1 00:01:34,548 --> 00:01:36,579 예쁜 물건 팝니다! 2 00:01:36,604 --> 00:01:37,458 더 브레드위너 (The Breadwinner, 2017) 3 00:01:37,483 --> 00:01:40,552 더 브레드위너 (The Breadwinner, 2017) 뭐든지 써드리고 읽어드립니다! 파슈토어(語) 다리어(語) 다 됩니다! 4 00:01:40,578 --> 00:01:41,340 더 브레드위너 (The Breadwinner, 2017) 5 00:01:41,347 --> 00:01:43,388 예쁜 물건 팔아요! 6 00:01:43,390 --> 00:01:46,191 뭐든지 써드리고 뭐든지 읽어드립니다 7 00:01:46,193 --> 00:01:49,530 파슈토, 다리 다 됩니다 예쁜 물건 팝니다 8 00:01:55,801 --> 00:01:59,537 여자한테 물건을 팔아? 내 눈으로 똑똑히 봤다고! 9 00:01:59,539 --> 00:02:01,239 - 저는 그런 적이... - 팔았잖아! 10 00:02:01,241 --> 00:02:02,739 뭐든지 써드리고 뭐든지 읽어드립니다 11 00:02:02,741 --> 00:02:06,611 파슈토, 다리 다 됩니다 예쁜 물건 팝니다 12 00:02:06,613 --> 00:02:08,415 파바나 13 00:02:10,283 --> 00:02:12,483 값나가는 물건은 그것 하나 남았구나 14 00:02:12,485 --> 00:02:16,420 입어 보지도 못했어요 단 한 번도... 15 00:02:16,422 --> 00:02:18,855 이런 옷을 어디에서 입겠니 파바나? 16 00:02:18,857 --> 00:02:22,560 - 공부나 계속 하자, 알겠지? - 네, 아빠 17 00:02:22,562 --> 00:02:27,699 그럼 실크 로드에 대해 말해보겠니? 18 00:02:27,701 --> 00:02:29,436 실크 로드... 19 00:02:30,670 --> 00:02:34,208 아빠, 실크 로드는 기억이 안나요 20 00:02:35,007 --> 00:02:37,808 이야기처럼 생각하면 쉬울게야 21 00:02:37,810 --> 00:02:41,579 이야기는 언제까지나 마음에 남아있으니까 22 00:02:41,581 --> 00:02:45,415 우리 민족은 오래전 파르티아와 코라산 시절부터 23 00:02:45,417 --> 00:02:47,654 이야기를 즐겨해왔지 24 00:02:50,557 --> 00:02:54,324 힌두 쿠쉬의 발톱같은 산맥에 여기저기 자리잡은... 25 00:02:54,326 --> 00:02:58,528 북부 사막의 불타는 눈동자에 그을리고... 26 00:02:58,530 --> 00:03:01,566 얼음 봉우리와 맞닿은, 검은 돌무더기로 가득한... 27 00:03:01,568 --> 00:03:05,606 우리의 땅은 마치 오래된 괴물의 해골과 같았지 28 00:03:06,672 --> 00:03:08,338 우리는 아리안족 29 00:03:08,340 --> 00:03:10,810 고귀하고 고결한 땅의 주인이었어 30 00:03:12,312 --> 00:03:15,013 동쪽에서 서쪽으로 물건을 나르는 31 00:03:15,015 --> 00:03:17,684 교역로의 중심이었고... 32 00:03:18,885 --> 00:03:20,550 별들을 관찰하며 33 00:03:20,552 --> 00:03:23,754 혼돈 속에서 질서를 찾아냈어 34 00:03:23,756 --> 00:03:27,824 우리는 과학자이며 철학자 그리고 이야기꾼이었단다 35 00:03:27,826 --> 00:03:31,496 궁금함은 답을 찾았고 더 많은 질문을 낳았지 36 00:03:31,498 --> 00:03:34,998 우주 안에서 우리의 자리를 알아보기 시작했어 37 00:03:35,000 --> 00:03:38,703 하지만 수천 년 동안 주변 나라들의 전쟁에서 38 00:03:38,705 --> 00:03:41,538 이리저리 국경이 바뀌면서 39 00:03:41,540 --> 00:03:44,510 변두리에 남게되었다 40 00:03:45,744 --> 00:03:49,616 위대한 통치자 페르시아 제국의 키로스 41 00:03:51,517 --> 00:03:54,420 그리고 마케도니아의 알렉산더가 출현했지 42 00:03:55,054 --> 00:03:57,754 마우리아 제국이 세워지고 43 00:03:57,756 --> 00:03:59,691 징기스 칸이 나타나고 44 00:03:59,693 --> 00:04:02,060 역사는 계속되었지 45 00:04:02,062 --> 00:04:04,628 그때마다 사람들은 피를 흘렸고 46 00:04:04,630 --> 00:04:06,833 어떤 이들은 살아남았어 47 00:04:07,933 --> 00:04:10,436 그런 역사가 끝없이 반복되었지 48 00:04:14,006 --> 00:04:15,772 내가 어렸을 땐 말이다 파바나 49 00:04:15,774 --> 00:04:19,777 이 도시에서 평화를 느낄 수 있었단다 50 00:04:19,779 --> 00:04:23,948 아이들은 학교에 가고 여자들은 대학에서 공부했지 51 00:04:23,950 --> 00:04:24,950 적어도 그때는 52 00:04:24,975 --> 00:04:27,952 주변 나라들이 우리를 잊고있었어 53 00:04:29,556 --> 00:04:31,556 하지만 영원하지는 않았지 54 00:04:31,558 --> 00:04:34,424 우리가 서있는 땅은 약해지고 55 00:04:34,426 --> 00:04:36,760 언제나 불안정했어 56 00:04:36,762 --> 00:04:39,996 처음엔 쿠데타가 일어나고 침략이 이어졌으며 57 00:04:39,998 --> 00:04:41,701 내전이 발발했단다 58 00:04:42,868 --> 00:04:44,434 그 혼란속에서 59 00:04:44,436 --> 00:04:47,573 질서를 바로잡을 인물을 기다리기도 했어 60 00:04:48,942 --> 00:04:50,607 하지만 그 대가는 너무 컸단다 61 00:04:50,609 --> 00:04:53,977 여성의 품위를 지키기 위한 결정을 내렸습니다! 62 00:04:53,979 --> 00:04:58,082 여성은 외출해서 불필요한 관심을 끌어선 안됩니다! 63 00:04:58,084 --> 00:05:02,619 여성이 자신을 드러내보이면 이슬람 율법의 벌을 받을 것이며 64 00:05:02,621 --> 00:05:05,022 천국에 가지도 못할 것입니다 65 00:05:05,024 --> 00:05:07,592 모든 것이 바뀌었단다 파바나 66 00:05:07,594 --> 00:05:09,697 이야기가 그 사실을 말해주지 67 00:05:13,632 --> 00:05:16,734 파바나, 듣고 있던거냐? 68 00:05:16,736 --> 00:05:18,001 네, 아빠 69 00:05:18,003 --> 00:05:20,919 그럼 이제 네가 우리 유목민 조상과 70 00:05:20,944 --> 00:05:24,411 황금 언덕에 대해 말해보지 않으련? 71 00:05:25,145 --> 00:05:26,777 응? 72 00:05:26,779 --> 00:05:28,548 2천 년 전... 73 00:05:29,481 --> 00:05:32,618 - 그리고? - 2천 년 전에... 74 00:05:33,652 --> 00:05:36,753 박트리안 공주가 있었어요 75 00:05:36,755 --> 00:05:39,190 왕관을 가지고 있었죠 76 00:05:39,192 --> 00:05:41,159 그리고? 77 00:05:41,161 --> 00:05:43,027 - 그리고... - 파바나? 78 00:05:43,029 --> 00:05:45,496 저리가 우리 물건에서 떨어져 79 00:05:45,498 --> 00:05:48,765 저리가, 가라니까 이 멍청한 개! 80 00:05:48,767 --> 00:05:51,702 야, 너! 지금 무슨 짓이야? 81 00:05:51,704 --> 00:05:52,969 왜 여자애가 큰 소리를 내는거지? 82 00:05:52,971 --> 00:05:55,205 그냥 어린아이입니다 별다른 뜻 없어요 83 00:05:55,207 --> 00:05:56,974 눈에 띄게 하잖아! 84 00:05:56,976 --> 00:05:59,544 여자애는 집에 있어야지 시장에 나와있으면 쓰나 85 00:05:59,546 --> 00:06:02,880 갓난애 말곤 아들이 없어요 딸의 도움이 필요합니다 86 00:06:02,882 --> 00:06:04,549 - 우리가 말할 때는 일어서 - 저는... 87 00:06:04,551 --> 00:06:05,853 일어서라니까! 88 00:06:12,592 --> 00:06:14,724 - 당신 알아 - 그래요, 이드리스 89 00:06:14,726 --> 00:06:16,960 한때 선생님이었죠 당신은 좋은 학생이었어요 90 00:06:16,962 --> 00:06:19,864 쓸데 없는 것 가르치느라 내 시간만 낭비했지 91 00:06:19,866 --> 00:06:23,501 난 탈레반에 들어가 이슬람의 적들과 싸우고있어 92 00:06:23,503 --> 00:06:28,071 내가 적이라면 신께서 죗값으로 다리를 가져가신게지 93 00:06:28,073 --> 00:06:29,941 나 놀리는거야, 늙은이? 94 00:06:29,943 --> 00:06:33,578 난 전쟁에서 다리를 잃었어 나도 함께 싸웠다고 95 00:06:33,580 --> 00:06:35,746 - 얘는 몇살이지? - 이드리스 96 00:06:35,748 --> 00:06:37,715 - 아직 어린애라오 - 결혼할 만큼 컸잖아 97 00:06:37,717 --> 00:06:39,549 나도 이제 신부감을 찾을때라서 말야 98 00:06:39,551 --> 00:06:41,551 이 아이는 상대가 정해져있어요 99 00:06:41,553 --> 00:06:43,253 얼굴이나 제대로 가리게 해 100 00:06:43,255 --> 00:06:45,655 - 그만 쳐다볼 수도 있잖소 - 뭐라고 말했지? 101 00:06:45,657 --> 00:06:47,825 내 딸 그만 쳐다보라고 말했소 102 00:06:47,827 --> 00:06:49,693 - 당신 죽고 싶어? - 이드리스 103 00:06:49,695 --> 00:06:51,895 - 말 조심하라고! - 그만 해, 가자 104 00:06:54,601 --> 00:06:56,234 괜찮니? 105 00:06:56,236 --> 00:06:58,068 네, 아빠 106 00:06:58,070 --> 00:06:59,606 그래야 우리 딸이지 107 00:07:00,106 --> 00:07:01,707 집에 가자꾸나 108 00:07:17,190 --> 00:07:18,826 파바나? 109 00:07:19,993 --> 00:07:23,094 아까 그 남자애한테 제 상대가 약속되있다 하셨죠? 110 00:07:23,096 --> 00:07:24,929 저 결혼하게 되나요? 111 00:07:24,931 --> 00:07:27,731 물론 아니지 넌 아직 어리잖아 112 00:07:27,733 --> 00:07:30,133 아빠는 네가 더 많이 놀고 이야기도 더 해줬으면 한단다 113 00:07:30,135 --> 00:07:32,003 그러기엔 너무 커버렸죠 114 00:07:32,005 --> 00:07:35,106 너무 커버렸다고? 언제나 이야기를 좋아했잖아 115 00:07:35,108 --> 00:07:37,044 그게 무슨 소용이예요 116 00:07:49,022 --> 00:07:51,856 엄마와 얘기해서 해결해 보자꾸나 117 00:07:51,858 --> 00:07:53,590 드레스 이야기는 하지 마세요 118 00:07:58,865 --> 00:08:01,765 이야기의 마지막을 못 듣게 되잖아요 119 00:08:01,767 --> 00:08:04,101 - 마지막이라니? - 아니예요, 엄마 120 00:08:04,103 --> 00:08:06,736 파바나의 좋은 드레스 팔지 않았어 121 00:08:06,738 --> 00:08:09,239 아빠 말하지 말라니까요 122 00:08:09,241 --> 00:08:11,308 돈이 필요하잖아요, 여보 123 00:08:11,310 --> 00:08:15,111 조금만 미루자고 경기가 나아질것 같아 124 00:08:15,113 --> 00:08:18,181 경기가 나아지면 팔지 않아도 되겠죠, 물론 125 00:08:18,183 --> 00:08:21,987 하지만 지금 어려운 때잖아요 빨리 팔아야 해요 126 00:08:23,019 --> 00:08:24,054 저녁 먹기전에 짦은 이야기나 할까? 127 00:08:24,056 --> 00:08:27,657 잠깐동안 드레스는 잊어버리자고 128 00:08:27,659 --> 00:08:30,227 파바나가 읽어즐래? 129 00:08:30,229 --> 00:08:32,930 지금은 싫어요, 엄마 피곤해요 130 00:08:32,932 --> 00:08:35,800 더이상 애가 아니라네 나한테 그러던걸 131 00:08:35,802 --> 00:08:38,069 이젠 이야기도 좋아하지 않는대 132 00:08:38,071 --> 00:08:41,671 빨리 자라려고 하지마 우리 공주님 133 00:08:41,673 --> 00:08:44,041 기대와 다를지도 몰라 134 00:08:44,043 --> 00:08:47,311 물이 다 떨어졌어 아침에 충분히 길어오지 않았어 135 00:08:47,313 --> 00:08:49,245 문 옆에 반통이나 남았잖아 136 00:08:49,247 --> 00:08:53,350 내가 어려서 물 길어왔을땐 양동이가 빈 적이 없어 137 00:08:53,352 --> 00:08:55,219 애들아, 그만 하렴 138 00:08:55,221 --> 00:08:58,288 저녁 먹고 물 더 길어오던지... 139 00:08:58,290 --> 00:09:00,791 아니면 자키의 더러워진 기저귀나 빨아와 140 00:09:00,793 --> 00:09:03,326 - 기분은 좀 어때? - 나아졌어요 141 00:09:03,328 --> 00:09:04,795 당신이 옆에 있으니까 142 00:09:04,797 --> 00:09:09,934 언니가 머리를 많이 안감으면 물이 빨리 없어지지도 않겠지 143 00:09:09,936 --> 00:09:12,869 - 파바나 - 언니한테 그러면 쓰나 144 00:09:12,871 --> 00:09:15,672 저녁 먹을까, 응? 145 00:09:15,674 --> 00:09:19,913 - 배가 부르면 다 좋게 보이는 법이야 - 네 엄마 146 00:09:30,856 --> 00:09:33,257 자키, 자키 소매 좀 걷고 먹자 147 00:09:33,259 --> 00:09:34,859 싫어, 엄마 148 00:09:34,861 --> 00:09:37,862 자아, 착하지 149 00:09:37,864 --> 00:09:41,998 건포도 다 먹지 마, 파바나 자키도 먹어야지 150 00:09:42,000 --> 00:09:45,335 소라야 언니 뺨에 있는 커다란 건포도나 주지 그래? 151 00:09:45,337 --> 00:09:47,705 참, 건포도가 아니었지 152 00:09:47,707 --> 00:09:49,809 커다랗고 털난 점이었지 153 00:09:50,677 --> 00:09:53,212 파바나 소라야에게 사과하렴 154 00:09:57,427 --> 00:09:59,063 파바나? 155 00:10:04,756 --> 00:10:07,023 안에 있어! 내가 봤어! 156 00:10:07,025 --> 00:10:08,792 - 안에 여자가 있으면... - 아빠? 157 00:10:08,794 --> 00:10:10,664 당장 가려! 158 00:10:12,765 --> 00:10:14,998 저 남자예요 이슬람의 적 159 00:10:15,000 --> 00:10:18,268 금지 서적을 갖고있어요 그걸로 여자를 가르치고! 160 00:10:18,270 --> 00:10:20,171 - 내버려 둬요! - 아무짓도 하지 않았어요! 161 00:10:20,173 --> 00:10:25,075 누룰라 알리자이 함께 가야겠어 162 00:10:25,077 --> 00:10:26,444 아빠! 163 00:10:26,446 --> 00:10:29,013 - 데려가지 말아요! - 아빠! 164 00:10:29,876 --> 00:10:31,147 엄마! 165 00:10:33,727 --> 00:10:35,687 어디로 데려가는 거죠? 166 00:10:35,814 --> 00:10:37,088 감옥이지 167 00:10:37,400 --> 00:10:40,303 풀-이-차키 감옥에서 좋은 교육을 받게될거야 168 00:10:42,171 --> 00:10:43,198 아빠! 169 00:10:43,578 --> 00:10:44,943 아빠! 170 00:11:06,687 --> 00:11:10,354 엄마? 불 켜도 돼요? 171 00:11:10,639 --> 00:11:13,791 쉬잇, 파바나 자키 깨겠어 172 00:11:14,068 --> 00:11:15,759 하지만 아빠를 내보내주면 173 00:11:15,761 --> 00:11:18,528 불이 켜있어야 집을 찾을 수 있잖아요 174 00:11:18,530 --> 00:11:22,068 어떻게 집에 오시겠니? 지팡이도 없는데 175 00:11:24,504 --> 00:11:27,238 어서 자렴 괜찮아 질거야 176 00:11:27,240 --> 00:11:30,240 어떻게 알아요, 엄마? 그걸 어떻게 알아요? 177 00:11:30,242 --> 00:11:33,914 조용히 해, 파바나 안그래도 걱정 많으시잖아 178 00:11:45,680 --> 00:11:47,615 자키, 그만 해! 179 00:11:48,861 --> 00:11:50,860 일어나렴, 파바나 그만 놀고 180 00:11:50,862 --> 00:11:52,428 왜요? 무슨 일이예요? 181 00:11:52,430 --> 00:11:54,098 엄마랑 같이 아빠 찾으러 가자 182 00:11:54,100 --> 00:11:58,002 풀-이-차키 감옥이라고 했지 그리로 갈거다 183 00:11:58,004 --> 00:11:59,903 아빠없이는 밖으로 못나가잖아요 184 00:11:59,905 --> 00:12:02,006 소라야가 교도 서장에게 아빠의 체포에 항의하고 185 00:12:02,008 --> 00:12:04,374 석방을 요청하는 편지를 쓰고있어 186 00:12:04,376 --> 00:12:07,344 - 적어도 이건 전할 수 있겠지 - 엄마, 안될거예요 187 00:12:07,346 --> 00:12:10,547 눈에 띄게 다니지 않으면 괜찮을거야 188 00:12:10,549 --> 00:12:12,349 - 하지만... - 어서 가자, 파바나 189 00:12:12,351 --> 00:12:15,154 아빠 지팡이도 챙기렴 어서 가야해 190 00:12:25,394 --> 00:12:26,421 엄마 191 00:12:47,569 --> 00:12:48,907 이봐 192 00:12:49,358 --> 00:12:51,295 이봐, 거기! 193 00:12:53,425 --> 00:12:56,226 살람, 풀-이-차키로 가는 길을 알 수 있을까요? 194 00:12:56,228 --> 00:13:00,531 살람, 동쪽이예요 강을 건너서... 195 00:13:00,533 --> 00:13:03,032 - 굉장히 먼 길인데... - 감사합니다 196 00:13:03,034 --> 00:13:06,273 저기요, 올드 타운으로 가세요 아니면 잡힐겁니다 197 00:13:27,360 --> 00:13:30,060 왜 혼자서 밖을 돌아다니지? 198 00:13:30,062 --> 00:13:31,995 - 남편은 어디있나? - 어쩔 수 없었어요 199 00:13:31,997 --> 00:13:34,931 남편이나 남자형제없이 돌아다니는건 허락되지 않잖아 200 00:13:34,933 --> 00:13:36,966 - 죄송해요, 알고있어요 - 안다고? 201 00:13:36,968 --> 00:13:40,037 - 남편 체포에 항의 편지를 전하려... - 당장 집으로 돌아가 202 00:13:40,039 --> 00:13:41,537 - 안돼요! - 안돼? 그게 무슨 뜻이지? 203 00:13:41,539 --> 00:13:43,272 이게 누룰리아 알리자이 제 남편입니다 204 00:13:43,274 --> 00:13:45,975 - 어젯밤 혐의도 없이 체포했어요 - 사진은 금지야! 205 00:13:45,977 --> 00:13:49,412 - 집에 아무도 없고... - 사진을 왜 보여주는거야? 206 00:13:49,414 --> 00:13:52,917 - 혼자 나와있잖아, 집으로 가라고! - 집에 아이들 말곤 아무도 없어요 207 00:13:52,919 --> 00:13:57,323 여자가 밖에서 할 일은 없어, 알겠어? 집으로 가, 당장! 208 00:13:58,557 --> 00:14:00,427 당신 화를 자초하는군! 209 00:14:09,501 --> 00:14:12,136 당신 남편과 민족을 모욕하고 있다고! 210 00:14:12,138 --> 00:14:14,271 남편에게 무슨 일이 있는지 알아내야 해요! 211 00:14:14,424 --> 00:14:15,477 닥쳐! 212 00:14:32,945 --> 00:14:35,557 감옥에 간다해도 바뀌는건 없어 213 00:14:35,842 --> 00:14:38,128 계속 문제를 일으키면 214 00:14:38,130 --> 00:14:41,998 당신의 무례함에 남편이 더 심하게 처벌받을거야 215 00:14:42,266 --> 00:14:45,938 또 다시 혼자 눈에 띄면 그땐 바로 체포할거야 216 00:14:46,932 --> 00:14:48,068 이제 가 217 00:14:54,925 --> 00:14:56,393 엄마? 218 00:14:56,476 --> 00:14:58,445 집에 데려다 주겠니... 219 00:16:04,893 --> 00:16:06,536 - 더! - 조용... 220 00:16:06,679 --> 00:16:09,345 물 길어와, 파바나 남은게 없어 221 00:16:10,302 --> 00:16:11,345 어서 222 00:16:41,372 --> 00:16:42,901 나가! 223 00:16:44,222 --> 00:16:46,425 뭘 하려는거야? 224 00:16:47,797 --> 00:16:49,800 얼른 도망쳐 사람들이 볼거야! 225 00:16:50,328 --> 00:16:52,128 야, 거기서! 226 00:16:52,130 --> 00:16:54,500 좋은 말 할때 서! 227 00:17:00,255 --> 00:17:01,607 이쪽으로 갔어! 228 00:17:02,875 --> 00:17:05,142 거기 서! 229 00:17:05,144 --> 00:17:06,742 남자 애 어디로 갔어? 230 00:17:06,744 --> 00:17:08,085 봤어? 231 00:17:08,331 --> 00:17:09,466 봤냐고? 232 00:17:10,348 --> 00:17:12,316 - 야, 여자애! - 이봐! 233 00:17:12,318 --> 00:17:14,453 - 어서 가자! - 저 여자애는 놔둬 234 00:17:19,324 --> 00:17:22,101 파바나 양동이 반밖에 안되잖아 235 00:17:22,149 --> 00:17:24,640 가득 채워놔야지? 236 00:17:24,665 --> 00:17:27,364 - 자키, 쉬잇 - 엄마 깨겠어 237 00:17:27,366 --> 00:17:30,666 - 조용히 해, 자키 - 엄마! 238 00:17:30,668 --> 00:17:32,603 - 쉬잇 - 좀 달래봐, 파바나 239 00:17:32,605 --> 00:17:34,270 엄마 240 00:17:34,272 --> 00:17:35,806 이야기를 해줘 241 00:17:35,808 --> 00:17:37,441 엄마... 242 00:17:37,443 --> 00:17:40,177 아주 오래전 어느날 243 00:17:40,179 --> 00:17:43,779 힌두 쿠시 산 끝 자락에 작은 마을이 있었어 244 00:17:43,781 --> 00:17:46,682 - 엄마 불러줘 - 쉬잇...들어봐 245 00:17:46,684 --> 00:17:51,154 마을 사람들은 귀한 씨앗을 이제 막 모은 참이었어 246 00:17:51,156 --> 00:17:55,558 그래서 춤추고 노래하며 즐겁게 음식을 먹었지 247 00:17:55,560 --> 00:17:57,760 모든 이들이 행복했어 248 00:17:57,762 --> 00:17:59,762 그 중에는 누구보다 더 춤추고 노래하며 249 00:18:00,232 --> 00:18:04,902 누구보다 더 웃고 많이 먹는 특별한 소년이 있었어 250 00:18:19,403 --> 00:18:23,880 마을 사람들이 춤추고 노래하며 웃으면서 음식을 먹는동안 251 00:18:23,905 --> 00:18:25,040 괴물들이 다가오고 있었지 252 00:18:32,330 --> 00:18:35,501 괴물들은 당나귀를 겁먹게하고 나무를 먹어치웠어 253 00:18:39,672 --> 00:18:43,433 또 괴물들은 마을에서 가장 귀중한... 254 00:18:44,247 --> 00:18:46,957 씨앗을 훔쳤어 내년에 수확을 해야하는데 255 00:18:49,682 --> 00:18:53,482 그리고는 뾰족한 뿔이있는 무시무시한 그들의 주인 256 00:18:53,484 --> 00:18:57,354 코끼리 왕이 머무는 힌두 쿠시 산으로 되돌아갔지 257 00:19:08,787 --> 00:19:10,422 엄마 258 00:19:38,731 --> 00:19:43,336 어서 드세요, 엄마 배가 부르면 나아진댔잖아요 259 00:20:02,288 --> 00:20:05,288 먹을게 거의 없어 260 00:20:05,464 --> 00:20:07,666 내가 시장에 갈게 261 00:20:18,914 --> 00:20:21,585 - 살람 - 살람, 오렌지 12개 주시오 262 00:20:21,906 --> 00:20:23,509 100 아프가니요 263 00:20:24,676 --> 00:20:26,245 감사합니다 264 00:20:29,278 --> 00:20:32,419 살람, 사과 여섯개 얼마나 하지요? 265 00:20:32,444 --> 00:20:34,800 살람, 아이야 네겐 팔 수 없구나 266 00:20:34,825 --> 00:20:37,046 제발, 사과 여섯개만 살 수 없을까요? 267 00:20:37,071 --> 00:20:40,589 - 사고 싶으면 아버지를 모셔오렴 - 아버지는 잡혀갔어요 268 00:20:41,059 --> 00:20:43,262 미안하구나 나중에 다시오렴 269 00:21:06,518 --> 00:21:08,652 그냥 도둑맞았다니까 알다시피... 270 00:21:08,654 --> 00:21:12,325 살람, 쌀 1킬로 살 수 있나요? 271 00:21:14,176 --> 00:21:16,270 - 살람 - 이봐, 너! 272 00:21:16,295 --> 00:21:18,057 여자애! 273 00:21:18,240 --> 00:21:19,331 야, 거기 서! 274 00:21:22,877 --> 00:21:24,346 서란 말 안들려! 275 00:21:32,450 --> 00:21:34,653 가! 집으로 가! 276 00:21:37,659 --> 00:21:38,864 가방을 떨어뜨렸어 277 00:21:38,889 --> 00:21:40,416 - 괜찮아 - 돈도 잃어버렸어 278 00:21:40,418 --> 00:21:42,619 - 머리 뒤로 젖혀 - 물은 길어올 수 있어 279 00:21:42,621 --> 00:21:44,691 지금은 걱정 하지마 280 00:21:45,769 --> 00:21:47,723 네 몫으로 난을 조금 남겨뒀어 281 00:21:47,725 --> 00:21:51,363 금방 데워줄게 맛있을거야, 괜찮지? 282 00:22:12,617 --> 00:22:15,619 - 우리 어떻게 해야하지? - 모르겠어 283 00:22:15,621 --> 00:22:18,854 사람들 나오기 전에 일찍 나가면 어떨까 284 00:22:18,856 --> 00:22:20,623 안될거야, 파바나 285 00:22:20,625 --> 00:22:24,161 상인들이 위험을 무릎쓰고 너에게 팔지는 않을거야 286 00:22:24,458 --> 00:22:27,165 엄마 친척이 마자르-이-샤리프에 산대 287 00:22:27,212 --> 00:22:28,864 도와달라고 편지를 써볼게 288 00:22:28,866 --> 00:22:33,437 만나본 적도 없잖아 우릴 도와주겠어? 289 00:22:33,605 --> 00:22:35,073 우리는 당장 음식이 필요해 290 00:24:21,090 --> 00:24:23,089 네 오빠 옷이었어 291 00:24:23,114 --> 00:24:26,336 좀 클테지만 줄이면 될거야 292 00:24:27,582 --> 00:24:30,085 남자애 같이 보여? 293 00:24:30,328 --> 00:24:32,822 술레만처럼 보이는구나 294 00:24:32,824 --> 00:24:35,343 - 너무 닮았어 - 엄마 295 00:24:35,518 --> 00:24:37,626 아주 착한 아이였지 296 00:24:37,628 --> 00:24:40,896 네 나이와 비슷했단다 297 00:24:43,234 --> 00:24:45,235 괜찮아요, 엄마 298 00:24:45,606 --> 00:24:48,771 파바나가 시장에가서 음식과 물을 가져올거예요 299 00:24:48,773 --> 00:24:51,776 이 방법 뿐이예요, 엄마 남은 것이 없어요 300 00:25:12,096 --> 00:25:15,332 이 쥬스는 뜨듯하잖아 뜨듯한 쥬스는 필요없어 301 00:25:43,073 --> 00:25:44,928 내가 그렇게 말했지 그런데... 302 00:25:44,930 --> 00:25:47,229 살람, 살람! 303 00:25:47,231 --> 00:25:49,031 실례합니다, 살람! 304 00:25:49,033 --> 00:25:51,768 살람! 살람! 들어와, 꼬마! 305 00:25:51,936 --> 00:25:54,076 배달은 안한다 306 00:25:57,861 --> 00:25:59,901 어떻게 될지 뻔하지 안그래? 307 00:26:02,534 --> 00:26:04,600 그래, 뭐가 필요하니? 308 00:26:05,618 --> 00:26:09,756 쌀 1킬로와 렌틸콩 반 킬로 건포도 조금 필요해요 309 00:26:10,577 --> 00:26:12,187 조금이라고? 310 00:26:12,212 --> 00:26:14,289 내가 알아서 가져와야하나? 311 00:26:15,037 --> 00:26:15,831 네 312 00:26:15,874 --> 00:26:18,670 똑똑한 놈은 아니군 313 00:26:19,599 --> 00:26:22,821 질낮은 철은 날카로운 칼이 될 수 없단다 314 00:26:23,472 --> 00:26:25,638 얘 웃는 것 좀 보게! 315 00:26:26,091 --> 00:26:29,338 조그만 녀석이 놀리는 것도 모르나봐 316 00:26:29,340 --> 00:26:32,155 고맙습니다 정말 정말 고맙습니다 317 00:26:53,146 --> 00:26:55,245 차를 흘리고 있잖아 318 00:26:55,270 --> 00:26:56,940 죄송해요, 아저씨 319 00:27:04,041 --> 00:27:06,276 너 누구야? 날 왜 쳐다보는건데? 320 00:27:06,278 --> 00:27:07,777 - 이름이 뭐야? - 내 이름? 321 00:27:07,779 --> 00:27:10,145 - 어디선가 널 봤는데 - 아니, 나는... 322 00:27:10,147 --> 00:27:13,248 - 뭐가 아닌데? - 넌 날 몰라 323 00:27:13,250 --> 00:27:15,050 - 본적 있다니까 - 아냐 324 00:27:15,052 --> 00:27:17,821 - 알겠다! 너 파바나잖아! - 아냐 325 00:27:17,823 --> 00:27:20,226 나 쇼지아야! 기억나? 학교에서? 326 00:27:21,727 --> 00:27:24,928 - 쇼지아? - 그땐 머리가 길었지, 너도 그랬잖아 327 00:27:25,207 --> 00:27:27,122 - 델라와 - 아무한테도 말하지마 328 00:27:27,243 --> 00:27:28,779 여기 네 모자 329 00:27:30,045 --> 00:27:31,846 너도 남자애 이름이 필요할거야 330 00:27:31,871 --> 00:27:34,438 다음에 누가 물어보면 머뭇거리지 마 331 00:27:34,467 --> 00:27:36,332 지금 내 이름은 델라와야 332 00:27:36,357 --> 00:27:37,990 용기를 뜻하지 333 00:27:38,015 --> 00:27:40,382 - 어디있어? - 가봐야겠다 334 00:27:40,407 --> 00:27:42,510 만나서 반가왔어 335 00:27:44,633 --> 00:27:46,024 델라와 336 00:27:46,818 --> 00:27:48,824 엄마, 좀 앉으세요 337 00:27:48,849 --> 00:27:53,056 - 곧 통금시간인데, 못돌아오면... - 괜찮아요, 제가... 338 00:27:53,177 --> 00:27:54,509 배고픈 사람? 339 00:27:55,617 --> 00:27:56,561 파바나 340 00:27:56,612 --> 00:27:59,926 감사합니다 알라신이시여 돌려보내 주셨군요 341 00:28:00,037 --> 00:28:02,766 엄마 난이 뭉개지겠어요 342 00:28:02,768 --> 00:28:04,837 맛있는 냄새네 파바나 343 00:28:12,588 --> 00:28:14,290 자키 344 00:28:18,250 --> 00:28:20,185 나야, 모르겠어? 345 00:28:22,321 --> 00:28:25,157 널 위한 특별 선물이야 346 00:28:28,816 --> 00:28:30,826 파바나? 347 00:28:30,828 --> 00:28:32,929 얼른 나가서 물을 길어오면 348 00:28:32,931 --> 00:28:35,003 돌아올 즈음엔 자키도 네게 익숙해 질거야 349 00:28:35,028 --> 00:28:37,276 - 나 피곤한데... - 서둘러, 파바나 350 00:28:37,301 --> 00:28:39,001 곧 통금시간이야 351 00:29:07,333 --> 00:29:09,569 정말 많이 닮았구나 352 00:29:09,968 --> 00:29:11,875 술레만 옷 갈아입고 와 353 00:29:11,900 --> 00:29:13,303 옷 더러워지겠다 354 00:29:13,305 --> 00:29:15,106 벌써 더러워졌는걸 355 00:29:23,278 --> 00:29:25,280 코끼리 356 00:29:25,508 --> 00:29:26,659 뭐? 357 00:29:27,489 --> 00:29:30,973 네가 해준 코끼리 이야기 계속 해달라는거야 358 00:29:31,085 --> 00:29:32,454 코끼리 359 00:29:32,799 --> 00:29:34,193 그럼, 음... 360 00:29:35,375 --> 00:29:38,756 힌두 쿠시 산 아래 마을에 사는 361 00:29:38,864 --> 00:29:41,400 불쌍한 사람들은 쓰디쓴 눈물을 흘렸어 362 00:29:43,769 --> 00:29:48,203 귀한 씨앗 없이 어떻게 해야할지 몰랐으니까 363 00:29:48,205 --> 00:29:50,973 돌아오는 봄에 씨를 뿌릴 수도 없었고 364 00:29:50,975 --> 00:29:53,242 겨울엔 먹을 것이 아무것도 없을 테니까 365 00:29:53,244 --> 00:29:57,079 하지만 그 소년은 눈물을 흘리지 않았어 366 00:29:57,081 --> 00:29:59,281 소년은 산을 바라보며 소리쳤어 367 00:29:59,283 --> 00:30:01,550 난 네가 두렵지 않아! 368 00:30:01,552 --> 00:30:05,255 이 크고 뿔난 나쁜 코끼리 왕아! 369 00:30:11,296 --> 00:30:14,998 뭐, 조금은 겁먹었을지도 몰라 370 00:30:15,000 --> 00:30:18,567 소년은 울고있는 마을 사람들에게 말했어 371 00:30:18,569 --> 00:30:22,104 봄이 오기 전에 씨앗을 되찾아 오겠다고 말야 372 00:30:22,106 --> 00:30:24,973 내가 봄이 오기 전까지 씨앗 가방을 되찾아 올게요 373 00:30:24,975 --> 00:30:27,477 하지만 사람들은 웃음을 터뜨렸어 374 00:30:27,479 --> 00:30:31,614 계속 웃어댔지, 위대한 전사가 아니라 한낱 어린애였으니까 375 00:30:31,616 --> 00:30:34,383 하지만 소년은 또 다시 말했지 376 00:30:34,385 --> 00:30:38,387 정말로, 봄이 오기 전까지 씨앗을 되찾아 올거예요 377 00:30:38,389 --> 00:30:40,155 그리고 소년은 마을을 떠나 378 00:30:40,157 --> 00:30:42,525 코기리 왕이 으르렁거리는 산으로 향했어 379 00:31:16,846 --> 00:31:19,218 엄마 이제 남자아이니까 380 00:31:19,243 --> 00:31:22,030 아빠 찾으러 감옥에 갈 수 있어요 381 00:31:22,032 --> 00:31:24,566 아니다, 파바나 그렇게는 못해 382 00:31:24,568 --> 00:31:26,068 - 왜요? - 조용해 383 00:31:26,070 --> 00:31:28,537 그리 간단하지 않단다 파바나 384 00:31:28,539 --> 00:31:30,405 그래도 시도는 해봐야죠 385 00:31:30,407 --> 00:31:33,008 - 우리가 할 수 있는건 없어 - 그렇지 않아요 386 00:31:33,010 --> 00:31:35,464 그만해, 파바나 엄마 속상하시잖아 387 00:31:46,028 --> 00:31:48,524 이봐! 서라니까! 왜 계속 뛰는건데? 388 00:31:48,526 --> 00:31:50,941 서라고 할때 멈췄어야지 389 00:31:50,988 --> 00:31:53,495 부르카는 어디있어? 왜 집안처럼 입고 돌아다녀? 390 00:31:53,520 --> 00:31:57,021 남편이 제 부르카를 가져갔어요 약을 사야해서요 391 00:31:57,607 --> 00:31:59,374 그만, 그만해 392 00:31:59,399 --> 00:32:02,500 널 돌아다니게 한 죄로 남편이 벌을 받게 될거야! 393 00:32:02,574 --> 00:32:04,963 - 제발, 제발요! - 너도 벌을 받아야해! 394 00:32:09,547 --> 00:32:12,217 집 안에서 잠자코 있으라고! 395 00:32:30,097 --> 00:32:31,636 델라와 396 00:32:32,080 --> 00:32:33,310 델라와! 397 00:32:34,772 --> 00:32:36,806 아직도 네 이름이 생각안나? 398 00:32:37,461 --> 00:32:39,608 난 이렇게 계속 못할것 같아 399 00:32:39,610 --> 00:32:41,546 아쉽네 도움 좀 받을까 했는데 400 00:32:46,584 --> 00:32:49,652 - 저기서 어떤 일을 봤어 - 무슨 말을 해주길 바라? 401 00:32:49,654 --> 00:32:51,153 내가 도왔어야 했어 402 00:32:51,155 --> 00:32:54,690 - 채찍질 잘하는게 너한테 도움이 될걸 - 난 남자애가 아니잖아 403 00:32:54,692 --> 00:32:56,625 남자애도 아니지만 여자애도 아니지 404 00:32:56,627 --> 00:33:00,430 쟁반이 너무 무거워 도와줄래? 405 00:33:00,432 --> 00:33:04,271 내 코 좀 긁어줘, 빨리 쟁반을 놓으면 줄이 끊어질거야 406 00:33:05,120 --> 00:33:06,358 좀 낫다 407 00:33:06,398 --> 00:33:07,737 - 아티쉬 - 뭐? 408 00:33:07,739 --> 00:33:10,731 내 이름이 생각났어 아티쉬야 409 00:33:10,795 --> 00:33:12,842 - 이름으로는 좀 그렇잖아? - 불을 의미해 410 00:33:12,844 --> 00:33:16,338 뜻은 나도 알아 근데 누가 그런 이름을 써 411 00:33:16,711 --> 00:33:18,681 나한테 어울린다고 생각해 412 00:33:18,683 --> 00:33:20,285 그렇다면 아티쉬라고 부를게 413 00:33:21,418 --> 00:33:24,487 네가 남자애일때는 원하는 곳 어디든 갈 수 있어 414 00:33:24,489 --> 00:33:26,290 아티쉬 칸 415 00:33:35,230 --> 00:33:36,962 어디 가는거야? 416 00:33:37,195 --> 00:33:38,504 두고 봐 417 00:33:54,067 --> 00:33:56,208 사람들이 보면 어떡해? 418 00:33:56,233 --> 00:33:58,220 보통 여기서 일하는 척 해 419 00:33:58,396 --> 00:34:00,633 네가 진짜라고 믿으면 다른 사람들도 믿는다니까 420 00:34:01,725 --> 00:34:04,344 보여? 우린 청소부인거야 421 00:34:36,197 --> 00:34:37,860 뭘 꾸물거려? 422 00:34:37,862 --> 00:34:40,262 우리가 안챙기면 쥐가 다 먹어치울거야 423 00:34:40,264 --> 00:34:42,664 아빠를 만날 방법을 찾아야 해 424 00:34:42,666 --> 00:34:45,467 원하면 우리 아빠 데려가 난 필요 없으니까 425 00:34:45,469 --> 00:34:49,304 아빠가 감옥에 끌려간 후로 아무 소식도 없어 426 00:34:49,306 --> 00:34:51,874 - 만나게 해주지 않을거야, 파바나 - 지금은 남자애잖아 427 00:34:51,876 --> 00:34:55,610 다를거 없어, 잡아놓거나 풀어주겠지 네가 뭘 할 수 있는데? 428 00:34:55,612 --> 00:34:57,290 네가 어떻게 알아 429 00:34:57,957 --> 00:35:01,147 미안해 하지만 다 그러니까 430 00:35:03,721 --> 00:35:08,557 방법이 있을지도 모르는데 돈이 많이 들거야 431 00:35:08,559 --> 00:35:10,492 무슨 방법인데? 432 00:35:10,716 --> 00:35:13,921 뇌물로 할 수 있는 일이 많아 아주 많다고 433 00:35:18,468 --> 00:35:20,838 뭐든 써드리고 뭐든 읽어드려요 434 00:35:22,273 --> 00:35:24,273 파슈토, 다리 다 됩니다 435 00:35:24,275 --> 00:35:26,278 좋은 물건 팔아요 436 00:35:27,277 --> 00:35:29,778 뭐든 써드리고 뭐든 읽어드려요 437 00:35:29,780 --> 00:35:32,280 뭐든 써드리고 뭐든 읽어드려요 438 00:35:32,282 --> 00:35:34,520 여기 앉아있던 남자는 어떻게 된거지? 439 00:35:35,820 --> 00:35:37,887 간단한 질문이잖아 440 00:35:37,889 --> 00:35:39,722 모르세요? 441 00:35:39,724 --> 00:35:42,657 내가 어떻게 알겠니? 대답해, 어디 있어? 442 00:35:42,659 --> 00:35:45,827 - 마자-이-샤리프로 갔어요 - 그럼 넌 누구냐? 443 00:35:45,829 --> 00:35:50,335 조카예요 어...아티쉬 444 00:35:52,369 --> 00:35:54,269 글을 읽을 줄 알아? 445 00:35:54,271 --> 00:35:58,309 - 읽어드려요? 파슈토, 다리 다 읽어요 - 이걸 읽어봐 446 00:36:01,545 --> 00:36:03,581 쓸 만 한지 한번 보자 447 00:36:10,288 --> 00:36:12,657 어서, 봉투에서 꺼내렴 448 00:36:15,467 --> 00:36:16,592 "라자크에게..." 449 00:36:16,594 --> 00:36:19,595 크게 읽어, 아니면 다른데 맡길거야 450 00:36:19,597 --> 00:36:22,999 "라자크에게, 이 편지가 카불에 있는 당신에게 가길 바라네 451 00:36:23,001 --> 00:36:26,001 슬픈 소식을 전하게 됐어 452 00:36:26,312 --> 00:36:31,551 할라 베굼이 여동생 혼인식에 가던 길에 죽었다네 453 00:36:32,476 --> 00:36:35,911 타고 가던 버스가 지뢰를 밟았대 454 00:36:35,913 --> 00:36:38,347 상처를 크게 입어서 455 00:36:38,349 --> 00:36:40,715 몇시간 후에 사망했다네 456 00:36:40,717 --> 00:36:43,351 무척 충격적인 소식일테지만 457 00:36:43,353 --> 00:36:45,688 할라가 죽기전 자네의 친절함에 458 00:36:45,690 --> 00:36:48,393 고마와했다는걸 알아주길 바라네 459 00:36:49,893 --> 00:36:51,994 알라의 축복과 460 00:36:51,996 --> 00:36:54,633 길을 안내하심과 용기가 함께하기를..." 461 00:36:58,334 --> 00:37:00,102 유감이예요 462 00:37:33,588 --> 00:37:35,371 우리 예쁜 딸이 463 00:37:35,373 --> 00:37:37,635 카불의 온갖 먼지를 뒤집어썼구나 464 00:37:38,809 --> 00:37:41,409 파바나 자키에게 뭘 준거야? 465 00:37:41,411 --> 00:37:43,679 - 사탕 조각 - 조각? 466 00:37:43,681 --> 00:37:45,880 오! 467 00:37:45,882 --> 00:37:48,351 너무 커서 숨 막힐 지도 몰라! 468 00:37:48,353 --> 00:37:51,086 내버려 둬, 소라야 언니 즐거워 하잖아 469 00:37:54,774 --> 00:37:57,384 이야기를 계속 해보렴 파바나 470 00:37:57,409 --> 00:37:59,128 자키를 위해서 471 00:37:59,409 --> 00:38:01,563 그 어린 소년은... 472 00:38:01,565 --> 00:38:06,135 씨앗을 찾아 오겠다고 사람들에게 약속했어 473 00:38:06,137 --> 00:38:08,371 코끼리는? 코끼리는? 474 00:38:08,503 --> 00:38:11,474 그래 코끼리도 나와 475 00:38:11,476 --> 00:38:14,744 한 밤중, 소년은 코끼리 왕을 마주하기 위해 476 00:38:14,746 --> 00:38:17,782 소나무 숲을 가로질러 산을 올랐어 477 00:38:24,722 --> 00:38:27,590 어둠 속에서 무언가가 소년을 쫓아왔지만 478 00:38:27,592 --> 00:38:30,595 너무 무서워서 차마 돌아볼 수가 없었어 479 00:38:31,963 --> 00:38:33,595 소년은 뛰기 시작했고 480 00:38:33,597 --> 00:38:35,800 그 무언가도 소년을 쫓아 뛰기 시작했어 481 00:38:38,536 --> 00:38:41,740 소년은 더 빨리 뛰었지만 쫓아오는 것도 빨랐어 482 00:38:42,940 --> 00:38:44,572 소년은 밤새 달렸지 483 00:38:44,574 --> 00:38:48,413 더이상 뛰지 못할때까지 쫓기면서 달렸어 484 00:38:49,367 --> 00:38:51,818 그러다가 언덕 아래로 굴렀어 485 00:38:51,843 --> 00:38:53,232 아래로... 486 00:38:54,272 --> 00:38:56,002 아래로... 487 00:38:56,367 --> 00:38:57,621 아래로... 488 00:39:12,170 --> 00:39:17,072 "사촌에게 얘기 나눈지도 오래전이지만 489 00:39:17,074 --> 00:39:21,976 체포된 남편이 끌려간 후 풀려난다는 소식도 없는 490 00:39:21,978 --> 00:39:25,951 힘든 상황에 처해 편지를 쓰게 되었어 491 00:39:27,784 --> 00:39:31,556 우리 가족은 도움이 절실히 필요해 492 00:39:32,523 --> 00:39:34,490 우리 큰딸은 나이가 찼으니 493 00:39:34,492 --> 00:39:39,431 자네 막내 아들 아지말의 신부로 고려해보길 부탁하네 494 00:39:40,530 --> 00:39:43,599 부디 우리가 카불에서 벗어나 495 00:39:43,601 --> 00:39:46,802 살아남을 수 있게 도와주길 바라 496 00:39:46,804 --> 00:39:49,204 짐이 되지는 않을거야 497 00:39:49,206 --> 00:39:51,106 기술도 있고 건강하니까 498 00:39:51,108 --> 00:39:53,876 우리 스스로 돈을 벌수 있어 499 00:39:53,878 --> 00:39:57,816 알라의 축복이 함께 하기를 파테마" 500 00:40:01,184 --> 00:40:04,186 무엇이든 써드려요! 무엇이든 읽어드려요! 501 00:40:04,188 --> 00:40:07,056 무엇이든 써드려요! 무엇이든 읽어드려요! 502 00:40:07,058 --> 00:40:08,490 무엇이든 써드려요! 503 00:40:08,492 --> 00:40:10,659 이 옷은 얼마지? 504 00:40:10,661 --> 00:40:12,094 살람, 수제품이예요 505 00:40:12,096 --> 00:40:14,262 - 얼마지? - 3천이요 506 00:40:14,264 --> 00:40:16,932 바보같은 소리 300주마 507 00:40:16,934 --> 00:40:18,566 2천이요 508 00:40:18,568 --> 00:40:20,503 마자-이-샤리프의 수제품이라고요 509 00:40:20,505 --> 00:40:24,509 이런 아름다운 드레스를 입으면 따님도 행복할거예요 510 00:40:26,510 --> 00:40:28,612 내 아내야 511 00:40:29,246 --> 00:40:30,979 천 오백이요 512 00:40:30,981 --> 00:40:32,717 반짝거리는거 보이세요? 513 00:40:34,085 --> 00:40:36,588 천 주마 514 00:40:45,213 --> 00:40:47,729 - 얼마 벌었어? - 천 515 00:40:47,731 --> 00:40:50,298 뇌물 주기에 충분하겠는데 516 00:40:50,300 --> 00:40:52,534 - 정말? - 당연하지 517 00:40:52,536 --> 00:40:56,271 나도 돈 모으고 있어 아빠 눈에 안띄게 가지고다녀 518 00:40:56,273 --> 00:40:59,478 꽤 많이 모았어 519 00:41:00,365 --> 00:41:02,197 보이지? 520 00:41:02,222 --> 00:41:04,646 난 이곳에 계속 머물지 않을거야 521 00:41:04,648 --> 00:41:07,615 - 너 바다 본 적 있어? - 아니 522 00:41:07,617 --> 00:41:08,816 나도 그래 523 00:41:08,818 --> 00:41:13,222 듣기로는 달이 물을 끌어당겼다가 524 00:41:13,224 --> 00:41:15,157 해안으로 다시 밀어낸대 525 00:41:15,159 --> 00:41:16,724 그걸 보고 싶어 526 00:41:16,726 --> 00:41:21,697 따뜻한 모래에 발을 넣었다가 찰랑이는 물로 식히고 싶어 527 00:41:21,699 --> 00:41:26,034 너희 아버지는 어쩌고? 너한테 의지하시잖아? 528 00:41:26,170 --> 00:41:27,772 난 좋은 아들이야 529 00:41:28,813 --> 00:41:30,816 하지만 아빠는 좋은 아빠가 아니야 530 00:41:32,777 --> 00:41:35,144 바닷가에서는 뭘 하려고? 531 00:41:35,146 --> 00:41:40,182 지금처럼 이것저것 사고 파는 일 나 자신을 위해서 말야 532 00:41:40,184 --> 00:41:44,286 바닷가에 가면 아무 것도 안하는 사람들이 있어 533 00:41:44,288 --> 00:41:47,690 선글라스 끼고 앉아 바다를 바라보거나 534 00:41:47,692 --> 00:41:49,791 튜브를 타고 수영하는 사람들 535 00:41:49,793 --> 00:41:52,865 그런 사람들에게 물건을 팔 수 있을거야 536 00:41:53,024 --> 00:41:55,764 그거 멋지네 델라와 537 00:41:56,032 --> 00:41:57,932 어쩌면 나도 같이 할 수 있겠다 538 00:41:57,934 --> 00:42:00,105 - 어디 가려고? - 행운을 빌어줘 539 00:42:07,712 --> 00:42:11,280 - 왜 이렇게 일찍 왔어? - 빵과 자키에게 줄 건포도 가져왔어 540 00:42:11,282 --> 00:42:13,081 뭘 하려는 거야 파바나? 541 00:42:13,083 --> 00:42:14,682 아빠 찾으러 갈거야 542 00:42:14,684 --> 00:42:16,351 - 안돼, 넌 못 가 - 갈거야 543 00:42:16,353 --> 00:42:18,387 통금 전까지 집에 못 돌아올거야 544 00:42:18,389 --> 00:42:20,755 갈거라니까 언니는 날 막지 못해 545 00:42:20,757 --> 00:42:24,193 네가 어리석은 짓 안해도 엄마는 충분히 힘드셔 546 00:42:24,195 --> 00:42:26,295 - 아빠를 찾아야 해 - 파바나! 547 00:42:26,297 --> 00:42:28,032 파바나! 548 00:42:29,336 --> 00:42:30,405 파바나! 549 00:43:34,201 --> 00:43:35,602 실례합니다 550 00:43:36,090 --> 00:43:38,892 살람, 저기요! 551 00:43:39,082 --> 00:43:40,041 실례해요! 552 00:43:40,066 --> 00:43:41,654 무슨 일이야? 553 00:43:42,172 --> 00:43:44,972 - 무슨 일이냐니까? - 아빠를 만나고 싶어요 554 00:43:44,974 --> 00:43:48,157 - 누군데? - 누룰라 알리자이 555 00:43:48,196 --> 00:43:49,845 2주전에 혐의도 없이 끌려왔어요 556 00:43:49,847 --> 00:43:52,780 - 저리 가 - 돈 있어요...천 아프가니 557 00:43:52,782 --> 00:43:55,784 - 이거 드릴테니 도와주세요 - 이봐, 무슨 일이야? 558 00:43:55,786 --> 00:43:58,420 아무것도 아니야 꼬마가 귀챃게 해서 559 00:43:58,422 --> 00:44:00,489 제발! 열어줘요! 560 00:44:00,491 --> 00:44:03,324 아빠를 만나야 해요! 꼭 봐야 된다고요! 561 00:44:06,058 --> 00:44:08,263 당장 안 꺼지면 더 맞을 줄 알아 562 00:44:48,081 --> 00:44:52,887 천둥이 친다고 반드시 비가 오는건 아니야 563 00:44:54,947 --> 00:44:59,447 이야기 마지막에 소년이 언덕으로 굴러 떨어졌지 564 00:44:59,449 --> 00:45:04,853 언덕 아래 떨어진 소년은 깊은 잠에 빠져들었어 565 00:45:04,855 --> 00:45:08,157 하지만 그게 끝은 아니었어 566 00:45:08,159 --> 00:45:12,260 한 노파가 소년을 발견한거야 567 00:45:12,262 --> 00:45:13,864 그녀는 북을 가지고 있었어 568 00:45:15,398 --> 00:45:20,235 마법의 북이 내는 아름다운 울림은 569 00:45:20,237 --> 00:45:22,470 소년의 심장을 깨웠지 570 00:45:33,027 --> 00:45:37,787 소년의 임무를 눈치챈 노파는 물었지... 571 00:45:37,812 --> 00:45:39,929 넌 무엇을 찾고있니? 572 00:45:39,954 --> 00:45:43,425 무시무시한 코끼리 왕이 재규어를 보내 훔쳐간... 573 00:45:45,896 --> 00:45:49,298 그 누구도 코끼리 왕을 물리친 적이 없단다 574 00:45:49,300 --> 00:45:52,904 - 알아요 - 넌 할 수 있을거라 생각하니? 575 00:45:53,436 --> 00:45:54,903 그럴 필요가 있어요 576 00:45:54,905 --> 00:45:56,505 그렇게 해야해요 그게 다예요 577 00:45:56,507 --> 00:45:59,407 좋은 대답은 아니로구나 578 00:45:59,409 --> 00:46:03,981 그럼에도 불구하고 노파는 세가지 물건을 찾으라고 말했지 579 00:46:05,976 --> 00:46:08,462 빛나는 것 580 00:46:08,487 --> 00:46:10,887 옭아맬 수 있는 것 581 00:46:10,912 --> 00:46:13,601 그리고 달래주는 것 582 00:46:13,626 --> 00:46:17,204 그래야만 코끼리 왕을 물리칠 수 있다고 말야 583 00:46:17,229 --> 00:46:19,387 제게 주세요, 제발 584 00:46:19,412 --> 00:46:20,929 더이상 내게는 없단다 585 00:46:20,931 --> 00:46:22,898 네가 직접 찾아보거라 586 00:46:22,900 --> 00:46:28,802 서둘러! 씨앗을 심지 못하면 수확할 수 없을테니까 587 00:46:28,874 --> 00:46:29,972 알고 있어요 588 00:46:29,974 --> 00:46:32,340 노파는 동쪽을 가리켰어 589 00:46:32,342 --> 00:46:35,279 동쪽은 반대방향이다 590 00:46:36,404 --> 00:46:39,661 무언가가 계속해서 소년을 따라왔지만 591 00:46:39,910 --> 00:46:43,314 소년은 여전히 쳐다볼 수 없었어 592 00:47:03,083 --> 00:47:06,115 - 돈을 받지 않았어? - 뇌물은 소용 없나봐 593 00:47:06,449 --> 00:47:09,907 아니야 충분하지 않았을거야 594 00:47:09,932 --> 00:47:11,932 모욕당했다고 생각했을지도 몰라 595 00:47:12,004 --> 00:47:15,117 돈을 더 모아서 다음번에는 더 영리하게 처리해 596 00:47:15,198 --> 00:47:18,552 - 아야! - 누구더러 영리해지라고? 597 00:47:18,888 --> 00:47:22,452 적은 일에 돈 많이 주는 남자 얘길 들었어 598 00:47:22,531 --> 00:47:24,150 가자 599 00:47:24,722 --> 00:47:26,974 일하러 왔는데요 600 00:47:27,045 --> 00:47:30,569 - 너희들은...? - 전 델라와, 얜 아티쉬예요 601 00:47:30,688 --> 00:47:31,919 우린 형제죠 602 00:47:31,950 --> 00:47:33,936 무슨 이름이 아티쉬라니? 603 00:47:33,938 --> 00:47:35,570 전 모르죠 아버지께 물어보세요 604 00:47:35,572 --> 00:47:39,277 - 네 아버지는 어디있는데? - 러시안에게 순교당하셨어요 605 00:47:40,261 --> 00:47:42,316 무슨 일이든 할 수 있어요 606 00:47:42,396 --> 00:47:43,765 값만 잘 쳐주시면요 607 00:47:56,790 --> 00:47:58,226 이게 마지막인 것 같아 608 00:47:58,258 --> 00:47:59,695 근데 여기는 어디지? 609 00:47:59,697 --> 00:48:02,664 늦었어 별로 힘을 못쓰는군 610 00:48:02,666 --> 00:48:04,599 말씀하신 것보다 더 했는걸요 611 00:48:04,601 --> 00:48:06,668 받아라 이제 가봐 612 00:48:06,670 --> 00:48:08,737 말씀하신 것 다 했다고요 613 00:48:09,713 --> 00:48:11,745 잠깐만요! 데려다 준댔잖아요 614 00:48:11,770 --> 00:48:14,307 이건 택시가 아니야 알아서 집으로 가 615 00:48:14,332 --> 00:48:17,441 짐싣는데 오래 걸려서 이미 늦었단 말이야 616 00:48:18,061 --> 00:48:18,926 기다려요! 617 00:48:37,364 --> 00:48:39,430 좀 쉬어야겠어 618 00:48:39,590 --> 00:48:42,594 길에서 벗어나지마 지뢰가 있을지도 몰라 619 00:49:04,807 --> 00:49:07,659 보수가 너무 적다 더 나은 일을 찾아야겠어 620 00:49:07,684 --> 00:49:10,921 - 무슨 일? - 벽돌 만들기 보수가 좋대 621 00:49:10,946 --> 00:49:12,882 일이 고되기는 하지만 622 00:49:14,446 --> 00:49:16,652 힘이 더 셌으면 좋겠어 623 00:49:16,677 --> 00:49:18,572 너 오빠 있잖아? 624 00:49:18,574 --> 00:49:21,143 널 어깨에 태우고 학교에 데려다줬었잖아 625 00:49:21,168 --> 00:49:23,361 이름이 뭐지? 626 00:49:24,324 --> 00:49:25,759 술레만 627 00:49:28,211 --> 00:49:29,996 죽었어 628 00:49:30,171 --> 00:49:32,554 어쩌다? 아팠어? 629 00:49:32,556 --> 00:49:35,222 - 나도 몰라 - 엄마가 얘기 안해주셨어? 630 00:49:35,430 --> 00:49:37,601 그 이야기는 안하셔 알겠어? 631 00:49:40,309 --> 00:49:41,688 알았어 632 00:49:44,868 --> 00:49:47,979 저기, 이것 좀 봐 633 00:49:48,074 --> 00:49:51,852 아빠 물건 상자에서 이걸 찾았어 634 00:49:51,940 --> 00:49:55,241 물이 파랗다는게 믿어져? 635 00:49:55,610 --> 00:49:57,147 정말 멋지다 636 00:50:04,909 --> 00:50:07,421 뭐든지 써드려요! 뭐든지 읽어드려요! 637 00:50:07,423 --> 00:50:10,691 뭐든지 써드려요! 뭐든지 읽어드려요! 638 00:50:10,693 --> 00:50:13,364 뭐든지 써드려요! 뭐든지 읽어드려요! 639 00:50:14,608 --> 00:50:16,457 저번에 돈을 안줬지 640 00:50:16,513 --> 00:50:19,166 - 얼마 줘야하지? - 괜찮아요, 저는... 641 00:50:19,247 --> 00:50:21,484 왜, 나쁜 소식 읽어주면 돈을 안받아? 642 00:50:26,863 --> 00:50:29,378 읽는 건 누구에게 배웠니? 절름발이 선생님? 643 00:50:29,410 --> 00:50:31,123 네, 삼촌이요 644 00:50:31,148 --> 00:50:33,490 읽는 것 만큼 쓰기도 잘하니? 645 00:50:33,515 --> 00:50:34,784 할 수 있어요 646 00:50:36,678 --> 00:50:37,805 여기요 647 00:50:40,987 --> 00:50:43,557 혹시나 해서 가지고 있었어요 648 00:50:44,681 --> 00:50:47,116 그녀의 이름이 쓰여진 곳을 보여다오 649 00:50:47,218 --> 00:50:49,333 '할라' 라고 쓰여진데 650 00:50:51,664 --> 00:50:53,467 여기요, 보이죠? 651 00:50:54,388 --> 00:50:55,759 할라 652 00:51:13,607 --> 00:51:15,975 무얼 뜻하는지 알고있니? 653 00:51:16,017 --> 00:51:17,018 아뇨 654 00:51:18,788 --> 00:51:22,496 맑은 밤 하늘에 떠있는 달을 봤을때 655 00:51:22,498 --> 00:51:25,168 밝게 빛나는 테두리가 보일때가 있어 656 00:51:26,749 --> 00:51:29,804 그걸 '할라'라고 부르지 657 00:51:29,940 --> 00:51:32,345 내 아내의 이름이 그 빛이었어 658 00:51:42,784 --> 00:51:44,331 - 받아 - 너무 많아요 659 00:51:44,356 --> 00:51:46,589 잔소리 말고 받아 660 00:51:46,614 --> 00:51:47,808 감사해요 661 00:51:59,505 --> 00:52:02,938 그만해, 자키 네 머리도 만진다? 662 00:52:05,220 --> 00:52:08,028 조용히좀 시켜 나 자려고 하잖아 663 00:52:08,053 --> 00:52:12,227 - 왜 그렇게 까칠해? - 자키에게 이야기 해주지 않으련? 664 00:52:12,386 --> 00:52:13,414 우리도 듣고 싶구나 665 00:52:13,661 --> 00:52:17,610 자키, 그 소년이 어떻게 됐는지 궁금해? 666 00:52:18,709 --> 00:52:21,483 그래 그래, 코끼리 이야기도 667 00:52:22,302 --> 00:52:26,777 소년은 쉬지않고 뛰었고 가슴은 두려움에 쿵쾅댔어 668 00:52:26,916 --> 00:52:30,084 쫓아오는 그 무언가는 결코 멈추지 않았지 669 00:52:32,568 --> 00:52:36,373 소년은 나무 뒤에 숨어 용기를 내려고 했어 670 00:52:43,746 --> 00:52:46,981 어떤 나이 많은 할머니가 염소젖을 짜려고하는데 671 00:52:46,983 --> 00:52:49,416 등이 몹시 아팠어 672 00:52:49,418 --> 00:52:54,856 아이고, 등이 너무 아프구나 673 00:52:54,858 --> 00:52:59,494 가엽게 생각한 소년은 나무 그늘에 쉬라고 말하며 674 00:52:59,496 --> 00:53:01,563 자기가 대신 젖을 짜겠다고 말했지 675 00:53:01,565 --> 00:53:03,664 나무 그늘에 앉아계세요 676 00:53:03,666 --> 00:53:06,337 제가 대신 젖을 짤게요 677 00:53:13,979 --> 00:53:15,938 염소젖을 다 짜고나서 678 00:53:15,963 --> 00:53:19,876 할머니는 소년과 따뜻한 염소젖을 나눠마셨어 679 00:53:19,915 --> 00:53:22,684 여지껏 마셔본 우유중에 가장 맛이 좋아서 680 00:53:22,686 --> 00:53:25,353 소년은 할머니의 염소를 칭찬해줬지 681 00:53:25,355 --> 00:53:27,969 할머니 염소는 아주 좋은 녀석이네요 682 00:53:27,994 --> 00:53:30,791 할머니는 보답으로 거울을 건네주었어 683 00:53:30,793 --> 00:53:34,732 반짝반짝 빛나지? 684 00:53:34,998 --> 00:53:37,499 소년은 거울을 받아 기뻤지만 685 00:53:37,501 --> 00:53:42,607 소년을 쫓아오던 그것을 비춰보고야 말았어! 686 00:53:47,266 --> 00:53:49,122 뭐하시는거예요 엄마? 687 00:53:49,147 --> 00:53:51,378 소라야의 좋은 옷을 꺼내봤단다 688 00:53:51,380 --> 00:53:53,715 제가 시장에서 팔아요? 689 00:53:53,717 --> 00:53:56,721 쉬잇, 파바나 이제 잘 시간이다 690 00:54:05,494 --> 00:54:08,596 페샤와르에 갈 수 있는 방법만 찾으면 691 00:54:08,621 --> 00:54:10,852 그곳에서 해결할 수 있을텐데 692 00:54:10,899 --> 00:54:13,034 내 생각에는 고아 해변에 693 00:54:13,036 --> 00:54:15,403 돈 많은 여행객들이 있을거같아 694 00:54:15,405 --> 00:54:17,604 돈 많은 사람들이 내 청석을 사주면 695 00:54:17,606 --> 00:54:21,151 사업이 잘되서 너도 함께 할 수 있을거야 696 00:54:21,247 --> 00:54:23,278 아빠를 찾고 나면 697 00:54:23,451 --> 00:54:25,207 너희 아빠를 찾고 나면 698 00:54:45,125 --> 00:54:46,242 100 699 00:54:46,267 --> 00:54:47,703 85드릴게요 700 00:54:47,728 --> 00:54:49,131 - 90 - 82 701 00:54:49,156 --> 00:54:50,704 85, 이게 마지막이야 702 00:54:50,706 --> 00:54:53,344 85에 포도 한송이 이게 마지막이예요 703 00:54:58,632 --> 00:55:02,767 너무 펜을 세게 쥐시지만 잘 쓰시네요 704 00:55:02,814 --> 00:55:05,584 좀더 부드럽게 하시면 더 쉬울거예요 705 00:55:42,563 --> 00:55:44,488 잠깐! 잠깐만요! 706 00:55:46,551 --> 00:55:48,145 무슨 일이냐, 꼬마? 707 00:55:48,170 --> 00:55:51,956 저기 앉아있던...선생님에 대해 물어보셨잖아요 708 00:55:51,981 --> 00:55:55,170 - 네 삼촌 말이냐? - 마자-이-샤리프에 가신게 아니예요 709 00:55:55,195 --> 00:55:58,039 감옥에 가셨어요 아무 잘못도 없는데 710 00:55:58,041 --> 00:55:59,806 - 어떤거? - 네? 711 00:55:59,870 --> 00:56:02,171 - 어떤 감옥? - 풀-이-차키 712 00:56:02,298 --> 00:56:05,448 몇 주나 지났는데 아무 소식도 없어요 713 00:56:07,719 --> 00:56:09,483 수요일날 감옥에 가렴 714 00:56:09,604 --> 00:56:11,560 내 사촌 로샨을 찾아 715 00:56:11,693 --> 00:56:15,263 라자크가 보냈다고 말하면 가능한 한 도와줄거야 716 00:56:42,208 --> 00:56:43,470 델라와! 717 00:56:43,684 --> 00:56:48,716 이렇게 일하다가는 할머니가 되서 바다에 도착할거야 718 00:56:48,828 --> 00:56:50,581 할아버지가 되거나 719 00:56:56,376 --> 00:57:00,535 앉아서 쉬어, 델라와 이야기 하나 해 줄게 720 00:57:00,566 --> 00:57:03,474 - 이야기? - 그래, 이야기 721 00:57:04,677 --> 00:57:06,780 옛날 아주 먼 옛날 722 00:57:06,805 --> 00:57:10,811 도둑맞은 귀중한 씨앗을 되찾으려는 소년이 있었어 723 00:57:10,836 --> 00:57:14,328 행복한 이야기야 슬픈 이야기야? 724 00:57:14,404 --> 00:57:16,431 잠자코 들어봐 725 00:57:18,091 --> 00:57:20,822 소년은 세가지 물건이 필요하다고 들었어 726 00:57:20,824 --> 00:57:23,992 코끼리 왕을 물리치기 위해서 말야... 727 00:57:23,994 --> 00:57:28,228 빛나는 것, 옭아매는 것 그리고... 728 00:57:28,253 --> 00:57:30,927 야, 거기 둘! 이리 와! 729 00:57:32,220 --> 00:57:33,570 빨리! 730 00:57:34,220 --> 00:57:35,536 나 저 남자애 알아 731 00:57:36,259 --> 00:57:38,464 빨리 오라고 732 00:57:38,489 --> 00:57:39,706 어서 733 00:57:40,668 --> 00:57:42,378 시키는 대로 하는게 좋겠어 734 00:57:45,614 --> 00:57:47,650 빨리 움직이라고 게으른 놈들아 735 00:57:56,238 --> 00:57:57,891 얘들이 신참인가? 736 00:57:57,893 --> 00:58:00,937 혀가 없어? 바보야? 737 00:58:00,962 --> 00:58:04,163 이드리스가 팔씨름을 제안했어 738 00:58:05,501 --> 00:58:08,270 일할만큼 힘이 센지 보자고말야 739 00:58:08,295 --> 00:58:11,191 일 안하고 앉아있는거 내가 다 봤어 740 00:58:11,216 --> 00:58:12,969 이드리스, 그만 해라 741 00:58:13,025 --> 00:58:14,795 차나 가져와 742 00:58:18,790 --> 00:58:21,725 네가 얼마나 약한지 잘봐 꼬마 743 00:58:22,851 --> 00:58:25,121 손도 까닥 못하잖아 744 00:58:27,151 --> 00:58:28,909 일어나서 차나 끓여와 745 00:58:30,568 --> 00:58:34,197 삼촌, 새 일꾼이 필요하겠는데요 746 00:58:34,277 --> 00:58:37,110 - 얘네들은 못쓰겠어요 - 충분해, 이드리스 747 00:58:37,142 --> 00:58:38,647 불쌍한 애들 가만 두렴 748 00:58:38,672 --> 00:58:41,176 덜 자란 놈들이예요 749 00:58:44,847 --> 00:58:46,940 나 너 알아 750 00:58:46,989 --> 00:58:48,662 그 선생의 딸... 751 00:58:55,938 --> 00:58:57,358 이드리스 752 00:58:57,446 --> 00:58:59,231 총 가져와! 753 00:58:59,256 --> 00:59:00,938 총 가져오라고! 754 00:59:01,724 --> 00:59:03,787 이드리스! 755 00:59:22,254 --> 00:59:23,855 이리 나와! 756 00:59:27,577 --> 00:59:28,974 당장 나오라고! 757 00:59:29,038 --> 00:59:32,343 이드리스, 시작됐다! 서쪽으로 간다 758 00:59:33,657 --> 00:59:36,807 당장 옮기라는 명령이 내려왔어! 759 00:59:36,862 --> 00:59:38,910 네가 누군지 다 알아! 760 00:59:38,962 --> 00:59:40,243 내 말 들려? 761 00:59:41,827 --> 00:59:43,470 올라와! 어서! 762 00:59:45,101 --> 00:59:47,738 당장 와! 겁쟁이 녀석! 763 00:59:49,773 --> 00:59:53,744 싸우고 싶어? 지금이 싸울 기회야! 764 00:59:56,322 --> 00:59:57,674 진짜 남자가 되는거야 765 01:00:20,173 --> 01:00:21,964 갔어 766 01:00:22,663 --> 01:00:24,504 돌아오면 어쩌지? 767 01:00:25,306 --> 01:00:26,940 운이 좋다면... 768 01:00:27,401 --> 01:00:28,837 여기가 어디지? 769 01:00:28,877 --> 01:00:30,885 도망칠 때 한 번 와봤어 770 01:00:30,940 --> 01:00:34,784 통로가 작아졌거나 내가 컸나봐 771 01:00:35,810 --> 01:00:37,578 오래돼 보인다 772 01:00:38,442 --> 01:00:39,990 신발을 잃어버렸어 773 01:00:40,029 --> 01:00:43,324 난 모자 밖에 있을테지만... 774 01:00:43,746 --> 01:00:45,581 왜 때린거야? 775 01:00:47,872 --> 01:00:50,375 아빠를 잡아간 놈들 중에 한명이었어 776 01:00:52,708 --> 01:00:54,442 그 소년 이야기 더해봐 777 01:00:54,604 --> 01:00:55,802 누구? 778 01:00:55,922 --> 01:00:57,771 그 이야기 속 소년 779 01:00:57,773 --> 01:01:00,551 소년은 추웠어 780 01:01:00,901 --> 01:01:04,112 태양이 하늘에 불타고 있었지만 온기가 없었어 781 01:01:04,114 --> 01:01:07,115 하지만 소년은 따뜻한 모자와 커다란 코트가 있었지 782 01:01:07,117 --> 01:01:08,849 아냐, 그럴리가 783 01:01:08,851 --> 01:01:11,318 소년은 세가지 물건 중 하나를 이미 찾았어 784 01:01:11,320 --> 01:01:13,220 빛나는 거울말야 785 01:01:13,222 --> 01:01:16,858 소년이 거울을 비췄을때 등 뒤의 무언가를 봤어 786 01:01:16,860 --> 01:01:19,749 겁나고 무시무시한 무언가를! 787 01:01:19,828 --> 01:01:22,939 - 말이구나! - 아냐 쇼지아, 말이 아니야 788 01:01:23,216 --> 01:01:24,312 말 맞아 789 01:01:24,337 --> 01:01:28,287 걸을때마다 뼈가 달그락거리는 아주 늙은 말이었어 790 01:01:28,312 --> 01:01:30,185 전혀 무섭지 않다고 791 01:01:31,474 --> 01:01:32,355 그래 좋아 792 01:01:32,458 --> 01:01:35,395 늙은 말이 가여운 소년은 건초를 먹였어 793 01:01:35,545 --> 01:01:37,512 그래서 오래오래 행복하게 살았던거야 794 01:01:37,514 --> 01:01:40,379 아직 이야기 중간이야 끝이 아니라고! 795 01:01:40,942 --> 01:01:43,306 돌을 조각해 만든 문에서 796 01:01:43,331 --> 01:01:45,387 동그란 남자가 얼굴을 내밀었어 797 01:01:45,593 --> 01:01:49,389 곧 죽을 늙은 말에게 내 건초를 낭비하다니! 798 01:01:49,391 --> 01:01:52,492 동그란 남자는 소년을 오래된 우물 깊숙히 던져버렸지 799 01:01:56,588 --> 01:01:59,341 우물 바닥에는 에메랄드가 있었어 800 01:01:59,366 --> 01:02:03,292 동그란 남자는 건초 값으로 에메랄드를 원했지 801 01:02:03,317 --> 01:02:05,570 에메랄드를 나에게 가져와 802 01:02:05,595 --> 01:02:07,849 - 이름이 뭐야? - 동그란 남자? 803 01:02:07,881 --> 01:02:09,242 아니, 소년 말이야 804 01:02:09,244 --> 01:02:12,784 어떻게 이름도 주지않고 이야기를 할 수가 있어 805 01:02:12,809 --> 01:02:14,414 내 맘대로 짓기 전에 어서 지어줘 806 01:02:14,416 --> 01:02:16,284 술레만 807 01:02:16,603 --> 01:02:19,106 소년의 이름은 술레만이야 808 01:02:19,717 --> 01:02:21,255 멋진 이름이네 809 01:02:21,257 --> 01:02:24,224 술레만은 우물 바닥에 누워있었어 810 01:02:24,702 --> 01:02:27,516 그런데 갑자기 해골이 나타났어 811 01:02:27,548 --> 01:02:32,166 세명의 해골은 앙상한 손으로 에메랄드를 쥐고있었지 812 01:02:32,168 --> 01:02:34,001 - 소년은 도움을 요청했지 - 도와줘요! 813 01:02:34,003 --> 01:02:37,137 가엾은 늙은 말은 우물 위에서 소년을 바라봤어 814 01:02:37,139 --> 01:02:40,041 그런데 말이 놀라운 일을 했어 815 01:02:40,043 --> 01:02:42,976 세상 모든 동물의 목소리로 힘차게 울기 시작한거야 816 01:02:52,621 --> 01:02:55,923 술레만은 꼭대기까지 오르고 올라서 817 01:02:55,925 --> 01:02:58,291 목숨을 구해준 말에게 고마움을 전했어 818 01:02:58,293 --> 01:03:01,130 날 구해줘서 고마워 819 01:03:06,001 --> 01:03:08,469 술레만은 세개의 에메랄드를 가지고 820 01:03:08,471 --> 01:03:11,472 동그란 남자에게 음식을 달라고 했어 821 01:03:11,474 --> 01:03:13,206 배가 무척 고팠거든 822 01:03:13,208 --> 01:03:15,476 하지만 동그란 남자는 사악하고 인색했지 823 01:03:15,478 --> 01:03:19,347 술레만에게 어망을 던져주며 알아서 먹을걸 구하라고 했어 824 01:03:19,349 --> 01:03:22,617 - 그건 술레만이 찾던 물건이었어 - 하하! 825 01:03:22,619 --> 01:03:25,019 옭아매는 것 말야 826 01:03:25,021 --> 01:03:26,621 술레만이 떠난 후 827 01:03:26,623 --> 01:03:30,358 세명의 해골 유령이 에메랄드로 부터 나와 828 01:03:30,360 --> 01:03:33,327 겁에 질린 동그란 남자 주위를 빙글빙글 돌며 829 01:03:33,329 --> 01:03:36,630 목숨을 앗아간 죄를 물어 무시무시한 앙갚음을 했어 830 01:03:40,904 --> 01:03:44,537 술레만은 말과 함께 산으로 향했지만 831 01:03:44,539 --> 01:03:48,041 말은 점점 더 느려졌어 832 01:03:48,043 --> 01:03:51,411 말은 너무나 늙어서 쉬어야 했고 833 01:03:51,413 --> 01:03:54,315 술레만은 말에게 쉴 곳을 마련해주며 834 01:03:54,317 --> 01:03:57,018 거기서 기다리라고 말했지 835 01:03:57,020 --> 01:03:59,387 말은 말렸지만 836 01:03:59,389 --> 01:04:03,324 술레만은 자기 혼자 힘으로 코끼리 왕과 재규어를 837 01:04:03,326 --> 01:04:04,884 맞서야 한다는걸 알았어 838 01:04:04,909 --> 01:04:06,945 다시 만날거야 늙은 말아 839 01:04:09,506 --> 01:04:11,577 그리고는 다시 혼자 길을 떠났어 840 01:04:23,960 --> 01:04:26,012 내일이 수요일이야 841 01:04:26,014 --> 01:04:27,880 다시 가볼거야... 842 01:04:27,905 --> 01:04:29,063 감옥으로 843 01:04:30,880 --> 01:04:33,216 아빠를 만나게 해줄거야 844 01:04:54,368 --> 01:04:56,177 이제부터는 집안에 있거라 845 01:04:56,289 --> 01:04:58,555 - 너무 위험해졌어 - 안돼요, 엄마 846 01:04:58,903 --> 01:05:00,617 우리는 괜찮을거예요 847 01:05:00,642 --> 01:05:02,522 - 우리? - 저하고 델라와요 848 01:05:02,577 --> 01:05:04,822 걔도 여자애인데 같이 일해요 849 01:05:04,847 --> 01:05:08,322 사촌에게 네 언니 혼담을 부탁한다고 편지했었어 850 01:05:08,324 --> 01:05:10,458 답장이 왔어 받아들여졌다는 뜻이야 851 01:05:10,460 --> 01:05:13,327 모레 사람들이 와서 우리를 데려갈 거야 852 01:05:13,329 --> 01:05:15,228 - 더이상 애쓸 필요없단다 - 뭐라고요? 853 01:05:15,439 --> 01:05:17,446 이렇게 계속 살 수는 없어 854 01:05:17,471 --> 01:05:20,168 - 네게만 의지해 살 수는 없어 - 왜요? 855 01:05:20,193 --> 01:05:21,914 제가 잘 해왔잖아요 856 01:05:21,939 --> 01:05:24,017 아이들이 할 일이 아니야 857 01:05:24,042 --> 01:05:26,426 어떻게 아빠를 두고가요? 858 01:05:26,521 --> 01:05:28,775 매일 상처와 물집이 생긴채로 집에 돌아오잖니 859 01:05:28,777 --> 01:05:32,481 매일 네가 밖에 나가면 다시는 못 볼까봐 걱정이야 860 01:05:33,905 --> 01:05:36,064 엄마는 너마저 잃을 수 없단다 861 01:05:36,159 --> 01:05:37,842 전 안가요 862 01:05:37,985 --> 01:05:40,688 아빠가 올지도 모르는데 아무도 없으면 어떡해요 863 01:05:40,690 --> 01:05:43,124 얼마나 더 기다려야 하는데? 864 01:05:43,126 --> 01:05:45,837 너까지 들켜서 잡혀갈 때까지? 865 01:05:45,862 --> 01:05:48,067 자키가 커서 돈을 벌어 올 때까지? 866 01:05:48,092 --> 01:05:50,097 가기 전에 아빠를 보고 올게요 867 01:05:50,099 --> 01:05:53,019 - 가는 곳은 알려드려야죠 - 파바나! 868 01:05:53,044 --> 01:05:54,925 지팡이라도 가져다 드릴수있게요! 869 01:05:54,981 --> 01:05:56,595 그리고나서 같이 갈게요 870 01:05:56,620 --> 01:06:00,176 그때는 착한 여동생 착한 딸이 될게요 871 01:06:00,201 --> 01:06:01,580 약속할게요 872 01:06:03,104 --> 01:06:04,705 약속해요 873 01:06:19,568 --> 01:06:21,128 제발 가지 말거라 874 01:06:21,130 --> 01:06:24,015 제발... 너무 위험하단다 875 01:06:24,040 --> 01:06:26,713 엄마 전 갈거예요 876 01:06:26,738 --> 01:06:28,681 오늘 밤 통금 전까지 돌아올게요 877 01:06:28,706 --> 01:06:30,935 - 안된다, 술레만 - 엄마 878 01:06:30,960 --> 01:06:34,141 - 돌아오지 못할거야 - 가게 해주세요 879 01:06:34,571 --> 01:06:36,707 파바나를 보내주세요 880 01:06:52,493 --> 01:06:54,157 파바나 881 01:07:30,631 --> 01:07:32,089 델라와! 882 01:07:33,795 --> 01:07:36,470 놀라 죽을 뻔 했잖아 883 01:07:36,962 --> 01:07:38,621 여기저기 찾아다녔어 884 01:07:38,660 --> 01:07:41,407 왜? 아침에 나랑 같이 차를 팔고 싶어? 885 01:07:41,409 --> 01:07:42,680 아니, 못해 886 01:07:42,728 --> 01:07:45,267 참, 자키에게 줄 사탕 필요하지? 887 01:07:45,384 --> 01:07:48,221 우리 카불을 떠나 내일 888 01:07:50,106 --> 01:07:52,225 날 떠나는거야? 889 01:07:52,360 --> 01:07:55,185 다 준비가 되있었어 나도 어쩔 수가 없어 890 01:07:55,217 --> 01:07:59,098 언니가 마자르-이-샤리프에서 결혼을 하게됐어 891 01:07:59,177 --> 01:08:00,494 난 감옥에 다시 갈거야 892 01:08:00,496 --> 01:08:02,496 도와줄 사람을 찾았는데 893 01:08:02,498 --> 01:08:05,134 경비에게 뇌물로 줄 돈이 더 필요해 894 01:08:05,182 --> 01:08:06,633 오늘 꼭 필요해 895 01:08:06,635 --> 01:08:10,093 가봤자 또 배를 얻어 맞을걸 바보같은 생각이야 896 01:08:10,118 --> 01:08:11,816 이번에는 그렇게 되지 않을거야 897 01:08:11,841 --> 01:08:15,052 - 바보같은 생각이라니까 - 제발 도와줘 898 01:08:15,077 --> 01:08:16,887 나보고 어쩌라고? 899 01:08:16,926 --> 01:08:20,267 네 어린이 동화처럼 마법으로 돈을 만들어 줄까? 900 01:08:20,292 --> 01:08:22,823 안되는거 알잖아 파바나 901 01:08:22,871 --> 01:08:24,997 난 도와줄 수 없어 902 01:08:25,022 --> 01:08:28,990 마자르-이-샤리프에 가서 결혼 파티나 즐겨 903 01:08:29,015 --> 01:08:32,792 너도 남편 감을 얻게되면 문제는 다 해결되겠구나 904 01:08:32,794 --> 01:08:35,229 결혼식 끝날때 까지는 말야 적어도... 905 01:08:35,469 --> 01:08:36,904 이 바보야! 906 01:08:40,198 --> 01:08:41,867 델라와! 907 01:08:42,538 --> 01:08:44,174 쇼지아 908 01:08:53,013 --> 01:08:54,583 쇼지아 909 01:08:55,213 --> 01:08:56,935 우리랑 같이 가자 910 01:08:56,998 --> 01:08:58,903 난 못가 911 01:08:59,403 --> 01:09:02,236 아빠가 날 죽이러 마자르까지 쫓아올거야 912 01:09:04,293 --> 01:09:07,297 난 카불을 떠날 수 없어 파바나, 이렇게는 안돼 913 01:09:09,691 --> 01:09:12,374 - 자, 받아 - 네 돈을 받을 수는 없어 914 01:09:12,488 --> 01:09:14,457 제발 받아 915 01:09:17,669 --> 01:09:19,802 가서 아빠를 만나 916 01:09:19,827 --> 01:09:24,335 가서 당신의 딸이 얼마나 좋은 딸인지 말해 917 01:09:24,484 --> 01:09:28,155 델라와가 그렇게 말했다고 전해드려 918 01:09:33,979 --> 01:09:36,305 저기, 델라와 919 01:09:37,059 --> 01:09:38,336 왜? 920 01:09:38,963 --> 01:09:41,328 네가 말한 해변에서 널 만날거야 921 01:09:41,330 --> 01:09:44,244 달이 물을 끌어당기는 그 곳말야 922 01:09:44,411 --> 01:09:46,251 20년후 오늘... 923 01:09:46,276 --> 01:09:49,036 그때는 못알아 볼 것 같은데 아티쉬 924 01:09:49,038 --> 01:09:53,242 그땐 나에게 파란 돌을 비싸게 팔아도 돼 925 01:09:55,444 --> 01:09:57,514 그럼 그때까지... 926 01:10:00,586 --> 01:10:02,482 그때까지... 927 01:10:21,131 --> 01:10:23,201 평화가 함께 하기를 파테마씨인가요? 928 01:10:23,226 --> 01:10:24,439 네, 제가 파테마예요 929 01:10:24,464 --> 01:10:27,373 제가 둘째 사촌입니다 마자에서 모하메드 압둘이 보냈어요 930 01:10:27,375 --> 01:10:29,915 가족들을 불러 모으세요 당장 떠나야 합니다 931 01:10:29,940 --> 01:10:33,719 아니 저기, 예상보다 너무 빨리 오셨는데요 932 01:10:33,790 --> 01:10:36,361 아들이 좀 멀리 갔어요 돌아오길 기다려야 해요 933 01:10:36,409 --> 01:10:38,408 곧 전쟁이 납니다 못 들었어요? 934 01:10:38,433 --> 01:10:39,987 길을 막기전에 당장 떠나야 해요 935 01:10:40,012 --> 01:10:42,900 집에 올때까지 기다려야 해요 제 딸을 기다려야 합니다 936 01:10:42,925 --> 01:10:45,233 아들? 딸? 도대체 누구라는거야? 937 01:10:45,258 --> 01:10:46,789 물건 챙겨요 지금 떠납니다! 938 01:10:46,814 --> 01:10:49,987 파바나 없이는 못 떠나요 기다려야 해요 939 01:10:50,012 --> 01:10:52,121 지금 데려가는 것도 운 좋은 줄 알아, 늙은이 940 01:10:52,146 --> 01:10:53,766 저 여자애나 아이가 더 가치있으니까 941 01:10:53,768 --> 01:10:55,668 여기까지 와서 그냥 갈 수는 없어 942 01:10:55,670 --> 01:10:58,612 지금 떠나지 않으면 여기를 벗어날 수 없다고 943 01:10:58,637 --> 01:11:00,899 - 내 아기! 이리 돌려줘요! - 당장 가자니까! 944 01:11:00,943 --> 01:11:02,845 자키! 자키! 945 01:11:03,579 --> 01:11:06,113 아이를 돌려줘요! 돌려달라고! 946 01:11:06,138 --> 01:11:08,367 - 안돼! 이리 돌려줘! - 가자고! 어서! 947 01:11:23,690 --> 01:11:25,919 - 살람, 꼬마야 - 살람 948 01:11:25,944 --> 01:11:29,857 노인 지팡이를 들고 어디로 가는게냐? 949 01:11:29,936 --> 01:11:31,928 아빠 지팡이예요 950 01:11:31,976 --> 01:11:34,577 가져다 드리는 중이예요 감옥에 계시거든요 951 01:11:35,710 --> 01:11:37,347 그렇구나 952 01:11:38,479 --> 01:11:40,570 우리도 그쪽으로 간단다 953 01:11:47,725 --> 01:11:49,155 아이를 돌려줘! 954 01:11:49,217 --> 01:11:52,771 - 아이를 원하면, 같이 가자니까! - 자키! 955 01:11:52,804 --> 01:11:55,230 내 딸이 아직 밖에 있어요 956 01:11:55,255 --> 01:11:57,579 대체 어떤 멍청이가 여자애를 혼자 돌아다니게 해? 957 01:11:57,604 --> 01:12:00,182 어서 타, 아니면 이 애들도 오늘 잃게 될거야 958 01:12:00,207 --> 01:12:03,033 안돼... 아이를 이리 줘요! 959 01:12:03,302 --> 01:12:04,896 조용히 시켜! 960 01:12:04,921 --> 01:12:06,707 제발 부탁해요 961 01:12:08,748 --> 01:12:11,853 제 딸을 기다려줘요! 962 01:12:59,342 --> 01:13:02,576 자, 소라야 불을 지펴야 겠구나 963 01:13:03,865 --> 01:13:05,666 로샨을 찾는데요 964 01:13:05,668 --> 01:13:08,292 저기요! 로샨을 찾고있어요 965 01:13:08,317 --> 01:13:11,471 로샨을 찾아요 로샨을 만나야 해요 966 01:13:11,473 --> 01:13:14,707 로샨을 찾아요 로샨을 만나야 해요 967 01:13:14,913 --> 01:13:16,909 - 문 열어줘요 - 문에서 떨어져, 멍청한 꼬마! 968 01:13:16,911 --> 01:13:19,475 - 로샨을 찾아요! - 저리 꺼져! 969 01:13:19,500 --> 01:13:21,356 - 로샨을 찾고있어요! - 귀가 먹었어? 970 01:13:21,381 --> 01:13:23,035 - 로샨을 만나야 해요! - 닥쳐! 971 01:13:23,060 --> 01:13:24,773 여기서 뭐하는거야? 972 01:13:24,798 --> 01:13:27,404 괜찮아, 내 아들이야 973 01:13:27,429 --> 01:13:29,294 그만 들어가봐 974 01:13:31,683 --> 01:13:33,455 저 녀석 혼 좀 나야돼 975 01:13:33,480 --> 01:13:35,283 내가 알아서 해 976 01:13:38,942 --> 01:13:41,576 신이시여 대체 여기서 뭘 하는거냐? 977 01:13:41,989 --> 01:13:43,037 수요일이잖아요 978 01:13:43,085 --> 01:13:45,735 아저씨 사촌 로샨을 만나러 왔어요 979 01:13:46,457 --> 01:13:48,508 전쟁이 시작되었잖아 980 01:13:48,510 --> 01:13:50,644 로샨은 싸우러 나갔어 981 01:13:50,852 --> 01:13:55,124 우릴 위해 싸우지 않을 사람들을 정리하려고 이곳에 온거야 982 01:13:56,261 --> 01:13:58,276 - 선생님은... - 살아계세요? 983 01:13:58,301 --> 01:13:59,619 모르겠구나 984 01:13:59,621 --> 01:14:03,726 그 선생님이 아빠예요 저는 딸, 파바나고요 985 01:14:04,860 --> 01:14:07,530 도와주세요, 제발 986 01:14:09,930 --> 01:14:13,079 해지기 전까지 내가 안오면 도망치거라 987 01:14:13,104 --> 01:14:16,670 뛸 수 있는한 가장 멀리 도망쳐야 해 988 01:14:16,672 --> 01:14:19,038 해지고나서 여기 있으면 안돼 알아들었어? 989 01:14:19,040 --> 01:14:20,573 - 고마워요 - 알아들었냐니까? 990 01:14:20,575 --> 01:14:22,708 - 네 - 그때까지 숨어있거라 991 01:14:34,656 --> 01:14:38,758 옛날에 술레만이라는 어린 소년이 있었어 992 01:14:38,847 --> 01:14:41,815 소년은 사람들을 도와야 할 운명이란 것을 알았지만 993 01:14:41,840 --> 01:14:43,876 턱없이 시간이 부족했어 994 01:14:53,851 --> 01:14:56,399 고맙습니다 정말 고마워요 995 01:14:56,518 --> 01:15:00,042 - 어서 차에 타! - 딸을 찾으러 돌아가야해 996 01:15:00,891 --> 01:15:02,518 어서 타라고, 당장! 997 01:15:03,396 --> 01:15:05,419 당신과 함께 가지 않겠어 998 01:15:05,444 --> 01:15:07,363 엄마? 999 01:15:07,388 --> 01:15:10,190 당장 이리와! 내 말 안들려? 1000 01:15:10,422 --> 01:15:12,325 내가 오라고 하잖아! 1001 01:15:17,046 --> 01:15:17,894 당장 이리 와! 1002 01:15:19,154 --> 01:15:23,313 함께 가지 않아 차를 타고 떠나 1003 01:15:23,416 --> 01:15:26,273 차에 타 차에 타라고, 당장! 1004 01:15:26,309 --> 01:15:27,384 엄마! 1005 01:15:33,083 --> 01:15:35,995 술레만! 술레만! 1006 01:15:37,685 --> 01:15:39,186 용기를 내, 술레만 1007 01:16:30,476 --> 01:16:32,275 도망가, 소라야 1008 01:16:32,300 --> 01:16:34,307 - 자키 데리고 도망가! - 엄마! 1009 01:16:34,332 --> 01:16:36,308 어서! 계속 달려! 1010 01:16:41,332 --> 01:16:45,370 우리를...보내...줘 1011 01:16:55,985 --> 01:16:58,016 문 열어 1012 01:16:58,041 --> 01:16:59,560 뭘 하려는 거야? 1013 01:16:59,585 --> 01:17:02,639 죽었어, 다른 시체와 함께 둘거야 지나가게 문 열어 1014 01:17:17,795 --> 01:17:19,065 - 어서 가, 어서! - 멈춰! 1015 01:17:19,090 --> 01:17:22,658 - 줄 맞춰, 모두 다! - 멈추라니까! 1016 01:17:22,724 --> 01:17:24,291 멈추라고! 1017 01:17:24,293 --> 01:17:26,779 곧 어두워지겠군 1018 01:17:26,804 --> 01:17:29,061 라자크? 1019 01:17:29,063 --> 01:17:31,064 라자크? 라자크? 1020 01:17:42,941 --> 01:17:45,011 술레만 1021 01:17:45,036 --> 01:17:46,683 술레만 1022 01:17:47,443 --> 01:17:49,191 거울이 빛나고있어! 1023 01:17:49,411 --> 01:17:51,748 재규어의 눈을 멀게 만들어! 1024 01:18:03,624 --> 01:18:06,409 그물을 던져! 놈들을 옭아매! 1025 01:18:44,087 --> 01:18:46,110 라자크, 라자크! 1026 01:18:46,135 --> 01:18:49,176 라자크! 아빠를 만나러 왔어요! 1027 01:18:49,201 --> 01:18:51,105 아빠를 만나야 해요! 1028 01:18:51,714 --> 01:18:53,890 그 놈 내려 놔 1029 01:18:54,208 --> 01:18:56,310 내려 놓으라고 1030 01:19:01,982 --> 01:19:04,584 무슨 일이 벌어지고 있는지 알고있는가? 1031 01:19:04,609 --> 01:19:07,941 어디로 데려가는거야? 밖에 누가 있어? 1032 01:19:07,981 --> 01:19:10,133 눈감아 주면 안되겠나? 1033 01:19:10,158 --> 01:19:12,327 한 명 뿐이잖아 별 문제 아니잖아 1034 01:19:16,068 --> 01:19:16,822 가 1035 01:19:19,318 --> 01:19:20,239 가! 1036 01:19:20,415 --> 01:19:22,349 어서 가! 날 죽일 생각이 아니라면 1037 01:19:26,088 --> 01:19:29,690 내 마지막 숨이 끊어질 때까지 1038 01:19:29,715 --> 01:19:33,110 악을쓰고 저주할거야 1039 01:19:33,135 --> 01:19:34,257 가! 1040 01:19:37,911 --> 01:19:39,665 당신 미쳤군 1041 01:19:39,705 --> 01:19:41,030 미쳤어 1042 01:19:42,109 --> 01:19:44,166 죽던지 말던지 상관 안하겠어 1043 01:19:45,067 --> 01:19:46,399 죽어버려 1044 01:20:09,842 --> 01:20:10,926 술레만 1045 01:20:12,427 --> 01:20:14,030 술레만 1046 01:20:15,230 --> 01:20:16,496 술레만 1047 01:20:23,989 --> 01:20:26,424 널 죽이러 온게 아니야 1048 01:20:37,247 --> 01:20:39,024 술레만! 1049 01:20:39,049 --> 01:20:40,690 이야기로 그를 달래줘 1050 01:20:40,715 --> 01:20:43,436 엄마가 해줄 수 없었던 그 이야기로 1051 01:20:43,461 --> 01:20:44,936 얘기해 1052 01:20:44,961 --> 01:20:46,374 술레만! 1053 01:20:47,183 --> 01:20:48,704 내 이름은 술레만이야 1054 01:20:48,729 --> 01:20:50,934 무슨 일이 있었는지 말해줘 1055 01:20:50,959 --> 01:20:51,975 네 이야기를 전해 1056 01:20:53,302 --> 01:20:55,315 내 이름은 술레만 1057 01:20:55,340 --> 01:20:56,970 내 어머니는 작가야 1058 01:20:56,972 --> 01:20:58,704 아버지는 선생님이지 1059 01:20:58,706 --> 01:21:02,560 누나와 여동생은 항상 싸워 1060 01:21:02,585 --> 01:21:05,306 어느 날 거리에서 장난감을 발견했어 1061 01:21:05,331 --> 01:21:07,489 그걸 주웠는데... 1062 01:21:07,514 --> 01:21:08,530 폭발했어 1063 01:21:10,236 --> 01:21:13,044 그 뒤는 기억이 안나 1064 01:21:13,069 --> 01:21:14,487 그게 끝이었으니까 1065 01:21:14,489 --> 01:21:17,697 먹히고 있어, 술레만! 더 얘기해! 1066 01:21:17,722 --> 01:21:20,562 내 이름은 술레만 1067 01:21:20,587 --> 01:21:22,728 어머니는 작가이고 1068 01:21:22,753 --> 01:21:24,498 아버지는 선생님이야 1069 01:21:24,523 --> 01:21:27,199 누나와 여동생은 항상 다퉈 1070 01:21:27,201 --> 01:21:29,077 어느 날 거리에서 장난감을 발견했어 1071 01:21:29,102 --> 01:21:31,070 그걸 주웠는데... 1072 01:21:31,095 --> 01:21:32,330 폭발해버렸어 1073 01:21:39,471 --> 01:21:41,109 그게 끝이었어 1074 01:21:42,904 --> 01:21:44,474 내 이름은 술레만 1075 01:21:46,195 --> 01:21:47,487 어머니는 작가야 1076 01:21:47,489 --> 01:21:49,758 어느 날 거리에서 장남감을 발견했어 1077 01:21:49,822 --> 01:21:51,291 아버지는 선생님이야 1078 01:21:51,293 --> 01:21:54,543 - 그걸 주웠는데... - 누나와 여동생은 항상 다퉈 1079 01:21:54,568 --> 01:21:56,233 ...폭발해버렸어 1080 01:21:56,258 --> 01:21:57,844 어느 날 거리에서 장난감을 발견했어 1081 01:21:57,869 --> 01:22:00,033 그 다음은 기억이 안나 1082 01:22:00,035 --> 01:22:02,167 그걸 주웠는데... 1083 01:22:02,169 --> 01:22:04,306 그게 끝이었으니까... 1084 01:22:07,342 --> 01:22:09,341 코끼리가 변했어 1085 01:22:09,343 --> 01:22:11,744 코끼리는 씨앗이 담긴 가방을 산에서 가져와서 1086 01:22:11,746 --> 01:22:14,283 술레만에게 되돌려줬어 1087 01:22:14,316 --> 01:22:17,316 술레만은 마을로 되돌아갔지 1088 01:22:17,318 --> 01:22:20,552 마을 사람들은 춤추고 노래하고 1089 01:22:20,554 --> 01:22:23,124 웃으며 음식을 먹었어 1090 01:22:30,914 --> 01:22:32,291 라자크? 1091 01:22:38,719 --> 01:22:39,819 아빠? 1092 01:22:40,296 --> 01:22:42,669 아빠! 살아계세요? 1093 01:22:44,112 --> 01:22:47,297 네 아빠 피가 아니야 살아계신다 1094 01:23:07,994 --> 01:23:10,669 어서 여기를 떠나라 꼬마야 1095 01:23:10,694 --> 01:23:13,364 가능한 빨리 1096 01:24:17,147 --> 01:24:18,713 저건 달이야 1097 01:24:26,331 --> 01:24:27,725 소라야 1098 01:24:28,407 --> 01:24:31,610 소...소라...소라야! 1099 01:24:31,826 --> 01:24:34,059 - 엄마? - 소라야! 1100 01:24:35,330 --> 01:24:36,764 소라... 1101 01:24:41,297 --> 01:24:45,602 우리는 사람이 가장 큰 보물인 땅에 살고 있습니다 1102 01:24:49,670 --> 01:24:53,675 우리는 서로 전쟁 중인 제국들의 변두리에 있습니다 1103 01:24:56,136 --> 01:24:57,773 파... 1104 01:24:59,513 --> 01:25:01,449 파바나 1105 01:25:03,466 --> 01:25:07,554 힌두 쿠쉬의 발톱같은 산맥에 여기저기 자리잡은... 1106 01:25:07,556 --> 01:25:11,126 북부 사막의 불타는 눈동자에 그을린... 1107 01:25:12,427 --> 01:25:16,598 얼음 봉우리와 맞닿은 검은 돌의 땅에 살고 있습니다 1108 01:25:18,770 --> 01:25:21,667 우리는 아리안족 1109 01:25:21,669 --> 01:25:24,606 고결한 땅의 민족입니다 1110 01:25:26,142 --> 01:25:29,705 당신의 목소리가 아니라 당신의 이야기를 크게 하세요 1111 01:25:29,919 --> 01:25:33,102 꽃을 피어나게 만드는 것은 천둥이 아니라... 1112 01:25:33,169 --> 01:25:35,404 비랍니다... 1113 01:25:51,240 --> 01:25:54,273 Translated by HAL 1114 01:27:52,053 --> 01:27:57,090 ♪ 구름 아래 달이 쓰고 있는 면사포 ♪ 1115 01:27:57,092 --> 01:28:02,561 ♪ 어두운 장막을 뚫고 나아가는 삶 ♪ 1116 01:28:02,563 --> 01:28:07,600 ♪ 달의 테두리는 왕관으로 변하지 ♪ 1117 01:28:07,602 --> 01:28:11,572 ♪ 비록 빛나지는 않지만 ♪ 1118 01:28:12,906 --> 01:28:17,909 ♪ 화려한 순간이 하늘에서 기다려 ♪ 1119 01:28:17,911 --> 01:28:23,448 ♪ 밤이 내리면 안개가 걷히고 ♪ 1120 01:28:23,450 --> 01:28:28,421 ♪ 그림자는 바람을 높게 띄우지 ♪ 1121 01:28:28,423 --> 01:28:32,758 ♪ 그리고 달이 떠오르면 ♪ 1122 01:28:32,760 --> 01:28:37,997 ♪ 이제 눈을 감고 ♪ 1123 01:28:37,999 --> 01:28:43,069 ♪ 파도에 몸을 맡겨봐 ♪ 1124 01:28:43,071 --> 01:28:46,405 ♪ 춤을 추면서 ♪ 1125 01:28:46,407 --> 01:28:48,474 ♪ 믿어보렴 ♪ 1126 01:28:48,476 --> 01:28:54,482 ♪ 있는 그대로의 네 자신을 ♪ 1127 01:29:15,567 --> 01:29:20,573 ♪ 고요함 속에 모여들어 ♪ 1128 01:29:20,575 --> 01:29:25,744 ♪ 불에 떨어진 왕관은 불타고 ♪ 1129 01:29:25,746 --> 01:29:30,983 ♪ 타오르는 나무 연기 속에 춤추면 ♪ 1130 01:29:30,985 --> 01:29:34,522 ♪ 불꽃이 다가올거야 ♪ 1131 01:29:35,990 --> 01:29:41,127 ♪ 바다의 숨결 땅의 숨결 ♪ 1132 01:29:41,129 --> 01:29:46,565 ♪ 산의 숨결에 상처는 가라앉고 ♪ 1133 01:29:46,567 --> 01:29:50,802 ♪ 파도의 부름은 소리를 일깨우지 ♪ 1134 01:29:50,804 --> 01:29:55,740 ♪ 밤을 내달리는 소리 ♪ 1135 01:29:55,742 --> 01:30:01,146 ♪ 이제 눈을 감아 ♪ 1136 01:30:01,148 --> 01:30:06,219 ♪ 파도에 몸을 맡겨 ♪ 1137 01:30:06,221 --> 01:30:09,521 ♪ 춤을 추면서 ♪ 1138 01:30:09,523 --> 01:30:11,490 ♪ 믿어보렴 ♪ 1139 01:30:11,492 --> 01:30:17,563 ♪ 있는 그대로의 네 자신을 ♪ 1140 01:30:17,565 --> 01:30:22,835 ♪ 달을 향해 날아 ♪ 1141 01:30:22,837 --> 01:30:25,671 ♪ 불꽃을 벗어나는 꿈 ♪ 1142 01:30:25,673 --> 01:30:28,106 ♪ 언제나 ♪ 1143 01:30:28,108 --> 01:30:33,112 ♪ 바다에 가라앉으면 ♪ 1144 01:30:33,114 --> 01:30:36,114 ♪ 더 높이 춤을 추렴 ♪ 1145 01:30:36,116 --> 01:30:40,051 ♪ 왕관은 잠이 들어 ♪ 1146 01:30:40,053 --> 01:30:42,755 ♪ 너의 마음 속에 ♪ 1147 01:30:42,757 --> 01:30:47,792 ♪ 이제 눈을 감아 ♪ 1148 01:30:47,794 --> 01:30:52,864 ♪ 파도에 몸을 맡겨 ♪ 1149 01:30:52,866 --> 01:30:56,135 ♪ 춤을 추면서 ♪ 1150 01:30:56,137 --> 01:30:58,237 ♪ 믿어보렴 ♪ 1151 01:30:58,239 --> 01:31:04,079 ♪ 있는 그대로의 네 자신을 ♪