0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:30,876 --> 00:00:35,293 ... and now a proclamation from His Majesty the King. 2 00:00:35,459 --> 00:00:39,334 "During these very trying times for our nation - 3 00:00:39,501 --> 00:00:42,751 - I encourage everyone throughout our land - 4 00:00:42,917 --> 00:00:47,500 - to maintain appropriate and dignified behaviour, - 5 00:00:47,667 --> 00:00:51,042 - as any hasty act or utterance - 6 00:00:51,209 --> 00:00:54,751 - could have the most dire consequences. 7 00:00:54,917 --> 00:00:57,334 May God save us all. 8 00:00:57,501 --> 00:01:00,459 May God save Denmark. 9 00:01:00,626 --> 00:01:06,709 Christian Rex, Amalienborg, April 9th, 1940." 10 00:01:08,417 --> 00:01:12,459 In the early morning on April 9th, 1940 German forces invade Denmark. 11 00:01:12,626 --> 00:01:16,751 The ill-equipped Danish army faces the strongest army in Europe. 12 00:01:16,917 --> 00:01:22,417 The most violent battles take place in the south of Jutland. 13 00:01:38,001 --> 00:01:41,959 The lieutenant asked me to drive you directly to the exercise area. 14 00:01:45,292 --> 00:01:47,667 Tension is growing in the barracks. 15 00:01:47,834 --> 00:01:51,042 They've communicated with Copenhagen, but they're not telling us anything. 16 00:01:51,209 --> 00:01:54,334 I know as little as you, Sergeant. 17 00:01:57,751 --> 00:02:00,418 April 8th, 1940 Søgård, 12 kilometres from the border 18 00:02:00,584 --> 00:02:05,001 She doesn't answer, so I lean in towards her. 19 00:02:05,167 --> 00:02:07,542 - Do you know what she said? - No. 20 00:02:07,709 --> 00:02:10,876 That she doesn't want a bloody soldier. 21 00:02:11,042 --> 00:02:13,876 Pick up the pace. We're in a hurry. 22 00:02:15,709 --> 00:02:19,459 - What did you do? - I worked with my dad. 23 00:02:19,626 --> 00:02:23,084 I didn't see Ingrid all that much. 24 00:02:23,251 --> 00:02:26,042 You'll see her soon. 25 00:02:26,209 --> 00:02:29,126 - What about you, Gram? - What about me? 26 00:02:29,292 --> 00:02:32,917 - What have you been doing? - Wouldn't you like to know. 27 00:02:33,084 --> 00:02:36,167 Then you could make fun of me. 28 00:02:36,334 --> 00:02:39,042 - You always think the worst of me. - Yes. 29 00:02:39,209 --> 00:02:42,251 Come on, Gram. Tell us. 30 00:02:42,417 --> 00:02:45,167 If you really want to know, - 31 00:02:45,334 --> 00:02:49,917 - I was at my parent's place. I was getting my laundry done. 32 00:02:50,084 --> 00:02:52,209 I read a book. 33 00:02:52,376 --> 00:02:56,959 Sometimes I feel so sad for you, Gram. 34 00:02:57,126 --> 00:02:59,751 Gram? 35 00:02:59,917 --> 00:03:03,084 Why do you think they cut our leave short? 36 00:03:03,251 --> 00:03:06,501 You were told the same as us. It's an alarm drill. 37 00:03:06,667 --> 00:03:09,126 It's just an exercise. 38 00:03:42,542 --> 00:03:45,167 - Second Lieutenant. - Lieutenant. 39 00:03:45,334 --> 00:03:49,209 Here we are again. Someone's been crying wolf again. 40 00:03:49,376 --> 00:03:52,126 I thought it wasn't just an exercise. 41 00:03:52,292 --> 00:03:57,042 We've received intelligence on movements of munitions in Kiel. 42 00:03:57,209 --> 00:04:03,167 A train full of troops has been seen heading north towards the border. 43 00:04:03,334 --> 00:04:05,501 That doesn't sound good. 44 00:04:05,667 --> 00:04:10,209 The General Staff is also worried, so all leave has been revoked. 45 00:04:11,542 --> 00:04:15,667 They've even sent a motorcycle unit down here. We're their support unit. 46 00:04:15,834 --> 00:04:19,001 They're led by a Sergeant Bundgaard. 47 00:04:22,876 --> 00:04:25,376 225 and entourage reporting for duty. 48 00:04:25,542 --> 00:04:30,751 You're too late. Get your weapons and join in the target practice. 49 00:04:30,917 --> 00:04:35,167 Those three enlisted men. Assign them to kitchen duty for the week. 50 00:04:35,334 --> 00:04:38,709 Affirmative, Lieutenant. Kitchen duty for a week. 51 00:04:42,042 --> 00:04:44,126 Very good. 52 00:04:45,834 --> 00:04:48,626 221, fire. 53 00:04:48,792 --> 00:04:50,501 Good shot. 54 00:04:50,667 --> 00:04:53,459 212, fire. 55 00:04:56,251 --> 00:04:58,001 Try again. 56 00:05:00,876 --> 00:05:04,959 212, pull yourself together. This is serious business. 57 00:05:05,126 --> 00:05:08,542 I don't know whom I fear the most, Lassen or the Germans. 58 00:05:08,709 --> 00:05:13,709 - I'll miss if you laugh at me. - You'll miss either way. 59 00:05:13,876 --> 00:05:16,376 Anything to drink? 60 00:05:16,542 --> 00:05:18,834 - Coffee, please. - Cognac. 61 00:05:21,167 --> 00:05:23,751 I think the Germans are headed for Norway. 62 00:05:23,917 --> 00:05:27,792 They want to take Norwegian waters. Denmark has no strategic value. 63 00:05:27,959 --> 00:05:32,792 Our southern neighbours haven't exactly been predictable recently. 64 00:05:36,376 --> 00:05:38,126 Thank you. 65 00:05:39,001 --> 00:05:42,876 You must be tired. When did you get up? 66 00:05:43,042 --> 00:05:44,876 At 3am. 67 00:05:45,042 --> 00:05:49,376 I tried to sneak out, but I woke up the entire family. 68 00:05:49,542 --> 00:05:52,584 Hopefully your wife wasn't too worried. 69 00:05:52,751 --> 00:05:57,292 I didn't say anything but my wife knows me too well. 70 00:05:59,292 --> 00:06:03,209 It's not the first time the Germans have been at the border. 71 00:06:03,376 --> 00:06:07,126 - Let's just see. - Finish the target practice. Unload. 72 00:06:08,667 --> 00:06:13,584 Next exercise is by the bicycles. To the bicycles. March. 73 00:06:15,209 --> 00:06:18,126 - Good morning, Gram. - Good to see you. 74 00:06:18,292 --> 00:06:22,334 - Did you improve your shooting? - Faster! To the bicycles! 75 00:06:25,667 --> 00:06:28,542 - Ready, Sergeant. - Ready, Sergeant! 76 00:06:30,126 --> 00:06:34,626 Very well. First drill. Changing the front tube. Two minutes. 77 00:06:42,959 --> 00:06:46,167 - Do you have them? - Yes. 78 00:06:46,334 --> 00:06:48,042 Help me. Come on. 79 00:06:54,959 --> 00:06:57,584 - Hand me the tyre. - Faster. Come on. 80 00:07:02,292 --> 00:07:06,251 - Hold this. - Get the wheel back on the bicycles. 81 00:07:06,417 --> 00:07:11,042 - Hold on. Get it up there. - Fasten those nuts. 82 00:07:19,084 --> 00:07:22,959 - Ready, Sergeant. - Ready, Sergeant! 83 00:07:23,126 --> 00:07:25,501 Thank you. 84 00:07:26,626 --> 00:07:28,917 - Lieutenant. - Do it again. 85 00:07:29,084 --> 00:07:33,834 - This time in under 90 seconds. - 90 seconds? Yes, sir. 86 00:07:36,084 --> 00:07:41,417 Alright. Let's do it again, this time in under 90 seconds. 87 00:07:41,584 --> 00:07:43,834 What are you waiting for? 88 00:07:45,501 --> 00:07:47,751 - Come on, Lassen. - Faster! 89 00:07:47,917 --> 00:07:52,751 - 90 seconds! - He must be out of his mind. 90 00:08:05,334 --> 00:08:09,167 Kolding, are you going to eat all your bread? 91 00:08:09,334 --> 00:08:12,084 - Yes, Justesen, I am. - Still hungry, Justesen? 92 00:08:12,251 --> 00:08:15,584 Easy now. You don't have to roll your way home. 93 00:08:15,751 --> 00:08:18,834 You city folk are chatty when you're together. 94 00:08:19,001 --> 00:08:21,584 But when you're alone - 95 00:08:21,751 --> 00:08:24,334 - I don't hear a peep out of you. 96 00:08:24,501 --> 00:08:27,626 How long do you think we have to do this, Gram? 97 00:08:27,792 --> 00:08:30,501 Until we can do it in less than 90 seconds. 98 00:08:30,667 --> 00:08:34,542 We've tried. It's not going to happen. 99 00:08:34,709 --> 00:08:38,167 The Second Lieutenant just wants to see us sweat. 100 00:08:38,334 --> 00:08:41,584 The wife probably wasn't as nice to him as he'd have liked. 101 00:08:41,751 --> 00:08:44,834 - He's your superior officer. - Yes. 102 00:08:45,001 --> 00:08:47,709 But he can't hear me. 103 00:08:47,876 --> 00:08:51,542 Unless you squeal, Mr. Barracks Duty. 104 00:09:07,917 --> 00:09:11,709 Lieutenant, I have an important message from the Lieutenant Colonel. 105 00:09:11,876 --> 00:09:15,501 Abort the exercise and return to barracks. 106 00:09:15,667 --> 00:09:18,459 After a quick meal everybody should sleep in uniform. 107 00:09:18,626 --> 00:09:21,584 - What's happened? - We've received new intel. 108 00:09:21,751 --> 00:09:23,709 A German column - 109 00:09:23,876 --> 00:09:27,668 - is marching towards the border. It's several kilometres long. 110 00:09:27,834 --> 00:09:30,584 The Lieutenant Colonel doesn't want anyone to panic. 111 00:09:30,751 --> 00:09:34,959 This is still to be called an exercise. 112 00:09:36,959 --> 00:09:41,709 Sergeant Klostergaard, stop eating. We're heading towards the barracks. 113 00:09:41,876 --> 00:09:45,792 You heard the Lieutenant! Get up! To the bicycles! 114 00:10:03,626 --> 00:10:05,584 Eyes front! 115 00:10:05,751 --> 00:10:10,584 You will be issued 40 rounds and a med kit. 116 00:10:10,751 --> 00:10:14,209 March straight to your room and go to bed in uniform. 117 00:10:14,376 --> 00:10:19,376 You'll wear both your uniform and boots and keep your equipment ready. 118 00:10:19,542 --> 00:10:23,667 From now on your dog-tags are to be worn at all times. 119 00:10:25,001 --> 00:10:27,084 Turn right! 120 00:10:28,084 --> 00:10:30,167 Get to it. 121 00:10:40,251 --> 00:10:42,834 40 rounds each? 122 00:11:01,626 --> 00:11:05,001 Do you still think it's an exercise, Gram? 123 00:11:06,126 --> 00:11:08,751 They deserve to know what's going on. 124 00:11:08,917 --> 00:11:13,042 Yes. But it's not our decision to make, Second Lieutenant. 125 00:13:01,251 --> 00:13:05,834 Checkpoint 3 here. There is heavy activity on the other side. 126 00:13:06,001 --> 00:13:11,001 I repeat. Heavy activity on the German side of the border. 127 00:13:11,167 --> 00:13:14,417 Roger that. Have the Germans crossed the border? 128 00:13:14,584 --> 00:13:18,751 No, but we can hear heavy activity. 129 00:13:18,917 --> 00:13:22,209 - How large a force? - How large a force? 130 00:13:22,376 --> 00:13:27,501 That's hard to tell. We can't see them. We can only hear them. 131 00:13:27,667 --> 00:13:30,334 What are our orders? 132 00:13:30,501 --> 00:13:33,001 Stand by and await further instructions. 133 00:13:33,167 --> 00:13:37,209 Checkpoint 3, stay there. Stand by and await further instructions. 134 00:13:37,376 --> 00:13:42,709 - Yes, sir. Roger that. - Padborg, Krusaa and now Rens. 135 00:13:42,876 --> 00:13:46,959 There's no longer any doubt about their intentions. 136 00:13:47,126 --> 00:13:50,834 Get me the head of the Jutland Division again. 137 00:13:55,084 --> 00:13:58,501 Haderslev and Sønderborg are also on red alert. 138 00:13:58,667 --> 00:14:00,167 They're waiting for permission to leave. 139 00:14:00,334 --> 00:14:03,584 They're 50 kilometres away. The first hour we're alone. 140 00:14:03,751 --> 00:14:06,667 Lieutenant Colonel? The head of the Jutland Division. 141 00:14:06,834 --> 00:14:09,001 Turn off the loudspeaker. 142 00:14:11,584 --> 00:14:17,292 Major General? Three checkpoints report rising troop activity. 143 00:14:17,459 --> 00:14:21,084 I implore you to let me take my troops to the border - 144 00:14:21,251 --> 00:14:25,001 - and have them take a defensive position. 145 00:14:25,167 --> 00:14:29,709 I realise that, Major General, but we're 10 kilometres from the border. 146 00:14:29,876 --> 00:14:35,459 If we wait here for them to cross there's no time to take position. 147 00:14:37,917 --> 00:14:42,209 Has the General Staff considered persuading the Minister? 148 00:14:42,376 --> 00:14:46,584 Considering the recent escalation 149 00:14:50,084 --> 00:14:52,834 Yes, Major General. 150 00:14:54,501 --> 00:14:57,084 We'll do our best. 151 00:15:02,209 --> 00:15:06,209 No news so far. We'll stay on red alert for now. 152 00:15:06,376 --> 00:15:10,001 The Prime Minister feels that any Danish mobilization - 153 00:15:10,167 --> 00:15:13,251 - might be viewed as confrontational. 154 00:15:13,417 --> 00:15:18,042 Defense strategy is a confrontation? And the German manoeuvres aren't? 155 00:15:18,209 --> 00:15:23,084 - Keep your opinions to your self. - Yes, lieutenant Colonel. Sorry. 156 00:15:24,792 --> 00:15:28,167 Gentlemen, get your men ready to march. 157 00:15:28,334 --> 00:15:31,417 Yes, Lieutenant Colonel. 158 00:15:40,251 --> 00:15:42,709 - Sergeant Klostergaard? - Yes. 159 00:15:42,876 --> 00:15:45,751 - Room inspection. - Yes, Second Lieutenant. 160 00:15:53,167 --> 00:15:55,959 Shouldn't we have taken a defensive position? 161 00:15:56,126 --> 00:16:01,667 Yes, we should. You can thank your prime minister for this situation. 162 00:16:18,792 --> 00:16:21,376 May I see the photo? 163 00:16:31,876 --> 00:16:34,959 - Can I have it back, please? - Easy now. 164 00:16:37,709 --> 00:16:40,834 There's not much that we can do. 165 00:16:42,334 --> 00:16:46,417 Not everybody's an excellent shot. Come on. 166 00:16:53,292 --> 00:16:56,417 Hi, Lassen. Are you getting any sleep? 167 00:16:57,084 --> 00:17:00,042 Not much, no. 168 00:17:00,209 --> 00:17:03,292 - Are you nervous, Lassen? - Yes. 169 00:17:03,459 --> 00:17:07,167 Yes. It's not everyday they supply us with ammunition. 170 00:17:07,334 --> 00:17:11,459 - 40 rounds each isn't much. - No we didn't get a lot. 171 00:17:15,167 --> 00:17:18,417 Can we have some of yours? 172 00:17:18,584 --> 00:17:23,334 It's not for me. I have the machine gun. It's for Lundgren. 173 00:17:23,501 --> 00:17:26,792 I don't think we're allowed to do that, Andersen. 174 00:17:26,959 --> 00:17:30,709 Lassen, you're not the best shot here. You know that. 175 00:17:30,876 --> 00:17:34,334 But Lundgren We know what he can do with a rifle. 176 00:17:34,501 --> 00:17:37,501 - Just half of them. - 20 rounds. 177 00:17:37,667 --> 00:17:41,001 It's for all our sakes. 178 00:17:41,834 --> 00:17:43,917 - Yes. - Good. 179 00:17:50,376 --> 00:17:53,626 Lassen, stop. Don't do it. 180 00:17:53,792 --> 00:17:57,584 We each received 40 rounds. No one's getting any more than that. 181 00:17:57,751 --> 00:18:01,917 - The two of you should be in bed. - Yes, Mr. Barracks Duty. 182 00:18:03,501 --> 00:18:05,959 - I'm serious. - Gram, it's okay. 183 00:18:06,126 --> 00:18:09,334 - I don't mind. - What's the problem? 184 00:18:09,501 --> 00:18:13,292 It's not up to you to decide, and you know that. 185 00:18:19,251 --> 00:18:23,126 - Gram, don't you want a victory? - Of course I do. 186 00:18:23,292 --> 00:18:27,584 You're German, right? Maybe you don't want a victory. 187 00:18:27,751 --> 00:18:30,501 I'm proud to call myself a Dane. 188 00:18:30,667 --> 00:18:33,751 - But you're not. - That's exactly what I am. 189 00:18:33,917 --> 00:18:36,626 - Your father's German, right? - Yes. 190 00:18:36,792 --> 00:18:40,834 - Then you're German, too. - You're thicker than I thought. 191 00:18:41,001 --> 00:18:43,542 This is not a game. 192 00:18:43,709 --> 00:18:47,376 Let's save it for tomorrow, eh? 193 00:18:47,542 --> 00:18:51,417 - Go back to sleep. - It's hard with you squabbling. 194 00:18:51,584 --> 00:18:54,417 No one's speaking to you, Justesen. 195 00:18:54,584 --> 00:18:58,792 I'm serious, Andersen. Get into your bed. Right now. 196 00:18:58,959 --> 00:19:02,459 - Or what? - Just go to bed. 197 00:19:02,626 --> 00:19:05,626 - What's going on in here? - Attention! 198 00:19:07,876 --> 00:19:10,376 You were to go to bed in uniform! 199 00:19:10,542 --> 00:19:14,792 And look at you! I have better things to do than to keep an eye on you! 200 00:19:14,959 --> 00:19:18,584 How hard is it to button a jacket? 201 00:19:23,667 --> 00:19:27,001 Your buttons are crooked! Do it again! 202 00:19:30,626 --> 00:19:34,584 225, you're on barracks duty. This is your responsibility! 203 00:19:34,751 --> 00:19:37,209 Yes, Sergeant. 204 00:19:39,834 --> 00:19:42,501 Button those jackets. 205 00:19:47,001 --> 00:19:50,584 - Finish that letter and go to bed. - Yes, Second Lieutenant. 206 00:19:53,167 --> 00:19:56,626 This room will be completely quiet in two minutes! 207 00:20:01,209 --> 00:20:03,084 As you were! 208 00:20:31,917 --> 00:20:35,751 - Need a match, Second Lieutenant? - I think so. 209 00:20:46,167 --> 00:20:49,709 - Are your men sleeping? - They're trying to. 210 00:20:49,876 --> 00:20:51,876 It's hard in a uniform. 211 00:20:52,042 --> 00:20:55,459 I thought that that order was directed at everyone 212 00:20:55,626 --> 00:20:58,667 except the officers. 213 00:21:01,001 --> 00:21:04,209 - You're Bundgaard? - Yes. 214 00:21:04,376 --> 00:21:08,084 I understand we're supporting your unit. 215 00:21:08,251 --> 00:21:12,126 - If they cross the border. - When they cross the border. 216 00:21:13,626 --> 00:21:16,584 We'll probably be the first to face them. 217 00:21:16,751 --> 00:21:19,584 Somebody has to go first. 218 00:21:20,792 --> 00:21:24,959 - Can I have one? - Of course. 219 00:21:37,917 --> 00:21:42,167 Well Cycle as hard as you can getting there. 220 00:21:42,334 --> 00:21:45,584 - We'll need you there. - We'll be there. 221 00:21:45,751 --> 00:21:48,334 We're faster than you think. 222 00:21:48,501 --> 00:21:52,167 - Keep the matches. - Thank you. 223 00:21:56,542 --> 00:22:00,084 - Sergeant Bundgaard. - Second Lieutenant. 224 00:22:25,376 --> 00:22:29,084 If the Germans wanted to attack they'd have done it by now. 225 00:22:29,251 --> 00:22:32,334 Someone's sitting somewhere negotiating. 226 00:22:32,501 --> 00:22:36,917 No one's interested in a direct confrontation. 227 00:22:46,917 --> 00:22:49,834 Something's going on in the radio room. 228 00:22:53,834 --> 00:22:57,542 Checkpoint 3. Please repeat. 229 00:22:57,709 --> 00:23:00,209 German troops are on the move. 230 00:23:00,376 --> 00:23:03,292 What can you see? 231 00:23:04,626 --> 00:23:07,626 We can see some infantry and armoured vehicles. 232 00:23:07,792 --> 00:23:12,667 - They're coming straight at us. - Have they crossed the border? 233 00:23:14,667 --> 00:23:17,417 Checkpoint 3? 234 00:23:19,001 --> 00:23:22,917 The border's breached. We're under fire! What ...? 235 00:23:24,459 --> 00:23:30,126 Checkpoint 3, please repeat. Checkpoint 3, come in. 236 00:23:31,584 --> 00:23:36,084 You heard him. The enemy has breached our border. 237 00:23:36,251 --> 00:23:38,709 Denmark is in a state of war. 238 00:23:38,876 --> 00:23:43,167 Gentlemen, now's the time to show what we're made of. 239 00:23:44,626 --> 00:23:48,001 Alert! Alert! Come on! 240 00:24:27,584 --> 00:24:30,084 On your bikes! Quickly! 241 00:24:35,667 --> 00:24:38,084 Come on, Kolding. 242 00:24:43,917 --> 00:24:48,167 - 2nd Bicycle Platoon, let's go! - Yes, Sergeant. 243 00:24:51,917 --> 00:24:53,042 Next. 244 00:24:53,209 --> 00:24:57,209 Second Lieutenant, 219, 4th Company, 2nd Platoon. Machine gun. 245 00:24:58,251 --> 00:24:59,959 Next. 246 00:25:00,126 --> 00:25:03,792 Second Lieutenant, 223, 4th Company, 2nd Platoon, assistant. 247 00:25:05,876 --> 00:25:08,792 - Next. - 217, 4th Company, 2nd Platoon. 248 00:25:08,959 --> 00:25:11,501 - Assistant. - Next. 249 00:25:15,126 --> 00:25:18,667 - 233, help him with the tripod. - Yes, sir. 250 00:25:24,959 --> 00:25:27,042 - Ready? - Yes, Sergeant! 251 00:25:27,209 --> 00:25:30,626 - 217, are you ready? 212? - Yes, Sergeant! 252 00:25:30,792 --> 00:25:33,542 Correct that rifle! 219, are you ready? 253 00:25:33,709 --> 00:25:35,667 Yes, Sergeant! 254 00:25:40,417 --> 00:25:44,209 The Germans have breached the border in three places, among them Krusaa. 255 00:25:44,376 --> 00:25:47,376 They're coming straight at us on Highway 10. 256 00:25:47,542 --> 00:25:50,334 If we can hold that road, the Germans can't move north. 257 00:25:50,501 --> 00:25:52,459 Any news from the other barracks? 258 00:25:52,626 --> 00:25:55,543 Haderslev and Sønderborg are on their way. 259 00:25:55,709 --> 00:25:58,792 We have to hold the enemy until help arrives. 260 00:25:58,959 --> 00:26:01,459 Then we force the Germans back. 261 00:26:01,626 --> 00:26:04,543 All new orders will come from Sønder Hostrup. 262 00:26:04,709 --> 00:26:08,001 We'll rendezvous at Lundtoftebjerg. Hold them back until then. 263 00:26:08,167 --> 00:26:12,667 We'll do our best, Lieutenant. Lieutenant. 264 00:26:14,417 --> 00:26:16,334 Attention! 265 00:26:18,792 --> 00:26:23,084 - Platoon at the ready. - Affirmative, Sergeant. 266 00:26:29,292 --> 00:26:31,917 A German panzer division has breached the border! 267 00:26:32,084 --> 00:26:36,167 This is not an exercise! Denmark is at war! 268 00:26:36,334 --> 00:26:38,251 Fight well! 269 00:26:38,417 --> 00:26:41,292 Platoon, follow me! 270 00:27:07,792 --> 00:27:10,667 Platoon, ready to mount your bicycles! 271 00:27:12,209 --> 00:27:14,209 Mount! 272 00:28:48,792 --> 00:28:50,917 Faster! 273 00:29:01,792 --> 00:29:04,501 - Halt! -Halt! Dismount! 274 00:29:06,042 --> 00:29:08,334 At the ready! 275 00:29:23,459 --> 00:29:26,001 It's the motorcycle platoon. 276 00:29:31,501 --> 00:29:35,334 - Maybe it's all over. - I don't think so. 277 00:29:37,334 --> 00:29:39,292 Halt! 278 00:29:40,834 --> 00:29:43,959 Lieutenant. We barely got into position. 279 00:29:44,126 --> 00:29:47,584 We stopped a few armoured vehicles and got some foot soldiers. 280 00:29:47,751 --> 00:29:50,001 - But there were too many of them. - How many? 281 00:29:50,167 --> 00:29:54,334 One or two motorized companies supported by armoured vehicles. 282 00:29:54,501 --> 00:29:57,418 We're heading north to set up proper defences. 283 00:29:57,584 --> 00:30:01,709 - We are to hold Lundtoftebjerg. - Lundtoftebjerg has fallen. 284 00:30:01,876 --> 00:30:06,376 - Then we dig ourselves down here. - Terrain's too open. Come with us. 285 00:30:06,542 --> 00:30:10,375 We are to hold Lundtoftebjerg until Haderslev and Sønderborg get here. 286 00:30:10,542 --> 00:30:14,167 - You don't know what's coming. - Do as you please. 287 00:30:14,334 --> 00:30:18,292 I never ignore my orders. There's no time for quarreling. 288 00:30:18,459 --> 00:30:23,084 Sand. You have to convince him. 289 00:30:26,001 --> 00:30:29,792 - I agree with him. - Be careful, Second Lieutenant. 290 00:30:29,959 --> 00:30:32,209 Let's move out! 291 00:30:43,292 --> 00:30:45,667 What's going on? 292 00:31:00,459 --> 00:31:03,209 - Sergeant Klostergaard! - Yes, sir! 293 00:31:12,334 --> 00:31:15,751 The machine gun's our best bet against their armoured vehicles. 294 00:31:15,917 --> 00:31:18,876 Let's split into three groups. 295 00:31:19,042 --> 00:31:22,501 How long until the reinforcements arrive? 296 00:31:22,667 --> 00:31:24,709 - At least 20 minutes. - All right. 297 00:31:24,876 --> 00:31:29,501 Sand, first group, in the trees. I'll take the second group. 298 00:31:29,667 --> 00:31:33,417 Third group on the hill. Machine gun, await my signal. 299 00:31:33,584 --> 00:31:38,126 Carbines, open fire when the infantry's within range. Understood? 300 00:31:38,292 --> 00:31:40,834 - Yes, sir. - Come on. 301 00:31:42,126 --> 00:31:45,959 - First group, you're with me! - Second, wait for the Lieutenant. 302 00:31:46,126 --> 00:31:48,667 Third group, follow me! 303 00:31:50,876 --> 00:31:53,167 Second group! 304 00:31:59,209 --> 00:32:04,542 219, by that tree! 212, assist the machine gun group. 305 00:32:04,709 --> 00:32:07,876 50 meters that way! 306 00:32:08,042 --> 00:32:11,001 - We'll position ourselves here, 225! - Yes, sir. 307 00:32:35,792 --> 00:32:37,584 Here. 308 00:33:26,167 --> 00:33:29,959 Good position, 219. We're standing by for the Lieutenant's orders. 309 00:33:30,126 --> 00:33:33,293 Short bursts. Focus on their armoured vehicles. 310 00:33:33,459 --> 00:33:35,959 Affirmative, Second Lieutenant. 311 00:33:36,126 --> 00:33:39,209 Where was the motorcycle platoon going? 312 00:33:39,376 --> 00:33:42,834 I need you to focus on that road. 313 00:33:43,001 --> 00:33:45,209 Affirmative. 314 00:34:01,751 --> 00:34:05,751 I'm starving. We haven't even had coffee today. 315 00:34:05,917 --> 00:34:09,459 - Are you thinking about that now? - I'm serious, Gram. 316 00:34:09,626 --> 00:34:12,209 I can't function without my morning coffee. 317 00:34:12,376 --> 00:34:14,959 You and your coffee. 318 00:34:21,209 --> 00:34:25,084 233, get in position. Only the machine gun fires at the signal. 319 00:34:25,251 --> 00:34:28,959 Everyone else, wait until you see the infantry. 320 00:34:48,042 --> 00:34:50,667 There's a headwind. 321 00:34:52,751 --> 00:34:55,417 The sun has just begun to rise. 322 00:35:01,292 --> 00:35:05,292 - Good hunting conditions. - Quiet, Kolding. 323 00:35:44,001 --> 00:35:46,001 Wait. 324 00:35:54,209 --> 00:35:57,292 - Get down, 225. - Affirmative. 325 00:36:07,667 --> 00:36:09,459 Ready. 326 00:36:22,417 --> 00:36:24,084 Ready. 327 00:36:34,751 --> 00:36:36,459 - Fire! - Fire! 328 00:36:46,084 --> 00:36:48,917 - They're just bouncing off it! - I know! 329 00:37:01,959 --> 00:37:04,209 Reload! 330 00:37:07,751 --> 00:37:10,584 233, wait for the infantry. 331 00:37:20,376 --> 00:37:21,751 Fire! 332 00:37:32,542 --> 00:37:34,459 Reloading! 333 00:37:45,626 --> 00:37:49,459 They're going for the machine gun! 225, cover the right flank! 334 00:37:49,626 --> 00:37:52,001 You, too, 212! 335 00:37:55,501 --> 00:37:58,334 Two armoured vehicles to the right. 336 00:37:58,501 --> 00:38:00,334 Affirmative. 337 00:38:03,709 --> 00:38:06,001 Reload! 338 00:38:15,209 --> 00:38:19,001 - Come on, 233! - Yes, Second Lieutenant. 339 00:38:36,376 --> 00:38:37,251 212? 340 00:38:37,417 --> 00:38:40,917 - Reloading! - 233, cover the road! 341 00:38:41,084 --> 00:38:43,292 Yes, Second Lieutenant! 342 00:38:49,167 --> 00:38:51,917 Second Lieutenant, help us! 343 00:38:52,084 --> 00:38:54,917 I'm retreating! 344 00:38:56,626 --> 00:38:59,126 Retreat! 345 00:38:59,292 --> 00:39:02,334 Come on! Retreat! 212, follow them! 346 00:39:06,126 --> 00:39:08,667 219, retreat! 347 00:39:19,959 --> 00:39:22,667 - You hit it! - I bloody got it! 348 00:39:24,084 --> 00:39:27,542 Shoot them! Shoot them! Shoot them, Kolding! 349 00:39:31,792 --> 00:39:32,834 Kolding! 350 00:39:37,376 --> 00:39:39,584 Nørreskov! Help him! 351 00:39:42,876 --> 00:39:45,376 - Is it bad? - Yes, it's bad! 352 00:39:45,542 --> 00:39:47,792 We need help! 353 00:39:50,542 --> 00:39:52,209 Nørreskov! 354 00:39:56,459 --> 00:39:58,834 Retreat! 355 00:40:17,709 --> 00:40:23,292 - We have to get him out of here. - Kolding. 356 00:40:23,459 --> 00:40:27,542 - We must retreat, Second Lieutenant. - Kolding, look at me. 357 00:40:31,626 --> 00:40:35,751 223, take the ammunition bag. Take the ammunition bag. 358 00:40:35,917 --> 00:40:40,084 We can't do anything more here! Nothing more! Come on! 359 00:40:41,542 --> 00:40:45,167 219, get the machine gun! Leave the tripod! 360 00:40:47,042 --> 00:40:49,084 Come on! 361 00:41:05,084 --> 00:41:08,542 Where's Kolding? 362 00:41:10,626 --> 00:41:13,293 - Where's Kolding? - Follow me. 363 00:41:13,459 --> 00:41:16,292 - Where's Kolding? - Control yourself! 364 00:41:16,459 --> 00:41:21,001 - Where is he? - Kolding's dead! Follow me! 365 00:41:21,167 --> 00:41:22,501 Come on! 366 00:41:22,667 --> 00:41:26,250 - Come on. - Nørreskov! 367 00:41:26,417 --> 00:41:28,167 This way! 368 00:41:37,667 --> 00:41:39,626 Down to that farm. 369 00:41:41,126 --> 00:41:44,417 212, hide all the bicycles in the shed. 370 00:41:46,876 --> 00:41:49,292 Come on. Quickly. 371 00:42:02,376 --> 00:42:04,584 Come on, 212! 372 00:42:05,917 --> 00:42:08,167 Get inside. 373 00:42:15,751 --> 00:42:18,042 219, take this window. 374 00:42:19,834 --> 00:42:22,626 223, take that window. 375 00:42:22,792 --> 00:42:25,376 - 225, take that one. - Yes, sir. 376 00:42:25,542 --> 00:42:28,459 Give me that rifle. 377 00:42:28,626 --> 00:42:31,792 Pull yourself together, so we can get out of this alive. 378 00:42:31,959 --> 00:42:34,751 - Here. If you see anything ... - What are you doing here? 379 00:42:34,917 --> 00:42:37,251 - No! - Easy, easy! 380 00:42:37,417 --> 00:42:41,001 - Get down on the floor, madam! - Oh, no! 381 00:42:42,959 --> 00:42:45,667 You have to remain quiet. 382 00:42:45,834 --> 00:42:48,709 - We won't stay long. - All right. 383 00:43:16,876 --> 00:43:19,167 219, is anybody approaching? 384 00:43:23,542 --> 00:43:26,209 I can't see anyone. 385 00:43:37,584 --> 00:43:41,334 - Still no one? - No. 386 00:43:50,251 --> 00:43:53,417 I don't think anybody's coming. 387 00:44:04,084 --> 00:44:08,459 Madam, could you help wash this man's face? 388 00:44:08,626 --> 00:44:10,251 - Yes. - 223. 389 00:44:10,417 --> 00:44:12,959 - That one? - Yes. 390 00:44:20,084 --> 00:44:22,167 Come on. 391 00:44:24,001 --> 00:44:25,917 225. 392 00:44:32,709 --> 00:44:37,334 We'll continue going north. Up to Sønder Hostrup. 393 00:44:37,501 --> 00:44:41,084 We'll get to the Lieutenant Colonel. That's where the command centre is. 394 00:44:41,251 --> 00:44:45,542 - They can give us new orders. - So we'll continue? 395 00:44:45,709 --> 00:44:49,417 What else did you have in mind, 233? 396 00:44:49,584 --> 00:44:53,167 Nothing, Second Lieutenant. I'm ready. 397 00:44:55,001 --> 00:44:57,376 225. 398 00:44:59,084 --> 00:45:02,126 I need a second-in-command. 399 00:45:02,292 --> 00:45:04,334 That's you. 400 00:45:05,667 --> 00:45:09,167 219, give 233 his rifle. 401 00:46:04,584 --> 00:46:06,834 Come on. 402 00:46:13,376 --> 00:46:17,542 There. Now you're clean again. Such a sweet boy. 403 00:46:23,167 --> 00:46:25,209 There. 404 00:46:28,876 --> 00:46:31,459 We're leaving. 405 00:46:44,834 --> 00:46:47,917 - Let's continue. - Yes, sir. Gentlemen. 406 00:46:59,959 --> 00:47:02,334 - Madam. - You can hide here. 407 00:47:02,501 --> 00:47:06,167 You can stay in the hayloft. No one will find you there. 408 00:47:06,334 --> 00:47:10,709 - To what end? We're at war. - It would save the boys' lives. 409 00:47:12,709 --> 00:47:15,667 I'm protecting them with everything I've got. 410 00:47:15,834 --> 00:47:20,126 But I refuse to hide them during a war. And they don't want that either. 411 00:47:20,292 --> 00:47:24,751 20 years ago this was Germany and now it's Denmark. 412 00:47:24,917 --> 00:47:28,876 Perhaps I should be ashamed of this, but it doesn't matter much to me. 413 00:47:29,042 --> 00:47:32,667 It matters greatly to me. 414 00:47:32,834 --> 00:47:35,584 Thank you for your help. 415 00:47:47,751 --> 00:47:50,084 Attention! 416 00:47:53,667 --> 00:47:56,376 I don't know what's happened to the Lieutenant, - 417 00:47:56,542 --> 00:47:59,750 - Sergeant Klostergaard or the rest of the platoon. 418 00:47:59,917 --> 00:48:04,542 We're what's left. We know what we're up against. 419 00:48:06,751 --> 00:48:09,542 We lost a great soldier today. 420 00:48:09,709 --> 00:48:11,251 217. 421 00:48:13,459 --> 00:48:17,751 He fought bravely but had to surrender to God's will. 422 00:48:17,917 --> 00:48:23,417 Let his death be a reminder to us all that we have to be prepared. 423 00:48:26,792 --> 00:48:28,709 Follow me. 424 00:49:29,209 --> 00:49:31,459 2nd Platoon, 4th Company! 425 00:49:39,542 --> 00:49:41,584 Halt! 426 00:49:43,959 --> 00:49:48,459 219, try to get some ammunition. The rest of you wait here. 427 00:49:50,084 --> 00:49:52,459 Still no response. 428 00:49:52,626 --> 00:49:56,292 - Lieutenant Colonel. - Second Lieutenant. 429 00:49:56,459 --> 00:50:01,126 Sønder Hostrup calling. Come in. Come in. Are you receiving? 430 00:50:01,292 --> 00:50:04,959 I repeat. Sønder Hostrup calling. Come in. 431 00:50:07,917 --> 00:50:13,875 - You were at Lundtoftebjerg? - We didn't hold it for very long. 432 00:50:14,042 --> 00:50:18,167 We were outnumbered. We were attacked by armoured vehicles and infantry. 433 00:50:18,334 --> 00:50:20,834 - Where is your lieutenant? - I don't know. 434 00:50:21,001 --> 00:50:24,126 I think the Lieutenant was captured - 435 00:50:24,292 --> 00:50:27,751 - or surrendered along with the rest of the platoon. 436 00:50:27,917 --> 00:50:30,084 And the motorcycle platoon? 437 00:50:30,251 --> 00:50:36,126 Sergeant Bundgaard chose to move north after the first skirmish. 438 00:50:36,292 --> 00:50:41,042 But we are far from defeated. We are ready to receive new orders. 439 00:50:41,209 --> 00:50:44,626 Get the radio on the lorry. Come on! 440 00:50:46,501 --> 00:50:48,834 Are you leaving? 441 00:50:49,001 --> 00:50:50,959 Follow me. 442 00:50:56,501 --> 00:50:57,751 Thank you. 443 00:51:04,542 --> 00:51:06,959 - Cigarette? - Yes, please. 444 00:51:12,084 --> 00:51:15,834 We've heard from both Haderslev and Sønderborg. 445 00:51:17,209 --> 00:51:22,292 - They're not coming. - There are no reinforcements coming? 446 00:51:25,792 --> 00:51:27,792 Why not? 447 00:51:27,959 --> 00:51:32,667 We were told they'd be of more use in their own region. 448 00:51:32,834 --> 00:51:37,167 That was the last message before we lost all communication. 449 00:51:37,334 --> 00:51:41,209 The telephone lines have probably been sabotaged by the enemy. 450 00:51:41,376 --> 00:51:46,376 - And the joint line of defence? - There'll be no line here. 451 00:51:46,959 --> 00:51:51,251 The border region has fallen. All units have retreated - 452 00:51:51,417 --> 00:51:57,542 - or surrendered, so the battle will take place further north and inland. 453 00:52:03,292 --> 00:52:07,959 - Any news from Copenhagen? - No, there's no contact. 454 00:52:11,667 --> 00:52:14,959 What are our orders, Lieutenant Colonel? 455 00:52:15,126 --> 00:52:19,834 We retreat to Haderslev and join the garrison there. 456 00:52:21,001 --> 00:52:24,918 We'll establish a line of defence there. 457 00:52:27,167 --> 00:52:30,417 It's going to be a long day, Sand. 458 00:52:32,001 --> 00:52:35,667 - Second Lieutenant. - Lieutenant Colonel. 459 00:52:54,751 --> 00:52:57,334 Attention! 460 00:52:58,709 --> 00:53:01,834 New reports have come in. 461 00:53:02,001 --> 00:53:05,543 There will be no reinforcements from Haderslev. 462 00:53:05,709 --> 00:53:08,334 Or from Sønderborg. 463 00:53:08,501 --> 00:53:11,001 We're going to Haderslev - 464 00:53:11,167 --> 00:53:15,126 - to assist the garrison in defending the town. 465 00:53:15,292 --> 00:53:17,501 Can I ask a question? 466 00:53:17,667 --> 00:53:22,209 No, 233, you can't. We're going through the woods. 467 00:53:22,376 --> 00:53:25,876 We should reach Haderslev before the Germans. Understood? 468 00:53:26,042 --> 00:53:29,334 - Yes, Second Lieutenant! - Follow me! 469 00:54:00,751 --> 00:54:03,042 Second lieutenant. 470 00:54:03,792 --> 00:54:07,000 - Yes, 212? - I have a flat tyre. 471 00:54:07,167 --> 00:54:10,834 We'll stop here briefly. 219, help him. 472 00:54:16,084 --> 00:54:20,334 - 233, stand guard over there. - 223, over there. 473 00:54:23,917 --> 00:54:27,667 - 225, you're from this area, right? - Yes, Second Lieutenant. 474 00:54:27,834 --> 00:54:31,626 The fastest way to Haderslev? I want to avoid the main road. 475 00:54:31,792 --> 00:54:36,126 And no open landscapes. What do you say? 476 00:54:36,292 --> 00:54:40,042 If we continue in this direction we'll end up on this road. 477 00:54:40,209 --> 00:54:42,709 Then we'll go through Aabenraa. 478 00:54:42,876 --> 00:54:46,334 From there we can ride the bicycles to Haderslev. 479 00:54:46,501 --> 00:54:50,376 - It should be possible. - Good. We'll do that. 480 00:54:52,042 --> 00:54:54,376 - Second Lieutenant? - Yes? 481 00:54:54,542 --> 00:55:00,834 223. Nørreskov. Kolding, 217. They He was a close friend. 482 00:55:06,459 --> 00:55:09,751 - Make them hurry up. - Yes, Second Lieutenant. 483 00:55:09,917 --> 00:55:12,459 212, 219. You have to work faster. 484 00:55:18,584 --> 00:55:20,834 As you were. 485 00:55:30,584 --> 00:55:33,292 Did you enjoy your leave? 486 00:55:35,292 --> 00:55:38,959 - Yes, Second Lieutenant. - Do you have a family? 487 00:55:40,209 --> 00:55:43,167 A fiancée. 488 00:55:44,334 --> 00:55:48,084 - Was it her, you wrote a letter to? - Yes. 489 00:55:53,084 --> 00:55:56,209 Did you set a date? 490 00:55:56,376 --> 00:56:00,417 Not yet, but hopefully sometime this summer. 491 00:56:05,001 --> 00:56:08,167 Then we'd better get you home safe. 492 00:56:14,501 --> 00:56:18,793 Nørreskov, you're a part of 4th Company, 2nd Bicycle Platoon. 493 00:56:20,459 --> 00:56:22,834 You're not alone. 494 00:56:24,334 --> 00:56:26,584 Affirmative. 495 00:56:35,834 --> 00:56:38,542 The last bit. Come on. 496 00:56:50,334 --> 00:56:53,334 - We're almost there. - Hurry up. 497 00:56:55,584 --> 00:56:57,959 - Come on, Andersen. - We need more time. 498 00:56:58,126 --> 00:57:01,459 There is no time to spare. 499 00:57:03,709 --> 00:57:07,126 - The war doesn't wait for you. - I can't do it any faster! 500 00:57:07,292 --> 00:57:10,459 - You have to. - Who the hell do you think you are? 501 00:57:10,626 --> 00:57:13,792 Come on! Get that bicycle fixed. 502 00:57:13,959 --> 00:57:16,334 - What's the problem? - I'm ... 503 00:57:16,501 --> 00:57:18,501 - Having any doubts? - No. 504 00:57:18,667 --> 00:57:22,042 - Have you forgotten your duty? - No. 505 00:57:22,209 --> 00:57:25,876 - No, Second Lieutenant. - Then get that bicycle ready. 506 00:57:26,042 --> 00:57:28,459 Yes, sir. 507 00:57:31,167 --> 00:57:35,417 - Never discuss an order. - Yes, Second Lieutenant. 508 00:57:56,709 --> 00:58:02,417 - Ready, Second Lieutenant. - Moving on. 233, 223. 509 00:58:35,834 --> 00:58:38,334 2nd Platoon, 4th Company. 510 00:58:40,167 --> 00:58:44,209 - Can you help? - 223, 233, assist them. 511 00:58:52,376 --> 00:58:54,584 Follow me. 512 00:59:09,834 --> 00:59:13,209 225, you're with me. 513 00:59:13,376 --> 00:59:16,584 - The rest of you stay here. - Yes, sir. 514 00:59:33,459 --> 00:59:37,459 Hello. Want to buy some milk? It's cheap. Only two kroner. 515 00:59:40,209 --> 00:59:42,584 Hello. What are you doing here? 516 00:59:42,751 --> 00:59:46,334 Want to buy some milk? It's cheap. Only two kroner. 517 00:59:46,501 --> 00:59:48,543 - Sergeant Bundgaard. - Yes. 518 00:59:48,709 --> 00:59:51,209 - What's going on? - Second Lieutenant. 519 00:59:51,376 --> 00:59:56,209 We wanted to take position here, but the locals are all over the place. 520 00:59:56,376 --> 01:00:01,334 They refuse to go home. What about Lundtoftebjerg? 521 01:00:01,501 --> 01:00:03,834 - We didn't last long. - Casualties? 522 01:00:04,001 --> 01:00:07,459 One man. Kolding. 523 01:00:07,626 --> 01:00:09,334 No reinforcements. 524 01:00:09,501 --> 01:00:12,793 - Neither Haderslev nor Sønderborg? - No. 525 01:00:12,959 --> 01:00:15,834 - Our orders? - A newline of defence in Haderslev. 526 01:00:16,001 --> 01:00:19,251 A line of defence that far north doesn't make any sense. 527 01:00:19,417 --> 01:00:20,917 Those are our orders. 528 01:00:21,084 --> 01:00:23,834 I won't sacrifice my men for something so pointless. 529 01:00:24,001 --> 01:00:28,251 Get your men to Haderslev. Is that understood? 530 01:00:28,417 --> 01:00:30,542 - Is that understood? - Yes. 531 01:00:30,709 --> 01:00:33,834 - Can I see that? - Yes. 532 01:00:36,501 --> 01:00:41,542 - Where did you get this? - German planes dropped them on us. 533 01:00:41,709 --> 01:00:47,084 Second Lieutenant. German planes have been dropping these. 534 01:00:47,876 --> 01:00:52,084 "Proclamation to the soldiers and people of Denmark." 535 01:00:53,834 --> 01:00:58,001 An appeal not to offer resistance. In Norwegian. 536 01:00:59,376 --> 01:01:02,167 The Germans are coming! 537 01:01:07,792 --> 01:01:10,084 The Germans are coming! 538 01:01:11,251 --> 01:01:15,334 - Take position! - Get away from the road! 539 01:01:18,459 --> 01:01:22,376 - Get those kids away! - Second Lieutenant, our orders? 540 01:01:22,542 --> 01:01:26,501 219, set up the machine gun! 212, get these people off the road! 541 01:01:27,876 --> 01:01:30,584 - Faster. - Get away! 542 01:01:32,251 --> 01:01:35,292 Get these people away! Now! 543 01:01:36,167 --> 01:01:37,376 Get away! 544 01:01:41,917 --> 01:01:44,584 - Get away! - Frederik! 545 01:01:46,251 --> 01:01:50,292 - Get away! - Frederik! 546 01:01:50,459 --> 01:01:52,792 - Frederik! - Get away from the road! 547 01:01:54,126 --> 01:01:56,001 Let me go! Frederik! 548 01:02:02,126 --> 01:02:04,709 Get away! 549 01:02:06,751 --> 01:02:08,459 Tanks! 550 01:02:20,042 --> 01:02:21,834 Take cover! 551 01:02:22,626 --> 01:02:25,209 Lassen, get her away! 552 01:02:29,876 --> 01:02:33,459 Second Lieutenant, what are your orders? 553 01:02:39,001 --> 01:02:43,459 - Bicycle Platoon, retreat! - Come on! Retreat! 554 01:02:50,626 --> 01:02:52,959 Come on, come on! 555 01:03:01,792 --> 01:03:05,042 - Who can drive a lorry? - I can. 556 01:03:05,209 --> 01:03:08,042 - 219, help load the bicycles. - Yes, sir. 557 01:03:08,209 --> 01:03:10,709 Come on. Get up, everybody! 558 01:03:10,876 --> 01:03:13,334 - Come on. - Up with it. 559 01:03:51,084 --> 01:03:54,042 Get us away from the main road. 560 01:04:54,834 --> 01:04:57,542 - Planes. Planes. - Pull over. 561 01:05:50,917 --> 01:05:53,709 We'll continue towards Haderslev. 562 01:06:16,917 --> 01:06:23,000 If we take Løgumkloster Road, we shouldn't run into the Germans. 563 01:06:23,167 --> 01:06:25,292 Do it. 564 01:06:27,126 --> 01:06:31,168 - You know the area? - Born and raised in Haderslev. 565 01:06:31,334 --> 01:06:34,834 - So you're going home now? - Looks like it. 566 01:06:43,792 --> 01:06:46,459 You did a fine job today. 567 01:06:49,084 --> 01:06:54,001 With all due respect, the army is just a phase for me. 568 01:06:55,209 --> 01:06:57,459 What would you rather do? 569 01:06:59,042 --> 01:07:02,917 I want to be a shopkeeper, Second Lieutenant. 570 01:07:03,084 --> 01:07:06,459 - A shopkeeper? - A shopkeeper. 571 01:07:06,626 --> 01:07:10,042 Find a nice girl. Have a lot of children. 572 01:07:12,209 --> 01:07:15,209 I like it simple. 573 01:07:15,959 --> 01:07:20,626 If you like it simple, then the army is just the thing. 574 01:07:55,292 --> 01:07:58,917 You could have turned the bikes around ten times by now. 575 01:07:59,084 --> 01:08:01,626 Yes, but the Germans are coming this way. 576 01:08:01,792 --> 01:08:05,667 Then hurry up. The side roads are closed. 577 01:08:09,292 --> 01:08:13,417 - Bundgaard. Captain. - The captain won't let us in. 578 01:08:13,584 --> 01:08:16,542 You're in our line of fire. Turn around. 579 01:08:16,709 --> 01:08:21,709 - They'll be here soon. - No entry from the south. 580 01:08:21,876 --> 01:08:25,584 - I need to speak to your colonel. - Colonel Hartz is on the square. 581 01:08:25,751 --> 01:08:28,667 You can speak to him, when you move your vehicles. 582 01:08:28,834 --> 01:08:31,667 I have important information about the Germans. 583 01:08:31,834 --> 01:08:35,542 And I have my orders, Second Lieutenant. 584 01:08:41,084 --> 01:08:43,917 - You haven't seen any action yet? - No. 585 01:08:44,084 --> 01:08:45,792 I thought so. 586 01:08:45,959 --> 01:08:50,917 We lost our comrades at the border while waiting for you. 587 01:08:51,084 --> 01:08:54,542 We need a leg up. 588 01:08:58,292 --> 01:09:02,001 Open wide enough for the lorry to get through. 589 01:09:02,167 --> 01:09:04,084 - Thank you. - Move out. 590 01:09:07,459 --> 01:09:09,709 We'll help defend the barracks. 591 01:09:09,876 --> 01:09:12,709 We'll report to the colonel. 592 01:09:12,876 --> 01:09:17,084 Some kind stranger gave me these. You deserve a smoke break. 593 01:09:17,251 --> 01:09:20,167 - Thank you. - Second Lieutenant. 594 01:09:21,709 --> 01:09:23,792 Move out! 595 01:09:43,334 --> 01:09:46,126 ... in Vojens. They heard it on the radio. 596 01:09:46,292 --> 01:09:49,001 - Dismount. - Keep quiet about it. 597 01:09:49,167 --> 01:09:52,834 - Get that verified. - All the telephone lines are down. 598 01:09:53,001 --> 01:09:55,834 Find another telephone or a radio. 599 01:09:56,001 --> 01:10:01,084 Colonel Hartz? Second Lieutenant Sand, 4th Company, 2nd Platoon. 600 01:10:01,251 --> 01:10:04,293 Lieutenant Colonel Hintz asked me to report to you. 601 01:10:04,459 --> 01:10:08,417 You had a busy morning. Sorry I couldn't help you - 602 01:10:08,584 --> 01:10:11,251 - but we were ordered to defend this town. 603 01:10:11,417 --> 01:10:14,709 German planes have been dropping these. 604 01:10:14,876 --> 01:10:18,876 I've seen them. It's a piece of paper. It doesn't change anything. 605 01:10:19,042 --> 01:10:22,625 The Germans have motorized infantry and armoured vehicles. 606 01:10:22,792 --> 01:10:26,001 - We're no match for them. - You know how it is. 607 01:10:26,167 --> 01:10:31,001 - Orders are orders. Nielsen! - Colonel? 608 01:10:31,167 --> 01:10:35,251 Show Sand and his men to the positions at the north road. 609 01:10:35,417 --> 01:10:37,667 They could use some help. 610 01:10:37,834 --> 01:10:41,084 Yes, Colonel. One of my men lost his rifle. 611 01:10:41,251 --> 01:10:44,209 - And we need ammunition. - See to it. 612 01:10:44,376 --> 01:10:46,792 God, King and country. 613 01:10:50,042 --> 01:10:53,709 The colonel has ordered us to a new position. Leave the knapsacks. 614 01:10:53,876 --> 01:10:57,959 Andersen, you'll get a new rifle. The rest of you get more ammunition. 615 01:10:59,667 --> 01:11:02,376 - Rifle? - That's me. 616 01:11:02,542 --> 01:11:04,709 - Thank you. -Ammunition? 617 01:11:09,251 --> 01:11:12,209 Divide it up between you. 618 01:11:22,667 --> 01:11:24,834 Hurry up! 619 01:11:28,042 --> 01:11:30,251 Follow me! 620 01:11:41,209 --> 01:11:45,251 We have soldiers in position there and there. 621 01:11:45,417 --> 01:11:49,542 If we get new orders, tell us immediately. Follow me! 622 01:11:52,709 --> 01:11:55,667 Get away from the street now! 623 01:11:55,834 --> 01:11:57,834 Get away! 624 01:12:00,542 --> 01:12:04,126 The colonel asked us to help you. Which weapons do you have? 625 01:12:04,292 --> 01:12:07,292 A machine gun here but only rifles on the other side. 626 01:12:07,459 --> 01:12:12,209 We need two riflemen over there. Andersen, Nørreskov. 627 01:12:13,126 --> 01:12:15,001 Get in position over there. 628 01:12:15,167 --> 01:12:18,917 Andersen, you're in command. Watch your backs. 629 01:12:19,084 --> 01:12:22,376 - Yes, Second Lieutenant. - Take position. 630 01:12:34,001 --> 01:12:36,459 Follow me! 631 01:12:38,334 --> 01:12:40,834 - What's going on? - The Germans are coming. 632 01:12:41,001 --> 01:12:42,876 Away from the window! 633 01:12:44,584 --> 01:12:46,334 Come on! 634 01:12:50,792 --> 01:12:54,334 Do you have time for that? Put those cups away! 635 01:12:54,501 --> 01:12:58,251 - Just a cup. - Make it quick, Justesen. 636 01:12:58,417 --> 01:13:01,626 I'm assuming command. Gram, Lassen, over there. 637 01:13:01,792 --> 01:13:05,292 Gram on top, Lassen at the bottom. Justesen, by the door. 638 01:13:05,459 --> 01:13:10,084 Take position there. You, take position by the corner. 639 01:13:10,251 --> 01:13:13,792 Lassen, move further in. You're visible. 640 01:13:13,959 --> 01:13:18,209 - I have a perfect vantage point. - Do as you're told, Soldier. 641 01:14:17,417 --> 01:14:19,376 Tanks! 642 01:14:25,084 --> 01:14:28,542 They're too close! Retreat! 643 01:14:31,292 --> 01:14:33,334 Take position there! 644 01:14:35,209 --> 01:14:38,334 - I'm retreating! Cover me! - I'll cover you! 645 01:14:44,001 --> 01:14:46,668 Nørreskov, come on! 646 01:14:52,001 --> 01:14:54,209 We have to move on! 647 01:14:59,792 --> 01:15:04,251 - Andersen, I'll cover you! - Andersen! Run! Run! 648 01:15:04,417 --> 01:15:07,209 - Run! - Cover him! 649 01:15:08,292 --> 01:15:10,042 Come on! 650 01:15:17,001 --> 01:15:18,459 Shoot him! 651 01:15:18,626 --> 01:15:22,793 - Second Lieutenant! - Andersen, Nørreskov, get back! 652 01:15:22,959 --> 01:15:27,751 Retreat! Take position here! Come on! Cover them! 653 01:15:31,834 --> 01:15:34,959 Now! Cover fire! Get in here! 654 01:15:36,959 --> 01:15:40,751 - Hold them as long as you can. - Yes, sir. 655 01:15:40,917 --> 01:15:43,834 I'm out of ammunition! 656 01:15:46,334 --> 01:15:49,667 - Get that machine gun! - Last three rounds! 657 01:15:49,834 --> 01:15:53,501 We need ammunition, Second Lieutenant! 658 01:15:55,501 --> 01:15:57,209 Here. 659 01:16:03,376 --> 01:16:06,334 Retreat! Lassen, retreat! 660 01:16:06,501 --> 01:16:09,584 - Coming! - Run, Lassen! 661 01:16:14,334 --> 01:16:17,626 Your turn, Justesen! Get back here! 662 01:16:17,792 --> 01:16:21,584 Gram, cover Justesen from the right side of the road! 663 01:16:26,084 --> 01:16:29,251 Justesen! Justesen! 664 01:16:29,417 --> 01:16:33,084 Lassen, we'll run out and get Justesen! 665 01:16:33,251 --> 01:16:35,417 Gram, you have to cover us! 666 01:16:35,584 --> 01:16:37,584 - Cover us, Gram! - Get him! 667 01:16:37,751 --> 01:16:41,542 Soldiers, cover us! Lassen, we're going now! Now! 668 01:16:43,126 --> 01:16:46,376 Lassen, take hold of him here. 669 01:16:46,542 --> 01:16:49,584 Lassen! Come on! We'll drag him back there. 670 01:16:52,334 --> 01:16:56,251 Put him down here. Stop the bleeding. 671 01:16:56,417 --> 01:16:59,292 Did you hear me? Stop the bleeding. 672 01:17:04,626 --> 01:17:07,959 Fall back! Get behind me! 673 01:17:08,126 --> 01:17:09,834 Come on! 674 01:17:11,251 --> 01:17:15,918 - Second Lieutenant. Nørreskov! - What are we going to do? 675 01:17:16,084 --> 01:17:19,834 Gram, retreat! Now! Now! Now! 676 01:17:22,126 --> 01:17:25,251 Look at me! Breathe! Breathe! 677 01:17:26,626 --> 01:17:28,667 Second Lieutenant! 678 01:17:32,126 --> 01:17:35,584 Second Lieutenant, we're losing him. 679 01:17:35,751 --> 01:17:39,459 We're almost out of ammunition. 680 01:17:40,709 --> 01:17:45,584 - Justesen, look at me. - Second Lieutenant, what do we do? 681 01:17:45,751 --> 01:17:49,042 Second Lieutenant, what are your orders? 682 01:17:53,792 --> 01:17:58,292 Second Lieutenant, he needs treatment! 683 01:17:58,459 --> 01:18:02,167 - Look at me, Justesen. - Second Lieutenant! 684 01:18:02,334 --> 01:18:06,751 - I don't want to die. - What do we do, Second Lieutenant? 685 01:18:08,501 --> 01:18:10,667 It's over. 686 01:18:10,834 --> 01:18:13,542 It's all over! 687 01:18:32,292 --> 01:18:36,417 Weapons down! Weapons down! 688 01:18:39,209 --> 01:18:41,376 Weapons down! Hands in the air! 689 01:18:41,542 --> 01:18:43,959 How do you say: "Don't shoot. We surrender"? 690 01:18:44,126 --> 01:18:47,501 Nicht schiessen, wir kapitulieren. 691 01:18:47,667 --> 01:18:51,417 Don't shoot. We surrender! 692 01:18:53,126 --> 01:18:57,209 Don't shoot! Don't shoot! 693 01:18:57,376 --> 01:19:01,084 - Don't shoot! - We surrender! 694 01:19:01,251 --> 01:19:05,042 - Don't shoot! - Hands in the air! 695 01:19:05,209 --> 01:19:09,376 Don't shoot. We surrender! Don't shoot! 696 01:19:09,542 --> 01:19:14,292 - Hands in the air! - Just keep your hands in the air. 697 01:19:14,459 --> 01:19:18,209 - Get behind me, soldiers. - Hands in the air! 698 01:19:18,376 --> 01:19:22,209 - Don't shoot. - Get behind me. Get behind me. 699 01:19:22,376 --> 01:19:26,959 - Don't shoot. - No weapons! We surrender! 700 01:21:22,876 --> 01:21:26,042 Get up! Get up! 701 01:21:26,209 --> 01:21:30,584 - Take the prisoners away. Now! - Get up, everybody. 702 01:21:31,834 --> 01:21:35,834 - Two and two, behind me. - Come on! Forward. 703 01:21:39,751 --> 01:21:42,459 March! 704 01:21:59,042 --> 01:22:02,084 Does anyone in your group speak German? 705 01:22:02,251 --> 01:22:05,584 - Gram. - I speak German. 706 01:22:07,792 --> 01:22:11,542 - Das ist nicht notwendig. - "That's not necessary." 707 01:22:11,709 --> 01:22:15,126 Ich bin Oberleutnant Becker Von der 170. lnfanteriedivision. 708 01:22:15,292 --> 01:22:19,292 "I am Lieutenant Becker from the 170th infantry division." 709 01:22:19,459 --> 01:22:22,959 - Second Lieutenant Sand. - Das ist Leutnant Sand. 710 01:22:24,584 --> 01:22:28,376 Sie unterstehen meiner Obhut und werden in die Kaserne gebracht. 711 01:22:28,542 --> 01:22:34,626 "You are in my charge and you will be escorted to the barracks." 712 01:22:34,792 --> 01:22:36,875 Ich hätte eine Frage. 713 01:22:37,042 --> 01:22:40,834 Warum um alles haben Sie so lange gekämpft? 714 01:22:41,001 --> 01:22:45,459 He wants to know why we kept fighting. 715 01:22:45,626 --> 01:22:48,792 I don't understand. What do you mean? 716 01:22:48,959 --> 01:22:52,417 Es war nicht notwendig, dass so viele das Leben lassen mussten. 717 01:22:52,584 --> 01:22:56,084 Ihre Regierung hat bereits kapituliert. 718 01:22:59,417 --> 01:23:02,417 It was an unnecessary waste of lives. 719 01:23:02,584 --> 01:23:06,417 Our government had already capitulated. 720 01:23:10,334 --> 01:23:12,584 Das wussten Sie nicht? 721 01:23:12,751 --> 01:23:15,209 Didn't you know that? 722 01:23:16,167 --> 01:23:20,209 No, I did not. When did we capitulate? 723 01:23:20,376 --> 01:23:22,584 Wann haben wir kapituliert? 724 01:23:22,751 --> 01:23:27,834 - Vor ein paar Stunden. - A couple of hours ago. 725 01:23:30,042 --> 01:23:34,750 Gut. Sie können gerne in meinem Wagen mit in die Kaserne fahren. 726 01:23:34,917 --> 01:23:39,084 You can ride with him in his car to the barracks. 727 01:23:39,251 --> 01:23:42,209 Thank you, no. I'd like to go with my men. 728 01:23:42,376 --> 01:23:46,793 Nein, danke. Er möchte gerne mit seinen Männern fahren. 729 01:23:46,959 --> 01:23:49,209 I understand. 730 01:25:49,751 --> 01:25:53,543 It was both disappointing - 731 01:25:53,709 --> 01:25:59,376 - and good that it was over so quickly - 732 01:25:59,542 --> 01:26:03,334 - so not a lot of Danes fell. 733 01:26:03,501 --> 01:26:08,251 We were forced to surrender. We were no match for the Germans. 734 01:26:08,417 --> 01:26:12,417 Of course we didn't like it. 735 01:26:12,584 --> 01:26:17,251 We didn't want them to just come and take our country. 736 01:26:18,459 --> 01:26:22,126 Killing people is not something you can be proud of. 737 01:26:22,292 --> 01:26:25,042 That's what it's about. 738 01:26:25,209 --> 01:26:29,251 The more you kill, the easier the victory is. 739 01:26:29,417 --> 01:26:33,084 I can't shake it off, because there were things, - 740 01:26:33,251 --> 01:26:37,709 - I thought were a bit tough. But ... 741 01:26:37,876 --> 01:26:40,251 There's nothing to be done about that. 742 01:26:40,417 --> 01:26:44,834 Nothing. It was something I got through. 743 01:26:45,001 --> 01:26:48,709 My dad knows all my friends. He said: 744 01:26:48,876 --> 01:26:51,834 "I'll tell you one thing. 745 01:26:52,001 --> 01:26:56,084 I would rather hear - 746 01:26:56,251 --> 01:27:02,584 - that Frode had fallen than that you didn't put up a fight." 747 01:27:04,667 --> 01:27:10,292 You're alone. No girlfriend, wife or kids, - 748 01:27:10,459 --> 01:27:13,126 - so if the worst thing should happen, - 749 01:27:13,292 --> 01:27:18,376 - it wouldn't be so bad after all. 750 01:27:18,542 --> 01:27:23,459 The top brass obviously said: 751 01:27:24,626 --> 01:27:27,626 "It was not in vain." 752 01:27:27,792 --> 01:27:30,209 But the price - 753 01:27:30,376 --> 01:27:33,334 - was too great for some. 754 01:28:24,209 --> 01:28:28,334 Translation: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2015