0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 2 00:00:57,970 --> 00:00:59,537 Pengujian, satu, dua, tiga. 3 00:00:59,581 --> 00:01:01,148 Ini adalah sersan. 4 00:01:01,191 --> 00:01:04,847 .... dengan evaluasi debit sementara untuk... 5 00:01:04,890 --> 00:01:07,067 Nama. 6 00:01:07,110 --> 00:01:08,329 Kau tahu namaku. 7 00:01:15,031 --> 00:01:17,816 Aku harus mendengarkanmu mengatakannya pada mesin itu. 8 00:01:17,860 --> 00:01:19,818 Kau bercanda. 9 00:01:19,862 --> 00:01:23,257 Tidak, tolong, beri tahu tentang mesin itu. 10 00:01:23,300 --> 00:01:25,085 Sangat terang di sini. Apakah sedang cerah di sini? 11 00:01:25,128 --> 00:01:28,914 Ya, cerah di sini. 12 00:01:39,055 --> 00:01:40,665 Darius Lefaux. 13 00:01:40,709 --> 00:01:43,973 Mereka bilang hidup hanya bisa dipahami dengan melihat mundur, 14 00:01:44,016 --> 00:01:45,931 tetapi untuk hidup harus melihat ke depan. 15 00:01:45,975 --> 00:01:47,672 Pendudukan? 16 00:01:47,716 --> 00:01:49,892 Peneliti. 17 00:01:49,935 --> 00:01:52,024 Aku... 18 00:01:52,068 --> 00:01:53,374 - Investigator. -Ini baik-baik saja. 19 00:01:53,417 --> 00:01:55,115 Lihat? Itu tidak sulit. 20 00:01:55,158 --> 00:01:57,813 Jadi, bagaimana perasaanmu, Darius Lefaux? 21 00:01:57,856 --> 00:01:59,945 Tidak tahu apa yang aku lakukan, hal semacam itu. 22 00:01:59,989 --> 00:02:02,165 Kau dan aku berdua. Itu normal. 23 00:02:02,209 --> 00:02:03,471 Aku tidak tahu pakaian apa yang harus dikenakan. 24 00:02:03,514 --> 00:02:05,342 Aku tidak tahu pasta gigi apa yang harus dibeli. 25 00:02:05,386 --> 00:02:07,692 -Pasti. -Aku tidak tahu siapa diriku. 26 00:02:12,132 --> 00:02:15,265 -Maaf? -Aku tidak tahu siapaku. 27 00:02:18,442 --> 00:02:19,791 Kau tidak tahu siapa dirimu? 28 00:02:19,835 --> 00:02:22,098 Kau tahu siapa dirimu? 29 00:02:22,142 --> 00:02:24,318 Lihat itu? 30 00:02:24,361 --> 00:02:26,102 Ya, apa itu? 31 00:02:26,146 --> 00:02:29,192 Kau mengatakan bahwa Darius Lefaux tidak tahu siapa dia? 32 00:02:29,236 --> 00:02:31,151 Tidak juga, tidak. 33 00:02:33,936 --> 00:02:35,285 Dengar, kau tahu kenapa kau di sini, kan? 34 00:02:35,329 --> 00:02:38,375 -Ya, karena.. -Ya, karena... 35 00:02:40,638 --> 00:02:42,336 Berhenti. 36 00:02:45,252 --> 00:02:48,733 Sialan! 37 00:02:48,777 --> 00:02:51,214 - Apakah kau baik-baik saja? - Ya 38 00:02:54,261 --> 00:02:57,568 ... mengalami kesulitan mengingat sesuatu, kan? 39 00:02:57,612 --> 00:03:00,658 -Kami sudah melupakan ini. -Harap beri tahu aku lagi tentang mesinnya. 40 00:03:00,702 --> 00:03:03,183 Aku tidak ingat banyak hal 41 00:03:03,226 --> 00:03:05,707 sebelum sepuluh tahun yang lalu. 42 00:03:05,750 --> 00:03:08,275 Masa kecilku. 43 00:03:16,892 --> 00:03:19,199 aku akan merindukanmu, lefaux. 44 00:03:23,290 --> 00:03:27,946 Dengar, ini hanya debit sementara, oke? 45 00:03:27,990 --> 00:03:30,297 Kami hanya ingin kau pulang sebentar, 46 00:03:30,340 --> 00:03:35,302 istirahat, rileks, tenangkan pikiranmu.. 47 00:03:35,345 --> 00:03:38,392 Kau punya hobi yang akan membantumu bersantai sedikit? 48 00:03:38,435 --> 00:03:41,525 Trik topi. 49 00:03:43,005 --> 00:03:44,354 Trik topi? 50 00:03:44,398 --> 00:03:45,486 Trik topi. 51 00:03:53,015 --> 00:03:56,975 Aku tidak tahu apa yang akan kami lakukan tanpamu, lefaux. 52 00:03:57,019 --> 00:04:01,153 Oh, kau akan merindukanku. 53 00:04:03,112 --> 00:04:06,028 Baik. Kamu adalah orang gila, lefaux, 54 00:04:06,071 --> 00:04:08,987 tetapi kau tidak akan menjadi gila.. Jadi, selamat ya. 55 00:04:09,031 --> 00:04:10,946 Aku pikir ini akan berhasil seperti yang kau inginkan. 56 00:04:10,989 --> 00:04:13,078 -Terima kasih. -Baik. 57 00:04:13,122 --> 00:04:16,604 Sekarang aku hanya butuh pistolmu dan lencanamu. 58 00:04:16,647 --> 00:04:18,649 Kamu, um... 59 00:04:20,869 --> 00:04:22,218 Kau akan membutuhkan peredam juga? 60 00:04:23,915 --> 00:04:26,048 Peredam? 61 00:04:26,091 --> 00:04:28,006 Apa yang kau bicarakan? 62 00:04:28,050 --> 00:04:29,573 Uh... 63 00:04:29,617 --> 00:04:31,619 Aku hanya ingin pergi main bowling. 64 00:04:31,662 --> 00:04:33,925 - Apakah kau masih meminum obat-obatanmu? -Ya. 65 00:04:33,969 --> 00:04:36,885 Baik. Terus bawa obatmu, Tidak ada yang perlu malu. 66 00:04:36,928 --> 00:04:39,670 Baiklah, semoga beruntung, kawan. Dan percayalah padaku, kita akan terus berhubungan. 67 00:04:39,714 --> 00:04:42,325 Aku berjanji, aku akan menghubungimu. 68 00:04:46,764 --> 00:04:48,157 Kau ingin aku mengemudi untuk sementara waktu? 69 00:05:05,174 --> 00:05:07,698 Kau bebas pergi. 70 00:05:25,194 --> 00:05:26,326 Mereka bilang aku belum mati. 71 00:05:26,369 --> 00:05:29,938 Bahwa aku hanya sempalan waktu. 72 00:05:29,981 --> 00:05:32,723 Bagaimana mungkin untuk mengeluarkan pesanan dari memori? 73 00:05:32,767 --> 00:05:34,812 Aku ingin memulai dari awal, 74 00:05:34,856 --> 00:05:36,727 seperti penenun di alat tenunnya. 75 00:05:36,771 --> 00:05:39,861 Aku ingin mengatakan ini adalah tempat untuk memulai. 76 00:05:39,904 --> 00:05:41,645 Tidak ada yang lain. 77 00:05:41,689 --> 00:05:44,735 Berita utama membaca "bunuh diri ganda." 78 00:05:44,779 --> 00:05:49,566 Seorang pria yang lebih tua dan yang lebih muda ditemukan berdampingan. 79 00:05:49,610 --> 00:05:52,395 Tapi aku tahu kisah nyata, 80 00:05:52,439 --> 00:05:55,180 dan akhirku adalah awalku. 81 00:06:03,232 --> 00:06:05,887 Sekarang di sinilah mulai menjadi sangat aneh. 82 00:06:05,930 --> 00:06:08,672 Timms benar. Aku memang melihat banyak hal dari waktu ke waktu. 83 00:06:10,718 --> 00:06:14,374 Semakin banyak, dunia tidak bertahan. 84 00:06:14,417 --> 00:06:17,681 Seperti mimpi demam pasien. 85 00:06:41,401 --> 00:06:43,403 Bagaimana aku tahu trik-trik itu? 86 00:07:12,562 --> 00:07:14,912 darius! 87 00:07:14,956 --> 00:07:18,089 darius? aku kelaparan! Dimana kamu? 88 00:07:18,133 --> 00:07:20,570 Aku akan segera ke sana. 89 00:07:31,538 --> 00:07:34,149 Kamu terlambat. 90 00:07:34,192 --> 00:07:36,891 - Maafkan aku. - Apa yang kau bawa padaku? 91 00:07:36,934 --> 00:07:42,287 -Minyak kacang dan jelly. - Taruh di sana. 92 00:07:42,331 --> 00:07:44,638 Apa yang kau tonton, babs? 93 00:07:44,681 --> 00:07:46,640 Mereka mengumumkan siapa yang memenangkan putaran kedua. 94 00:07:46,683 --> 00:07:47,945 Menyenangkan. 95 00:07:54,865 --> 00:07:56,867 Apakah ini baru? 96 00:07:56,911 --> 00:07:59,348 Eh Dua kali sehari. aku lupa. 97 00:07:59,391 --> 00:08:01,916 Kau lupa? Babs, kau tidak bisa begitu saja mengambilnya kapan kau ingat. 98 00:08:01,959 --> 00:08:03,613 -aku sudah tua, aku lupa omong kosong! -Aku bisa memberikannya padamu. 99 00:08:03,657 --> 00:08:06,486 -Jangan lupa! -Aku tidak akan lupa. 100 00:08:06,529 --> 00:08:08,749 -Oh. -Sini. 101 00:08:08,792 --> 00:08:10,490 -Menyentakkan. -Sini. 102 00:08:15,973 --> 00:08:18,193 - Aku, uh, keluar. - Kencan lain? 103 00:08:18,236 --> 00:08:19,499 Ya, kencan lain. 104 00:08:19,542 --> 00:08:21,022 Astaga, kau akan sakit. 105 00:08:21,065 --> 00:08:23,241 -Dari kencan? -Melakukan terlambat. 106 00:08:23,285 --> 00:08:26,375 Dan apa yang bisa kau dapatkan dari mereka... wanita? 107 00:08:26,418 --> 00:08:28,725 Kepiting! 108 00:08:28,769 --> 00:08:31,336 -Kau lebih baik dari mereka perempuan pemarah. -Apa artinya itu? 109 00:08:31,380 --> 00:08:33,600 Itu artinya apa yang aku katakan. Kau lebih baik dari mereka. 110 00:08:33,643 --> 00:08:36,341 Kau memiliki semua yang kau butuhkan? 111 00:08:36,385 --> 00:08:37,604 -Ya, ya. Aku kira begitu, ya. -Baik. 112 00:08:37,647 --> 00:08:40,302 -Aku akan pergi. -Kisah. 113 00:09:22,779 --> 00:09:24,738 Halo? 114 00:09:24,781 --> 00:09:26,740 - Lefaux? - Ya? 115 00:09:26,783 --> 00:09:28,437 - Lefaux? - Mm. 116 00:09:28,480 --> 00:09:30,526 - kau hidup! - Tentu saja aku hidup. 117 00:09:30,570 --> 00:09:31,745 Jam berapa sekarang? 118 00:09:31,788 --> 00:09:33,442 Man, kau membuat kami khawatir. 119 00:09:33,485 --> 00:09:35,575 - kau harus turun ke sini. -Mengapa? 120 00:09:35,618 --> 00:09:37,228 Sudah ada pembunuhan. 121 00:09:37,272 --> 00:09:39,056 Aku pikir aku sedang dalam pelepasan sementara. 122 00:09:39,100 --> 00:09:41,363 Selamat datang kembali. 123 00:09:56,334 --> 00:10:00,034 Apakah dia kerabat? 124 00:10:00,077 --> 00:10:02,166 Semua orang mengira itu kau. 125 00:10:02,210 --> 00:10:05,692 Patroli giliran terlambat menemukannya di dermaga, 126 00:10:05,735 --> 00:10:07,128 ditusuk di pusar. 127 00:10:07,171 --> 00:10:09,173 Itu-- ini aku, di sana. 128 00:10:09,217 --> 00:10:11,349 Mati. 129 00:10:24,711 --> 00:10:26,713 dennis? 130 00:10:26,756 --> 00:10:28,366 Lefaux, apa yang kau lakukan? 131 00:10:28,410 --> 00:10:30,412 -Siapa itu? -dennis, apakah itu kamu? 132 00:10:30,455 --> 00:10:32,762 -Apakah itu istri? -Ini bukan kasusmu, oke? Kau sudah pensiun. 133 00:10:32,806 --> 00:10:34,329 Biarkan aku menanyakan beberapa pertanyaan padanya. 134 00:10:34,372 --> 00:10:35,939 Kau tidak bisa mendekati saksi seperti itu. 135 00:10:35,983 --> 00:10:38,855 -Dia pikir kamu adalah suaminya. -aku tidak! 136 00:10:38,899 --> 00:10:41,945 -Nah, kau terlihat seperti kamu. -Itu sebabnya aku butuh jawaban. 137 00:10:41,989 --> 00:10:44,992 dennis. 138 00:10:46,210 --> 00:10:48,212 Kau kembali. 139 00:10:48,256 --> 00:10:50,258 Hubungi aku besok. 140 00:10:50,301 --> 00:10:53,130 -Aku akan lihat apa yang dapat aku lakukan. -beri! 141 00:10:53,174 --> 00:10:54,915 Sekarang bisakah kita menjauh dari wanita malang ini? 142 00:10:56,438 --> 00:10:59,006 denny! 143 00:10:59,049 --> 00:11:01,138 denny! 144 00:11:01,182 --> 00:11:04,054 Kau kembali kepada aku! 145 00:11:09,407 --> 00:11:12,759 Jika seseorang dibunuh yang mirip denganku, 146 00:11:12,802 --> 00:11:15,805 mungkin itu sebenarnya aku si pembunuh ingin mati. 147 00:11:18,155 --> 00:11:19,853 Ya, saat itulah kau tahu. 148 00:11:19,896 --> 00:11:21,942 Itu adalah ketika kau tahu Kau meletakkan informasi 149 00:11:21,985 --> 00:11:24,031 tepatnya di mana perlu. Itu adalah saat-saat yang baik, 150 00:11:24,074 --> 00:11:26,163 karena itu hanya ditangkap selamanya. 151 00:11:26,207 --> 00:11:28,470 Dan kemudian tiba-tiba kamu terlahir kembali. 152 00:11:28,513 --> 00:11:30,428 Dan begitu kau keluar ke dunia, 153 00:11:30,472 --> 00:11:32,474 itu dia, kau tahu? Kau kembali. 154 00:11:32,517 --> 00:11:35,651 Katakanlah kau ingin bersama seseorang, 155 00:11:35,695 --> 00:11:37,087 tetapi kau tidak memiliki siapa pun. 156 00:11:37,131 --> 00:11:39,437 Dan memasang iklan kencan 157 00:11:39,481 --> 00:11:42,745 dan iklan kencan berkata, "nama aku susan. 158 00:11:42,789 --> 00:11:47,837 Aku berumur 28 tahun. Aku memiliki rambut dan kaki. Apakah kamu?" 159 00:11:47,881 --> 00:11:51,580 Yah, itu luar biasa untukmu. Tetapi masalahnya adalah ini. 160 00:11:51,623 --> 00:11:54,452 Masalahnya adalah, bagi aku, tidak ada yang cocok deskripsi. 161 00:11:54,496 --> 00:11:56,846 "Halo, nama aku john luka, 162 00:11:56,890 --> 00:11:59,240 dan aku sudah duduk di bungker selama 10 tahun, 163 00:11:59,283 --> 00:12:02,722 karena beberapa brengsek brengsek sialan bernama fyodor 164 00:12:02,765 --> 00:12:05,202 berkata kepada aku, 'bunuh seseorang, dan kami akan membayarmu.' " 165 00:12:05,246 --> 00:12:08,684 seorang pria bernama a.K. Kimikan. 166 00:12:08,728 --> 00:12:13,515 Biarkan aku mengejanya untukmu. A-k kimikan. 167 00:12:13,558 --> 00:12:15,299 Kau tidak bisa benar-benar bergantung pada siapa pun, 168 00:12:15,343 --> 00:12:16,953 karena ketika kau mulai bergantung pada orang-orang, 169 00:12:16,997 --> 00:12:18,520 mereka hampir selalu mengecewakanmu. 170 00:12:18,563 --> 00:12:19,913 Dan kadang-kadang dalam hal-hal kecil. 171 00:12:19,956 --> 00:12:22,132 Kadang-kadang seseorang membiarkan kau menghalanginya 172 00:12:22,176 --> 00:12:25,222 .... dimana itu seperti, "Aku akan membuatmu tidak bahagia atau sedih untuk sementara. " 173 00:12:25,266 --> 00:12:27,790 Dan kemudian hal lain yang mengecewakanmu adalah... 174 00:12:27,834 --> 00:12:30,010 ketika mereka mengecewakanmu dan mereka hampir membuatmu mati, 175 00:12:30,053 --> 00:12:31,838 dan kau tidak akan pernah kembali lagi. 176 00:12:31,881 --> 00:12:33,753 Atau jika kau kembali lagi, itu hanya akan jadi hal yang berbeda. 177 00:12:33,796 --> 00:12:35,319 Jadi apa yang kau lakukan? Kau hanya berpikir untuk dirimu sendiri, 178 00:12:35,363 --> 00:12:36,712 "Kau tahu apa? Dari sekarang, 179 00:12:36,756 --> 00:12:38,583 ....apa yang akan aku lakukan adalah melakukan semuanya sendiri. " 180 00:12:38,627 --> 00:12:40,803 Jadi, itu seperti...jika ada kamera, aku akan membuatnya, 181 00:12:40,847 --> 00:12:43,197 ... karena kau tidak bisa mengandalkan orang lain untuk membuatnya untukmu. 182 00:12:43,240 --> 00:12:45,068 Ini seperti teknologi yang selalu bekerja melawanmu. 183 00:12:45,112 --> 00:12:47,027 Ini seperti memiliki gigi orang lain di dalam kepalamu sendiri. 184 00:12:47,070 --> 00:12:49,072 Ini, seperti, apa yang akan kau lakukan, pergi seperti ini? 185 00:12:49,116 --> 00:12:50,508 Tapi itu akan terdengar seperti ini? 186 00:12:50,552 --> 00:12:52,815 Tidak akan pernah berhasil seperti itu. 187 00:12:52,859 --> 00:12:54,599 Kau tidak ingin suara asing di dalam kepalamu. 188 00:12:54,643 --> 00:12:56,645 Kau tidak ingin kepalamu di atas tubuh orang lain. 189 00:12:56,688 --> 00:12:59,691 Masukkan itu di iklan kencan dan lihat bagaimana kau melakukannya. 190 00:13:02,216 --> 00:13:04,696 Aku harus mencari tahu mengapa seseorang mungkin mencoba membunuhku, 191 00:13:04,740 --> 00:13:07,177 dan sementara itu, aku punya kencan. 192 00:13:07,221 --> 00:13:10,311 Tapi kau tidak sakit sekarang? 193 00:13:10,354 --> 00:13:12,443 Tentu saja tidak. 194 00:13:14,663 --> 00:13:16,317 Itu beberapa tahun yang lalu. 195 00:13:16,360 --> 00:13:18,362 Pastinya. 196 00:13:20,669 --> 00:13:22,671 10 tahun berlalu dengan sangat cepat. 197 00:13:25,065 --> 00:13:27,067 Maafkan aku? 198 00:13:29,069 --> 00:13:32,028 Aku hanya mengatakan bahwa 10 tahun berlalu dengan sangat cepat. 199 00:13:32,072 --> 00:13:33,464 10 tahun yang lalu? 200 00:13:33,508 --> 00:13:35,031 Di mana aku 10 tahun yang lalu? 201 00:13:39,166 --> 00:13:42,169 Aku tidak ingat banyak tentang masa kecilku. 202 00:13:54,311 --> 00:13:55,791 Bagaimana denganmu? 203 00:13:55,835 --> 00:13:59,273 Bagaimana dengan aku apanya? 204 00:13:59,316 --> 00:14:01,318 Bisakah kau memberitahuku tentang dirimu? 205 00:14:16,551 --> 00:14:19,075 -Um-- - Ya. 206 00:14:20,685 --> 00:14:23,688 Itu sangat... sangat senang bertemu denganmu. 207 00:14:26,169 --> 00:14:28,432 Aku tidak bisa merasakan wajahku. 208 00:14:28,476 --> 00:14:30,870 -Benarkah? Tunggu, apakah kau... - Aku... Maksudku... 209 00:14:30,913 --> 00:14:34,308 - Aku hanya... maaf. - Um... 210 00:14:34,351 --> 00:14:36,745 Daniel dan aku adalah tipe teman yang akan duduk berjam-jam 211 00:14:36,788 --> 00:14:38,616 dan hanya tertawa tentang sesuatu dan hanya bercakap-cakap. 212 00:14:38,660 --> 00:14:41,010 Dan kemudian Daniel juga merupakan tipe teman 213 00:14:41,054 --> 00:14:42,707 yang sesekali hanya, seperti, 214 00:14:42,751 --> 00:14:45,014 membuatmu merasa seperti sesuatu yang nyata di dunia. 215 00:15:34,368 --> 00:15:37,588 Istrinya mengatakan dia pergi bekerja dan tidak pernah kembali. 216 00:15:37,632 --> 00:15:39,939 Dia bekerja di pabrik paku. 217 00:15:39,982 --> 00:15:41,810 Dia menyusun kuartet string untuk hobinya. 218 00:15:41,853 --> 00:15:43,812 Pabrik paku? Kau serius? 219 00:15:43,855 --> 00:15:45,988 -Ya. - Apa latar belakangnya? 220 00:15:46,032 --> 00:15:47,990 Itu hanya masalahnya. 221 00:15:48,034 --> 00:15:49,949 Rupanya menderita kasus besar 222 00:15:49,992 --> 00:15:52,603 amnesia satu dekade sebelumnya. 223 00:15:52,647 --> 00:15:54,649 Sejarah benar-benar jerawatan. 224 00:15:57,130 --> 00:15:59,088 Apa yang kita ketahui tentang dia? 225 00:15:59,132 --> 00:16:01,395 Bangun di jalan raya. 226 00:16:01,438 --> 00:16:03,005 Tidak bisa mengingat namanya. 227 00:16:03,049 --> 00:16:04,485 Tidak bisa mengingat apa pun-- 228 00:16:04,528 --> 00:16:06,487 keluarganya, masa kecilnya. 229 00:16:06,530 --> 00:16:08,793 Slate bersih. 230 00:16:23,199 --> 00:16:25,201 Apakah kau baik-baik saja, lefaux? 231 00:16:27,508 --> 00:16:31,077 -Apakah kau mengambil obat? -Ya. 232 00:16:31,120 --> 00:16:33,514 Ya. 233 00:16:33,557 --> 00:16:34,819 Baiklah, ayo. 234 00:16:34,863 --> 00:16:36,865 Ayolah. 235 00:17:31,659 --> 00:17:33,791 Polisi sedang menyelidiki pembunuhan brutal 236 00:17:33,835 --> 00:17:36,403 seorang pria berumur 40 tahun di pagi hari dini hari. 237 00:17:36,446 --> 00:17:37,665 Aku menonton di layar. 238 00:17:37,708 --> 00:17:39,841 Pertama, aku melihat saudara Daniel mati. 239 00:17:39,884 --> 00:17:41,625 Aku melihat dia mati. 240 00:17:41,669 --> 00:17:44,280 Sampai sekarang, para peneliti tidak memiliki petunjuk apapun-- 241 00:17:44,324 --> 00:17:46,848 lalu dia keluar dari gedung. 242 00:17:46,891 --> 00:17:49,633 Bapak. bulbul ditemukan oleh pekerja dermaga 243 00:17:49,677 --> 00:17:51,287 jam enam pagi hari ini, 244 00:17:51,331 --> 00:17:52,462 setelah rupanya meninggal karena luka batin-- 245 00:17:52,506 --> 00:17:54,464 apa yang terjadi disini? 246 00:17:54,508 --> 00:17:56,901 Bagaimana seseorang menjadi mati dan kemudian menjadi hidup kembali? 247 00:17:56,945 --> 00:17:59,078 Saudara Daniel membutuhkan bantuanku. 248 00:18:01,993 --> 00:18:04,083 Semua orang mengira itu kamu. 249 00:18:06,955 --> 00:18:08,609 Ditusuk di pusar. 250 00:18:24,973 --> 00:18:27,149 Hei! 251 00:18:34,983 --> 00:18:37,986 -itu Semua berirama. -Mengapa kau tidak pergi mendapatkan pekerjaan, dasar aneh. 252 00:18:38,029 --> 00:18:41,685 Ayolah, aku punya pekerjaan sekali. Aku tidak menyukainya. 253 00:18:43,078 --> 00:18:45,080 Apakah ini langkah yang bagus untuk kau? 254 00:18:45,124 --> 00:18:47,300 - Atau langkah buruk untukmu? -Apakah ini langkah yang baik untukmu 255 00:18:47,343 --> 00:18:48,344 atau langkah buruk untukmu? 256 00:18:54,002 --> 00:18:57,310 -Aku akan menjadi pemenang. -Itu pasti aku. 257 00:19:09,278 --> 00:19:11,628 -Siapa dia? -Aku tidak suka potongannya jasnya. 258 00:19:11,672 --> 00:19:13,369 Ya, baiklah, aku mengatakan kepadanya sebanyak itu. 259 00:19:13,413 --> 00:19:14,762 Kau pikir kau mengenal seseorang, 260 00:19:14,805 --> 00:19:16,372 dan kemudian dia pergi dan melakukan akrobat seperti itu. 261 00:19:16,416 --> 00:19:17,634 Aku mengerti. 262 00:19:17,678 --> 00:19:20,376 Baik. Masalahnya... 263 00:19:23,597 --> 00:19:26,165 Berhenti! Tunggu! 264 00:19:26,208 --> 00:19:27,644 maafkan aku, apa aku mengenalmu? 265 00:19:29,994 --> 00:19:33,302 Kau siapa? Kau terlihat sepertiku. 266 00:19:37,263 --> 00:19:39,439 Kamu pasti bercanda. 267 00:19:41,832 --> 00:19:43,443 Saudara Daniel membutuhkan bantuanku. 268 00:19:43,486 --> 00:19:45,793 Untuk membantu saudara Daniel, aku harus mendapatkan lilin fyodor. 269 00:19:45,836 --> 00:19:48,491 Aku tidak tahu di mana dia berada, tetapi kemudian aku ingat rekaman ini. 270 00:19:48,535 --> 00:19:51,364 Bertahun-tahun yang lalu fyodor mengirimi aku rekaman. 271 00:19:51,407 --> 00:19:53,148 Apa yang ada di rekaman itu? Rekaman itu adalah informasi. 272 00:19:53,192 --> 00:19:54,541 Apakah itu hanya diputar secara otomatis? 273 00:19:54,584 --> 00:19:56,369 Tentu saja itu tidak bermain secara otomatis. 274 00:19:56,412 --> 00:19:57,979 Itu hanya membuat suara 275 00:19:58,022 --> 00:19:59,459 karena seseorang ingin membuatnya terdengar. 276 00:19:59,502 --> 00:20:00,982 Siapa orangnya? Itu adalah fyodor. 277 00:20:01,025 --> 00:20:02,549 Dia biasa bermain piano. 278 00:20:02,592 --> 00:20:05,029 Itu pasti tangan fyodor. Mereka harus. 279 00:20:05,073 --> 00:20:07,641 Di latar belakang ada coaster kecil, 280 00:20:07,684 --> 00:20:11,427 dan di coaster itu, jika kau menghentikan rekaman itu 281 00:20:11,471 --> 00:20:13,951 tertulis, "hotel babel." 282 00:20:13,995 --> 00:20:16,084 Apakah dia berbicara kepadaku? Apakah dia menanyakan sesuatu padaku? 283 00:20:16,127 --> 00:20:18,521 Apakah dia berkata kepadaku, "aku ingin kau datang kepadaku. 284 00:20:18,565 --> 00:20:21,089 Sehingga kau, ketika kau sampai kepada aku, akan berbicara kepada aku 285 00:20:21,132 --> 00:20:23,439 atau mendengar beberapa informasi dari aku, untuk kau? " 286 00:20:23,483 --> 00:20:25,702 Aku tidak tahu. 287 00:20:25,746 --> 00:20:29,271 Untuk membantu saudara Daniel, aku harus mendapatkan lilin fyodor. 288 00:20:29,315 --> 00:20:30,751 Aku pikir ini adalah pesan untukku. 289 00:20:30,794 --> 00:20:33,101 Piano. Piano. 290 00:20:33,144 --> 00:20:34,711 Apa yang sebenarnya dia maksudkan adalah, 291 00:20:34,755 --> 00:20:36,844 "Kemarilah, kau gila." 292 00:20:40,891 --> 00:20:42,676 ... pengalaman yang menyenangkan, semuanya. 293 00:20:42,719 --> 00:20:45,156 maafkan aku, apa aku mengenalmu? 294 00:20:52,599 --> 00:20:54,862 Bagaimana jika kau bisa kembali 295 00:20:54,905 --> 00:20:58,561 dan memutar ulang dengan cara yang sama kau memundurkan film 296 00:20:58,605 --> 00:21:02,261 untuk melihat bagian yang ingin kau lihat lagi? 297 00:21:02,304 --> 00:21:03,479 Bagaimana jika waktu bisa berfungsi seperti itu? 298 00:21:03,523 --> 00:21:05,438 Bagaimana jika waktu bisa berhasil di jalan 299 00:21:05,481 --> 00:21:07,875 Kau bisa kembali ke masa lalu dan menemukan satu orang itu, 300 00:21:07,918 --> 00:21:10,181 bahwa satu orang yang menjadi orang yang lolos, 301 00:21:10,225 --> 00:21:11,879 atau yang kau dapatkan dari, 302 00:21:11,922 --> 00:21:15,361 dan kau bisa mengatakan kepada mereka, "Aku tahu apa yang aku lakukan salah. 303 00:21:15,404 --> 00:21:17,624 Apakah kau tahu apa yang kau lakukan salah? 304 00:21:17,667 --> 00:21:20,670 Bisakah kita menyetujui kesalahan yang kita lakukan? " 305 00:21:29,810 --> 00:21:31,377 Aku memikirkan kembali hal-hal yang telah terjadi sebelumnya 306 00:21:31,420 --> 00:21:35,685 dan aku bertanya-tanya apa yang membuatnya sangat berbeda dari sekarang? 307 00:21:35,729 --> 00:21:37,774 Karena jika aku memiliki kemampuan untuk kembali ke sana, 308 00:21:37,818 --> 00:21:39,298 Aku tidak akan memikirkannya saat itu, 309 00:21:39,341 --> 00:21:41,038 Aku akan menganggapnya seperti sekarang. 310 00:21:41,082 --> 00:21:43,780 Jadi, "lalu" sekarang? 311 00:21:43,824 --> 00:21:47,262 Dan bahkan "sekarang" adalah apa yang akan terjadi saat itu 312 00:21:47,306 --> 00:21:49,308 ketika aku berpikir itu sekarang. 313 00:21:49,351 --> 00:21:51,135 Dan itu sedikit aneh, bukankah begitu? 314 00:21:51,179 --> 00:21:55,139 Karena "menjadi" harus sekarang. 315 00:21:55,183 --> 00:21:57,141 Maksud aku, sekarang. 316 00:21:57,185 --> 00:22:00,623 Nah, maka apa yang aku maksudkan sekarang adalah tidak terjadi, 317 00:22:00,667 --> 00:22:04,584 karena "menjadi" sekarang, tetapi apa yang aku maksudkan adalah, 318 00:22:04,627 --> 00:22:07,021 kemudian disebut sebagai sekarang, 319 00:22:07,064 --> 00:22:10,590 hanya ketika aku berbicara tentang itu sebagai "sekarang" sebelum itu. 320 00:22:13,375 --> 00:22:15,116 Whoa. 321 00:22:15,159 --> 00:22:16,378 Whoa. 322 00:22:16,422 --> 00:22:17,814 Apakah kita berhubungan, kawan? 323 00:22:17,858 --> 00:22:21,209 Aku belum pernah melihat orang yang mirip denganku. 324 00:22:21,252 --> 00:22:23,690 Aku tahu aku tahu. Hanya, tolong, tetaplah bersamaku. 325 00:22:26,214 --> 00:22:28,085 Coba lihat itu. 326 00:22:28,129 --> 00:22:30,174 Oh, man, ini tidak terjadi. 327 00:22:30,218 --> 00:22:32,220 Aku pikir seseorang mengejar kita. 328 00:22:32,263 --> 00:22:35,136 Pernahkah kau memperhatikan sesuatu yang mencurigakan di sini akhir-akhir ini? 329 00:22:35,179 --> 00:22:39,793 Apakah ini tentang lem yang ditinggalkan Sheila di tempat sampah? 330 00:22:39,836 --> 00:22:42,578 Wah, aku bisa menjelaskan itu. 331 00:22:42,622 --> 00:22:44,232 Itu hebat. 332 00:22:44,275 --> 00:22:46,321 Polisi setempat sedang melakukan penyelidikan 333 00:22:46,365 --> 00:22:49,324 ke dalam pembunuhan nyata dari seorang pedagang lokal berusia 40 tahun. 334 00:22:49,368 --> 00:22:53,241 Bapak. Tubuh dreyfus tierney ditemukan lebih awal hari ini 335 00:22:53,284 --> 00:22:55,983 dekat kompleks bursa saham pusat. 336 00:22:56,026 --> 00:22:58,812 Penyebab kematian, banyak luka pisau ke perut. 337 00:22:58,855 --> 00:23:01,989 Departemen kepolisian belum mengeluarkan pernyataan, 338 00:23:02,032 --> 00:23:04,774 tetapi ada spekulasi mengenai apakah pembunuhan ini 339 00:23:04,818 --> 00:23:06,123 terhubung dengan kematian menusuk... 340 00:23:06,167 --> 00:23:07,560 Ada yang mengganti salurannya, kawan. 341 00:23:07,603 --> 00:23:10,737 Aku hanya akan menyelesaikan ini. 342 00:23:21,530 --> 00:23:23,227 Mungkin ada versi lain dari aku di dunia, 343 00:23:23,271 --> 00:23:24,838 tapi aku masih merasa sendirian. 344 00:23:24,881 --> 00:23:27,449 Tak satu pun dari duplikat murahan ini yang tahu siapa pembunuhnya, 345 00:23:27,493 --> 00:23:30,583 dan mereka membayar ketidaktahuan mereka dalam darah. 346 00:23:30,626 --> 00:23:33,803 Mungkin petunjuknya lebih dekat ke rumah, 347 00:23:33,847 --> 00:23:38,025 di tempat-tempat aku terlalu takut untuk melihat sampai sekarang. 348 00:23:54,258 --> 00:23:57,958 Itu-- simbol itu berarti "omphalos." 349 00:23:59,612 --> 00:24:02,223 Ya. 350 00:24:03,267 --> 00:24:05,313 Titik pusat? 351 00:24:05,356 --> 00:24:09,448 Ya, dalam bahasa Yunani "omphalos" berarti pusar. 352 00:24:15,758 --> 00:24:17,717 maafkan aku, apakah Kau mengatakan "pusar"? 353 00:24:17,760 --> 00:24:19,762 zeus. 354 00:24:19,806 --> 00:24:22,156 zeus memasukkan dua elang ke seluruh dunia 355 00:24:22,199 --> 00:24:24,201 untuk bertemu di pusar dunia. 356 00:24:25,725 --> 00:24:27,727 Apakah kau baik-baik saja? 357 00:24:30,033 --> 00:24:31,644 Aku harus mencari sesuatu. Jam berapa kau tutup? 358 00:24:31,687 --> 00:24:34,081 Kami tidak menutup. Tidak. 359 00:24:34,124 --> 00:24:37,084 Kau tidak menutup. 360 00:24:37,127 --> 00:24:40,435 Di mana aku menemukan microfiche? 361 00:24:40,479 --> 00:24:44,134 Aku tidak punya ide. 362 00:24:46,180 --> 00:24:48,356 Besar. 363 00:24:48,399 --> 00:24:52,229 Penciptaan dari ketiadaan. 364 00:24:53,274 --> 00:24:56,277 Semua tautan kabel kembali. 365 00:24:59,541 --> 00:25:00,934 joyce. 366 00:25:08,768 --> 00:25:10,378 Di sini kau rupanya. 367 00:25:16,340 --> 00:25:18,734 Ayahmu memainkan kainnya. 368 00:25:18,778 --> 00:25:20,344 Maafkan aku? 369 00:25:20,388 --> 00:25:23,826 Kami memiliki artikel surat kabar selama 200 tahun. 370 00:25:23,870 --> 00:25:25,828 Terima kasih. 371 00:25:25,872 --> 00:25:29,440 Oh, jika kau butuh bantuan, 372 00:25:29,484 --> 00:25:31,617 -dia sangat baik. - Tidak, aku tidak-- Aku tidak perlu-- 373 00:25:31,660 --> 00:25:32,966 aku akan pergi. 374 00:25:35,795 --> 00:25:38,406 Lampu padam pukul enam! 375 00:25:38,449 --> 00:25:42,541 Tidak ada dalliance, tidak ada yang dilatasi! 376 00:25:47,676 --> 00:25:49,809 Kau adalah prajurit kadal. 377 00:25:49,852 --> 00:25:52,202 Jika kau duduk di bawah sinar matahari cukup lama, kau akan tertabrak. 378 00:26:03,170 --> 00:26:05,172 Aku bertanya kepada pustakawan 379 00:26:05,215 --> 00:26:07,740 untuk semua artikel yang mengandung kata omphalos. 380 00:26:43,514 --> 00:26:45,473 Temukan apa yang kau cari? 381 00:26:45,516 --> 00:26:47,475 Aku tahu di mana aku dilahirkan sekarang. 382 00:26:47,518 --> 00:26:51,087 Luar biasa. Kembalilah kapan saja. 383 00:27:30,953 --> 00:27:32,476 Terkadang kau bangun di pagi hari 384 00:27:32,520 --> 00:27:34,827 dan kau seperti ini. 385 00:27:38,526 --> 00:27:40,354 Kau seperti kadal di jalan. 386 00:27:49,102 --> 00:27:50,538 Kamu tidak tahu siapa kamu? 387 00:27:50,581 --> 00:27:52,018 Bisakah kau memberitahuku tentang dirimu? 388 00:27:52,061 --> 00:27:54,063 Kamu tahu siapa kamu. 389 00:28:02,376 --> 00:28:05,684 Apakah ini langkah yang bagus untuk Kau atau langkah yang buruk? 390 00:28:24,659 --> 00:28:26,617 Allah! 391 00:28:26,661 --> 00:28:28,054 Apa yang kau lakukan disini? 392 00:28:28,097 --> 00:28:29,838 -Kamu tau jam berapa sekarang? - Tidak, aku tidak. 393 00:28:29,882 --> 00:28:31,318 Aku kelaparan! 394 00:28:31,361 --> 00:28:34,538 -Ya Tuhan! -Kau ingin aku mati kelaparan. 395 00:28:34,582 --> 00:28:36,453 Aku akan segera ke sana. 396 00:28:36,497 --> 00:28:39,674 Terkadang dia hanya berbicara dengan kau, 397 00:28:39,718 --> 00:28:41,676 dan kau ingat seperti apa rasanya. 398 00:28:41,720 --> 00:28:43,939 Seperti, makhluk yang mengasuh, kan? 399 00:28:43,983 --> 00:28:46,333 Aku tidak bisa ke dia, karena dia pergi 400 00:28:46,376 --> 00:28:48,335 dan sudah sangat lama. 401 00:28:48,378 --> 00:28:51,338 Dan ketika aku mengatakan pergi, Aku tidak bermaksud suka dalam perjalanan ke toko. 402 00:28:51,381 --> 00:28:54,733 Lebih seperti mati. 403 00:28:59,041 --> 00:29:01,391 Basah. 404 00:29:04,394 --> 00:29:07,615 Aku akan mendapatkan sereal yang lebih baik. 405 00:29:10,661 --> 00:29:12,663 Apa maksudnya itu? 406 00:29:14,187 --> 00:29:15,536 Aku pikir ada seseorang 407 00:29:15,579 --> 00:29:17,233 yang ingin mengatakan sesuatu di sini. 408 00:29:17,277 --> 00:29:20,410 Apa yang ingin kau katakan? Kau sedang siaran. 409 00:29:20,454 --> 00:29:22,630 Apa gambar ini? 410 00:29:22,673 --> 00:29:24,371 Jangan sentuh. 411 00:29:24,414 --> 00:29:26,765 Ingatanku. Jangan sentuh, Daniel! 412 00:29:30,812 --> 00:29:32,771 Nama aku darius, bab. 413 00:29:35,556 --> 00:29:38,994 Kau terlihat lebih seperti Daniel. 414 00:29:39,038 --> 00:29:41,692 Pernah ada waktu ketika Aku berada di sirkus. 415 00:29:41,736 --> 00:29:43,172 Dan di dalam sirkus ada seorang teman 416 00:29:43,216 --> 00:29:45,174 dan namanya adalah Daniel. 417 00:29:45,218 --> 00:29:47,263 Daniel adalah tipe pria yang bisa mengambil topi 418 00:29:47,307 --> 00:29:49,396 dan dia bisa membaliknya dan menangkapnya di kakinya. 419 00:29:49,439 --> 00:29:51,354 Balik itu-- 420 00:30:00,102 --> 00:30:02,975 membantu! 421 00:30:39,881 --> 00:30:40,882 Tidak ada teknologi asing. 422 00:30:40,926 --> 00:30:42,188 Kau tidak tahu teknologi itu. 423 00:30:42,231 --> 00:30:43,580 Kau tidak memiliki hubungan dengannya. 424 00:30:43,624 --> 00:30:44,973 Itu seperti kau menikah dengan seseorang 425 00:30:45,017 --> 00:30:46,453 yang belum pernah kau temui. 426 00:30:46,496 --> 00:30:48,020 Apa yang akan kau lakukan pada malam pertama? 427 00:30:48,063 --> 00:30:50,544 Kau berbaring di tempat tidur, Kau berguling dan berkata, 428 00:30:50,587 --> 00:30:51,893 "Kamu laki laki apa perempuan?", 429 00:30:51,937 --> 00:30:54,374 dan kemudian kau mengetahuinya kemudian. 430 00:30:54,417 --> 00:30:57,464 Dan kemudian bibir kau membeku dan kau tidak dapat berbicara 431 00:30:57,507 --> 00:31:00,467 serta kau dulu bisa berbicara. 432 00:31:00,510 --> 00:31:03,296 Bibirku dalam keadaan ketakutan sementara, 433 00:31:03,339 --> 00:31:04,950 keadaan marah, bibir marah. 434 00:31:04,993 --> 00:31:06,952 Aku bahkan tidak percaya hal-hal ini yang aku katakan kepadamu. 435 00:31:06,995 --> 00:31:08,910 Bahkan, aku bahkan tidak percaya bahwa ada kau 436 00:31:08,954 --> 00:31:12,783 karena aku belum pernah melihat bukti sebelumnya. 437 00:31:29,713 --> 00:31:31,063 Seorang pembunuh. 438 00:31:31,106 --> 00:31:33,543 Seorang remaja terbunuh dalam penikaman brutal. 439 00:31:33,587 --> 00:31:34,893 Mengapa? 440 00:31:37,025 --> 00:31:38,722 Dan kemudian aku melihat artikel yang lain. 441 00:31:42,117 --> 00:31:46,165 Darius Lefaux ditemukan pada rute 80. 442 00:31:50,386 --> 00:31:52,780 Apakah aku membunuh anak itu? 443 00:31:59,395 --> 00:32:01,397 Halo? 444 00:32:08,448 --> 00:32:10,450 Halo? 445 00:32:21,591 --> 00:32:24,768 Aku memulai hidup aku dengan jiwa yang hilang di jalan 446 00:32:24,812 --> 00:32:27,467 di dekat tempat pembunuhan. 447 00:32:29,338 --> 00:32:32,080 Apakah aku membunuh anak itu di kliping koran? 448 00:32:32,124 --> 00:32:34,256 Mungkin itu sebabnya seseorang menginginkan aku mati. 449 00:32:39,044 --> 00:32:42,003 Ini akan menjadi seperti reuni, seperti reuni keluarga. 450 00:32:42,047 --> 00:32:43,396 Tapi itu akan menjadi seperti reuni keluarga 451 00:32:43,439 --> 00:32:45,006 dimana rumah terbakar. 452 00:32:50,751 --> 00:32:53,014 Ini akan menjadi seperti reuni keluarga 453 00:32:53,058 --> 00:32:55,974 di mana setiap orang mengambil garpu dan mencungkil mata masing-masing. 454 00:32:57,976 --> 00:32:59,847 Ini akan menjadi seperti reuni keluarga di mana semua orang jatuh cinta 455 00:32:59,890 --> 00:33:02,806 dan itu adalah masa Natal dan semua orang sangat bahagia merayakan. 456 00:33:02,850 --> 00:33:05,592 Tetapi sebaliknya yang mereka lakukan adalah meracuni makanan masing-masing. 457 00:33:18,431 --> 00:33:20,302 Seperti itulah jadinya 458 00:33:20,346 --> 00:33:22,261 untuk bertemu kembali dengan temanku yang tersayang. 459 00:33:48,461 --> 00:33:51,290 Hei! 460 00:33:59,472 --> 00:34:02,214 Baik. Baik. 461 00:34:03,606 --> 00:34:05,608 Baik. 462 00:34:11,571 --> 00:34:14,530 Aku hampir berharap Aku menjadi gila. 463 00:34:14,574 --> 00:34:16,141 Kamu tahu kau dalam 464 00:34:16,184 --> 00:34:18,491 ketika harapan terbaik kau untuk keselamatan adalah kemungkinannya 465 00:34:18,534 --> 00:34:21,537 bahwa kau sebenarnya gila. 466 00:35:01,577 --> 00:35:03,449 Bapak. lefaux. 467 00:35:03,492 --> 00:35:05,929 Kapan ini diambil? 468 00:35:05,973 --> 00:35:09,585 Dahulu kala. 469 00:35:10,630 --> 00:35:12,806 Apa yang membawamu kemari? 470 00:35:15,200 --> 00:35:19,465 Aku datang untuk resep baru untuk thorazine. 471 00:35:19,508 --> 00:35:23,121 Baru saja memiliki banyak kenangan. 472 00:35:23,164 --> 00:35:25,384 Biasanya aku tidak begitu ingat. 473 00:35:25,427 --> 00:35:29,649 Aku hanya butuh resep baru. 474 00:35:29,692 --> 00:35:31,912 Kenangan macam apa? 475 00:35:31,955 --> 00:35:34,958 Ini adalah potongan-potongan kecil. 476 00:35:39,398 --> 00:35:41,748 Terowongan aneh ini. 477 00:35:41,791 --> 00:35:44,664 Sesuatu tentang sirkus. 478 00:35:44,707 --> 00:35:47,362 Gadis cantik ini. 479 00:35:49,408 --> 00:35:52,759 Dan, um... 480 00:35:52,802 --> 00:35:54,804 Ada ungkapan ini. 481 00:35:54,848 --> 00:35:58,852 Kalimat sialan ini, aku tidak bisa mengeluarkannya dari kepalaku. 482 00:35:59,853 --> 00:36:02,334 Sparrow sudah mati. 483 00:36:02,377 --> 00:36:04,597 Aku tidak tahu. 484 00:36:04,640 --> 00:36:06,425 Kamu beritahu aku. 485 00:36:06,468 --> 00:36:09,645 Bisakah kau ceritakan lebih banyak tentang gadis ini? 486 00:36:09,689 --> 00:36:12,082 Dengar, aku terus melihat duplikat dari diriku sendiri. 487 00:36:12,126 --> 00:36:15,651 Duplikat diri sendiri? 488 00:36:15,695 --> 00:36:18,045 Aku pikir aku dalam bahaya. 489 00:36:18,088 --> 00:36:20,830 Mengapa kau pikir Kau dalam bahaya? 490 00:36:20,874 --> 00:36:23,268 Aku pikir seseorang mencoba membunuhku. 491 00:36:23,311 --> 00:36:27,185 Aku tidak berpikir aku orang yang tepat untuk memperlakukanmu. 492 00:36:27,228 --> 00:36:29,099 Aku tidak butuh kau memperlakukanku, aku hanya-- Aku hanya-- 493 00:36:29,143 --> 00:36:30,710 Aku akan merujukmu ke rekanku. 494 00:36:30,753 --> 00:36:32,755 Ada berbagai versi Aku di dunia. 495 00:36:32,799 --> 00:36:36,411 Yah, aku pikir itu benar untuk kita semua, Daniel-- 496 00:36:36,455 --> 00:36:38,761 Bapak. lefaux. 497 00:36:38,805 --> 00:36:40,807 Kau baru saja memanggil aku Daniel. 498 00:36:42,417 --> 00:36:44,680 Kau terlihat sangat mirip dengannya. 499 00:36:50,077 --> 00:36:51,905 Maafkan aku. 500 00:36:51,948 --> 00:36:53,298 Aku harus pergi. 501 00:36:57,650 --> 00:37:00,653 Tunggu! Bapak. lefaux! 502 00:38:30,525 --> 00:38:32,832 Kembali ke papan gambar untuk john luka tua. 503 00:38:32,875 --> 00:38:35,356 Kau membuat barang-barang, kau kehilangan itu, kau menghancurkannya, 504 00:38:35,400 --> 00:38:36,792 dan semoga kamu mendapatkannya kembali. 505 00:38:36,836 --> 00:38:38,794 Tetapi terkadang kau tidak mendapatkannya kembali. 506 00:38:38,838 --> 00:38:42,363 Terkadang hal-hal yang kau kehilangan akan hilang selamanya, 507 00:38:42,407 --> 00:38:46,715 dan waktu saja tergelincir dari kau karena itu tidak berhenti, 508 00:38:46,759 --> 00:38:49,718 dan disitulah omphalos datang. 509 00:38:49,762 --> 00:38:53,461 Bagaimana jika waktu tidak harus terus berjalan dan pergi? 510 00:39:13,525 --> 00:39:15,788 Sejak saat itu, aku tahu aku telah salah tentang segalanya. 511 00:39:22,795 --> 00:39:25,537 Orang lain tidak mengincarku karena pembunuhan. 512 00:39:25,580 --> 00:39:27,103 Aku menginginkan pembunuhan. 513 00:39:27,147 --> 00:39:29,497 Babs! 514 00:39:30,933 --> 00:39:32,195 Babs! 515 00:39:32,239 --> 00:39:34,415 Oh, bab! 516 00:39:34,459 --> 00:39:35,851 Shh! Lembut, lembut. 517 00:39:35,895 --> 00:39:37,113 Aku minta maaf. 518 00:39:37,157 --> 00:39:39,507 Obatmu. 519 00:39:39,551 --> 00:39:41,074 Di sini kau pergi. Di sini kau pergi. 520 00:39:41,117 --> 00:39:42,423 Di sini kau pergi. 521 00:39:42,467 --> 00:39:44,686 Ini dia. 522 00:39:44,730 --> 00:39:45,992 Di sini, minum air. 523 00:39:48,037 --> 00:39:50,039 Mudah. 524 00:39:51,998 --> 00:39:53,565 Baik. 525 00:39:53,608 --> 00:39:56,219 Aku minta maaf. 526 00:39:56,263 --> 00:39:58,221 Kau baik baik saja. 527 00:39:58,265 --> 00:40:01,616 Kau baik baik saja. 528 00:40:01,660 --> 00:40:03,749 Aku mendapatkanmu. 529 00:40:13,628 --> 00:40:15,108 Semoga kau bersenang-senang 530 00:40:15,151 --> 00:40:18,154 saat kau lupa tentang bab tua. 531 00:40:20,983 --> 00:40:22,507 Tidak juga. 532 00:40:24,160 --> 00:40:25,640 Kau seharusnya sudah. 533 00:40:27,468 --> 00:40:29,165 Aku mengacaukan. 534 00:40:29,209 --> 00:40:32,212 Ya, baiklah... 535 00:40:33,735 --> 00:40:35,128 Nah, dimana kamu? 536 00:40:37,304 --> 00:40:40,046 Aku telah melalui banyak hal belakangan ini. 537 00:40:40,089 --> 00:40:42,483 Aku belum tahu apa yang nyata. 538 00:40:48,576 --> 00:40:50,839 Ini nyata. 539 00:40:50,883 --> 00:40:52,450 Babs itu nyata. 540 00:40:53,886 --> 00:40:56,845 aku adalah orang yang kau jaga. 541 00:40:56,889 --> 00:41:00,632 Aku membutuhkanmu. 542 00:41:00,675 --> 00:41:04,157 Aku tidak akan selalu bisa menjagamu. 543 00:41:04,200 --> 00:41:06,986 Adalah baik untuk membutuhkan orang. 544 00:41:07,029 --> 00:41:09,031 Siapa yang kau butuhkan? 545 00:41:20,608 --> 00:41:23,568 Gadis di dalam mobil itu alise. 546 00:41:23,611 --> 00:41:26,701 Alise spiegelman. Gadis dari ingatanku. 547 00:41:29,356 --> 00:41:30,749 Dan aku baru saja melihatnya. 548 00:41:53,162 --> 00:41:55,295 Bagaimana kau menemukanku? 549 00:41:59,038 --> 00:42:03,912 Bapak. luka. Bagaimana kau menemukanku? 550 00:42:03,956 --> 00:42:06,306 - Aku perlu berbicara denganmu. - Aku ingat semuanya. 551 00:42:06,349 --> 00:42:08,569 Kami bersama. 552 00:42:08,613 --> 00:42:11,441 Tapi aku melihatmu minggu lalu. 553 00:42:14,401 --> 00:42:16,925 Aku belum melihat Kau dalam 10 tahun. 554 00:42:16,969 --> 00:42:18,623 Kau meninggal 10 tahun yang lalu. 555 00:42:18,666 --> 00:42:21,408 Aku lahir 10 tahun lalu. 556 00:42:23,410 --> 00:42:27,414 Tuhan yang baik. Kau lebih baik masuk. 557 00:42:41,776 --> 00:42:45,388 Salah satu momen kau terus kembali ke 558 00:42:45,432 --> 00:42:47,739 dan bertanya-tanya apakah kau bisa melakukan sesuatu dengan cara berbeda. 559 00:42:47,782 --> 00:42:49,305 Semuanya melambat. 560 00:42:49,349 --> 00:42:51,917 Maksudku, kau tidak akan pernah berpikir... 561 00:42:51,960 --> 00:42:54,354 berapa lama kita bersama? 562 00:42:54,397 --> 00:42:55,703 Enam tahun. 563 00:42:55,747 --> 00:42:58,663 Aku belum membuka kotak ini dalam waktu yang lama. 564 00:42:58,706 --> 00:43:00,795 Kenapa tidak? 565 00:43:00,839 --> 00:43:04,582 Masa lalu adalah tempat yang berbahaya. 566 00:43:04,625 --> 00:43:07,454 Kau bisa jatuh ke dalamnya dan tidak pernah kembali. 567 00:43:19,335 --> 00:43:21,990 Kami matang dalam satu bidang, 568 00:43:22,034 --> 00:43:25,341 kekanak-kanakan di tempat lain. 569 00:43:27,430 --> 00:43:31,173 Masa lalu, sekarang, dan masa depan berbaur 570 00:43:31,217 --> 00:43:34,612 dan menarik kita mundur, maju, 571 00:43:34,655 --> 00:43:37,615 atau perbaiki kami di masa sekarang. 572 00:43:37,658 --> 00:43:42,968 Kami terbuat dari lapisan, sel, rasi bintang. 573 00:43:45,361 --> 00:43:48,364 Aku selalu ingat kata-kata itu tetapi tidak pernah bisa menempatkannya. 574 00:43:52,978 --> 00:43:55,197 Hanya-- 575 00:43:55,241 --> 00:43:57,547 oke, apa yang sedang terjadi? 576 00:43:57,591 --> 00:43:59,724 Aku ingin kau memberi aku sedikit lebih banyak di sini. 577 00:43:59,767 --> 00:44:01,769 Bukankah ini cukup? 578 00:44:01,813 --> 00:44:05,120 Aku tidak tahu apa-apa tentangmu. 579 00:44:05,164 --> 00:44:06,687 Dimana kau tinggal? 580 00:44:06,731 --> 00:44:08,254 Siapa temanmu? 581 00:44:08,297 --> 00:44:11,692 Apakah kau tahu burung pipit itu apa? 582 00:44:11,736 --> 00:44:14,216 Apakah itu sesuatu yang kami katakan? 583 00:44:14,260 --> 00:44:16,479 Kenapa kau hidup? 584 00:44:16,523 --> 00:44:18,873 Ayo mulai dari sana. 585 00:44:25,053 --> 00:44:26,315 Aku berhenti dari program. 586 00:44:29,101 --> 00:44:31,190 Aku mengundurkan diri sebagai protes. 587 00:44:31,233 --> 00:44:35,977 Dan bagaimanapun, uangmu... 588 00:44:36,021 --> 00:44:37,413 Dua minggu di masa depan. 589 00:44:37,457 --> 00:44:38,719 Lupakan soal uang. 590 00:44:38,763 --> 00:44:39,981 Apakah kau mengirim aku rekaman itu? 591 00:44:40,025 --> 00:44:41,679 Apakah kau ingin aku menemukan kau? 592 00:44:41,722 --> 00:44:44,725 Aku mencoba untuk tidak bertindak lagi, mr. luka. 593 00:44:44,769 --> 00:44:46,901 Aku mencoba dan menjadi. 594 00:44:46,945 --> 00:44:50,078 Mungkin membantu orang lain... 595 00:44:50,122 --> 00:44:53,125 Tingkatkan kesadaran mereka... 596 00:44:53,168 --> 00:44:55,867 -Baiklah, musik batin. -Aku khawatir tentang saudara Daniel. 597 00:44:55,910 --> 00:44:58,957 -Aku melihat di berita. -Lebih bijaksana jika kau pergi... 598 00:44:59,000 --> 00:45:01,263 dengan Mr. Lefaux. 599 00:45:01,307 --> 00:45:04,789 Merusak jaringan. 600 00:45:20,718 --> 00:45:22,937 Kausalitas ganda, tirai untuk schmedley. 601 00:45:22,981 --> 00:45:25,418 Nikmati kembang api sampai selesai. 602 00:45:25,461 --> 00:45:28,334 Maka aku akan menemukannya sendiri. 603 00:45:28,377 --> 00:45:31,337 Kau tidak perlu melihat jauh. Coba TKP kejahatan. 604 00:45:31,380 --> 00:45:34,906 Baiklah. 605 00:45:34,949 --> 00:45:38,170 Tapi hati-hati di mana kau bersyafaat. 606 00:45:38,213 --> 00:45:41,564 Pembuatnya selalu memiliki peta yang lebih baik. 607 00:45:57,015 --> 00:45:59,800 ♪ Terkadang aku merasa 608 00:46:00,845 --> 00:46:03,630 ♪ seperti burung gereja... 609 00:46:07,677 --> 00:46:11,203 Aku pikir aku selalu menunggumu 610 00:46:11,246 --> 00:46:13,640 untuk memiliki hal-hal yang masuk akal. 611 00:46:13,683 --> 00:46:17,687 ♪ Terkadang aku merasa seperti burung pipit ♪ 612 00:46:18,906 --> 00:46:23,041 ♪ katakan padaku, katakan padaku 613 00:46:23,084 --> 00:46:25,739 ♪ kemana aku pergi? 614 00:46:38,230 --> 00:46:40,841 Daniel. 615 00:47:00,426 --> 00:47:02,428 -Bye. -Bye. 616 00:47:37,855 --> 00:47:39,944 Timms? 617 00:47:39,987 --> 00:47:42,294 Lefaux? Apa itu kamu? 618 00:47:42,337 --> 00:47:45,514 -Ya. -Aku mendapat kasus pembunuhan yang lain untukmu. 619 00:47:45,558 --> 00:47:47,212 Mereka menjatuhkan seperti lalat, ya? 620 00:47:47,255 --> 00:47:48,735 Tidak bisa menangani pembunuhan lain. 621 00:47:48,778 --> 00:47:50,911 Yah, ini bukan pembunuhan lain 622 00:47:50,955 --> 00:47:52,521 dalam pengertian tradisional. 623 00:47:52,565 --> 00:47:56,917 -Apa maksudmu? Korban -Different, tubuh yang sama. 624 00:48:40,308 --> 00:48:42,223 -Mulailah kembali! Tetap kembali. -Kamu hidup! 625 00:48:42,267 --> 00:48:44,269 -Aku tidak bercanda. -aku tidak akan menyakitimu. 626 00:48:44,312 --> 00:48:45,748 Apakah kau membunuh dengan meragukan? 627 00:48:45,792 --> 00:48:48,229 Siapa yang meragukan? Itu aku. 628 00:48:48,273 --> 00:48:50,753 Temanmu. john terluka. 629 00:48:52,930 --> 00:48:54,888 Siapa? 630 00:48:54,932 --> 00:48:56,672 Oh man. 631 00:48:56,716 --> 00:48:58,718 Mereka benar-benar mengacaukanmu. 632 00:49:02,548 --> 00:49:03,766 Baik. 633 00:49:03,810 --> 00:49:06,595 Dia bilang dia akan berbicara denganmu. 634 00:49:06,639 --> 00:49:09,033 Dia berutang budi padaku. 635 00:49:10,991 --> 00:49:13,341 Rasa sakitmu akan selalu bersamamu, Daniel. 636 00:49:13,385 --> 00:49:15,822 Mereka akan muncul di sisi jalan. 637 00:49:15,865 --> 00:49:17,650 Kau akan mendapatkan kartu pos 638 00:49:17,693 --> 00:49:20,696 mengingatkan kau tentang mereka. 639 00:49:20,740 --> 00:49:21,697 Siapa disana? 640 00:49:21,741 --> 00:49:25,527 Perusak dunia. 641 00:49:27,181 --> 00:49:29,575 Atau apakah itu kamu? 642 00:49:29,618 --> 00:49:30,924 Pustakawan? 643 00:49:30,968 --> 00:49:34,449 Dia membangun omphalos. 644 00:49:34,493 --> 00:49:36,364 Halo, Daniel. 645 00:49:38,105 --> 00:49:40,325 Lewat sini. 646 00:50:19,581 --> 00:50:22,236 Pernahkah kau memperhatikan, selain beberapa diri, 647 00:50:22,280 --> 00:50:24,847 beberapa bisnis lucu di dunia sebagaimana mestinya? 648 00:50:24,891 --> 00:50:27,894 Mengubah objek, lanskap di sana satu menit, pergi selanjutnya? 649 00:50:27,937 --> 00:50:29,113 Ya. 650 00:50:29,156 --> 00:50:31,158 Saatnya berhenti meminum pil 651 00:50:31,202 --> 00:50:33,769 dan buka matamu. 652 00:50:34,857 --> 00:50:37,425 Kau adalah penjelajah waktu. 653 00:50:37,469 --> 00:50:39,340 Kau berdua adalah penjelajah waktu. 654 00:50:41,386 --> 00:50:43,475 Saudaraku memiliki sirkus. 655 00:50:43,518 --> 00:50:47,131 Kami menemukan kau berdua dengan harga murah. 656 00:50:47,174 --> 00:50:50,308 Sial segalanya kecuali sirkus! 657 00:50:53,746 --> 00:50:55,748 Kau datang ke omphalos, 658 00:50:55,791 --> 00:50:57,880 pusar, nautilus, 659 00:50:57,924 --> 00:51:00,448 "om" dari suara pertama. 660 00:51:00,492 --> 00:51:02,668 Pada awalnya, ada suara. 661 00:51:08,848 --> 00:51:10,589 Aku tidak ingat semua ini. 662 00:51:10,632 --> 00:51:14,245 Orang-orang terpecah belah mengalami kesulitan mengingat, Daniel. 663 00:51:14,288 --> 00:51:16,377 Mengapa kau memanggilku Daniel? 664 00:51:23,602 --> 00:51:26,126 Ketika kau waktu bepergian, 665 00:51:26,170 --> 00:51:30,261 Kau retak ke dalam sekitar tujuh berbeda versi diri kau sendiri. 666 00:51:33,742 --> 00:51:36,441 Tapi kalau luka waktu perjalanan juga, kenapa dia tidak fragmen? 667 00:51:36,484 --> 00:51:38,834 Ah, perbedaan sederhana arsitektur internal. 668 00:51:38,878 --> 00:51:41,054 Kau memiliki retakan rambut. 669 00:51:41,098 --> 00:51:42,969 Kau memiliki konflik internal. 670 00:51:43,012 --> 00:51:45,014 Jika suatu subjek tidak utuh secara psikologis, 671 00:51:45,058 --> 00:51:47,147 kemungkinan dia akan patah selama perjalanan waktu. 672 00:51:47,191 --> 00:51:49,758 Seharusnya aku menandaimu di wawancara masuk. 673 00:51:49,802 --> 00:51:52,152 Kenapa aku tidak utuh? 674 00:51:56,461 --> 00:51:57,462 Burung gereja. 675 00:51:57,505 --> 00:51:59,725 Kami masing-masing diberi misi. 676 00:51:59,768 --> 00:52:02,031 -Apa misimu? -Ini sudah tercapai. 677 00:52:06,427 --> 00:52:08,821 Mereka menggunakan perjalanan waktu untuk melakukan pembunuhan politik, 678 00:52:08,864 --> 00:52:12,172 perbaiki sejarah untuk hasil yang lebih memuaskan. 679 00:52:12,216 --> 00:52:14,305 Seseorang harus menjadi dokter bedah dengan waktu, 680 00:52:14,348 --> 00:52:16,263 tidak menggunakan instrumen tumpul. 681 00:52:16,307 --> 00:52:20,311 -Siapa aku membunuh? -Yah, itulah masalahnya. 682 00:52:20,354 --> 00:52:22,878 Kau bunuh diri. 683 00:52:22,922 --> 00:52:26,012 Kau pecah menjadi avatar serpihan 684 00:52:26,055 --> 00:52:27,535 dari diri aslinya. 685 00:52:27,579 --> 00:52:29,015 Salah satunya terjadi 686 00:52:29,058 --> 00:52:30,582 seorang pembunuh psikopat. 687 00:52:30,625 --> 00:52:34,673 Kami memanggilnya geser x, perusak dunia, 688 00:52:34,716 --> 00:52:36,457 freud's thanatos diwujudkan. 689 00:52:36,501 --> 00:52:38,503 Versi diri kau ini pergi ke kota 690 00:52:38,546 --> 00:52:40,635 berburu versi lain dari dirimu sendiri 691 00:52:40,679 --> 00:52:42,550 seperti virus yang memakan tubuh tuan rumah. 692 00:52:42,594 --> 00:52:46,250 Kamu-- dia, membunuh spesimen aslinya dulu, 693 00:52:46,293 --> 00:52:48,774 20 tahun kau berlibur bersama pacarnya. 694 00:52:48,817 --> 00:52:52,212 Kau benar-benar merusak sore kau sendiri. 695 00:52:56,608 --> 00:52:59,306 Versi kau ini tidak akan berhenti sampai kau mati. 696 00:52:59,350 --> 00:53:00,916 Jadi kita kembali saja dan memperbaikinya. 697 00:53:00,960 --> 00:53:02,614 Kau tidak bisa kembali lagi, Daniel! 698 00:53:02,657 --> 00:53:04,485 Kau tidak dapat memperbaiki sesuatu! 699 00:53:04,529 --> 00:53:08,402 Itu adalah dosa asal Aku 10 tahun lalu, 700 00:53:08,446 --> 00:53:12,493 kembali ke hotel Babel ketika Aku menemukan omphalos. 701 00:53:12,537 --> 00:53:14,495 Tapi kamu, kau membawanya ke tingkat yang lain, kawan. 702 00:53:14,539 --> 00:53:17,498 Kamu, um-- baik, realitas paralel. 703 00:53:17,542 --> 00:53:20,719 Superposisi kuantum bertunas 704 00:53:20,762 --> 00:53:22,242 ketika alam semesta mencoba untuk berdamai 705 00:53:22,286 --> 00:53:24,244 alur cerita yang bertentangan. 706 00:53:24,288 --> 00:53:26,594 Apa yang kau maksud dengan alur cerita yang bertentangan? 707 00:53:26,638 --> 00:53:28,205 Misalnya, kau ada di masa depan, 708 00:53:28,248 --> 00:53:30,207 Kau bunuh diri di masa lalu. 709 00:53:30,250 --> 00:53:32,383 Itu agak sulit untuk didamaikan, bukan? 710 00:53:32,426 --> 00:53:34,036 Lihat bagaimana konflik internal kau 711 00:53:34,080 --> 00:53:35,647 adalah tanggung jawab bagi planet ini? 712 00:53:35,690 --> 00:53:38,389 Dan itu semakin buruk dengan masing-masing paradoks dibuat 713 00:53:38,432 --> 00:53:40,434 oleh beberapa dirimu. 714 00:53:40,478 --> 00:53:43,176 Teori string menjadi string cheese. 715 00:53:43,220 --> 00:53:45,396 Akhirnya, tirai untuk schmedley, 716 00:53:45,439 --> 00:53:49,008 endgame untuk oedipus, finito untuk fyodor. 717 00:53:49,051 --> 00:53:50,792 Bagaimana cara memperbaikinya? 718 00:53:50,836 --> 00:53:53,012 Tinggalkan dunia sendirian. 719 00:53:53,055 --> 00:53:56,798 Aku akan kembali ke musik, makanan, dan seks. 720 00:53:56,842 --> 00:53:59,061 Rangkul alam semesta yang retak. 721 00:53:59,105 --> 00:54:01,194 Tidak tidak. Bagaimana jika kita kembali cukup jauh? 722 00:54:01,238 --> 00:54:03,152 Kau harus membunuh waktu ayah. 723 00:54:03,196 --> 00:54:05,677 Masuklah ke kegelapan, Daniel. Hanya itu yang bisa kau lakukan. 724 00:54:05,720 --> 00:54:07,374 Benarkah. 725 00:54:07,418 --> 00:54:08,854 Manusia adalah sekelompok serigala. 726 00:54:08,897 --> 00:54:10,377 Kita menghancurkan yang terbaik dalam diri kita, 727 00:54:10,421 --> 00:54:13,380 langit, lautan. 728 00:54:15,121 --> 00:54:18,211 Kemana kau pergi, saudara Daniel? 729 00:54:19,691 --> 00:54:21,649 Dia akan kembali. 730 00:54:21,693 --> 00:54:24,086 Omphalos adalah sejenis mobil dengan hanya tiga roda, 731 00:54:24,130 --> 00:54:26,001 tetapi kau tidak menyadarinya karena kau tidak pernah membangun mobil sebelumnya. 732 00:54:26,045 --> 00:54:27,438 Kau hanya melempar sesuatu bersama, 733 00:54:27,481 --> 00:54:28,874 dan kau tidak menyadari ada roda keempat 734 00:54:28,917 --> 00:54:30,484 di sisi lain tetapi kau tidak bisa melihatnya 735 00:54:30,528 --> 00:54:32,094 ketika kau sedang membangunnya, 736 00:54:32,138 --> 00:54:33,879 karena kau membangunnya berdasarkan gambar 737 00:54:33,922 --> 00:54:35,968 dan kau tidak pernah melihat empat roda mobil semuanya dalam satu gambar. 738 00:54:49,155 --> 00:54:50,548 Hai. 739 00:54:50,591 --> 00:54:51,897 Kuharap kau tidak terlalu lelah. 740 00:54:51,940 --> 00:54:54,116 Oh terima kasih. 741 00:54:54,160 --> 00:54:57,381 Aku telah menyadari banyak sejak hari itu di jalan raya. 742 00:54:57,424 --> 00:54:58,860 Sesuatu telah terjadi. 743 00:54:58,904 --> 00:55:00,819 Aku tidak tahu apa. 744 00:55:00,862 --> 00:55:05,693 Aku tahu kita ada di sini sekarang dan Aku tahu perasaan aku tentangmu. 745 00:55:07,826 --> 00:55:09,741 Bagaimana perasaanmu? 746 00:55:11,960 --> 00:55:14,746 aku senang kau hidup, Daniel. 747 00:55:14,789 --> 00:55:17,488 Aku tidak mengerti itu. 748 00:55:17,531 --> 00:55:19,403 Tapi aku senang. 749 00:55:19,446 --> 00:55:23,407 Dengar, aku... Aku ingin kau berada dalam hidupku. 750 00:55:27,454 --> 00:55:30,892 Daniel, aku tidak tahu siapa kamu. 751 00:55:30,936 --> 00:55:34,243 Maksudku, aku tidak tahu siapa kau sekarang. 752 00:55:34,287 --> 00:55:37,203 -Apa maksudmu? -Kami masih muda. 753 00:55:37,246 --> 00:55:39,248 Kami masih anak-anak. Itu 10 tahun yang lalu. 754 00:55:39,292 --> 00:55:42,991 Aku masih merasakan ini. 755 00:55:43,035 --> 00:55:44,079 Aku masih mencintaimu. 756 00:55:48,519 --> 00:55:51,043 aku bersama seseorang. 757 00:55:51,086 --> 00:55:52,784 Kamu adalah? 758 00:55:52,827 --> 00:55:54,786 Ya. 759 00:55:54,829 --> 00:55:58,267 Itu, um-- itu-- 760 00:55:58,311 --> 00:55:59,617 tidak, Daniel, jangan pergi. 761 00:55:59,660 --> 00:56:02,663 -Daniel! -Nama aku bukan Daniel! 762 00:56:02,707 --> 00:56:05,797 Tunggu saja! Daniel, tolong! 763 00:56:05,840 --> 00:56:10,192 Aku sparrow. 764 00:56:10,236 --> 00:56:13,457 Itu nama yang kau panggil untukku. Itu namamu untukku. 765 00:56:29,211 --> 00:56:32,563 Um... aku akan pergi. 766 00:56:34,695 --> 00:56:36,697 Maafkan aku. 767 00:56:44,270 --> 00:56:46,925 Dia adalah orang yang meninggal. 768 00:56:48,753 --> 00:56:51,233 Apa? 769 00:56:51,277 --> 00:56:53,584 Alise. 770 00:56:53,627 --> 00:56:55,629 Dia adalah orang yang meninggal. 771 00:56:55,673 --> 00:56:57,762 Kamu mengerti. 772 00:57:04,464 --> 00:57:08,599 Kami sedang mengemudi dan dia muncul entah dari mana di jalan. 773 00:57:13,517 --> 00:57:15,780 Kami banting setir karena dia. 774 00:57:19,392 --> 00:57:21,438 Dia terbunuh. 775 00:57:22,874 --> 00:57:25,354 Aku adalah cangkang kosong selama 10 tahun. 776 00:57:27,313 --> 00:57:30,272 Aku bergabung dengan sirkus. 777 00:57:31,273 --> 00:57:33,101 Dan program omphalos. 778 00:57:34,233 --> 00:57:37,715 Aku pikir jika aku bisa kembali 779 00:57:37,758 --> 00:57:40,761 untuk saat itu... 780 00:57:42,110 --> 00:57:43,503 Dorong dia keluar dari jalan, 781 00:57:43,547 --> 00:57:45,897 Aku bisa mencegah semuanya. 782 00:57:48,290 --> 00:57:50,597 -Aku menyelamatkannya. -Apakah mereka berdua telanjang? 783 00:57:50,641 --> 00:57:53,513 Dan sekarang kenyataan itu, yang di mana alise meninggal, 784 00:57:53,557 --> 00:57:55,210 hanya di pikiran kau sebagai memori pulih. 785 00:57:55,254 --> 00:57:57,212 Kau menyelamatkannya. 786 00:57:57,256 --> 00:58:00,477 -Dia hidup hari ini. -Kami seharusnya untuk bersama. 787 00:58:00,520 --> 00:58:04,306 Dan apakah kamu? 788 00:58:04,350 --> 00:58:07,135 Pada akhirnya adalah awalmu. 789 00:58:07,179 --> 00:58:08,615 Titik pusat. 790 00:58:08,659 --> 00:58:09,964 -Kami akan kembali. -Tunggu tunggu. 791 00:58:10,008 --> 00:58:11,444 Saat itu, momen yang kau inginkan 792 00:58:11,488 --> 00:58:13,011 sudah dikotori dengan patah tulang. 793 00:58:13,054 --> 00:58:14,273 Kau tidak bisa mendapatkannya kembali. 794 00:58:14,316 --> 00:58:16,884 Aku akan kembali lebih jauh. 795 00:58:16,928 --> 00:58:18,843 Jika bukan untuk kau, kami akan tetap bersama. 796 00:58:18,886 --> 00:58:20,540 Kau tidak perlu melakukan ini. 797 00:58:20,584 --> 00:58:23,456 -Kau masuk atau keluar? -Di. 798 00:58:23,500 --> 00:58:26,415 Selama kita berhenti di tempat sampah dengan bola lampu. 799 00:58:28,592 --> 00:58:31,072 Alam semesta bukan tentangmu. 800 00:58:31,116 --> 00:58:34,902 Aku tidak menciptakan perjalanan waktu sehingga kau bisa mendapatkan gadis itu. 801 00:58:34,946 --> 00:58:37,862 Kau tidak pernah mendapatkan gadis itu. Terima itu. 802 00:58:37,905 --> 00:58:39,428 Itu hanya rasa sakit. 803 00:58:39,472 --> 00:58:42,344 Ada hal-hal yang lebih buruk daripada rasa sakit! 804 00:58:57,882 --> 00:59:00,537 Kemana saja kau tadi? 805 00:59:00,580 --> 00:59:02,887 Aku hampir menelepon polisi. 806 00:59:07,195 --> 00:59:09,807 Aku harus pergi sebentar. 807 00:59:12,331 --> 00:59:13,550 Aku tahu. 808 00:59:15,334 --> 00:59:16,596 Kamu tahu? 809 00:59:21,470 --> 00:59:23,908 Hanya karena aku sudah tua kamu pikir aku bodoh? 810 00:59:27,825 --> 00:59:30,915 -Aku akan segera kembali. -Gunakan waktumu. 811 00:59:30,958 --> 00:59:33,700 Ya. 812 00:59:33,744 --> 00:59:35,572 Selamat tinggal, bab. 813 00:59:36,747 --> 00:59:38,575 Sangat lama. 814 01:00:20,268 --> 01:00:22,488 Apa yang kau temukan adalah orang itu baru saja pergi 815 01:00:22,531 --> 01:00:24,403 dan kemudian hanya ada ruang kosong yang besar 816 01:00:24,446 --> 01:00:25,970 di mana ada seseorang sebelumnya. 817 01:00:29,277 --> 01:00:33,238 "Pada akhirnya aku adalah awal aku," kata fyodor. 818 01:00:33,281 --> 01:00:37,155 Terbang ke kota omphalos, tanya bertanya, "kembali ke kapan?" 819 01:00:37,198 --> 01:00:39,766 Dan aku mengatakan kepadanya, "momen awal. 820 01:00:39,810 --> 01:00:42,726 Saat lilin fyodor menciptakan perjalanan waktu. " 821 01:00:42,769 --> 01:00:43,944 Kau lihat, aku ingin menghabisinya 822 01:00:43,988 --> 01:00:46,338 bahkan sebelum itu dimulai, 823 01:00:46,381 --> 01:00:50,037 hapus dosa asal itu, kesalahan asli itu. 824 01:00:50,081 --> 01:00:53,824 Tapi aku tidak cukup mendengarkan apa yang dikatakan oleh fyodor. 825 01:00:53,867 --> 01:00:56,783 Tidak ada kesalahan, kau lihat. 826 01:01:05,879 --> 01:01:07,925 Pemecahan paralel. Ini semakin parah. 827 01:01:07,968 --> 01:01:11,276 - Ayo cepat. -Fyodor akan berbicara denganku tentang omphalos. 828 01:01:11,319 --> 01:01:14,496 Di seluruh dunia, katanya, adalah titik-titik omphalos ini, 829 01:01:14,540 --> 01:01:15,846 dan kau bisa menggunakannya 830 01:01:15,889 --> 01:01:17,543 jika kau memiliki teknologi yang tepat. 831 01:01:17,586 --> 01:01:20,938 Seharusnya ada di sini. 832 01:01:43,351 --> 01:01:44,962 Aku selalu menyukai desainnya. 833 01:01:45,005 --> 01:01:48,835 Ini seperti satu ruang frekuensi tinggi yang besar. 834 01:01:48,879 --> 01:01:50,271 Seberapa jauh aku akan pergi? 835 01:01:50,315 --> 01:01:51,969 11 tahun yang lalu, 836 01:01:52,012 --> 01:01:54,536 kembali ketika dia pertama kali memasukkan semuanya ke dalam gerakan. 837 01:01:54,580 --> 01:01:56,364 Itu hari yang sama dua pesawat bertabrakan meridian utama 838 01:01:56,408 --> 01:01:57,757 di teluk guinea. 839 01:01:57,801 --> 01:02:00,107 Carilah hotel babylon dan rencananya. 840 01:02:00,151 --> 01:02:01,761 Bagaimana aku bisa kembali? 841 01:02:01,805 --> 01:02:03,197 Kamu tidak. 842 01:02:03,241 --> 01:02:04,546 Carilah potasium sianida. 843 01:02:04,590 --> 01:02:06,548 Aku meninggalkannya di bawah tikar. 844 01:02:06,592 --> 01:02:08,725 Bertahun-tahun yang lalu, aku mulai kehilangan kepercayaan dalam proyek ini. 845 01:02:08,768 --> 01:02:11,945 Bunuh dia, lalu bunuh dirimu. 846 01:02:11,989 --> 01:02:13,555 Mudah. 847 01:02:15,906 --> 01:02:19,866 -Bunuh diriku? -Kau hanya serpihan pada waktunya, sedikit cegukan. 848 01:02:19,910 --> 01:02:21,389 -Tunggu sebentar. -Mendengarkan. 849 01:02:21,433 --> 01:02:23,043 Tanpa rencana untuk membangun omphalos, 850 01:02:23,087 --> 01:02:24,305 tidak akan pernah ada perjalanan waktu. 851 01:02:24,349 --> 01:02:26,133 Tidak ada perjalanan waktu berarti tidak ada kecelakaan, 852 01:02:26,177 --> 01:02:28,135 dan tidak perlu memperbaiki kecelakaan itu. 853 01:02:28,179 --> 01:02:33,184 Tidak ada fragmen, tidak ada pembunuhan. Kau mendapatkan gadis itu. 854 01:02:33,227 --> 01:02:35,142 Apa yang terjadi pada aku sekarang ketika aku kembali? 855 01:02:35,186 --> 01:02:36,927 Kamu akan baik-baik saja. Itu hanyalah hal lain dari versimu. 856 01:02:36,970 --> 01:02:38,580 Ini baik saja. 857 01:02:38,624 --> 01:02:41,758 Percayalah padaku, dia ada di luar sana di suatu tempat menunggu ini. 858 01:02:41,801 --> 01:02:44,804 Lihatlah, tato kau mengaktifkan perjalanan waktu. 859 01:02:44,848 --> 01:02:47,154 Perbaiki pikiran kau pada waktu dan tempat. 860 01:02:47,198 --> 01:02:48,721 Ini benar-benar organik. 861 01:02:48,765 --> 01:02:51,768 Ini adalah satu-satunya hal yang fyodor lakukan dengan benar. 862 01:03:38,466 --> 01:03:41,861 Kau akan melihat aku lagi. 863 01:03:50,870 --> 01:03:52,393 Hei. Hei. 864 01:03:52,437 --> 01:03:53,873 Kami akan mengeluarkanmu dari sini. 865 01:03:53,917 --> 01:03:56,702 aku benar-benar-- Aku benar-benar baik-baik saja di sini. 866 01:03:56,745 --> 01:03:58,225 Aku akan baik-baik saja. 867 01:03:58,269 --> 01:04:02,795 Ingat, kamar 222... 868 01:04:05,189 --> 01:04:06,538 Saudara dan... 869 01:04:10,063 --> 01:04:11,717 Saudara Daniel. 870 01:05:19,002 --> 01:05:21,091 Itu adalah hari yang sama dua pesawat bertabrakan 871 01:05:21,134 --> 01:05:23,006 di atas meridian utama di teluk guinea. 872 01:05:23,049 --> 01:05:24,355 Besar. 873 01:05:34,365 --> 01:05:35,888 Permisi. 874 01:05:35,932 --> 01:05:38,847 Ya pak? 875 01:05:38,891 --> 01:05:40,110 Maafkan aku, aku pikir aku tersesat. 876 01:05:40,153 --> 01:05:42,851 Aku mencari kamar 333. 877 01:05:42,895 --> 01:05:45,680 Oh, baiklah, itu mudah. 878 01:05:45,724 --> 01:05:48,248 Kau berada di lantai dua. 879 01:05:48,292 --> 01:05:50,598 Kamu bercanda? 880 01:05:50,642 --> 01:05:52,992 Angka-angka itu semuanya salah. 881 01:05:53,036 --> 01:05:54,907 Sekarang pintu itu salah label. 882 01:05:54,951 --> 01:05:58,302 Uh... 883 01:05:58,345 --> 01:06:00,391 Tidak, mereka-- 884 01:06:00,434 --> 01:06:01,827 mereka diberi label yang benar, pak. 885 01:06:01,870 --> 01:06:04,264 Ini jelas lantai dua. 886 01:06:04,308 --> 01:06:07,093 Aku harus memiliki tahun yang salah. 887 01:06:07,137 --> 01:06:09,704 Maafkan aku? 888 01:06:11,010 --> 01:06:13,839 Tuan... 889 01:06:13,882 --> 01:06:17,190 Kau tidak punya sepatu. 890 01:06:19,453 --> 01:06:20,759 Ya. 891 01:06:41,780 --> 01:06:43,173 Oh, halo, pak. 892 01:06:43,216 --> 01:06:45,958 Um, daging ham westflalian yang kau pesan. 893 01:06:46,002 --> 01:06:47,699 Ya Tuhan. 894 01:06:47,742 --> 01:06:48,961 Ya pak. 895 01:06:52,878 --> 01:06:54,227 Terima kasih Pak. 896 01:07:27,695 --> 01:07:30,046 Siapa dirimu? 897 01:07:30,089 --> 01:07:32,309 Apakah kau meracuniku? 898 01:07:32,352 --> 01:07:34,224 Kami belum bertemu. 899 01:07:36,095 --> 01:07:38,097 Siapapun dirimu, 900 01:07:38,141 --> 01:07:42,710 Kau tahu ini tidak akan pernah berhasil. 901 01:07:42,754 --> 01:07:44,190 Maafkan aku. 902 01:08:16,962 --> 01:08:18,964 Bagaimana mungkin untuk mengeluarkan pesanan dari memori? 903 01:08:19,007 --> 01:08:21,967 Aku ingin memulai dari awal, 904 01:08:22,010 --> 01:08:25,013 seperti penenun di alat tenunnya. 905 01:08:52,867 --> 01:08:55,827 Aku ingin mengatakan ini adalah tempat untuk memulai. 906 01:08:59,004 --> 01:09:02,007 Tidak ada yang lain. 907 01:09:43,962 --> 01:09:45,485 Mereka bilang aku belum mati, 908 01:09:45,529 --> 01:09:49,794 bahwa aku hanya sempalan dalam waktu... 909 01:09:49,837 --> 01:09:52,362 Kami matang dalam satu bidang, 910 01:09:52,405 --> 01:09:55,800 kekanak-kanakan di tempat lain. 911 01:09:55,843 --> 01:09:59,020 Masa lalu, sekarang, dan masa depan berbaur 912 01:09:59,064 --> 01:10:01,762 dan menarik kita mundur, maju, 913 01:10:01,806 --> 01:10:06,376 atau perbaiki kami di masa sekarang. 914 01:10:06,419 --> 01:10:11,207 Kami terbuat dari lapisan, sel, rasi bintang. 915 01:10:17,952 --> 01:10:19,737 Lihat itu? 916 01:10:19,780 --> 01:10:21,608 Ya. 917 01:10:21,652 --> 01:10:24,132 Itu indah. 918 01:11:05,304 --> 01:11:08,002 ... ketika semua bunga kesepian dan memori bermekaran 919 01:11:08,046 --> 01:11:11,310 dan mati sekarang dalam gigitan waktu yang berdekatan. 920 01:11:11,354 --> 01:11:13,443 Jadi fyodor benar. 921 01:11:13,486 --> 01:11:16,184 Pada akhirnya aku adalah awalku. 922 01:11:16,228 --> 01:11:19,187 Hanya dalam hal ini, tidak ada akhir dan tidak ada awal. 923 01:11:19,231 --> 01:11:21,886 Aku di sini dan aku tidak di sini. 924 01:11:21,929 --> 01:11:23,888 Apakah aku mati? 925 01:11:23,931 --> 01:11:25,542 Apakah aku mendapatkan gadis itu? 926 01:11:29,154 --> 01:11:30,155 Iya dan tidak. 927 01:11:30,198 --> 01:11:32,679 Tidak dan ya. 928 01:11:32,723 --> 01:11:34,942 Keduanya terjadi sekaligus. 929 01:11:34,986 --> 01:11:37,075 Potongan-potongan itu ada di sana. 930 01:11:37,118 --> 01:11:39,686 Kau tidak bisa memilikinya sekaligus. 931 01:14:03,656 --> 01:14:04,614 Rumah yang bagus. 932 01:14:04,657 --> 01:14:07,834 Uh, terima kasih. 933 01:14:07,878 --> 01:14:11,838 Uh, aku baru sampai. 934 01:14:19,498 --> 01:14:21,108 Siapa... siapa kau? 935 01:14:27,419 --> 01:14:29,465 Aku akan kembali ke rumahku sekarang. 936 01:14:52,705 --> 01:14:56,535 Lihatlah, itulah yang terjadi. 937 01:14:56,579 --> 01:14:58,363 Kau... kau percaya padaku? 938 01:14:58,387 --> 01:15:10,387