1
00:00:28,947 --> 00:00:31,277
HA OITO SECULOS, IGNORADA
PELO HOMEM, UMA GUERRA...
2
00:00:31,449 --> 00:00:35,119
E TRAVADA ENTRE A CLASSE
DOMINANTE DOS VAMPIROS...
3
00:00:35,286 --> 00:00:36,576
Perdéo, mas preciso
da sua orientagéo.
4
00:00:36,746 --> 00:00:39,916
...E LEGICNDES DE LOBISOMENS
BARBAROS, 0s LYCANS.
5
00:00:40,083 --> 00:00:41,583
Um descendente de Corvinus
esté ai.
6
00:00:41,751 --> 00:00:44,091
REZA A LENDA QUE A GUERRA
COIVIEQOU COM DOIS IRMAOS...
7
00:00:44,254 --> 00:00:45,424
E a vez do Marcus reinar.
8
00:00:45,588 --> 00:00:46,668
Seu irméo esté for a de controle.
9
00:00:46,840 --> 00:00:48,090
OS FILHOS IMORTAIS DE
ALEXANDER CORVINUS.
10
00:00:48,258 --> 00:00:49,338
Um mordido por morcego, outro
por Iobo. O outro, um ser mortal.
11
00:00:49,509 --> 00:00:50,929
...MARCUS,
MORDIDO PELO MORCEGO...
12
00:00:51,094 --> 00:00:54,394
TORNOU-SE o
LiDER DOS VAMPIROS...
13
00:00:54,556 --> 00:00:55,596
Kraven pagaré com a prépria vida.
14
00:00:55,765 --> 00:00:57,225
...WILLIAM, MORDIDO PELO LOBO...
15
00:00:57,434 --> 00:00:59,604
TORNOU-SE O PRIMEIRO LYCAN,
E O MAIS PODEROSO.
16
00:00:59,769 --> 00:01:00,769
Lucian esté morto.
17
00:01:27,630 --> 00:01:31,550
Meu Deus. Irméo, o que vocé fez?
18
00:01:47,275 --> 00:01:52,315
Outta vez, testemunhamos as
atrocmades desse monstro.
19
00:01:54,324 --> 00:01:57,494
Eu néo vou tolerar
mais isso, Marcus.
20
00:01:57,660 --> 00:01:59,910
Seu irméo precisa ser impedido.
21
00:02:00,455 --> 00:02:02,165
Isso acaba esta noite.
22
00:02:02,540 --> 00:02:05,840
Vamos agir répido, antes
que se transformem.
23
00:02:08,838 --> 00:02:10,588
Ele ainda esté aqui?
24
00:02:11,174 --> 00:02:12,684
Sm.
25
00:02:12,842 --> 00:02:15,682
Ele néo deve ser ferido, Victor.
26
00:02:15,845 --> 00:02:18,005
Eu lhe dei minha palavra, néo?
27
00:02:18,181 --> 00:02:21,101
Mas William precise ser controlado.
28
00:02:24,312 --> 00:02:25,652
Queimem 0s corpos!
29
00:02:25,814 --> 00:02:27,774
Vasculhem toda a {areal
30
00:02:27,941 --> 00:02:29,941
Em dois grupos, derramem gasoline!
31
00:02:30,109 --> 00:02:31,609
Marcus!
32
00:02:32,695 --> 00:02:34,445
Fique comigo.
33
00:03:14,904 --> 00:03:16,784
Dé a tocha.
34
00:03:21,369 --> 00:03:22,909
Eles estéo se transformando!
35
00:03:25,081 --> 00:03:26,371
Estéo se transformando!
36
00:05:01,886 --> 00:05:05,006
- Recuem para a mata!
-Vou ficar e lutar! Precise de mim!
37
00:05:05,306 --> 00:05:06,926
E, vivo!
38
00:05:07,100 --> 00:05:08,430
Se vocé morrer, todos
morremos.
39
00:05:08,601 --> 00:05:09,771
Awe. w.!
40
00:05:10,478 --> 00:05:11,808
Vai!
41
00:05:36,587 --> 00:05:38,417
- Nc'>s o encontramos.
-E?
42
00:05:38,589 --> 00:05:41,129
- Precisamos de mais homens.
-Encontre Amelia.
43
00:05:50,351 --> 00:05:52,441
Amélia! Encontramos William.
44
00:06:18,796 --> 00:06:20,586
Cerquem-no!
45
00:06:23,593 --> 00:06:25,473
Prendam-no!
46
00:06:33,770 --> 00:06:35,150
N50!
47
00:06:37,148 --> 00:06:38,938
Deixem disso!
48
00:06:42,320 --> 00:06:44,070
Parem, véo mafia-W.!
49
00:06:47,408 --> 00:06:48,618
Mais!
50
00:07:13,059 --> 00:07:14,519
William...
51
00:07:14,685 --> 00:07:15,975
Marcus!
52
00:07:17,939 --> 00:07:19,359
Néo era pra machucé-lo!
53
00:07:19,774 --> 00:07:21,864
Entregue-o a mm some acertamos...
54
00:07:22,026 --> 00:07:24,026
ou pagaré pela fraude.
55
00:07:24,195 --> 00:07:26,905
E vocé aprenderé o seu lugar.
56
00:07:27,073 --> 00:07:30,083
Sua simpatia por este monstro
é tolice.
57
00:07:30,243 --> 00:07:33,043
Seu irméo esté for a
de controle.
58
00:07:33,204 --> 00:07:34,794
Seré do meu jeito.
59
00:07:34,956 --> 00:07:38,456
Sabe das conseqUéncias,
se me matar...
60
00:07:38,626 --> 00:07:39,876
ou matar William.
61
00:07:40,044 --> 00:07:43,514
Se ousar mencionar o nome
dele de novo...
62
00:07:43,673 --> 00:07:46,093
teré escolhido tal futuro
pra ele.
63
00:07:54,559 --> 00:07:58,559
Qual é a vossa vontade
meu senhor?
64
00:07:59,355 --> 00:08:02,775
A priséo perpétua...
65
00:08:03,609 --> 00:08:06,239
longe de vocé.
66
00:08:15,830 --> 00:08:20,290
Por seis séculos, fui um soldado Ieal
do clé dos vampiros.
67
00:08:22,670 --> 00:08:24,510
Mas fui traida.
68
00:08:25,882 --> 00:08:29,052
A guerra n50 foi o que parecia.
69
00:08:29,385 --> 00:08:34,095
Em uma noite, as mentiras que
uniam nosso clé foram expostas.
70
00:08:34,724 --> 00:08:37,064
Kraven, nosso vice-comandante...
71
00:08:37,226 --> 00:08:39,726
formara uma alianga secreta com
Lucian...
72
00:08:39,896 --> 00:08:41,936
senhor dos Iobisomens...
73
00:08:42,398 --> 00:08:44,648
para derrubar Viktor,
o nosso Iider.
74
00:08:46,110 --> 00:08:49,160
Mas a sede de poder
de Kraven fracassara.
75
00:08:51,449 --> 00:08:54,659
Viktor néo era o salvador
que me fizeram acreditar.
76
00:08:57,788 --> 00:08:59,248
E/e havia traido todos no's.
77
00:09:06,255 --> 00:09:09,425
Logo, seu assassino seré cagado.
78
00:09:12,929 --> 00:09:15,679
Tenho um (mico aliado:
79
00:09:15,848 --> 00:09:17,478
Michael...
80
00:09:17,642 --> 00:09:20,312
o descendente humano
de Corvinus.
81
00:09:21,187 --> 00:09:23,557
Nem vampiro nem Iobisomem...
82
00:09:23,731 --> 00:09:25,571
e sim um hibrido.
83
00:09:28,236 --> 00:09:30,906
E uma questéo de tempo
ate' nos acharem.
84
00:09:38,204 --> 00:09:44,214
ANJOS DA NONE:
A Evowqixo
85
00:09:53,427 --> 00:09:56,507
Minha Unica esperanga agora
e' despertar Marcus...
86
00:09:56,681 --> 00:09:59,101
o Ultimo anciéo que nos resta...
87
00:09:59,267 --> 00:10:00,977
e expor a verdade...
88
00:10:01,143 --> 00:10:05,613
antes que Kraven tente maté-lo
na sua hibernagéo.
89
00:10:07,441 --> 00:10:10,821
Kraven sabe que
n50 o venceria desperto.
90
00:10:48,566 --> 00:10:49,856
Perfeito.
91
00:11:23,392 --> 00:11:25,312
Ele esté morto hé semanas.
92
00:11:25,478 --> 00:11:28,188
Os Lycans n50 voham 'a forma
humana quando morrem'?
93
00:11:28,356 --> 00:11:30,896
Voltam. Usaram um soro pra deter
a regresséo...
94
00:11:31,067 --> 00:11:32,897
para estudos.
95
00:11:33,069 --> 00:11:34,279
Como sabe?
96
00:11:39,700 --> 00:11:41,540
THASARINE
anti-regresséo
97
00:11:42,244 --> 00:11:44,164
Néo é bem sua érea.
98
00:11:44,330 --> 00:11:47,750
Eu 0s matava, sem dar
atengéo ' a anatomia.
99
00:11:48,918 --> 00:11:51,048
- Quanto tempo temos?
-Pouco.
100
00:11:51,212 --> 00:11:53,762
I
O abrigo e interligado ao sistema...
101
00:11:53,923 --> 00:11:56,513
por sensores indicativos
de atividade.
102
00:11:56,675 --> 00:11:59,045
Jé podemos ter sido detectados.
103
00:12:07,019 --> 00:12:09,269
Vai amanhecer em uma hora.
104
00:12:09,605 --> 00:12:11,895
Consegue vohar 'a manséo
antes chsso'?
105
00:12:12,066 --> 00:12:14,776
- Eu ache.
-Pegue o que precisamos, e vamos.
106
00:12:15,111 --> 00:12:16,951
N50!
107
00:12:18,197 --> 00:12:20,067
Eu vou sozinha.
108
00:12:39,343 --> 00:12:41,053
Abra.
109
00:14:26,450 --> 00:14:27,700
Marcus?
110
00:14:27,868 --> 00:14:32,748
As memérias de sangue
desse pobre coitado...
111
00:14:33,749 --> 00:14:39,049
mostraram-me que sua traigéo
néo tern limites.
112
00:14:40,005 --> 00:14:42,875
Meu senhor, eu posso explicar.
113
00:14:43,259 --> 00:14:46,599
Por que eu ouviria
suas mentiras...
114
00:14:46,762 --> 00:14:49,722
quando o caminho
da verdade...
115
00:14:53,394 --> 00:14:56,194
é muito mais dose'?
116
00:15:03,737 --> 00:15:06,737
Eu guardava 0s segredos dele,
aparava as arestas.
117
00:15:07,783 --> 00:15:09,083
lré procurar Viktor...
118
00:15:09,493 --> 00:15:11,623
e dizer
o que eu mandar.
119
00:15:12,997 --> 00:15:15,367
Concentre-se no seu papel.
120
00:15:25,801 --> 00:15:27,011
Por favor...
121
00:15:27,803 --> 00:15:30,143
eu posso ajudé-lo.
122
00:15:30,306 --> 00:15:32,516
Vocé jé ajudou.
123
00:15:39,481 --> 00:15:40,771
Se eu me explicar...
124
00:15:40,941 --> 00:15:43,071
vocé talvez
tenha protegéo.
125
00:15:43,235 --> 00:15:46,155
Agora, seré morto no ato.
Néo vou arriscar.
126
00:15:46,322 --> 00:15:47,742
Devo sentar e esperar?
127
00:15:47,906 --> 00:15:50,616
Kraven pode ter ajuda.
Vocé néo vai sozinha.
128
00:15:50,784 --> 00:15:52,664
Néo 'e iorte some pensa.
129
00:15:52,828 --> 00:15:55,498
- C) qué? I -Vocé
e Unico, Michael.
130
00:15:55,664 --> 00:15:57,714
Nunca
houve hibridos antes.
131
00:15:57,875 --> 00:16:01,495
Mesmo estando dividido, seu poder
pode ser ilimitado.
132
00:16:01,670 --> 00:16:02,920
Mas vocé depends de sangue...
133
00:16:03,380 --> 00:16:05,220
para se alimentar.
134
00:16:05,382 --> 00:16:08,972
Sem ele, ficaré mais fraco a cada
segundo. Use o tempo para iso.
135
00:16:09,345 --> 00:16:11,175
Caramba.
136
00:16:12,097 --> 00:16:13,927
E se eu me recusar?
137
00:16:14,183 --> 00:16:15,643
E se néo conseguir?
138
00:16:15,809 --> 00:16:17,729
Os alimentos seréo letais.
139
00:16:17,895 --> 00:16:20,725
Se néo saciar sua fome,
atacaré humanos.
140
00:16:20,898 --> 00:16:24,068
E néo vai querer isso
na consciéncia.
141
00:16:24,860 --> 00:16:26,700
Néo tern volta, Michael.
142
00:16:29,239 --> 00:16:30,989
Sinto muito.
143
00:16:31,408 --> 00:16:33,618
Entendo o que vocé fez...
144
00:16:33,786 --> 00:16:35,576
e agradego.
145
00:16:36,622 --> 00:16:38,752
Vocé salvou a minha vida.
146
00:16:39,333 --> 00:16:40,633
Eu néo estava pronto para morrer.
147
00:16:45,172 --> 00:16:47,222
Eu néo sei.
148
00:16:47,383 --> 00:16:48,553
Tudo mudou.
149
00:16:49,009 --> 00:16:51,469
Quero um minuto para entender
tudoisso.
150
00:16:51,637 --> 00:16:53,757
E muita coisa de uma vez.
151
00:16:55,724 --> 00:16:58,644
Vai logo. Eu fico aqui.
152
00:16:59,186 --> 00:17:01,726
Mas néo deixe de voltar.
153
00:18:26,940 --> 00:18:28,230
Senhor?
154
00:18:28,400 --> 00:18:30,860
Os inocentes que testemunharam?
155
00:18:31,028 --> 00:18:32,358
Foram silenciados?
156
00:18:32,780 --> 00:18:35,120
Sem mais feridos,
como ordenou.
157
00:18:39,328 --> 00:18:41,908
- Mostre as imagens.
-Sim, senhor.
158
00:18:47,169 --> 00:18:50,879
Néo achamos lobisomens.
159
00:18:51,089 --> 00:18:53,509
Eles usavam uma nova
munigéo:
160
00:18:53,675 --> 00:18:55,635
balas de UV.
161
00:18:56,804 --> 00:18:57,934
Amelia?
162
00:19:00,682 --> 00:19:01,932
Ninguém sobreviveu.
163
00:19:02,100 --> 00:19:04,520
Os homens do Kraven talvez
estivessem lé...
164
00:19:04,686 --> 00:19:07,516
mas néo impediram.
165
00:19:07,815 --> 00:19:09,565
E o Viktor?
166
00:19:29,837 --> 00:19:33,087
E nem sinal do Marcus
em meio as cinzas?
167
00:19:33,257 --> 00:19:36,007
Ele destruiu a sua prépria
assembléia.
168
00:19:37,219 --> 00:19:39,389
Ela nunca pertenceu a ele.
169
00:20:04,162 --> 00:20:05,542
Precisamos ir.
170
00:20:49,041 --> 00:20:51,131
Dé-me licenga.
171
00:23:06,261 --> 00:23:09,221
ATIVO
172
00:23:09,431 --> 00:23:11,391
Al' esté vocé.
173
00:24:13,662 --> 00:24:15,252
Como vai?
174
00:24:36,560 --> 00:24:38,190
Obrigado.
175
00:26:00,143 --> 00:26:02,603
Fiquem longe de mim.
176
00:26:04,022 --> 00:26:05,442
Fiquem longe de mim!
177
00:26:25,252 --> 00:26:26,632
A?!
178
00:26:28,880 --> 00:26:30,130
Michael Corvin.
179
00:26:30,298 --> 00:26:31,628
Leve 0s homens para cima. Agora.
180
00:26:42,352 --> 00:26:44,152
Fiquem longe de mim!
181
00:27:10,422 --> 00:27:11,672
Pare! Pare!
182
00:27:17,387 --> 00:27:18,677
Mercia!
183
00:28:44,641 --> 00:28:47,641
Michael. Mercia.
184
00:28:54,609 --> 00:28:57,319
- Tome.
-Néo.
185
00:28:57,487 --> 00:28:59,567
Vocé vai morrer, Michael!
186
00:29:25,140 --> 00:29:26,930
Mercia.
187
00:29:27,183 --> 00:29:28,983
Consegue se mexer?
188
00:29:33,314 --> 00:29:34,614
Temos que 'w.
189
00:29:55,545 --> 00:29:56,795
Marcus.
190
00:29:56,963 --> 00:29:59,473
Eu sei o que vocé fez, Selene.
191
00:30:00,049 --> 00:30:02,589
Viktor teve o fim que merecia
e Kraven nos traiu.
192
00:30:02,760 --> 00:30:07,930
Kraven jé colheu os frutos
dos seus crimes.
193
00:30:08,475 --> 00:30:09,925
E Viktor...
194
00:30:10,310 --> 00:30:14,400
teve até mais do
que ele merecia.
195
00:30:16,024 --> 00:30:18,034
Foi abominével...
196
00:30:18,193 --> 00:30:20,073
o exterminio
da sua familia.
197
00:30:21,237 --> 00:30:23,277
Mas tomaram o cuidado...
198
00:30:23,448 --> 00:30:25,738
de ocultar o assunto de mim.
199
00:30:27,827 --> 00:30:30,957
O que Viktor tinha a esconder?
200
00:30:31,915 --> 00:30:35,205
Ou, quem sabe e vocé,
Selene...
201
00:30:37,170 --> 00:30:40,880
como a Ultima remanescente
de sua pobre familia...
202
00:30:41,591 --> 00:30:43,931
que tern algo a esconder?
203
00:30:53,520 --> 00:30:54,980
Corre!
204
00:31:18,545 --> 00:31:19,545
Qual é?!
205
00:31:23,466 --> 00:31:24,716
Posso dirigir?
206
00:31:30,431 --> 00:31:31,681
Entre!
207
00:32:39,584 --> 00:32:43,254
Viva ou morta, vai me
dar o que eu quero!
208
00:33:56,285 --> 00:33:57,995
Vocé esté hem'?
209
00:34:01,791 --> 00:34:04,171
- Ele é um hibrido, néo é?
-E.
210
00:34:05,294 --> 00:34:07,634
Ele queria isso. Por qué?
211
00:34:08,756 --> 00:34:10,426
Néo sei...
212
00:34:10,591 --> 00:34:12,801
mas temos outro problema.
213
00:34:17,974 --> 00:34:19,234
Pegue esse desvio.
214
00:34:24,981 --> 00:34:27,021
Mercia
Ababae-se.
215
00:34:28,109 --> 00:34:30,109
Pisa fundo, mas fica agachada.
216
00:34:45,877 --> 00:34:47,707
Segure-se!
217
00:35:02,393 --> 00:35:04,063
Fica abaixada.
218
00:35:58,658 --> 00:36:00,158
Vern comigo.
219
00:36:17,718 --> 00:36:19,218
Dé a sua méo.
220
00:36:19,387 --> 00:36:20,927
Caramba.
221
00:36:22,557 --> 00:36:24,387
Néo se preocupe.
222
00:36:24,559 --> 00:36:26,229
Eu jé volto.
223
00:36:42,910 --> 00:36:44,120
Deixa-me ver.
224
00:36:49,041 --> 00:36:50,671
Viu?
225
00:36:50,835 --> 00:36:52,455
Néo precise.
226
00:40:40,606 --> 00:40:41,856
Area segura, senhor.
227
00:42:09,570 --> 00:42:10,990
O sol esté se pondo.
228
00:42:12,990 --> 00:42:14,410
O Que foi?
229
00:42:21,290 --> 00:42:24,040
Levaram a munigéo e deixaram
armas usadas.
230
00:42:24,418 --> 00:42:27,588
Foi logo antes do amanhecer.
N50 estéo longe.
231
00:42:27,755 --> 00:42:30,545
Mantenha-se no at.
Logo devem reaparecer.
232
00:42:30,716 --> 00:42:33,336
Sim, senhor.
233
00:42:37,598 --> 00:42:40,478
Jé vi isso antes.
Eu era menina.
234
00:42:40,643 --> 00:42:42,233
Jé o segurei...
235
00:42:42,394 --> 00:42:43,944
aberto assim.
236
00:42:44,104 --> 00:42:45,364
Como 'e possWeV?
237
00:42:47,608 --> 00:42:49,358
Néo sei.
238
00:42:51,654 --> 00:42:53,284
Mas sei quem pode saber.
239
00:42:53,989 --> 00:42:55,989
Andreas Tanis.
240
00:42:56,158 --> 00:42:59,038
Era o historiador oficial
das assembléias.
241
00:43:01,497 --> 00:43:05,287
Ficou desacreditado ao documentar
o que Viktor chamou de "mentiras".
242
00:43:05,459 --> 00:43:08,209
E, ao final, ele dizia
a verdade.
243
00:43:08,379 --> 00:43:09,709
Que fim levou?
244
00:43:09,880 --> 00:43:12,010
Foi exilado hé mais de 300 anos.
245
00:43:12,633 --> 00:43:14,133
300 anos?
246
00:43:14,301 --> 00:43:16,101
E por que acha
que vamos aché-lo agora?
247
00:43:16,470 --> 00:43:17,930
Eu o exilei.
248
00:43:57,428 --> 00:43:59,048
Parece um mosteiro.
249
00:43:59,221 --> 00:44:01,311
E era. Agora, parece
uma priséo.
250
00:44:01,932 --> 00:44:04,392
Tanis se escondeu aqui
por ordem do Viktor.
251
00:44:04,560 --> 00:44:07,150
Seremos os primeiros que
ele vé em séculos.
252
00:44:19,033 --> 00:44:21,123
- Que estranho.
-O qué?
253
00:44:21,660 --> 00:44:24,290
Néo lembro desse portéo
aqui antes.
254
00:44:26,540 --> 00:44:27,920
Tome.
255
00:45:10,250 --> 00:45:11,380
CAO DE GUARDA
256
00:45:33,273 --> 00:45:34,693
Mercia!
257
00:45:58,298 --> 00:45:59,468
Volte!
258
00:46:01,844 --> 00:46:03,144
Te peguei.
259
00:46:06,140 --> 00:46:07,220
Mercia!
260
00:48:41,378 --> 00:48:43,548
Sabia que era vocé, Selene.
261
00:48:44,006 --> 00:48:47,296
O fedor do sangue do Viktor
esté nas suas veias.
262
00:48:47,467 --> 00:48:48,967
Tanis.
263
00:48:49,136 --> 00:48:50,886
Sua mira néo melhorou nada.
264
00:48:53,140 --> 00:48:55,350
Vocé néo mudou.
265
00:48:55,517 --> 00:48:57,267
Néo me assusta, Selene.
266
00:48:58,312 --> 00:49:00,192
Isso vamos ver.
267
00:49:10,324 --> 00:49:11,704
Precisamos conversar.
268
00:49:15,829 --> 00:49:18,459
Seu exilo esté mais confortével
do que me lembro.
269
00:49:19,333 --> 00:49:21,253
Como um vampiro tern
Lycans de seguranga?
270
00:49:21,752 --> 00:49:22,882
Um presente...
271
00:49:23,045 --> 00:49:24,665
de um cliente muito persuasive.
272
00:49:25,839 --> 00:49:27,219
Lucian.
273
00:49:28,967 --> 00:49:30,507
Por que Lucian o protegeria?
274
00:49:32,179 --> 00:49:33,719
Porque ele negocia
com eles.
275
00:49:35,849 --> 00:49:37,889
Balas de UV.
276
00:49:38,060 --> 00:49:40,730
Hé quanto tempo fatura
matando nossa gente?
277
00:49:41,063 --> 00:49:44,023
Fiz o que precisava
para sobreviver.
278
00:49:44,191 --> 00:49:48,531
Minha deciséo ficou fécil quando
seu precioso Viktor me traiu.
279
00:49:48,695 --> 00:49:51,525
Traigéo era o forte dele.
280
00:49:52,866 --> 00:49:55,616
Viktor morreu.
Eu o matei.
281
00:49:55,786 --> 00:49:57,196
Vocé?
282
00:49:57,371 --> 00:49:59,161
Matou Viktor?
283
00:50:03,210 --> 00:50:05,210
Eu duvido.
284
00:50:07,381 --> 00:50:09,341
Ou jé soube da verdade.
285
00:50:14,680 --> 00:50:17,270
Entéo, vocé abriu 0s olhos.
286
00:50:18,016 --> 00:50:20,306
Mteressante, some a verdade...
287
00:50:20,477 --> 00:50:22,847
I
e ainda mais dura que a luz solar.
288
00:50:23,021 --> 00:50:25,231
Eu tentei impedi-lo.
289
00:50:25,399 --> 00:50:28,359
Um farsante, cometendo
um crime hediondo...
290
00:50:29,403 --> 00:50:31,613
e ainda transformou vocé.
291
00:50:31,780 --> 00:50:33,910
Foi insuportével.
292
00:50:34,116 --> 00:50:36,446
Protestei e acabei aqui.
293
00:50:37,411 --> 00:50:39,541
Cuidado com isso, querida.
294
00:50:39,705 --> 00:50:40,905
Faz uma baita exploséo.
295
00:50:42,249 --> 00:50:43,789
Abra as laminas para ativar.
296
00:50:44,501 --> 00:50:46,461
E born saber.
297
00:50:50,549 --> 00:50:53,049
Viktor o pés aqui com motivos.
298
00:50:53,218 --> 00:50:55,548
Duvido que tenham sido morais.
299
00:50:55,721 --> 00:50:59,771
- O que sabe?
-Muito pouco, infelizmente.
300
00:51:06,064 --> 00:51:09,364
Entéo, me enganei e
vocé néo seré Util.
301
00:51:10,610 --> 00:51:12,740
Marcus queria isso.
Porqué?
302
00:51:57,449 --> 00:52:00,289
Algumas histérias se baseiam
em verdades...
303
00:52:00,452 --> 00:52:02,582
outras em falsidades.
304
00:52:04,372 --> 00:52:08,002
Viktor néo foi o primeiro da nossa
espécie, como acreditévamos.
305
00:52:08,168 --> 00:52:10,128
Elejé foi humano...
306
00:52:10,295 --> 00:52:12,505
o senhor destas terras.
307
00:52:14,007 --> 00:52:15,797
Marcus...
308
00:52:16,426 --> 00:52:18,346
e ele.
309
00:52:20,096 --> 00:52:21,426
A origem.
310
00:52:22,682 --> 00:52:24,682
O primeiro verdadeiro vampiro.
311
00:52:25,185 --> 00:52:27,555
Entéo, a lenda é verdadeira.
312
00:52:28,188 --> 00:52:31,528
No final de sua vida
desalmada...
313
00:52:32,526 --> 00:52:36,696
quando respirar valia mais
para Viktor que prata ou ouro...
314
00:52:36,863 --> 00:52:39,743
Marcus Ihe fez uma oferta.
315
00:52:39,908 --> 00:52:43,698
A suspenséo... das doengas
e da morte:
316
00:52:44,663 --> 00:52:46,213
a imortalidade.
317
00:52:46,373 --> 00:52:49,963
Em troca, Viktor iria ajudé-lo
com seu exército de imortais.
318
00:52:50,961 --> 00:52:52,631
A fazer o qué?
319
00:52:52,796 --> 00:52:55,046
Derrotar os primeiros lobisomens...
320
00:52:55,215 --> 00:52:58,255
uma raga perigosa e contagiosa...
321
00:52:58,426 --> 00:53:01,046
criada do préprio sangue
de Marcus:
322
00:53:03,056 --> 00:53:04,676
seu irméo gémeo, William.
323
00:53:06,726 --> 00:53:08,346
Mas eram Lycans diferentes.
324
00:53:08,687 --> 00:53:10,937
Vocé e seu bando repugnante...
325
00:53:11,106 --> 00:53:13,106
ao memos, evoluiram.
326
00:53:13,275 --> 00:53:15,565
Aqueles monstros atrozes...
327
00:53:15,735 --> 00:53:19,065
nem conseguiam
voltar é forma humane.
328
00:53:19,239 --> 00:53:22,409
Sc') geracgées posteriores aprenderam
a canalizar a raiva.
329
00:53:22,576 --> 00:53:26,326
E a sede de destruigéo de William
era insaciével.
330
00:53:27,581 --> 00:53:29,041
Ele precisava ser detido.
331
00:53:29,207 --> 00:53:31,667
Depots que o exército de Viktor
se transformou...
332
00:53:31,835 --> 00:53:34,245
legiées de vampires...
333
00:53:34,421 --> 00:53:37,671
perseguiram
e destruiram os animais...
334
00:53:37,841 --> 00:53:39,181
e capturaram William...
335
00:53:39,759 --> 00:53:41,259
que foi preso...
336
00:53:41,761 --> 00:53:43,931
prisioneiro de Viktor
pela eternidade.
337
00:53:46,600 --> 00:53:47,850
Por que ficou vivo?
338
00:53:48,018 --> 00:53:52,308
Pelo mesmo motivo que Viktor nunca
conspirou contra Marcus: medo.
339
00:53:52,731 --> 00:53:54,771
Foi avisado que, se Marcos
morresse...
340
00:53:55,233 --> 00:53:58,283
todos da sua linhagem
morreriam com ele.
341
00:53:59,321 --> 00:54:01,281
Viktor acha que...
342
00:54:01,448 --> 00:54:04,198
a morte de William
seria o fim dos Lycans...
343
00:54:04,367 --> 00:54:05,487
SGUS GSCFEIVOS.
344
00:54:07,537 --> 00:54:08,997
Sm.
345
00:54:10,206 --> 00:54:12,326
Uma mentira inteligente...
346
00:54:12,500 --> 00:54:15,300
mas Viktor néo estava disposto
a questioné-la.
347
00:54:16,630 --> 00:54:18,630
Marcus era, entéo, protegido...
348
00:54:18,965 --> 00:54:21,045
a todo custo.
349
00:54:24,304 --> 00:54:25,564
Aqui esté.
350
00:54:31,311 --> 00:54:33,811
- Vampiros?
-Mortais.
351
00:54:34,940 --> 00:54:37,980
Homens leais a Alexander
Corvinus.
352
00:54:39,819 --> 00:54:41,149
O pai de todos nés.
353
00:54:49,162 --> 00:54:50,502
Que e isso?
354
00:54:54,334 --> 00:54:55,964
Vocé devia saber.
355
00:54:57,170 --> 00:54:58,960
A priséo de William...
356
00:55:01,174 --> 00:55:04,934
que seu pai foi incumbido
de construir.
357
00:55:10,475 --> 00:55:13,595
Entéo, vocé tern sido a guardié
disso para mim, néo é?
358
00:55:13,770 --> 00:55:16,060
Procurei-o por toda parte, filha.
359
00:55:21,027 --> 00:55:22,277
Q Que é?
360
00:55:22,946 --> 00:55:24,196
O Que foi?
361
00:55:25,365 --> 00:55:28,235
Ela entendeu como a familia
dela foi morta.
362
00:55:31,204 --> 00:55:33,584
Isso foi anos depots.
363
00:55:34,874 --> 00:55:36,754
No inverno da fuga de Lucian.
364
00:55:36,918 --> 00:55:38,958
Seu pai sabia demais...
365
00:55:39,129 --> 00:55:40,919
ou demais para o Viktor...
366
00:55:41,423 --> 00:55:43,223
sobretudo quando Lucian...
367
00:55:44,175 --> 00:55:47,505
tinha a chave da cela
de William.
368
00:55:48,513 --> 00:55:50,393
E eu sou o mapa.
369
00:55:51,224 --> 00:55:52,774
Sim...
370
00:55:53,768 --> 00:55:58,308
a Unica sobrevivente
que conhece o local.
371
00:55:59,232 --> 00:56:02,072
Para Viktor, era menina demais
pra se lembrar...
372
00:56:02,235 --> 00:56:05,485
mas Marcus sabe
que a meméria...
373
00:56:05,655 --> 00:56:09,325
do local exato
da priséo de William...
374
00:56:09,784 --> 00:56:11,664
esté escondida no seu sangue.
375
00:56:12,996 --> 00:56:15,366
O que Marcus quer com ele agora...
376
00:56:15,540 --> 00:56:17,130
depots de tanto tempo?
377
00:56:17,500 --> 00:56:18,710
Néo sei responder.
378
00:56:29,929 --> 00:56:31,559
Mas sei quem...
379
00:56:31,765 --> 00:56:34,595
pode deté-lo.
Posso arranjar um encontro.
380
00:56:36,186 --> 00:56:40,566
Em troca da sua discrigéo...
I e claro.
381
00:56:41,816 --> 00:56:43,316
Emma.
382
00:57:38,331 --> 00:57:41,291
Tanis.
Parece ansioso.
383
00:57:42,001 --> 00:57:44,301
Por que foge de mm'?
384
00:57:49,717 --> 00:57:50,927
Por favor...
385
00:57:52,011 --> 00:57:53,511
sente-se.
386
00:57:54,848 --> 00:57:57,638
Isso néo precisa ser
desagradével.
387
00:57:58,810 --> 00:58:01,310
Sempre apreciei a sua companhia.
388
00:58:07,235 --> 00:58:09,395
Agora esté sendo rude.
389
00:58:10,697 --> 00:58:12,197
Desculpe.
390
00:58:20,373 --> 00:58:22,503
Viktor forjou duas shaves.
391
00:58:23,042 --> 00:58:24,462
Sabe onde estéo?
392
00:58:26,546 --> 00:58:28,126
Shaves'?
393
00:58:29,048 --> 00:58:32,008
Néo sei de nenhuma shave.
394
00:58:47,567 --> 00:58:49,487
Ah, claro...
395
00:58:49,652 --> 00:58:51,202
aquelas shaves.
396
00:58:51,571 --> 00:58:54,531
Uma...
397
00:58:56,034 --> 00:58:58,834
'
ficava a vista...
398
00:58:58,995 --> 00:59:01,245
pendurada no pescogo
da filha dele...
399
00:59:01,956 --> 00:59:04,456
-para todos verem.
-E a outra?
400
00:59:07,128 --> 00:59:10,128
- Ficava sempre com o Viktor.
-Onde?
401
00:59:11,174 --> 00:59:12,934
Nele.
402
00:59:14,260 --> 00:59:15,930
Sob a pele dele.
403
00:59:22,310 --> 00:59:24,270
Por favor.
404
00:59:24,437 --> 00:59:25,607
Eu imploro.
Por favor.
405
00:59:44,249 --> 00:59:46,829
Alguém precise deté-lo. Posso
arranjar um encontro.
406
00:59:47,001 --> 00:59:49,501
Vé ao Pier 17 e procure
Lorenz Macaro.
407
01:00:13,861 --> 01:00:16,161
Como sabe que Tams
néo nos tram'?
408
01:00:16,322 --> 01:00:18,782
Ele néo tern coragem para isso.
409
01:00:23,037 --> 01:00:24,157
E proibida a entrada.
410
01:00:24,831 --> 01:00:27,131
Saia do carro, devagar,
com as méos visiveis.
411
01:00:27,875 --> 01:00:30,295
Viemos ver Lorenz Macaro.
412
01:00:30,670 --> 01:00:32,340
Saia do carro. Devagar!
413
01:00:32,505 --> 01:00:34,085
Moshe as méos.
414
01:00:34,841 --> 01:00:37,181
Quer ver as minhas méos, néo é?
415
01:00:44,559 --> 01:00:45,939
Podem ir.
416
01:00:56,362 --> 01:00:58,072
Entéo, conhece isso?
417
01:01:05,997 --> 01:01:07,287
Intimamente.
418
01:01:14,547 --> 01:01:16,467
Vocé é Alexander Corvinus.
419
01:01:21,721 --> 01:01:26,101
Por um periodo, esse foi
o meu nome.
420
01:01:27,477 --> 01:01:30,857
Mas, com qualquer nome,
eu ainda sou seu antepassado.
421
01:01:36,944 --> 01:01:40,284
Como se manteve escondido
tantos anos?
422
01:01:40,448 --> 01:01:42,868
Hé séculos, eu assisto
é destruigéo...
423
01:01:43,034 --> 01:01:48,044
que meus Who's causam
um a0 outro e é humamdade.
424
01:01:49,248 --> 01:01:51,078
I
Néo e o legado que pedi...
425
01:01:51,250 --> 01:01:53,540
na manhé em que nasceram.
426
01:01:54,796 --> 01:01:57,006
E deu trabalho...
427
01:01:57,173 --> 01:02:00,393
manter a guerra sob confide,
aparar as arestas...
428
01:02:01,386 --> 01:02:04,716
ocultar as desgragas
da minha familia.
429
01:02:04,889 --> 01:02:07,229
- Néo podia ter impedido?
-Podia.
430
01:02:08,476 --> 01:02:10,596
Vocés mataflam um Who'?
431
01:02:10,770 --> 01:02:13,110
Sei o que Marcus faré.
432
01:02:13,272 --> 01:02:16,362
Se me achar, acharé
a priséo de William.
433
01:02:16,526 --> 01:02:18,686
Precisa nos ajudar a deté-lo.
434
01:02:19,987 --> 01:02:23,867
Quer a mmha awda para matar
o meu who'?
435
01:02:24,033 --> 01:02:25,453
Vocé?
436
01:02:25,618 --> 01:02:27,118
Uma matadora?
437
01:02:27,453 --> 01:02:29,293
Quantos inocentes...
438
01:02:29,455 --> 01:02:32,245
matou em seis
séculos vingando sua familia?
439
01:02:32,417 --> 01:02:34,787
Poupe-me de seus juizos éticos.
440
01:02:34,961 --> 01:02:40,051
E igual ao Marcus e ainda
menos nobre que o William.
441
01:02:40,216 --> 01:02:42,966
Ele, ao menos, controla
a prépria selvageria.
442
01:02:43,136 --> 01:02:46,256
Tudo o que eu fiz pode ser
creditado a vocé.
443
01:02:46,431 --> 01:02:49,561
Centenas de milhares morreram
porque vocé foi incapaz de aceitar...
444
01:02:49,725 --> 01:02:52,765
que seus filhos séo monstros
e que eles criam monstros.
445
01:02:53,604 --> 01:02:55,114
Podia ter impedido isso.
446
01:02:55,273 --> 01:02:57,023
Néo venha com sUplicas...
447
01:02:57,191 --> 01:03:00,901
sé por ser mais fraca
que o seu adversério.
448
01:03:01,070 --> 01:03:03,950
William causou uma devastagéo
até ser preso.
449
01:03:04,115 --> 01:03:05,485
Néo pode solté-lo.
450
01:03:54,248 --> 01:03:56,878
Néo, espere!
Vocé néo pode vencé-lo.
451
01:04:19,732 --> 01:04:20,982
Em breve, irméo.
452
01:04:55,643 --> 01:04:57,313
N50!
453
01:05:09,198 --> 01:05:10,698
Pa“.!
454
01:05:11,117 --> 01:05:12,197
N50!
455
01:05:13,619 --> 01:05:16,159
Eles jé foram.
Calma, menina.
456
01:05:16,330 --> 01:05:17,830
Esté segura agora.
457
01:06:06,505 --> 01:06:09,005
Michael.
458
01:06:09,717 --> 01:06:11,007
Olhe pra mim!
459
01:06:13,262 --> 01:06:14,852
Michael.
460
01:06:15,348 --> 01:06:16,598
Mercia.
461
01:06:42,500 --> 01:06:44,250
Por favor.
462
01:06:45,961 --> 01:06:47,921
Por favor.
463
01:06:56,889 --> 01:06:58,469
Acorda.
464
01:06:58,974 --> 01:07:00,694
Acorda.
465
01:07:04,230 --> 01:07:06,230
Mercia!
466
01:07:52,445 --> 01:07:53,775
Olé, papai.
467
01:07:54,363 --> 01:07:57,413
Sua presenga néo é bem-vinda.
468
01:08:00,202 --> 01:08:04,172
O velho coragéo que
nunca degela.
469
01:08:04,790 --> 01:08:08,090
Pena que bata dentro
de um tolo.
470
01:08:09,044 --> 01:08:10,844
O mais idoso dos imortais...
471
01:08:11,297 --> 01:08:15,257
mas nunca tentou assumir
o seu destino.
472
01:08:15,426 --> 01:08:20,806
Nés somos excentricidades
da natureza. Nada mais.
473
01:08:20,973 --> 01:08:23,563
Este mundo é da humanidade.
474
01:08:23,726 --> 01:08:27,896
E essa pieguice explica por que
vocé rejeitou seus dois filhos?
475
01:08:28,063 --> 01:08:30,573
Por que ficou parado
por meio milénio...
476
01:08:30,733 --> 01:08:34,323
enquanto William sofria
sozinho no escuro?
477
01:08:34,820 --> 01:08:36,820
Néo, pay
478
01:08:37,448 --> 01:08:40,828
Néo tenho respeito
pela sua pieguice.
479
01:08:42,661 --> 01:08:45,541
A chave do Viktor...
onde ela esté?
480
01:08:45,706 --> 01:08:48,496
Seja qual for seu piano I
para William, e inUtil.
481
01:08:48,667 --> 01:08:51,837
- Néo pode controlar seu irméo.
-Estou mais forte.
482
01:08:52,004 --> 01:08:55,424
I E nosso elo e mais
forte do que pensa.
483
01:08:55,591 --> 01:08:56,931
Engano seu.
484
01:08:57,092 --> 01:09:00,352
Logo, isso estaré infestado
de Lycans, como antes.
485
01:09:00,513 --> 01:09:02,183
Lycans,néo,paL
486
01:09:02,556 --> 01:09:04,476
Nem vampires.
487
01:09:04,642 --> 01:09:09,192
Uma nova raga, criada é
semelhanga do seu criador...
488
01:09:10,231 --> 01:09:11,901
e seu novo deus...
489
01:09:14,860 --> 01:09:16,860
GU.
490
01:09:28,749 --> 01:09:31,249
E um verdadeiro deus...
491
01:09:35,923 --> 01:09:37,593
néo tern pai.
492
01:10:13,711 --> 01:10:15,591
Vocé iré fracassar.
493
01:10:51,415 --> 01:10:53,165
- Tragam o kit!
- Néo!
494
01:11:00,507 --> 01:11:03,797
Por favor, senhor, aceite
nossa ajuda.
495
01:11:04,261 --> 01:11:06,311
Chegou a minha hora, amigo.
496
01:11:07,890 --> 01:11:09,430
Encontre a garota.
497
01:11:10,809 --> 01:11:12,939
Traga-a até mim.
498
01:11:18,400 --> 01:11:19,740
Néo, espere. Espere.
499
01:11:23,364 --> 01:11:26,534
Sc') pegaré o Marcus com
a ajuda do Alexander.
500
01:11:32,831 --> 01:11:34,331
Néo o deixe aqui.
501
01:11:54,979 --> 01:11:58,689
- Ele pegou o pendente?
-Pegou.
502
01:11:59,441 --> 01:12:02,111
Ele tern poder demais para
que o enfrente sozinha.
503
01:12:02,653 --> 01:12:04,743
I\ I
Sc') voce e mais velho que ele.
504
01:12:04,905 --> 01:12:06,905
I\ I
Sc') voce e mais poderoso.
505
01:12:07,074 --> 01:12:09,494
Jé podia té-lo morto.
506
01:12:10,661 --> 01:12:13,711
Néo importa o que tenha
se tornado...
507
01:12:15,082 --> 01:12:16,502
ele é meu filho.
508
01:12:22,798 --> 01:12:25,588
I
Vocé e a Ultima esperanga.
509
01:12:26,510 --> 01:12:29,850
Sc') hé um modo
de derroté-lo.
510
01:12:37,146 --> 01:12:39,226
Depressa...
511
01:12:39,398 --> 01:12:43,398
antes que minha heranga tenha
se esvaido de minhas veias.
512
01:12:51,910 --> 01:12:54,080
O que é que eu vou set'?
513
01:12:55,873 --> 01:12:57,543
O future.
514
01:13:40,209 --> 01:13:42,169
Agora, vé.
515
01:17:29,688 --> 01:17:31,188
Estamos perto.
516
01:18:26,411 --> 01:18:28,661
Contorne por trés,
pelo rio.
517
01:18:40,675 --> 01:18:42,795
Néo vejo nenhum acesso.
518
01:18:45,055 --> 01:18:47,305
Havia uma entrada ai pelo rio.
519
01:18:47,474 --> 01:18:49,564
Deve estar submersa.
520
01:18:49,726 --> 01:18:51,226
Vamos nos molhar.
521
01:19:27,556 --> 01:19:29,136
Mais perto.
522
01:19:34,729 --> 01:19:36,309
Selene.
523
01:20:49,513 --> 01:20:50,853
William.
524
01:21:06,321 --> 01:21:07,861
Espere.
525
01:21:12,869 --> 01:21:14,369
Néo, William! Pare.
526
01:21:14,871 --> 01:21:16,501
Quieto, irméo.
527
01:21:16,665 --> 01:21:18,165
Sou eu.
528
01:21:21,795 --> 01:21:24,505
Eu nunca faria nenhum mal
a vocé.
529
01:21:56,955 --> 01:21:58,205
Para que lado?
530
01:22:26,151 --> 01:22:27,991
E aqui?
531
01:22:32,240 --> 01:22:34,160
Elejé esté aqui.
532
01:23:07,942 --> 01:23:09,692
O que e isso?
533
01:23:09,861 --> 01:23:13,111
Nada.
Vamos
534
01:23:24,167 --> 01:23:26,337
Chegamos tarde.
535
01:23:53,905 --> 01:23:55,525
- Atrés dele!
-Véo atrés dele!
536
01:24:04,916 --> 01:24:06,576
Impressionante.
537
01:25:15,487 --> 01:25:16,987
I
Vocé e Unico, Michael.
538
01:25:19,491 --> 01:25:22,161
Nunca houve hibridos antes.
539
01:25:23,244 --> 01:25:25,044
Seu poder pode ser ilimitado.
540
01:25:42,472 --> 01:25:44,722
Néo atire! Mercia.
541
01:25:48,436 --> 01:25:51,226
- Cadé ele?
-Passou por ali.
542
01:25:52,899 --> 01:25:55,689
Sc') temos balas de UV.
Néo véo maté-lo.
543
01:25:55,860 --> 01:25:58,360
Mas véo retardé-lo.
544
01:26:44,617 --> 01:26:46,287
Vamos.
545
01:26:46,786 --> 01:26:48,036
Vocé esté hem'?
546
01:28:04,906 --> 01:28:06,656
Cruzes!
547
01:29:58,603 --> 01:30:00,193
Néo eram lobisomens normais.
548
01:30:00,354 --> 01:30:01,734
Esses monstros...
549
01:30:01,898 --> 01:30:04,068
nem conseguiam
voltar é forma humane.
550
01:30:54,492 --> 01:30:56,412
Que esté esperando? Atire!
551
01:30:56,577 --> 01:30:59,327
Néo posso! Néo, sem maté-la!
552
01:30:59,497 --> 01:31:00,707
Néo tenho mira!
553
01:31:52,425 --> 01:31:53,715
Michael.
554
01:32:29,962 --> 01:32:32,092
Pouse!
555
01:33:04,330 --> 01:33:05,330
Solte o cabo!
556
01:33:09,085 --> 01:33:10,795
Vamos cair!
557
01:34:50,394 --> 01:34:51,854
William!
558
01:35:02,448 --> 01:35:06,408
Viktor errou em te manter
como mascote.
559
01:35:06,911 --> 01:35:10,291
Ele devia ter te matado,
com o resto da familia.
560
01:37:58,624 --> 01:38:01,754
Um futuro desconhecido
nos aguarda.
561
01:38:01,919 --> 01:38:05,209
As fronteiras que separavam
0s clés se apagaram.
562
01:38:05,381 --> 01:38:08,341
Caos e lutas internas séo inevitéveis.
563
01:38:08,509 --> 01:38:12,099
A (mica coisa certa é que
ainda haveré trevas adiante.
564
01:38:12,263 --> 01:38:16,063
Mas, por enquanto,
pela primeira vez...
565
01:38:16,225 --> 01:38:19,095
eu encaro o futuro com
esperanga renovada.
566
01:39:41,977 --> 01:39:44,897
ANJOS DA NONE:
A Evowqixo