0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:01,489 --> 00:00:03,492 [ORCHESTRA PLAYING] 2 00:00:49,663 --> 00:00:51,755 [GROANS] 3 00:00:53,177 --> 00:00:55,482 Itu salah satu wahana, nak. 4 00:00:56,362 --> 00:00:57,915 Gil? 5 00:00:58,460 --> 00:01:00,350 Gil, dimana kamu? 6 00:01:02,073 --> 00:01:04,481 Hi Ayah. Maaf saya tidak bisa bergabung dengan Anda. 7 00:01:04,561 --> 00:01:07,086 Perjalanan melalui waktu rumit. 8 00:01:07,166 --> 00:01:11,408 Energinya sangat kompleks dan tidak stabil, Anda hanya dapat memutar kembali melalui waktu sekali. 9 00:01:11,488 --> 00:01:15,019 Sekarang terserah kamu. Saya sudah menginstal kapasitor waktu di sayap saya. 10 00:01:15,099 --> 00:01:17,998 Sudah terprogram untuk membawamu ke tempat saya ... 11 00:01:18,078 --> 00:01:20,167 Anda harus menghancurkan Sharknado Pertama ... 12 00:01:20,247 --> 00:01:21,802 - ... dan setiap ... - [STATIS] 13 00:01:21,882 --> 00:01:24,283 Anda membutuhkan kecepatan 88 mil per jam ... 14 00:01:24,363 --> 00:01:28,403 ... untuk mengaktifkan waktu pusaran masuk sayap untuk membuat lompatan berikutnya. 15 00:01:28,483 --> 00:01:30,955 Semoga beruntung, Ayah. Semper paratus. 16 00:01:32,583 --> 00:01:35,679 Oh, tidak, April. Dimana tasnya? 17 00:01:35,759 --> 00:01:37,266 April? 18 00:01:38,261 --> 00:01:39,847 April? 19 00:01:47,474 --> 00:01:49,341 Oh Boy. 20 00:01:56,562 --> 00:01:59,936 Hei, menjauhlah dari itu! Jadi kita akan melakukan ini dengan cara yang keras, ya? 21 00:02:04,972 --> 00:02:07,037 Kembali kesini! 22 00:02:14,971 --> 00:02:16,481 Berikan itu padaku! 23 00:02:17,461 --> 00:02:19,352 Mengembalikannya! 24 00:02:20,460 --> 00:02:22,339 Mengembalikannya! 25 00:02:57,965 --> 00:02:59,543 Apa yang kamu lihat? 26 00:03:00,587 --> 00:03:02,664 [GERTAKAN] 27 00:03:10,164 --> 00:03:11,574 Oh Hai. 28 00:03:11,654 --> 00:03:13,360 [ROARS] 29 00:03:16,375 --> 00:03:18,451 [SNARLS] 30 00:03:22,971 --> 00:03:24,494 Ah, mungkin tidak. 31 00:03:26,272 --> 00:03:27,897 - [YELLS] - [ROARS] 32 00:03:27,977 --> 00:03:30,061 [FIN GRUNTS] 33 00:03:48,481 --> 00:03:51,876 Ayolah. Mengembalikannya. Ayolah. Ayolah. 34 00:03:52,226 --> 00:03:54,500 Sekarang kau membuatku kesal. 35 00:03:55,967 --> 00:03:58,047 [BERTERIAK] 36 00:04:01,074 --> 00:04:02,952 [DENGKUR] 37 00:04:06,459 --> 00:04:08,388 [PANTING] 38 00:04:13,253 --> 00:04:14,865 Ini adalah milikku. 39 00:04:22,852 --> 00:04:25,225 - Nova. - Hai, Fin. 40 00:04:25,305 --> 00:04:26,972 - Kamu mati. - Tidak, kamu terlambat. 41 00:04:27,052 --> 00:04:29,950 - Yabba dabba doo ... - [ROARS] 42 00:04:36,960 --> 00:04:39,648 - Hei, Fin. - Bryan? 43 00:04:39,728 --> 00:04:44,122 Selamat datang di zaman prasejarah. Jauh dari Stadion Mets, temanku. 44 00:04:44,765 --> 00:04:46,282 - Kamu juga mati. - Tidak. 45 00:04:46,362 --> 00:04:49,648 Dengar, aku tahu ini sangat membingungkan, Tapi kita semua sangat hidup. 46 00:04:49,728 --> 00:04:52,669 Itu hal yang luar biasa tentang perjalanan waktu. Terkadang Anda di sini. 47 00:04:52,749 --> 00:04:55,586 Terkadang Anda ada di sana. Terkadang Anda terjebak pada tahun 1955 ... 48 00:04:55,666 --> 00:04:58,701 ... dan ibumu mencoba untuk keluar bersamamu di Pesona Under the Sea. 49 00:04:58,781 --> 00:05:02,293 Bagaimanapun, kami sudah menunggu Gil bawa kembali anggota terakhir geng kami. 50 00:05:02,373 --> 00:05:04,386 - Gang? - Kami bukan geng resmi. 51 00:05:04,466 --> 00:05:06,473 Sulit untuk mencocokkan pakaian yang cocok. 52 00:05:06,553 --> 00:05:08,564 - Siapa lagi yang ada di sini? - [LAYARAN PTEROSAUR] 53 00:05:18,790 --> 00:05:21,663 April pada dinosaurus. Hah. 54 00:05:23,370 --> 00:05:25,398 Ayolah. Kita harus pergi. 55 00:05:38,764 --> 00:05:40,267 Sirip! 56 00:05:44,318 --> 00:05:47,591 - Benarkah itu kamu, April? - Ya, ini aku. 57 00:05:49,707 --> 00:05:52,682 - Kamu bukan robot? - Tidak, saya bukan robot. 58 00:05:52,762 --> 00:05:56,006 Mengapa saya menjadi robot? Maksudku, tanganku, tapi ... 59 00:05:57,079 --> 00:05:59,019 Tapi, sayang, kamu mati. 60 00:05:59,099 --> 00:06:02,108 Gil menyelamatkanku tepat sebelum hit pesawat ulang-alik. 61 00:06:02,188 --> 00:06:06,277 - Putra kami menyelamatkan hidupku. - Dia menyelamatkan semua hidup kita ... 62 00:06:06,357 --> 00:06:09,667 ... menarik kami dari berbagai titik pada waktunya, dan mengirim kami kembali ke sini. 63 00:06:15,761 --> 00:06:17,770 Kami sudah di sini selama satu tahun menunggumu. 64 00:06:17,850 --> 00:06:20,658 Perjalanan waktu membutuhkan kerja, tetapi kita di sini. 65 00:06:20,738 --> 00:06:24,802 - Satu tahun penuh? - Kupikir aku tidak akan pernah melihatmu lagi. 66 00:06:24,882 --> 00:06:28,513 Tapi aku harus memberitahumu sesuatu. Saya belajar cara menerbangkan dinosaurus. 67 00:06:29,013 --> 00:06:30,380 [SHRIEKS] 68 00:06:30,460 --> 00:06:33,637 - Namanya Ptera. - Karena dia pterodactyl. 69 00:06:33,717 --> 00:06:35,732 NOVA: Secara teknis, Pteranodon. Dia memiliki ekor. 70 00:06:35,812 --> 00:06:37,968 Jadi jika Anda semua ada di sini, apakah itu berarti Gil ada di sini juga? 71 00:06:38,048 --> 00:06:40,152 Tidak. Ternyata kamu bisa hanya kembali ke waktu sekali. 72 00:06:40,232 --> 00:06:41,754 Oh ya. 73 00:06:41,834 --> 00:06:45,216 Itu menjelaskan mengapa dia menghilang ketika kami mendarat. Tetapi mengapa di sini? 74 00:06:45,296 --> 00:06:48,759 Untuk melakukan apa yang terbaik, selamatkan dunia. 75 00:06:48,839 --> 00:06:51,071 Dan untuk menghentikan Sharknado Pertama. 76 00:06:51,151 --> 00:06:54,592 Gil berkata jika kita menghentikan Sharknado Pertama, kita bisa menghentikan mereka semua. 77 00:06:55,424 --> 00:06:58,117 Ini seperti permainan besar kartu domino. Satu set dari yang lain ... 78 00:06:58,197 --> 00:07:01,637 ... dan lainnya dan lainnya dan lainnya sampai kamu baru saja mendapatkan kekacauan besar. 79 00:07:01,717 --> 00:07:03,015 Domino menyebalkan. 80 00:07:03,095 --> 00:07:07,154 Dunia sudah hancur sekali. Saya tidak melihat bagaimana kita bisa membuatnya jauh lebih buruk. 81 00:07:07,294 --> 00:07:09,854 Kita bisa mengacaukan waktu sehingga kita tidak ada. 82 00:07:09,934 --> 00:07:12,861 BRYAN: Lihatlah dengan cara ini. Kami sudah agak mati, jadi ... 83 00:07:12,941 --> 00:07:15,002 ... ini adalah ronde bonus. 84 00:07:16,068 --> 00:07:20,030 Dan omong-omong, Fin, saya tahu Anda sudah dimakan oleh banyak hiu dan kamu selamat ... 85 00:07:20,110 --> 00:07:22,969 ... tapi aku sebenarnya sudah dimakan dan pup oleh banyak dinosaurus ... 86 00:07:23,049 --> 00:07:26,093 ... Karena mereka tidak bisa mencerna saya. Itu ... sudah kasar. 87 00:07:27,357 --> 00:07:28,612 Berikan saya kapasitor. 88 00:07:28,692 --> 00:07:31,318 FIN: Ada di sayap-sayap ini. Gil memprogramnya untuk kami. 89 00:07:32,435 --> 00:07:34,527 - NOVA: Anakmu luar biasa. - [DINOSAURS GRUNTING] 90 00:07:34,995 --> 00:07:36,002 [OBJECTS FALLING] 91 00:07:36,082 --> 00:07:37,683 NOVA: Masuk! 92 00:07:38,518 --> 00:07:40,212 Sampah! 93 00:07:43,130 --> 00:07:44,879 FIN: Awas! 94 00:07:48,910 --> 00:07:50,530 Meteorit. 95 00:07:50,610 --> 00:07:53,009 Ya, seperti yang membunuh dinosaurus. 96 00:07:53,089 --> 00:07:55,984 APRIL: Meteor akan membunuh kita jika kita tidak keluar dari periode waktu ini. 97 00:07:56,064 --> 00:07:58,214 BRYAN: Fin, lihat! 98 00:07:58,594 --> 00:08:00,446 Itu ada... 99 00:08:01,326 --> 00:08:03,395 ... Sharknado Pertama. 100 00:08:05,824 --> 00:08:08,117 Saya akan membutuhkan gergaji yang lebih besar. 101 00:08:11,438 --> 00:08:15,431 - APRIL: Kami kehabisan waktu. - Fin, saya harap Anda memiliki rencana cadangan! 102 00:08:15,511 --> 00:08:18,771 Kami akan mencari tahu. Kami selalu melakukannya. Ini tidak akan berbeda. 103 00:08:24,337 --> 00:08:26,709 Kami akan menggunakan meteorit untuk membunuh Sharknado. 104 00:08:26,789 --> 00:08:28,855 - Ya, kedengarannya mudah. - Jika kita melakukan ini dengan benar ... 105 00:08:28,935 --> 00:08:32,400 ... mereka akan bertindak seperti bom yang kita gunakan meledakkan Sharknado di Los Angeles. 106 00:08:33,234 --> 00:08:35,298 Kita akan pergi berkendara. 107 00:08:39,139 --> 00:08:41,634 Pertama kali pada pterodactyl? 108 00:08:41,714 --> 00:08:43,350 Ya! 109 00:08:43,430 --> 00:08:45,637 - Takut? - Tidak. 110 00:08:45,717 --> 00:08:47,487 - NOVA: Turun! - [SEMUA GRUNTING, YELLING] 111 00:08:49,249 --> 00:08:51,956 - BRYAN: Whoa. - NOVA: Itu dia, mati kedepan! 112 00:08:52,636 --> 00:08:54,916 Pukul meteorit ke Sharknado! 113 00:08:54,996 --> 00:08:57,205 APRIL: Semua orang, pindah ke kiri! 114 00:09:00,462 --> 00:09:02,760 Ptera, pukul bola api! 115 00:09:05,717 --> 00:09:07,690 FIN: Masih ada lagi! [GRUP] 116 00:09:09,123 --> 00:09:11,537 APRIL: Tidak berfungsi! Kami membutuhkan amunisi yang lebih besar! 117 00:09:11,617 --> 00:09:13,811 BRYAN: Kita butuh ledakan yang lebih besar! 118 00:09:13,891 --> 00:09:15,355 - Aku akan segera kembali! - APRIL: Fin, tidak! 119 00:09:15,435 --> 00:09:18,299 - NOVA: Apa yang kamu lakukan? - BRYAN: Dia sedang Fin! 120 00:09:21,321 --> 00:09:23,139 - Fin! - Fin! 121 00:09:23,219 --> 00:09:25,492 - Fin! - Fin! 122 00:09:27,966 --> 00:09:31,226 - April, cobalah untuk tetap dekat dengannya! - Apakah Anda ingin saya untuk mengarahkan? 123 00:09:31,306 --> 00:09:33,115 NOVA DAN APRIL: Tidak! 124 00:09:40,132 --> 00:09:41,667 Ini waktu makan. 125 00:09:46,534 --> 00:09:49,512 APRIL: Ayo! Anda punya ini, Fin! Ayo pergi! Ayo pergi! 126 00:09:53,713 --> 00:09:56,122 Gil! Gil, ini ayahmu! 127 00:09:56,202 --> 00:09:58,638 - Gil! - FIN: Gil! 128 00:10:02,312 --> 00:10:05,153 Anda dapat ini! Ayolah! 129 00:10:05,235 --> 00:10:08,933 Gil aman! Meg itu akan meledak! 130 00:10:09,213 --> 00:10:10,811 [FIN YELLS] 131 00:10:12,219 --> 00:10:14,101 FIN: Bryan, aduk! 132 00:10:18,437 --> 00:10:19,958 - [CHEERING] - Ya! 133 00:10:22,218 --> 00:10:25,594 APRIL: Ini berhasil! The Sharknado menghilang! 134 00:10:31,716 --> 00:10:33,865 Ini Timenado. 135 00:10:34,825 --> 00:10:36,738 Mari lakukan waktu lungsin lagi. 136 00:11:45,910 --> 00:11:48,411 Pertama Sharknado hancur. Kamu berhasil! 137 00:11:48,491 --> 00:11:49,772 [TERTAWA] 138 00:11:49,852 --> 00:11:51,717 APRIL: Tapi di mana kita? 139 00:11:52,810 --> 00:11:54,909 Apakah itu sebuah kastil? 140 00:11:55,413 --> 00:11:57,277 Kosmos suci. 141 00:11:57,357 --> 00:12:00,555 Lakukan! Ayolah! Dapatkan di sana! Tarik! 142 00:12:00,635 --> 00:12:02,656 - Kamu membuatku bosan! Pergi... - [PEASANTS WAILING] 143 00:12:03,336 --> 00:12:06,935 Berikutnya. Serius? Ini orangnya? Ini yang terpilih? 144 00:12:07,015 --> 00:12:08,720 Anda melakukan pekerjaan yang baik, sayang. 145 00:12:08,800 --> 00:12:11,007 [PTERA SCREECHES] 146 00:12:12,129 --> 00:12:14,151 Melihat! Seekor naga! 147 00:12:15,131 --> 00:12:18,693 - Naga akan memakan kita semua! - Lari! 148 00:12:19,918 --> 00:12:21,443 [SUARAKAN] 149 00:12:21,523 --> 00:12:23,117 - Berhasil. - [SCREAMING] 150 00:12:29,218 --> 00:12:30,874 [PTERA SHRIEKS] 151 00:12:31,324 --> 00:12:32,953 Ini adalah waktunya. 152 00:12:35,418 --> 00:12:38,847 - Gil harus ada di sini. - Ptera oke. 153 00:12:39,427 --> 00:12:41,858 Ah, sudah kubilang aku seharusnya menyetir. 154 00:12:41,938 --> 00:12:46,092 Nah, jika Anda tidak memperhatikan, kami membawa pterodactyl kembali ke abad 21. 155 00:12:46,172 --> 00:12:49,502 Hanya mengatakan, mungkin bukan ide kita yang terbesar. 156 00:12:52,189 --> 00:12:56,148 Mengapa kamu menatapku seperti kamu tidak pernah melihat saya sebelumnya? Ini aku, Bryan. 157 00:12:56,228 --> 00:13:00,483 Tidak juga, Bryan. Saya pikir beberapa hal tercampur aduk ketika kami melompat. 158 00:13:01,013 --> 00:13:03,157 - Apa? - Mari kita bicarakan ini nanti. 159 00:13:03,237 --> 00:13:05,202 Kami mendapat masalah yang lebih besar sekarang. 160 00:13:08,459 --> 00:13:11,376 - Siapa yang menembaki kami? - Kami melakukan apa yang dikatakan Gil. 161 00:13:11,456 --> 00:13:13,833 Kami menghentikan Sharknado Pertama. Kami harus pulang. 162 00:13:13,913 --> 00:13:16,514 Ah, ini bukan rumah. 163 00:13:20,118 --> 00:13:22,215 Ada yang tidak beres. 164 00:13:23,218 --> 00:13:25,702 Hei! Hei kau! 165 00:13:26,123 --> 00:13:28,101 - Jangan sakiti aku! - Frodo! 166 00:13:28,531 --> 00:13:32,250 FRODO: Ambil semuanya! Jangan gunakan sihir jahatmu padaku! 167 00:13:32,635 --> 00:13:35,908 FIN: Ya, itu yang memutuskannya. Kami pasti tidak di rumah. 168 00:13:37,015 --> 00:13:40,367 Hah. Mari kita dapatkan beberapa ini pakaian jadi kami bisa berbaur. 169 00:13:43,635 --> 00:13:45,499 Seseorang datang. 170 00:13:54,057 --> 00:13:58,457 Berhenti! Anda adalah para tahanan Morgana yang luar biasa. 171 00:14:05,332 --> 00:14:07,347 Oke, semuanya. 172 00:14:07,427 --> 00:14:09,042 Saya mengerti. 173 00:14:09,122 --> 00:14:13,451 Saya yakin Anda berpikir apa yang Anda miliki untuk dikatakan sangat penting. 174 00:14:13,531 --> 00:14:16,926 Sekarang berlutut di depan Morgana! 175 00:14:17,006 --> 00:14:19,134 Uh, bagaimana dengan lelucon? 176 00:14:19,924 --> 00:14:21,503 Hei! 177 00:14:25,476 --> 00:14:27,737 - Mwah. - Kami bukan musuh. 178 00:14:27,817 --> 00:14:31,990 Anda berbicara tentang aliansi, namun seekor naga berbaring di sini sebelum Anda. 179 00:14:33,110 --> 00:14:35,702 - Hati-hati, Fin! - Fin! 180 00:14:50,918 --> 00:14:53,296 Berhenti! Morgana! 181 00:14:54,300 --> 00:14:57,546 Letakkan senjata Anda, atas perintah Raja. 182 00:14:57,916 --> 00:15:01,215 Ugh Kata-kata celaka itu. 183 00:15:03,934 --> 00:15:07,030 Saya menempatkan hex pada Anda dan Anda ... 184 00:15:07,110 --> 00:15:10,483 ... dan Anda dan terutama Anda, Anda cacafuego. 185 00:15:10,563 --> 00:15:13,431 Oh, jangan bocah. 186 00:15:14,011 --> 00:15:15,463 Bye 187 00:15:18,133 --> 00:15:22,637 Semua orang, kamu harus ikut denganku. Itu terlalu berbahaya di sini. Ayolah. 188 00:15:23,117 --> 00:15:25,759 Segera. Anda harus datang dan menemui tuanku. 189 00:15:25,839 --> 00:15:28,338 Kedatangan Anda telah dinubuatkan. 190 00:15:28,418 --> 00:15:30,150 Ini terlihat seperti cuaca Sharknado. 191 00:15:30,230 --> 00:15:32,149 Tidak, saya pikir kami menyingkirkan Sharknados. 192 00:15:32,229 --> 00:15:34,082 Ya, kami juga mengira kami ada di rumah. 193 00:15:34,162 --> 00:15:35,696 Cepatlah! 194 00:15:39,425 --> 00:15:42,515 Selamat datang di kastil Merlin. 195 00:15:42,595 --> 00:15:44,096 Datang. 196 00:15:45,265 --> 00:15:46,769 Nova, lihat. 197 00:15:48,710 --> 00:15:50,957 Anda menanggung tanda rumah Shepard. 198 00:15:51,037 --> 00:15:54,116 - Saya seorang Shepard. - [GASPS] Tuanku. 199 00:15:56,922 --> 00:15:59,658 Ini adalah tulisan tangan Gil. Saya pernah melihat ini sebelumnya. 200 00:15:59,738 --> 00:16:02,042 MUSIM DINGIN: Sir Gil cukup artis. 201 00:16:02,122 --> 00:16:03,948 Ini gambar yang sama yang berada di bawah Stonehenge. 202 00:16:04,042 --> 00:16:06,050 Merlin akan menjelaskan semuanya. 203 00:16:06,130 --> 00:16:08,085 Diamlah! 204 00:16:08,831 --> 00:16:11,410 Merlin, izinkan saya untuk memperkenalkan ... 205 00:16:11,490 --> 00:16:13,411 Orang tua Sir Gil Shepard. 206 00:16:13,491 --> 00:16:16,434 Saya akan pergi dan menjemputnya dan katakan padanya bahwa keluarga ... 207 00:16:16,514 --> 00:16:20,758 ... dia sudah mencari selama bertahun-tahun ini akhirnya menemukan dia sebagai gantinya. 208 00:16:20,838 --> 00:16:23,958 MERLIN: Putra Anda berlatih dengan saya selama 10 tahun terakhir. 209 00:16:24,038 --> 00:16:26,359 Dia sudah di sini selama 10 tahun? 210 00:16:26,439 --> 00:16:29,380 Saya harus mengakui dia mengajari saya lebih dari yang saya ajarkan padanya. 211 00:16:29,460 --> 00:16:32,107 Fin, lihat! Ini adalah jembatan Einstein-Rosen. 212 00:16:32,187 --> 00:16:33,330 [TAPPING PARCHMENT] 213 00:16:33,410 --> 00:16:35,864 Dan ini di sini, ini wormhole. 214 00:16:35,944 --> 00:16:37,154 Bagaimana Anda tahu bahwa? 215 00:16:37,234 --> 00:16:39,617 Karena saya seorang guru fisika ... 216 00:16:39,697 --> 00:16:44,576 ... itulah mengapa Gil memilihku, karena saya tahu banyak hal. 217 00:16:44,656 --> 00:16:47,500 Baik. Kuncinya adalah kecepatan tinggi, yang berarti... 218 00:16:47,580 --> 00:16:52,684 - ... sangat cepat, tinggi, angin berputar! - Tornado. 219 00:16:52,764 --> 00:16:56,215 Iya nih. Itu bisa menjadi kuncinya ke Gil membuka jembatan. Sebuah tambahan. 220 00:16:56,295 --> 00:16:59,233 Dan lakukan perjalanan melalui waktu mungkin. 221 00:17:02,422 --> 00:17:05,099 Gil! Tuan Gil! 222 00:17:09,436 --> 00:17:11,690 Kembali! Orang tuamu sudah tiba! 223 00:17:11,770 --> 00:17:13,855 HEAD: [MUFFLED] Bahaya! Sharknado terbentuk! 224 00:17:13,935 --> 00:17:16,937 - Apa yang ada di tas itu? - Kami akan menangani ini nanti. 225 00:17:17,031 --> 00:17:21,535 Anda memiliki obsesi yang tidak sehat dengan itu tas sejak kita menghancurkan dinosaurus. 226 00:17:21,615 --> 00:17:23,916 - Ya, serius, ada apa di tas ini? - Nova! 227 00:17:23,996 --> 00:17:26,016 [HEAD GRUNTS] 228 00:17:29,150 --> 00:17:32,235 Benarkah, Fin? Lebih hati-hati. 229 00:17:32,315 --> 00:17:34,336 Anda jatuh cinta dengan kepala robot. 230 00:17:36,410 --> 00:17:38,120 Ow 231 00:17:40,018 --> 00:17:41,556 Apakah ini aku? 232 00:17:41,636 --> 00:17:45,339 Hanya itu yang tersisa darimu setelah Bumi dihancurkan. 233 00:17:45,419 --> 00:17:48,433 Anda mengorbankan diri Anda mencoba menyelamatkan saya. 234 00:17:49,836 --> 00:17:51,831 Itu tidak nyata. 235 00:17:51,911 --> 00:17:55,679 - Itu robot. - Jadi saya hanya kepala di masa depan? 236 00:17:56,650 --> 00:17:58,978 Saya tidak ingin Anda menemukan cara ini. 237 00:17:59,058 --> 00:18:00,534 - Itu menyakitkan. - Ow! 238 00:18:00,614 --> 00:18:04,452 Mungkin dia bisa membantu kita. Teknologinya mungkin bisa membantu membawa kita kembali ke rumah. 239 00:18:04,532 --> 00:18:07,058 - HEAD: Saya harap itu menyakitkan! - Lihat, sekarang akan ada pelemparan ... 240 00:18:07,138 --> 00:18:09,007 ... Karena kepala itu cemburu. 241 00:18:10,407 --> 00:18:13,449 Saya tidak ingin menakut-nakuti Anda. Itu sebabnya saya menyembunyikannya dari Anda. 242 00:18:13,529 --> 00:18:15,401 Tidak masalah. 243 00:18:15,873 --> 00:18:17,753 Aku memaafkanmu. 244 00:18:18,613 --> 00:18:21,298 - Tapi jangan berbohong padaku lagi. - Aku tidak mau. 245 00:18:22,138 --> 00:18:24,138 Tapi aku memegangnya sekarang. 246 00:18:24,218 --> 00:18:26,638 Tuanku, kita harus berlindung. 247 00:18:26,718 --> 00:18:29,839 - Di mana putraku? - Saya melihat dia berlayar ke laut ... 248 00:18:29,919 --> 00:18:32,390 ... dan tiba-tiba ada hiu jatuh dari langit. 249 00:18:32,470 --> 00:18:34,699 Saya tahu ini tidak semudah itu. 250 00:18:37,414 --> 00:18:40,006 FIN: Gil menuju langsung ke Sharknado itu. 251 00:18:43,435 --> 00:18:45,950 - Tunggu. Berhenti. - Nova, keluar dari jalan. 252 00:18:46,030 --> 00:18:48,183 Kita harus membiarkannya pergi. Jika dia melihatmu, dia akan terus mencarimu. 253 00:18:48,263 --> 00:18:50,946 - Itulah yang kami inginkan. - Tapi jika dia reuni denganmu sekarang ... 254 00:18:51,026 --> 00:18:54,430 ... dia akan berhenti mencarimu, dan kemudian kamu mungkin bahkan tidak akan ada di masa depan. 255 00:18:54,510 --> 00:18:56,050 Kita semua bisa tidak ada lagi. 256 00:18:56,130 --> 00:18:58,247 Aku tahu kamu terlalu emosional sekarang untuk melihat gambaran besar ... 257 00:18:58,327 --> 00:19:03,101 ... tapi luangkan waktu sebentar untuk memikirkannya. Apa yang membuat perjalanan Gil melalui waktu? 258 00:19:03,181 --> 00:19:05,056 - Untuk bersama kita. - Dan jika dia menemukan kita ... 259 00:19:05,136 --> 00:19:06,596 ... dia akan berhenti mencari kita. 260 00:19:06,676 --> 00:19:09,859 Anakmu sudah mengganggu ruang-waktu. 261 00:19:09,939 --> 00:19:13,174 Siapa yang tahu apa yang akan terjadi jika ada orang lain terjebak dalam hal itu? 262 00:19:13,254 --> 00:19:16,293 - Dan Sharknados datang dengan cara ini. - FIN: Lalu kita harus melakukan sesuatu tentang itu. 263 00:19:16,373 --> 00:19:18,194 Ikuti aku. 264 00:19:18,274 --> 00:19:20,535 MORGANA: Saya kembali! 265 00:19:21,315 --> 00:19:23,246 Morgana. 266 00:19:23,326 --> 00:19:26,559 Ya ampun. Musim dingin, bagaimana kabarmu? 267 00:19:26,639 --> 00:19:29,903 Anda masih terlihat sangat ... rata-rata. 268 00:19:29,983 --> 00:19:33,630 Mari kita hadapi itu. Saya berusia 10 tahun, dan Anda seperti 1392. 269 00:19:33,710 --> 00:19:37,244 Saya pikir Merlin telah mengirim Anda ke tanah mayat hidup. 270 00:19:37,324 --> 00:19:39,808 - Mereka penuh. Bolehkah saya masuk? - Benar-benar tidak. 271 00:19:39,888 --> 00:19:42,431 Minggir dari jalan mereka! Ada Sharknado datang. 272 00:19:42,511 --> 00:19:45,139 Persis. Mendengarkan... 273 00:19:45,219 --> 00:19:50,637 ... Keyakinan konyol Anda dalam sains tidak cukup kuat untuk menghentikan apa yang akan terjadi. 274 00:19:50,717 --> 00:19:54,551 Saya memiliki sihir di sisi saya dan ramuan ... 275 00:19:54,631 --> 00:19:58,515 ... yang bisa menghentikan hiu itu, jadi jika Anda membiarkan saya bekerja dengan Anda ... 276 00:19:58,595 --> 00:20:01,138 ... kita bisa menyelesaikannya dengan cepat dan mudah. 277 00:20:01,218 --> 00:20:04,953 Yang saya inginkan sebagai balasannya adalah bagi Anda untuk menggunakan ilmu Anda ... 278 00:20:05,033 --> 00:20:07,534 ... untuk mengeluarkan Excalibur. 279 00:20:08,435 --> 00:20:13,453 Sihir tidak memiliki kekuasaan atas alat yang begitu kuat. 280 00:20:14,333 --> 00:20:18,865 - Baiklah, Morgana. Kami menerima kesepakatan Anda. - Hebat. Mari kita bunuh beberapa hiu. 281 00:20:18,945 --> 00:20:22,091 Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah! Memakai itu? 282 00:20:22,171 --> 00:20:27,538 Anda akan perlu melihat sedikit kurang membutuhkan dan sedikit lebih ksatria. 283 00:20:33,234 --> 00:20:35,890 - Akhir sudah dekat! Menjalankan! - [YELLING] 284 00:20:46,431 --> 00:20:49,440 Jika kamu akan melakukan itu hal-hal yang fokus, sekarang adalah waktunya. 285 00:20:51,212 --> 00:20:55,826 MORGANA: Berdiri kembali. Ini adalah dia-mergency. 286 00:21:04,010 --> 00:21:09,011 - Apa yang terjadi? Apa yang kamu lakukan? - Apa yang selalu saya lakukan, menang. 287 00:21:11,527 --> 00:21:13,555 Hiu naga? 288 00:21:13,635 --> 00:21:16,720 Semoga beruntung dengan itu. Bye! 289 00:21:26,258 --> 00:21:27,748 Hiu kebob. 290 00:21:29,420 --> 00:21:33,435 Aku punya rencana. Anda, pergi ke Camelot, dan Anda membantu menyelamatkan kastil. 291 00:21:33,515 --> 00:21:35,171 Aku akan menemuimu di sana. 292 00:21:37,379 --> 00:21:39,671 Iblis telah kembali! 293 00:21:54,486 --> 00:21:55,721 [SCREAMS] 294 00:21:55,801 --> 00:21:57,674 Minggir! 295 00:21:59,151 --> 00:22:01,426 [BERTERIAK] 296 00:22:06,610 --> 00:22:09,092 Syukurlah kamu masih di sini. 297 00:22:09,672 --> 00:22:12,113 Saya tidak berpikir ini adalah bagaimana saya akan menemui akhir saya. 298 00:22:12,193 --> 00:22:14,248 [SCREAMS] 299 00:22:14,328 --> 00:22:15,825 Muat katapel. 300 00:22:17,673 --> 00:22:19,971 Sini! Gunakan ini! 301 00:22:21,410 --> 00:22:23,577 Lepaskan katapel! 302 00:22:27,775 --> 00:22:29,296 Kebebasan! 303 00:22:34,791 --> 00:22:37,798 NOVA: Fin, kita butuh sesuatu lagi kuat untuk menghancurkan Sharknado! 304 00:22:37,878 --> 00:22:39,760 FIN: Saya punya ide. 305 00:22:43,572 --> 00:22:45,517 - Kenapa tidak? - Tunggu! 306 00:22:45,597 --> 00:22:49,118 Hanya seorang pria yang layak dapat menarik pedang dari batu. 307 00:22:49,198 --> 00:22:51,152 Ini adalah hak kesulungan saya. 308 00:22:58,882 --> 00:23:01,068 [CHORUS VOCALIZING] 309 00:23:40,182 --> 00:23:42,479 - NOVA: Turun! - Oh tidak. 310 00:23:43,570 --> 00:23:46,574 Aah! Aku tersanjung! 311 00:23:53,284 --> 00:23:56,474 WANITA: Oh, terima kasih Tuhan! Terima kasih Tuhan! 312 00:23:56,554 --> 00:23:59,591 HEAD: Hey! Jendela untuk lompatan waktu sedang ditutup! 313 00:23:59,671 --> 00:24:02,508 T-minus lima menit, 57 detik. 314 00:24:03,288 --> 00:24:06,554 Dia ingin kita melompat waktu. Kami butuh kecepatan. 315 00:24:08,175 --> 00:24:11,274 - Oh ya. - Oh tidak. 316 00:24:13,876 --> 00:24:15,957 Ayolah. Ayolah. 317 00:24:17,394 --> 00:24:20,096 Tenang, Frodo. Maaf tentang pakaiannya. 318 00:24:20,176 --> 00:24:21,764 SOLDIER: Turunkan! 319 00:24:26,499 --> 00:24:28,370 FIN: Lepaskan! 320 00:24:30,095 --> 00:24:31,801 WANITA: Cor, blimey! 321 00:24:31,881 --> 00:24:33,790 APRIL: Kami tidak cukup cepat. 322 00:24:33,870 --> 00:24:36,589 Siapa yang butuh ilmu ketika Anda memiliki naga? 323 00:24:47,825 --> 00:24:50,036 [TERTAWA] 324 00:24:50,116 --> 00:24:51,867 [TERIAKAN] 325 00:24:51,947 --> 00:24:54,476 - [TOWNSPEOPLE YELLING] - [BRYAN GROANS] 326 00:24:58,181 --> 00:25:00,845 FIN: Anda baik-baik saja, April? Nova? Bryan, kamu baik-baik saja? 327 00:25:00,925 --> 00:25:03,398 - NOVA: Ya, saya baik-baik saja. - Punggungku sakit selama bertahun-tahun ... 328 00:25:03,478 --> 00:25:08,272 - ... tapi rasanya cukup bagus sekarang. - Bryan, kamu kembali. 329 00:25:08,352 --> 00:25:09,856 - Apa? - Kamu bukan lagi seorang wanita. 330 00:25:09,936 --> 00:25:11,943 NOVA: Apakah Anda memberi tahu kami kamu tidak ingat menjadi wanita? 331 00:25:12,023 --> 00:25:13,711 Itu adalah konsekuensi dari perjalanan waktu. 332 00:25:13,791 --> 00:25:17,452 Jadi biarkan aku mengerti ini. Setiap kali kita melompat, semuanya berubah? 333 00:25:18,255 --> 00:25:19,912 Perjalanan waktu itu berisiko. 334 00:25:19,992 --> 00:25:23,010 Jika kami melakukannya dengan benar, kami dapat mengatur ulang semuanya kembali seperti semestinya. 335 00:25:23,090 --> 00:25:24,056 Tetapi bagaimana jika kita melakukan kesalahan? 336 00:25:24,136 --> 00:25:27,701 Tetapi bagaimana jika ini salah, dan itu benar? 337 00:25:27,781 --> 00:25:29,235 Kami akan membicarakannya nanti. 338 00:25:29,315 --> 00:25:31,609 Kita harus mencari tahu di mana kita mendarat, dan kita harus menemukan Gil. 339 00:25:31,689 --> 00:25:35,707 Inggris datang! Inggris datang! 340 00:25:36,087 --> 00:25:38,667 Inggris datang! 341 00:25:38,994 --> 00:25:41,090 Inggris datang! 342 00:25:43,399 --> 00:25:45,806 Tuanku, kita tidak akan berhasil melalui badai ini. 343 00:25:45,886 --> 00:25:49,358 Hmm Mungkin kita bisa menggunakannya untuk keuntungan kita. 344 00:25:52,007 --> 00:25:55,592 Hiu-hiu itu datang! Hiu-hiu itu datang! 345 00:25:55,672 --> 00:25:59,793 Hiu-hiu itu datang! Hiu-hiu itu datang! 346 00:26:05,470 --> 00:26:09,547 Itu Sharknado mungkin mil jauhnya, tapi jika semakin dekat, kita semua dalam masalah. 347 00:26:09,627 --> 00:26:12,799 Bagaimana jika Gil melepaskan Sharknado selama Perang Revolusi karena kecelakaan? 348 00:26:12,879 --> 00:26:14,948 Maka tidak akan ada revolusi. 349 00:26:18,570 --> 00:26:20,358 Maka Amerika tidak akan ada. 350 00:26:20,770 --> 00:26:22,773 Maka kita tidak akan ada. 351 00:26:24,494 --> 00:26:26,464 Ayolah! 352 00:26:35,779 --> 00:26:38,001 Aku berkata kepadamu, kamu membuat kesalahan. 353 00:26:38,081 --> 00:26:40,101 Kami ada di pihakmu. Kami orang Amerika. 354 00:26:40,181 --> 00:26:42,796 Saya ingin berbicara dengan siapa yang bertanggung jawab. Ini masalah hidup dan mati. 355 00:26:42,876 --> 00:26:46,574 Crinkum crankum! Menyelesaikan! Menyelesaikan! 356 00:26:46,776 --> 00:26:50,071 Benjamin Franklin, tuan, kami temukan grup ini di luar dok. 357 00:26:50,151 --> 00:26:54,572 - Mereka mengklaim sebagai sekutu. - Terima kasih, Private Jebediah Clarke. 358 00:26:55,523 --> 00:26:58,377 - Apakah kamu Jebediah Clarke? - Ya, benar. 359 00:26:59,775 --> 00:27:02,805 Apa? Saya tidak bisa menyapa saya buyut-cicit-cicit-cucu? 360 00:27:02,885 --> 00:27:05,509 - Berikan atau ambil satu atau dua besar. - Tidak. 361 00:27:05,589 --> 00:27:07,865 Sekarang siapa kamu, dan tentang apa semua ini? 362 00:27:07,945 --> 00:27:11,536 - Kita perlu menggunakan meriammu, pak. - Meriam kita? 363 00:27:11,616 --> 00:27:14,419 Ini Jenderal George Washington ... 364 00:27:14,499 --> 00:27:16,927 ... bukan layanan pengiriman untuk teh dan crumpet. 365 00:27:19,779 --> 00:27:21,379 Keluar dan bermainlah! 366 00:27:31,770 --> 00:27:34,992 Orang Inggris melempar hiu terbang pada kita! 367 00:27:35,072 --> 00:27:38,015 Dan mereka akan berhasil di lain waktu, juga, kecuali kamu mendengarkan kami. 368 00:27:38,095 --> 00:27:40,845 Kami dapat membantu Anda mengalahkan Inggris dan hiu juga. 369 00:27:40,925 --> 00:27:44,341 Jangan berdiri saja di sana. Masuklah. Masuklah. 370 00:27:46,395 --> 00:27:48,308 Berikan itu padaku. 371 00:27:48,388 --> 00:27:52,475 Ini adalah senjata dari masa depan. Ada teknologi yang tidak akan Anda mengerti. 372 00:27:56,461 --> 00:27:58,665 Jenderal Washington. 373 00:28:02,007 --> 00:28:05,210 Saya sudah diberitahu orang Inggris memiliki pasukan hiu ... 374 00:28:05,290 --> 00:28:07,731 ... dan Anda punya rencana untuk menghentikan mereka. 375 00:28:07,811 --> 00:28:10,697 Ini disebut Sharknado, dan, tidak, Inggris tidak mengendalikannya. 376 00:28:10,777 --> 00:28:13,606 Jika saya ingat sejarah saya dengan benar ... dan aku seorang guru sejarah ... 377 00:28:13,686 --> 00:28:15,701 ... yang membuat saya memenuhi syarat unik ... 378 00:28:15,781 --> 00:28:19,498 ... Anda punya banyak meriam yang berbaris di sini dari Fort Ticonderoga. 379 00:28:19,578 --> 00:28:23,453 Kita bisa menggunakan meriam itu untuk menghancurkan Sharknado dan membunuh hiu. 380 00:28:23,533 --> 00:28:26,360 - GUARD: The Captain, sir. - Masuklah. 381 00:28:28,088 --> 00:28:29,793 - Washington. - Hamilton. 382 00:28:29,873 --> 00:28:31,412 Washington. 383 00:28:31,492 --> 00:28:33,701 Hamilton. 384 00:28:33,781 --> 00:28:36,413 - Washington. - Hamilton? 385 00:28:36,493 --> 00:28:39,844 Anda tahu, saya masih berusaha mendapatkan tiket untuk musikal Anda. Sangat sulit untuk didapatkan. 386 00:28:39,924 --> 00:28:41,797 Tunggu. Siapa ini? 387 00:28:41,877 --> 00:28:46,302 Anda sudah memiliki artileri Anda di tempat. Mari kita tunjukkan di mana posisi mereka. 388 00:28:46,382 --> 00:28:49,207 Aku tidak ingin memberitahumu ini, tapi, uh ... 389 00:28:49,287 --> 00:28:52,097 - ... kita dari masa depan. - Kami benar-benar tidak punya waktu. 390 00:28:52,177 --> 00:28:56,702 Bawa mereka pergi, dan dengan sopan, tapi dengan tegas menembak mereka. 391 00:28:56,782 --> 00:29:00,451 Baiklah, bagaimana dengan ini? Anda, Jenderal Washington ... 392 00:29:01,473 --> 00:29:04,119 - ... ada di tagihan $ 1,00. Lihat? - [TERCINTA] 393 00:29:05,688 --> 00:29:08,494 - Beruntunglah anda. - My ... [LAUGHS] 394 00:29:08,574 --> 00:29:10,664 Hamilton, kamu juga punya satu? [TERTAWA] 395 00:29:11,144 --> 00:29:12,535 Aku meragukan itu. 396 00:29:12,615 --> 00:29:15,214 Lihatlah, semakin kita berdiri di sini dan berdebat tentang itu ... 397 00:29:15,294 --> 00:29:19,270 ... Semakin banyak waktu yang harus dihancurkan oleh Sharknado pelabuhan Anda dan menaklukkan pasukan Anda ... 398 00:29:19,376 --> 00:29:21,929 - ... dan kemudian kita semua kalah perang. - Jenderal Washington ... 399 00:29:22,009 --> 00:29:26,701 ... fakta tentang masa lalumu, tahun 1743, ayahmu meninggal ketika kamu baru berusia 11 tahun ... 400 00:29:26,781 --> 00:29:30,010 ... dan kemudian sedikit kemudian, kamu pergi ke Barbados dan mengidap cacar. 401 00:29:30,090 --> 00:29:33,705 Tapi, Tuan Hamilton, kamu adalah seorang yatim piatu, Tapi sekitar 240 tahun dari sekarang ... 402 00:29:33,785 --> 00:29:36,360 ... kamu menjadi benar-benar Penyanyi hebat. Kerja bagus. 403 00:29:36,440 --> 00:29:39,053 Bagaimana Anda tahu semua ini? 404 00:29:39,884 --> 00:29:42,791 Karena aku seorang guru sejarah, sialan ... 405 00:29:42,871 --> 00:29:46,731 - ... dan kamu adalah sejarahku. - Apa yang akan terjadi? 406 00:29:46,811 --> 00:29:50,805 Hamilton, saya pikir kita harus memberikannya sekutu baru semua meriam yang mereka butuhkan. 407 00:29:50,885 --> 00:29:54,061 Kami memiliki Sharknado untuk dikalahkan. 408 00:29:56,472 --> 00:29:58,560 Tembak di tornado! 409 00:30:00,085 --> 00:30:03,105 - Hey! Hei, biarkan aku membantumu! - Pergi. 410 00:30:03,185 --> 00:30:05,560 Saya tidak menerima jawaban. 411 00:30:05,889 --> 00:30:08,109 - Ambil ini. - Baik. 412 00:30:09,575 --> 00:30:11,154 Api! 413 00:30:15,594 --> 00:30:17,165 KEDUA: Ya! 414 00:30:18,877 --> 00:30:22,297 Baik. Saya tahu itu mungkin akan terjadi membuatku terdengar gila dan semua, tapi ... 415 00:30:22,377 --> 00:30:25,204 Tidak, saya tahu kamu gila, tapi aku masih menyukaimu. 416 00:30:25,284 --> 00:30:26,800 Baik. 417 00:30:27,380 --> 00:30:29,269 Ya baiklah. 418 00:30:32,988 --> 00:30:34,390 SOLDIER: Ini dia, Pak! 419 00:30:34,470 --> 00:30:37,501 Baiklah, dengarkan! Kita harus menembak meriam sekaligus. 420 00:30:37,581 --> 00:30:40,406 Kita harus menghabiskan waktu dengan mereka sambaran petir. Jika kita melakukan itu ... 421 00:30:40,486 --> 00:30:43,807 ... semua cannonballs akan menjadi dialiri listrik dan akan masuk ke Sharknado ... 422 00:30:43,887 --> 00:30:45,729 ... dan itu akan meledakkan semua hiu. 423 00:30:50,698 --> 00:30:55,549 Lihatlah, saya telah menghadapi lebih banyak dari ini Sharknados daripada yang saya ingat. 424 00:30:55,629 --> 00:30:58,285 Tidak ada waktu untuk berhenti dan berpikir tentang kegilaan itu semua. 425 00:30:58,365 --> 00:31:01,808 Anda hanya perlu melakukannya. Kami tidak berjuang hanya untuk negara kami. 426 00:31:01,888 --> 00:31:04,196 Kami berjuang untuk semua umat manusia. 427 00:31:04,276 --> 00:31:06,198 Sekarang siapa yang bersamaku? 428 00:31:11,474 --> 00:31:13,575 Hanya memuat meriam! 429 00:31:13,655 --> 00:31:17,133 SOLDIER: Siapkan meriam! Tujuan! 430 00:31:17,213 --> 00:31:18,792 Api! 431 00:31:19,811 --> 00:31:21,337 [KELUHAN] 432 00:31:23,419 --> 00:31:26,048 Ini hitungan penuh, bawah kesembilan. 433 00:31:37,297 --> 00:31:39,297 NOVA: Baiklah, terkunci dan dimuat! 434 00:31:39,377 --> 00:31:42,803 3, 2, 1 ... 435 00:31:42,883 --> 00:31:44,049 ...api! 436 00:31:53,880 --> 00:31:56,348 Mundur! Mundur! 437 00:31:58,631 --> 00:32:00,666 [CHEERING] 438 00:32:10,678 --> 00:32:12,919 Tuhan memberkati amerika. 439 00:32:16,538 --> 00:32:19,609 Inggris mundur. 440 00:32:19,689 --> 00:32:23,913 - Mengisapnya, Anda menukar ninnies! - Di mana Nova? 441 00:32:23,993 --> 00:32:27,014 APRIL: Dia sedang berjalan ke kota dengan Private Clarke. 442 00:32:28,497 --> 00:32:31,125 FIN: Kalian berdua tahu bagaimana membuat kita cepat. 443 00:32:31,205 --> 00:32:33,024 Aku akan segera kembali. 444 00:32:33,384 --> 00:32:37,713 NOVA: Ini dia. Terima kasih banyak. Saya sangat menghargai itu. Terima kasih. 445 00:32:37,793 --> 00:32:40,606 - Jaga baik-baik. - Itu aneh. 446 00:32:41,186 --> 00:32:43,292 Tahan. Saya akan mengambil ini dari sini. 447 00:32:45,795 --> 00:32:47,667 Kerja bagus hari ini. 448 00:32:49,590 --> 00:32:51,859 Biarkan aku membelikanmu minuman, Private Shepard. 449 00:32:56,784 --> 00:32:59,129 - Aku punya tumpangan untukmu. - DRIVER: Whoa! 450 00:32:59,209 --> 00:33:02,025 Tidak aman untuk kuda-kuda ini untuk datang melalui portal. 451 00:33:02,105 --> 00:33:05,987 Tapi saya punya sesuatu jauh lebih kuat dalam pikiran. 452 00:33:07,891 --> 00:33:10,709 Ada kemungkinan ini adalah surat kepada kakekmu? 453 00:33:10,789 --> 00:33:13,010 Ya, sebetulnya ada. 454 00:33:13,590 --> 00:33:16,481 - Apakah Anda ingin membacanya, Fin? - Ya 455 00:33:21,002 --> 00:33:23,404 [SIGHS] Anda memperingatkan dia untuk tidak pergi memancing. 456 00:33:23,484 --> 00:33:27,345 Jika dia tidak pergi ke laut, tidak ada jalan hiu itu akan membunuhnya. Dia akan tetap hidup. 457 00:33:27,425 --> 00:33:29,105 Dan Anda berhenti melawan hiu ... 458 00:33:29,185 --> 00:33:33,010 ... Anda tidak memulai Sharknado Sisterhood, dan Anda tidak menyelamatkan saya atau keluarga saya. 459 00:33:33,090 --> 00:33:37,441 Anda tahu apa, Fin? Sudah waktunya saya simpan keluarga saya sendiri, oke? Dan ngomong-ngomong... 460 00:33:37,521 --> 00:33:40,198 ... dia mungkin bahkan tidak mendapatkan catatan ini. Dia tidak akan lahir selama dua abad lagi ... 461 00:33:40,278 --> 00:33:42,279 ... tapi aku harus mencobanya. 462 00:33:43,695 --> 00:33:45,942 Tidak. Kita tidak bisa mengacaukan takdir. 463 00:33:46,022 --> 00:33:48,124 Mess dengan takdir? 464 00:33:48,204 --> 00:33:51,908 Kami hanya berjuang di Revolusi Amerika. Sepertinya kita mengacaukan takdir bagiku. 465 00:33:51,988 --> 00:33:54,628 Tidak, kami menghentikan histori agar tidak berubah dengan menghentikan Sharknado ... 466 00:33:54,708 --> 00:33:56,725 ... jadi semuanya bisa tetap seperti apa adanya. 467 00:33:56,805 --> 00:33:59,436 Kakekmu tidak mati di Sharknado. 468 00:34:01,924 --> 00:34:06,507 - Kita tidak bisa mengubah nasibnya. - Lain kali kita lompat, aku mungkin tidak ada. 469 00:34:06,587 --> 00:34:10,922 Dan apa kemungkinan saya berlari ke saya leluhur? Saya tidak akan pernah mendapatkan kesempatan ini lagi. 470 00:34:11,002 --> 00:34:13,606 Kakek saya membesarkan saya ... 471 00:34:13,686 --> 00:34:16,501 ... dan aku tidak pernah sama setelah dia meninggal, jadi saya akan memberikan apa pun ... 472 00:34:16,581 --> 00:34:18,437 ... untuk memiliki satu hari lagi dengannya. 473 00:34:18,517 --> 00:34:20,974 Maafkan saya, Nova. Kami tidak bisa. 474 00:34:24,287 --> 00:34:26,371 [SCOFFS] 475 00:34:26,909 --> 00:34:30,024 - Maafkan saya. - Kamu tahu apa, Fin? 476 00:34:30,104 --> 00:34:34,580 Maafkan saya. Anda tidak bisa mengendalikan saya, dan kamu tidak akan mengendalikan takdirku. 477 00:34:45,383 --> 00:34:50,229 Saya hanya tahu bahwa baut energi lebih kuat dari apa pun yang kita miliki ... 478 00:34:50,309 --> 00:34:54,154 - ... tapi aku tidak bisa mengambilnya. - Saya tahu apa masalahnya. 479 00:34:54,234 --> 00:34:56,071 Apa yang kita rindukan ... 480 00:34:56,695 --> 00:34:58,564 ... adalah kuncinya. 481 00:35:03,164 --> 00:35:05,057 Lihatlah apa yang Ben berikan pada kami, gerbongnya. 482 00:35:05,137 --> 00:35:08,984 Dengar, kamu sedikit wig-biters. Ayo ikut. Dapatkan Anda di dalam. 483 00:35:09,064 --> 00:35:12,209 Di kamu pergi. Di kamu pergi. Halo. 484 00:35:12,289 --> 00:35:15,458 - Sudah suatu kehormatan bertemu denganmu. - Hari ini akan turun dalam sejarah. 485 00:35:15,538 --> 00:35:17,305 Tanpa keraguan. 486 00:35:17,385 --> 00:35:19,004 Bryan, ayo pergi. 487 00:35:19,684 --> 00:35:23,520 - Maaf, Fin. Aku tidak bisa. - Apa yang kamu bicarakan? 488 00:35:23,600 --> 00:35:25,902 Anda lihat, inilah alasannya Gil memilihmu untuk memimpin tim. 489 00:35:25,982 --> 00:35:29,828 Anda selalu siap untuk berlari di sana dan bertarung dengan Sharknado berikutnya ... 490 00:35:29,908 --> 00:35:32,758 ... tapi aku, aku lari, dan aku hanya lelah. 491 00:35:32,838 --> 00:35:35,685 Fin, terakhir kali aku melompat, aku bukan aku. 492 00:35:35,765 --> 00:35:38,943 - Saya tidak bisa mengambil kesempatan itu lagi. - Bryan, kamu tidak bisa tinggal di sini. 493 00:35:39,023 --> 00:35:41,305 Saya mengajar sejarah selama 25 tahun. 494 00:35:41,385 --> 00:35:44,283 Sekarang saya siap untuk menjalaninya. 495 00:35:44,363 --> 00:35:46,378 [Guntur BERTINDAK] 496 00:35:51,909 --> 00:35:53,758 Berhati-hatilah. 497 00:35:56,160 --> 00:36:01,109 Saya pikir Anda mungkin perlu sedikit tambahan kekuatan untuk kembali ke masa depan! 498 00:36:02,085 --> 00:36:03,522 Apa? 499 00:36:03,602 --> 00:36:06,094 Baiklah, pertama kita butuhkan untuk mendapatkan layang-layang ini di udara. 500 00:36:10,321 --> 00:36:13,829 - Keluarkan kami dari sini! - FRANKLIN: Hingga tak terbatas dan seterusnya! 501 00:36:19,909 --> 00:36:22,170 [GROANS] 502 00:36:25,052 --> 00:36:26,926 - [TERTAWA] - Keren, bung! 503 00:36:27,006 --> 00:36:30,001 Apakah Anda pikir sejarah akan mengingat hari ini? 504 00:36:30,081 --> 00:36:34,199 Apakah Anda pikir mereka akan mengingat saya untuk apa pun selain layang-layang bodoh ini? 505 00:36:34,279 --> 00:36:36,902 Tidak, itu hanya sekedar layang-layang. 506 00:36:36,982 --> 00:36:39,316 - Oh. Mie. - Oke, hati-hati, Ben. 507 00:36:39,396 --> 00:36:41,918 Apakah ada, eh, tempat untuk mendapatkan ... 508 00:36:41,998 --> 00:36:44,377 ... taco di sekitar sini atau apapun, atau ... 509 00:37:02,060 --> 00:37:04,272 Kami tidak harus melakukan ini, Nak. 510 00:37:04,701 --> 00:37:07,559 Anda masih bisa menyerah dan hidup. 511 00:37:10,387 --> 00:37:13,652 Billy the Kid tidak menyerah! 512 00:37:46,064 --> 00:37:48,563 BILLY: Ini belum berakhir, teman saya! 513 00:37:49,135 --> 00:37:52,025 Teman? Siapa yang kamu panggil "teman"? 514 00:37:52,105 --> 00:37:53,734 Angkat tanganmu, partner. 515 00:37:55,978 --> 00:37:58,653 Mereka akan menangkap kita semua jika kita tertangkap, baik? Kami harus tetap tenang. 516 00:37:58,733 --> 00:38:02,893 - Dapatkan bersama, pecundang! Kami akan berbelanja! - Aku akan mengambilnya. 517 00:38:02,973 --> 00:38:04,813 Berputar. 518 00:38:06,240 --> 00:38:09,468 Jangan berdiri saja di sana seperti sekelompok gadis panggung Kansas City! 519 00:38:09,548 --> 00:38:11,354 Tangkap dia! 520 00:38:12,534 --> 00:38:14,354 Saya tidak tahu bagaimana Anda dan Billy the Kid ... 521 00:38:14,434 --> 00:38:17,644 ... melepas kereta itu jatuh dari aksi langit ... 522 00:38:17,724 --> 00:38:20,068 ... Tapi tontonan ini berakhir hari ini. 523 00:38:20,148 --> 00:38:21,978 Billy the Kid? 524 00:38:22,358 --> 00:38:25,580 - Aku tidak bersama Billy the Kid. - Anda memiliki pistolnya. 525 00:38:25,660 --> 00:38:28,510 Anda membantunya lolos. Saya katakan Anda berbohong. 526 00:38:28,590 --> 00:38:31,773 - Anda sedang ditahan. - Kamu sudah memutar semuanya. 527 00:38:31,853 --> 00:38:34,200 Ya, saya pikir saya tahu siapa yang memutar, tuan. 528 00:38:34,280 --> 00:38:36,788 Tidak ada yang suka dengan Sheriff Ron! 529 00:38:36,868 --> 00:38:38,079 Dia akan baik-baik saja. 530 00:38:38,159 --> 00:38:40,013 Terus berjalan. 531 00:38:48,646 --> 00:38:51,716 - Bangun perlahan. - Skye? 532 00:38:52,056 --> 00:38:53,734 April? 533 00:39:02,848 --> 00:39:04,167 [GRUP] 534 00:39:04,247 --> 00:39:07,387 Sudah mencobanya. Tidak ada gunanya. 535 00:39:07,467 --> 00:39:09,368 Apakah Anda bersama Billy the Kid? 536 00:39:09,448 --> 00:39:11,402 Dia tumpanganku dari sini. 537 00:39:11,862 --> 00:39:14,938 [Mendesah] Yah, jika dia datang menghancurkanmu, membawaku bersamamu. 538 00:39:15,018 --> 00:39:16,878 Lebih aman di sini. 539 00:39:17,758 --> 00:39:19,634 Cuaca berubah. 540 00:39:22,461 --> 00:39:24,533 Anda tidak tahu setengahnya. 541 00:39:25,256 --> 00:39:27,120 Apa maksudmu, Tuan? 542 00:39:27,200 --> 00:39:29,484 Hanya mencoba untuk membuat keluarga saya kembali bersama. 543 00:39:29,564 --> 00:39:31,486 Cerita hidupku. 544 00:39:31,566 --> 00:39:33,773 Saya harap Anda siap untuk bersenang-senang, nak. 545 00:39:34,453 --> 00:39:36,288 - Baiklah, blondie. - [SIGHS] 546 00:39:36,678 --> 00:39:38,541 Waktu untuk pergi. 547 00:39:41,044 --> 00:39:43,639 Tunggu. Di mana Billy? 548 00:39:43,719 --> 00:39:46,965 Oh, dia berlari seperti pengecutnya. Ayolah. 549 00:39:47,956 --> 00:39:49,587 Hei, kemana kamu membawanya? 550 00:39:49,667 --> 00:39:53,727 Ini hari penghakiman. Anak ini akan bertemu pembuatnya. 551 00:39:55,173 --> 00:39:59,074 - Semoga berhasil menemukan keluarga Anda! - SHERIFF: Oh, apakah itu kata-kata terakhir Anda? 552 00:39:59,753 --> 00:40:02,579 Semper paratus. 553 00:40:02,659 --> 00:40:04,546 Diam. 554 00:40:05,342 --> 00:40:08,865 Gil, ini Ayah! Gil, ini Ayah! 555 00:40:08,945 --> 00:40:11,489 Bagaimana kabar, Deputi. Saya menyatakan saya baru di sini ... 556 00:40:11,569 --> 00:40:13,888 ... tapi kurasa aku menemukan pria ini. 557 00:40:13,968 --> 00:40:16,894 Dia terlihat sangat mencurigakan, dan saya pikir dia punya pistol. 558 00:40:23,640 --> 00:40:25,490 - Hei, Fin! - Skye. 559 00:40:25,570 --> 00:40:27,235 Butuh tumpangan? 560 00:40:32,150 --> 00:40:34,428 Sini. Pakailah ini. 561 00:40:36,668 --> 00:40:38,073 Terkejut melihat saya? 562 00:40:38,153 --> 00:40:40,993 Tidak juga, tidak setelah apa yang saya alami. 563 00:40:41,073 --> 00:40:44,350 - Kamu tahu aku selalu mendukungmu. - Yah, kamu agak mati di New York. 564 00:40:44,430 --> 00:40:46,822 Yah, saya di New York, tapi saya tidak mati. 565 00:40:49,153 --> 00:40:50,835 - Kamu benar-benar mati. - Uh-uh. 566 00:40:50,915 --> 00:40:54,336 Saya berlari ke pria ini memakai sebuah helm hiu yang aneh. Bam! 567 00:40:54,416 --> 00:40:58,890 - Dia mengembalikanku ke sini untuk menyelamatkan bokongmu. - Itu anakku Gil, dan dia ada di sini. 568 00:40:59,660 --> 00:41:01,599 - Itu dia. - SHERIFF: Orang mati berjalan. 569 00:41:01,679 --> 00:41:03,567 Tidak lama. 570 00:41:03,647 --> 00:41:06,572 - FIN: Saya kacau. - Bagaimana caranya? 571 00:41:06,652 --> 00:41:10,221 [SIGHS] Billy the Kid seharusnya untuk menyelamatkan Gil, tapi dia tidak bisa. 572 00:41:10,301 --> 00:41:13,921 Ketika kami mendarat di kota, kami mengubah itu, dan dia pergi. 573 00:41:14,946 --> 00:41:16,771 Gil akan digantung. 574 00:41:17,251 --> 00:41:18,966 Biarkan aku pergi, Fin. 575 00:41:19,046 --> 00:41:21,480 Aku akan menyelamatkannya seperti dia menyelamatkanku. 576 00:41:21,560 --> 00:41:25,057 Tidak, kamu tidak bisa. Jika dia mengakui kita, dia tidak akan menyelamatkan kita. 577 00:41:25,137 --> 00:41:28,861 - Dia mengenalmu. - Gil masa depan tahu saya. 578 00:41:29,441 --> 00:41:31,339 Percayalah kepadaku. 579 00:41:31,750 --> 00:41:35,041 Jika kamu mencari seseorang untuk menyelamatkanmu, nak, hentikan. 580 00:41:36,352 --> 00:41:37,897 Itu Gil. 581 00:41:37,977 --> 00:41:40,258 Cuaca buruk akan datang. 582 00:41:40,338 --> 00:41:42,878 [Guntur BERTINDAK] 583 00:41:42,958 --> 00:41:45,261 Saya akan berlindung jika saya adalah Anda. 584 00:41:45,341 --> 00:41:47,135 Bag dia. 585 00:41:50,148 --> 00:41:52,980 Warga Bukit Santa Mira ... 586 00:41:53,060 --> 00:41:57,072 ... Sekali lagi, saya memberikan keadilan bagi mereka yang melanggar hukum di kotaku. 587 00:41:57,152 --> 00:42:01,087 Kita harus menegakkan hukum kita, tanamkan ketertiban, bukan kekacauan. 588 00:42:01,167 --> 00:42:05,432 Biarkan hukuman pria ini menjadi pengecualian, bukan aturannya. 589 00:42:06,698 --> 00:42:08,689 Inilah hidup kita. 590 00:42:08,769 --> 00:42:10,773 Ini adalah kota kita. 591 00:42:10,853 --> 00:42:12,472 [ANGIN BERTIUP] 592 00:42:12,552 --> 00:42:14,377 NOVA: Sepertinya kita memiliki lebih banyak masalah. 593 00:42:19,149 --> 00:42:21,278 MAN: Badai akan datang! 594 00:42:23,552 --> 00:42:25,887 - Gantung dia. - Yippee-ki-yay. 595 00:42:25,967 --> 00:42:28,442 - [GUNSHOT] - [HORSE NEIGHS] 596 00:42:40,359 --> 00:42:42,639 Apa yang terjadi di kotaku? 597 00:42:42,719 --> 00:42:45,134 Dan siapa yang memotong bocah itu? 598 00:42:45,654 --> 00:42:48,380 [GIL BATUK] 599 00:42:48,460 --> 00:42:51,528 Bangun. Ayolah. Bangun. Aku mendapatkanmu. Aku mendapatkanmu. 600 00:42:52,968 --> 00:42:54,964 Kamu siapa? Apakah Billy mengirimmu? 601 00:42:55,044 --> 00:42:59,097 Tidak. Jangan khawatir tentang Billy. Khawatirkan tentang Sharknado itu. 602 00:42:59,654 --> 00:43:01,918 Anda tahu tentang Sharknados? 603 00:43:01,998 --> 00:43:05,565 Saya juga tahu segalanya untuk mengetahui tentang Anda, Little Gil. 604 00:43:06,295 --> 00:43:09,319 Anda orang tua sedang menunggu Anda di sisi lain badai itu. 605 00:43:09,399 --> 00:43:11,972 Sekarang kau selamatkan aku agar aku bisa menyelamatkanmu ... 606 00:43:12,052 --> 00:43:15,809 ... jadi kamu bisa menyelamatkan orang tuamu, dan kita bisa menyelamatkan dunia, oke? 607 00:43:15,889 --> 00:43:19,180 - Kamu siapa? - Saya Skye ... 608 00:43:19,260 --> 00:43:22,258 ... ledakan cokelat dari masa lalu. 609 00:43:22,338 --> 00:43:25,145 Sekarang pergilah, nak! Pergi! Pergi! 610 00:43:29,845 --> 00:43:33,668 Lanjutkan. Hiu hariku. 611 00:43:37,350 --> 00:43:40,815 Deputi Richie! Deputi Richie! Apa yang terjadi? 612 00:43:44,399 --> 00:43:46,234 Dasar bajingan. 613 00:43:51,817 --> 00:43:54,046 [GUNFIRE] 614 00:44:01,866 --> 00:44:04,660 Hei! Anda seharusnya berada di penjara! 615 00:44:04,740 --> 00:44:07,049 Anda menembaki putra saya. 616 00:44:08,946 --> 00:44:11,177 Ah-ah-ah-ah-ah! 617 00:44:11,257 --> 00:44:14,284 Saya tidak akan mengambil ini lagi. 618 00:44:14,364 --> 00:44:16,019 [BERMAIN MELODIK] 619 00:44:18,560 --> 00:44:20,663 Satu hiu! 620 00:44:20,743 --> 00:44:23,432 - [GUNSHOT] - Dua hiu! Hiu merah! 621 00:44:24,052 --> 00:44:26,701 Hiu biru! Yee-haw! 622 00:44:27,241 --> 00:44:30,232 Gil! Gil! 623 00:44:30,312 --> 00:44:31,783 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 624 00:44:31,863 --> 00:44:34,557 - WANITA: Kereta berangkat! - Mengapa ada ikan jatuh dari langit? 625 00:44:34,637 --> 00:44:36,780 Jangan khawatir tentang itu. Pergi saja ke kereta! 626 00:44:38,918 --> 00:44:40,485 Ya Tuhan. 627 00:44:40,565 --> 00:44:42,990 [ALARM BEEPS] 628 00:44:43,070 --> 00:44:46,216 - Dari mana suara itu berasal? - Apa itu? Tas mu. 629 00:44:46,296 --> 00:44:50,325 Saya dapat membantu. Arahkan saya ke arah badai. Mengaktifkan laser. 630 00:44:56,451 --> 00:44:58,778 Saya tidak tahu saya bisa melakukan itu. 631 00:44:59,543 --> 00:45:02,474 Saya pikir kepala Anda berbahan bakar oleh inti nuklir. 632 00:45:02,554 --> 00:45:05,278 - Di mana gadis-gadis itu? - Mereka datang. 633 00:45:05,358 --> 00:45:07,586 - FIN: Sharknado sedang sekarat. - Itu hal yang bagus, kan? 634 00:45:07,666 --> 00:45:10,963 - Hebat, tapi kita perlu mempercepat waktu melompat. - Apa yang terjadi jika kita melewatkannya? 635 00:45:11,043 --> 00:45:12,412 - Lalu kita terjebak di sini selamanya. - Apa? 636 00:45:12,492 --> 00:45:14,707 - Ayolah. Kami akan mencari tahu. - [GROANS] 637 00:45:14,863 --> 00:45:18,032 - Pergi ke suatu tempat, licin? - Saya tidak punya waktu untuk ini. 638 00:45:18,112 --> 00:45:19,787 Waktu? [CHUCKLES] 639 00:45:19,867 --> 00:45:23,256 Kamu tahu, itu lucu kamu menyebutkan waktu, karena rupanya ... 640 00:45:23,336 --> 00:45:26,463 - ... Aku punya banyak waktu di dunia. - Apa yang kamu bicarakan? 641 00:45:26,543 --> 00:45:29,217 Apakah Anda tidak melihat saya lucu. Aku tidak bodoh. 642 00:45:29,297 --> 00:45:32,965 Koboi itu berasal dari masa depan, dan dia berjanji padaku jika aku menyelamatkannya ... 643 00:45:33,045 --> 00:45:37,175 - ... dia akan membawaku bersamanya. - Kamu tidak bisa pergi ke masa depan, Billy. 644 00:45:37,255 --> 00:45:40,607 Kamu pikir kamu akan pergi ke masa depan bukan aku? Saya! 645 00:45:40,687 --> 00:45:42,564 Billy the Kid! [TERTAWA] 646 00:45:43,244 --> 00:45:45,371 Saya sudah ada di sana dan melakukannya. 647 00:45:49,637 --> 00:45:51,787 Bagaimana jika saya mengambil tempat Anda? 648 00:45:51,867 --> 00:45:54,146 Masa depan sudah matang untuk dirampok. [TERTAWA] 649 00:45:58,514 --> 00:46:01,065 APRIL: Dia berhasil. Sekarang mari kita cari Fin dan Skye. 650 00:46:01,145 --> 00:46:02,165 Ayo pergi! 651 00:46:02,245 --> 00:46:04,475 Pusaran itu runtuh. 652 00:46:04,555 --> 00:46:08,175 - Minggir! - Bersiaplah untuk menggambar. 653 00:46:08,255 --> 00:46:11,089 Sangat? Kami melakukan ini? 654 00:46:11,719 --> 00:46:12,998 Mm-hmm. 655 00:46:14,662 --> 00:46:16,260 Seri! 656 00:46:16,340 --> 00:46:18,615 - [SCREAMS] - [GUNFIRE] 657 00:46:24,143 --> 00:46:26,180 Saya belum mati! [TERTAWA] 658 00:46:27,660 --> 00:46:29,523 Kamu mati sekarang. 659 00:46:31,248 --> 00:46:33,163 Agak kotor. Hei. 660 00:46:33,243 --> 00:46:37,720 Baiklah, kereta itu adalah satu-satunya kesempatan kita. Kita harus masuk. Ayolah. Ayo pergi. 661 00:46:54,141 --> 00:46:55,678 Ayolah! 662 00:46:57,441 --> 00:46:58,984 - FIN: Jangkauan. - [GRUNTING] 663 00:47:09,161 --> 00:47:11,235 [RINTIHAN] 664 00:47:17,992 --> 00:47:21,485 - Cepat. Kereta ini tidak cukup cepat. - Aku akan melepas beberapa mobil. 665 00:47:21,565 --> 00:47:24,785 - Kamu bisa melakukannya? - Ya Berlari dalam keluarga. 666 00:47:24,865 --> 00:47:26,237 Anda adalah kondektur sekarang. 667 00:47:26,317 --> 00:47:28,934 - Kamu mengerti. - APRIL: Hati-hati. 668 00:47:44,467 --> 00:47:46,541 [DENGKUR] 669 00:47:52,862 --> 00:47:55,319 Dia sebaiknya cepat. Kami semakin dekat. 670 00:47:55,399 --> 00:47:57,438 [DENGKUR] 671 00:48:03,718 --> 00:48:05,657 [YELLS] 672 00:48:05,737 --> 00:48:07,358 [SAYAP SPUTTER] 673 00:48:09,252 --> 00:48:11,331 [BERTERIAK] 674 00:48:14,563 --> 00:48:16,411 - [SURF GUITAR PLAYING] - MAN: Whoo! Surfing! 675 00:48:19,719 --> 00:48:21,390 [SINGERS HARMONIZING] 676 00:48:31,678 --> 00:48:35,234 Bagaimana kabarmu, semuanya? Ini adalah Rand McDonald, melaporkan langsung ... 677 00:48:35,314 --> 00:48:38,072 ... dari pantai Santa Monica, California ... 678 00:48:38,152 --> 00:48:41,077 ... di mana orang-orang secara harfiah melakukan hiu ... 679 00:48:41,157 --> 00:48:44,560 ... tarian menggila itu nomor satu dengan peluru ... 680 00:48:44,640 --> 00:48:46,564 ... peluru ke kepala. 681 00:48:52,739 --> 00:48:54,833 [GRUP] 682 00:48:56,255 --> 00:48:57,485 Yah, itu tersedot. 683 00:49:13,976 --> 00:49:14,927 APRIL: Fin! 684 00:49:17,390 --> 00:49:19,478 [CRASHING Guntur] 685 00:49:24,215 --> 00:49:25,990 [GASPS] 686 00:49:26,450 --> 00:49:29,281 Kita harus memperingatkan orang-orang itu. Ayolah. 687 00:49:31,451 --> 00:49:33,482 [CHEERING] 688 00:49:33,562 --> 00:49:36,033 Terima kasih. Kami Quint. 689 00:49:42,944 --> 00:49:44,316 Angin topan! 690 00:49:45,969 --> 00:49:47,731 Hiu! 691 00:49:48,865 --> 00:49:51,466 - Sharknado! Menjalankan! - [Crowd Screaming] 692 00:50:04,558 --> 00:50:06,826 [TERIAKAN] 693 00:50:15,551 --> 00:50:17,630 [YELLS] 694 00:50:18,957 --> 00:50:20,440 Surf sedang naik. 695 00:50:24,091 --> 00:50:27,904 Anda baik-baik saja? Skye, kamu mendapatkannya? Dapatkan dia bantuan. Ayolah. Ayolah. 696 00:50:27,994 --> 00:50:29,982 [BEAM ZAPPING] 697 00:50:30,562 --> 00:50:32,143 Cepatlah! 698 00:50:35,211 --> 00:50:36,976 [SCREAMS] 699 00:50:37,096 --> 00:50:40,159 Ya Tuhan! Ya Tuhan! Seekor hiu! Hiu itu datang! 700 00:50:40,239 --> 00:50:43,708 Hei! Hei! Anda Rand McDonald dari TV! 701 00:50:43,788 --> 00:50:46,528 Anda Rand McDonald! Aku sedang ... Aku ada di TV! 702 00:50:46,608 --> 00:50:48,238 Baba booey! 703 00:50:52,420 --> 00:50:54,278 Itu ... 704 00:50:54,983 --> 00:50:59,243 ... Shark-'n'-rollnado ... 705 00:50:59,874 --> 00:51:01,567 - Mommy! - [YELP] 706 00:51:03,553 --> 00:51:05,359 Ayo pergi. 707 00:51:06,639 --> 00:51:09,717 - Keep it up, Gilly! - Kamu mengerti, Raye! [GROANS] 708 00:51:10,797 --> 00:51:12,868 Anda tahu apa artinya itu. 709 00:51:14,545 --> 00:51:16,434 Mereka adalah orang tuaku. 710 00:51:19,254 --> 00:51:20,479 Hei! 711 00:51:20,559 --> 00:51:23,686 Keluar dari jalan kami, kaki besar, atau kami akan menggorengmu. 712 00:51:31,043 --> 00:51:33,310 RAYE: Sang profesor berhasil. 713 00:51:34,044 --> 00:51:36,759 Kenapa kamu mencoba menghancurkan Sharknado itu? 714 00:51:36,839 --> 00:51:39,176 Sharknado? Bagaimana Anda tahu nama itu? 715 00:51:39,256 --> 00:51:41,792 - APRIL: Apakah Anda kenal seorang pria bernama Gil? - Profesor? 716 00:51:41,872 --> 00:51:44,668 - Rambut pirang, mata biru, helm sirip hiu? - RAYE: Tunggu. Apakah kamu mengenalnya? 717 00:51:44,748 --> 00:51:47,170 - Ya Dia putra kami. - Maksudmu lebih seperti ayahmu, kan? 718 00:51:47,250 --> 00:51:50,129 - Dia pasti bertambah tua. - Bagaimana kalian berdua tahu begitu banyak? 719 00:51:50,209 --> 00:51:52,951 Dia berusaha mendapatkannya di pusaran ke perjalanan waktu. 720 00:51:53,031 --> 00:51:54,828 Oh sayang. 721 00:51:57,385 --> 00:51:59,479 Fin, lihat. 722 00:52:00,009 --> 00:52:03,073 - Saya pikir ini adalah prototipe dari ... - Kapasitor. 723 00:52:05,776 --> 00:52:07,175 - Lihatlah tanggalnya. - Bukankah itu tanggalnya ... 724 00:52:07,255 --> 00:52:09,036 ... dari kapan Sharknado pertama memukul Santa Monica? 725 00:52:09,116 --> 00:52:11,331 Ya. Di situlah kita akan melangkah ke depan. 726 00:52:12,352 --> 00:52:14,430 [BERTERIAK] 727 00:52:16,042 --> 00:52:19,266 Sekarang dengarkan. Kita harus hentikan semua ini jibber-jabbering dan 86 bahwa Sharknado ... 728 00:52:19,346 --> 00:52:22,762 - ... sebelum kita semua menjadi makanan ikan. - Ayo ambil pistol besar. 729 00:52:22,842 --> 00:52:26,255 GILLY: Ayo lakukan. Hope JPL tidak mengetahui saya meminjam ini. 730 00:52:26,745 --> 00:52:29,021 Saya butuh bantuan Anda untuk menstabilkan itu. 731 00:52:35,134 --> 00:52:37,667 Baiklah, semuanya bertahan. 732 00:52:37,747 --> 00:52:40,400 RAYE: Profesor itu memberi tahu kami untuk menghancurkannya setelah dia berhasil melewatinya. 733 00:52:40,480 --> 00:52:41,784 Sekarang! 734 00:52:52,732 --> 00:52:55,976 - Itu hilang! - Kita berhasil! Kita berhasil! 735 00:52:56,856 --> 00:52:59,077 - Kita berhasil! - APRIL: Sudah pergi. 736 00:52:59,477 --> 00:53:02,058 Aku memahaminya. Kami masih bisa melakukan lompatan. 737 00:53:02,138 --> 00:53:05,181 - Lompat? Lompatan apa? - Prototipe ini tidak canggih ... 738 00:53:05,261 --> 00:53:08,224 ... tapi aku bisa memprogram tanggalnya, tapi kita dapat membuat ini bekerja. Saya bisa membuatnya bekerja. 739 00:53:08,304 --> 00:53:12,068 - Aku hanya butuh ... Aku butuh kecepatan. - Bagaimana dengan perjalanan manis yang baru saja kamu dapatkan? 740 00:53:12,148 --> 00:53:14,593 Oh, dia cantik, ya. Sebuah Cadillac El Dorado yang baru. 741 00:53:14,673 --> 00:53:17,572 - Hebat! Kami akan menerimanya! Iya nih. - Saya mengambil kapasitor. 742 00:53:17,652 --> 00:53:20,033 - Aku akan membuat beberapa penyesuaian. - RAYE: Tunggu. 743 00:53:21,454 --> 00:53:23,457 Anda terlihat sangat akrab. 744 00:53:24,237 --> 00:53:26,467 Apakah kita pergi ke sekolah menengah bersama? 745 00:53:26,547 --> 00:53:28,676 Saya akan ingat itu. 746 00:53:28,756 --> 00:53:30,373 [TERTAWA] 747 00:53:30,453 --> 00:53:32,151 Saya Raye Martin. 748 00:53:33,349 --> 00:53:36,191 - Fin. - Hai, Fin. 749 00:53:36,751 --> 00:53:40,030 Dan aku Gilly, Gilly Shepard. Senang bertemu denganmu. 750 00:53:40,959 --> 00:53:42,631 Dengar, aku tahu ini akan terdengar gila ... 751 00:53:42,711 --> 00:53:45,037 ... tapi profesor menggunakan kapasitor itu untuk pindah ke masa depan ... 752 00:53:45,117 --> 00:53:47,758 ... tapi tidak akan ada masa depan kecuali kita bertemu dengannya di sana. 753 00:53:47,838 --> 00:53:50,055 Anda dari masa depan? 754 00:53:50,135 --> 00:53:53,265 Oke, anak masa depan, beritahu kami sesuatu yang belum terjadi. 755 00:53:53,345 --> 00:53:54,852 Ya. 756 00:53:54,932 --> 00:53:56,801 Kalian berdua jatuh cinta. 757 00:53:58,240 --> 00:53:59,819 Apa? 758 00:54:00,935 --> 00:54:02,458 Norak. 759 00:54:02,538 --> 00:54:04,586 [KEDUA TERTAWA] 760 00:54:07,133 --> 00:54:09,509 - Ini dia, nak. - Terimakasih ayah. 761 00:54:11,030 --> 00:54:12,629 Daddio. 762 00:54:13,744 --> 00:54:16,772 Oh tunggu. Tombol ke atas. Sudah mulai dingin. 763 00:54:17,752 --> 00:54:19,608 GILLY: Semoga berhasil! 764 00:54:34,178 --> 00:54:38,465 Jika kita punya anak satu hari, aku hanya ... Saya harap mereka tidak berubah seperti itu. 765 00:54:38,745 --> 00:54:41,333 - [TERTAWA] Itu akan menjadi aneh, ya. - Whoo! 766 00:54:43,951 --> 00:54:45,294 FIN: Anda punya set kapasitor? 767 00:54:45,374 --> 00:54:47,438 Ya, kembali ke Santa Monica, sama seperti kata Gil. 768 00:54:47,518 --> 00:54:49,927 Santa Monica, kami datang. 769 00:55:27,041 --> 00:55:29,181 Saya memiliki tiket ekstra ke konser Spice Girls. 770 00:55:29,261 --> 00:55:31,640 Apakah Anda ingin pergi, atau apakah Anda akan pergi melihat "Titanic" untuk kesepuluh kalinya? 771 00:55:31,720 --> 00:55:33,861 FIN: Nova, apa yang kamu lakukan? 772 00:55:34,930 --> 00:55:38,242 - Mengapa kita di San Francisco? - Ini bukan urusanmu, Fin. 773 00:55:38,322 --> 00:55:41,191 Apa bukan urusan saya? Apa yang kamu lakukan? 774 00:55:41,271 --> 00:55:45,460 Apa yang aku lakukan? Kita sudah mengganggu segalanya. 775 00:55:45,540 --> 00:55:47,371 Dan menurut Anda, siapa Anda sebenarnya? 776 00:55:47,451 --> 00:55:50,692 Anda tidak akan membiarkan saya mengirim catatan ke saya kakek, namun Anda tidak berpikir dua kali ... 777 00:55:50,772 --> 00:55:54,055 ... tentang kapan Bryan tinggal di belakang selama Perang Revolusi, kan? 778 00:55:54,135 --> 00:55:58,445 Dan bagaimana dengan bergaul dengan orang tua Anda? Biarkan aku sendiri, oke? 779 00:55:58,525 --> 00:56:01,549 Inilah kisah saya sekarang. Kamu menyelamatkan keluargamu ... 780 00:56:01,629 --> 00:56:03,778 - ... dan sekarang aku menyelamatkan milikku. - Nova ... 781 00:56:03,858 --> 00:56:06,537 Tidak ada yang dapat Anda lakukan untuk menghentikan saya, oke? 782 00:56:10,833 --> 00:56:14,364 - Apa yang gadis itu lakukan? - Dia membawa kita kembali ke 1997 ... 783 00:56:14,444 --> 00:56:17,768 ... jadi dia bisa mencegah kakeknya dari dibunuh oleh hiu. 784 00:56:28,331 --> 00:56:31,633 - Saya ingin menangkap ikan besar hari ini. - Dan kamu akan. 785 00:56:31,713 --> 00:56:33,449 Saya membawa umpan keberuntungan saya. 786 00:56:33,529 --> 00:56:35,707 Baiklah, maka itu akan terjadi hari keberuntunganmu, Nova. 787 00:56:35,787 --> 00:56:38,799 Jangan memanggilku seperti itu, Kakek. Namaku Jenny Lynn. 788 00:56:38,879 --> 00:56:41,655 - Kamu bersinar terlalu terang untuk nama itu. - Seperti bintang? 789 00:56:41,735 --> 00:56:44,384 Tepat, seperti nova kecil. 790 00:56:51,003 --> 00:56:54,520 - Wow. Kamu terlihat keren. - Tidak sekeren yang kamu lihat. 791 00:56:54,600 --> 00:56:57,654 - Saya Jenny Lynn. - Itu nama yang cantik. 792 00:56:57,734 --> 00:57:00,824 - Tapi kamu bisa memanggilku Nova. - Oh. 793 00:57:02,208 --> 00:57:05,671 - Hei, apa kamu punya ruang untuk satu lagi? - Itu akan menjadi 20 dolar. 794 00:57:06,668 --> 00:57:10,050 Ah, lupakan saja. SAYA... perahu piagam saya. Saya akan melindungimu. 795 00:57:10,130 --> 00:57:12,490 - Hanya menangkap ikan besar. - Terima kasih. 796 00:57:12,570 --> 00:57:14,590 Berharap dia melakukan hal yang benar. 797 00:57:17,058 --> 00:57:20,672 - Hei, kamu dapat tiga lagi? - Itu berarti 60 dolar. Anda punya kutub? 798 00:57:20,752 --> 00:57:22,610 Oke, di sini. 799 00:57:24,853 --> 00:57:28,923 Oke, teman-teman, kita berangkat dalam lima menit. 800 00:57:36,353 --> 00:57:39,624 Menisik. Saya kehilangan satu lagi, dan saya bahkan tidak merasakan gigitan ikan. 801 00:57:39,704 --> 00:57:41,696 Gunakan yang ini, Kakek. 802 00:57:41,776 --> 00:57:43,375 Baik. 803 00:57:43,955 --> 00:57:46,890 Baiklah, sekarang, ketika kamu mendapatkan ikan pada garis Anda dan Anda merasakannya ... 804 00:57:46,970 --> 00:57:50,417 - ... kamu harus menjaga garismu tetap kencang, oke? - Oke, Kakek. 805 00:57:50,497 --> 00:57:52,733 - Oke, Kakek. - [TERTAWA] 806 00:58:12,932 --> 00:58:16,135 Apakah Anda benar-benar berpikir apa yang akan kamu lakukan? 807 00:58:17,250 --> 00:58:20,271 Saya punya kesempatan memberi Gadis kecil itu adalah masa depan yang nyata. 808 00:58:20,351 --> 00:58:22,276 Sebentar lagi, kapal ini akan jatuh ... 809 00:58:22,356 --> 00:58:25,374 ... meninggalkan kakekku dan orang lain di kapal sebagai makanan ... 810 00:58:25,454 --> 00:58:27,962 ... untuk sekolah hiu haus darah. 811 00:58:28,042 --> 00:58:30,714 Jangan bilang kalau ini bukan April, Claudia, Matt, atau Gil ... 812 00:58:30,794 --> 00:58:33,876 ... bahwa Anda tidak akan bersikeras bahwa saya membantu Anda menyelamatkan mereka. 813 00:58:33,956 --> 00:58:36,857 Saya tidak berpikir kamu menyadari apa yang kita semua pertaruhkan di sini. 814 00:58:36,937 --> 00:58:39,972 Saya sudah menonton putra saya tumbuh dalam waktu tanpaku. 815 00:58:41,352 --> 00:58:43,201 Apakah kamu tahu seperti apa itu? 816 00:58:44,731 --> 00:58:48,776 Apakah Anda tahu berapa kali saya berpikir tentang hanya ... tidak maju ... 817 00:58:49,656 --> 00:58:52,016 ... tetap kembali seperti yang dilakukan Bryan? 818 00:58:52,846 --> 00:58:54,656 Jika kami berhasil ... 819 00:58:55,498 --> 00:58:57,337 ... semuanya diatur ulang ... 820 00:58:58,497 --> 00:59:01,558 ... Gil menghilang ... 821 00:59:03,241 --> 00:59:07,395 ... menghilang dari hatiku dan dari pikiran saya karena dia tidak pernah ada. 822 00:59:09,242 --> 00:59:12,161 Nova, kamu mengatakannya sendiri. 823 00:59:12,241 --> 00:59:13,674 Lebih besar dari kita. 824 00:59:13,754 --> 00:59:15,633 Itu tidak adil. 825 00:59:17,654 --> 00:59:19,534 Gadis kecil itu ... 826 00:59:20,157 --> 00:59:22,758 ... aku butuh Kakekku, Fin. 827 00:59:23,138 --> 00:59:25,024 Aku tahu. 828 00:59:26,147 --> 00:59:30,479 Oke, semuanya. Ayo kita keluar dan dapatkan yang besar. 829 00:59:45,559 --> 00:59:47,950 Saya melihat Anda mengagumi pusaka keluarga. 830 00:59:48,030 --> 00:59:51,674 Itu sudah diwariskan generasi ke generasi sejak Perang Sipil. 831 00:59:51,754 --> 00:59:54,055 Perang Revolusi. 832 00:59:54,135 --> 00:59:56,368 - Apa? - Oh, tidak ada apa-apa. 833 00:59:56,448 --> 01:00:00,170 Anda tahu, itu sedikit dari takhayul, tapi Aku menyimpannya di pesawat sebagai jimat keberuntungan. 834 01:00:00,250 --> 01:00:02,580 Itu tempat cucuku mendapatkan namanya. 835 01:00:05,434 --> 01:00:08,644 Apa yang kita lakukan berdiri di sini? Ayolah! Kami ingin memancing, kan? 836 01:00:08,724 --> 01:00:12,528 Mari kita cari garis di air! Ada beberapa yang besar di luar sana. 837 01:00:14,458 --> 01:00:19,438 Nova, segalanya, segalanya Anda berjuang untuk didorong oleh momen ini. 838 01:00:19,518 --> 01:00:22,707 Dan jika momen ini tidak terjadi, jika kakekmu tidak mati ... 839 01:00:22,787 --> 01:00:24,668 ... semuanya bisa berubah. 840 01:00:24,748 --> 01:00:26,902 Baik. Baik. 841 01:00:27,542 --> 01:00:29,514 Kamu tahu apa? 842 01:00:30,244 --> 01:00:33,326 Kamu benar. Aku mengerti sekarang. Saya mengerti. 843 01:00:40,940 --> 01:00:44,820 Hentikan perahu ini! Anda harus mengubah ini berperahu. Silahkan. Ini darurat. 844 01:00:44,900 --> 01:00:47,564 - Aku ingin kamu keluar dari sini. - Lihat, di beberapa titik hari ini ... 845 01:00:47,644 --> 01:00:49,971 Jangan pedulikan dia. Aku sangat menyesal tentang ini. 846 01:00:50,051 --> 01:00:53,017 - ... tenggelam dan kemudian hiu ... - Aku benar-benar hanya seorang pensiunan dokter. 847 01:00:53,097 --> 01:00:56,445 - Aku benar-benar tidak boleh mengemudikan benda ini. - Bisakah Anda mengingatkan Penjaga Pantai? 848 01:00:59,231 --> 01:01:00,746 - MAN 1: Seekor hiu. - MAN 2: Shark! 849 01:01:00,826 --> 01:01:02,383 - Ayolah, Nova. - Hei, apa itu? 850 01:01:02,463 --> 01:01:04,694 - Apa? Dimana? - MAN: Hiu di dalam air! 851 01:01:09,145 --> 01:01:10,724 Nova! 852 01:01:16,852 --> 01:01:19,917 Abaikan kapal! 853 01:01:21,336 --> 01:01:23,365 [SCREAMS] 854 01:01:24,145 --> 01:01:26,375 Saya yang menyebabkan ini? Akulah alasannya Kakek saya meninggal? 855 01:01:26,455 --> 01:01:29,396 Ayolah! Saya tidak akan membiarkan kakekmu mati kali ini! 856 01:01:29,476 --> 01:01:33,906 Pergi! Pergi! Bawa dia ke rakit! Percepat! Temanku akan menyelamatkanmu! 857 01:01:42,492 --> 01:01:44,412 Oke, bawa dia ke rakit. 858 01:01:49,454 --> 01:01:50,764 Namaku adalah Nova Clarke. 859 01:01:50,844 --> 01:01:54,057 Anda membunuh kakek saya. Bersiap untuk mati! [DENGKUR] 860 01:01:55,037 --> 01:01:57,677 MAN: Tunggu, Nova. Kamu akan baiklah. Bantuan sedang dalam perjalanan. 861 01:01:57,757 --> 01:02:00,792 - Jaga Nova aman. - Hei, kalian datang? 862 01:02:00,872 --> 01:02:02,713 Kami akan menyusul. 863 01:02:04,315 --> 01:02:06,323 [BERTERIAK] 864 01:02:12,433 --> 01:02:14,373 [TERIAKAN] 865 01:02:14,453 --> 01:02:16,178 HEAD: Nova! 866 01:02:18,732 --> 01:02:21,160 Pegang tanganku! Ayolah! 867 01:02:21,840 --> 01:02:23,726 NOVA: [SCREAMING] April! 868 01:02:27,085 --> 01:02:29,484 - Ayo, Nova! - Tolong! 869 01:02:30,835 --> 01:02:32,758 [YELLS] 870 01:02:32,838 --> 01:02:33,940 Tidak! 871 01:02:34,020 --> 01:02:36,231 [NOVA DAN APRIL SCREAMING] 872 01:02:38,932 --> 01:02:40,515 Membantu! 873 01:02:42,276 --> 01:02:44,033 [APRIL SCREAMS] 874 01:02:55,332 --> 01:02:56,841 Tidak! 875 01:02:59,295 --> 01:03:02,623 Setiap kali saya mencoba dan memperbaiki sesuatu, itu hanya memperburuk keadaan ... 876 01:03:02,703 --> 01:03:05,104 ... dan orang-orang mati lagi. 877 01:03:08,072 --> 01:03:11,483 - Saya tidak bisa mengendalikan masa depan. - Kamu benar. 878 01:03:12,263 --> 01:03:16,710 Anda tidak pernah bisa mengendalikan masa depan. Yang bisa Anda lakukan hanyalah mengendalikan pilihan Anda. 879 01:03:16,790 --> 01:03:20,554 Dan sekarang kita perlu melakukan hal yang benar dan selesaikan apa yang kami mulai. 880 01:03:21,774 --> 01:03:24,839 - Di mana kapasitornya? - Ada di sini. 881 01:03:27,093 --> 01:03:29,479 - Kita punya masalah. - Apakah rusak? 882 01:03:29,559 --> 01:03:32,450 Itu terus menambahkan terlalu banyak angka. Saya harus mengarahkan ulang router. 883 01:03:36,358 --> 01:03:39,563 - Kami tidak punya waktu untuk ini. - Bahkan jika aku bisa mengaturnya pada waktu yang tepat ... 884 01:03:39,643 --> 01:03:42,199 ... kita masih tidak memiliki kecepatan yang cukup untuk melibatkan lompatan waktu. 885 01:03:42,279 --> 01:03:44,382 Anda mendapatkan hal itu diperbaiki. Saya akan memberi kita kecepatan yang kita butuhkan. 886 01:03:44,462 --> 01:03:46,341 Mengerjakannya. 887 01:03:53,074 --> 01:03:56,285 - Skye? - Hampir mendapatkannya. Hampir mendapatkannya. 888 01:03:57,850 --> 01:04:00,946 - Skye, kita tidak punya waktu untuk ini. - Mengerti! 889 01:04:02,759 --> 01:04:04,235 - Mengerti! - Pegang! Grab! 890 01:04:04,925 --> 01:04:06,830 [BERTERIAK] 891 01:04:24,550 --> 01:04:26,235 [GROANS] 892 01:04:36,457 --> 01:04:37,981 Skye. 893 01:04:38,573 --> 01:04:40,162 Ayolah. 894 01:04:40,865 --> 01:04:42,305 Oh 895 01:04:43,358 --> 01:04:45,308 SKYE: Ada yang tidak beres. 896 01:04:45,388 --> 01:04:47,275 Ini bukan Santa Monica. 897 01:04:48,558 --> 01:04:51,245 Ayolah. Mari kita cari tahu apa kesalahan kita. 898 01:05:00,654 --> 01:05:03,417 - Sial, tenang. - Itu terlalu sepi. 899 01:05:10,174 --> 01:05:11,994 Hei, Skye ... 900 01:05:12,574 --> 01:05:15,420 - Ada yang tidak beres. - Periksa tanggalnya. 901 01:05:18,706 --> 01:05:21,697 - Apakah kita disana? - Anggap saja kita melewatinya dengan ... 902 01:05:21,777 --> 01:05:23,557 ... beberapa ribu tahun. 903 01:05:25,767 --> 01:05:28,072 20013? 904 01:05:28,152 --> 01:05:30,814 - Saya akan mengatur ulang agar kami dapat kembali. - Tidak, kami tidak bisa melakukan itu. 905 01:05:30,894 --> 01:05:33,515 Kenapa tidak? Kami adalah penjelajah waktu. Kami bisa melakukan apa pun yang kami inginkan. 906 01:05:33,595 --> 01:05:36,998 Tidak, itu sebabnya Gil tidak ada di sini bersama kami untuk kedua kalinya. 907 01:05:37,078 --> 01:05:39,195 Benda itu hanya menawarkan tumpangan satu arah. 908 01:05:39,755 --> 01:05:41,642 [SUARA MENDESING] 909 01:05:54,203 --> 01:05:55,282 Apa itu tadi? 910 01:05:55,362 --> 01:05:58,598 Mungkin begitulah cara hiu berevolusi selama 20.000 tahun terakhir. 911 01:05:59,678 --> 01:06:02,749 Saya tidak sabar untuk melihatnya seperti apa manusia itu. 912 01:06:17,355 --> 01:06:19,184 Yah, aku akan terkutuk. 913 01:06:20,064 --> 01:06:21,572 April. 914 01:06:21,966 --> 01:06:24,047 Ini planet bulan April. 915 01:06:29,006 --> 01:06:30,872 [ECHOING] Kami mencintaimu, Fin. 916 01:06:31,461 --> 01:06:33,072 Kami mencintaimu, Fin. 917 01:06:33,152 --> 01:06:34,857 Pakaian imut. 918 01:06:39,831 --> 01:06:42,033 FIN: Saya ingin tahu film Deadpool apa yang sedang kami tonton. 919 01:06:45,410 --> 01:06:47,284 Di mana kamu membawa kami? 920 01:06:47,724 --> 01:06:49,546 Jawab aku. 921 01:07:03,224 --> 01:07:04,743 Bersih. 922 01:07:06,456 --> 01:07:09,502 Jadi inilah yang terjadi ketika kamu tidak menyelamatkan istrimu. 923 01:07:12,991 --> 01:07:16,700 - Sepertinya kuil ke masa laluku. - Tapi apa yang dilakukannya di sini? 924 01:07:16,781 --> 01:07:19,381 Tunggu disini. Ratu akan datang. 925 01:07:19,461 --> 01:07:22,350 - APRIL: Hail to the Queen! - APRILS: [ECHOING] Hail to the Queen! 926 01:07:50,719 --> 01:07:53,905 - Jangan takut. - Apa yang kamu inginkan dari kami? 927 01:07:59,409 --> 01:08:00,951 Kamu. 928 01:08:03,254 --> 01:08:05,948 Anda bukan April, bahkan bukan manusia. 929 01:08:07,074 --> 01:08:08,618 Manusia? [TERTAWA] 930 01:08:09,353 --> 01:08:11,822 Mengapa saya ingin menjadi manusia? 931 01:08:13,074 --> 01:08:14,967 Maksudmu seperti ... 932 01:08:15,277 --> 01:08:16,856 ...nya? 933 01:08:21,779 --> 01:08:23,342 April. 934 01:08:30,954 --> 01:08:32,984 Apa yang telah dia lakukan padamu, April? 935 01:08:33,964 --> 01:08:35,889 Apa yang kamu lakukan, ya? 936 01:08:35,969 --> 01:08:39,732 Mengumpulkan semua sampah ini seperti beberapa penimbun Sharknado? 937 01:08:39,812 --> 01:08:42,786 Ketika kepala saya jatuh dari perahu dan tenggelam ke dasar laut ... 938 01:08:42,866 --> 01:08:47,994 ... Saya berbaring di sana selama bertahun-tahun, marah karena tidak ada orang kembali untukku, terutama kamu, Fin. 939 01:08:48,074 --> 01:08:50,403 Akhirnya saya tertangkap oleh jaring nelayan. 940 01:08:50,483 --> 01:08:52,741 Butuh 10.000 tahun bagiku untuk memaafkanmu ... 941 01:08:52,821 --> 01:08:56,075 ... dan 10.000 lainnya untuk menciptakan surga ini bagi kita. 942 01:08:56,155 --> 01:09:00,096 - Dia hidup! - Kami membutuhkan DNA-nya untuk menciptakan pasukan ini. 943 01:09:00,176 --> 01:09:02,234 Anda tidak bisa mengkloning robot, konyol. 944 01:09:02,314 --> 01:09:05,779 Bagaimana Anda kembali ke masa lalu? Pikir ini adalah perjalanan satu arah. 945 01:09:05,859 --> 01:09:10,492 Kekuasaan. Anda bisa melakukan apa saja dengan kekuatan. Saya sudah memiliki berabad-abad untuk perjalanan waktu yang sempurna. 946 01:09:10,572 --> 01:09:13,295 Anda pikir Anda datang ke sini karena kecelakaan? Saya membawamu ke sini. 947 01:09:13,375 --> 01:09:17,995 Dengarkan di sini, Anda secara emosional gila Easy-Bake Oven. 948 01:09:18,075 --> 01:09:21,672 Aku tidak tahu game gila macam apa yang kamu dapat terjadi di sini, tapi biarkan aku memberitahumu sesuatu. 949 01:09:21,752 --> 01:09:24,716 - Ini tidak akan ... - Tidak! Tidak tidak! Hei! 950 01:09:24,796 --> 01:09:26,828 Berhenti! Anda menyakitinya! 951 01:09:28,249 --> 01:09:30,558 Berhenti. Silahkan. 952 01:09:32,509 --> 01:09:34,767 Bawa dia ke pameran! 953 01:09:34,847 --> 01:09:37,290 - Mengapa kau melakukan ini? - DNA Anda. 954 01:09:38,371 --> 01:09:40,353 Setiap ratu butuh seorang raja. 955 01:09:41,475 --> 01:09:43,280 Itu tidak akan terjadi. 956 01:09:49,745 --> 01:09:51,216 MATT: Ayah! 957 01:09:51,796 --> 01:09:55,107 - Aku sangat merindukanmu, Ayah. - Matt. 958 01:09:55,187 --> 01:09:59,478 Ibu bisa menjadikan ini rumah lagi. Kita bisa bersama selamanya. 959 01:09:59,558 --> 01:10:01,633 - Ayolah, Ayah. - Claudia. 960 01:10:01,713 --> 01:10:04,860 Ini semua tentang itu. Ini tentang keluarga. 961 01:10:05,800 --> 01:10:08,426 - Fin. - Nova. 962 01:10:08,506 --> 01:10:11,736 Dengarkan April. Kita bisa membuat ini berhasil. 963 01:10:11,816 --> 01:10:14,903 Kamu tidak nyata. Tak satu pun dari Anda nyata! 964 01:10:14,983 --> 01:10:18,076 - Tepat sekali. - Kami lebih baik dari manusia. 965 01:10:18,156 --> 01:10:20,422 [BERSAMA] Dan Anda juga bisa. 966 01:10:27,404 --> 01:10:28,806 Titanium. 967 01:10:30,002 --> 01:10:32,068 [RINTIHAN] 968 01:10:41,797 --> 01:10:43,817 [FIN GROANING] 969 01:10:44,861 --> 01:10:48,311 - Anda ingin melawan saya? - Aku tidak mau berkelahi denganmu! 970 01:10:55,693 --> 01:10:59,260 - Kamu tidak pernah berhenti mencintainya! - Dan saya tidak akan pernah! 971 01:10:59,340 --> 01:11:02,679 Jika saya tidak bisa memiliki Anda, maka tidak ada yang bisa April! 972 01:11:02,759 --> 01:11:04,961 Dapatkan jauh dari dia, Anda jalang. 973 01:11:11,292 --> 01:11:13,571 [RINTIHAN] 974 01:11:17,300 --> 01:11:19,168 [FIN GROANS] 975 01:11:42,930 --> 01:11:44,979 [BERTERIAK] 976 01:11:48,549 --> 01:11:50,568 [APRIL SCREAMING] 977 01:12:13,837 --> 01:12:14,965 Tidak! 978 01:12:24,022 --> 01:12:26,274 Saya percaya kita punya kesepakatan. 979 01:12:26,354 --> 01:12:27,486 Salud. 980 01:12:42,202 --> 01:12:44,510 Azzinaro! ┐Utima merah, oke? 981 01:12:44,590 --> 01:12:49,146 Sφ, Kapten Santiago. Kami sudah dekat. Pod berisi 30.000 hiu ada di depan. 982 01:12:54,406 --> 01:12:58,118 Azzinaro, reng bawah menetas. Bawa semua jaring ikan. 983 01:12:58,198 --> 01:13:00,105 Badai akan datang! 984 01:13:02,302 --> 01:13:03,907 Dios mφ¡o. 985 01:13:03,987 --> 01:13:06,557 - [GASPS] Santiago! - Apa itu? 986 01:13:06,637 --> 01:13:08,465 Pertanda? 987 01:13:08,997 --> 01:13:11,613 - Membuangnya! - Tidak, jangan lakukan itu! 988 01:13:11,693 --> 01:13:14,592 Siapa kamu, dan apa yang kamu lakukan di sini? 989 01:13:14,672 --> 01:13:16,838 Ceritanya panjang. Kami tidak punya waktu untuk itu. 990 01:13:16,918 --> 01:13:21,023 - Apakah Anda dengan Palmer dan datang untuk membunuhku? - Tidak, aku mencoba menyelamatkan hidupmu. 991 01:13:21,103 --> 01:13:24,112 Kepala itu adalah nuklir, dan dia benar-benar marah. 992 01:13:24,292 --> 01:13:27,097 Jika Anda tidak meletakkannya, itu akan menjadi akhir dunia seperti yang kita kenal. 993 01:13:27,177 --> 01:13:29,716 Anda membawa bom ke kapal saya? 994 01:13:30,442 --> 01:13:31,996 - [BERBUNYI] - [YELP] 995 01:13:32,076 --> 01:13:34,542 - Buat itu berhenti! Buat itu berhenti! - [BERBUNYI BERLANJUT] 996 01:13:34,622 --> 01:13:36,012 [HEAD GRUNTS] 997 01:13:36,092 --> 01:13:37,775 Buat itu berhenti. 998 01:13:42,432 --> 01:13:44,084 - [BEEPING STOPS] - Anda kembali untuk saya. 999 01:13:51,157 --> 01:13:53,022 Sekarang pilihlah. 1000 01:13:53,102 --> 01:13:55,548 Port atau kanan? 1001 01:13:56,878 --> 01:13:58,967 [SCREAMS] 1002 01:14:06,310 --> 01:14:08,355 APRIL: Fin, dengarkan aku. Anda harus menghancurkan Sharknado ini. 1003 01:14:08,435 --> 01:14:13,067 Jika tidak dihentikan, waktu akan runtuh. Semua yang kita tahu akan meledak menjadi tidak ada. 1004 01:14:13,147 --> 01:14:15,026 Saya mendapatkannya. 1005 01:14:19,730 --> 01:14:21,768 Di mana temanmu dengan kepala? 1006 01:14:21,848 --> 01:14:25,343 Perubahan rencana, Kapten. Saya akan mengambil uang ... 1007 01:14:25,423 --> 01:14:27,870 ... muatan Anda, dan apa yang tersisa dari kapal itu. 1008 01:14:27,950 --> 01:14:30,190 [SUARA TEMBAKAN] 1009 01:14:30,270 --> 01:14:32,184 [TERIAKAN] 1010 01:14:35,254 --> 01:14:38,063 Semua ini adalah kesalahanmu untuk dibawa el diablo ke kapal saya. 1011 01:14:38,143 --> 01:14:41,174 Letakkan pistolnya, atau aku akan meledakkan perahu! 1012 01:14:41,531 --> 01:14:42,328 [LAUGHS] Kenapa? 1013 01:14:42,408 --> 01:14:45,166 Saya butuh bantuan Anda untuk menghancurkan Sharknado itu. 1014 01:14:51,640 --> 01:14:55,219 - April, ada apa? - APRIL: Saya perlu mengisi ulang. 1015 01:14:57,575 --> 01:15:00,155 Baik. Kami sepakat. 1016 01:15:04,308 --> 01:15:07,000 - Apakah Anda tahu apa yang saya pelajari di sini? - Apa itu? 1017 01:15:07,080 --> 01:15:08,833 Kita tidak boleh takut pada hiu. 1018 01:15:08,913 --> 01:15:11,712 Mereka adalah orang-orang yang harus takut pada kita. 1019 01:15:18,191 --> 01:15:20,805 - Kamu menangkap ikan dengan ini? - Terkadang. 1020 01:15:32,990 --> 01:15:35,124 [CHORUS VOCALIZING] 1021 01:16:00,465 --> 01:16:02,479 [CHAINSAW BUZZING] 1022 01:16:08,101 --> 01:16:10,191 [YELLS] 1023 01:16:15,656 --> 01:16:17,238 - Tidak! - [SCREAMS] 1024 01:16:18,502 --> 01:16:21,755 APRIL: Fin, laser saya telah diisi ulang. Saya bisa menyelesaikan Sharknado Terakhir! 1025 01:16:21,835 --> 01:16:23,711 Kanan! Lasernya! 1026 01:16:28,799 --> 01:16:30,378 Ayah. 1027 01:16:32,009 --> 01:16:34,306 Gil, kamu hidup! Ah! 1028 01:16:34,592 --> 01:16:37,014 APRIL: Sirip, Sharknado! 1029 01:16:37,094 --> 01:16:39,271 [GASPING] 1030 01:16:39,991 --> 01:16:43,124 Vortex waktu menurunkanku di sini. 1031 01:16:43,204 --> 01:16:46,518 Kita bisa menyelesaikan ini. Saya butuh kapasitor. 1032 01:16:46,598 --> 01:16:50,977 - Saya bisa memperbaiki ini. Kami bisa memperbaiki ini. - Ya Ya. 1033 01:16:54,243 --> 01:16:58,283 Semper fidelus. A Shepard selalu setia. 1034 01:17:00,006 --> 01:17:03,213 Maksud Anda, "Semper paratus, selalu siap." 1035 01:17:03,919 --> 01:17:07,015 Tentu saja. Saya pasti lupa. 1036 01:17:07,595 --> 01:17:10,667 - Kamu siapa? - [SUARA QUEEN] Berikan padaku! 1037 01:17:10,747 --> 01:17:12,272 FIN: Tidak! 1038 01:17:13,904 --> 01:17:16,614 Anda tidak dapat menghancurkan Sharknado ini! 1039 01:17:16,694 --> 01:17:20,123 Ini masa depan kita! Ini takdir kita! 1040 01:17:20,203 --> 01:17:22,677 - Kembalilah denganku! - Tidak pernah! 1041 01:17:28,142 --> 01:17:30,191 [TERTAWA] 1042 01:17:42,001 --> 01:17:44,879 APRIL: Fin, ambil kapasitornya! 1043 01:17:55,099 --> 01:17:56,531 Mendapatkan! 1044 01:18:07,595 --> 01:18:09,397 FIN: April! 1045 01:18:14,590 --> 01:18:17,312 Itu milikku! Anda tidak tahu cara menggunakannya! 1046 01:18:17,392 --> 01:18:20,984 - Beri aku kapasitor! - Tidak! Berangkat! 1047 01:18:21,064 --> 01:18:24,027 - Berangkat! - Aku tidak akan kemana-mana denganmu! 1048 01:18:24,107 --> 01:18:28,322 Kita bisa hidup selamanya, dan tidak ada orang yang kita cintai yang akan mati lagi! 1049 01:18:28,402 --> 01:18:32,167 - FIN: Tidak seperti ini! - Berhenti, atau kamu akan menghancurkan waktu! 1050 01:18:32,247 --> 01:18:33,825 Saya akan mengambil kesempatan itu! 1051 01:18:45,316 --> 01:18:47,372 FIN: Ini korslet! 1052 01:18:50,210 --> 01:18:53,217 Lepaskan, atau saya tidak akan bisa menghentikan ini! 1053 01:18:53,697 --> 01:18:57,112 Anda berada dalam masalah besar di Little China! 1054 01:18:57,692 --> 01:18:58,936 Oh! Hiu! 1055 01:18:59,016 --> 01:19:00,918 Melayang seperti kupu-kupu, ya? Menyengat seperti lebah, ya? 1056 01:19:00,998 --> 01:19:02,558 Nein! 1057 01:19:02,638 --> 01:19:04,725 [KEDUA BERTERIAK] 1058 01:19:04,805 --> 01:19:07,725 - Malam ini, kita makan di neraka! - Aku harus melindungimu! 1059 01:19:07,805 --> 01:19:11,332 QUEEN: Kamu pulang bersamaku supaya kita bisa hidup selamanya! 1060 01:19:11,412 --> 01:19:13,167 Tak pernah! 1061 01:19:13,247 --> 01:19:17,485 Bawalah, hiu kecil! Anda akan diguncang! 1062 01:19:18,753 --> 01:19:21,243 - Great Scott! - Biarkan mereka makan kue! 1063 01:19:21,323 --> 01:19:24,072 - Pinjamkan aku hiu mu! - [SCREAMING] 1064 01:19:25,908 --> 01:19:28,783 QUEEN: Terlambat! Saya mengendalikan nasib Anda sekarang! 1065 01:19:30,547 --> 01:19:32,559 [SCREAMS] 1066 01:19:33,597 --> 01:19:35,763 [MESIN PEMADAM KEBAKARAN] 1067 01:19:35,843 --> 01:19:37,264 [GROANS] 1068 01:19:38,899 --> 01:19:40,985 Mati, hiu! 1069 01:19:45,599 --> 01:19:49,030 Fin, saatnya pulang! 1070 01:19:49,790 --> 01:19:51,343 Oh sial. 1071 01:19:51,423 --> 01:19:53,494 [TERTAWA] 1072 01:19:56,517 --> 01:19:58,127 APRIL: Fin! Pindah! 1073 01:20:13,113 --> 01:20:16,160 - April? - Fin, lihat keluar! 1074 01:20:16,240 --> 01:20:18,178 [GROANS] 1075 01:20:18,602 --> 01:20:20,487 APRIL: Pegang ekor saya! 1076 01:20:23,204 --> 01:20:27,084 Waktu runtuh, tapi ada satu hal yang bisa kita lakukan. 1077 01:20:28,695 --> 01:20:30,513 FIN: Apa itu? 1078 01:20:30,593 --> 01:20:32,313 Saya memiliki tombol gagal-aman. 1079 01:20:32,393 --> 01:20:36,328 Jika Anda mengaktifkannya di jantung badai, itu akan menghancurkan segalanya. 1080 01:20:36,408 --> 01:20:39,482 Ini akan memperbaiki waktu atau menghancurkan alam semesta. 1081 01:20:44,616 --> 01:20:46,635 Siap meledakkan pikiran saya? 1082 01:20:46,715 --> 01:20:49,528 - Sudah waktunya untuk reboot. - Sampai jumpa di sisi lain. 1083 01:20:49,608 --> 01:20:52,858 - Aku mencintaimu, Fin Shepard. - Aku cinta kamu, April. 1084 01:21:32,413 --> 01:21:34,732 Yang ini ada pada saya hari ini, George. 1085 01:21:36,046 --> 01:21:38,310 [LEDAKAN] 1086 01:21:41,031 --> 01:21:42,620 Apakah bom baru saja meledak? 1087 01:21:43,700 --> 01:21:46,538 Kamu tahu apa? Saya yakin mereka uji coba di Point Mugu. 1088 01:21:46,618 --> 01:21:49,196 - Aku akan menghubungi unitku dan mencari tahu. - Itu ide yang bagus. 1089 01:21:51,700 --> 01:21:53,231 [GASPS] 1090 01:21:53,311 --> 01:21:56,035 - Bayi yang malang. - "Bayi yang malang"? 1091 01:21:56,115 --> 01:21:58,682 Ya. Saya sangat mencintai hiu. 1092 01:21:59,202 --> 01:22:02,673 Hai ibu. Kamu dan ayah siap untuk pergi? Saya memiliki mobil yang dikemas. 1093 01:22:02,753 --> 01:22:05,169 Segera setelah ayahmu mengatakan semua selamat tinggal. 1094 01:22:05,249 --> 01:22:06,817 GUY: Hai, Gemini. 1095 01:22:06,897 --> 01:22:09,569 Sayang, apa yang kau lakukan di kakimu? Anda tahu apa yang dikatakan dokter. Ayolah. 1096 01:22:09,649 --> 01:22:12,384 Haruskah Anda memberi kami minuman gratis? Ini bukan bar Anda lagi. 1097 01:22:12,464 --> 01:22:14,528 Ya, dan aku tidak akan melakukannya punya tempat untuk minum. 1098 01:22:14,608 --> 01:22:19,273 Hei, Fin, terima kasih lagi untuk pinjaman kuliah. Saya sangat menghargai itu. Terima kasih banyak. 1099 01:22:19,797 --> 01:22:21,497 Dan Anda juga, April. Terima kasih kawan. 1100 01:22:21,577 --> 01:22:24,939 Jangan lupa. Saya menawarkan untuk membayar Anda dua kali lipat jika Anda tinggal. 1101 01:22:25,919 --> 01:22:29,931 - Oke, anak ini butuh nama. - Saya sudah punya nama. 1102 01:22:30,011 --> 01:22:33,198 - Namanya Gil. - Baby. 1103 01:22:33,278 --> 01:22:35,024 Oh, saya hampir lupa. 1104 01:22:35,104 --> 01:22:38,805 Kakek ingin aku memberimu ini, jika bayinya lahir saat berada di luar angkasa. 1105 01:22:41,238 --> 01:22:44,714 "Untuk si kecil." Semoga dia selalu terbang. Ayah." 1106 01:22:45,494 --> 01:22:47,649 Hei, semuanya, dengarkan! 1107 01:22:49,010 --> 01:22:52,683 Pada Hari Pemilihan, raihlah langit, dan pilih saya. 1108 01:22:52,763 --> 01:22:55,755 Kami tumbuh bersamanya. Dia akan menjadi presiden berikutnya. 1109 01:22:55,835 --> 01:22:57,664 Tuhan memberkati amerika. 1110 01:22:58,464 --> 01:23:00,477 Apakah kamu benar-benar berpikir tentang langkah ini ke Kansas? 1111 01:23:00,557 --> 01:23:02,933 Ya, kamu tidak akan menjadi, seperti, seorang petani atau sesuatu, kan? 1112 01:23:03,013 --> 01:23:05,312 - Saya akan memulai beberapa jenis bisnis. - Seperti apa? 1113 01:23:05,392 --> 01:23:07,859 Mungkin bisnis pemangkasan pohon. 1114 01:23:07,939 --> 01:23:10,197 Aku tidak bisa melihatmu dengan gergaji. 1115 01:23:11,906 --> 01:23:13,795 Berbaringlah padaku, bro. 1116 01:23:14,116 --> 01:23:17,138 - Terima kasih. - Jangan lari ke tanah. 1117 01:23:17,218 --> 01:23:18,720 Ya pak. 1118 01:23:18,800 --> 01:23:21,570 Baiklah, semuanya. Putaran terakhir pada saya. 1119 01:23:21,650 --> 01:23:23,295 [CHEERING] 1120 01:23:23,691 --> 01:23:26,377 Enam tahun lalu, ketika saya membuka bar ini ... 1121 01:23:26,457 --> 01:23:28,789 ... hal-hal antara aku dan keluargaku ... 1122 01:23:28,869 --> 01:23:32,493 ... tidak begitu bagus. Banyak yang harus saya lakukan. 1123 01:23:33,911 --> 01:23:37,755 Tapi bar ini membuat kita bersama ... 1124 01:23:39,206 --> 01:23:42,652 ... dan membuat kita lebih kuat, membawa kami lebih dekat dengan teman-teman kita. 1125 01:23:43,888 --> 01:23:46,022 Aku akan merindukan tempat ini ... 1126 01:23:46,102 --> 01:23:49,911 ... akan merindukan semua wajahmu, melihat mereka hari demi hari ... 1127 01:23:50,491 --> 01:23:52,537 - ...tahun demi tahun. - [TERTAWA] 1128 01:23:52,917 --> 01:23:55,144 Aku tahu itu tidak selalu mudah ... 1129 01:23:55,597 --> 01:23:58,798 ... tetapi melalui itu semua, kami berjuang keras untuk satu sama lain ... 1130 01:23:59,206 --> 01:24:02,327 ... dan tetap setia pada siapa kita. 1131 01:24:03,407 --> 01:24:05,495 Tidak peduli apa yang kita hadapi ... 1132 01:24:06,494 --> 01:24:08,920 ... kami selalu saling mencari satu sama lain. 1133 01:24:09,000 --> 01:24:11,259 Jadi seperti saya ... 1134 01:24:11,814 --> 01:24:13,640 ...seperti yang kita... 1135 01:24:14,331 --> 01:24:16,815 ... memulai babak baru ini dalam hidup kita ... 1136 01:24:17,995 --> 01:24:20,017 ... Saya ingin mengangkat gelas untuk kalian semua ... 1137 01:24:20,714 --> 01:24:22,237 ... karena kau adalah pahlawanku. 1138 01:24:26,003 --> 01:24:27,810 Sampai akhir era ... 1139 01:24:28,890 --> 01:24:31,018 ... dan awal yang baru. 1140 01:24:31,098 --> 01:24:33,858 - Semper paratus! - SEMUA: Semper paratus. 1141 01:24:33,938 --> 01:24:35,989 Hei, hei. 1142 01:24:42,847 --> 01:24:44,742 - [WINCES] - Apakah kamu baik-baik saja? 1143 01:24:44,822 --> 01:24:46,352 [GROANS] 1144 01:24:46,432 --> 01:24:47,776 Apakah air Anda rusak? 1145 01:24:47,856 --> 01:24:50,739 - Ayo pergi. Kami akan pergi ke rumah sakit. - Aku pikir begitu. Waktunya. Itu menyakitkan. 1146 01:24:50,819 --> 01:24:52,828 - Sayang, hubungi rumah sakit. - APRIL: Kita harus pergi! 1147 01:24:52,908 --> 01:24:55,199 - Saya akan mendapatkan mobil. - Aku akan mengambil tas bayi. 1148 01:24:59,209 --> 01:25:01,077 FIN: Dapatkan pintu. 1149 01:25:04,694 --> 01:25:06,511 NOVA: Ayolah, George. 1150 01:25:06,791 --> 01:25:10,444 [ON TV] Baiklah, sekarang saatnya untuk Anda Cuaca "hari ini", dan ini adalah satu ... 1151 01:25:10,524 --> 01:25:13,353 ... untuk buku-buku sejarah jika bukan rekor dunia. 1152 01:25:13,433 --> 01:25:16,337 Tidak ada awan atau badai di cakrawala. 1153 01:25:16,417 --> 01:25:21,326 Jadi keluarlah, nikmati waktu bersama keluarga di hari yang indah ini. 1154 01:25:21,406 --> 01:25:24,007 Tidak akan ada yang seperti itu agai