1 00:00:01,096 --> 00:00:09,096 2 00:00:09,120 --> 00:00:14,120 3 00:00:14,144 --> 00:00:19,144 4 00:00:19,168 --> 00:00:24,168 5 00:02:42,095 --> 00:02:44,186 Jangan bangun. 6 00:02:44,797 --> 00:02:46,251 Aku berlari 20 kilo. 7 00:02:46,251 --> 00:02:48,934 Aku akan kembali untuk mengantar Gemma sekolah. 8 00:05:16,351 --> 00:05:19,651 Ini butuh waktu hingga dia sadar dari koma. 9 00:05:19,653 --> 00:05:22,735 Dia tak sadarkan diri selama hampir dua minggu. 10 00:05:23,022 --> 00:05:26,091 Mengingat cedera kepala dan pembengkakan otak... 11 00:05:26,093 --> 00:05:27,972 Dia mungkin mengalami hilang ingatan. 12 00:05:27,972 --> 00:05:31,059 Kuharap dia segera lepas dari alat bantu pernapasan. 13 00:05:31,059 --> 00:05:33,975 Sangat beresiko jika dia menggunakan itu terlalu lama, 14 00:05:33,975 --> 00:05:36,668 Paru-parunya bisa lupa caranya bernapas. 15 00:05:36,670 --> 00:05:38,547 Apa dia punya masalah kesehatan besar lainnya? 16 00:05:38,547 --> 00:05:39,852 Aku sudah pernah melalui ini. 17 00:05:39,852 --> 00:05:41,673 Dia menderita meningitis saat masih 5 tahun. 18 00:05:41,675 --> 00:05:43,942 Selain itu, tidak ada. 19 00:05:43,944 --> 00:05:46,244 Dia orang tersehat yang aku kenal. 20 00:05:46,246 --> 00:05:48,616 Syukurlah. Itu mungkin selamatkan hidupnya. 21 00:05:49,508 --> 00:05:51,750 Kurasa dia sudah sadar. 22 00:05:52,690 --> 00:05:55,053 Dana? 23 00:05:55,988 --> 00:05:58,230 Dana, kau bisa dengar aku? 24 00:05:58,257 --> 00:06:00,672 Ini aku, sayang. 25 00:06:04,973 --> 00:06:10,481 Perhatian, waktu berkunjung berakhir 15 menit lagi. 26 00:06:11,579 --> 00:06:14,015 G. 27 00:06:14,040 --> 00:06:17,000 E. 28 00:06:17,000 --> 00:06:20,366 G. G. 29 00:06:21,769 --> 00:06:24,030 Cobalah lagi. 30 00:06:24,030 --> 00:06:26,834 Kau tak perlu mengetik seluruh katanya. 31 00:06:26,834 --> 00:06:30,806 Program ini didesain untuk perkirakan apa yang kau coba katakan. 32 00:06:36,655 --> 00:06:38,496 G. 33 00:06:38,496 --> 00:06:40,834 E. 34 00:06:40,859 --> 00:06:45,480 Gemma./ Gemma baik 35 00:06:47,426 --> 00:06:50,778 Dia selalu ke sini setiap hari. 36 00:06:50,778 --> 00:06:53,387 Membaca untukmu. 37 00:06:53,387 --> 00:06:56,441 Bernyanyi untukmu. 38 00:06:56,943 --> 00:06:59,718 Kami mau agar kau segera pulang. 39 00:08:23,063 --> 00:08:25,180 Halo? 40 00:08:41,220 --> 00:08:43,088 Halo? 41 00:08:47,994 --> 00:08:53,365 Ada orang di sana? 42 00:09:36,718 --> 00:09:39,929 Kicauanku tetap intel... 43 00:09:46,852 --> 00:09:50,329 18 hariku di Neraka. 44 00:09:51,645 --> 00:09:55,644 Aku merasa terjebak di dalam diriku sendiri. 45 00:09:55,644 --> 00:09:59,583 Tubuhku adalah penjara. 46 00:10:04,152 --> 00:10:07,147 Aku harus buang air kecil di kantung. 47 00:10:07,147 --> 00:10:09,828 Makan melalui tabung. 48 00:10:09,828 --> 00:10:11,681 Bawa aku pulang. 49 00:10:11,681 --> 00:10:13,862 Tolong. 50 00:10:13,862 --> 00:10:16,313 Aku mau pulang. 51 00:10:20,932 --> 00:10:24,682 Trevor, masuklah. 52 00:10:26,426 --> 00:10:29,327 Kau semakin baik dengan alat bantu bicaramu. 53 00:10:29,329 --> 00:10:33,898 Kau bisa mengerjakan musik DJ elektronik berikutnya. 54 00:10:40,506 --> 00:10:43,274 Seseorang... 55 00:10:44,897 --> 00:10:47,885 Seseorang... 56 00:10:52,358 --> 00:10:56,577 Seseorang masuk ke ruanganku dan mengawasiku semalam. 57 00:10:56,590 --> 00:10:59,072 Semalam? 58 00:10:59,091 --> 00:11:03,094 Aku dengar suara aneh dalam tidurku. 59 00:11:03,096 --> 00:11:05,230 Tak ada orang lain di sini. 60 00:11:05,232 --> 00:11:07,098 Kau mau aku memeriksanya? 61 00:11:09,068 --> 00:11:13,271 Tidak. Tak ada apa-apa dibawah sana. Hanya air seni dan kotoran. 62 00:11:19,578 --> 00:11:22,655 Kau pikir seseorang sembunyi di sana? 63 00:11:29,845 --> 00:11:33,658 Halo? Ada orang di rumah? 64 00:11:46,572 --> 00:11:51,232 Tidak. Hanya persediaan. 65 00:11:51,377 --> 00:11:54,245 Dengar, aku tahu tempat ini bisa membuatmu merinding. 66 00:11:54,247 --> 00:11:55,856 Aku mendengar sesuatu, 67 00:11:55,881 --> 00:11:58,183 Khususnya saat malam ketika seseorang "kacks." 68 00:11:58,185 --> 00:11:59,484 "Kacks?" 69 00:11:59,486 --> 00:12:03,256 Kau tahu, tamat. Berhenti bernapas. 70 00:12:03,256 --> 00:12:05,505 Meninggal. 71 00:12:21,273 --> 00:12:24,237 Waktunya mandi. 72 00:12:24,770 --> 00:12:27,112 Aku tidak butuh... 73 00:12:42,448 --> 00:12:44,382 Hei. 74 00:12:44,407 --> 00:12:46,865 Bagaimana keadaanmu? 75 00:12:46,865 --> 00:12:48,302 Aku akan baik-baik saja. 76 00:12:48,302 --> 00:12:51,136 Apa maksudnya, "Aku akan baik-baik saja"? 77 00:12:52,972 --> 00:12:55,173 Aku akan baik-baik saja. 78 00:12:55,175 --> 00:12:59,544 Kau harus pasang wajah berani untuk Ibu sekarang. Mengerti? 79 00:13:07,933 --> 00:13:10,931 Baiklah, kita sudah sampai. 80 00:13:10,931 --> 00:13:14,316 Ayah tahu ini sedikit terlihat tak meyakinkan di luar, 81 00:13:14,316 --> 00:13:16,817 Tapi staf di sini sangat baik. 82 00:13:26,672 --> 00:13:28,941 Apa aku perlu mendaftar? 83 00:13:28,941 --> 00:13:31,699 Tak apa, Tn. Milgrom./ Terima kasih. 84 00:13:33,404 --> 00:13:36,381 Kau banyak bicara. Ayah tak pernah bisa memintamu diam. 85 00:13:36,383 --> 00:13:38,349 Ayah memang orang aneh. 86 00:13:40,202 --> 00:13:43,785 Kau pelatih atletik? 87 00:13:43,785 --> 00:13:46,357 Aku salut dengan orang yang menjaga kebugaran tubuhnya. 88 00:13:46,359 --> 00:13:48,103 Aku pemalas. 89 00:13:48,103 --> 00:13:51,010 Aku duduk dan menonton Monster Truck dan balapan. 90 00:13:51,010 --> 00:13:54,875 Kurasa kau tak menyukai itu, mengingat kau mengalami kecelakaan. 91 00:13:54,875 --> 00:13:58,846 Aku baru selesai memandikan dia. 92 00:14:01,978 --> 00:14:04,038 Bagaimana keadaannya hari ini? 93 00:14:04,038 --> 00:14:06,711 Kami mungkin sebaiknya menyesuaikan pengobatannya. 94 00:14:06,713 --> 00:14:09,214 Obat penghilang sakit menyebabkan sedikit halusinasi. 95 00:14:09,216 --> 00:14:11,530 Dia berpikir ada seseorang di ruangannya semalam. 96 00:14:11,530 --> 00:14:13,117 Mungkin ada orang yang masuk. 97 00:14:13,119 --> 00:14:16,754 Tak ada pasien di bangsal ini yang berjalan ketika malam, percaya aku. 98 00:14:16,756 --> 00:14:18,656 Aku akan bicarakan dengan Nn. Leaming soal ini. 99 00:14:18,658 --> 00:14:21,742 Sementara itu, kau sebaiknya meminta psikiater bicara dengannya. 100 00:14:21,742 --> 00:14:25,186 Ini mungkin hanya serangan cemas. Itu biasa terjadi. 101 00:14:34,943 --> 00:14:38,880 Gemma, bisa ayah bicara dengan ibumu sebentar? 102 00:14:40,819 --> 00:14:43,826 Aku sayang Ibu./ Ibu juga. 103 00:14:47,419 --> 00:14:49,254 Hei, sayang. 104 00:14:54,260 --> 00:14:57,644 Ada apa dengan seseorang yang masuk ke ruanganmu? 105 00:14:57,644 --> 00:15:01,198 Ada yang mengawasiku semalam. 106 00:15:01,198 --> 00:15:03,220 Kau yakin? 107 00:15:03,220 --> 00:15:05,305 Apa dia katakan sesuatu? 108 00:15:05,305 --> 00:15:06,927 Tidak. 109 00:15:06,927 --> 00:15:10,962 Aku tak bisa balikkan kepalaku untuk melihatnya. 110 00:15:10,962 --> 00:15:13,244 Hanya mendengarnya. 111 00:15:13,246 --> 00:15:16,477 Alat bantu napasnya menyala semalaman. Mungkin... 112 00:15:16,477 --> 00:15:19,297 Itu terdengar seolah orang lain sedang bernapas. 113 00:15:26,107 --> 00:15:28,901 Aku tak suka tempat ini. 114 00:15:35,021 --> 00:15:38,870 Dengar, kita tak pernah mengira sesuatu seperti ini bisa terjadi. 115 00:15:38,872 --> 00:15:41,358 Hanya ini yang bisa ditutupi asuransi. 116 00:15:41,358 --> 00:15:42,796 Untuk sekarang. 117 00:15:42,796 --> 00:15:45,710 Bisa kau tetap di sini denganku? Tolong. 118 00:15:45,712 --> 00:15:49,353 Bagaimana dengan Gemma?/ Aku bukan anak-anak. 119 00:15:49,353 --> 00:15:51,508 Aku tak butuh seseorang menjagaku. 120 00:15:51,508 --> 00:15:54,070 Ayah bisa tetap di sini bersama Ibu. 121 00:18:04,286 --> 00:18:05,883 Kuharap aku tidak membuatmu terkejut. 122 00:18:05,885 --> 00:18:07,618 Aku tidak tahu ada orang di sini. 123 00:18:07,620 --> 00:18:10,721 Maaf, aku seharusnya tidak berkeliaran. 124 00:18:10,723 --> 00:18:13,791 Aku Elizabeth Leaming, Direktur rumah sakit ini. 125 00:18:13,793 --> 00:18:17,495 Kau puterinya Dana Milgrom, benar?/ Benar. Aku Gemma. 126 00:18:17,497 --> 00:18:19,597 Aku pernah melihatmu menjenguknya. 127 00:18:19,599 --> 00:18:22,393 Dia sangat beruntung memiliki cinta dan dukungan darimu. 128 00:18:22,393 --> 00:18:24,502 Kurasa dia sedang tak merasa terlalu beruntung sekarang. 129 00:18:24,504 --> 00:18:26,128 Mungkin untuk saat ini. 130 00:18:26,128 --> 00:18:29,512 Tapi semua akan meningkat. Kau akan lihat. 131 00:18:42,240 --> 00:18:44,388 Kau bisa merasakan ini? 132 00:18:47,926 --> 00:18:50,355 Itu jari manismu. 133 00:18:53,118 --> 00:18:55,709 Maaf aku begitu merepotkan. 134 00:18:55,734 --> 00:18:58,870 Mungkin kau seharusnya tetap bersama Hannah. 135 00:18:58,872 --> 00:19:01,391 Apa, setelah 16 tahun dan satu anak, 136 00:19:01,391 --> 00:19:04,575 Kau meminta maaf karena mencuriku dari istri pertamaku? 137 00:19:04,577 --> 00:19:06,669 Ini sedikit terlambat untuk itu, bukan begitu? 138 00:19:06,669 --> 00:19:11,273 Ditambah, kau jauh lebih muda dan lebih seksi. 139 00:19:11,273 --> 00:19:13,560 Aku baru ingat... 140 00:19:13,560 --> 00:19:15,686 Aku bicara dengan Jim... 141 00:19:15,688 --> 00:19:19,308 ...dan dia mengizinkan aku untuk melatih skuad pria dan wanita... 142 00:19:19,308 --> 00:19:21,739 ...hingga kau membaik. 143 00:19:21,793 --> 00:19:23,561 Dengar, 144 00:19:23,563 --> 00:19:25,741 Ini wanita baru yang aku bicarakan kepadamu, 145 00:19:25,741 --> 00:19:27,098 Ashley. 146 00:19:27,100 --> 00:19:29,918 Dia dibawa bergabung beberapa minggu lalu. 147 00:19:29,918 --> 00:19:33,844 Kau pasti suka dia. Dia juara sejati. 148 00:19:33,844 --> 00:19:35,806 Tak pernah berhenti. 149 00:19:35,808 --> 00:19:38,123 Tak pernah berkata tidak. 150 00:19:42,420 --> 00:19:44,649 Kau siap untuk pergi? 151 00:19:44,651 --> 00:19:46,782 Ayah rasa ibu sedikit lelah. 152 00:19:47,719 --> 00:19:49,561 Baiklah, sayang. 153 00:19:52,792 --> 00:19:55,091 Sampai bertemu besok. 154 00:20:56,599 --> 00:20:59,135 Maafkan aku. 155 00:20:59,135 --> 00:21:01,987 Biar aku nyalakan lampu. 156 00:21:07,624 --> 00:21:10,211 Bagaimana keadaanmu hari ini, Dana? 157 00:21:18,777 --> 00:21:20,478 Kau membuatku terkejut. 158 00:21:20,478 --> 00:21:23,588 Aku tak tahu kau di sana. 159 00:21:23,682 --> 00:21:26,353 Kudengar kau ada masalah. 160 00:21:26,353 --> 00:21:28,916 Merasa kau sedang diawasi. 161 00:21:28,916 --> 00:21:31,415 Kau mau bicarakan soal itu? 162 00:21:32,506 --> 00:21:36,193 Aku tak bisa bicara. 163 00:21:40,965 --> 00:21:44,573 Aku tak bisa bicara. Ada lubang di tenggorokanku. 164 00:21:44,573 --> 00:21:46,822 Itu tanda yang bagus. 165 00:21:46,822 --> 00:21:49,641 Humor adalah tanda kehidupan. 166 00:21:53,698 --> 00:21:57,857 Hidup adalah tanda kehidupan. 167 00:21:57,857 --> 00:21:59,884 Kematian bukan apa-apa. 168 00:21:59,886 --> 00:22:03,370 Aku tahu aku sempat mati. 169 00:22:03,370 --> 00:22:05,122 Secara teknis, benar. 170 00:22:05,124 --> 00:22:09,694 Kau meninggal selama 2-3 menit sebelum paramedis menyelamatkanmu. 171 00:22:10,682 --> 00:22:13,964 Kau ingat kejadian itu? 172 00:22:22,079 --> 00:22:23,630 Tidak ingat. 173 00:22:23,630 --> 00:22:26,945 Hanya suara di sekitarku. 174 00:22:26,945 --> 00:22:29,916 Suara siapa? Paramedis? 175 00:22:29,916 --> 00:22:32,746 Bukan. Orang mati. 176 00:22:32,746 --> 00:22:34,734 Menggenggamku. 177 00:22:34,734 --> 00:22:37,154 Aku bisa merasakan tangan mereka. 178 00:22:37,156 --> 00:22:40,874 Aku bisa merasakan kuku mereka menusuk kulitku. 179 00:22:40,874 --> 00:22:43,543 Menarikku jatuh. 180 00:22:43,543 --> 00:22:47,612 Sekarang kau bilang kau merasa sedang diawasi? 181 00:22:51,425 --> 00:22:55,073 Ada yang tidak beres dengan tempat ini. 182 00:22:55,073 --> 00:22:57,775 Aku bisa merasakannya. 183 00:22:57,777 --> 00:23:00,111 Tak ada yang mendengarkan. 184 00:23:00,113 --> 00:23:02,580 Mereka perlakukan aku seperti anak kecil. 185 00:23:02,580 --> 00:23:06,199 Tak ada hal buruk yang akan terjadi kepadamu, Dana. 186 00:23:06,199 --> 00:23:08,654 Kau aman di sini. 187 00:23:08,654 --> 00:23:11,524 Kami semua ingin membantumu. 188 00:23:24,969 --> 00:23:28,188 Seandainya Steve di sini. 189 00:23:28,188 --> 00:23:30,854 Atau Gemma. 190 00:23:31,209 --> 00:23:33,878 Aku rindu melihat Gemma tidur. 191 00:23:35,981 --> 00:23:38,097 Saat dia masih bayi, 192 00:23:38,097 --> 00:23:41,214 Aku akan memeriksa dia setiap waktu, 193 00:23:42,788 --> 00:23:45,591 Memastikan dia masih bernapas. 194 00:23:48,860 --> 00:23:52,534 Aku merasa kesepian tanpa mereka. 195 00:25:45,407 --> 00:25:47,387 Seseorang... 196 00:25:48,647 --> 00:25:54,421 Seseorang mematikan mesinnya. 197 00:25:54,421 --> 00:25:56,787 Apa? 198 00:26:03,295 --> 00:26:05,801 Ada yang mematikan mesinnya. 199 00:26:05,801 --> 00:26:09,364 Aku melihat dia. 200 00:26:09,364 --> 00:26:11,824 Siapa? 201 00:26:13,129 --> 00:26:14,903 Entahlah. 202 00:26:14,903 --> 00:26:18,208 Wajahnya buruk. Tangannya panjang. 203 00:26:18,210 --> 00:26:21,193 Dia tak hanya mengawasi sekarang. 204 00:26:43,661 --> 00:26:47,484 Gunakan touchpad untuk meng-klik kamera mana yang kau inginkan... 205 00:26:47,484 --> 00:26:51,304 Dua kamera di sana dan satu kamera di koridor luar. 206 00:26:52,610 --> 00:26:54,765 Perbesar dan perkecil gambar menggunakan stik itu, 207 00:26:54,765 --> 00:26:57,642 Gambarnya mencakup secara luas. 208 00:26:57,642 --> 00:27:01,126 Percaya aku, tak ada yang bisa lepas dari pengawasanmu sekarang. 209 00:27:15,358 --> 00:27:18,144 Ya Tuhan. 210 00:27:18,144 --> 00:27:21,141 Aku tidak tahu jika aku terlihat seperti itu. 211 00:27:34,486 --> 00:27:36,821 Ya, aku bersama Dana sekarang. 212 00:27:36,821 --> 00:27:39,223 Dengar, aku sangat berterima kasih kau sudah menjemputnya. 213 00:27:39,225 --> 00:27:40,937 Kau penyelamat hidup. 214 00:27:40,937 --> 00:27:42,915 Baik. 215 00:27:43,100 --> 00:27:45,445 Sampai bertemu di rumah. 216 00:27:45,445 --> 00:27:47,598 Baik. Sampai nanti. 217 00:27:50,281 --> 00:27:52,114 Itu dari Ashley. 218 00:27:52,114 --> 00:27:55,606 Ingat wanita baru di tim? 219 00:27:55,608 --> 00:27:59,370 Dia setuju untuk mengantar Gemma pulang dari sekolah. 220 00:27:59,808 --> 00:28:04,726 Aku tak tahu harus menghubungi siapa lagi dengan semua kegilaan ini. 221 00:28:13,782 --> 00:28:16,149 Permisi. 222 00:28:21,916 --> 00:28:24,501 Kulihat mereka memasang kamera di sini, itu bagus. 223 00:28:24,503 --> 00:28:26,683 Itu akan membuat pikiran Dana tenang. 224 00:28:26,683 --> 00:28:28,661 Kurasa pikirannya tak akan "tenang"... 225 00:28:28,686 --> 00:28:31,442 ...hingga dia tahu siapa yang mematikan alat bantu napas itu. 226 00:28:31,444 --> 00:28:35,345 Kau masih bersikeras jika seseorang mematikan alat bantu pernapasannya? 227 00:28:35,347 --> 00:28:36,980 Itu yang dia lihat. 228 00:28:36,982 --> 00:28:38,649 Ini bukan percobaan pembunuhan. 229 00:28:38,651 --> 00:28:40,053 Mesinnya mengalami kesalahan. 230 00:28:40,053 --> 00:28:42,699 Dan aku benar-benar meminta maaf untuk itu. 231 00:28:42,699 --> 00:28:45,556 Kami sudah memeriksanya. Kejadian ini sangat aneh. 232 00:28:45,558 --> 00:28:47,491 Cukup rawatlah dia! 233 00:28:47,493 --> 00:28:51,995 Atau sumpah demi Tuhan aku akan menuntutmu dan rumah sakit ini. 234 00:29:10,548 --> 00:29:13,311 Ini sangat tak bisa diterima. 235 00:29:13,311 --> 00:29:15,085 Syukurlah ini tidak memburuk. 236 00:29:15,087 --> 00:29:16,620 Ini bisa saja menjadi kekacauan besar! 237 00:29:16,622 --> 00:29:18,522 Aku sudah lama katakan ini kepadamu, 238 00:29:18,524 --> 00:29:20,090 Kita punya masalah kelistrikan. 239 00:29:20,092 --> 00:29:24,201 Kau tahu apa yang ada dibalik dinding ini? Kabel usang. 240 00:29:24,226 --> 00:29:26,382 Lihat yang aku maksud? 241 00:29:31,569 --> 00:29:35,020 Ada tikus didalam sana yang ukurannya seperti anjing pit bull. 242 00:29:35,814 --> 00:29:38,852 Itu sebabnya aku menyimpan ini./ Trevor, cukup! 243 00:29:38,852 --> 00:29:42,379 Kita seharusnya mendapat bantuan untuk asisten penanganan kritis kita. 244 00:29:42,381 --> 00:29:47,071 Alat bantu napas Ny. Milgrom seharusnya tidak boleh mati! 245 00:29:47,096 --> 00:29:50,870 Mungkin jika aku tak melakukan kerja tiga orang, aku bisa menangani itu. 246 00:29:50,870 --> 00:29:52,990 Aku sangat memenuhi persyaratan menjadi asisten perawat. 247 00:29:52,992 --> 00:29:56,069 Seluruh tugas pertukangan ini bukan bagian dari tugasku. 248 00:29:56,069 --> 00:29:58,562 Kita semua harus bekerja lebih keras. 249 00:30:03,465 --> 00:30:06,212 Lihat? Kabel usang. 250 00:30:14,979 --> 00:30:17,230 Selamat malam./ Sampai besok. 251 00:31:23,649 --> 00:31:26,130 Apa yang kau lihat? 252 00:31:28,786 --> 00:31:31,023 Kau tak banyak bicara. 253 00:31:31,023 --> 00:31:34,087 Kau suka di sini? 254 00:31:34,087 --> 00:31:37,663 Geleng sekali jika iya, dua kali jika tidak. 255 00:31:45,496 --> 00:31:48,359 Aku juga. 256 00:31:48,359 --> 00:31:50,721 Sykurlah kita sepaham. 257 00:31:56,614 --> 00:31:58,394 Halo? 258 00:31:58,394 --> 00:32:00,572 Siapa itu? 259 00:32:06,163 --> 00:32:08,838 Kau bisa dengar aku? 260 00:32:19,370 --> 00:32:22,817 Apa kau pasien di sini? Seperti aku? 261 00:32:35,012 --> 00:32:37,370 Aku bernapas dengan tabung. 262 00:32:37,370 --> 00:32:41,191 Sulit untuk berbicara. Kau bisa bicara? 263 00:32:48,315 --> 00:32:52,433 Aku melihat seseorang di ruanganku. 264 00:32:52,433 --> 00:32:55,172 Kurasa dia mencoba untuk membunuhku. 265 00:33:00,022 --> 00:33:02,956 Apa kau juga melihat dia? 266 00:33:10,001 --> 00:33:13,256 Halo? Kau masih di sana? 267 00:34:46,684 --> 00:34:50,076 Eric Nilsson. 268 00:35:37,284 --> 00:35:40,257 Bagaimana keadaan teman kesayanganku? 269 00:35:42,907 --> 00:35:45,193 Boleh aku bertanya sesuatu padamu? 270 00:35:45,193 --> 00:35:46,843 Kau akan berkata jujur padaku? 271 00:35:46,845 --> 00:35:48,979 Ya, tentu. Soal apa? 272 00:35:48,981 --> 00:35:51,748 Soal Eric Nilsson. 273 00:35:51,750 --> 00:35:54,316 Aku tak pernah dengar nama itu sebelumnya. 274 00:35:55,774 --> 00:35:57,821 Perawat yang pernah bekerja di sini. 275 00:35:57,823 --> 00:36:01,391 Dia bunuh diri tahun 1984. 276 00:36:01,393 --> 00:36:05,304 Itu jauh sebelum masaku. Aku baru lahir tahun 1980. 277 00:36:09,395 --> 00:36:12,869 Apa yang kau ketahui soal Eric Nilsson? 278 00:36:12,871 --> 00:36:17,264 Dengar, aku mendapat upah rata-rata untuk bersihkan pispot dan luka ranjang. 279 00:36:17,264 --> 00:36:19,706 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 280 00:36:19,706 --> 00:36:21,094 Jika kau mau tahu lebih, 281 00:36:21,094 --> 00:36:23,079 Tanyakan Kepala Psikiatermu, Dokter Drakula. 282 00:36:23,081 --> 00:36:24,781 Dia lebih paham soal Nilsson. 283 00:36:24,783 --> 00:36:27,439 Dia sudah bekerja di sini saat itu. 284 00:36:42,185 --> 00:36:45,124 Siapa orang di ruangan sebelah?/ Ruangan sebelah? 285 00:36:45,124 --> 00:36:46,603 Maksudmu Ellie? 286 00:36:46,605 --> 00:36:48,939 Ya, Ellie. Siapa dia? 287 00:36:48,941 --> 00:36:51,471 Pasien lainnya. Dia menderita stroke. 288 00:36:51,471 --> 00:36:53,777 Dia sudah lama dirawat di sini. 289 00:36:53,779 --> 00:36:57,498 Kurasa dia tak punya keluarga. Tak ada yang datang menjenguknya. 290 00:36:57,498 --> 00:36:59,846 Itu sedikit menyedihkan sebenarnya. 291 00:37:03,120 --> 00:37:05,318 Ada apa? 292 00:37:05,318 --> 00:37:06,790 Tidak ada. 293 00:37:06,792 --> 00:37:09,117 Hanya luka ranjang lainnya. 294 00:37:09,117 --> 00:37:11,550 Trevor, biar aku lihat. 295 00:37:11,550 --> 00:37:13,530 Tenang. 296 00:37:15,283 --> 00:37:17,033 Astaga... 297 00:37:18,763 --> 00:37:20,509 Tenanglah. Kau akan membuat dirimu terluka. 298 00:37:20,534 --> 00:37:22,377 Trevor... 299 00:37:24,542 --> 00:37:26,910 Trevor, hentikan! 300 00:37:32,149 --> 00:37:34,634 Trevor, tolong, jangan! 301 00:37:34,634 --> 00:37:37,153 Trevor, jangan, kumohon... 302 00:37:41,614 --> 00:37:44,895 Trevor... Tolong, jangan... 303 00:37:49,967 --> 00:37:51,835 Tenanglah. Kau akan melukai dirimu sendiri. 304 00:37:51,837 --> 00:37:53,915 Tolong, aku tak mau tertidur. 305 00:37:53,915 --> 00:37:59,676 Dia akan menemui aku saat aku tertidur, Trevor. 306 00:38:14,726 --> 00:38:18,226 307 00:38:18,250 --> 00:38:21,750 308 00:38:21,774 --> 00:38:25,274 309 00:38:52,129 --> 00:38:58,824 Kau tahu Eric Nilsson tewas 30 tahun yang lalu? 310 00:39:05,660 --> 00:39:09,079 Trevor bilang kau sangat paham tentang Nilsson. 311 00:39:09,081 --> 00:39:13,002 Kau bekerja di sini dengannya. Apa itu benar? 312 00:39:13,002 --> 00:39:18,100 Aku tak yakin aku suka arah pertanyaan itu. 313 00:39:18,779 --> 00:39:21,333 Jika kau tak suka pertanyaannya... 314 00:39:21,333 --> 00:39:24,009 Jangan dijawab. 315 00:39:24,009 --> 00:39:26,262 Baiklah. 316 00:39:26,262 --> 00:39:30,842 Jika aku memberitahumu, kau janji untuk bisa menerimanya? 317 00:39:30,842 --> 00:39:33,636 Tak ada lagi hantu? Tak ada lagi roh jahat? 318 00:39:33,636 --> 00:39:35,408 Ya. 319 00:39:35,408 --> 00:39:41,077 Pertama aku bertemu Eric Nilsson, dia tidak bekerja di sini. 320 00:39:41,079 --> 00:39:45,598 Dia dibawa masuk sebagai pasien, tahun 1972. 321 00:39:46,765 --> 00:39:49,445 Aku tidak tahu banyak soal masa lalunya. 322 00:39:49,445 --> 00:39:52,760 Catatannya tersegel dalam kasusnya. 323 00:39:53,924 --> 00:39:59,700 Dia berada di panti asuhan dan menjadi korban kekerasan. 324 00:39:59,700 --> 00:40:01,644 Yang paling menyedihkan adalah, 325 00:40:01,644 --> 00:40:04,921 Kebanyakan cederanya adalah perbuatan dirinya sendiri. 326 00:40:04,921 --> 00:40:09,000 Kami harus memotong pendek kuku jarinya setiap hari. 327 00:40:09,000 --> 00:40:13,172 Untuk menghentikan dia dari mencabik kulitnya sendiri. 328 00:40:13,577 --> 00:40:15,544 Dia mengalami peningkatan seiring waktu. 329 00:40:15,544 --> 00:40:17,247 Aku terus bekerja dengan dia, 330 00:40:17,249 --> 00:40:20,884 Untuk membantunya pulih dari luka fisik dan emosionalnya. 331 00:40:20,886 --> 00:40:25,054 Setelah bertahun-tahun dia merasa jika Hopewell adalah rumahnya. 332 00:40:25,056 --> 00:40:28,764 Saat ia dewasa, dia bahkan meminta untuk bekerja di sini. 333 00:40:29,621 --> 00:40:32,469 Itu tampak hal yang biasa bagi semua orang. 334 00:40:32,469 --> 00:40:36,263 Eric menjadi bagian dari tempat ini sejak itu. 335 00:40:37,234 --> 00:40:40,134 Lanjutkan. 336 00:40:40,204 --> 00:40:43,402 Dia terlihat pulih sepenuhnya, 337 00:40:43,402 --> 00:40:47,032 Kecuali untuk satu obsesinya yang masih tersisa. 338 00:40:47,032 --> 00:40:50,313 Dia berniat untuk merapikan tangan anak-anak. 339 00:40:50,315 --> 00:40:52,229 Memotong kuku mereka. 340 00:40:52,229 --> 00:40:55,132 Tapi bukannya membuang potongan kuku itu, 341 00:40:55,132 --> 00:40:57,176 Dia justru mengoleksinya. 342 00:40:57,176 --> 00:40:59,977 Menyimpannya di dalam amplop kecil. 343 00:40:59,977 --> 00:41:04,260 Kami semua berpikir itu bukan tindakan berbahaya mengingat yang sudah ia lalui. 344 00:41:04,260 --> 00:41:08,673 Tapi beberapa staf memberinya julukan karena itu. 345 00:41:08,673 --> 00:41:12,265 Mereka biasa memanggilnya "Nails." (Kuku) 346 00:41:20,677 --> 00:41:23,279 Apa yang terjadi dengan Nails? 347 00:41:23,281 --> 00:41:28,369 Tahun 1984, tak lama setelah dia mulai bekerja di sini, 348 00:41:28,369 --> 00:41:32,180 Kemi menemui jumlah kematian anak yang tidak wajar. 349 00:41:32,180 --> 00:41:35,812 Lima anak. Semuanya perempuan. 350 00:41:35,926 --> 00:41:37,924 Polisi menginvestigasi. 351 00:41:37,924 --> 00:41:43,333 Tak ada yang bisa membuktikan, tapi kecurigaan jatuh kepada Eric. 352 00:41:43,335 --> 00:41:47,203 Saat mereka temukan kumpulan potongan kuku... 353 00:41:47,205 --> 00:41:49,743 ...dari anak-anak perempuan yang tewas... 354 00:41:56,347 --> 00:41:58,114 Kenapa dia membunuh anak perempuan? 355 00:41:58,116 --> 00:42:01,246 Aku tanyakan itu pada diriku sendiri selama 30 tahun terakhir. 356 00:42:01,246 --> 00:42:05,413 Eric terlihat sangat peduli dengan anak-anak perempuan itu. 357 00:42:05,890 --> 00:42:10,360 Kurasa dalam pikirannya yang kacau, dia membebaskan mereka. 358 00:42:10,362 --> 00:42:13,902 Menyelamatkan mereka dari kekerasan yang pernah dia alami. 359 00:42:13,902 --> 00:42:18,207 Agar mereka tetap polos selamanya. 360 00:42:18,207 --> 00:42:21,315 Kemudian dia gantung diri. 361 00:42:32,883 --> 00:42:34,952 Di mana Nails membunuh dirinya sendiri? 362 00:42:34,952 --> 00:42:37,173 itu tidak penting. 363 00:42:39,490 --> 00:42:42,389 Apa itu di rumah sakit ini? 364 00:42:42,389 --> 00:42:45,458 Apa itu di ruangan ini? 365 00:42:45,458 --> 00:42:47,330 Apa di lemari itu? 366 00:42:47,332 --> 00:42:49,832 Aku sudah mengatakan melebihi dari yang seharusnya. 367 00:42:49,834 --> 00:42:53,760 Eric Nilsson sudah meninggal dan tiada, Dana. 368 00:42:53,760 --> 00:42:56,645 Jiwanya yang tersiksa sudah tenang. 369 00:42:56,645 --> 00:42:59,414 Dia tak akan kembali. 370 00:43:17,895 --> 00:43:19,195 Hei, Ibu. 371 00:43:19,197 --> 00:43:22,191 Kuharap aku tidak menghubungi terlalu larut. 372 00:43:22,191 --> 00:43:24,932 Ibu baik-baik saja? 373 00:43:24,932 --> 00:43:28,364 Ya. Ini wajah bahagia Ibu. 374 00:43:28,364 --> 00:43:31,601 Sama seperti wajah Ibu ketika marah. 375 00:43:32,276 --> 00:43:34,607 Aku mau pergi ke rumah sakit, 376 00:43:34,607 --> 00:43:37,480 Tapi ayah bilang aku sudah banyak bolos sekolah saat pemulihanmu. 377 00:43:37,482 --> 00:43:39,048 Ayahmu benar. 378 00:43:39,050 --> 00:43:40,972 Ayah merasa... 379 00:43:40,972 --> 00:43:43,763 Aku tak tahu bagaimana mengatakannya. 380 00:43:43,763 --> 00:43:46,189 Kurasa ayah merasa bertanggung jawab. 381 00:43:46,191 --> 00:43:48,577 Seolah dia telah gagal untukmu. 382 00:43:51,026 --> 00:43:53,685 Itu tidak benar. 383 00:43:54,064 --> 00:43:56,299 Ini sangat sulit. 384 00:43:56,301 --> 00:44:00,034 Dia menelepon seharian dengan orang asuransi bajingan. 385 00:44:00,034 --> 00:44:02,825 Maaf, aku seharusnya tidak berkata kasar. 386 00:44:02,825 --> 00:44:05,071 Tak apa. 387 00:44:05,071 --> 00:44:07,185 Kau selalu berkata kasar. 388 00:44:07,185 --> 00:44:08,910 Jangan kira Ibu tidak tahu. 389 00:44:08,910 --> 00:44:10,890 Ini, aku bawakan kau camilan. 390 00:44:10,890 --> 00:44:13,082 Terima kasih. Aku sedang bicara dengan Ibuku. 391 00:44:13,084 --> 00:44:16,892 Hai, Ny. Milgrom. Aku Ashley dari tim atletik. 392 00:44:19,659 --> 00:44:23,712 Ya. Steve bilang kau sangat membantu dengan Gemma. 393 00:44:23,712 --> 00:44:25,495 Wow, apa itu... 394 00:44:25,497 --> 00:44:28,681 Apa benda itu bicara untukmu? 395 00:44:29,433 --> 00:44:31,968 Maaf aku mengganggu waktu ibu dan puteri kalian. 396 00:44:31,970 --> 00:44:34,103 Hanya saja aku banyak mendengar tentangmu dari Steve. 397 00:44:34,105 --> 00:44:37,591 Dia bilang kau pelatih luar biasa. Aku tak sabar kau untuk melatihku. 398 00:44:41,973 --> 00:44:44,880 Sampai nanti, Bu. Aku menyayangimu. 399 00:44:44,880 --> 00:44:46,983 Sampai nanti. 400 00:45:42,025 --> 00:45:43,965 Ellie? 401 00:45:47,941 --> 00:45:51,592 Ellie, kau bisa dengar aku? 402 00:45:57,605 --> 00:46:00,156 Aku mau bicara denganmu. 403 00:46:51,508 --> 00:46:53,009 Tak apa. Ini aku. 404 00:46:53,011 --> 00:46:56,245 Ini Trevor. Tak apa. Kau akan baik-baik saja. 405 00:47:13,130 --> 00:47:14,699 Sini, biar aku yang lakukan. 406 00:47:14,724 --> 00:47:18,408 Tidak. Aku harus melakukannya sendiri. 407 00:47:23,933 --> 00:47:27,806 Disana. Kau lihat dia? 408 00:47:27,806 --> 00:47:30,375 Kau lihat? 409 00:47:35,018 --> 00:47:37,565 Maaf, sayang, 410 00:47:37,565 --> 00:47:40,082 Tapi apa yang seharusnya aku lihat? 411 00:47:40,082 --> 00:47:43,923 Itu, disana. Nails. 412 00:47:43,923 --> 00:47:47,890 Eric Nilsson. Makhluk menyeramkan itu. 413 00:47:47,890 --> 00:47:49,732 Kenapa kau tak bisa melihat dia? 414 00:47:49,734 --> 00:47:53,286 Seandainya aku bisa melihat sesuatu. Apa saja. 415 00:47:53,286 --> 00:47:56,172 Yang aku lihat adalah Trevor berlari menghampirimu. 416 00:48:00,578 --> 00:48:02,512 Dengar, ini akan baik saja. 417 00:48:02,512 --> 00:48:06,431 Dengar, aku akan pergi bicara dengan Trevor. 418 00:48:06,431 --> 00:48:08,078 Mungkin dia melihat sesuatu. 419 00:48:08,078 --> 00:48:12,202 Trevor adalah temanku. 420 00:48:12,202 --> 00:48:16,210 Dia satu-satunya orang yang bisa aku percaya. 421 00:48:18,808 --> 00:48:20,730 Aku senang kau merasa bisa mempercayai dia. 422 00:48:20,732 --> 00:48:23,419 Dia selamatkan hidupku. 423 00:48:24,907 --> 00:48:27,661 Bagus. 424 00:48:27,661 --> 00:48:29,766 Orang yang sangat luar biasa. 425 00:48:34,304 --> 00:48:37,457 Kau tahu, aku tak yakin kamera ini ide yang bagus. 426 00:48:37,482 --> 00:48:39,615 Apa maksudmu? 427 00:48:39,617 --> 00:48:41,954 Ini hanya memperkuat rasa takutmu. 428 00:48:41,954 --> 00:48:46,090 Tidak, ini satu-satunya perlindunganku. 429 00:48:52,272 --> 00:48:54,979 Ini hanya membuatmu paranoid./ Tidak. Kumohon. 430 00:48:54,979 --> 00:48:57,588 Tolong jangan ambil kameranya, Steve. 431 00:48:57,588 --> 00:48:59,480 Tolong. 432 00:48:59,480 --> 00:49:01,605 Steve. 433 00:49:05,375 --> 00:49:07,176 Steve! 434 00:49:08,932 --> 00:49:11,753 Mungkin kau sebaiknya temani Ibumu. 435 00:49:20,954 --> 00:49:23,451 Aku tak tahu harus berpikir apa. 436 00:49:24,091 --> 00:49:27,975 Dia sangat yakin ada sesuatu di rekaman CCTV itu. 437 00:49:29,517 --> 00:49:32,366 Kau dengar suara ketukan? 438 00:49:32,366 --> 00:49:34,692 Suara ketukan? 439 00:49:34,692 --> 00:49:39,597 Ya, mungkin ada semacam suara ketukan. 440 00:49:39,597 --> 00:49:41,960 Ellie. Pasien di sebelah. 441 00:49:41,985 --> 00:49:46,199 Dia mencoba membangunkan Ibu. Dia berusaha peringatkan Ibu. 442 00:49:46,199 --> 00:49:50,653 Dia tahu semua tentang Nails. 443 00:49:50,655 --> 00:49:53,715 Kau pergilah dan tanyakan dia. Dia akan memberitahumu. 444 00:49:53,715 --> 00:49:57,398 Baiklah. Aku akan bicara dengannya. 445 00:49:57,398 --> 00:50:00,063 Kami punya banyak pasien lainnya di gedung ini... 446 00:50:00,063 --> 00:50:04,513 Tak satu pun dari mereka yang melapor ada orang masuk ke ruangan mereka. 447 00:50:04,513 --> 00:50:07,269 Hanya istrimu. 448 00:50:13,420 --> 00:50:16,245 Ini tidak biasa bagi pasien yang menderita... 449 00:50:16,247 --> 00:50:19,981 ...cedera pada otak mengalami pandangan paranoid. 450 00:50:19,981 --> 00:50:21,669 Benarkah? 451 00:50:21,669 --> 00:50:25,865 Tapi hanya setelah dia di rawat disini dia mulai melihat sesuatu. 452 00:50:26,342 --> 00:50:28,533 Halo? 453 00:50:28,558 --> 00:50:30,464 Ellie? 454 00:50:30,489 --> 00:50:34,248 Namaku Gemma Milgrom. 455 00:50:34,273 --> 00:50:37,969 Ibuku Dana di rawat di ruangan sebelah. 456 00:50:47,327 --> 00:50:49,355 Ibuku... 457 00:50:49,355 --> 00:50:53,707 Dia bilang kau mengetuk di dinding. 458 00:50:53,707 --> 00:50:57,492 Mencoba memperingati dia tentang sesuatu. 459 00:50:57,492 --> 00:51:01,650 Dia berpikir ada seseorang yang berusaha melukainya. 460 00:51:01,650 --> 00:51:06,961 Seorang perawat yang pernah bekerja di sini bernama Eric Nilsson. 461 00:51:11,424 --> 00:51:13,555 Maafkan aku. 462 00:51:18,381 --> 00:51:19,579 Ayah. 463 00:51:19,604 --> 00:51:21,477 Gemma, apa yang kau lakukan di sana? 464 00:51:21,479 --> 00:51:24,313 Wanita itu. Dia seperti terkena serangan. 465 00:52:42,037 --> 00:52:43,429 Baik. 466 00:52:43,454 --> 00:52:45,461 Tak ada yang bisa keluar-masuk dari sana. 467 00:52:45,463 --> 00:52:47,413 Sama sekali tidak mungkin. 468 00:52:47,413 --> 00:52:50,188 Itu percuma. Tak akan membantu. 469 00:52:50,188 --> 00:52:51,482 Ini pasti membantu. 470 00:52:51,482 --> 00:52:53,385 Kau butuh kapak besar untuk bisa menembusnya. 471 00:52:53,385 --> 00:52:55,831 Itu bukan manusia. 472 00:52:55,831 --> 00:52:58,123 Tapi makhluk jahat. 473 00:52:58,123 --> 00:52:59,679 Ayolah. 474 00:52:59,679 --> 00:53:01,606 Trevor, kau melihatnya. 475 00:53:01,606 --> 00:53:03,265 Aku tahu kau melihatnya. 476 00:53:03,265 --> 00:53:05,527 Aku tak melihat apa-apa. 477 00:53:09,422 --> 00:53:11,387 Aku bicara dengan Stengel. 478 00:53:11,389 --> 00:53:14,245 Dia bilang padaku Nails membunuh anak-anak. 479 00:53:14,245 --> 00:53:17,300 Kemudian Nails membunuh dirinya sendiri di ruangan ini. 480 00:53:17,300 --> 00:53:19,692 Di sini? 481 00:53:24,052 --> 00:53:26,535 Aku tidak tahu itu. 482 00:53:29,039 --> 00:53:31,605 Apa ada orang lain yang pernah melihat Nails? 483 00:53:31,605 --> 00:53:34,678 Tidak, aku tidak pernah./ Ya, kau pernah melihatnya. 484 00:53:34,678 --> 00:53:36,779 Kau harus berhenti bicara soal ini. 485 00:53:36,781 --> 00:53:39,585 Kau terlalu banyak habiskan waktu dengan komputer dan kamera itu. 486 00:53:39,585 --> 00:53:42,277 Radiasinya membuat otakmu berpikir yang tidak-tidak. 487 00:53:42,277 --> 00:53:45,988 Apa Ibumu tak pernah bilang agar jangan duduk terlalu dekat dengan TV? 488 00:53:49,192 --> 00:53:53,005 Trevor, kau harus bantu aku keluar dari sini. 489 00:53:53,005 --> 00:53:55,890 Aku harus pulang ke rumah. 490 00:53:55,890 --> 00:53:58,601 Itu pasti, tapi tidak sekarang. Kau masih belum siap. 491 00:53:58,603 --> 00:54:01,170 Tidak, kumohon, kau harus bantu aku keluar. 492 00:54:01,172 --> 00:54:03,806 Aku harus menemui pasien lain. 493 00:54:03,808 --> 00:54:07,142 Aku harus pergi./ Tolong. Trevor... 494 00:54:07,144 --> 00:54:09,178 Tak ada yang percaya aku. 495 00:54:09,180 --> 00:54:12,543 Dengar, aku sudah mengunci pintunya, bukan?! 496 00:54:13,470 --> 00:54:14,683 Aku bukan suamimu. 497 00:54:14,685 --> 00:54:16,085 Minta padanya agar mengeluarkanmu dari sini. 498 00:54:16,087 --> 00:54:20,090 Dia tidak mendengarkan. 499 00:55:43,540 --> 00:55:46,175 Orang bertanya padaku, kenapa aku melihat hantu? 500 00:55:46,177 --> 00:55:47,469 Jawabannya adalah, 501 00:55:47,469 --> 00:55:50,946 Aku diberkahi mata ketiga yang mengizinkan aku menerima... 502 00:55:50,948 --> 00:55:54,369 ...makhluk multi-dimensi dari berbagai bentuk. 503 00:56:07,831 --> 00:56:09,774 Kau membicarakannya? 504 00:56:09,774 --> 00:56:13,795 Penglihatan kedua, bakatmu? 505 00:56:13,795 --> 00:56:16,937 Bakat? 506 00:56:16,937 --> 00:56:20,567 Seandainya aku bisa berikan bakat ini kepadamu sebentar, 507 00:56:20,592 --> 00:56:22,551 Agar kau bisa lihat seperti apa rasanya. 508 00:56:22,551 --> 00:56:27,423 Aku mulai melihat dia, roh, orbs, 509 00:56:27,448 --> 00:56:29,184 Apa pun kau mau menyebutnya. 510 00:56:29,186 --> 00:56:31,853 Wanita Kelabu? 511 00:56:31,853 --> 00:56:34,380 Benar. 512 00:56:34,380 --> 00:56:37,710 Aku mulai melihat dia beberapa minggu setelah kecelakaanku. 513 00:56:37,710 --> 00:56:39,635 Aku bekerja untuk perusahaan listrik. 514 00:56:39,635 --> 00:56:45,672 Aku menyentuh sambungan kabel dengan tangan yang cacat ini. 515 00:56:45,672 --> 00:56:48,979 Mereka bilang aku meninggal selama 2-3 menit. 516 00:56:48,979 --> 00:56:52,041 Kurasa mungkin itu sebabnya aku bisa melihat dia. 517 00:56:52,041 --> 00:56:54,143 Wanita Kelabu. 518 00:56:54,145 --> 00:56:57,713 Karen aku sempat mati, sama seperti dia. 519 00:56:57,715 --> 00:57:01,484 Apa dia bersama kita sekarang? Wanita Kelabu? 520 00:58:26,822 --> 00:58:30,038 Nn. Leaming, aku mau bicara denganmu soal Dana. 521 00:58:30,038 --> 00:58:32,158 Maksudku, Ny. Milgrom. 522 00:58:32,158 --> 00:58:34,384 Sekarang apa? 523 00:58:34,409 --> 00:58:36,278 Beberapa malam lalu, 524 00:58:36,280 --> 00:58:40,148 Saat aku ke ruangannya, saat dia menekan tanda panggilan... 525 00:58:41,600 --> 00:58:44,583 Kurasa aku melihat sesuatu. 526 00:58:44,583 --> 00:58:49,785 Maksudmu kau melihat roh jahat sama seperti yang dilihat Ny. Milgrom? 527 00:58:49,785 --> 00:58:53,611 Tidak, tidak secara langsung. 528 00:58:53,796 --> 00:58:56,431 Lebih seperti merasakannya. 529 00:58:56,433 --> 00:58:58,467 Sulit untuk diungkapkan dengan kata-kata. 530 00:58:58,469 --> 00:59:00,435 Kau sudah bicara soal ini kepada orang lain? 531 00:59:00,437 --> 00:59:02,985 Tidak, hanya Ny. Milgrom. 532 00:59:02,985 --> 00:59:06,108 Itu bukan aku. Tapi Dokter Stengel. 533 00:59:06,110 --> 00:59:08,210 Dia yang beritahu padanya soal anak-anak yang tewas... 534 00:59:08,212 --> 00:59:10,802 ...dan soal perawat itu, Eric Nilsson. 535 00:59:10,802 --> 00:59:14,076 Kau tahu soal dia? 536 00:59:14,076 --> 00:59:18,105 Eric Nilsson menyayangi anak-anak itu. 537 00:59:18,105 --> 00:59:22,715 Aku tak percaya dia secara sadar ingin melukai mereka. 538 00:59:22,715 --> 00:59:26,170 Dia menikam kelima gadis itu dengan jarum hipodermis. 539 00:59:26,170 --> 00:59:30,053 Itu sangat buruk, bahkan untuk seorang psikopat. 540 00:59:36,306 --> 00:59:40,679 Lembaga ini butuh bertahun-tahun untuk bisa melupakan itu. 541 00:59:40,679 --> 00:59:43,705 Dan aku tak mau ada orang yang mengorek cerita lama. 542 00:59:43,705 --> 00:59:45,942 Kau masih harus mengurus pasien lainnya. 543 00:59:45,942 --> 00:59:49,084 Nn. Leaming, aku benar-benar berpikir Dana dalam masalah. 544 00:59:49,086 --> 00:59:51,820 Percakapan ini berakhir! 545 01:00:35,707 --> 01:00:39,121 Sekarang aku mengerti kenapa aku bisa melihat itu. 546 01:00:40,225 --> 01:00:43,112 Karena aku juga orang mati. 547 01:00:46,509 --> 01:00:49,355 Aku tahu ada sesuatu di sini. 548 01:00:53,976 --> 01:00:57,242 Aku masih tidak tahu kenapa itu menginginkan aku. 549 01:00:58,808 --> 01:01:01,906 Tapi aku tahu namanya Nails. 550 01:01:06,867 --> 01:01:10,120 Aku bisa mengatakan itu tanpa rasa takut. 551 01:01:12,222 --> 01:01:15,391 Ada kekuatan didalam itu. 552 01:01:17,752 --> 01:01:21,741 Aku berhasil selamat dalam dua percobaan untuk membunuhku. 553 01:01:21,741 --> 01:01:25,032 Tiga, jika aku menghitung kecelakaan mobil. 554 01:01:25,032 --> 01:01:27,549 Aku seorang pejuang. 555 01:01:27,551 --> 01:01:30,782 Tak ada yang bisa... 556 01:01:36,290 --> 01:01:39,256 Kau akan mati di sini... 557 01:01:46,402 --> 01:01:48,632 Kau akan mati di sini. 558 01:01:50,274 --> 01:01:53,085 Tak satu pun orang di sini bisa membebaskanmu. 559 01:01:53,085 --> 01:01:56,578 Aku akan cabut kepalamu. Mencabik-cabik kulitmu. 560 01:01:56,580 --> 01:01:59,668 Steve mencumbu Ashley di ranjangmu. 561 01:02:21,729 --> 01:02:23,492 Bajingan. 562 01:02:53,402 --> 01:03:01,402 Apa yang kau inginkan... 563 01:03:01,427 --> 01:03:04,479 ...dariku? 564 01:04:28,664 --> 01:04:31,233 Terima itu, Keparat! 565 01:05:16,288 --> 01:05:18,294 Dana? 566 01:06:47,903 --> 01:06:51,339 Kurasa kau akan bilang padaku ini hanya imajinasinya, 'kan? 567 01:06:51,341 --> 01:06:53,743 Kau lihat kakinya. Kau lihat bagaimana dia menyiksanya. 568 01:06:53,743 --> 01:06:55,310 Aku yakinkan padamu, 569 01:06:55,312 --> 01:06:58,266 Kami berusaha semampunya mencari tahu yang melakukan ini pada istrimu. 570 01:06:58,266 --> 01:07:00,494 Kurasa itu sangat jelas siapa pelakunya! 571 01:07:00,494 --> 01:07:03,111 Itu orang aneh bertato yang selalu menyentuhnya! 572 01:07:03,111 --> 01:07:06,721 Tidak, ini bukan Trevor. 573 01:07:06,723 --> 01:07:09,512 Aku membawa dia ke sini setelah menerima teleponmu, Steve. 574 01:07:10,730 --> 01:07:12,511 Kau sudah panggil polisi, 'kan? 575 01:07:12,511 --> 01:07:14,682 Aku mau menghubungimu terlebih dulu. 576 01:07:14,682 --> 01:07:17,445 Kita tidak benar-benar harus melibatkan pihak berwajib. 577 01:07:17,445 --> 01:07:19,501 Astaga, apa itu yang kau pedulikan? 578 01:07:19,503 --> 01:07:23,112 Kau membuat orang gila itu berkeliaran di selasar menyiksa orang! 579 01:07:24,974 --> 01:07:28,324 Steve, tolong, ini bukan Trevor. Dia tidak melukai aku. 580 01:07:28,324 --> 01:07:30,333 Maafkan aku. 581 01:07:30,333 --> 01:07:34,108 Nn. Leaming temukan ini di ruangan Trevor. 582 01:07:35,006 --> 01:07:37,688 Itu berkasmu dari 30 tahun yang lalu, 583 01:07:37,688 --> 01:07:40,275 Masih dengan nama gadismu Breiman. 584 01:07:40,275 --> 01:07:44,103 Kau saat kecil di rawat di sini karena meningitis. 585 01:07:44,103 --> 01:07:48,501 Dan kau di sini saat Eric Nilsson membunuh kelima gadis itu. 586 01:07:49,932 --> 01:07:51,281 Tidak. 587 01:07:51,281 --> 01:07:54,680 Trevor hanya peniru. 588 01:07:59,016 --> 01:08:01,409 Ini bohong! 589 01:08:10,288 --> 01:08:11,423 Halo? 590 01:08:11,448 --> 01:08:14,969 Benar, ini Elizabeth Leaming dari Rumah Sakit Hopewell. 591 01:08:14,969 --> 01:08:17,358 Silakan katakan apa keadaan daruratmu. 592 01:08:17,360 --> 01:08:19,505 Salah satu pasien wanita kami di serang. 593 01:08:19,505 --> 01:08:22,373 Tidak, itu Nails! 594 01:08:22,373 --> 01:08:24,766 Nails yang melukai aku! 595 01:08:24,768 --> 01:08:26,674 Demi Tuhan, Dana. 596 01:08:26,674 --> 01:08:30,162 Hentikanlah! Tidak ada "Nails!" 597 01:08:30,162 --> 01:08:33,360 Kau memang bodoh. 598 01:08:33,360 --> 01:08:36,810 Aku menyesal menikahimu. 599 01:08:36,810 --> 01:08:39,389 Nails akan membunuh kita semua. 600 01:08:39,389 --> 01:08:41,816 Silakan katakan apa keadaan daruratmu. 601 01:08:41,818 --> 01:08:43,351 Aku sudah bilang padamu! 602 01:08:43,353 --> 01:08:46,354 Salah satu pasien kami di serang di ranjangnya! 603 01:08:46,356 --> 01:08:49,317 Apa dia anak nakal?/ Apa? 604 01:08:49,317 --> 01:08:51,626 Apa itu sebabnya dia melukainya? 605 01:08:51,628 --> 01:08:53,328 Siapa ini? 606 01:08:53,330 --> 01:08:56,592 Berbaliklah dan aku akan tunjukkan padamu. 607 01:09:01,370 --> 01:09:03,368 Kau benar-benar harus masuk RSJ./ Ayah! 608 01:09:03,368 --> 01:09:07,213 Steve, aku tak bermaksud ikut campur urusan keluarga, 609 01:09:07,213 --> 01:09:09,651 Tapi Dana sedang tidak sehat dan dalam tekanan besar. 610 01:09:09,651 --> 01:09:11,980 Tutup mulutmu, pelacur! Aku tak butuh bantuanmu! 611 01:09:11,982 --> 01:09:15,832 Dana!/ Tak apa. 612 01:09:15,951 --> 01:09:17,652 Aku akan tunggu di mobil, Steve. 613 01:09:17,654 --> 01:09:20,855 Ya, kau menjauhlah dari keluargaku, dasar pelacur! 614 01:09:20,857 --> 01:09:22,781 Tenanglah!/ Aku tahu apa yang kau lakukan! 615 01:09:22,781 --> 01:09:25,527 Aku melihatmu dengannya!/ Apa yang kau bicarakan? 616 01:09:25,529 --> 01:09:27,061 Aku melihat kau dengan dia di kamar tidur kita. 617 01:09:27,063 --> 01:09:29,538 Itu Nails. Dia tunjukkan padaku di komputer. 618 01:09:29,538 --> 01:09:32,059 Kau mencumbu dia! 619 01:09:32,059 --> 01:09:33,745 Aku tak mau mendengarkan omong kosong ini! 620 01:09:33,745 --> 01:09:36,971 Ya, lari. Larilah. Kau selalu melarikan diri! 621 01:09:36,973 --> 01:09:38,907 Kau meninggalkan istri pertamamu untukku. 622 01:09:38,909 --> 01:09:43,745 Dan sekarang kau tinggalkan aku demi Ashley karena dia jauh lebih muda dariku! 623 01:09:43,747 --> 01:09:46,520 Dia jauh lebih seksi dariku! 624 01:09:46,520 --> 01:09:48,451 Kau tahu? 625 01:09:48,451 --> 01:09:50,211 Aku menyerah. 626 01:09:50,211 --> 01:09:54,812 Kau sudah gila!/ Ayah, hentikan! Berhenti! 627 01:10:03,980 --> 01:10:07,175 Di mana wanita itu dengan polisi?! 628 01:10:07,454 --> 01:10:10,875 Kau tunggu di sini dengan Ibumu. Coba buat dia tenang. 629 01:10:10,875 --> 01:10:13,466 Ayah akan mencari bantuan. 630 01:10:13,709 --> 01:10:16,001 Ayah... 631 01:10:19,836 --> 01:10:24,202 Dengar, kau percaya Ibu? 632 01:10:24,202 --> 01:10:26,583 Ya. 633 01:10:26,608 --> 01:10:30,790 Kau percaya Ibu soal Nails? 634 01:10:32,386 --> 01:10:34,657 Kalau begitu kau harus pergi. 635 01:10:34,657 --> 01:10:38,700 Ibu tak bisa lari, tapi kau bisa./ Tidak. 636 01:10:38,702 --> 01:10:40,635 Kau harus tinggalkan Ibu di sini. 637 01:10:40,637 --> 01:10:44,072 Aku tak mau pergi tanpa Ibu. Kita berdua tetap di sini. 638 01:10:55,150 --> 01:10:57,222 Ambilkan Ibu kursi roda itu. 639 01:10:59,552 --> 01:11:01,856 Tidak, jangan! 640 01:11:02,587 --> 01:11:04,616 Gemma, Ibu bisa bernapas. 641 01:11:17,332 --> 01:11:19,800 Cabut jarumnya. 642 01:11:27,883 --> 01:11:30,785 Gemma, leher Ibu./Aku tak bisa, Bu. Aku tak bisa melakukannya. 643 01:11:30,787 --> 01:11:33,318 Gemma, kau harus melakukannya! 644 01:11:59,248 --> 01:12:01,706 Ya Tuhan. 645 01:12:02,217 --> 01:12:05,214 Ayo. Berdiri. 646 01:12:06,655 --> 01:12:08,924 Ibu terlalu berat. 647 01:12:08,924 --> 01:12:11,926 Ibu terlalu berat. Tinggalkan Ibu. 648 01:12:11,928 --> 01:12:14,777 Aku takkan meninggalkan Ibu. Bangun! 649 01:12:15,164 --> 01:12:19,051 Ibu takkan mati di sini! Sekarang bantu aku! 650 01:12:58,569 --> 01:13:01,590 Ash? 651 01:13:02,344 --> 01:13:04,819 Ash, kau di mana? 652 01:13:29,905 --> 01:13:33,298 Demi Tuhan, ini malam yang berat. 653 01:13:34,689 --> 01:13:36,711 Ash? 654 01:13:56,358 --> 01:13:58,637 Ibu, aku tak tahu harus ke mana. 655 01:14:09,311 --> 01:14:11,194 Gemma... 656 01:14:11,346 --> 01:14:13,854 Tak apa, Bu, aku tak apa. 657 01:14:30,619 --> 01:14:32,800 Apa ada orang di sana? 658 01:14:32,802 --> 01:14:34,771 Halo? 659 01:14:53,255 --> 01:14:54,742 Ibu? 660 01:15:07,135 --> 01:15:09,627 Ibu?/ Lakukanlah. 661 01:15:11,373 --> 01:15:13,332 Ibu, aku tak bisa menahanmu. 662 01:15:20,569 --> 01:15:23,316 Bu, kau bisa dengar aku? Ibu? 663 01:15:25,888 --> 01:15:27,421 Tolong! 664 01:15:27,423 --> 01:15:29,991 Kumohon, siapa saja tolong kami. Ibuku cedera. 665 01:15:29,993 --> 01:15:33,828 Tidak, tolong, tinggalkan Ibu. Tinggalkan Ibu sendiri. 666 01:15:42,264 --> 01:15:44,954 Siapa di sana? Aku sudah memanggil, tapi tak ada yang menjawab. 667 01:15:44,954 --> 01:15:46,830 Maaf, aku tak bisa membantumu. 668 01:15:46,830 --> 01:15:50,167 Tolong... Tolong jangan tinggalkan aku. 669 01:15:57,152 --> 01:16:00,533 Bu? Bu, kau bisa dengar aku? 670 01:16:00,533 --> 01:16:02,614 Bu? 671 01:16:28,811 --> 01:16:30,818 Halo?! 672 01:16:39,671 --> 01:16:41,814 Apa yang terjadi di sini? 673 01:16:41,814 --> 01:16:44,848 Astaga, Ny. Milgrom, apa yang terjadi? Kenapa kau meninggalkan ranjang? 674 01:16:44,873 --> 01:16:46,991 Tolong, kita harus pergi. Dia datang./Siapa? 675 01:16:46,991 --> 01:16:48,628 Kau berdarah. Wajahmu terluka. 676 01:16:48,628 --> 01:16:50,273 Tolong, bawalah Gemma. 677 01:16:50,273 --> 01:16:51,808 Aku tak mau meninggalkan Ibu. 678 01:16:51,808 --> 01:16:53,254 Aku tak tahu apa yang terjadi, 679 01:16:53,254 --> 01:16:55,443 Tapi ibumu butuh penanganan medis secepatnya. 680 01:16:55,445 --> 01:16:58,553 Kau butuh obat penenang, nona muda. 681 01:16:59,129 --> 01:17:01,332 Demi Tuhan! 682 01:17:01,332 --> 01:17:04,352 Kau sama gilanya seperti Ibumu! 683 01:17:59,374 --> 01:18:03,144 Tidak. Apa yang Ibu lakukan?! Buka pintunya! 684 01:18:05,628 --> 01:18:07,729 Ibu menyayangimu. 685 01:18:07,729 --> 01:18:11,651 Ibu akan selalu menyayangimu. 686 01:18:11,651 --> 01:18:18,134 Kau sangat cantik. Dan kau begitu pemberani. 687 01:18:18,561 --> 01:18:23,197 Ibu takkan biarkan siapa pun melukaimu! 688 01:18:23,199 --> 01:18:28,082 Bu, jangan lakukan ini. Buka pintunya. Ibu! 689 01:18:28,989 --> 01:18:33,207 Hentikan. Kumohon! 690 01:20:24,174 --> 01:20:27,263 Kau bisa dengar aku? 691 01:20:27,263 --> 01:20:30,724 Bisa kau beritahu aku apa yang terjadi? 692 01:20:30,903 --> 01:20:34,094 Kau tahu siapa yang melakukan ini kepadamu? 693 01:20:35,807 --> 01:20:38,671 Itu perbuatan Nails. 694 01:20:38,671 --> 01:20:41,520 Dia membunuhnya. 695 01:20:41,520 --> 01:20:43,928 Dia membunuh Ibuku. 696 01:20:43,928 --> 01:20:46,460 Siapa Nails? 697 01:21:46,259 --> 01:21:48,783 Aku tak merasa aman di sini. 698 01:21:53,308 --> 01:21:57,698 Ada seseorang di ruanganku yang mengawasiku semalam. 699 01:21:59,136 --> 01:22:02,917 Bawa aku pulang. Tolong. 700 01:22:11,958 --> 01:22:13,300 Aku mau pulang. 701 01:22:15,030 --> 01:22:18,530 702 01:22:18,554 --> 01:22:22,054 703 01:22:22,078 --> 01:22:25,578 704 01:22:25,602 --> 01:22:33,602