0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 2 00:00:30,024 --> 00:00:40,024 3 00:05:23,988 --> 00:05:26,758 Ada kebangkitan spiritual yang luar biasa di Amerika. 4 00:05:30,829 --> 00:05:33,096 Pembaharuan nilai-nilai tradisional 5 00:05:33,098 --> 00:05:34,763 yang sudah menjadi landasan 6 00:05:34,765 --> 00:05:36,666 kebaikan dan kebesaran Amerika. 7 00:05:36,668 --> 00:05:38,301 Mayoritas orang Amerika 8 00:05:38,303 --> 00:05:41,274 tidak menyetujui pornografi, abor... 9 00:06:37,728 --> 00:06:39,699 Kau menakutiku. 10 00:06:45,202 --> 00:06:47,236 Siapa disana? 11 00:06:47,238 --> 00:06:49,205 Erik Estrada. 12 00:06:49,207 --> 00:06:51,674 Erik Estrada siapa? 13 00:06:51,676 --> 00:06:54,245 Erik Estrada dari "CHiPs." 14 00:06:58,082 --> 00:06:59,385 Apa yang kau lukis? 15 00:07:00,084 --> 00:07:04,820 Uh, ini seperti, um, kuil hutan. 16 00:07:04,822 --> 00:07:07,356 Oh, itu... itu... Maksudku, itu... 17 00:07:07,358 --> 00:07:08,693 Wow. 18 00:07:49,067 --> 00:07:51,366 Bagaimana harimu? 19 00:07:51,368 --> 00:07:53,736 Ini keren sekali. 20 00:07:53,738 --> 00:07:56,041 Aku sedang membaca buku tentang galaksi. 21 00:07:58,009 --> 00:07:59,812 Yang besar dan tebal itu? 22 00:08:01,846 --> 00:08:03,683 Ya. Ini sangat luar biasa. 23 00:08:07,017 --> 00:08:08,953 Apa planet favoritmu? 24 00:08:11,522 --> 00:08:13,356 Jupiter. 25 00:08:13,358 --> 00:08:15,457 Ya, tidak diragukan lagi. 26 00:08:15,459 --> 00:08:16,995 Jupiter. 27 00:08:18,296 --> 00:08:19,865 Bagaimana bisa? 28 00:08:20,464 --> 00:08:22,000 Mm... 29 00:08:23,300 --> 00:08:25,467 Yah, karena permukaan suasananya 30 00:08:25,469 --> 00:08:30,974 adalah badai yang sudah berkecamuk, seperti, 1.000 tahun, 31 00:08:30,976 --> 00:08:32,976 dan mata badai sangat besar 32 00:08:32,978 --> 00:08:35,414 itu hanya bisa menelan seluruh Bumi. 33 00:08:36,314 --> 00:08:38,881 Ya. Itu... Itu adalah planet favoritku. 34 00:08:38,883 --> 00:08:40,985 - Itu liar. - Mm-hmm. 35 00:08:43,220 --> 00:08:44,724 Apa planet favoritmu? 36 00:08:49,094 --> 00:08:50,429 Um... 37 00:08:52,797 --> 00:08:54,997 Saturnus, mungkin. 38 00:08:54,999 --> 00:08:56,533 Ya? 39 00:08:56,535 --> 00:08:58,967 Saturnus sangat keren, 40 00:08:58,969 --> 00:09:01,303 dan itu adalah salah satu yang pertama ditemukan, 41 00:09:01,305 --> 00:09:03,039 yang ditemukan manusia, jadi disana, seperti, 42 00:09:03,041 --> 00:09:06,779 banyak mitos kuno keren tentang hal itu dan hal-hal lainnya. 43 00:09:12,283 --> 00:09:13,952 Aku merubah pikiranku. 44 00:09:15,085 --> 00:09:16,385 Apa? 45 00:09:16,387 --> 00:09:18,290 Aku suka Galactus. 46 00:09:19,590 --> 00:09:22,091 Galactus bukan planet. 47 00:09:22,093 --> 00:09:25,294 Ya, tapi ia memakan planet. 48 00:09:25,296 --> 00:09:27,966 Guk. Guk, guk, guk. 49 00:13:16,227 --> 00:13:18,564 Hei. Apa kau bangun? 50 00:13:20,198 --> 00:13:22,434 Ya sayang. Apa itu? 51 00:13:24,735 --> 00:13:27,171 Kau bermimpi buruk. 52 00:13:28,473 --> 00:13:29,675 Uh huh. 53 00:13:30,842 --> 00:13:32,444 Tentang apa? 54 00:13:38,315 --> 00:13:40,118 Aku tidak ingat. 55 00:13:45,556 --> 00:13:48,659 Terkadang aku bertanya-tanya apa kita harus pindah dari tempat ini. 56 00:13:54,199 --> 00:13:55,832 Kemana? 57 00:13:55,834 --> 00:13:57,469 Aku tak tahu. 58 00:13:59,536 --> 00:14:01,139 Tidak. 59 00:14:02,440 --> 00:14:04,142 Aku suka disini. 60 00:14:06,210 --> 00:14:08,778 Disini damai, 'kan? Ini, seperti, kecil... 61 00:14:08,780 --> 00:14:10,749 Ini rumah kecil kita. 62 00:14:17,421 --> 00:14:18,888 Apa aku pernah bercerita tentang burung jalak 63 00:14:18,890 --> 00:14:20,626 saat aku masih kecil? 64 00:14:23,261 --> 00:14:25,227 Tidak, aku tidak berpikir begitu. 65 00:14:25,229 --> 00:14:26,862 Di lingkungan tempatku dibesarkan, 66 00:14:26,864 --> 00:14:30,533 burung jalak ini terbang di sekitar pepohonan, 67 00:14:30,535 --> 00:14:33,137 bermain dan berkicau, dan mereka sangat lucu. 68 00:14:35,607 --> 00:14:37,342 Tapi ayahku... 69 00:14:38,810 --> 00:14:41,577 ... dia membencinya 70 00:14:41,579 --> 00:14:45,084 karena mereka selalu makan buah ceri dari pohon ceri. 71 00:14:47,785 --> 00:14:49,555 Bagaimanapun, suatu hari... 72 00:14:51,522 --> 00:14:53,823 Suatu hari, aku dan sekelompok anak-anak lain... 73 00:14:53,825 --> 00:14:56,094 sedang bermain di tempat kosong. 74 00:14:57,161 --> 00:15:02,533 Dan ayahku datang dengan sarung bantal... 75 00:15:03,501 --> 00:15:05,571 ... dan linggis. 76 00:15:06,771 --> 00:15:10,606 Dan ada sesuatu yang bergerak di dalam sarung bantal, 77 00:15:10,608 --> 00:15:12,377 seperti, menggeliat-geliat. 78 00:15:13,177 --> 00:15:17,646 Dan dia berkata kita harus berputar bersama. 79 00:15:17,648 --> 00:15:21,516 Dia punya sesuatu untuk ditunjukkan pada kami, jadi kami semua berkumpul, 80 00:15:21,518 --> 00:15:25,224 dan dia mengosongkan apa yang ada di sarung bantal di tanah. 81 00:15:27,691 --> 00:15:29,327 Dan itu... 82 00:15:32,497 --> 00:15:35,901 Itu adalah sekelompok burung jalak bayi. 83 00:15:38,335 --> 00:15:41,572 Dan dia mengatakan pada kami bahwa dia akan menunjukkan bagaimana cara membunuh mereka. 84 00:15:46,810 --> 00:15:50,181 Dan dia mengangkat linggis ke atas... 85 00:15:52,849 --> 00:15:54,353 ...lalu... 86 00:15:55,987 --> 00:15:59,925 ... menghantamnya dengan sangat keras pada bayi burung kecil itu. 87 00:16:06,397 --> 00:16:09,598 Begitu keras hingga mendorongnya ke tanah. 88 00:16:09,600 --> 00:16:12,537 Sangat dalam disana, seperti kuburan kecil, kau tahu? 89 00:16:19,978 --> 00:16:25,247 Dan kemudian dia memberikan linggis ke salah satu anak, lalu... 90 00:16:25,249 --> 00:16:28,384 setiap anak mengambil giliran... 91 00:16:28,386 --> 00:16:30,355 membunuh seekor burung jalak. 92 00:16:41,766 --> 00:16:43,267 Apa yang kau lakukan? 93 00:16:47,638 --> 00:16:49,273 Aku, um... 94 00:16:54,679 --> 00:16:58,617 ... hanya menonton, dan lalu saat giliranku, aku lari begitu saja. 95 00:17:05,823 --> 00:17:07,559 Oh sayang. 96 00:17:08,526 --> 00:17:10,262 Kemarilah. 97 00:17:32,717 --> 00:17:36,688 "Di bawah langit merah tua yang mula-mula... 98 00:17:37,755 --> 00:17:40,389 ... dikelilingi oleh bebatuan bergerigi 99 00:17:40,391 --> 00:17:43,592 gunung vulkanik kuno, 100 00:17:43,594 --> 00:17:45,428 Ahli sihir buruk rupa 101 00:17:45,430 --> 00:17:49,465 menjangkau kedalam pelukan gelap dari celah tersebut 102 00:17:49,467 --> 00:17:53,034 sampai tangannya menyentuh permukaan kaca yang halus. 103 00:17:53,036 --> 00:17:54,736 Dingin seperti es. 104 00:17:54,738 --> 00:17:58,774 Tinjunya menutup sekitar Si Mata Ular. 105 00:17:58,776 --> 00:18:02,911 Perlahan-lahan dia menariknya dan memegangnya di hadapannya 106 00:18:02,913 --> 00:18:06,550 dalam cahaya memudar dari matahari merah darah. 107 00:18:07,384 --> 00:18:09,488 Itu bersinar dari dalam. 108 00:18:10,688 --> 00:18:14,693 Cahaya zamrud yang suram. 109 00:18:16,494 --> 00:18:20,299 Aneh dan abadi. " 110 00:21:36,861 --> 00:21:38,863 Ada apa, Jeremiah? 111 00:21:40,998 --> 00:21:42,767 Apa kau baik-baik saja? 112 00:21:44,000 --> 00:21:45,636 Tidak. 113 00:21:46,836 --> 00:21:48,940 Aku tidak baik-baik saja. 114 00:21:51,642 --> 00:21:53,210 Apa aku melakukan sesuatu yang salah? 115 00:21:58,583 --> 00:21:59,651 Salah? 116 00:22:03,587 --> 00:22:06,123 Semua yang kau lakukan salah. 117 00:22:08,726 --> 00:22:10,594 Aku sangat menyesal, Jeremiah. 118 00:22:14,765 --> 00:22:19,767 Apa ada yang bisa aku lakukan untuk membuatmu merasa lebih baik? 119 00:22:19,769 --> 00:22:23,541 Tak ada yang bisa kau lakukan. 120 00:22:27,612 --> 00:22:29,113 Itu dia. 121 00:22:30,948 --> 00:22:34,382 Aku merasa telanjang tanpa dia. 122 00:22:34,384 --> 00:22:36,054 Telanjang. 123 00:22:40,157 --> 00:22:41,560 Apa kau mendengarku? 124 00:22:42,759 --> 00:22:45,226 Aku... 125 00:22:45,228 --> 00:22:47,729 Aku berkata, "Apa kau mendengarku?" 126 00:22:47,731 --> 00:22:49,665 Ya, Jeremiah. Aku mendengarmu. 127 00:22:49,667 --> 00:22:51,800 "Ya, Jeremiah. 128 00:22:51,802 --> 00:22:54,736 Aku mendengarmu." Benarkah? 129 00:22:54,738 --> 00:22:59,944 Karena, terkadang, aku tidak berpikir kau mendengar sesuatu sama sekali. 130 00:23:01,812 --> 00:23:05,350 Dan aku benar-benar khawatir tentang itu. 131 00:23:06,283 --> 00:23:11,957 Jika kau tidak bersamaku, kau tidak akan naik. 132 00:23:14,057 --> 00:23:20,396 - Jeremiah, aku... - Kumohon... 133 00:23:20,398 --> 00:23:26,067 tenang saja dan pergilah menjemput Saudara Swan. 134 00:23:26,069 --> 00:23:27,835 Baik. 135 00:23:27,837 --> 00:23:32,911 Aku berkata, "Pergilah menjemput Saudara Swan." 136 00:23:55,766 --> 00:23:57,334 Itu dia. 137 00:24:00,103 --> 00:24:02,740 Apa yang bisa aku lakukan untukmu, Jeremiah? 138 00:24:04,174 --> 00:24:07,842 Aku membutuhkanmu untuk menjemput gadis yang aku lihat itu. 139 00:24:07,844 --> 00:24:09,381 Aku butuh dia. 140 00:24:11,347 --> 00:24:13,148 Aku membutuhkannya sekarang. 141 00:24:13,150 --> 00:24:18,055 Jeremiah, anggap saja sudah selesai. 142 00:24:22,293 --> 00:24:24,796 Apa kau punya Batu Abraxas? 143 00:24:55,359 --> 00:24:57,762 Apa kau tahu apa yang harus dilakukan? 144 00:24:58,328 --> 00:24:59,863 Aku tahu. 145 00:25:02,098 --> 00:25:03,000 Hei. 146 00:25:05,102 --> 00:25:07,906 Kenapa kita tidak menawarkan babi itu juga? 147 00:25:09,440 --> 00:25:11,974 Hanya untuk menyegel kesepakatan. 148 00:25:11,976 --> 00:25:14,379 Itu ide yang bagus. 149 00:25:16,279 --> 00:25:21,719 Si brengsek itu, dia tidak bisa menemukan hidungnya di cermin. 150 00:25:36,232 --> 00:25:38,368 Aku tahu aku bisa mengandalkanmu. 151 00:25:41,838 --> 00:25:45,442 Aku selalu bisa mengandalkanmu. 152 00:25:46,811 --> 00:25:47,779 Sobat. 153 00:25:50,180 --> 00:25:52,880 Oh, terima kasih, Jeremiah. 154 00:25:52,882 --> 00:25:54,219 Terima kasih. 155 00:25:58,354 --> 00:26:00,024 Sebelum kau pergi... 156 00:26:02,125 --> 00:26:04,161 ... kirim Suster Lucy. 157 00:26:09,333 --> 00:26:11,436 Tentu saja. 158 00:26:50,341 --> 00:26:52,243 Itu adalah kaos yang keren. 159 00:26:56,980 --> 00:26:58,546 Oh terima kasih. 160 00:26:58,548 --> 00:27:00,916 Apa yang kau baca? 161 00:27:00,918 --> 00:27:02,551 Sebuah novel. 162 00:27:02,553 --> 00:27:03,854 Oh. 163 00:27:05,055 --> 00:27:06,356 Kau suka? 164 00:27:08,158 --> 00:27:10,594 Ya, aku pikir itu adalah novel terbaik Lenora Tor. 165 00:27:13,998 --> 00:27:15,033 Hmm. 166 00:27:17,167 --> 00:27:18,667 Kurasa kau tinggal disini. 167 00:27:18,669 --> 00:27:22,974 Ya. Kami tinggal di dekat Crystal Lake. 168 00:27:24,507 --> 00:27:26,443 Oh, kedengarannya bagus. 169 00:27:30,613 --> 00:27:32,514 Ini 5 dolar. 170 00:27:32,516 --> 00:27:33,852 Oh ya. 171 00:27:48,065 --> 00:27:49,433 Baik... 172 00:27:56,306 --> 00:27:57,976 Sampai jumpa lagi. 173 00:28:23,734 --> 00:28:26,371 Apa kau yakin ini tempat yang tepat? 174 00:28:27,171 --> 00:28:29,274 Ya. Tentu saja. 175 00:30:38,334 --> 00:30:40,368 Apa sekarang? 176 00:30:40,370 --> 00:30:42,407 Sekarang kita tunggu. 177 00:31:31,488 --> 00:31:32,621 Berapa lama? 178 00:31:32,623 --> 00:31:34,225 Shh. 179 00:31:38,795 --> 00:31:40,565 Dengarkan. 180 00:34:15,484 --> 00:34:19,422 Darah dibalas darah. 181 00:34:23,460 --> 00:34:26,330 Lagi. 182 00:34:36,006 --> 00:34:37,942 Hal pertama yang pertama. 183 00:34:39,910 --> 00:34:40,875 Aah! 184 00:34:40,877 --> 00:34:43,980 Aaaah! 185 00:34:44,781 --> 00:34:47,051 Jerry? Oh Tuhan. 186 00:34:51,654 --> 00:34:54,959 - Apa itu? - Aku tak tahu. 187 00:35:04,100 --> 00:35:05,734 Oh! 188 00:38:25,035 --> 00:38:26,536 Jangan khawatir. 189 00:38:29,105 --> 00:38:31,575 Orang-orang menakutkan itu sudah pergi sekarang. 190 00:38:33,243 --> 00:38:37,014 Mereka mendapatkan apa yang mereka inginkan, dan mereka pergi. 191 00:38:42,618 --> 00:38:44,921 Kurasa kau bertanya-tanya dimana suamimu. 192 00:38:46,989 --> 00:38:49,158 Jangan khawatir. Dia baik-baik saja. 193 00:38:51,227 --> 00:38:55,763 Dan dia akan tetap seperti itu selama kau adalah gadis yang baik 194 00:38:55,765 --> 00:38:57,600 dan lakukan seperti yang diperintahkan. 195 00:39:08,877 --> 00:39:10,580 Apa kau mengerti? 196 00:39:12,147 --> 00:39:15,750 Kau tahu, dia pikir kau sangat istimewa, 197 00:39:15,752 --> 00:39:18,719 dan aku harap kau menyadari apa artinya itu. 198 00:39:18,721 --> 00:39:21,792 Tanggung jawabnya ada padamu, buster. 199 00:39:40,643 --> 00:39:41,775 Bukalah. 200 00:39:47,082 --> 00:39:48,251 Sangat bagus. 201 00:39:51,087 --> 00:39:52,289 Sangat bagus. 202 00:40:08,805 --> 00:40:10,674 Tahan. 203 00:40:12,042 --> 00:40:13,277 Tahan. 204 00:40:30,727 --> 00:40:35,132 Aku suka menyebutnya ceri di atas. 205 00:40:40,136 --> 00:40:42,672 Itu semua hanyalah mimpi yang indah. 206 00:40:45,040 --> 00:40:47,377 Mimpi yang dia miliki sekarang. 207 00:40:52,047 --> 00:40:54,283 Maukah kau bergabung dengan kami dalam mimpi itu? 208 00:42:18,301 --> 00:42:24,842 Aku minta maaf atas semua keributan dan keributan ini. 209 00:42:26,942 --> 00:42:32,115 Tapi saat aku melihatmu di jalan kemarin... 210 00:42:35,919 --> 00:42:37,921 ... kau memanggilku... 211 00:42:39,888 --> 00:42:41,892 ... diam-diam. 212 00:42:44,493 --> 00:42:45,995 Dan aku mendengarkan. 213 00:42:50,834 --> 00:42:52,201 Lihat aku. 214 00:42:54,337 --> 00:42:56,039 Lihat aku! 215 00:42:58,507 --> 00:42:59,977 Katakan padaku. 216 00:43:01,511 --> 00:43:03,247 Apa yang kau lihat? 217 00:43:13,288 --> 00:43:16,426 Aku melihat reaper cepat mendekat. 218 00:43:20,997 --> 00:43:23,163 Yah, aku mengenalimu, 219 00:43:23,165 --> 00:43:27,571 jadi kurasa saat waktunya tiba... 220 00:43:29,172 --> 00:43:31,408 ... kau akan mengenaliku. 221 00:43:34,243 --> 00:43:36,243 Kau tahu, 222 00:43:36,245 --> 00:43:40,348 semua yang dia inginkan adalah untuk anak-anaknya 223 00:43:40,350 --> 00:43:43,319 untuk saling mencintai. 224 00:43:48,190 --> 00:43:54,395 Sekarang, aku menemukan bahwa dia mengizinkanku 225 00:43:54,397 --> 00:44:01,034 untuk mengungkapkan cinta itu dalam banyak cara, 226 00:44:01,036 --> 00:44:05,475 tapi salah satu dari cara itu... 227 00:44:06,910 --> 00:44:08,478 ... adalah musik. 228 00:44:12,214 --> 00:44:14,183 Apa kau menyukai Carpenters? 229 00:44:15,384 --> 00:44:19,920 Kurasa mereka sensasional, 230 00:44:19,922 --> 00:44:25,062 tapi ini lebih baik. 231 00:44:43,478 --> 00:44:45,147 Apa yang kau pikirkan? 232 00:44:49,085 --> 00:44:50,921 Shh. Shh. Tunggu. 233 00:44:52,254 --> 00:44:54,257 Ini akan dimulai. 234 00:45:01,663 --> 00:45:07,067 ♪ Every seed that gives us life ♪ 235 00:45:07,069 --> 00:45:12,339 ♪ Every man must take a wife ♪ 236 00:45:12,341 --> 00:45:17,545 ♪ Only one sun ever shines ♪ 237 00:45:17,547 --> 00:45:21,551 ♪ Only one sun, yours and mine ♪ 238 00:45:22,685 --> 00:45:28,221 ♪ Jeremiah Sand was a righteous man whose heart... ♪ 239 00:45:28,223 --> 00:45:30,357 Kau tahu, aku siap untuk berdiri tegak 240 00:45:30,359 --> 00:45:32,659 dengan yang agung dan agung, 241 00:45:32,661 --> 00:45:35,161 tetapi orang-orang itu tidak bisa mengenali 242 00:45:35,163 --> 00:45:36,998 cahaya yang bersinar keemasan 243 00:45:37,000 --> 00:45:40,036 bahkan saat itu dilemparkan ke atas mereka. 244 00:45:41,004 --> 00:45:42,339 Tapi untungnya... 245 00:45:44,006 --> 00:45:48,477 Untungnya, dia menunjukkan jalan lain. 246 00:45:49,779 --> 00:45:54,448 Jalan yang selalu aku tuju, 247 00:45:54,450 --> 00:46:01,621 sesuatu yang jauh lebih besar dari sekedar ketenaran atau kekayaan. 248 00:46:01,623 --> 00:46:04,424 ♪ ...lessons well ♪ 249 00:46:04,426 --> 00:46:06,761 ♪ The light shines through everything ♪ 250 00:46:06,763 --> 00:46:09,562 ♪ The light is true, the lessons learned ♪ 251 00:46:09,564 --> 00:46:12,702 ♪ His song of you and me ♪ 252 00:46:20,209 --> 00:46:22,678 Saat aku berada di dasar lubang... 253 00:46:24,480 --> 00:46:27,084 ... berteriak dalam kegelapan... 254 00:46:28,518 --> 00:46:32,022 ... disiksa dengan rasa sakit yang tak terkatakan... 255 00:46:33,256 --> 00:46:37,094 ... karena telah ditolak semua yang menjadi milikku... 256 00:46:41,464 --> 00:46:44,034 ... dia menghadiahiku dengan cahayanya. 257 00:46:46,468 --> 00:46:51,575 Cahaya cintanya yang panas. 258 00:46:54,477 --> 00:46:59,315 Ini mengalir di atasku seperti denyut nadi dari gelombang abadi. 259 00:47:01,651 --> 00:47:05,187 Gelombang panas murni. 260 00:47:07,489 --> 00:47:14,797 Garis utama penerimaan murni dan total. 261 00:47:19,669 --> 00:47:21,437 Dan dia berbicara padaku. 262 00:47:24,406 --> 00:47:26,475 Mengaku sebagai teman. 263 00:47:28,844 --> 00:47:34,683 Dia berkata, "Jeremiah, mereka salah. 264 00:47:37,219 --> 00:47:40,056 Dan kau benar. 265 00:47:42,257 --> 00:47:44,694 Benar sekali." 266 00:47:46,828 --> 00:47:50,132 Dan dia memberkatiku dengan ciuman kudusnya. 267 00:47:53,201 --> 00:47:59,176 Dia berkata, "Kau tidak terpisah dari semua itu. 268 00:48:00,276 --> 00:48:02,745 Jadi semua itu... 269 00:48:04,312 --> 00:48:05,848 ...milikmu." 270 00:48:07,884 --> 00:48:11,784 Dan dia memberiku izin terdalam dan terhangat 271 00:48:11,786 --> 00:48:14,455 untuk pergi ke dunia ini 272 00:48:14,457 --> 00:48:19,096 dan mengambil apa yang sangat banyak milikku. 273 00:48:21,696 --> 00:48:23,797 Semua itu. 274 00:48:23,799 --> 00:48:25,134 Milikku. 275 00:48:26,301 --> 00:48:28,402 Keinginanku. 276 00:48:28,404 --> 00:48:30,273 Kebutuhanku. 277 00:48:31,373 --> 00:48:32,843 Kesenanganku. 278 00:48:46,589 --> 00:48:47,724 Kau tahu... 279 00:48:50,426 --> 00:48:54,331 ... Aku sudah diberkati untuk mengetahui kenyamanan banyak wanita. 280 00:48:55,198 --> 00:48:59,435 Tetapi ada beberapa yang punya pancaranmu. 281 00:49:00,902 --> 00:49:03,906 Kau adalah orang yang spesial, Mandy. 282 00:49:04,674 --> 00:49:07,744 Aku juga seorang yang istimewa. 283 00:49:09,745 --> 00:49:15,685 Mari kita menjadi sangat istimewa bersama. 284 00:49:18,988 --> 00:49:20,556 Bersikap lembut... 285 00:49:21,890 --> 00:49:23,492 ...seperti aku. 286 00:49:36,939 --> 00:49:38,375 Mereka... 287 00:49:40,243 --> 00:49:41,878 Kau membuat lagu ini? 288 00:49:47,250 --> 00:49:48,585 Ya. 289 00:49:49,852 --> 00:49:51,321 Aku membuatnya. 290 00:49:56,524 --> 00:49:58,594 Dan ini tentang kau? 291 00:50:00,895 --> 00:50:02,364 Ya. 292 00:50:03,698 --> 00:50:05,501 Ini. 293 00:50:38,768 --> 00:50:40,237 Diam! 294 00:50:41,069 --> 00:50:42,402 Diam! 295 00:50:45,473 --> 00:50:47,040 Diam! Diam! 296 00:50:47,042 --> 00:50:49,643 Diam! Diam! Diam! 297 00:50:49,645 --> 00:50:52,612 Diam! Diam! Diam! 298 00:50:54,482 --> 00:50:56,685 Apa kau tidak melihatku! 299 00:50:57,585 --> 00:50:59,453 Apa kau tidak melihatku! 300 00:50:59,455 --> 00:51:02,388 Jangan lihat aku! Apa kau tidak melihatku! 301 00:51:02,390 --> 00:51:03,656 Jangan lihat aku! 302 00:51:35,690 --> 00:51:38,625 Katakan padaku apa yang harus dilakukan. 303 00:51:38,627 --> 00:51:40,864 Tolong katakan padaku apa yang harus dilakukan. 304 00:51:41,629 --> 00:51:43,864 Ayolah. Katakan padaku apa yang harus dilakukan. 305 00:51:43,866 --> 00:51:46,533 Katakan padaku apa yang harus dilakukan. Katakan padaku. Katakan padaku. 306 00:51:46,535 --> 00:51:48,835 Katakan padaku apa yang harus dilakukan. Katakan padaku apa yang harus dilakukan. 307 00:51:48,837 --> 00:51:50,937 Katakan padaku apa yang harus dilakukan. Katakan padaku apa yang harus dilakukan. 308 00:51:50,939 --> 00:51:53,841 Katakan padaku apa yang harus dilakukan. Katakan padaku. Katakan padaku. 309 00:51:53,843 --> 00:51:56,779 Katakan padaku. Katakan padaku. 310 00:52:10,792 --> 00:52:13,962 Jangan pernah meragukan dirimu sendiri. 311 00:52:35,850 --> 00:52:38,387 Kau dan pelacur kecil jelek itu. 312 00:52:41,022 --> 00:52:45,761 Kau pikir kau sangat jatuh cinta? 313 00:52:47,930 --> 00:52:49,933 Aku akan menunjukkanmu cinta. 314 00:52:52,000 --> 00:52:53,102 Lucy. 315 00:53:02,678 --> 00:53:03,747 Berlutut. 316 00:53:26,634 --> 00:53:31,908 Sekarang tunjukkan betapa kau mencintaiku. 317 00:53:34,109 --> 00:53:36,179 Tidak. 318 00:53:45,488 --> 00:53:46,620 Tidak. 319 00:54:01,736 --> 00:54:06,843 Mutiara lain terbuang sebelum Babi. 320 00:54:09,078 --> 00:54:10,213 Ya. 321 00:54:13,047 --> 00:54:17,821 Lihatlah baik-baik, kau tidak lebih berharga dari kotoran manusia. 322 00:54:19,053 --> 00:54:24,824 Ini adalah pisau yang tercemar dari ksatria pucat, 323 00:54:24,826 --> 00:54:27,663 langsung dari lapisan abyssal. 324 00:54:38,306 --> 00:54:41,143 Kasihan, babi bodoh. 325 00:54:43,678 --> 00:54:47,816 Lahir tanpa jiwa. 326 00:55:09,337 --> 00:55:13,743 Kau tahu apa kesalahan besar Yesus itu? Hah? 327 00:55:15,877 --> 00:55:19,745 Dia tak menawarkan pengorbanan sebagai penggantinya. 328 00:55:19,747 --> 00:55:24,286 Salib adalah pengingat yang konstan akan hal itu. 329 00:55:39,134 --> 00:55:45,708 Sekarang, kami membuang-buang bahan kimia terbaik pada pelacurmu. 330 00:55:47,009 --> 00:55:49,009 Tapi kurasa kalian berdua 331 00:55:49,011 --> 00:55:53,917 akan melihat kekuatan pembersihan api... 332 00:55:57,352 --> 00:55:59,655 ... tidak bisa terelakkan. 333 00:58:33,808 --> 00:58:38,080 Semakin gelap pelacur, semakin terang nyala api. 334 01:05:32,359 --> 01:05:35,430 Siapa yang memakan semua makaroni dan keju? 335 01:05:37,299 --> 01:05:41,833 Cheddar Goblin, apa kau memakan semua makaroni dan keju? 336 01:05:41,835 --> 01:05:44,270 Tak ada yang lebih baik dari cheddar. 337 01:05:44,272 --> 01:05:46,471 Cheddar Goblin. 338 01:05:52,846 --> 01:05:54,647 Cheddar Goblin dari Duvane 339 01:05:54,649 --> 01:05:57,352 memiliki 60% lebih banyak keju daripada merek terkemuka lainnya. 340 01:05:57,685 --> 01:06:01,353 Anak-anak dan goblin setuju, Cheddar Goblin rasanya yang terbaik. 341 01:06:01,355 --> 01:06:03,723 Itu sebabnya Cheddar Goblin mendapat peringkat nomor satu 342 01:06:03,725 --> 01:06:05,427 3 tahun berturut-turut. 343 01:06:08,897 --> 01:06:12,801 Cheddar Goblin dari Duvane. Ini sangat enak. 344 01:06:13,734 --> 01:06:15,268 Cheddar Goblin. 345 01:06:15,270 --> 01:06:17,337 Ini adalah sebuah ujian. 346 01:06:17,339 --> 01:06:18,837 Stasiun ini sedang melakukan tes 347 01:06:18,839 --> 01:06:21,641 Sistem Siaran Darurat. 348 01:06:21,643 --> 01:06:23,512 Ini hanya sebuah tes. 349 01:09:25,727 --> 01:09:27,729 Kau tidak bisa membaca? 350 01:09:39,573 --> 01:09:41,009 Oh, itu kau. 351 01:09:43,478 --> 01:09:45,047 Sudah lama. 352 01:09:46,014 --> 01:09:49,585 Datang untuk Reaper. 353 01:09:55,924 --> 01:09:58,627 Kondisi sempurna, sama seperti kau meninggalkannya. 354 01:10:05,834 --> 01:10:07,635 Aku akan keluar dari rambutmu. 355 01:10:08,970 --> 01:10:10,939 Jadi apa yang akan kau lakukan dengan benda itu? 356 01:10:14,108 --> 01:10:15,878 Aku akan berburu. 357 01:10:17,879 --> 01:10:20,111 Jika kau pergi berburu, 358 01:10:20,113 --> 01:10:22,048 Aku punya beberapa kotoran lain yang mungkin kau butuhkan. 359 01:10:22,050 --> 01:10:24,883 Aku berharap kau akan mengatakan itu. 360 01:10:24,885 --> 01:10:26,020 Sebelah kanan. 361 01:10:31,192 --> 01:10:32,859 Buatan sendiri. 362 01:10:32,861 --> 01:10:35,561 Itu memotong tulang seperti anak gemuk melalui kue. 363 01:10:35,563 --> 01:10:37,230 Itu milikmu dengan satu syarat. 364 01:10:37,232 --> 01:10:38,698 Oh ya? Apa itu? 365 01:10:38,700 --> 01:10:40,836 Kau menggunakannya dengan baik. 366 01:10:51,813 --> 01:10:53,114 Jadi apa yang kau buru? 367 01:10:54,248 --> 01:10:55,917 Yesus sinting. 368 01:10:59,120 --> 01:11:01,521 Aku tak tahu mereka ada di musim ini, kawan. 369 01:11:01,523 --> 01:11:03,222 Ya. Baik... 370 01:11:03,224 --> 01:11:06,462 - Katakan saja padaku, kawan. - Mereka menyalakan api! 371 01:11:08,196 --> 01:11:11,166 Mereka tipe orang aneh hippie. 372 01:11:12,800 --> 01:11:14,102 Seluruh kelompok mereka. 373 01:11:16,136 --> 01:11:19,137 Dan ada otot. Itu tak masuk akal. 374 01:11:19,139 --> 01:11:23,110 Mereka adalah pengendara motor dan psikopat dan... 375 01:11:30,018 --> 01:11:32,254 Orang Jahat yang gila. 376 01:11:34,555 --> 01:11:35,890 Tengkorak Hitam. 377 01:11:37,892 --> 01:11:39,595 Tengkorak Hitam. 378 01:11:42,697 --> 01:11:44,132 Dengarlah, kawan. 379 01:11:46,134 --> 01:11:49,235 Untuk sementara waktu, kata-katanya sudah diturunkan dari rig besar 380 01:11:49,237 --> 01:11:52,207 sesuatu yang gelap dan menakutkan di luar sana. 381 01:11:53,073 --> 01:11:55,109 Tak ada yang tahu dari mana mereka berasal. 382 01:11:57,211 --> 01:12:01,012 Pertama, itu adalah cerita dari negara antar bagian. 383 01:12:01,014 --> 01:12:05,718 Meninggalkan sopir truk untuk mati, pelacur menghilang, 384 01:12:05,720 --> 01:12:07,954 dan memusnahkan tubuh di depan pintu rumah. 385 01:12:07,956 --> 01:12:10,559 Dan selalu sama. 386 01:12:11,326 --> 01:12:15,628 Pengemudi geng motor, motor hitam. 387 01:12:15,630 --> 01:12:17,829 Hanya terlihat pada malam hari. 388 01:12:17,831 --> 01:12:20,134 Sialan. 389 01:12:21,269 --> 01:12:25,036 Ada cerita yang ada bagian 390 01:12:25,038 --> 01:12:28,943 dari kurir yang berlari untuk produsen LSD. 391 01:12:30,144 --> 01:12:36,147 Membawa yang tak disukai pada mereka dan memasak mereka pada wadah khusus, 392 01:12:36,149 --> 01:12:40,820 dan mereka tak pernah ada disana. 393 01:12:40,822 --> 01:12:44,757 Aku melihat mereka dari kejauhan. 394 01:12:44,759 --> 01:12:46,892 Apa yang kau buru adalah hewan rabies, 395 01:12:46,894 --> 01:12:52,330 dan kau harus mengetahui bahwa peluangmu tidak begitu baik, 396 01:12:52,332 --> 01:12:54,268 dan kau mungkin akan mati. 397 01:12:56,737 --> 01:12:58,172 Jangan negatif. 398 01:13:02,276 --> 01:13:03,909 Terakhir aku dengar di CB, 399 01:13:03,911 --> 01:13:06,348 mereka terlihat di dekat Sungai Roh. 400 01:13:10,785 --> 01:13:16,925 Saat aku melihat mereka, mereka berada di dunia yang penuh penderitaan. 401 01:13:20,028 --> 01:13:22,130 Tapi kau tahu bagian yang paling aneh itu? 402 01:13:24,098 --> 01:13:25,801 Apa itu? 403 01:13:29,370 --> 01:13:31,773 Mereka benar-benar menyukainya. 404 01:18:20,961 --> 01:18:22,296 Aah! 405 01:18:52,393 --> 01:18:53,560 Ah! 406 01:18:57,430 --> 01:18:59,533 Ini baju favoritku. 407 01:19:37,470 --> 01:19:38,672 Ah! 408 01:19:43,176 --> 01:19:46,714 Kau punya keinginan mati. 409 01:19:53,453 --> 01:19:57,157 Aku tak mau... Aku tak ingin membicarakan hal itu. 410 01:20:10,336 --> 01:20:14,508 Kau adalah kepingan salju yang ganas. 411 01:22:53,399 --> 01:22:54,402 Ah! 412 01:23:15,922 --> 01:23:18,326 Aah! 413 01:23:30,403 --> 01:23:31,936 Aah! 414 01:23:54,662 --> 01:23:56,762 Kau merobek bajuku! 415 01:23:56,764 --> 01:23:58,763 Kau merobek bajuku! 416 01:24:05,538 --> 01:24:06,907 Ah! 417 01:26:02,723 --> 01:26:03,658 Ah! 418 01:29:12,712 --> 01:29:17,816 Dia masih terbakar. 419 01:29:17,818 --> 01:29:21,022 Aah! 420 01:29:24,291 --> 01:29:26,658 Dia terbakar. 421 01:29:26,660 --> 01:29:28,192 Dia terbakar. 422 01:29:28,194 --> 01:29:30,928 Dia terbakar. 423 01:29:30,930 --> 01:29:33,365 Dia terbakar. 424 01:31:44,497 --> 01:31:46,232 Ini keren, kawan. 425 01:32:00,045 --> 01:32:05,485 Prajurit Jovan dikirim keluar dari mata badai. 426 01:32:20,332 --> 01:32:21,501 Mm. 427 01:32:32,345 --> 01:32:34,215 Itu Lizzie. 428 01:32:35,381 --> 01:32:38,818 Saat dia tenang, aku tahu itu baik. 429 01:32:51,130 --> 01:32:52,398 Kau benar. 430 01:32:54,968 --> 01:32:56,470 Oh... 431 01:32:58,304 --> 01:33:00,406 Tuhan. Kau benar. 432 01:33:25,465 --> 01:33:27,001 Sampai jumpa, Lizzie. 433 01:33:41,014 --> 01:33:44,151 Oh kawan. Mereka bersalah padamu. 434 01:33:47,386 --> 01:33:49,489 Kenapa mereka harus seperti itu? 435 01:33:54,461 --> 01:33:57,198 Kau memancarkan kegelapan kosmik. 436 01:34:02,035 --> 01:34:03,604 Bisakah kau melihat itu? 437 01:34:14,113 --> 01:34:15,415 Baik. 438 01:34:22,322 --> 01:34:23,924 Anak-anak. 439 01:34:49,381 --> 01:34:51,085 Utara. 440 01:38:25,430 --> 01:38:28,468 Ini sungguh tidak ideal. 441 01:38:34,640 --> 01:38:35,705 Kau menyakitiku! 442 01:38:46,452 --> 01:38:50,824 Dia... Dia terbakar sangat cerah, Mandy. 443 01:38:51,724 --> 01:38:53,227 Kau pikir? 444 01:38:59,398 --> 01:39:04,569 Tetap saja, lebih baik terbakar daripada memudar... 445 01:42:49,828 --> 01:42:50,964 Ah! 446 01:46:58,411 --> 01:47:00,814 Jeremiah berkata... 447 01:47:02,415 --> 01:47:06,182 ... Aku adalah pecinta paling sensual 448 01:47:06,184 --> 01:47:08,988 dia pernah mengalaminya... 449 01:47:09,854 --> 01:47:12,759 ... karena kepekaanku... 450 01:47:14,859 --> 01:47:16,763 ... dan empatiku. 451 01:47:20,099 --> 01:47:23,737 Aku bisa mengantisipasi setiap langkah kekasihku. 452 01:47:27,339 --> 01:47:29,274 Aku bertemu mereka. 453 01:47:31,077 --> 01:47:34,814 Seperti gelombang hangat... 454 01:47:35,747 --> 01:47:38,115 ... menjilati... 455 01:47:38,117 --> 01:47:40,183 bebatuan... 456 01:47:40,185 --> 01:47:43,089 pantai yang keras. 457 01:48:08,880 --> 01:48:10,883 Jangan mendekat. 458 01:48:15,354 --> 01:48:17,323 Tuhan ada di ruangan ini. 459 01:48:25,864 --> 01:48:27,166 Aah! 460 01:48:54,326 --> 01:48:55,862 Oh 461 01:48:57,062 --> 01:48:58,430 Hai. 462 01:49:00,832 --> 01:49:04,834 Kau tidak bisa membahayakanku, kawan. 463 01:49:04,836 --> 01:49:09,742 Maksudku, lihat apa yang dia berikan. 464 01:49:11,343 --> 01:49:15,281 Itu semua milikku. 465 01:49:18,951 --> 01:49:20,754 Kau hanya daging. 466 01:49:21,519 --> 01:49:23,822 Tanpa jiwa. 467 01:49:24,523 --> 01:49:26,824 Tanpa otak. 468 01:49:26,826 --> 01:49:28,862 Tanpa apapun. 469 01:49:29,894 --> 01:49:31,160 Hewan. 470 01:49:31,162 --> 01:49:33,030 Kau... 471 01:49:33,032 --> 01:49:37,467 Kau tidak memiliki roh yang kekal. 472 01:49:37,469 --> 01:49:38,502 Tidak... 473 01:49:38,504 --> 01:49:41,474 Tidak ada cahaya yang bersinar. 474 01:49:42,474 --> 01:49:49,015 Aku memiliki halusinasi yang tidak akan kau ketahui. 475 01:49:52,518 --> 01:49:55,020 Drone psikotik. 476 01:49:56,255 --> 01:49:58,458 Dimana mistik berenang. 477 01:49:59,591 --> 01:50:01,260 Kau tenggelam. 478 01:50:03,261 --> 01:50:05,262 Aku sedang berenang. 479 01:50:05,264 --> 01:50:11,535 Kau kekejian suci. 480 01:50:11,537 --> 01:50:15,141 Kau bahkan tak layak meludahiku. 481 01:50:18,443 --> 01:50:22,948 Itulah semua kebencian dalam hatimu. 482 01:50:24,082 --> 01:50:25,818 Itu yang harus disalahkan. 483 01:50:27,219 --> 01:50:30,089 Mengikutimu di mana-mana, kawan. 484 01:50:31,223 --> 01:50:35,525 Mengikutimu di mana-mana. 485 01:50:35,527 --> 01:50:37,497 Aku masih bisa membantumu. 486 01:50:39,331 --> 01:50:43,333 Bukan hanya hidupmu yang bisa aku selamatkan, tidak. 487 01:50:43,335 --> 01:50:45,369 Itu adalah jiwa sialanmu. 488 01:50:45,371 --> 01:50:47,271 Tidak, tidak, tidak, tidak! Kumohon. 489 01:50:47,273 --> 01:50:48,271 Tolong jangan sakiti aku! 490 01:50:48,273 --> 01:50:49,673 Shh! 491 01:50:49,675 --> 01:50:53,043 Tidak bisakah kau melihat ini semua bagian dari perjalananmu, 492 01:50:53,045 --> 01:50:56,181 perjalanan yang menuntunmu padaku? 493 01:50:57,181 --> 01:50:59,316 Untuk keselamatanmu. 494 01:50:59,318 --> 01:51:02,589 Untuk membersihkanmu dengan tanganku. 495 01:51:07,292 --> 01:51:09,459 Aku akan meledakkanmu, kawan. 496 01:51:09,461 --> 01:51:13,233 Aku akan menghisap penis sialanmu! 497 01:51:14,465 --> 01:51:16,133 Apa itu yang kau inginkan? 498 01:51:16,135 --> 01:51:19,302 Oh, tolong, tolong, tolong! 499 01:51:19,304 --> 01:51:21,373 Tolong jangan lakukan itu. 500 01:51:26,612 --> 01:51:31,216 Tidak, tidak! 501 01:51:33,018 --> 01:51:35,953 Aku tidak berlutut di hadapanmu! 502 01:51:35,955 --> 01:51:39,222 Kau berlutut di hadapan ku! 503 01:51:39,224 --> 01:51:44,360 Aku membawa karunia Tuhan di hatiku, bukan kau, 504 01:51:44,362 --> 01:51:49,368 jadi kau berlutut di depanku, bajingan! 505 01:51:51,036 --> 01:51:56,405 Aku adalah tuhanmu sekarang. 506 01:52:08,453 --> 01:52:10,657 Aah! 507 01:57:08,739 --> 01:57:28,739 508 01:57:28,763 --> 01:57:38,763