0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:14,127 --> 00:00:15,943 Pada 80-an Ceausescu diperkenalkan sistem rasionalisasi. 2 00:00:15,967 --> 00:00:18,383 Panas, listrik dan pasokan gas terputus setiap hari. 3 00:00:18,407 --> 00:00:20,743 Kurangnya kekuatan barang pokok yang parah orang Rumania berjuang untuk bertahan hidup. 4 00:00:20,767 --> 00:00:23,263 Polisi Rahasia menjadi salah satu yang paling banyak mesin kontrol brutal di dunia 5 00:00:23,287 --> 00:00:26,103 dan bertanggung jawab atas sewenang-wenang penangkapan, penyiksaan, dan kematian ribuan. 6 00:00:26,127 --> 00:00:29,383 Setengah juta orang adalah karyawan atau kolaborator dari Polisi Rahasia. 7 00:00:29,407 --> 00:00:35,942 Bucharest, Republik Sosialis Rumania, musim dingin 1988 8 00:02:28,287 --> 00:02:31,143 - Apakah ada yang melihatmu? - Tidak. 9 00:02:31,167 --> 00:02:33,167 Tutup pintu. 10 00:03:11,967 --> 00:03:13,967 Ayah... 11 00:03:19,767 --> 00:03:21,767 Selamat siang, nyonya. 12 00:03:24,367 --> 00:03:26,367 Taruh di sana. 13 00:03:34,687 --> 00:03:36,687 Ayah, nyalakan radio! 14 00:03:41,807 --> 00:03:43,807 - Ini Radio Gratis Eropa ... - Astaga! 15 00:03:45,567 --> 00:03:51,943 Hal seperti itu akan terjadi 16 00:03:51,967 --> 00:03:54,782 ketika babi terbang. 17 00:04:03,807 --> 00:04:06,663 Tapi jangan tertawa dulu. 18 00:04:06,687 --> 00:04:10,062 Genetika modern telah membuat kemajuan besar. 19 00:04:16,887 --> 00:04:18,623 Segera kita mungkin akan menemukan ... 20 00:04:18,647 --> 00:04:20,647 Terima kasih Tuhan! 21 00:04:21,647 --> 00:04:23,647 ... babi yang benar-benar bisa terbang. 22 00:04:24,207 --> 00:04:29,463 Tetapi bahkan jika itu harus terjadi, kami tidak akan kembali 23 00:04:29,487 --> 00:04:30,903 ke masa lalu. 24 00:04:30,927 --> 00:04:33,543 Kapitalisme hilang 25 00:04:33,567 --> 00:04:35,623 dari Rumania selamanya. 26 00:04:35,647 --> 00:04:39,503 Orang-orang itu benar pemilik segalanya. 27 00:04:39,527 --> 00:04:42,622 Dan itu akan selalu terjadi mempertahankan kebebasannya. 28 00:05:07,167 --> 00:05:09,302 Viorica, Andrei, Saya tidak membawa apapun. 29 00:05:13,847 --> 00:05:16,902 Suami saya memberi dokter paket terakhir rokok Kent kami. 30 00:05:19,807 --> 00:05:21,807 Silahkan. 31 00:05:25,967 --> 00:05:28,622 - Bisakah kamu memegangnya? - Terima kasih. 32 00:05:31,687 --> 00:05:33,687 Beri salam kepada Relu untukku. 33 00:05:35,567 --> 00:05:37,567 Selamat tinggal! 34 00:05:51,807 --> 00:05:54,493 Andrei, lebih banyak lagi orang-orang datang. 35 00:05:54,517 --> 00:05:56,653 Ini menjadi berbahaya. 36 00:05:56,677 --> 00:05:58,173 Apa yang Anda ingin kami lakukan, Viorica? 37 00:05:58,197 --> 00:06:00,693 Kita harus mencari nafkah. Apakah kamu tidak melihat mereka? 38 00:06:00,717 --> 00:06:02,623 Hati-hati. Jangan sampai ketahuan! 39 00:06:02,647 --> 00:06:04,702 Saya? Tak pernah! 40 00:06:22,647 --> 00:06:26,943 Mommy, saya ingin pisang dan kue coklat untuk ulang tahunku. 41 00:06:26,967 --> 00:06:28,967 - Pisang dan kue coklat? - Iya nih! 42 00:06:30,247 --> 00:06:32,742 Kita lihat saja nanti. Ayo, makan makananmu! 43 00:06:34,767 --> 00:06:36,903 Apakah mereka menjual daging babi di toko kelontong? 44 00:06:36,927 --> 00:06:38,927 Iya nih. 45 00:06:39,887 --> 00:06:42,382 - Oh benarkah? - Mereka! 46 00:06:45,647 --> 00:06:48,023 Jika saya mengatakan mereka tidak, maukah kamu berhenti makan? 47 00:06:48,047 --> 00:06:49,143 Serius 48 00:06:49,167 --> 00:06:50,943 Saya kebetulan di depan garis petunjuk. 49 00:06:50,967 --> 00:06:54,102 Saya beruntung. Tidak ada cukup daging untuk semua orang, seperti biasa. 50 00:06:57,607 --> 00:07:02,063 Teman sekelas saya mengatakan dia punya kue coklat dan pisang. 51 00:07:02,087 --> 00:07:04,087 Apakah dia? 52 00:07:04,277 --> 00:07:06,533 Saya tidak tahu apakah saya dapat menemukannya kue coklat dan pisang, 53 00:07:06,557 --> 00:07:08,703 tapi aku akan membuatmu kue krim yang enak. 54 00:07:08,727 --> 00:07:10,742 Saya tidak ingin kue krim! 55 00:07:11,967 --> 00:07:13,967 Kita lihat saja nanti. 56 00:07:18,157 --> 00:07:20,733 Tidak bisa rekan Partai Anda tolong kamu? 57 00:07:20,757 --> 00:07:22,757 Andrei! 58 00:07:26,357 --> 00:07:28,493 Ini hari ulang tahun putrimu! 59 00:07:28,517 --> 00:07:31,773 Kami akan menemukan cara untuk mendapatkannya kue itu untuk gadis itu. 60 00:07:31,797 --> 00:07:34,532 Kue coklat dan pisang? Konyol sekali! 61 00:07:35,597 --> 00:07:37,813 Tidak ada kue pisang dan cokelat di negara ini. 62 00:07:37,837 --> 00:07:39,493 Mari kita tutup topik ini! 63 00:07:39,517 --> 00:07:42,252 Olga, nikmati makananmu! Selesaikan apa yang ada di piringmu. 64 00:07:47,797 --> 00:07:50,932 Ada dedikasi khusus hari ini di "Radio Gratis Eropa". 65 00:07:52,277 --> 00:07:55,052 Penyiar berkata, "Dari Petrus untuk keluarganya." 66 00:07:56,917 --> 00:08:00,932 Itu tidak mungkin paman kita. Sudah bertahun-tahun! 67 00:08:04,117 --> 00:08:06,493 Saya bahkan tidak ingin tahu seperti apa rasanya 68 00:08:06,517 --> 00:08:08,532 ketika dia harus pergi keluarganya di belakang. 69 00:08:09,717 --> 00:08:12,495 Daripada merasa kasihan pada semuanya para bajingan yang melarikan diri dari negara, 70 00:08:12,519 --> 00:08:16,894 Anda sebaiknya khawatir tentang keluarga Anda dan ayahmu mendengarkan Radio Free Europe. 71 00:08:18,159 --> 00:08:20,494 - Pikirkan bahasa Anda! - Itu kebenaran! 72 00:08:23,439 --> 00:08:25,439 Ada apa, Cristian? 73 00:08:26,849 --> 00:08:30,665 Jika ayah tidak mendengarkan ke Radio Gratis Eropa, 74 00:08:30,689 --> 00:08:33,255 lalu bagaimana Anda mengisi dalam laporan Anda setiap bulan? 75 00:08:33,279 --> 00:08:36,315 - Ingin mengatakan sesuatu padaku ?! - Tidak, apa yang bisa saya katakan? 76 00:08:36,339 --> 00:08:38,515 - Saya bertanya padamu! - Tidak, apa yang akan saya katakan? 77 00:08:38,539 --> 00:08:39,955 - Katakan ke wajahku! - Hentikan! 78 00:08:39,979 --> 00:08:42,155 Adikmu mulai. 79 00:08:42,179 --> 00:08:44,395 Sini! Minum sesuatu, Anda akan merasa lebih baik! 80 00:08:44,419 --> 00:08:46,419 Tenangkan kalian berdua! 81 00:09:01,459 --> 00:09:03,459 Gabi! 82 00:09:04,020 --> 00:09:05,516 Terima kasih. 83 00:09:05,540 --> 00:09:08,036 - Aku tahu, kamu berhutang padaku. - Saya berhutang pada anda. 84 00:09:08,060 --> 00:09:09,236 Berikan saya beberapa! 85 00:09:09,260 --> 00:09:11,716 Maaf, jatah kecil minggu ini. 86 00:09:11,740 --> 00:09:13,740 - Isilah! - Tentu akan! 87 00:09:16,460 --> 00:09:18,676 Dan gedung apartemen? 88 00:09:18,700 --> 00:09:20,700 Gina. 89 00:09:22,140 --> 00:09:24,140 Aku cinta kamu. 90 00:09:25,140 --> 00:09:27,915 Bisakah Anda mengulangi nama jalan? 91 00:09:29,220 --> 00:09:31,220 - Bersulang! - Hati-hati, Andrei! 92 00:10:43,709 --> 00:10:46,455 - Hai, disana! - Tepat waktu, kawan Marcu. 93 00:10:46,479 --> 00:10:48,479 Seperti biasa. 94 00:10:50,519 --> 00:10:52,519 Ayo lakukan dengan cepat, Aku sedang terburu-buru! 95 00:10:53,639 --> 00:10:56,895 - Masalah apapun? - Tidak. 96 00:10:56,919 --> 00:10:59,215 Minggu depan saya bisa mendapatkan Anda sepotong daging domba yang bagus, 97 00:10:59,239 --> 00:11:01,239 jika kamu tertarik. 98 00:11:03,479 --> 00:11:05,814 Saya tertarik dengan pisang dan kue coklat. 99 00:11:07,959 --> 00:11:09,935 Pisang dan cokelat ... 100 00:11:09,959 --> 00:11:12,494 Hal-hal ini untuk pasar luar negeri. 101 00:11:13,719 --> 00:11:17,294 - Apakah kamu ingin beberapa dolar? - Berapa banyak? 102 00:11:22,079 --> 00:11:25,294 - 18 lei untuk satu dolar. - 15 adalah yang terbaik yang bisa saya lakukan. 103 00:11:30,039 --> 00:11:32,295 Jangan beri tahu siapa pun Saya membayar 15 lei untuk satu dolar. 104 00:11:32,319 --> 00:11:35,455 Sudah berapa lama kita tahu satu sama lain, Marcu? 105 00:11:35,479 --> 00:11:39,295 Anda harus memiliki yang paling mahal laci kaus kaki di dalam negeri. 106 00:11:39,319 --> 00:11:41,205 Apa yang akan kamu lakukan dengan semua uang itu? 107 00:11:41,229 --> 00:11:43,885 - Saya ingin membeli ARO. - ARO? 108 00:11:43,909 --> 00:11:47,845 Anda bahkan tidak bisa mendapatkan kue coklat dan Anda ingin ARO ... 109 00:11:47,869 --> 00:11:49,869 Panjang umur ibu pertiwi! 110 00:11:58,029 --> 00:12:01,285 Anda sebaiknya mendapatkan ARO juga, akan lebih mudah untuk didaki! 111 00:12:01,309 --> 00:12:03,309 Saya sudah memikirkan tentang itu ... 112 00:12:05,029 --> 00:12:07,029 151, tolong jawab? 113 00:12:08,989 --> 00:12:13,004 151, tolong jawab? 114 00:12:15,229 --> 00:12:16,725 151, silakan. 115 00:12:16,749 --> 00:12:19,805 Anda harus mengambil klien dari Intercontinental Hotel. 116 00:12:19,829 --> 00:12:22,484 - Dia secara khusus memintamu! - Oke, saya sedang dalam perjalanan. 117 00:12:41,709 --> 00:12:43,709 - Taxicab 151? - Iya nih. 118 00:12:44,709 --> 00:12:47,644 Apakah Anda Andrei Florescu? Putra Vasile Florescu? 119 00:12:49,349 --> 00:12:51,445 Dengar, aku tidak mau masalah apapun. 120 00:12:51,469 --> 00:12:53,045 Ayah saya membayar untuk apa yang dia lakukan, 121 00:12:53,069 --> 00:12:54,525 Saya hanya melakukan pekerjaan saya ... 122 00:12:54,549 --> 00:12:57,884 Saya mendapat pesan dari Petrus Florescu untuk Vasile Florescu. 123 00:12:59,629 --> 00:13:01,855 Apakah Petrus hidup? Apakah dia berhasil untuk meninggalkan negara ini? 124 00:13:01,879 --> 00:13:04,455 Saya tidak bisa memberi Anda informasi lebih lanjut sekarang. 125 00:13:04,479 --> 00:13:06,479 Datanglah ke alamat ini! 126 00:13:08,759 --> 00:13:12,725 Jika Anda tidak datang ke alamat ini besok, kami tidak akan menghubungi Anda lagi. 127 00:13:29,630 --> 00:13:30,726 Halo, kawan Tudose! 128 00:13:30,750 --> 00:13:31,796 Halo! 129 00:13:31,820 --> 00:13:32,876 Apa kabar? 130 00:13:32,900 --> 00:13:35,796 Apa yang bisa kukatakan? saya berterimakasih pada Tuhan bahwa saya masih hidup dan bisa bergerak. 131 00:13:35,820 --> 00:13:37,796 Pernahkah Anda melihat Viorica? 132 00:13:37,820 --> 00:13:40,715 Di ujung lorong, ada beberapa mesin jahit. Anda akan menemukannya di sana. 133 00:13:41,910 --> 00:13:44,206 Kamu sungguh terlihat seperti neraka dengan ini secara keseluruhan. 134 00:13:44,230 --> 00:13:47,886 Traian memberitahuku bahwa aku tidak diizinkan di sini tanpa satu. 135 00:13:47,910 --> 00:13:49,806 Ada apa? Kamu sedih. 136 00:13:49,830 --> 00:13:51,446 Kami seharusnya melakukan audit. 137 00:13:51,470 --> 00:13:54,606 Kami mungkin akan mendapat pesanan untuk kawan Ceausescu sendiri. 138 00:13:54,630 --> 00:13:56,046 Oh, senang, lebih banyak kerja! 139 00:13:56,070 --> 00:13:58,156 Anda harus melihat kawan Cristian berjalan bolak-balik ... 140 00:13:58,180 --> 00:14:00,076 Bangga dan sombong seperti ayam jago! 141 00:14:00,100 --> 00:14:01,436 Hati-hati! 142 00:14:01,460 --> 00:14:04,996 Kamerad Cristian adalah orang yang membuat kita berhubungan baik dengan Partai. 143 00:14:05,020 --> 00:14:07,020 Bye 144 00:14:09,719 --> 00:14:11,565 Vasile, kami punya sebuah tulang untuk dipetik bersamamu! 145 00:14:11,589 --> 00:14:14,644 Anda pergi selama 3 hari. Di mana kamu? 146 00:14:16,669 --> 00:14:18,669 Percepat! Kami akan bicara setelah itu! 147 00:14:19,799 --> 00:14:21,615 Viorica! 148 00:14:21,639 --> 00:14:22,855 Apa yang kamu lakukan di sini? 149 00:14:22,879 --> 00:14:25,375 Aku datang untuk menjemputmu. Hal yang paling luar biasa terjadi! 150 00:14:25,399 --> 00:14:26,535 Apa? 151 00:14:26,559 --> 00:14:27,655 Tidak disini. Kami harus pulang. 152 00:14:27,679 --> 00:14:29,759 Jadi kami bertiga, kamu, aku dan ayah, bisa bersama. 153 00:14:31,319 --> 00:14:33,165 Tunggu sebentar! 154 00:14:33,189 --> 00:14:35,735 Tatiana, apakah kamu akan keluar untuk saya, tolong? 155 00:14:35,759 --> 00:14:37,759 Ayo pergi! 156 00:14:41,159 --> 00:14:43,615 - Jadi itu benar-benar miliknya. - Ya itu. 157 00:14:43,639 --> 00:14:47,615 Ayah baptis kami memberi satu untuk kita masing-masing. 158 00:14:47,639 --> 00:14:50,135 Dia berhasil! Dia gratis. 159 00:14:50,159 --> 00:14:51,695 Dia berhasil! 160 00:14:51,719 --> 00:14:55,255 Apa yang dikatakan pria itu? Katakan padaku kata-katanya yang tepat. 161 00:14:55,279 --> 00:14:58,246 Ayah, aku sudah memberitahumu tiga kali! 162 00:14:58,270 --> 00:15:00,366 Dia berkata, "Saya punya pesan 163 00:15:00,390 --> 00:15:03,046 dari Petrus Florescu untuk Vasile Florescu ". 164 00:15:03,070 --> 00:15:05,726 Itu saja. Dan itu yang dia inginkan untuk memberi Anda pesan secara langsung. 165 00:15:05,750 --> 00:15:07,750 - Besok siang. - Iya nih. 166 00:15:09,510 --> 00:15:11,510 Saya harap Anda tidak berencana pergi ke sana, kan? 167 00:15:12,870 --> 00:15:14,926 Andrei, berhenti makan omong kosong seperti itu kepada ayah! 168 00:15:14,950 --> 00:15:16,366 Anda tidak ke mana-mana! 169 00:15:16,390 --> 00:15:18,636 Bagaimana kita tahu itu benar-benar sebuah pesan dari Petrus? 170 00:15:18,660 --> 00:15:20,660 Bagaimana kalau itu jebakan? 171 00:15:21,340 --> 00:15:23,636 Apa yang tidak kamu ceritakan kepada kami? 172 00:15:23,660 --> 00:15:25,660 Tidak ada, itu saja. 173 00:15:26,060 --> 00:15:27,876 Tunggu, tunggu sebentar! 174 00:15:27,900 --> 00:15:30,076 - Bagaimana kalau dia butuh sesuatu? - Oh, ayolah, ayah! 175 00:15:30,100 --> 00:15:34,806 Bagaimana jika dia terbaring di suatu tempat, merasa sakit dan sendirian di dunia ... 176 00:15:34,830 --> 00:15:36,846 Dia tidak akan mengirimi kami pesan 177 00:15:36,870 --> 00:15:38,766 kecuali dia punya masalah. 178 00:15:38,790 --> 00:15:40,686 Saya sangat yakin ini bukan jebakan. 179 00:15:40,710 --> 00:15:43,446 Selain itu, kami belum selesai sesuatu yang buruk. 180 00:15:43,470 --> 00:15:44,686 Amit-amit! 181 00:15:44,710 --> 00:15:47,686 Apakah kamu tidak menyadari itu kita semua bisa masuk penjara karena itu? 182 00:15:47,710 --> 00:15:49,366 Ayah, pikirkan sedikit Olga! 183 00:15:49,390 --> 00:15:50,726 Dia bisa berakhir di panti asuhan. 184 00:15:50,750 --> 00:15:52,246 Viorica ... 185 00:15:52,270 --> 00:15:55,445 Apakah Anda sudah lupa selama bertahun-tahun kerja keras? Sudahkah kamu? 186 00:15:57,870 --> 00:15:59,636 Halo, ibu. Halo, kakek! 187 00:15:59,660 --> 00:16:00,796 - Madu! - Hei, sayang! 188 00:16:00,820 --> 00:16:03,195 Tidak akan Anda menyapa paman Anda? Kemari! 189 00:16:04,820 --> 00:16:06,756 - Hai! - Halo! 190 00:16:06,780 --> 00:16:08,116 Halo Keluarga! 191 00:16:08,140 --> 00:16:09,996 Apa ini? 192 00:16:10,020 --> 00:16:13,286 Ada apa, Viorica? Kenapa kamu pergi kerja lebih awal? 193 00:16:13,310 --> 00:16:14,886 Tatiana bilang kamu punya beberapa masalah keluarga, 194 00:16:14,910 --> 00:16:18,766 tapi Florica memberitahuku bahwa dia melihatmu pergi dengan kakakmu ... 195 00:16:18,790 --> 00:16:21,766 - Olguta, lakukan PR mu! - 10 menit lagi, tolong! 196 00:16:21,790 --> 00:16:24,406 - Pekerjaan rumah, kataku! - Sebentar lagi! 197 00:16:24,430 --> 00:16:26,925 - Dan sekarang giliranku. - Oke, silakan, tiup! 198 00:16:28,310 --> 00:16:29,886 Dilakukan dengan baik, Olguta! 199 00:16:29,910 --> 00:16:32,285 Berlari sekarang! Cukup dengan gelembung! 200 00:16:36,580 --> 00:16:39,166 Masalah keluarga... 201 00:16:39,190 --> 00:16:42,846 Jika saya ingat dengan benar, kapan Partai memberi saya apartemen ini, 202 00:16:42,870 --> 00:16:44,806 mereka mengatakan itu untuk Cristian Ilie dan keluarganya. 203 00:16:44,830 --> 00:16:47,766 Kenapa aku tidak diundang? Apakah saya tidak lagi menjadi bagian dari keluarga? 204 00:16:47,790 --> 00:16:50,646 Ayolah, Cristian. Saya belum merasa sehat, itu saja. 205 00:16:50,670 --> 00:16:54,206 Dan aku bertanya pada Andrei untuk membawaku pulang di kabinnya. 206 00:16:54,230 --> 00:16:56,230 Jadi kamu belum merasa sehat. 207 00:16:57,270 --> 00:16:59,270 Jadi Anda menelepon Andrei ... 208 00:17:02,310 --> 00:17:04,405 Untung Anda menelepon Andrei. 209 00:17:12,510 --> 00:17:15,046 Olguta! Selamat malam! 210 00:17:15,070 --> 00:17:17,070 Selamat malam! 211 00:17:55,700 --> 00:17:57,700 Apa yang kamu lakukan di sini? 212 00:18:06,380 --> 00:18:08,835 - Ayah, itu risiko yang tidak perlu. - Sangat baik! 213 00:18:10,230 --> 00:18:12,846 Siapa yang tahu siapa orang-orang ini dan apa yang mereka inginkan? 214 00:18:12,870 --> 00:18:15,285 Tidak ada gunanya pergi, Anda sebaiknya tinggal di rumah. 215 00:18:16,950 --> 00:18:18,950 Oke, kita akan pergi bersama! 216 00:18:19,470 --> 00:18:22,606 Jika saya melihat sesuatu yang tidak saya sukai atau jika saya pikir ada yang salah, 217 00:18:22,630 --> 00:18:24,630 kami langsung pulang. 218 00:18:25,590 --> 00:18:26,806 Kamu sungguh keras kepala! 219 00:18:26,830 --> 00:18:29,765 Dan begitu juga Anda. Siapa yang kamu pikirkan kamu mendapatkannya dari, nak? 220 00:18:58,790 --> 00:19:00,790 Ayo pergi! 221 00:20:08,069 --> 00:20:10,164 Selamat datang di Kedutaan Besar Amerika! 222 00:20:36,909 --> 00:20:38,909 Tunggu aku di sini. 223 00:20:45,359 --> 00:20:47,885 Duta Besar AS akan bersamamu dalam 5 menit. 224 00:20:47,909 --> 00:20:50,925 Bisakah saya menawarkan apa saja? Kopi? Penyegaran? 225 00:20:50,949 --> 00:20:53,804 Kopi? Apakah kamu punya kopi sungguhan? 226 00:20:54,909 --> 00:20:56,805 Iya nih. 227 00:20:56,829 --> 00:20:58,829 Apakah Anda juga memiliki Coca-Cola yang asli? 228 00:21:16,789 --> 00:21:18,365 Halo! 229 00:21:18,389 --> 00:21:20,685 Ijinkan saya memperkenalkan Anda kepada Duta Besar AS. 230 00:21:20,709 --> 00:21:21,885 Tuan Roger Kirk. 231 00:21:21,909 --> 00:21:24,365 Andrei. Ini ayahku. 232 00:21:24,389 --> 00:21:26,964 - Duduk. - Duduklah, Ayah! 233 00:21:38,869 --> 00:21:40,869 Silakan, lanjutkan! 234 00:21:43,149 --> 00:21:45,645 Kami menyesal memberi tahu Anda Tuan Petrus Florescu 235 00:21:45,669 --> 00:21:49,444 meninggal sebulan yang lalu penyebab alami. Dia berumur 72 tahun. 236 00:21:51,109 --> 00:21:56,285 Dia meninggal di pulau Oahu, di Negara Bagian Hawaii. 237 00:21:56,309 --> 00:22:00,855 Tuan Smith adalah eksekutor Kebaikan dan wasiat terakhir Mr. Florescu. 238 00:22:00,879 --> 00:22:03,535 Perjanjian? 239 00:22:03,559 --> 00:22:08,175 Iya nih! Dalam wasiatnya, Tn. Florescu meninggalkan "Freedom", ladangnya, 240 00:22:08,199 --> 00:22:11,695 yang terdiri dari 1.235 hektar 241 00:22:11,719 --> 00:22:14,055 dari lahan pertanian. 242 00:22:14,079 --> 00:22:17,975 Banyak digunakan untuk budidaya nanas dan kopi. 243 00:22:17,999 --> 00:22:20,014 Ini beberapa foto. 244 00:22:22,829 --> 00:22:25,044 - Apakah itu Petrus? - Ya, itu dia. 245 00:22:26,189 --> 00:22:30,564 Aset itu berharga 3 juta dolar AS. 246 00:22:34,029 --> 00:22:36,029 Jadi Petrus berhasil. 247 00:22:37,429 --> 00:22:41,005 - Apakah Hawaii bagus? - Ini sangat cantik. 248 00:22:41,029 --> 00:22:43,125 Apakah dia bahagia di sana? 249 00:22:43,149 --> 00:22:46,845 Saya dapat meyakinkan Anda itu dia sangat senang, Tn. Florescu. 250 00:22:46,869 --> 00:22:48,925 Dia tiba di Hawaii 20 tahun yang lalu 251 00:22:48,949 --> 00:22:51,605 dan menjadi anggota yang sangat dicintai dari komunitas. 252 00:22:51,629 --> 00:22:53,895 Dia memiliki kehidupan yang baik. 253 00:22:53,919 --> 00:22:57,655 Satu-satunya penyesalannya adalah bahwa dia tidak dapat melihat keluarganya lagi. 254 00:22:57,679 --> 00:23:01,175 Dia ingin menghubungi Anda, tapi dia takut menyebabkan bahaya 255 00:23:01,199 --> 00:23:02,655 untuk Anda dan keluarga Anda. 256 00:23:02,679 --> 00:23:04,679 3 juta?! 257 00:23:07,349 --> 00:23:10,925 Dan semua itu milik kita? 258 00:23:10,949 --> 00:23:15,805 Menurut hukum Amerika, Anda ahli waris yang sah dari properti ini. 259 00:23:15,829 --> 00:23:19,645 Jika Anda memutuskan untuk menerimanya, sebelum menyerahkan kertas ... 260 00:23:19,669 --> 00:23:22,205 kami harus memberi tahu Negara Rumania. 261 00:23:22,229 --> 00:23:24,925 Jadi itu akan terjadi disita, bukan ?! 262 00:23:24,949 --> 00:23:29,125 Sial bagi Anda dan bagi kami, kamu benar. 263 00:23:29,149 --> 00:23:33,085 Seperti yang Anda ketahui, negara-negara tetangga seperti Hungaria dan Yugoslavia, 264 00:23:33,109 --> 00:23:38,565 memiliki hukum yang ... lebih longgar dalam hal kepemilikan pribadi. 265 00:23:38,589 --> 00:23:40,045 Di Rumania, bagaimanapun ... 266 00:23:40,069 --> 00:23:43,005 Di Rumania tidak ada hal semacam itu sebagai milik pribadi! 267 00:23:43,029 --> 00:23:45,084 Persis! 268 00:23:46,349 --> 00:23:48,644 Jadi apa yang bisa kita lakukan? 269 00:23:51,829 --> 00:23:54,725 Anda harus memahami AS tidak ingin melihat properti ini 270 00:23:54,749 --> 00:23:57,045 melewati ke tangan dari Rumania komunis. 271 00:23:57,069 --> 00:23:59,069 Secara resmi tidak ada apa-apa kita bisa. 272 00:24:00,189 --> 00:24:02,189 Apa yang dia katakan? 273 00:24:02,389 --> 00:24:05,644 Secara resmi, tidak ada yang bisa kita lakukan. 274 00:24:09,509 --> 00:24:11,509 Dan secara tidak resmi? 275 00:24:15,789 --> 00:24:18,085 Ada jalan keluar. 276 00:24:18,109 --> 00:24:22,805 Anda dapat mengklaim warisan di kedutaan Amerika, tapi ... 277 00:24:22,829 --> 00:24:25,045 dari negara lain. 278 00:24:25,069 --> 00:24:27,924 Negara mana pun kecuali Rumania. 279 00:24:32,109 --> 00:24:35,845 Keputusan ada di tangan Anda. Anda memiliki 3 bulan. 280 00:24:35,869 --> 00:24:39,565 Jika selama ini warisan tidak diklaim, 281 00:24:39,589 --> 00:24:42,844 itu menjadi milik Amerika Serikat. 282 00:24:44,509 --> 00:24:46,509 Ini surat untuk Anda. 283 00:25:01,869 --> 00:25:03,869 Itu bodoh! 284 00:25:05,269 --> 00:25:07,605 Jika kami tidak pergi ke sana, Anda tidak akan pernah tahu bahwa kamu adalah seorang jutawan. 285 00:25:07,629 --> 00:25:11,685 Saya bukan seorang jutawan. Dan apa yang kalian lakukan itu bodoh. 286 00:25:11,709 --> 00:25:13,885 Anda akan lebih baik tutup mulutmu. 287 00:25:13,909 --> 00:25:17,125 Setidaknya dia memiliki kehidupan yang baik di sana. 288 00:25:17,149 --> 00:25:19,724 Saya mengumpulkan Hawaii itu sangat cantik. 289 00:25:20,979 --> 00:25:24,875 Viorica, lain kali kamu pergi ke gereja 290 00:25:24,899 --> 00:25:28,846 masukkan namanya di daftar doa jadi kita semua bisa berdoa untuk jiwanya! 291 00:25:28,870 --> 00:25:32,445 Saya sudah menuliskan namanya di sebelah ibu, jangan khawatir. 292 00:25:36,380 --> 00:25:38,380 Bagaimana dengan warisannya? 293 00:25:39,180 --> 00:25:42,076 Ayah, ini milik kita! Kita tidak bisa menyerah begitu saja! 294 00:25:42,100 --> 00:25:45,236 Apakah kamu tidak mendengar itu, jika kita mengklaimnya, negara akan mengambilnya? 295 00:25:45,260 --> 00:25:48,956 Lebih baik jika orang Amerika menyimpannya bukannya Ceausescu, si tolol itu. 296 00:25:48,980 --> 00:25:50,980 Ayah, berhenti mengatakan nama itu! 297 00:25:51,780 --> 00:25:54,436 Apakah kamu tidak melihat bagaimana kita hidup? 298 00:25:54,460 --> 00:25:57,315 Bagaimana kami sangat gembira ketika kita mendapatkan daging babi? 299 00:26:00,820 --> 00:26:03,596 Saya tidak menyerah pada warisan itu! 300 00:26:03,620 --> 00:26:05,356 Warisan apa? 301 00:26:05,380 --> 00:26:08,116 Apa yang Anda lihat adalah apa yang kami miliki. Dan gaji bulanan kami. 302 00:26:08,140 --> 00:26:14,516 - Itu adalah kehidupan yang lurus dan sehat! - Apakah itu? 303 00:26:14,540 --> 00:26:18,356 Apakah benar menunggu antrian sepanjang hari untuk sepotong mentega ... 304 00:26:18,380 --> 00:26:19,676 selagi mereka hidup seperti raja ?! 305 00:26:19,700 --> 00:26:21,036 Tolong suarakan suaramu! 306 00:26:21,060 --> 00:26:24,236 - Apakah itu adil bagimu? - Hidup tidak adil, anakku. 307 00:26:24,260 --> 00:26:27,436 Kami belum pernah kaya dan kita tidak akan pernah. 308 00:26:27,460 --> 00:26:31,156 Petrus menginginkan waris ini menjadi milik kita. 309 00:26:31,180 --> 00:26:34,996 - Dia ingin kita bahagia. - Dan bagaimana kamu akan mendapatkannya? 310 00:26:35,020 --> 00:26:38,996 Apakah Anda akan mengklaimnya dan kemudian meminta negara untuk mengembalikannya? 311 00:26:39,020 --> 00:26:40,996 Saya akan mengklaimnya di Yugoslavia. 312 00:26:41,020 --> 00:26:43,756 Bagaimana? Apakah Anda memiliki visa atau paspor? 313 00:26:43,780 --> 00:26:45,780 Saya akan meminta paspor. 314 00:26:46,700 --> 00:26:50,556 Saya bekerja, kita punya apartemen ini, Cristian adalah anggota Partai yang dihormati, 315 00:26:50,580 --> 00:26:52,835 Saya bisa mendapatkan paspor, kenapa tidak? 316 00:26:54,460 --> 00:26:56,460 Apakah kamu mendengarnya, ayah? 317 00:26:57,980 --> 00:26:59,996 Andrei ... 318 00:27:00,020 --> 00:27:03,156 Kami memiliki keluarga dan kehidupan di sini. 319 00:27:03,180 --> 00:27:05,180 Ini dia! 320 00:27:07,860 --> 00:27:09,860 Saya ingin lebih. 321 00:27:26,940 --> 00:27:28,956 - Kakek? - Iya nih? 322 00:27:28,980 --> 00:27:31,155 Ceritakan padaku sebuah cerita! 323 00:27:32,300 --> 00:27:34,876 Kakek sudah tua, dia tidak ingat cerita apa pun. 324 00:27:34,900 --> 00:27:37,035 Tolong, saya hanya ingin satu, Saya berjanji! 325 00:27:42,180 --> 00:27:44,180 Baiklah. 326 00:27:51,060 --> 00:27:53,060 Dengarkan baik-baik! 327 00:27:54,220 --> 00:27:56,220 - Apakah kamu mendengarkan? - Saya. 328 00:27:57,220 --> 00:28:00,596 Dahulu kala, hiduplah tiga saudara ... 329 00:28:00,620 --> 00:28:03,676 Saudara-saudara ini pekerja keras dan pintar, 330 00:28:03,700 --> 00:28:08,116 tetapi tinggal di sebuah kerajaan diperintah oleh raja yang jahat 331 00:28:08,140 --> 00:28:11,036 yang tinggal di istana besar 332 00:28:11,060 --> 00:28:14,916 dan sangat iri. 333 00:28:14,940 --> 00:28:19,876 Ketika dia melihat ketiga saudara itu hidup dengan sangat baik dan mereka bahagia, 334 00:28:19,900 --> 00:28:21,995 dia memutuskan untuk mencuri semuanya dari mereka. 335 00:28:24,700 --> 00:28:28,716 Jadi dia mengambil semuanya. Rumah dan tanah ... 336 00:28:28,740 --> 00:28:33,156 dan dia mengubahnya menjadi budaknya. 337 00:28:33,180 --> 00:28:36,916 - Saudara yang miskin! - Memang, orang-orang miskin ... 338 00:28:36,940 --> 00:28:38,796 Lalu? 339 00:28:38,820 --> 00:28:42,515 Tapi 3 saudara laki-laki dibangun untuk diri mereka sendiri ... 340 00:28:44,540 --> 00:28:48,836 balon besar 341 00:28:48,860 --> 00:28:51,995 dan terbang ke langit. 342 00:28:53,020 --> 00:28:55,756 Tapi sementara balonnya mengambang di langit, 343 00:28:55,780 --> 00:28:59,836 tentara raja melihat mereka. 344 00:28:59,860 --> 00:29:02,596 Dan mereka mulai menembakkan panah. 345 00:29:02,620 --> 00:29:04,796 Pow, pow, banyak panah! 346 00:29:04,820 --> 00:29:10,556 Mereka menusuk balon dan saudara-saudara jatuh ke sungai yang dalam. 347 00:29:10,580 --> 00:29:12,580 Apa yang terjadi pada mereka? 348 00:29:14,060 --> 00:29:18,276 Yang pertama ... jatuh ke sungai, dia tenggelam ke dasar ... 349 00:29:18,300 --> 00:29:20,396 dan di sana dia tetap tinggal. 350 00:29:20,420 --> 00:29:24,516 Yang kedua... mematahkan kakinya 351 00:29:24,540 --> 00:29:27,956 di batu-batu tajam yang bersembunyi di air dan arus membawanya kembali 352 00:29:27,980 --> 00:29:31,796 ke kerajaan raja jahat. 353 00:29:31,820 --> 00:29:35,316 Dan saudara ketiga? 354 00:29:35,340 --> 00:29:38,955 Yang ketiga? Tidak ada yang tahu apa yang terjadi padanya. 355 00:29:40,060 --> 00:29:42,836 Saya akan mencari tahu 356 00:29:42,860 --> 00:29:44,860 dan memberitahumu. 357 00:29:45,220 --> 00:29:47,515 Selamat malam, sayangku! 358 00:29:49,220 --> 00:29:51,220 Ini dia. 359 00:30:31,020 --> 00:30:34,275 - Kamu tidak membutuhkannya? - Saya sudah mengisi kertas. 360 00:30:47,660 --> 00:30:50,795 - Terima kasih. - Sama-sama. 361 00:30:53,060 --> 00:30:55,060 Berikutnya! 362 00:30:56,220 --> 00:30:58,515 - Selamat siang. - Selamat siang. 363 00:31:05,900 --> 00:31:07,995 Apakah semuanya baik-baik saja? 364 00:31:09,260 --> 00:31:12,396 Ya, saya pikir begitu. 365 00:31:12,420 --> 00:31:14,420 Berikutnya! 366 00:31:16,820 --> 00:31:20,836 Anda membutuhkan formulir yang terisi, foto dan 25 lei. 367 00:31:20,860 --> 00:31:24,796 Saya lupa dompet saya. Bisakah saya pergi dan mendapatkannya, dan membayar biayanya nanti? 368 00:31:24,820 --> 00:31:28,036 Kami tutup jam 12, nona. 369 00:31:28,060 --> 00:31:30,716 Kembalilah besok pagi. 370 00:31:30,740 --> 00:31:33,716 Saya tidak bisa menunggu sampai besok ... 371 00:31:33,740 --> 00:31:35,436 Lihat? Semuanya berhasil! 372 00:31:35,460 --> 00:31:37,460 Terima kasih. 373 00:31:38,580 --> 00:31:39,796 Di sini kamu. Siapa yang berikutnya? 374 00:31:39,820 --> 00:31:41,820 Terima kasih. 375 00:31:52,940 --> 00:31:54,940 Kawan! 376 00:31:56,540 --> 00:32:01,076 - Saya pikir Anda sudah pergi. - Kamu sangat baik. 377 00:32:01,100 --> 00:32:02,916 Ioana Balan. 378 00:32:02,940 --> 00:32:06,196 - Andrei Florescu, senang bertemu denganmu! - Demikian juga. 379 00:32:06,220 --> 00:32:10,156 Saya meninggalkan dompet saya di tempat kerja, di Dinamo Sports Club. 380 00:32:10,180 --> 00:32:14,436 Kita bisa pergi ke sana dan akan kuberikan padamu kembali uangnya. Tidak jauh. 381 00:32:14,460 --> 00:32:16,476 Yakin. 382 00:32:16,500 --> 00:32:18,955 Mari naik taksi! 383 00:32:19,980 --> 00:32:21,980 Gratis. 384 00:32:28,580 --> 00:32:30,580 Saya belum pernah mendengar lagu ini. 385 00:32:31,900 --> 00:32:34,476 Apakah di radio, kawan Florescu? 386 00:32:34,500 --> 00:32:37,115 Tidak, bukan itu. "Kamerad Florescu" ... 387 00:32:39,780 --> 00:32:42,916 Panggil aku Andrei! 388 00:32:42,940 --> 00:32:45,196 Bolehkah aku memanggilmu Ioana? 389 00:32:45,220 --> 00:32:47,220 Baik. 390 00:32:52,580 --> 00:32:54,580 Saya tidak merokok. 391 00:33:05,980 --> 00:33:08,116 Jadi Anda bekerja untuk Dinamo. 392 00:33:08,140 --> 00:33:10,140 Saya seorang pelatih. 393 00:33:11,380 --> 00:33:14,995 - Benarkah? Apa yang Anda pelatihkan? - Berenang. 394 00:33:17,220 --> 00:33:20,716 Saya dulu seorang perenang profesional, tapi sekarang saya hanya melatih yang lain. 395 00:33:20,740 --> 00:33:22,835 Sangat mengagumkan! 396 00:33:36,220 --> 00:33:38,076 Terimakasih telah datang untuk penyelamatan saya hari ini. 397 00:33:38,100 --> 00:33:40,396 Sama-sama. 398 00:33:40,420 --> 00:33:42,956 Jika Anda pernah merasa ingin mengambil tur kota dengan taksi, 399 00:33:42,980 --> 00:33:46,876 ini nomor telepon saya dan ID taksi saya. 400 00:33:46,900 --> 00:33:49,355 - Terima kasih. - Sama-sama. 401 00:33:50,700 --> 00:33:52,700 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 402 00:34:10,340 --> 00:34:12,340 Panggil aku! 403 00:34:14,060 --> 00:34:19,996 Codrina, katakan padaku bagaimana kau melarikan Rumania dan ketika Anda mencapai Kanada. 404 00:34:20,020 --> 00:34:24,236 Saya melarikan diri dari Rumania dua tahun lalu, dengan beberapa teman ... 405 00:34:24,260 --> 00:34:29,596 - Lihat apa yang saya gambar, Kakek! - Oh, kamu menggambarnya dengan sangat baik! 406 00:34:29,620 --> 00:34:33,275 Tapi kamu masih belum memberitahuku apa yang terjadi pada saudara ketiga. 407 00:34:35,660 --> 00:34:37,660 Datang mendekat. 408 00:34:38,740 --> 00:34:41,836 Saudara ketiga berhasil melarikan diri kerajaan raja yang jahat 409 00:34:41,860 --> 00:34:44,356 dan dia mencapai tanah perjanjian. 410 00:34:44,380 --> 00:34:47,436 Dan apakah dia senang di sana? 411 00:34:47,460 --> 00:34:50,796 Lebih atau kurang. Dia bebas, 412 00:34:50,820 --> 00:34:53,476 tapi dia tidak pernah melihatnya keluarganya lagi. 413 00:34:53,500 --> 00:34:55,915 Jadi kisah ini tidak memiliki akhir yang bahagia? 414 00:34:57,620 --> 00:35:01,636 Salah satu saudara tetap tinggal di kerajaan raja jahat. 415 00:35:01,660 --> 00:35:04,156 Dia tidak punya semua yang dia inginkan, 416 00:35:04,180 --> 00:35:05,876 tetapi dia belajar kebahagiaan sejati itu 417 00:35:05,900 --> 00:35:08,316 berarti hidup dikelilingi oleh orang yang Anda cintai, 418 00:35:08,340 --> 00:35:11,876 dan belajar untuk menjadi puas dengan apa yang Anda miliki, 419 00:35:11,900 --> 00:35:13,900 betapapun kecilnya itu. 420 00:35:30,860 --> 00:35:33,316 Kamerad Florescu! 421 00:35:33,340 --> 00:35:35,036 Andrei! 422 00:35:35,060 --> 00:35:38,315 - Apa yang kamu lakukan di sini? - Bisa membantumu? 423 00:35:40,140 --> 00:35:42,116 Apakah kamu siap? 424 00:35:42,140 --> 00:35:44,995 - Untuk apa? - Untuk kopi. 425 00:35:46,060 --> 00:35:49,395 Saya tahu tempat di mana mereka kopi yang enak. Yang asli. 426 00:35:51,540 --> 00:35:53,540 Ayo, katakan ya! 427 00:36:01,500 --> 00:36:03,500 Terima kasih. 428 00:36:04,260 --> 00:36:06,956 Sama-sama. 429 00:36:06,980 --> 00:36:08,980 Ambil kopi. 430 00:36:11,860 --> 00:36:15,155 Kita harus menunggu sebentar untuk kaviar, sampanye dan domba panggang. 431 00:36:16,460 --> 00:36:20,675 Mereka memesan di Hungaria, jadi mereka akan ada di sini dalam beberapa tahun. 432 00:36:39,660 --> 00:36:42,636 Apakah kamu suka Bucharest? Ini kota yang indah, bukan? 433 00:36:42,660 --> 00:36:44,755 Khususnya di musim dingin. 434 00:36:57,780 --> 00:37:01,476 Besok saya di shift siang hari, jadi jika kamu ingin naik, 435 00:37:01,500 --> 00:37:05,115 taksi saya siap membantu Anda. Gratis. 436 00:37:06,620 --> 00:37:08,316 Saya tidak bisa besok. 437 00:37:08,340 --> 00:37:10,556 Apakah Anda memiliki kompetisi? 438 00:37:10,580 --> 00:37:14,036 Perlombaan kecil antara pelatih. 439 00:37:14,060 --> 00:37:16,060 Dan saya tidak diundang? 440 00:37:17,820 --> 00:37:19,820 Ke kompetisi? 441 00:37:21,180 --> 00:37:23,180 aku ingin melihatmu dalam baju renangmu. 442 00:37:24,740 --> 00:37:26,740 Maka tidak! 443 00:37:46,980 --> 00:37:49,956 - Apa ini? - Hadiah. 444 00:37:49,980 --> 00:37:52,956 Hits terbesar dari sisi lain dari Tirai Besi. 445 00:37:52,980 --> 00:37:54,716 Saya harap Anda akan menyukainya. 446 00:37:54,740 --> 00:37:57,316 Bukankah ini ilegal? 447 00:37:57,340 --> 00:37:59,116 Tidak. 448 00:37:59,140 --> 00:38:03,796 Maksud saya, apa yang bodoh akan lakukan Madonna ilegal? Atau U2? 449 00:38:03,820 --> 00:38:05,820 Serius sekarang. 450 00:38:09,300 --> 00:38:10,836 Terima kasih. 451 00:38:10,860 --> 00:38:12,860 Sama-sama. 452 00:38:21,780 --> 00:38:23,780 Selamat siang. 453 00:38:29,980 --> 00:38:31,980 Halo! 454 00:38:35,580 --> 00:38:37,580 Halo! 455 00:38:38,740 --> 00:38:41,395 Terima kasih. 456 00:39:01,380 --> 00:39:03,475 PERMINTAAN UNTUK SURVEILLANCE 457 00:39:12,340 --> 00:39:14,875 FILE PRIBADI 458 00:39:23,940 --> 00:39:26,795 KASUS BALON 459 00:39:33,740 --> 00:39:36,115 VASILE, PETRUS DAN DANIEL 1968 460 00:39:44,020 --> 00:39:45,956 SURVEILLANCE FILE NO. 1110 461 00:39:45,980 --> 00:39:49,275 MENGENAI DRIVER (SECRET NICKNAME) 462 00:40:08,100 --> 00:40:11,155 PERMINTAAN ... DIHAPUS 463 00:40:16,900 --> 00:40:20,036 Tidak masalah. Lanjut. 464 00:40:20,060 --> 00:40:22,396 Oh, Ioana! Selamat! 465 00:40:22,420 --> 00:40:25,276 Saya sudah membaca laporan akhir untuk kasus "Radulescu". 466 00:40:25,300 --> 00:40:27,316 Investigasi yang sangat bagus! 467 00:40:27,340 --> 00:40:30,156 Kami akan mendapatkan semuanya: dia, ibunya dan ayahnya. 468 00:40:30,180 --> 00:40:32,796 Terima kasih, kawan! 469 00:40:32,820 --> 00:40:34,076 Apa ini? 470 00:40:34,100 --> 00:40:36,796 Laporan awal tentang kawan Florescu. 471 00:40:36,820 --> 00:40:39,275 Orang yang meminta paspor untuk mengunjungi Yugoslavia. 472 00:40:40,980 --> 00:40:44,116 - Apakah kamu pernah bertemu dengannya? - Ya, di Biro Paspor. 473 00:40:44,140 --> 00:40:45,916 Dan dia menungguku di klub hari ini. 474 00:40:45,940 --> 00:40:48,156 Tapi jangan khawatir, dia tidak curiga. 475 00:40:48,180 --> 00:40:50,236 - Ada yang tidak biasa? - Saya punya beberapa barang. 476 00:40:50,260 --> 00:40:53,156 Selotip selundupan, 477 00:40:53,180 --> 00:40:55,956 naik taksi dengan meteran, saya juga memiliki sesuatu tentang ayahnya ... 478 00:40:55,980 --> 00:40:58,876 Terus ikuti petunjuk ini dan lihat apa lagi yang bisa Anda temukan. 479 00:40:58,900 --> 00:41:01,236 Baiklah, kawan! 480 00:41:01,260 --> 00:41:05,396 Dan jika Anda menangkap ikan besar, saya akan memilikinya alasan yang sempurna untuk mempromosikan Anda. 481 00:41:05,420 --> 00:41:09,076 Kasus "Radulescu" adalah langkah ke arah yang benar. 482 00:41:09,100 --> 00:41:12,556 Satu lagi seperti ini dan promosi akan menjadi milik Anda pasti. 483 00:41:12,580 --> 00:41:15,756 Dengan gaji yang lebih baik, rumah yang lebih besar ... 484 00:41:15,780 --> 00:41:18,676 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa kamu akan pergi jauh? 485 00:41:18,700 --> 00:41:20,396 Baik? 486 00:41:20,420 --> 00:41:21,996 Terima kasih, kawan! 487 00:41:22,020 --> 00:41:25,275 Tidak, Anda harus berkata, "Ya, Tuan!" 488 00:41:28,260 --> 00:41:31,075 Apakah kamu akan datang malam ini? 489 00:41:35,580 --> 00:41:37,580 Saya tidak bisa datang hari ini. 490 00:41:38,300 --> 00:41:40,955 Saya harus pulang lebih awal. 491 00:41:43,500 --> 00:41:46,555 Tapi mungkin aku akan menemukan waktu untukmu besok ... 492 00:42:02,060 --> 00:42:04,060 Halo? 493 00:42:17,620 --> 00:42:20,275 - 500 lei, kan? - Benar. 494 00:42:22,460 --> 00:42:25,595 - Pisang dan cokelat. - Ya, pisang dan cokelat. Mengerti! 495 00:42:27,100 --> 00:42:29,435 Datanglah malam ini di pintu belakang! 496 00:42:31,220 --> 00:42:33,395 - Terima kasih sobat! - Selamat tinggal! 497 00:42:37,180 --> 00:42:42,196 COMRADE NICOLAE CEAUSESCU'S PIDATO 498 00:42:42,220 --> 00:42:44,475 Sialan kalian semua! 499 00:42:48,100 --> 00:42:50,596 151, bisakah kau mendengarku? 151! 500 00:42:50,620 --> 00:42:52,756 151, saya di sini. 501 00:42:52,780 --> 00:42:55,676 Seseorang meninggalkan pesan untukmu di markas besar. 502 00:42:55,700 --> 00:42:57,556 Lanjutkan! 503 00:42:57,580 --> 00:43:00,435 Apakah Anda masih ingin melihat saya dalam baju renang saya? 504 00:43:10,980 --> 00:43:13,195 Pada tanda Anda! 505 00:43:41,140 --> 00:43:43,140 Pergi, Ioana! 506 00:43:44,820 --> 00:43:47,755 Ayo ayo! 507 00:43:56,220 --> 00:43:58,220 Pergi, Ioana, pergi! 508 00:44:03,340 --> 00:44:05,340 Sudah selesai dilakukan dengan baik! 509 00:44:09,380 --> 00:44:11,515 Bravo! 510 00:44:18,740 --> 00:44:22,436 - Selamat! - Terima kasih, tapi itu bukan masalah besar. 511 00:44:22,460 --> 00:44:26,396 Saya sedang berbicara tentang baju renang. Anda tampak hebat di dalamnya. 512 00:44:26,420 --> 00:44:29,156 - Sudah selesai dilakukan dengan baik! - Terima kasih. 513 00:44:29,180 --> 00:44:32,276 Apakah ini semua pendukung Anda? Tidak ada yang datang menemuimu? 514 00:44:32,300 --> 00:44:34,755 Tidak ada orang lain siapa yang bisa datang. 515 00:44:37,780 --> 00:44:39,916 Saya ingin tahu apakah kamu malam ini gratis. 516 00:44:39,940 --> 00:44:42,596 Mungkin kamu mau untuk pergi ke pesta. 517 00:44:42,620 --> 00:44:44,636 Pesta? 518 00:44:44,660 --> 00:44:47,716 Kami merayakan ulang tahun keponakan saya. Olga sedang memasuki 8 hari ini. 519 00:44:47,740 --> 00:44:50,396 Kami memiliki keluarga kumpul-kumpul dan ... 520 00:44:50,420 --> 00:44:52,835 - Oh, enaknya! - Apakah kamu ingin pergi? 521 00:44:55,940 --> 00:44:59,756 Baiklah. Tapi aku butuh untuk membawa hadiah, bukan? 522 00:44:59,780 --> 00:45:03,395 Saya sudah menyiapkan sesuatu. Kita hanya perlu berhenti sebentar. 523 00:45:04,420 --> 00:45:08,516 Baiklah. Saya akan pergi berubah dan aku akan segera kembali. 524 00:45:08,540 --> 00:45:11,595 - Aku akan menunggumu di pintu. - Baik. 525 00:45:22,300 --> 00:45:25,036 - Di mana kue itu? - Halo! 526 00:45:25,060 --> 00:45:27,036 Halo! 527 00:45:27,060 --> 00:45:29,915 Saya minta maaf, kawan ... Aku tidak bisa membantumu. 528 00:45:33,380 --> 00:45:35,916 Mereka datang kemari dan bertanya tentang Anda. 529 00:45:35,940 --> 00:45:37,940 Yang punya? 530 00:45:39,100 --> 00:45:43,196 Coba toko kue "Chrysanthemum". Mereka memiliki koki yang baik di sana. 531 00:45:43,220 --> 00:45:46,876 - Ayolah, Mihai! - Jangan membuatku dalam masalah, bung! 532 00:45:46,900 --> 00:45:49,595 Dan jangan datang kemari lagi! 533 00:46:10,580 --> 00:46:12,916 Apakah semuanya baik-baik saja? 534 00:46:12,940 --> 00:46:15,795 Tidak, kita harus membuatnya berhenti cepat lain. 535 00:46:44,140 --> 00:46:47,315 Permisi, apakah Olguta tinggal di sini? 536 00:46:48,340 --> 00:46:51,676 Aku dengar ini hari ulang tahunnya. 537 00:46:51,700 --> 00:46:53,875 Paman Andrei! 538 00:46:56,100 --> 00:47:00,036 - Selamat ulang tahun, si kecil! - Aku bukan anak kecil, kamu! 539 00:47:00,060 --> 00:47:02,835 - Saya? - Iya kamu! 540 00:47:03,980 --> 00:47:07,236 - Anda dengar dengan benar! - Ini Ioana ... 541 00:47:07,260 --> 00:47:10,036 - Dan dia Olguta. - Selamat ulang tahun, Olga! 542 00:47:10,060 --> 00:47:13,516 Apakah Anda pacar paman saya? 543 00:47:13,540 --> 00:47:15,675 Ayo, kembali ke anak-anak! 544 00:47:16,940 --> 00:47:20,356 - Lihatlah! - Wow, ini sangat lembut! 545 00:47:20,380 --> 00:47:23,116 - SELAMAT DATANG! - Ioana, ini adikku, Viorica. 546 00:47:23,140 --> 00:47:26,276 - Senang bertemu denganmu! - Nyonya Tudose ... Dia ayahku! 547 00:47:26,300 --> 00:47:28,316 - Tuan Tudose. - Cristian, senang bertemu denganmu! 548 00:47:28,340 --> 00:47:32,356 Relu, Tatiana ... Ini Ioana. 549 00:47:32,380 --> 00:47:36,796 Tidak akan Anda duduk di meja? Ayo duduk! 550 00:47:36,820 --> 00:47:39,795 Terima kasih, Bu Tudose. 551 00:47:41,460 --> 00:47:43,116 Duduklah! 552 00:47:43,140 --> 00:47:45,436 - Apakah Anda ingin segelas anggur? - Terima kasih, tapi saya tidak minum. 553 00:47:45,460 --> 00:47:48,035 - Mungkin soda? - Ya, saya akan minum soda. 554 00:47:51,540 --> 00:47:54,076 Sebentar. 555 00:47:54,100 --> 00:47:57,915 Jadi, katakan padaku, kawan Ioana ... Apakah Anda sudah saling kenal lama? 556 00:47:59,020 --> 00:48:03,476 Selamat ulang tahun... 557 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 Selamat ulang tahun... 558 00:48:08,940 --> 00:48:13,236 Selamat ulang tahun... 559 00:48:13,260 --> 00:48:17,876 Selamat ulang tahun... 560 00:48:17,900 --> 00:48:23,035 Olga tersayang ... 561 00:48:24,340 --> 00:48:27,476 Selamat ulang tahun! 562 00:48:27,500 --> 00:48:30,635 - Selamat ulang tahun! - Selamat ulang tahun, Olga! 563 00:48:35,740 --> 00:48:37,740 Selamat ulang tahun sayangku! 564 00:48:41,460 --> 00:48:44,795 Tapi kamu bilang aku bisa pisang dan kue coklat ... 565 00:48:46,380 --> 00:48:49,556 Saya tahu, Olguta, tapi ini kue spesial. 566 00:48:49,580 --> 00:48:53,236 Ini kue dengan krim kocok, dan juga ... jeruk dan ceri asam. 567 00:48:53,260 --> 00:48:56,515 Ini sangat bagus. Kamu akan menyukainya! 568 00:49:00,940 --> 00:49:03,356 Aku tahu. Saya minta maaf, Olguta. 569 00:49:03,380 --> 00:49:07,596 Saya berjanji tahun depan kamu akan mendapatkan kue yang besar 570 00:49:07,620 --> 00:49:11,316 dengan pisang dan coklat. Bukan hanya satu, tapi dua kue! 571 00:49:11,340 --> 00:49:14,315 Ayo, tiup lilinnya! Anda akan menyukai yang ini, Anda akan lihat! 572 00:49:20,540 --> 00:49:23,675 Selamat ulang tahun! 573 00:49:25,860 --> 00:49:30,636 Olguta, Anda akan memilikinya kue cokelatmu tahun depan. 574 00:49:30,660 --> 00:49:32,660 Dua kue, ya? 575 00:49:38,420 --> 00:49:41,716 Anda seharusnya tidak berjanji jika Anda tahu kamu tidak bisa menepati janji itu. 576 00:49:41,740 --> 00:49:43,276 Saya tidak punya pilihan. 577 00:49:43,300 --> 00:49:45,756 Mereka mengejarku karena paspor. 578 00:49:45,780 --> 00:49:48,556 Dia membicarakannya sepanjang hari. Itu semua yang dia pikirkan. 579 00:49:48,580 --> 00:49:50,356 Jadi apa yang ingin saya lakukan? 580 00:49:50,380 --> 00:49:53,276 Muncul di hadapan Partai dan menuntut kue pisang dan cokelat? 581 00:49:53,300 --> 00:49:56,036 - Partai bukan masalahnya! - Sudah cukup! 582 00:49:56,060 --> 00:49:59,636 Anda dan ayah Anda memiliki negatif mempengaruhi putri saya. 583 00:49:59,660 --> 00:50:01,396 - Duduk! - Duduklah, hah ?! 584 00:50:01,420 --> 00:50:04,156 Orang-orang sampah sepertimu adalah kanker untuk negara ini! 585 00:50:04,180 --> 00:50:06,036 Anda sedang menghancurkan semua yang kami bangun. 586 00:50:06,060 --> 00:50:08,836 Kenapa kita punya banyak penjara 587 00:50:08,860 --> 00:50:11,196 kapan kita mungkin tembak saja kamu, bajingan! 588 00:50:11,220 --> 00:50:13,996 - Apa katamu? - Tembak kalian semua, kataku! 589 00:50:14,020 --> 00:50:17,396 - Ayo, pukul aku jika kamu berani! - Andrei, ada anak-anak di sini! 590 00:50:17,420 --> 00:50:19,420 Biarkan dia, dia mabuk. 591 00:50:20,140 --> 00:50:23,956 - Itu kakakmu! - Setidaknya dia mencoba! 592 00:50:23,980 --> 00:50:27,956 Ayolah, nyalakan lilinnya, kita butuh cahaya di sini! 593 00:50:27,980 --> 00:50:29,980 Anda, kapitalis! 594 00:50:38,660 --> 00:50:40,955 Yang ini memiliki ceri asam. 595 00:50:47,620 --> 00:50:51,035 Saya minta maaf Anda harus menyaksikan itu. 596 00:50:56,060 --> 00:50:58,715 Aku mengacaukan ulang tahun Olga. 597 00:51:02,260 --> 00:51:08,036 Cristian mungkin orang bodoh ... tapi dia adalah anak laki-laki yang dipilih kakakku. 598 00:51:08,060 --> 00:51:10,355 Jadi tidak ada yang bisa saya lakukan. 599 00:51:12,140 --> 00:51:16,035 Itulah masalahnya dengan keluarga, Anda tidak dapat memilih siapa yang ada di dalamnya ... 600 00:51:19,740 --> 00:51:22,115 Makanlah, ini sangat enak! 601 00:51:26,580 --> 00:51:30,236 Saya punya keluarga, Anda tahu? 602 00:51:30,260 --> 00:51:32,915 Saya tidak selalu yatim piatu. 603 00:51:34,980 --> 00:51:38,395 Ibuku meninggal saat melahirkan, tapi ayahku membesarkanku. 604 00:51:40,060 --> 00:51:42,715 Dia adalah seorang perwira milisi. 605 00:51:45,300 --> 00:51:48,396 Saya ingat ketika saya mengubah sembilan ... 606 00:51:48,420 --> 00:51:51,076 dia membelikan saya sepasang sepatu. 607 00:51:51,100 --> 00:51:53,916 Saya sangat senang! 608 00:51:53,940 --> 00:51:57,396 Saya belum pernah meluncur sebelumnya. 609 00:51:57,420 --> 00:52:02,435 Dia berjanji akan pulang pada jam 5 dan kami akan pergi ke danau bersama. 610 00:52:06,140 --> 00:52:08,140 Jadi saya menunggunya. 611 00:52:10,780 --> 00:52:12,780 Tapi dia tidak pernah muncul ... 612 00:52:23,700 --> 00:52:27,515 Mereka datang nanti untuk memberitahuku dia telah mati dalam menjalankan tugas. 613 00:52:33,380 --> 00:52:35,676 Dia orang baik ... 614 00:52:35,700 --> 00:52:38,555 Dia benar-benar percaya dalam apa yang dia lakukan. 615 00:53:06,900 --> 00:53:09,115 Hore, lama hidup Partai! 616 00:53:15,220 --> 00:53:17,875 Saya pikir saya harus pulang ... 617 00:53:19,260 --> 00:53:20,516 Aku akan mengantarmu ke sana. 618 00:53:20,540 --> 00:53:24,556 Tidak tidak. Aku akan pergi sendiri. Tetap bersama keluarga Anda. 619 00:53:24,580 --> 00:53:26,875 Terima kasih, Andrei! 620 00:53:58,860 --> 00:54:02,156 - Kamerad Balan. - Halo kawan! 621 00:54:02,180 --> 00:54:03,596 Sudahkah Anda membuat kemajuan? 622 00:54:03,620 --> 00:54:06,236 Saya telah melanjutkan penyelidikan sesuai prosedur. 623 00:54:06,260 --> 00:54:08,996 Subjek Florescu sepertinya sudah beres. 624 00:54:09,020 --> 00:54:11,836 Dia telah melakukan beberapa hal kecil ketidakberesan, tetapi sebaliknya dia baik-baik saja. 625 00:54:11,860 --> 00:54:14,035 Tidak ada yang menunjukkan bahwa dia ingin untuk melarikan diri dari negara. 626 00:54:15,820 --> 00:54:18,476 Dia juga punya lingkungan keluarga yang sehat. 627 00:54:18,500 --> 00:54:23,275 Dia memiliki saudara ipar yang setia untuk pekerjaannya di pabrik tekstil. 628 00:54:27,180 --> 00:54:29,180 Sangat baik. 629 00:54:29,780 --> 00:54:31,780 Sumber saya mengatakan sebaliknya. 630 00:54:32,980 --> 00:54:37,195 Rupanya dia tidak benar-benar memilikinya asal sosial yang sehat. 631 00:54:43,900 --> 00:54:47,436 Vasile, Daniel dan Petrus Florescu mencoba melarikan diri dari negara 632 00:54:47,460 --> 00:54:50,235 pada 3 Maret 1969. 633 00:54:51,620 --> 00:54:55,156 Mereka membangun balon udara panas dan mereka mencoba terbang di atas Danube. 634 00:54:55,180 --> 00:54:58,316 Mereka berada dan balon ditembak jatuh. 635 00:54:58,340 --> 00:55:01,116 Daniel Florescu dan Petrus Florescu menghilang ke Danube, 636 00:55:01,140 --> 00:55:05,156 dan mayat Daniel ditemukan beberapa hari kemudian. 637 00:55:05,180 --> 00:55:08,595 Mayat Petrus tidak pernah ditemukan. 638 00:55:10,060 --> 00:55:11,276 Vasile, 639 00:55:11,300 --> 00:55:13,300 ayahnya... 640 00:55:14,300 --> 00:55:18,636 ditangkap dan dia menghabiskan waktu beberapa bulan di penjara. 641 00:55:18,660 --> 00:55:20,516 Sejak itu, semua anggota keluarga telah berperilaku sendiri. 642 00:55:20,540 --> 00:55:23,396 Tapi kamu tidak pernah tahu dengan orang-orang seperti mereka. 643 00:55:23,420 --> 00:55:26,075 - Lanjutkan penyelidikan! - Ya pak! 644 00:55:27,180 --> 00:55:29,180 Ioana! 645 00:55:37,900 --> 00:55:42,076 Aku datang ke tempatmu tadi malam ... tetapi kamu tidak di rumah. 646 00:55:42,100 --> 00:55:45,476 Saya sedang menilai situasi tersangka, secara pribadi. 647 00:55:45,500 --> 00:55:47,500 Saya pulang terlambat. 648 00:55:49,060 --> 00:55:53,755 - Tapi kamu tidak melaporkan itu. - Saya melaporkan pagi ini. 649 00:55:54,860 --> 00:55:59,596 - Kuharap aku tidak menyebabkan masalah. - Tidak, tidak ada apapun. 650 00:55:59,620 --> 00:56:03,915 Saya akan mengurus semuanya. Seperti biasa. 651 00:56:15,340 --> 00:56:17,340 Tidak sekarang, Scarlat! 652 00:56:53,100 --> 00:56:55,100 Scarlat, apa yang kamu lakukan? 653 00:56:55,700 --> 00:56:57,700 Lepaskan saya! 654 00:57:07,220 --> 00:57:10,236 Jangan pernah lupa kamu siapa kamu berkat aku! 655 00:57:10,260 --> 00:57:12,076 Apakah kamu mendengarku? 656 00:57:12,100 --> 00:57:14,676 Anda tidak pernah berkata tidak kepada saya, Apakah kamu mengerti? 657 00:57:14,700 --> 00:57:16,700 Apakah kamu mengerti? 658 00:57:17,980 --> 00:57:19,980 Tak pernah! 659 00:57:44,580 --> 00:57:46,580 Halo! 660 00:57:46,980 --> 00:57:50,876 - Tepat waktu seperti biasa, kawan Marcu. - Tentu saja. 661 00:57:50,900 --> 00:57:53,675 - Katakan, kemana kita pergi? - Di tempatmu. 662 00:57:55,380 --> 00:57:58,636 Kami sedang menyelidiki warga yang meminta paspor. 663 00:57:58,660 --> 00:58:01,275 Tebak siapa yang bertanya untuk menangani kasusmu? 664 00:58:02,300 --> 00:58:04,300 Siapa? 665 00:58:28,780 --> 00:58:30,476 Hentikan itu! 666 00:58:30,500 --> 00:58:33,316 - Tapi saya ingin pergi ke sekolah! - Kita harus menunggu sebentar. 667 00:58:33,340 --> 00:58:35,340 Tapi saya akan terlambat. 668 00:58:59,500 --> 00:59:02,355 Ini "Radio Gratis Eropa". 669 00:59:08,580 --> 00:59:10,580 Tinggalkan itu! 670 00:59:19,860 --> 00:59:21,956 Apa ada yang perlu anda deklarasikan? 671 00:59:21,980 --> 00:59:25,635 - Emas, uang, rokok, kopi? - Tidak, kami tidak. 672 00:59:26,740 --> 00:59:30,635 Saya tidak berpikir kita perlu melakukan pemeriksaan rinci. 673 00:59:37,540 --> 00:59:39,540 Minggir, Olguta! 674 01:00:00,500 --> 01:00:02,595 - Apakah itu semuanya? - Iya nih. 675 01:00:06,940 --> 01:00:11,155 Nyonya, maukah kau membuat kopi sementara saya mengisi formulir? 676 01:00:34,860 --> 01:00:36,860 Apa kabar? 677 01:00:39,460 --> 01:00:42,995 Andrei, kamu tidak bisa muncul begitu saja kapanpun dan dimanapun Anda suka! 678 01:00:45,580 --> 01:00:47,580 Apakah semuanya baik-baik saja? 679 01:00:50,900 --> 01:00:53,196 Maafkan saya, saya mengalami hari yang buruk. 680 01:00:53,220 --> 01:00:56,676 Tidak apa-apa, saya punya obat yang sempurna untuk itu. 681 01:00:56,700 --> 01:01:00,596 - Mungkin lain waktu. - Tidakkah kamu merasa ingin keluar? 682 01:01:00,620 --> 01:01:04,435 Saya tahu tempat yang bagus, hanya saja setengah jam dari Bucharest. 683 01:01:10,740 --> 01:01:13,395 Jika kamu tidak menyukainya, Saya akan mengantarmu pulang. 684 01:01:22,820 --> 01:01:25,275 Hati-hati, itu licin! 685 01:01:40,940 --> 01:01:43,156 Apakah kamu menyukainya? 686 01:01:43,180 --> 01:01:45,180 Saya lakukan. 687 01:01:51,340 --> 01:01:53,340 Saya harap mereka cocok. 688 01:01:56,660 --> 01:01:59,196 Tapi saya tidak bisa berseluncur, Andrei. 689 01:01:59,220 --> 01:02:01,316 Ayolah! 690 01:02:01,340 --> 01:02:03,340 Sana... 691 01:02:06,060 --> 01:02:08,060 Ini dia! 692 01:02:10,380 --> 01:02:12,380 Baik. 693 01:02:14,660 --> 01:02:16,116 Besar! 694 01:02:16,140 --> 01:02:17,676 Tahan aku! 695 01:02:17,700 --> 01:02:19,700 Aku mendapatkanmu! 696 01:02:40,940 --> 01:02:43,075 Anda baik-baik saja! 697 01:03:07,340 --> 01:03:09,076 Saya tidak akan kembali. 698 01:03:09,100 --> 01:03:11,100 Apa? 699 01:03:14,340 --> 01:03:16,515 Saya tidak kembali ke Rumania. 700 01:03:22,460 --> 01:03:24,756 - Andrei, kamu tidak bisa memberitahuku itu! - Jangan takut ... 701 01:03:24,780 --> 01:03:27,556 Aku tidak ingin mendapatkanmu dalam kesulitan, tapi aku cukup yakin 702 01:03:27,580 --> 01:03:30,396 bahwa saya akan mendapatkan paspor saya dan aku ingin memberitahumu. 703 01:03:30,420 --> 01:03:33,475 - Kenapa aku, untuk apa? - Aku ingin kamu ikut denganku! 704 01:03:34,580 --> 01:03:36,796 Saya tidak bisa, Andrei. Itu tidak mungkin... 705 01:03:36,820 --> 01:03:38,356 - Yakin! - Tidak mungkin! 706 01:03:38,380 --> 01:03:41,556 Anda seorang atlet. Pertama kali Anda meninggalkan negara untuk kompetisi, 707 01:03:41,580 --> 01:03:43,556 Aku akan ada di sana, menunggumu. 708 01:03:43,580 --> 01:03:45,756 - Kita tidak bisa meninggalkan negara! - Ya kita bisa! 709 01:03:45,780 --> 01:03:48,356 - Anda tidak tahu siapa saya. - Aku ingin kamu ikut denganku! 710 01:03:48,380 --> 01:03:50,636 - Itu tidak mungkin! - Tentu saja. 711 01:03:50,660 --> 01:03:52,276 Tidak mungkin! 712 01:03:52,300 --> 01:03:55,156 Saya seorang jutawan. 713 01:03:55,180 --> 01:03:57,180 Apa? 714 01:04:00,300 --> 01:04:03,236 Saya memiliki warisan menungguku di Hawaii. 715 01:04:03,260 --> 01:04:05,635 3 juta dolar. 716 01:04:12,300 --> 01:04:15,155 Itu sebabnya saya butuh paspor. 717 01:04:18,660 --> 01:04:20,660 Hawaii, Ioana! 718 01:04:27,620 --> 01:04:29,620 Di sana... 719 01:04:30,020 --> 01:04:33,116 Di sana Anda bisa melakukan apa saja. 720 01:04:33,140 --> 01:04:35,396 Anda bisa berpakaian sesuka Anda. Kamu bisa... 721 01:04:35,420 --> 01:04:39,716 makan apa yang kamu mau, Anda bisa mengatakan apa yang Anda inginkan. 722 01:04:39,740 --> 01:04:43,355 Anda dapat membaca apa pun yang Anda inginkan. 723 01:04:51,100 --> 01:04:53,636 Dapatkah Anda membayangkan bagaimana rasanya untuk tinggal di suatu tempat 724 01:04:53,660 --> 01:04:56,556 dimana kamu tidak punya takut akan apa pun? 725 01:04:56,580 --> 01:04:59,835 Di mana Anda bisa melakukan apa saja ... 726 01:06:31,860 --> 01:06:33,756 Halo! 727 01:06:33,780 --> 01:06:35,196 Selamat pagi! 728 01:06:35,220 --> 01:06:37,220 Selamat, kawan! 729 01:06:39,820 --> 01:06:41,915 Selamat, kawan Balan! 730 01:06:44,300 --> 01:06:46,915 Tidak tidak... Iya nih! 731 01:06:50,780 --> 01:06:52,780 Iya nih... 732 01:06:53,660 --> 01:06:55,660 Baiklah. 733 01:06:58,740 --> 01:07:00,740 Kita akan berbincang lagi nanti. 734 01:07:01,140 --> 01:07:02,596 Letnan Balan! 735 01:07:02,620 --> 01:07:04,620 Selamat! 736 01:07:07,620 --> 01:07:10,036 T Anda senang? 737 01:07:10,060 --> 01:07:12,060 - Anda mempromosikan saya? - Ya saya lakukan. 738 01:07:14,020 --> 01:07:17,836 Tidak ada lagi kerja lapangan untuk Anda. 739 01:07:17,860 --> 01:07:20,116 Anda sekarang dapat melanjutkan ke bagian yang cerdas. 740 01:07:20,140 --> 01:07:22,635 Interogasi, kasus besar. 741 01:07:31,740 --> 01:07:34,395 Sampai jumpa nanti malam. 742 01:07:49,980 --> 01:07:51,980 Anda memiliki surat. 743 01:08:41,500 --> 01:08:45,756 Mereka tidak punya alasan untuk ... Tidak masuk akal ... 744 01:08:45,780 --> 01:08:47,780 Apa yang kamu pikirkan? 745 01:08:50,100 --> 01:08:52,195 Saya pikir saya bisa mewujudkannya. 746 01:08:54,300 --> 01:08:56,675 Saya berbicara dengan orang yang tepat. 747 01:08:57,740 --> 01:09:00,755 Saya menyuap orang yang tepat dengan jumlah yang tepat. 748 01:09:03,860 --> 01:09:07,275 Siapa mereka untuk memberitahuku apa yang bisa dan tidak bisa saya lakukan? 749 01:09:08,500 --> 01:09:10,795 Mereka adalah Negara. 750 01:09:12,780 --> 01:09:15,235 Mereka bisa melakukannya apapun yang mereka mau. 751 01:09:16,700 --> 01:09:19,835 Apakah Anda benar-benar berpikir mereka akan melakukannya memungkinkan Anda meninggalkan negara ini? 752 01:09:26,260 --> 01:09:28,260 Selamat datang di Rumania! 753 01:09:42,220 --> 01:09:46,235 Apa yang selanjutnya ada di daftar Anda, letnan Balan? 754 01:09:48,380 --> 01:09:50,796 Bagaimana dengan kasusku? Saya memiliki beberapa investigasi yang sedang berlangsung. 755 01:09:50,820 --> 01:09:54,235 Lupakan tentang mereka! Saya yang mengurus itu. 756 01:09:57,420 --> 01:10:01,716 Saya menolak Permintaan paspor Florescu. 757 01:10:01,740 --> 01:10:03,516 Kasus ditutup. 758 01:10:03,540 --> 01:10:05,635 Anda bisa mengatakan itu padaku! 759 01:10:12,180 --> 01:10:16,195 Pikirkan tentang kehidupanmu sendiri. Anda seorang letnan sekarang. 760 01:10:17,940 --> 01:10:21,916 Anda memiliki hak untuk rumah yang lebih besar, di lingkungan yang lebih baik, 761 01:10:21,940 --> 01:10:24,235 mungkin apartemen dua kamar. 762 01:10:25,820 --> 01:10:27,820 T Anda senang? 763 01:10:39,060 --> 01:10:41,515 Kami harus berhati-hati, kamu dan aku. 764 01:10:46,220 --> 01:10:48,315 Anda seorang letnan. 765 01:10:51,060 --> 01:10:53,556 Dari sekarang... 766 01:10:53,580 --> 01:10:56,035 semua orang akan memata-mataimu juga. 767 01:11:04,300 --> 01:11:06,300 Baiklah kalau begitu... 768 01:11:08,300 --> 01:11:11,355 Saya harus pulang, sebaliknya istriku akan marah lagi. 769 01:11:13,860 --> 01:11:16,515 Sampai jumpa di kantor, kawan. 770 01:12:23,381 --> 01:12:25,837 Apa yang sedang terjadi? 771 01:12:25,861 --> 01:12:27,637 Apakah kamu tidur? 772 01:12:27,661 --> 01:12:29,756 Tidak, tidak, maafkan aku! Masuklah! 773 01:12:34,981 --> 01:12:36,981 Bagaimana dengan keluargamu? 774 01:12:38,461 --> 01:12:40,117 Mereka semua tidur ... 775 01:12:40,141 --> 01:12:43,437 Katakan padaku, ada apa ini? Apakah ada yang salah? 776 01:12:43,461 --> 01:12:45,357 Aku ikut denganmu. 777 01:12:45,381 --> 01:12:48,036 Saya tersedak di sini, Saya tidak tahan lagi. 778 01:12:55,061 --> 01:12:57,356 Permintaan paspor saya ditolak. 779 01:13:05,261 --> 01:13:07,637 Ada jalan lain. 780 01:13:07,661 --> 01:13:09,877 Tapi itu berisiko. 781 01:13:09,901 --> 01:13:11,901 Sangat berisiko. 782 01:13:41,381 --> 01:13:43,381 Foto. 783 01:13:53,541 --> 01:13:56,396 Datang sendiri, itu akan terlihat kurang mencurigakan seperti itu. 784 01:13:59,181 --> 01:14:02,357 - Visa untuk Yugoslavia, mengerti? - Mengerti! 785 01:14:02,381 --> 01:14:04,476 Tutup pintu di belakangmu! 786 01:14:23,741 --> 01:14:25,741 Dan sekarang apa? 787 01:14:26,621 --> 01:14:29,637 Kita tidak boleh terlihat bersama sebelum kita pergi. 788 01:14:29,661 --> 01:14:33,317 Saya akan mengambil paspor dan bertemu denganmu di stasiun kereta. 789 01:14:33,341 --> 01:14:37,717 Saya harus libur sehari dari tempat kerja. Setidaknya pada hari Sabtu. 790 01:14:37,741 --> 01:14:39,717 Andrei ... 791 01:14:39,741 --> 01:14:41,677 Tidak ada yang harus tahu. 792 01:14:41,701 --> 01:14:43,796 Bahkan keluargamu. 793 01:14:44,981 --> 01:14:47,316 Ayo, terus! 794 01:14:48,941 --> 01:14:50,557 Berhenti! 795 01:14:50,581 --> 01:14:52,597 Gabi! 796 01:14:52,621 --> 01:14:54,957 Apa itu? 797 01:14:54,981 --> 01:14:56,877 Bisakah kamu mendukungku di hari Sabtu? 798 01:14:56,901 --> 01:14:58,997 Mengapa? Apa yang terjadi? 799 01:14:59,021 --> 01:15:01,677 - Saya akan ke Hawaii. - Ayo, katakan padaku! 800 01:15:01,701 --> 01:15:03,701 Saya sibuk. 801 01:15:08,101 --> 01:15:10,476 Oh, kantor yang bagus! 802 01:15:12,421 --> 01:15:14,557 Tidak buruk. 803 01:15:14,581 --> 01:15:17,477 Hati-hati dengan potret itu! 804 01:15:17,501 --> 01:15:19,797 Anda tahu apa yang terjadi pada Anda jika kamu menghancurkannya. 805 01:15:19,821 --> 01:15:22,997 Kamu terlalu imut untuk dipenjara. 806 01:15:23,021 --> 01:15:27,437 Kamerad Scarlat, saya ingin mengambil dua hari libur pada hari Sabtu dan Minggu. 807 01:15:27,461 --> 01:15:31,917 Saya harus membersihkan dan menaruh beberapa hal-hal dalam rangka. Di rumah baruku. 808 01:15:31,941 --> 01:15:34,236 Saya tidak berpikir demikian. 809 01:15:36,781 --> 01:15:39,436 Anda bisa datang dan bantu saya. 810 01:15:42,941 --> 01:15:44,941 Jangan memaksanya, kawan! 811 01:15:48,581 --> 01:15:51,677 Anda tahu saya menghabiskan akhir pekan bersama keluarga saya. 812 01:15:51,701 --> 01:15:54,676 Promosi Anda dibatasi ke lingkungan kerja. 813 01:16:01,861 --> 01:16:04,197 Tapi... 814 01:16:04,221 --> 01:16:08,757 jika Anda selesai dengan dokumen sampai besok... 815 01:16:08,781 --> 01:16:11,356 Anda mungkin memiliki dua hari libur. 816 01:16:12,421 --> 01:16:14,421 Tanpa pembayaran. 817 01:16:24,581 --> 01:16:27,597 - Bukankah kamu seharusnya tidur? - Saya akan. 818 01:16:27,621 --> 01:16:29,916 Tidurlah, ini terlambat. 819 01:17:59,541 --> 01:18:02,237 Halo, tiket ke Stamora-Moravita, tolong. 820 01:18:02,261 --> 01:18:04,597 Satu arah atau pulang pergi? 821 01:18:04,621 --> 01:18:06,956 - Perjalanan pulang pergi. - 220 lei. 822 01:18:08,501 --> 01:18:11,156 - Kapan kamu akan kembali? - Besok. 823 01:19:48,191 --> 01:19:51,086 Maaf mengganggu, kawan, Saya pikir itu adalah tempat duduk saya. 824 01:19:52,571 --> 01:19:54,571 Maaf soal itu. 825 01:20:07,611 --> 01:20:11,026 Bepergian untuk kesenangan, kawan Florescu? 826 01:20:36,771 --> 01:20:39,787 - Keluarga Florescu? - Iya nih. 827 01:20:39,811 --> 01:20:41,811 Siapa yang kamu cari? 828 01:20:46,051 --> 01:20:47,947 Kamerad, siapa yang ingin kamu lihat? 829 01:20:47,971 --> 01:20:50,467 - Vasile Florescu? - Iya nih. 830 01:20:50,491 --> 01:20:52,491 Bicaralah! 831 01:20:53,291 --> 01:20:54,827 Bicaralah! 832 01:20:54,851 --> 01:20:56,851 Bicaralah! 833 01:21:07,931 --> 01:21:09,931 Tinggalkan dia sekarang! 834 01:21:26,211 --> 01:21:29,227 Beritahu kami tentang Ioana Balan. 835 01:21:29,251 --> 01:21:31,251 Bagaimana bisa kamu mengenalnya? 836 01:21:35,731 --> 01:21:38,947 Anda akan berakhir berbicara cepat atau lambat. 837 01:21:38,971 --> 01:21:42,947 Di sini semua orang berbicara. Siapa Ioana Balan? 838 01:21:42,971 --> 01:21:45,426 Tidak ada yang istimewa. Seorang kenalan. 839 01:21:50,091 --> 01:21:52,546 Beritahu kami tentang Hawaii. 840 01:21:55,251 --> 01:21:57,546 Kudengar itu tempat yang indah. 841 01:22:04,931 --> 01:22:07,747 Anda bertanya-tanya bagaimana kami mengetahuinya. 842 01:22:07,771 --> 01:22:10,586 Kamerad Ioana Balan memberi tahu kami segalanya. 843 01:22:15,171 --> 01:22:16,587 Dimana dia? 844 01:22:16,611 --> 01:22:21,386 Jangan khawatir, Letnan Balan baik-baik saja. 845 01:22:28,611 --> 01:22:31,466 Dia menyebutkan warisan. 846 01:22:42,571 --> 01:22:44,571 Dia cantik, bukan? 847 01:22:47,971 --> 01:22:50,346 Dan sangat teliti. 848 01:23:00,771 --> 01:23:02,771 Jadi Anda tidak akan berbicara, kan? 849 01:23:14,611 --> 01:23:16,611 Anda akan berakhir berbicara. 850 01:23:19,691 --> 01:23:22,546 Tanda tangani penolakan atau mereka akan sangat menyakiti anakmu! 851 01:23:38,371 --> 01:23:40,347 Terima kasih, kawan Florescu! 852 01:23:40,371 --> 01:23:44,707 Negara Rumania baru saja menang 3 juta dolar AS. 853 01:23:44,731 --> 01:23:47,026 Dan saya mendapatkan promosi untuk diri saya sendiri. 854 01:24:35,891 --> 01:24:37,891 Bajingan! 855 01:24:39,451 --> 01:24:43,107 Apakah Anda menyadari kekacauan itu adikmu yang bodoh telah dibuat? 856 01:24:43,131 --> 01:24:46,467 - Tinggalkan dia sendiri! - Lepaskan tanganmu dariku. 857 01:24:46,491 --> 01:24:50,227 Dia saudaraku jadi aku akan membantunya Apakah Anda suka atau tidak. 858 01:24:50,251 --> 01:24:52,706 Dan tidak pernah menyentuhku seperti itu lagi! 859 01:25:46,731 --> 01:25:48,731 Aku minta maaf. 860 01:25:58,771 --> 01:26:00,771 Makan sekarang! 861 01:26:44,011 --> 01:26:47,747 Permisi, adalah Ioana Balan datang ke kolam renang hari ini? 862 01:26:47,771 --> 01:26:50,226 Dia belum datang ke sini dalam 3 atau 4 bulan. 863 01:26:51,891 --> 01:26:54,547 Bagaimana Andrei? 864 01:26:54,571 --> 01:26:56,571 Tidak baik. 865 01:26:58,611 --> 01:27:01,467 Viorica, kamu tidak bekerja, saudaramu dipecat, 866 01:27:01,491 --> 01:27:03,787 bagaimana kalian akan bertahan hidup? 867 01:27:03,811 --> 01:27:06,067 Kami akan menemukan jalan. 868 01:27:06,091 --> 01:27:07,907 Bagaimana dengan Cristian? 869 01:27:07,931 --> 01:27:11,186 Cristian takut, dia takut mereka akan mengusirnya dari Partai. 870 01:27:12,771 --> 01:27:15,107 - Bagaimana keadaan di pabrik? - Mereka membunuh kita! 871 01:27:15,131 --> 01:27:17,706 Kami sedang menjahit bendera untuk perayaan "1 Mei". 872 01:27:44,411 --> 01:27:46,411 Kamerad Ioana. 873 01:27:57,811 --> 01:28:00,266 Andrei, biar kujelaskan. 874 01:28:02,851 --> 01:28:07,066 - Aku tidak tahu apa yang mereka katakan kepadamu ... - Apakah Anda bekerja untuk Polisi Rahasia? 875 01:28:17,411 --> 01:28:19,866 Saya tidak punya pilihan, Andrei. 876 01:28:24,491 --> 01:28:26,946 Kita semua punya pilihan. 877 01:28:28,571 --> 01:28:30,866 Itu pilihanmu. 878 01:28:36,731 --> 01:28:39,026 Aku mencintaimu, Andrei. 879 01:28:40,451 --> 01:28:42,546 Apakah kamu tidur dengan dia? 880 01:30:55,371 --> 01:30:58,226 Seluruh negeri sialan ini adalah satu perangkap besar. 881 01:31:01,251 --> 01:31:04,506 Kami seperti ikan tertangkap di jaring ikan. 882 01:31:06,331 --> 01:31:10,146 Segera setelah kita berpikir kita keluar, kita semakin bingung. 883 01:31:15,131 --> 01:31:17,986 Tidak ada yang pernah menang di sini. 884 01:31:39,651 --> 01:31:42,306 Aku merasa seperti tercekik. 885 01:31:49,651 --> 01:31:53,227 Lihatlah, anakku, aku sudah tua dan ... 886 01:31:53,251 --> 01:31:55,667 Saya terkadang melupakan hal-hal. 887 01:31:55,691 --> 01:31:58,107 Tapi saya tidak pernah lupa bagaimana rasanya menjadi gratis 888 01:31:58,131 --> 01:32:00,546 sebelum komunisme yang mengerikan datanglah. 889 01:32:03,131 --> 01:32:08,027 Saya menghirup udara segar setiap saat sesuatu yang menyenangkan terjadi dalam keluarga. 890 01:32:08,051 --> 01:32:11,187 Seperti ketika kamu lulus dari SMA... 891 01:32:11,211 --> 01:32:15,026 Atau ketika Olguta datang untuk menciumku selamat malam. 892 01:32:18,291 --> 01:32:21,826 Namun saya merasa saya tercekik, sama seperti kamu. 893 01:32:30,251 --> 01:32:33,106 Apa yang ingin kamu lakukan? 894 01:32:35,451 --> 01:32:37,451 Apa pun. 895 01:32:43,411 --> 01:32:45,411 Biarkan aku menunjukkanmu sesuatu. 896 01:32:52,331 --> 01:32:54,331 Berikan padaku. 897 01:32:55,411 --> 01:32:57,411 Buka. 898 01:33:01,491 --> 01:33:05,347 Olguta, ambil barang-barangmu, mari kita atur meja. 899 01:33:05,371 --> 01:33:08,746 - Di mana taplak meja? - Kakek mengambil semuanya. 900 01:33:14,371 --> 01:33:16,371 131 cm ... 901 01:33:24,891 --> 01:33:27,027 Aku tidak percaya itu. Ayah! 902 01:33:27,051 --> 01:33:30,627 Ini desain lama. Kami akan berhasil kali ini. 903 01:33:30,651 --> 01:33:32,347 Viorica, kami sedang terburu-buru. 904 01:33:32,371 --> 01:33:33,947 Kami harus siap pada tanggal 1 Mei, 905 01:33:33,971 --> 01:33:35,787 ketika semua penjaga perbatasan akan merayakannya. 906 01:33:35,811 --> 01:33:37,627 Ini satu-satunya kesempatan kita. 907 01:33:37,651 --> 01:33:39,746 Kami hanya mempunyai satu hari dan dua malam. 908 01:33:44,051 --> 01:33:46,226 Kami butuh bantuan. 909 01:34:03,731 --> 01:34:06,026 - Lebih lagi? - Iya nih. Lebih banyak lagi, kami membutuhkan lebih banyak kain. 910 01:34:08,651 --> 01:34:10,651 Sini! 911 01:34:23,691 --> 01:34:25,747 Mari tempatkan di sini! 912 01:34:25,771 --> 01:34:27,467 Viorica ... 913 01:34:27,491 --> 01:34:29,347 P6 ... 914 01:34:29,371 --> 01:34:32,067 Lihat? Ini bagian tengahnya. 915 01:34:32,091 --> 01:34:33,907 Saya melihat. 916 01:34:33,931 --> 01:34:35,931 Di mana kita mulai? 917 01:35:08,571 --> 01:35:10,571 Selamat pagi! 918 01:35:18,371 --> 01:35:19,707 Selamat pagi! 919 01:35:19,731 --> 01:35:22,307 - Bagaimana itu? - Saya yakin mereka akan puas. 920 01:35:22,331 --> 01:35:24,667 Ini bendera terbaik yang kami buat sejauh ini. Hampir selesai. 921 01:35:24,691 --> 01:35:28,387 Oh, kekasihku sudah bangun. Selamat pagi. 922 01:35:28,411 --> 01:35:31,707 Selamat pagi. Tadi malam aku tidur di tempat tidur ibu. 923 01:35:31,731 --> 01:35:32,867 - Apakah kamu? - Iya nih. 924 01:35:32,891 --> 01:35:35,227 Aku tidak tahu kapan kamu akan kembali, jadi saya membiarkan dia tidur di tempat tidur kami. 925 01:35:35,251 --> 01:35:38,307 Besar. Saya akan mandi, minum kopi, bawa Olga ke sekolah, 926 01:35:38,331 --> 01:35:40,427 dan kemudian saya harus kembali ke pabrik sesegera mungkin. 927 01:35:40,451 --> 01:35:42,451 Besok adalah 1 Mei. 928 01:36:08,211 --> 01:36:10,027 Dedikasi 929 01:36:10,051 --> 01:36:12,107 dari Florin di Hamburg 930 01:36:12,131 --> 01:36:14,146 kepada keluarga dan teman-temannya di Rumania. 931 01:36:45,571 --> 01:36:47,571 Ini satu lagi. 932 01:36:51,171 --> 01:36:53,467 Tidak apa-apa. 933 01:36:53,491 --> 01:36:55,947 Tapi kita tidak akan pernah selesai. 934 01:36:55,971 --> 01:36:57,971 Kami bahkan belum selesai seperempat dari itu. 935 01:37:04,731 --> 01:37:06,707 - Hai. - Terima kasih. Masuklah, sayang! 936 01:37:06,731 --> 01:37:08,667 Bagaimana keadaan Cristian? 937 01:37:08,691 --> 01:37:11,187 Dia sangat marah. Ada beberapa masalah dengan warna kain. 938 01:37:11,211 --> 01:37:13,147 - Halo! - Hei, Olguta! 939 01:37:13,171 --> 01:37:14,507 Dia tidak akan pulang segera. 940 01:37:14,531 --> 01:37:16,907 - Apa yang kamu lakukan di sini? - Shh! Tenang, Olguta! 941 01:37:16,931 --> 01:37:19,467 - Baiklah, terima kasih. - Apakah ada yang salah? 942 01:37:19,491 --> 01:37:20,787 Tidak. 943 01:37:20,811 --> 01:37:22,811 Viorica! 944 01:37:37,811 --> 01:37:40,266 - Selamat malam, kawan Tudose. - Selamat malam. 945 01:37:49,691 --> 01:37:51,691 Selamat malam! 946 01:38:04,091 --> 01:38:06,666 Andrei butuh bantuan. 947 01:38:08,931 --> 01:38:11,507 Selamat malam. 948 01:38:11,531 --> 01:38:13,531 Kami datang ke sini untuk membantu. 949 01:38:16,891 --> 01:38:19,226 Keduanya pertama dan kemudian sisanya. 950 01:39:23,771 --> 01:39:26,066 Sepotong ini sepanjang 9 meter. 951 01:39:30,371 --> 01:39:32,371 Kami membutuhkan lebih banyak kain. 952 01:39:36,131 --> 01:39:39,107 Kami menggunakan semua yang kami miliki. 953 01:39:39,131 --> 01:39:41,306 Tidak ada yang tersisa. 954 01:39:59,891 --> 01:40:00,987 Andrei? Apa yang kamu lakukan di sini? 955 01:40:01,011 --> 01:40:03,747 Saya butuh kunci ke gudang kain. 956 01:40:03,771 --> 01:40:05,667 Anda butuh apa? 957 01:40:05,691 --> 01:40:07,907 Kunci gudang kain. 958 01:40:07,931 --> 01:40:09,267 Apakah kamu sudah gila? 959 01:40:09,291 --> 01:40:11,291 Keluar dari sini, aku sibuk! 960 01:40:14,371 --> 01:40:16,371 Apakah kamu tidak semua mendengar saya? 961 01:40:56,691 --> 01:40:58,747 Terima kasih. 962 01:40:58,771 --> 01:41:01,386 Lihat apa yang dapat Anda lakukan tentang Cristian. Terima kasih semua! 963 01:41:36,251 --> 01:41:38,251 Halo! 964 01:41:40,731 --> 01:41:42,731 Kamerad Ilie! 965 01:41:53,771 --> 01:41:55,707 Mereka memukuli saya dan mengikat saya. 966 01:41:55,731 --> 01:41:58,067 Dia ingin melarikan diri dari negara dalam balon. 967 01:41:58,091 --> 01:42:02,106 Mereka berangkat dengan ARO kuning. Plat no. 31-B-318. 968 01:42:27,091 --> 01:42:29,666 Mereka akan mencoba melarikan diri di sini. Di pelabuhan tua. 969 01:42:34,411 --> 01:42:36,427 Halo. 970 01:42:36,451 --> 01:42:38,027 Apa? 971 01:42:38,051 --> 01:42:40,051 Kirim patroli! 972 01:42:51,171 --> 01:42:53,826 Anda ikut dengan saya, Saya ingin Anda lihat sendiri! 973 01:42:55,211 --> 01:42:57,467 Ayah! 974 01:42:57,491 --> 01:42:59,491 Sungai Danube! 975 01:43:25,042 --> 01:43:27,042 Sekarang kita belok kiri. 976 01:45:19,402 --> 01:45:21,018 Meningkat! 977 01:45:21,042 --> 01:45:24,257 Kami berhasil, ayah! 978 01:45:25,282 --> 01:45:27,282 Percepat! 979 01:45:27,682 --> 01:45:29,698 Ayo, ayah! 980 01:45:29,722 --> 01:45:31,722 Semoga beruntung, anakku! 981 01:45:32,402 --> 01:45:34,402 Ayah! 982 01:45:35,002 --> 01:45:37,002 Mereka ada di sini, ayah! 983 01:45:38,442 --> 01:45:40,497 Lari, ayah! Ini milisi! 984 01:45:43,562 --> 01:45:45,578 Tidak! 985 01:45:45,602 --> 01:45:48,137 Tinggalkan kemudi! Tuhan sialan! 986 01:46:56,682 --> 01:46:58,682 Ioana! 987 01:46:59,202 --> 01:47:01,202 Di sini, Ioana! 988 01:48:00,242 --> 01:48:02,697 - Apakah Anda baik-baik saja, bos? - Ya, saya a