1
00:00:50,892 --> 00:00:54,392
- Skal vi komme i gang?
- Den mistænkte er på hotellet.
2
00:00:54,600 --> 00:00:58,975
Men Deres klient er ikke i fare.
Min bedste mand er sat på sagen.
3
00:01:03,475 --> 00:01:06,308
Gibert til Alain.
4
00:01:06,517 --> 00:01:11,058
Har den mistænkte i sigte.
Afstand 15 meter. Kom herhen.
5
00:01:11,267 --> 00:01:14,392
- Jeg er her, chef.
- Koncentrer dig, Alain.
6
00:01:14,600 --> 00:01:17,517
Ser du bæstet der klokken 11?
7
00:01:17,725 --> 00:01:22,642
Nej, det er et maritimt udtryk.
Du har måske aldrig set havet?
8
00:01:22,850 --> 00:01:26,517
Jo. Jeg har da været
på havnerundfart.
9
00:01:26,725 --> 00:01:32,350
Klokken 12 er lige frem. Klokken 11
er så en lille smule til venstre.
10
00:01:32,558 --> 00:01:35,058
Nå ja, selvfølgelig.
11
00:01:35,267 --> 00:01:39,308
Er det nu også den mistænkte?
Det ligner en rengøringskone.
12
00:01:39,517 --> 00:01:44,350
Du tror måske, en terrorist kommer
stormende med sprængstof om livet?
13
00:01:44,558 --> 00:01:47,891
Selvfølgelig ikke.
Han forklæder sig.
14
00:01:48,100 --> 00:01:51,850
Og hvad er mere naturligt end
en rengøringskone med sin vogn?
15
00:01:52,058 --> 00:01:53,766
Især på et hotel.
16
00:01:53,975 --> 00:01:57,516
Kan du høre den melodi,
slynglen nynner for sig selv?
17
00:01:57,725 --> 00:02:00,350
Er den ikke spansk?
18
00:02:00,558 --> 00:02:04,016
En revolutionshymne,
min kære Alain.
19
00:02:11,850 --> 00:02:15,933
Når jeg giver signal,
uskadeliggør I den slambert.
20
00:02:17,183 --> 00:02:19,350
Klokken 12!
21
00:02:20,433 --> 00:02:26,350
Den lille pipfugl blev forrådt af sin
egen kvidren. Kyl ham i brummen.
22
00:02:29,725 --> 00:02:33,725
- Gibert, hvor er De?
- Jeg har uskadeliggjort terroristen.
23
00:02:33,933 --> 00:02:38,266
Han medbragte en masse flasker,
formodentlig fyldt med gift.
24
00:02:38,475 --> 00:02:40,683
Jeg sender dem
på laboratoriet.
25
00:02:40,891 --> 00:02:45,975
Nu må De have klienten ud
fra sit værelse. Tiden er knap.
26
00:02:46,891 --> 00:02:50,600
Emilien, kysten er klar.
Forsendelsen kan leveres.
27
00:02:50,808 --> 00:02:53,766
Emilien? Så svar dog!
28
00:02:53,975 --> 00:02:58,600
Jeg er på sagen, chef. Selv under
en opgave kaster du dig over mig.
29
00:02:58,808 --> 00:03:04,225
Du er så lækker, når du er i aktion.
Som en anden Sean Connery.
30
00:03:04,433 --> 00:03:07,766
Du udnytter,
at du er stærkere end mig.
31
00:03:07,975 --> 00:03:10,433
Næste gang må du binde mig.
32
00:03:10,641 --> 00:03:14,308
- Ikke så højt.
- Javel, hr. Kriminalassistent.
33
00:03:14,516 --> 00:03:17,058
Jeg henter forsendelsen.
34
00:03:21,058 --> 00:03:26,266
- Jeg elsker dig, Emilien.
- I lige måde, men det må vente.
35
00:03:32,683 --> 00:03:37,641
Monsieur Cissé! Du skal være
på grønsværen om 20 minutter.
36
00:03:41,725 --> 00:03:46,016
Undskyld forstyrrelsen,
men jeg er fra politiet...
37
00:03:46,225 --> 00:03:50,100
- Hvad hedder du?
- Emilien.
38
00:03:50,308 --> 00:03:52,766
Det var ikke for at...
39
00:03:52,975 --> 00:03:55,641
I skal ikke udveksle visitkort nu.
40
00:03:55,850 --> 00:04:00,766
Hvor er han så, ham Ji-bri-di?
Det er jo til at brække tungen på.
41
00:04:00,975 --> 00:04:03,766
- Djibril Cissé.
- Skal du spille smart?
42
00:04:03,975 --> 00:04:07,308
Så ryger du ud i salatfadet
og en turi kachotten.
43
00:04:07,516 --> 00:04:11,183
Se, det ligner slet ikke ham.
Næsen, tænderne.
44
00:04:11,391 --> 00:04:15,641
- Jamen det er altså ham.
- Nu ikke forhastet, Emilien.
45
00:04:15,850 --> 00:04:19,850
Jeg ved alt om forklædninger.
Jeg arbejdede i toldvæsenet i to år.
46
00:04:20,058 --> 00:04:23,141
Jeg optrevlede den koreanske
menneskesmuglerring.
47
00:04:23,350 --> 00:04:26,933
Han er ikke koreaner.
Jeg har set hans papirer.
48
00:04:27,141 --> 00:04:29,975
- Hans øjne er halvskæve.
- Han er træt.
49
00:04:30,183 --> 00:04:34,016
- Politiinspektøren bliver utålmodig.
- Ja. Afgang!
50
00:04:39,683 --> 00:04:44,475
Jeg ved ikke, hvad du har gjort,
men du er ikke synderligt populær.
51
00:04:48,391 --> 00:04:51,475
Han ved intet om fodbold.
Han fisker.
52
00:04:51,683 --> 00:04:55,641
- Hvad mumler du om?
- At De er inkarneret fluefisker.
53
00:04:55,850 --> 00:05:00,891
- Se, det er en rigtig sportsgren.
- Det er nu ikke lige noget for mig.
54
00:05:01,100 --> 00:05:04,225
Det er heller ikke
en sport for amatører.
55
00:05:04,433 --> 00:05:08,225
Som når man f.eks. Fisker
efter suder med bjælde.
56
00:05:08,433 --> 00:05:12,225
Nogle gange må man stå
helt anspændt i otte timer.
57
00:05:12,433 --> 00:05:14,974
Og så pludselig: Dingeling!
58
00:05:21,016 --> 00:05:24,808
- Hvad foregår der?
- Kom du noget til?
59
00:05:25,516 --> 00:05:27,641
Kunne I ikke slå sirenen til?
60
00:05:27,849 --> 00:05:31,266
Vi ville ikke vække Cissé
af hans middagslur.
61
00:05:31,474 --> 00:05:34,558
Han sidder i min bil.
Han skal flyttes.
62
00:05:34,766 --> 00:05:38,349
Skal Djibril Cissé
overflyttes til Marseille?!
63
00:05:38,558 --> 00:05:40,933
Det er Cissé!
64
00:05:41,141 --> 00:05:46,599
- Jeg kommer for sent til kampen.
- Jeg kender en, der kan hjælpe os.
65
00:05:50,599 --> 00:05:54,974
- Har politiet også taxier?
- Nej, han er tilknyttet luftvåbenet.
66
00:05:56,933 --> 00:06:01,933
- Marseille-ekspressen er klar.
- Cissé skal på banen om 8 minutter.
67
00:06:02,141 --> 00:06:05,516
Hej, Djibril.
Skal du spille for Marseille?
68
00:06:05,724 --> 00:06:10,933
- Det er en velgørenhedskamp.
- Så skynder vi os for den gode sag.
69
00:06:31,224 --> 00:06:34,599
- Jeg klæder om på vejen.
- Du kan jo prøve.
70
00:06:38,016 --> 00:06:40,558
Gæt, hvem der skal
spille for Marseille.
71
00:06:42,891 --> 00:06:46,683
- Stadion er da ikke i den retning.
- Vi kører uden om byen.
72
00:06:58,474 --> 00:07:02,558
Det er sandt!
Djibril Cissé! Nummer 9!
73
00:07:05,849 --> 00:07:08,224
Sikke en vej, blød som silke.
74
00:07:08,433 --> 00:07:11,599
- Man hører knap nok motoren.
- Nej, ikke med den fart.
75
00:07:11,808 --> 00:07:17,266
Seneste nyt: Olympique de Marseille
har netop købt en klassespiller.
76
00:07:17,474 --> 00:07:20,933
Ingen ringere end Djibril Cissé.
77
00:07:24,141 --> 00:07:28,266
En hvid taxi i høj fart.
Den er hos jer om et minut.
78
00:07:29,224 --> 00:07:33,266
- Det må være Daniel.
- Ja, det er sgu nok ikke paven.
79
00:07:33,474 --> 00:07:37,474
Skal vi lade praktikanten?
Han skal jo lære det før eller siden.
80
00:07:37,683 --> 00:07:41,891
Hallo, knægt.
Du skal lige justere radaren.
81
00:07:42,099 --> 00:07:46,933
- Stil den på "ekstra følsom".
- Javel, chef!
82
00:07:48,099 --> 00:07:52,349
Nu kommer lyntoget.
Sørg for at holde afstand.
83
00:07:58,516 --> 00:08:03,474
Tak, knægt. Den er mere
effektiv på "ekstra følsom".
84
00:08:06,974 --> 00:08:09,599
- Den rykker, din taxi.
- Jeg har justeret den lidt.
85
00:08:09,808 --> 00:08:13,641
Jeg scorede et par reservedele,
da de skrottede Concorden.
86
00:08:13,849 --> 00:08:18,849
Det forlyder, at Marseille har betalt
60 millioner for deres nye spiller.
87
00:08:28,349 --> 00:08:30,766
- Her er proppet.
- Jeg kender parkeringskælderen.
88
00:08:30,974 --> 00:08:33,599
Det er det, jeg er bange for.
89
00:08:35,391 --> 00:08:38,683
I øjeblikket svirrer det
med rygter om, -
90
00:08:38,891 --> 00:08:42,849
- at Djibril Cissé skulle være
skiftet til Olympique de Marseille.
91
00:08:43,058 --> 00:08:47,099
Vi stiller om til Armand Pecci,
der er til stede på stadion.
92
00:08:47,307 --> 00:08:53,599
Ja, jeg sender direkte fra denne
kamp til fordel for syge børn.
93
00:08:53,807 --> 00:08:57,849
Måske er det pga. Den, at spilleren
har forlangt et så astronomisk beløb.
94
00:08:58,057 --> 00:09:01,474
Der tales om en kontrakt på
200 millioner euro.
95
00:09:01,682 --> 00:09:06,682
Vi får vel en udtalelse senere, men
stjernen er endnu ikke dukket op.
96
00:09:06,891 --> 00:09:09,807
Er han her ikke om ét minut,
går vi i gang.
97
00:09:15,224 --> 00:09:18,516
- Til højre her.
- Det har vi prøvet to gange.
98
00:09:18,724 --> 00:09:22,807
- Kendte du ikke stedet?
- Fra dengang paven var her.
99
00:09:23,016 --> 00:09:28,099
- Gibert for vild hernede i timevis.
- Så må jeg stole på mit instinkt.
100
00:09:30,474 --> 00:09:32,641
Vi begynder.
101
00:09:40,266 --> 00:09:44,432
- 7 minutter og 32.
- Tak for turen.
102
00:10:03,099 --> 00:10:05,766
Det er bedre end på tv.
103
00:10:05,974 --> 00:10:11,599
I holder midt på banen. Fis ud på
tribunen, eller I får det gule kort.
104
00:11:53,432 --> 00:11:57,224
Varm godt op.
I skulle nødigt forstrække noget.
105
00:12:10,224 --> 00:12:16,140
Er du glad for trøjen? Din mor kan
vaske den, så den passer dig bedre.
106
00:12:16,349 --> 00:12:20,890
- Forsvinder autografen så ikke?
- Jeg beder mor vaske uden om den.
107
00:12:21,099 --> 00:12:26,515
Jeg vil gerne se dig spille mere
end tre minutter. Nu ingen røde kort.
108
00:12:27,974 --> 00:12:31,724
Den allervigtigste regel:
Du må aldrig røre bolden.
109
00:12:31,932 --> 00:12:34,890
Hvis nogen afleverer,
sparker du den bare væk.
110
00:12:35,099 --> 00:12:39,224
- De andre skal nok samle den op.
- Må jeg ikke spille bare en smule?
111
00:12:39,432 --> 00:12:43,224
Efter kampen skal far nok
spille lidt med dig.
112
00:12:43,432 --> 00:12:46,099
Af sted med dig.
113
00:12:46,307 --> 00:12:49,182
Og løb nu ikke for hurtigt.
114
00:12:57,557 --> 00:13:02,057
- Du tror ikke, han bliver forkølet?
- Nej, jeg gav ham termoundertøj på.
115
00:13:02,265 --> 00:13:06,807
Ja, så går det nok. Han burde
spille ishockey med alt det udstyr.
116
00:13:07,015 --> 00:13:10,515
Det er jo farligt. Hans mor
ville melde ham til karate.
117
00:13:10,724 --> 00:13:14,224
Jeg fik træneren til at sige,
de ikke havde plads.
118
00:13:14,432 --> 00:13:19,265
- Livet giver altså sine knubs.
- Ja, men det kan han tids nok lære.
119
00:13:19,474 --> 00:13:23,724
- Har du prøvet svømning?
- Nej. Han har svage bronkier.
120
00:13:23,932 --> 00:13:28,099
- Brækkede du aldrig noget som barn?
- Armen, tre gange.
121
00:13:28,307 --> 00:13:32,932
Det var ikke det, der gjorde mig kvik
eller fik mig ind på politiskolen.
122
00:13:33,140 --> 00:13:35,557
Så skulle du have
brækket et ben.
123
00:13:37,349 --> 00:13:40,140
Sådan, min dreng!
124
00:13:42,974 --> 00:13:46,265
Hvad tror du, vores børn bliver,
når de bliver voksne?
125
00:13:46,474 --> 00:13:48,724
Taxichauffør og strømer?
126
00:13:48,932 --> 00:13:53,599
Hvorfor ikke? Det er da ikke værst.
Vi hjælper begge to andre mennesker.
127
00:13:53,807 --> 00:13:57,599
Tænk, hvis min søn kørte taxi,
og din var strømer.
128
00:13:57,807 --> 00:14:00,640
Jeg gyser ved tanken.
129
00:14:05,224 --> 00:14:07,765
Det er Emilien.
130
00:14:08,974 --> 00:14:13,557
En nødsituation? Siger Gibert det?
Men jeg har fri i dag.
131
00:14:15,349 --> 00:14:19,557
Det kan bare ikke være rigtigt.
Okay, jeg kommer med det samme.
132
00:14:19,765 --> 00:14:22,765
En nødsituation.
Tager du dig af Maxim?
133
00:14:22,974 --> 00:14:26,807
Petra er ude på en opgave, og min mor
er på sin årlige valfart til Lourdes.
134
00:14:27,015 --> 00:14:30,182
- Hun begyndte, efter hun fik mig.
- Det er da også et mirakel.
135
00:14:30,390 --> 00:14:34,724
Kører du ham hen på stationen?
Og du fylder ham ikke med junkfood.
136
00:14:34,932 --> 00:14:38,307
Nej, han får vand og brød
og kommer på hovedet i seng.
137
00:14:38,515 --> 00:14:41,099
Jeg tager mig af ham,
som var han min egen.
138
00:14:41,307 --> 00:14:44,599
- Det er det, jeg er bange for.
- Jeg passer ham hver onsdag.
139
00:14:44,807 --> 00:14:48,224
Er han nogensinde
kommet smældfed hjem?
140
00:14:48,432 --> 00:14:51,099
Så slap af, og smut på arbejde.
141
00:14:53,140 --> 00:14:56,432
Fire et halvt minut uden
at få et kort. Det er ny rekord.
142
00:14:56,640 --> 00:15:00,682
Den dommer deler kort ud,
som var det brochurer.
143
00:15:00,890 --> 00:15:04,599
Hent Max,
så kører vi ned på havnen.
144
00:15:10,765 --> 00:15:13,265
Giv mig straks den bold!
145
00:15:13,474 --> 00:15:16,765
- Jeg har den, chef.
- Kom her med den.
146
00:15:20,890 --> 00:15:23,765
Så er den færdig med
at gå mig på nerverne.
147
00:15:23,974 --> 00:15:27,265
Så kan I spille videre, børn.
148
00:15:28,307 --> 00:15:33,557
Nu er det slut med at drible,
jonglere og gøgle med bolde.
149
00:15:33,765 --> 00:15:38,224
Jeg har lige talt med Paris.
De sender os en meget vigtig pakke.
150
00:15:38,432 --> 00:15:40,974
Årets vigtigste overflytning.
151
00:15:41,182 --> 00:15:43,348
- Drogba?
- Makélélé?
152
00:15:43,557 --> 00:15:45,973
- Beckenbauer?
- Maradona?
153
00:15:46,182 --> 00:15:50,265
Tumper, jeg taler ikke om tennis.
Jeg taler om en forbryder.
154
00:15:50,473 --> 00:15:53,557
- Tapie?
- Nej, mere kendt end ham.
155
00:15:53,765 --> 00:15:59,473
Det drejer sig om folkets fjende
nr. 1. Hans navn er...
156
00:16:03,057 --> 00:16:05,432
Nej, chef...
157
00:16:05,640 --> 00:16:08,890
- Det er ham, vi flyttede i går.
- Hvor er så den anden?
158
00:16:09,098 --> 00:16:11,932
Bagpå.
Vi skal jo spare på papiret.
159
00:16:12,140 --> 00:16:15,973
Det er min kones skyld.
Hun så et program om regnskovene.
160
00:16:16,182 --> 00:16:21,182
Er I klar over, hvor mange hektar
skov der forsvinder hver dag?
161
00:16:22,765 --> 00:16:24,765
Hvor mange?
162
00:16:24,973 --> 00:16:29,015
Nemlig. Hvis I vidste hvor mange,
ville I græmme jer.
163
00:16:29,223 --> 00:16:34,432
Det er millioner af tændstikker,
der hugges hver dag og går op i røg.
164
00:16:34,640 --> 00:16:39,848
Derfor skal I spare. På papiret!
Økonomisere!
165
00:16:40,057 --> 00:16:44,182
- Hvad med ham folkefjenden?
- Nå ja. Han er belgier.
166
00:16:44,390 --> 00:16:48,807
Alene hans navn giver mig kvalme.
53 væbnede røverier.
167
00:16:49,015 --> 00:16:52,640
Medvirkende til 122 mord.
En rigtig Al Capone.
168
00:16:52,848 --> 00:16:56,807
Han skal flyttes til Congo,
hvor han skal retsforfølges.
169
00:16:57,015 --> 00:17:01,432
Han kommer til Marseille,
hvor vi skal have ham -
170
00:17:01,640 --> 00:17:05,932
- til kl. Fem i morgen tidlig,
hvorefter han flyves til Congo.
171
00:17:06,140 --> 00:17:09,640
Han får ikke tid til
at tage på sightseeing.
172
00:17:09,848 --> 00:17:14,765
Jeg vil have, at sikkerheden
skal være ultrastram.
173
00:17:14,973 --> 00:17:18,348
Han skal være så tæt omringet,
at han ikke kan se havet!
174
00:17:18,557 --> 00:17:21,098
- Forstået?
- Javel!
175
00:17:21,307 --> 00:17:26,390
- Hvornår ankommer uhyret så?
- Godt spørgsmål. Kl. 15.00.
176
00:17:26,598 --> 00:17:31,265
- Klokken er 15.05 nu.
- Mit ur siger ellers fem over tolv.
177
00:17:31,473 --> 00:17:33,557
Afgang!!
178
00:17:33,765 --> 00:17:37,682
Var det ikke det, du ville have, Max?
Hvorfor spiser du så ikke?
179
00:17:37,890 --> 00:17:41,265
Min far siger,
jeg får flødeskum ud over det hele.
180
00:17:41,473 --> 00:17:45,973
Lad os vise ham, han tager fejl.
Tag serviet på, og spis forsigtigt.
181
00:17:52,848 --> 00:17:56,223
Pis, din far. Leo, strømerne.
182
00:17:56,432 --> 00:18:00,932
- Af vejen! Det er politiet!
- Damen er i nød. Jeg må da hjælpe.
183
00:18:01,140 --> 00:18:04,432
Han har ret.
Staklen kunne jo dehydrere.
184
00:18:04,640 --> 00:18:07,682
Jeg er uddannet sygehjælper.
Jeg må hellere...
185
00:18:07,890 --> 00:18:10,515
I går ingen steder!
186
00:18:15,515 --> 00:18:19,223
Nogle forældre
burde spærres inde.
187
00:18:19,432 --> 00:18:22,307
Hvor lang tid kan det tage
at skifte et hjul?
188
00:18:22,515 --> 00:18:27,223
Her tager vi os tid til
at gøre tingene ordentligt.
189
00:18:27,432 --> 00:18:30,223
Det tog sin tid. Af sted.
190
00:18:40,140 --> 00:18:42,640
Men det smager godt, ikke?
191
00:18:53,473 --> 00:18:59,098
Hr. General. Undskyld forsinkelsen.
Vi blev stoppet af et punkteret dæk.
192
00:18:59,307 --> 00:19:03,015
- Tog det en hel time at skifte hjul?
- Hos politiet kan det tage en uge.
193
00:19:03,223 --> 00:19:06,098
Politielever lærer kun at skyde.
194
00:19:06,307 --> 00:19:09,973
Problemet er, at vi skifter dæk
oftere, end vi har brug for at skyde.
195
00:19:10,182 --> 00:19:13,265
- Har hæren også det problem?
- Nej, vi bruger larvefødder.
196
00:19:13,473 --> 00:19:16,681
Genialt. De kører jo overalt.
197
00:19:45,723 --> 00:19:48,598
Det minder mig om Afrika.
198
00:19:48,806 --> 00:19:52,765
Vi sov i den slags bure for
at beskytte os mod vilde dyr.
199
00:19:52,973 --> 00:19:58,640
Hvis det her vilddyr undslipper,
står hele byen i flammer inden længe.
200
00:19:58,848 --> 00:20:02,598
Bare rolig, vi er vant til den slags.
201
00:20:02,806 --> 00:20:07,723
Om to timer spiser han af hånden,
og i morgen er han blid som et lam.
202
00:20:13,181 --> 00:20:16,681
- Så er den klaret.
- Pas godt på ham.
203
00:20:16,890 --> 00:20:21,181
Det bliver nemt som at klø sig
i nakken. Lad os synkronisere ure.
204
00:20:21,390 --> 00:20:25,348
- 16.20.
- Fem over tolv, perfekt. Afgang!
205
00:20:30,306 --> 00:20:33,640
Det er Gibert.
Hr. General? Allerede?
206
00:20:33,848 --> 00:20:38,098
Nemlig. De har været væk i 30
sekunder og har allerede kvajet Dem.
207
00:20:38,306 --> 00:20:40,598
Kig i spejlet.
208
00:20:40,806 --> 00:20:45,140
Nå, prislappen.
Det var bedre. Tak, hr. General.
209
00:20:45,348 --> 00:20:51,306
Gibert, jeg mente Deres sidespejl.
Kast lige et blik til højre.
210
00:20:52,973 --> 00:20:55,556
Pis. Stands!
211
00:21:10,598 --> 00:21:13,640
- Er du sikker på, det er her?
- Stensikker.
212
00:21:13,848 --> 00:21:17,973
I bliver her i bilen.
Jeg opererer bedst på egen hånd.
213
00:21:18,181 --> 00:21:22,140
Kun hvis jeg ikke er tilbage om
en halv time, skal I lede efter mig.
214
00:21:22,348 --> 00:21:24,306
Helt i orden.
215
00:21:24,515 --> 00:21:26,723
Hvad er der?
216
00:21:26,931 --> 00:21:31,181
Ring til mig, inden du slipper
ham løs. Han er sidste udvej.
217
00:21:40,056 --> 00:21:42,640
Åh, pokkers også.
218
00:22:19,515 --> 00:22:21,723
Vis så, hvad du kan.
219
00:22:27,181 --> 00:22:30,473
Jeg fandt den her på vejen.
Er det jeres?
220
00:22:30,681 --> 00:22:34,390
Jeg vidste godt, den var trillet
ud på kørebanen. Tak.
221
00:22:34,598 --> 00:22:38,306
- De bliver godt nok store.
- Hej, Maxim.
222
00:22:38,515 --> 00:22:41,765
Det er godt, han ikke ligner
sin far for meget.
223
00:22:41,973 --> 00:22:45,764
- Emilien er her ikke endnu.
- Jeg sætter dem ved computeren.
224
00:22:47,431 --> 00:22:50,889
Ved du, hvor din far
gemmer computerspillene?
225
00:22:51,098 --> 00:22:56,098
Godt. Jeg går lige i fem minutter.
Opfør jer nu pænt.
226
00:22:59,723 --> 00:23:05,389
- Kan man spille to på den?
- Nej, fars computer er for langsom.
227
00:23:05,598 --> 00:23:07,973
- Hvad med Giberts?
- Den er sej.
228
00:23:08,181 --> 00:23:11,098
Hvad er nu det for noget møg?
229
00:23:11,306 --> 00:23:14,848
Man skal sgu være professor
for at finde ud af det her.
230
00:23:17,181 --> 00:23:20,598
- Vi vil spille computer.
- Den er optaget.
231
00:23:20,806 --> 00:23:25,973
- Hvorfor bruger I ikke en anden?
- Fordi det er en ældgammel COR2-pc.
232
00:23:27,806 --> 00:23:28,764
FEJL
233
00:23:28,973 --> 00:23:31,473
- Har I forstand på det her?
- Barnemad.
234
00:23:33,139 --> 00:23:36,889
Hej, Marley. Har du noget
mod tørhed i halsen?
235
00:23:37,098 --> 00:23:41,098
Ikke ret meget.
Prøv at kigge i skabet.
236
00:23:44,889 --> 00:23:48,139
Ja, det var ikke meget.
237
00:23:48,348 --> 00:23:52,139
- Skal jeg rulle til to?
- Ja, hvorfor ikke.
238
00:23:59,139 --> 00:24:00,889
- Her.
- Nej tak.
239
00:24:01,098 --> 00:24:04,348
Ikke i arbejdstiden.
Jeg ryger kun derhjemme.
240
00:24:04,556 --> 00:24:09,306
Her er det lige omvendt.
Vi ryger aldrig derhjemme.
241
00:24:09,514 --> 00:24:11,723
Der kommer Gibert!
242
00:24:21,931 --> 00:24:26,056
- Sæt dyret i mødelokalet.
- Skal han ud af buret?
243
00:24:26,264 --> 00:24:29,848
Nej da. Har du glemt,
han er dødsens farlig?
244
00:24:30,056 --> 00:24:32,931
Jamen buret er meget stort...
245
00:24:33,139 --> 00:24:36,764
Den debat er uddebatteret.
Sæt i gang!
246
00:24:39,806 --> 00:24:43,764
Kalder alle.
Ulven er løs i fårefolden.
247
00:24:43,973 --> 00:24:45,848
Pis, det er Gibert.
248
00:25:02,473 --> 00:25:05,681
Marley, kom her. Kom her.
249
00:25:06,681 --> 00:25:10,139
- Har du nu røget igen?
- Nej da.
250
00:25:10,348 --> 00:25:14,764
Den hopper jeg ikke på.
Jeg har en højt udviklet lugtesans.
251
00:25:14,973 --> 00:25:20,264
Jeg har tilbragt en hel vinter med
at træne redningshunde i bjergene.
252
00:25:20,473 --> 00:25:25,056
Jeg kan nu lugte pot på
mere end en kilometers afstand.
253
00:25:26,598 --> 00:25:31,014
Lad gå for denne gang,
men det skal ikke ske igen.
254
00:25:32,098 --> 00:25:33,264
Fut-fut!
255
00:25:33,473 --> 00:25:36,181
Så indtaster du din adgangskode.
256
00:25:38,556 --> 00:25:41,598
Så vælger du dit billede.
257
00:25:42,473 --> 00:25:46,473
Og så klikker du på det,
du ikke vil have mere.
258
00:25:46,681 --> 00:25:50,306
Klik så på det,
du vil have i stedet.
259
00:25:51,639 --> 00:25:55,639
Tak skal I have, drenge.
Uden jer var det aldrig lykkedes.
260
00:25:55,848 --> 00:25:59,139
Det skal I belønnes for.
261
00:25:59,348 --> 00:26:02,639
Her er en lille skilling.
262
00:26:03,764 --> 00:26:07,556
Men lad det blive mellem os, ikke?
263
00:26:07,764 --> 00:26:12,931
Hvad laver I her, unger?
I skal ikke pille ved min computer.
264
00:26:15,431 --> 00:26:18,431
Hvad laver du her?
265
00:26:18,639 --> 00:26:21,431
Er du den nye it-lærer?
266
00:26:22,639 --> 00:26:25,181
- Nemlig.
- Det havde jeg svedt ud.
267
00:26:25,389 --> 00:26:30,639
Normalt har jeg ikke brug for hjælp.
Jeg er lidt af en elektronikhaj.
268
00:26:30,847 --> 00:26:33,931
Men i dette tilfælde
måtte jeg give op.
269
00:26:34,139 --> 00:26:38,972
Gør det kort. Jeg har det, som om
mit hoved er ved at eksplodere.
270
00:26:39,181 --> 00:26:42,306
- De ryger jo.
- Jeg har været røgfri i tre uger.
271
00:26:42,514 --> 00:26:47,014
Jeg har normalt en enorm viljestyrke,
men jeg går altså med plaster.
272
00:26:47,222 --> 00:26:51,181
Nej, jeg mente,
at det ryger fra Deres hoved.
273
00:26:52,306 --> 00:26:55,639
- Ja, søreme.
- Tillader De?
274
00:26:56,472 --> 00:27:00,056
- Hvor kommer den dog fra?
- Fra Marokko.
275
00:27:00,264 --> 00:27:04,472
Sluk den straks.
Det her er et ikke-ryger-kontor.
276
00:27:05,806 --> 00:27:09,181
Skal vi komme i gang?
Jeg har travlt.
277
00:27:09,389 --> 00:27:13,722
- Hvor langt er De kommet?
- Jeg har justeret stoleryggen.
278
00:27:13,931 --> 00:27:18,014
Grib musen, og hold så et øje
på skærmen og et øje på tastaturet.
279
00:27:18,222 --> 00:27:22,222
Et øje på skærmen
og et øje på tastaturet.
280
00:27:30,556 --> 00:27:33,347
Det er ikke nemt.
281
00:27:35,806 --> 00:27:41,431
- Er det tilladt for seksårige?
- Far, det er helt harmløst.
282
00:27:42,972 --> 00:27:46,556
Du kan ikke forestille dig,
hvor meget på spanden jeg er.
283
00:27:46,764 --> 00:27:49,306
Nej, jeg er jo fantasi forladt.
284
00:27:49,514 --> 00:27:54,097
Vi har fået en storforbryder i vores
varetægt. Eftersøgt i hele Europa.
285
00:27:54,306 --> 00:27:57,347
Hyggeligt. Så kan han
være med til petanque.
286
00:27:57,556 --> 00:28:00,764
Niks. Han skal med fly
til Congo i morgen tidlig.
287
00:28:00,972 --> 00:28:05,264
Hvis ikke han når at flygte inden.
Den her station er jo en børnehave.
288
00:28:05,472 --> 00:28:08,264
Netop, Daniel.
289
00:28:08,472 --> 00:28:11,514
Gibert har givet
alle overarbejde.
290
00:28:12,472 --> 00:28:19,014
Petra er som altid på en hemmelig
mission, mens jeg står med knægten.
291
00:28:19,222 --> 00:28:22,806
Og så skal din ven Daniel
tage sig af ham lidt endnu?
292
00:28:23,014 --> 00:28:26,722
Bare et par timer,
til min vagt er forbi.
293
00:28:26,931 --> 00:28:29,847
- To stykker sukker i kaffen?
- Ja.
294
00:28:30,056 --> 00:28:34,056
- Hvornår kan jeg så gå på arbejde?
- Kan Lilly ikke passe ungerne?
295
00:28:34,264 --> 00:28:37,181
Hun er i Paris på
et indretningskursus.
296
00:28:37,389 --> 00:28:41,181
Hun vil lave
min garage helt om.
297
00:28:42,347 --> 00:28:44,347
- Grufuldt.
- Præcis.
298
00:28:44,556 --> 00:28:48,389
- Taxien skal sågar holde udenfor.
- Hvor er det strengt.
299
00:28:50,139 --> 00:28:55,097
Men det er nok også bedst, for Lilly
stiller blomster over det hele.
300
00:28:55,306 --> 00:29:00,306
Karburatoren bliver fyldt med pollen.
Det tager en hel weekend at fjerne.
301
00:29:00,514 --> 00:29:03,431
I et parforhold må man
gå på kompromis.
302
00:29:03,639 --> 00:29:08,097
- Går du på kompromis med Petra?
- I den grad.
303
00:29:08,306 --> 00:29:12,389
Mit tøj, f.eks. Førhen kunne jeg
bare lade det ligge og flyde.
304
00:29:12,597 --> 00:29:16,431
Men finder Petra noget, der roder,
kyler hun det ud ad vinduet.
305
00:29:16,639 --> 00:29:19,139
- Også dine underdrenge?
- Alt.
306
00:29:19,347 --> 00:29:23,222
- Har du så lært at rydde op?
- Ja, og jeg har købt en fiskestang.
307
00:29:23,431 --> 00:29:27,847
Så slipper jeg for at gå
ned på gaden og hente tøjet.
308
00:29:28,722 --> 00:29:33,764
- Hvornår henter du så knægten?
- Om to timer, så er min vagt forbi.
309
00:29:34,764 --> 00:29:38,014
- Du er en kammerat.
- Det ved jeg.
310
00:29:39,889 --> 00:29:43,430
Når det nu kun er
os fire mænd i aften, -
311
00:29:43,639 --> 00:29:48,305
- skal vi så ikke spise i garagen,
inden den lukker?
312
00:29:50,805 --> 00:29:54,139
- Kan I godt få to timer til at gå?
- Jeg har en ide.
313
00:29:55,680 --> 00:30:00,055
- Bedstefar!
- Det er jo mine små fodtudser!
314
00:30:00,264 --> 00:30:06,264
- Skulle I ikke først komme søndag?
- Jo, men de ville så gerne hilse på.
315
00:30:06,472 --> 00:30:10,264
- Jeg har sådan savnet dig.
- Og jeg vil lege med Léo.
316
00:30:10,472 --> 00:30:14,347
Mine to små lam.
Bare rolig, bedstefar er jo lige her.
317
00:30:14,555 --> 00:30:17,389
De er så følsomme.
318
00:30:17,597 --> 00:30:23,222
Deres mødre er der ikke lige nu.
Det er tapre unger, men bløde indeni.
319
00:30:23,430 --> 00:30:27,097
Må jeg ikke nok
passe dem et par timer?
320
00:30:29,889 --> 00:30:33,930
To timer, men så ikke mere.
De skal hjem og lave lektier.
321
00:30:41,430 --> 00:30:46,014
- Nu har han været derinde en time.
- Vi venter lige fem minutter mere.
322
00:30:46,222 --> 00:30:50,764
Op med bjælken.
Og så ned med den. Hurtigere.
323
00:30:50,972 --> 00:30:56,430
Op igen. Det er ikke så svært, vel?
Det gælder om at holde tempoet.
324
00:30:57,222 --> 00:31:01,014
Alain, du fik mig til at tabe.
Hvor mange point fik jeg?
325
00:31:01,222 --> 00:31:04,430
- Otte.
- Ikke dårligt af en begynder.
326
00:31:04,639 --> 00:31:07,639
- Hvad er rekorden?
- Den er...
327
00:31:07,847 --> 00:31:10,389
1.653.000.
328
00:31:10,597 --> 00:31:13,139
- Må jeg?
- Selvfølgelig.
329
00:31:13,347 --> 00:31:18,139
- Skal vi komme og hente dig?
- Nej, jeg kommer lige om lidt.
330
00:31:18,347 --> 00:31:21,139
Okay. Ingen problemer.
331
00:31:21,347 --> 00:31:24,639
Undskyld,
men jeg bliver nødt til at gå.
332
00:31:24,847 --> 00:31:29,972
- Der er en anden elev, der venter.
- Samme tid næste måned?
333
00:31:41,972 --> 00:31:44,222
Hvad har du dog lavet?
334
00:31:44,430 --> 00:31:48,680
De ville have ham i mødelokalet.
En ordre er en ordre.
335
00:31:48,889 --> 00:31:52,597
Du har ret. Flot arbejde, Alain.
336
00:31:57,514 --> 00:32:02,305
Fjern presenningen. Han skal
ikke sidde der og hygge sig.
337
00:32:08,639 --> 00:32:11,139
Det må jeg nok sige.
338
00:32:11,347 --> 00:32:15,722
- Er han virkelig så ond?
- Ja. En uhyrligt bestialsk slagter.
339
00:32:15,930 --> 00:32:19,597
Men frygt ikke. Jeg har tilbragt
fem år i Ækvatorialguinea.
340
00:32:19,805 --> 00:32:23,305
Jeg levede af edderkopper
og talte flodheste for UNESCO.
341
00:32:23,514 --> 00:32:26,930
Der skal mere end en belgier
til at gøre mig bange.
342
00:32:27,139 --> 00:32:33,805
Vi begynder med at afhøre ham.
Alain, giv mig hans papirer. Kom nu.
343
00:32:37,930 --> 00:32:39,847
Dit fulde navn!
344
00:32:41,555 --> 00:32:45,847
- Gik det godt?
- Jeg lover dig, det er et galehus.
345
00:32:46,055 --> 00:32:49,722
Det er sgu uhyggeligt.
Lad os komme væk.
346
00:32:54,847 --> 00:32:59,805
Skal du spille smart, hvad?
Alain, kom med telefonbogen.
347
00:33:01,639 --> 00:33:04,055
Det er vores specialitet.
348
00:33:04,264 --> 00:33:06,514
Kan du så svare!
349
00:33:08,139 --> 00:33:10,222
Rolig nu.
350
00:33:10,430 --> 00:33:16,472
Du skal rigtig nok spille op, hvad?
Alain, hent min safari pistol.
351
00:33:18,597 --> 00:33:22,513
Den fik jeg i Guyana.
En gave fra den lokale høvding.
352
00:33:22,722 --> 00:33:27,138
Én pil får en elefant til at sove på
fem sekunder. Pas på, den er ladt.
353
00:33:27,347 --> 00:33:30,472
Gør han mine til at stikke af,
plaffer du ham.
354
00:33:30,680 --> 00:33:33,638
- Ingen advarselsskud?
- Nej da!
355
00:33:33,847 --> 00:33:38,305
Hvordan vil du så
få ham til at sove bagefter?
356
00:33:39,055 --> 00:33:42,263
Forfra. Dit fulde navn?
357
00:33:42,472 --> 00:33:44,055
Ud med det!
358
00:33:44,263 --> 00:33:48,347
Du skal ikke gøre mig gal,
for det er ikke noget kønt syn.
359
00:33:48,555 --> 00:33:51,388
Det er svært at tale
med en kugle i munden.
360
00:33:51,597 --> 00:33:55,888
Dårlige undskyldninger er der nok af.
Han gider bare ikke svare.
361
00:33:56,097 --> 00:34:00,305
- Han prøver at fortælle os noget.
- Han kan jo bare sige det.
362
00:34:00,513 --> 00:34:04,888
- Skal vi tage kuglen ud?
- Glem det. Han bider hånden af dig.
363
00:34:05,097 --> 00:34:08,888
Det må være det,
den lille tavle skal bruges til.
364
00:34:09,097 --> 00:34:12,097
Der hænger også et stykke kridt.
365
00:34:12,305 --> 00:34:16,180
Så må han skrive svaret.
Kom så, hans fulde navn.
366
00:34:16,388 --> 00:34:20,180
Jeg tror godt,
han kan høre, hvad vi siger.
367
00:34:21,472 --> 00:34:26,138
Godt, stik ham kridtet.
Men pas på, du ikke mister et ben.
368
00:34:27,305 --> 00:34:29,847
Kom så, Emilien.
369
00:34:35,513 --> 00:34:37,972
Forsigtigt.
370
00:34:43,972 --> 00:34:46,472
Flot, Emilien.
371
00:34:52,472 --> 00:34:53,722
WC
372
00:34:54,680 --> 00:34:57,347
Hvad skrev han?
373
00:35:00,138 --> 00:35:03,388
- "WC."
- Er det hans initialer?
374
00:35:03,597 --> 00:35:06,472
Jeg tror, han skal på toilettet.
375
00:35:08,013 --> 00:35:12,513
Den går ikke. Det gamle
"jeg skal på toilettet"-trick.
376
00:35:12,722 --> 00:35:19,138
Det har jeg hørt 100 gange før. Han
tror, vi hopper på den gamle fidus.
377
00:35:19,347 --> 00:35:24,597
Systemet må være indrettet
til den slags problemer. Se her.
378
00:35:29,638 --> 00:35:33,472
- Ved du, hvordan den virker?
- Det er barnemad.
379
00:35:33,680 --> 00:35:40,888
Der er en slange til afløbet
og en til at skylle med. Ret enkelt.
380
00:35:41,097 --> 00:35:45,597
Så slut den til.
Og du holder ham i skak!
381
00:35:51,138 --> 00:35:54,263
Her, det er stærke sager.
382
00:36:04,847 --> 00:36:08,180
Det er vildt stærkt.
Jeg ser kæmpeslanger.
383
00:36:08,388 --> 00:36:11,430
Den skal på vandhanen.
384
00:36:13,347 --> 00:36:16,222
Og den skal ned i toilettet.
385
00:36:17,097 --> 00:36:19,680
Sådan. Pærelet.
386
00:36:22,305 --> 00:36:25,930
- Giv mig den der.
- Undskyld, jeg blev forvirret.
387
00:36:26,138 --> 00:36:31,013
Så koncentrer dig dog lidt. Man
svinger ikke om sig med et våben.
388
00:36:31,222 --> 00:36:36,972
Det er ikke et skydetelt med bamser.
Den her kan nedlægge rigtige bjørne.
389
00:36:37,180 --> 00:36:43,305
Når man er indendørs, holder man
våbenet nedad for at undgå ulykker.
390
00:36:47,180 --> 00:36:48,846
Min fod.
391
00:36:52,221 --> 00:36:54,430
Sæt ham i stolen.
392
00:36:56,555 --> 00:36:58,596
Han er godt nok tung.
393
00:36:58,805 --> 00:37:02,388
- Han er helt væk.
- Man skal ikke ryge noget syntetisk.
394
00:37:02,596 --> 00:37:05,888
Han har fået noget
bjørnebedøvelse.
395
00:37:06,096 --> 00:37:08,596
- Fik han det af dig?
- Nej.
396
00:37:08,805 --> 00:37:13,055
Idioter. Han skød sig selv
med en bjørnebedøvelsespil.
397
00:37:13,263 --> 00:37:18,263
- Måske sover han hele vinteren.
- Så bliver her da mere fredeligt.
398
00:37:18,471 --> 00:37:21,055
Hvem skal så udbetale jeres løn?
399
00:37:21,263 --> 00:37:25,221
Chef! Vågn nu op! Alarm!
400
00:37:29,721 --> 00:37:34,013
- Hvad var det, vi kom fra?
- Mandens fulde navn.
401
00:37:34,221 --> 00:37:37,930
- Vær nu ikke lige så dum som Gibert.
- Undskyld.
402
00:37:38,138 --> 00:37:41,305
Det smitter, når man er
meget sammen med ham.
403
00:37:41,513 --> 00:37:44,846
Nå, belgier,
var det rart at lade vandet?
404
00:37:45,055 --> 00:37:48,055
Fik du leget Manneken Pis?
405
00:37:48,263 --> 00:37:51,763
Den var god. Manneken Pis...
406
00:37:52,846 --> 00:37:55,096
Hold nu op.
407
00:37:55,305 --> 00:38:00,055
- Se, hans ben er svulmet helt op.
- Det er ikke normalt.
408
00:38:00,263 --> 00:38:03,846
- Vandet skulle løbe ud.
- Men nu stiger det i dragten.
409
00:38:04,055 --> 00:38:08,138
- Men vand løber jo altid nedad.
- Har du taget fejl af slangerne?
410
00:38:08,346 --> 00:38:10,805
Nej, jeg var omhyggelig.
411
00:38:11,013 --> 00:38:15,555
Jeg satte en til vandet
og lagde den anden i toilettet.
412
00:38:15,763 --> 00:38:18,346
Den er altså gal alligevel.
413
00:38:21,055 --> 00:38:23,430
Jeg tjekker det lige.
414
00:38:28,096 --> 00:38:31,805
Endnu en gang kvajer jeg mig.
Fandens også!
415
00:38:34,680 --> 00:38:37,596
- Jeg lukkede for vandet.
- Det virker.
416
00:38:37,805 --> 00:38:40,971
Før stod der springvand
ud af øjnene på ham.
417
00:38:41,180 --> 00:38:46,430
- Vi må have ham ud. Han drukner jo.
- Er du gal? Manden er vildt farlig.
418
00:38:46,638 --> 00:38:51,388
Vil du have, at en belgier skal
drukne på en fransk politistation?
419
00:38:52,846 --> 00:38:58,680
Det må være muligt at åbne dragten
i en fart. Kan du se nogen knap?
420
00:38:58,888 --> 00:39:00,971
Kun en kæde.
421
00:39:01,180 --> 00:39:04,096
Et håndtag.
Tag fat i det andet.
422
00:39:04,305 --> 00:39:06,888
Klar? En, to...
423
00:39:13,596 --> 00:39:17,805
Det ser ikke for godt ud.
Vi må have hjelmen af ham.
424
00:39:18,013 --> 00:39:21,305
Du gør det. Kom nu bare i gang.
425
00:39:31,680 --> 00:39:35,388
- Den er helt vildt stram.
- Vær nu forsigtig.
426
00:39:40,055 --> 00:39:43,388
Sådan havde jeg slet ikke
forestillet mig ham.
427
00:39:43,596 --> 00:39:47,846
Jeg havde forestillet mig et fjæs
fyldt med tænder og underbid.
428
00:39:48,055 --> 00:39:53,221
Som et monster? De værste mordere
er altid de mest anonyme. Væk ham.
429
00:39:57,013 --> 00:40:00,055
- Hvad skal du?
- Beskytte mig.
430
00:40:06,721 --> 00:40:09,055
Monsieur?
431
00:40:18,013 --> 00:40:21,679
- Han har det bedre nu.
- Det er vel nok herligt.
432
00:40:26,013 --> 00:40:29,596
- Hvor er jeg?
- På politigården i Marseille.
433
00:40:32,388 --> 00:40:35,221
Og I er måske politifolk?
434
00:40:36,679 --> 00:40:41,013
Ja. Kriminalassistenter,
snart vicekommissærer.
435
00:40:44,429 --> 00:40:48,054
- Telefonbogen?
- Nej, fluesmækkeren.
436
00:40:48,263 --> 00:40:51,263
- Nej, lad være! Lad være!
- Hold op.
437
00:40:51,471 --> 00:40:56,638
Der er begået en fejl. Ikke af jer,
men af politiet i mit hjemland.
438
00:41:07,471 --> 00:41:11,971
"Albert Vandenbosh. Eftersøgt
forforbrydelser i 17 lande."
439
00:41:12,179 --> 00:41:15,929
- Husker du det?
- Ja. Og jeg hedder ikke Vandenbosh.
440
00:41:16,138 --> 00:41:21,721
Navnet er Fenimore-Eugéne Triboulet,
diplomat ved den belgiske ambassade.
441
00:41:22,763 --> 00:41:26,888
Han må tro, vi er idioter.
"1987: Togrøveri."
442
00:41:27,096 --> 00:41:29,513
Jeg er ikke forbryder.
443
00:41:29,721 --> 00:41:32,971
Dine løgne får dig
ikke ud af fedtefadet.
444
00:41:33,179 --> 00:41:38,763
Alain, smæk en rapport sammen
til chefen. Så bliver han glad.
445
00:41:38,971 --> 00:41:42,346
Skriv "Albert Vandenbosh".
446
00:41:42,554 --> 00:41:46,013
Eugéne Triboulet.
Jeg har set ham Vandenbosh.
447
00:41:46,221 --> 00:41:50,513
Se på hans straffeattest.
Han ligner mig slet ikke.
448
00:41:50,721 --> 00:41:53,596
Emilien, kom og se.
449
00:41:58,263 --> 00:42:01,388
- Hvem er det?
- Albert Vandenbosh.
450
00:42:01,596 --> 00:42:07,221
Hvad sagde jeg? Men det kan I
jo ikke gøre for. Slip mig nu fri.
451
00:42:09,388 --> 00:42:12,638
- Du kender Vandenbosh?
- Ikke som sådan.
452
00:42:12,846 --> 00:42:16,054
Jeg så ham engang på
politigården i Brugge.
453
00:42:16,263 --> 00:42:20,471
Jeg var der, fordi jeg var blevet
carjacket tidligere på dagen.
454
00:42:20,679 --> 00:42:25,346
Min Toyota blev carjacket. To bøller
hev mig ud af bilen og kørte væk.
455
00:42:25,554 --> 00:42:30,221
- Her kalder vi det "en pariser".
- Vi kalder det "carjacking".
456
00:42:30,429 --> 00:42:33,804
- Og hvad så?
- Jeg sad på kommissærens kontor.
457
00:42:34,013 --> 00:42:38,471
Og lige pludselig fik jeg
brug for at gå på toilettet.
458
00:42:38,679 --> 00:42:43,513
- Render du og pisser konstant?
- Jeg blev opereret for prostata.
459
00:42:43,721 --> 00:42:45,763
Og hvad så?
460
00:42:45,971 --> 00:42:50,471
På toilettet stod Vandenbosh
og var ved at afføre sig dragten her.
461
00:42:50,679 --> 00:42:54,804
Tre mænd kastede sig over mig
og tvang mig ned i dragten.
462
00:42:55,013 --> 00:43:02,263
De gav mig kuglen i munden, og jeg
kunne intet gøre for at forsvare mig.
463
00:43:02,471 --> 00:43:07,304
Du er snedig. Men uheldigvis for dig
har du mødt din overmand her i dag.
464
00:43:07,513 --> 00:43:10,346
Emilien, kom lige og se.
465
00:43:15,179 --> 00:43:17,096
BELGIENS AMBASSADE
466
00:43:18,554 --> 00:43:23,013
Fenimore-Eugéne Triboulet,
diplomat på ambassaden siden 1996.
467
00:43:23,221 --> 00:43:28,971
Siden 17. maj 1996, helt præcis. Min
udnævnelse blev sågar nævnt i avisen.
468
00:43:29,179 --> 00:43:33,721
Er der et nummer til ambassaden?
Så ring til dem. Ring til dem.
469
00:43:40,388 --> 00:43:44,429
- Det er Belgiens ambassade.
- Monsieur Triboulet, tak.
470
00:43:44,637 --> 00:43:47,846
Han har ikke været på arbejde
de seneste tre dage.
471
00:43:48,054 --> 00:43:50,221
Hvor kan jeg finde ham?
472
00:43:50,429 --> 00:43:56,512
Vi har intet hørt fra Triboulet
i tre dage, så vi er lidt bekymrede.
473
00:43:56,721 --> 00:43:58,804
- Er han forsvundet?
- Ja.
474
00:43:59,012 --> 00:44:03,346
I tirsdags meldte han
sin Toyota stjålet i Brugge.
475
00:44:03,554 --> 00:44:07,887
Det er det sidste, vi har hørt.
Er De et familiemedlem?
476
00:44:08,096 --> 00:44:10,054
Næ nej.
477
00:44:10,971 --> 00:44:14,887
Det er jo forfærdeligt.
Jeg ringer igen senere.
478
00:44:17,596 --> 00:44:18,971
Pis...
479
00:44:21,387 --> 00:44:23,346
Spyt så ud!
480
00:44:23,554 --> 00:44:27,721
- Tag det nu roligt med ham.
- Bare rolig, jeg har styr på det.
481
00:44:27,929 --> 00:44:33,554
Brænd nu ikke stationen ned. Er
der nogen, der har noget ekstratøj?
482
00:44:33,762 --> 00:44:37,846
Kig i skabet. Chefen har altid
et par trøjer at skifte med.
483
00:44:38,804 --> 00:44:41,637
Du havde ret.
Tøj til enhver lejlighed.
484
00:44:42,637 --> 00:44:46,096
- Daniel, godt, du kom.
- Er der noget galt?
485
00:44:46,304 --> 00:44:49,054
Nej, men jeg trænger
til våbenhvile.
486
00:44:54,721 --> 00:44:56,887
Jeg har dig!
487
00:45:02,387 --> 00:45:04,596
Léo, kom og se.
488
00:45:06,929 --> 00:45:07,846
Sejt!
489
00:45:08,054 --> 00:45:11,387
Hellere dø ærefuldt
end leve i skam!
490
00:45:13,012 --> 00:45:15,179
Hvad er det?
491
00:45:18,429 --> 00:45:21,429
Fred! Krigen er forbi!
492
00:45:26,554 --> 00:45:30,679
- Er du okay, general?
- Det går, det går...
493
00:45:31,554 --> 00:45:34,887
Jeg led nederlag,
men krigen er ikke tabt endnu.
494
00:45:35,096 --> 00:45:39,387
Du må tage revanche en anden gang.
Ungerne skal passe deres lektier.
495
00:45:39,596 --> 00:45:42,096
Så kæmper vi videre på søndag.
496
00:45:42,304 --> 00:45:46,554
På Herrens dag.
Det vil Han sikkert sætte pris på.
497
00:45:46,762 --> 00:45:52,637
- Og så skal vi have æbletærte.
- Den ordner jeg. Ud i bilen, unger.
498
00:45:54,554 --> 00:45:58,387
I skulle slappe af et par timer,
ikke smadre hans dagligstue.
499
00:45:58,596 --> 00:46:03,054
- Vi ville også bare spille dam.
- Han sagde, det var et bøssespil.
500
00:46:03,262 --> 00:46:07,429
Et bøssespil?
Ved I, hvad en bøsse er?
501
00:46:07,637 --> 00:46:10,054
Ja, det er et gevær.
502
00:46:10,262 --> 00:46:13,929
Min far siger, det vrimler
med bøsser på arbejdet.
503
00:46:17,304 --> 00:46:21,804
Jeg ved ikke, hvad de fluer
har spist. De er jo enorme.
504
00:46:23,096 --> 00:46:28,512
- Jeres kommissær må være hærdebred.
- Ja, det er en smule for stort.
505
00:46:28,721 --> 00:46:33,971
Det er ikke lige min stil, men det
er langt bedre end dragten der.
506
00:46:40,429 --> 00:46:42,971
Sikke en moppedreng.
507
00:46:47,429 --> 00:46:51,012
Undskyld, men der sad en flue.
En kæmpe!
508
00:46:52,512 --> 00:46:58,387
Kæmpefluer og kæmpeslanger?
Prøv med kamillete, så går det over.
509
00:46:58,596 --> 00:47:02,804
- Er der kun tosser her på stationen?
- Nu skal jeg forklare.
510
00:47:03,012 --> 00:47:07,429
Vores chef elsker fluefiskeri,
og han har snart fødselsdag.
511
00:47:07,637 --> 00:47:12,554
Derfor samler vi ind.
Det skal være en overraskelse.
512
00:47:14,262 --> 00:47:16,804
Øjeblik.
513
00:47:17,012 --> 00:47:21,429
- Kan jeg køre dig et sted hen?
- Nej tak, jeg tager en taxi.
514
00:47:21,637 --> 00:47:23,762
Så farvel.
515
00:47:23,970 --> 00:47:27,095
Endnu en gang undskyld.
516
00:47:31,345 --> 00:47:34,179
- Har Emilien fri?
- Først om en time.
517
00:47:34,387 --> 00:47:39,095
Sig til ham, at drengene og jeg
henter pizza. Så mødes vi hos mig.
518
00:47:39,304 --> 00:47:41,679
Tak skal du have.
519
00:47:48,554 --> 00:47:51,762
Jeg manglede netop
et transportmiddel.
520
00:47:51,970 --> 00:47:56,304
- Hvor skal herren hen?
- Place de la Méditerranée nr. 4.
521
00:47:56,512 --> 00:47:58,512
Lige en ting.
522
00:47:58,720 --> 00:48:03,220
Hernede har I et sindigt tempo,
fordi solen bager jer ned i skallen.
523
00:48:03,429 --> 00:48:07,137
Men nu er solen på vej ned,
og jeg gider ikke lege turist.
524
00:48:07,345 --> 00:48:11,220
Så stå på pedalen,
så jeg kan havne i byen i en fart.
525
00:48:11,429 --> 00:48:15,345
"Havne i byen." Marseille er
en havneby. Sjovt, hvad?
526
00:48:15,554 --> 00:48:19,679
Spænd hellere selen
i stedet for at spille smart.
527
00:48:22,137 --> 00:48:24,595
Ad, det lugter!
528
00:48:24,804 --> 00:48:28,095
- Det må I undskylde.
- Jeg fik det på mig.
529
00:48:31,637 --> 00:48:35,387
- Hyg dig godt i Marseille.
- Farvel, frue.
530
00:48:43,429 --> 00:48:46,637
Fisken er tilbage i stimen.
Så er det jer.
531
00:48:46,845 --> 00:48:50,137
Forstået.
Vi sætter madding på krogen.
532
00:48:53,387 --> 00:48:57,179
Det var straks bedre end
det stinkende lystfiskerkluns.
533
00:48:57,387 --> 00:49:00,804
Er udstyret på plads?
Hvad med specialisten?
534
00:49:01,012 --> 00:49:04,554
Det var ikke nemt,
men jeg gjorde det...
535
00:49:04,762 --> 00:49:09,470
Jeg spurgte ikke til, hvad du går og
laver. Har du fundet en specialist?
536
00:49:09,679 --> 00:49:12,595
- Den bedste.
- Det skal jeg nok afgøre.
537
00:49:12,804 --> 00:49:16,595
Selvfølgelig. Jeg bad ham
komme her og møde dig.
538
00:49:16,804 --> 00:49:19,554
Det må være ham.
539
00:49:31,262 --> 00:49:36,012
- Skal vi kindkysse eller give hånd?
- Kysse, hvis jeg selv må vælge.
540
00:49:36,970 --> 00:49:40,220
I Belgien kysser vi tre gange.
541
00:49:41,054 --> 00:49:45,554
- Det er en ære at arbejde for dig.
- Kender du mit arbejde?
542
00:49:45,762 --> 00:49:49,470
- Dit arbejde er nærmere et værk.
- Hun er dygtig.
543
00:49:49,679 --> 00:49:53,762
- Skal vi gå i gang?
- Ikke så hurtig. Jeg er smigret.
544
00:49:53,970 --> 00:49:58,512
Men allerførst skal du bestå
en lille prøve. En slags ritual.
545
00:49:58,720 --> 00:50:04,012
Jeg lukker øjnene, og så skal du
forsøge at stjæle noget fra mig, -
546
00:50:04,220 --> 00:50:08,220
- uden at jeg opdager det.
Du har ét minut.
547
00:50:08,429 --> 00:50:12,929
Jeg tillod mig at stille det.
Det gik et minut for langsomt.
548
00:50:13,137 --> 00:50:15,929
- Hun er virkelig dygtig.
- Hvor kom hun fra?
549
00:50:18,762 --> 00:50:23,137
Der er intet at gøre. Der er intet,
der interesserer ham.
550
00:50:23,345 --> 00:50:27,470
- Så er der kun én løsning.
- Hvor er bjørnen?
551
00:50:31,262 --> 00:50:34,470
- Dens snude er meget varm.
- Det er en kommissær.
552
00:50:34,679 --> 00:50:39,554
- Han skød sig med en bedøvelsespil.
- Jeg har aldrig set den art før.
553
00:50:41,220 --> 00:50:44,720
Den får noget modgift.
Dosen her er til en elefant, -
554
00:50:44,928 --> 00:50:47,970
- men det duer også til bjørne.
555
00:50:48,178 --> 00:50:53,803
Man sigter bare lige oven over
snablen, midt mellem øjnene.
556
00:50:56,178 --> 00:50:59,762
- Emilien!
- Jeg er her. Hvad er der galt?
557
00:50:59,970 --> 00:51:05,053
Det er normalt. Han skal bare
hvile sig lidt i sin kurv.
558
00:51:05,262 --> 00:51:09,345
Jeg må have døset.
Hvad er klokken?
559
00:51:09,553 --> 00:51:13,220
Fem over tolv?
Så er det derfor, jeg er så sulten.
560
00:51:13,428 --> 00:51:16,428
- Skal jeg bestille pizza?
- Meget gerne.
561
00:51:16,637 --> 00:51:20,178
Jeg drømte det mest absurde
om dig, Emilien.
562
00:51:20,387 --> 00:51:25,220
Du lod dig narre af belgieren
og løslod ham.
563
00:51:25,428 --> 00:51:29,720
Man drømmer de værste ting
nogle gange, hvad?
564
00:51:53,137 --> 00:51:56,303
Du nægter at tro,
hvad der er sket.
565
00:51:57,262 --> 00:52:01,262
Du er blevet fyret. Det bliver du
jo altid en gang om måneden.
566
00:52:01,470 --> 00:52:04,345
Det er alvor.
Husker du ham storforbryderen, -
567
00:52:04,553 --> 00:52:08,470
- som vi skulle bevogte?
Ham har jeg løsladt.
568
00:52:08,678 --> 00:52:12,803
- Jeg lod ham gå, jeg store idiot.
- Du har virkelig jokket i spinaten.
569
00:52:13,012 --> 00:52:17,387
Ikke bare i spinaten,
men i hele grøntsagsskuffen.
570
00:52:17,595 --> 00:52:20,178
Jeg kunne skrive
en hel bog om bommerter.
571
00:52:20,387 --> 00:52:26,012
Du har da også opklaret sager.
Julemandsbanden og kinøjseren.
572
00:52:27,012 --> 00:52:33,887
Jeg er en stor taber. Jeg har ikke
fortjent at bære mit politiskilt.
573
00:52:34,095 --> 00:52:38,262
Jeg blev endda kun politimand,
fordi det var min fars sidste ønske.
574
00:52:38,470 --> 00:52:42,553
Det er ikke nemt.
Men du har da gjort en indsats.
575
00:52:42,762 --> 00:52:45,178
Du har ret.
576
00:52:45,387 --> 00:52:48,845
Nu må jeg finde på noget,
jeg virkelig føler for.
577
00:52:49,053 --> 00:52:53,678
Sådan, en positiv indstilling.
Hvad elsker du at lave her i livet?
578
00:52:54,678 --> 00:52:59,637
Problemet er, at jeg er blevet glad
for mit job. Det er et skønt arbejde.
579
00:52:59,845 --> 00:53:03,012
Så er du sgu på røven.
580
00:53:03,220 --> 00:53:08,887
Hvis bare jeg kunne opspore ham
belgieren, kunne jeg få mit job igen.
581
00:53:09,095 --> 00:53:13,178
En rapkæftet belgier
i lystfiskertøj?
582
00:53:13,387 --> 00:53:16,012
Netop. Har du set ham?
583
00:53:16,220 --> 00:53:18,970
Jeg tog ham med
uden for din politistation.
584
00:53:19,178 --> 00:53:24,512
- Han ville jo netop tage en taxi.
- Sikke dog en spektakulær flugt.
585
00:53:24,720 --> 00:53:28,178
- Husker du, hvor du kørte ham hen?
- Selvfølgelig.
586
00:53:28,387 --> 00:53:30,928
Du er genial.
587
00:53:31,845 --> 00:53:35,470
Emilien...
Hvad gør vi med ungerne?
588
00:53:36,345 --> 00:53:39,053
Fandens også.
Har du nogen ideer?
589
00:53:41,803 --> 00:53:44,553
Daniel, er det allerede søndag?
590
00:53:44,762 --> 00:53:48,803
Ja. Jeg sætter lige ungerne af,
så henter jeg æbletærte.
591
00:53:49,012 --> 00:53:51,887
Fint, så tænder jeg ovnen.
592
00:53:59,512 --> 00:54:04,720
Er du sikker på, det er her?
Vi må vide, om de stadig er der.
593
00:54:04,928 --> 00:54:08,262
- Det er de.
- Der er jo ikke lys.
594
00:54:08,470 --> 00:54:13,470
Nej, fordi de sover, ligesom alle
andre. Deres bil holder der også.
595
00:54:13,678 --> 00:54:18,886
- Du kunne blive en god strømer.
- Skulle det være en kompliment?
596
00:54:19,095 --> 00:54:23,053
Ja da. Har du måske aldrig
leget politiet efter røverne?
597
00:54:23,261 --> 00:54:26,136
Jo, men jeg var altid røver.
598
00:54:26,345 --> 00:54:29,928
Og hvis vi skal jage dem i morgen,
vil jeg gerne sove nu.
599
00:54:30,136 --> 00:54:34,136
Sov du bare.
Jeg skal nok holde vagt.
600
00:54:45,678 --> 00:54:47,595
Emilien.
601
00:54:49,595 --> 00:54:51,511
Jeg faldt vist hen.
602
00:54:51,720 --> 00:54:56,428
Der er kaffe, cheeseburgere,
nuggets og drikkeyoghurt.
603
00:54:56,636 --> 00:55:00,636
- Havde du alt det i bilen?
- Jeg har været ude og købe det.
604
00:55:00,845 --> 00:55:05,761
- Var huset så ikke overvåget?
- Jeg mindes, at det var din opgave.
605
00:55:05,970 --> 00:55:11,970
Men du sov som en sten. De er
ikke skredet. Bilen er der endnu.
606
00:55:12,178 --> 00:55:15,053
Der ankom to andre fyre
for en time siden.
607
00:55:15,261 --> 00:55:19,845
- Hvorfor vækkede du mig så ikke?
- Fordi jeg fik fred, mens du sov.
608
00:55:20,053 --> 00:55:22,678
De kommer ud nu.
609
00:55:23,761 --> 00:55:27,803
- Der har vi belgieren.
- Nej, han havde ikke overskæg.
610
00:55:28,011 --> 00:55:33,511
Han er forklædt. Overskægget
sidder ikke engang ordentligt fast.
611
00:55:33,720 --> 00:55:39,386
- Hvorfor mon han er forklædt?
- Muligvis fordi han er eftersøgt.
612
00:55:40,261 --> 00:55:44,386
Hende pigen synes jeg,
jeg har set før.
613
00:55:49,553 --> 00:55:50,595
Aldrig.
614
00:56:14,303 --> 00:56:17,720
- Hvor skal de hen?
- Gæt engang.
615
00:56:27,053 --> 00:56:30,595
Monaco. Banker overalt.
Et forbryderparadis.
616
00:56:30,803 --> 00:56:33,095
- Og et skattely.
- Nemlig.
617
00:56:33,303 --> 00:56:36,845
Der er et par bankbokse,
vi gerne ville åbne, men vi må ikke.
618
00:56:37,053 --> 00:56:41,095
Skal jeg bede belgieren åbne dem?
Han skylder dig jo en tjeneste.
619
00:56:41,303 --> 00:56:43,220
Den er god med dig.
620
00:56:51,261 --> 00:56:54,428
Se. Nu har han valgt en.
621
00:57:03,928 --> 00:57:08,011
- En belgisk bank.
- Staklen har sikkert hjemve.
622
00:57:08,220 --> 00:57:11,386
- Tror du, han vil plyndre den?
- Han vil næppe spille boule.
623
00:57:11,595 --> 00:57:16,386
- Skal vi ikke indsamle beviser?
- Beviserne finder vi senere.
624
00:57:16,595 --> 00:57:20,678
Hr. Kommissær, det er Emilien.
Jeg har fundet belgieren.
625
00:57:20,886 --> 00:57:26,386
Jeg ved godt, jeg ikke er politimand,
men han og hans bande er i en bank.
626
00:57:26,595 --> 00:57:29,678
Ja, de er der næppe
for at spille boule.
627
00:57:29,886 --> 00:57:33,428
Den belgiske bank i Monaco.
Ja, det er langt væk.
628
00:57:33,636 --> 00:57:37,428
Jeg prøver at holde dem hen.
De er på vej.
629
00:57:37,636 --> 00:57:40,553
Vi skal fange Dalton-brødrene,
og de sender Ratata.
630
00:57:41,428 --> 00:57:45,553
- Kan jeg hjælpe Dem?
- Jeg skal tale med min søn, Edouard.
631
00:57:45,761 --> 00:57:51,136
Er De Edouard Triboulets far?
Denne vej. Anden etage, kontor 115.
632
00:57:51,344 --> 00:57:55,511
Mange tak, unge mand.
Folk er så venlige her.
633
00:57:57,636 --> 00:57:59,594
Kom ind.
634
00:58:01,678 --> 00:58:02,969
Far?
635
00:58:03,178 --> 00:58:07,136
Far er død, fjols. Han ville have
græmmet sig over dit navneskifte.
636
00:58:07,344 --> 00:58:11,844
- Du er en Vandenbosh!
- Fenimore? Sidder du ikke i fængsel?
637
00:58:12,053 --> 00:58:15,594
Nej. For mig er spjældet
som et sommerhus.
638
00:58:15,803 --> 00:58:18,803
Der kommer jeg kun
for at slappe af.
639
00:58:23,511 --> 00:58:25,969
Lad mig se dit ansigt.
640
00:58:26,178 --> 00:58:30,511
Du har stadig den latterlige frisure.
Damerne tænder ikke på bonderøve.
641
00:58:30,719 --> 00:58:33,928
De tænder på virile fyre som mig.
642
00:58:34,136 --> 00:58:37,469
- Du er vel stadig enlig.
- Ja.
643
00:58:59,844 --> 00:59:03,136
Delta 1, vi er på plads.
644
00:59:06,011 --> 00:59:10,636
- Der er hende pigen igen.
- Jeg har helt sikkert set hende før.
645
00:59:12,261 --> 00:59:15,553
- Jeg er på vej ind i banken.
- Vi kan se dig.
646
00:59:15,761 --> 00:59:19,344
Nu sker det. Skal jeg gå ind
og lure helt diskret?
647
00:59:19,553 --> 00:59:25,011
Nej, du aner ikke, hvad diskret er.
Vi bliver her og venter på Ratata.
648
00:59:28,136 --> 00:59:32,386
Jeg skal tale med monsieur Triboulet
om at åbne en konto.
649
00:59:32,594 --> 00:59:34,594
Nu skal jeg hente ham.
650
00:59:41,511 --> 00:59:43,803
Så tag den dog.
651
00:59:45,886 --> 00:59:49,303
- Det er en kunde.
- Så tal dog med vedkommende.
652
00:59:49,511 --> 00:59:53,219
Jeg kommer ned
med det samme.
653
00:59:54,053 --> 00:59:57,386
Stik mig nøglerne til boksene.
Jeg går derned i dit sted.
654
00:59:57,594 --> 01:00:02,261
Men jeg har kun nøgler
til de tomme bokse.
655
01:00:02,469 --> 01:00:07,136
- Jeg åbner kun folks konti.
- Det samme her.
656
01:00:10,844 --> 01:00:15,303
Undskyld ventetiden, komtesse.
Det er denne vej.
657
01:00:19,261 --> 01:00:22,844
- Luk op.
- Så gerne, monsieur Triboulet.
658
01:00:28,511 --> 01:00:32,011
Hvis komtessen vil
træde nærmere.
659
01:00:45,594 --> 01:00:48,886
Nu til arbejdet.
Værsgo, komtesse.
660
01:00:54,511 --> 01:00:57,719
Ved du, hvor du vil begynde?
661
01:00:57,928 --> 01:01:02,261
- Med den mur.
- Det er boks nr. 82.
662
01:01:02,469 --> 01:01:04,803
Perfekt.
663
01:01:17,636 --> 01:01:21,219
- Går det fremad?
- Jeg skal frakoble alarmen.
664
01:01:21,427 --> 01:01:25,969
Ellers ringer klokkerne hos politiet,
så snart vi åbner en boks.
665
01:01:26,177 --> 01:01:28,177
Hun er dygtig.
666
01:01:28,386 --> 01:01:32,094
Det tør siges.
Har du noget, man kan spise?
667
01:01:32,302 --> 01:01:35,219
Jeg skaffer noget, chef.
668
01:01:41,386 --> 01:01:44,719
Det tager da ikke en time
at køre fra Marseille til Monaco.
669
01:01:44,927 --> 01:01:47,427
- Jeg har gjort dig forvænt.
- Du har ret.
670
01:01:47,636 --> 01:01:52,844
- Nu må de snart have åbnet den boks.
- Måske skal de åbne flere.
671
01:01:53,052 --> 01:01:55,177
De bokse skal åbnes.
672
01:01:55,386 --> 01:01:59,052
Det kommer til at tage tid.
Tag dig en kop kaffe imens.
673
01:02:16,719 --> 01:02:19,969
En belgisk avis?
Der er stil over det.
674
01:02:20,177 --> 01:02:23,636
Til tjeneste, Deres Majestæt.
675
01:02:31,677 --> 01:02:35,927
- Jeg har åbnet første boks.
- Fortsæt bare.
676
01:02:49,844 --> 01:02:54,094
Mand i jakkesæt og solbrillerkravler
ind i en varevogn. Er det normalt?
677
01:02:54,302 --> 01:02:56,469
Måske skal han
sove en brandert ud.
678
01:02:56,677 --> 01:02:59,636
Han havde købt pomfritter,
selvom vognen er en pomfritbod.
679
01:02:59,844 --> 01:03:03,761
- Måske er de bedre end hans.
- Du har svar på alt, hvad?
680
01:03:03,969 --> 01:03:07,261
Det er derfor, jeg er politimand.
681
01:03:12,677 --> 01:03:17,636
Der er kun fem tilbage.
Jeg skal bruge nogle oplysninger.
682
01:03:22,761 --> 01:03:26,136
Nummer 107. 1-0-7.
683
01:03:26,344 --> 01:03:28,761
Det er forstået.
684
01:03:35,261 --> 01:03:38,677
- En sort lommebog?
- Præcis.
685
01:03:41,719 --> 01:03:44,844
- Du forskrækkede mig.
- Er du færdig?
686
01:03:45,052 --> 01:03:48,927
- Jeg mangler fem.
- Så skynd dig.
687
01:03:52,011 --> 01:03:54,761
- Hvor langt er I?
- Vi er snart klar.
688
01:03:54,969 --> 01:03:58,761
Men hans hoved er mindre end dit,
så parykken glider af.
689
01:03:58,969 --> 01:04:02,219
Tag dig så sammen,
og kom af sted!
690
01:04:02,427 --> 01:04:05,927
Tag dig så sammen,
og få det overskæg på.
691
01:04:06,136 --> 01:04:08,469
Han skældte mig ud.
692
01:04:08,677 --> 01:04:13,552
Hvad laver de? Sidder de
og spiser morgenmad et sted?
693
01:04:14,427 --> 01:04:16,552
Se der.
694
01:04:17,677 --> 01:04:20,011
Nu slipper han fra os.
695
01:04:20,219 --> 01:04:23,427
Han er på vej væk
forklædt som en gammel mand.
696
01:04:23,636 --> 01:04:27,761
Chaufføren er ved at spørge om vej,
men når folk her ser en strømer, -
697
01:04:27,969 --> 01:04:33,094
- så stikker de af. Og desuden
er vores GPS gået i stykker.
698
01:04:34,636 --> 01:04:37,636
- Hvor skal jeg gå hen?
- Ned til stranden.
699
01:04:37,844 --> 01:04:40,969
Så bliver du der
og tæller til 100.000.
700
01:04:41,177 --> 01:04:43,469
Nu slipper han væk!
701
01:04:43,677 --> 01:04:46,802
Det er lige derhenne.
702
01:04:47,844 --> 01:04:49,802
Hvordan ser han ud?
703
01:04:59,302 --> 01:05:01,844
- Hvad gør vi?
- Ingenting.
704
01:05:02,719 --> 01:05:08,010
- Det er ikke mig!
- Den er god med dig. Ind i bilen.
705
01:05:08,219 --> 01:05:10,760
- Emilien.
- Ja?
706
01:05:10,969 --> 01:05:15,052
Når vi kommer hjem,
har jeg et politiskilt til dig.
707
01:05:15,260 --> 01:05:18,260
Hørte du det?
Det er jo fantastisk!
708
01:05:18,469 --> 01:05:21,969
- Og det kan jeg takke dig for.
- Det kan ikke passe.
709
01:05:22,177 --> 01:05:25,594
Det er gået op for ham,
at jeg er en dygtig politimand.
710
01:05:25,802 --> 01:05:29,594
Jeg taler om belgieren.
De ankom seks mand med tasker.
711
01:05:29,802 --> 01:05:33,760
Kun to kom ud igen, uden tasker.
Kan du forklare det?
712
01:05:33,969 --> 01:05:36,802
Nej. Den er svær.
713
01:05:37,010 --> 01:05:41,594
- Og den gamle haltede anderledes.
- Det bemærkede jeg godt.
714
01:05:41,802 --> 01:05:44,594
Måske var han
faldet på trappen.
715
01:05:44,802 --> 01:05:49,260
Jeg tror snarere,
at det ikke var den samme person.
716
01:05:49,469 --> 01:05:53,177
Men hvor er belgieren så?
717
01:05:53,385 --> 01:05:55,302
Dér.
718
01:05:58,344 --> 01:05:59,927
Åh nej.
719
01:06:00,135 --> 01:06:02,969
Jeg tager en anden vej.
Det vil være mere diskret.
720
01:06:03,177 --> 01:06:06,177
Glem det.
Vi står last og brast her.
721
01:06:06,385 --> 01:06:10,385
Og du forlader mig vel ikke,
nu hvor jeg er rig og single?
722
01:06:11,802 --> 01:06:14,385
- Han lod hende ikke gå.
- Følger vi efter?
723
01:06:14,594 --> 01:06:16,719
I pomfritvognen?
724
01:06:18,094 --> 01:06:21,844
- Følg dog efter dem.
- De får lige et forspring.
725
01:06:22,052 --> 01:06:25,969
Der er ikke tid til fis nu.
Kør, kør, kør.
726
01:06:39,677 --> 01:06:44,385
- Hvorfor kører de så langsomt?
- Så når man da at nyde udsigten.
727
01:06:44,594 --> 01:06:49,177
- Og de kan bedre nå at opdage os.
- De opdager snarere pomfritvognen.
728
01:06:49,385 --> 01:06:53,552
- Hvad laver de der?
- Fritter sælger vel ikke i Monaco.
729
01:06:53,760 --> 01:06:57,677
Så da de så de belgiske nummerplader,
øjnede de vel kunder.
730
01:06:57,885 --> 01:07:02,802
- Ikke mere pjat nu. Jeg er på røven.
- Du får da dit skilt tilbage.
731
01:07:03,010 --> 01:07:06,760
Hvad så, når Gibert opdager,
det er den forkerte belgier?
732
01:07:07,635 --> 01:07:11,344
Jeg hedder Edouard Triboulet.
Jeg er ansat i banken.
733
01:07:11,552 --> 01:07:15,552
Og jeg er Hercule Poirot.
Alain, hvor langt er vi nået?
734
01:07:15,760 --> 01:07:18,594
- Områdenummer 77.
- Det er Seine et Marne.
735
01:07:18,802 --> 01:07:21,552
Dejligt område. Vis ham det.
736
01:07:22,344 --> 01:07:26,302
Dejligt, ikke?
Vi prøver igen. Dit fulde navn?
737
01:07:26,510 --> 01:07:29,969
Jeg hedder Edouard Triboulet.
738
01:07:30,177 --> 01:07:32,719
Der er snart ikke
flere numre tilbage.
739
01:07:32,927 --> 01:07:36,635
Pyt, vi tager bare encyklopædien.
Der er 22 bind.
740
01:07:36,844 --> 01:07:41,260
Jamen...
Da herren jo er belgier, -
741
01:07:41,469 --> 01:07:45,802
- kunne man måske benytte
en anden metode, hvis De forstår.
742
01:07:46,010 --> 01:07:49,635
Godt tænkt, Alain. Ud med jer.
743
01:07:49,844 --> 01:07:52,552
Åh nej. I må ikke gå fra mig!
744
01:07:52,760 --> 01:07:55,635
I må ikke gå! Bliv her!
745
01:08:00,427 --> 01:08:04,302
- Du er altså belgier.
- Ja, fra Bruxelles.
746
01:08:09,593 --> 01:08:14,635
- Var Jacques Brel ikke også belgier?
- Jo, en af landets store helte.
747
01:08:14,843 --> 01:08:18,010
Så lad os høre den store helt.
748
01:08:33,552 --> 01:08:36,718
- Smukt, ikke?
- Det er storslået.
749
01:08:36,927 --> 01:08:39,468
Er det her ikke bedre?
750
01:08:39,677 --> 01:08:43,010
Nej, lad være. Nåde!
751
01:08:43,218 --> 01:08:45,260
Hold op!
752
01:08:47,677 --> 01:08:51,635
- Nej! Ikke det...
- Dit fulde navn!
753
01:08:51,843 --> 01:08:53,677
Hjælp!
754
01:08:53,885 --> 01:08:56,302
Hvad går der dog af ham?
755
01:09:00,302 --> 01:09:01,593
Pis!
756
01:09:02,677 --> 01:09:05,552
Frituregryden er stået af.
757
01:09:08,968 --> 01:09:14,218
- Skal vi ikke tilbage til huset?
- Næ nej. Ring til colombianeren.
758
01:09:21,427 --> 01:09:24,510
- Det er belgieren.
- Er du ude af spjældet?
759
01:09:24,718 --> 01:09:28,843
Ja, og det, jeg sidder med her,
kan få dig sendt derind.
760
01:09:29,052 --> 01:09:32,718
- Jeg lytter.
- Den belgiske bank i Monaco...
761
01:09:32,927 --> 01:09:36,635
Papirerne i din boks
er ikke længere i din boks.
762
01:09:36,843 --> 01:09:39,843
Hallo? Er du druknet
i svømmepølen?
763
01:09:40,052 --> 01:09:42,302
Hvad forlanger du?
764
01:09:42,510 --> 01:09:47,177
Du har 10 minutter til at skride
hjem til dit eget lorte land.
765
01:09:48,302 --> 01:09:51,718
Det var så det.
Jeg har lige købt et nyt hus.
766
01:10:17,385 --> 01:10:21,218
Fantastisk. Jeg var her
for et års tid siden -
767
01:10:21,427 --> 01:10:24,510
- og faldt pladask for stedet.
768
01:10:27,177 --> 01:10:31,093
Men svinet ville ikke
sælge det til mig.
769
01:10:31,302 --> 01:10:33,968
Lad mig vise dig paradis.
770
01:10:38,552 --> 01:10:40,802
Smukt, ikke?
771
01:10:51,927 --> 01:10:55,010
Er det ikke paradis?
772
01:11:06,843 --> 01:11:08,968
Det er sgu kvalivare.
773
01:11:09,177 --> 01:11:12,635
Ikke som det bagepulverlort,
man får i storbyen.
774
01:11:12,843 --> 01:11:16,927
Du tændte mig vildt i banken,
da du åbnede alle boksene.
775
01:11:17,135 --> 01:11:20,968
- Går det ikke lidt stærkt?
- Der er ingen tid at spilde.
776
01:11:21,177 --> 01:11:26,552
I vores profession må man handle
hurtigt. Vi kan være døde om en time.
777
01:11:26,760 --> 01:11:29,510
- Men Eugéne...
- Fenimore.
778
01:11:29,718 --> 01:11:33,302
Lad mig nu gøre mig
smuk for din skyld.
779
01:11:33,510 --> 01:11:38,093
Storartet ide. Så klæder jeg om til
en intim middag med levende lys.
780
01:11:38,302 --> 01:11:40,343
Perfekt.
781
01:11:42,135 --> 01:11:45,926
Vi ses om lidt, Fenimore.
782
01:11:50,093 --> 01:11:55,135
Delta 1, det begynder at brænde på.
Hvornår kan I rykke ind?
783
01:11:55,343 --> 01:11:58,301
Øjeblik.
Hvor lang tid vil det tage?
784
01:11:58,510 --> 01:12:01,468
I skal regne med to-tre dage.
785
01:12:01,676 --> 01:12:04,718
Delta 2,
jeg sender forstærkning.
786
01:12:08,593 --> 01:12:11,010
- Hvad nu?
- Jeg tilkalder forstærkning.
787
01:12:14,426 --> 01:12:18,301
- Emilien, belgieren har tilstået.
- Hvabehar?
788
01:12:18,510 --> 01:12:24,010
Han tilstod det hele. Han tilstod
endda også en masse andre sager.
789
01:12:24,218 --> 01:12:27,593
Han kommer
bag tremmer i tusind år.
790
01:12:27,801 --> 01:12:32,926
Det er ikke den rigtige belgier.
Den rigtige forlod banken bagefter.
791
01:12:33,135 --> 01:12:38,551
- Hvor er så den rigtige?
- I colombianerens villa i Cannes.
792
01:12:38,760 --> 01:12:42,093
Vi kan knalde colombianeren
og belgieren på én gang.
793
01:12:42,301 --> 01:12:44,593
Alarm!!
794
01:12:51,718 --> 01:12:55,510
- Du er pragtfuld.
- Og hvidt klæder dig eminent.
795
01:12:55,718 --> 01:12:59,385
Synes du?
Jeg er også ret glad for hvid.
796
01:13:00,260 --> 01:13:03,135
Men jeg foretrækker champagne.
797
01:13:07,426 --> 01:13:12,218
Hørte du det skud?
Ét skud kommer sjældent alene.
798
01:13:12,426 --> 01:13:15,801
- Hvad gør du?
- Sonderer terrænet for Gibert.
799
01:13:16,010 --> 01:13:19,968
- Du er nu bedre som bagtrop.
- Jeg tjekker bare forholdene.
800
01:13:20,176 --> 01:13:23,260
Så kan aktionsstyrken
hurtigere få adgang.
801
01:13:23,468 --> 01:13:27,468
Sæt den her i øret,
så ved du, hvor jeg er.
802
01:13:34,426 --> 01:13:36,093
Det går galt.
803
01:13:38,093 --> 01:13:40,426
Skål for os.
804
01:13:51,093 --> 01:13:55,510
Muren var ikke til at klatre på,
men jeg fandt en elmast.
805
01:13:55,718 --> 01:14:00,926
Her er en gren, der fører
direkte ind. Den burde de save af.
806
01:14:01,135 --> 01:14:03,260
Nå, det har de gjort.
807
01:14:06,926 --> 01:14:09,426
En lille topografisk reportage.
808
01:14:09,635 --> 01:14:11,801
Dans!
809
01:14:28,343 --> 01:14:33,718
Vi er et smukt par. Ild og is,
kynisme og professionalisme.
810
01:14:33,926 --> 01:14:39,468
En moderne gangsterduo.
Jeg som Clyde, du som Bonnie.
811
01:14:40,885 --> 01:14:43,926
- Skal vi danse eller kysse?
- Begge dele.
812
01:14:44,135 --> 01:14:48,176
Ellers kunne jeg tro,
du spillede dobbeltspil.
813
01:14:53,218 --> 01:14:59,551
- Har du aldrig lært at banke på?
- Undskyld, men se, hvad vi fandt.
814
01:14:59,760 --> 01:15:03,968
- Betjenten fra Marseille.
- Jeg vil forfremmes efter det her.
815
01:15:04,176 --> 01:15:07,551
Hænderne op! I er arresteret!
816
01:15:08,343 --> 01:15:11,176
Du kommer alene
med din lille pistol -
817
01:15:11,384 --> 01:15:16,009
- for at arrestere folkets fjende
nummer 1! Slagteren fra Flandern!
818
01:15:18,093 --> 01:15:21,384
- Huset er altså omringet.
- Nå ja.
819
01:15:21,593 --> 01:15:25,218
Forstærkningen.
En regulær hær.
820
01:15:25,426 --> 01:15:28,968
Man hører tydeligt en sværm
af helikoptere over huset.
821
01:15:29,176 --> 01:15:32,718
- De kan være her når som helst.
- Så venter vi på dem.
822
01:15:32,926 --> 01:15:36,176
Og lad mig vise dig,
hvad vi modtager dem med.
823
01:15:37,718 --> 01:15:39,843
Men først skal du få betalt!
824
01:15:40,051 --> 01:15:44,009
Lad mig få ham. Jeg vil
så gerne banke en strømer.
825
01:15:44,218 --> 01:15:47,009
Så er det min
forlovelsesgave til dig.
826
01:15:47,218 --> 01:15:51,218
Ingen gave kunne
gøre mig gladere.
827
01:15:51,426 --> 01:15:57,968
Rolig, frøken. Jeg har aldrig slået
en kvinde, og jeg går til judo.
828
01:16:01,343 --> 01:16:04,384
En japansk teknik.
829
01:16:05,759 --> 01:16:08,676
Okay, som du vil.
830
01:16:08,884 --> 01:16:13,009
- Så brug dog øjnene.
- Vær ikke bekymret for mig.
831
01:16:13,218 --> 01:16:16,634
Jeg er netop
bekymret for dig.
832
01:16:16,843 --> 01:16:20,759
- Kender vi hinanden?
- Tænk godt efter.
833
01:16:22,801 --> 01:16:25,218
Det der må gøre nas.
834
01:16:25,426 --> 01:16:28,426
Der er næppe meget
tilbage af topografen.
835
01:16:32,301 --> 01:16:35,926
- Synes du om min veninde?
- Hun er ikke min type.
836
01:16:37,259 --> 01:16:40,801
Hvad så hvis jeg var blondine?
837
01:16:41,009 --> 01:16:45,093
- Petra?
- Det var godt nok på tide.
838
01:16:47,384 --> 01:16:49,884
Gibert og hele banden.
839
01:16:52,051 --> 01:16:54,676
Skal jeg se efter,
om porten er åben?
840
01:16:54,884 --> 01:16:59,801
Skal du så ikke også ringe på?
Vi er nødt til at komme bag på dem.
841
01:17:00,009 --> 01:17:03,509
Dette nye katapultsystem
vil sende os over muren.
842
01:17:05,468 --> 01:17:08,551
Det kaldes
"den svenske proptrækker".
843
01:17:08,759 --> 01:17:12,426
Nu er det tid til dødsstødet!
844
01:17:12,634 --> 01:17:16,051
Jeg har en kniv på højre lår.
Tag mig som gidsel.
845
01:17:16,259 --> 01:17:19,884
- Vend mig om og tag mig.
- Mens de ser på?
846
01:17:20,093 --> 01:17:23,259
Du skal tage mig
som gidsel, din idiot.
847
01:17:24,718 --> 01:17:28,759
- Han har en kniv!
- Hvor kommer den fra?
848
01:17:28,968 --> 01:17:31,634
Jeg skærer halsen over på hende!
849
01:17:31,843 --> 01:17:37,134
Jeg skal nok klare det, skat. Du får
lige, hvad du vil have, strømer.
850
01:17:39,426 --> 01:17:43,009
Er det nu også klogt
her i kulden?
851
01:17:43,218 --> 01:17:45,676
Jeg er skam gloende, Alain.
852
01:17:45,884 --> 01:17:50,009
Desuden sprang jeg trampolin
på eliteplan i 1971.
853
01:17:50,218 --> 01:17:52,384
1971 er længe siden.
854
01:17:52,593 --> 01:17:56,134
Det er ligesom at køre på cykel.
Man glemmer det aldrig.
855
01:18:09,468 --> 01:18:14,051
Teknikken gør knuder.
Alain, undersøg, hvad der er galt.
856
01:18:17,384 --> 01:18:21,968
- Hvilket nummer har den?
- Det er den sidste i rækken.
857
01:18:22,176 --> 01:18:25,009
Der må være gået en sikring.
858
01:18:25,218 --> 01:18:30,509
Jeg forstår godt, den strejker over
hans korpus. Jeg har fundet den!
859
01:18:59,509 --> 01:19:02,634
- Vi har fået gæster.
- Hvad gør vi?
860
01:19:02,842 --> 01:19:05,634
Vi fører krig!
861
01:19:11,842 --> 01:19:16,009
Vil I lege? Vil I have mig?
Så kom og tag mig!
862
01:19:26,134 --> 01:19:28,551
Godt, jeg sidder her.
863
01:19:33,301 --> 01:19:37,926
Det er mig, der er boss. Jeg er
hele verdens folkefjende nr. 1!
864
01:19:38,134 --> 01:19:41,884
Nogle få franske pansersvin
skræmmer mig ikke!
865
01:19:45,676 --> 01:19:49,342
Kom og tag mig!
Så skal I fandeme få!
866
01:20:02,301 --> 01:20:05,717
Ved du,
hvad dette pansersvin er?
867
01:20:06,634 --> 01:20:10,301
Han er ved at være
godt træt af pis.
868
01:20:10,634 --> 01:20:15,217
Og det lille svin vil pløkke
hele bondegården i smadder!
869
01:20:16,092 --> 01:20:19,134
Så kan du lære det!
870
01:20:36,092 --> 01:20:39,092
- Daniel, hjælp!
- Han har ikke glemt mig.
871
01:20:42,801 --> 01:20:45,926
Hvem er det nu,
der er nr. 1, hvad?
872
01:20:56,759 --> 01:21:01,301
Det er noget farligt stads.
Jeg må tage kraftigere midler i brug.
873
01:21:03,509 --> 01:21:06,217
Se, hvad jeg fandt!
874
01:21:06,426 --> 01:21:09,426
Sådan nogle har jeg
kun set på billeder.
875
01:21:09,634 --> 01:21:12,467
Han burde spærres inde.
876
01:21:12,676 --> 01:21:16,134
Nu skal der
fanden gale mig ryddes op.
877
01:21:38,884 --> 01:21:41,092
Hjælp.
878
01:22:03,884 --> 01:22:06,717
Hold da helt kæft.
879
01:22:13,175 --> 01:22:18,175
Min elskede, jeg genkendte dig ikke.
Jeg kunne have gjort dig fortræd.
880
01:22:18,384 --> 01:22:22,009
Pyt med det.
Jeg kan forsvare mig.
881
01:22:26,634 --> 01:22:31,134
Hvor skal jeg sætte jer af,
inden I kommer for godt i gang?
882
01:22:37,842 --> 01:22:42,759
Hør så lige her. Jeg bryder mig
bestemt ikke om denne behandling.
883
01:22:47,134 --> 01:22:50,800
Hvem er jeres øverstbefalende?
884
01:22:52,300 --> 01:22:54,759
Der har vi ham.
885
01:22:54,967 --> 01:22:57,634
- Deres rang?
- Politiinspektør.
886
01:22:57,842 --> 01:23:01,759
Ikke højere? De ligner ellers
mindst en politimester.
887
01:23:01,967 --> 01:23:06,175
Deres overordnede holder Dem
sikkert nede. Det kan jeg ændre.
888
01:23:06,384 --> 01:23:09,384
Jeg har forbindelser
på højeste sted.
889
01:23:09,592 --> 01:23:14,550
- Og de skylder mig et par tjenester.
- Lad os tale videre i min bil.
890
01:23:14,759 --> 01:23:16,800
Gerne.
891
01:23:17,009 --> 01:23:18,509
Grib ham!
892
01:23:18,717 --> 01:23:23,592
Hvad laver I? Slip mig!
De begår en stor fejltagelse!
893
01:23:31,425 --> 01:23:34,967
Deres håndtering af sagen
var eksemplarisk.
894
01:23:35,175 --> 01:23:40,592
Emilien gjorde det hele. Jeg kørte
bare taxi. Taxametret tikker endnu.
895
01:23:40,800 --> 01:23:43,550
Vidste I, at belgieren
ville plyndre den bank?
896
01:23:43,759 --> 01:23:47,592
Ja. Og da vi jo ikke
må åbne de bankbokse, -
897
01:23:47,800 --> 01:23:50,634
- lod vi belgieren gøre det for os.
898
01:23:50,842 --> 01:23:54,009
Han stod jo alligevel
til 200 år i skyggen.
899
01:23:54,217 --> 01:23:57,009
Hvordan vidste I,
han ville undslippe?
900
01:23:57,217 --> 01:24:02,217
Ved at lade jer passe på ham
var chancen jo rimeligt stor.
901
01:24:02,425 --> 01:24:07,134
- Så jeg spillede en afgørende rolle?
- Ja, du var fantastisk.
902
01:24:13,050 --> 01:24:15,300
Noget nyt om Gibert?
903
01:24:15,509 --> 01:24:18,467
Vi gav ham en hel dunk sovemiddel,
men han lo bare.
904
01:24:18,675 --> 01:24:22,050
Kom så!
Flå dem i småstykker!
905
01:24:26,634 --> 01:24:30,634
- Kommissæren er stadig helt vild.
- Intet kan køle ham ned.
906
01:24:30,842 --> 01:24:36,050
Vi har tilmeldt ham et maraton,
men det hjælper nok heller ikke.
907
01:24:37,884 --> 01:24:42,259
Hvad laver I, kvajpander?
I bevæger jer jo som pingviner!
908
01:24:47,092 --> 01:24:49,134
Skyd! Skyd!
909
01:24:52,467 --> 01:24:57,175
Tror du, du er kommet
på plejehjem? Gå nu til den!
910
01:25:04,884 --> 01:25:08,634
Kom så, Gibert!
Kom så, Gibert!
911
01:25:10,842 --> 01:25:14,134
Skulle det være så svært?
Se nu her.
912
01:25:15,050 --> 01:25:18,092
Og når du så har tæmmet den...
913
01:25:55,092 --> 01:25:59,592
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2007