0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:06,270 --> 00:00:09,730 I saw a miracle that day. 2 00:00:12,700 --> 00:00:18,530 It all began when I got a reply to my message for the first time in three and a half years. 3 00:00:27,080 --> 00:00:27,920 Sender: Atsushi Fujii How've you been, Shoma? 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,250 Atsushi? Sender: Atsushi Fujii How've you been, Shoma? 5 00:00:30,750 --> 00:00:31,010 Atsushi Fujii 6 00:00:31,010 --> 00:00:33,300 Atsushi, seriously?! Atsushi Fujii 7 00:00:33,300 --> 00:00:33,970 Atsushi Fujii 8 00:00:36,010 --> 00:00:37,010 Hello? 9 00:00:37,390 --> 00:00:38,430 Shoma? 10 00:00:38,430 --> 00:00:39,470 Atsushi? 11 00:00:39,470 --> 00:00:41,180 Yeah, it's been a while. 12 00:00:41,180 --> 00:00:43,390 Don't "it's been a while" me! 13 00:00:43,390 --> 00:00:47,730 There's going to be an unusual festival here. Want to come? 14 00:00:47,730 --> 00:00:52,900 A festival? More importantly, why didn't you ever get in touch? 15 00:00:52,900 --> 00:00:55,240 I sent you a thousand texts. 16 00:00:55,490 --> 00:00:59,830 Sorry. I really meant to get in touch, but... 17 00:00:59,830 --> 00:01:01,040 It's fine. 18 00:01:01,040 --> 00:01:01,660 Huh? 19 00:01:01,660 --> 00:01:03,790 You reached out just now. 20 00:01:04,620 --> 00:01:05,910 Thanks. 21 00:01:05,910 --> 00:01:08,460 Anyway, how've you been? 22 00:01:08,460 --> 00:01:13,630 Fine. Hey, Shoma, how about we meet up and talk a bit? 23 00:01:14,010 --> 00:01:15,590 Yeah, sure. 24 00:01:15,970 --> 00:01:17,970 I've been wanting to talk to you for ages, too. 25 00:01:30,400 --> 00:01:32,230 Really? This is the way? 26 00:01:48,960 --> 00:01:52,540 What is this? Is this really the right way? 27 00:02:05,140 --> 00:02:08,600 Crap, there's no path. I'm lost. 28 00:02:08,600 --> 00:02:09,830 Mom Kazu Home Atsushi Fujii Mom Koyama Bike Shop 29 00:02:09,830 --> 00:02:10,880 Atsushi Fujii 30 00:02:11,940 --> 00:02:16,610 The number you are trying to reach is not currently in use. 31 00:02:16,610 --> 00:02:18,450 What? No way! 32 00:02:18,450 --> 00:02:20,860 Wasn't this the number from last time? 33 00:02:20,860 --> 00:02:22,370 Um... 34 00:02:22,370 --> 00:02:23,740 What should I do? 35 00:02:23,740 --> 00:02:24,870 If I get lost here, I won't be able to make it home. 36 00:02:24,870 --> 00:02:24,990 It's pretty deep in the mountains... Where are you? If I get lost here, I won't be able to make it home. 37 00:02:24,990 --> 00:02:27,120 Hey, Atsushi. It's pretty deep in the mountains... Where are you? If I get lost here, I won't be able to make it home. 38 00:02:27,330 --> 00:02:28,080 No Signal 39 00:02:28,080 --> 00:02:29,250 No signal... No Signal 40 00:02:36,710 --> 00:02:38,130 You're right! 41 00:02:38,130 --> 00:02:38,970 See? 42 00:02:39,720 --> 00:02:43,890 That's how far the compass is off from true north. 43 00:02:44,220 --> 00:02:46,430 That's interesting. 44 00:02:46,430 --> 00:02:48,480 Here, it's all set now. 45 00:02:48,480 --> 00:02:49,890 Oh, thanks. 46 00:02:50,850 --> 00:02:52,100 What's this? 47 00:02:52,100 --> 00:02:52,520 Starlight Pilgrimage 48 00:02:52,520 --> 00:02:53,980 It's called Starlight Pilgrimage. Starlight Pilgrimage 49 00:02:53,980 --> 00:02:55,360 What does it do? Starlight Pilgrimage 50 00:02:55,770 --> 00:02:57,940 It's an all-in-one life support app. 51 00:02:57,940 --> 00:02:58,940 Oh... 52 00:02:59,450 --> 00:02:59,780 Starlight Pilgrimage 53 00:02:59,780 --> 00:03:00,280 It's got all the functions you'll ever need, and it's all free. Starlight Pilgrimage 54 00:03:00,280 --> 00:03:03,320 It's got all the functions you'll ever need, and it's all free. 55 00:03:03,320 --> 00:03:05,330 It won't hurt to have it installed. 56 00:03:05,700 --> 00:03:08,070 I promise it'll come in handy. 57 00:03:08,540 --> 00:03:09,830 Huh... 58 00:03:10,040 --> 00:03:12,580 How've you been, Shoma? This is the location of the festival we're meeting at. 59 00:03:31,600 --> 00:03:33,310 What is this place? 60 00:03:36,820 --> 00:03:38,860 Could this be it? 61 00:03:47,120 --> 00:03:56,090 Starlight Promises 62 00:03:58,590 --> 00:04:00,710 Um, are you all right? 63 00:04:02,880 --> 00:04:04,260 Shiori? 64 00:04:06,220 --> 00:04:07,550 Please wake up. 65 00:04:10,350 --> 00:04:13,730 There's a hut just over there. Can you walk? 66 00:04:13,730 --> 00:04:15,480 Yeah, I think so... 67 00:04:15,480 --> 00:04:17,230 Ow... 68 00:04:17,480 --> 00:04:18,900 Are you okay? 69 00:04:32,160 --> 00:04:34,110 Huh? What? 70 00:04:36,130 --> 00:04:36,880 Shh! 71 00:04:38,710 --> 00:04:41,130 Shiori, where are you? 72 00:04:44,800 --> 00:04:47,930 Um, you're not invited, are you? 73 00:04:48,260 --> 00:04:50,260 Invited? 74 00:04:50,260 --> 00:04:52,430 I'm sorry, who are you? 75 00:04:52,430 --> 00:04:54,560 I'll explain later. 76 00:04:54,560 --> 00:04:57,600 There'll be big trouble if you're spotted here. 77 00:04:57,600 --> 00:04:58,560 Huh? 78 00:04:58,560 --> 00:04:59,650 It's too late. 79 00:05:06,700 --> 00:05:08,910 A kid? Er, what... Huh? 80 00:05:08,910 --> 00:05:11,330 Wait a— Ow... 81 00:05:11,330 --> 00:05:13,250 Isn't this kid kinda see-through? 82 00:05:14,000 --> 00:05:18,040 Shiori, you are aware that allowing someone who is not invited 83 00:05:18,040 --> 00:05:21,420 into this area, and trying to harbor them on top of it, 84 00:05:21,420 --> 00:05:23,680 is against our rules, are you not? 85 00:05:23,680 --> 00:05:25,800 Um, this is, well... 86 00:05:26,220 --> 00:05:29,050 Please ensure that he leaves this area immediately. 87 00:05:29,050 --> 00:05:30,760 Why are you see-through? 88 00:05:30,760 --> 00:05:32,430 Due to administrative circumstances, 89 00:05:32,430 --> 00:05:34,350 I've taken the liberty of using a hologram. 90 00:05:34,350 --> 00:05:36,890 Hologram? Wow! 91 00:05:38,810 --> 00:05:41,650 Whoa, what? I can touch it! 92 00:05:42,020 --> 00:05:44,230 It's dangerous to touch it so carelessly. 93 00:05:44,230 --> 00:05:46,110 If you will not leave voluntarily, 94 00:05:46,110 --> 00:05:48,570 I will have to take steps to forcibly eject you. 95 00:05:48,860 --> 00:05:50,660 W-Wait a minute! 96 00:05:50,660 --> 00:05:52,160 What's all this about invitations? 97 00:05:52,160 --> 00:05:54,790 I was just supposed to meet someone here. 98 00:05:54,790 --> 00:05:58,210 I mean... my friend invited me to come here, that's all. 99 00:05:58,210 --> 00:05:59,580 Invited? 100 00:05:59,580 --> 00:06:01,590 His name is Atsushi Fujii. 101 00:06:01,590 --> 00:06:03,340 He was the one who invited me. 102 00:06:03,340 --> 00:06:05,000 Is he here already? 103 00:06:05,260 --> 00:06:08,250 Atsushi Fujii? I'll search for him. 104 00:06:08,250 --> 00:06:09,520 Search? 105 00:06:11,050 --> 00:06:14,510 No one with that name has been registered. 106 00:06:14,510 --> 00:06:16,600 What do you mean, registered? 107 00:06:17,350 --> 00:06:19,560 Do you have to register for this festival? 108 00:06:19,560 --> 00:06:22,820 I cannot give you an answer to that question. 109 00:06:22,820 --> 00:06:26,690 Aw, what? Then can you tell me if this is the right place? 110 00:06:26,690 --> 00:06:27,400 Place? 111 00:06:28,320 --> 00:06:29,910 Yes, that is the correct location. 112 00:06:30,820 --> 00:06:32,200 What is your name? 113 00:06:32,570 --> 00:06:34,910 Mihara. Shoma Mihara. 114 00:06:35,240 --> 00:06:38,160 Um, do you know an Atsushi Fujii? 115 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 No. 116 00:06:39,160 --> 00:06:40,620 That's so weird. 117 00:06:41,540 --> 00:06:46,260 I see. Shoma Mihara, I understand the circumstances now. 118 00:06:46,260 --> 00:06:48,880 I will take care of the sign-up process for you, as well. 119 00:06:48,880 --> 00:06:50,380 Huh? Is that okay? 120 00:06:50,880 --> 00:06:53,680 There seems to be some sort of mismatch somewhere. 121 00:06:53,680 --> 00:06:55,100 It's not a problem. 122 00:06:55,470 --> 00:07:00,480 Shoma Mihara, welcome to the Starlight Festival. 123 00:07:00,480 --> 00:07:05,150 My name is Kana. I am the director of this festival. 124 00:07:05,150 --> 00:07:09,060 We would like to warmly welcome you as an invited guest. 125 00:07:09,060 --> 00:07:11,110 Huh? Wh-What does that mean? 126 00:07:11,450 --> 00:07:13,990 Also, Shoma, 127 00:07:13,990 --> 00:07:17,520 it seems that you are the most suitable candidate for the role of the Cowherd. 128 00:07:17,520 --> 00:07:19,650 What? The Cowherd? 129 00:07:19,650 --> 00:07:22,620 What do you mean by "Cowherd"? 130 00:07:23,000 --> 00:07:26,640 Shoma, your room will be prepared for you tomorrow. 131 00:07:27,170 --> 00:07:30,670 For tonight, please use a futon here to rest. 132 00:07:31,510 --> 00:07:33,260 H-Hang on! 133 00:07:33,260 --> 00:07:34,260 Yes? 134 00:07:34,260 --> 00:07:36,650 Is Atsushi really not here yet? 135 00:07:36,650 --> 00:07:39,510 There's no point in me being here if I can't see him. 136 00:07:40,060 --> 00:07:44,610 Please rest assured that I will look into that matter myself. 137 00:07:44,610 --> 00:07:45,610 What? 138 00:07:45,610 --> 00:07:48,850 Um, all right... Thank you, then. 139 00:07:49,490 --> 00:07:51,990 Let's discuss further details tomorrow. 140 00:07:51,990 --> 00:07:55,780 Shiori, please take care of Shoma. 141 00:07:55,780 --> 00:07:57,240 Uh, of course. 142 00:07:57,240 --> 00:07:59,500 Now, if you'll excuse me. 143 00:08:02,790 --> 00:08:04,170 She vanished?! 144 00:08:04,170 --> 00:08:05,500 What the heck is going on? 145 00:08:05,500 --> 00:08:09,670 I'm not quite sure what's happened, 146 00:08:09,670 --> 00:08:13,840 but I'm glad she'll be looking into the matter of your friend for you. 147 00:08:13,840 --> 00:08:15,140 Uh, yeah. 148 00:08:15,510 --> 00:08:18,890 It's already quite late. Please get a good night's rest. 149 00:08:20,350 --> 00:08:21,850 Yes, Musuhi. 150 00:08:21,850 --> 00:08:25,810 Please give me the information about Shoma Mihara again. 151 00:08:32,150 --> 00:08:33,400 This is... 152 00:08:34,240 --> 00:08:35,570 I see. 153 00:08:35,570 --> 00:08:40,450 People's hearts really do work in most interesting ways... 154 00:08:48,540 --> 00:08:49,670 Shoma. 155 00:08:50,550 --> 00:08:51,670 Shoma. 156 00:08:52,630 --> 00:08:53,720 Shoma! 157 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 See ya! 158 00:08:56,470 --> 00:08:57,720 Atsushi! 159 00:09:00,390 --> 00:09:01,890 Good morning. 160 00:09:03,100 --> 00:09:06,690 I'm sorry. I did call your name several times, but... 161 00:09:06,690 --> 00:09:09,900 Uh, g-good morning. 162 00:09:10,230 --> 00:09:11,730 Are you all right? 163 00:09:11,730 --> 00:09:13,190 Uh, yes. 164 00:09:13,190 --> 00:09:17,110 That's right... I'm supposed to take part in the festival. 165 00:09:17,110 --> 00:09:19,450 Oh, I have to look for Atsushi. 166 00:09:19,450 --> 00:09:21,080 I'll get ready right away. 167 00:09:21,540 --> 00:09:26,210 Let's see, where are my clothes? My bag should be somewhere here. 168 00:09:26,210 --> 00:09:27,330 It's forbidden to bring personal belongings into this area, 169 00:09:27,330 --> 00:09:28,080 Huh? It's forbidden to bring personal belongings into this area, 170 00:09:28,080 --> 00:09:28,200 It's forbidden to bring personal belongings into this area, 171 00:09:28,670 --> 00:09:31,280 so they've been placed under the care of the organizers. 172 00:09:31,280 --> 00:09:34,630 Huh? No way. Even my wallet and phone? 173 00:09:34,630 --> 00:09:35,590 Yes. 174 00:09:36,800 --> 00:09:38,430 Is that going to be okay? 175 00:09:38,680 --> 00:09:42,600 While you're here, you'll have no need for money or your phone, 176 00:09:42,600 --> 00:09:43,890 so please don't worry. 177 00:09:43,890 --> 00:09:46,420 Uh, that's not what I meant... 178 00:09:46,420 --> 00:09:49,320 I've prepared your clothes for you, so please put them on. 179 00:09:49,860 --> 00:09:54,780 Wear this Spirit Garment as underwear, and then wear these clothes over that. 180 00:09:54,780 --> 00:09:57,700 Lastly, please wear this Spirit Cap on your head. 181 00:09:58,060 --> 00:10:00,280 Spirit Garment? Spirit Cap? 182 00:10:00,280 --> 00:10:03,910 Yes, they are essential garments for this festival. 183 00:10:04,910 --> 00:10:05,870 Really? 184 00:10:05,870 --> 00:10:06,580 Yes. 185 00:10:07,290 --> 00:10:09,960 I'm sure you'll be surprised once you put them on. 186 00:10:11,790 --> 00:10:15,670 I'm starting to feel like I ended up somewhere crazy... 187 00:10:16,300 --> 00:10:18,430 Come on, Atsushi. 188 00:10:20,800 --> 00:10:22,140 Did I put it on right? 189 00:10:23,060 --> 00:10:25,600 Ah! Please put the kimono over it! 190 00:10:27,890 --> 00:10:29,480 It disappeared?! 191 00:10:29,480 --> 00:10:30,730 The kimono, quick! 192 00:10:30,730 --> 00:10:31,980 R-Right! 193 00:10:31,980 --> 00:10:35,110 You should have told me it turns invisible! 194 00:10:35,110 --> 00:10:36,820 I-I'm sorry! 195 00:10:36,820 --> 00:10:39,110 What's up with these clothes?! 196 00:10:45,910 --> 00:10:47,580 Wow! 197 00:10:50,960 --> 00:10:53,420 A place like this in the mountains, huh? 198 00:10:53,420 --> 00:10:55,960 I feel like I've gone back in time. 199 00:10:55,960 --> 00:11:00,510 That village over there is where we'll live during the festival. 200 00:11:00,510 --> 00:11:01,720 Live? 201 00:11:01,720 --> 00:11:03,600 Yes, for one week. 202 00:11:03,600 --> 00:11:07,520 After all, people from all over the country are coming here to participate. 203 00:11:07,520 --> 00:11:09,640 I didn't know there were festivals like that. 204 00:11:10,140 --> 00:11:12,900 The thing at the top there is the shrine for the Kagura dance. 205 00:11:12,900 --> 00:11:17,110 And behind that, the main shrine is on top of the mountain. 206 00:11:17,110 --> 00:11:21,240 Wow, that's one impressive festival, then. 207 00:11:21,240 --> 00:11:23,700 But if there are that many people, 208 00:11:23,700 --> 00:11:26,700 finding Atsushi will be hard, assuming he's even here. 209 00:11:26,700 --> 00:11:29,120 I just hope he made it here okay. 210 00:11:29,120 --> 00:11:30,750 You're worried about him, huh? 211 00:11:31,210 --> 00:11:34,460 Um, you're Shiori, right? 212 00:11:34,460 --> 00:11:37,960 Yes. Oh, I guess I haven't introduced myself yet. 213 00:11:37,960 --> 00:11:41,820 I'm Shiori Senozawa. I'm a freshman in high school. 214 00:11:41,820 --> 00:11:44,970 A freshman? Me, too. 215 00:11:44,970 --> 00:11:46,470 Oh, really? 216 00:11:46,850 --> 00:11:49,640 I thought you were older than me, since you seem so calm. 217 00:11:49,920 --> 00:11:51,390 I thought the same about you. 218 00:11:51,390 --> 00:11:55,020 I'm glad there's someone my age here. 219 00:11:55,440 --> 00:11:57,270 I feel a little more at ease. 220 00:11:57,650 --> 00:11:58,730 Same here. 221 00:11:59,150 --> 00:12:01,240 Oh, I'm— 222 00:12:01,240 --> 00:12:03,820 Shoma Mihara, right? 223 00:12:03,820 --> 00:12:06,410 Oh, right. I mentioned that yesterday. 224 00:12:06,410 --> 00:12:09,160 Well, it's nice to officially meet you. 225 00:12:09,450 --> 00:12:11,960 If you need help or have trouble understanding anything, 226 00:12:11,960 --> 00:12:14,290 please don't hesitate to come to me. 227 00:12:14,290 --> 00:12:16,090 Okay, thanks. 228 00:12:16,090 --> 00:12:19,250 Oh, and we don't have to be so formal, you know. 229 00:12:20,130 --> 00:12:21,130 Right. 230 00:12:22,630 --> 00:12:24,920 Shoma, Shiori. 231 00:12:30,140 --> 00:12:31,560 Good morning. 232 00:12:31,560 --> 00:12:33,980 Don't just appear out of nowhere! 233 00:12:33,980 --> 00:12:36,020 Good morning, Kana. 234 00:12:36,020 --> 00:12:40,820 Shoma, I was able to find more information about Atsushi Fujii, 235 00:12:40,820 --> 00:12:44,520 the one who invited you to this festival. 236 00:12:44,520 --> 00:12:46,820 You found Atsushi?! 237 00:12:47,240 --> 00:12:50,120 He's not currently here, 238 00:12:50,120 --> 00:12:53,710 but I believe you'll be able to see him before the festival is over. 239 00:12:53,710 --> 00:12:56,750 He's late? Give me a break... 240 00:12:56,750 --> 00:12:58,710 What is he doing? 241 00:12:58,710 --> 00:13:02,090 Well, I'm just glad you were able to reach him. 242 00:13:02,630 --> 00:13:05,760 Also, I apologize if this seems sudden, 243 00:13:05,760 --> 00:13:10,260 but I would like to ask for your help preparing for the festival in two days. 244 00:13:10,260 --> 00:13:16,520 Um, I don't mind helping out, but could I get my stuff back first? 245 00:13:16,520 --> 00:13:19,650 And if possible, I'd like to charge my phone, too. 246 00:13:19,650 --> 00:13:22,900 There is no electricity in this village. 247 00:13:23,530 --> 00:13:25,990 But what about your hologram? 248 00:13:25,990 --> 00:13:31,740 It is powered by its own source from outside the village. You can't use it. 249 00:13:31,740 --> 00:13:32,950 What? 250 00:13:32,950 --> 00:13:36,080 As for your personal belongings, 251 00:13:36,080 --> 00:13:40,500 the rules state that they are to stay with the organizers until the festival is over. 252 00:13:40,500 --> 00:13:41,880 Thank you for your understanding. 253 00:13:42,250 --> 00:13:46,510 Can I at least get my phone back? I want to get in touch with Atsushi. 254 00:13:47,010 --> 00:13:49,720 It's necessary for a serious execution of the ritual. 255 00:13:49,720 --> 00:13:52,810 Every participant has agreed to this. 256 00:13:52,810 --> 00:13:54,810 Please understand. 257 00:13:55,470 --> 00:13:57,230 W-Wait! 258 00:13:57,520 --> 00:13:59,060 Come on. 259 00:13:59,060 --> 00:14:02,230 I'm sorry. Those are the rules. 260 00:14:03,820 --> 00:14:07,360 Well, I'll show you where you'll be working. 261 00:14:07,740 --> 00:14:09,660 Working, huh? 262 00:14:18,790 --> 00:14:19,920 All right, good. 263 00:14:19,920 --> 00:14:22,340 We cut bamboo for the decorations... 264 00:14:25,920 --> 00:14:27,160 make ritual wands... 265 00:14:31,600 --> 00:14:33,140 And here, we make paper. 266 00:14:33,140 --> 00:14:34,350 I can take whatever is done. 267 00:14:34,640 --> 00:14:37,250 It's used to make lanterns that'll be set adrift later. 268 00:14:38,850 --> 00:14:40,350 Can you hold that side? 269 00:14:47,240 --> 00:14:48,780 This is the Kagura shrine. 270 00:14:49,200 --> 00:14:51,240 They're preparing for the Kagura dance right now. 271 00:14:56,330 --> 00:15:00,290 And that's my station, the weaver's room. 272 00:15:00,670 --> 00:15:02,330 The weaver's room? 273 00:15:07,380 --> 00:15:08,750 Wow. 274 00:15:09,260 --> 00:15:13,970 Everybody weaves a little bit, and I do the finalizing. 275 00:15:14,430 --> 00:15:20,350 Then, at the beginning of the festival, you and I will offer this to the gods. 276 00:15:20,350 --> 00:15:21,550 Huh... 277 00:15:21,900 --> 00:15:24,000 Wait, you and I? 278 00:15:24,000 --> 00:15:27,860 Yes. Kana told you yesterday, right? 279 00:15:27,860 --> 00:15:31,610 You'll be Hikoboshi, and I'll be Orihime. 280 00:15:31,610 --> 00:15:34,980 Oh, you mean the characters from the Tanabata Festival? 281 00:15:35,310 --> 00:15:37,700 That makes sense, then. 282 00:15:37,700 --> 00:15:39,200 I'm glad, though. 283 00:15:39,200 --> 00:15:41,500 Now that we have someone to play Hikoboshi, 284 00:15:41,500 --> 00:15:43,660 the festival can take place as planned. 285 00:15:43,660 --> 00:15:46,920 Isn't Hikoboshi an important role, though? 286 00:15:46,920 --> 00:15:47,460 Yes. 287 00:15:47,460 --> 00:15:51,010 Sheesh... Can someone who just joined in really pull that off? 288 00:15:51,010 --> 00:15:53,690 Don't worry. It's the same for me. 289 00:15:54,260 --> 00:15:58,310 I can't do anything without my Spirit Garment and Cap, either. 290 00:15:58,310 --> 00:16:00,100 It's the same for everyone, actually. 291 00:16:00,100 --> 00:16:01,140 Shiori. 292 00:16:01,140 --> 00:16:03,150 Oh, I'm sorry! 293 00:16:03,560 --> 00:16:05,440 I'll bring him to his station right away. 294 00:16:05,440 --> 00:16:12,150 No, there is not much time left now, so please continue your work here. 295 00:16:13,570 --> 00:16:16,870 I will take Shoma there myself. 296 00:16:21,960 --> 00:16:23,210 This is the floating pier. 297 00:16:23,210 --> 00:16:25,080 Floating pier? 298 00:16:25,080 --> 00:16:28,000 It will be the dance stage for the festival. 299 00:16:28,000 --> 00:16:29,380 Oh, really? 300 00:16:29,380 --> 00:16:32,880 Yes, this will be your station. 301 00:16:33,510 --> 00:16:34,510 Toryo! 302 00:16:35,120 --> 00:16:37,260 Oh, hey there! 303 00:16:41,770 --> 00:16:43,810 All right, take care of this beam. 304 00:16:43,810 --> 00:16:45,480 "Take care" of it? 305 00:16:45,480 --> 00:16:48,580 He means you should work according to the Spirit Cap's instructions. 306 00:16:49,610 --> 00:16:51,150 Huh? This? 307 00:16:51,150 --> 00:16:52,570 Whoa! What is this?! 308 00:16:54,820 --> 00:16:56,660 Wait, what? 309 00:17:00,070 --> 00:17:01,400 What's going on?! 310 00:17:01,950 --> 00:17:03,910 Just follow the steps. 311 00:17:04,800 --> 00:17:05,830 It's so light! 312 00:17:05,830 --> 00:17:07,790 Oh, you're starting there? 313 00:17:08,130 --> 00:17:11,960 That Spirit Garment of yours is possessed by a great master. 314 00:17:11,960 --> 00:17:12,840 Huh? 315 00:17:12,840 --> 00:17:16,220 Well, hurry up and finish the job, master! 316 00:17:16,220 --> 00:17:17,430 R-Right! 317 00:17:17,890 --> 00:17:19,100 Whew. 318 00:17:19,100 --> 00:17:21,520 Spirit Garment and Cap link optimal. 319 00:17:21,520 --> 00:17:23,430 Vitals have improved, as well. 320 00:17:23,430 --> 00:17:24,230 Huh? 321 00:17:24,230 --> 00:17:26,520 It means everything is fine. 322 00:17:26,520 --> 00:17:29,150 Well, good luck. 323 00:17:31,070 --> 00:17:32,990 Uh, right. 324 00:17:37,110 --> 00:17:40,120 Wow, I'm moving! My body's moving on its own! 325 00:17:44,080 --> 00:17:45,790 This is really fun! 326 00:17:50,630 --> 00:17:53,460 It's so amazing that I can carry this by myself! 327 00:18:17,150 --> 00:18:19,070 Sorry, did I interrupt? 328 00:18:20,370 --> 00:18:22,530 You're a good dancer. 329 00:18:22,530 --> 00:18:25,200 That was just thanks to the Spirit Garment. 330 00:18:25,200 --> 00:18:26,620 Are you going to dance at the festival? 331 00:18:26,620 --> 00:18:30,210 Yes, at the end of the festival, with everyone else. 332 00:18:30,210 --> 00:18:33,000 Everyone? Even me? 333 00:18:33,000 --> 00:18:36,170 No, Hikoboshi doesn't dance. 334 00:18:36,170 --> 00:18:37,420 What a relief. 335 00:18:37,760 --> 00:18:41,760 Apparently that dance is what will cause a miracle. 336 00:18:42,050 --> 00:18:43,310 A miracle? 337 00:18:43,310 --> 00:18:46,810 Yes, you get the chance to meet the person you want to see. 338 00:18:46,810 --> 00:18:48,560 The person you want to see? 339 00:18:48,560 --> 00:18:50,770 Like, they'll summon whoever you ask for? 340 00:18:51,440 --> 00:18:54,690 I don't know all the details, either, 341 00:18:54,690 --> 00:18:58,360 but that's the reason everyone here is participating. 342 00:18:59,070 --> 00:19:01,410 A miracle, huh? 343 00:19:01,410 --> 00:19:04,580 Well, I suppose if it's someone you thought you couldn't see, 344 00:19:04,580 --> 00:19:07,000 then it would be a miracle. 345 00:19:07,000 --> 00:19:09,670 I don't know if you can really see them. 346 00:19:10,080 --> 00:19:12,120 For me, it'll be enough if I feel like I did. 347 00:19:12,710 --> 00:19:15,710 I think everyone else here feels the same way. 348 00:19:16,090 --> 00:19:17,970 I see. 349 00:19:19,430 --> 00:19:23,850 Does that mean that's why I was called here by Atsushi? 350 00:19:24,470 --> 00:19:27,390 Then why isn't Atsushi here? 351 00:19:27,390 --> 00:19:29,390 You haven't seen him in a while? 352 00:19:29,390 --> 00:19:32,350 Yeah, it's been about three and a half years. 353 00:19:43,870 --> 00:19:45,200 What is that?! 354 00:19:47,830 --> 00:19:48,870 What the heck?! 355 00:19:49,330 --> 00:19:51,000 Whoa! This way! 356 00:19:58,090 --> 00:19:59,510 What is this? 357 00:19:59,510 --> 00:20:00,970 Are these holograms, too? 358 00:20:01,340 --> 00:20:03,180 Is this related to the festival? 359 00:20:03,180 --> 00:20:04,220 I don't know. 360 00:20:04,220 --> 00:20:06,390 This is our castle. 361 00:20:06,390 --> 00:20:08,020 Leave this place. 362 00:20:08,020 --> 00:20:10,350 Ghost samurai? 363 00:20:10,350 --> 00:20:11,980 Nobody told me anything about this! 364 00:20:17,440 --> 00:20:18,780 Shoma?! 365 00:20:35,790 --> 00:20:37,540 Shoma! Are you okay?! 366 00:20:37,840 --> 00:20:38,960 Hang in there! 367 00:20:39,300 --> 00:20:40,670 Shoma! 368 00:20:47,180 --> 00:20:48,480 Kana? 369 00:20:49,140 --> 00:20:50,310 Kana? 370 00:20:50,720 --> 00:20:53,730 Shoma, Shiori, my apologies! 371 00:20:57,980 --> 00:20:59,650 What is this? 372 00:20:59,650 --> 00:21:02,900 My wound disappeared? 373 00:21:03,320 --> 00:21:04,460 You weren't even cut? 374 00:21:04,820 --> 00:21:06,070 Something's wrong. 375 00:21:06,070 --> 00:21:07,960 I've detected an anomaly in the system. 376 00:21:08,370 --> 00:21:10,700 Something unexpected is happening. 377 00:21:12,960 --> 00:21:14,620 Virtual representations? 378 00:21:14,620 --> 00:21:16,670 No, that's not it. 379 00:21:17,580 --> 00:21:18,540 A bug? 380 00:21:18,540 --> 00:21:19,870 What's going on?! 381 00:21:20,750 --> 00:21:24,550 I will create some debugging tools in order to vanquish them. 382 00:21:24,550 --> 00:21:26,090 What are you talking about? 383 00:21:26,090 --> 00:21:28,100 Protect yourselves with those for now! 384 00:21:33,060 --> 00:21:35,040 Get somewhere safe! Quickly! 385 00:21:35,040 --> 00:21:36,270 Hey, Kana! 386 00:21:53,910 --> 00:21:55,460 Shoma, this way! 387 00:22:00,090 --> 00:22:00,670 There! 388 00:22:29,410 --> 00:22:31,120 The light disappeared. 389 00:22:31,120 --> 00:22:32,280 Kana... 390 00:22:37,120 --> 00:22:39,920 Are you both unharmed? 391 00:22:40,210 --> 00:22:41,210 Kana. 392 00:22:41,210 --> 00:22:42,170 Kana... 393 00:22:42,460 --> 00:22:45,420 My apologies for the extreme disturbance. 394 00:22:45,420 --> 00:22:48,050 Wh-What just happened? 395 00:22:48,050 --> 00:22:50,840 I believe it to be an error caused by some kind of bug. 396 00:22:50,840 --> 00:22:53,430 Error? Bug? What does that mean? 397 00:22:53,430 --> 00:22:55,540 You mean those things came from a computer? 398 00:22:55,840 --> 00:22:57,270 What is this place? 399 00:22:57,270 --> 00:22:58,600 This is too crazy! 400 00:22:58,600 --> 00:23:01,190 Kana, are you sure everything is okay? 401 00:23:01,190 --> 00:23:02,400 Please leave it to me. 402 00:23:02,400 --> 00:23:04,400 That's not very reassuring! 403 00:23:04,400 --> 00:23:06,690 I will patch the program right away. 404 00:23:06,690 --> 00:23:08,530 Patch the program? 405 00:23:08,990 --> 00:23:13,330 I am an AI system for directing this festival. 406 00:23:14,240 --> 00:23:17,790 AI? AI as in, like, a computer? 407 00:23:18,370 --> 00:23:20,500 So there's no person operating you? 408 00:23:20,500 --> 00:23:22,050 You yourself are an AI? 409 00:23:22,330 --> 00:23:23,040 Yes. 410 00:23:23,340 --> 00:23:26,630 There's not a real Kana somewhere else? 411 00:23:26,630 --> 00:23:27,410 Correct. 412 00:23:29,630 --> 00:23:34,720 This is a virtual body for the Starlight Director AI Kana, 413 00:23:34,720 --> 00:23:38,020 created in order to interact with the actual participants. 414 00:23:38,020 --> 00:23:39,440 A-Are you serious? 415 00:23:39,440 --> 00:23:40,480 Incredible. 416 00:23:40,480 --> 00:23:45,390 But wait... Does that mean this festival is organized by a computer? 417 00:23:45,630 --> 00:23:49,530 Yes. Everything is carried out by people, though. 418 00:23:49,530 --> 00:23:51,610 That's not what I meant. 419 00:23:51,610 --> 00:23:55,950 We can't just leave this crazy situation in the hands of a machine! 420 00:23:55,950 --> 00:23:59,330 I am the only one who can resolve this situation. 421 00:23:59,750 --> 00:24:02,750 I'll take care of it immediately, so please stand by. 422 00:24:05,380 --> 00:24:06,630 Huh? Hey! 423 00:24:06,630 --> 00:24:07,370 Kana! 424 00:24:12,260 --> 00:24:14,390 This is insane. 425 00:24:14,890 --> 00:24:17,600 If we stay here, we'll get caught up in something even worse! 426 00:24:20,640 --> 00:24:23,060 Let's get out of here right now. 427 00:24:23,060 --> 00:24:24,680 Come on. 428 00:24:25,060 --> 00:24:25,770 Wait! 429 00:24:25,770 --> 00:24:27,400 Shiori? 430 00:24:27,730 --> 00:24:29,570 I can't leave. 431 00:24:30,740 --> 00:24:34,450 There's a reason that I need to participate in this festival. 432 00:24:34,450 --> 00:24:35,450 What reason? 433 00:24:36,370 --> 00:24:38,990 There's someone I need to see. 434 00:24:39,580 --> 00:24:41,120 What? 435 00:24:41,790 --> 00:24:44,830 I told you that this festival is one where you can meet 436 00:24:44,830 --> 00:24:46,670 the person you want to see, right? 437 00:24:46,670 --> 00:24:51,130 Yeah, but if it's just meeting them, couldn't you do it somewhere else? 438 00:24:51,130 --> 00:24:53,760 The person I want to see is my sister. 439 00:24:53,760 --> 00:24:54,890 Your sister? 440 00:24:54,890 --> 00:24:57,600 My sister who died two years ago. 441 00:24:57,600 --> 00:24:59,350 Huh? She di— 442 00:25:00,350 --> 00:25:02,350 Wait, what? 443 00:25:02,350 --> 00:25:03,640 What do you mean? 444 00:25:06,360 --> 00:25:08,770 You can't meet someone who's dead! 445 00:25:08,770 --> 00:25:09,810 You can! 446 00:25:11,360 --> 00:25:14,910 You can. That's what this festival is. 447 00:25:15,320 --> 00:25:16,410 That's why... 448 00:25:16,410 --> 00:25:18,870 That's impossible. 449 00:25:18,870 --> 00:25:20,200 Come on, Shiori. 450 00:25:20,200 --> 00:25:25,420 You came here to meet that Atsushi guy, too, didn't you? 451 00:25:25,420 --> 00:25:27,710 I came here because I wanted to see him. 452 00:25:27,710 --> 00:25:30,460 But I can see him somewhere else, too. 453 00:25:30,460 --> 00:25:33,380 Listen, Shoma, try to remember. 454 00:25:33,380 --> 00:25:34,470 Remember what? 455 00:25:34,470 --> 00:25:37,300 Aren't you forgetting something really important? 456 00:25:37,760 --> 00:25:39,260 What are you trying to say? 457 00:25:41,390 --> 00:25:44,940 Nothing. If you don't know, never mind. 458 00:26:20,720 --> 00:26:23,020 I'm definitely getting out of here in the morning. 459 00:26:23,640 --> 00:26:27,850 Atsushi, what kind of place did you invite me to? 460 00:27:06,640 --> 00:27:08,060 Shoma... 461 00:27:19,780 --> 00:27:21,030 Shoma! 462 00:27:26,000 --> 00:27:27,500 Shoma... 463 00:27:27,500 --> 00:27:28,910 I'm leaving. 464 00:27:31,170 --> 00:27:32,250 I see. 465 00:27:33,590 --> 00:27:35,130 It doesn't make sense. 466 00:27:35,920 --> 00:27:41,390 What's happening here, what Kana talked about... None of it makes sense. 467 00:27:47,350 --> 00:27:50,190 I have to move away. 468 00:27:50,190 --> 00:27:51,480 Move? 469 00:27:53,150 --> 00:27:53,650 Graduation 470 00:27:53,650 --> 00:27:56,980 I'm going to a private middle school in Tokyo. Graduation 471 00:27:56,980 --> 00:28:00,110 What? N-No way... 472 00:28:00,820 --> 00:28:03,360 Why did you keep something that important from me?! 473 00:28:03,660 --> 00:28:08,160 I'm sorry. I didn't think I'd make it into that school, so I couldn't tell you. 474 00:28:08,160 --> 00:28:11,210 What the heck?! We promised to do all kinds of things 475 00:28:11,210 --> 00:28:14,040 together once we got to middle school! 476 00:28:14,040 --> 00:28:14,750 I know. 477 00:28:15,380 --> 00:28:16,380 Graduation 478 00:28:16,380 --> 00:28:20,050 I want to learn more about space. Graduation 479 00:28:21,720 --> 00:28:24,720 There's this thing called "aerospace engineering." 480 00:28:25,350 --> 00:28:27,720 This is so I can get into a university where I can learn that. 481 00:28:27,720 --> 00:28:29,140 That's... 482 00:28:29,560 --> 00:28:31,850 You knew about this for a long time, then. 483 00:28:31,850 --> 00:28:31,860 Graduation You knew about this for a long time, then. 484 00:28:31,860 --> 00:28:34,730 Yeah. So I'm sorry. Graduation 485 00:28:34,730 --> 00:28:35,520 Graduation 486 00:28:35,860 --> 00:28:36,890 Fine. 487 00:28:37,190 --> 00:28:38,230 Shoma... 488 00:28:38,230 --> 00:28:39,630 Fine! 489 00:28:39,630 --> 00:28:43,160 Go study and get famous, and go to space or wherever! I don't care! 490 00:28:43,610 --> 00:28:44,530 Bye! 491 00:28:44,530 --> 00:28:45,490 Shoma... 492 00:28:54,750 --> 00:28:57,380 Are you sure it was right to say that to him? 493 00:28:57,380 --> 00:28:58,210 Yes. 494 00:28:58,210 --> 00:28:59,550 But he'll... 495 00:29:00,050 --> 00:29:01,010 It's fine. 496 00:29:01,920 --> 00:29:03,720 Now I can... 497 00:29:06,680 --> 00:29:08,720 What was that just now? 498 00:29:08,720 --> 00:29:10,680 Kana told me. 499 00:29:10,680 --> 00:29:12,180 She said that you... 500 00:29:14,100 --> 00:29:18,320 That it seems like you have locked away your memories. 501 00:29:18,730 --> 00:29:25,860 This is just a theory, but maybe you were invited here to remember them. 502 00:29:31,120 --> 00:29:33,960 Heave-ho! Heave-ho! 503 00:29:43,340 --> 00:29:44,340 Okay! 504 00:29:47,590 --> 00:29:50,310 Everyone, great work! 505 00:29:50,310 --> 00:29:51,810 Thanks to your help, 506 00:29:51,810 --> 00:29:56,350 the main stage for the Kagura, the floating pier, is complete! 507 00:29:56,350 --> 00:29:57,560 Thank you! 508 00:29:59,860 --> 00:30:01,150 Shoma. 509 00:30:02,070 --> 00:30:03,400 It seems the place where 510 00:30:03,400 --> 00:30:06,530 we'll present our offering during tomorrow's festival is ready, too. 511 00:30:06,530 --> 00:30:08,280 It's at the top of that mountain over there. 512 00:30:08,280 --> 00:30:11,080 It's a bit of a walk, but do you want to go check it out? 513 00:30:16,250 --> 00:30:18,170 Whoa! It's so high! 514 00:30:18,170 --> 00:30:19,540 We're so high up, Shiori! 515 00:30:19,790 --> 00:30:23,130 It's all right. Our Spirit Garments won't let us fall. 516 00:30:23,130 --> 00:30:25,170 That's not the problem... 517 00:30:26,220 --> 00:30:28,970 There used to be a castle here. 518 00:30:28,970 --> 00:30:32,600 I see. That's why all these stone walls are here. 519 00:30:34,020 --> 00:30:36,140 This is where we'll present our offering? 520 00:30:36,140 --> 00:30:36,940 Yes. 521 00:30:43,980 --> 00:30:47,530 What the?! These stairs stop in the middle of nowhere! 522 00:30:47,910 --> 00:30:50,910 Apparently, the water in this lake is the deity. 523 00:30:50,910 --> 00:30:51,530 Huh? 524 00:30:51,910 --> 00:30:54,580 The water in this lake is a god? 525 00:30:54,580 --> 00:30:55,620 Yes. 526 00:30:55,620 --> 00:30:58,750 We're going to welcome this water into the canal. 527 00:30:59,420 --> 00:31:01,880 That's really something. 528 00:31:02,590 --> 00:31:05,130 The preparations are finally done. 529 00:31:05,840 --> 00:31:08,720 So now you can meet the person you want to see? 530 00:31:09,220 --> 00:31:11,550 Yes, I believe so. 531 00:31:14,890 --> 00:31:17,270 I hope I can see her soon. 532 00:31:17,770 --> 00:31:19,900 What will you tell her when you see her? 533 00:31:20,560 --> 00:31:22,480 Just one thing. 534 00:31:22,860 --> 00:31:27,570 Just one? Why not more, since it's such a rare opportunity? 535 00:31:28,490 --> 00:31:30,950 There's just one thing. 536 00:31:31,870 --> 00:31:34,740 It's something I really have to tell her. 537 00:31:34,740 --> 00:31:35,790 And that is? 538 00:31:39,330 --> 00:31:43,540 Shoma, thank you for staying here. Really. 539 00:31:43,540 --> 00:31:45,920 I didn't do anything special. 540 00:31:45,920 --> 00:31:51,930 No, truly, thank you for coming and staying here. 541 00:31:58,600 --> 00:31:59,730 Shiori! 542 00:32:12,410 --> 00:32:13,650 Impossible. 543 00:32:14,780 --> 00:32:16,520 This can't be. 544 00:32:16,990 --> 00:32:18,700 This means... 545 00:32:27,840 --> 00:32:29,420 Shoma! 546 00:32:29,420 --> 00:32:30,920 Looking good. 547 00:32:30,920 --> 00:32:32,220 Good luck! 548 00:32:34,550 --> 00:32:35,720 You'll do great. 549 00:32:35,720 --> 00:32:36,350 Thanks. 550 00:32:36,350 --> 00:32:37,260 Do us proud. 551 00:32:37,260 --> 00:32:38,810 We're counting on you, Hikoboshi. 552 00:32:38,810 --> 00:32:41,230 I'm so grateful. 553 00:32:41,230 --> 00:32:42,390 Be strong, now. 554 00:32:47,980 --> 00:32:49,610 Shiori... 555 00:32:56,660 --> 00:32:58,110 You look just like Orihime... 556 00:33:00,290 --> 00:33:02,670 And you look like Hikoboshi, Shoma. 557 00:33:02,670 --> 00:33:03,920 Really? 558 00:33:04,380 --> 00:33:05,960 Well, it's time, so... 559 00:33:06,420 --> 00:33:07,880 ...I'll be counting on you. 560 00:33:37,780 --> 00:33:41,080 Shiori, what was your sister like? 561 00:33:41,830 --> 00:33:43,540 She was kind. 562 00:33:43,870 --> 00:33:47,210 At home and at school, when she laughed, 563 00:33:47,210 --> 00:33:50,590 everybody laughed, and when she was sad, everybody was sad. 564 00:33:51,210 --> 00:33:53,800 Can I ask you something? 565 00:33:53,800 --> 00:33:55,010 What is it? 566 00:33:55,010 --> 00:33:58,640 How did your sister... 567 00:33:58,640 --> 00:34:00,810 No, never mind. 568 00:34:00,810 --> 00:34:03,230 I'm sorry for asking that. 569 00:34:03,230 --> 00:34:04,270 It's okay. 570 00:34:05,100 --> 00:34:07,480 My sister got into the high school she wanted, 571 00:34:07,480 --> 00:34:10,210 so we went on a family trip to celebrate. 572 00:34:10,700 --> 00:34:15,330 That's when the bus we were in fell off a cliff... 573 00:34:15,700 --> 00:34:19,410 My sister protected me and... 574 00:34:22,370 --> 00:34:25,570 I got hurt very badly, as well, 575 00:34:25,570 --> 00:34:28,530 but thanks to the transplants I got from my sister, 576 00:34:28,830 --> 00:34:31,050 I'm still here to this day. 577 00:34:31,050 --> 00:34:32,460 I see. 578 00:34:33,210 --> 00:34:39,850 But ever since my sister died, my mom and dad never smile anymore. 579 00:34:40,470 --> 00:34:43,520 I see. That must have been terrible. 580 00:34:44,430 --> 00:34:46,560 I can't even imagine something like that. 581 00:34:47,480 --> 00:34:52,570 You were really close to that Atsushi guy, right? 582 00:34:52,570 --> 00:34:57,090 Yes, but since we had our fight on the day of our graduation, 583 00:34:57,090 --> 00:34:58,700 I haven't seen him at all. 584 00:34:59,490 --> 00:35:04,540 But if those locked memories that Kana was talking about are connected to Atsushi, 585 00:35:04,540 --> 00:35:07,870 then I think it must be something from even further back. 586 00:35:08,250 --> 00:35:10,000 What on earth could it be? 587 00:35:11,880 --> 00:35:15,800 Just once a year, those invited can meet a person they want to see. 588 00:35:16,260 --> 00:35:18,220 A festival where miracles happen. 589 00:35:18,220 --> 00:35:21,800 That's the Starlight Pilgrimage... The Starlight Festival. 590 00:35:22,850 --> 00:35:26,060 When I came here, Kana told me... 591 00:35:27,140 --> 00:35:32,150 Everyone who participates in this festival has a wounded heart. 592 00:35:33,020 --> 00:35:37,700 Among them, the people with the kind of wound that's most difficult to heal 593 00:35:37,990 --> 00:35:42,660 are the most suited to play the roles of Orihime and Hikoboshi. 594 00:35:43,330 --> 00:35:50,070 So, Shiori, would you be willing to accept the role of Orihime? 595 00:35:50,460 --> 00:35:53,040 Wounded hearts that won't heal? 596 00:35:53,040 --> 00:35:54,080 Right. 597 00:35:54,080 --> 00:35:57,840 That's why I figured you must also have a painful memory 598 00:35:57,840 --> 00:36:02,890 of someone you really care about. And it's really weighing on you, just like mine. 599 00:36:03,800 --> 00:36:05,470 Someone close to me? 600 00:37:05,320 --> 00:37:06,620 Atsushi? 601 00:37:24,760 --> 00:37:27,300 My memory? 602 00:37:27,300 --> 00:37:28,720 Shoma! 603 00:37:28,720 --> 00:37:29,520 Huh? 604 00:37:29,520 --> 00:37:30,350 Look! 605 00:37:33,770 --> 00:37:34,850 A castle? 606 00:37:35,190 --> 00:37:36,650 Is that a castle? 607 00:37:37,860 --> 00:37:38,650 A castle? 608 00:37:38,650 --> 00:37:39,980 Could this be... 609 00:37:45,530 --> 00:37:47,450 What? Another error?! 610 00:37:49,700 --> 00:37:50,910 No way! 611 00:37:51,370 --> 00:37:53,160 We need to tell Kana! 612 00:37:53,160 --> 00:37:54,120 Kana! 613 00:37:54,460 --> 00:37:57,290 Kana, those samurai are back! 614 00:37:57,540 --> 00:37:59,550 You said you fixed the bug! 615 00:37:59,550 --> 00:38:01,800 I'm sorry, there's another problem. 616 00:38:01,800 --> 00:38:02,510 What? 617 00:38:02,510 --> 00:38:03,720 I'm investigating right now! 618 00:38:03,720 --> 00:38:04,930 Investigating?! 619 00:38:04,930 --> 00:38:08,550 Those ghosts are the virtual representations of the warriors 620 00:38:08,550 --> 00:38:10,100 that once lived in this castle. 621 00:38:10,100 --> 00:38:11,520 Virtual representations? 622 00:38:11,520 --> 00:38:12,600 What is that? 623 00:38:12,890 --> 00:38:15,940 Musuhi is the system that designed this festival. 624 00:38:15,940 --> 00:38:19,770 However, it was originally created for finding people. 625 00:38:19,770 --> 00:38:21,110 Using data gathered from the app "Starlight Pilgrimage," 626 00:38:21,110 --> 00:38:23,650 Start Using data gathered from the app "Starlight Pilgrimage," 627 00:38:23,650 --> 00:38:24,920 it consolidates the users' "life logs" Start 628 00:38:24,920 --> 00:38:25,840 it consolidates the users' "life logs" 629 00:38:25,840 --> 00:38:30,910 and recreates their personalities as virtual representations in a virtual space. 630 00:38:31,290 --> 00:38:33,890 By finding inconsistencies between the real person 631 00:38:33,890 --> 00:38:38,080 and the virtual representation and fixing them repeatedly, 632 00:38:38,080 --> 00:38:40,090 the system became more and more precise. 633 00:38:40,090 --> 00:38:45,170 However, during that process, Musuhi acquired the ability 634 00:38:45,170 --> 00:38:50,260 to approximately reconstruct data from its vast database for people of the past, 635 00:38:50,260 --> 00:38:55,050 about whom the only existing records are writings and pictures. 636 00:38:55,050 --> 00:38:56,980 People of the past? 637 00:38:56,980 --> 00:39:01,020 Correct. However, these are not copies of personalities, but forgeries. 638 00:39:02,180 --> 00:39:05,940 That's how, based on those false virtual representations, 639 00:39:05,940 --> 00:39:09,200 the warriors who are intrinsically linked to these castle ruins 640 00:39:09,200 --> 00:39:14,950 were able to slip through the gate between the virtual and the real world. 641 00:39:15,450 --> 00:39:20,330 I was able to track down the root cause that opened a gap in that gate. 642 00:39:20,330 --> 00:39:21,340 What caused it? 643 00:39:21,340 --> 00:39:23,710 The reason for all this... 644 00:39:24,710 --> 00:39:25,840 is me. 645 00:39:27,050 --> 00:39:30,590 The interface for directing this festival, Kana, me... 646 00:39:31,050 --> 00:39:33,930 I am the reason this happened. 647 00:39:34,350 --> 00:39:36,310 What does that mean? 648 00:39:36,770 --> 00:39:41,310 I myself am a virtual representation without a "life log" behind it. 649 00:39:41,310 --> 00:39:46,740 I am a trial product that Musuhi created based on historical records. 650 00:39:47,440 --> 00:39:53,450 Because Musuhi sent me into the real world for this year's festival, 651 00:39:53,450 --> 00:39:56,250 it seems the gate's lock was compromised. 652 00:39:56,250 --> 00:39:59,670 I don't get it, but I don't think this is any time for a festival! 653 00:39:59,960 --> 00:40:02,210 Oh, no! They cut us off! 654 00:40:07,090 --> 00:40:09,090 We will avenge our lord! 655 00:40:14,010 --> 00:40:15,260 What is this? 656 00:40:15,850 --> 00:40:17,260 Whoa, what? 657 00:40:17,260 --> 00:40:19,270 I'm sorry for the delay. 658 00:40:19,270 --> 00:40:20,140 Kana! 659 00:40:20,140 --> 00:40:23,020 These tools are programs to delete these warriors! 660 00:40:23,020 --> 00:40:23,940 What? 661 00:40:24,320 --> 00:40:28,490 I have installed skills into your Spirit Garments so you can use them! 662 00:40:33,370 --> 00:40:34,440 No way! 663 00:40:36,240 --> 00:40:37,370 Shiori! 664 00:40:45,380 --> 00:40:46,840 Begone! 665 00:40:46,840 --> 00:40:48,040 What's with you guys?! 666 00:40:48,040 --> 00:40:49,550 Bastards! 667 00:40:59,930 --> 00:41:01,270 Up there? 668 00:41:02,520 --> 00:41:05,230 Be careful! The floor here is a hologram. 669 00:41:05,230 --> 00:41:06,730 Use the tree as footing. 670 00:41:06,730 --> 00:41:07,570 Got it. 671 00:41:31,590 --> 00:41:32,760 He vanished. 672 00:41:33,800 --> 00:41:34,800 Shiori! 673 00:41:36,260 --> 00:41:37,140 Shiori! 674 00:41:38,100 --> 00:41:40,100 Shoma! Kana! 675 00:41:42,310 --> 00:41:46,520 I will avenge my father and our servants! 676 00:41:46,520 --> 00:41:49,480 Shoma, please keep Shiori safe! 677 00:42:01,330 --> 00:42:02,450 Shoma! 678 00:42:02,450 --> 00:42:04,210 Shiori, are you okay?! 679 00:42:05,710 --> 00:42:07,000 Shoma! 680 00:42:09,920 --> 00:42:12,460 Again? What's going on?! 681 00:42:43,500 --> 00:42:44,620 It's gone! 682 00:42:45,160 --> 00:42:46,120 Great! 683 00:42:46,120 --> 00:42:47,370 Sorry for the wait. 684 00:42:47,370 --> 00:42:48,500 Kana! 685 00:42:48,500 --> 00:42:51,000 This place is dangerous. We need to get out quickly! 686 00:42:51,800 --> 00:42:52,920 Now! 687 00:42:52,920 --> 00:42:53,550 Hey! 688 00:42:53,550 --> 00:42:54,630 Kana! 689 00:42:55,340 --> 00:42:56,840 I'm all right. 690 00:42:57,720 --> 00:43:00,970 Those things hold a deep-seated malice. 691 00:43:00,970 --> 00:43:01,760 Malice? 692 00:43:02,180 --> 00:43:06,100 Their lord was betrayed and killed, then they died when the castle was stormed. 693 00:43:06,100 --> 00:43:07,650 That's the source of their hatred. 694 00:43:07,650 --> 00:43:09,520 That's why they attacked us? 695 00:43:09,520 --> 00:43:13,070 They don't understand the current situation. 696 00:43:13,070 --> 00:43:15,280 I need to remove the original source data itself. 697 00:43:16,200 --> 00:43:20,450 Musuhi! I'm going to create a regenerative patch derived from myself. 698 00:43:20,990 --> 00:43:23,830 After that, I'm going to disconnect the system link. 699 00:43:33,540 --> 00:43:34,700 What?! 700 00:43:37,630 --> 00:43:38,010 What the heck? 701 00:43:38,010 --> 00:43:38,300 What is that? What the heck? 702 00:43:38,300 --> 00:43:38,630 What is that?! What is that? 703 00:43:38,630 --> 00:43:39,130 What? What is that?! What is that? 704 00:43:39,130 --> 00:43:39,510 What is that?! What? 705 00:43:39,510 --> 00:43:40,050 What? 706 00:43:41,430 --> 00:43:43,850 Everyone, please evacuate immediately! 707 00:43:43,850 --> 00:43:44,970 This is an emergency! 708 00:43:44,970 --> 00:43:45,680 Kana? 709 00:43:45,680 --> 00:43:46,390 Kana?! 710 00:43:46,390 --> 00:43:47,350 What did she say? 711 00:43:47,350 --> 00:43:51,730 Please remain indoors until the situation is under control. 712 00:43:51,730 --> 00:43:51,900 What? 713 00:43:51,900 --> 00:43:52,520 Are we going to be okay? What? 714 00:43:52,520 --> 00:43:52,730 Are we going to be okay? 715 00:43:52,730 --> 00:43:52,980 Let's just run! Are we going to be okay? 716 00:43:52,980 --> 00:43:53,110 Let's just run! 717 00:43:53,110 --> 00:43:53,980 What about the festival?! Let's just run! 718 00:43:53,980 --> 00:43:54,570 What about the festival?! 719 00:43:54,570 --> 00:43:57,070 Everyone, please leave in an orderly fashion! 720 00:44:03,780 --> 00:44:05,410 They're going to reach the village! 721 00:44:05,410 --> 00:44:07,410 At this rate, the festival... 722 00:44:09,120 --> 00:44:10,040 Kana?! 723 00:44:10,040 --> 00:44:11,920 What's wrong? Are you okay? 724 00:44:11,920 --> 00:44:12,920 Take this. 725 00:44:16,050 --> 00:44:20,010 Shiori, please fire this at that monster. 726 00:44:20,340 --> 00:44:21,640 But how? 727 00:44:21,640 --> 00:44:25,850 Let your Spirit Garment guide your body. It will be fine. 728 00:44:26,220 --> 00:44:27,270 All right. 729 00:44:27,270 --> 00:44:28,390 Shoma. 730 00:44:28,770 --> 00:44:33,610 Once Shiori has stopped its movements, thrust that sword into its core. 731 00:44:33,610 --> 00:44:34,440 Core? 732 00:44:35,820 --> 00:44:39,280 It's the heart, where the princess is. 733 00:44:40,070 --> 00:44:42,200 Okay, I'll try. 734 00:44:58,090 --> 00:44:59,050 It worked! 735 00:44:59,050 --> 00:44:59,920 Shoma! 736 00:45:00,220 --> 00:45:01,090 Right! 737 00:45:24,110 --> 00:45:25,120 Kana! 738 00:45:25,570 --> 00:45:27,120 Are you okay? 739 00:45:27,120 --> 00:45:31,000 It was only a short while, but it was nice to have met you. 740 00:45:31,000 --> 00:45:33,040 What are you talking about? 741 00:45:33,040 --> 00:45:35,830 Everything is fine now. 742 00:45:35,830 --> 00:45:38,800 You're going to go away? Why?! 743 00:45:39,090 --> 00:45:42,800 It's my duty to see the festival to completion. 744 00:45:43,630 --> 00:45:46,550 It's unfortunate that I won't be able to witness the end, 745 00:45:47,010 --> 00:45:49,430 but I have faith 746 00:45:49,430 --> 00:45:55,650 that you will see the festival to its end and begin walking a new path... 747 00:46:01,070 --> 00:46:01,990 No way... 748 00:46:02,650 --> 00:46:04,490 This can't be... 749 00:46:04,490 --> 00:46:06,070 It can't be! 750 00:46:08,160 --> 00:46:10,660 Are you sure it was right to say that to him? 751 00:46:11,080 --> 00:46:12,000 Yes. 752 00:46:12,000 --> 00:46:13,500 But he'll... 753 00:46:13,500 --> 00:46:14,870 It's fine. 754 00:46:14,870 --> 00:46:21,200 Because this way, I'll always be alive within Shoma's heart. 755 00:46:21,550 --> 00:46:25,760 In Shoma's memories, I'll live forever. 756 00:46:25,760 --> 00:46:29,100 Don't you think that's amazing? 757 00:46:31,640 --> 00:46:32,930 Yes. 758 00:46:34,230 --> 00:46:37,770 You're going to live forever. 759 00:46:38,230 --> 00:46:41,030 From now on... forever... 760 00:46:41,400 --> 00:46:42,690 That's right. 761 00:46:45,320 --> 00:46:50,830 I'm going to live on inside all of you. 762 00:46:53,120 --> 00:46:54,200 He died? 763 00:46:55,160 --> 00:46:57,880 He was sick. 764 00:46:58,330 --> 00:47:03,550 He never went to middle school and left to be treated somewhere with cleaner air. 765 00:47:03,960 --> 00:47:05,670 You're joking, right? 766 00:47:06,130 --> 00:47:08,970 Why would I lie about something like this? 767 00:47:08,970 --> 00:47:11,930 I could barely believe it myself. 768 00:47:12,430 --> 00:47:16,020 What? It's not a joke? 769 00:47:16,390 --> 00:47:19,100 He seemed so full of energy. 770 00:47:19,520 --> 00:47:21,110 Poor thing. 771 00:47:21,900 --> 00:47:23,940 Let's go pay our respects soon. 772 00:47:24,230 --> 00:47:25,190 It's a lie. 773 00:47:25,190 --> 00:47:26,150 Shoma? 774 00:47:26,150 --> 00:47:27,400 It's a lie! 775 00:47:27,400 --> 00:47:28,740 Shoma! 776 00:47:30,320 --> 00:47:33,330 Right... That's what happened. 777 00:47:33,830 --> 00:47:34,950 I remember now. 778 00:47:35,660 --> 00:47:37,830 The texts, the calls... 779 00:47:37,830 --> 00:47:42,500 They were all being sent by the virtual representation Kana was talking about. 780 00:47:42,880 --> 00:47:44,300 Shoma... 781 00:47:44,880 --> 00:47:47,630 Atsushi died. 782 00:47:48,550 --> 00:47:50,220 He died three years ago. 783 00:47:51,050 --> 00:47:52,550 You remembered? 784 00:47:53,310 --> 00:47:54,140 Yes. 785 00:47:54,890 --> 00:47:55,930 I see... 786 00:47:59,270 --> 00:48:01,980 We'll have to say goodbye. 787 00:49:44,000 --> 00:49:49,670 This festival has a rule that you can only meet people within two years of their death. 788 00:49:50,420 --> 00:49:55,510 That's why Atsushi wasn't supposed to be able to meet with you. 789 00:49:56,510 --> 00:49:59,970 But it seems like Kana came up with something. 790 00:50:00,520 --> 00:50:02,100 I see. 791 00:50:10,280 --> 00:50:12,110 Oh! Mitsuru?! 792 00:50:12,110 --> 00:50:15,820 Dad? What's with that weird outfit? 793 00:50:15,820 --> 00:50:17,370 Wait, where are we? 794 00:50:17,370 --> 00:50:19,660 Oh, did I... 795 00:50:19,660 --> 00:50:21,120 Mitsuru... 796 00:50:22,540 --> 00:50:23,750 Saki! 797 00:50:24,040 --> 00:50:25,210 Naoto?! 798 00:50:25,210 --> 00:50:26,630 Mom! 799 00:50:27,290 --> 00:50:28,340 Taku? 800 00:50:28,750 --> 00:50:30,130 Mommy! 801 00:50:30,130 --> 00:50:31,250 Taku! 802 00:50:45,730 --> 00:50:48,560 This is a reunion with the dead. 803 00:50:48,940 --> 00:50:51,280 The festival of reunions... 804 00:51:46,330 --> 00:51:47,620 Sis... 805 00:51:50,670 --> 00:51:51,840 Sis! 806 00:51:52,920 --> 00:51:55,460 Shiori? Shiori?! 807 00:51:55,460 --> 00:51:56,510 Shiori, is that you? 808 00:51:56,840 --> 00:51:58,050 Sis... 809 00:51:58,430 --> 00:52:00,010 Kaori! 810 00:52:00,010 --> 00:52:03,010 Shiori... You were okay, then? 811 00:52:03,010 --> 00:52:03,970 Yes. 812 00:52:03,970 --> 00:52:06,890 Oh... I'm so glad. 813 00:52:06,890 --> 00:52:09,480 But what in the world are you wearing? 814 00:52:10,310 --> 00:52:11,900 This is... 815 00:52:12,520 --> 00:52:17,070 It's... for a festival. The Tanabata Festival, you know? 816 00:52:17,320 --> 00:52:20,490 Oh, how cute. It looks good on you. 817 00:52:23,450 --> 00:52:25,660 Y-Y-You know, 818 00:52:27,660 --> 00:52:33,740 there's something I n-need to tell you. 819 00:52:33,740 --> 00:52:38,050 What's wrong, Shiori? Is it something you have to cry like that about? 820 00:52:38,050 --> 00:52:38,920 Oh... 821 00:52:43,470 --> 00:52:44,820 Oh, right. 822 00:52:44,820 --> 00:52:46,220 Sis... 823 00:52:46,560 --> 00:52:49,980 I guess I really did die. 824 00:52:51,310 --> 00:52:57,820 Sis, I'm sorry I survived and you didn't. 825 00:52:58,110 --> 00:52:59,900 What are you saying? 826 00:52:59,900 --> 00:53:03,320 I would've been sadder if you had died. 827 00:53:03,910 --> 00:53:07,200 I'm so glad that you survived. 828 00:53:07,830 --> 00:53:11,330 I'm sorry, Sis. I'm so sorry. 829 00:53:11,920 --> 00:53:15,340 Shiori, you have to live a long life for the both of us. 830 00:53:15,750 --> 00:53:16,920 Okay. 831 00:53:17,670 --> 00:53:23,720 If you're reborn, you'll be my sister again, right? 832 00:53:24,140 --> 00:53:27,720 Huh? You'd be okay with someone like me being your sister again? 833 00:53:28,140 --> 00:53:30,100 Why would you even ask? 834 00:53:30,100 --> 00:53:31,390 Sis... 835 00:53:33,190 --> 00:53:34,770 Sis! 836 00:53:45,780 --> 00:53:48,200 That's Shiori's... 837 00:53:48,200 --> 00:53:49,240 Shoma! 838 00:53:50,580 --> 00:53:51,870 It's you, isn't it? 839 00:53:53,000 --> 00:53:54,250 Atsushi... 840 00:53:54,960 --> 00:53:56,790 Atsushi, you... 841 00:53:57,690 --> 00:53:59,250 You look so weird. 842 00:54:00,130 --> 00:54:01,880 You've grown up. 843 00:54:02,470 --> 00:54:05,720 Atsushi, what the hell?! 844 00:54:05,720 --> 00:54:07,180 Why did you do that?! 845 00:54:07,600 --> 00:54:08,510 I'm sorry. 846 00:54:08,890 --> 00:54:11,430 You just went on your own and... 847 00:54:12,350 --> 00:54:16,400 I wanted you to believe that I was alive, even if we never saw one another. 848 00:54:17,190 --> 00:54:19,570 I did. I always did. 849 00:54:20,360 --> 00:54:24,270 I'm sorry. I guess I actually made everything worse. 850 00:54:25,280 --> 00:54:26,280 Sorry. 851 00:54:26,780 --> 00:54:28,280 It doesn't matter anymore. 852 00:54:29,540 --> 00:54:32,870 I guess you really did die. 853 00:54:33,290 --> 00:54:34,830 Looks like it. 854 00:54:36,210 --> 00:54:39,210 Kana invited me to this festival. 855 00:54:40,460 --> 00:54:43,170 I'm glad I got to see you again. 856 00:54:45,590 --> 00:54:46,470 Yeah. 857 00:54:52,470 --> 00:54:53,770 Is that your friend? 858 00:54:55,390 --> 00:54:56,310 Yes. 859 00:54:56,310 --> 00:54:57,900 I'm jealous. 860 00:54:58,270 --> 00:55:00,190 It's not like that! 861 00:55:00,610 --> 00:55:03,530 Shoma, thank you for coming. 862 00:55:03,530 --> 00:55:04,610 Atsushi... 863 00:55:05,860 --> 00:55:08,490 I wanted to give this back to you. 864 00:55:08,820 --> 00:55:13,160 Oh, you still had that? 865 00:55:14,540 --> 00:55:17,580 I want you to keep it. 866 00:55:17,920 --> 00:55:21,200 I don't want you to forget about me. 867 00:55:21,800 --> 00:55:24,800 I won't. You're alive. 868 00:55:25,420 --> 00:55:28,180 Forever, inside me. 869 00:55:28,760 --> 00:55:30,760 Thanks, Shoma. 870 00:55:48,740 --> 00:55:49,740 Saki! 871 00:55:49,740 --> 00:55:51,370 I'm glad I got see you. 872 00:55:51,370 --> 00:55:53,160 Thank you, Saki! 873 00:55:53,160 --> 00:55:53,740 Thank you! 874 00:55:53,740 --> 00:55:53,870 Mother. Thank you! 875 00:55:53,870 --> 00:55:54,200 Mother. 876 00:55:54,200 --> 00:55:54,700 Grandpa! Mother. 877 00:55:54,700 --> 00:55:54,790 Grandpa! 878 00:55:54,790 --> 00:55:55,200 Grandma! Grandpa! 879 00:55:55,200 --> 00:55:55,750 Grandma! 880 00:55:55,750 --> 00:55:56,000 Dad! Grandma! 881 00:55:56,000 --> 00:55:56,250 Dad! 882 00:55:56,250 --> 00:55:56,790 Goodbye! Dad! 883 00:55:56,790 --> 00:55:57,670 Goodbye! 884 00:56:04,760 --> 00:56:05,840 How pretty. 885 00:56:05,840 --> 00:56:06,630 Yeah. 886 00:56:07,130 --> 00:56:09,390 It's time to say goodbye. 887 00:56:09,390 --> 00:56:10,470 Sis! 888 00:56:10,890 --> 00:56:12,930 I'm glad you're doing well. 889 00:56:12,930 --> 00:56:14,140 Sis... 890 00:56:14,890 --> 00:56:18,520 Thank you. I'm so happy I got to see you. 891 00:56:19,100 --> 00:56:20,230 So am I. 892 00:56:20,980 --> 00:56:22,230 Take care. 893 00:56:22,860 --> 00:56:23,980 I will. 894 00:56:26,110 --> 00:56:27,190 Bye! 895 00:56:27,190 --> 00:56:28,280 Sis! 896 00:56:29,240 --> 00:56:30,570 Sis! 897 00:56:35,580 --> 00:56:37,790 They're all going away. 898 00:56:39,210 --> 00:56:40,210 Atsushi! 899 00:56:41,880 --> 00:56:44,130 Shoma, later! 900 00:56:44,380 --> 00:56:45,380 Atsushi! 901 00:56:46,090 --> 00:56:48,130 I had so much fun with you! 902 00:56:48,800 --> 00:56:50,970 Thank you, Shoma! 903 00:56:51,340 --> 00:56:52,760 Atsushi! 904 00:56:52,760 --> 00:56:54,850 I'm glad I met you! 905 00:56:56,890 --> 00:56:58,140 Bye... 906 00:57:23,580 --> 00:57:24,960 It's pretty, isn't it? 907 00:57:25,420 --> 00:57:26,300 Yeah. 908 00:57:33,970 --> 00:57:35,970 Oh, the stars. 909 00:57:35,970 --> 00:57:37,260 Oh, yeah. 910 00:57:38,180 --> 00:57:39,520 Look, it's amazing. 911 00:57:40,140 --> 00:57:41,480 They're so pretty. 912 00:57:41,940 --> 00:57:45,060 Yeah, I'm glad I was able to be here. 913 00:57:45,900 --> 00:57:47,730 It's all thanks to Kana. 914 00:57:48,570 --> 00:57:49,530 Yeah. 915 00:57:51,110 --> 00:57:53,320 Thank you, Shoma. 916 00:57:53,950 --> 00:57:56,330 Thank you, too, Shiori. 917 01:01:29,250 --> 01:01:32,080 Oh, look! That's... 918 01:01:32,080 --> 01:01:33,210 What? 919 01:01:33,210 --> 01:01:35,090 The Orihime and Hikoboshi stars, Vega and Altair. 920 01:01:35,090 --> 01:01:36,090 Really? 921 01:01:36,590 --> 01:01:38,050 Which is which? 922 01:01:38,550 --> 01:01:39,680 No clue. 923 01:01:51,010 --> 01:01:52,110 Kana? 924 01:01:52,110 --> 01:01:53,400 Kana...