1 00:00:50,892 --> 00:00:54,392 - Skal vi komme i gang? - Den mistænkte er på hotellet. 2 00:00:54,600 --> 00:00:58,975 Men Deres klient er ikke i fare. Min bedste mand er sat på sagen. 3 00:01:03,475 --> 00:01:06,308 Gibert til Alain. 4 00:01:06,517 --> 00:01:11,058 Har den mistænkte i sigte. Afstand 15 meter. Kom herhen. 5 00:01:11,267 --> 00:01:14,392 - Jeg er her, chef. - Koncentrer dig, Alain. 6 00:01:14,600 --> 00:01:17,517 Ser du bæstet der klokken 11? 7 00:01:17,725 --> 00:01:22,642 Nej, det er et maritimt udtryk. Du har måske aldrig set havet? 8 00:01:22,850 --> 00:01:26,517 Jo. Jeg har da været på havnerundfart. 9 00:01:26,725 --> 00:01:32,350 Klokken 12 er lige frem. Klokken 11 er så en lille smule til venstre. 10 00:01:32,558 --> 00:01:35,058 Nå ja, selvfølgelig. 11 00:01:35,267 --> 00:01:39,308 Er det nu også den mistænkte? Det ligner en rengøringskone. 12 00:01:39,517 --> 00:01:44,350 Du tror måske, en terrorist kommer stormende med sprængstof om livet? 13 00:01:44,558 --> 00:01:47,891 Selvfølgelig ikke. Han forklæder sig. 14 00:01:48,100 --> 00:01:51,850 Og hvad er mere naturligt end en rengøringskone med sin vogn? 15 00:01:52,058 --> 00:01:53,766 Især på et hotel. 16 00:01:53,975 --> 00:01:57,516 Kan du høre den melodi, slynglen nynner for sig selv? 17 00:01:57,725 --> 00:02:00,350 Er den ikke spansk? 18 00:02:00,558 --> 00:02:04,016 En revolutionshymne, min kære Alain. 19 00:02:11,850 --> 00:02:15,933 Når jeg giver signal, uskadeliggør I den slambert. 20 00:02:17,183 --> 00:02:19,350 Klokken 12! 21 00:02:20,433 --> 00:02:26,350 Den lille pipfugl blev forrådt af sin egen kvidren. Kyl ham i brummen. 22 00:02:29,725 --> 00:02:33,725 - Gibert, hvor er De? - Jeg har uskadeliggjort terroristen. 23 00:02:33,933 --> 00:02:38,266 Han medbragte en masse flasker, formodentlig fyldt med gift. 24 00:02:38,475 --> 00:02:40,683 Jeg sender dem på laboratoriet. 25 00:02:40,891 --> 00:02:45,975 Nu må De have klienten ud fra sit værelse. Tiden er knap. 26 00:02:46,891 --> 00:02:50,600 Emilien, kysten er klar. Forsendelsen kan leveres. 27 00:02:50,808 --> 00:02:53,766 Emilien? Så svar dog! 28 00:02:53,975 --> 00:02:58,600 Jeg er på sagen, chef. Selv under en opgave kaster du dig over mig. 29 00:02:58,808 --> 00:03:04,225 Du er så lækker, når du er i aktion. Som en anden Sean Connery. 30 00:03:04,433 --> 00:03:07,766 Du udnytter, at du er stærkere end mig. 31 00:03:07,975 --> 00:03:10,433 Næste gang må du binde mig. 32 00:03:10,641 --> 00:03:14,308 - Ikke så højt. - Javel, hr. Kriminalassistent. 33 00:03:14,516 --> 00:03:17,058 Jeg henter forsendelsen. 34 00:03:21,058 --> 00:03:26,266 - Jeg elsker dig, Emilien. - I lige måde, men det må vente. 35 00:03:32,683 --> 00:03:37,641 Monsieur Cissé! Du skal være på grønsværen om 20 minutter. 36 00:03:41,725 --> 00:03:46,016 Undskyld forstyrrelsen, men jeg er fra politiet... 37 00:03:46,225 --> 00:03:50,100 - Hvad hedder du? - Emilien. 38 00:03:50,308 --> 00:03:52,766 Det var ikke for at... 39 00:03:52,975 --> 00:03:55,641 I skal ikke udveksle visitkort nu. 40 00:03:55,850 --> 00:04:00,766 Hvor er han så, ham Ji-bri-di? Det er jo til at brække tungen på. 41 00:04:00,975 --> 00:04:03,766 - Djibril Cissé. - Skal du spille smart? 42 00:04:03,975 --> 00:04:07,308 Så ryger du ud i salatfadet og en turi kachotten. 43 00:04:07,516 --> 00:04:11,183 Se, det ligner slet ikke ham. Næsen, tænderne. 44 00:04:11,391 --> 00:04:15,641 - Jamen det er altså ham. - Nu ikke forhastet, Emilien. 45 00:04:15,850 --> 00:04:19,850 Jeg ved alt om forklædninger. Jeg arbejdede i toldvæsenet i to år. 46 00:04:20,058 --> 00:04:23,141 Jeg optrevlede den koreanske menneskesmuglerring. 47 00:04:23,350 --> 00:04:26,933 Han er ikke koreaner. Jeg har set hans papirer. 48 00:04:27,141 --> 00:04:29,975 - Hans øjne er halvskæve. - Han er træt. 49 00:04:30,183 --> 00:04:34,016 - Politiinspektøren bliver utålmodig. - Ja. Afgang! 50 00:04:39,683 --> 00:04:44,475 Jeg ved ikke, hvad du har gjort, men du er ikke synderligt populær. 51 00:04:48,391 --> 00:04:51,475 Han ved intet om fodbold. Han fisker. 52 00:04:51,683 --> 00:04:55,641 - Hvad mumler du om? - At De er inkarneret fluefisker. 53 00:04:55,850 --> 00:05:00,891 - Se, det er en rigtig sportsgren. - Det er nu ikke lige noget for mig. 54 00:05:01,100 --> 00:05:04,225 Det er heller ikke en sport for amatører. 55 00:05:04,433 --> 00:05:08,225 Som når man f.eks. Fisker efter suder med bjælde. 56 00:05:08,433 --> 00:05:12,225 Nogle gange må man stå helt anspændt i otte timer. 57 00:05:12,433 --> 00:05:14,974 Og så pludselig: Dingeling! 58 00:05:21,016 --> 00:05:24,808 - Hvad foregår der? - Kom du noget til? 59 00:05:25,516 --> 00:05:27,641 Kunne I ikke slå sirenen til? 60 00:05:27,849 --> 00:05:31,266 Vi ville ikke vække Cissé af hans middagslur. 61 00:05:31,474 --> 00:05:34,558 Han sidder i min bil. Han skal flyttes. 62 00:05:34,766 --> 00:05:38,349 Skal Djibril Cissé overflyttes til Marseille?! 63 00:05:38,558 --> 00:05:40,933 Det er Cissé! 64 00:05:41,141 --> 00:05:46,599 - Jeg kommer for sent til kampen. - Jeg kender en, der kan hjælpe os. 65 00:05:50,599 --> 00:05:54,974 - Har politiet også taxier? - Nej, han er tilknyttet luftvåbenet. 66 00:05:56,933 --> 00:06:01,933 - Marseille-ekspressen er klar. - Cissé skal på banen om 8 minutter. 67 00:06:02,141 --> 00:06:05,516 Hej, Djibril. Skal du spille for Marseille? 68 00:06:05,724 --> 00:06:10,933 - Det er en velgørenhedskamp. - Så skynder vi os for den gode sag. 69 00:06:31,224 --> 00:06:34,599 - Jeg klæder om på vejen. - Du kan jo prøve. 70 00:06:38,016 --> 00:06:40,558 Gæt, hvem der skal spille for Marseille. 71 00:06:42,891 --> 00:06:46,683 - Stadion er da ikke i den retning. - Vi kører uden om byen. 72 00:06:58,474 --> 00:07:02,558 Det er sandt! Djibril Cissé! Nummer 9! 73 00:07:05,849 --> 00:07:08,224 Sikke en vej, blød som silke. 74 00:07:08,433 --> 00:07:11,599 - Man hører knap nok motoren. - Nej, ikke med den fart. 75 00:07:11,808 --> 00:07:17,266 Seneste nyt: Olympique de Marseille har netop købt en klassespiller. 76 00:07:17,474 --> 00:07:20,933 Ingen ringere end Djibril Cissé. 77 00:07:24,141 --> 00:07:28,266 En hvid taxi i høj fart. Den er hos jer om et minut. 78 00:07:29,224 --> 00:07:33,266 - Det må være Daniel. - Ja, det er sgu nok ikke paven. 79 00:07:33,474 --> 00:07:37,474 Skal vi lade praktikanten? Han skal jo lære det før eller siden. 80 00:07:37,683 --> 00:07:41,891 Hallo, knægt. Du skal lige justere radaren. 81 00:07:42,099 --> 00:07:46,933 - Stil den på "ekstra følsom". - Javel, chef! 82 00:07:48,099 --> 00:07:52,349 Nu kommer lyntoget. Sørg for at holde afstand. 83 00:07:58,516 --> 00:08:03,474 Tak, knægt. Den er mere effektiv på "ekstra følsom". 84 00:08:06,974 --> 00:08:09,599 - Den rykker, din taxi. - Jeg har justeret den lidt. 85 00:08:09,808 --> 00:08:13,641 Jeg scorede et par reservedele, da de skrottede Concorden. 86 00:08:13,849 --> 00:08:18,849 Det forlyder, at Marseille har betalt 60 millioner for deres nye spiller. 87 00:08:28,349 --> 00:08:30,766 - Her er proppet. - Jeg kender parkeringskælderen. 88 00:08:30,974 --> 00:08:33,599 Det er det, jeg er bange for. 89 00:08:35,391 --> 00:08:38,683 I øjeblikket svirrer det med rygter om, - 90 00:08:38,891 --> 00:08:42,849 - at Djibril Cissé skulle være skiftet til Olympique de Marseille. 91 00:08:43,058 --> 00:08:47,099 Vi stiller om til Armand Pecci, der er til stede på stadion. 92 00:08:47,307 --> 00:08:53,599 Ja, jeg sender direkte fra denne kamp til fordel for syge børn. 93 00:08:53,807 --> 00:08:57,849 Måske er det pga. Den, at spilleren har forlangt et så astronomisk beløb. 94 00:08:58,057 --> 00:09:01,474 Der tales om en kontrakt på 200 millioner euro. 95 00:09:01,682 --> 00:09:06,682 Vi får vel en udtalelse senere, men stjernen er endnu ikke dukket op. 96 00:09:06,891 --> 00:09:09,807 Er han her ikke om ét minut, går vi i gang. 97 00:09:15,224 --> 00:09:18,516 - Til højre her. - Det har vi prøvet to gange. 98 00:09:18,724 --> 00:09:22,807 - Kendte du ikke stedet? - Fra dengang paven var her. 99 00:09:23,016 --> 00:09:28,099 - Gibert for vild hernede i timevis. - Så må jeg stole på mit instinkt. 100 00:09:30,474 --> 00:09:32,641 Vi begynder. 101 00:09:40,266 --> 00:09:44,432 - 7 minutter og 32. - Tak for turen. 102 00:10:03,099 --> 00:10:05,766 Det er bedre end på tv. 103 00:10:05,974 --> 00:10:11,599 I holder midt på banen. Fis ud på tribunen, eller I får det gule kort. 104 00:11:53,432 --> 00:11:57,224 Varm godt op. I skulle nødigt forstrække noget. 105 00:12:10,224 --> 00:12:16,140 Er du glad for trøjen? Din mor kan vaske den, så den passer dig bedre. 106 00:12:16,349 --> 00:12:20,890 - Forsvinder autografen så ikke? - Jeg beder mor vaske uden om den. 107 00:12:21,099 --> 00:12:26,515 Jeg vil gerne se dig spille mere end tre minutter. Nu ingen røde kort. 108 00:12:27,974 --> 00:12:31,724 Den allervigtigste regel: Du må aldrig røre bolden. 109 00:12:31,932 --> 00:12:34,890 Hvis nogen afleverer, sparker du den bare væk. 110 00:12:35,099 --> 00:12:39,224 - De andre skal nok samle den op. - Må jeg ikke spille bare en smule? 111 00:12:39,432 --> 00:12:43,224 Efter kampen skal far nok spille lidt med dig. 112 00:12:43,432 --> 00:12:46,099 Af sted med dig. 113 00:12:46,307 --> 00:12:49,182 Og løb nu ikke for hurtigt. 114 00:12:57,557 --> 00:13:02,057 - Du tror ikke, han bliver forkølet? - Nej, jeg gav ham termoundertøj på. 115 00:13:02,265 --> 00:13:06,807 Ja, så går det nok. Han burde spille ishockey med alt det udstyr. 116 00:13:07,015 --> 00:13:10,515 Det er jo farligt. Hans mor ville melde ham til karate. 117 00:13:10,724 --> 00:13:14,224 Jeg fik træneren til at sige, de ikke havde plads. 118 00:13:14,432 --> 00:13:19,265 - Livet giver altså sine knubs. - Ja, men det kan han tids nok lære. 119 00:13:19,474 --> 00:13:23,724 - Har du prøvet svømning? - Nej. Han har svage bronkier. 120 00:13:23,932 --> 00:13:28,099 - Brækkede du aldrig noget som barn? - Armen, tre gange. 121 00:13:28,307 --> 00:13:32,932 Det var ikke det, der gjorde mig kvik eller fik mig ind på politiskolen. 122 00:13:33,140 --> 00:13:35,557 Så skulle du have brækket et ben. 123 00:13:37,349 --> 00:13:40,140 Sådan, min dreng! 124 00:13:42,974 --> 00:13:46,265 Hvad tror du, vores børn bliver, når de bliver voksne? 125 00:13:46,474 --> 00:13:48,724 Taxichauffør og strømer? 126 00:13:48,932 --> 00:13:53,599 Hvorfor ikke? Det er da ikke værst. Vi hjælper begge to andre mennesker. 127 00:13:53,807 --> 00:13:57,599 Tænk, hvis min søn kørte taxi, og din var strømer. 128 00:13:57,807 --> 00:14:00,640 Jeg gyser ved tanken. 129 00:14:05,224 --> 00:14:07,765 Det er Emilien. 130 00:14:08,974 --> 00:14:13,557 En nødsituation? Siger Gibert det? Men jeg har fri i dag. 131 00:14:15,349 --> 00:14:19,557 Det kan bare ikke være rigtigt. Okay, jeg kommer med det samme. 132 00:14:19,765 --> 00:14:22,765 En nødsituation. Tager du dig af Maxim? 133 00:14:22,974 --> 00:14:26,807 Petra er ude på en opgave, og min mor er på sin årlige valfart til Lourdes. 134 00:14:27,015 --> 00:14:30,182 - Hun begyndte, efter hun fik mig. - Det er da også et mirakel. 135 00:14:30,390 --> 00:14:34,724 Kører du ham hen på stationen? Og du fylder ham ikke med junkfood. 136 00:14:34,932 --> 00:14:38,307 Nej, han får vand og brød og kommer på hovedet i seng. 137 00:14:38,515 --> 00:14:41,099 Jeg tager mig af ham, som var han min egen. 138 00:14:41,307 --> 00:14:44,599 - Det er det, jeg er bange for. - Jeg passer ham hver onsdag. 139 00:14:44,807 --> 00:14:48,224 Er han nogensinde kommet smældfed hjem? 140 00:14:48,432 --> 00:14:51,099 Så slap af, og smut på arbejde. 141 00:14:53,140 --> 00:14:56,432 Fire et halvt minut uden at få et kort. Det er ny rekord. 142 00:14:56,640 --> 00:15:00,682 Den dommer deler kort ud, som var det brochurer. 143 00:15:00,890 --> 00:15:04,599 Hent Max, så kører vi ned på havnen. 144 00:15:10,765 --> 00:15:13,265 Giv mig straks den bold! 145 00:15:13,474 --> 00:15:16,765 - Jeg har den, chef. - Kom her med den. 146 00:15:20,890 --> 00:15:23,765 Så er den færdig med at gå mig på nerverne. 147 00:15:23,974 --> 00:15:27,265 Så kan I spille videre, børn. 148 00:15:28,307 --> 00:15:33,557 Nu er det slut med at drible, jonglere og gøgle med bolde. 149 00:15:33,765 --> 00:15:38,224 Jeg har lige talt med Paris. De sender os en meget vigtig pakke. 150 00:15:38,432 --> 00:15:40,974 Årets vigtigste overflytning. 151 00:15:41,182 --> 00:15:43,348 - Drogba? - Makélélé? 152 00:15:43,557 --> 00:15:45,973 - Beckenbauer? - Maradona? 153 00:15:46,182 --> 00:15:50,265 Tumper, jeg taler ikke om tennis. Jeg taler om en forbryder. 154 00:15:50,473 --> 00:15:53,557 - Tapie? - Nej, mere kendt end ham. 155 00:15:53,765 --> 00:15:59,473 Det drejer sig om folkets fjende nr. 1. Hans navn er... 156 00:16:03,057 --> 00:16:05,432 Nej, chef... 157 00:16:05,640 --> 00:16:08,890 - Det er ham, vi flyttede i går. - Hvor er så den anden? 158 00:16:09,098 --> 00:16:11,932 Bagpå. Vi skal jo spare på papiret. 159 00:16:12,140 --> 00:16:15,973 Det er min kones skyld. Hun så et program om regnskovene. 160 00:16:16,182 --> 00:16:21,182 Er I klar over, hvor mange hektar skov der forsvinder hver dag? 161 00:16:22,765 --> 00:16:24,765 Hvor mange? 162 00:16:24,973 --> 00:16:29,015 Nemlig. Hvis I vidste hvor mange, ville I græmme jer. 163 00:16:29,223 --> 00:16:34,432 Det er millioner af tændstikker, der hugges hver dag og går op i røg. 164 00:16:34,640 --> 00:16:39,848 Derfor skal I spare. På papiret! Økonomisere! 165 00:16:40,057 --> 00:16:44,182 - Hvad med ham folkefjenden? - Nå ja. Han er belgier. 166 00:16:44,390 --> 00:16:48,807 Alene hans navn giver mig kvalme. 53 væbnede røverier. 167 00:16:49,015 --> 00:16:52,640 Medvirkende til 122 mord. En rigtig Al Capone. 168 00:16:52,848 --> 00:16:56,807 Han skal flyttes til Congo, hvor han skal retsforfølges. 169 00:16:57,015 --> 00:17:01,432 Han kommer til Marseille, hvor vi skal have ham - 170 00:17:01,640 --> 00:17:05,932 - til kl. Fem i morgen tidlig, hvorefter han flyves til Congo. 171 00:17:06,140 --> 00:17:09,640 Han får ikke tid til at tage på sightseeing. 172 00:17:09,848 --> 00:17:14,765 Jeg vil have, at sikkerheden skal være ultrastram. 173 00:17:14,973 --> 00:17:18,348 Han skal være så tæt omringet, at han ikke kan se havet! 174 00:17:18,557 --> 00:17:21,098 - Forstået? - Javel! 175 00:17:21,307 --> 00:17:26,390 - Hvornår ankommer uhyret så? - Godt spørgsmål. Kl. 15.00. 176 00:17:26,598 --> 00:17:31,265 - Klokken er 15.05 nu. - Mit ur siger ellers fem over tolv. 177 00:17:31,473 --> 00:17:33,557 Afgang!! 178 00:17:33,765 --> 00:17:37,682 Var det ikke det, du ville have, Max? Hvorfor spiser du så ikke? 179 00:17:37,890 --> 00:17:41,265 Min far siger, jeg får flødeskum ud over det hele. 180 00:17:41,473 --> 00:17:45,973 Lad os vise ham, han tager fejl. Tag serviet på, og spis forsigtigt. 181 00:17:52,848 --> 00:17:56,223 Pis, din far. Leo, strømerne. 182 00:17:56,432 --> 00:18:00,932 - Af vejen! Det er politiet! - Damen er i nød. Jeg må da hjælpe. 183 00:18:01,140 --> 00:18:04,432 Han har ret. Staklen kunne jo dehydrere. 184 00:18:04,640 --> 00:18:07,682 Jeg er uddannet sygehjælper. Jeg må hellere... 185 00:18:07,890 --> 00:18:10,515 I går ingen steder! 186 00:18:15,515 --> 00:18:19,223 Nogle forældre burde spærres inde. 187 00:18:19,432 --> 00:18:22,307 Hvor lang tid kan det tage at skifte et hjul? 188 00:18:22,515 --> 00:18:27,223 Her tager vi os tid til at gøre tingene ordentligt. 189 00:18:27,432 --> 00:18:30,223 Det tog sin tid. Af sted. 190 00:18:40,140 --> 00:18:42,640 Men det smager godt, ikke? 191 00:18:53,473 --> 00:18:59,098 Hr. General. Undskyld forsinkelsen. Vi blev stoppet af et punkteret dæk. 192 00:18:59,307 --> 00:19:03,015 - Tog det en hel time at skifte hjul? - Hos politiet kan det tage en uge. 193 00:19:03,223 --> 00:19:06,098 Politielever lærer kun at skyde. 194 00:19:06,307 --> 00:19:09,973 Problemet er, at vi skifter dæk oftere, end vi har brug for at skyde. 195 00:19:10,182 --> 00:19:13,265 - Har hæren også det problem? - Nej, vi bruger larvefødder. 196 00:19:13,473 --> 00:19:16,681 Genialt. De kører jo overalt. 197 00:19:45,723 --> 00:19:48,598 Det minder mig om Afrika. 198 00:19:48,806 --> 00:19:52,765 Vi sov i den slags bure for at beskytte os mod vilde dyr. 199 00:19:52,973 --> 00:19:58,640 Hvis det her vilddyr undslipper, står hele byen i flammer inden længe. 200 00:19:58,848 --> 00:20:02,598 Bare rolig, vi er vant til den slags. 201 00:20:02,806 --> 00:20:07,723 Om to timer spiser han af hånden, og i morgen er han blid som et lam. 202 00:20:13,181 --> 00:20:16,681 - Så er den klaret. - Pas godt på ham. 203 00:20:16,890 --> 00:20:21,181 Det bliver nemt som at klø sig i nakken. Lad os synkronisere ure. 204 00:20:21,390 --> 00:20:25,348 - 16.20. - Fem over tolv, perfekt. Afgang! 205 00:20:30,306 --> 00:20:33,640 Det er Gibert. Hr. General? Allerede? 206 00:20:33,848 --> 00:20:38,098 Nemlig. De har været væk i 30 sekunder og har allerede kvajet Dem. 207 00:20:38,306 --> 00:20:40,598 Kig i spejlet. 208 00:20:40,806 --> 00:20:45,140 Nå, prislappen. Det var bedre. Tak, hr. General. 209 00:20:45,348 --> 00:20:51,306 Gibert, jeg mente Deres sidespejl. Kast lige et blik til højre. 210 00:20:52,973 --> 00:20:55,556 Pis. Stands! 211 00:21:10,598 --> 00:21:13,640 - Er du sikker på, det er her? - Stensikker. 212 00:21:13,848 --> 00:21:17,973 I bliver her i bilen. Jeg opererer bedst på egen hånd. 213 00:21:18,181 --> 00:21:22,140 Kun hvis jeg ikke er tilbage om en halv time, skal I lede efter mig. 214 00:21:22,348 --> 00:21:24,306 Helt i orden. 215 00:21:24,515 --> 00:21:26,723 Hvad er der? 216 00:21:26,931 --> 00:21:31,181 Ring til mig, inden du slipper ham løs. Han er sidste udvej. 217 00:21:40,056 --> 00:21:42,640 Åh, pokkers også. 218 00:22:19,515 --> 00:22:21,723 Vis så, hvad du kan. 219 00:22:27,181 --> 00:22:30,473 Jeg fandt den her på vejen. Er det jeres? 220 00:22:30,681 --> 00:22:34,390 Jeg vidste godt, den var trillet ud på kørebanen. Tak. 221 00:22:34,598 --> 00:22:38,306 - De bliver godt nok store. - Hej, Maxim. 222 00:22:38,515 --> 00:22:41,765 Det er godt, han ikke ligner sin far for meget. 223 00:22:41,973 --> 00:22:45,764 - Emilien er her ikke endnu. - Jeg sætter dem ved computeren. 224 00:22:47,431 --> 00:22:50,889 Ved du, hvor din far gemmer computerspillene? 225 00:22:51,098 --> 00:22:56,098 Godt. Jeg går lige i fem minutter. Opfør jer nu pænt. 226 00:22:59,723 --> 00:23:05,389 - Kan man spille to på den? - Nej, fars computer er for langsom. 227 00:23:05,598 --> 00:23:07,973 - Hvad med Giberts? - Den er sej. 228 00:23:08,181 --> 00:23:11,098 Hvad er nu det for noget møg? 229 00:23:11,306 --> 00:23:14,848 Man skal sgu være professor for at finde ud af det her. 230 00:23:17,181 --> 00:23:20,598 - Vi vil spille computer. - Den er optaget. 231 00:23:20,806 --> 00:23:25,973 - Hvorfor bruger I ikke en anden? - Fordi det er en ældgammel COR2-pc. 232 00:23:27,806 --> 00:23:28,764 FEJL 233 00:23:28,973 --> 00:23:31,473 - Har I forstand på det her? - Barnemad. 234 00:23:33,139 --> 00:23:36,889 Hej, Marley. Har du noget mod tørhed i halsen? 235 00:23:37,098 --> 00:23:41,098 Ikke ret meget. Prøv at kigge i skabet. 236 00:23:44,889 --> 00:23:48,139 Ja, det var ikke meget. 237 00:23:48,348 --> 00:23:52,139 - Skal jeg rulle til to? - Ja, hvorfor ikke. 238 00:23:59,139 --> 00:24:00,889 - Her. - Nej tak. 239 00:24:01,098 --> 00:24:04,348 Ikke i arbejdstiden. Jeg ryger kun derhjemme. 240 00:24:04,556 --> 00:24:09,306 Her er det lige omvendt. Vi ryger aldrig derhjemme. 241 00:24:09,514 --> 00:24:11,723 Der kommer Gibert! 242 00:24:21,931 --> 00:24:26,056 - Sæt dyret i mødelokalet. - Skal han ud af buret? 243 00:24:26,264 --> 00:24:29,848 Nej da. Har du glemt, han er dødsens farlig? 244 00:24:30,056 --> 00:24:32,931 Jamen buret er meget stort... 245 00:24:33,139 --> 00:24:36,764 Den debat er uddebatteret. Sæt i gang! 246 00:24:39,806 --> 00:24:43,764 Kalder alle. Ulven er løs i fårefolden. 247 00:24:43,973 --> 00:24:45,848 Pis, det er Gibert. 248 00:25:02,473 --> 00:25:05,681 Marley, kom her. Kom her. 249 00:25:06,681 --> 00:25:10,139 - Har du nu røget igen? - Nej da. 250 00:25:10,348 --> 00:25:14,764 Den hopper jeg ikke på. Jeg har en højt udviklet lugtesans. 251 00:25:14,973 --> 00:25:20,264 Jeg har tilbragt en hel vinter med at træne redningshunde i bjergene. 252 00:25:20,473 --> 00:25:25,056 Jeg kan nu lugte pot på mere end en kilometers afstand. 253 00:25:26,598 --> 00:25:31,014 Lad gå for denne gang, men det skal ikke ske igen. 254 00:25:32,098 --> 00:25:33,264 Fut-fut! 255 00:25:33,473 --> 00:25:36,181 Så indtaster du din adgangskode. 256 00:25:38,556 --> 00:25:41,598 Så vælger du dit billede. 257 00:25:42,473 --> 00:25:46,473 Og så klikker du på det, du ikke vil have mere. 258 00:25:46,681 --> 00:25:50,306 Klik så på det, du vil have i stedet. 259 00:25:51,639 --> 00:25:55,639 Tak skal I have, drenge. Uden jer var det aldrig lykkedes. 260 00:25:55,848 --> 00:25:59,139 Det skal I belønnes for. 261 00:25:59,348 --> 00:26:02,639 Her er en lille skilling. 262 00:26:03,764 --> 00:26:07,556 Men lad det blive mellem os, ikke? 263 00:26:07,764 --> 00:26:12,931 Hvad laver I her, unger? I skal ikke pille ved min computer. 264 00:26:15,431 --> 00:26:18,431 Hvad laver du her? 265 00:26:18,639 --> 00:26:21,431 Er du den nye it-lærer? 266 00:26:22,639 --> 00:26:25,181 - Nemlig. - Det havde jeg svedt ud. 267 00:26:25,389 --> 00:26:30,639 Normalt har jeg ikke brug for hjælp. Jeg er lidt af en elektronikhaj. 268 00:26:30,847 --> 00:26:33,931 Men i dette tilfælde måtte jeg give op. 269 00:26:34,139 --> 00:26:38,972 Gør det kort. Jeg har det, som om mit hoved er ved at eksplodere. 270 00:26:39,181 --> 00:26:42,306 - De ryger jo. - Jeg har været røgfri i tre uger. 271 00:26:42,514 --> 00:26:47,014 Jeg har normalt en enorm viljestyrke, men jeg går altså med plaster. 272 00:26:47,222 --> 00:26:51,181 Nej, jeg mente, at det ryger fra Deres hoved. 273 00:26:52,306 --> 00:26:55,639 - Ja, søreme. - Tillader De? 274 00:26:56,472 --> 00:27:00,056 - Hvor kommer den dog fra? - Fra Marokko. 275 00:27:00,264 --> 00:27:04,472 Sluk den straks. Det her er et ikke-ryger-kontor. 276 00:27:05,806 --> 00:27:09,181 Skal vi komme i gang? Jeg har travlt. 277 00:27:09,389 --> 00:27:13,722 - Hvor langt er De kommet? - Jeg har justeret stoleryggen. 278 00:27:13,931 --> 00:27:18,014 Grib musen, og hold så et øje på skærmen og et øje på tastaturet. 279 00:27:18,222 --> 00:27:22,222 Et øje på skærmen og et øje på tastaturet. 280 00:27:30,556 --> 00:27:33,347 Det er ikke nemt. 281 00:27:35,806 --> 00:27:41,431 - Er det tilladt for seksårige? - Far, det er helt harmløst. 282 00:27:42,972 --> 00:27:46,556 Du kan ikke forestille dig, hvor meget på spanden jeg er. 283 00:27:46,764 --> 00:27:49,306 Nej, jeg er jo fantasi forladt. 284 00:27:49,514 --> 00:27:54,097 Vi har fået en storforbryder i vores varetægt. Eftersøgt i hele Europa. 285 00:27:54,306 --> 00:27:57,347 Hyggeligt. Så kan han være med til petanque. 286 00:27:57,556 --> 00:28:00,764 Niks. Han skal med fly til Congo i morgen tidlig. 287 00:28:00,972 --> 00:28:05,264 Hvis ikke han når at flygte inden. Den her station er jo en børnehave. 288 00:28:05,472 --> 00:28:08,264 Netop, Daniel. 289 00:28:08,472 --> 00:28:11,514 Gibert har givet alle overarbejde. 290 00:28:12,472 --> 00:28:19,014 Petra er som altid på en hemmelig mission, mens jeg står med knægten. 291 00:28:19,222 --> 00:28:22,806 Og så skal din ven Daniel tage sig af ham lidt endnu? 292 00:28:23,014 --> 00:28:26,722 Bare et par timer, til min vagt er forbi. 293 00:28:26,931 --> 00:28:29,847 - To stykker sukker i kaffen? - Ja. 294 00:28:30,056 --> 00:28:34,056 - Hvornår kan jeg så gå på arbejde? - Kan Lilly ikke passe ungerne? 295 00:28:34,264 --> 00:28:37,181 Hun er i Paris på et indretningskursus. 296 00:28:37,389 --> 00:28:41,181 Hun vil lave min garage helt om. 297 00:28:42,347 --> 00:28:44,347 - Grufuldt. - Præcis. 298 00:28:44,556 --> 00:28:48,389 - Taxien skal sågar holde udenfor. - Hvor er det strengt. 299 00:28:50,139 --> 00:28:55,097 Men det er nok også bedst, for Lilly stiller blomster over det hele. 300 00:28:55,306 --> 00:29:00,306 Karburatoren bliver fyldt med pollen. Det tager en hel weekend at fjerne. 301 00:29:00,514 --> 00:29:03,431 I et parforhold må man gå på kompromis. 302 00:29:03,639 --> 00:29:08,097 - Går du på kompromis med Petra? - I den grad. 303 00:29:08,306 --> 00:29:12,389 Mit tøj, f.eks. Førhen kunne jeg bare lade det ligge og flyde. 304 00:29:12,597 --> 00:29:16,431 Men finder Petra noget, der roder, kyler hun det ud ad vinduet. 305 00:29:16,639 --> 00:29:19,139 - Også dine underdrenge? - Alt. 306 00:29:19,347 --> 00:29:23,222 - Har du så lært at rydde op? - Ja, og jeg har købt en fiskestang. 307 00:29:23,431 --> 00:29:27,847 Så slipper jeg for at gå ned på gaden og hente tøjet. 308 00:29:28,722 --> 00:29:33,764 - Hvornår henter du så knægten? - Om to timer, så er min vagt forbi. 309 00:29:34,764 --> 00:29:38,014 - Du er en kammerat. - Det ved jeg. 310 00:29:39,889 --> 00:29:43,430 Når det nu kun er os fire mænd i aften, - 311 00:29:43,639 --> 00:29:48,305 - skal vi så ikke spise i garagen, inden den lukker? 312 00:29:50,805 --> 00:29:54,139 - Kan I godt få to timer til at gå? - Jeg har en ide. 313 00:29:55,680 --> 00:30:00,055 - Bedstefar! - Det er jo mine små fodtudser! 314 00:30:00,264 --> 00:30:06,264 - Skulle I ikke først komme søndag? - Jo, men de ville så gerne hilse på. 315 00:30:06,472 --> 00:30:10,264 - Jeg har sådan savnet dig. - Og jeg vil lege med Léo. 316 00:30:10,472 --> 00:30:14,347 Mine to små lam. Bare rolig, bedstefar er jo lige her. 317 00:30:14,555 --> 00:30:17,389 De er så følsomme. 318 00:30:17,597 --> 00:30:23,222 Deres mødre er der ikke lige nu. Det er tapre unger, men bløde indeni. 319 00:30:23,430 --> 00:30:27,097 Må jeg ikke nok passe dem et par timer? 320 00:30:29,889 --> 00:30:33,930 To timer, men så ikke mere. De skal hjem og lave lektier. 321 00:30:41,430 --> 00:30:46,014 - Nu har han været derinde en time. - Vi venter lige fem minutter mere. 322 00:30:46,222 --> 00:30:50,764 Op med bjælken. Og så ned med den. Hurtigere. 323 00:30:50,972 --> 00:30:56,430 Op igen. Det er ikke så svært, vel? Det gælder om at holde tempoet. 324 00:30:57,222 --> 00:31:01,014 Alain, du fik mig til at tabe. Hvor mange point fik jeg? 325 00:31:01,222 --> 00:31:04,430 - Otte. - Ikke dårligt af en begynder. 326 00:31:04,639 --> 00:31:07,639 - Hvad er rekorden? - Den er... 327 00:31:07,847 --> 00:31:10,389 1.653.000. 328 00:31:10,597 --> 00:31:13,139 - Må jeg? - Selvfølgelig. 329 00:31:13,347 --> 00:31:18,139 - Skal vi komme og hente dig? - Nej, jeg kommer lige om lidt. 330 00:31:18,347 --> 00:31:21,139 Okay. Ingen problemer. 331 00:31:21,347 --> 00:31:24,639 Undskyld, men jeg bliver nødt til at gå. 332 00:31:24,847 --> 00:31:29,972 - Der er en anden elev, der venter. - Samme tid næste måned? 333 00:31:41,972 --> 00:31:44,222 Hvad har du dog lavet? 334 00:31:44,430 --> 00:31:48,680 De ville have ham i mødelokalet. En ordre er en ordre. 335 00:31:48,889 --> 00:31:52,597 Du har ret. Flot arbejde, Alain. 336 00:31:57,514 --> 00:32:02,305 Fjern presenningen. Han skal ikke sidde der og hygge sig. 337 00:32:08,639 --> 00:32:11,139 Det må jeg nok sige. 338 00:32:11,347 --> 00:32:15,722 - Er han virkelig så ond? - Ja. En uhyrligt bestialsk slagter. 339 00:32:15,930 --> 00:32:19,597 Men frygt ikke. Jeg har tilbragt fem år i Ækvatorialguinea. 340 00:32:19,805 --> 00:32:23,305 Jeg levede af edderkopper og talte flodheste for UNESCO. 341 00:32:23,514 --> 00:32:26,930 Der skal mere end en belgier til at gøre mig bange. 342 00:32:27,139 --> 00:32:33,805 Vi begynder med at afhøre ham. Alain, giv mig hans papirer. Kom nu. 343 00:32:37,930 --> 00:32:39,847 Dit fulde navn! 344 00:32:41,555 --> 00:32:45,847 - Gik det godt? - Jeg lover dig, det er et galehus. 345 00:32:46,055 --> 00:32:49,722 Det er sgu uhyggeligt. Lad os komme væk. 346 00:32:54,847 --> 00:32:59,805 Skal du spille smart, hvad? Alain, kom med telefonbogen. 347 00:33:01,639 --> 00:33:04,055 Det er vores specialitet. 348 00:33:04,264 --> 00:33:06,514 Kan du så svare! 349 00:33:08,139 --> 00:33:10,222 Rolig nu. 350 00:33:10,430 --> 00:33:16,472 Du skal rigtig nok spille op, hvad? Alain, hent min safari pistol. 351 00:33:18,597 --> 00:33:22,513 Den fik jeg i Guyana. En gave fra den lokale høvding. 352 00:33:22,722 --> 00:33:27,138 Én pil får en elefant til at sove på fem sekunder. Pas på, den er ladt. 353 00:33:27,347 --> 00:33:30,472 Gør han mine til at stikke af, plaffer du ham. 354 00:33:30,680 --> 00:33:33,638 - Ingen advarselsskud? - Nej da! 355 00:33:33,847 --> 00:33:38,305 Hvordan vil du så få ham til at sove bagefter? 356 00:33:39,055 --> 00:33:42,263 Forfra. Dit fulde navn? 357 00:33:42,472 --> 00:33:44,055 Ud med det! 358 00:33:44,263 --> 00:33:48,347 Du skal ikke gøre mig gal, for det er ikke noget kønt syn. 359 00:33:48,555 --> 00:33:51,388 Det er svært at tale med en kugle i munden. 360 00:33:51,597 --> 00:33:55,888 Dårlige undskyldninger er der nok af. Han gider bare ikke svare. 361 00:33:56,097 --> 00:34:00,305 - Han prøver at fortælle os noget. - Han kan jo bare sige det. 362 00:34:00,513 --> 00:34:04,888 - Skal vi tage kuglen ud? - Glem det. Han bider hånden af dig. 363 00:34:05,097 --> 00:34:08,888 Det må være det, den lille tavle skal bruges til. 364 00:34:09,097 --> 00:34:12,097 Der hænger også et stykke kridt. 365 00:34:12,305 --> 00:34:16,180 Så må han skrive svaret. Kom så, hans fulde navn. 366 00:34:16,388 --> 00:34:20,180 Jeg tror godt, han kan høre, hvad vi siger. 367 00:34:21,472 --> 00:34:26,138 Godt, stik ham kridtet. Men pas på, du ikke mister et ben. 368 00:34:27,305 --> 00:34:29,847 Kom så, Emilien. 369 00:34:35,513 --> 00:34:37,972 Forsigtigt. 370 00:34:43,972 --> 00:34:46,472 Flot, Emilien. 371 00:34:52,472 --> 00:34:53,722 WC 372 00:34:54,680 --> 00:34:57,347 Hvad skrev han? 373 00:35:00,138 --> 00:35:03,388 - "WC." - Er det hans initialer? 374 00:35:03,597 --> 00:35:06,472 Jeg tror, han skal på toilettet. 375 00:35:08,013 --> 00:35:12,513 Den går ikke. Det gamle "jeg skal på toilettet"-trick. 376 00:35:12,722 --> 00:35:19,138 Det har jeg hørt 100 gange før. Han tror, vi hopper på den gamle fidus. 377 00:35:19,347 --> 00:35:24,597 Systemet må være indrettet til den slags problemer. Se her. 378 00:35:29,638 --> 00:35:33,472 - Ved du, hvordan den virker? - Det er barnemad. 379 00:35:33,680 --> 00:35:40,888 Der er en slange til afløbet og en til at skylle med. Ret enkelt. 380 00:35:41,097 --> 00:35:45,597 Så slut den til. Og du holder ham i skak! 381 00:35:51,138 --> 00:35:54,263 Her, det er stærke sager. 382 00:36:04,847 --> 00:36:08,180 Det er vildt stærkt. Jeg ser kæmpeslanger. 383 00:36:08,388 --> 00:36:11,430 Den skal på vandhanen. 384 00:36:13,347 --> 00:36:16,222 Og den skal ned i toilettet. 385 00:36:17,097 --> 00:36:19,680 Sådan. Pærelet. 386 00:36:22,305 --> 00:36:25,930 - Giv mig den der. - Undskyld, jeg blev forvirret. 387 00:36:26,138 --> 00:36:31,013 Så koncentrer dig dog lidt. Man svinger ikke om sig med et våben. 388 00:36:31,222 --> 00:36:36,972 Det er ikke et skydetelt med bamser. Den her kan nedlægge rigtige bjørne. 389 00:36:37,180 --> 00:36:43,305 Når man er indendørs, holder man våbenet nedad for at undgå ulykker. 390 00:36:47,180 --> 00:36:48,846 Min fod. 391 00:36:52,221 --> 00:36:54,430 Sæt ham i stolen. 392 00:36:56,555 --> 00:36:58,596 Han er godt nok tung. 393 00:36:58,805 --> 00:37:02,388 - Han er helt væk. - Man skal ikke ryge noget syntetisk. 394 00:37:02,596 --> 00:37:05,888 Han har fået noget bjørnebedøvelse. 395 00:37:06,096 --> 00:37:08,596 - Fik han det af dig? - Nej. 396 00:37:08,805 --> 00:37:13,055 Idioter. Han skød sig selv med en bjørnebedøvelsespil. 397 00:37:13,263 --> 00:37:18,263 - Måske sover han hele vinteren. - Så bliver her da mere fredeligt. 398 00:37:18,471 --> 00:37:21,055 Hvem skal så udbetale jeres løn? 399 00:37:21,263 --> 00:37:25,221 Chef! Vågn nu op! Alarm! 400 00:37:29,721 --> 00:37:34,013 - Hvad var det, vi kom fra? - Mandens fulde navn. 401 00:37:34,221 --> 00:37:37,930 - Vær nu ikke lige så dum som Gibert. - Undskyld. 402 00:37:38,138 --> 00:37:41,305 Det smitter, når man er meget sammen med ham. 403 00:37:41,513 --> 00:37:44,846 Nå, belgier, var det rart at lade vandet? 404 00:37:45,055 --> 00:37:48,055 Fik du leget Manneken Pis? 405 00:37:48,263 --> 00:37:51,763 Den var god. Manneken Pis... 406 00:37:52,846 --> 00:37:55,096 Hold nu op. 407 00:37:55,305 --> 00:38:00,055 - Se, hans ben er svulmet helt op. - Det er ikke normalt. 408 00:38:00,263 --> 00:38:03,846 - Vandet skulle løbe ud. - Men nu stiger det i dragten. 409 00:38:04,055 --> 00:38:08,138 - Men vand løber jo altid nedad. - Har du taget fejl af slangerne? 410 00:38:08,346 --> 00:38:10,805 Nej, jeg var omhyggelig. 411 00:38:11,013 --> 00:38:15,555 Jeg satte en til vandet og lagde den anden i toilettet. 412 00:38:15,763 --> 00:38:18,346 Den er altså gal alligevel. 413 00:38:21,055 --> 00:38:23,430 Jeg tjekker det lige. 414 00:38:28,096 --> 00:38:31,805 Endnu en gang kvajer jeg mig. Fandens også! 415 00:38:34,680 --> 00:38:37,596 - Jeg lukkede for vandet. - Det virker. 416 00:38:37,805 --> 00:38:40,971 Før stod der springvand ud af øjnene på ham. 417 00:38:41,180 --> 00:38:46,430 - Vi må have ham ud. Han drukner jo. - Er du gal? Manden er vildt farlig. 418 00:38:46,638 --> 00:38:51,388 Vil du have, at en belgier skal drukne på en fransk politistation? 419 00:38:52,846 --> 00:38:58,680 Det må være muligt at åbne dragten i en fart. Kan du se nogen knap? 420 00:38:58,888 --> 00:39:00,971 Kun en kæde. 421 00:39:01,180 --> 00:39:04,096 Et håndtag. Tag fat i det andet. 422 00:39:04,305 --> 00:39:06,888 Klar? En, to... 423 00:39:13,596 --> 00:39:17,805 Det ser ikke for godt ud. Vi må have hjelmen af ham. 424 00:39:18,013 --> 00:39:21,305 Du gør det. Kom nu bare i gang. 425 00:39:31,680 --> 00:39:35,388 - Den er helt vildt stram. - Vær nu forsigtig. 426 00:39:40,055 --> 00:39:43,388 Sådan havde jeg slet ikke forestillet mig ham. 427 00:39:43,596 --> 00:39:47,846 Jeg havde forestillet mig et fjæs fyldt med tænder og underbid. 428 00:39:48,055 --> 00:39:53,221 Som et monster? De værste mordere er altid de mest anonyme. Væk ham. 429 00:39:57,013 --> 00:40:00,055 - Hvad skal du? - Beskytte mig. 430 00:40:06,721 --> 00:40:09,055 Monsieur? 431 00:40:18,013 --> 00:40:21,679 - Han har det bedre nu. - Det er vel nok herligt. 432 00:40:26,013 --> 00:40:29,596 - Hvor er jeg? - På politigården i Marseille. 433 00:40:32,388 --> 00:40:35,221 Og I er måske politifolk? 434 00:40:36,679 --> 00:40:41,013 Ja. Kriminalassistenter, snart vicekommissærer. 435 00:40:44,429 --> 00:40:48,054 - Telefonbogen? - Nej, fluesmækkeren. 436 00:40:48,263 --> 00:40:51,263 - Nej, lad være! Lad være! - Hold op. 437 00:40:51,471 --> 00:40:56,638 Der er begået en fejl. Ikke af jer, men af politiet i mit hjemland. 438 00:41:07,471 --> 00:41:11,971 "Albert Vandenbosh. Eftersøgt forforbrydelser i 17 lande." 439 00:41:12,179 --> 00:41:15,929 - Husker du det? - Ja. Og jeg hedder ikke Vandenbosh. 440 00:41:16,138 --> 00:41:21,721 Navnet er Fenimore-Eugéne Triboulet, diplomat ved den belgiske ambassade. 441 00:41:22,763 --> 00:41:26,888 Han må tro, vi er idioter. "1987: Togrøveri." 442 00:41:27,096 --> 00:41:29,513 Jeg er ikke forbryder. 443 00:41:29,721 --> 00:41:32,971 Dine løgne får dig ikke ud af fedtefadet. 444 00:41:33,179 --> 00:41:38,763 Alain, smæk en rapport sammen til chefen. Så bliver han glad. 445 00:41:38,971 --> 00:41:42,346 Skriv "Albert Vandenbosh". 446 00:41:42,554 --> 00:41:46,013 Eugéne Triboulet. Jeg har set ham Vandenbosh. 447 00:41:46,221 --> 00:41:50,513 Se på hans straffeattest. Han ligner mig slet ikke. 448 00:41:50,721 --> 00:41:53,596 Emilien, kom og se. 449 00:41:58,263 --> 00:42:01,388 - Hvem er det? - Albert Vandenbosh. 450 00:42:01,596 --> 00:42:07,221 Hvad sagde jeg? Men det kan I jo ikke gøre for. Slip mig nu fri. 451 00:42:09,388 --> 00:42:12,638 - Du kender Vandenbosh? - Ikke som sådan. 452 00:42:12,846 --> 00:42:16,054 Jeg så ham engang på politigården i Brugge. 453 00:42:16,263 --> 00:42:20,471 Jeg var der, fordi jeg var blevet carjacket tidligere på dagen. 454 00:42:20,679 --> 00:42:25,346 Min Toyota blev carjacket. To bøller hev mig ud af bilen og kørte væk. 455 00:42:25,554 --> 00:42:30,221 - Her kalder vi det "en pariser". - Vi kalder det "carjacking". 456 00:42:30,429 --> 00:42:33,804 - Og hvad så? - Jeg sad på kommissærens kontor. 457 00:42:34,013 --> 00:42:38,471 Og lige pludselig fik jeg brug for at gå på toilettet. 458 00:42:38,679 --> 00:42:43,513 - Render du og pisser konstant? - Jeg blev opereret for prostata. 459 00:42:43,721 --> 00:42:45,763 Og hvad så? 460 00:42:45,971 --> 00:42:50,471 På toilettet stod Vandenbosh og var ved at afføre sig dragten her. 461 00:42:50,679 --> 00:42:54,804 Tre mænd kastede sig over mig og tvang mig ned i dragten. 462 00:42:55,013 --> 00:43:02,263 De gav mig kuglen i munden, og jeg kunne intet gøre for at forsvare mig. 463 00:43:02,471 --> 00:43:07,304 Du er snedig. Men uheldigvis for dig har du mødt din overmand her i dag. 464 00:43:07,513 --> 00:43:10,346 Emilien, kom lige og se. 465 00:43:15,179 --> 00:43:17,096 BELGIENS AMBASSADE 466 00:43:18,554 --> 00:43:23,013 Fenimore-Eugéne Triboulet, diplomat på ambassaden siden 1996. 467 00:43:23,221 --> 00:43:28,971 Siden 17. maj 1996, helt præcis. Min udnævnelse blev sågar nævnt i avisen. 468 00:43:29,179 --> 00:43:33,721 Er der et nummer til ambassaden? Så ring til dem. Ring til dem. 469 00:43:40,388 --> 00:43:44,429 - Det er Belgiens ambassade. - Monsieur Triboulet, tak. 470 00:43:44,637 --> 00:43:47,846 Han har ikke været på arbejde de seneste tre dage. 471 00:43:48,054 --> 00:43:50,221 Hvor kan jeg finde ham? 472 00:43:50,429 --> 00:43:56,512 Vi har intet hørt fra Triboulet i tre dage, så vi er lidt bekymrede. 473 00:43:56,721 --> 00:43:58,804 - Er han forsvundet? - Ja. 474 00:43:59,012 --> 00:44:03,346 I tirsdags meldte han sin Toyota stjålet i Brugge. 475 00:44:03,554 --> 00:44:07,887 Det er det sidste, vi har hørt. Er De et familiemedlem? 476 00:44:08,096 --> 00:44:10,054 Næ nej. 477 00:44:10,971 --> 00:44:14,887 Det er jo forfærdeligt. Jeg ringer igen senere. 478 00:44:17,596 --> 00:44:18,971 Pis... 479 00:44:21,387 --> 00:44:23,346 Spyt så ud! 480 00:44:23,554 --> 00:44:27,721 - Tag det nu roligt med ham. - Bare rolig, jeg har styr på det. 481 00:44:27,929 --> 00:44:33,554 Brænd nu ikke stationen ned. Er der nogen, der har noget ekstratøj? 482 00:44:33,762 --> 00:44:37,846 Kig i skabet. Chefen har altid et par trøjer at skifte med. 483 00:44:38,804 --> 00:44:41,637 Du havde ret. Tøj til enhver lejlighed. 484 00:44:42,637 --> 00:44:46,096 - Daniel, godt, du kom. - Er der noget galt? 485 00:44:46,304 --> 00:44:49,054 Nej, men jeg trænger til våbenhvile. 486 00:44:54,721 --> 00:44:56,887 Jeg har dig! 487 00:45:02,387 --> 00:45:04,596 Léo, kom og se. 488 00:45:06,929 --> 00:45:07,846 Sejt! 489 00:45:08,054 --> 00:45:11,387 Hellere dø ærefuldt end leve i skam! 490 00:45:13,012 --> 00:45:15,179 Hvad er det? 491 00:45:18,429 --> 00:45:21,429 Fred! Krigen er forbi! 492 00:45:26,554 --> 00:45:30,679 - Er du okay, general? - Det går, det går... 493 00:45:31,554 --> 00:45:34,887 Jeg led nederlag, men krigen er ikke tabt endnu. 494 00:45:35,096 --> 00:45:39,387 Du må tage revanche en anden gang. Ungerne skal passe deres lektier. 495 00:45:39,596 --> 00:45:42,096 Så kæmper vi videre på søndag. 496 00:45:42,304 --> 00:45:46,554 På Herrens dag. Det vil Han sikkert sætte pris på. 497 00:45:46,762 --> 00:45:52,637 - Og så skal vi have æbletærte. - Den ordner jeg. Ud i bilen, unger. 498 00:45:54,554 --> 00:45:58,387 I skulle slappe af et par timer, ikke smadre hans dagligstue. 499 00:45:58,596 --> 00:46:03,054 - Vi ville også bare spille dam. - Han sagde, det var et bøssespil. 500 00:46:03,262 --> 00:46:07,429 Et bøssespil? Ved I, hvad en bøsse er? 501 00:46:07,637 --> 00:46:10,054 Ja, det er et gevær. 502 00:46:10,262 --> 00:46:13,929 Min far siger, det vrimler med bøsser på arbejdet. 503 00:46:17,304 --> 00:46:21,804 Jeg ved ikke, hvad de fluer har spist. De er jo enorme. 504 00:46:23,096 --> 00:46:28,512 - Jeres kommissær må være hærdebred. - Ja, det er en smule for stort. 505 00:46:28,721 --> 00:46:33,971 Det er ikke lige min stil, men det er langt bedre end dragten der. 506 00:46:40,429 --> 00:46:42,971 Sikke en moppedreng. 507 00:46:47,429 --> 00:46:51,012 Undskyld, men der sad en flue. En kæmpe! 508 00:46:52,512 --> 00:46:58,387 Kæmpefluer og kæmpeslanger? Prøv med kamillete, så går det over. 509 00:46:58,596 --> 00:47:02,804 - Er der kun tosser her på stationen? - Nu skal jeg forklare. 510 00:47:03,012 --> 00:47:07,429 Vores chef elsker fluefiskeri, og han har snart fødselsdag. 511 00:47:07,637 --> 00:47:12,554 Derfor samler vi ind. Det skal være en overraskelse. 512 00:47:14,262 --> 00:47:16,804 Øjeblik. 513 00:47:17,012 --> 00:47:21,429 - Kan jeg køre dig et sted hen? - Nej tak, jeg tager en taxi. 514 00:47:21,637 --> 00:47:23,762 Så farvel. 515 00:47:23,970 --> 00:47:27,095 Endnu en gang undskyld. 516 00:47:31,345 --> 00:47:34,179 - Har Emilien fri? - Først om en time. 517 00:47:34,387 --> 00:47:39,095 Sig til ham, at drengene og jeg henter pizza. Så mødes vi hos mig. 518 00:47:39,304 --> 00:47:41,679 Tak skal du have. 519 00:47:48,554 --> 00:47:51,762 Jeg manglede netop et transportmiddel. 520 00:47:51,970 --> 00:47:56,304 - Hvor skal herren hen? - Place de la Méditerranée nr. 4. 521 00:47:56,512 --> 00:47:58,512 Lige en ting. 522 00:47:58,720 --> 00:48:03,220 Hernede har I et sindigt tempo, fordi solen bager jer ned i skallen. 523 00:48:03,429 --> 00:48:07,137 Men nu er solen på vej ned, og jeg gider ikke lege turist. 524 00:48:07,345 --> 00:48:11,220 Så stå på pedalen, så jeg kan havne i byen i en fart. 525 00:48:11,429 --> 00:48:15,345 "Havne i byen." Marseille er en havneby. Sjovt, hvad? 526 00:48:15,554 --> 00:48:19,679 Spænd hellere selen i stedet for at spille smart. 527 00:48:22,137 --> 00:48:24,595 Ad, det lugter! 528 00:48:24,804 --> 00:48:28,095 - Det må I undskylde. - Jeg fik det på mig. 529 00:48:31,637 --> 00:48:35,387 - Hyg dig godt i Marseille. - Farvel, frue. 530 00:48:43,429 --> 00:48:46,637 Fisken er tilbage i stimen. Så er det jer. 531 00:48:46,845 --> 00:48:50,137 Forstået. Vi sætter madding på krogen. 532 00:48:53,387 --> 00:48:57,179 Det var straks bedre end det stinkende lystfiskerkluns. 533 00:48:57,387 --> 00:49:00,804 Er udstyret på plads? Hvad med specialisten? 534 00:49:01,012 --> 00:49:04,554 Det var ikke nemt, men jeg gjorde det... 535 00:49:04,762 --> 00:49:09,470 Jeg spurgte ikke til, hvad du går og laver. Har du fundet en specialist? 536 00:49:09,679 --> 00:49:12,595 - Den bedste. - Det skal jeg nok afgøre. 537 00:49:12,804 --> 00:49:16,595 Selvfølgelig. Jeg bad ham komme her og møde dig. 538 00:49:16,804 --> 00:49:19,554 Det må være ham. 539 00:49:31,262 --> 00:49:36,012 - Skal vi kindkysse eller give hånd? - Kysse, hvis jeg selv må vælge. 540 00:49:36,970 --> 00:49:40,220 I Belgien kysser vi tre gange. 541 00:49:41,054 --> 00:49:45,554 - Det er en ære at arbejde for dig. - Kender du mit arbejde? 542 00:49:45,762 --> 00:49:49,470 - Dit arbejde er nærmere et værk. - Hun er dygtig. 543 00:49:49,679 --> 00:49:53,762 - Skal vi gå i gang? - Ikke så hurtig. Jeg er smigret. 544 00:49:53,970 --> 00:49:58,512 Men allerførst skal du bestå en lille prøve. En slags ritual. 545 00:49:58,720 --> 00:50:04,012 Jeg lukker øjnene, og så skal du forsøge at stjæle noget fra mig, - 546 00:50:04,220 --> 00:50:08,220 - uden at jeg opdager det. Du har ét minut. 547 00:50:08,429 --> 00:50:12,929 Jeg tillod mig at stille det. Det gik et minut for langsomt. 548 00:50:13,137 --> 00:50:15,929 - Hun er virkelig dygtig. - Hvor kom hun fra? 549 00:50:18,762 --> 00:50:23,137 Der er intet at gøre. Der er intet, der interesserer ham. 550 00:50:23,345 --> 00:50:27,470 - Så er der kun én løsning. - Hvor er bjørnen? 551 00:50:31,262 --> 00:50:34,470 - Dens snude er meget varm. - Det er en kommissær. 552 00:50:34,679 --> 00:50:39,554 - Han skød sig med en bedøvelsespil. - Jeg har aldrig set den art før. 553 00:50:41,220 --> 00:50:44,720 Den får noget modgift. Dosen her er til en elefant, - 554 00:50:44,928 --> 00:50:47,970 - men det duer også til bjørne. 555 00:50:48,178 --> 00:50:53,803 Man sigter bare lige oven over snablen, midt mellem øjnene. 556 00:50:56,178 --> 00:50:59,762 - Emilien! - Jeg er her. Hvad er der galt? 557 00:50:59,970 --> 00:51:05,053 Det er normalt. Han skal bare hvile sig lidt i sin kurv. 558 00:51:05,262 --> 00:51:09,345 Jeg må have døset. Hvad er klokken? 559 00:51:09,553 --> 00:51:13,220 Fem over tolv? Så er det derfor, jeg er så sulten. 560 00:51:13,428 --> 00:51:16,428 - Skal jeg bestille pizza? - Meget gerne. 561 00:51:16,637 --> 00:51:20,178 Jeg drømte det mest absurde om dig, Emilien. 562 00:51:20,387 --> 00:51:25,220 Du lod dig narre af belgieren og løslod ham. 563 00:51:25,428 --> 00:51:29,720 Man drømmer de værste ting nogle gange, hvad? 564 00:51:53,137 --> 00:51:56,303 Du nægter at tro, hvad der er sket. 565 00:51:57,262 --> 00:52:01,262 Du er blevet fyret. Det bliver du jo altid en gang om måneden. 566 00:52:01,470 --> 00:52:04,345 Det er alvor. Husker du ham storforbryderen, - 567 00:52:04,553 --> 00:52:08,470 - som vi skulle bevogte? Ham har jeg løsladt. 568 00:52:08,678 --> 00:52:12,803 - Jeg lod ham gå, jeg store idiot. - Du har virkelig jokket i spinaten. 569 00:52:13,012 --> 00:52:17,387 Ikke bare i spinaten, men i hele grøntsagsskuffen. 570 00:52:17,595 --> 00:52:20,178 Jeg kunne skrive en hel bog om bommerter. 571 00:52:20,387 --> 00:52:26,012 Du har da også opklaret sager. Julemandsbanden og kinøjseren. 572 00:52:27,012 --> 00:52:33,887 Jeg er en stor taber. Jeg har ikke fortjent at bære mit politiskilt. 573 00:52:34,095 --> 00:52:38,262 Jeg blev endda kun politimand, fordi det var min fars sidste ønske. 574 00:52:38,470 --> 00:52:42,553 Det er ikke nemt. Men du har da gjort en indsats. 575 00:52:42,762 --> 00:52:45,178 Du har ret. 576 00:52:45,387 --> 00:52:48,845 Nu må jeg finde på noget, jeg virkelig føler for. 577 00:52:49,053 --> 00:52:53,678 Sådan, en positiv indstilling. Hvad elsker du at lave her i livet? 578 00:52:54,678 --> 00:52:59,637 Problemet er, at jeg er blevet glad for mit job. Det er et skønt arbejde. 579 00:52:59,845 --> 00:53:03,012 Så er du sgu på røven. 580 00:53:03,220 --> 00:53:08,887 Hvis bare jeg kunne opspore ham belgieren, kunne jeg få mit job igen. 581 00:53:09,095 --> 00:53:13,178 En rapkæftet belgier i lystfiskertøj? 582 00:53:13,387 --> 00:53:16,012 Netop. Har du set ham? 583 00:53:16,220 --> 00:53:18,970 Jeg tog ham med uden for din politistation. 584 00:53:19,178 --> 00:53:24,512 - Han ville jo netop tage en taxi. - Sikke dog en spektakulær flugt. 585 00:53:24,720 --> 00:53:28,178 - Husker du, hvor du kørte ham hen? - Selvfølgelig. 586 00:53:28,387 --> 00:53:30,928 Du er genial. 587 00:53:31,845 --> 00:53:35,470 Emilien... Hvad gør vi med ungerne? 588 00:53:36,345 --> 00:53:39,053 Fandens også. Har du nogen ideer? 589 00:53:41,803 --> 00:53:44,553 Daniel, er det allerede søndag? 590 00:53:44,762 --> 00:53:48,803 Ja. Jeg sætter lige ungerne af, så henter jeg æbletærte. 591 00:53:49,012 --> 00:53:51,887 Fint, så tænder jeg ovnen. 592 00:53:59,512 --> 00:54:04,720 Er du sikker på, det er her? Vi må vide, om de stadig er der. 593 00:54:04,928 --> 00:54:08,262 - Det er de. - Der er jo ikke lys. 594 00:54:08,470 --> 00:54:13,470 Nej, fordi de sover, ligesom alle andre. Deres bil holder der også. 595 00:54:13,678 --> 00:54:18,886 - Du kunne blive en god strømer. - Skulle det være en kompliment? 596 00:54:19,095 --> 00:54:23,053 Ja da. Har du måske aldrig leget politiet efter røverne? 597 00:54:23,261 --> 00:54:26,136 Jo, men jeg var altid røver. 598 00:54:26,345 --> 00:54:29,928 Og hvis vi skal jage dem i morgen, vil jeg gerne sove nu. 599 00:54:30,136 --> 00:54:34,136 Sov du bare. Jeg skal nok holde vagt. 600 00:54:45,678 --> 00:54:47,595 Emilien. 601 00:54:49,595 --> 00:54:51,511 Jeg faldt vist hen. 602 00:54:51,720 --> 00:54:56,428 Der er kaffe, cheeseburgere, nuggets og drikkeyoghurt. 603 00:54:56,636 --> 00:55:00,636 - Havde du alt det i bilen? - Jeg har været ude og købe det. 604 00:55:00,845 --> 00:55:05,761 - Var huset så ikke overvåget? - Jeg mindes, at det var din opgave. 605 00:55:05,970 --> 00:55:11,970 Men du sov som en sten. De er ikke skredet. Bilen er der endnu. 606 00:55:12,178 --> 00:55:15,053 Der ankom to andre fyre for en time siden. 607 00:55:15,261 --> 00:55:19,845 - Hvorfor vækkede du mig så ikke? - Fordi jeg fik fred, mens du sov. 608 00:55:20,053 --> 00:55:22,678 De kommer ud nu. 609 00:55:23,761 --> 00:55:27,803 - Der har vi belgieren. - Nej, han havde ikke overskæg. 610 00:55:28,011 --> 00:55:33,511 Han er forklædt. Overskægget sidder ikke engang ordentligt fast. 611 00:55:33,720 --> 00:55:39,386 - Hvorfor mon han er forklædt? - Muligvis fordi han er eftersøgt. 612 00:55:40,261 --> 00:55:44,386 Hende pigen synes jeg, jeg har set før. 613 00:55:49,553 --> 00:55:50,595 Aldrig. 614 00:56:14,303 --> 00:56:17,720 - Hvor skal de hen? - Gæt engang. 615 00:56:27,053 --> 00:56:30,595 Monaco. Banker overalt. Et forbryderparadis. 616 00:56:30,803 --> 00:56:33,095 - Og et skattely. - Nemlig. 617 00:56:33,303 --> 00:56:36,845 Der er et par bankbokse, vi gerne ville åbne, men vi må ikke. 618 00:56:37,053 --> 00:56:41,095 Skal jeg bede belgieren åbne dem? Han skylder dig jo en tjeneste. 619 00:56:41,303 --> 00:56:43,220 Den er god med dig. 620 00:56:51,261 --> 00:56:54,428 Se. Nu har han valgt en. 621 00:57:03,928 --> 00:57:08,011 - En belgisk bank. - Staklen har sikkert hjemve. 622 00:57:08,220 --> 00:57:11,386 - Tror du, han vil plyndre den? - Han vil næppe spille boule. 623 00:57:11,595 --> 00:57:16,386 - Skal vi ikke indsamle beviser? - Beviserne finder vi senere. 624 00:57:16,595 --> 00:57:20,678 Hr. Kommissær, det er Emilien. Jeg har fundet belgieren. 625 00:57:20,886 --> 00:57:26,386 Jeg ved godt, jeg ikke er politimand, men han og hans bande er i en bank. 626 00:57:26,595 --> 00:57:29,678 Ja, de er der næppe for at spille boule. 627 00:57:29,886 --> 00:57:33,428 Den belgiske bank i Monaco. Ja, det er langt væk. 628 00:57:33,636 --> 00:57:37,428 Jeg prøver at holde dem hen. De er på vej. 629 00:57:37,636 --> 00:57:40,553 Vi skal fange Dalton-brødrene, og de sender Ratata. 630 00:57:41,428 --> 00:57:45,553 - Kan jeg hjælpe Dem? - Jeg skal tale med min søn, Edouard. 631 00:57:45,761 --> 00:57:51,136 Er De Edouard Triboulets far? Denne vej. Anden etage, kontor 115. 632 00:57:51,344 --> 00:57:55,511 Mange tak, unge mand. Folk er så venlige her. 633 00:57:57,636 --> 00:57:59,594 Kom ind. 634 00:58:01,678 --> 00:58:02,969 Far? 635 00:58:03,178 --> 00:58:07,136 Far er død, fjols. Han ville have græmmet sig over dit navneskifte. 636 00:58:07,344 --> 00:58:11,844 - Du er en Vandenbosh! - Fenimore? Sidder du ikke i fængsel? 637 00:58:12,053 --> 00:58:15,594 Nej. For mig er spjældet som et sommerhus. 638 00:58:15,803 --> 00:58:18,803 Der kommer jeg kun for at slappe af. 639 00:58:23,511 --> 00:58:25,969 Lad mig se dit ansigt. 640 00:58:26,178 --> 00:58:30,511 Du har stadig den latterlige frisure. Damerne tænder ikke på bonderøve. 641 00:58:30,719 --> 00:58:33,928 De tænder på virile fyre som mig. 642 00:58:34,136 --> 00:58:37,469 - Du er vel stadig enlig. - Ja. 643 00:58:59,844 --> 00:59:03,136 Delta 1, vi er på plads. 644 00:59:06,011 --> 00:59:10,636 - Der er hende pigen igen. - Jeg har helt sikkert set hende før. 645 00:59:12,261 --> 00:59:15,553 - Jeg er på vej ind i banken. - Vi kan se dig. 646 00:59:15,761 --> 00:59:19,344 Nu sker det. Skal jeg gå ind og lure helt diskret? 647 00:59:19,553 --> 00:59:25,011 Nej, du aner ikke, hvad diskret er. Vi bliver her og venter på Ratata. 648 00:59:28,136 --> 00:59:32,386 Jeg skal tale med monsieur Triboulet om at åbne en konto. 649 00:59:32,594 --> 00:59:34,594 Nu skal jeg hente ham. 650 00:59:41,511 --> 00:59:43,803 Så tag den dog. 651 00:59:45,886 --> 00:59:49,303 - Det er en kunde. - Så tal dog med vedkommende. 652 00:59:49,511 --> 00:59:53,219 Jeg kommer ned med det samme. 653 00:59:54,053 --> 00:59:57,386 Stik mig nøglerne til boksene. Jeg går derned i dit sted. 654 00:59:57,594 --> 01:00:02,261 Men jeg har kun nøgler til de tomme bokse. 655 01:00:02,469 --> 01:00:07,136 - Jeg åbner kun folks konti. - Det samme her. 656 01:00:10,844 --> 01:00:15,303 Undskyld ventetiden, komtesse. Det er denne vej. 657 01:00:19,261 --> 01:00:22,844 - Luk op. - Så gerne, monsieur Triboulet. 658 01:00:28,511 --> 01:00:32,011 Hvis komtessen vil træde nærmere. 659 01:00:45,594 --> 01:00:48,886 Nu til arbejdet. Værsgo, komtesse. 660 01:00:54,511 --> 01:00:57,719 Ved du, hvor du vil begynde? 661 01:00:57,928 --> 01:01:02,261 - Med den mur. - Det er boks nr. 82. 662 01:01:02,469 --> 01:01:04,803 Perfekt. 663 01:01:17,636 --> 01:01:21,219 - Går det fremad? - Jeg skal frakoble alarmen. 664 01:01:21,427 --> 01:01:25,969 Ellers ringer klokkerne hos politiet, så snart vi åbner en boks. 665 01:01:26,177 --> 01:01:28,177 Hun er dygtig. 666 01:01:28,386 --> 01:01:32,094 Det tør siges. Har du noget, man kan spise? 667 01:01:32,302 --> 01:01:35,219 Jeg skaffer noget, chef. 668 01:01:41,386 --> 01:01:44,719 Det tager da ikke en time at køre fra Marseille til Monaco. 669 01:01:44,927 --> 01:01:47,427 - Jeg har gjort dig forvænt. - Du har ret. 670 01:01:47,636 --> 01:01:52,844 - Nu må de snart have åbnet den boks. - Måske skal de åbne flere. 671 01:01:53,052 --> 01:01:55,177 De bokse skal åbnes. 672 01:01:55,386 --> 01:01:59,052 Det kommer til at tage tid. Tag dig en kop kaffe imens. 673 01:02:16,719 --> 01:02:19,969 En belgisk avis? Der er stil over det. 674 01:02:20,177 --> 01:02:23,636 Til tjeneste, Deres Majestæt. 675 01:02:31,677 --> 01:02:35,927 - Jeg har åbnet første boks. - Fortsæt bare. 676 01:02:49,844 --> 01:02:54,094 Mand i jakkesæt og solbrillerkravler ind i en varevogn. Er det normalt? 677 01:02:54,302 --> 01:02:56,469 Måske skal han sove en brandert ud. 678 01:02:56,677 --> 01:02:59,636 Han havde købt pomfritter, selvom vognen er en pomfritbod. 679 01:02:59,844 --> 01:03:03,761 - Måske er de bedre end hans. - Du har svar på alt, hvad? 680 01:03:03,969 --> 01:03:07,261 Det er derfor, jeg er politimand. 681 01:03:12,677 --> 01:03:17,636 Der er kun fem tilbage. Jeg skal bruge nogle oplysninger. 682 01:03:22,761 --> 01:03:26,136 Nummer 107. 1-0-7. 683 01:03:26,344 --> 01:03:28,761 Det er forstået. 684 01:03:35,261 --> 01:03:38,677 - En sort lommebog? - Præcis. 685 01:03:41,719 --> 01:03:44,844 - Du forskrækkede mig. - Er du færdig? 686 01:03:45,052 --> 01:03:48,927 - Jeg mangler fem. - Så skynd dig. 687 01:03:52,011 --> 01:03:54,761 - Hvor langt er I? - Vi er snart klar. 688 01:03:54,969 --> 01:03:58,761 Men hans hoved er mindre end dit, så parykken glider af. 689 01:03:58,969 --> 01:04:02,219 Tag dig så sammen, og kom af sted! 690 01:04:02,427 --> 01:04:05,927 Tag dig så sammen, og få det overskæg på. 691 01:04:06,136 --> 01:04:08,469 Han skældte mig ud. 692 01:04:08,677 --> 01:04:13,552 Hvad laver de? Sidder de og spiser morgenmad et sted? 693 01:04:14,427 --> 01:04:16,552 Se der. 694 01:04:17,677 --> 01:04:20,011 Nu slipper han fra os. 695 01:04:20,219 --> 01:04:23,427 Han er på vej væk forklædt som en gammel mand. 696 01:04:23,636 --> 01:04:27,761 Chaufføren er ved at spørge om vej, men når folk her ser en strømer, - 697 01:04:27,969 --> 01:04:33,094 - så stikker de af. Og desuden er vores GPS gået i stykker. 698 01:04:34,636 --> 01:04:37,636 - Hvor skal jeg gå hen? - Ned til stranden. 699 01:04:37,844 --> 01:04:40,969 Så bliver du der og tæller til 100.000. 700 01:04:41,177 --> 01:04:43,469 Nu slipper han væk! 701 01:04:43,677 --> 01:04:46,802 Det er lige derhenne. 702 01:04:47,844 --> 01:04:49,802 Hvordan ser han ud? 703 01:04:59,302 --> 01:05:01,844 - Hvad gør vi? - Ingenting. 704 01:05:02,719 --> 01:05:08,010 - Det er ikke mig! - Den er god med dig. Ind i bilen. 705 01:05:08,219 --> 01:05:10,760 - Emilien. - Ja? 706 01:05:10,969 --> 01:05:15,052 Når vi kommer hjem, har jeg et politiskilt til dig. 707 01:05:15,260 --> 01:05:18,260 Hørte du det? Det er jo fantastisk! 708 01:05:18,469 --> 01:05:21,969 - Og det kan jeg takke dig for. - Det kan ikke passe. 709 01:05:22,177 --> 01:05:25,594 Det er gået op for ham, at jeg er en dygtig politimand. 710 01:05:25,802 --> 01:05:29,594 Jeg taler om belgieren. De ankom seks mand med tasker. 711 01:05:29,802 --> 01:05:33,760 Kun to kom ud igen, uden tasker. Kan du forklare det? 712 01:05:33,969 --> 01:05:36,802 Nej. Den er svær. 713 01:05:37,010 --> 01:05:41,594 - Og den gamle haltede anderledes. - Det bemærkede jeg godt. 714 01:05:41,802 --> 01:05:44,594 Måske var han faldet på trappen. 715 01:05:44,802 --> 01:05:49,260 Jeg tror snarere, at det ikke var den samme person. 716 01:05:49,469 --> 01:05:53,177 Men hvor er belgieren så? 717 01:05:53,385 --> 01:05:55,302 Dér. 718 01:05:58,344 --> 01:05:59,927 Åh nej. 719 01:06:00,135 --> 01:06:02,969 Jeg tager en anden vej. Det vil være mere diskret. 720 01:06:03,177 --> 01:06:06,177 Glem det. Vi står last og brast her. 721 01:06:06,385 --> 01:06:10,385 Og du forlader mig vel ikke, nu hvor jeg er rig og single? 722 01:06:11,802 --> 01:06:14,385 - Han lod hende ikke gå. - Følger vi efter? 723 01:06:14,594 --> 01:06:16,719 I pomfritvognen? 724 01:06:18,094 --> 01:06:21,844 - Følg dog efter dem. - De får lige et forspring. 725 01:06:22,052 --> 01:06:25,969 Der er ikke tid til fis nu. Kør, kør, kør. 726 01:06:39,677 --> 01:06:44,385 - Hvorfor kører de så langsomt? - Så når man da at nyde udsigten. 727 01:06:44,594 --> 01:06:49,177 - Og de kan bedre nå at opdage os. - De opdager snarere pomfritvognen. 728 01:06:49,385 --> 01:06:53,552 - Hvad laver de der? - Fritter sælger vel ikke i Monaco. 729 01:06:53,760 --> 01:06:57,677 Så da de så de belgiske nummerplader, øjnede de vel kunder. 730 01:06:57,885 --> 01:07:02,802 - Ikke mere pjat nu. Jeg er på røven. - Du får da dit skilt tilbage. 731 01:07:03,010 --> 01:07:06,760 Hvad så, når Gibert opdager, det er den forkerte belgier? 732 01:07:07,635 --> 01:07:11,344 Jeg hedder Edouard Triboulet. Jeg er ansat i banken. 733 01:07:11,552 --> 01:07:15,552 Og jeg er Hercule Poirot. Alain, hvor langt er vi nået? 734 01:07:15,760 --> 01:07:18,594 - Områdenummer 77. - Det er Seine et Marne. 735 01:07:18,802 --> 01:07:21,552 Dejligt område. Vis ham det. 736 01:07:22,344 --> 01:07:26,302 Dejligt, ikke? Vi prøver igen. Dit fulde navn? 737 01:07:26,510 --> 01:07:29,969 Jeg hedder Edouard Triboulet. 738 01:07:30,177 --> 01:07:32,719 Der er snart ikke flere numre tilbage. 739 01:07:32,927 --> 01:07:36,635 Pyt, vi tager bare encyklopædien. Der er 22 bind. 740 01:07:36,844 --> 01:07:41,260 Jamen... Da herren jo er belgier, - 741 01:07:41,469 --> 01:07:45,802 - kunne man måske benytte en anden metode, hvis De forstår. 742 01:07:46,010 --> 01:07:49,635 Godt tænkt, Alain. Ud med jer. 743 01:07:49,844 --> 01:07:52,552 Åh nej. I må ikke gå fra mig! 744 01:07:52,760 --> 01:07:55,635 I må ikke gå! Bliv her! 745 01:08:00,427 --> 01:08:04,302 - Du er altså belgier. - Ja, fra Bruxelles. 746 01:08:09,593 --> 01:08:14,635 - Var Jacques Brel ikke også belgier? - Jo, en af landets store helte. 747 01:08:14,843 --> 01:08:18,010 Så lad os høre den store helt. 748 01:08:33,552 --> 01:08:36,718 - Smukt, ikke? - Det er storslået. 749 01:08:36,927 --> 01:08:39,468 Er det her ikke bedre? 750 01:08:39,677 --> 01:08:43,010 Nej, lad være. Nåde! 751 01:08:43,218 --> 01:08:45,260 Hold op! 752 01:08:47,677 --> 01:08:51,635 - Nej! Ikke det... - Dit fulde navn! 753 01:08:51,843 --> 01:08:53,677 Hjælp! 754 01:08:53,885 --> 01:08:56,302 Hvad går der dog af ham? 755 01:09:00,302 --> 01:09:01,593 Pis! 756 01:09:02,677 --> 01:09:05,552 Frituregryden er stået af. 757 01:09:08,968 --> 01:09:14,218 - Skal vi ikke tilbage til huset? - Næ nej. Ring til colombianeren. 758 01:09:21,427 --> 01:09:24,510 - Det er belgieren. - Er du ude af spjældet? 759 01:09:24,718 --> 01:09:28,843 Ja, og det, jeg sidder med her, kan få dig sendt derind. 760 01:09:29,052 --> 01:09:32,718 - Jeg lytter. - Den belgiske bank i Monaco... 761 01:09:32,927 --> 01:09:36,635 Papirerne i din boks er ikke længere i din boks. 762 01:09:36,843 --> 01:09:39,843 Hallo? Er du druknet i svømmepølen? 763 01:09:40,052 --> 01:09:42,302 Hvad forlanger du? 764 01:09:42,510 --> 01:09:47,177 Du har 10 minutter til at skride hjem til dit eget lorte land. 765 01:09:48,302 --> 01:09:51,718 Det var så det. Jeg har lige købt et nyt hus. 766 01:10:17,385 --> 01:10:21,218 Fantastisk. Jeg var her for et års tid siden - 767 01:10:21,427 --> 01:10:24,510 - og faldt pladask for stedet. 768 01:10:27,177 --> 01:10:31,093 Men svinet ville ikke sælge det til mig. 769 01:10:31,302 --> 01:10:33,968 Lad mig vise dig paradis. 770 01:10:38,552 --> 01:10:40,802 Smukt, ikke? 771 01:10:51,927 --> 01:10:55,010 Er det ikke paradis? 772 01:11:06,843 --> 01:11:08,968 Det er sgu kvalivare. 773 01:11:09,177 --> 01:11:12,635 Ikke som det bagepulverlort, man får i storbyen. 774 01:11:12,843 --> 01:11:16,927 Du tændte mig vildt i banken, da du åbnede alle boksene. 775 01:11:17,135 --> 01:11:20,968 - Går det ikke lidt stærkt? - Der er ingen tid at spilde. 776 01:11:21,177 --> 01:11:26,552 I vores profession må man handle hurtigt. Vi kan være døde om en time. 777 01:11:26,760 --> 01:11:29,510 - Men Eugéne... - Fenimore. 778 01:11:29,718 --> 01:11:33,302 Lad mig nu gøre mig smuk for din skyld. 779 01:11:33,510 --> 01:11:38,093 Storartet ide. Så klæder jeg om til en intim middag med levende lys. 780 01:11:38,302 --> 01:11:40,343 Perfekt. 781 01:11:42,135 --> 01:11:45,926 Vi ses om lidt, Fenimore. 782 01:11:50,093 --> 01:11:55,135 Delta 1, det begynder at brænde på. Hvornår kan I rykke ind? 783 01:11:55,343 --> 01:11:58,301 Øjeblik. Hvor lang tid vil det tage? 784 01:11:58,510 --> 01:12:01,468 I skal regne med to-tre dage. 785 01:12:01,676 --> 01:12:04,718 Delta 2, jeg sender forstærkning. 786 01:12:08,593 --> 01:12:11,010 - Hvad nu? - Jeg tilkalder forstærkning. 787 01:12:14,426 --> 01:12:18,301 - Emilien, belgieren har tilstået. - Hvabehar? 788 01:12:18,510 --> 01:12:24,010 Han tilstod det hele. Han tilstod endda også en masse andre sager. 789 01:12:24,218 --> 01:12:27,593 Han kommer bag tremmer i tusind år. 790 01:12:27,801 --> 01:12:32,926 Det er ikke den rigtige belgier. Den rigtige forlod banken bagefter. 791 01:12:33,135 --> 01:12:38,551 - Hvor er så den rigtige? - I colombianerens villa i Cannes. 792 01:12:38,760 --> 01:12:42,093 Vi kan knalde colombianeren og belgieren på én gang. 793 01:12:42,301 --> 01:12:44,593 Alarm!! 794 01:12:51,718 --> 01:12:55,510 - Du er pragtfuld. - Og hvidt klæder dig eminent. 795 01:12:55,718 --> 01:12:59,385 Synes du? Jeg er også ret glad for hvid. 796 01:13:00,260 --> 01:13:03,135 Men jeg foretrækker champagne. 797 01:13:07,426 --> 01:13:12,218 Hørte du det skud? Ét skud kommer sjældent alene. 798 01:13:12,426 --> 01:13:15,801 - Hvad gør du? - Sonderer terrænet for Gibert. 799 01:13:16,010 --> 01:13:19,968 - Du er nu bedre som bagtrop. - Jeg tjekker bare forholdene. 800 01:13:20,176 --> 01:13:23,260 Så kan aktionsstyrken hurtigere få adgang. 801 01:13:23,468 --> 01:13:27,468 Sæt den her i øret, så ved du, hvor jeg er. 802 01:13:34,426 --> 01:13:36,093 Det går galt. 803 01:13:38,093 --> 01:13:40,426 Skål for os. 804 01:13:51,093 --> 01:13:55,510 Muren var ikke til at klatre på, men jeg fandt en elmast. 805 01:13:55,718 --> 01:14:00,926 Her er en gren, der fører direkte ind. Den burde de save af. 806 01:14:01,135 --> 01:14:03,260 Nå, det har de gjort. 807 01:14:06,926 --> 01:14:09,426 En lille topografisk reportage. 808 01:14:09,635 --> 01:14:11,801 Dans! 809 01:14:28,343 --> 01:14:33,718 Vi er et smukt par. Ild og is, kynisme og professionalisme. 810 01:14:33,926 --> 01:14:39,468 En moderne gangsterduo. Jeg som Clyde, du som Bonnie. 811 01:14:40,885 --> 01:14:43,926 - Skal vi danse eller kysse? - Begge dele. 812 01:14:44,135 --> 01:14:48,176 Ellers kunne jeg tro, du spillede dobbeltspil. 813 01:14:53,218 --> 01:14:59,551 - Har du aldrig lært at banke på? - Undskyld, men se, hvad vi fandt. 814 01:14:59,760 --> 01:15:03,968 - Betjenten fra Marseille. - Jeg vil forfremmes efter det her. 815 01:15:04,176 --> 01:15:07,551 Hænderne op! I er arresteret! 816 01:15:08,343 --> 01:15:11,176 Du kommer alene med din lille pistol - 817 01:15:11,384 --> 01:15:16,009 - for at arrestere folkets fjende nummer 1! Slagteren fra Flandern! 818 01:15:18,093 --> 01:15:21,384 - Huset er altså omringet. - Nå ja. 819 01:15:21,593 --> 01:15:25,218 Forstærkningen. En regulær hær. 820 01:15:25,426 --> 01:15:28,968 Man hører tydeligt en sværm af helikoptere over huset. 821 01:15:29,176 --> 01:15:32,718 - De kan være her når som helst. - Så venter vi på dem. 822 01:15:32,926 --> 01:15:36,176 Og lad mig vise dig, hvad vi modtager dem med. 823 01:15:37,718 --> 01:15:39,843 Men først skal du få betalt! 824 01:15:40,051 --> 01:15:44,009 Lad mig få ham. Jeg vil så gerne banke en strømer. 825 01:15:44,218 --> 01:15:47,009 Så er det min forlovelsesgave til dig. 826 01:15:47,218 --> 01:15:51,218 Ingen gave kunne gøre mig gladere. 827 01:15:51,426 --> 01:15:57,968 Rolig, frøken. Jeg har aldrig slået en kvinde, og jeg går til judo. 828 01:16:01,343 --> 01:16:04,384 En japansk teknik. 829 01:16:05,759 --> 01:16:08,676 Okay, som du vil. 830 01:16:08,884 --> 01:16:13,009 - Så brug dog øjnene. - Vær ikke bekymret for mig. 831 01:16:13,218 --> 01:16:16,634 Jeg er netop bekymret for dig. 832 01:16:16,843 --> 01:16:20,759 - Kender vi hinanden? - Tænk godt efter. 833 01:16:22,801 --> 01:16:25,218 Det der må gøre nas. 834 01:16:25,426 --> 01:16:28,426 Der er næppe meget tilbage af topografen. 835 01:16:32,301 --> 01:16:35,926 - Synes du om min veninde? - Hun er ikke min type. 836 01:16:37,259 --> 01:16:40,801 Hvad så hvis jeg var blondine? 837 01:16:41,009 --> 01:16:45,093 - Petra? - Det var godt nok på tide. 838 01:16:47,384 --> 01:16:49,884 Gibert og hele banden. 839 01:16:52,051 --> 01:16:54,676 Skal jeg se efter, om porten er åben? 840 01:16:54,884 --> 01:16:59,801 Skal du så ikke også ringe på? Vi er nødt til at komme bag på dem. 841 01:17:00,009 --> 01:17:03,509 Dette nye katapultsystem vil sende os over muren. 842 01:17:05,468 --> 01:17:08,551 Det kaldes "den svenske proptrækker". 843 01:17:08,759 --> 01:17:12,426 Nu er det tid til dødsstødet! 844 01:17:12,634 --> 01:17:16,051 Jeg har en kniv på højre lår. Tag mig som gidsel. 845 01:17:16,259 --> 01:17:19,884 - Vend mig om og tag mig. - Mens de ser på? 846 01:17:20,093 --> 01:17:23,259 Du skal tage mig som gidsel, din idiot. 847 01:17:24,718 --> 01:17:28,759 - Han har en kniv! - Hvor kommer den fra? 848 01:17:28,968 --> 01:17:31,634 Jeg skærer halsen over på hende! 849 01:17:31,843 --> 01:17:37,134 Jeg skal nok klare det, skat. Du får lige, hvad du vil have, strømer. 850 01:17:39,426 --> 01:17:43,009 Er det nu også klogt her i kulden? 851 01:17:43,218 --> 01:17:45,676 Jeg er skam gloende, Alain. 852 01:17:45,884 --> 01:17:50,009 Desuden sprang jeg trampolin på eliteplan i 1971. 853 01:17:50,218 --> 01:17:52,384 1971 er længe siden. 854 01:17:52,593 --> 01:17:56,134 Det er ligesom at køre på cykel. Man glemmer det aldrig. 855 01:18:09,468 --> 01:18:14,051 Teknikken gør knuder. Alain, undersøg, hvad der er galt. 856 01:18:17,384 --> 01:18:21,968 - Hvilket nummer har den? - Det er den sidste i rækken. 857 01:18:22,176 --> 01:18:25,009 Der må være gået en sikring. 858 01:18:25,218 --> 01:18:30,509 Jeg forstår godt, den strejker over hans korpus. Jeg har fundet den! 859 01:18:59,509 --> 01:19:02,634 - Vi har fået gæster. - Hvad gør vi? 860 01:19:02,842 --> 01:19:05,634 Vi fører krig! 861 01:19:11,842 --> 01:19:16,009 Vil I lege? Vil I have mig? Så kom og tag mig! 862 01:19:26,134 --> 01:19:28,551 Godt, jeg sidder her. 863 01:19:33,301 --> 01:19:37,926 Det er mig, der er boss. Jeg er hele verdens folkefjende nr. 1! 864 01:19:38,134 --> 01:19:41,884 Nogle få franske pansersvin skræmmer mig ikke! 865 01:19:45,676 --> 01:19:49,342 Kom og tag mig! Så skal I fandeme få! 866 01:20:02,301 --> 01:20:05,717 Ved du, hvad dette pansersvin er? 867 01:20:06,634 --> 01:20:10,301 Han er ved at være godt træt af pis. 868 01:20:10,634 --> 01:20:15,217 Og det lille svin vil pløkke hele bondegården i smadder! 869 01:20:16,092 --> 01:20:19,134 Så kan du lære det! 870 01:20:36,092 --> 01:20:39,092 - Daniel, hjælp! - Han har ikke glemt mig. 871 01:20:42,801 --> 01:20:45,926 Hvem er det nu, der er nr. 1, hvad? 872 01:20:56,759 --> 01:21:01,301 Det er noget farligt stads. Jeg må tage kraftigere midler i brug. 873 01:21:03,509 --> 01:21:06,217 Se, hvad jeg fandt! 874 01:21:06,426 --> 01:21:09,426 Sådan nogle har jeg kun set på billeder. 875 01:21:09,634 --> 01:21:12,467 Han burde spærres inde. 876 01:21:12,676 --> 01:21:16,134 Nu skal der fanden gale mig ryddes op. 877 01:21:38,884 --> 01:21:41,092 Hjælp. 878 01:22:03,884 --> 01:22:06,717 Hold da helt kæft. 879 01:22:13,175 --> 01:22:18,175 Min elskede, jeg genkendte dig ikke. Jeg kunne have gjort dig fortræd. 880 01:22:18,384 --> 01:22:22,009 Pyt med det. Jeg kan forsvare mig. 881 01:22:26,634 --> 01:22:31,134 Hvor skal jeg sætte jer af, inden I kommer for godt i gang? 882 01:22:37,842 --> 01:22:42,759 Hør så lige her. Jeg bryder mig bestemt ikke om denne behandling. 883 01:22:47,134 --> 01:22:50,800 Hvem er jeres øverstbefalende? 884 01:22:52,300 --> 01:22:54,759 Der har vi ham. 885 01:22:54,967 --> 01:22:57,634 - Deres rang? - Politiinspektør. 886 01:22:57,842 --> 01:23:01,759 Ikke højere? De ligner ellers mindst en politimester. 887 01:23:01,967 --> 01:23:06,175 Deres overordnede holder Dem sikkert nede. Det kan jeg ændre. 888 01:23:06,384 --> 01:23:09,384 Jeg har forbindelser på højeste sted. 889 01:23:09,592 --> 01:23:14,550 - Og de skylder mig et par tjenester. - Lad os tale videre i min bil. 890 01:23:14,759 --> 01:23:16,800 Gerne. 891 01:23:17,009 --> 01:23:18,509 Grib ham! 892 01:23:18,717 --> 01:23:23,592 Hvad laver I? Slip mig! De begår en stor fejltagelse! 893 01:23:31,425 --> 01:23:34,967 Deres håndtering af sagen var eksemplarisk. 894 01:23:35,175 --> 01:23:40,592 Emilien gjorde det hele. Jeg kørte bare taxi. Taxametret tikker endnu. 895 01:23:40,800 --> 01:23:43,550 Vidste I, at belgieren ville plyndre den bank? 896 01:23:43,759 --> 01:23:47,592 Ja. Og da vi jo ikke må åbne de bankbokse, - 897 01:23:47,800 --> 01:23:50,634 - lod vi belgieren gøre det for os. 898 01:23:50,842 --> 01:23:54,009 Han stod jo alligevel til 200 år i skyggen. 899 01:23:54,217 --> 01:23:57,009 Hvordan vidste I, han ville undslippe? 900 01:23:57,217 --> 01:24:02,217 Ved at lade jer passe på ham var chancen jo rimeligt stor. 901 01:24:02,425 --> 01:24:07,134 - Så jeg spillede en afgørende rolle? - Ja, du var fantastisk. 902 01:24:13,050 --> 01:24:15,300 Noget nyt om Gibert? 903 01:24:15,509 --> 01:24:18,467 Vi gav ham en hel dunk sovemiddel, men han lo bare. 904 01:24:18,675 --> 01:24:22,050 Kom så! Flå dem i småstykker! 905 01:24:26,634 --> 01:24:30,634 - Kommissæren er stadig helt vild. - Intet kan køle ham ned. 906 01:24:30,842 --> 01:24:36,050 Vi har tilmeldt ham et maraton, men det hjælper nok heller ikke. 907 01:24:37,884 --> 01:24:42,259 Hvad laver I, kvajpander? I bevæger jer jo som pingviner! 908 01:24:47,092 --> 01:24:49,134 Skyd! Skyd! 909 01:24:52,467 --> 01:24:57,175 Tror du, du er kommet på plejehjem? Gå nu til den! 910 01:25:04,884 --> 01:25:08,634 Kom så, Gibert! Kom så, Gibert! 911 01:25:10,842 --> 01:25:14,134 Skulle det være så svært? Se nu her. 912 01:25:15,050 --> 01:25:18,092 Og når du så har tæmmet den... 913 01:25:55,092 --> 01:25:59,592 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2007