1 00:00:28,947 --> 00:00:31,277 HA OITO SECULOS, IGNORADA PELO HOMEM, UMA GUERRA... 2 00:00:31,449 --> 00:00:35,119 E TRAVADA ENTRE A CLASSE DOMINANTE DOS VAMPIROS... 3 00:00:35,286 --> 00:00:36,576 Perdéo, mas preciso da sua orientagéo. 4 00:00:36,746 --> 00:00:39,916 ...E LEGICNDES DE LOBISOMENS BARBAROS, 0s LYCANS. 5 00:00:40,083 --> 00:00:41,583 Um descendente de Corvinus esté ai. 6 00:00:41,751 --> 00:00:44,091 REZA A LENDA QUE A GUERRA COIVIEQOU COM DOIS IRMAOS... 7 00:00:44,254 --> 00:00:45,424 E a vez do Marcus reinar. 8 00:00:45,588 --> 00:00:46,668 Seu irméo esté for a de controle. 9 00:00:46,840 --> 00:00:48,090 OS FILHOS IMORTAIS DE ALEXANDER CORVINUS. 10 00:00:48,258 --> 00:00:49,338 Um mordido por morcego, outro por Iobo. O outro, um ser mortal. 11 00:00:49,509 --> 00:00:50,929 ...MARCUS, MORDIDO PELO MORCEGO... 12 00:00:51,094 --> 00:00:54,394 TORNOU-SE o LiDER DOS VAMPIROS... 13 00:00:54,556 --> 00:00:55,596 Kraven pagaré com a prépria vida. 14 00:00:55,765 --> 00:00:57,225 ...WILLIAM, MORDIDO PELO LOBO... 15 00:00:57,434 --> 00:00:59,604 TORNOU-SE O PRIMEIRO LYCAN, E O MAIS PODEROSO. 16 00:00:59,769 --> 00:01:00,769 Lucian esté morto. 17 00:01:27,630 --> 00:01:31,550 Meu Deus. Irméo, o que vocé fez? 18 00:01:47,275 --> 00:01:52,315 Outta vez, testemunhamos as atrocmades desse monstro. 19 00:01:54,324 --> 00:01:57,494 Eu néo vou tolerar mais isso, Marcus. 20 00:01:57,660 --> 00:01:59,910 Seu irméo precisa ser impedido. 21 00:02:00,455 --> 00:02:02,165 Isso acaba esta noite. 22 00:02:02,540 --> 00:02:05,840 Vamos agir répido, antes que se transformem. 23 00:02:08,838 --> 00:02:10,588 Ele ainda esté aqui? 24 00:02:11,174 --> 00:02:12,684 Sm. 25 00:02:12,842 --> 00:02:15,682 Ele néo deve ser ferido, Victor. 26 00:02:15,845 --> 00:02:18,005 Eu lhe dei minha palavra, néo? 27 00:02:18,181 --> 00:02:21,101 Mas William precise ser controlado. 28 00:02:24,312 --> 00:02:25,652 Queimem 0s corpos! 29 00:02:25,814 --> 00:02:27,774 Vasculhem toda a {areal 30 00:02:27,941 --> 00:02:29,941 Em dois grupos, derramem gasoline! 31 00:02:30,109 --> 00:02:31,609 Marcus! 32 00:02:32,695 --> 00:02:34,445 Fique comigo. 33 00:03:14,904 --> 00:03:16,784 Dé a tocha. 34 00:03:21,369 --> 00:03:22,909 Eles estéo se transformando! 35 00:03:25,081 --> 00:03:26,371 Estéo se transformando! 36 00:05:01,886 --> 00:05:05,006 - Recuem para a mata! -Vou ficar e lutar! Precise de mim! 37 00:05:05,306 --> 00:05:06,926 E, vivo! 38 00:05:07,100 --> 00:05:08,430 Se vocé morrer, todos morremos. 39 00:05:08,601 --> 00:05:09,771 Awe. w.! 40 00:05:10,478 --> 00:05:11,808 Vai! 41 00:05:36,587 --> 00:05:38,417 - Nc'>s o encontramos. -E? 42 00:05:38,589 --> 00:05:41,129 - Precisamos de mais homens. -Encontre Amelia. 43 00:05:50,351 --> 00:05:52,441 Amélia! Encontramos William. 44 00:06:18,796 --> 00:06:20,586 Cerquem-no! 45 00:06:23,593 --> 00:06:25,473 Prendam-no! 46 00:06:33,770 --> 00:06:35,150 N50! 47 00:06:37,148 --> 00:06:38,938 Deixem disso! 48 00:06:42,320 --> 00:06:44,070 Parem, véo mafia-W.! 49 00:06:47,408 --> 00:06:48,618 Mais! 50 00:07:13,059 --> 00:07:14,519 William... 51 00:07:14,685 --> 00:07:15,975 Marcus! 52 00:07:17,939 --> 00:07:19,359 Néo era pra machucé-lo! 53 00:07:19,774 --> 00:07:21,864 Entregue-o a mm some acertamos... 54 00:07:22,026 --> 00:07:24,026 ou pagaré pela fraude. 55 00:07:24,195 --> 00:07:26,905 E vocé aprenderé o seu lugar. 56 00:07:27,073 --> 00:07:30,083 Sua simpatia por este monstro é tolice. 57 00:07:30,243 --> 00:07:33,043 Seu irméo esté for a de controle. 58 00:07:33,204 --> 00:07:34,794 Seré do meu jeito. 59 00:07:34,956 --> 00:07:38,456 Sabe das conseqUéncias, se me matar... 60 00:07:38,626 --> 00:07:39,876 ou matar William. 61 00:07:40,044 --> 00:07:43,514 Se ousar mencionar o nome dele de novo... 62 00:07:43,673 --> 00:07:46,093 teré escolhido tal futuro pra ele. 63 00:07:54,559 --> 00:07:58,559 Qual é a vossa vontade meu senhor? 64 00:07:59,355 --> 00:08:02,775 A priséo perpétua... 65 00:08:03,609 --> 00:08:06,239 longe de vocé. 66 00:08:15,830 --> 00:08:20,290 Por seis séculos, fui um soldado Ieal do clé dos vampiros. 67 00:08:22,670 --> 00:08:24,510 Mas fui traida. 68 00:08:25,882 --> 00:08:29,052 A guerra n50 foi o que parecia. 69 00:08:29,385 --> 00:08:34,095 Em uma noite, as mentiras que uniam nosso clé foram expostas. 70 00:08:34,724 --> 00:08:37,064 Kraven, nosso vice-comandante... 71 00:08:37,226 --> 00:08:39,726 formara uma alianga secreta com Lucian... 72 00:08:39,896 --> 00:08:41,936 senhor dos Iobisomens... 73 00:08:42,398 --> 00:08:44,648 para derrubar Viktor, o nosso Iider. 74 00:08:46,110 --> 00:08:49,160 Mas a sede de poder de Kraven fracassara. 75 00:08:51,449 --> 00:08:54,659 Viktor néo era o salvador que me fizeram acreditar. 76 00:08:57,788 --> 00:08:59,248 E/e havia traido todos no's. 77 00:09:06,255 --> 00:09:09,425 Logo, seu assassino seré cagado. 78 00:09:12,929 --> 00:09:15,679 Tenho um (mico aliado: 79 00:09:15,848 --> 00:09:17,478 Michael... 80 00:09:17,642 --> 00:09:20,312 o descendente humano de Corvinus. 81 00:09:21,187 --> 00:09:23,557 Nem vampiro nem Iobisomem... 82 00:09:23,731 --> 00:09:25,571 e sim um hibrido. 83 00:09:28,236 --> 00:09:30,906 E uma questéo de tempo ate' nos acharem. 84 00:09:38,204 --> 00:09:44,214 ANJOS DA NONE: A Evowqixo 85 00:09:53,427 --> 00:09:56,507 Minha Unica esperanga agora e' despertar Marcus... 86 00:09:56,681 --> 00:09:59,101 o Ultimo anciéo que nos resta... 87 00:09:59,267 --> 00:10:00,977 e expor a verdade... 88 00:10:01,143 --> 00:10:05,613 antes que Kraven tente maté-lo na sua hibernagéo. 89 00:10:07,441 --> 00:10:10,821 Kraven sabe que n50 o venceria desperto. 90 00:10:48,566 --> 00:10:49,856 Perfeito. 91 00:11:23,392 --> 00:11:25,312 Ele esté morto hé semanas. 92 00:11:25,478 --> 00:11:28,188 Os Lycans n50 voham 'a forma humana quando morrem'? 93 00:11:28,356 --> 00:11:30,896 Voltam. Usaram um soro pra deter a regresséo... 94 00:11:31,067 --> 00:11:32,897 para estudos. 95 00:11:33,069 --> 00:11:34,279 Como sabe? 96 00:11:39,700 --> 00:11:41,540 THASARINE anti-regresséo 97 00:11:42,244 --> 00:11:44,164 Néo é bem sua érea. 98 00:11:44,330 --> 00:11:47,750 Eu 0s matava, sem dar atengéo ' a anatomia. 99 00:11:48,918 --> 00:11:51,048 - Quanto tempo temos? -Pouco. 100 00:11:51,212 --> 00:11:53,762 I O abrigo e interligado ao sistema... 101 00:11:53,923 --> 00:11:56,513 por sensores indicativos de atividade. 102 00:11:56,675 --> 00:11:59,045 Jé podemos ter sido detectados. 103 00:12:07,019 --> 00:12:09,269 Vai amanhecer em uma hora. 104 00:12:09,605 --> 00:12:11,895 Consegue vohar 'a manséo antes chsso'? 105 00:12:12,066 --> 00:12:14,776 - Eu ache. -Pegue o que precisamos, e vamos. 106 00:12:15,111 --> 00:12:16,951 N50! 107 00:12:18,197 --> 00:12:20,067 Eu vou sozinha. 108 00:12:39,343 --> 00:12:41,053 Abra. 109 00:14:26,450 --> 00:14:27,700 Marcus? 110 00:14:27,868 --> 00:14:32,748 As memérias de sangue desse pobre coitado... 111 00:14:33,749 --> 00:14:39,049 mostraram-me que sua traigéo néo tern limites. 112 00:14:40,005 --> 00:14:42,875 Meu senhor, eu posso explicar. 113 00:14:43,259 --> 00:14:46,599 Por que eu ouviria suas mentiras... 114 00:14:46,762 --> 00:14:49,722 quando o caminho da verdade... 115 00:14:53,394 --> 00:14:56,194 é muito mais dose'? 116 00:15:03,737 --> 00:15:06,737 Eu guardava 0s segredos dele, aparava as arestas. 117 00:15:07,783 --> 00:15:09,083 lré procurar Viktor... 118 00:15:09,493 --> 00:15:11,623 e dizer o que eu mandar. 119 00:15:12,997 --> 00:15:15,367 Concentre-se no seu papel. 120 00:15:25,801 --> 00:15:27,011 Por favor... 121 00:15:27,803 --> 00:15:30,143 eu posso ajudé-lo. 122 00:15:30,306 --> 00:15:32,516 Vocé jé ajudou. 123 00:15:39,481 --> 00:15:40,771 Se eu me explicar... 124 00:15:40,941 --> 00:15:43,071 vocé talvez tenha protegéo. 125 00:15:43,235 --> 00:15:46,155 Agora, seré morto no ato. Néo vou arriscar. 126 00:15:46,322 --> 00:15:47,742 Devo sentar e esperar? 127 00:15:47,906 --> 00:15:50,616 Kraven pode ter ajuda. Vocé néo vai sozinha. 128 00:15:50,784 --> 00:15:52,664 Néo 'e iorte some pensa. 129 00:15:52,828 --> 00:15:55,498 - C) qué? I -Vocé e Unico, Michael. 130 00:15:55,664 --> 00:15:57,714 Nunca houve hibridos antes. 131 00:15:57,875 --> 00:16:01,495 Mesmo estando dividido, seu poder pode ser ilimitado. 132 00:16:01,670 --> 00:16:02,920 Mas vocé depends de sangue... 133 00:16:03,380 --> 00:16:05,220 para se alimentar. 134 00:16:05,382 --> 00:16:08,972 Sem ele, ficaré mais fraco a cada segundo. Use o tempo para iso. 135 00:16:09,345 --> 00:16:11,175 Caramba. 136 00:16:12,097 --> 00:16:13,927 E se eu me recusar? 137 00:16:14,183 --> 00:16:15,643 E se néo conseguir? 138 00:16:15,809 --> 00:16:17,729 Os alimentos seréo letais. 139 00:16:17,895 --> 00:16:20,725 Se néo saciar sua fome, atacaré humanos. 140 00:16:20,898 --> 00:16:24,068 E néo vai querer isso na consciéncia. 141 00:16:24,860 --> 00:16:26,700 Néo tern volta, Michael. 142 00:16:29,239 --> 00:16:30,989 Sinto muito. 143 00:16:31,408 --> 00:16:33,618 Entendo o que vocé fez... 144 00:16:33,786 --> 00:16:35,576 e agradego. 145 00:16:36,622 --> 00:16:38,752 Vocé salvou a minha vida. 146 00:16:39,333 --> 00:16:40,633 Eu néo estava pronto para morrer. 147 00:16:45,172 --> 00:16:47,222 Eu néo sei. 148 00:16:47,383 --> 00:16:48,553 Tudo mudou. 149 00:16:49,009 --> 00:16:51,469 Quero um minuto para entender tudoisso. 150 00:16:51,637 --> 00:16:53,757 E muita coisa de uma vez. 151 00:16:55,724 --> 00:16:58,644 Vai logo. Eu fico aqui. 152 00:16:59,186 --> 00:17:01,726 Mas néo deixe de voltar. 153 00:18:26,940 --> 00:18:28,230 Senhor? 154 00:18:28,400 --> 00:18:30,860 Os inocentes que testemunharam? 155 00:18:31,028 --> 00:18:32,358 Foram silenciados? 156 00:18:32,780 --> 00:18:35,120 Sem mais feridos, como ordenou. 157 00:18:39,328 --> 00:18:41,908 - Mostre as imagens. -Sim, senhor. 158 00:18:47,169 --> 00:18:50,879 Néo achamos lobisomens. 159 00:18:51,089 --> 00:18:53,509 Eles usavam uma nova munigéo: 160 00:18:53,675 --> 00:18:55,635 balas de UV. 161 00:18:56,804 --> 00:18:57,934 Amelia? 162 00:19:00,682 --> 00:19:01,932 Ninguém sobreviveu. 163 00:19:02,100 --> 00:19:04,520 Os homens do Kraven talvez estivessem lé... 164 00:19:04,686 --> 00:19:07,516 mas néo impediram. 165 00:19:07,815 --> 00:19:09,565 E o Viktor? 166 00:19:29,837 --> 00:19:33,087 E nem sinal do Marcus em meio as cinzas? 167 00:19:33,257 --> 00:19:36,007 Ele destruiu a sua prépria assembléia. 168 00:19:37,219 --> 00:19:39,389 Ela nunca pertenceu a ele. 169 00:20:04,162 --> 00:20:05,542 Precisamos ir. 170 00:20:49,041 --> 00:20:51,131 Dé-me licenga. 171 00:23:06,261 --> 00:23:09,221 ATIVO 172 00:23:09,431 --> 00:23:11,391 Al' esté vocé. 173 00:24:13,662 --> 00:24:15,252 Como vai? 174 00:24:36,560 --> 00:24:38,190 Obrigado. 175 00:26:00,143 --> 00:26:02,603 Fiquem longe de mim. 176 00:26:04,022 --> 00:26:05,442 Fiquem longe de mim! 177 00:26:25,252 --> 00:26:26,632 A?! 178 00:26:28,880 --> 00:26:30,130 Michael Corvin. 179 00:26:30,298 --> 00:26:31,628 Leve 0s homens para cima. Agora. 180 00:26:42,352 --> 00:26:44,152 Fiquem longe de mim! 181 00:27:10,422 --> 00:27:11,672 Pare! Pare! 182 00:27:17,387 --> 00:27:18,677 Mercia! 183 00:28:44,641 --> 00:28:47,641 Michael. Mercia. 184 00:28:54,609 --> 00:28:57,319 - Tome. -Néo. 185 00:28:57,487 --> 00:28:59,567 Vocé vai morrer, Michael! 186 00:29:25,140 --> 00:29:26,930 Mercia. 187 00:29:27,183 --> 00:29:28,983 Consegue se mexer? 188 00:29:33,314 --> 00:29:34,614 Temos que 'w. 189 00:29:55,545 --> 00:29:56,795 Marcus. 190 00:29:56,963 --> 00:29:59,473 Eu sei o que vocé fez, Selene. 191 00:30:00,049 --> 00:30:02,589 Viktor teve o fim que merecia e Kraven nos traiu. 192 00:30:02,760 --> 00:30:07,930 Kraven jé colheu os frutos dos seus crimes. 193 00:30:08,475 --> 00:30:09,925 E Viktor... 194 00:30:10,310 --> 00:30:14,400 teve até mais do que ele merecia. 195 00:30:16,024 --> 00:30:18,034 Foi abominével... 196 00:30:18,193 --> 00:30:20,073 o exterminio da sua familia. 197 00:30:21,237 --> 00:30:23,277 Mas tomaram o cuidado... 198 00:30:23,448 --> 00:30:25,738 de ocultar o assunto de mim. 199 00:30:27,827 --> 00:30:30,957 O que Viktor tinha a esconder? 200 00:30:31,915 --> 00:30:35,205 Ou, quem sabe e vocé, Selene... 201 00:30:37,170 --> 00:30:40,880 como a Ultima remanescente de sua pobre familia... 202 00:30:41,591 --> 00:30:43,931 que tern algo a esconder? 203 00:30:53,520 --> 00:30:54,980 Corre! 204 00:31:18,545 --> 00:31:19,545 Qual é?! 205 00:31:23,466 --> 00:31:24,716 Posso dirigir? 206 00:31:30,431 --> 00:31:31,681 Entre! 207 00:32:39,584 --> 00:32:43,254 Viva ou morta, vai me dar o que eu quero! 208 00:33:56,285 --> 00:33:57,995 Vocé esté hem'? 209 00:34:01,791 --> 00:34:04,171 - Ele é um hibrido, néo é? -E. 210 00:34:05,294 --> 00:34:07,634 Ele queria isso. Por qué? 211 00:34:08,756 --> 00:34:10,426 Néo sei... 212 00:34:10,591 --> 00:34:12,801 mas temos outro problema. 213 00:34:17,974 --> 00:34:19,234 Pegue esse desvio. 214 00:34:24,981 --> 00:34:27,021 Mercia Ababae-se. 215 00:34:28,109 --> 00:34:30,109 Pisa fundo, mas fica agachada. 216 00:34:45,877 --> 00:34:47,707 Segure-se! 217 00:35:02,393 --> 00:35:04,063 Fica abaixada. 218 00:35:58,658 --> 00:36:00,158 Vern comigo. 219 00:36:17,718 --> 00:36:19,218 Dé a sua méo. 220 00:36:19,387 --> 00:36:20,927 Caramba. 221 00:36:22,557 --> 00:36:24,387 Néo se preocupe. 222 00:36:24,559 --> 00:36:26,229 Eu jé volto. 223 00:36:42,910 --> 00:36:44,120 Deixa-me ver. 224 00:36:49,041 --> 00:36:50,671 Viu? 225 00:36:50,835 --> 00:36:52,455 Néo precise. 226 00:40:40,606 --> 00:40:41,856 Area segura, senhor. 227 00:42:09,570 --> 00:42:10,990 O sol esté se pondo. 228 00:42:12,990 --> 00:42:14,410 O Que foi? 229 00:42:21,290 --> 00:42:24,040 Levaram a munigéo e deixaram armas usadas. 230 00:42:24,418 --> 00:42:27,588 Foi logo antes do amanhecer. N50 estéo longe. 231 00:42:27,755 --> 00:42:30,545 Mantenha-se no at. Logo devem reaparecer. 232 00:42:30,716 --> 00:42:33,336 Sim, senhor. 233 00:42:37,598 --> 00:42:40,478 Jé vi isso antes. Eu era menina. 234 00:42:40,643 --> 00:42:42,233 Jé o segurei... 235 00:42:42,394 --> 00:42:43,944 aberto assim. 236 00:42:44,104 --> 00:42:45,364 Como 'e possWeV? 237 00:42:47,608 --> 00:42:49,358 Néo sei. 238 00:42:51,654 --> 00:42:53,284 Mas sei quem pode saber. 239 00:42:53,989 --> 00:42:55,989 Andreas Tanis. 240 00:42:56,158 --> 00:42:59,038 Era o historiador oficial das assembléias. 241 00:43:01,497 --> 00:43:05,287 Ficou desacreditado ao documentar o que Viktor chamou de "mentiras". 242 00:43:05,459 --> 00:43:08,209 E, ao final, ele dizia a verdade. 243 00:43:08,379 --> 00:43:09,709 Que fim levou? 244 00:43:09,880 --> 00:43:12,010 Foi exilado hé mais de 300 anos. 245 00:43:12,633 --> 00:43:14,133 300 anos? 246 00:43:14,301 --> 00:43:16,101 E por que acha que vamos aché-lo agora? 247 00:43:16,470 --> 00:43:17,930 Eu o exilei. 248 00:43:57,428 --> 00:43:59,048 Parece um mosteiro. 249 00:43:59,221 --> 00:44:01,311 E era. Agora, parece uma priséo. 250 00:44:01,932 --> 00:44:04,392 Tanis se escondeu aqui por ordem do Viktor. 251 00:44:04,560 --> 00:44:07,150 Seremos os primeiros que ele vé em séculos. 252 00:44:19,033 --> 00:44:21,123 - Que estranho. -O qué? 253 00:44:21,660 --> 00:44:24,290 Néo lembro desse portéo aqui antes. 254 00:44:26,540 --> 00:44:27,920 Tome. 255 00:45:10,250 --> 00:45:11,380 CAO DE GUARDA 256 00:45:33,273 --> 00:45:34,693 Mercia! 257 00:45:58,298 --> 00:45:59,468 Volte! 258 00:46:01,844 --> 00:46:03,144 Te peguei. 259 00:46:06,140 --> 00:46:07,220 Mercia! 260 00:48:41,378 --> 00:48:43,548 Sabia que era vocé, Selene. 261 00:48:44,006 --> 00:48:47,296 O fedor do sangue do Viktor esté nas suas veias. 262 00:48:47,467 --> 00:48:48,967 Tanis. 263 00:48:49,136 --> 00:48:50,886 Sua mira néo melhorou nada. 264 00:48:53,140 --> 00:48:55,350 Vocé néo mudou. 265 00:48:55,517 --> 00:48:57,267 Néo me assusta, Selene. 266 00:48:58,312 --> 00:49:00,192 Isso vamos ver. 267 00:49:10,324 --> 00:49:11,704 Precisamos conversar. 268 00:49:15,829 --> 00:49:18,459 Seu exilo esté mais confortével do que me lembro. 269 00:49:19,333 --> 00:49:21,253 Como um vampiro tern Lycans de seguranga? 270 00:49:21,752 --> 00:49:22,882 Um presente... 271 00:49:23,045 --> 00:49:24,665 de um cliente muito persuasive. 272 00:49:25,839 --> 00:49:27,219 Lucian. 273 00:49:28,967 --> 00:49:30,507 Por que Lucian o protegeria? 274 00:49:32,179 --> 00:49:33,719 Porque ele negocia com eles. 275 00:49:35,849 --> 00:49:37,889 Balas de UV. 276 00:49:38,060 --> 00:49:40,730 Hé quanto tempo fatura matando nossa gente? 277 00:49:41,063 --> 00:49:44,023 Fiz o que precisava para sobreviver. 278 00:49:44,191 --> 00:49:48,531 Minha deciséo ficou fécil quando seu precioso Viktor me traiu. 279 00:49:48,695 --> 00:49:51,525 Traigéo era o forte dele. 280 00:49:52,866 --> 00:49:55,616 Viktor morreu. Eu o matei. 281 00:49:55,786 --> 00:49:57,196 Vocé? 282 00:49:57,371 --> 00:49:59,161 Matou Viktor? 283 00:50:03,210 --> 00:50:05,210 Eu duvido. 284 00:50:07,381 --> 00:50:09,341 Ou jé soube da verdade. 285 00:50:14,680 --> 00:50:17,270 Entéo, vocé abriu 0s olhos. 286 00:50:18,016 --> 00:50:20,306 Mteressante, some a verdade... 287 00:50:20,477 --> 00:50:22,847 I e ainda mais dura que a luz solar. 288 00:50:23,021 --> 00:50:25,231 Eu tentei impedi-lo. 289 00:50:25,399 --> 00:50:28,359 Um farsante, cometendo um crime hediondo... 290 00:50:29,403 --> 00:50:31,613 e ainda transformou vocé. 291 00:50:31,780 --> 00:50:33,910 Foi insuportével. 292 00:50:34,116 --> 00:50:36,446 Protestei e acabei aqui. 293 00:50:37,411 --> 00:50:39,541 Cuidado com isso, querida. 294 00:50:39,705 --> 00:50:40,905 Faz uma baita exploséo. 295 00:50:42,249 --> 00:50:43,789 Abra as laminas para ativar. 296 00:50:44,501 --> 00:50:46,461 E born saber. 297 00:50:50,549 --> 00:50:53,049 Viktor o pés aqui com motivos. 298 00:50:53,218 --> 00:50:55,548 Duvido que tenham sido morais. 299 00:50:55,721 --> 00:50:59,771 - O que sabe? -Muito pouco, infelizmente. 300 00:51:06,064 --> 00:51:09,364 Entéo, me enganei e vocé néo seré Util. 301 00:51:10,610 --> 00:51:12,740 Marcus queria isso. Porqué? 302 00:51:57,449 --> 00:52:00,289 Algumas histérias se baseiam em verdades... 303 00:52:00,452 --> 00:52:02,582 outras em falsidades. 304 00:52:04,372 --> 00:52:08,002 Viktor néo foi o primeiro da nossa espécie, como acreditévamos. 305 00:52:08,168 --> 00:52:10,128 Elejé foi humano... 306 00:52:10,295 --> 00:52:12,505 o senhor destas terras. 307 00:52:14,007 --> 00:52:15,797 Marcus... 308 00:52:16,426 --> 00:52:18,346 e ele. 309 00:52:20,096 --> 00:52:21,426 A origem. 310 00:52:22,682 --> 00:52:24,682 O primeiro verdadeiro vampiro. 311 00:52:25,185 --> 00:52:27,555 Entéo, a lenda é verdadeira. 312 00:52:28,188 --> 00:52:31,528 No final de sua vida desalmada... 313 00:52:32,526 --> 00:52:36,696 quando respirar valia mais para Viktor que prata ou ouro... 314 00:52:36,863 --> 00:52:39,743 Marcus Ihe fez uma oferta. 315 00:52:39,908 --> 00:52:43,698 A suspenséo... das doengas e da morte: 316 00:52:44,663 --> 00:52:46,213 a imortalidade. 317 00:52:46,373 --> 00:52:49,963 Em troca, Viktor iria ajudé-lo com seu exército de imortais. 318 00:52:50,961 --> 00:52:52,631 A fazer o qué? 319 00:52:52,796 --> 00:52:55,046 Derrotar os primeiros lobisomens... 320 00:52:55,215 --> 00:52:58,255 uma raga perigosa e contagiosa... 321 00:52:58,426 --> 00:53:01,046 criada do préprio sangue de Marcus: 322 00:53:03,056 --> 00:53:04,676 seu irméo gémeo, William. 323 00:53:06,726 --> 00:53:08,346 Mas eram Lycans diferentes. 324 00:53:08,687 --> 00:53:10,937 Vocé e seu bando repugnante... 325 00:53:11,106 --> 00:53:13,106 ao memos, evoluiram. 326 00:53:13,275 --> 00:53:15,565 Aqueles monstros atrozes... 327 00:53:15,735 --> 00:53:19,065 nem conseguiam voltar é forma humane. 328 00:53:19,239 --> 00:53:22,409 Sc') geracgées posteriores aprenderam a canalizar a raiva. 329 00:53:22,576 --> 00:53:26,326 E a sede de destruigéo de William era insaciével. 330 00:53:27,581 --> 00:53:29,041 Ele precisava ser detido. 331 00:53:29,207 --> 00:53:31,667 Depots que o exército de Viktor se transformou... 332 00:53:31,835 --> 00:53:34,245 legiées de vampires... 333 00:53:34,421 --> 00:53:37,671 perseguiram e destruiram os animais... 334 00:53:37,841 --> 00:53:39,181 e capturaram William... 335 00:53:39,759 --> 00:53:41,259 que foi preso... 336 00:53:41,761 --> 00:53:43,931 prisioneiro de Viktor pela eternidade. 337 00:53:46,600 --> 00:53:47,850 Por que ficou vivo? 338 00:53:48,018 --> 00:53:52,308 Pelo mesmo motivo que Viktor nunca conspirou contra Marcus: medo. 339 00:53:52,731 --> 00:53:54,771 Foi avisado que, se Marcos morresse... 340 00:53:55,233 --> 00:53:58,283 todos da sua linhagem morreriam com ele. 341 00:53:59,321 --> 00:54:01,281 Viktor acha que... 342 00:54:01,448 --> 00:54:04,198 a morte de William seria o fim dos Lycans... 343 00:54:04,367 --> 00:54:05,487 SGUS GSCFEIVOS. 344 00:54:07,537 --> 00:54:08,997 Sm. 345 00:54:10,206 --> 00:54:12,326 Uma mentira inteligente... 346 00:54:12,500 --> 00:54:15,300 mas Viktor néo estava disposto a questioné-la. 347 00:54:16,630 --> 00:54:18,630 Marcus era, entéo, protegido... 348 00:54:18,965 --> 00:54:21,045 a todo custo. 349 00:54:24,304 --> 00:54:25,564 Aqui esté. 350 00:54:31,311 --> 00:54:33,811 - Vampiros? -Mortais. 351 00:54:34,940 --> 00:54:37,980 Homens leais a Alexander Corvinus. 352 00:54:39,819 --> 00:54:41,149 O pai de todos nés. 353 00:54:49,162 --> 00:54:50,502 Que e isso? 354 00:54:54,334 --> 00:54:55,964 Vocé devia saber. 355 00:54:57,170 --> 00:54:58,960 A priséo de William... 356 00:55:01,174 --> 00:55:04,934 que seu pai foi incumbido de construir. 357 00:55:10,475 --> 00:55:13,595 Entéo, vocé tern sido a guardié disso para mim, néo é? 358 00:55:13,770 --> 00:55:16,060 Procurei-o por toda parte, filha. 359 00:55:21,027 --> 00:55:22,277 Q Que é? 360 00:55:22,946 --> 00:55:24,196 O Que foi? 361 00:55:25,365 --> 00:55:28,235 Ela entendeu como a familia dela foi morta. 362 00:55:31,204 --> 00:55:33,584 Isso foi anos depots. 363 00:55:34,874 --> 00:55:36,754 No inverno da fuga de Lucian. 364 00:55:36,918 --> 00:55:38,958 Seu pai sabia demais... 365 00:55:39,129 --> 00:55:40,919 ou demais para o Viktor... 366 00:55:41,423 --> 00:55:43,223 sobretudo quando Lucian... 367 00:55:44,175 --> 00:55:47,505 tinha a chave da cela de William. 368 00:55:48,513 --> 00:55:50,393 E eu sou o mapa. 369 00:55:51,224 --> 00:55:52,774 Sim... 370 00:55:53,768 --> 00:55:58,308 a Unica sobrevivente que conhece o local. 371 00:55:59,232 --> 00:56:02,072 Para Viktor, era menina demais pra se lembrar... 372 00:56:02,235 --> 00:56:05,485 mas Marcus sabe que a meméria... 373 00:56:05,655 --> 00:56:09,325 do local exato da priséo de William... 374 00:56:09,784 --> 00:56:11,664 esté escondida no seu sangue. 375 00:56:12,996 --> 00:56:15,366 O que Marcus quer com ele agora... 376 00:56:15,540 --> 00:56:17,130 depots de tanto tempo? 377 00:56:17,500 --> 00:56:18,710 Néo sei responder. 378 00:56:29,929 --> 00:56:31,559 Mas sei quem... 379 00:56:31,765 --> 00:56:34,595 pode deté-lo. Posso arranjar um encontro. 380 00:56:36,186 --> 00:56:40,566 Em troca da sua discrigéo... I e claro. 381 00:56:41,816 --> 00:56:43,316 Emma. 382 00:57:38,331 --> 00:57:41,291 Tanis. Parece ansioso. 383 00:57:42,001 --> 00:57:44,301 Por que foge de mm'? 384 00:57:49,717 --> 00:57:50,927 Por favor... 385 00:57:52,011 --> 00:57:53,511 sente-se. 386 00:57:54,848 --> 00:57:57,638 Isso néo precisa ser desagradével. 387 00:57:58,810 --> 00:58:01,310 Sempre apreciei a sua companhia. 388 00:58:07,235 --> 00:58:09,395 Agora esté sendo rude. 389 00:58:10,697 --> 00:58:12,197 Desculpe. 390 00:58:20,373 --> 00:58:22,503 Viktor forjou duas shaves. 391 00:58:23,042 --> 00:58:24,462 Sabe onde estéo? 392 00:58:26,546 --> 00:58:28,126 Shaves'? 393 00:58:29,048 --> 00:58:32,008 Néo sei de nenhuma shave. 394 00:58:47,567 --> 00:58:49,487 Ah, claro... 395 00:58:49,652 --> 00:58:51,202 aquelas shaves. 396 00:58:51,571 --> 00:58:54,531 Uma... 397 00:58:56,034 --> 00:58:58,834 ' ficava a vista... 398 00:58:58,995 --> 00:59:01,245 pendurada no pescogo da filha dele... 399 00:59:01,956 --> 00:59:04,456 -para todos verem. -E a outra? 400 00:59:07,128 --> 00:59:10,128 - Ficava sempre com o Viktor. -Onde? 401 00:59:11,174 --> 00:59:12,934 Nele. 402 00:59:14,260 --> 00:59:15,930 Sob a pele dele. 403 00:59:22,310 --> 00:59:24,270 Por favor. 404 00:59:24,437 --> 00:59:25,607 Eu imploro. Por favor. 405 00:59:44,249 --> 00:59:46,829 Alguém precise deté-lo. Posso arranjar um encontro. 406 00:59:47,001 --> 00:59:49,501 Vé ao Pier 17 e procure Lorenz Macaro. 407 01:00:13,861 --> 01:00:16,161 Como sabe que Tams néo nos tram'? 408 01:00:16,322 --> 01:00:18,782 Ele néo tern coragem para isso. 409 01:00:23,037 --> 01:00:24,157 E proibida a entrada. 410 01:00:24,831 --> 01:00:27,131 Saia do carro, devagar, com as méos visiveis. 411 01:00:27,875 --> 01:00:30,295 Viemos ver Lorenz Macaro. 412 01:00:30,670 --> 01:00:32,340 Saia do carro. Devagar! 413 01:00:32,505 --> 01:00:34,085 Moshe as méos. 414 01:00:34,841 --> 01:00:37,181 Quer ver as minhas méos, néo é? 415 01:00:44,559 --> 01:00:45,939 Podem ir. 416 01:00:56,362 --> 01:00:58,072 Entéo, conhece isso? 417 01:01:05,997 --> 01:01:07,287 Intimamente. 418 01:01:14,547 --> 01:01:16,467 Vocé é Alexander Corvinus. 419 01:01:21,721 --> 01:01:26,101 Por um periodo, esse foi o meu nome. 420 01:01:27,477 --> 01:01:30,857 Mas, com qualquer nome, eu ainda sou seu antepassado. 421 01:01:36,944 --> 01:01:40,284 Como se manteve escondido tantos anos? 422 01:01:40,448 --> 01:01:42,868 Hé séculos, eu assisto é destruigéo... 423 01:01:43,034 --> 01:01:48,044 que meus Who's causam um a0 outro e é humamdade. 424 01:01:49,248 --> 01:01:51,078 I Néo e o legado que pedi... 425 01:01:51,250 --> 01:01:53,540 na manhé em que nasceram. 426 01:01:54,796 --> 01:01:57,006 E deu trabalho... 427 01:01:57,173 --> 01:02:00,393 manter a guerra sob confide, aparar as arestas... 428 01:02:01,386 --> 01:02:04,716 ocultar as desgragas da minha familia. 429 01:02:04,889 --> 01:02:07,229 - Néo podia ter impedido? -Podia. 430 01:02:08,476 --> 01:02:10,596 Vocés mataflam um Who'? 431 01:02:10,770 --> 01:02:13,110 Sei o que Marcus faré. 432 01:02:13,272 --> 01:02:16,362 Se me achar, acharé a priséo de William. 433 01:02:16,526 --> 01:02:18,686 Precisa nos ajudar a deté-lo. 434 01:02:19,987 --> 01:02:23,867 Quer a mmha awda para matar o meu who'? 435 01:02:24,033 --> 01:02:25,453 Vocé? 436 01:02:25,618 --> 01:02:27,118 Uma matadora? 437 01:02:27,453 --> 01:02:29,293 Quantos inocentes... 438 01:02:29,455 --> 01:02:32,245 matou em seis séculos vingando sua familia? 439 01:02:32,417 --> 01:02:34,787 Poupe-me de seus juizos éticos. 440 01:02:34,961 --> 01:02:40,051 E igual ao Marcus e ainda menos nobre que o William. 441 01:02:40,216 --> 01:02:42,966 Ele, ao menos, controla a prépria selvageria. 442 01:02:43,136 --> 01:02:46,256 Tudo o que eu fiz pode ser creditado a vocé. 443 01:02:46,431 --> 01:02:49,561 Centenas de milhares morreram porque vocé foi incapaz de aceitar... 444 01:02:49,725 --> 01:02:52,765 que seus filhos séo monstros e que eles criam monstros. 445 01:02:53,604 --> 01:02:55,114 Podia ter impedido isso. 446 01:02:55,273 --> 01:02:57,023 Néo venha com sUplicas... 447 01:02:57,191 --> 01:03:00,901 sé por ser mais fraca que o seu adversério. 448 01:03:01,070 --> 01:03:03,950 William causou uma devastagéo até ser preso. 449 01:03:04,115 --> 01:03:05,485 Néo pode solté-lo. 450 01:03:54,248 --> 01:03:56,878 Néo, espere! Vocé néo pode vencé-lo. 451 01:04:19,732 --> 01:04:20,982 Em breve, irméo. 452 01:04:55,643 --> 01:04:57,313 N50! 453 01:05:09,198 --> 01:05:10,698 Pa“.! 454 01:05:11,117 --> 01:05:12,197 N50! 455 01:05:13,619 --> 01:05:16,159 Eles jé foram. Calma, menina. 456 01:05:16,330 --> 01:05:17,830 Esté segura agora. 457 01:06:06,505 --> 01:06:09,005 Michael. 458 01:06:09,717 --> 01:06:11,007 Olhe pra mim! 459 01:06:13,262 --> 01:06:14,852 Michael. 460 01:06:15,348 --> 01:06:16,598 Mercia. 461 01:06:42,500 --> 01:06:44,250 Por favor. 462 01:06:45,961 --> 01:06:47,921 Por favor. 463 01:06:56,889 --> 01:06:58,469 Acorda. 464 01:06:58,974 --> 01:07:00,694 Acorda. 465 01:07:04,230 --> 01:07:06,230 Mercia! 466 01:07:52,445 --> 01:07:53,775 Olé, papai. 467 01:07:54,363 --> 01:07:57,413 Sua presenga néo é bem-vinda. 468 01:08:00,202 --> 01:08:04,172 O velho coragéo que nunca degela. 469 01:08:04,790 --> 01:08:08,090 Pena que bata dentro de um tolo. 470 01:08:09,044 --> 01:08:10,844 O mais idoso dos imortais... 471 01:08:11,297 --> 01:08:15,257 mas nunca tentou assumir o seu destino. 472 01:08:15,426 --> 01:08:20,806 Nés somos excentricidades da natureza. Nada mais. 473 01:08:20,973 --> 01:08:23,563 Este mundo é da humanidade. 474 01:08:23,726 --> 01:08:27,896 E essa pieguice explica por que vocé rejeitou seus dois filhos? 475 01:08:28,063 --> 01:08:30,573 Por que ficou parado por meio milénio... 476 01:08:30,733 --> 01:08:34,323 enquanto William sofria sozinho no escuro? 477 01:08:34,820 --> 01:08:36,820 Néo, pay 478 01:08:37,448 --> 01:08:40,828 Néo tenho respeito pela sua pieguice. 479 01:08:42,661 --> 01:08:45,541 A chave do Viktor... onde ela esté? 480 01:08:45,706 --> 01:08:48,496 Seja qual for seu piano I para William, e inUtil. 481 01:08:48,667 --> 01:08:51,837 - Néo pode controlar seu irméo. -Estou mais forte. 482 01:08:52,004 --> 01:08:55,424 I E nosso elo e mais forte do que pensa. 483 01:08:55,591 --> 01:08:56,931 Engano seu. 484 01:08:57,092 --> 01:09:00,352 Logo, isso estaré infestado de Lycans, como antes. 485 01:09:00,513 --> 01:09:02,183 Lycans,néo,paL 486 01:09:02,556 --> 01:09:04,476 Nem vampires. 487 01:09:04,642 --> 01:09:09,192 Uma nova raga, criada é semelhanga do seu criador... 488 01:09:10,231 --> 01:09:11,901 e seu novo deus... 489 01:09:14,860 --> 01:09:16,860 GU. 490 01:09:28,749 --> 01:09:31,249 E um verdadeiro deus... 491 01:09:35,923 --> 01:09:37,593 néo tern pai. 492 01:10:13,711 --> 01:10:15,591 Vocé iré fracassar. 493 01:10:51,415 --> 01:10:53,165 - Tragam o kit! - Néo! 494 01:11:00,507 --> 01:11:03,797 Por favor, senhor, aceite nossa ajuda. 495 01:11:04,261 --> 01:11:06,311 Chegou a minha hora, amigo. 496 01:11:07,890 --> 01:11:09,430 Encontre a garota. 497 01:11:10,809 --> 01:11:12,939 Traga-a até mim. 498 01:11:18,400 --> 01:11:19,740 Néo, espere. Espere. 499 01:11:23,364 --> 01:11:26,534 Sc') pegaré o Marcus com a ajuda do Alexander. 500 01:11:32,831 --> 01:11:34,331 Néo o deixe aqui. 501 01:11:54,979 --> 01:11:58,689 - Ele pegou o pendente? -Pegou. 502 01:11:59,441 --> 01:12:02,111 Ele tern poder demais para que o enfrente sozinha. 503 01:12:02,653 --> 01:12:04,743 I\ I Sc') voce e mais velho que ele. 504 01:12:04,905 --> 01:12:06,905 I\ I Sc') voce e mais poderoso. 505 01:12:07,074 --> 01:12:09,494 Jé podia té-lo morto. 506 01:12:10,661 --> 01:12:13,711 Néo importa o que tenha se tornado... 507 01:12:15,082 --> 01:12:16,502 ele é meu filho. 508 01:12:22,798 --> 01:12:25,588 I Vocé e a Ultima esperanga. 509 01:12:26,510 --> 01:12:29,850 Sc') hé um modo de derroté-lo. 510 01:12:37,146 --> 01:12:39,226 Depressa... 511 01:12:39,398 --> 01:12:43,398 antes que minha heranga tenha se esvaido de minhas veias. 512 01:12:51,910 --> 01:12:54,080 O que é que eu vou set'? 513 01:12:55,873 --> 01:12:57,543 O future. 514 01:13:40,209 --> 01:13:42,169 Agora, vé. 515 01:17:29,688 --> 01:17:31,188 Estamos perto. 516 01:18:26,411 --> 01:18:28,661 Contorne por trés, pelo rio. 517 01:18:40,675 --> 01:18:42,795 Néo vejo nenhum acesso. 518 01:18:45,055 --> 01:18:47,305 Havia uma entrada ai pelo rio. 519 01:18:47,474 --> 01:18:49,564 Deve estar submersa. 520 01:18:49,726 --> 01:18:51,226 Vamos nos molhar. 521 01:19:27,556 --> 01:19:29,136 Mais perto. 522 01:19:34,729 --> 01:19:36,309 Selene. 523 01:20:49,513 --> 01:20:50,853 William. 524 01:21:06,321 --> 01:21:07,861 Espere. 525 01:21:12,869 --> 01:21:14,369 Néo, William! Pare. 526 01:21:14,871 --> 01:21:16,501 Quieto, irméo. 527 01:21:16,665 --> 01:21:18,165 Sou eu. 528 01:21:21,795 --> 01:21:24,505 Eu nunca faria nenhum mal a vocé. 529 01:21:56,955 --> 01:21:58,205 Para que lado? 530 01:22:26,151 --> 01:22:27,991 E aqui? 531 01:22:32,240 --> 01:22:34,160 Elejé esté aqui. 532 01:23:07,942 --> 01:23:09,692 O que e isso? 533 01:23:09,861 --> 01:23:13,111 Nada. Vamos 534 01:23:24,167 --> 01:23:26,337 Chegamos tarde. 535 01:23:53,905 --> 01:23:55,525 - Atrés dele! -Véo atrés dele! 536 01:24:04,916 --> 01:24:06,576 Impressionante. 537 01:25:15,487 --> 01:25:16,987 I Vocé e Unico, Michael. 538 01:25:19,491 --> 01:25:22,161 Nunca houve hibridos antes. 539 01:25:23,244 --> 01:25:25,044 Seu poder pode ser ilimitado. 540 01:25:42,472 --> 01:25:44,722 Néo atire! Mercia. 541 01:25:48,436 --> 01:25:51,226 - Cadé ele? -Passou por ali. 542 01:25:52,899 --> 01:25:55,689 Sc') temos balas de UV. Néo véo maté-lo. 543 01:25:55,860 --> 01:25:58,360 Mas véo retardé-lo. 544 01:26:44,617 --> 01:26:46,287 Vamos. 545 01:26:46,786 --> 01:26:48,036 Vocé esté hem'? 546 01:28:04,906 --> 01:28:06,656 Cruzes! 547 01:29:58,603 --> 01:30:00,193 Néo eram lobisomens normais. 548 01:30:00,354 --> 01:30:01,734 Esses monstros... 549 01:30:01,898 --> 01:30:04,068 nem conseguiam voltar é forma humane. 550 01:30:54,492 --> 01:30:56,412 Que esté esperando? Atire! 551 01:30:56,577 --> 01:30:59,327 Néo posso! Néo, sem maté-la! 552 01:30:59,497 --> 01:31:00,707 Néo tenho mira! 553 01:31:52,425 --> 01:31:53,715 Michael. 554 01:32:29,962 --> 01:32:32,092 Pouse! 555 01:33:04,330 --> 01:33:05,330 Solte o cabo! 556 01:33:09,085 --> 01:33:10,795 Vamos cair! 557 01:34:50,394 --> 01:34:51,854 William! 558 01:35:02,448 --> 01:35:06,408 Viktor errou em te manter como mascote. 559 01:35:06,911 --> 01:35:10,291 Ele devia ter te matado, com o resto da familia. 560 01:37:58,624 --> 01:38:01,754 Um futuro desconhecido nos aguarda. 561 01:38:01,919 --> 01:38:05,209 As fronteiras que separavam 0s clés se apagaram. 562 01:38:05,381 --> 01:38:08,341 Caos e lutas internas séo inevitéveis. 563 01:38:08,509 --> 01:38:12,099 A (mica coisa certa é que ainda haveré trevas adiante. 564 01:38:12,263 --> 01:38:16,063 Mas, por enquanto, pela primeira vez... 565 01:38:16,225 --> 01:38:19,095 eu encaro o futuro com esperanga renovada. 566 01:39:41,977 --> 01:39:44,897 ANJOS DA NONE: A Evowqixo