0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Underworld Evolution (2006) 23.976 fps OCR runtime 01:46:24 1 00:00:30,714 --> 00:00:34,510 เมื่อ 800 ปีก่อน มนุษย์ไม่เคยรู้ว่า... 2 00:00:34,760 --> 00:00:37,680 มีสงครามนองเลือดระหว่าง แวมไพร์ชั้นปกครอง 3 00:00:37,930 --> 00:00:41,934 และกองทัพมนุษย์หมาป่า ที่เรียกกันว่า "ไลแค่น" 4 00:00:42,268 --> 00:00:45,187 สงครามในตำนานเริ่มต้นจากสองพี่น้อง 5 00:00:45,396 --> 00:00:49,191 บุตรชายผู้เป็นอมตะ ของอเล็กซานเดอร์ คอร์วินัส 6 00:00:49,441 --> 00:00:53,904 มาร์คัสถูกค้างคาวกัด กลายเป็นต้นกำเนิดแวมไพร์เลือด 7 00:00:54,196 --> 00:01:00,077 วิลเลี่ยมถูกหมาป่ากัด กลายเป็นไลแค่นตนแรก ผู้ทรงพลัง 8 00:01:06,292 --> 00:01:08,169 "คริสต์ศักราช 1202" 9 00:01:27,938 --> 00:01:28,939 คุณพระช่วย... 10 00:01:29,440 --> 00:01:31,317 พี่วิลเลี่ยม เจ้าทำอะไรลงไป 11 00:01:47,458 --> 00:01:51,962 นี่เป็นอีกครั้ง ที่เราได้เป็นพยาน เห็นความโฉดชั่วของอสุรกายตนนี้ 12 00:01:54,715 --> 00:01:57,718 ข้าจะไม่ทนเรื่องเช่นนี้อีกต่อไป มาร์คัส 13 00:01:58,219 --> 00:02:00,095 เราจะต้องหยุดพี่ชายของเจ้า 14 00:02:00,471 --> 00:02:02,473 มันจะต้องยุติในคืนนี้ 15 00:02:02,681 --> 00:02:04,975 เราต้องรีบลงมือก่อนที่มันจะคืนร่าง 16 00:02:09,021 --> 00:02:10,773 เขายังอยู่ที่นี่เหรอ 17 00:02:11,482 --> 00:02:15,903 ใช่ วิคเตอร์ เจ้าทำร้ายเขาไม่ได้ 18 00:02:16,278 --> 00:02:18,405 ข้าให้สัญญากับเจ้าแล้วไม่ใช่เหรอ 19 00:02:18,656 --> 00:02:20,366 แต่เราต้องควบคุมวิลเลี่ยมให้ได้ 20 00:02:24,411 --> 00:02:27,790 เผาร่างพวกมันให้หมด กระจายค้นด้านนอก 21 00:02:28,040 --> 00:02:30,668 - แบ่งเป็น 2 กลุ่ม เจ้าเอาน้ำมันราดศพมัน - ครับท่าน 22 00:02:30,918 --> 00:02:32,419 - มาร์คัส - ไปจุดคบเพลิง 23 00:02:32,670 --> 00:02:34,630 เจ้าอยู่กับข้า 24 00:03:15,170 --> 00:03:16,839 เอาคบไฟมา 25 00:03:21,468 --> 00:03:23,345 พวกมันคืนชีพ 26 00:03:23,595 --> 00:03:26,473 พวกมันคืนชีพ เรามาช้าไป 27 00:05:02,111 --> 00:05:03,278 ถอนกำลังกลับ 28 00:05:03,487 --> 00:05:05,489 ไม่ ข้าจะอยู่ช่วย ท่านต้องการข้า 29 00:05:05,781 --> 00:05:09,743 ข้าต้องการให้เจ้ารอด ถ้าเจ้าตาย เราจะต้องตายกันหมด ไป 30 00:05:10,744 --> 00:05:12,121 ไปสิ 31 00:05:36,687 --> 00:05:38,313 - เจอมันแล้ว - แล้วไง 32 00:05:38,522 --> 00:05:39,940 ...ต้องพากำลังไปเพิ่ม 33 00:05:40,065 --> 00:05:41,567 ไปหาเอมิเลีย 34 00:05:50,576 --> 00:05:52,536 เอมิเลีย เราเจอวิลเลี่ยมแล้ว 35 00:06:19,229 --> 00:06:21,356 ปิดล้อมมันไว้ 36 00:06:23,859 --> 00:06:25,360 ล้มมันให้ได้ 37 00:06:33,994 --> 00:06:35,329 ไม่ 38 00:06:37,080 --> 00:06:38,457 ปล่อยเขาดิ้นสิ 39 00:06:42,586 --> 00:06:44,588 หยุดได้แล้ว เจ้ากำลังจะฆ่าเขา 40 00:06:47,591 --> 00:06:49,092 ดักขึ้น 41 00:07:13,116 --> 00:07:14,493 วิลเลี่ยม 42 00:07:15,035 --> 00:07:16,370 มาร์คัส 43 00:07:18,247 --> 00:07:22,251 ท่านต้องไม่ทำอันตรายเขา ให้เขาขึ้นอยู่กับข้าตามที่เราตกลงกันไว้ 44 00:07:22,543 --> 00:07:24,294 ไม่งั้นท่านจะต้องชดใช้ ที่หลอกข้า 45 00:07:24,503 --> 00:07:27,005 เจ้าก็จงรู้ไว้ว่า เจ้าขึ้นอยู่กับใคร 46 00:07:27,381 --> 00:07:30,300 เจ้ามันน่ะโง่ ที่สงสารไอ้สัตว์ร้ายตัวนี้ 47 00:07:30,551 --> 00:07:33,387 พี่ชายเจ้ามันร้าย เกินกว่าที่จะคุมได้เสียแล้ว 48 00:07:33,637 --> 00:07:34,930 เราต้องจะจัดการ ตามวิธีข้า 49 00:07:35,180 --> 00:07:38,141 ท่านก็รู้ผลที่ตามมาดีอยู่แล้ว ว่าถ้าท่านสังหารข้า... 50 00:07:38,934 --> 00:07:40,310 หรือวิลเลี่ยม 51 00:07:40,435 --> 00:07:46,525 ถ้าหากเจ้ายังพร่ำพูดชื่อของเขาอีกล่ะก็ แสดงว่าเจ้ายินดีเลือกทางตายให้กับเขา 52 00:07:54,658 --> 00:07:56,785 แล้วประสงค์เป็นเช่นไร... 53 00:07:57,286 --> 00:07:58,829 นายท่าน 54 00:07:59,538 --> 00:08:05,794 จับตัวมันไปขังเอาไว้ในคุก ให้ห่างไกลจากเจ้า 55 00:08:16,346 --> 00:08:20,225 6 ศตวรรษ ที่ฉันเป็นทหารผู้จงรักภักดี ของเผ่าพันธุ์แวมไพร์ 56 00:08:23,103 --> 00:08:24,688 แต่ฉันถูกทรยศ 57 00:08:26,106 --> 00:08:28,734 สงครามไม่ได้เหมือนภาพภายนอกที่เห็น 58 00:08:29,693 --> 00:08:33,905 ในคืนหนึ่ง คำลวงที่เคยผูกพันพวกเราไว้ ได้ถูกเปิดโปง 59 00:08:34,906 --> 00:08:39,494 เครเว่น ผู้นำอันดับ 2 ของเรา ได้รวมกำลังพันธมิตรกับลูเชียน 60 00:08:40,245 --> 00:08:42,372 ผู้ปกครองสายพันธุ์มนุษย์หมาป่า 61 00:08:42,623 --> 00:08:45,000 - มันอยู่ไหน - เพื่อโค่นอำนาจวิคเตอร์ ผู้นำของเรา 62 00:08:45,167 --> 00:08:47,544 - เครเว่นอยู่ไหน - แต่ความกระหายในอำนาจ... 63 00:08:47,794 --> 00:08:50,047 และความยิ่งใหญ่ของเครเว่นล้มเหลว 64 00:08:51,798 --> 00:08:54,635 วิคเตอร์ไม่ได้ช่วยชีวิตฉันไว้ เหมือนที่ฉันเคยเชื่อ 65 00:08:55,260 --> 00:08:57,804 คนที่ฆ่าพ่อคุณก็คือเขา ไม่ใช่พวกไลแค่น 66 00:08:58,055 --> 00:09:00,057 เขาทรยศพวกเราทุกคน 67 00:09:06,563 --> 00:09:09,191 ไม่นานการล่าสังหารจึงได้เริ่มต้นขึ้น 68 00:09:13,070 --> 00:09:15,405 ฉันเหลือพันธมิตรอยู่ข้างกายคนเดียว 69 00:09:16,073 --> 00:09:17,407 ไมเคิล... 70 00:09:18,158 --> 00:09:20,702 - มนุษย์ที่เป็นทายาทเลือดของคอร์วินัส - กัดเขา 71 00:09:21,453 --> 00:09:24,915 ไม่ใช่แวมไพร์ หรือไลแค่น เขาเป็นพันธุ์ผสม 72 00:09:28,543 --> 00:09:31,088 มีเพียงเวลาเท่านั้น ที่จะบอกได้ว่าเขาคืออะไร 73 00:09:53,860 --> 00:09:56,863 ความหวังเดียวของฉันเวลานี้ คือการคืนชีพของมาร์คัส 74 00:09:57,322 --> 00:10:00,867 ผู้อาวุโสคนสุดท้ายที่เราเหลืออยู่ และเปิดเผยความจริง 75 00:10:01,493 --> 00:10:05,580 ก่อนที่เครเว่นจะพยายามฆ่าเขาอีกครั้ง ระหว่างที่เขาอยู่ในภาวะหลับใหล 76 00:10:07,708 --> 00:10:10,711 เครเว่นรู้ว่าไม่อาจเทียบเขาได้ ยามเขาคืนชีพ 77 00:10:49,166 --> 00:10:50,542 ดีจริง 78 00:11:23,825 --> 00:11:25,327 มันตายมาหลายอาทิตย์แล้ว 79 00:11:26,077 --> 00:11:28,330 ผมนึกว่าไลแค่นจะคืนร่างเป็นมนุษย์ หลังจากตายแล้ว 80 00:11:28,538 --> 00:11:32,793 ถูกต้อง เจ้าตัวเนี่ยถูกฉีดเซรุ่ม เพื่อป้องกันการคืนร่าง เพื่อเก็บไว้ศึกษาน่ะ 81 00:11:33,460 --> 00:11:35,086 คุณรู้ได้ไง 82 00:11:39,591 --> 00:11:43,845 "ธาซารีน 850 มล. ป้องกันการคืนร่าง" อ้อ... มันไม่ใช่เรื่องที่คุณถนัดสินะ 83 00:11:44,304 --> 00:11:47,724 ฉันแค่ฆ่ามัน ไม่สนใจศึกษากายวิภาคของมันหรอก 84 00:11:49,184 --> 00:11:50,811 - เราจะอยู่ที่นี่นานมั้ย - ไม่นาน 85 00:11:51,311 --> 00:11:53,230 เซฟเฮ้าส์พวกนี้ จะถูกลิงค์เข้าไปที่คอมพิวเตอร์ 86 00:11:53,438 --> 00:11:56,358 มีเครื่องตรวจจับการเคลื่อนไหว เมื่อจุดนึงโดนผู้บุกรุก 87 00:11:56,733 --> 00:11:58,485 อาจมีคนรู้แล้วว่าเรามา 88 00:12:07,452 --> 00:12:09,120 อีกแค่ชั่วโมงฟ้าก็สว่างแล้ว 89 00:12:09,955 --> 00:12:11,706 คุณจะกลับไปคฤหาสน์ ทันอาทิตย์ขึ้นมั้ยเนี่ย 90 00:12:11,873 --> 00:12:13,250 หวุดหวิด 91 00:12:13,500 --> 00:12:15,836 - โอเค งั้นคว้าของที่ต้องการแล้วเผ่นเลย - ไม่ 92 00:12:18,255 --> 00:12:19,756 ฉันจะไปคนเดียว 93 00:12:39,401 --> 00:12:40,986 เปิดออกสิ 94 00:14:26,591 --> 00:14:27,884 มาร์คัส 95 00:14:28,134 --> 00:14:32,263 ความทรงจำ เลือดของเจ้าอสุรกายโฉดชั่วตนนี้ 96 00:14:34,015 --> 00:14:39,354 แสดงให้ข้าเห็นแล้วว่าสันดานทรยศ ของเจ้านั้นซื่อสัตย์ต่อใครไม่ได้ 97 00:14:40,105 --> 00:14:42,983 นายท่าน ข้าอธิบายได้นะ 98 00:14:43,400 --> 00:14:46,152 ทำไมข้าต้องฟังคำโกหกของเจ้าด้วย 99 00:14:46,778 --> 00:14:49,656 ในเมื่อการเดินทางไปสู่ความจริง 100 00:14:53,535 --> 00:14:56,037 มันหวานน่าลองกว่ากันเยอะ 101 00:15:04,004 --> 00:15:06,756 ข้ากุมความลับของเขา ตามเก็บกวาดปัญหา 102 00:15:08,299 --> 00:15:11,928 เจ้าจงไปหาวิคเตอร์ และบอกเขาชัดๆ อย่างที่ข้าบอกไป 103 00:15:13,638 --> 00:15:15,390 เจ้าสนใจหน้าที่ตัวเองก็พอ 104 00:15:25,817 --> 00:15:29,446 ได้โปรด ข้ารับใช้ท่านได้ 105 00:15:30,280 --> 00:15:32,949 โอ้ เจ้าได้รับใช้ข้าแล้ว 106 00:15:40,165 --> 00:15:43,043 ถ้าฉันเคลียร์ตัวเองได้ ก็มีโอกาสที่คุณจะมีที่หลบภัย 107 00:15:43,334 --> 00:15:46,212 ตอนนี้ถ้าใครเจอคุณก็ตายอย่างเดียว ฉันไม่พร้อมจะเสี่ยง 108 00:15:46,421 --> 00:15:48,089 แล้วจะให้ผมทำยังไง รอคุณอยู่นี่ 109 00:15:48,339 --> 00:15:50,592 ไม่ เครเว่น เดี๋ยวลูกน้องมาเป็นโขลง คุณไปคนเดียวไม่ได้ 110 00:15:50,800 --> 00:15:53,553 - คุณไม่ได้แข็งแกร่งอย่างที่คุณคิด - อะไรนะ 111 00:15:53,845 --> 00:15:55,472 ไมเคิล อย่างคุณมีคนเดียว 112 00:15:55,680 --> 00:15:59,225 ไม่เคยมีลูกผสมข้ามสายพันธุ์มาก่อน ไม่ว่าคุณจะรู้สึกยังไง 113 00:15:59,476 --> 00:16:01,728 ความจริงก็คือ พลังของคุณอาจไม่มีขีดจำกัด 114 00:16:02,187 --> 00:16:04,689 คุณต้องดื่มเลือด คุณจำเป็นต้องกิน 115 00:16:05,106 --> 00:16:08,109 ไม่มีมันคุณจะอ่อนแอลงทุกวินาที ทำใจกินมันเถอะน่า 116 00:16:09,486 --> 00:16:10,695 ให้ตายเถอะ 117 00:16:12,238 --> 00:16:15,450 แล้วถ้าผมไม่กินล่ะ ถ้าผมกินไม่ได้ 118 00:16:15,950 --> 00:16:17,869 กินอาหารปกติ คุณอาจจะตาย 119 00:16:17,994 --> 00:16:20,705 หากคุณไม่ตอบสนองความกระหาย คุณจะจู่โจมมนุษย์ 120 00:16:20,872 --> 00:16:22,957 และเชื่อฉัน จิตสำนึกคุณไม่อยากทำ 121 00:16:25,001 --> 00:16:27,212 เส้นทางนี้ไม่มีวันย้อนคืน ไมเคิล 122 00:16:29,464 --> 00:16:31,216 เสียใจด้วย 123 00:16:31,716 --> 00:16:33,510 ผมเข้าใจสิ่งที่คุณทำ 124 00:16:34,010 --> 00:16:35,512 ผมซาบซึ้ง 125 00:16:36,763 --> 00:16:38,598 คุณช่วยชีวิตผม 126 00:16:39,390 --> 00:16:41,518 ผมยังไม่พร้อมที่จะตาย 127 00:16:45,355 --> 00:16:49,025 ไม่รู้สิ ทุกอย่างเปลี่ยนไปหมด 128 00:16:49,526 --> 00:16:53,404 ผมอาจต้องการเวลาเพื่อปรับความคิด ทุกอย่างมันประดังเข้ามาพร้อมกัน 129 00:16:56,032 --> 00:17:00,870 คุณไปเถอะ ผมจะอยู่ที่นี่ คุณกลับมาให้ได้ก็แล้วกัน 130 00:18:27,165 --> 00:18:28,458 นายท่าน 131 00:18:28,666 --> 00:18:30,585 พยานที่เห็นเหตุการณ์... 132 00:18:31,336 --> 00:18:32,837 ...ถูกปิดปากไปหรือยัง 133 00:18:33,046 --> 00:18:35,173 แต่ก็ยังอยู่ดี ตามที่ท่านสั่งครับ 134 00:18:39,344 --> 00:18:41,930 - ให้ข้าดูซิว่าเจ้ามีอะไร - ครับท่าน 135 00:18:47,602 --> 00:18:50,605 มือสังหาร 2 รายตายที่นั่น เราไม่พบร่างไลแค่น 136 00:18:51,231 --> 00:18:54,692 นั่นแสดงว่าพวกมันใช้กระสุนชนิดใหม่ นั่นคือกระสุนบรรจุรังสีครับ 137 00:18:56,945 --> 00:18:58,488 เอมิเลียล่ะ 138 00:19:00,949 --> 00:19:04,077 ไม่มีใครรอดชีวิต ดูเหมือนคนของเครเว่นจะอยู่ที่นั่นด้วย 139 00:19:04,327 --> 00:19:06,621 แต่พวกเขาไม่ได้ทำอะไรเพื่อป้องกันเหตุ 140 00:19:07,956 --> 00:19:09,332 แล้ววิคเตอร์ล่ะ 141 00:19:30,144 --> 00:19:33,022 ไม่มีร่องรอยของมาร์คัส ในกองเถ้าเลยเหรอ 142 00:19:33,606 --> 00:19:35,984 ดูเหมือนเขาทำลายผู้สวามิภักดิ์หมดครับ 143 00:19:37,485 --> 00:19:39,654 เขาไม่เคยมีผู้สวามิภักดิ์ 144 00:20:04,429 --> 00:20:05,930 เราต้องรีบไป 145 00:20:49,349 --> 00:20:51,100 ขอเวลาข้าซักเดี๋ยว 146 00:23:06,235 --> 00:23:09,363 "มีผู้บุกรุก" 147 00:23:09,822 --> 00:23:11,991 อยู่นั่นเอง 148 00:24:14,053 --> 00:24:15,304 หวัดดี 149 00:24:36,784 --> 00:24:38,202 ขอบคุณครับ 150 00:26:01,160 --> 00:26:03,037 ออกไปให้ไกลจากผม 151 00:26:04,372 --> 00:26:06,165 หนีไปให้ไกลที่สุด 152 00:26:25,434 --> 00:26:26,811 นั่น 153 00:26:30,314 --> 00:26:32,066 ส่งคนไปที่นั่น เดี๋ยวนี้ 154 00:26:42,451 --> 00:26:44,578 ออกไปให้พ้นฉันได้มั้ยวะ 155 00:27:10,813 --> 00:27:12,231 หยุดนะ หยุด 156 00:27:17,486 --> 00:27:19,113 บ้าเอ๊ย 157 00:28:44,824 --> 00:28:45,950 ไมเคิล 158 00:28:47,201 --> 00:28:48,828 แย่ชะมัดเลย 159 00:28:54,667 --> 00:28:56,585 นี่ กินเลือดฉัน 160 00:28:56,710 --> 00:28:58,963 - ไม่ - ไมเคิล คุณจะตายนะ 161 00:29:24,989 --> 00:29:26,490 บ้าจริง 162 00:29:27,366 --> 00:29:29,118 มีแรงลุกมั้ย 163 00:29:33,372 --> 00:29:34,874 เราต้องรีบไป 164 00:29:55,978 --> 00:29:59,231 - มาร์คัส - ข้ารู้ว่าเจ้าทำอะไร เซลีน 165 00:30:00,149 --> 00:30:02,860 วิคเตอร์สมควรรับกรรมแล้ว แล้วเครเว่นก็ไม่ได้ดีไปกว่ากัน 166 00:30:03,027 --> 00:30:07,907 เครเว่นได้รับรางวัลอย่างสาสม ในสิ่งที่เขาทำไปแล้ว 167 00:30:08,657 --> 00:30:10,117 และวิคเตอร์... 168 00:30:10,284 --> 00:30:12,786 วิคเตอร์สมควรรับกรรมของมัน... 169 00:30:13,037 --> 00:30:15,247 ...อีกหลายๆครั้งด้วย 170 00:30:16,040 --> 00:30:20,252 เหตุการณ์สยองในอดีต การสังหารหมู่ครอบครัวของเจ้า 171 00:30:21,170 --> 00:30:25,925 ก็ยังมีคนพยายามอย่างยิ่ง ที่จะปกปิดเรื่องนี้ไม่ให้ข้ารู้ 172 00:30:27,635 --> 00:30:30,429 เจ้าคิดว่าวิคเตอร์มีอะไรปิดบังอีก 173 00:30:31,680 --> 00:30:35,184 อ้อ คนปิดบัง คงจะเป็นเจ้าเซลีน 174 00:30:37,311 --> 00:30:41,065 เจ้าเป็นสมาชิกคนสุดท้าย ในครอบครัวที่ถูกทำลาย 175 00:30:41,565 --> 00:30:44,026 ถึงมีเรื่องที่ต้องปิดบัง 176 00:30:53,577 --> 00:30:54,954 ไป 177 00:31:18,560 --> 00:31:19,979 เฮ้ย อะไร 178 00:31:23,232 --> 00:31:24,984 ฉันขอขับเองได้มั้ย 179 00:31:25,567 --> 00:31:27,236 เอาไปเลยเจ๊ 180 00:31:29,571 --> 00:31:31,448 - ไปแล้ว - ขึ้นรถ 181 00:32:39,683 --> 00:32:43,145 จะอยู่หรือตาย เจ้าก็ต้องให้สิ่งที่ข้าต้องการ 182 00:33:56,510 --> 00:33:57,845 ไม่เป็นไรนะ 183 00:34:01,974 --> 00:34:04,017 - เขาเป็นพันธุ์ผสมใช่มั้ย - ใช่ 184 00:34:05,602 --> 00:34:07,980 เขาต้องการสิ่งนี้... เพราะอะไร 185 00:34:08,897 --> 00:34:10,315 ฉันก็ไม่รู้ 186 00:34:10,816 --> 00:34:12,693 แต่เรามีปัญหาใหม่เข้ามาแล้ว 187 00:34:18,157 --> 00:34:19,783 ต้องเลี้ยวนี่ล่ะ 188 00:34:25,038 --> 00:34:27,332 เอาแล้วไง คุณหมอบลงไป 189 00:34:28,292 --> 00:34:30,460 ใช้เท้าแตะคันเร่ง ตัวไม่ต้องขึ้นมา 190 00:34:45,684 --> 00:34:47,102 จับไว้ 191 00:35:02,326 --> 00:35:03,869 หมอบก่อนนะ 192 00:35:58,924 --> 00:36:00,175 ลงมา 193 00:36:17,943 --> 00:36:19,403 ขอดูมือหน่อย 194 00:36:19,820 --> 00:36:21,446 ให้ตายเถอะ 195 00:36:22,572 --> 00:36:24,032 ไม่ต้องทำอะไรหรอก 196 00:36:24,700 --> 00:36:26,201 เดี๋ยวมานะ 197 00:36:43,593 --> 00:36:45,095 ขอดูซิ 198 00:36:49,224 --> 00:36:50,684 เห็นมั้ย 199 00:36:51,101 --> 00:36:52,561 ไม่ต้อง 200 00:40:40,705 --> 00:40:42,457 ปิดทางเข้าหมดแล้วครับ 201 00:42:09,794 --> 00:42:11,421 อาทิตย์ตกแล้ว 202 00:42:13,173 --> 00:42:14,758 เป็นอะไร 203 00:42:21,264 --> 00:42:24,184 ของที่ยังใช้ได้พวกเขาเอาไป เหลือแต่อาวุธที่ใช้แล้ว 204 00:42:24,684 --> 00:42:26,269 เหตุที่ร้านเหล้า เกิดขึ้นก่อนฟ้าสางได้ไม่นาน 205 00:42:26,436 --> 00:42:27,812 พวกเขาต้องหนีไปได้ไม่ไกลครับ 206 00:42:27,937 --> 00:42:29,522 ขับเฮลิคอปเตอร์ วนรอไว้ก่อน 207 00:42:29,689 --> 00:42:31,816 ข้าเชื่อว่าพวกเขาจะต้องปรากฏตัว อีกไม่นานนี้ 208 00:42:32,025 --> 00:42:33,401 ได้ครับ 209 00:42:37,656 --> 00:42:39,949 ฉันเคยเห็นมันมาก่อน ตอนยังเด็กน่ะ 210 00:42:40,950 --> 00:42:43,703 ฉันถือเอามันไว้ ตอนที่มันเปิดอย่างนี้ 211 00:42:43,953 --> 00:42:45,580 เป็นไปได้ยังไง 212 00:42:47,666 --> 00:42:49,084 ก็ไม่รู้สิ 213 00:42:51,586 --> 00:42:53,463 แต่ฉันมีคนที่อาจจะรู้ 214 00:42:54,214 --> 00:42:55,590 อังเดรส์ แทนิส 215 00:42:56,091 --> 00:42:58,927 เขาเป็นนักประวัติศาสตร์ ศึกษาแวมไพร์อย่างเป็นทางการ 216 00:43:01,596 --> 00:43:05,308 เขาหายไปหลังจากข้อมูลของเขา ถูกวิคเตอร์ด่าว่าเป็นคำโกหกที่ชั่วร้าย 217 00:43:05,600 --> 00:43:07,852 แต่แน่นอน ตอนนี้เห็นว่าเป็นไปได้ที่พูดจริง 218 00:43:08,561 --> 00:43:10,063 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 219 00:43:10,230 --> 00:43:12,315 ถูกเนรเทศไป 300 ปีก่อน 220 00:43:12,607 --> 00:43:14,109 300 ปีเลยเหรอ 221 00:43:14,317 --> 00:43:16,111 แล้วทำไมคิดว่าเราจะหาเขาเจอล่ะ 222 00:43:16,361 --> 00:43:18,113 ฉันเป็นคนไปส่งเขาถึงที่ 223 00:43:57,652 --> 00:43:59,404 ดูเหมือนวัดเลย 224 00:43:59,654 --> 00:44:01,865 เมื่อก่อนเคยเป็น แต่กลายเป็นที่คุมขัง 225 00:44:02,282 --> 00:44:04,409 แทนิสซ่อนอยู่ ตั้งแต่วิคเตอร์มีคำสั่ง 226 00:44:04,659 --> 00:44:06,786 เราจะเป็นคนแรกที่เขาเจอ ในรอบหลายศตวรรษ 227 00:44:19,132 --> 00:44:21,009 - แปลกๆนะ - อะไรเหรอ 228 00:44:21,801 --> 00:44:24,053 ฉันไม่เคยเห็นประตูรั้วอันนี้มาก่อน 229 00:44:26,681 --> 00:44:27,932 ถือไว้ 230 00:45:09,557 --> 00:45:11,351 "คำเตือน ระวังสุนัข" 231 00:45:33,748 --> 00:45:35,250 บ้าเอ๊ย 232 00:45:58,398 --> 00:45:59,774 ถอยไป 233 00:46:01,776 --> 00:46:03,403 เสร็จข้าล่ะ 234 00:46:06,155 --> 00:46:07,490 บัดซบ 235 00:48:41,436 --> 00:48:43,312 นึกแล้วว่าต้องเป็นเจ้า เซลีน 236 00:48:44,063 --> 00:48:47,066 เลือดที่เน่าเหม็นของวิคเตอร์ ยังคงไหลอยู่ในสายเลือดเจ้า 237 00:48:47,692 --> 00:48:51,279 แทนิส ไม่พัฒนาความแม่นยำขึ้นเลยนะ 238 00:48:53,072 --> 00:48:54,699 ปากไม่เคยเปลี่ยน 239 00:48:55,700 --> 00:48:57,577 ข้าไม่กลัวเจ้าหรอก เซลีน 240 00:48:58,327 --> 00:49:00,580 งั้นเราต้องฝึกให้เจ้าแล้วล่ะสิ 241 00:49:10,673 --> 00:49:12,091 เราต้องคุยกัน 242 00:49:16,220 --> 00:49:18,931 เจ้าถูกเนรเทศ แต่อยู่สุขสบายกว่าเก่าเยอะ 243 00:49:19,599 --> 00:49:21,726 ทำไมแวมไพร์ ถึงมีไลแค่นเป็นบอดี้การ์ด 244 00:49:21,976 --> 00:49:23,227 ของกำนัล 245 00:49:23,478 --> 00:49:25,229 จากลูกค้าที่หว่านล้อมเก่งที่สุด 246 00:49:25,605 --> 00:49:26,981 ลูเชียน 247 00:49:29,108 --> 00:49:31,486 ทำไมลูเชียนถึงอยากคุ้มกันเจ้า 248 00:49:31,986 --> 00:49:34,113 เพราะเขาอยากแลกกับของพวกนั้น 249 00:49:35,698 --> 00:49:37,325 กระสุนรังสี 250 00:49:37,742 --> 00:49:40,703 เจ้าทำธุรกิจเพื่อฆ่าเผ่าพันธุ์ตัวเอง มานานแค่ไหนแล้ว 251 00:49:41,204 --> 00:49:43,206 ข้าทำเพราะจำเป็นต้องเอาชีวิตรอด 252 00:49:44,248 --> 00:49:48,002 ข้าตัดสินใจได้ง่ายมาก เมื่อท่านวิคเตอร์ของเจ้าหักหลังข้า 253 00:49:48,628 --> 00:49:50,755 การหักหลังเป็นงานที่เขาทำได้ดีเยี่ยม 254 00:49:52,757 --> 00:49:55,510 วิคเตอร์ตายแล้ว... ด้วยมือข้า 255 00:49:55,885 --> 00:49:58,262 เจ้าเหรอ ฆ่าวิคเตอร์ 256 00:50:03,226 --> 00:50:04,602 ข้าว่าไม่หรอก 257 00:50:07,730 --> 00:50:09,649 อ๋อ นอกจากเจ้าจะรู้ความจริง 258 00:50:14,862 --> 00:50:16,864 ที่สุดเจ้าก็ตาสว่างแล้วสินะ 259 00:50:18,282 --> 00:50:22,537 น่าสนใจมั้ยล่ะ ความจริงน่ะ มันรับได้ยากกว่าการรับแสงแดด 260 00:50:23,037 --> 00:50:25,039 ข้าก็พยายามจะห้ามเขาอยู่เหมือนกัน 261 00:50:25,540 --> 00:50:27,875 มันเป็นความเลวที่เขาฆ่าพ่อแม่ของเจ้า 262 00:50:29,544 --> 00:50:32,880 แล้วเปลี่ยนเจ้าเป็นแวมไพร์ นั่นมันเกินกว่าจะทน 263 00:50:33,881 --> 00:50:35,675 ข้าโต้แย้งเขา เขาก็เลยขังข้า 264 00:50:37,552 --> 00:50:39,053 ระวังหน่อยคนสวย 265 00:50:39,679 --> 00:50:41,180 มันเป็นกระสุนมหาประลัย 266 00:50:42,056 --> 00:50:43,891 ถ้าเปิดออกมันจะทำงานทันที 267 00:50:44,517 --> 00:50:46,185 ไม่บอกไม่รู้นะ 268 00:50:50,898 --> 00:50:52,316 วิคเตอร์ส่งเจ้ามาขัง เพราะมีเหตุผล 269 00:50:52,441 --> 00:50:54,944 แต่ข้าสงสัยว่า เป็นเพราะเจ้ามีคุณธรรมจริงเหรอ 270 00:50:55,653 --> 00:50:59,282 - เจ้ารู้อะไรบ้าง - รู้แค่เรื่องเล็กๆน้อยๆ เกรงว่างั้นนะ 271 00:51:03,578 --> 00:51:05,037 โอ้... 272 00:51:05,955 --> 00:51:09,083 งั้นข้าคงเข้าใจผิด และใช้ประโยชน์เจ้าไม่ได้เลย 273 00:51:10,960 --> 00:51:13,087 มาร์คัสตามจี้ชิ้นนี้ เพราะอะไร 274 00:51:57,715 --> 00:51:59,884 ประวัติศาสตร์บางเรื่อง อ้างอิงจากความจริง 275 00:52:00,593 --> 00:52:02,345 และบางเรื่องก็เป็นเพียงกลอุบาย 276 00:52:04,388 --> 00:52:07,516 วิคเตอร์ไม่ใช่แวมไพร์ตนแรกในโลก อย่างเช่นที่เจ้าเคยเชื่อ 277 00:52:08,017 --> 00:52:09,393 เขาเคยเป็นมนุษย์มาก่อน 278 00:52:10,394 --> 00:52:12,021 เป็นผู้ปกครองเกาะ 279 00:52:14,106 --> 00:52:15,608 มาร์คัสสิ... 280 00:52:16,525 --> 00:52:18,152 ...คือแวมไพร์ตนแรก 281 00:52:20,279 --> 00:52:21,656 แหล่งกำเนิด... 282 00:52:22,782 --> 00:52:24,742 ...แวมไพร์ตนแรกที่แท้จริง 283 00:52:25,618 --> 00:52:27,370 ถ้างั้นตำนานก็เป็นจริง 284 00:52:28,162 --> 00:52:31,290 ในยามที่เขาจวนเจียน... จะสิ้นชีวิต 285 00:52:32,541 --> 00:52:34,794 เมื่อลมหายใจมีความหมายต่อวิคเตอร์ 286 00:52:35,544 --> 00:52:38,297 มากกว่าเงินหรือทองคำ มาร์คัสเข้ามา... 287 00:52:38,506 --> 00:52:40,925 ยื่นข้อเสนอ ต่ออายุให้... 288 00:52:41,300 --> 00:52:43,511 จากโรคภัย และความตาย 289 00:52:44,679 --> 00:52:46,264 ชีวิตอมตะ 290 00:52:46,555 --> 00:52:50,059 และเพื่อตอบแทนวิคเตอร์จึงได้ใช้ กองทัพชีวิตอมตะช่วยเหลือเขา 291 00:52:51,185 --> 00:52:52,436 ช่วยทำอะไร 292 00:52:52,937 --> 00:52:54,647 ช่วยจับมนุษย์หมาป่าตนแรก 293 00:52:55,398 --> 00:52:57,566 สายพันธุ์อันตรายและรับการแพร่เชื้อ 294 00:52:58,567 --> 00:53:00,653 ที่มีเลือดเนื้อเชื้อไขเดียวกับมาร์คัส 295 00:53:03,197 --> 00:53:04,782 พี่ชายฝาแฝด วิลเลี่ยม 296 00:53:06,826 --> 00:53:10,955 แต่มันก็ไม่ใช่ไลแค่นที่เรารู้จัก น่ารังเกียจแม้ว่าจะเป็นสายเลือดเดียวกัน 297 00:53:11,330 --> 00:53:12,915 แต่ก็มีวิวัฒนาการ 298 00:53:13,457 --> 00:53:15,334 เชื้อสายวิลเลี่ยมเป็นอสุรกาย 299 00:53:15,835 --> 00:53:18,087 และไม่มีทางคืนรูปเป็นมนุษย์ได้ 300 00:53:19,422 --> 00:53:22,091 ก็แค่รุ่นหลังๆ เรียนรู้ที่จะลดโทสะในตัว 301 00:53:23,175 --> 00:53:26,095 วิลเลี่ยมกระหายการทำลายล้าง และอาละวาดอย่างบ้าคลั่ง 302 00:53:27,930 --> 00:53:29,223 เขาต้องถูกยับยั้ง 303 00:53:29,348 --> 00:53:31,475 และเมื่อกองทัพวิคเตอร์กลายเป็นแวมไพร์ 304 00:53:31,934 --> 00:53:34,353 กองทัพแวมไพร์ ก็ต้องอยู่ใต้การควบคุมของเขา 305 00:53:34,603 --> 00:53:36,939 ไล่ล่าและทำร้ายมนุษย์หมาป่า 306 00:53:37,857 --> 00:53:41,110 จากนั้นก็จับกุมวิลเลี่ยม... และจับเขาไปขัง 307 00:53:41,861 --> 00:53:44,238 เป็นนักโทษของวิคเตอร์ ตลอดกาล 308 00:53:46,866 --> 00:53:47,992 ทำไมไม่ฆ่าเขา 309 00:53:48,117 --> 00:53:50,995 ด้วยเหตุผลเดียวกับที่วิคเตอร์ ไม่เคยกล้าทำร้ายมาร์คัส 310 00:53:51,370 --> 00:53:55,124 เขากลัว เขาถูกเตือนว่า หากมาร์คัสถูกฆ่า... 311 00:53:55,374 --> 00:53:57,835 ทายาทอสูรทั้งหลาย ก็จะจบชีวิตตามไปด้วย 312 00:53:59,587 --> 00:54:01,130 แปลว่า ในความคิดวิคเตอร์... 313 00:54:01,630 --> 00:54:04,091 ความตายของวิลเลี่ยมจะหมายถึง จุดจบของเหล่าไลแค่น 314 00:54:04,633 --> 00:54:05,885 ทาสของเขา 315 00:54:07,511 --> 00:54:08,888 ใช่ 316 00:54:10,389 --> 00:54:12,016 เป็นกับดักที่ชาญฉลาด 317 00:54:12,641 --> 00:54:14,894 แต่วิคเตอร์ ก็ไม่ได้คิดจะเสี่ยงตายหรอกนะ 318 00:54:16,854 --> 00:54:19,899 มาร์คัสจึงได้รับการปกป้อง... ทุกวิถีทาง 319 00:54:24,653 --> 00:54:26,238 อ้า... ใช่ นี่ไง 320 00:54:31,535 --> 00:54:33,913 - แวมไพร์เหรอ - มนุษย์ 321 00:54:35,039 --> 00:54:37,291 มนุษย์ภักดีต่ออเล็กซานเดอร์ คอร์วินัส 322 00:54:39,919 --> 00:54:41,754 บิดาของเราทุกคน 323 00:54:49,303 --> 00:54:50,429 นี่อะไร 324 00:54:54,433 --> 00:54:55,893 เจ้าน่าจะรู้ 325 00:54:57,395 --> 00:54:59,063 คุกที่กักขังวิลเลี่ยม 326 00:55:01,065 --> 00:55:04,193 คุกที่พ่อเจ้าได้รับมอบหมาย ให้ไปสร้างยังไงล่ะ 327 00:55:10,324 --> 00:55:13,702 ลูกเป็นคนเดียวที่รับหน้าที่ ดูแลสิ่งนี้ให้พ่อ ได้มั้ย 328 00:55:14,203 --> 00:55:16,789 พ่อค้นหามันทุกที่เลย ลูกรัก 329 00:55:21,210 --> 00:55:22,461 มีอะไร 330 00:55:23,295 --> 00:55:24,463 คุณเป็นอะไร 331 00:55:25,589 --> 00:55:27,925 เธอเข้าใจแล้วว่า ทำไมครอบครัวจึงถูกฆ่า 332 00:55:31,303 --> 00:55:33,097 แต่มันก็หลายปีให้หลัง 333 00:55:35,057 --> 00:55:38,727 ฤดูหนาวปีที่ลูเชียนหนี พ่อของเจ้ารู้มากเกินไป 334 00:55:39,311 --> 00:55:41,313 มากเกินกว่าที่วิคเตอร์จะยอมเสี่ยง 335 00:55:41,480 --> 00:55:42,982 โดยเฉพาะเมื่อลูเชียน... 336 00:55:44,442 --> 00:55:46,444 มีกุญแจ ห้องขังวิลเลี่ยม 337 00:55:48,362 --> 00:55:50,364 และข้า... คือผู้รู้ทาง 338 00:55:51,365 --> 00:55:52,616 ใช่ 339 00:55:53,826 --> 00:55:57,496 คนเดียวที่ยังมีชีวิตอยู่ คนที่ได้เห็นสถานที่จริง 340 00:55:59,123 --> 00:56:03,752 วิคเตอร์รู้ดีว่าเจ้าเด็กเกินกว่า จะจำเรื่องราวได้ชัดเจน แต่มาร์คัสรู้ว่า... 341 00:56:04,128 --> 00:56:08,507 ความทรงจำนั้น สถานที่ตั้ง ของสถานที่คุมขังตัววิลเลี่ยมเอาไว้ 342 00:56:09,884 --> 00:56:12,219 ยังซุกซ่อนอยู่ในอณูเลือดของเจ้า 343 00:56:13,262 --> 00:56:16,765 ทำไมมาร์คัสเพิ่งอยากจะตามหาเขาล่ะ อยู่มาได้ตั้งนาน 344 00:56:17,892 --> 00:56:19,268 ข้อนั้นข้าตอบไม่ได้ 345 00:56:29,904 --> 00:56:34,533 แต่ว่าข้ารู้จักคนที่จะหยุดเขาได้ ข้าจะนัดให้เจ้าแลกเปลี่ยนกับ... 346 00:56:36,160 --> 00:56:40,372 ความกรุณาของเจ้า เป็นการตอบแทน ดีมั้ย 347 00:56:41,916 --> 00:56:43,542 แน่นอน 348 00:57:38,222 --> 00:57:41,600 แทนิส... เจ้าดูกระวนกระวาย 349 00:57:42,226 --> 00:57:44,353 ทำไมเจ้าต้องหลบไม่ให้ข้าเห็น 350 00:57:49,858 --> 00:57:51,485 เอ้า มา... 351 00:57:52,111 --> 00:57:53,571 นั่งสิ 352 00:57:54,863 --> 00:57:57,366 ไม่จำเป็นต้องทำให้เป็นเรื่องไม่ดี 353 00:57:58,951 --> 00:58:01,620 ข้ายินดีสังสรรค์กับเจ้าเสมอไม่ใช่เหรอ 354 00:58:07,126 --> 00:58:09,378 นี่เจ้าเสียมารยาทแล้วนะ 355 00:58:10,754 --> 00:58:12,131 ขออภัย 356 00:58:20,639 --> 00:58:22,474 วิคเตอร์ทำกุญแจ 2 ดอก 357 00:58:23,267 --> 00:58:24,893 เจ้ารู้อะไรบ้างล่ะ 358 00:58:26,270 --> 00:58:27,896 กุญแจเหรอ 359 00:58:29,148 --> 00:58:31,525 ข้าไม่ได้รู้ว่ามีกุญแจ 360 00:58:47,666 --> 00:58:50,919 ใช่ อ้อ ใช่... ใช่ กุญแจพวกนั้น 361 00:58:51,545 --> 00:58:52,921 ใช่ 362 00:58:53,422 --> 00:58:55,424 คือดอกนึงถูก... 363 00:58:56,258 --> 00:58:58,135 ดอกนึงถูกเก็บไว้ในที่เห็นง่าย 364 00:58:59,011 --> 00:59:00,888 คล้องอยู่ที่คอลูกสาวเขา 365 00:59:02,139 --> 00:59:04,683 - มันอยู่ในที่เห็นได้ชัดเจน - แล้วอีกดอกนึงล่ะ 366 00:59:07,269 --> 00:59:09,438 - อยู่กับวิคเตอร์ตลอดเวลา - ที่ไหน 367 00:59:11,315 --> 00:59:12,566 ภายในตัวเขา 368 00:59:14,693 --> 00:59:16,028 ในเนื้อของเขา 369 00:59:22,201 --> 00:59:27,956 ได้โปรด ได้โปรด อย่า ข้าขอร้อง ได้โปรด ข้าขอร้อง 370 00:59:28,415 --> 00:59:29,958 ได้โปรด ได้โปรด 371 00:59:44,223 --> 00:59:47,726 รู้จักคนที่จะหยุดเขา ข้าจะนัดให้เจ้า ไปที่ท่าเรือ 17 372 00:59:47,976 --> 00:59:49,728 ถามหา ลอเรนซ์ มาคาโร่ 373 01:00:14,002 --> 01:00:16,004 จะรู้ได้ไงว่า แทนิสไม่ได้หลอกเรา 374 01:00:16,714 --> 01:00:18,757 เขาไม่ใจกล้าพอจะหลอกฉันหรอก 375 01:00:22,970 --> 01:00:24,263 คุณบุกรุกที่ส่วนตัว 376 01:00:24,638 --> 01:00:26,849 ลงจากรถช้าๆ ยกมือให้ผมเห็นด้วย 377 01:00:27,599 --> 01:00:30,018 เรามาที่นี่เพื่อพบลอเรนซ์ มาคาโร่ 378 01:00:30,477 --> 01:00:33,897 ลงมาจากรถ ช้าๆนะ ยกมือให้เห็นด้วย 379 01:00:34,648 --> 01:00:36,859 อยากจะเห็นมือฉันใช่มั้ย 380 01:00:44,742 --> 01:00:46,368 ออกไปได้ 381 01:00:56,253 --> 01:00:58,380 ท่านคงคุ้นเคยกับมันสินะ 382 01:01:06,180 --> 01:01:07,765 เป็นส่วนตัว 383 01:01:14,688 --> 01:01:16,648 ท่านคืออเล็กซานเดอร์ คอร์วินัส 384 01:01:21,945 --> 01:01:25,532 มีช่วงเวลาที่ข้าเป็นที่รู้จักในชื่อนั้น 385 01:01:27,576 --> 01:01:31,205 แต่จะชื่ออะไร ข้าก็ยังเป็นบรรพบุรุษของเจ้า 386 01:01:36,919 --> 01:01:39,338 ท่านหลบซ่อนตัวมาได้ยังไงหลายร้อยปี 387 01:01:40,464 --> 01:01:44,301 หลายศตวรรษที่ข้ายืนยงมา และเฝ้าดูความโกลาหลของลูกหลาน... 388 01:01:44,551 --> 01:01:47,721 ...ที่ฆ่าฟันซึ่งกันและกัน และฆ่าเผ่าพันธุ์มนุษย์ 389 01:01:49,473 --> 01:01:53,852 ไม่ใช่มรดกที่ข้าภาวนาให้เป็น ทุกเช้าที่ข้าเฝ้ามองพวกเขากำเนิด 390 01:01:55,062 --> 01:02:00,359 หน้าที่ที่น่าเบื่อหน่าย ต้องควบคุมสงคราม แก้ไขปัญหาตกค้าง 391 01:02:01,610 --> 01:02:04,613 เก็บซ่อนประวัติเลวร้าย ของตระกูลตนเอง 392 01:02:05,239 --> 01:02:06,990 - ท่านหยุดมันได้หรือเปล่า - ได้ 393 01:02:08,617 --> 01:02:10,577 เจ้าจะฆ่าลูกตัวเองมั้ยล่ะ 394 01:02:11,203 --> 01:02:13,121 ท่านรู้ว่ามาร์คัสจะทำอะไร 395 01:02:13,497 --> 01:02:15,874 หากเขาเจอข้า เขาจะพบที่คุมขังวิลเลี่ยม 396 01:02:17,000 --> 01:02:18,836 ท่านต้องช่วยเราหยุดเขาสิ 397 01:02:20,337 --> 01:02:23,507 เจ้ากำลังขอให้ข้า ช่วยฆ่าลูกชายของข้าเองเหรอ 398 01:02:24,258 --> 01:02:27,261 เจ้าเหรอ... มือสังหารอย่างเจ้า 399 01:02:27,511 --> 01:02:30,973 เจ้าฆ่าผู้บริสุทธิ์มากี่คนแล้วล่ะ แล้วในรอบ 600 ปี... 400 01:02:31,223 --> 01:02:33,225 เพื่อแก้แค้นให้ครอบครัวตนเอง 401 01:02:33,392 --> 01:02:35,477 อย่ามาทำเป็นผู้พิทักษ์ ความถูกต้องหน่อยเลย 402 01:02:35,644 --> 01:02:39,398 เจ้ามันก็ไม่ต่างจากมาร์คัส และมีเกียรติน้อยกว่าวิลเลี่ยมด้วยซ้ำไป 403 01:02:40,148 --> 01:02:41,400 อย่างน้อยเขาก็ทำ... 404 01:02:41,650 --> 01:02:43,151 เพราะไม่สามารถห้ามความป่าเถื่อนในตัวได้ 405 01:02:43,360 --> 01:02:45,737 ทุกอย่างที่ข้าทำก็เพราะท่านนั่นแหละ 406 01:02:46,530 --> 01:02:49,741 หลายแสนชีวิตต้องตาย ก็เพราะท่านไม่สามารถยอมรับได้ว่า... 407 01:02:50,033 --> 01:02:53,495 ลูกชายของท่านเป็นปีศาจร้าย พวกเขาได้สร้างเหล่าปีศาจร้าย 408 01:02:53,871 --> 01:02:57,165 - ท่านควรยุติมันมานานแล้ว - อย่ามาทำเป็นประจบประแจงข้า 409 01:02:57,416 --> 01:03:00,627 เพียงเพราะว่าเจ้าอ่อนด้อย กว่าศัตรูของเจ้าดีกว่า 410 01:03:00,794 --> 01:03:03,672 ท่านรู้ว่าวิลเลี่ยมได้สร้างหายนะแค่ไหน ก่อนเขาถูกจับขัง 411 01:03:04,298 --> 01:03:05,757 เขาถูกปล่อยออกมาไม่ได้ 412 01:03:54,097 --> 01:03:57,309 ไม่ เดี๋ยว... เจ้าไม่ใช่คู่ปรับเขา 413 01:04:19,998 --> 01:04:21,625 เดี๋ยวเจอกันพี่ชาย 414 01:04:55,784 --> 01:04:57,160 ไม่ 415 01:05:09,297 --> 01:05:11,675 ท่านพ่อ... ไม่ 416 01:05:13,760 --> 01:05:18,056 พวกมันไปแล้ว นิ่งซะเถอะเด็กน้อย เจ้าปลอดภัยแล้ว 417 01:06:03,810 --> 01:06:04,978 ไม่ 418 01:06:06,730 --> 01:06:10,484 ไม่ ไมเคิล มองฉันสิ 419 01:06:13,320 --> 01:06:16,364 ไมเคิล บ้าจริง 420 01:06:42,474 --> 01:06:43,767 ได้โปรด 421 01:06:46,019 --> 01:06:47,979 ฟื้นสิ 422 01:06:59,157 --> 01:07:01,034 ฟื้นสิ 423 01:07:04,162 --> 01:07:05,914 บ้าเอ๊ย 424 01:07:52,711 --> 01:07:54,171 สวัสดีพ่อ 425 01:07:54,713 --> 01:07:57,174 เจ้าไม่ได้เป็นที่ต้อนรับในที่ของข้า 426 01:08:00,218 --> 01:08:03,722 ใจที่คาดเดาได้ไม่เคยเปลี่ยนแปลง 427 01:08:04,973 --> 01:08:07,475 เสียดายที่มันเต้นอยู่ในร่างคนโง่ 428 01:08:08,977 --> 01:08:10,979 ผู้อาวุโสของชีวิตอมตะ 429 01:08:11,188 --> 01:08:15,358 แต่ท่านก็ยังความพยายาม ที่จะควบคุมชะตาของตนเอง 430 01:08:15,817 --> 01:08:18,820 เราเป็นความวิปริตของธรรมชาติ เจ้า และข้า 431 01:08:19,237 --> 01:08:20,947 ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 432 01:08:21,156 --> 01:08:23,450 ที่นี่เป็นโลกของมนุษย์ต่างหาก 433 01:08:23,658 --> 01:08:27,454 และเพราะความเห็นใจนี่เองหรือ... ท่านถึงได้ปฏิเสธลูกชายตนเอง 434 01:08:28,079 --> 01:08:30,665 ทำไมท่านถึงได้อยู่เฉยถึงครึ่งสหัสวรรษ 435 01:08:30,832 --> 01:08:33,460 ปล่อยให้วิลเลี่ยมทรมานคนเดียว อยู่ในความมืด 436 01:08:34,711 --> 01:08:36,588 ไม่ ท่านพ่อ 437 01:08:37,547 --> 01:08:40,467 ข้าไม่ได้ยกย่องความเห็นใจ ที่น่าทุเรศของท่าน 438 01:08:42,677 --> 01:08:45,472 กุญแจของวิคเตอร์... อยู่ที่ไหน 439 01:08:45,722 --> 01:08:48,225 เจ้าจะวางแผนยังไงให้วิลเลี่ยม มันก็ไม่สำเร็จ 440 01:08:48,475 --> 01:08:51,603 - เจ้าไม่สามารถควบคุมพี่ชายเจ้าได้ - ตอนนี้ข้าแข็งแกร่งขึ้นมาแล้ว 441 01:08:52,312 --> 01:08:55,315 แล้วสายสัมพันธ์ของเรายิ่งใหญ่ กว่าที่ท่านจะอยากรับรู้ 442 01:08:55,565 --> 01:08:56,816 เจ้าคิดผิด 443 01:08:56,983 --> 01:09:00,237 อีกหน่อย เจ้าจะไปจมอยู่กับพวกไลแค่น เหมือนที่ผ่านมา 444 01:09:00,570 --> 01:09:03,865 ไม่ใช่ไลแค่น ท่านพ่อ และไม่ใช่แวมไพร์ 445 01:09:04,574 --> 01:09:08,703 แต่เป็นเผ่าพันธุ์ใหม่ สร้างขึ้นด้วยภาพลักษณ์ของผู้ให้กำเนิดมัน 446 01:09:10,247 --> 01:09:11,957 พระเจ้าองค์ใหม่... 447 01:09:14,709 --> 01:09:16,253 ข้าเอง 448 01:09:28,890 --> 01:09:30,850 และพระเจ้าที่แท้จริง... 449 01:09:35,855 --> 01:09:37,774 ไม่มีพระบิดา 450 01:10:13,935 --> 01:10:16,021 เจ้าจะต้องล้มเหลว 451 01:10:51,473 --> 01:10:53,224 - เอากล่องยามา - ไม่ต้อง 452 01:11:00,607 --> 01:11:02,859 ข้าขอร้องล่ะ ให้เราช่วยท่าน 453 01:11:04,486 --> 01:11:06,863 เวลาของข้ามาถึงแล้วสหาย 454 01:11:08,114 --> 01:11:09,824 หาผู้หญิงคนนั้น... 455 01:11:11,076 --> 01:11:12,619 พาตัวมาให้ข้า 456 01:11:18,500 --> 01:11:20,251 อย่า เดี๋ยวๆ 457 01:11:23,505 --> 01:11:26,591 ถ้าจะเล่นงานมาร์คัส เจ้าต้องให้อเล็กซานเดอร์ช่วยนะ 458 01:11:33,014 --> 01:11:34,641 อย่าทิ้งเขาไว้ที่นี่ 459 01:11:55,036 --> 01:11:57,747 - เขาได้จี้ห้อยคอไปมั้ย - ได้ 460 01:11:59,791 --> 01:12:02,127 เขามีพลังเกินกำลังเจ้า 461 01:12:02,752 --> 01:12:04,796 ท่านเป็นคนเดียวที่สูงอายุกว่าเขา 462 01:12:05,130 --> 01:12:06,881 คนเดียวที่แข็งแกร่งกว่าเขา 463 01:12:07,173 --> 01:12:09,050 ท่านฆ่าเขาด้วยตัวเองก็ยังได้ 464 01:12:11,010 --> 01:12:13,304 ไม่ว่าเขาจะกลายเป็นอะไร 465 01:12:15,390 --> 01:12:17,308 เขาก็เป็นลูกชายข้า 466 01:12:22,897 --> 01:12:25,567 เจ้าเป็นความหวังสุดท้ายที่เหลืออยู่ 467 01:12:26,818 --> 01:12:29,571 มีอยู่ทางเดียวเท่านั้นที่จะชนะเขา 468 01:12:37,454 --> 01:12:39,080 รีบเร็วเข้า 469 01:12:39,456 --> 01:12:42,584 ก่อนที่จะไม่มีพลังอมตะ เหลืออยู่ในเลือดข้า 470 01:12:51,926 --> 01:12:53,720 ข้าจะกลายเป็นอะไร 471 01:12:56,055 --> 01:12:57,599 อนาคต 472 01:13:40,266 --> 01:13:42,268 ไปได้แล้ว 473 01:17:29,454 --> 01:17:31,122 เราใกล้จะถึงแล้ว 474 01:18:26,511 --> 01:18:28,679 อ้อมไปด้านหลัง มุ่งตรงแม่น้ำ 475 01:18:40,691 --> 01:18:42,693 ข้าไม่เห็นเส้นทางข้างใน 476 01:18:45,279 --> 01:18:48,825 เมื่อก่อนเคยมีปากทางเข้าแม่น้ำตรงนั้น มันคงจะจมไปข้างใต้ 477 01:18:49,951 --> 01:18:51,661 สงสัยต้องเปียกน้ำกันแล้ว 478 01:19:27,822 --> 01:19:29,448 ลงไปอีก 479 01:19:34,996 --> 01:19:36,247 เซลีน 480 01:20:49,695 --> 01:20:51,072 วิลเลี่ยม 481 01:21:06,420 --> 01:21:08,172 เดี๋ยว 482 01:21:13,094 --> 01:21:14,804 ไม่ วิลเลี่ยม หยุด 483 01:21:15,096 --> 01:21:16,973 อยู่นิ่งๆนะพี่ 484 01:21:17,098 --> 01:21:18,599 นี่ข้าเอง 485 01:21:21,936 --> 01:21:24,730 ข้าจะไม่มีวันทำร้ายพี่ชายตัวเอง 486 01:21:57,138 --> 01:21:58,639 ทางไหน 487 01:22:26,292 --> 01:22:27,626 ตรงนี้เหรอ 488 01:22:32,298 --> 01:22:34,133 เขามาที่นี่แล้ว 489 01:23:08,334 --> 01:23:09,794 นั่นอะไรน่ะ 490 01:23:09,960 --> 01:23:12,797 ไม่มีอะไร ไปเถอะ 491 01:23:24,225 --> 01:23:25,935 เรามาช้าไปแล้ว 492 01:23:54,255 --> 01:23:56,257 - ตามไป - ครับ 493 01:24:05,015 --> 01:24:06,475 ประทับใจ 494 01:24:32,293 --> 01:24:34,128 คุณพระช่วย 495 01:25:15,711 --> 01:25:17,671 ไมเคิล อย่างคุณมีคนเดียว 496 01:25:19,590 --> 01:25:21,717 ไม่เคยมีลูกผสมข้ามสายพันธุ์มาก่อน 497 01:25:23,344 --> 01:25:25,471 พลังของคุณอาจไม่มีขีดจำกัด 498 01:25:42,488 --> 01:25:43,948 หยุดยิง 499 01:25:44,114 --> 01:25:45,449 บ้าเอ๊ย 500 01:25:48,702 --> 01:25:51,455 - เขาอยู่ไหน - เขาวิ่งเข้าไปทางนั้น 501 01:25:53,457 --> 01:25:55,876 มีแต่กระสุนรังสีเท่านั้น เอาเจ้านี่ไม่อยู่หรอก 502 01:25:56,001 --> 01:25:58,087 ใช่ แต่ก็ทำให้เขาเซื่องซึมลง 503 01:26:44,675 --> 01:26:46,302 ไปกันเถอะ 504 01:26:46,635 --> 01:26:48,012 ไม่เป็นไรนะ 505 01:28:05,130 --> 01:28:06,465 คุณพระช่วย 506 01:29:58,994 --> 01:30:00,579 พวกมันไม่ใช่ไลแค่นที่เรารู้จัก 507 01:30:00,746 --> 01:30:04,374 พวกมันเป็นอสุรกายที่เกรี้ยวกราด มันไม่สามารถจะคืนรูปเป็นมนุษย์ได้อีกแล้ว 508 01:30:54,925 --> 01:30:58,887 - จะรออะไรเล่า ยิงมันสิ - ไม่ได้ ถ้าจะยิงโดนผู้หญิงด้วย 509 01:30:59,429 --> 01:31:01,056 หาช่องยิงไม่ได้เลย 510 01:31:52,608 --> 01:31:53,942 ไมเคิล 511 01:32:30,145 --> 01:32:31,772 บินลงไปอีก 512 01:33:04,554 --> 01:33:06,264 ปล่อยเชือกเลย 513 01:33:09,518 --> 01:33:11,061 เรากำลังจะตก 514 01:34:50,660 --> 01:34:52,496 วิลเลี่ยม 515 01:35:02,798 --> 01:35:06,301 ข้านึกแล้วว่าวิคเตอร์คิดผิด ที่เก็บเจ้าไว้เป็นสัตว์เลี้ยง 516 01:35:07,302 --> 01:35:10,806 เขาน่าจะฆ่าเจ้า ไปพร้อมกับโคตรเหง้าของเจ้า 517 01:37:59,349 --> 01:38:01,726 บทตอนที่เราไม่รู้รออยู่ข้างหน้า 518 01:38:02,227 --> 01:38:05,230 เส้นตรงที่แบ่งแยกเผ่าพันธุ์ ได้เริ่มจางลงทุกที 519 01:38:05,730 --> 01:38:08,483 ความโกลาหลและการต่อสู้ ยังมีอย่างเลี่ยงไม่ได้ 520 01:38:09,109 --> 01:38:11,861 แต่สิ่งที่แน่นอนคือ ความมืดยังคงอยู่เบื้องหน้า 521 01:38:12,612 --> 01:38:15,323 แต่ตอนนี้ เป็นครั้งแรก... 522 01:38:16,574 --> 01:38:19,244 ที่ฉันจ้องมองแสงสว่าง ด้วยความหวังใหม่