1
00:01:34,548 --> 00:01:36,579
예쁜 물건 팝니다!
2
00:01:36,604 --> 00:01:37,458
더 브레드위너
(The Breadwinner, 2017)
3
00:01:37,483 --> 00:01:40,552
더 브레드위너
(The Breadwinner, 2017)
뭐든지 써드리고 읽어드립니다!
파슈토어(語) 다리어(語) 다 됩니다!
4
00:01:40,578 --> 00:01:41,340
더 브레드위너
(The Breadwinner, 2017)
5
00:01:41,347 --> 00:01:43,388
예쁜 물건 팔아요!
6
00:01:43,390 --> 00:01:46,191
뭐든지 써드리고
뭐든지 읽어드립니다
7
00:01:46,193 --> 00:01:49,530
파슈토, 다리 다 됩니다
예쁜 물건 팝니다
8
00:01:55,801 --> 00:01:59,537
여자한테 물건을 팔아?
내 눈으로 똑똑히 봤다고!
9
00:01:59,539 --> 00:02:01,239
- 저는 그런 적이...
- 팔았잖아!
10
00:02:01,241 --> 00:02:02,739
뭐든지 써드리고
뭐든지 읽어드립니다
11
00:02:02,741 --> 00:02:06,611
파슈토, 다리 다 됩니다
예쁜 물건 팝니다
12
00:02:06,613 --> 00:02:08,415
파바나
13
00:02:10,283 --> 00:02:12,483
값나가는 물건은
그것 하나 남았구나
14
00:02:12,485 --> 00:02:16,420
입어 보지도 못했어요
단 한 번도...
15
00:02:16,422 --> 00:02:18,855
이런 옷을 어디에서 입겠니
파바나?
16
00:02:18,857 --> 00:02:22,560
- 공부나 계속 하자, 알겠지?
- 네, 아빠
17
00:02:22,562 --> 00:02:27,699
그럼 실크 로드에 대해
말해보겠니?
18
00:02:27,701 --> 00:02:29,436
실크 로드...
19
00:02:30,670 --> 00:02:34,208
아빠, 실크 로드는
기억이 안나요
20
00:02:35,007 --> 00:02:37,808
이야기처럼 생각하면
쉬울게야
21
00:02:37,810 --> 00:02:41,579
이야기는 언제까지나
마음에 남아있으니까
22
00:02:41,581 --> 00:02:45,415
우리 민족은 오래전
파르티아와 코라산 시절부터
23
00:02:45,417 --> 00:02:47,654
이야기를 즐겨해왔지
24
00:02:50,557 --> 00:02:54,324
힌두 쿠쉬의 발톱같은 산맥에
여기저기 자리잡은...
25
00:02:54,326 --> 00:02:58,528
북부 사막의
불타는 눈동자에 그을리고...
26
00:02:58,530 --> 00:03:01,566
얼음 봉우리와 맞닿은,
검은 돌무더기로 가득한...
27
00:03:01,568 --> 00:03:05,606
우리의 땅은 마치 오래된
괴물의 해골과 같았지
28
00:03:06,672 --> 00:03:08,338
우리는 아리안족
29
00:03:08,340 --> 00:03:10,810
고귀하고 고결한
땅의 주인이었어
30
00:03:12,312 --> 00:03:15,013
동쪽에서 서쪽으로
물건을 나르는
31
00:03:15,015 --> 00:03:17,684
교역로의 중심이었고...
32
00:03:18,885 --> 00:03:20,550
별들을 관찰하며
33
00:03:20,552 --> 00:03:23,754
혼돈 속에서
질서를 찾아냈어
34
00:03:23,756 --> 00:03:27,824
우리는 과학자이며 철학자
그리고 이야기꾼이었단다
35
00:03:27,826 --> 00:03:31,496
궁금함은 답을 찾았고
더 많은 질문을 낳았지
36
00:03:31,498 --> 00:03:34,998
우주 안에서 우리의 자리를
알아보기 시작했어
37
00:03:35,000 --> 00:03:38,703
하지만 수천 년 동안
주변 나라들의 전쟁에서
38
00:03:38,705 --> 00:03:41,538
이리저리 국경이 바뀌면서
39
00:03:41,540 --> 00:03:44,510
변두리에 남게되었다
40
00:03:45,744 --> 00:03:49,616
위대한 통치자
페르시아 제국의 키로스
41
00:03:51,517 --> 00:03:54,420
그리고 마케도니아의
알렉산더가 출현했지
42
00:03:55,054 --> 00:03:57,754
마우리아 제국이 세워지고
43
00:03:57,756 --> 00:03:59,691
징기스 칸이 나타나고
44
00:03:59,693 --> 00:04:02,060
역사는 계속되었지
45
00:04:02,062 --> 00:04:04,628
그때마다 사람들은
피를 흘렸고
46
00:04:04,630 --> 00:04:06,833
어떤 이들은
살아남았어
47
00:04:07,933 --> 00:04:10,436
그런 역사가
끝없이 반복되었지
48
00:04:14,006 --> 00:04:15,772
내가 어렸을 땐 말이다
파바나
49
00:04:15,774 --> 00:04:19,777
이 도시에서
평화를 느낄 수 있었단다
50
00:04:19,779 --> 00:04:23,948
아이들은 학교에 가고
여자들은 대학에서 공부했지
51
00:04:23,950 --> 00:04:24,950
적어도 그때는
52
00:04:24,975 --> 00:04:27,952
주변 나라들이
우리를 잊고있었어
53
00:04:29,556 --> 00:04:31,556
하지만 영원하지는 않았지
54
00:04:31,558 --> 00:04:34,424
우리가 서있는 땅은
약해지고
55
00:04:34,426 --> 00:04:36,760
언제나 불안정했어
56
00:04:36,762 --> 00:04:39,996
처음엔 쿠데타가 일어나고
침략이 이어졌으며
57
00:04:39,998 --> 00:04:41,701
내전이 발발했단다
58
00:04:42,868 --> 00:04:44,434
그 혼란속에서
59
00:04:44,436 --> 00:04:47,573
질서를 바로잡을 인물을
기다리기도 했어
60
00:04:48,942 --> 00:04:50,607
하지만
그 대가는 너무 컸단다
61
00:04:50,609 --> 00:04:53,977
여성의 품위를 지키기 위한
결정을 내렸습니다!
62
00:04:53,979 --> 00:04:58,082
여성은 외출해서
불필요한 관심을 끌어선 안됩니다!
63
00:04:58,084 --> 00:05:02,619
여성이 자신을 드러내보이면
이슬람 율법의 벌을 받을 것이며
64
00:05:02,621 --> 00:05:05,022
천국에 가지도
못할 것입니다
65
00:05:05,024 --> 00:05:07,592
모든 것이 바뀌었단다
파바나
66
00:05:07,594 --> 00:05:09,697
이야기가 그 사실을
말해주지
67
00:05:13,632 --> 00:05:16,734
파바나, 듣고 있던거냐?
68
00:05:16,736 --> 00:05:18,001
네, 아빠
69
00:05:18,003 --> 00:05:20,919
그럼 이제 네가
우리 유목민 조상과
70
00:05:20,944 --> 00:05:24,411
황금 언덕에 대해
말해보지 않으련?
71
00:05:25,145 --> 00:05:26,777
응?
72
00:05:26,779 --> 00:05:28,548
2천 년 전...
73
00:05:29,481 --> 00:05:32,618
- 그리고?
- 2천 년 전에...
74
00:05:33,652 --> 00:05:36,753
박트리안 공주가 있었어요
75
00:05:36,755 --> 00:05:39,190
왕관을 가지고 있었죠
76
00:05:39,192 --> 00:05:41,159
그리고?
77
00:05:41,161 --> 00:05:43,027
- 그리고...
- 파바나?
78
00:05:43,029 --> 00:05:45,496
저리가
우리 물건에서 떨어져
79
00:05:45,498 --> 00:05:48,765
저리가, 가라니까
이 멍청한 개!
80
00:05:48,767 --> 00:05:51,702
야, 너!
지금 무슨 짓이야?
81
00:05:51,704 --> 00:05:52,969
왜 여자애가
큰 소리를 내는거지?
82
00:05:52,971 --> 00:05:55,205
그냥 어린아이입니다
별다른 뜻 없어요
83
00:05:55,207 --> 00:05:56,974
눈에 띄게 하잖아!
84
00:05:56,976 --> 00:05:59,544
여자애는 집에 있어야지
시장에 나와있으면 쓰나
85
00:05:59,546 --> 00:06:02,880
갓난애 말곤 아들이 없어요
딸의 도움이 필요합니다
86
00:06:02,882 --> 00:06:04,549
- 우리가 말할 때는 일어서
- 저는...
87
00:06:04,551 --> 00:06:05,853
일어서라니까!
88
00:06:12,592 --> 00:06:14,724
- 당신 알아
- 그래요, 이드리스
89
00:06:14,726 --> 00:06:16,960
한때 선생님이었죠
당신은 좋은 학생이었어요
90
00:06:16,962 --> 00:06:19,864
쓸데 없는 것 가르치느라
내 시간만 낭비했지
91
00:06:19,866 --> 00:06:23,501
난 탈레반에 들어가
이슬람의 적들과 싸우고있어
92
00:06:23,503 --> 00:06:28,071
내가 적이라면 신께서
죗값으로 다리를 가져가신게지
93
00:06:28,073 --> 00:06:29,941
나 놀리는거야, 늙은이?
94
00:06:29,943 --> 00:06:33,578
난 전쟁에서 다리를 잃었어
나도 함께 싸웠다고
95
00:06:33,580 --> 00:06:35,746
- 얘는 몇살이지?
- 이드리스
96
00:06:35,748 --> 00:06:37,715
- 아직 어린애라오
- 결혼할 만큼 컸잖아
97
00:06:37,717 --> 00:06:39,549
나도 이제
신부감을 찾을때라서 말야
98
00:06:39,551 --> 00:06:41,551
이 아이는
상대가 정해져있어요
99
00:06:41,553 --> 00:06:43,253
얼굴이나 제대로 가리게 해
100
00:06:43,255 --> 00:06:45,655
- 그만 쳐다볼 수도 있잖소
- 뭐라고 말했지?
101
00:06:45,657 --> 00:06:47,825
내 딸 그만 쳐다보라고
말했소
102
00:06:47,827 --> 00:06:49,693
- 당신 죽고 싶어?
- 이드리스
103
00:06:49,695 --> 00:06:51,895
- 말 조심하라고!
- 그만 해, 가자
104
00:06:54,601 --> 00:06:56,234
괜찮니?
105
00:06:56,236 --> 00:06:58,068
네, 아빠
106
00:06:58,070 --> 00:06:59,606
그래야 우리 딸이지
107
00:07:00,106 --> 00:07:01,707
집에 가자꾸나
108
00:07:17,190 --> 00:07:18,826
파바나?
109
00:07:19,993 --> 00:07:23,094
아까 그 남자애한테
제 상대가 약속되있다 하셨죠?
110
00:07:23,096 --> 00:07:24,929
저 결혼하게 되나요?
111
00:07:24,931 --> 00:07:27,731
물론 아니지
넌 아직 어리잖아
112
00:07:27,733 --> 00:07:30,133
아빠는 네가 더 많이 놀고
이야기도 더 해줬으면 한단다
113
00:07:30,135 --> 00:07:32,003
그러기엔 너무 커버렸죠
114
00:07:32,005 --> 00:07:35,106
너무 커버렸다고?
언제나 이야기를 좋아했잖아
115
00:07:35,108 --> 00:07:37,044
그게 무슨 소용이예요
116
00:07:49,022 --> 00:07:51,856
엄마와 얘기해서
해결해 보자꾸나
117
00:07:51,858 --> 00:07:53,590
드레스 이야기는
하지 마세요
118
00:07:58,865 --> 00:08:01,765
이야기의 마지막을
못 듣게 되잖아요
119
00:08:01,767 --> 00:08:04,101
- 마지막이라니?
- 아니예요, 엄마
120
00:08:04,103 --> 00:08:06,736
파바나의 좋은 드레스
팔지 않았어
121
00:08:06,738 --> 00:08:09,239
아빠
말하지 말라니까요
122
00:08:09,241 --> 00:08:11,308
돈이 필요하잖아요, 여보
123
00:08:11,310 --> 00:08:15,111
조금만 미루자고
경기가 나아질것 같아
124
00:08:15,113 --> 00:08:18,181
경기가 나아지면
팔지 않아도 되겠죠, 물론
125
00:08:18,183 --> 00:08:21,987
하지만 지금 어려운 때잖아요
빨리 팔아야 해요
126
00:08:23,019 --> 00:08:24,054
저녁 먹기전에
짦은 이야기나 할까?
127
00:08:24,056 --> 00:08:27,657
잠깐동안 드레스는
잊어버리자고
128
00:08:27,659 --> 00:08:30,227
파바나가 읽어즐래?
129
00:08:30,229 --> 00:08:32,930
지금은 싫어요, 엄마
피곤해요
130
00:08:32,932 --> 00:08:35,800
더이상 애가 아니라네
나한테 그러던걸
131
00:08:35,802 --> 00:08:38,069
이젠 이야기도
좋아하지 않는대
132
00:08:38,071 --> 00:08:41,671
빨리 자라려고 하지마
우리 공주님
133
00:08:41,673 --> 00:08:44,041
기대와 다를지도 몰라
134
00:08:44,043 --> 00:08:47,311
물이 다 떨어졌어
아침에 충분히 길어오지 않았어
135
00:08:47,313 --> 00:08:49,245
문 옆에 반통이나 남았잖아
136
00:08:49,247 --> 00:08:53,350
내가 어려서 물 길어왔을땐
양동이가 빈 적이 없어
137
00:08:53,352 --> 00:08:55,219
애들아, 그만 하렴
138
00:08:55,221 --> 00:08:58,288
저녁 먹고
물 더 길어오던지...
139
00:08:58,290 --> 00:09:00,791
아니면 자키의 더러워진
기저귀나 빨아와
140
00:09:00,793 --> 00:09:03,326
- 기분은 좀 어때?
- 나아졌어요
141
00:09:03,328 --> 00:09:04,795
당신이 옆에 있으니까
142
00:09:04,797 --> 00:09:09,934
언니가 머리를 많이 안감으면
물이 빨리 없어지지도 않겠지
143
00:09:09,936 --> 00:09:12,869
- 파바나
- 언니한테 그러면 쓰나
144
00:09:12,871 --> 00:09:15,672
저녁 먹을까, 응?
145
00:09:15,674 --> 00:09:19,913
- 배가 부르면 다 좋게 보이는 법이야
- 네 엄마
146
00:09:30,856 --> 00:09:33,257
자키, 자키
소매 좀 걷고 먹자
147
00:09:33,259 --> 00:09:34,859
싫어, 엄마
148
00:09:34,861 --> 00:09:37,862
자아, 착하지
149
00:09:37,864 --> 00:09:41,998
건포도 다 먹지 마, 파바나
자키도 먹어야지
150
00:09:42,000 --> 00:09:45,335
소라야 언니 뺨에 있는
커다란 건포도나 주지 그래?
151
00:09:45,337 --> 00:09:47,705
참, 건포도가 아니었지
152
00:09:47,707 --> 00:09:49,809
커다랗고 털난
점이었지
153
00:09:50,677 --> 00:09:53,212
파바나
소라야에게 사과하렴
154
00:09:57,427 --> 00:09:59,063
파바나?
155
00:10:04,756 --> 00:10:07,023
안에 있어!
내가 봤어!
156
00:10:07,025 --> 00:10:08,792
- 안에 여자가 있으면...
- 아빠?
157
00:10:08,794 --> 00:10:10,664
당장 가려!
158
00:10:12,765 --> 00:10:14,998
저 남자예요
이슬람의 적
159
00:10:15,000 --> 00:10:18,268
금지 서적을 갖고있어요
그걸로 여자를 가르치고!
160
00:10:18,270 --> 00:10:20,171
- 내버려 둬요!
- 아무짓도 하지 않았어요!
161
00:10:20,173 --> 00:10:25,075
누룰라 알리자이
함께 가야겠어
162
00:10:25,077 --> 00:10:26,444
아빠!
163
00:10:26,446 --> 00:10:29,013
- 데려가지 말아요!
- 아빠!
164
00:10:29,876 --> 00:10:31,147
엄마!
165
00:10:33,727 --> 00:10:35,687
어디로 데려가는 거죠?
166
00:10:35,814 --> 00:10:37,088
감옥이지
167
00:10:37,400 --> 00:10:40,303
풀-이-차키 감옥에서
좋은 교육을 받게될거야
168
00:10:42,171 --> 00:10:43,198
아빠!
169
00:10:43,578 --> 00:10:44,943
아빠!
170
00:11:06,687 --> 00:11:10,354
엄마?
불 켜도 돼요?
171
00:11:10,639 --> 00:11:13,791
쉬잇, 파바나
자키 깨겠어
172
00:11:14,068 --> 00:11:15,759
하지만 아빠를 내보내주면
173
00:11:15,761 --> 00:11:18,528
불이 켜있어야
집을 찾을 수 있잖아요
174
00:11:18,530 --> 00:11:22,068
어떻게 집에 오시겠니?
지팡이도 없는데
175
00:11:24,504 --> 00:11:27,238
어서 자렴
괜찮아 질거야
176
00:11:27,240 --> 00:11:30,240
어떻게 알아요, 엄마?
그걸 어떻게 알아요?
177
00:11:30,242 --> 00:11:33,914
조용히 해, 파바나
안그래도 걱정 많으시잖아
178
00:11:45,680 --> 00:11:47,615
자키, 그만 해!
179
00:11:48,861 --> 00:11:50,860
일어나렴, 파바나
그만 놀고
180
00:11:50,862 --> 00:11:52,428
왜요?
무슨 일이예요?
181
00:11:52,430 --> 00:11:54,098
엄마랑 같이
아빠 찾으러 가자
182
00:11:54,100 --> 00:11:58,002
풀-이-차키 감옥이라고 했지
그리로 갈거다
183
00:11:58,004 --> 00:11:59,903
아빠없이는 밖으로
못나가잖아요
184
00:11:59,905 --> 00:12:02,006
소라야가 교도 서장에게
아빠의 체포에 항의하고
185
00:12:02,008 --> 00:12:04,374
석방을 요청하는
편지를 쓰고있어
186
00:12:04,376 --> 00:12:07,344
- 적어도 이건 전할 수 있겠지
- 엄마, 안될거예요
187
00:12:07,346 --> 00:12:10,547
눈에 띄게 다니지 않으면
괜찮을거야
188
00:12:10,549 --> 00:12:12,349
- 하지만...
- 어서 가자, 파바나
189
00:12:12,351 --> 00:12:15,154
아빠 지팡이도 챙기렴
어서 가야해
190
00:12:25,394 --> 00:12:26,421
엄마
191
00:12:47,569 --> 00:12:48,907
이봐
192
00:12:49,358 --> 00:12:51,295
이봐, 거기!
193
00:12:53,425 --> 00:12:56,226
살람, 풀-이-차키로 가는 길을
알 수 있을까요?
194
00:12:56,228 --> 00:13:00,531
살람, 동쪽이예요
강을 건너서...
195
00:13:00,533 --> 00:13:03,032
- 굉장히 먼 길인데...
- 감사합니다
196
00:13:03,034 --> 00:13:06,273
저기요, 올드 타운으로 가세요
아니면 잡힐겁니다
197
00:13:27,360 --> 00:13:30,060
왜 혼자서
밖을 돌아다니지?
198
00:13:30,062 --> 00:13:31,995
- 남편은 어디있나?
- 어쩔 수 없었어요
199
00:13:31,997 --> 00:13:34,931
남편이나 남자형제없이
돌아다니는건 허락되지 않잖아
200
00:13:34,933 --> 00:13:36,966
- 죄송해요, 알고있어요
- 안다고?
201
00:13:36,968 --> 00:13:40,037
- 남편 체포에 항의 편지를 전하려...
- 당장 집으로 돌아가
202
00:13:40,039 --> 00:13:41,537
- 안돼요!
- 안돼? 그게 무슨 뜻이지?
203
00:13:41,539 --> 00:13:43,272
이게 누룰리아 알리자이
제 남편입니다
204
00:13:43,274 --> 00:13:45,975
- 어젯밤 혐의도 없이 체포했어요
- 사진은 금지야!
205
00:13:45,977 --> 00:13:49,412
- 집에 아무도 없고...
- 사진을 왜 보여주는거야?
206
00:13:49,414 --> 00:13:52,917
- 혼자 나와있잖아, 집으로 가라고!
- 집에 아이들 말곤 아무도 없어요
207
00:13:52,919 --> 00:13:57,323
여자가 밖에서 할 일은 없어, 알겠어?
집으로 가, 당장!
208
00:13:58,557 --> 00:14:00,427
당신 화를 자초하는군!
209
00:14:09,501 --> 00:14:12,136
당신 남편과 민족을
모욕하고 있다고!
210
00:14:12,138 --> 00:14:14,271
남편에게 무슨 일이 있는지
알아내야 해요!
211
00:14:14,424 --> 00:14:15,477
닥쳐!
212
00:14:32,945 --> 00:14:35,557
감옥에 간다해도
바뀌는건 없어
213
00:14:35,842 --> 00:14:38,128
계속 문제를 일으키면
214
00:14:38,130 --> 00:14:41,998
당신의 무례함에
남편이 더 심하게 처벌받을거야
215
00:14:42,266 --> 00:14:45,938
또 다시 혼자 눈에 띄면
그땐 바로 체포할거야
216
00:14:46,932 --> 00:14:48,068
이제 가
217
00:14:54,925 --> 00:14:56,393
엄마?
218
00:14:56,476 --> 00:14:58,445
집에 데려다 주겠니...
219
00:16:04,893 --> 00:16:06,536
- 더!
- 조용...
220
00:16:06,679 --> 00:16:09,345
물 길어와, 파바나
남은게 없어
221
00:16:10,302 --> 00:16:11,345
어서
222
00:16:41,372 --> 00:16:42,901
나가!
223
00:16:44,222 --> 00:16:46,425
뭘 하려는거야?
224
00:16:47,797 --> 00:16:49,800
얼른 도망쳐
사람들이 볼거야!
225
00:16:50,328 --> 00:16:52,128
야, 거기서!
226
00:16:52,130 --> 00:16:54,500
좋은 말 할때 서!
227
00:17:00,255 --> 00:17:01,607
이쪽으로 갔어!
228
00:17:02,875 --> 00:17:05,142
거기 서!
229
00:17:05,144 --> 00:17:06,742
남자 애 어디로 갔어?
230
00:17:06,744 --> 00:17:08,085
봤어?
231
00:17:08,331 --> 00:17:09,466
봤냐고?
232
00:17:10,348 --> 00:17:12,316
- 야, 여자애!
- 이봐!
233
00:17:12,318 --> 00:17:14,453
- 어서 가자!
- 저 여자애는 놔둬
234
00:17:19,324 --> 00:17:22,101
파바나
양동이 반밖에 안되잖아
235
00:17:22,149 --> 00:17:24,640
가득 채워놔야지?
236
00:17:24,665 --> 00:17:27,364
- 자키, 쉬잇
- 엄마 깨겠어
237
00:17:27,366 --> 00:17:30,666
- 조용히 해, 자키
- 엄마!
238
00:17:30,668 --> 00:17:32,603
- 쉬잇
- 좀 달래봐, 파바나
239
00:17:32,605 --> 00:17:34,270
엄마
240
00:17:34,272 --> 00:17:35,806
이야기를 해줘
241
00:17:35,808 --> 00:17:37,441
엄마...
242
00:17:37,443 --> 00:17:40,177
아주 오래전 어느날
243
00:17:40,179 --> 00:17:43,779
힌두 쿠시 산 끝 자락에
작은 마을이 있었어
244
00:17:43,781 --> 00:17:46,682
- 엄마 불러줘
- 쉬잇...들어봐
245
00:17:46,684 --> 00:17:51,154
마을 사람들은 귀한 씨앗을
이제 막 모은 참이었어
246
00:17:51,156 --> 00:17:55,558
그래서 춤추고 노래하며
즐겁게 음식을 먹었지
247
00:17:55,560 --> 00:17:57,760
모든 이들이 행복했어
248
00:17:57,762 --> 00:17:59,762
그 중에는
누구보다 더 춤추고 노래하며
249
00:18:00,232 --> 00:18:04,902
누구보다 더 웃고 많이 먹는
특별한 소년이 있었어
250
00:18:19,403 --> 00:18:23,880
마을 사람들이 춤추고 노래하며
웃으면서 음식을 먹는동안
251
00:18:23,905 --> 00:18:25,040
괴물들이 다가오고 있었지
252
00:18:32,330 --> 00:18:35,501
괴물들은 당나귀를 겁먹게하고
나무를 먹어치웠어
253
00:18:39,672 --> 00:18:43,433
또 괴물들은
마을에서 가장 귀중한...
254
00:18:44,247 --> 00:18:46,957
씨앗을 훔쳤어
내년에 수확을 해야하는데
255
00:18:49,682 --> 00:18:53,482
그리고는 뾰족한 뿔이있는
무시무시한 그들의 주인
256
00:18:53,484 --> 00:18:57,354
코끼리 왕이 머무는
힌두 쿠시 산으로 되돌아갔지
257
00:19:08,787 --> 00:19:10,422
엄마
258
00:19:38,731 --> 00:19:43,336
어서 드세요, 엄마
배가 부르면 나아진댔잖아요
259
00:20:02,288 --> 00:20:05,288
먹을게 거의 없어
260
00:20:05,464 --> 00:20:07,666
내가 시장에 갈게
261
00:20:18,914 --> 00:20:21,585
- 살람
- 살람, 오렌지 12개 주시오
262
00:20:21,906 --> 00:20:23,509
100 아프가니요
263
00:20:24,676 --> 00:20:26,245
감사합니다
264
00:20:29,278 --> 00:20:32,419
살람, 사과 여섯개
얼마나 하지요?
265
00:20:32,444 --> 00:20:34,800
살람, 아이야
네겐 팔 수 없구나
266
00:20:34,825 --> 00:20:37,046
제발, 사과 여섯개만
살 수 없을까요?
267
00:20:37,071 --> 00:20:40,589
- 사고 싶으면 아버지를 모셔오렴
- 아버지는 잡혀갔어요
268
00:20:41,059 --> 00:20:43,262
미안하구나
나중에 다시오렴
269
00:21:06,518 --> 00:21:08,652
그냥 도둑맞았다니까
알다시피...
270
00:21:08,654 --> 00:21:12,325
살람, 쌀 1킬로
살 수 있나요?
271
00:21:14,176 --> 00:21:16,270
- 살람
- 이봐, 너!
272
00:21:16,295 --> 00:21:18,057
여자애!
273
00:21:18,240 --> 00:21:19,331
야, 거기 서!
274
00:21:22,877 --> 00:21:24,346
서란 말 안들려!
275
00:21:32,450 --> 00:21:34,653
가!
집으로 가!
276
00:21:37,659 --> 00:21:38,864
가방을 떨어뜨렸어
277
00:21:38,889 --> 00:21:40,416
- 괜찮아
- 돈도 잃어버렸어
278
00:21:40,418 --> 00:21:42,619
- 머리 뒤로 젖혀
- 물은 길어올 수 있어
279
00:21:42,621 --> 00:21:44,691
지금은 걱정 하지마
280
00:21:45,769 --> 00:21:47,723
네 몫으로
난을 조금 남겨뒀어
281
00:21:47,725 --> 00:21:51,363
금방 데워줄게
맛있을거야, 괜찮지?
282
00:22:12,617 --> 00:22:15,619
- 우리 어떻게 해야하지?
- 모르겠어
283
00:22:15,621 --> 00:22:18,854
사람들 나오기 전에
일찍 나가면 어떨까
284
00:22:18,856 --> 00:22:20,623
안될거야, 파바나
285
00:22:20,625 --> 00:22:24,161
상인들이 위험을 무릎쓰고
너에게 팔지는 않을거야
286
00:22:24,458 --> 00:22:27,165
엄마 친척이
마자르-이-샤리프에 산대
287
00:22:27,212 --> 00:22:28,864
도와달라고
편지를 써볼게
288
00:22:28,866 --> 00:22:33,437
만나본 적도 없잖아
우릴 도와주겠어?
289
00:22:33,605 --> 00:22:35,073
우리는 당장
음식이 필요해
290
00:24:21,090 --> 00:24:23,089
네 오빠 옷이었어
291
00:24:23,114 --> 00:24:26,336
좀 클테지만
줄이면 될거야
292
00:24:27,582 --> 00:24:30,085
남자애 같이 보여?
293
00:24:30,328 --> 00:24:32,822
술레만처럼
보이는구나
294
00:24:32,824 --> 00:24:35,343
- 너무 닮았어
- 엄마
295
00:24:35,518 --> 00:24:37,626
아주 착한 아이였지
296
00:24:37,628 --> 00:24:40,896
네 나이와 비슷했단다
297
00:24:43,234 --> 00:24:45,235
괜찮아요, 엄마
298
00:24:45,606 --> 00:24:48,771
파바나가 시장에가서
음식과 물을 가져올거예요
299
00:24:48,773 --> 00:24:51,776
이 방법 뿐이예요, 엄마
남은 것이 없어요
300
00:25:12,096 --> 00:25:15,332
이 쥬스는 뜨듯하잖아
뜨듯한 쥬스는 필요없어
301
00:25:43,073 --> 00:25:44,928
내가 그렇게 말했지
그런데...
302
00:25:44,930 --> 00:25:47,229
살람, 살람!
303
00:25:47,231 --> 00:25:49,031
실례합니다, 살람!
304
00:25:49,033 --> 00:25:51,768
살람! 살람!
들어와, 꼬마!
305
00:25:51,936 --> 00:25:54,076
배달은 안한다
306
00:25:57,861 --> 00:25:59,901
어떻게 될지 뻔하지
안그래?
307
00:26:02,534 --> 00:26:04,600
그래, 뭐가 필요하니?
308
00:26:05,618 --> 00:26:09,756
쌀 1킬로와 렌틸콩 반 킬로
건포도 조금 필요해요
309
00:26:10,577 --> 00:26:12,187
조금이라고?
310
00:26:12,212 --> 00:26:14,289
내가 알아서
가져와야하나?
311
00:26:15,037 --> 00:26:15,831
네
312
00:26:15,874 --> 00:26:18,670
똑똑한 놈은 아니군
313
00:26:19,599 --> 00:26:22,821
질낮은 철은
날카로운 칼이 될 수 없단다
314
00:26:23,472 --> 00:26:25,638
얘 웃는 것 좀 보게!
315
00:26:26,091 --> 00:26:29,338
조그만 녀석이
놀리는 것도 모르나봐
316
00:26:29,340 --> 00:26:32,155
고맙습니다
정말 정말 고맙습니다
317
00:26:53,146 --> 00:26:55,245
차를 흘리고 있잖아
318
00:26:55,270 --> 00:26:56,940
죄송해요, 아저씨
319
00:27:04,041 --> 00:27:06,276
너 누구야?
날 왜 쳐다보는건데?
320
00:27:06,278 --> 00:27:07,777
- 이름이 뭐야?
- 내 이름?
321
00:27:07,779 --> 00:27:10,145
- 어디선가 널 봤는데
- 아니, 나는...
322
00:27:10,147 --> 00:27:13,248
- 뭐가 아닌데?
- 넌 날 몰라
323
00:27:13,250 --> 00:27:15,050
- 본적 있다니까
- 아냐
324
00:27:15,052 --> 00:27:17,821
- 알겠다! 너 파바나잖아!
- 아냐
325
00:27:17,823 --> 00:27:20,226
나 쇼지아야! 기억나?
학교에서?
326
00:27:21,727 --> 00:27:24,928
- 쇼지아?
- 그땐 머리가 길었지, 너도 그랬잖아
327
00:27:25,207 --> 00:27:27,122
- 델라와
- 아무한테도 말하지마
328
00:27:27,243 --> 00:27:28,779
여기 네 모자
329
00:27:30,045 --> 00:27:31,846
너도 남자애 이름이
필요할거야
330
00:27:31,871 --> 00:27:34,438
다음에 누가 물어보면
머뭇거리지 마
331
00:27:34,467 --> 00:27:36,332
지금 내 이름은
델라와야
332
00:27:36,357 --> 00:27:37,990
용기를 뜻하지
333
00:27:38,015 --> 00:27:40,382
- 어디있어?
- 가봐야겠다
334
00:27:40,407 --> 00:27:42,510
만나서 반가왔어
335
00:27:44,633 --> 00:27:46,024
델라와
336
00:27:46,818 --> 00:27:48,824
엄마, 좀 앉으세요
337
00:27:48,849 --> 00:27:53,056
- 곧 통금시간인데, 못돌아오면...
- 괜찮아요, 제가...
338
00:27:53,177 --> 00:27:54,509
배고픈 사람?
339
00:27:55,617 --> 00:27:56,561
파바나
340
00:27:56,612 --> 00:27:59,926
감사합니다 알라신이시여
돌려보내 주셨군요
341
00:28:00,037 --> 00:28:02,766
엄마
난이 뭉개지겠어요
342
00:28:02,768 --> 00:28:04,837
맛있는 냄새네
파바나
343
00:28:12,588 --> 00:28:14,290
자키
344
00:28:18,250 --> 00:28:20,185
나야, 모르겠어?
345
00:28:22,321 --> 00:28:25,157
널 위한 특별 선물이야
346
00:28:28,816 --> 00:28:30,826
파바나?
347
00:28:30,828 --> 00:28:32,929
얼른 나가서
물을 길어오면
348
00:28:32,931 --> 00:28:35,003
돌아올 즈음엔
자키도 네게 익숙해 질거야
349
00:28:35,028 --> 00:28:37,276
- 나 피곤한데...
- 서둘러, 파바나
350
00:28:37,301 --> 00:28:39,001
곧 통금시간이야
351
00:29:07,333 --> 00:29:09,569
정말 많이 닮았구나
352
00:29:09,968 --> 00:29:11,875
술레만 옷 갈아입고 와
353
00:29:11,900 --> 00:29:13,303
옷 더러워지겠다
354
00:29:13,305 --> 00:29:15,106
벌써 더러워졌는걸
355
00:29:23,278 --> 00:29:25,280
코끼리
356
00:29:25,508 --> 00:29:26,659
뭐?
357
00:29:27,489 --> 00:29:30,973
네가 해준 코끼리 이야기
계속 해달라는거야
358
00:29:31,085 --> 00:29:32,454
코끼리
359
00:29:32,799 --> 00:29:34,193
그럼, 음...
360
00:29:35,375 --> 00:29:38,756
힌두 쿠시 산 아래
마을에 사는
361
00:29:38,864 --> 00:29:41,400
불쌍한 사람들은
쓰디쓴 눈물을 흘렸어
362
00:29:43,769 --> 00:29:48,203
귀한 씨앗 없이
어떻게 해야할지 몰랐으니까
363
00:29:48,205 --> 00:29:50,973
돌아오는 봄에
씨를 뿌릴 수도 없었고
364
00:29:50,975 --> 00:29:53,242
겨울엔 먹을 것이
아무것도 없을 테니까
365
00:29:53,244 --> 00:29:57,079
하지만 그 소년은
눈물을 흘리지 않았어
366
00:29:57,081 --> 00:29:59,281
소년은 산을 바라보며
소리쳤어
367
00:29:59,283 --> 00:30:01,550
난 네가 두렵지 않아!
368
00:30:01,552 --> 00:30:05,255
이 크고 뿔난
나쁜 코끼리 왕아!
369
00:30:11,296 --> 00:30:14,998
뭐, 조금은
겁먹었을지도 몰라
370
00:30:15,000 --> 00:30:18,567
소년은 울고있는
마을 사람들에게 말했어
371
00:30:18,569 --> 00:30:22,104
봄이 오기 전에
씨앗을 되찾아 오겠다고 말야
372
00:30:22,106 --> 00:30:24,973
내가 봄이 오기 전까지
씨앗 가방을 되찾아 올게요
373
00:30:24,975 --> 00:30:27,477
하지만 사람들은
웃음을 터뜨렸어
374
00:30:27,479 --> 00:30:31,614
계속 웃어댔지, 위대한 전사가 아니라
한낱 어린애였으니까
375
00:30:31,616 --> 00:30:34,383
하지만 소년은
또 다시 말했지
376
00:30:34,385 --> 00:30:38,387
정말로, 봄이 오기 전까지
씨앗을 되찾아 올거예요
377
00:30:38,389 --> 00:30:40,155
그리고 소년은 마을을 떠나
378
00:30:40,157 --> 00:30:42,525
코기리 왕이 으르렁거리는
산으로 향했어
379
00:31:16,846 --> 00:31:19,218
엄마
이제 남자아이니까
380
00:31:19,243 --> 00:31:22,030
아빠 찾으러
감옥에 갈 수 있어요
381
00:31:22,032 --> 00:31:24,566
아니다, 파바나
그렇게는 못해
382
00:31:24,568 --> 00:31:26,068
- 왜요?
- 조용해
383
00:31:26,070 --> 00:31:28,537
그리 간단하지 않단다
파바나
384
00:31:28,539 --> 00:31:30,405
그래도 시도는 해봐야죠
385
00:31:30,407 --> 00:31:33,008
- 우리가 할 수 있는건 없어
- 그렇지 않아요
386
00:31:33,010 --> 00:31:35,464
그만해, 파바나
엄마 속상하시잖아
387
00:31:46,028 --> 00:31:48,524
이봐! 서라니까!
왜 계속 뛰는건데?
388
00:31:48,526 --> 00:31:50,941
서라고 할때
멈췄어야지
389
00:31:50,988 --> 00:31:53,495
부르카는 어디있어?
왜 집안처럼 입고 돌아다녀?
390
00:31:53,520 --> 00:31:57,021
남편이 제 부르카를 가져갔어요
약을 사야해서요
391
00:31:57,607 --> 00:31:59,374
그만, 그만해
392
00:31:59,399 --> 00:32:02,500
널 돌아다니게 한 죄로
남편이 벌을 받게 될거야!
393
00:32:02,574 --> 00:32:04,963
- 제발, 제발요!
- 너도 벌을 받아야해!
394
00:32:09,547 --> 00:32:12,217
집 안에서
잠자코 있으라고!
395
00:32:30,097 --> 00:32:31,636
델라와
396
00:32:32,080 --> 00:32:33,310
델라와!
397
00:32:34,772 --> 00:32:36,806
아직도 네 이름이
생각안나?
398
00:32:37,461 --> 00:32:39,608
난 이렇게
계속 못할것 같아
399
00:32:39,610 --> 00:32:41,546
아쉽네
도움 좀 받을까 했는데
400
00:32:46,584 --> 00:32:49,652
- 저기서 어떤 일을 봤어
- 무슨 말을 해주길 바라?
401
00:32:49,654 --> 00:32:51,153
내가 도왔어야 했어
402
00:32:51,155 --> 00:32:54,690
- 채찍질 잘하는게 너한테 도움이 될걸
- 난 남자애가 아니잖아
403
00:32:54,692 --> 00:32:56,625
남자애도 아니지만
여자애도 아니지
404
00:32:56,627 --> 00:33:00,430
쟁반이 너무 무거워
도와줄래?
405
00:33:00,432 --> 00:33:04,271
내 코 좀 긁어줘, 빨리
쟁반을 놓으면 줄이 끊어질거야
406
00:33:05,120 --> 00:33:06,358
좀 낫다
407
00:33:06,398 --> 00:33:07,737
- 아티쉬
- 뭐?
408
00:33:07,739 --> 00:33:10,731
내 이름이 생각났어
아티쉬야
409
00:33:10,795 --> 00:33:12,842
- 이름으로는 좀 그렇잖아?
- 불을 의미해
410
00:33:12,844 --> 00:33:16,338
뜻은 나도 알아
근데 누가 그런 이름을 써
411
00:33:16,711 --> 00:33:18,681
나한테
어울린다고 생각해
412
00:33:18,683 --> 00:33:20,285
그렇다면
아티쉬라고 부를게
413
00:33:21,418 --> 00:33:24,487
네가 남자애일때는
원하는 곳 어디든 갈 수 있어
414
00:33:24,489 --> 00:33:26,290
아티쉬 칸
415
00:33:35,230 --> 00:33:36,962
어디 가는거야?
416
00:33:37,195 --> 00:33:38,504
두고 봐
417
00:33:54,067 --> 00:33:56,208
사람들이 보면 어떡해?
418
00:33:56,233 --> 00:33:58,220
보통 여기서
일하는 척 해
419
00:33:58,396 --> 00:34:00,633
네가 진짜라고 믿으면
다른 사람들도 믿는다니까
420
00:34:01,725 --> 00:34:04,344
보여?
우린 청소부인거야
421
00:34:36,197 --> 00:34:37,860
뭘 꾸물거려?
422
00:34:37,862 --> 00:34:40,262
우리가 안챙기면
쥐가 다 먹어치울거야
423
00:34:40,264 --> 00:34:42,664
아빠를 만날
방법을 찾아야 해
424
00:34:42,666 --> 00:34:45,467
원하면 우리 아빠 데려가
난 필요 없으니까
425
00:34:45,469 --> 00:34:49,304
아빠가 감옥에 끌려간 후로
아무 소식도 없어
426
00:34:49,306 --> 00:34:51,874
- 만나게 해주지 않을거야, 파바나
- 지금은 남자애잖아
427
00:34:51,876 --> 00:34:55,610
다를거 없어, 잡아놓거나 풀어주겠지
네가 뭘 할 수 있는데?
428
00:34:55,612 --> 00:34:57,290
네가 어떻게 알아
429
00:34:57,957 --> 00:35:01,147
미안해
하지만 다 그러니까
430
00:35:03,721 --> 00:35:08,557
방법이 있을지도 모르는데
돈이 많이 들거야
431
00:35:08,559 --> 00:35:10,492
무슨 방법인데?
432
00:35:10,716 --> 00:35:13,921
뇌물로 할 수 있는 일이 많아
아주 많다고
433
00:35:18,468 --> 00:35:20,838
뭐든 써드리고
뭐든 읽어드려요
434
00:35:22,273 --> 00:35:24,273
파슈토, 다리
다 됩니다
435
00:35:24,275 --> 00:35:26,278
좋은 물건 팔아요
436
00:35:27,277 --> 00:35:29,778
뭐든 써드리고
뭐든 읽어드려요
437
00:35:29,780 --> 00:35:32,280
뭐든 써드리고
뭐든 읽어드려요
438
00:35:32,282 --> 00:35:34,520
여기 앉아있던 남자는
어떻게 된거지?
439
00:35:35,820 --> 00:35:37,887
간단한 질문이잖아
440
00:35:37,889 --> 00:35:39,722
모르세요?
441
00:35:39,724 --> 00:35:42,657
내가 어떻게 알겠니?
대답해, 어디 있어?
442
00:35:42,659 --> 00:35:45,827
- 마자-이-샤리프로 갔어요
- 그럼 넌 누구냐?
443
00:35:45,829 --> 00:35:50,335
조카예요
어...아티쉬
444
00:35:52,369 --> 00:35:54,269
글을 읽을 줄 알아?
445
00:35:54,271 --> 00:35:58,309
- 읽어드려요? 파슈토, 다리 다 읽어요
- 이걸 읽어봐
446
00:36:01,545 --> 00:36:03,581
쓸 만 한지 한번 보자
447
00:36:10,288 --> 00:36:12,657
어서, 봉투에서 꺼내렴
448
00:36:15,467 --> 00:36:16,592
"라자크에게..."
449
00:36:16,594 --> 00:36:19,595
크게 읽어, 아니면
다른데 맡길거야
450
00:36:19,597 --> 00:36:22,999
"라자크에게, 이 편지가
카불에 있는 당신에게 가길 바라네
451
00:36:23,001 --> 00:36:26,001
슬픈 소식을 전하게 됐어
452
00:36:26,312 --> 00:36:31,551
할라 베굼이 여동생 혼인식에
가던 길에 죽었다네
453
00:36:32,476 --> 00:36:35,911
타고 가던 버스가
지뢰를 밟았대
454
00:36:35,913 --> 00:36:38,347
상처를 크게 입어서
455
00:36:38,349 --> 00:36:40,715
몇시간 후에 사망했다네
456
00:36:40,717 --> 00:36:43,351
무척 충격적인 소식일테지만
457
00:36:43,353 --> 00:36:45,688
할라가 죽기전
자네의 친절함에
458
00:36:45,690 --> 00:36:48,393
고마와했다는걸
알아주길 바라네
459
00:36:49,893 --> 00:36:51,994
알라의 축복과
460
00:36:51,996 --> 00:36:54,633
길을 안내하심과
용기가 함께하기를..."
461
00:36:58,334 --> 00:37:00,102
유감이예요
462
00:37:33,588 --> 00:37:35,371
우리 예쁜 딸이
463
00:37:35,373 --> 00:37:37,635
카불의 온갖 먼지를
뒤집어썼구나
464
00:37:38,809 --> 00:37:41,409
파바나
자키에게 뭘 준거야?
465
00:37:41,411 --> 00:37:43,679
- 사탕 조각
- 조각?
466
00:37:43,681 --> 00:37:45,880
오!
467
00:37:45,882 --> 00:37:48,351
너무 커서
숨 막힐 지도 몰라!
468
00:37:48,353 --> 00:37:51,086
내버려 둬, 소라야 언니
즐거워 하잖아
469
00:37:54,774 --> 00:37:57,384
이야기를 계속 해보렴
파바나
470
00:37:57,409 --> 00:37:59,128
자키를 위해서
471
00:37:59,409 --> 00:38:01,563
그 어린 소년은...
472
00:38:01,565 --> 00:38:06,135
씨앗을 찾아 오겠다고
사람들에게 약속했어
473
00:38:06,137 --> 00:38:08,371
코끼리는?
코끼리는?
474
00:38:08,503 --> 00:38:11,474
그래
코끼리도 나와
475
00:38:11,476 --> 00:38:14,744
한 밤중, 소년은
코끼리 왕을 마주하기 위해
476
00:38:14,746 --> 00:38:17,782
소나무 숲을 가로질러
산을 올랐어
477
00:38:24,722 --> 00:38:27,590
어둠 속에서 무언가가
소년을 쫓아왔지만
478
00:38:27,592 --> 00:38:30,595
너무 무서워서
차마 돌아볼 수가 없었어
479
00:38:31,963 --> 00:38:33,595
소년은 뛰기 시작했고
480
00:38:33,597 --> 00:38:35,800
그 무언가도
소년을 쫓아 뛰기 시작했어
481
00:38:38,536 --> 00:38:41,740
소년은 더 빨리 뛰었지만
쫓아오는 것도 빨랐어
482
00:38:42,940 --> 00:38:44,572
소년은 밤새 달렸지
483
00:38:44,574 --> 00:38:48,413
더이상 뛰지 못할때까지
쫓기면서 달렸어
484
00:38:49,367 --> 00:38:51,818
그러다가
언덕 아래로 굴렀어
485
00:38:51,843 --> 00:38:53,232
아래로...
486
00:38:54,272 --> 00:38:56,002
아래로...
487
00:38:56,367 --> 00:38:57,621
아래로...
488
00:39:12,170 --> 00:39:17,072
"사촌에게
얘기 나눈지도 오래전이지만
489
00:39:17,074 --> 00:39:21,976
체포된 남편이 끌려간 후
풀려난다는 소식도 없는
490
00:39:21,978 --> 00:39:25,951
힘든 상황에 처해
편지를 쓰게 되었어
491
00:39:27,784 --> 00:39:31,556
우리 가족은
도움이 절실히 필요해
492
00:39:32,523 --> 00:39:34,490
우리 큰딸은 나이가 찼으니
493
00:39:34,492 --> 00:39:39,431
자네 막내 아들 아지말의 신부로
고려해보길 부탁하네
494
00:39:40,530 --> 00:39:43,599
부디 우리가
카불에서 벗어나
495
00:39:43,601 --> 00:39:46,802
살아남을 수 있게
도와주길 바라
496
00:39:46,804 --> 00:39:49,204
짐이 되지는 않을거야
497
00:39:49,206 --> 00:39:51,106
기술도 있고 건강하니까
498
00:39:51,108 --> 00:39:53,876
우리 스스로
돈을 벌수 있어
499
00:39:53,878 --> 00:39:57,816
알라의 축복이 함께 하기를
파테마"
500
00:40:01,184 --> 00:40:04,186
무엇이든 써드려요!
무엇이든 읽어드려요!
501
00:40:04,188 --> 00:40:07,056
무엇이든 써드려요!
무엇이든 읽어드려요!
502
00:40:07,058 --> 00:40:08,490
무엇이든 써드려요!
503
00:40:08,492 --> 00:40:10,659
이 옷은 얼마지?
504
00:40:10,661 --> 00:40:12,094
살람, 수제품이예요
505
00:40:12,096 --> 00:40:14,262
- 얼마지?
- 3천이요
506
00:40:14,264 --> 00:40:16,932
바보같은 소리
300주마
507
00:40:16,934 --> 00:40:18,566
2천이요
508
00:40:18,568 --> 00:40:20,503
마자-이-샤리프의
수제품이라고요
509
00:40:20,505 --> 00:40:24,509
이런 아름다운 드레스를 입으면
따님도 행복할거예요
510
00:40:26,510 --> 00:40:28,612
내 아내야
511
00:40:29,246 --> 00:40:30,979
천 오백이요
512
00:40:30,981 --> 00:40:32,717
반짝거리는거 보이세요?
513
00:40:34,085 --> 00:40:36,588
천 주마
514
00:40:45,213 --> 00:40:47,729
- 얼마 벌었어?
- 천
515
00:40:47,731 --> 00:40:50,298
뇌물 주기에
충분하겠는데
516
00:40:50,300 --> 00:40:52,534
- 정말?
- 당연하지
517
00:40:52,536 --> 00:40:56,271
나도 돈 모으고 있어
아빠 눈에 안띄게 가지고다녀
518
00:40:56,273 --> 00:40:59,478
꽤 많이 모았어
519
00:41:00,365 --> 00:41:02,197
보이지?
520
00:41:02,222 --> 00:41:04,646
난 이곳에
계속 머물지 않을거야
521
00:41:04,648 --> 00:41:07,615
- 너 바다 본 적 있어?
- 아니
522
00:41:07,617 --> 00:41:08,816
나도 그래
523
00:41:08,818 --> 00:41:13,222
듣기로는 달이
물을 끌어당겼다가
524
00:41:13,224 --> 00:41:15,157
해안으로
다시 밀어낸대
525
00:41:15,159 --> 00:41:16,724
그걸 보고 싶어
526
00:41:16,726 --> 00:41:21,697
따뜻한 모래에 발을 넣었다가
찰랑이는 물로 식히고 싶어
527
00:41:21,699 --> 00:41:26,034
너희 아버지는 어쩌고?
너한테 의지하시잖아?
528
00:41:26,170 --> 00:41:27,772
난 좋은 아들이야
529
00:41:28,813 --> 00:41:30,816
하지만 아빠는
좋은 아빠가 아니야
530
00:41:32,777 --> 00:41:35,144
바닷가에서는 뭘 하려고?
531
00:41:35,146 --> 00:41:40,182
지금처럼 이것저것 사고 파는 일
나 자신을 위해서 말야
532
00:41:40,184 --> 00:41:44,286
바닷가에 가면
아무 것도 안하는 사람들이 있어
533
00:41:44,288 --> 00:41:47,690
선글라스 끼고 앉아
바다를 바라보거나
534
00:41:47,692 --> 00:41:49,791
튜브를 타고
수영하는 사람들
535
00:41:49,793 --> 00:41:52,865
그런 사람들에게
물건을 팔 수 있을거야
536
00:41:53,024 --> 00:41:55,764
그거 멋지네
델라와
537
00:41:56,032 --> 00:41:57,932
어쩌면 나도
같이 할 수 있겠다
538
00:41:57,934 --> 00:42:00,105
- 어디 가려고?
- 행운을 빌어줘
539
00:42:07,712 --> 00:42:11,280
- 왜 이렇게 일찍 왔어?
- 빵과 자키에게 줄 건포도 가져왔어
540
00:42:11,282 --> 00:42:13,081
뭘 하려는 거야
파바나?
541
00:42:13,083 --> 00:42:14,682
아빠 찾으러 갈거야
542
00:42:14,684 --> 00:42:16,351
- 안돼, 넌 못 가
- 갈거야
543
00:42:16,353 --> 00:42:18,387
통금 전까지
집에 못 돌아올거야
544
00:42:18,389 --> 00:42:20,755
갈거라니까
언니는 날 막지 못해
545
00:42:20,757 --> 00:42:24,193
네가 어리석은 짓 안해도
엄마는 충분히 힘드셔
546
00:42:24,195 --> 00:42:26,295
- 아빠를 찾아야 해
- 파바나!
547
00:42:26,297 --> 00:42:28,032
파바나!
548
00:42:29,336 --> 00:42:30,405
파바나!
549
00:43:34,201 --> 00:43:35,602
실례합니다
550
00:43:36,090 --> 00:43:38,892
살람, 저기요!
551
00:43:39,082 --> 00:43:40,041
실례해요!
552
00:43:40,066 --> 00:43:41,654
무슨 일이야?
553
00:43:42,172 --> 00:43:44,972
- 무슨 일이냐니까?
- 아빠를 만나고 싶어요
554
00:43:44,974 --> 00:43:48,157
- 누군데?
- 누룰라 알리자이
555
00:43:48,196 --> 00:43:49,845
2주전에 혐의도 없이
끌려왔어요
556
00:43:49,847 --> 00:43:52,780
- 저리 가
- 돈 있어요...천 아프가니
557
00:43:52,782 --> 00:43:55,784
- 이거 드릴테니 도와주세요
- 이봐, 무슨 일이야?
558
00:43:55,786 --> 00:43:58,420
아무것도 아니야
꼬마가 귀챃게 해서
559
00:43:58,422 --> 00:44:00,489
제발! 열어줘요!
560
00:44:00,491 --> 00:44:03,324
아빠를 만나야 해요!
꼭 봐야 된다고요!
561
00:44:06,058 --> 00:44:08,263
당장 안 꺼지면
더 맞을 줄 알아
562
00:44:48,081 --> 00:44:52,887
천둥이 친다고
반드시 비가 오는건 아니야
563
00:44:54,947 --> 00:44:59,447
이야기 마지막에
소년이 언덕으로 굴러 떨어졌지
564
00:44:59,449 --> 00:45:04,853
언덕 아래 떨어진 소년은
깊은 잠에 빠져들었어
565
00:45:04,855 --> 00:45:08,157
하지만
그게 끝은 아니었어
566
00:45:08,159 --> 00:45:12,260
한 노파가
소년을 발견한거야
567
00:45:12,262 --> 00:45:13,864
그녀는
북을 가지고 있었어
568
00:45:15,398 --> 00:45:20,235
마법의 북이 내는
아름다운 울림은
569
00:45:20,237 --> 00:45:22,470
소년의 심장을 깨웠지
570
00:45:33,027 --> 00:45:37,787
소년의 임무를 눈치챈 노파는
물었지...
571
00:45:37,812 --> 00:45:39,929
넌 무엇을 찾고있니?
572
00:45:39,954 --> 00:45:43,425
무시무시한 코끼리 왕이
재규어를 보내 훔쳐간...
573
00:45:45,896 --> 00:45:49,298
그 누구도 코끼리 왕을
물리친 적이 없단다
574
00:45:49,300 --> 00:45:52,904
- 알아요
- 넌 할 수 있을거라 생각하니?
575
00:45:53,436 --> 00:45:54,903
그럴 필요가 있어요
576
00:45:54,905 --> 00:45:56,505
그렇게 해야해요
그게 다예요
577
00:45:56,507 --> 00:45:59,407
좋은 대답은 아니로구나
578
00:45:59,409 --> 00:46:03,981
그럼에도 불구하고 노파는
세가지 물건을 찾으라고 말했지
579
00:46:05,976 --> 00:46:08,462
빛나는 것
580
00:46:08,487 --> 00:46:10,887
옭아맬 수 있는 것
581
00:46:10,912 --> 00:46:13,601
그리고
달래주는 것
582
00:46:13,626 --> 00:46:17,204
그래야만 코끼리 왕을
물리칠 수 있다고 말야
583
00:46:17,229 --> 00:46:19,387
제게 주세요, 제발
584
00:46:19,412 --> 00:46:20,929
더이상
내게는 없단다
585
00:46:20,931 --> 00:46:22,898
네가 직접
찾아보거라
586
00:46:22,900 --> 00:46:28,802
서둘러! 씨앗을 심지 못하면
수확할 수 없을테니까
587
00:46:28,874 --> 00:46:29,972
알고 있어요
588
00:46:29,974 --> 00:46:32,340
노파는 동쪽을 가리켰어
589
00:46:32,342 --> 00:46:35,279
동쪽은 반대방향이다
590
00:46:36,404 --> 00:46:39,661
무언가가 계속해서
소년을 따라왔지만
591
00:46:39,910 --> 00:46:43,314
소년은 여전히
쳐다볼 수 없었어
592
00:47:03,083 --> 00:47:06,115
- 돈을 받지 않았어?
- 뇌물은 소용 없나봐
593
00:47:06,449 --> 00:47:09,907
아니야
충분하지 않았을거야
594
00:47:09,932 --> 00:47:11,932
모욕당했다고
생각했을지도 몰라
595
00:47:12,004 --> 00:47:15,117
돈을 더 모아서 다음번에는
더 영리하게 처리해
596
00:47:15,198 --> 00:47:18,552
- 아야!
- 누구더러 영리해지라고?
597
00:47:18,888 --> 00:47:22,452
적은 일에 돈 많이 주는
남자 얘길 들었어
598
00:47:22,531 --> 00:47:24,150
가자
599
00:47:24,722 --> 00:47:26,974
일하러 왔는데요
600
00:47:27,045 --> 00:47:30,569
- 너희들은...?
- 전 델라와, 얜 아티쉬예요
601
00:47:30,688 --> 00:47:31,919
우린 형제죠
602
00:47:31,950 --> 00:47:33,936
무슨 이름이
아티쉬라니?
603
00:47:33,938 --> 00:47:35,570
전 모르죠
아버지께 물어보세요
604
00:47:35,572 --> 00:47:39,277
- 네 아버지는 어디있는데?
- 러시안에게 순교당하셨어요
605
00:47:40,261 --> 00:47:42,316
무슨 일이든
할 수 있어요
606
00:47:42,396 --> 00:47:43,765
값만 잘 쳐주시면요
607
00:47:56,790 --> 00:47:58,226
이게 마지막인 것 같아
608
00:47:58,258 --> 00:47:59,695
근데 여기는 어디지?
609
00:47:59,697 --> 00:48:02,664
늦었어
별로 힘을 못쓰는군
610
00:48:02,666 --> 00:48:04,599
말씀하신 것보다
더 했는걸요
611
00:48:04,601 --> 00:48:06,668
받아라
이제 가봐
612
00:48:06,670 --> 00:48:08,737
말씀하신 것
다 했다고요
613
00:48:09,713 --> 00:48:11,745
잠깐만요!
데려다 준댔잖아요
614
00:48:11,770 --> 00:48:14,307
이건 택시가 아니야
알아서 집으로 가
615
00:48:14,332 --> 00:48:17,441
짐싣는데 오래 걸려서
이미 늦었단 말이야
616
00:48:18,061 --> 00:48:18,926
기다려요!
617
00:48:37,364 --> 00:48:39,430
좀 쉬어야겠어
618
00:48:39,590 --> 00:48:42,594
길에서 벗어나지마
지뢰가 있을지도 몰라
619
00:49:04,807 --> 00:49:07,659
보수가 너무 적다
더 나은 일을 찾아야겠어
620
00:49:07,684 --> 00:49:10,921
- 무슨 일?
- 벽돌 만들기 보수가 좋대
621
00:49:10,946 --> 00:49:12,882
일이 고되기는 하지만
622
00:49:14,446 --> 00:49:16,652
힘이 더 셌으면 좋겠어
623
00:49:16,677 --> 00:49:18,572
너 오빠 있잖아?
624
00:49:18,574 --> 00:49:21,143
널 어깨에 태우고
학교에 데려다줬었잖아
625
00:49:21,168 --> 00:49:23,361
이름이 뭐지?
626
00:49:24,324 --> 00:49:25,759
술레만
627
00:49:28,211 --> 00:49:29,996
죽었어
628
00:49:30,171 --> 00:49:32,554
어쩌다? 아팠어?
629
00:49:32,556 --> 00:49:35,222
- 나도 몰라
- 엄마가 얘기 안해주셨어?
630
00:49:35,430 --> 00:49:37,601
그 이야기는 안하셔
알겠어?
631
00:49:40,309 --> 00:49:41,688
알았어
632
00:49:44,868 --> 00:49:47,979
저기, 이것 좀 봐
633
00:49:48,074 --> 00:49:51,852
아빠 물건 상자에서
이걸 찾았어
634
00:49:51,940 --> 00:49:55,241
물이 파랗다는게
믿어져?
635
00:49:55,610 --> 00:49:57,147
정말 멋지다
636
00:50:04,909 --> 00:50:07,421
뭐든지 써드려요!
뭐든지 읽어드려요!
637
00:50:07,423 --> 00:50:10,691
뭐든지 써드려요!
뭐든지 읽어드려요!
638
00:50:10,693 --> 00:50:13,364
뭐든지 써드려요!
뭐든지 읽어드려요!
639
00:50:14,608 --> 00:50:16,457
저번에 돈을 안줬지
640
00:50:16,513 --> 00:50:19,166
- 얼마 줘야하지?
- 괜찮아요, 저는...
641
00:50:19,247 --> 00:50:21,484
왜, 나쁜 소식 읽어주면
돈을 안받아?
642
00:50:26,863 --> 00:50:29,378
읽는 건 누구에게 배웠니?
절름발이 선생님?
643
00:50:29,410 --> 00:50:31,123
네, 삼촌이요
644
00:50:31,148 --> 00:50:33,490
읽는 것 만큼
쓰기도 잘하니?
645
00:50:33,515 --> 00:50:34,784
할 수 있어요
646
00:50:36,678 --> 00:50:37,805
여기요
647
00:50:40,987 --> 00:50:43,557
혹시나 해서
가지고 있었어요
648
00:50:44,681 --> 00:50:47,116
그녀의 이름이 쓰여진 곳을
보여다오
649
00:50:47,218 --> 00:50:49,333
'할라' 라고 쓰여진데
650
00:50:51,664 --> 00:50:53,467
여기요, 보이죠?
651
00:50:54,388 --> 00:50:55,759
할라
652
00:51:13,607 --> 00:51:15,975
무얼 뜻하는지 알고있니?
653
00:51:16,017 --> 00:51:17,018
아뇨
654
00:51:18,788 --> 00:51:22,496
맑은 밤 하늘에 떠있는
달을 봤을때
655
00:51:22,498 --> 00:51:25,168
밝게 빛나는 테두리가
보일때가 있어
656
00:51:26,749 --> 00:51:29,804
그걸 '할라'라고 부르지
657
00:51:29,940 --> 00:51:32,345
내 아내의 이름이
그 빛이었어
658
00:51:42,784 --> 00:51:44,331
- 받아
- 너무 많아요
659
00:51:44,356 --> 00:51:46,589
잔소리 말고 받아
660
00:51:46,614 --> 00:51:47,808
감사해요
661
00:51:59,505 --> 00:52:02,938
그만해, 자키
네 머리도 만진다?
662
00:52:05,220 --> 00:52:08,028
조용히좀 시켜
나 자려고 하잖아
663
00:52:08,053 --> 00:52:12,227
- 왜 그렇게 까칠해?
- 자키에게 이야기 해주지 않으련?
664
00:52:12,386 --> 00:52:13,414
우리도 듣고 싶구나
665
00:52:13,661 --> 00:52:17,610
자키, 그 소년이
어떻게 됐는지 궁금해?
666
00:52:18,709 --> 00:52:21,483
그래 그래,
코끼리 이야기도
667
00:52:22,302 --> 00:52:26,777
소년은 쉬지않고 뛰었고
가슴은 두려움에 쿵쾅댔어
668
00:52:26,916 --> 00:52:30,084
쫓아오는 그 무언가는
결코 멈추지 않았지
669
00:52:32,568 --> 00:52:36,373
소년은 나무 뒤에 숨어
용기를 내려고 했어
670
00:52:43,746 --> 00:52:46,981
어떤 나이 많은 할머니가
염소젖을 짜려고하는데
671
00:52:46,983 --> 00:52:49,416
등이 몹시 아팠어
672
00:52:49,418 --> 00:52:54,856
아이고, 등이 너무 아프구나
673
00:52:54,858 --> 00:52:59,494
가엽게 생각한 소년은
나무 그늘에 쉬라고 말하며
674
00:52:59,496 --> 00:53:01,563
자기가 대신
젖을 짜겠다고 말했지
675
00:53:01,565 --> 00:53:03,664
나무 그늘에 앉아계세요
676
00:53:03,666 --> 00:53:06,337
제가 대신 젖을 짤게요
677
00:53:13,979 --> 00:53:15,938
염소젖을 다 짜고나서
678
00:53:15,963 --> 00:53:19,876
할머니는 소년과
따뜻한 염소젖을 나눠마셨어
679
00:53:19,915 --> 00:53:22,684
여지껏 마셔본 우유중에
가장 맛이 좋아서
680
00:53:22,686 --> 00:53:25,353
소년은 할머니의 염소를
칭찬해줬지
681
00:53:25,355 --> 00:53:27,969
할머니 염소는
아주 좋은 녀석이네요
682
00:53:27,994 --> 00:53:30,791
할머니는 보답으로
거울을 건네주었어
683
00:53:30,793 --> 00:53:34,732
반짝반짝 빛나지?
684
00:53:34,998 --> 00:53:37,499
소년은 거울을 받아 기뻤지만
685
00:53:37,501 --> 00:53:42,607
소년을 쫓아오던 그것을
비춰보고야 말았어!
686
00:53:47,266 --> 00:53:49,122
뭐하시는거예요
엄마?
687
00:53:49,147 --> 00:53:51,378
소라야의 좋은 옷을
꺼내봤단다
688
00:53:51,380 --> 00:53:53,715
제가 시장에서 팔아요?
689
00:53:53,717 --> 00:53:56,721
쉬잇, 파바나
이제 잘 시간이다
690
00:54:05,494 --> 00:54:08,596
페샤와르에 갈 수 있는
방법만 찾으면
691
00:54:08,621 --> 00:54:10,852
그곳에서
해결할 수 있을텐데
692
00:54:10,899 --> 00:54:13,034
내 생각에는
고아 해변에
693
00:54:13,036 --> 00:54:15,403
돈 많은 여행객들이
있을거같아
694
00:54:15,405 --> 00:54:17,604
돈 많은 사람들이
내 청석을 사주면
695
00:54:17,606 --> 00:54:21,151
사업이 잘되서
너도 함께 할 수 있을거야
696
00:54:21,247 --> 00:54:23,278
아빠를 찾고 나면
697
00:54:23,451 --> 00:54:25,207
너희 아빠를 찾고 나면
698
00:54:45,125 --> 00:54:46,242
100
699
00:54:46,267 --> 00:54:47,703
85드릴게요
700
00:54:47,728 --> 00:54:49,131
- 90
- 82
701
00:54:49,156 --> 00:54:50,704
85, 이게 마지막이야
702
00:54:50,706 --> 00:54:53,344
85에 포도 한송이
이게 마지막이예요
703
00:54:58,632 --> 00:55:02,767
너무 펜을 세게 쥐시지만
잘 쓰시네요
704
00:55:02,814 --> 00:55:05,584
좀더 부드럽게 하시면
더 쉬울거예요
705
00:55:42,563 --> 00:55:44,488
잠깐!
잠깐만요!
706
00:55:46,551 --> 00:55:48,145
무슨 일이냐, 꼬마?
707
00:55:48,170 --> 00:55:51,956
저기 앉아있던...선생님에 대해
물어보셨잖아요
708
00:55:51,981 --> 00:55:55,170
- 네 삼촌 말이냐?
- 마자-이-샤리프에 가신게 아니예요
709
00:55:55,195 --> 00:55:58,039
감옥에 가셨어요
아무 잘못도 없는데
710
00:55:58,041 --> 00:55:59,806
- 어떤거?
- 네?
711
00:55:59,870 --> 00:56:02,171
- 어떤 감옥?
- 풀-이-차키
712
00:56:02,298 --> 00:56:05,448
몇 주나 지났는데
아무 소식도 없어요
713
00:56:07,719 --> 00:56:09,483
수요일날 감옥에 가렴
714
00:56:09,604 --> 00:56:11,560
내 사촌 로샨을 찾아
715
00:56:11,693 --> 00:56:15,263
라자크가 보냈다고 말하면
가능한 한 도와줄거야
716
00:56:42,208 --> 00:56:43,470
델라와!
717
00:56:43,684 --> 00:56:48,716
이렇게 일하다가는
할머니가 되서 바다에 도착할거야
718
00:56:48,828 --> 00:56:50,581
할아버지가 되거나
719
00:56:56,376 --> 00:57:00,535
앉아서 쉬어, 델라와
이야기 하나 해 줄게
720
00:57:00,566 --> 00:57:03,474
- 이야기?
- 그래, 이야기
721
00:57:04,677 --> 00:57:06,780
옛날
아주 먼 옛날
722
00:57:06,805 --> 00:57:10,811
도둑맞은 귀중한 씨앗을
되찾으려는 소년이 있었어
723
00:57:10,836 --> 00:57:14,328
행복한 이야기야
슬픈 이야기야?
724
00:57:14,404 --> 00:57:16,431
잠자코 들어봐
725
00:57:18,091 --> 00:57:20,822
소년은 세가지 물건이
필요하다고 들었어
726
00:57:20,824 --> 00:57:23,992
코끼리 왕을
물리치기 위해서 말야...
727
00:57:23,994 --> 00:57:28,228
빛나는 것, 옭아매는 것
그리고...
728
00:57:28,253 --> 00:57:30,927
야, 거기 둘!
이리 와!
729
00:57:32,220 --> 00:57:33,570
빨리!
730
00:57:34,220 --> 00:57:35,536
나 저 남자애 알아
731
00:57:36,259 --> 00:57:38,464
빨리 오라고
732
00:57:38,489 --> 00:57:39,706
어서
733
00:57:40,668 --> 00:57:42,378
시키는 대로
하는게 좋겠어
734
00:57:45,614 --> 00:57:47,650
빨리 움직이라고
게으른 놈들아
735
00:57:56,238 --> 00:57:57,891
얘들이 신참인가?
736
00:57:57,893 --> 00:58:00,937
혀가 없어? 바보야?
737
00:58:00,962 --> 00:58:04,163
이드리스가
팔씨름을 제안했어
738
00:58:05,501 --> 00:58:08,270
일할만큼 힘이 센지
보자고말야
739
00:58:08,295 --> 00:58:11,191
일 안하고 앉아있는거
내가 다 봤어
740
00:58:11,216 --> 00:58:12,969
이드리스, 그만 해라
741
00:58:13,025 --> 00:58:14,795
차나 가져와
742
00:58:18,790 --> 00:58:21,725
네가 얼마나 약한지 잘봐
꼬마
743
00:58:22,851 --> 00:58:25,121
손도 까닥 못하잖아
744
00:58:27,151 --> 00:58:28,909
일어나서 차나 끓여와
745
00:58:30,568 --> 00:58:34,197
삼촌, 새 일꾼이
필요하겠는데요
746
00:58:34,277 --> 00:58:37,110
- 얘네들은 못쓰겠어요
- 충분해, 이드리스
747
00:58:37,142 --> 00:58:38,647
불쌍한 애들
가만 두렴
748
00:58:38,672 --> 00:58:41,176
덜 자란 놈들이예요
749
00:58:44,847 --> 00:58:46,940
나 너 알아
750
00:58:46,989 --> 00:58:48,662
그 선생의 딸...
751
00:58:55,938 --> 00:58:57,358
이드리스
752
00:58:57,446 --> 00:58:59,231
총 가져와!
753
00:58:59,256 --> 00:59:00,938
총 가져오라고!
754
00:59:01,724 --> 00:59:03,787
이드리스!
755
00:59:22,254 --> 00:59:23,855
이리 나와!
756
00:59:27,577 --> 00:59:28,974
당장 나오라고!
757
00:59:29,038 --> 00:59:32,343
이드리스, 시작됐다!
서쪽으로 간다
758
00:59:33,657 --> 00:59:36,807
당장 옮기라는
명령이 내려왔어!
759
00:59:36,862 --> 00:59:38,910
네가 누군지 다 알아!
760
00:59:38,962 --> 00:59:40,243
내 말 들려?
761
00:59:41,827 --> 00:59:43,470
올라와! 어서!
762
00:59:45,101 --> 00:59:47,738
당장 와!
겁쟁이 녀석!
763
00:59:49,773 --> 00:59:53,744
싸우고 싶어?
지금이 싸울 기회야!
764
00:59:56,322 --> 00:59:57,674
진짜 남자가 되는거야
765
01:00:20,173 --> 01:00:21,964
갔어
766
01:00:22,663 --> 01:00:24,504
돌아오면 어쩌지?
767
01:00:25,306 --> 01:00:26,940
운이 좋다면...
768
01:00:27,401 --> 01:00:28,837
여기가 어디지?
769
01:00:28,877 --> 01:00:30,885
도망칠 때 한 번 와봤어
770
01:00:30,940 --> 01:00:34,784
통로가 작아졌거나
내가 컸나봐
771
01:00:35,810 --> 01:00:37,578
오래돼 보인다
772
01:00:38,442 --> 01:00:39,990
신발을 잃어버렸어
773
01:00:40,029 --> 01:00:43,324
난 모자
밖에 있을테지만...
774
01:00:43,746 --> 01:00:45,581
왜 때린거야?
775
01:00:47,872 --> 01:00:50,375
아빠를 잡아간 놈들 중에
한명이었어
776
01:00:52,708 --> 01:00:54,442
그 소년 이야기 더해봐
777
01:00:54,604 --> 01:00:55,802
누구?
778
01:00:55,922 --> 01:00:57,771
그 이야기 속 소년
779
01:00:57,773 --> 01:01:00,551
소년은 추웠어
780
01:01:00,901 --> 01:01:04,112
태양이 하늘에 불타고 있었지만
온기가 없었어
781
01:01:04,114 --> 01:01:07,115
하지만 소년은 따뜻한 모자와
커다란 코트가 있었지
782
01:01:07,117 --> 01:01:08,849
아냐, 그럴리가
783
01:01:08,851 --> 01:01:11,318
소년은 세가지 물건 중
하나를 이미 찾았어
784
01:01:11,320 --> 01:01:13,220
빛나는 거울말야
785
01:01:13,222 --> 01:01:16,858
소년이 거울을 비췄을때
등 뒤의 무언가를 봤어
786
01:01:16,860 --> 01:01:19,749
겁나고 무시무시한
무언가를!
787
01:01:19,828 --> 01:01:22,939
- 말이구나!
- 아냐 쇼지아, 말이 아니야
788
01:01:23,216 --> 01:01:24,312
말 맞아
789
01:01:24,337 --> 01:01:28,287
걸을때마다 뼈가 달그락거리는
아주 늙은 말이었어
790
01:01:28,312 --> 01:01:30,185
전혀 무섭지 않다고
791
01:01:31,474 --> 01:01:32,355
그래 좋아
792
01:01:32,458 --> 01:01:35,395
늙은 말이 가여운 소년은
건초를 먹였어
793
01:01:35,545 --> 01:01:37,512
그래서 오래오래
행복하게 살았던거야
794
01:01:37,514 --> 01:01:40,379
아직 이야기 중간이야
끝이 아니라고!
795
01:01:40,942 --> 01:01:43,306
돌을 조각해 만든 문에서
796
01:01:43,331 --> 01:01:45,387
동그란 남자가
얼굴을 내밀었어
797
01:01:45,593 --> 01:01:49,389
곧 죽을 늙은 말에게
내 건초를 낭비하다니!
798
01:01:49,391 --> 01:01:52,492
동그란 남자는 소년을
오래된 우물 깊숙히 던져버렸지
799
01:01:56,588 --> 01:01:59,341
우물 바닥에는
에메랄드가 있었어
800
01:01:59,366 --> 01:02:03,292
동그란 남자는 건초 값으로
에메랄드를 원했지
801
01:02:03,317 --> 01:02:05,570
에메랄드를 나에게 가져와
802
01:02:05,595 --> 01:02:07,849
- 이름이 뭐야?
- 동그란 남자?
803
01:02:07,881 --> 01:02:09,242
아니, 소년 말이야
804
01:02:09,244 --> 01:02:12,784
어떻게 이름도 주지않고
이야기를 할 수가 있어
805
01:02:12,809 --> 01:02:14,414
내 맘대로 짓기 전에
어서 지어줘
806
01:02:14,416 --> 01:02:16,284
술레만
807
01:02:16,603 --> 01:02:19,106
소년의 이름은
술레만이야
808
01:02:19,717 --> 01:02:21,255
멋진 이름이네
809
01:02:21,257 --> 01:02:24,224
술레만은
우물 바닥에 누워있었어
810
01:02:24,702 --> 01:02:27,516
그런데 갑자기
해골이 나타났어
811
01:02:27,548 --> 01:02:32,166
세명의 해골은 앙상한 손으로
에메랄드를 쥐고있었지
812
01:02:32,168 --> 01:02:34,001
- 소년은 도움을 요청했지
- 도와줘요!
813
01:02:34,003 --> 01:02:37,137
가엾은 늙은 말은
우물 위에서 소년을 바라봤어
814
01:02:37,139 --> 01:02:40,041
그런데 말이
놀라운 일을 했어
815
01:02:40,043 --> 01:02:42,976
세상 모든 동물의 목소리로
힘차게 울기 시작한거야
816
01:02:52,621 --> 01:02:55,923
술레만은 꼭대기까지
오르고 올라서
817
01:02:55,925 --> 01:02:58,291
목숨을 구해준 말에게
고마움을 전했어
818
01:02:58,293 --> 01:03:01,130
날 구해줘서 고마워
819
01:03:06,001 --> 01:03:08,469
술레만은 세개의
에메랄드를 가지고
820
01:03:08,471 --> 01:03:11,472
동그란 남자에게
음식을 달라고 했어
821
01:03:11,474 --> 01:03:13,206
배가 무척 고팠거든
822
01:03:13,208 --> 01:03:15,476
하지만 동그란 남자는
사악하고 인색했지
823
01:03:15,478 --> 01:03:19,347
술레만에게 어망을 던져주며
알아서 먹을걸 구하라고 했어
824
01:03:19,349 --> 01:03:22,617
- 그건 술레만이 찾던 물건이었어
- 하하!
825
01:03:22,619 --> 01:03:25,019
옭아매는 것 말야
826
01:03:25,021 --> 01:03:26,621
술레만이 떠난 후
827
01:03:26,623 --> 01:03:30,358
세명의 해골 유령이
에메랄드로 부터 나와
828
01:03:30,360 --> 01:03:33,327
겁에 질린 동그란 남자
주위를 빙글빙글 돌며
829
01:03:33,329 --> 01:03:36,630
목숨을 앗아간 죄를 물어
무시무시한 앙갚음을 했어
830
01:03:40,904 --> 01:03:44,537
술레만은 말과 함께
산으로 향했지만
831
01:03:44,539 --> 01:03:48,041
말은 점점 더 느려졌어
832
01:03:48,043 --> 01:03:51,411
말은 너무나 늙어서
쉬어야 했고
833
01:03:51,413 --> 01:03:54,315
술레만은 말에게
쉴 곳을 마련해주며
834
01:03:54,317 --> 01:03:57,018
거기서 기다리라고 말했지
835
01:03:57,020 --> 01:03:59,387
말은 말렸지만
836
01:03:59,389 --> 01:04:03,324
술레만은 자기 혼자 힘으로
코끼리 왕과 재규어를
837
01:04:03,326 --> 01:04:04,884
맞서야 한다는걸 알았어
838
01:04:04,909 --> 01:04:06,945
다시 만날거야
늙은 말아
839
01:04:09,506 --> 01:04:11,577
그리고는
다시 혼자 길을 떠났어
840
01:04:23,960 --> 01:04:26,012
내일이 수요일이야
841
01:04:26,014 --> 01:04:27,880
다시 가볼거야...
842
01:04:27,905 --> 01:04:29,063
감옥으로
843
01:04:30,880 --> 01:04:33,216
아빠를 만나게
해줄거야
844
01:04:54,368 --> 01:04:56,177
이제부터는
집안에 있거라
845
01:04:56,289 --> 01:04:58,555
- 너무 위험해졌어
- 안돼요, 엄마
846
01:04:58,903 --> 01:05:00,617
우리는 괜찮을거예요
847
01:05:00,642 --> 01:05:02,522
- 우리?
- 저하고 델라와요
848
01:05:02,577 --> 01:05:04,822
걔도 여자애인데
같이 일해요
849
01:05:04,847 --> 01:05:08,322
사촌에게 네 언니 혼담을
부탁한다고 편지했었어
850
01:05:08,324 --> 01:05:10,458
답장이 왔어
받아들여졌다는 뜻이야
851
01:05:10,460 --> 01:05:13,327
모레 사람들이 와서
우리를 데려갈 거야
852
01:05:13,329 --> 01:05:15,228
- 더이상 애쓸 필요없단다
- 뭐라고요?
853
01:05:15,439 --> 01:05:17,446
이렇게 계속
살 수는 없어
854
01:05:17,471 --> 01:05:20,168
- 네게만 의지해 살 수는 없어
- 왜요?
855
01:05:20,193 --> 01:05:21,914
제가 잘 해왔잖아요
856
01:05:21,939 --> 01:05:24,017
아이들이 할 일이 아니야
857
01:05:24,042 --> 01:05:26,426
어떻게 아빠를 두고가요?
858
01:05:26,521 --> 01:05:28,775
매일 상처와 물집이 생긴채로
집에 돌아오잖니
859
01:05:28,777 --> 01:05:32,481
매일 네가 밖에 나가면
다시는 못 볼까봐 걱정이야
860
01:05:33,905 --> 01:05:36,064
엄마는 너마저
잃을 수 없단다
861
01:05:36,159 --> 01:05:37,842
전 안가요
862
01:05:37,985 --> 01:05:40,688
아빠가 올지도 모르는데
아무도 없으면 어떡해요
863
01:05:40,690 --> 01:05:43,124
얼마나 더
기다려야 하는데?
864
01:05:43,126 --> 01:05:45,837
너까지 들켜서
잡혀갈 때까지?
865
01:05:45,862 --> 01:05:48,067
자키가 커서
돈을 벌어 올 때까지?
866
01:05:48,092 --> 01:05:50,097
가기 전에
아빠를 보고 올게요
867
01:05:50,099 --> 01:05:53,019
- 가는 곳은 알려드려야죠
- 파바나!
868
01:05:53,044 --> 01:05:54,925
지팡이라도
가져다 드릴수있게요!
869
01:05:54,981 --> 01:05:56,595
그리고나서
같이 갈게요
870
01:05:56,620 --> 01:06:00,176
그때는 착한 여동생
착한 딸이 될게요
871
01:06:00,201 --> 01:06:01,580
약속할게요
872
01:06:03,104 --> 01:06:04,705
약속해요
873
01:06:19,568 --> 01:06:21,128
제발 가지 말거라
874
01:06:21,130 --> 01:06:24,015
제발...
너무 위험하단다
875
01:06:24,040 --> 01:06:26,713
엄마
전 갈거예요
876
01:06:26,738 --> 01:06:28,681
오늘 밤 통금 전까지
돌아올게요
877
01:06:28,706 --> 01:06:30,935
- 안된다, 술레만
- 엄마
878
01:06:30,960 --> 01:06:34,141
- 돌아오지 못할거야
- 가게 해주세요
879
01:06:34,571 --> 01:06:36,707
파바나를 보내주세요
880
01:06:52,493 --> 01:06:54,157
파바나
881
01:07:30,631 --> 01:07:32,089
델라와!
882
01:07:33,795 --> 01:07:36,470
놀라 죽을 뻔 했잖아
883
01:07:36,962 --> 01:07:38,621
여기저기 찾아다녔어
884
01:07:38,660 --> 01:07:41,407
왜? 아침에 나랑 같이
차를 팔고 싶어?
885
01:07:41,409 --> 01:07:42,680
아니, 못해
886
01:07:42,728 --> 01:07:45,267
참, 자키에게 줄
사탕 필요하지?
887
01:07:45,384 --> 01:07:48,221
우리 카불을 떠나
내일
888
01:07:50,106 --> 01:07:52,225
날 떠나는거야?
889
01:07:52,360 --> 01:07:55,185
다 준비가 되있었어
나도 어쩔 수가 없어
890
01:07:55,217 --> 01:07:59,098
언니가 마자르-이-샤리프에서
결혼을 하게됐어
891
01:07:59,177 --> 01:08:00,494
난 감옥에 다시 갈거야
892
01:08:00,496 --> 01:08:02,496
도와줄 사람을 찾았는데
893
01:08:02,498 --> 01:08:05,134
경비에게 뇌물로 줄
돈이 더 필요해
894
01:08:05,182 --> 01:08:06,633
오늘 꼭 필요해
895
01:08:06,635 --> 01:08:10,093
가봤자 또 배를 얻어 맞을걸
바보같은 생각이야
896
01:08:10,118 --> 01:08:11,816
이번에는
그렇게 되지 않을거야
897
01:08:11,841 --> 01:08:15,052
- 바보같은 생각이라니까
- 제발 도와줘
898
01:08:15,077 --> 01:08:16,887
나보고 어쩌라고?
899
01:08:16,926 --> 01:08:20,267
네 어린이 동화처럼
마법으로 돈을 만들어 줄까?
900
01:08:20,292 --> 01:08:22,823
안되는거 알잖아
파바나
901
01:08:22,871 --> 01:08:24,997
난 도와줄 수 없어
902
01:08:25,022 --> 01:08:28,990
마자르-이-샤리프에 가서
결혼 파티나 즐겨
903
01:08:29,015 --> 01:08:32,792
너도 남편 감을 얻게되면
문제는 다 해결되겠구나
904
01:08:32,794 --> 01:08:35,229
결혼식 끝날때 까지는 말야
적어도...
905
01:08:35,469 --> 01:08:36,904
이 바보야!
906
01:08:40,198 --> 01:08:41,867
델라와!
907
01:08:42,538 --> 01:08:44,174
쇼지아
908
01:08:53,013 --> 01:08:54,583
쇼지아
909
01:08:55,213 --> 01:08:56,935
우리랑 같이 가자
910
01:08:56,998 --> 01:08:58,903
난 못가
911
01:08:59,403 --> 01:09:02,236
아빠가 날 죽이러
마자르까지 쫓아올거야
912
01:09:04,293 --> 01:09:07,297
난 카불을 떠날 수 없어
파바나, 이렇게는 안돼
913
01:09:09,691 --> 01:09:12,374
- 자, 받아
- 네 돈을 받을 수는 없어
914
01:09:12,488 --> 01:09:14,457
제발 받아
915
01:09:17,669 --> 01:09:19,802
가서 아빠를 만나
916
01:09:19,827 --> 01:09:24,335
가서 당신의 딸이
얼마나 좋은 딸인지 말해
917
01:09:24,484 --> 01:09:28,155
델라와가 그렇게 말했다고
전해드려
918
01:09:33,979 --> 01:09:36,305
저기, 델라와
919
01:09:37,059 --> 01:09:38,336
왜?
920
01:09:38,963 --> 01:09:41,328
네가 말한 해변에서
널 만날거야
921
01:09:41,330 --> 01:09:44,244
달이 물을 끌어당기는
그 곳말야
922
01:09:44,411 --> 01:09:46,251
20년후 오늘...
923
01:09:46,276 --> 01:09:49,036
그때는 못알아 볼 것 같은데
아티쉬
924
01:09:49,038 --> 01:09:53,242
그땐 나에게 파란 돌을
비싸게 팔아도 돼
925
01:09:55,444 --> 01:09:57,514
그럼 그때까지...
926
01:10:00,586 --> 01:10:02,482
그때까지...
927
01:10:21,131 --> 01:10:23,201
평화가 함께 하기를
파테마씨인가요?
928
01:10:23,226 --> 01:10:24,439
네, 제가 파테마예요
929
01:10:24,464 --> 01:10:27,373
제가 둘째 사촌입니다
마자에서 모하메드 압둘이 보냈어요
930
01:10:27,375 --> 01:10:29,915
가족들을 불러 모으세요
당장 떠나야 합니다
931
01:10:29,940 --> 01:10:33,719
아니 저기, 예상보다
너무 빨리 오셨는데요
932
01:10:33,790 --> 01:10:36,361
아들이 좀 멀리 갔어요
돌아오길 기다려야 해요
933
01:10:36,409 --> 01:10:38,408
곧 전쟁이 납니다
못 들었어요?
934
01:10:38,433 --> 01:10:39,987
길을 막기전에
당장 떠나야 해요
935
01:10:40,012 --> 01:10:42,900
집에 올때까지 기다려야 해요
제 딸을 기다려야 합니다
936
01:10:42,925 --> 01:10:45,233
아들? 딸?
도대체 누구라는거야?
937
01:10:45,258 --> 01:10:46,789
물건 챙겨요
지금 떠납니다!
938
01:10:46,814 --> 01:10:49,987
파바나 없이는 못 떠나요
기다려야 해요
939
01:10:50,012 --> 01:10:52,121
지금 데려가는 것도
운 좋은 줄 알아, 늙은이
940
01:10:52,146 --> 01:10:53,766
저 여자애나 아이가
더 가치있으니까
941
01:10:53,768 --> 01:10:55,668
여기까지 와서
그냥 갈 수는 없어
942
01:10:55,670 --> 01:10:58,612
지금 떠나지 않으면
여기를 벗어날 수 없다고
943
01:10:58,637 --> 01:11:00,899
- 내 아기! 이리 돌려줘요!
- 당장 가자니까!
944
01:11:00,943 --> 01:11:02,845
자키! 자키!
945
01:11:03,579 --> 01:11:06,113
아이를 돌려줘요!
돌려달라고!
946
01:11:06,138 --> 01:11:08,367
- 안돼! 이리 돌려줘!
- 가자고! 어서!
947
01:11:23,690 --> 01:11:25,919
- 살람, 꼬마야
- 살람
948
01:11:25,944 --> 01:11:29,857
노인 지팡이를 들고
어디로 가는게냐?
949
01:11:29,936 --> 01:11:31,928
아빠 지팡이예요
950
01:11:31,976 --> 01:11:34,577
가져다 드리는 중이예요
감옥에 계시거든요
951
01:11:35,710 --> 01:11:37,347
그렇구나
952
01:11:38,479 --> 01:11:40,570
우리도 그쪽으로 간단다
953
01:11:47,725 --> 01:11:49,155
아이를 돌려줘!
954
01:11:49,217 --> 01:11:52,771
- 아이를 원하면, 같이 가자니까!
- 자키!
955
01:11:52,804 --> 01:11:55,230
내 딸이 아직 밖에 있어요
956
01:11:55,255 --> 01:11:57,579
대체 어떤 멍청이가
여자애를 혼자 돌아다니게 해?
957
01:11:57,604 --> 01:12:00,182
어서 타, 아니면
이 애들도 오늘 잃게 될거야
958
01:12:00,207 --> 01:12:03,033
안돼...
아이를 이리 줘요!
959
01:12:03,302 --> 01:12:04,896
조용히 시켜!
960
01:12:04,921 --> 01:12:06,707
제발 부탁해요
961
01:12:08,748 --> 01:12:11,853
제 딸을 기다려줘요!
962
01:12:59,342 --> 01:13:02,576
자, 소라야
불을 지펴야 겠구나
963
01:13:03,865 --> 01:13:05,666
로샨을 찾는데요
964
01:13:05,668 --> 01:13:08,292
저기요!
로샨을 찾고있어요
965
01:13:08,317 --> 01:13:11,471
로샨을 찾아요
로샨을 만나야 해요
966
01:13:11,473 --> 01:13:14,707
로샨을 찾아요
로샨을 만나야 해요
967
01:13:14,913 --> 01:13:16,909
- 문 열어줘요
- 문에서 떨어져, 멍청한 꼬마!
968
01:13:16,911 --> 01:13:19,475
- 로샨을 찾아요!
- 저리 꺼져!
969
01:13:19,500 --> 01:13:21,356
- 로샨을 찾고있어요!
- 귀가 먹었어?
970
01:13:21,381 --> 01:13:23,035
- 로샨을 만나야 해요!
- 닥쳐!
971
01:13:23,060 --> 01:13:24,773
여기서 뭐하는거야?
972
01:13:24,798 --> 01:13:27,404
괜찮아, 내 아들이야
973
01:13:27,429 --> 01:13:29,294
그만 들어가봐
974
01:13:31,683 --> 01:13:33,455
저 녀석 혼 좀 나야돼
975
01:13:33,480 --> 01:13:35,283
내가 알아서 해
976
01:13:38,942 --> 01:13:41,576
신이시여
대체 여기서 뭘 하는거냐?
977
01:13:41,989 --> 01:13:43,037
수요일이잖아요
978
01:13:43,085 --> 01:13:45,735
아저씨 사촌 로샨을
만나러 왔어요
979
01:13:46,457 --> 01:13:48,508
전쟁이 시작되었잖아
980
01:13:48,510 --> 01:13:50,644
로샨은 싸우러 나갔어
981
01:13:50,852 --> 01:13:55,124
우릴 위해 싸우지 않을 사람들을
정리하려고 이곳에 온거야
982
01:13:56,261 --> 01:13:58,276
- 선생님은...
- 살아계세요?
983
01:13:58,301 --> 01:13:59,619
모르겠구나
984
01:13:59,621 --> 01:14:03,726
그 선생님이 아빠예요
저는 딸, 파바나고요
985
01:14:04,860 --> 01:14:07,530
도와주세요, 제발
986
01:14:09,930 --> 01:14:13,079
해지기 전까지 내가 안오면
도망치거라
987
01:14:13,104 --> 01:14:16,670
뛸 수 있는한 가장 멀리
도망쳐야 해
988
01:14:16,672 --> 01:14:19,038
해지고나서 여기 있으면 안돼
알아들었어?
989
01:14:19,040 --> 01:14:20,573
- 고마워요
- 알아들었냐니까?
990
01:14:20,575 --> 01:14:22,708
- 네
- 그때까지 숨어있거라
991
01:14:34,656 --> 01:14:38,758
옛날에 술레만이라는
어린 소년이 있었어
992
01:14:38,847 --> 01:14:41,815
소년은 사람들을 도와야 할
운명이란 것을 알았지만
993
01:14:41,840 --> 01:14:43,876
턱없이 시간이 부족했어
994
01:14:53,851 --> 01:14:56,399
고맙습니다
정말 고마워요
995
01:14:56,518 --> 01:15:00,042
- 어서 차에 타!
- 딸을 찾으러 돌아가야해
996
01:15:00,891 --> 01:15:02,518
어서 타라고, 당장!
997
01:15:03,396 --> 01:15:05,419
당신과 함께 가지 않겠어
998
01:15:05,444 --> 01:15:07,363
엄마?
999
01:15:07,388 --> 01:15:10,190
당장 이리와!
내 말 안들려?
1000
01:15:10,422 --> 01:15:12,325
내가 오라고 하잖아!
1001
01:15:17,046 --> 01:15:17,894
당장 이리 와!
1002
01:15:19,154 --> 01:15:23,313
함께 가지 않아
차를 타고 떠나
1003
01:15:23,416 --> 01:15:26,273
차에 타
차에 타라고, 당장!
1004
01:15:26,309 --> 01:15:27,384
엄마!
1005
01:15:33,083 --> 01:15:35,995
술레만! 술레만!
1006
01:15:37,685 --> 01:15:39,186
용기를 내, 술레만
1007
01:16:30,476 --> 01:16:32,275
도망가, 소라야
1008
01:16:32,300 --> 01:16:34,307
- 자키 데리고 도망가!
- 엄마!
1009
01:16:34,332 --> 01:16:36,308
어서! 계속 달려!
1010
01:16:41,332 --> 01:16:45,370
우리를...보내...줘
1011
01:16:55,985 --> 01:16:58,016
문 열어
1012
01:16:58,041 --> 01:16:59,560
뭘 하려는 거야?
1013
01:16:59,585 --> 01:17:02,639
죽었어, 다른 시체와 함께 둘거야
지나가게 문 열어
1014
01:17:17,795 --> 01:17:19,065
- 어서 가, 어서!
- 멈춰!
1015
01:17:19,090 --> 01:17:22,658
- 줄 맞춰, 모두 다!
- 멈추라니까!
1016
01:17:22,724 --> 01:17:24,291
멈추라고!
1017
01:17:24,293 --> 01:17:26,779
곧 어두워지겠군
1018
01:17:26,804 --> 01:17:29,061
라자크?
1019
01:17:29,063 --> 01:17:31,064
라자크? 라자크?
1020
01:17:42,941 --> 01:17:45,011
술레만
1021
01:17:45,036 --> 01:17:46,683
술레만
1022
01:17:47,443 --> 01:17:49,191
거울이 빛나고있어!
1023
01:17:49,411 --> 01:17:51,748
재규어의 눈을
멀게 만들어!
1024
01:18:03,624 --> 01:18:06,409
그물을 던져!
놈들을 옭아매!
1025
01:18:44,087 --> 01:18:46,110
라자크, 라자크!
1026
01:18:46,135 --> 01:18:49,176
라자크!
아빠를 만나러 왔어요!
1027
01:18:49,201 --> 01:18:51,105
아빠를 만나야 해요!
1028
01:18:51,714 --> 01:18:53,890
그 놈 내려 놔
1029
01:18:54,208 --> 01:18:56,310
내려 놓으라고
1030
01:19:01,982 --> 01:19:04,584
무슨 일이 벌어지고 있는지
알고있는가?
1031
01:19:04,609 --> 01:19:07,941
어디로 데려가는거야?
밖에 누가 있어?
1032
01:19:07,981 --> 01:19:10,133
눈감아 주면 안되겠나?
1033
01:19:10,158 --> 01:19:12,327
한 명 뿐이잖아
별 문제 아니잖아
1034
01:19:16,068 --> 01:19:16,822
가
1035
01:19:19,318 --> 01:19:20,239
가!
1036
01:19:20,415 --> 01:19:22,349
어서 가!
날 죽일 생각이 아니라면
1037
01:19:26,088 --> 01:19:29,690
내 마지막 숨이
끊어질 때까지
1038
01:19:29,715 --> 01:19:33,110
악을쓰고 저주할거야
1039
01:19:33,135 --> 01:19:34,257
가!
1040
01:19:37,911 --> 01:19:39,665
당신 미쳤군
1041
01:19:39,705 --> 01:19:41,030
미쳤어
1042
01:19:42,109 --> 01:19:44,166
죽던지 말던지
상관 안하겠어
1043
01:19:45,067 --> 01:19:46,399
죽어버려
1044
01:20:09,842 --> 01:20:10,926
술레만
1045
01:20:12,427 --> 01:20:14,030
술레만
1046
01:20:15,230 --> 01:20:16,496
술레만
1047
01:20:23,989 --> 01:20:26,424
널 죽이러 온게 아니야
1048
01:20:37,247 --> 01:20:39,024
술레만!
1049
01:20:39,049 --> 01:20:40,690
이야기로 그를 달래줘
1050
01:20:40,715 --> 01:20:43,436
엄마가 해줄 수 없었던
그 이야기로
1051
01:20:43,461 --> 01:20:44,936
얘기해
1052
01:20:44,961 --> 01:20:46,374
술레만!
1053
01:20:47,183 --> 01:20:48,704
내 이름은 술레만이야
1054
01:20:48,729 --> 01:20:50,934
무슨 일이 있었는지 말해줘
1055
01:20:50,959 --> 01:20:51,975
네 이야기를 전해
1056
01:20:53,302 --> 01:20:55,315
내 이름은 술레만
1057
01:20:55,340 --> 01:20:56,970
내 어머니는 작가야
1058
01:20:56,972 --> 01:20:58,704
아버지는 선생님이지
1059
01:20:58,706 --> 01:21:02,560
누나와 여동생은
항상 싸워
1060
01:21:02,585 --> 01:21:05,306
어느 날 거리에서
장난감을 발견했어
1061
01:21:05,331 --> 01:21:07,489
그걸 주웠는데...
1062
01:21:07,514 --> 01:21:08,530
폭발했어
1063
01:21:10,236 --> 01:21:13,044
그 뒤는
기억이 안나
1064
01:21:13,069 --> 01:21:14,487
그게 끝이었으니까
1065
01:21:14,489 --> 01:21:17,697
먹히고 있어, 술레만!
더 얘기해!
1066
01:21:17,722 --> 01:21:20,562
내 이름은 술레만
1067
01:21:20,587 --> 01:21:22,728
어머니는 작가이고
1068
01:21:22,753 --> 01:21:24,498
아버지는 선생님이야
1069
01:21:24,523 --> 01:21:27,199
누나와 여동생은
항상 다퉈
1070
01:21:27,201 --> 01:21:29,077
어느 날 거리에서
장난감을 발견했어
1071
01:21:29,102 --> 01:21:31,070
그걸 주웠는데...
1072
01:21:31,095 --> 01:21:32,330
폭발해버렸어
1073
01:21:39,471 --> 01:21:41,109
그게 끝이었어
1074
01:21:42,904 --> 01:21:44,474
내 이름은 술레만
1075
01:21:46,195 --> 01:21:47,487
어머니는 작가야
1076
01:21:47,489 --> 01:21:49,758
어느 날 거리에서
장남감을 발견했어
1077
01:21:49,822 --> 01:21:51,291
아버지는 선생님이야
1078
01:21:51,293 --> 01:21:54,543
- 그걸 주웠는데...
- 누나와 여동생은 항상 다퉈
1079
01:21:54,568 --> 01:21:56,233
...폭발해버렸어
1080
01:21:56,258 --> 01:21:57,844
어느 날 거리에서
장난감을 발견했어
1081
01:21:57,869 --> 01:22:00,033
그 다음은
기억이 안나
1082
01:22:00,035 --> 01:22:02,167
그걸 주웠는데...
1083
01:22:02,169 --> 01:22:04,306
그게 끝이었으니까...
1084
01:22:07,342 --> 01:22:09,341
코끼리가 변했어
1085
01:22:09,343 --> 01:22:11,744
코끼리는 씨앗이 담긴 가방을
산에서 가져와서
1086
01:22:11,746 --> 01:22:14,283
술레만에게 되돌려줬어
1087
01:22:14,316 --> 01:22:17,316
술레만은 마을로 되돌아갔지
1088
01:22:17,318 --> 01:22:20,552
마을 사람들은
춤추고 노래하고
1089
01:22:20,554 --> 01:22:23,124
웃으며 음식을 먹었어
1090
01:22:30,914 --> 01:22:32,291
라자크?
1091
01:22:38,719 --> 01:22:39,819
아빠?
1092
01:22:40,296 --> 01:22:42,669
아빠!
살아계세요?
1093
01:22:44,112 --> 01:22:47,297
네 아빠 피가 아니야
살아계신다
1094
01:23:07,994 --> 01:23:10,669
어서 여기를 떠나라
꼬마야
1095
01:23:10,694 --> 01:23:13,364
가능한 빨리
1096
01:24:17,147 --> 01:24:18,713
저건 달이야
1097
01:24:26,331 --> 01:24:27,725
소라야
1098
01:24:28,407 --> 01:24:31,610
소...소라...소라야!
1099
01:24:31,826 --> 01:24:34,059
- 엄마?
- 소라야!
1100
01:24:35,330 --> 01:24:36,764
소라...
1101
01:24:41,297 --> 01:24:45,602
우리는 사람이 가장 큰 보물인
땅에 살고 있습니다
1102
01:24:49,670 --> 01:24:53,675
우리는 서로 전쟁 중인
제국들의 변두리에 있습니다
1103
01:24:56,136 --> 01:24:57,773
파...
1104
01:24:59,513 --> 01:25:01,449
파바나
1105
01:25:03,466 --> 01:25:07,554
힌두 쿠쉬의 발톱같은 산맥에
여기저기 자리잡은...
1106
01:25:07,556 --> 01:25:11,126
북부 사막의
불타는 눈동자에 그을린...
1107
01:25:12,427 --> 01:25:16,598
얼음 봉우리와 맞닿은
검은 돌의 땅에 살고 있습니다
1108
01:25:18,770 --> 01:25:21,667
우리는 아리안족
1109
01:25:21,669 --> 01:25:24,606
고결한 땅의 민족입니다
1110
01:25:26,142 --> 01:25:29,705
당신의 목소리가 아니라
당신의 이야기를 크게 하세요
1111
01:25:29,919 --> 01:25:33,102
꽃을 피어나게 만드는 것은
천둥이 아니라...
1112
01:25:33,169 --> 01:25:35,404
비랍니다...
1113
01:25:51,240 --> 01:25:54,273
Translated by HAL
1114
01:27:52,053 --> 01:27:57,090
♪ 구름 아래 달이 쓰고 있는 면사포 ♪
1115
01:27:57,092 --> 01:28:02,561
♪ 어두운 장막을 뚫고 나아가는 삶 ♪
1116
01:28:02,563 --> 01:28:07,600
♪ 달의 테두리는 왕관으로 변하지 ♪
1117
01:28:07,602 --> 01:28:11,572
♪ 비록 빛나지는 않지만 ♪
1118
01:28:12,906 --> 01:28:17,909
♪ 화려한 순간이 하늘에서 기다려 ♪
1119
01:28:17,911 --> 01:28:23,448
♪ 밤이 내리면 안개가 걷히고 ♪
1120
01:28:23,450 --> 01:28:28,421
♪ 그림자는 바람을 높게 띄우지 ♪
1121
01:28:28,423 --> 01:28:32,758
♪ 그리고 달이 떠오르면 ♪
1122
01:28:32,760 --> 01:28:37,997
♪ 이제 눈을 감고 ♪
1123
01:28:37,999 --> 01:28:43,069
♪ 파도에 몸을 맡겨봐 ♪
1124
01:28:43,071 --> 01:28:46,405
♪ 춤을 추면서 ♪
1125
01:28:46,407 --> 01:28:48,474
♪ 믿어보렴 ♪
1126
01:28:48,476 --> 01:28:54,482
♪ 있는 그대로의 네 자신을 ♪
1127
01:29:15,567 --> 01:29:20,573
♪ 고요함 속에 모여들어 ♪
1128
01:29:20,575 --> 01:29:25,744
♪ 불에 떨어진 왕관은 불타고 ♪
1129
01:29:25,746 --> 01:29:30,983
♪ 타오르는 나무 연기 속에 춤추면 ♪
1130
01:29:30,985 --> 01:29:34,522
♪ 불꽃이 다가올거야 ♪
1131
01:29:35,990 --> 01:29:41,127
♪ 바다의 숨결 땅의 숨결 ♪
1132
01:29:41,129 --> 01:29:46,565
♪ 산의 숨결에 상처는 가라앉고 ♪
1133
01:29:46,567 --> 01:29:50,802
♪ 파도의 부름은 소리를 일깨우지 ♪
1134
01:29:50,804 --> 01:29:55,740
♪ 밤을 내달리는 소리 ♪
1135
01:29:55,742 --> 01:30:01,146
♪ 이제 눈을 감아 ♪
1136
01:30:01,148 --> 01:30:06,219
♪ 파도에 몸을 맡겨 ♪
1137
01:30:06,221 --> 01:30:09,521
♪ 춤을 추면서 ♪
1138
01:30:09,523 --> 01:30:11,490
♪ 믿어보렴 ♪
1139
01:30:11,492 --> 01:30:17,563
♪ 있는 그대로의 네 자신을 ♪
1140
01:30:17,565 --> 01:30:22,835
♪ 달을 향해 날아 ♪
1141
01:30:22,837 --> 01:30:25,671
♪ 불꽃을 벗어나는 꿈 ♪
1142
01:30:25,673 --> 01:30:28,106
♪ 언제나 ♪
1143
01:30:28,108 --> 01:30:33,112
♪ 바다에 가라앉으면 ♪
1144
01:30:33,114 --> 01:30:36,114
♪ 더 높이 춤을 추렴 ♪
1145
01:30:36,116 --> 01:30:40,051
♪ 왕관은 잠이 들어 ♪
1146
01:30:40,053 --> 01:30:42,755
♪ 너의 마음 속에 ♪
1147
01:30:42,757 --> 01:30:47,792
♪ 이제 눈을 감아 ♪
1148
01:30:47,794 --> 01:30:52,864
♪ 파도에 몸을 맡겨 ♪
1149
01:30:52,866 --> 01:30:56,135
♪ 춤을 추면서 ♪
1150
01:30:56,137 --> 01:30:58,237
♪ 믿어보렴 ♪
1151
01:30:58,239 --> 01:31:04,079
♪ 있는 그대로의 네 자신을 ♪