1 00:00:28,873 --> 00:00:31,162 FOR 800 ÅR SIDEN RASEDE EN BLODFEJDE - 2 00:00:31,376 --> 00:00:34,994 - MELLEM EN HERSKENDE VAMPYRSLÆGT - 3 00:00:35,213 --> 00:00:37,786 - OG EN OPRØRSGRUPPE AF VARULVE KALDET LYKANTROPER. 4 00:00:38,007 --> 00:00:39,799 LEGENDEN SIGER, AT SLAGET BEG YNDTE - 5 00:00:40,009 --> 00:00:43,959 - MED TO BRØDRE. 6 00:00:44,180 --> 00:00:47,964 ALEXANDER CORVINUS" TO UDØDELIGE SØNNER. 7 00:00:48,184 --> 00:00:50,141 MARCUS BLEV BIDT AF EN FLAGERMUS - 8 00:00:50,353 --> 00:00:54,303 - OG BLEV VAMPYRERNES LEDER. 9 00:00:54,524 --> 00:00:56,481 WILLIAM BLEV BIDT AF EN ULV - 10 00:00:56,693 --> 00:01:00,477 - OG BLEV DEN FØRSTE OG MÆGTIGSTE LYKANTROP. 11 00:01:27,557 --> 00:01:31,425 Milde himmel, bror, hvad har du gjort? 12 00:01:47,202 --> 00:01:52,160 Igen kommer vi for sent og må beskue dette udyrs ødelæggelser. 13 00:01:54,251 --> 00:01:57,371 Jeg vil ikke finde mig i det her længere, Marcus. 14 00:01:57,588 --> 00:02:02,001 Din bror må og skal stoppes. I nat bringes det til ende. 15 00:02:02,468 --> 00:02:05,718 Vi må skynde os, inden de forvandles. 16 00:02:08,766 --> 00:02:12,514 - Er han her endnu? - Ja. 17 00:02:12,728 --> 00:02:17,853 - Viktor, han må ikke lide overlast. - Gav jeg dig måske ikke mit ord? 18 00:02:18,067 --> 00:02:20,984 Men vi må have William under kontrol. 19 00:02:24,240 --> 00:02:27,656 Brænd ligene! Gennemsøg bygningerne! 20 00:02:30,413 --> 00:02:34,327 Marcus! Hold dig til mig. 21 00:03:14,833 --> 00:03:16,659 Giv mig faklen. 22 00:03:21,297 --> 00:03:22,756 De skifter ham! 23 00:03:25,009 --> 00:03:26,254 De skifter ham! 24 00:05:01,816 --> 00:05:04,852 - Tilbage til skoven. - Du har brug for min hjælp. 25 00:05:05,236 --> 00:05:08,320 Jeg har brug for, at du lever. Hvis du dør, dør vi alle. 26 00:05:08,531 --> 00:05:11,698 Af sted! 27 00:05:36,517 --> 00:05:38,309 Vi har fundet ham. 28 00:05:38,520 --> 00:05:41,011 - Vi har brug for flere folk. - Find Amelia. 29 00:05:50,281 --> 00:05:52,321 Amelia, vi har fundet William. 30 00:06:18,727 --> 00:06:20,435 Omring ham! 31 00:06:23,482 --> 00:06:25,355 Vælt ham omkuld! 32 00:06:33,659 --> 00:06:35,034 Nej! 33 00:06:37,079 --> 00:06:38,787 Lad ham være! 34 00:06:42,251 --> 00:06:43,959 Hold op, I slår ham ihjel! 35 00:06:47,339 --> 00:06:48,454 Bliv ved! 36 00:07:12,990 --> 00:07:15,825 - William... - Marcus! 37 00:07:17,870 --> 00:07:19,245 Han skulle ikke lide overlast! 38 00:07:19,705 --> 00:07:23,917 Overlad ham til mig, som vi aftalte, ellers må du bøde for dit forræderi. 39 00:07:24,126 --> 00:07:26,796 Så vil du lære din plads at kende. 40 00:07:27,004 --> 00:07:29,958 Din sympati for dette udyr er tåbelig. 41 00:07:30,174 --> 00:07:34,670 Din bror er helt ude af kontrol. Vi gør det her på min måde. 42 00:07:34,887 --> 00:07:39,763 Du ved, hvad konsekvenserne bliver, hvis du dræber mig eller William. 43 00:07:39,976 --> 00:07:43,392 Hvis du så meget som udtaler hans navn igen, - 44 00:07:43,604 --> 00:07:45,977 - så har du beseglet hans skæbne. 45 00:07:54,490 --> 00:07:56,898 Hvad ønsker du... 46 00:07:57,118 --> 00:07:58,446 ...min herre? 47 00:07:59,287 --> 00:08:02,656 Indespærring for bestandigt. 48 00:08:03,541 --> 00:08:06,115 Langt væk fra dig. 49 00:08:15,762 --> 00:08:20,175 I seks århundreder var jeg loyal over for vampyrerne. 50 00:08:22,602 --> 00:08:24,394 Men jeg blev forrådt. 51 00:08:25,814 --> 00:08:28,898 Fejden var ikke, hvad den så ud til at være. 52 00:08:29,276 --> 00:08:33,984 På en nat blev de løgne, der havde forenet os, bragt frem i lyset. 53 00:08:34,656 --> 00:08:36,898 Kraven, vores næstkommanderende, - 54 00:08:37,117 --> 00:08:41,826 - havde i smug allieret sig med Lucian, varulvenes hersker, - 55 00:08:42,289 --> 00:08:44,531 - for at vælte vores leder, Viktor. 56 00:08:46,043 --> 00:08:49,043 Men Kravens stræben efter magt og dominans var slået fejl. 57 00:08:51,381 --> 00:08:54,548 Viktor var ikke den frelser, jeg var blevet forledt til at tro. 58 00:08:57,721 --> 00:08:59,132 Han havde forrådt os alle. 59 00:09:06,146 --> 00:09:09,313 Snart vil jagten på hans morder begynde. 60 00:09:12,861 --> 00:09:15,566 Jeg har blot én allieret tilbage. 61 00:09:15,781 --> 00:09:20,194 ”Michael... Corvinus" menneskelige efterkommer. 62 00:09:21,120 --> 00:09:25,449 Hverken vampyr eller lykantrop, men en hybrid. 63 00:09:28,168 --> 00:09:30,790 Det er et spørgsmål om tid, før vi bliver fundet. 64 00:09:53,361 --> 00:09:56,397 Mit eneste håb er at få vækket Marcus, - 65 00:09:56,614 --> 00:10:00,825 - vor sidste tilbageværende Ældste, så sandheden kan komme frem, - 66 00:10:01,035 --> 00:10:05,496 - før Kraven forsøger at dræbe ham, mens han ligger i hi. 67 00:10:07,375 --> 00:10:10,660 Kraven ved, at han ikke kan hamle op med ham i vågen tilstand. 68 00:10:48,500 --> 00:10:49,698 Herligt. 69 00:11:23,327 --> 00:11:25,200 Den har været død i ugevis. 70 00:11:25,412 --> 00:11:28,081 Jeg troede, lykantroper antog deres menneskeform, når de døde. 71 00:11:28,290 --> 00:11:32,751 Jo, men her er regressionen standset, så den kan blive studeret. 72 00:11:32,961 --> 00:11:34,159 Hvordan kan du se det? 73 00:11:39,593 --> 00:11:41,467 INJICERET MED 850 ML THASARIN FOR AT STANDSE REGRESSION 74 00:11:42,179 --> 00:11:44,053 ikke just dit speciale, formoder jeg. 75 00:11:44,264 --> 00:11:47,598 Jeg slog dem bare ihjel. Jeg bemærkede ikke deres anatomi. 76 00:11:48,811 --> 00:11:50,934 - Hvor længe kan vi blive? - Ikke ret længe. 77 00:11:51,146 --> 00:11:53,602 Deres tilholdssteder er forbundet på én mainframe - 78 00:11:53,816 --> 00:11:58,941 - og udstyret med bevægelsessensorer. Måske er vi allerede blevet opdaget. 79 00:12:06,954 --> 00:12:11,782 Der er kun en time til solopgang. Kan du nå tilbage til huset? 80 00:12:12,001 --> 00:12:14,622 - Lige præcis. - Så lad os tage, hvad vi skal bruge. 81 00:12:15,046 --> 00:12:16,837 Nej. 82 00:12:18,132 --> 00:12:19,959 Jeg går derind alene. 83 00:12:39,278 --> 00:12:40,938 Luk den op. 84 00:14:26,387 --> 00:14:27,585 Marcus? 85 00:14:27,805 --> 00:14:32,597 Dette ulykkelige væsens blodminder - 86 00:14:33,644 --> 00:14:38,935 - har vist mig, at dit forræderi ikke kender nogen grænser. 87 00:14:39,942 --> 00:14:42,777 Min herre, jeg kan forklare. 88 00:14:43,195 --> 00:14:46,446 Hvorfor skulle jeg høre på dine løgne, - 89 00:14:46,657 --> 00:14:49,611 - når vejen til sandheden... 90 00:14:53,331 --> 00:14:56,082 ...er så meget sødere? 91 00:15:03,674 --> 00:15:06,628 Jeg bevarede hans hemmeligheder, ryddede op efter ham. 92 00:15:07,679 --> 00:15:11,463 Gå til Viktor og fortæl ham nøjagtigt det, jeg beder dig om. 93 00:15:12,934 --> 00:15:15,259 Koncentrer dig nu bare om din del. 94 00:15:25,697 --> 00:15:30,026 Jeg beder dig. Jeg kan hjælpe dig. 95 00:15:30,243 --> 00:15:32,401 Det har du skam allerede gjort. 96 00:15:39,419 --> 00:15:42,954 Hvis jeg kan forklare mig, kan du måske få asyl. 97 00:15:43,173 --> 00:15:46,043 Nu ville du blive dræbt på stedet. Det tør jeg ikke risikere. 98 00:15:46,259 --> 00:15:50,506 Skal jeg så bare sidde her og vente? Måske har Kraven sine folk med sig. 99 00:15:50,722 --> 00:15:53,130 Du er ikke så stærk, som du tror. 100 00:15:53,350 --> 00:15:57,597 Michael, du er unik. Vi har aldrig før haft en hybrid. 101 00:15:57,813 --> 00:16:01,347 Hvordan du end har det med det, så kan dine kræfter være ubegrænsede. 102 00:16:01,566 --> 00:16:05,101 Men du er afhængig af blod. Du må søge føde. 103 00:16:05,320 --> 00:16:08,855 Du vil svækkes sekund for sekund. Brug din tid på det. 104 00:16:09,241 --> 00:16:11,032 I guder. 105 00:16:12,035 --> 00:16:15,535 Hvad så, hvis jeg ikke gør det? Hvis jeg ikke kan? 106 00:16:15,747 --> 00:16:17,621 Almindelig mad kan være dødbringende. 107 00:16:17,833 --> 00:16:20,620 Hvis du ikke forudser din trang, vil du angribe mennesker. 108 00:16:20,836 --> 00:16:23,956 Og det vil du ikke have på din samvittighed. 109 00:16:24,798 --> 00:16:26,542 Der er ingen vej tilbage, Michael. 110 00:16:29,178 --> 00:16:30,886 Jeg beklager. 111 00:16:31,346 --> 00:16:35,475 Jeg forstår godt, hvad du gjorde. Det sætter jeg pris på. 112 00:16:36,560 --> 00:16:40,510 Du reddede mit liv. Jeg var ikke parat til at dø. 113 00:16:45,110 --> 00:16:48,396 Jeg ved snart ikke. Alt er forandret. 114 00:16:48,948 --> 00:16:53,657 Jeg skal lige nå at fordøje det hele. Det er en stor mundfuld. 115 00:16:55,663 --> 00:16:58,533 Gå bare. Jeg bliver her. 116 00:16:59,125 --> 00:17:01,580 Bare sørg for at komme tilbage. 117 00:18:28,340 --> 00:18:32,254 De uskyldige øjenvidner? Er de blevet gjort tavse? 118 00:18:32,719 --> 00:18:35,008 Men derudover er de uskadte, som beordret. 119 00:18:39,226 --> 00:18:41,799 - Vis mig, hvad du har. - Javel. 120 00:18:47,067 --> 00:18:50,768 To Dødemagere blev slået ihjel. Vi fandt ingen lykantroper. 121 00:18:51,029 --> 00:18:55,526 De brugte tilsyneladende en ny type UV-ammunition. 122 00:18:56,744 --> 00:18:57,823 Og Amelia? 123 00:19:00,581 --> 00:19:04,365 Der var ingen overlevende. Kravens folk var måske til stede, - 124 00:19:04,585 --> 00:19:07,420 - men de gjorde intet for at forhindre det. 125 00:19:07,755 --> 00:19:09,463 Og Viktor? 126 00:19:29,777 --> 00:19:32,980 Og ingen spor af Marcus blandt askehobene? 127 00:19:33,197 --> 00:19:35,902 Han ødelagde tilsyneladende sin egen forsamling. 128 00:19:37,118 --> 00:19:39,241 Det var ikke hans forsamling. 129 00:20:04,103 --> 00:20:05,432 Vi må af sted. 130 00:20:48,982 --> 00:20:50,975 Lad mig være alene. 131 00:23:07,080 --> 00:23:09,037 AKTIV 132 00:23:09,374 --> 00:23:11,283 Der er du jo. 133 00:24:13,564 --> 00:24:15,142 Hvordan går det? 134 00:24:36,504 --> 00:24:38,046 Tak. 135 00:26:00,088 --> 00:26:02,461 I er nødt til at lade mig være. 136 00:26:03,967 --> 00:26:05,296 Lad mig være! 137 00:26:25,197 --> 00:26:26,526 Der! 138 00:26:30,202 --> 00:26:31,483 Få folkene derhen. Nu. 139 00:26:42,298 --> 00:26:44,041 Lad mig være, for helvede! 140 00:27:10,368 --> 00:27:11,566 Stop! 141 00:27:17,333 --> 00:27:18,531 Satans. 142 00:28:44,588 --> 00:28:47,542 Michael? 143 00:28:54,515 --> 00:28:57,220 - Her. Bid her. - Nej. 144 00:28:57,434 --> 00:28:59,474 Ellers dør du! 145 00:29:27,131 --> 00:29:28,839 Kan du bevæge dig? 146 00:29:33,262 --> 00:29:34,507 Vi må af sted. 147 00:29:55,493 --> 00:29:59,361 - Marcus... - Jeg ved, hvad du har gjort, Selene. 148 00:29:59,998 --> 00:30:02,489 Viktor fortjente sin skæbne, og Kraven var ikke et hak bedre. 149 00:30:02,709 --> 00:30:07,834 Kraven har allerede høstet fortjenesten af sine ugerninger. 150 00:30:08,423 --> 00:30:09,834 Og Viktor... 151 00:30:10,258 --> 00:30:14,303 Viktor havde fortjent sin skæbne gentagne gange. 152 00:30:15,972 --> 00:30:19,970 Det er et forfærdeligt anliggende at udrydde sin familie. 153 00:30:21,186 --> 00:30:25,647 Man gjorde sig store anstrengelser for at skjule alt dette for mig. 154 00:30:27,776 --> 00:30:30,860 Hvad havde Viktor monstro at skjule? 155 00:30:31,863 --> 00:30:35,113 Eller måske er det dig, Selene, - 156 00:30:37,119 --> 00:30:40,737 - der, som det sidste medlem af din ulyksalige slægt, - 157 00:30:41,540 --> 00:30:43,828 - har noget at skjule? 158 00:30:53,468 --> 00:30:54,879 Løb! 159 00:31:18,452 --> 00:31:19,448 Hvad fanden? 160 00:31:23,415 --> 00:31:24,613 Gør det noget, hvis jeg kører? 161 00:31:30,339 --> 00:31:31,584 Hop ind! 162 00:32:39,534 --> 00:32:43,152 Om du så er død eller levende, vil du give mig, hvad jeg forlanger! 163 00:33:56,237 --> 00:33:57,897 Er du okay? 164 00:34:01,742 --> 00:34:04,067 - Han er hybrid, ikke? - Jo. 165 00:34:05,246 --> 00:34:07,534 Han ville have den her. Hvorfor? 166 00:34:08,708 --> 00:34:12,705 Det ved jeg ikke. Men nu har vi et andet problem. 167 00:34:17,925 --> 00:34:19,123 Drej af heroppe. 168 00:34:24,932 --> 00:34:26,925 Pis! Ned med dig. 169 00:34:28,019 --> 00:34:29,976 Hold speederen i bund, men duk dig. 170 00:34:45,828 --> 00:34:47,620 Hold fast! 171 00:35:02,345 --> 00:35:03,970 Bliv nede. 172 00:35:58,610 --> 00:36:00,069 Kom. 173 00:36:17,630 --> 00:36:20,833 Lad mig se din hånd. Hold da kæft. 174 00:36:22,468 --> 00:36:26,133 - Det er ikke nødvendigt. - Jeg er straks tilbage. 175 00:36:42,822 --> 00:36:44,020 Lad mig se. 176 00:36:48,995 --> 00:36:52,364 Se selv. Det er ikke nødvendigt. 177 00:40:40,562 --> 00:40:41,760 Området er sikret. 178 00:42:09,527 --> 00:42:10,903 Solen er ved at gå ned. 179 00:42:12,947 --> 00:42:14,323 Hvad er der galt? 180 00:42:21,247 --> 00:42:23,952 Vi tog forsyningerne med. De brugte våben blev efterladt. 181 00:42:24,376 --> 00:42:27,495 Det skete lige før daggry, så de kan ikke være nået langt. 182 00:42:27,712 --> 00:42:31,710 Bliv i luften indtil videre. De dukker op før eller siden. 183 00:42:31,925 --> 00:42:33,253 Javel. 184 00:42:37,556 --> 00:42:40,391 Jeg har set den, da jeg var barn. 185 00:42:40,600 --> 00:42:43,804 Jeg har holdt den, mens den har været åben. 186 00:42:44,020 --> 00:42:45,265 Hvordan kan det lade sig gøre? 187 00:42:47,524 --> 00:42:49,267 Det ved jeg ikke. 188 00:42:51,611 --> 00:42:53,154 Men jeg kender en, der måske gør. 189 00:42:53,947 --> 00:42:55,904 Andreas Tanis. 190 00:42:56,116 --> 00:42:58,951 Han var forsamlingernes officielle historiker. 191 00:43:01,455 --> 00:43:05,155 Han faldt i unåde, da han skrev, hvad Viktor betragtede som løgne. 192 00:43:05,375 --> 00:43:08,127 Nu viser det sig, at han sandsynligvis fortalte sandheden. 193 00:43:08,337 --> 00:43:09,617 Hvad blev der af ham? 194 00:43:09,838 --> 00:43:11,914 Han blev sendt i eksil for over 300 år siden. 195 00:43:12,549 --> 00:43:16,001 300 år? Hvad får dig til at tro, at vi kan finde ham? 196 00:43:16,386 --> 00:43:17,845 Det var mig, der sendte ham i eksil. 197 00:43:57,386 --> 00:44:01,218 - Det ligner et kloster. - Ja. Nu er det snarere et fængsel. 198 00:44:01,807 --> 00:44:04,298 Tanis har holdt sig skjult her, siden Viktor beordrede ham i eksil. 199 00:44:04,519 --> 00:44:07,056 Vi er de første, han ser i flere hundrede år. 200 00:44:18,991 --> 00:44:21,031 - Besynderligt. - Hvad? 201 00:44:21,619 --> 00:44:24,193 Jeg husker ikke, at den her port var her før. 202 00:44:26,499 --> 00:44:27,827 Tag den her. 203 00:45:33,192 --> 00:45:34,602 Pis... 204 00:45:58,217 --> 00:45:59,332 Tilbage! 205 00:46:01,804 --> 00:46:03,002 Der fik jeg dig. 206 00:46:06,058 --> 00:46:07,137 Satans. 207 00:48:41,340 --> 00:48:43,463 Jeg vidste, det var dig, Selene. 208 00:48:43,968 --> 00:48:47,218 Stanken af Viktors blod hænger forsat i dine årer. 209 00:48:47,430 --> 00:48:50,799 Tanis. Jeg kan se, at du ikke er blevet bedre til at ramme. 210 00:48:53,060 --> 00:48:57,188 Du har ikke forandret dig. Mig skræmmer du ikke, Selene. 211 00:48:58,274 --> 00:49:00,101 Det må vi gøre noget ved. 212 00:49:10,286 --> 00:49:11,615 Vi må tale sammen. 213 00:49:15,792 --> 00:49:18,365 Dit eksil virker mere behageligt, end jeg husker det. 214 00:49:19,295 --> 00:49:21,169 Hvordan får en vampyr lykantroper som livvagter? 215 00:49:21,714 --> 00:49:24,549 En gave fra en yderst overbevisende klient. 216 00:49:25,760 --> 00:49:27,135 Lucian. 217 00:49:28,930 --> 00:49:30,389 Hvorfor vil Lucian beskytte dig? 218 00:49:32,100 --> 00:49:33,642 Fordi han handlede med dem. 219 00:49:35,770 --> 00:49:37,810 UV-ammunition. 220 00:49:38,022 --> 00:49:40,644 Hvor længe har du tjent på at dræbe din egen æt? 221 00:49:41,026 --> 00:49:43,896 Jeg har gjort, hvad der var nødvendigt for at overleve. 222 00:49:44,112 --> 00:49:48,406 Min beslutning blev gjort nemmere, da jeres elskede Viktor forrådte mig. 223 00:49:48,617 --> 00:49:51,452 Forræderi var hans speciale. 224 00:49:52,829 --> 00:49:55,534 Viktor er død. Jeg har slået ham ihjel. 225 00:49:55,749 --> 00:49:59,082 Har du slået Viktor ihjel? 226 00:50:03,131 --> 00:50:05,088 Det tror jeg næppe. 227 00:50:07,344 --> 00:50:09,253 Medmindre du har indset sandheden. 228 00:50:14,643 --> 00:50:17,181 Så dine øjne er omsider åbne. 229 00:50:17,980 --> 00:50:22,772 Er det ikke interessant, at sandheden brænder værre end sollyset? 230 00:50:22,985 --> 00:50:25,108 Jeg forsøgte at stoppe ham. 231 00:50:25,320 --> 00:50:28,274 Det var en skændsel at begå en så frygtelig forbrydelse. 232 00:50:29,324 --> 00:50:33,821 Og så forvandlede han dig. Det var ikke til at holde ud. 233 00:50:34,079 --> 00:50:36,368 Mine protester var grunden til, at han anbragte mig her. 234 00:50:37,374 --> 00:50:40,790 Vær forsigtig med den, min kære. Den kan give et frygteligt brag. 235 00:50:42,171 --> 00:50:46,382 - Åbn klingerne, så aktiverer du dem. - Rart at vide. 236 00:50:50,512 --> 00:50:55,471 Viktor anbragte dig næppe her på grund af moralske skrupler. 237 00:50:55,684 --> 00:50:59,634 - Hvad ved du? - Meget lidt, er jeg bange for. 238 00:51:06,028 --> 00:51:09,278 Så tog jeg måske fejl, og så er du intet bevendt. 239 00:51:10,533 --> 00:51:12,656 Marcus ville have fat i den her. Hvorfor? 240 00:51:57,413 --> 00:52:00,201 Noget historie tager udgangspunkt i sandheden. 241 00:52:00,417 --> 00:52:02,493 Andet i bedrag. 242 00:52:04,337 --> 00:52:07,872 Viktor var ikke den første, som du blev forledt til at tro. 243 00:52:08,091 --> 00:52:12,385 Han var engang et menneske. Herre over disse egne. 244 00:52:13,930 --> 00:52:15,722 Marcus... 245 00:52:16,391 --> 00:52:18,265 Det er ham. 246 00:52:20,061 --> 00:52:21,342 Han er kilden. 247 00:52:22,606 --> 00:52:24,563 Den første ægte vampyr. 248 00:52:25,108 --> 00:52:27,480 Så taler legenden altså sandt. 249 00:52:28,153 --> 00:52:31,403 Da hans skånselsløse liv lakkede mod enden, - 250 00:52:32,491 --> 00:52:36,571 - da hans næste åndedrag var vigtigere for ham end sølv og guld, - 251 00:52:36,787 --> 00:52:39,657 - gav Marcus ham et tilbud. 252 00:52:39,873 --> 00:52:43,574 Et middel mod sygdom og død. 253 00:52:44,628 --> 00:52:46,122 Udødelighed. 254 00:52:46,338 --> 00:52:49,873 Til gengæld skulle Viktor lade sin udødeliggjorte hær hjælpe Marcus. 255 00:52:50,926 --> 00:52:52,550 Med hvad? 256 00:52:52,761 --> 00:52:58,182 Med at besejre de første varulve, en farlig og smitsom race - 257 00:52:58,392 --> 00:53:00,965 - skabt af Marcus" eget kød og blod. 258 00:53:03,021 --> 00:53:04,599 Hans tvillingebror William. 259 00:53:06,650 --> 00:53:08,275 Men de var ikke som den slags, vi kender. 260 00:53:08,652 --> 00:53:13,030 Hvor modbydelige dine brødre end må synes, er de dog udviklede. 261 00:53:13,240 --> 00:53:18,946 Disse var frådende udyr, der aldrig ville kunne antage menneskeform igen. 262 00:53:19,163 --> 00:53:22,330 Det var først senere generationer, der lærte at kanalisere deres raseri. 263 00:53:22,541 --> 00:53:26,242 Og Williams tørst efter ødelæggelse og lemlæstelse var uudslukkelig. 264 00:53:27,546 --> 00:53:31,591 Han måtte standses. Da Viktors hære var forvandlet, - 265 00:53:31,801 --> 00:53:37,590 - nedlagde og slagtede hans legioner af vampyrer bæsterne. 266 00:53:37,807 --> 00:53:41,140 Så fangede de William og spærrede ham inde. 267 00:53:41,727 --> 00:53:43,850 Han skulle være Viktors fange for bestandigt. 268 00:53:46,524 --> 00:53:47,769 Hvorfor lade ham leve? 269 00:53:47,984 --> 00:53:52,231 Af samme grund som Viktor aldrig lagde planer mod Marcus: Frygt. 270 00:53:52,697 --> 00:53:54,654 Han fik at vide, at hvis Marcus blev slået ihjel, - 271 00:53:55,199 --> 00:53:58,153 - ville alle af hans blod følge ham i graven. 272 00:53:59,287 --> 00:54:04,115 For Viktor betød det, at Williams død ville være lykantropernes endeligt. 273 00:54:04,334 --> 00:54:05,413 Hans slaver. 274 00:54:07,503 --> 00:54:08,914 Ja. 275 00:54:10,173 --> 00:54:12,249 Et kløgtigt bedrageri, - 276 00:54:12,467 --> 00:54:15,172 - som Viktor næppe ville lade afsløre. 277 00:54:16,554 --> 00:54:20,967 Derfor skulle Marcus beskyttes for enver pris. 278 00:54:24,270 --> 00:54:25,468 Her er det. 279 00:54:31,236 --> 00:54:33,691 - Vampyrer. - Dødelige. 280 00:54:34,906 --> 00:54:37,860 Mænd, der er loyale over for Alexander Corvinus. 281 00:54:39,744 --> 00:54:41,025 Vores alle sammens fader. 282 00:54:49,087 --> 00:54:50,416 Hvad er det? 283 00:54:54,259 --> 00:54:55,884 Det burde du vide. 284 00:54:57,137 --> 00:54:58,880 Det er Williams fængsel. 285 00:55:01,141 --> 00:55:04,842 Det fængsel, som din far fik i kommission at opføre. 286 00:55:10,442 --> 00:55:13,526 Nå, så det er dig, der har holdt øje med den for mig? 287 00:55:13,737 --> 00:55:15,979 Jeg har ledt efter den overalt, skat. 288 00:55:20,994 --> 00:55:24,079 Hvad er det? Hvad er der galt? 289 00:55:25,290 --> 00:55:28,161 Nu forstår hun, hvorfor hendes familie blev slået ihjel. 290 00:55:31,130 --> 00:55:33,502 Men det var mange år senere. 291 00:55:34,800 --> 00:55:38,880 Den vinter Lucian slap fri. Din far vidste for meget. 292 00:55:39,096 --> 00:55:40,839 Mere end Viktor turde risikere. 293 00:55:41,390 --> 00:55:47,428 Især når Lucian havde nøglen til Williams celle. 294 00:55:48,481 --> 00:55:52,692 - Og jeg er kortet. - Ja. 295 00:55:53,736 --> 00:55:58,232 Du er den eneste overlevende, der kender dens placering. 296 00:55:59,158 --> 00:56:01,945 Viktor vidste, du var for ung til at kunne huske det. 297 00:56:02,161 --> 00:56:03,655 Men Marcus ved, - 298 00:56:03,871 --> 00:56:09,245 - at mindet om Williams fængsels nøjagtige placering - 299 00:56:09,752 --> 00:56:11,579 - ligger gemt i dit blod. 300 00:56:12,964 --> 00:56:17,044 Hvorfor leder Marcus efter ham nu efter alle disse år? 301 00:56:17,468 --> 00:56:18,631 Det kan jeg ikke svare på. 302 00:56:29,897 --> 00:56:34,476 Men jeg kender en, der kan stoppe ham. Måske kunne jeg arrangere et møde. 303 00:56:36,154 --> 00:56:40,483 Til gengæld for din diskretion naturligvis. 304 00:56:41,784 --> 00:56:43,243 Naturligvis. 305 00:57:38,300 --> 00:57:41,217 Tanis. Du virker nervøs. 306 00:57:41,970 --> 00:57:44,212 Hvorfor flygter du fra mit blotte åsyn? 307 00:57:49,686 --> 00:57:53,387 Vær så god at sætte dig. 308 00:57:54,775 --> 00:57:57,562 Der er ingen grund til, at dette skal være ubehageligt. 309 00:57:58,779 --> 00:58:01,235 Jeg har altid sat pris på dit selskab. 310 00:58:07,204 --> 00:58:09,327 Nu er du ubehøvlet. 311 00:58:10,666 --> 00:58:12,077 Undskyld. 312 00:58:20,301 --> 00:58:24,381 Viktor lavede to nøgler. Hvad ved du om dem? 313 00:58:26,515 --> 00:58:28,058 Nøgler? 314 00:58:29,018 --> 00:58:31,935 Jeg kender ikke noget til nogen nøgler. 315 00:58:47,537 --> 00:58:51,119 Nå jo. De nøgler. 316 00:58:51,499 --> 00:58:53,041 Ja? 317 00:58:53,251 --> 00:59:00,666 Den ene hang til offentlig skue om hans datters hals. 318 00:59:01,926 --> 00:59:04,382 - For næsen af dig. - Og den anden? 319 00:59:07,098 --> 00:59:10,052 - Den var altid i Viktors varetægt. - Hvor? 320 00:59:11,144 --> 00:59:12,852 Inden i ham. 321 00:59:14,189 --> 00:59:15,813 Begravet i hans kød. 322 00:59:22,280 --> 00:59:27,619 Nej, jeg beder dig. 323 00:59:44,219 --> 00:59:46,757 En, der kan standse ham. Måske kan jeg arrangere et møde. 324 00:59:46,972 --> 00:59:49,427 Gå til Mole 17. Spørg efter Lorenz Macaro. 325 01:00:13,832 --> 01:00:16,039 Hvordan ved vi, at Tanis ikke lokker os i en fælde? 326 01:00:16,251 --> 01:00:18,707 Han tør ikke lokke mig i en fælde. 327 01:00:23,008 --> 01:00:27,053 Du er på privat område. Stig ud af bilen med hænderne oppe. 328 01:00:27,846 --> 01:00:30,219 Vi søger Lorenz Macaro. 329 01:00:30,641 --> 01:00:34,010 Stig ud af bilen. Langsomt! Lad mig se dine hænder. 330 01:00:34,812 --> 01:00:37,101 Så du vil se mine hænder? 331 01:00:44,530 --> 01:00:45,858 Gå bare. 332 01:00:56,334 --> 01:00:57,994 Så du er bekendt med den? 333 01:01:05,968 --> 01:01:07,213 Noget så inderligt. 334 01:01:14,519 --> 01:01:16,392 Du er Alexander Corvinus. 335 01:01:21,693 --> 01:01:26,022 Der var engang, hvor jeg gik under det navn. 336 01:01:27,448 --> 01:01:30,782 Men uanset navnet er jeg stadig din forfader. 337 01:01:36,916 --> 01:01:40,202 Hvordan har du holdt dig skjult i alle disse år? 338 01:01:40,420 --> 01:01:42,792 I århundreder har jeg beskuet den skade, - 339 01:01:43,006 --> 01:01:47,964 - mine sønner har forrettet mod hinanden og mod menneskeheden. 340 01:01:49,220 --> 01:01:53,467 Ikke just den arv, jeg ønskede mig den morgen, jeg så dem blive født. 341 01:01:54,768 --> 01:02:00,308 Det er en sur pligt at opdæmme krigen og rydde sølet af vejen. 342 01:02:01,358 --> 01:02:04,643 Og skjule min families ulyksalige fortid. 343 01:02:04,861 --> 01:02:07,150 - Kunne du have forhindret det? - Ja. 344 01:02:08,448 --> 01:02:10,488 Ville du kunne dræbe dine egne sønner? 345 01:02:10,700 --> 01:02:12,989 Du ved, hvad Marcus er ude på. 346 01:02:13,203 --> 01:02:16,287 Hvis han finder mig, finder han Williams fængsel. 347 01:02:16,498 --> 01:02:18,621 Du må hjælpe os med at stoppe ham. 348 01:02:19,960 --> 01:02:23,792 Beder du mig om at hjælpe dig med at slå min egen søn ihjel? 349 01:02:24,006 --> 01:02:27,006 Dig? En Dødemager? 350 01:02:27,426 --> 01:02:32,171 Hvor mange uskyldige dræbte du i din søgen efter at hævne din familie? 351 01:02:32,389 --> 01:02:34,714 Spar mig for dine selvgode udgydelser. 352 01:02:34,933 --> 01:02:39,975 Du er ikke bedre end Marcus, og langt mindre ædel end William. 353 01:02:40,189 --> 01:02:42,893 Han kan i det mindste ikke styre sin hærgen. 354 01:02:43,108 --> 01:02:46,193 Alt, hvad jeg har gjort, kan spores tilbage til dig. 355 01:02:46,403 --> 01:02:47,814 Hundredtusindvis har mistet livet, - 356 01:02:48,030 --> 01:02:51,363 - fordi du ikke kan acceptere, at dine sønner er nogle udyr. 357 01:02:51,575 --> 01:02:55,027 At de skaber flere udyr. Du kunne have forhindret det. 358 01:02:55,245 --> 01:03:00,832 Kom ikke krybende til mig, fordi du er svagere end din modstander. 359 01:03:01,043 --> 01:03:03,878 Du ved, hvilke ødelæggelser William forårsagede, før han blev fanget. 360 01:03:04,088 --> 01:03:05,368 Han må ikke slippe fri. 361 01:03:54,222 --> 01:03:56,760 Nej, vent! Du kan intet stille op mod ham. 362 01:04:19,706 --> 01:04:20,904 Snart, min bror. 363 01:04:55,617 --> 01:04:57,242 Nej! 364 01:05:09,173 --> 01:05:12,127 Far? Nej. 365 01:05:13,552 --> 01:05:17,764 De er væk. Så så, mit barn. Du er i sikkerhed. 366 01:06:06,439 --> 01:06:08,894 Nej. Michael? 367 01:06:09,692 --> 01:06:10,890 Se på mig. 368 01:06:13,237 --> 01:06:14,780 Michael? 369 01:06:56,823 --> 01:07:00,607 Kom nu. 370 01:07:04,206 --> 01:07:06,115 Satans! 371 01:07:52,421 --> 01:07:57,332 - Hej, far. - Din tilstedeværelse er uønsket. 372 01:08:00,179 --> 01:08:04,093 Det forudsigelige hjerte, som aldrig vil tø. 373 01:08:04,767 --> 01:08:08,017 Hvilken skam, at det slår i en tåbes krop. 374 01:08:09,021 --> 01:08:10,765 Du er den ældste udødelige, - 375 01:08:11,273 --> 01:08:15,188 - men du har aldrig forsøgt at gribe din skæbne. 376 01:08:15,403 --> 01:08:20,741 Du og jeg er naturens svipsere. Intet andet. 377 01:08:20,950 --> 01:08:23,488 Denne verden er skabt til menneskeheden. 378 01:08:23,703 --> 01:08:27,831 Skal det ynkelige synspunkt forklare, hvorfor du udstødte dine sønner? 379 01:08:28,040 --> 01:08:30,496 Hvorfor du har set til i et halvt årtusinde, - 380 01:08:30,710 --> 01:08:34,209 - mens William har måttet lide i mørket alene? 381 01:08:34,756 --> 01:08:36,713 Nej, far. 382 01:08:37,425 --> 01:08:40,758 Jeg har ingen respekt for dit ynkelige synspunkt. 383 01:08:42,639 --> 01:08:45,474 Viktors nøgle. Hvor er den? 384 01:08:45,683 --> 01:08:48,388 Hvad din plan med William end måtte være, er den forgæves. 385 01:08:48,603 --> 01:08:51,723 - Du kan ikke kontrollere din bror. - Jeg er blevet stærkere. 386 01:08:51,940 --> 01:08:55,356 Og båndet mellem os er stærkere, end du nogensinde har villet erkende. 387 01:08:55,568 --> 01:08:56,849 Du tager fejl. 388 01:08:57,070 --> 01:09:00,237 Du vil snart drukne i lykantroper, som du gjorde før. 389 01:09:00,448 --> 01:09:04,398 Nej, hverken lykantroper eller vampyrer. 390 01:09:04,619 --> 01:09:09,080 En ny race skabt i deres skabers billede. 391 01:09:10,208 --> 01:09:11,833 Deres nye gud. 392 01:09:14,838 --> 01:09:16,795 Mig. 393 01:09:28,727 --> 01:09:31,182 Og en sand gud... 394 01:09:35,901 --> 01:09:37,525 ...har ingen far. 395 01:10:13,689 --> 01:10:15,480 Du vil fejle. 396 01:10:51,394 --> 01:10:53,102 - Hent førstehjælpskassen! - Nej! 397 01:11:00,486 --> 01:11:03,689 Lad os nu hjælpe dig. 398 01:11:04,240 --> 01:11:06,197 Tiden er inde, min ven. 399 01:11:07,869 --> 01:11:09,363 Find pigen. 400 01:11:10,788 --> 01:11:12,864 Før hende til mig. 401 01:11:18,379 --> 01:11:19,660 Nej, vent. 402 01:11:23,343 --> 01:11:26,463 Hvis du vil have ram på Marcus, har du brug for Alexanders hjælp. 403 01:11:32,769 --> 01:11:34,228 I efterlader ham ikke her. 404 01:11:54,958 --> 01:11:58,576 - Fik han fat i smykket? - Ja. 405 01:11:59,421 --> 01:12:02,042 Han er for stærk til, at du kan klare ham alene. 406 01:12:02,632 --> 01:12:06,844 Kun du er ældre end ham. Kun du er stærkere. 407 01:12:07,054 --> 01:12:09,426 Du kunne selv have slået ham ihjel. 408 01:12:10,641 --> 01:12:16,430 Uanset hvad han er endt som, så er han stadig min søn. 409 01:12:22,778 --> 01:12:25,530 Du er det sidste håb. 410 01:12:26,490 --> 01:12:29,776 Han kan kun besejres på én måde. 411 01:12:37,126 --> 01:12:43,330 Skynd dig nu, inden arven i mine årer svinder helt ind. 412 01:12:51,849 --> 01:12:54,007 Hvad vil det forvandle mig til? 413 01:12:55,853 --> 01:12:57,477 Fremtiden. 414 01:13:40,189 --> 01:13:42,099 Gå nu. 415 01:17:29,630 --> 01:17:31,089 Vi nærmer os. 416 01:18:26,354 --> 01:18:28,596 Flyv tilbage mod floden. 417 01:18:40,660 --> 01:18:42,736 Jeg kan ikke se nogen vej ind. 418 01:18:45,039 --> 01:18:49,500 Der var en indgang via floden. Den må være under vandet nu. 419 01:18:49,711 --> 01:18:51,170 Vi må en tur i vandet. 420 01:19:27,541 --> 01:19:29,035 Tættere på. 421 01:19:34,715 --> 01:19:36,257 Selene. 422 01:20:49,499 --> 01:20:50,779 William. 423 01:21:06,307 --> 01:21:07,802 Vent. 424 01:21:12,856 --> 01:21:16,438 Nej, William! Stop. Slap af, min bror. 425 01:21:16,651 --> 01:21:18,110 Det er mig. 426 01:21:21,781 --> 01:21:24,451 Jeg sårer lige så nødig dig som mig selv. 427 01:21:56,942 --> 01:21:58,140 Hvilken vej? 428 01:22:26,096 --> 01:22:27,888 Er det her? 429 01:22:32,228 --> 01:22:34,101 Han er her allerede. 430 01:23:07,930 --> 01:23:11,430 - Hvad er det? - Ikke noget. 431 01:23:11,642 --> 01:23:13,053 Lad os gå. 432 01:23:24,155 --> 01:23:26,278 Vi kommer for sent. 433 01:23:53,852 --> 01:23:55,476 Om bag ved ham! 434 01:24:04,863 --> 01:24:06,487 Imponerende. 435 01:25:15,434 --> 01:25:16,929 Michael, du er unik. 436 01:25:19,438 --> 01:25:22,060 Vi har aldrig før haft en hybrid. 437 01:25:23,234 --> 01:25:24,977 Dine kræfter kan være ubegrænsede. 438 01:25:42,462 --> 01:25:44,668 Hold inde! Fandens også. 439 01:25:48,426 --> 01:25:51,178 - Hvor er han? - Han løb ind igennem der. 440 01:25:52,889 --> 01:25:55,641 Vi har kun UV-ammunition. Det vil ikke fælde ham. 441 01:25:55,850 --> 01:25:58,306 Nej, men det vil sinke ham. 442 01:26:44,608 --> 01:26:46,232 Kom så. 443 01:26:46,777 --> 01:26:47,975 Er du okay? 444 01:28:04,897 --> 01:28:06,557 Kors i røven! 445 01:29:58,554 --> 01:30:00,262 De var ikke som de lykantroper, vi kender til. 446 01:30:00,473 --> 01:30:04,007 De var frådende udyr, der aldrig kunne antage menneskeform igen. 447 01:30:54,486 --> 01:30:56,359 Hvad venter du på? Skyd dem! 448 01:30:56,571 --> 01:31:00,651 Så rammer jeg også hende! Jeg kan ikke få dem på kornet! 449 01:31:52,419 --> 01:31:53,617 Michael... 450 01:32:29,957 --> 01:32:31,997 Pløk den! 451 01:33:04,325 --> 01:33:05,321 Skær os fri! 452 01:33:09,080 --> 01:33:10,705 Vi styrter! 453 01:34:50,349 --> 01:34:51,808 William! 454 01:35:02,445 --> 01:35:06,312 Jeg vidste, Viktor begik en fejl ved at holde dig som kæledyr. 455 01:35:06,866 --> 01:35:10,235 Han skulle have dræbt dig sammen med resten af din familie. 456 01:37:58,623 --> 01:38:01,659 Et uskrevet kapitel venter forude. 457 01:38:01,876 --> 01:38:05,162 De grænser, der adskilte forsamlingerne, er blevet udvisket. 458 01:38:05,380 --> 01:38:08,297 Kaos og intern magtkamp er uundgåeligt. 459 01:38:08,508 --> 01:38:12,043 Det eneste, der er givet, er, at mørket stadig venter forude. 460 01:38:12,262 --> 01:38:16,010 Men for første gang... 461 01:38:16,224 --> 01:38:19,011 ... ser jeg ind i lyset med spirende håb.