1
00:00:28,873 --> 00:00:31,162
FOR 800 ÅR SIDEN
RASEDE EN BLODFEJDE -
2
00:00:31,376 --> 00:00:34,994
- MELLEM EN HERSKENDE
VAMPYRSLÆGT -
3
00:00:35,213 --> 00:00:37,786
- OG EN OPRØRSGRUPPE
AF VARULVE KALDET LYKANTROPER.
4
00:00:38,007 --> 00:00:39,799
LEGENDEN SIGER,
AT SLAGET BEG YNDTE -
5
00:00:40,009 --> 00:00:43,959
- MED TO BRØDRE.
6
00:00:44,180 --> 00:00:47,964
ALEXANDER CORVINUS"
TO UDØDELIGE SØNNER.
7
00:00:48,184 --> 00:00:50,141
MARCUS BLEV BIDT
AF EN FLAGERMUS -
8
00:00:50,353 --> 00:00:54,303
- OG BLEV VAMPYRERNES LEDER.
9
00:00:54,524 --> 00:00:56,481
WILLIAM BLEV BIDT AF EN ULV -
10
00:00:56,693 --> 00:01:00,477
- OG BLEV DEN FØRSTE
OG MÆGTIGSTE LYKANTROP.
11
00:01:27,557 --> 00:01:31,425
Milde himmel, bror,
hvad har du gjort?
12
00:01:47,202 --> 00:01:52,160
Igen kommer vi for sent og må beskue
dette udyrs ødelæggelser.
13
00:01:54,251 --> 00:01:57,371
Jeg vil ikke finde mig
i det her længere, Marcus.
14
00:01:57,588 --> 00:02:02,001
Din bror må og skal stoppes.
I nat bringes det til ende.
15
00:02:02,468 --> 00:02:05,718
Vi må skynde os,
inden de forvandles.
16
00:02:08,766 --> 00:02:12,514
- Er han her endnu?
- Ja.
17
00:02:12,728 --> 00:02:17,853
- Viktor, han må ikke lide overlast.
- Gav jeg dig måske ikke mit ord?
18
00:02:18,067 --> 00:02:20,984
Men vi må have
William under kontrol.
19
00:02:24,240 --> 00:02:27,656
Brænd ligene!
Gennemsøg bygningerne!
20
00:02:30,413 --> 00:02:34,327
Marcus! Hold dig til mig.
21
00:03:14,833 --> 00:03:16,659
Giv mig faklen.
22
00:03:21,297 --> 00:03:22,756
De skifter ham!
23
00:03:25,009 --> 00:03:26,254
De skifter ham!
24
00:05:01,816 --> 00:05:04,852
- Tilbage til skoven.
- Du har brug for min hjælp.
25
00:05:05,236 --> 00:05:08,320
Jeg har brug for, at du lever.
Hvis du dør, dør vi alle.
26
00:05:08,531 --> 00:05:11,698
Af sted!
27
00:05:36,517 --> 00:05:38,309
Vi har fundet ham.
28
00:05:38,520 --> 00:05:41,011
- Vi har brug for flere folk.
- Find Amelia.
29
00:05:50,281 --> 00:05:52,321
Amelia, vi har fundet William.
30
00:06:18,727 --> 00:06:20,435
Omring ham!
31
00:06:23,482 --> 00:06:25,355
Vælt ham omkuld!
32
00:06:33,659 --> 00:06:35,034
Nej!
33
00:06:37,079 --> 00:06:38,787
Lad ham være!
34
00:06:42,251 --> 00:06:43,959
Hold op, I slår ham ihjel!
35
00:06:47,339 --> 00:06:48,454
Bliv ved!
36
00:07:12,990 --> 00:07:15,825
- William...
- Marcus!
37
00:07:17,870 --> 00:07:19,245
Han skulle ikke lide overlast!
38
00:07:19,705 --> 00:07:23,917
Overlad ham til mig, som vi aftalte,
ellers må du bøde for dit forræderi.
39
00:07:24,126 --> 00:07:26,796
Så vil du lære din plads at kende.
40
00:07:27,004 --> 00:07:29,958
Din sympati for
dette udyr er tåbelig.
41
00:07:30,174 --> 00:07:34,670
Din bror er helt ude af kontrol.
Vi gør det her på min måde.
42
00:07:34,887 --> 00:07:39,763
Du ved, hvad konsekvenserne bliver,
hvis du dræber mig eller William.
43
00:07:39,976 --> 00:07:43,392
Hvis du så meget
som udtaler hans navn igen, -
44
00:07:43,604 --> 00:07:45,977
- så har du beseglet hans skæbne.
45
00:07:54,490 --> 00:07:56,898
Hvad ønsker du...
46
00:07:57,118 --> 00:07:58,446
...min herre?
47
00:07:59,287 --> 00:08:02,656
Indespærring for bestandigt.
48
00:08:03,541 --> 00:08:06,115
Langt væk fra dig.
49
00:08:15,762 --> 00:08:20,175
I seks århundreder var jeg loyal
over for vampyrerne.
50
00:08:22,602 --> 00:08:24,394
Men jeg blev forrådt.
51
00:08:25,814 --> 00:08:28,898
Fejden var ikke,
hvad den så ud til at være.
52
00:08:29,276 --> 00:08:33,984
På en nat blev de løgne, der havde
forenet os, bragt frem i lyset.
53
00:08:34,656 --> 00:08:36,898
Kraven, vores
næstkommanderende, -
54
00:08:37,117 --> 00:08:41,826
- havde i smug allieret sig
med Lucian, varulvenes hersker, -
55
00:08:42,289 --> 00:08:44,531
- for at vælte
vores leder, Viktor.
56
00:08:46,043 --> 00:08:49,043
Men Kravens stræben efter
magt og dominans var slået fejl.
57
00:08:51,381 --> 00:08:54,548
Viktor var ikke den frelser,
jeg var blevet forledt til at tro.
58
00:08:57,721 --> 00:08:59,132
Han havde forrådt os alle.
59
00:09:06,146 --> 00:09:09,313
Snart vil jagten på
hans morder begynde.
60
00:09:12,861 --> 00:09:15,566
Jeg har blot én allieret tilbage.
61
00:09:15,781 --> 00:09:20,194
”Michael...
Corvinus" menneskelige efterkommer.
62
00:09:21,120 --> 00:09:25,449
Hverken vampyr eller lykantrop,
men en hybrid.
63
00:09:28,168 --> 00:09:30,790
Det er et spørgsmål om tid,
før vi bliver fundet.
64
00:09:53,361 --> 00:09:56,397
Mit eneste håb er
at få vækket Marcus, -
65
00:09:56,614 --> 00:10:00,825
- vor sidste tilbageværende Ældste,
så sandheden kan komme frem, -
66
00:10:01,035 --> 00:10:05,496
- før Kraven forsøger at dræbe ham,
mens han ligger i hi.
67
00:10:07,375 --> 00:10:10,660
Kraven ved, at han ikke kan
hamle op med ham i vågen tilstand.
68
00:10:48,500 --> 00:10:49,698
Herligt.
69
00:11:23,327 --> 00:11:25,200
Den har været død i ugevis.
70
00:11:25,412 --> 00:11:28,081
Jeg troede, lykantroper antog
deres menneskeform, når de døde.
71
00:11:28,290 --> 00:11:32,751
Jo, men her er regressionen standset,
så den kan blive studeret.
72
00:11:32,961 --> 00:11:34,159
Hvordan kan du se det?
73
00:11:39,593 --> 00:11:41,467
INJICERET MED 850 ML THASARIN
FOR AT STANDSE REGRESSION
74
00:11:42,179 --> 00:11:44,053
ikke just dit speciale,
formoder jeg.
75
00:11:44,264 --> 00:11:47,598
Jeg slog dem bare ihjel.
Jeg bemærkede ikke deres anatomi.
76
00:11:48,811 --> 00:11:50,934
- Hvor længe kan vi blive?
- Ikke ret længe.
77
00:11:51,146 --> 00:11:53,602
Deres tilholdssteder
er forbundet på én mainframe -
78
00:11:53,816 --> 00:11:58,941
- og udstyret med bevægelsessensorer.
Måske er vi allerede blevet opdaget.
79
00:12:06,954 --> 00:12:11,782
Der er kun en time til solopgang.
Kan du nå tilbage til huset?
80
00:12:12,001 --> 00:12:14,622
- Lige præcis.
- Så lad os tage, hvad vi skal bruge.
81
00:12:15,046 --> 00:12:16,837
Nej.
82
00:12:18,132 --> 00:12:19,959
Jeg går derind alene.
83
00:12:39,278 --> 00:12:40,938
Luk den op.
84
00:14:26,387 --> 00:14:27,585
Marcus?
85
00:14:27,805 --> 00:14:32,597
Dette ulykkelige væsens
blodminder -
86
00:14:33,644 --> 00:14:38,935
- har vist mig, at dit forræderi
ikke kender nogen grænser.
87
00:14:39,942 --> 00:14:42,777
Min herre, jeg kan forklare.
88
00:14:43,195 --> 00:14:46,446
Hvorfor skulle jeg
høre på dine løgne, -
89
00:14:46,657 --> 00:14:49,611
- når vejen til sandheden...
90
00:14:53,331 --> 00:14:56,082
...er så meget sødere?
91
00:15:03,674 --> 00:15:06,628
Jeg bevarede hans hemmeligheder,
ryddede op efter ham.
92
00:15:07,679 --> 00:15:11,463
Gå til Viktor og fortæl ham
nøjagtigt det, jeg beder dig om.
93
00:15:12,934 --> 00:15:15,259
Koncentrer dig nu bare om din del.
94
00:15:25,697 --> 00:15:30,026
Jeg beder dig.
Jeg kan hjælpe dig.
95
00:15:30,243 --> 00:15:32,401
Det har du skam allerede gjort.
96
00:15:39,419 --> 00:15:42,954
Hvis jeg kan forklare mig,
kan du måske få asyl.
97
00:15:43,173 --> 00:15:46,043
Nu ville du blive dræbt på stedet.
Det tør jeg ikke risikere.
98
00:15:46,259 --> 00:15:50,506
Skal jeg så bare sidde her og vente?
Måske har Kraven sine folk med sig.
99
00:15:50,722 --> 00:15:53,130
Du er ikke så stærk, som du tror.
100
00:15:53,350 --> 00:15:57,597
Michael, du er unik.
Vi har aldrig før haft en hybrid.
101
00:15:57,813 --> 00:16:01,347
Hvordan du end har det med det,
så kan dine kræfter være ubegrænsede.
102
00:16:01,566 --> 00:16:05,101
Men du er afhængig af blod.
Du må søge føde.
103
00:16:05,320 --> 00:16:08,855
Du vil svækkes sekund for sekund.
Brug din tid på det.
104
00:16:09,241 --> 00:16:11,032
I guder.
105
00:16:12,035 --> 00:16:15,535
Hvad så, hvis jeg ikke gør det?
Hvis jeg ikke kan?
106
00:16:15,747 --> 00:16:17,621
Almindelig mad
kan være dødbringende.
107
00:16:17,833 --> 00:16:20,620
Hvis du ikke forudser din trang,
vil du angribe mennesker.
108
00:16:20,836 --> 00:16:23,956
Og det vil du ikke have
på din samvittighed.
109
00:16:24,798 --> 00:16:26,542
Der er ingen vej tilbage, Michael.
110
00:16:29,178 --> 00:16:30,886
Jeg beklager.
111
00:16:31,346 --> 00:16:35,475
Jeg forstår godt, hvad du gjorde.
Det sætter jeg pris på.
112
00:16:36,560 --> 00:16:40,510
Du reddede mit liv.
Jeg var ikke parat til at dø.
113
00:16:45,110 --> 00:16:48,396
Jeg ved snart ikke.
Alt er forandret.
114
00:16:48,948 --> 00:16:53,657
Jeg skal lige nå at fordøje det hele.
Det er en stor mundfuld.
115
00:16:55,663 --> 00:16:58,533
Gå bare. Jeg bliver her.
116
00:16:59,125 --> 00:17:01,580
Bare sørg for at komme tilbage.
117
00:18:28,340 --> 00:18:32,254
De uskyldige øjenvidner?
Er de blevet gjort tavse?
118
00:18:32,719 --> 00:18:35,008
Men derudover er de uskadte,
som beordret.
119
00:18:39,226 --> 00:18:41,799
- Vis mig, hvad du har.
- Javel.
120
00:18:47,067 --> 00:18:50,768
To Dødemagere blev slået ihjel.
Vi fandt ingen lykantroper.
121
00:18:51,029 --> 00:18:55,526
De brugte tilsyneladende
en ny type UV-ammunition.
122
00:18:56,744 --> 00:18:57,823
Og Amelia?
123
00:19:00,581 --> 00:19:04,365
Der var ingen overlevende.
Kravens folk var måske til stede, -
124
00:19:04,585 --> 00:19:07,420
- men de gjorde intet
for at forhindre det.
125
00:19:07,755 --> 00:19:09,463
Og Viktor?
126
00:19:29,777 --> 00:19:32,980
Og ingen spor af Marcus
blandt askehobene?
127
00:19:33,197 --> 00:19:35,902
Han ødelagde tilsyneladende
sin egen forsamling.
128
00:19:37,118 --> 00:19:39,241
Det var ikke hans forsamling.
129
00:20:04,103 --> 00:20:05,432
Vi må af sted.
130
00:20:48,982 --> 00:20:50,975
Lad mig være alene.
131
00:23:07,080 --> 00:23:09,037
AKTIV
132
00:23:09,374 --> 00:23:11,283
Der er du jo.
133
00:24:13,564 --> 00:24:15,142
Hvordan går det?
134
00:24:36,504 --> 00:24:38,046
Tak.
135
00:26:00,088 --> 00:26:02,461
I er nødt til at lade mig være.
136
00:26:03,967 --> 00:26:05,296
Lad mig være!
137
00:26:25,197 --> 00:26:26,526
Der!
138
00:26:30,202 --> 00:26:31,483
Få folkene derhen. Nu.
139
00:26:42,298 --> 00:26:44,041
Lad mig være, for helvede!
140
00:27:10,368 --> 00:27:11,566
Stop!
141
00:27:17,333 --> 00:27:18,531
Satans.
142
00:28:44,588 --> 00:28:47,542
Michael?
143
00:28:54,515 --> 00:28:57,220
- Her. Bid her.
- Nej.
144
00:28:57,434 --> 00:28:59,474
Ellers dør du!
145
00:29:27,131 --> 00:29:28,839
Kan du bevæge dig?
146
00:29:33,262 --> 00:29:34,507
Vi må af sted.
147
00:29:55,493 --> 00:29:59,361
- Marcus...
- Jeg ved, hvad du har gjort, Selene.
148
00:29:59,998 --> 00:30:02,489
Viktor fortjente sin skæbne,
og Kraven var ikke et hak bedre.
149
00:30:02,709 --> 00:30:07,834
Kraven har allerede høstet
fortjenesten af sine ugerninger.
150
00:30:08,423 --> 00:30:09,834
Og Viktor...
151
00:30:10,258 --> 00:30:14,303
Viktor havde fortjent sin skæbne
gentagne gange.
152
00:30:15,972 --> 00:30:19,970
Det er et forfærdeligt anliggende
at udrydde sin familie.
153
00:30:21,186 --> 00:30:25,647
Man gjorde sig store anstrengelser
for at skjule alt dette for mig.
154
00:30:27,776 --> 00:30:30,860
Hvad havde Viktor
monstro at skjule?
155
00:30:31,863 --> 00:30:35,113
Eller måske er det dig, Selene, -
156
00:30:37,119 --> 00:30:40,737
- der, som det sidste medlem af
din ulyksalige slægt, -
157
00:30:41,540 --> 00:30:43,828
- har noget at skjule?
158
00:30:53,468 --> 00:30:54,879
Løb!
159
00:31:18,452 --> 00:31:19,448
Hvad fanden?
160
00:31:23,415 --> 00:31:24,613
Gør det noget, hvis jeg kører?
161
00:31:30,339 --> 00:31:31,584
Hop ind!
162
00:32:39,534 --> 00:32:43,152
Om du så er død eller levende,
vil du give mig, hvad jeg forlanger!
163
00:33:56,237 --> 00:33:57,897
Er du okay?
164
00:34:01,742 --> 00:34:04,067
- Han er hybrid, ikke?
- Jo.
165
00:34:05,246 --> 00:34:07,534
Han ville have den her.
Hvorfor?
166
00:34:08,708 --> 00:34:12,705
Det ved jeg ikke.
Men nu har vi et andet problem.
167
00:34:17,925 --> 00:34:19,123
Drej af heroppe.
168
00:34:24,932 --> 00:34:26,925
Pis! Ned med dig.
169
00:34:28,019 --> 00:34:29,976
Hold speederen i bund,
men duk dig.
170
00:34:45,828 --> 00:34:47,620
Hold fast!
171
00:35:02,345 --> 00:35:03,970
Bliv nede.
172
00:35:58,610 --> 00:36:00,069
Kom.
173
00:36:17,630 --> 00:36:20,833
Lad mig se din hånd.
Hold da kæft.
174
00:36:22,468 --> 00:36:26,133
- Det er ikke nødvendigt.
- Jeg er straks tilbage.
175
00:36:42,822 --> 00:36:44,020
Lad mig se.
176
00:36:48,995 --> 00:36:52,364
Se selv.
Det er ikke nødvendigt.
177
00:40:40,562 --> 00:40:41,760
Området er sikret.
178
00:42:09,527 --> 00:42:10,903
Solen er ved at gå ned.
179
00:42:12,947 --> 00:42:14,323
Hvad er der galt?
180
00:42:21,247 --> 00:42:23,952
Vi tog forsyningerne med.
De brugte våben blev efterladt.
181
00:42:24,376 --> 00:42:27,495
Det skete lige før daggry,
så de kan ikke være nået langt.
182
00:42:27,712 --> 00:42:31,710
Bliv i luften indtil videre.
De dukker op før eller siden.
183
00:42:31,925 --> 00:42:33,253
Javel.
184
00:42:37,556 --> 00:42:40,391
Jeg har set den, da jeg var barn.
185
00:42:40,600 --> 00:42:43,804
Jeg har holdt den,
mens den har været åben.
186
00:42:44,020 --> 00:42:45,265
Hvordan kan det lade sig gøre?
187
00:42:47,524 --> 00:42:49,267
Det ved jeg ikke.
188
00:42:51,611 --> 00:42:53,154
Men jeg kender en, der måske gør.
189
00:42:53,947 --> 00:42:55,904
Andreas Tanis.
190
00:42:56,116 --> 00:42:58,951
Han var forsamlingernes
officielle historiker.
191
00:43:01,455 --> 00:43:05,155
Han faldt i unåde, da han skrev,
hvad Viktor betragtede som løgne.
192
00:43:05,375 --> 00:43:08,127
Nu viser det sig, at han
sandsynligvis fortalte sandheden.
193
00:43:08,337 --> 00:43:09,617
Hvad blev der af ham?
194
00:43:09,838 --> 00:43:11,914
Han blev sendt i eksil for
over 300 år siden.
195
00:43:12,549 --> 00:43:16,001
300 år? Hvad får dig til at tro,
at vi kan finde ham?
196
00:43:16,386 --> 00:43:17,845
Det var mig,
der sendte ham i eksil.
197
00:43:57,386 --> 00:44:01,218
- Det ligner et kloster.
- Ja. Nu er det snarere et fængsel.
198
00:44:01,807 --> 00:44:04,298
Tanis har holdt sig skjult her,
siden Viktor beordrede ham i eksil.
199
00:44:04,519 --> 00:44:07,056
Vi er de første,
han ser i flere hundrede år.
200
00:44:18,991 --> 00:44:21,031
- Besynderligt.
- Hvad?
201
00:44:21,619 --> 00:44:24,193
Jeg husker ikke,
at den her port var her før.
202
00:44:26,499 --> 00:44:27,827
Tag den her.
203
00:45:33,192 --> 00:45:34,602
Pis...
204
00:45:58,217 --> 00:45:59,332
Tilbage!
205
00:46:01,804 --> 00:46:03,002
Der fik jeg dig.
206
00:46:06,058 --> 00:46:07,137
Satans.
207
00:48:41,340 --> 00:48:43,463
Jeg vidste, det var dig, Selene.
208
00:48:43,968 --> 00:48:47,218
Stanken af Viktors blod
hænger forsat i dine årer.
209
00:48:47,430 --> 00:48:50,799
Tanis. Jeg kan se, at du
ikke er blevet bedre til at ramme.
210
00:48:53,060 --> 00:48:57,188
Du har ikke forandret dig.
Mig skræmmer du ikke, Selene.
211
00:48:58,274 --> 00:49:00,101
Det må vi gøre noget ved.
212
00:49:10,286 --> 00:49:11,615
Vi må tale sammen.
213
00:49:15,792 --> 00:49:18,365
Dit eksil virker mere behageligt,
end jeg husker det.
214
00:49:19,295 --> 00:49:21,169
Hvordan får en vampyr
lykantroper som livvagter?
215
00:49:21,714 --> 00:49:24,549
En gave fra
en yderst overbevisende klient.
216
00:49:25,760 --> 00:49:27,135
Lucian.
217
00:49:28,930 --> 00:49:30,389
Hvorfor vil Lucian beskytte dig?
218
00:49:32,100 --> 00:49:33,642
Fordi han handlede med dem.
219
00:49:35,770 --> 00:49:37,810
UV-ammunition.
220
00:49:38,022 --> 00:49:40,644
Hvor længe har du tjent på
at dræbe din egen æt?
221
00:49:41,026 --> 00:49:43,896
Jeg har gjort, hvad der var
nødvendigt for at overleve.
222
00:49:44,112 --> 00:49:48,406
Min beslutning blev gjort nemmere,
da jeres elskede Viktor forrådte mig.
223
00:49:48,617 --> 00:49:51,452
Forræderi var hans speciale.
224
00:49:52,829 --> 00:49:55,534
Viktor er død.
Jeg har slået ham ihjel.
225
00:49:55,749 --> 00:49:59,082
Har du slået Viktor ihjel?
226
00:50:03,131 --> 00:50:05,088
Det tror jeg næppe.
227
00:50:07,344 --> 00:50:09,253
Medmindre
du har indset sandheden.
228
00:50:14,643 --> 00:50:17,181
Så dine øjne er omsider åbne.
229
00:50:17,980 --> 00:50:22,772
Er det ikke interessant, at sandheden
brænder værre end sollyset?
230
00:50:22,985 --> 00:50:25,108
Jeg forsøgte at stoppe ham.
231
00:50:25,320 --> 00:50:28,274
Det var en skændsel at begå
en så frygtelig forbrydelse.
232
00:50:29,324 --> 00:50:33,821
Og så forvandlede han dig.
Det var ikke til at holde ud.
233
00:50:34,079 --> 00:50:36,368
Mine protester var grunden til,
at han anbragte mig her.
234
00:50:37,374 --> 00:50:40,790
Vær forsigtig med den, min kære.
Den kan give et frygteligt brag.
235
00:50:42,171 --> 00:50:46,382
- Åbn klingerne, så aktiverer du dem.
- Rart at vide.
236
00:50:50,512 --> 00:50:55,471
Viktor anbragte dig næppe her
på grund af moralske skrupler.
237
00:50:55,684 --> 00:50:59,634
- Hvad ved du?
- Meget lidt, er jeg bange for.
238
00:51:06,028 --> 00:51:09,278
Så tog jeg måske fejl,
og så er du intet bevendt.
239
00:51:10,533 --> 00:51:12,656
Marcus ville have fat i den her.
Hvorfor?
240
00:51:57,413 --> 00:52:00,201
Noget historie tager
udgangspunkt i sandheden.
241
00:52:00,417 --> 00:52:02,493
Andet i bedrag.
242
00:52:04,337 --> 00:52:07,872
Viktor var ikke den første,
som du blev forledt til at tro.
243
00:52:08,091 --> 00:52:12,385
Han var engang et menneske.
Herre over disse egne.
244
00:52:13,930 --> 00:52:15,722
Marcus...
245
00:52:16,391 --> 00:52:18,265
Det er ham.
246
00:52:20,061 --> 00:52:21,342
Han er kilden.
247
00:52:22,606 --> 00:52:24,563
Den første ægte vampyr.
248
00:52:25,108 --> 00:52:27,480
Så taler legenden altså sandt.
249
00:52:28,153 --> 00:52:31,403
Da hans skånselsløse liv
lakkede mod enden, -
250
00:52:32,491 --> 00:52:36,571
- da hans næste åndedrag var
vigtigere for ham end sølv og guld, -
251
00:52:36,787 --> 00:52:39,657
- gav Marcus ham et tilbud.
252
00:52:39,873 --> 00:52:43,574
Et middel mod sygdom og død.
253
00:52:44,628 --> 00:52:46,122
Udødelighed.
254
00:52:46,338 --> 00:52:49,873
Til gengæld skulle Viktor lade
sin udødeliggjorte hær hjælpe Marcus.
255
00:52:50,926 --> 00:52:52,550
Med hvad?
256
00:52:52,761 --> 00:52:58,182
Med at besejre de første varulve,
en farlig og smitsom race -
257
00:52:58,392 --> 00:53:00,965
- skabt af Marcus" eget
kød og blod.
258
00:53:03,021 --> 00:53:04,599
Hans tvillingebror William.
259
00:53:06,650 --> 00:53:08,275
Men de var ikke
som den slags, vi kender.
260
00:53:08,652 --> 00:53:13,030
Hvor modbydelige dine brødre
end må synes, er de dog udviklede.
261
00:53:13,240 --> 00:53:18,946
Disse var frådende udyr, der aldrig
ville kunne antage menneskeform igen.
262
00:53:19,163 --> 00:53:22,330
Det var først senere generationer,
der lærte at kanalisere deres raseri.
263
00:53:22,541 --> 00:53:26,242
Og Williams tørst efter ødelæggelse
og lemlæstelse var uudslukkelig.
264
00:53:27,546 --> 00:53:31,591
Han måtte standses.
Da Viktors hære var forvandlet, -
265
00:53:31,801 --> 00:53:37,590
- nedlagde og slagtede
hans legioner af vampyrer bæsterne.
266
00:53:37,807 --> 00:53:41,140
Så fangede de William
og spærrede ham inde.
267
00:53:41,727 --> 00:53:43,850
Han skulle være
Viktors fange for bestandigt.
268
00:53:46,524 --> 00:53:47,769
Hvorfor lade ham leve?
269
00:53:47,984 --> 00:53:52,231
Af samme grund som Viktor aldrig
lagde planer mod Marcus: Frygt.
270
00:53:52,697 --> 00:53:54,654
Han fik at vide,
at hvis Marcus blev slået ihjel, -
271
00:53:55,199 --> 00:53:58,153
- ville alle af hans blod
følge ham i graven.
272
00:53:59,287 --> 00:54:04,115
For Viktor betød det, at Williams død
ville være lykantropernes endeligt.
273
00:54:04,334 --> 00:54:05,413
Hans slaver.
274
00:54:07,503 --> 00:54:08,914
Ja.
275
00:54:10,173 --> 00:54:12,249
Et kløgtigt bedrageri, -
276
00:54:12,467 --> 00:54:15,172
- som Viktor
næppe ville lade afsløre.
277
00:54:16,554 --> 00:54:20,967
Derfor skulle Marcus beskyttes
for enver pris.
278
00:54:24,270 --> 00:54:25,468
Her er det.
279
00:54:31,236 --> 00:54:33,691
- Vampyrer.
- Dødelige.
280
00:54:34,906 --> 00:54:37,860
Mænd, der er loyale
over for Alexander Corvinus.
281
00:54:39,744 --> 00:54:41,025
Vores alle sammens fader.
282
00:54:49,087 --> 00:54:50,416
Hvad er det?
283
00:54:54,259 --> 00:54:55,884
Det burde du vide.
284
00:54:57,137 --> 00:54:58,880
Det er Williams fængsel.
285
00:55:01,141 --> 00:55:04,842
Det fængsel, som din far
fik i kommission at opføre.
286
00:55:10,442 --> 00:55:13,526
Nå, så det er dig,
der har holdt øje med den for mig?
287
00:55:13,737 --> 00:55:15,979
Jeg har ledt
efter den overalt, skat.
288
00:55:20,994 --> 00:55:24,079
Hvad er det? Hvad er der galt?
289
00:55:25,290 --> 00:55:28,161
Nu forstår hun, hvorfor hendes familie
blev slået ihjel.
290
00:55:31,130 --> 00:55:33,502
Men det var mange år senere.
291
00:55:34,800 --> 00:55:38,880
Den vinter Lucian slap fri.
Din far vidste for meget.
292
00:55:39,096 --> 00:55:40,839
Mere end Viktor turde risikere.
293
00:55:41,390 --> 00:55:47,428
Især når Lucian havde nøglen
til Williams celle.
294
00:55:48,481 --> 00:55:52,692
- Og jeg er kortet.
- Ja.
295
00:55:53,736 --> 00:55:58,232
Du er den eneste overlevende,
der kender dens placering.
296
00:55:59,158 --> 00:56:01,945
Viktor vidste, du var for ung til
at kunne huske det.
297
00:56:02,161 --> 00:56:03,655
Men Marcus ved, -
298
00:56:03,871 --> 00:56:09,245
- at mindet om Williams fængsels
nøjagtige placering -
299
00:56:09,752 --> 00:56:11,579
- ligger gemt i dit blod.
300
00:56:12,964 --> 00:56:17,044
Hvorfor leder Marcus efter ham nu
efter alle disse år?
301
00:56:17,468 --> 00:56:18,631
Det kan jeg ikke svare på.
302
00:56:29,897 --> 00:56:34,476
Men jeg kender en, der kan stoppe ham.
Måske kunne jeg arrangere et møde.
303
00:56:36,154 --> 00:56:40,483
Til gengæld for
din diskretion naturligvis.
304
00:56:41,784 --> 00:56:43,243
Naturligvis.
305
00:57:38,300 --> 00:57:41,217
Tanis. Du virker nervøs.
306
00:57:41,970 --> 00:57:44,212
Hvorfor flygter du fra
mit blotte åsyn?
307
00:57:49,686 --> 00:57:53,387
Vær så god at sætte dig.
308
00:57:54,775 --> 00:57:57,562
Der er ingen grund til,
at dette skal være ubehageligt.
309
00:57:58,779 --> 00:58:01,235
Jeg har altid
sat pris på dit selskab.
310
00:58:07,204 --> 00:58:09,327
Nu er du ubehøvlet.
311
00:58:10,666 --> 00:58:12,077
Undskyld.
312
00:58:20,301 --> 00:58:24,381
Viktor lavede to nøgler.
Hvad ved du om dem?
313
00:58:26,515 --> 00:58:28,058
Nøgler?
314
00:58:29,018 --> 00:58:31,935
Jeg kender ikke noget til
nogen nøgler.
315
00:58:47,537 --> 00:58:51,119
Nå jo. De nøgler.
316
00:58:51,499 --> 00:58:53,041
Ja?
317
00:58:53,251 --> 00:59:00,666
Den ene hang til offentlig skue
om hans datters hals.
318
00:59:01,926 --> 00:59:04,382
- For næsen af dig.
- Og den anden?
319
00:59:07,098 --> 00:59:10,052
- Den var altid i Viktors varetægt.
- Hvor?
320
00:59:11,144 --> 00:59:12,852
Inden i ham.
321
00:59:14,189 --> 00:59:15,813
Begravet i hans kød.
322
00:59:22,280 --> 00:59:27,619
Nej, jeg beder dig.
323
00:59:44,219 --> 00:59:46,757
En, der kan standse ham.
Måske kan jeg arrangere et møde.
324
00:59:46,972 --> 00:59:49,427
Gå til Mole 17.
Spørg efter Lorenz Macaro.
325
01:00:13,832 --> 01:00:16,039
Hvordan ved vi, at Tanis ikke
lokker os i en fælde?
326
01:00:16,251 --> 01:00:18,707
Han tør ikke lokke mig i en fælde.
327
01:00:23,008 --> 01:00:27,053
Du er på privat område.
Stig ud af bilen med hænderne oppe.
328
01:00:27,846 --> 01:00:30,219
Vi søger Lorenz Macaro.
329
01:00:30,641 --> 01:00:34,010
Stig ud af bilen. Langsomt!
Lad mig se dine hænder.
330
01:00:34,812 --> 01:00:37,101
Så du vil se mine hænder?
331
01:00:44,530 --> 01:00:45,858
Gå bare.
332
01:00:56,334 --> 01:00:57,994
Så du er bekendt med den?
333
01:01:05,968 --> 01:01:07,213
Noget så inderligt.
334
01:01:14,519 --> 01:01:16,392
Du er Alexander Corvinus.
335
01:01:21,693 --> 01:01:26,022
Der var engang,
hvor jeg gik under det navn.
336
01:01:27,448 --> 01:01:30,782
Men uanset navnet
er jeg stadig din forfader.
337
01:01:36,916 --> 01:01:40,202
Hvordan har du
holdt dig skjult i alle disse år?
338
01:01:40,420 --> 01:01:42,792
I århundreder
har jeg beskuet den skade, -
339
01:01:43,006 --> 01:01:47,964
- mine sønner har forrettet
mod hinanden og mod menneskeheden.
340
01:01:49,220 --> 01:01:53,467
Ikke just den arv, jeg ønskede mig
den morgen, jeg så dem blive født.
341
01:01:54,768 --> 01:02:00,308
Det er en sur pligt at opdæmme krigen
og rydde sølet af vejen.
342
01:02:01,358 --> 01:02:04,643
Og skjule min families
ulyksalige fortid.
343
01:02:04,861 --> 01:02:07,150
- Kunne du have forhindret det?
- Ja.
344
01:02:08,448 --> 01:02:10,488
Ville du kunne dræbe
dine egne sønner?
345
01:02:10,700 --> 01:02:12,989
Du ved, hvad Marcus er ude på.
346
01:02:13,203 --> 01:02:16,287
Hvis han finder mig,
finder han Williams fængsel.
347
01:02:16,498 --> 01:02:18,621
Du må hjælpe os med
at stoppe ham.
348
01:02:19,960 --> 01:02:23,792
Beder du mig om at hjælpe dig med
at slå min egen søn ihjel?
349
01:02:24,006 --> 01:02:27,006
Dig? En Dødemager?
350
01:02:27,426 --> 01:02:32,171
Hvor mange uskyldige dræbte du i
din søgen efter at hævne din familie?
351
01:02:32,389 --> 01:02:34,714
Spar mig for
dine selvgode udgydelser.
352
01:02:34,933 --> 01:02:39,975
Du er ikke bedre end Marcus,
og langt mindre ædel end William.
353
01:02:40,189 --> 01:02:42,893
Han kan i det mindste ikke
styre sin hærgen.
354
01:02:43,108 --> 01:02:46,193
Alt, hvad jeg har gjort,
kan spores tilbage til dig.
355
01:02:46,403 --> 01:02:47,814
Hundredtusindvis
har mistet livet, -
356
01:02:48,030 --> 01:02:51,363
- fordi du ikke kan acceptere,
at dine sønner er nogle udyr.
357
01:02:51,575 --> 01:02:55,027
At de skaber flere udyr.
Du kunne have forhindret det.
358
01:02:55,245 --> 01:03:00,832
Kom ikke krybende til mig, fordi du er
svagere end din modstander.
359
01:03:01,043 --> 01:03:03,878
Du ved, hvilke ødelæggelser William
forårsagede, før han blev fanget.
360
01:03:04,088 --> 01:03:05,368
Han må ikke slippe fri.
361
01:03:54,222 --> 01:03:56,760
Nej, vent!
Du kan intet stille op mod ham.
362
01:04:19,706 --> 01:04:20,904
Snart, min bror.
363
01:04:55,617 --> 01:04:57,242
Nej!
364
01:05:09,173 --> 01:05:12,127
Far? Nej.
365
01:05:13,552 --> 01:05:17,764
De er væk.
Så så, mit barn. Du er i sikkerhed.
366
01:06:06,439 --> 01:06:08,894
Nej. Michael?
367
01:06:09,692 --> 01:06:10,890
Se på mig.
368
01:06:13,237 --> 01:06:14,780
Michael?
369
01:06:56,823 --> 01:07:00,607
Kom nu.
370
01:07:04,206 --> 01:07:06,115
Satans!
371
01:07:52,421 --> 01:07:57,332
- Hej, far.
- Din tilstedeværelse er uønsket.
372
01:08:00,179 --> 01:08:04,093
Det forudsigelige hjerte,
som aldrig vil tø.
373
01:08:04,767 --> 01:08:08,017
Hvilken skam, at det slår
i en tåbes krop.
374
01:08:09,021 --> 01:08:10,765
Du er den ældste udødelige, -
375
01:08:11,273 --> 01:08:15,188
- men du har aldrig
forsøgt at gribe din skæbne.
376
01:08:15,403 --> 01:08:20,741
Du og jeg er naturens svipsere.
Intet andet.
377
01:08:20,950 --> 01:08:23,488
Denne verden er skabt til
menneskeheden.
378
01:08:23,703 --> 01:08:27,831
Skal det ynkelige synspunkt forklare,
hvorfor du udstødte dine sønner?
379
01:08:28,040 --> 01:08:30,496
Hvorfor du har set til
i et halvt årtusinde, -
380
01:08:30,710 --> 01:08:34,209
- mens William har måttet
lide i mørket alene?
381
01:08:34,756 --> 01:08:36,713
Nej, far.
382
01:08:37,425 --> 01:08:40,758
Jeg har ingen respekt for
dit ynkelige synspunkt.
383
01:08:42,639 --> 01:08:45,474
Viktors nøgle. Hvor er den?
384
01:08:45,683 --> 01:08:48,388
Hvad din plan med William
end måtte være, er den forgæves.
385
01:08:48,603 --> 01:08:51,723
- Du kan ikke kontrollere din bror.
- Jeg er blevet stærkere.
386
01:08:51,940 --> 01:08:55,356
Og båndet mellem os er stærkere,
end du nogensinde har villet erkende.
387
01:08:55,568 --> 01:08:56,849
Du tager fejl.
388
01:08:57,070 --> 01:09:00,237
Du vil snart drukne i lykantroper,
som du gjorde før.
389
01:09:00,448 --> 01:09:04,398
Nej, hverken lykantroper
eller vampyrer.
390
01:09:04,619 --> 01:09:09,080
En ny race
skabt i deres skabers billede.
391
01:09:10,208 --> 01:09:11,833
Deres nye gud.
392
01:09:14,838 --> 01:09:16,795
Mig.
393
01:09:28,727 --> 01:09:31,182
Og en sand gud...
394
01:09:35,901 --> 01:09:37,525
...har ingen far.
395
01:10:13,689 --> 01:10:15,480
Du vil fejle.
396
01:10:51,394 --> 01:10:53,102
- Hent førstehjælpskassen!
- Nej!
397
01:11:00,486 --> 01:11:03,689
Lad os nu hjælpe dig.
398
01:11:04,240 --> 01:11:06,197
Tiden er inde, min ven.
399
01:11:07,869 --> 01:11:09,363
Find pigen.
400
01:11:10,788 --> 01:11:12,864
Før hende til mig.
401
01:11:18,379 --> 01:11:19,660
Nej, vent.
402
01:11:23,343 --> 01:11:26,463
Hvis du vil have ram på Marcus,
har du brug for Alexanders hjælp.
403
01:11:32,769 --> 01:11:34,228
I efterlader ham ikke her.
404
01:11:54,958 --> 01:11:58,576
- Fik han fat i smykket?
- Ja.
405
01:11:59,421 --> 01:12:02,042
Han er for stærk til,
at du kan klare ham alene.
406
01:12:02,632 --> 01:12:06,844
Kun du er ældre end ham.
Kun du er stærkere.
407
01:12:07,054 --> 01:12:09,426
Du kunne selv have slået ham ihjel.
408
01:12:10,641 --> 01:12:16,430
Uanset hvad han er endt som,
så er han stadig min søn.
409
01:12:22,778 --> 01:12:25,530
Du er det sidste håb.
410
01:12:26,490 --> 01:12:29,776
Han kan kun besejres på én måde.
411
01:12:37,126 --> 01:12:43,330
Skynd dig nu, inden arven i mine årer
svinder helt ind.
412
01:12:51,849 --> 01:12:54,007
Hvad vil det forvandle mig til?
413
01:12:55,853 --> 01:12:57,477
Fremtiden.
414
01:13:40,189 --> 01:13:42,099
Gå nu.
415
01:17:29,630 --> 01:17:31,089
Vi nærmer os.
416
01:18:26,354 --> 01:18:28,596
Flyv tilbage mod floden.
417
01:18:40,660 --> 01:18:42,736
Jeg kan ikke se nogen vej ind.
418
01:18:45,039 --> 01:18:49,500
Der var en indgang via floden.
Den må være under vandet nu.
419
01:18:49,711 --> 01:18:51,170
Vi må en tur i vandet.
420
01:19:27,541 --> 01:19:29,035
Tættere på.
421
01:19:34,715 --> 01:19:36,257
Selene.
422
01:20:49,499 --> 01:20:50,779
William.
423
01:21:06,307 --> 01:21:07,802
Vent.
424
01:21:12,856 --> 01:21:16,438
Nej, William! Stop.
Slap af, min bror.
425
01:21:16,651 --> 01:21:18,110
Det er mig.
426
01:21:21,781 --> 01:21:24,451
Jeg sårer lige så nødig dig
som mig selv.
427
01:21:56,942 --> 01:21:58,140
Hvilken vej?
428
01:22:26,096 --> 01:22:27,888
Er det her?
429
01:22:32,228 --> 01:22:34,101
Han er her allerede.
430
01:23:07,930 --> 01:23:11,430
- Hvad er det?
- Ikke noget.
431
01:23:11,642 --> 01:23:13,053
Lad os gå.
432
01:23:24,155 --> 01:23:26,278
Vi kommer for sent.
433
01:23:53,852 --> 01:23:55,476
Om bag ved ham!
434
01:24:04,863 --> 01:24:06,487
Imponerende.
435
01:25:15,434 --> 01:25:16,929
Michael, du er unik.
436
01:25:19,438 --> 01:25:22,060
Vi har aldrig før haft en hybrid.
437
01:25:23,234 --> 01:25:24,977
Dine kræfter
kan være ubegrænsede.
438
01:25:42,462 --> 01:25:44,668
Hold inde! Fandens også.
439
01:25:48,426 --> 01:25:51,178
- Hvor er han?
- Han løb ind igennem der.
440
01:25:52,889 --> 01:25:55,641
Vi har kun UV-ammunition.
Det vil ikke fælde ham.
441
01:25:55,850 --> 01:25:58,306
Nej, men det vil sinke ham.
442
01:26:44,608 --> 01:26:46,232
Kom så.
443
01:26:46,777 --> 01:26:47,975
Er du okay?
444
01:28:04,897 --> 01:28:06,557
Kors i røven!
445
01:29:58,554 --> 01:30:00,262
De var ikke
som de lykantroper, vi kender til.
446
01:30:00,473 --> 01:30:04,007
De var frådende udyr, der aldrig
kunne antage menneskeform igen.
447
01:30:54,486 --> 01:30:56,359
Hvad venter du på? Skyd dem!
448
01:30:56,571 --> 01:31:00,651
Så rammer jeg også hende!
Jeg kan ikke få dem på kornet!
449
01:31:52,419 --> 01:31:53,617
Michael...
450
01:32:29,957 --> 01:32:31,997
Pløk den!
451
01:33:04,325 --> 01:33:05,321
Skær os fri!
452
01:33:09,080 --> 01:33:10,705
Vi styrter!
453
01:34:50,349 --> 01:34:51,808
William!
454
01:35:02,445 --> 01:35:06,312
Jeg vidste, Viktor begik en fejl
ved at holde dig som kæledyr.
455
01:35:06,866 --> 01:35:10,235
Han skulle have dræbt dig
sammen med resten af din familie.
456
01:37:58,623 --> 01:38:01,659
Et uskrevet kapitel
venter forude.
457
01:38:01,876 --> 01:38:05,162
De grænser, der adskilte
forsamlingerne, er blevet udvisket.
458
01:38:05,380 --> 01:38:08,297
Kaos og intern magtkamp
er uundgåeligt.
459
01:38:08,508 --> 01:38:12,043
Det eneste, der er givet, er,
at mørket stadig venter forude.
460
01:38:12,262 --> 01:38:16,010
Men for første gang...
461
01:38:16,224 --> 01:38:19,011
... ser jeg ind i lyset
med spirende håb.