0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:07,006 --> 00:00:10,145 (nada mendesing) 2 00:00:13,145 --> 00:00:16,496 (musik yang menenangkan) 3 00:00:30,496 --> 00:00:33,479 (gulungan film bergulir) 4 00:00:46,479 --> 00:00:49,513 (musik dramatis) 5 00:01:54,513 --> 00:01:56,682 - [Narator] Perang Dunia II berada di posisi kelima, 6 00:01:56,682 --> 00:01:59,285 tahun pertikaian yang ganas. 7 00:01:59,285 --> 00:02:00,920 Perang Jerman mesin dikontrol 8 00:02:00,920 --> 00:02:03,389 oleh Adolf Hitler dan partai Nazi 9 00:02:03,389 --> 00:02:05,758 memiliki cengkraman lebih banyak dari Eropa 10 00:02:05,758 --> 00:02:09,595 dari pantai Atlantik Prancis ke Ural Rusia. 11 00:02:09,595 --> 00:02:12,665 Reichsfuhrer Heinrich Himmler adalah kepala seorang 12 00:02:12,665 --> 00:02:15,601 divisi bersenjata disebut Waffen-SS 13 00:02:15,601 --> 00:02:20,272 siapa yang bertanggung jawab kejahatan brutal terhadap kemanusiaan. 14 00:02:20,272 --> 00:02:23,976 SS Waffen itu kejam dan Nazi yang diindoktrinasi 15 00:02:23,976 --> 00:02:27,246 yang bertempur di garis depan bersama tentara reguler 16 00:02:27,246 --> 00:02:29,215 banyak di antaranya bukan Nazi dan 17 00:02:29,215 --> 00:02:31,350 membenci perlakuan tidak manusiawi 18 00:02:31,350 --> 00:02:33,886 ditimbulkan warga sipil oleh SS. 19 00:02:33,886 --> 00:02:35,988 Akibatnya, hubungan antara 20 00:02:35,988 --> 00:02:39,391 keduanya sering bermusuhan. 21 00:02:39,391 --> 00:02:41,293 Himmler juga mengendalikan suatu pseudo 22 00:02:41,293 --> 00:02:43,329 lembaga ilmiah SS 23 00:02:43,329 --> 00:02:45,497 dikenal sebagai Ahnenerbe yang 24 00:02:45,497 --> 00:02:48,968 didedikasikan untuk meneliti arkeologi dan budaya 25 00:02:48,968 --> 00:02:52,838 sejarah ras Aria, a divisi khusus yang mana 26 00:02:52,838 --> 00:02:56,842 bertanggung jawab untuk menyelidiki penggunaan kekuatan gaib 27 00:02:56,842 --> 00:02:59,411 untuk Reich Ketiga. 28 00:02:59,411 --> 00:03:02,881 Pada 1944 pasang surut air laut Eropa telah berubah, 29 00:03:02,881 --> 00:03:05,751 tentara Jerman sudah penuh mundur melalui Rumania 30 00:03:05,751 --> 00:03:09,960 di depan barisan massa Tentara Merah Rusia yang mengejar. 31 00:03:47,960 --> 00:03:51,330 - Skuad eksekusi Rusia. 32 00:03:51,330 --> 00:03:52,032 Tiga SS. 33 00:03:53,032 --> 00:03:56,335 - Semoga mereka bunuh bajingan SS. 34 00:03:56,335 --> 00:03:58,862 - Mereka masih tentara Jerman. 35 00:04:23,862 --> 00:04:24,580 - Berdoalah ... 36 00:05:14,580 --> 00:05:15,989 - Pemerkosa sialan. 37 00:05:23,989 --> 00:05:25,925 - Berdoalah ... 38 00:05:26,925 --> 00:05:28,163 Berdoalah, keparat! 39 00:05:31,163 --> 00:05:34,567 (Poni ledakan) 40 00:05:35,567 --> 00:05:36,403 - Bajingan. 41 00:05:37,403 --> 00:05:39,656 (peluru api) 42 00:05:57,656 --> 00:05:58,430 - Nadel! 43 00:06:04,430 --> 00:06:06,000 - [Nicholas] Trommler! 44 00:06:09,000 --> 00:06:10,173 - Tetap diam, diamlah. 45 00:06:14,173 --> 00:06:16,909 - [Eric] Berikan tekanan, kami butuh tekanan. 46 00:06:16,909 --> 00:06:19,052 - Kami butuh tekanan di sini. 47 00:06:27,052 --> 00:06:27,711 - Morfin! 48 00:07:59,711 --> 00:08:00,879 - [Dieter] Tidak, tidak, tidak. 49 00:08:00,879 --> 00:08:03,224 (tembakan api) 50 00:08:12,224 --> 00:08:15,794 - Apakah ada yang melihat bajingan NKVD itu? 51 00:08:15,794 --> 00:08:18,564 - Saya suka melihat seorang pria senang karyanya. 52 00:08:18,564 --> 00:08:20,599 - Mereka bajingan SS pantas mendapatkannya. 53 00:08:20,599 --> 00:08:24,636 - Tidak ada yang harus dibunuh seperti itu, bahkan bukan binatang. 54 00:08:24,636 --> 00:08:25,604 - Jangan khawatir, Dieter, tidak ada orang Rusia 55 00:08:25,604 --> 00:08:27,973 cartridge bisa menembus tengkorakmu. 56 00:08:27,973 --> 00:08:29,308 Itu terlalu tebal. 57 00:08:29,308 --> 00:08:30,742 - Dan jika itu terjadi, itu tidak akan tercapai 58 00:08:30,742 --> 00:08:31,977 otaknya, mereka terlalu kecil! 59 00:08:31,977 --> 00:08:33,645 Anda harus menggunakan shell 88mm! 60 00:08:33,645 --> 00:08:35,209 (tertawa) 61 00:09:04,209 --> 00:09:05,211 - Mesin. 62 00:09:06,211 --> 00:09:07,941 - Pesawat musuh! 63 00:09:35,941 --> 00:09:38,668 (Senjata api) 64 00:10:02,668 --> 00:10:04,873 Ini datang lagi! 65 00:10:07,873 --> 00:10:10,812 (Senjata api) 66 00:10:13,812 --> 00:10:16,289 (bom meledak) 67 00:10:24,289 --> 00:10:27,410 (Senapan senapan mesin) 68 00:10:45,410 --> 00:10:48,285 - Pernahkah Anda melihat Mayor Fleischer? 69 00:10:53,285 --> 00:10:54,353 Utama. 70 00:10:55,353 --> 00:10:58,461 Kolonel Schwab akan melakukannya ingin melihatmu, tuan. 71 00:11:02,461 --> 00:11:03,314 Segera, Pak. 72 00:11:56,314 --> 00:11:59,291 (mengetuk pintu) 73 00:12:06,291 --> 00:12:08,326 - Kamu terlihat mengerikan, Kolonel. 74 00:12:08,326 --> 00:12:09,961 - Untuk semua maksud dan tujuan, Kurt, 75 00:12:09,961 --> 00:12:11,530 Saya sudah mati. 76 00:12:11,530 --> 00:12:15,100 Namun, tubuh saya belum untuk menghargai kenyataan. 77 00:12:15,100 --> 00:12:16,868 - Mereka tidak menggantikanmu? 78 00:12:16,868 --> 00:12:19,471 - (Terkekeh) Tidak ada satu untuk menggantikan saya dengan. 79 00:12:19,471 --> 00:12:20,438 - HQ mundur? 80 00:12:20,438 --> 00:12:22,107 - Serangan akan datang. 81 00:12:22,107 --> 00:12:24,543 Jika kita beruntung, itu akan terjadi dalam beberapa hari. 82 00:12:24,543 --> 00:12:26,411 Hanya a tindakan pencegahan tentu saja, 83 00:12:26,411 --> 00:12:30,152 karena saya memiliki kepercayaan diri garis depan kami akan terus. 84 00:12:34,152 --> 00:12:36,057 Anda tahu Mayor Metzger? 85 00:12:39,057 --> 00:12:41,570 Tuan-tuan, silakan duduk. 86 00:12:51,570 --> 00:12:53,071 Anda kehilangan seorang pria hari ini. 87 00:12:53,071 --> 00:12:53,005 Trommler. 88 00:12:55,005 --> 00:12:56,908 Kasihan. 89 00:12:56,908 --> 00:12:59,077 - Kita semua harus berkorban, untuk kebaikan yang lebih besar. 90 00:12:59,077 --> 00:13:00,414 - Barang siapa yang lebih bagus? 91 00:13:02,414 --> 00:13:04,449 - Aku ingin kamu memimpin misi, 92 00:13:04,449 --> 00:13:06,484 satu itu, er ... 93 00:13:06,484 --> 00:13:08,453 sedikit luar biasa. 94 00:13:08,453 --> 00:13:11,623 Apakah Anda akrab dengan hutan Hoia-Baciu? 95 00:13:11,623 --> 00:13:12,891 - Sedikit. 96 00:13:12,891 --> 00:13:14,492 - Apa yang Anda tahu? 97 00:13:14,492 --> 00:13:16,294 Itu di belakang garis musuh, 98 00:13:16,294 --> 00:13:17,462 sebagai hasil dari yang lain 99 00:13:17,462 --> 00:13:20,932 terencana dengan baik penarikan strategis. 100 00:13:20,932 --> 00:13:23,068 Dan kisah-kisahnya tentu saja. 101 00:13:23,068 --> 00:13:23,137 - Cerita? 102 00:13:26,137 --> 00:13:28,340 Anda tidak takut hantu 103 00:13:28,340 --> 00:13:30,375 apakah kamu, Mayor? 104 00:13:30,375 --> 00:13:32,344 - Yang hidup membuatku takut lagi. 105 00:13:32,344 --> 00:13:35,046 - Kamu akan masuk hutan, Mayor. 106 00:13:35,046 --> 00:13:37,048 Dan kamu akan menjadi mengawal seorang warga sipil. 107 00:13:37,048 --> 00:13:38,017 Seorang ilmuwan, sebenarnya. 108 00:13:39,017 --> 00:13:40,021 - Untuk tujuan apa? 109 00:13:43,021 --> 00:13:45,123 - Anda akan mengambil warga sipil ini ke sebuah 110 00:13:45,123 --> 00:13:47,125 lokasi spesifik di hutan, 111 00:13:47,125 --> 00:13:49,561 lalu buat jalanmu kembali ke jalur kita. 112 00:13:49,561 --> 00:13:53,298 Warga sipil ini harus dikembalikan tanpa cedera. 113 00:13:53,298 --> 00:13:54,199 Apakah itu jelas? 114 00:13:54,199 --> 00:13:55,967 - Tidak ada yang jelas. Anda berkata pada diri sendiri 115 00:13:55,967 --> 00:13:58,336 serangan itu mulai dalam beberapa hari. 116 00:13:58,336 --> 00:14:02,207 - Kolonel bertanya padamu pertanyaan spesifik, Mayor. 117 00:14:02,207 --> 00:14:04,042 - Dan apa itu? orang gila harus melakukannya 118 00:14:04,042 --> 00:14:05,510 dengan misi bunuh diri ini? 119 00:14:05,510 --> 00:14:08,480 - Bolehkah aku mengingatkanmu dia adalah Mayor di SS 120 00:14:08,480 --> 00:14:11,650 dan harus dirawat dengan hormat! 121 00:14:11,650 --> 00:14:13,491 (batuk) 122 00:14:19,491 --> 00:14:22,661 - Profesor Kappel dari Ahnenerbe, tuan. 123 00:14:22,661 --> 00:14:24,162 - The Ahnenerbe? 124 00:14:24,162 --> 00:14:27,165 - Ya, ya, baiklah, tunjukkan padanya. 125 00:14:27,165 --> 00:14:28,941 - Itu seorang wanita, tuan. 126 00:14:35,941 --> 00:14:37,375 Profesor Kappel. 127 00:14:37,375 --> 00:14:39,444 Maafkan saya, saya mengharapkan seorang pria. 128 00:14:39,444 --> 00:14:40,979 - Tentu, Kolonel. 129 00:14:40,979 --> 00:14:42,380 Maaf mengecewakan kamu. 130 00:14:42,380 --> 00:14:44,482 - Bolehkah saya memperkenalkan Mayor Metzger. 131 00:14:44,482 --> 00:14:45,617 - Tentu saja ada tidak ada kekecewaan 132 00:14:45,617 --> 00:14:48,119 di pihak saya, Profesor. 133 00:14:48,119 --> 00:14:49,654 Kehadiran Anda di petualangan kecil ini 134 00:14:49,654 --> 00:14:51,589 akan mewujudkannya apalagi membosankan. 135 00:14:51,589 --> 00:14:53,162 - Dan Mayor Fleischer. 136 00:14:57,162 --> 00:14:59,197 - Ini warga sipil? 137 00:14:59,197 --> 00:15:00,565 Anda ingin saya mengawal wanita ini 138 00:15:00,565 --> 00:15:03,101 20 mil di belakang garis musuh? 139 00:15:03,101 --> 00:15:04,369 Apakah Anda tahu apa yang orang-orang Rusia 140 00:15:04,369 --> 00:15:06,171 akan lakukan padanya jika dia ditangkap? 141 00:15:06,171 --> 00:15:08,273 - Anda memiliki pesanan Anda, Mayor. 142 00:15:08,273 --> 00:15:09,374 - Ini adalah kegilaan. 143 00:15:09,374 --> 00:15:11,242 - Kolonel ... 144 00:15:11,242 --> 00:15:15,246 Saya tidak menyangka memberitahumu tugasmu, tapi 145 00:15:15,246 --> 00:15:18,616 Saya memiliki pria yang digantung kurang. 146 00:15:18,616 --> 00:15:23,121 - Saya pikir kamu hanya anak-anak yang digantung, Mayor. 147 00:15:23,121 --> 00:15:25,590 - Kamu cukup beruntung pergi dengan pengkhianatan sekali. 148 00:15:25,590 --> 00:15:29,461 - Menghentikan tukang daging melakukan pekerjaan Anda bukan pengkhianatan. 149 00:15:29,461 --> 00:15:31,096 - Apakah kamu bertanya pesanan Anda? 150 00:15:31,096 --> 00:15:32,530 - Tuan-tuan, tolong. 151 00:15:32,530 --> 00:15:33,999 Kita tidak boleh menegur Mayor untuk 152 00:15:33,999 --> 00:15:35,533 terlalu protektif dari tuduhannya. 153 00:15:35,533 --> 00:15:39,740 - Dengan hormat, Profesor, itu bukan keputusan Anda untuk membuatnya. 154 00:15:41,740 --> 00:15:42,309 - Mayor ... 155 00:15:44,309 --> 00:15:45,385 tolong baca ini. 156 00:15:53,385 --> 00:15:55,521 Anda melihat tanda tangan. 157 00:15:56,521 --> 00:16:00,792 Reichsfuhrer Heinrich Himmler, Mayor Metzger ... 158 00:16:00,792 --> 00:16:03,762 yang berarti itu adalah keputusanku 159 00:16:03,762 --> 00:16:06,798 dan ya kita akan sukses dalam usaha kami. 160 00:16:06,798 --> 00:16:09,367 Bukankah begitu, Mayor Metzger? 161 00:16:09,367 --> 00:16:11,202 - Tentu saja, Profesor. 162 00:16:11,202 --> 00:16:13,371 - Mayor Metzger akan menemani kami 163 00:16:13,371 --> 00:16:15,607 untuk memastikan semuanya berjalan lancar. 164 00:16:15,607 --> 00:16:17,375 - Kolonel, siapa yang masuk perintah dari misi ini? 165 00:16:17,375 --> 00:16:19,611 - Selama Anda ikuti perintahmu, 166 00:16:19,611 --> 00:16:20,812 kamu, Mayor. 167 00:16:20,812 --> 00:16:22,680 - Dan pesananmu akan didapat 168 00:16:22,680 --> 00:16:26,217 saya ke tempat yang saya inginkan pergi dan dapatkan aku kembali. 169 00:16:26,217 --> 00:16:29,087 Kalau tidak, saya yakin Mayor Metzger akan 170 00:16:29,087 --> 00:16:31,723 puas untuk berasumsi tanggung jawab. 171 00:16:31,723 --> 00:16:34,526 Dan bersandar keberatan tanda tangan 172 00:16:34,526 --> 00:16:36,428 pada selembar kertas ini, 173 00:16:36,428 --> 00:16:38,396 Saya yakin kita semua sadar 174 00:16:38,396 --> 00:16:40,504 implikasi kegagalan. 175 00:16:46,504 --> 00:16:48,542 - Tidurlah, Profesor. 176 00:16:50,542 --> 00:16:52,840 Kami akan bangun lebih awal. 177 00:17:21,840 --> 00:17:24,314 (Poni eksplosif) 178 00:17:29,314 --> 00:17:30,550 - Hutan Hoia-Baciu. 179 00:17:32,550 --> 00:17:34,619 - Seluruh misi ini gila. 180 00:17:34,619 --> 00:17:36,654 Kami seharusnya tidak mengambil wanita di belakang garis musuh. 181 00:17:36,654 --> 00:17:39,124 - Bukan kita orang Rusia harus khawatir. 182 00:17:39,124 --> 00:17:40,592 Tidak dalam perjalanan ini. 183 00:17:40,592 --> 00:17:42,794 - Apa yang dia bicarakan? 184 00:17:42,794 --> 00:17:44,229 - [Eric] Tidak ada. 185 00:17:44,229 --> 00:17:45,563 - Apakah seluruh perusahaan pasukan payung 186 00:17:45,563 --> 00:17:48,566 lenyap udara tipis "tidak ada apa-apa?" 187 00:17:48,566 --> 00:17:51,569 - Itu konyol, itu tidak terjadi. 188 00:17:51,569 --> 00:17:53,672 - Apa yang tidak terjadi? 189 00:17:54,672 --> 00:17:55,907 - Itu di '42. 190 00:17:55,907 --> 00:17:57,275 - Ayolah Nic. 191 00:17:57,275 --> 00:17:59,777 - Sebuah perusahaan diterjunkan ke dalam 192 00:17:59,777 --> 00:18:01,746 Hutan Hoia-Baciu di malam hari. 193 00:18:01,746 --> 00:18:03,848 - Hutan, di malam hari? 194 00:18:03,848 --> 00:18:06,317 Tidak heran mereka menghilang. 195 00:18:06,317 --> 00:18:07,752 - Lihat, pilotnya kacau. 196 00:18:07,752 --> 00:18:09,487 Dia tersesat. 197 00:18:09,487 --> 00:18:12,357 Mengusir mereka sebelumnya posisi yang mereka inginkan. 198 00:18:12,357 --> 00:18:15,627 Hanya satu dari mereka yang pernah ada terlihat lagi, seorang Sersan. 199 00:18:15,627 --> 00:18:17,595 - Apa yang terjadi pada yang lain? 200 00:18:17,595 --> 00:18:21,232 - Sersan bisa tidak lagi berbicara. 201 00:18:21,232 --> 00:18:23,234 Dia terlalu tua. 202 00:18:23,234 --> 00:18:24,702 Masih memakai seragam yang sama tapi 203 00:18:24,702 --> 00:18:26,638 dia berusia 80 tahun dalam tiga hari. 204 00:18:26,638 --> 00:18:27,739 - Merasa seperti sudah berusia 80 tahun 205 00:18:27,739 --> 00:18:29,407 hanya mendengarkan cerita bodoh ini. 206 00:18:29,407 --> 00:18:31,276 (tertawa) 207 00:18:31,276 --> 00:18:32,677 - Hutan dirasuki. 208 00:18:32,677 --> 00:18:34,279 - Sekarang itu gila. 209 00:18:34,279 --> 00:18:36,314 - Mungkin tidak terlalu banyak. 210 00:18:36,314 --> 00:18:39,584 Indian Amerika Utara percaya pada roh hutan. 211 00:18:39,584 --> 00:18:42,353 - Roh hutan, bagus dan buruk, benar, Rolf? 212 00:18:42,353 --> 00:18:45,623 - Tepat, mereka mengambil bentuk pria berbulu kecil. 213 00:18:45,623 --> 00:18:47,559 Umumnya mereka baik hati, 214 00:18:47,559 --> 00:18:50,662 tapi terkadang mereka melemparkan batu ke arahmu. 215 00:18:50,662 --> 00:18:51,231 Mungkin tongkat. 216 00:18:53,231 --> 00:18:56,901 - Saya kira kamu pikir itu lucu. 217 00:18:56,901 --> 00:18:58,703 - Jika hutan dirasuki kita 218 00:18:58,703 --> 00:19:00,371 pergi dengan orang yang tepat. 219 00:19:00,371 --> 00:19:01,739 - Apa yang kamu tahu, Carl? 220 00:19:01,739 --> 00:19:03,474 - Wanita itu, dia seorang ilmuwan, 221 00:19:03,474 --> 00:19:06,544 seorang profesor dari sesuatu atau lainnya. 222 00:19:06,544 --> 00:19:07,214 - Beritahu kami. 223 00:19:09,214 --> 00:19:11,650 - Dia dari Ahnenerbe. 224 00:19:12,650 --> 00:19:13,787 - Kamu yakin? 225 00:19:15,787 --> 00:19:17,622 - Apa Ahne ... Ahnenerbe? 226 00:19:17,622 --> 00:19:19,290 - The Ahnenerbe adalah sebuah mitos. 227 00:19:19,290 --> 00:19:20,658 Itu tidak ada. 228 00:19:20,658 --> 00:19:23,261 Tidak ada yang sangat konyol bisa ada. 229 00:19:23,261 --> 00:19:24,263 - Oh, Yesus. 230 00:19:25,263 --> 00:19:26,967 - Apa? 231 00:19:28,967 --> 00:19:29,934 Apa itu? 232 00:19:29,934 --> 00:19:32,237 - Departemen okultisme Himmler. 233 00:19:32,237 --> 00:19:33,571 - Apa yang gaib? 234 00:19:33,571 --> 00:19:34,639 - Kenapa Anda belum menembak Anda 235 00:19:34,639 --> 00:19:37,842 kaki sendiri dengan senapan itu belum? 236 00:19:37,842 --> 00:19:39,344 - Apa yang mereka cari? 237 00:19:39,344 --> 00:19:40,778 - Apa bedanya? 238 00:19:40,778 --> 00:19:41,646 Apapun itu, hasilnya 239 00:19:41,646 --> 00:19:42,555 akan tetap sama. 240 00:19:50,555 --> 00:19:52,257 - [Eric] Langsung pesanan dari Himmler. 241 00:19:52,257 --> 00:19:53,691 - Siapa yang peduli siapa yang memberi perintah? 242 00:19:53,691 --> 00:19:55,827 - Karena jika ada yang kembali dari misi ini hidup 243 00:19:55,827 --> 00:19:58,665 dan tidak punya apa yang diinginkan Himmler- 244 00:20:00,665 --> 00:20:01,833 - Apa, Letnan? 245 00:20:01,833 --> 00:20:04,511 - Himmler tidak suka kegagalan. 246 00:20:13,511 --> 00:20:17,541 - Kami akan bersama mereka kami telah lama merindukan. 247 00:20:43,541 --> 00:20:45,743 - Letnan, kamu tahu apa 248 00:20:45,743 --> 00:20:47,478 kami mencari di hutan? 249 00:20:47,478 --> 00:20:51,846 - Anda berbicara kepada saya lagi dan Saya akan memotong tenggorokan Anda terbuka. 250 00:21:21,846 --> 00:21:23,381 - Dia profesornya? 251 00:21:23,381 --> 00:21:24,882 - Kristus ... 252 00:21:24,882 --> 00:21:28,553 - [Dieter] saya tahu saya seharusnya belajar lebih banyak. 253 00:21:28,553 --> 00:21:31,824 - Benar, ini kemana kita pergi. 254 00:21:32,824 --> 00:21:34,492 Kami akan menyeberang di sini, Eric. 255 00:21:34,492 --> 00:21:35,727 Laporan intelijen telah 256 00:21:35,727 --> 00:21:37,695 diam di sana selama tiga hari sekarang. 257 00:21:37,695 --> 00:21:38,630 Ini yang terbaik yang kita punya. 258 00:21:38,630 --> 00:21:41,432 Dari sana ada lima mil ke hutan. 259 00:21:41,432 --> 00:21:43,968 Saya ingin berada di pepohonan sebelum fajar. 260 00:21:43,968 --> 00:21:47,105 Kami hanya melibatkan musuh jika itu mutlak diperlukan. 261 00:21:47,105 --> 00:21:47,105 Bersih? 262 00:21:47,939 --> 00:21:48,743 - Ya pak. 263 00:21:51,743 --> 00:21:52,745 Utama... 264 00:21:53,745 --> 00:21:55,780 Misi ini, itu tidak masuk akal. 265 00:21:55,780 --> 00:21:58,416 - Yang terpenting adalah kita sampai di sana dan kembali. 266 00:21:58,416 --> 00:21:59,650 Aku tidak mau anak buahku terbunuh 267 00:21:59,650 --> 00:22:01,486 sebagai hasil dari kegilaan ini. 268 00:22:01,486 --> 00:22:02,887 Kami sampai di sana, lakukan seperti yang kami pesan 269 00:22:02,887 --> 00:22:04,606 dan kami keluar, itu saja. 270 00:23:28,606 --> 00:23:31,477 - Apakah ada masalah, Mayor? 271 00:23:32,477 --> 00:23:34,514 Mayor, kita ketahuan. 272 00:24:09,514 --> 00:24:11,684 - [Voice] Metzger. 273 00:24:13,684 --> 00:24:16,754 - Di mana kamu dari, Letnan? 274 00:24:16,754 --> 00:24:18,656 Saya dari Potsdam, Apakah kamu mengetahuinya? 275 00:24:18,656 --> 00:24:20,958 - [Voice] Di sini. 276 00:24:20,958 --> 00:24:23,059 - Minggu lalu saya disiram 15 Rumania 277 00:24:23,059 --> 00:24:25,830 Yahudi dalam bensin dan buat mereka terang. 278 00:24:25,830 --> 00:24:28,933 Beberapa membutuhkan waktu tiga puluh menit untuk mati. 279 00:24:28,933 --> 00:24:31,102 Banyak anak-anak. 280 00:24:31,102 --> 00:24:33,804 Apakah kamu ingin tahu dari mana saya berasal sekarang? 281 00:24:33,804 --> 00:24:36,107 - Apakah kamu tahu mengapa kamu melakukan hal-hal ini? 282 00:24:36,107 --> 00:24:38,809 - Karena saya kuat dan mereka lemah. 283 00:24:38,809 --> 00:24:41,779 - Anda seorang tentara Jerman, kamu harus tahu ini. 284 00:24:41,779 --> 00:24:45,950 - Saya lebih suka menembak diri sendiri daripada melakukan kekejaman seperti itu. 285 00:24:45,950 --> 00:24:48,619 - Mengapa saya tidak menyimpan Jerman peluru itu? 286 00:24:48,619 --> 00:24:52,095 - Ancam salah satu dari kami lagi dan aku akan memotongmu. 287 00:24:58,095 --> 00:25:00,635 (tertawa) 288 00:25:04,635 --> 00:25:05,008 - Oh, sial. 289 00:25:11,008 --> 00:25:13,077 Anda lihat, saya katakan. 290 00:25:13,077 --> 00:25:15,948 Hutan ini dirasuki. 291 00:25:16,948 --> 00:25:18,952 - Tidak, bukan itu. 292 00:25:20,952 --> 00:25:22,855 - [Voice] Metzger ... 293 00:25:24,855 --> 00:25:25,863 Metzger ... 294 00:25:32,863 --> 00:25:33,740 Disini. 295 00:25:42,740 --> 00:25:43,041 - Mayor. 296 00:25:45,041 --> 00:25:47,379 - Itu bukan apa-apa, Letnan. 297 00:25:48,379 --> 00:25:49,747 Mari kita lanjutkan. 298 00:25:49,747 --> 00:25:50,867 - Ya pak. 299 00:26:09,867 --> 00:26:11,202 - Kamu marah dengan saya. 300 00:26:11,202 --> 00:26:12,637 - Tidak. 301 00:26:12,637 --> 00:26:14,006 - Maafkan aku Kurt, aku tidak tahu itu adalah dirimu. 302 00:26:15,006 --> 00:26:16,240 - Tidak masalah. 303 00:26:16,240 --> 00:26:17,375 - Aku ingin kamu mengerti. 304 00:26:17,375 --> 00:26:20,778 - Saya adalah seorang tentara dan saya menerima pesanan. 305 00:26:20,778 --> 00:26:22,146 Anda tidak perlu khawatir, Profesor. 306 00:26:22,146 --> 00:26:24,115 Aku akan membuatmu melakukannya tujuan anda. 307 00:26:24,115 --> 00:26:25,950 Sementara itu, kenapa kamu tidak tinggal 308 00:26:25,950 --> 00:26:26,884 dengan teman-teman SS kecilmu? 309 00:26:26,884 --> 00:26:28,920 - [Carl] Mayor! 310 00:26:29,920 --> 00:26:31,368 - Mereka bukan aku- 311 00:26:44,368 --> 00:26:46,738 - [Carl] Tank, Panther. 312 00:26:47,738 --> 00:26:48,973 - KTP Identitas? 313 00:26:48,973 --> 00:26:50,280 - Tidak, tuan, hanya ini. 314 00:26:56,280 --> 00:26:57,848 Pakaian Jerman. 315 00:26:57,848 --> 00:26:59,356 Penjahit yang bagus, mahal. 316 00:27:05,356 --> 00:27:06,432 - Ya Tuhan. 317 00:27:14,432 --> 00:27:15,735 - Ya Tuhan! 318 00:27:17,735 --> 00:27:18,071 Yesus Kristus. 319 00:27:21,071 --> 00:27:23,307 - [Carl] Ayolah Profesor, mari kita keluar dari sini. 320 00:27:23,307 --> 00:27:24,477 - [Anna] Pergilah. 321 00:27:26,477 --> 00:27:28,084 - Tidak apa-apa, Private. 322 00:27:33,084 --> 00:27:34,252 - Siapa dia? 323 00:27:35,252 --> 00:27:38,055 - Seseorang dengan inisial BD. 324 00:27:38,055 --> 00:27:40,090 (musik dramatis) 325 00:27:40,090 --> 00:27:42,093 Apakah kamu mengenali ini? 326 00:27:42,093 --> 00:27:44,929 Lakukan inisial ini berarti sesuatu bagimu? 327 00:27:44,929 --> 00:27:48,199 - Kamu tampak tertekan, Profesor. 328 00:27:48,199 --> 00:27:49,201 - Benarkah? 329 00:27:50,201 --> 00:27:51,336 Apakah saya? 330 00:27:52,336 --> 00:27:54,271 Itu mungkin datang sebagai beberapa mengejutkanmu, Mayor 331 00:27:54,271 --> 00:27:56,507 tetapi itu tidak setiap hari aku melihat seorang pria 332 00:27:56,507 --> 00:27:58,375 dilindas oleh tangki. 333 00:27:58,375 --> 00:27:59,810 - Pria ini bukan Melindas, Profesor. 334 00:27:59,810 --> 00:28:00,011 - Jangan konyol. 335 00:28:01,011 --> 00:28:02,513 Lihat saja dia. 336 00:28:02,513 --> 00:28:04,882 Bagaimana lagi ini bisa terjadi? 337 00:28:04,882 --> 00:28:07,084 - Bagaimana mungkin sebuah tank masuk ke sini? 338 00:28:07,084 --> 00:28:09,186 Kami dikelilingi oleh pepohonan. 339 00:28:09,186 --> 00:28:10,755 Ini seperti itu hanya- 340 00:28:10,755 --> 00:28:12,456 - Turun dari langit. 341 00:28:12,456 --> 00:28:15,973 (musik dramatis) 342 00:28:28,973 --> 00:28:30,508 - Pandangan ini mengambil bekerja keluar dari pendakian, 343 00:28:30,508 --> 00:28:33,210 bukan begitu, Letnan? 344 00:28:33,210 --> 00:28:34,011 - Letnan Jung, apa yang sedang kamu lakukan? 345 00:28:35,011 --> 00:28:37,348 - Dia tidak sopan kepada Anda, Profesor. 346 00:28:37,348 --> 00:28:39,250 Saya akan mengajarinya sebuah pelajaran dalam sopan santun. 347 00:28:39,250 --> 00:28:42,453 - Tinggalkan dia! Kubilang, tinggalkan dia! 348 00:28:42,453 --> 00:28:45,790 Bagaimana dia bersikap tidak sopan? 349 00:28:45,790 --> 00:28:48,993 - Dia membuat komentar tentang kamu- 350 00:28:48,993 --> 00:28:49,860 - Yah? 351 00:28:49,860 --> 00:28:51,896 - Tentang kamu, Profesor. 352 00:28:51,896 --> 00:28:53,297 - Saya melihat. 353 00:28:53,297 --> 00:28:54,965 Yah, aku sangat beruntung memilikinya 354 00:28:54,965 --> 00:28:56,834 memutar kepala seperti itu seorang pria muda yang tampan. 355 00:28:56,834 --> 00:28:57,802 - Tapi, Profesor! 356 00:28:57,802 --> 00:28:59,309 - Di jalan, Letnan. 357 00:29:05,309 --> 00:29:07,513 Kenapa kamu membawa peluru itu? 358 00:29:09,513 --> 00:29:11,482 Ayo, pasti ada alasannya. 359 00:29:11,482 --> 00:29:12,550 - Itu nama saya di atasnya. 360 00:29:12,550 --> 00:29:14,952 Saya, saya mengukirnya sendiri. 361 00:29:14,952 --> 00:29:15,588 - Kenapa? 362 00:29:17,588 --> 00:29:18,856 - Anda akan menganggap saya idiot. 363 00:29:18,856 --> 00:29:20,194 - Tidak, aku tidak mau. Katakan padaku. 364 00:29:23,194 --> 00:29:27,097 - Saya pikir jika saya punya peluru dengan namaku di atasnya, 365 00:29:27,097 --> 00:29:29,266 maka tidak ada orang lain yang akan melakukannya. 366 00:29:29,266 --> 00:29:31,570 - Itu sangat pintar. 367 00:29:32,570 --> 00:29:34,253 Maukah Anda melakukan satu untuk saya? 368 00:29:49,253 --> 00:29:51,114 (Senjata api) 369 00:30:17,114 --> 00:30:18,616 (teriakan) 370 00:30:18,616 --> 00:30:21,119 (tembakan api) 371 00:30:22,119 --> 00:30:25,369 (Senapan senapan mesin) 372 00:30:38,369 --> 00:30:39,244 - Fuchs! Lang! 373 00:31:54,244 --> 00:31:58,074 (berbicara dalam bahasa asing) 374 00:32:57,074 --> 00:32:58,409 - Tuhanku. 375 00:32:58,409 --> 00:33:00,110 - Bagaimana Anda memotong lenganmu seperti itu 376 00:33:00,110 --> 00:33:01,378 tanpa merusak tunik? 377 00:33:01,378 --> 00:33:04,515 - Kamu adalah ilmuwan, katakan padaku. 378 00:33:04,515 --> 00:33:07,251 - Aku minta maaf tentang lelakimu. 379 00:33:07,251 --> 00:33:09,820 - Pria itu masih akan hidup jika bukan untuk Anda 380 00:33:09,820 --> 00:33:11,355 dan misi gila ini. 381 00:33:11,355 --> 00:33:13,657 Saya ingin tahu apa yang kami lakukan di hutan ini. 382 00:33:13,657 --> 00:33:16,226 - Ini harus dilakukan Kurt, ini pesanan kita. 383 00:33:16,226 --> 00:33:18,662 - Kenapa? Untuk memuaskan atasan Anda? 384 00:33:18,662 --> 00:33:20,164 Berapa banyak lagi pria yang harus mati 385 00:33:20,164 --> 00:33:21,765 untuk memuaskan mereka ideologi bau? 386 00:33:21,765 --> 00:33:23,600 - Sangat hati-hati, Kurt. 387 00:33:23,600 --> 00:33:28,138 Dia akan sangat senang karena kamu menembak. 388 00:33:28,138 --> 00:33:30,407 - Apa itu? Orang Rusia sangat takut? 389 00:33:30,407 --> 00:33:31,675 Apa yang ada di sana? 390 00:33:31,675 --> 00:33:34,556 - Saya tidak tahu, Kurt, aku benar-benar tidak. 391 00:33:45,556 --> 00:33:49,630 - Ingat apa yang kukatakan Anda, Anda bajingan. 392 00:33:53,630 --> 00:33:54,698 - Mayor! 393 00:33:54,698 --> 00:33:55,701 Tidak! Tidak! 394 00:33:57,701 --> 00:33:59,704 Mereka akan menggantung kita semua. 395 00:34:00,704 --> 00:34:03,310 (Senapan senapan mesin) 396 00:34:06,310 --> 00:34:09,513 - Saya pikir Anda lupa pesanan Anda, Mayor. 397 00:34:09,513 --> 00:34:11,619 Tolong, lepaskan dia. 398 00:34:15,619 --> 00:34:16,902 Haruskah kita lanjutkan? 399 00:34:31,902 --> 00:34:34,238 - Ini akan menjadi gelap dalam beberapa jam, Eric. 400 00:34:34,238 --> 00:34:35,639 Kami harus mendorong keras sampai saat itu. 401 00:34:35,639 --> 00:34:36,815 - Ya pak. 402 00:34:44,815 --> 00:34:46,884 - Anda percaya pada jiwa, kan, Rolf? 403 00:34:46,884 --> 00:34:48,154 - Iya nih. Ya saya mengerti. 404 00:34:50,154 --> 00:34:52,789 - Ketika kamu mati, apakah kamu pikir Anda bertatap muka 405 00:34:52,789 --> 00:34:56,293 dengan semua yang sudah Anda miliki terbunuh, semua jiwa itu? 406 00:34:56,293 --> 00:34:58,862 - Yah, itu pasti sedikit canggung. 407 00:34:58,862 --> 00:35:01,498 - Jadi kamu pikir mereka akan marah denganmu? 408 00:35:01,498 --> 00:35:03,667 Anda pikir mereka akan melakukannya mencari pembalasan. 409 00:35:03,667 --> 00:35:04,935 - Kamu akan mati. 410 00:35:04,935 --> 00:35:06,904 Mereka tidak bisa membunuhmu lagi 411 00:35:06,904 --> 00:35:08,739 Saya tidak akan khawatir. 412 00:35:08,739 --> 00:35:10,774 - Saya sudah mengalami mimpi ini. 413 00:35:10,774 --> 00:35:13,844 Saya mati, dikelilingi oleh semua jiwa dari kehidupan 414 00:35:13,844 --> 00:35:17,281 Saya telah mengambil, mencakar pada saya, mencekik saya. 415 00:35:17,281 --> 00:35:18,882 Apakah kamu pikir itu apa itu neraka? 416 00:35:18,882 --> 00:35:19,917 - Tidak. 417 00:35:19,917 --> 00:35:22,653 Ini adalah neraka. Kami ada di dalamnya. 418 00:35:22,653 --> 00:35:24,321 Jika kamu mati dalam perjalanan ini, 419 00:35:24,321 --> 00:35:27,424 Anda akan pergi suatu tempat yang lebih baik. 420 00:35:27,424 --> 00:35:29,893 - Apakah kamu akan marah orang yang membunuhmu? 421 00:35:29,893 --> 00:35:31,929 - Jika seseorang terbunuh saya jujur ​​dan adil, 422 00:35:31,929 --> 00:35:33,265 pria ke pria, itu perang. 423 00:35:35,265 --> 00:35:37,668 Saya akan menjabat tangan pria itu dan selesai dengan itu. 424 00:35:37,668 --> 00:35:40,204 - Bagaimana jika itu tidak adil? 425 00:35:40,204 --> 00:35:42,306 Bagaimana jika kamu merasa kamu terbunuh secara tidak adil? 426 00:35:42,306 --> 00:35:45,275 Apakah kamu mau memperbaiki keseimbangan? 427 00:35:45,275 --> 00:35:46,214 - Kita harus pergi. 428 00:35:50,214 --> 00:35:54,685 - Dengan keberuntungan kita akan ada di kita obyektif pada tengah hari besok. 429 00:35:54,685 --> 00:35:55,687 - Lalu? 430 00:35:56,687 --> 00:35:59,356 - Kita harus menunggu dan melihat. 431 00:35:59,356 --> 00:36:02,427 Saya tahu, Eric, saya tahu. 432 00:36:03,427 --> 00:36:05,896 - Dia penuh kejutan. 433 00:36:05,896 --> 00:36:07,436 - Jadi sepertinya. 434 00:36:12,436 --> 00:36:15,646 (musik yang menegangkan) 435 00:36:22,646 --> 00:36:24,853 (batuk) 436 00:36:29,853 --> 00:36:31,956 Apakah kamu mengenalnya? 437 00:36:32,956 --> 00:36:34,825 Apakah kamu yakin? 438 00:36:34,825 --> 00:36:36,460 Dia mengenalimu, Profesor! 439 00:36:36,460 --> 00:36:37,995 Kenapa dia menyerangmu? 440 00:36:37,995 --> 00:36:39,496 - Saya tidak tahu. 441 00:36:39,496 --> 00:36:40,864 Dia benar-benar marah. 442 00:36:40,864 --> 00:36:43,700 - Di mana perintahmu, Kolonel? 443 00:36:43,700 --> 00:36:44,968 Apa yang kamu lakukan di sini? 444 00:36:44,968 --> 00:36:46,436 - Lepaskan aku. 445 00:36:46,436 --> 00:36:49,473 Itu harus kembali, itu harus dikembalikan! 446 00:36:49,473 --> 00:36:50,907 - Mengapa kamu menyerang wanita ini? 447 00:36:50,907 --> 00:36:52,876 - Anda baru saja menerima perintah langsung 448 00:36:52,876 --> 00:36:54,978 dari seorang perwira senior, Mayor. 449 00:36:54,978 --> 00:36:58,348 Anda tidak memperlakukan Kolonel SS seperti penjahat biasa. 450 00:36:58,348 --> 00:36:59,783 - Darimana asalmu? 451 00:36:59,783 --> 00:37:01,887 - [Hinrich] Bebaskan dia! 452 00:37:03,887 --> 00:37:04,755 - Tidak! 453 00:37:04,755 --> 00:37:07,662 (tembakan api) 454 00:37:11,662 --> 00:37:13,930 Sersan, lihat Rolf dan Mayor. 455 00:37:13,930 --> 00:37:15,709 - [Nicholas] Tuan. 456 00:37:25,709 --> 00:37:27,577 - Perintah Ackermann. 457 00:37:27,577 --> 00:37:28,716 Ikut denganku. 458 00:37:32,716 --> 00:37:35,585 Namanya adalah Ackermann dan dia memiliki pesanan yang sama dengan saya, 459 00:37:35,585 --> 00:37:37,621 hanya dia yang mengawal Profesor Dietrich. 460 00:37:37,621 --> 00:37:39,323 Profesor Bernd Dietrich. 461 00:37:39,323 --> 00:37:40,059 B.D. Bunyikan lonceng apa saja? 462 00:37:42,059 --> 00:37:42,059 - Tidak. 463 00:37:42,994 --> 00:37:46,096 - Profesor Dietrich dari Ahnenerbe. 464 00:37:46,096 --> 00:37:47,998 - Sekarang saya akan tebak saja. 465 00:37:47,998 --> 00:37:49,833 Pria itu tertindas tangki itu adalah Dietrich. 466 00:37:49,833 --> 00:37:51,568 Ackermann menyerangmu karena 467 00:37:51,568 --> 00:37:52,869 dia suka misi menyebalkan ini 468 00:37:52,869 --> 00:37:54,471 sebanyak yang saya lakukan. 469 00:37:54,471 --> 00:37:55,706 Misi pertama gagal jadi Anda 470 00:37:55,706 --> 00:37:56,007 pikir, apa itu Sial, ayo kita kirim 471 00:37:57,007 --> 00:37:58,975 lebih banyak pria baik untuk penggiling daging. 472 00:37:58,975 --> 00:38:01,111 - Itu tidak benar. 473 00:38:01,111 --> 00:38:03,347 Terkadang seseorang dipaksa menjadi 474 00:38:03,347 --> 00:38:05,615 situasi di luar kendali mereka. 475 00:38:05,615 --> 00:38:08,585 Saya tidak pernah menginginkan ini, untuk menyeretmu ke dalamnya. 476 00:38:08,585 --> 00:38:09,720 Tapi saya tidak punya pilihan. 477 00:38:09,720 --> 00:38:11,388 Anda harus melakukan apa yang mereka inginkan. 478 00:38:11,388 --> 00:38:12,463 Jika tidak, maka ... 479 00:38:19,463 --> 00:38:24,401 Ya, saya bertemu dengan Kolonel Ackermann tiga minggu lalu. 480 00:38:24,401 --> 00:38:25,903 Dengan atasanku. 481 00:38:26,903 --> 00:38:29,740 Dengan temanku, Bernd ... 482 00:38:29,740 --> 00:38:31,877 Profesor Dietrich. 483 00:38:33,877 --> 00:38:35,612 Mereka tahu bahwa hutan sedang terjadi 484 00:38:35,612 --> 00:38:37,814 dibanjiri Rusia kapan saja 485 00:38:37,814 --> 00:38:40,517 dan mereka putus asa dan mereka mengirim Bernd ke dalam 486 00:38:40,517 --> 00:38:42,819 dengan Ackermann dan sekelompok SS. 487 00:38:42,819 --> 00:38:44,721 - Apa yang Anda cari? 488 00:38:44,721 --> 00:38:46,556 - Ini akan terjadi terdengar gila bagimu. 489 00:38:46,556 --> 00:38:47,059 - Katakan padaku. 490 00:38:50,059 --> 00:38:53,797 - Bernd sedang mempelajari keberadaan Proto-Arya. 491 00:38:53,797 --> 00:38:56,065 Mereka ras murni dari siapa orang Jerman 492 00:38:56,065 --> 00:38:58,869 orang seharusnya berevolusi. 493 00:38:58,869 --> 00:39:02,606 Akhirnya dia kalah semua melihat realitas 494 00:39:02,606 --> 00:39:04,674 dan teori-teorinya menjadi lebih aneh- 495 00:39:04,674 --> 00:39:06,676 - Teori apa? 496 00:39:06,676 --> 00:39:08,678 - Itu orang Jerman adalah keturunannya 497 00:39:08,678 --> 00:39:10,847 dari ras dewa-manusia Arya. 498 00:39:10,847 --> 00:39:12,749 - Aryan god-men? 499 00:39:12,749 --> 00:39:16,953 - Makhluk super manusia dengan kemampuan psikis yang luar biasa. 500 00:39:16,953 --> 00:39:19,656 The Ahnenerbe adalah peternakan tanah untuk kegilaan. 501 00:39:19,656 --> 00:39:21,825 Anda tidak akan percaya, Kurt. 502 00:39:21,825 --> 00:39:25,962 Tujuan mereka adalah menciptakan kembali para dewa, spesies baru. 503 00:39:25,962 --> 00:39:27,197 - Bagaimana caranya? 504 00:39:27,197 --> 00:39:30,600 - Dengan melakukan kawin silang dengan mereka dari stok Arya murni 505 00:39:30,600 --> 00:39:32,436 selama ratusan tahun. 506 00:39:32,436 --> 00:39:34,838 Menjelang akhir, Bernd's pikiran muncul pada psikotik. 507 00:39:34,838 --> 00:39:37,741 Anda lihat, dia menjadi percaya 508 00:39:37,741 --> 00:39:39,709 bahwa para dewa masih ada, 509 00:39:39,709 --> 00:39:41,978 bahwa itu mungkin untuk berkomunikasi dengan mereka. 510 00:39:41,978 --> 00:39:43,014 - Dan kamu percaya semua omong kosong ini? 511 00:39:44,014 --> 00:39:45,016 Yesus Kristus. 512 00:39:46,016 --> 00:39:47,784 - Saya tidak punya pilihan. 513 00:39:47,784 --> 00:39:49,020 Apa yang akan kamu lakukan? 514 00:39:50,020 --> 00:39:53,156 - Apa perintah Ackerman? 515 00:39:53,156 --> 00:39:54,891 Saya menuntut untuk tahu. 516 00:39:54,891 --> 00:39:56,126 - Letnan, kami menuju kembali. 517 00:39:56,126 --> 00:39:56,126 Siap-siap. 518 00:39:56,993 --> 00:39:58,094 Pribadi, dapatkan Baum. 519 00:39:58,094 --> 00:39:58,094 - Tuan. 520 00:39:58,962 --> 00:40:00,497 - Apa maksudmu? 521 00:40:00,497 --> 00:40:01,965 Kami belum mencapai tujuan kita, 522 00:40:01,965 --> 00:40:05,735 kami belum selesai misi. 523 00:40:05,735 --> 00:40:07,170 Profesor, apa yang terjadi? 524 00:40:07,170 --> 00:40:08,505 Kenapa kita kembali? 525 00:40:08,505 --> 00:40:09,539 - Kami tidak akan kembali. 526 00:40:09,539 --> 00:40:10,820 - Lihat kami. 527 00:40:23,820 --> 00:40:24,023 - Aku memperingatkanmu. 528 00:40:28,023 --> 00:40:31,595 - Aku akan memintamu menembak untuk ini. 529 00:40:31,595 --> 00:40:33,964 - Saya dengar SS punya kemampuan psikis. 530 00:40:33,964 --> 00:40:35,032 Bukankah itu benar, Mayor? 531 00:40:36,032 --> 00:40:40,504 Jadi katakan padaku, apakah kamu akan mati sekarang atau tidak? 532 00:40:40,504 --> 00:40:42,806 - Jika kita kembali sekarang, tanpa menyelesaikan misi kami, 533 00:40:42,806 --> 00:40:44,741 Himmler akan membuat kita semua tertembak. 534 00:40:44,741 --> 00:40:46,209 Dia tidak akan menunjukkan belas kasihan. 535 00:40:46,209 --> 00:40:49,679 Anda, anak buah Anda, Mayor Metzger, aku. 536 00:40:49,679 --> 00:40:50,081 Kita semua akan mati. 537 00:40:52,081 --> 00:40:54,083 Anda mungkin tidak peduli dengan diri sendiri, 538 00:40:54,083 --> 00:40:55,852 tetapi satu-satunya cara untuk jaga orang-orangmu tetap hidup 539 00:40:55,852 --> 00:40:58,822 adalah untuk membawa kita ke koordinat itu. 540 00:40:58,822 --> 00:41:01,591 Saya tidak tahu tentang kamu Mayor, tapi secara pribadi 541 00:41:01,591 --> 00:41:05,310 Saya sangat ingin hidup lihat akhir dari perang ini. 542 00:41:20,310 --> 00:41:22,312 - Jangan beri tahu aku percaya kegilaan ini. 543 00:41:22,312 --> 00:41:24,214 - Saya tidak tahu apa untuk percaya Mayor, 544 00:41:24,214 --> 00:41:26,583 tetapi jika itu benar, jika makhluk-makhluk ini memang ada 545 00:41:26,583 --> 00:41:28,118 dan kita bisa berkomunikasi dengan mereka, 546 00:41:28,118 --> 00:41:30,153 apakah Anda ingin Himmler memulai percakapan? 547 00:41:30,153 --> 00:41:32,789 - Ayo dapatkan sesuatu 100% jelas, Letnan. 548 00:41:32,789 --> 00:41:35,659 Apapun yang dikatakan orang, itu Third Reich selesai. 549 00:41:35,659 --> 00:41:37,260 Kami akan beruntung memiliki bangsa yang tersisa 550 00:41:37,260 --> 00:41:40,063 sekali orang Rusia sudah selesai dengan kita. 551 00:41:40,063 --> 00:41:41,631 Dan apakah Anda tahu sesuatu? 552 00:41:41,631 --> 00:41:43,333 Dengan cara yang bagus. 553 00:41:43,333 --> 00:41:45,335 Anda tahu apa saya mimpi terburuk adalah? 554 00:41:45,335 --> 00:41:48,572 Bahwa Jerman memenangkan perang ini dan orang-orang seperti Metzger menang. 555 00:41:48,572 --> 00:41:50,907 Itu benar-benar tak tertahankan. 556 00:41:50,907 --> 00:41:54,043 Yang ingin saya lakukan adalah selesaikan pekerjaan ini 557 00:41:54,043 --> 00:41:57,763 dan dapatkan neraka keluar dari hutan ini. 558 00:42:13,763 --> 00:42:16,333 - Apa yang kamu pikir, pak? Penyergapan? 559 00:42:50,333 --> 00:42:54,178 Ya Tuhan, Mayor, itu itu Gadis Rusia yang aku kejar. 560 00:43:02,178 --> 00:43:03,714 - Tidak, bukan itu. 561 00:43:04,714 --> 00:43:07,018 Dia sudah mati selama seminggu. 562 00:43:08,018 --> 00:43:10,708 - Ini tidak masuk akal. 563 00:43:31,708 --> 00:43:34,011 Aku tahu dia membunuh Carl, tapi ... 564 00:43:35,011 --> 00:43:37,315 - Ya, apa itu cara mengerikan untuk mati. 565 00:43:39,315 --> 00:43:42,419 - Sebentar dia ada di sana, berikutnya dia pergi. 566 00:43:42,419 --> 00:43:44,287 - Tidak ada apa-apa kamu bisa melakukannya. 567 00:43:44,287 --> 00:43:45,188 Bukan salahmu. 568 00:43:45,188 --> 00:43:48,859 - Tidak, Profesor, kamu tidak mengerti. 569 00:43:49,859 --> 00:43:54,130 Dia berubah menjadi debu, tepat di depan mataku. 570 00:43:54,130 --> 00:43:56,834 Seperti dia baru saja terbakar. 571 00:43:57,834 --> 00:44:00,437 Kamu percaya padaku, bukan? 572 00:44:00,437 --> 00:44:04,107 Yang lain, mereka memikirkannya adalah pukulan di kepala saya, 573 00:44:04,107 --> 00:44:05,975 tapi saya tahu apa yang saya lihat. 574 00:44:05,975 --> 00:44:07,316 - Tentu saja, saya lakukan. 575 00:44:13,316 --> 00:44:15,957 Ayo, Dieter, kita harus pergi. 576 00:44:20,957 --> 00:44:23,760 - Rolf, aku belum pernah menanyakan ini sebelumnya. 577 00:44:23,760 --> 00:44:25,495 Saya selalu memikirkannya untuk menjadi bisnis Anda. 578 00:44:25,495 --> 00:44:26,897 - Sarge? 579 00:44:27,897 --> 00:44:30,065 - Apa yang kamu katakan kepada mereka? 580 00:44:30,065 --> 00:44:32,072 Anda tahu, itu sekarat dan mati? 581 00:44:36,072 --> 00:44:39,844 - Aku memberi tahu mereka itu kematian adalah kelahiran kembali. 582 00:44:40,844 --> 00:44:44,114 Mereka akan pergi ke mereka mereka telah lama ketinggalan. 583 00:44:44,114 --> 00:44:48,351 Mereka yang lolos ke sisi lain sebelum mereka. 584 00:44:48,351 --> 00:44:51,054 - Dan apakah kamu percaya itu? 585 00:44:51,054 --> 00:44:52,090 - Iya nih. 586 00:44:54,090 --> 00:44:56,161 - Saya dulu percaya di surga. 587 00:44:58,161 --> 00:44:59,469 Sekarang saya tidak begitu yakin. 588 00:45:06,469 --> 00:45:09,539 Ketika kamu mati, tinggalkan aku tanda. 589 00:45:09,539 --> 00:45:10,406 - Apa? 590 00:45:10,406 --> 00:45:11,841 - Beri aku tanda. 591 00:45:11,841 --> 00:45:14,310 Jadi saya tahu segalanya seperti yang Anda katakan. 592 00:45:14,310 --> 00:45:15,145 - Tanda apa? 593 00:45:15,145 --> 00:45:16,513 - Saya tidak tahu. 594 00:45:16,513 --> 00:45:19,949 Sesuatu hanya dirimu bisa meninggalkan saya. 595 00:45:19,949 --> 00:45:21,818 - Sersan, aku tidak berpikir itu mungkin. 596 00:45:21,818 --> 00:45:26,523 - Jika apa yang kamu katakan adalah benar, maka Anda bisa melakukannya. 597 00:45:26,523 --> 00:45:29,862 - Baiklah, aku akan meninggalkanmu ini. 598 00:45:32,862 --> 00:45:37,085 Hei, apa yang membuatmu berpikir Aku akan mati sebelum kamu? 599 00:45:57,085 --> 00:45:58,588 - Apakah kamu tertidur? 600 00:45:58,588 --> 00:45:59,931 - Tidak. 601 00:46:07,931 --> 00:46:10,567 - Anda telah mengubah a banyak dalam lima tahun. 602 00:46:10,567 --> 00:46:12,970 Aku tidak akan mengenalimu. 603 00:46:13,970 --> 00:46:15,207 - Lima tahun perang. 604 00:46:17,207 --> 00:46:19,041 Ini seumur hidup. 605 00:46:19,041 --> 00:46:21,311 - Itu jelas setuju denganmu. 606 00:46:21,311 --> 00:46:24,381 Anda lebih banyak menyenangkan hari ini. 607 00:46:25,381 --> 00:46:27,183 - Saya melihat Anda keterampilan berbicara 608 00:46:27,183 --> 00:46:29,285 belum membaik seiring waktu. 609 00:46:29,285 --> 00:46:34,357 - Oh benarkah? Saya tidak ingat kamu terlalu banyak mengeluh. 610 00:46:34,357 --> 00:46:36,326 - Itu karena satu-satunya cara aku bisa membungkammu 611 00:46:36,326 --> 00:46:38,494 adalah dengan membawamu ke tempat tidur. 612 00:46:38,494 --> 00:46:40,363 - Jadi kamu tidak jatuh cinta denganku? 613 00:46:40,363 --> 00:46:43,370 Kamu hanya lelah dari percakapan saya. 614 00:46:47,370 --> 00:46:50,139 Ini dia, Kurt Fleischer. 615 00:46:50,139 --> 00:46:51,959 Anda ada di sana. 616 00:47:09,959 --> 00:47:13,063 - Kamu dan Profesor Dietrich adalah sepasang kekasih. 617 00:47:15,063 --> 00:47:15,099 - Iya nih... 618 00:47:17,099 --> 00:47:18,635 pada awalnya. 619 00:47:18,635 --> 00:47:20,038 Bagaimana kamu tahu? 620 00:47:22,038 --> 00:47:26,509 - Saya melihat wajah Anda kapan kamu menyadari siapa dia. 621 00:47:26,509 --> 00:47:30,213 - Dia sudah di Ahnenerbe saat kita bertemu. 622 00:47:30,213 --> 00:47:32,150 Dia membuatnya terdengar sangat menarik. 623 00:47:34,150 --> 00:47:38,989 Dan aku jatuh cinta dan ingin bersamanya. 624 00:47:39,989 --> 00:47:42,626 Dan kemudian semuanya berubah. 625 00:47:43,626 --> 00:47:47,130 Saya melihat foto Anda di koran 626 00:47:47,130 --> 00:47:50,266 menerima Knight's Silang dari Fuhrer. 627 00:47:50,266 --> 00:47:52,337 Saya sangat terkesan. 628 00:47:54,337 --> 00:47:59,175 Anda tahu, itu secara resmi menjadikanmu pahlawan perang. 629 00:47:59,175 --> 00:48:01,110 - Yah hari ini mereka memberikannya untuk berperang 630 00:48:01,110 --> 00:48:04,581 pahlawan yang digantung kebanyakan warga sipil. 631 00:48:05,581 --> 00:48:08,058 Membawa bersinar sedikit. 632 00:48:15,058 --> 00:48:15,058 Sersan. 633 00:48:15,725 --> 00:48:17,594 - Ada sesuatu. 634 00:48:18,594 --> 00:48:20,096 Bisakah kamu dengar itu? 635 00:48:20,096 --> 00:48:20,731 - Apa? 636 00:48:21,731 --> 00:48:23,001 - Suara, Mayor. 637 00:48:25,001 --> 00:48:25,705 - Di mana? 638 00:48:28,705 --> 00:48:30,173 Di mana mereka, Sersan? 639 00:48:30,173 --> 00:48:31,507 - Di mana-mana, Mayor. 640 00:48:31,507 --> 00:48:32,542 Bisakah kamu tidak mendengarnya? 641 00:48:32,542 --> 00:48:34,544 Anda harus mendengarnya. 642 00:48:34,544 --> 00:48:36,748 - Sersan, tetap tenang. 643 00:48:38,748 --> 00:48:41,124 (Senjata api) 644 00:48:48,124 --> 00:48:49,294 Sersan, cukup! 645 00:48:51,294 --> 00:48:53,458 (teriakan) 646 00:49:22,458 --> 00:49:24,129 - Apakah mereka orang Rusia? 647 00:49:26,129 --> 00:49:28,631 Tidak ada yang kembali api, tidak satu tembakan. 648 00:49:28,631 --> 00:49:31,234 - Kita tidak perlu khawatir tentang Rusia lagi. 649 00:49:31,234 --> 00:49:32,735 - Apa yang kamu dengar, Sersan? 650 00:49:32,735 --> 00:49:35,204 - Suara, pertama berbisik, lalu berteriak. 651 00:49:35,204 --> 00:49:37,206 - Tapi kami tidak mendengar apa saja, Sarge. 652 00:49:37,206 --> 00:49:38,174 - Apa yang mereka katakan? 653 00:49:38,174 --> 00:49:41,043 - Itu bukan bahasa Saya pernah mendengar, Mayor. 654 00:49:41,043 --> 00:49:42,812 - [Eric] Saya pikir kita harus keluar dari hutan ini. 655 00:49:42,812 --> 00:49:45,381 - Segera setelah kita selesaikan misi ini. 656 00:49:45,381 --> 00:49:47,417 Bukankah begitu, Mayor? 657 00:49:47,417 --> 00:49:50,119 - Kami sudah membuatnya jauh, kita teruskan. 658 00:49:50,119 --> 00:49:53,656 Kami menyelesaikan pekerjaan dan kami cepat keluar. 659 00:49:53,656 --> 00:49:55,473 Baiklah, ayo bergerak. 660 00:50:10,473 --> 00:50:11,507 - [Dieter] saya bertanya penembak jitu Rusia itu 661 00:50:11,507 --> 00:50:13,376 apa yang dia takuti, 662 00:50:13,376 --> 00:50:15,244 dari apa mereka berlari. 663 00:50:15,244 --> 00:50:18,451 - [Nicholas] Dan, lakukan dia mencerahkanmu? 664 00:50:21,451 --> 00:50:23,553 - [Dieter] Dia takut suara. 665 00:50:23,553 --> 00:50:26,155 Dia bilang mereka perlu keluar dari hutan. 666 00:50:26,155 --> 00:50:27,356 - Dia punya akal. 667 00:50:27,356 --> 00:50:30,359 Kami, di sisi lain, tetap berjalan lebih jauh ke dalam hutan ini 668 00:50:30,359 --> 00:50:33,196 seperti anak domba ke pembantaian. 669 00:50:33,196 --> 00:50:35,498 Kami pasti sudah menembak 200 putaran kembali ke sana. 670 00:50:35,498 --> 00:50:38,702 Anda tidak bisa membunuh apa yang tidak hidup. 671 00:50:39,702 --> 00:50:41,204 Apakah kamu pikir mereka hantu? 672 00:50:41,204 --> 00:50:42,171 - Tentu saja. 673 00:50:42,171 --> 00:50:43,773 Apa lagi yang bisa mereka lakukan? 674 00:50:43,773 --> 00:50:46,844 Roh mereka dibunuh secara tidak adil. 675 00:50:47,844 --> 00:50:51,114 Aku sudah memberitahumu sebelumnya, ini hutan dirasuki. 676 00:50:51,114 --> 00:50:53,282 Itu akan membunuh kita semua. 677 00:50:53,282 --> 00:50:54,584 - Itu tidak mungkin benar, Sarge. 678 00:50:54,584 --> 00:50:55,885 - Tidak? 679 00:50:55,885 --> 00:50:58,488 Anda melihat Ackermann, dia dirasuki. 680 00:50:58,488 --> 00:51:00,123 Anda melihat dia menyerang sang profesor. 681 00:51:00,123 --> 00:51:01,791 Dimiliki oleh roh yang marah. 682 00:51:01,791 --> 00:51:03,226 Itulah satu-satunya jawaban. 683 00:51:03,226 --> 00:51:04,327 - Dia gila pasti tapi- 684 00:51:04,327 --> 00:51:05,561 - [Nicholas] Gunakan otakmu. 685 00:51:05,561 --> 00:51:07,866 Anda tahu, terkadang - 686 00:51:09,866 --> 00:51:11,669 - Sarge? 687 00:51:13,669 --> 00:51:14,159 Sarge? 688 00:51:36,159 --> 00:51:38,565 Bunda Suci Allah, tidak. 689 00:51:42,565 --> 00:51:43,579 Tidak. 690 00:51:56,579 --> 00:51:59,275 Aku membunuhmu, kamu bajingan, kamu mati! 691 00:52:26,275 --> 00:52:26,984 Sial! 692 00:52:34,984 --> 00:52:36,436 Kamu mati! 693 00:52:53,436 --> 00:52:54,426 Tidak tidak! 694 00:53:17,426 --> 00:53:19,696 Tuhan mengampuni dosa-dosaku. 695 00:53:20,696 --> 00:53:23,502 (teriakan) 696 00:53:26,502 --> 00:53:27,705 - Sarge! 697 00:53:29,705 --> 00:53:30,049 Kristus. 698 00:53:40,049 --> 00:53:41,996 Yesus Kristus. 699 00:53:53,996 --> 00:53:55,016 Maafkan aku Temanku. 700 00:54:15,016 --> 00:54:16,686 - Jung. 701 00:54:16,686 --> 00:54:17,953 - Tidak memungkinkan. 702 00:54:17,953 --> 00:54:20,336 - Namun demikian, itu belatinya. 703 00:54:33,336 --> 00:54:34,938 - Tag anjing Jung. 704 00:54:35,938 --> 00:54:39,775 Mungkin seseorang mengambil mereka dari tubuh Jung. 705 00:54:39,775 --> 00:54:41,877 Menggunakan pisau untuk membunuh Nic 706 00:54:41,877 --> 00:54:43,646 dan menanamkan tag anjing. 707 00:54:43,646 --> 00:54:45,548 - Kenapa ada yang melakukan itu? 708 00:54:45,548 --> 00:54:47,917 - Sangat bagus, Letnan. 709 00:54:47,917 --> 00:54:49,018 Anda benar, di satu sisi. 710 00:54:50,018 --> 00:54:51,987 Itu pasti a kesenangan besar saya 711 00:54:51,987 --> 00:54:54,891 untuk mengeksekusi Sersan Lang. 712 00:54:55,891 --> 00:54:57,460 Sebenarnya saya punya niat 713 00:54:57,460 --> 00:54:59,428 gantung dia sendiri pada laba kita. 714 00:54:59,428 --> 00:55:03,699 Namun, di sini saya akan melakukannya mengatakan ada kebutuhan besar untuk itu 715 00:55:03,699 --> 00:55:05,434 pertahankan orang-orang yang tersisa. 716 00:55:05,434 --> 00:55:07,505 Apakah Anda tidak setuju, Mayor? 717 00:55:09,505 --> 00:55:11,974 - Mayor Metzger tidak melakukannya. 718 00:55:11,974 --> 00:55:13,843 Bukan dengan pisau. 719 00:55:13,843 --> 00:55:15,111 Dia tidak cukup baik. 720 00:55:15,111 --> 00:55:17,980 Mayor, Sarge benar. 721 00:55:17,980 --> 00:55:20,383 Hutan ini, ini tempat dikuasai. 722 00:55:20,383 --> 00:55:21,817 Hutan membawanya. 723 00:55:21,817 --> 00:55:23,552 Itu terjadi dengan benar di depan mataku. 724 00:55:23,552 --> 00:55:26,789 Hal yang sama terjadi ke sniper Rusia, 725 00:55:26,789 --> 00:55:29,761 dan itu terjadi pada Sarge. 726 00:55:31,761 --> 00:55:33,896 Anda melihat abunya. 727 00:55:33,896 --> 00:55:35,099 - Sekarang dengarkan, kalian semua. 728 00:55:37,099 --> 00:55:39,935 Saya tidak percaya bahwa a orang bisa berubah menjadi abu 729 00:55:39,935 --> 00:55:42,104 dan secara misterius muncul kembali. 730 00:55:42,104 --> 00:55:44,540 Saya tidak percaya a hutan bisa dirasuki, 731 00:55:44,540 --> 00:55:48,711 dan saya tidak percaya ini tempat dihuni oleh hantu, 732 00:55:48,711 --> 00:55:51,782 setan dan hob sialan goblin. 733 00:55:52,782 --> 00:55:54,784 Jadi, mari kita cari sesuatu yang lurus. 734 00:55:54,784 --> 00:55:57,853 Sersan Lang meninggal di tangan seorang pria. 735 00:55:57,853 --> 00:56:01,457 Mari kita dapatkan supranatural ini kotoran dari kepala Anda. 736 00:56:01,457 --> 00:56:03,859 Kami memiliki misi untuk diselesaikan 737 00:56:03,859 --> 00:56:05,694 dan lebih cepat kami melakukan misi ini 738 00:56:05,694 --> 00:56:08,531 semakin cepat kita dapatkan kembali ke jalur kita. 739 00:56:08,531 --> 00:56:11,534 Jadi kami bergerak cepat dan kita bergerak berpasangan. 740 00:56:11,534 --> 00:56:14,170 Saya tidak ingin ada yang ditinggal sendirian. 741 00:56:14,170 --> 00:56:15,840 Apakah itu dimengerti? 742 00:56:17,840 --> 00:56:21,844 - Anda mengabaikan yang jelas solusi untuk teka-teki ini. 743 00:56:21,844 --> 00:56:22,945 - Apa itu, Mayor? 744 00:56:22,945 --> 00:56:25,583 - Private Baum membunuh Sersan Lang. 745 00:56:27,583 --> 00:56:30,186 Dia yang terakhir untuk melihatnya hidup. 746 00:56:30,186 --> 00:56:31,021 Dia yang terakhir tinggalkan jurang. 747 00:56:32,021 --> 00:56:33,023 Dia bisa dengan mudah mengambil belati 748 00:56:34,023 --> 00:56:37,927 dan dari apa yang kita miliki Mendengar dia jelas psikotik. 749 00:56:37,927 --> 00:56:38,794 - Itu gila. 750 00:56:38,794 --> 00:56:39,662 Kenapa dia membunuhnya? 751 00:56:39,662 --> 00:56:40,930 Untuk alasan apa? 752 00:56:40,930 --> 00:56:44,099 - Itulah keuntungannya menjadi psikotik. 753 00:56:44,099 --> 00:56:46,602 Seseorang tidak butuh alasan. 754 00:56:46,602 --> 00:56:48,737 - Prajurit Baum telah bertempur perang ini begitu lama 755 00:56:48,737 --> 00:56:51,106 dia tidak ingat apa yang terjadi sebelumnya. 756 00:56:51,106 --> 00:56:53,242 Hanya itu yang dia tahu. 757 00:56:53,242 --> 00:56:55,478 Dia tinggal bersama kami, bertempur bersama kami 758 00:56:55,478 --> 00:56:56,745 dan berkabung dengan kita. 759 00:56:56,745 --> 00:56:58,648 Kami adalah keluarganya. 760 00:56:59,648 --> 00:57:02,251 Dia akan segera membunuh dirinya sendiri daripada membunuh salah satu dari kami. 761 00:57:02,251 --> 00:57:05,120 Apakah itu cukup jelas untukmu, Mayor? 762 00:57:05,120 --> 00:57:05,690 - Iya nih. 763 00:57:07,690 --> 00:57:08,924 Dia adalah lelaki Anda, Mayor. 764 00:57:08,924 --> 00:57:09,094 Ya, benar. 765 00:57:12,094 --> 00:57:13,732 Ambil pimpinan dengan Nadel. 766 00:57:16,732 --> 00:57:18,167 Pribadi, kamu dengan sang Profesor. 767 00:57:18,167 --> 00:57:19,974 - Ya pak. 768 00:57:24,974 --> 00:57:26,111 - Terus awasi Baum. 769 00:57:29,111 --> 00:57:31,881 - Kamu tidak percaya Metzger, kan, tuan? 770 00:57:31,881 --> 00:57:34,950 - Logikanya Dieter pelakunya jelas. 771 00:57:34,950 --> 00:57:37,686 Metzger ada di sana. 772 00:57:37,686 --> 00:57:40,589 Christ, Eric, dia tidak mau jadilah orang pertama 773 00:57:40,589 --> 00:57:44,293 menjadi gila karena perang ini. 774 00:57:44,293 --> 00:57:46,662 Kami telah melihat semua ini sebelumnya. 775 00:57:46,662 --> 00:57:47,764 - Tapi Dieter? 776 00:57:48,764 --> 00:57:52,167 Sebagian diriku berharap Metzger benar 777 00:57:52,167 --> 00:57:53,770 - Tuan? 778 00:57:54,770 --> 00:57:58,146 - Karena aku tidak suka pikirkan alternatifnya. 779 00:58:04,146 --> 00:58:05,581 - [Anna] Jangan khawatir, Dieter. 780 00:58:05,581 --> 00:58:07,249 Tidak ada yang percaya apa yang dia katakan. 781 00:58:07,249 --> 00:58:09,285 - [Dieter] Mayor Fleischer membuatnya lurus, bukan? 782 00:58:09,285 --> 00:58:10,420 - [Anna] Dia melakukannya. 783 00:58:10,420 --> 00:58:13,322 Ada beberapa permusuhan di antara keduanya, bukankah begitu? 784 00:58:13,322 --> 00:58:15,157 - [Dieter] Kamu bisa katakan itu, Profesor. 785 00:58:15,157 --> 00:58:18,294 - [Anna] Kenapa, apa yang terjadi? 786 00:58:18,294 --> 00:58:19,762 - Sekitar empat bulan lalu orang-orang Rusia 787 00:58:19,762 --> 00:58:21,263 telah mendorong kita kembali ke Balta. 788 00:58:21,263 --> 00:58:23,299 SS membunuh sebagai banyak orang Yahudi di kota 789 00:58:23,299 --> 00:58:25,968 seperti yang mereka bisa sebelumnya orang-orang Rusia itu tiba. 790 00:58:25,968 --> 00:58:28,871 Kami menemukan Metzger menggantung Anak-anak Yahudi dari pohon 791 00:58:28,871 --> 00:58:31,574 di sepanjang jalan utama itu berjalan melalui kota. 792 00:58:31,574 --> 00:58:33,342 50 anak-anak tergantung di sana. 793 00:58:33,342 --> 00:58:35,578 Demikian yang dikatakan sang Mayor Metzger berhenti. 794 00:58:35,578 --> 00:58:37,279 Tentu saja dia tidak mau. 795 00:58:37,279 --> 00:58:40,683 Jadi itu berakhir dengan Mayor Fleischer menendang- 796 00:58:40,683 --> 00:58:42,885 dia memukulnya dengan sangat buruk. 797 00:58:42,885 --> 00:58:45,254 SS mengangkatnya dan menuduhnya dengan pengkhianatan. 798 00:58:45,254 --> 00:58:47,823 Dua minggu kemudian Mayor muncul. 799 00:58:47,823 --> 00:58:49,191 Tidak ada penjelasan. 800 00:58:49,191 --> 00:58:52,061 Carl, Pribadi Scherer, memikirkan itu 801 00:58:52,061 --> 00:58:54,030 Kolonel Schwab punya masukkan kata yang bagus. 802 00:58:55,030 --> 00:58:57,299 Anda selalu bisa mengandalkan Carl untuk mendapatkan informasi yang dapat dipercaya. 803 00:58:57,299 --> 00:58:59,268 - Mengapa mereka membiarkannya pergi? 804 00:58:59,268 --> 00:59:03,072 - Carl pikir milik Knight Cross mungkin membantu. 805 00:59:03,072 --> 00:59:05,274 Hitler sendiri menyematkannya padanya. 806 00:59:05,274 --> 00:59:06,260 Apakah Anda tahu bahwa? 807 00:59:25,260 --> 00:59:27,118 - Pribadi, periksa ke depan. 808 00:59:49,118 --> 00:59:50,824 Kamu siapa? 809 00:59:55,824 --> 00:00:00,929 - Dimana kamu mendapatkan ini seragam, kamu bajingan tua? 810 01:00:00,929 --> 01:00:04,266 Dia mencemari seragam SS. 811 01:00:04,266 --> 01:00:06,335 Ini pelanggaran berat. 812 01:00:06,335 --> 01:00:08,408 - Lepaskan tanganmu darinya. 813 01:00:12,408 --> 01:00:15,144 - Pria ini tidak mampu berpakaian sendiri. 814 01:00:15,144 --> 01:00:16,945 Dia terlalu lemah. 815 01:00:16,945 --> 01:00:18,914 - Seseorang memakainya di sana. 816 01:00:18,914 --> 01:00:21,219 - Jadi mengapa menempatkan tag anjing padanya? 817 01:00:24,219 --> 01:00:27,324 - Letnan, kan ingat kisah Nic? 818 01:00:29,324 --> 01:00:30,959 Tentang pasukan payung itu? 819 01:00:30,959 --> 01:00:32,163 - Iya nih. Aku ingat. 820 01:00:34,163 --> 01:00:37,232 Saya akan menyarankan Anda untuk tutup mulutmu. 821 01:00:37,232 --> 01:00:39,401 Mayor tidak akan terima kasih untuk itu. 822 01:00:39,401 --> 01:00:41,770 - Letnan, kamu tahu saya tidak akan 823 01:00:41,770 --> 01:00:46,074 mempertanyakan Mayor pesanan, tapi tempat ini. 824 01:00:46,074 --> 01:00:48,077 Kenapa kita tidak begitu saja keluar dari sini? 825 01:00:48,077 --> 01:00:49,912 Tentunya dia bisa melihatnya. 826 01:00:49,912 --> 01:00:51,246 - Itu benar Pribadi. 827 01:00:51,246 --> 01:00:52,381 Anda mengikuti perintah Mayor. 828 01:00:52,381 --> 01:00:55,784 Kami menyelesaikannya misi, itu saja. 829 01:00:55,784 --> 01:00:56,760 - Tuan. 830 01:01:04,760 --> 01:01:06,330 - [Voice] Metzger. 831 01:01:08,330 --> 01:01:10,132 - [Hinrich] Stop! 832 01:01:10,132 --> 01:01:11,103 - [Kurt] Fuchs! 833 01:01:14,103 --> 01:01:15,311 - [Voice] Metzger. 834 01:01:22,311 --> 01:01:23,314 - Aku melihatmu. 835 01:01:25,314 --> 01:01:26,846 Aku melihatmu! 836 01:01:57,846 --> 01:01:59,381 - [Kurt] Dompet Jerman. 837 01:01:59,381 --> 01:02:01,850 - Sepertinya ini berumur beberapa minggu. 838 01:02:01,850 --> 01:02:03,391 Tidak sembuh dengan baik. 839 01:02:09,391 --> 01:02:10,494 Itu lelaki tua itu. 840 01:02:12,494 --> 01:02:14,096 Ini bekas luka yang sama. 841 01:02:14,096 --> 01:02:15,967 Jelas diambil ... 842 01:02:18,967 --> 01:02:21,804 Terlihat lebih muda di foto ini. 843 01:02:21,804 --> 01:02:24,239 - Dia memakai seragam SS. 844 01:02:24,239 --> 01:02:26,410 (tembakan api) 845 01:02:28,410 --> 01:02:31,947 - Dia rela najis Seragam SS. 846 01:02:31,947 --> 01:02:33,515 Itu adalah eksekusi yang sah. 847 01:02:33,515 --> 01:02:34,120 - Dia adalah SS. 848 01:02:38,120 --> 01:02:40,289 - Ini tidak mungkin. 849 01:02:40,289 --> 01:02:41,023 Ini pria yang berbeda. 850 01:02:42,023 --> 01:02:44,927 Setelah kembali, aku akan memilikinya Anda ditangkap karena pembunuhan. 851 01:02:44,927 --> 01:02:48,365 - Dan apa tepatnya Anda akan memberi tahu mereka? 852 01:02:50,365 --> 01:02:52,868 Apakah kita akan mengambil tubuh kembali bersama kami, Mayor? 853 01:02:52,868 --> 01:02:55,871 - Letnan, singkirkan Mayor Metzger senjatanya. 854 01:02:55,871 --> 01:02:57,039 Dia ditahan. 855 01:02:57,039 --> 01:02:58,207 - Kurasa tidak. 856 01:02:58,207 --> 01:03:00,945 (gedebuk) 857 01:03:02,945 --> 01:03:04,981 - Saya mendengar tembakan, Pak. 858 01:03:05,981 --> 01:03:08,150 - Letnan, kita berangkat dalam lima menit. 859 01:03:08,150 --> 01:03:09,418 Bantu sang Mayor ke kakinya. 860 01:03:09,418 --> 01:03:10,853 - Ya pak. 861 01:03:10,853 --> 01:03:11,989 - Kata. 862 01:03:13,989 --> 01:03:15,993 - Dilakukan dengan baik, Rolf. 863 01:03:17,993 --> 01:03:20,029 - Bernad percaya itu di sana ada sesuatu di hutan ini 864 01:03:21,029 --> 01:03:24,433 pada koordinat itu, sesuatu yang signifikan. 865 01:03:24,433 --> 01:03:25,070 - Apa? 866 01:03:29,070 --> 01:03:31,074 - Baik. Sebuah artefak, peninggalan. 867 01:03:33,074 --> 01:03:34,243 - Itu saja? 868 01:03:34,243 --> 01:03:35,544 Orang-orangku sangat menginginkannya sepotong kuno 869 01:03:35,544 --> 01:03:37,379 sampah yang mereka inginkan dimasukkan ke dalam museum? 870 01:03:37,379 --> 01:03:40,949 - Aku tahu. Ini misinya tidak masuk akal. 871 01:03:40,949 --> 01:03:43,986 Tapi saya sudah dilemparkan dalam hal ini juga Anda. 872 01:03:43,986 --> 01:03:46,488 Apakah kamu benar-benar berpikir Saya senang berada di sini? 873 01:03:46,488 --> 01:03:48,490 - Demi Kristus, Anna. 874 01:03:48,490 --> 01:03:49,426 - Aku tahu. 875 01:03:51,426 --> 01:03:53,962 - Saya hanya mencoba jaga pasukanku bersama, 876 01:03:53,962 --> 01:03:55,464 pertahankan orang-orangku tetap hidup. 877 01:03:55,464 --> 01:03:57,633 - Tapi hanya itu yang bisa kamu lakukan. 878 01:03:57,633 --> 01:04:01,570 - Apa yang memberi mereka hak untuk memanipulasi kita? 879 01:04:01,570 --> 01:04:04,273 Master boneka membuat kita menari 880 01:04:04,273 --> 01:04:07,410 neraka dengan lebar menyeringai di wajah kita? 881 01:04:08,410 --> 01:04:11,647 - Semua yang bisa kita lakukan adalah menemukan reliknya. 882 01:04:11,647 --> 01:04:14,483 Kita harus menemukannya dan kembali. 883 01:04:14,483 --> 01:04:16,452 Ini satu-satunya kesempatan kita. 884 01:04:17,452 --> 01:04:19,354 - Baiklah, Anna. 885 01:04:19,354 --> 01:04:23,191 Tapi aku punya perasaan seseorang atau sesuatu 886 01:04:23,191 --> 01:04:25,644 tidak ingin kita menemukannya. 887 01:04:42,644 --> 01:04:43,280 - Fleischer! 888 01:04:45,280 --> 01:04:46,982 Di mana kamu, Fleischer? 889 01:04:46,982 --> 01:04:48,256 - [Voice] Metzger 890 01:04:54,256 --> 01:04:55,426 - Profesor? 891 01:04:57,426 --> 01:04:58,308 Nadel! 892 01:05:13,308 --> 01:05:15,718 (jeritan) 893 01:05:22,718 --> 01:05:24,619 - Benar, ayo pergi. 894 01:05:24,619 --> 01:05:27,389 Pribadi, simpan a tutup mata padanya. 895 01:05:27,389 --> 01:05:28,074 - Ya pak. 896 01:05:46,074 --> 01:05:48,343 - [Hinrich] Apa itu? Anda katakan kepada mereka, Private? 897 01:05:48,343 --> 01:05:50,579 - [Rolf] Bukan apa-apa yang seharusnya menjadi perhatian Anda. 898 01:05:50,579 --> 01:05:52,415 - Tolong beritahu aku. 899 01:05:53,415 --> 01:05:55,418 - Teruslah berjalan. 900 01:05:56,418 --> 01:06:00,188 - Apakah itu sesuatu lakukan dengan warisan Anda? 901 01:06:00,188 --> 01:06:02,357 Anda tahu bahwa Reich Menteri Goebbels sendiri 902 01:06:02,357 --> 01:06:06,194 menyatakan bahwa Sioux Orang India adalah Arya? 903 01:06:06,194 --> 01:06:08,530 Saya tahu, bagaimana bisa ras mongoloid seperti itu 904 01:06:08,530 --> 01:06:11,569 dibandingkan dengan orang-orang Jerman? 905 01:06:14,569 --> 01:06:18,808 Apakah Anda berbisik kepada istri Anda dan anak sebelum mereka meninggal? 906 01:06:19,808 --> 01:06:20,810 Oh tidak. 907 01:06:21,810 --> 01:06:23,112 Tentu saja. 908 01:06:24,112 --> 01:06:25,514 Mereka diperkosa dan dibunuh sementara 909 01:06:25,514 --> 01:06:28,216 kamu pergi, bukan? 910 01:06:28,216 --> 01:06:30,519 Hebat, perang. 911 01:06:30,519 --> 01:06:33,555 Tidak bisa tinggal di sini rumah dan melindungi keluarga Anda. 912 01:06:33,555 --> 01:06:35,524 - Bagaimana kamu tahu ini? 913 01:06:35,524 --> 01:06:37,492 - Aku tahu semua tentangmu. 914 01:06:37,492 --> 01:06:38,827 Dan rekanmu. 915 01:06:38,827 --> 01:06:41,396 Ini tugas saya untuk tahu. 916 01:06:41,396 --> 01:06:44,399 Aku tahu nenekmu adalah seorang pelacur India Merah, 917 01:06:44,399 --> 01:06:46,134 dan untuk beberapa alasan Anda memutuskan 918 01:06:46,134 --> 01:06:48,537 untuk membawa noda itu seperti trofi. 919 01:06:48,537 --> 01:06:51,473 Anda tidak mensch, Nadel pribadi. 920 01:06:51,473 --> 01:06:55,511 Anda berasal dari orang yang inferior. 921 01:06:56,511 --> 01:06:58,713 Dan ketika kita memenangkan perang ini, 922 01:06:58,713 --> 01:07:02,119 kami akan menyeka Anda dari wajah bumi ini. 923 01:07:04,119 --> 01:07:06,857 Saya seorang perwira di SS. 924 01:07:08,857 --> 01:07:11,293 Anda tidak akan menembak saya. 925 01:07:11,293 --> 01:07:13,222 - Anda adalah bagian dari kotoran. 926 01:08:14,222 --> 01:08:16,324 (teriakan) 927 01:08:49,324 --> 01:08:50,859 Tidak. 928 01:08:50,859 --> 01:08:53,507 (tembakan api) 929 01:09:05,507 --> 01:09:07,842 Saya akan bersama mereka 930 01:09:07,842 --> 01:09:09,546 kami telah lama merindukan 931 01:09:11,546 --> 01:09:13,450 yang pergi ke sisi lain 932 01:09:15,450 --> 01:09:16,260 sebelum kita. 933 01:09:25,260 --> 01:09:27,567 - Apa yang terjadi padanya, Metzger? 934 01:09:32,567 --> 01:09:33,869 Awasi dia. 935 01:09:34,869 --> 01:09:36,271 Tembak dia jika dia bergerak. 936 01:09:36,271 --> 01:09:37,373 - Ya pak. 937 01:09:38,373 --> 01:09:39,745 - Eric. 938 01:09:43,745 --> 01:09:48,450 - Kamu tahu apa yang terjadi dia, bukan, Private? 939 01:09:48,450 --> 01:09:50,754 Kamu terlalu takut untuk mengatakannya. 940 01:09:52,754 --> 01:09:56,424 - Jika itu Metzger, dimana tubuhnya? 941 01:09:56,424 --> 01:09:58,629 Kenapa dia tidak lari saja? 942 01:10:00,629 --> 01:10:03,301 - Baiklah, jadi dimana apakah ini meninggalkan kita? 943 01:10:06,301 --> 01:10:08,670 Satu jam dari tujuan kita. 944 01:10:08,670 --> 01:10:11,406 - Kita membawanya ke sana, lalu apa? 945 01:10:11,406 --> 01:10:14,743 Apa gunanya misi ini, tuan? 946 01:10:14,743 --> 01:10:17,586 - Saya pikir mereka mencari ini. 947 01:10:24,586 --> 01:10:26,390 - Apa-apaan ini? 948 01:10:28,390 --> 01:10:32,594 - Saya pikir mereka ingin menggunakan ini untuk berkomunikasi dengan para dewa. 949 01:10:32,594 --> 01:10:33,862 - Di mana kamu mendapatkannya? 950 01:10:33,862 --> 01:10:35,433 - Dari Dietrich. 951 01:10:38,433 --> 01:10:40,702 - Kamu pikir mereka ada, bukan? 952 01:10:40,702 --> 01:10:42,971 Orang-orang dewa ini, maksud saya. 953 01:10:42,971 --> 01:10:45,974 - Apapun yang dilakukan ini bagi kita bukanlah manusia. 954 01:10:45,974 --> 01:10:46,975 Sebanyak itu, saya tahu. 955 01:10:46,975 --> 01:10:49,344 - [Eric] Kenapa tidak kita kembali saja, Mayor? 956 01:10:49,344 --> 01:10:51,680 - Karena apapun yang terjadi, 957 01:10:51,680 --> 01:10:53,015 hal ini tidak boleh jatuh ke tangan 958 01:10:54,015 --> 01:10:57,652 Himmler dan miliknya pak gila. 959 01:10:57,652 --> 01:11:00,488 Kami menemukannya, kami menguburnya. 960 01:11:00,488 --> 01:11:02,590 Di suatu tempat di mana tidak ada seseorang dapat menemukannya. 961 01:11:02,590 --> 01:11:05,827 - Tapi bagaimana kita tahu itu di sana, di koordinat ini? 962 01:11:05,827 --> 01:11:08,029 - Karena jika Dietrich menemukannya, jadi bisakah kita. 963 01:11:09,029 --> 01:11:09,599 - Dia menemukannya? 964 01:11:11,599 --> 01:11:14,469 - Ini adalah gambar lapangan. 965 01:11:14,469 --> 01:11:18,573 Dia tidak menggambar ini kembali ke Ahnenerbe. 966 01:11:18,573 --> 01:11:21,945 (Anna jeritan) 967 01:11:23,945 --> 01:11:27,817 - Dia hanya terbakar, dan Saya tidak bisa menolongnya. 968 01:11:28,817 --> 01:11:30,418 Saya tidak bisa menolongnya. 969 01:12:03,418 --> 01:12:05,790 (tembakan api) 970 01:12:08,790 --> 01:12:11,801 (senjata menembak) 971 01:13:26,801 --> 01:13:28,911 - Siapa itu? 972 01:13:36,911 --> 01:13:38,520 Apa-apaan ini? 973 01:13:45,520 --> 01:13:47,808 Apa yang sedang terjadi? 974 01:14:40,808 --> 01:14:42,945 - "Dieter Baum" ... 975 01:14:43,945 --> 01:14:44,963 Kamu? 976 01:15:01,963 --> 01:15:04,333 Anda bagus, Dieter Baum. 977 01:15:05,333 --> 01:15:06,038 Tapi dia juga. 978 01:15:11,038 --> 01:15:13,073 - Kamu mati. 979 01:15:13,073 --> 01:15:15,610 - Gila babi Jerman. 980 01:15:15,610 --> 01:15:19,216 Senjata yang bagus. Saya akan membunuh banyak orang Jerman dengan ini. 981 01:15:22,216 --> 01:15:24,189 (tembakan api) 982 01:15:28,189 --> 01:15:32,260 (Berbicara dalam bahasa asing) 983 01:15:32,260 --> 01:15:34,598 - Tolong, Kristus, tidak. 984 01:15:36,598 --> 01:15:37,047 Yesus! 985 01:15:54,047 --> 01:15:55,617 - Akui saja Major. 986 01:15:55,617 --> 01:15:58,119 Anda tergagap-gagap, blunder. 987 01:15:58,119 --> 01:16:01,289 Orang-orangmu sekarat di sekitarmu. 988 01:16:01,289 --> 01:16:05,259 Apakah Anda ingin saya membiarkan kamu dalam sebuah rahasia kecil? 989 01:16:05,259 --> 01:16:07,795 Anda semua akan mati. 990 01:16:07,795 --> 01:16:09,632 Apa kamu tahu kenapa? 991 01:16:10,632 --> 01:16:13,234 Karena kamu kafir, Anda sudah menyerah. 992 01:16:13,234 --> 01:16:17,812 Anda lemah dan Anda akan diambil oleh hutan. 993 01:16:24,812 --> 01:16:26,981 - Sial, sial, sial! 994 01:16:26,981 --> 01:16:27,688 Tidak! 995 01:16:33,688 --> 01:16:35,693 - Dia ditembak di kaki. 996 01:16:38,693 --> 01:16:41,061 Dia memiliki banyak patah tulang. 997 01:16:41,061 --> 01:16:42,197 Dia jatuh. 998 01:16:43,197 --> 01:16:44,371 Cukup jauh. 999 01:16:50,371 --> 01:16:52,819 - Jesus Christ Almighty. 1000 01:17:04,819 --> 01:17:05,130 Ya Tuhan. 1001 01:17:16,130 --> 01:17:17,398 - Kita harus bergerak cepat. 1002 01:17:17,398 --> 01:17:19,300 Bawa Metzger. 1003 01:17:19,300 --> 01:17:21,974 Kita harus pergi, Profesor. 1004 01:17:26,974 --> 01:17:30,949 - Hutan itu memiliki rasa humor, saya mengerti. 1005 01:17:34,949 --> 01:17:36,284 - Mereka tahu semua tentang kita. 1006 01:17:36,284 --> 01:17:37,785 - Apa? 1007 01:17:37,785 --> 01:17:40,288 - Apakah itu suatu kebetulan, bagaimana dia meninggal? 1008 01:17:40,288 --> 01:17:42,090 Anda tahu bagaimana perasaannya tentang hal itu. 1009 01:17:42,090 --> 01:17:42,090 - Bagus. 1010 01:17:42,957 --> 01:17:44,759 - Bagus? 1011 01:17:44,759 --> 01:17:46,794 - Lalu mereka akan tahu niat kami. 1012 01:17:46,794 --> 01:17:48,262 - Kamu pikir mereka akan melakukannya bersyukur kepada kami 1013 01:17:48,262 --> 01:17:49,463 untuk mengubur hal itu? 1014 01:17:49,463 --> 01:17:51,399 - Setidaknya mereka akan tahu kita tidak mau membawanya bersama kami. 1015 01:17:51,399 --> 01:17:52,834 Mungkin memberi kita kesempatan. 1016 01:17:52,834 --> 01:17:55,136 - Tapi itu tidak memberi Banyak dieter kesempatan. 1017 01:17:55,136 --> 01:17:58,439 Apakah Anda mempertimbangkan mungkin mereka hanya bermain-main dengan kami? 1018 01:17:58,439 --> 01:18:00,308 Menghibur diri mereka sendiri dengan biaya kami? 1019 01:18:00,308 --> 01:18:03,750 - Letnan, bawa Mayor. 1020 01:18:08,750 --> 01:18:11,807 - Dapatkan pergi, bajingan gila. 1021 01:18:32,807 --> 01:18:33,019 Utama! 1022 01:18:45,019 --> 01:18:46,888 - Eric! 1023 01:18:46,888 --> 01:18:48,534 Eric, kamu di mana? 1024 01:18:59,534 --> 01:19:00,085 Sial! 1025 01:19:18,085 --> 01:19:19,120 - [Ernest] Kenapa kamu di sini? 1026 01:19:19,120 --> 01:19:21,489 - Tunggu. Saya seorang tentara Jerman. 1027 01:19:21,489 --> 01:19:22,857 - [Ernest] Kamu seorang pembelot. 1028 01:19:22,857 --> 01:19:23,524 - Tidak. 1029 01:19:23,524 --> 01:19:24,759 - [Ernest] Seorang mata-mata. 1030 01:19:24,759 --> 01:19:27,161 - Saya Letnan Eric Fuchs dari Divisi Infanteri ke-229, 1031 01:19:27,161 --> 01:19:29,203 nomor seri 24674889. 1032 01:19:35,203 --> 01:19:37,138 Kolonel Ackermann. 1033 01:19:37,138 --> 01:19:38,372 - Anda kenal saya? 1034 01:19:38,372 --> 01:19:40,274 - Anda harus mendengarkan saya, Pak. 1035 01:19:40,274 --> 01:19:42,944 Anda harus mengambil laki-laki Anda dan segera tinggalkan hutan ini. 1036 01:19:42,944 --> 01:19:44,378 Anda dalam bahaya besar. 1037 01:19:44,378 --> 01:19:46,314 - Apa lagi yang kamu lakukan tahu, Letnan? 1038 01:19:46,314 --> 01:19:48,182 - Saya tahu tentang misi. 1039 01:19:48,182 --> 01:19:49,851 Saya tahu tentang Profesor Dietrich. 1040 01:19:49,851 --> 01:19:50,484 Aku tahu kenapa kamu di sini. 1041 01:19:50,484 --> 01:19:51,886 Saya dalam misi yang sama. 1042 01:19:51,886 --> 01:19:54,155 - Mengapa mereka mengirim kamu di misi yang sama? 1043 01:19:54,155 --> 01:19:55,323 - Di mana Profesor Dietrich? 1044 01:19:55,323 --> 01:19:57,058 Dia akan mengerti. 1045 01:19:57,058 --> 01:20:00,228 - Profesor Dietrich tidak lagi bagian dari operasi ini. 1046 01:20:00,228 --> 01:20:02,163 - Dia menghilang? 1047 01:20:02,163 --> 01:20:06,467 - Anda curiga dengan baik diinformasikan untuk seorang Letnan. 1048 01:20:06,467 --> 01:20:07,368 Apakah Anda membunuh Dietrich? 1049 01:20:07,368 --> 01:20:09,871 - Kamu harus dengarkan aku Kolonel. 1050 01:20:09,871 --> 01:20:12,240 Anda tidak harus mengambil relik. 1051 01:20:12,240 --> 01:20:14,277 Mereka akan membunuhmu semua. 1052 01:20:16,277 --> 01:20:17,945 Satu-satunya kesempatan Anda adalah untuk keluar dari 1053 01:20:17,945 --> 01:20:19,014 hutan ini secepat yang Anda bisa. 1054 01:20:20,014 --> 01:20:22,250 - Berapa banyak lagi ada di sana? 1055 01:20:22,250 --> 01:20:23,484 - Mereka semua mati. 1056 01:20:23,484 --> 01:20:25,219 - Misi ini terselubung dalam 1057 01:20:25,219 --> 01:20:27,288 kerahasiaan sepenuhnya, Letnan. 1058 01:20:27,288 --> 01:20:30,458 Hanya Profesor Dietrich menyadari tujuan sebenarnya. 1059 01:20:30,458 --> 01:20:33,160 Jadi bagaimana itu? kamu tahu begitu banyak? 1060 01:20:33,160 --> 01:20:35,897 - Perintah kami sama. 1061 01:20:35,897 --> 01:20:38,099 Ketika kamu tidak mengembalikan kami diberi misi yang sama. 1062 01:20:38,099 --> 01:20:39,533 - Tapi kami hanya telah pergi dua hari. 1063 01:20:39,533 --> 01:20:40,902 Kami belum terlambat. 1064 01:20:40,902 --> 01:20:41,936 Anda seorang mata-mata. 1065 01:20:41,936 --> 01:20:43,939 - Tidak! Mendengarkan. 1066 01:20:44,939 --> 01:20:46,941 - Kami membawa yang lain ilmuwan bersama kami, 1067 01:20:46,941 --> 01:20:48,309 Profesor Kappel. 1068 01:20:48,309 --> 01:20:51,345 Dia bekerja di bawah Profesor Dietrich di Ahnenerbe. 1069 01:20:51,345 --> 01:20:52,980 - Kamu harus punya informasi akurat 1070 01:20:52,980 --> 01:20:55,349 jika Anda ingin menjadi seorang mata-mata sukses, teman saya. 1071 01:20:55,349 --> 01:20:56,550 - Itu benar! 1072 01:20:56,550 --> 01:21:01,188 - Profesor Kappel tidak bekerja untuk Profesor Dietrich. 1073 01:21:01,188 --> 01:21:04,091 Dia adalah Direktur dari Ahnenerbe. 1074 01:21:04,091 --> 01:21:06,028 Misi ini adalah dikandung olehnya. 1075 01:21:07,028 --> 01:21:11,333 Penantiannya akan menjadi penyelamat dari Third Reich. 1076 01:21:12,333 --> 01:21:13,378 - Kepada Tuhan. 1077 01:21:24,378 --> 01:21:28,523 Kolonel, saya tidak tahu caranya untuk menjelaskan apa yang terjadi. 1078 01:21:35,523 --> 01:21:38,392 (tembakan api) 1079 01:21:38,392 --> 01:21:41,670 (Senapan senapan mesin) 1080 01:21:49,670 --> 01:21:50,739 Tunggu... 1081 01:21:51,739 --> 01:21:53,341 Saya tidak ingin menembakmu. 1082 01:21:53,341 --> 01:21:55,109 Anda masih bisa hidup. 1083 01:21:55,109 --> 01:21:56,545 Kami berdua bisa. 1084 01:21:57,545 --> 01:21:59,513 Aku mengenalmu, Sersan. 1085 01:21:59,513 --> 01:22:02,183 Saya telah melihat foto itu dari kamu dan kekasihmu. 1086 01:22:02,183 --> 01:22:03,184 Yang ada di dompet Anda. 1087 01:22:03,184 --> 01:22:07,288 - Setiap orang punya memotret di dompet mereka. 1088 01:22:07,288 --> 01:22:10,591 Anda mengulur-ulur, kamu tidak memiliki peluru. 1089 01:22:10,591 --> 01:22:14,729 - Dia menutupi kamu mata dengan tangannya. 1090 01:22:14,729 --> 01:22:17,098 - Bagaimana Anda bisa tahu itu? 1091 01:22:17,098 --> 01:22:18,566 - Saya tidak bisa menjelaskan. 1092 01:22:18,566 --> 01:22:20,234 Jatuhkan saja senjatamu dan pergilah. 1093 01:22:20,234 --> 01:22:23,069 - Anda bukan perwira SS. 1094 01:22:23,069 --> 01:22:24,205 Ini berbeda untukmu. 1095 01:22:24,205 --> 01:22:25,073 - Sersan, jangan! 1096 01:22:27,073 --> 01:22:29,477 Anda tidak akan pernah melihatnya lagi. 1097 01:22:29,477 --> 01:22:31,612 - Tidak masalah. 1098 01:22:31,612 --> 01:22:33,200 (Senjata api) 1099 01:22:53,200 --> 01:22:54,428 - Yesus. 1100 01:23:20,428 --> 01:23:22,824 - [Ernest] Kamu bajingan! 1101 01:23:49,824 --> 01:23:53,360 - Kamu percaya sekarang, bukan? 1102 01:23:53,360 --> 01:23:54,762 Dewa-manusia. 1103 01:23:54,762 --> 01:23:56,564 Anda percaya mereka ada. 1104 01:23:56,564 --> 01:23:58,234 - Seseorang atau sesuatu 1105 01:24:00,234 --> 01:24:03,237 sedang memimpin acara-acara ini. 1106 01:24:03,237 --> 01:24:06,441 Siapa atau apa mereka apakah saya tidak tahu. 1107 01:24:07,441 --> 01:24:09,376 Sebut mereka dewa-manusia jika kamu suka tapi, 1108 01:24:09,376 --> 01:24:11,813 mereka bukan dewa yang baik hati. 1109 01:24:12,813 --> 01:24:14,715 Mereka mempermainkan kita. 1110 01:24:14,715 --> 01:24:18,332 Memindahkan kami seperti bidak catur. 1111 01:24:31,332 --> 01:24:33,634 - Pasti ada alasan untuk itu. 1112 01:24:33,634 --> 01:24:35,636 Mereka pasti menginginkannya sesuatu dari kami. 1113 01:24:35,636 --> 01:24:36,871 - Kenapa? 1114 01:24:36,871 --> 01:24:38,539 Apakah anak-anak menginginkan apapun dari lalat 1115 01:24:38,539 --> 01:24:39,773 ketika mereka merobek sayapnya? 1116 01:24:39,773 --> 01:24:43,244 - Makhluk-makhluk ini bukan anak-anak. 1117 01:24:43,244 --> 01:24:45,746 - Mungkin tidak, tapi kita masih terbang 1118 01:24:45,746 --> 01:24:48,482 tertangkap di web pembuatannya. 1119 01:24:48,482 --> 01:24:51,352 - Mereka memiliki kekuatan besar. 1120 01:24:51,352 --> 01:24:53,254 - Kalau saja kita bisa berbicara kepada mereka, 1121 01:24:53,254 --> 01:24:55,422 meyakinkan mereka itu kita adalah teman mereka. 1122 01:24:55,422 --> 01:24:57,191 - Mengapa kamu berpikir kita adalah teman mereka? 1123 01:24:57,191 --> 01:24:58,459 Apakah Metzger adalah teman mereka? 1124 01:24:58,459 --> 01:24:59,493 Apakah Ackermann? 1125 01:24:59,493 --> 01:25:00,828 Bagaimana dengan Himmler? 1126 01:25:00,828 --> 01:25:02,730 Mereka hanya ingin menggunakannya mereka untuk membantu mereka sendiri 1127 01:25:02,730 --> 01:25:04,932 nauseating doctrines. 1128 01:25:04,932 --> 01:25:07,399 - Ya tentu saja kamu benar. 1129 01:26:12,399 --> 01:26:14,371 - [Voice] Lewat sini, lewat sini. 1130 01:26:17,371 --> 01:26:18,609 - Tidak! 1131 01:26:21,609 --> 01:26:23,750 - [Voice] Ikutlah dengan kami. 1132 01:26:29,750 --> 01:26:30,712 - Tidak tidak. 1133 01:26:58,712 --> 01:27:00,816 - [Anna] Ya Tuhan. 1134 01:27:02,816 --> 01:27:06,069 - Ini akan menjadi milikmu makam, Fleischer. 1135 01:27:22,069 --> 01:27:23,710 - Ini luar biasa. 1136 01:27:29,710 --> 01:27:33,481 - Baiklah, aku pergi pertama, awasi dia. 1137 01:27:34,481 --> 01:27:35,352 Jika dia bergerak 1138 01:27:38,352 --> 01:27:39,673 tembak dia. 1139 01:28:32,673 --> 01:28:33,651 Eric? 1140 01:29:17,651 --> 01:29:19,156 (Senjata api) 1141 01:29:56,156 --> 01:29:59,108 (granat meledak) 1142 01:30:48,108 --> 01:30:49,610 - Tidak! 1143 01:30:49,610 --> 01:30:51,716 Tidak, kamu tidak mengerti. 1144 01:30:55,716 --> 01:30:57,952 Ya Tuhan, Bernd, Tuhanku. 1145 01:30:58,952 --> 01:30:59,757 Sayangku! 1146 01:31:03,757 --> 01:31:06,827 Bernd, apa yang terjadi padamu? 1147 01:31:06,827 --> 01:31:07,995 Bisakah kamu mendengarku? 1148 01:31:07,995 --> 01:31:09,796 Itu Anna. 1149 01:31:09,796 --> 01:31:11,165 - Anna tidak bisa ... 1150 01:31:12,165 --> 01:31:15,034 - Anda menemukannya, bukan? 1151 01:31:15,034 --> 01:31:17,772 - Tidak, saya harus mengambilnya kembali. 1152 01:31:18,772 --> 01:31:22,142 - Bernd, apakah kamu berbicara dengan mereka? 1153 01:31:22,142 --> 01:31:24,111 Apakah Anda berhasil berkomunikasi? 1154 01:31:24,111 --> 01:31:25,212 - Terlalu kuat. 1155 01:31:25,212 --> 01:31:26,014 - Apa yang mereka katakan? 1156 01:31:27,014 --> 01:31:28,715 - Menunjukkan saya hal-hal. 1157 01:31:28,715 --> 01:31:32,085 Memalukan, tidak manusiawi. 1158 01:31:32,085 --> 01:31:33,554 - Apakah mereka akan bergabung dengan kami? 1159 01:31:33,554 --> 01:31:35,322 - Tidak, kita tidak boleh. 1160 01:31:35,322 --> 01:31:37,257 Terlalu berbahaya, 1161 01:31:37,257 --> 01:31:38,725 terlalu kuat. 1162 01:31:38,725 --> 01:31:41,128 Mereka bisa menghancurkan segalanya. 1163 01:31:41,128 --> 01:31:42,729 Tidak ada yang tersisa. 1164 01:31:42,729 --> 01:31:44,965 - Apakah kamu mengatakan kita bisa menggunakannya? 1165 01:31:44,965 --> 01:31:46,833 - Menurunkan perang. 1166 01:31:46,833 --> 01:31:47,936 Lebih baik. 1167 01:31:48,936 --> 01:31:49,171 Jauh lebih baik. 1168 01:31:51,171 --> 01:31:53,574 Terlalu banyak kematian. 1169 01:31:53,574 --> 01:31:55,276 - Bernd, katakan padaku. 1170 01:31:56,276 --> 01:31:57,811 Apakah kamu menjelaskan? 1171 01:31:57,811 --> 01:32:00,881 Apakah kamu memberitahu mereka kami menciptakan 1172 01:32:00,881 --> 01:32:03,082 jenis baru dalam citra mereka? 1173 01:32:03,082 --> 01:32:05,654 Apakah Anda memberi tahu mereka, Bernd? 1174 01:32:07,654 --> 01:32:09,790 Kita harus memenangkan perang ini! 1175 01:32:09,790 --> 01:32:11,224 Kita harus memusnahkan musuh kita. 1176 01:32:11,224 --> 01:32:13,794 Bersihkan mereka dari muka bumi. 1177 01:32:13,794 --> 01:32:17,631 Kami adalah saudara-saudaramu, kamu harus membantu kami. 1178 01:32:17,631 --> 01:32:18,334 Bagaimana saya menggunakannya? 1179 01:32:20,334 --> 01:32:22,135 Bagaimana saya berbicara dengan mereka? 1180 01:32:22,135 --> 01:32:24,849 - Tidak, itu harus dihancurkan! 1181 01:32:35,849 --> 01:32:38,249 (tangki menabrak) 1182 01:33:09,249 --> 01:33:11,726 - [Anna] Halo, Kurt. 1183 01:33:19,726 --> 01:33:21,060 - Anna, jangan. 1184 01:33:21,060 --> 01:33:22,863 Kita harus meninggalkan ini di sini. 1185 01:33:22,863 --> 01:33:24,096 Ini satu-satunya harapan kami untuk bertahan hidup ini. 1186 01:33:24,096 --> 01:33:25,299 - Apa itu? 1187 01:33:26,299 --> 01:33:28,101 - Kamu gila? 1188 01:33:28,101 --> 01:33:31,738 Abaikan apa yang saya sudah bekerja sangat lama. 1189 01:33:31,738 --> 01:33:33,173 - Mereka tidak peduli. 1190 01:33:33,173 --> 01:33:34,241 Mereka tidak akan membantu Anda. 1191 01:33:34,241 --> 01:33:35,909 - Mereka akan. 1192 01:33:35,909 --> 01:33:38,278 Ketika mereka mengerti apa yang kita lakukan. 1193 01:33:38,278 --> 01:33:39,713 - Mereka sudah tahu. 1194 01:33:39,713 --> 01:33:40,847 Mereka tahu segalanya. 1195 01:33:40,847 --> 01:33:42,349 Mereka ada di dalam kepala kita. 1196 01:33:42,349 --> 01:33:43,817 - Kamu adalah orang yang tidak percaya. 1197 01:33:43,817 --> 01:33:45,854 Anda membuat perut saya berubah. 1198 01:33:47,854 --> 01:33:48,923 Kami akan menang. 1199 01:33:49,923 --> 01:33:52,894 - Siapa yang ada di dalam kepala kita? 1200 01:33:53,894 --> 01:33:56,095 Apa yang terjadi di sini? 1201 01:33:56,095 --> 01:33:58,298 - Leluhur kami, Mayor. 1202 01:33:58,298 --> 01:34:00,001 Mereka yang darinya Perlombaan ras Aria diturunkan. 1203 01:34:01,001 --> 01:34:03,117 Dan kita akan menjadi seperti mereka. 1204 01:34:17,117 --> 01:34:17,186 - Sekarang... 1205 01:34:19,186 --> 01:34:21,388 Itu berakhir untukmu. 1206 01:34:21,388 --> 01:34:23,290 - [Voice] Metzger. 1207 01:34:23,290 --> 01:34:24,501 - Tidak! 1208 01:34:34,501 --> 01:34:36,059 (gemericik) 1209 01:34:59,059 --> 01:35:00,098 - Tutupi. 1210 01:35:05,098 --> 01:35:06,373 Lakukan apa yang kukatakan. 1211 01:35:13,373 --> 01:35:15,375 Pindah dari tas. 1212 01:35:15,375 --> 01:35:16,382 - Tidak! 1213 01:35:22,382 --> 01:35:24,018 Itu bahkan lebih kuat daripada yang saya bayangkan. 1214 01:35:25,018 --> 01:35:26,455 - Itu akan membunuhmu, Anna. 1215 01:35:28,455 --> 01:35:30,457 - Itu akan menyelamatkan kita. 1216 01:35:30,457 --> 01:35:33,092 - Tidak, demi Kristus, tidak. 1217 01:35:33,092 --> 01:35:34,795 - Anda membuat saya sakit. 1218 01:35:34,795 --> 01:35:35,539 Unter mensch! 1219 01:35:45,539 --> 01:35:47,815 Selamat tinggal, Kurt Fleischer. 1220 01:35:54,815 --> 01:35:55,916 Mengapa? 1221 01:35:55,916 --> 01:35:58,521 Kenapa kamu tidak membiarkan aku membunuhnya? 1222 01:36:01,521 --> 01:36:03,088 Apa? 1223 01:36:03,088 --> 01:36:03,160 Tidak! 1224 01:36:07,160 --> 01:36:07,830 Kurt! 1225 01:36:09,830 --> 01:36:11,464 Demi Tuhan, tolong aku. 1226 01:36:11,464 --> 01:36:12,936 Saya tidak bisa menghentikannya. 1227 01:36:15,936 --> 01:36:16,038 Kurt, tolong aku! 1228 01:36:19,038 --> 01:36:20,424 Kumohon tidak! 1229 01:36:37,424 --> 01:36:38,724 - Anna. 1230 01:38:17,724 --> 01:38:21,261 - Apa yang kamu lakukan, orang tua? 1231 01:38:21,261 --> 01:38:24,664 Berpakaian seperti ini kamu bisa membuat dirimu tertembak. 1232 01:38:24,664 --> 01:38:31,705 - Pria tua. 1233 01:38:31,705 --> 01:38:35,408 (berbicara dalam bahasa asing) 1234 01:38:35,408 --> 01:38:37,610 - Darimana asalmu? 1235 01:38:37,610 --> 01:38:38,349 Hutan? 1236 01:38:42,349 --> 01:38:45,054 Kenapa kamu menaruh tanda anjing ini? 1237 01:38:48,054 --> 01:38:52,058 (Berbicara dalam bahasa asing) 1238 01:38:52,058 --> 01:38:53,228 Lepaskan sepatu bot Anda. 1239 01:38:55,228 --> 01:38:57,230 - Ambil sendiri, 1240 01:38:57,230 --> 01:38:58,378 kamu bajingan Rusia. 1241 01:39:11,378 --> 01:39:13,613 (tembakan api) 1242 01:39:13,613 --> 01:39:16,000 (Musi dramatis