1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 2 00:00:39,968 --> 00:00:46,296 Cerita ini berdasarkan kisah nyata. 3 00:00:50,060 --> 00:00:53,488 Norwegia Tahun 1204. 4 00:00:53,489 --> 00:00:58,825 Birkebeiners dan Raja Haakon Sverresson mempunyai tahta di Nidaros. 5 00:01:03,004 --> 00:01:05,924 Mereka terancam oleh kekuatan kaum Baglers... 6 00:01:05,949 --> 00:01:08,868 ...di timur Norwegia, atas bantuan dari Denmark. 7 00:01:53,365 --> 00:01:57,331 Diantara pengungsi terdapat anak Raja ahli waris kerajaan, 8 00:01:57,356 --> 00:02:01,389 Haakon Haakonsson, yang dirahasiakan oleh Inga dari Varteig 9 00:02:36,626 --> 00:02:40,251 Kau Inga dari Varteig? / Ya. 10 00:02:41,209 --> 00:02:44,042 Kami para Birkebeiner. Apa itu Hakon Håkonsson? 11 00:02:44,209 --> 00:02:46,626 Ya. 12 00:02:46,792 --> 00:02:50,584 Kau harus bergabung dengan kami. Raja harus dihormati. 13 00:02:51,626 --> 00:02:55,292 Ayolah / Tak apa², Haakon. 14 00:04:40,001 --> 00:04:42,292 Dia baik² saja? / Ya. 15 00:04:42,459 --> 00:04:49,251 Hei. Kita hampir sampai, kalian akan benar² aman. 16 00:04:50,584 --> 00:04:52,792 Syukurlah. 17 00:05:01,459 --> 00:05:06,084 Kau membahayakan hidupmu. Dia membawa anak Raja, Torstein. 18 00:05:06,251 --> 00:05:10,334 Aku hanya memastikan anak itu baik² saja, Skjervald. Itu saja. 19 00:05:11,751 --> 00:05:16,001 Sekarang waktunya kita berpisah, Kawan. / Kau yakin? 20 00:05:16,167 --> 00:05:18,834 Ya. Aku yakin putra Raja ada di tangan yang baik. 21 00:05:19,001 --> 00:05:22,584 Kau bisa memerah susu sapi? 22 00:05:22,876 --> 00:05:25,334 Tidak, Ylva yang mengerjakannya. 23 00:05:27,251 --> 00:05:30,459 Jika berubah pikiran, kau tahu di di mana kami berada. 24 00:05:30,834 --> 00:05:32,584 Sampai jumpa. / Terima kasih. 25 00:05:35,126 --> 00:05:37,542 Jaga anak-anak. 26 00:05:39,292 --> 00:05:42,001 Tak cocok orang sepertimu jadi petani, Skjervald. 27 00:06:28,751 --> 00:06:32,751 Siapa itu? / Ini aku, Skjervald. 28 00:06:39,126 --> 00:06:41,501 Kau pulang, akhirnya. 29 00:06:43,417 --> 00:06:46,709 Ya, kami harus menuju Borg. Jadi... 30 00:06:48,584 --> 00:06:50,863 ...kau seharusnya sudah di sini lebih awal. 31 00:06:50,888 --> 00:06:53,066 Butuh waktu lebih lama dari yang kami duga. 32 00:06:53,209 --> 00:06:56,667 Ini tugas terakhirku. Aku berjanji padamu, Ylva. 33 00:06:56,834 --> 00:07:00,709 Kau bilang mau menyelesaikan rumah, gudang juga harus selesai. 34 00:07:00,876 --> 00:07:04,167 Aku tahu. Nanti pasti selesai. 35 00:07:04,334 --> 00:07:06,709 Musim dingin nanti? 36 00:07:06,876 --> 00:07:09,334 Musim panas ini. 37 00:07:09,501 --> 00:07:12,626 Musim panas ini? Kau janji? 38 00:07:14,667 --> 00:07:17,417 Aku berjanji, Ylva. 39 00:07:18,584 --> 00:07:25,042 Tak lagi bersama Birkebeiner. Aku akan di sini bersamamu dan Eirik. 40 00:07:29,376 --> 00:07:31,667 Aku janji. 41 00:07:38,042 --> 00:07:40,501 Dia sudah tidur? 42 00:07:45,209 --> 00:07:47,792 Belum tidur rupanya. 43 00:07:52,084 --> 00:07:53,626 Lihat kemari. 44 00:07:56,251 --> 00:07:58,167 Lihat ke sana. 45 00:07:59,709 --> 00:08:01,876 Dan ke sana. 46 00:08:05,042 --> 00:08:06,542 Hei. 47 00:08:08,334 --> 00:08:10,584 Ya ampun. 48 00:08:11,834 --> 00:08:13,751 Sini. 49 00:08:50,607 --> 00:08:54,054 Kediaman Raja di Nidaros. 50 00:09:18,667 --> 00:09:23,042 Hanya kau yang bisa mendekatinya, kau harus melakukannya. 51 00:09:23,209 --> 00:09:27,001 Demi Tuhan, Gisle, Haakon anak tiriku. 52 00:09:27,126 --> 00:09:30,001 Dia itu Raja, Margrete. 53 00:09:30,167 --> 00:09:33,917 Dia terlalu muda untuk mengerti bahwa Birkebeiner adalah masa lalu. 54 00:09:34,084 --> 00:09:38,292 Kaum Bagler memenangkan perang, dan aku akan memanfaatkannya. 55 00:09:42,917 --> 00:09:47,292 Kau bisa menemuinya sendiri. Dia mempercayaimu. Itu bagus. 56 00:09:52,792 --> 00:09:57,001 Pikirkan jika... Jika ternyata tak berjalan sesuai rencana? 57 00:09:58,042 --> 00:10:02,376 Pasti sesuai seperti yang kita rencanakan. Semua orang akan mempercayainya, Inge. 58 00:10:02,542 --> 00:10:06,376 Saat dia berdiri di urutan pertama takhta, takkan ada yang mencurigai kita. 59 00:10:12,001 --> 00:10:13,334 Ini. 60 00:10:16,167 --> 00:10:18,542 Kau akan segera jadi Ratu lagi. 61 00:10:54,126 --> 00:10:55,501 Ibu? 62 00:10:59,001 --> 00:11:01,126 Ibu tak boleh melakukannya. 63 00:11:02,501 --> 00:11:03,751 Apa? 64 00:11:03,917 --> 00:11:06,001 Aku mendengar yang dia katakan. 65 00:11:11,209 --> 00:11:14,334 Kau tak pernah mendengar apa pun. 66 00:11:15,542 --> 00:11:19,209 Kau mengerti ucapanku? Tak ada apa pun. 67 00:11:22,001 --> 00:11:24,501 Maukah berjanji padaku? 68 00:11:26,209 --> 00:11:30,126 Jika sampai bocor... 69 00:11:30,292 --> 00:11:32,251 ...kita mati. 70 00:11:35,126 --> 00:11:39,126 Sayangku, putriku tersayang. Maafkan Ibu. 71 00:11:42,001 --> 00:11:46,709 Ibu harus kembali ke Swedia, tapi jika kita bertemu lagi... 72 00:11:46,876 --> 00:11:51,834 ...ibu sudah berdiri di Katedral Nidaros dan jadi ratu lagi. 73 00:11:52,001 --> 00:11:56,792 Dan kau... akan jadi Tuan Putri. 74 00:11:59,167 --> 00:12:04,084 Ibu tahu ini tugas berat. Ada perjalanan hidup panjang di depanmu. 75 00:12:04,251 --> 00:12:09,084 Tapi Swedia tentulah penting dan hanya kau yang bisa mendapat kepercayaan mereka. 76 00:12:10,126 --> 00:12:13,160 Kau harus dapatkan mereka bersama gereja untuk... 77 00:12:13,185 --> 00:12:16,025 ...mendukung kami dalam memerangi kaum Bagler. 78 00:12:20,001 --> 00:12:23,917 Ayahku mengawasi kita, Margrete. Kita harus membuatnya bangga. 79 00:12:32,626 --> 00:12:34,792 Bersulang. 80 00:12:37,001 --> 00:12:39,042 Untuk Norwegia. 81 00:12:42,001 --> 00:12:45,167 Aku ingin ucapkan terima kasih, Margaret. 82 00:12:45,334 --> 00:12:49,792 Kau dengan setia berdiri di samping ayahku setiap saat dalam hidupnya. 83 00:12:52,001 --> 00:12:55,209 Aku sudah melihat kesedihanmu semenjak ayah meninggal, 84 00:12:55,376 --> 00:12:59,292 dan aku tahu kau sangat merindukannya sama sepertiku. 85 00:13:08,876 --> 00:13:11,834 Aku sudah kehilangan semua orang yang kucintai. 86 00:13:13,542 --> 00:13:16,709 Aku hanya memilikimu dan Christina. 87 00:13:20,167 --> 00:13:22,876 Untuk segenap cintaku, bersulang. 88 00:13:43,667 --> 00:13:45,834 Selamat tinggal, "anakku". 89 00:13:47,501 --> 00:13:49,792 Selamat tinggal, Margrete. 90 00:14:12,126 --> 00:14:14,209 Bawa... Bawa Inge Baardsson! 91 00:14:20,042 --> 00:14:22,626 Gisle, mana Inge? 92 00:14:28,834 --> 00:14:30,584 Inge! 93 00:14:31,709 --> 00:14:36,084 Di Borg aku berbagi tempat tidur bersama seorang wanita, Inga dari Varteig. 94 00:14:36,251 --> 00:14:40,292 Dia melahirkan anakku, Haakon Haakonsson yang akan mewarisi tahta. 95 00:14:40,459 --> 00:14:44,459 Para Birkebeiners di Norwegia Timur membawanya ke utara. 96 00:14:44,626 --> 00:14:47,126 Temui mereka bersama pasukan di Oesterdalen! 97 00:15:34,334 --> 00:15:37,251 Ada pengkhianat di antara kita. 98 00:15:38,417 --> 00:15:41,709 Di sini, di ruangan ini... 99 00:15:41,876 --> 00:15:45,876 ...Ratu Margrete meracuni Raja, tapi dia tak sendirian. 100 00:15:46,042 --> 00:15:49,292 Dia hanya pion dalam permainan ini. 101 00:15:49,459 --> 00:15:52,834 Si pengkhianat berpikir bahwa Roma telah memenangkan pertempuran atas norwegia. 102 00:15:53,001 --> 00:15:58,501 Dia tak perlu membayar dosa-dosanya, tapi percayalah, para Birkebeiner. 103 00:15:59,459 --> 00:16:04,251 Aku akan menemukannya. Tak ada yang bisa keluar. Gerbang sudah terkunci. 104 00:16:04,417 --> 00:16:07,834 Kita kirim pasukan ke selatan untuk menemukan putra Raja. 105 00:16:08,001 --> 00:16:11,417 Tak boleh meninggalkan kerajaan sebelum si pengkhianat tertangkap. 106 00:16:22,209 --> 00:16:25,376 Saudaraku sedang dalam tekanan. 107 00:16:27,042 --> 00:16:30,459 Jika tak dia melihat kesempatan dirinya sendiri untuk jadi Raja. 108 00:16:30,626 --> 00:16:31,709 Apa maksudmu? 109 00:16:31,876 --> 00:16:34,751 Inge begitu cepat menuduh kita, orang-orang terdekat Raja, 110 00:16:34,917 --> 00:16:41,376 dan sanak saudaranya sendiri. Gisle dan Inge bukanlah turunan kerajaan. 111 00:16:41,542 --> 00:16:44,148 Tapi jika pewaris Sverres mati bersama Haakon, 112 00:16:44,173 --> 00:16:46,608 maka yang lain akan mewarisi tahta. 113 00:16:46,751 --> 00:16:50,709 Dan Inge yang tertua. Karena Inge ada di urutan pertama. 114 00:16:50,876 --> 00:16:55,917 Inge Baardsson adalah orang yang paling beruntung dari kematian Raja. 115 00:16:56,084 --> 00:16:59,334 Kemudian dia menuduh kita para Birkebeiner yang setia, 116 00:16:59,501 --> 00:17:03,126 ...yang sudah melayani Raja Norwegia sejak sebelum dia lahir. 117 00:17:03,292 --> 00:17:07,292 Bukan Inge, Haakon Haakonsson adalah pewaris sah tahta norwegia, 118 00:17:07,459 --> 00:17:10,339 dan hidup anak itu dalam bahaya. Jika putra Raja meninggal, 119 00:17:10,501 --> 00:17:13,894 kita akan jadi negara boneka di bawah kekuasaan Denmark. 120 00:17:13,919 --> 00:17:15,525 Paus akan memerintah kita. 121 00:17:15,667 --> 00:17:20,084 Jadi, bagaimana menurutmu, Gisle? 122 00:17:23,584 --> 00:17:26,917 Siapa pun yang mencoba keluar, harus dikurung. Ravn. 123 00:17:28,209 --> 00:17:31,001 Kumpulkan orang-orangmu dan bawa putra Raja ke sini. 124 00:18:06,268 --> 00:18:10,608 Perkemahan Kaum Bagler. 125 00:18:18,834 --> 00:18:22,126 Seorang Birkebeiner dari Nidaros. 126 00:18:43,001 --> 00:18:45,084 Ini dari Earl Gisle. 127 00:19:01,209 --> 00:19:05,001 Kita baru saja menerima kabar dari Nidaros. 128 00:19:06,251 --> 00:19:08,251 Raja Haakon sudah meninggal. 129 00:19:10,334 --> 00:19:14,417 Birkebeiners sudah kehilangan kekuatan pemersatu mereka. 130 00:19:15,001 --> 00:19:19,167 Waktu sang Raja sudah berakhir. Tapi gereja akan selalu tetap ada. 131 00:19:20,876 --> 00:19:23,292 Jika seorang Raja tiada. Maka yang lain akan menggantikannya. 132 00:19:23,459 --> 00:19:26,376 Dan tanggung jawabnya hanya pada Tuhan. 133 00:19:28,792 --> 00:19:33,251 Kita memerintah Norwegia Timur. Norwegia Barat berikutnya, Erik. 134 00:19:34,751 --> 00:19:38,626 Segera gereja akan punya kekuatan di seluruh kerajaan Norwegia. 135 00:19:40,042 --> 00:19:42,542 Tapi ada satu hal. 136 00:19:50,626 --> 00:19:54,251 Raja Haakon memiliki seorang putra. 137 00:19:56,917 --> 00:20:00,376 Hari ini dia hanyalah seorang anak yang tak bersalah. 138 00:20:00,542 --> 00:20:02,459 Besok... 139 00:20:02,626 --> 00:20:05,417 Akan jadi musuh kita yang terkuat. 140 00:20:05,584 --> 00:20:09,376 Anak itu disembunyikan di sebuah peternakan di daerah kita ini. 141 00:20:09,542 --> 00:20:13,709 Siapa pun yang menemukan putra Raja akan mendapat kemakmuran selama hidupnya. 142 00:20:14,792 --> 00:20:17,709 Dan jangan menaruh belas kasihan dalam mencari anak itu, 143 00:20:17,876 --> 00:20:22,376 Tuhan selamanya adalah penyayang, tapi juga membutuhkan pengorbanan. 144 00:20:22,542 --> 00:20:25,792 Biarkan hukum dan peraturan berjalan. 145 00:20:27,376 --> 00:20:29,834 Dan bawa kepala anak itu. 146 00:21:01,376 --> 00:21:04,167 Eirik, tak apa². 147 00:21:06,792 --> 00:21:08,751 Sssh... 148 00:22:22,501 --> 00:22:25,376 Istrimu menyulitkan kami. 149 00:22:25,542 --> 00:22:27,417 Sangat kuat. 150 00:22:30,042 --> 00:22:31,917 Apa yang kau lakukan pada Ylva? 151 00:22:32,084 --> 00:22:36,084 Semua baik² saja. 152 00:22:38,876 --> 00:22:41,167 Ylva? Ylva! 153 00:22:41,501 --> 00:22:43,667 Skjervald, kami di sini. 154 00:22:46,751 --> 00:22:52,001 Ada seorang anak berdarah bangsawan. Di mana dia disembunyikan? 155 00:22:55,209 --> 00:22:58,417 Aku tak paham maksudmu. 156 00:23:00,667 --> 00:23:03,209 Apa kau begitu peduli pada keluargamu... 157 00:23:03,376 --> 00:23:06,917 ...yang akan kau korbankan demi Raja yang sudah mati? 158 00:23:16,542 --> 00:23:18,042 Habisi mereka. 159 00:23:18,209 --> 00:23:21,334 Skjervald! / Jangan, tunggu dulu! 160 00:23:25,417 --> 00:23:28,751 Putra Raja ada di Borg. 161 00:23:28,917 --> 00:23:31,209 Dia ada di Borg. 162 00:23:33,126 --> 00:23:36,709 Kau dan Thorstein membawanya pergi. Aku melihatmu. 163 00:23:40,501 --> 00:23:44,917 Katakan saja di mana anak itu, maka Ylva dan anakmu tetap hidup. 164 00:23:48,251 --> 00:23:50,584 Raja sudah mati, Skjervald. 165 00:23:52,126 --> 00:23:54,709 Katakan di mana anak itu. 166 00:23:59,501 --> 00:24:02,792 Baiklah, akan kutunjukkan jalannya. Aku akan bergabung denganmu. 167 00:24:03,876 --> 00:24:06,542 Ke arah mana? 168 00:24:07,334 --> 00:24:09,292 Utara. 169 00:24:09,459 --> 00:24:11,334 Di mana? 170 00:24:14,042 --> 00:24:17,209 Di mana sungai mengalir menuju Mjoesa. 171 00:24:17,376 --> 00:24:21,126 Aku tahu di mana. Kutunjukkan jalannya. / Pengkhianat terkutuk. 172 00:24:31,084 --> 00:24:34,001 Kau memang lemah. 173 00:24:34,167 --> 00:24:37,126 Tak ada perlawanan dari dirimu. 174 00:24:37,292 --> 00:24:40,001 Istrimu tak bicara sepatah kata pun. 175 00:24:44,709 --> 00:24:48,834 Tak peduli apa yang kami lakukan padanya. 176 00:24:54,834 --> 00:24:56,876 Jangan! 177 00:25:39,751 --> 00:25:41,459 Keluarkan dia. 178 00:26:14,167 --> 00:26:15,626 Kejar! 179 00:26:35,001 --> 00:26:37,001 Di mana anak itu? 180 00:26:59,990 --> 00:27:05,573 Lahan Pertanian Erlend Vargssons. 181 00:27:07,917 --> 00:27:10,084 Ini untukku? 182 00:27:10,251 --> 00:27:13,584 Terima kasih. / Terima kasih. 183 00:27:23,251 --> 00:27:27,584 Haakon Haakonsson, kau harus istirahat. 184 00:27:40,792 --> 00:27:43,542 Kau lapar? 185 00:27:43,709 --> 00:27:45,667 Tidak, terima kasih. 186 00:27:46,626 --> 00:27:48,459 Kuenya? 187 00:27:49,792 --> 00:27:52,792 Bisa kuambil satu. 188 00:27:53,001 --> 00:27:57,584 Kau tahu jika memberi jari kelingking, akan kuambil seluruh hidangan. 189 00:28:12,376 --> 00:28:15,209 Boleh kucoba? / Ya. 190 00:28:16,334 --> 00:28:21,001 Bukan begitu. Kau harus seperti ini. 191 00:28:21,126 --> 00:28:24,292 Jika Bagle datang ke arahmu, lakukan seperti ini. 192 00:28:26,001 --> 00:28:27,584 Siap. 193 00:28:28,167 --> 00:28:31,417 Bagus. Ya, seperti itu. Sabet kakinya. 194 00:28:31,709 --> 00:28:33,876 Ke bawah. 195 00:28:37,209 --> 00:28:41,001 Ketika ayahmu masih muda, Egil, dia pejuang terhebat. 196 00:28:42,126 --> 00:28:45,709 Apa dia seorang Birkebeiner? Tak ada yang bilang padamu? 197 00:28:48,542 --> 00:28:52,542 Kejayaan Birkebeiner dan semua yang kau perjuangkan. 198 00:28:54,626 --> 00:28:58,417 Tapi jadi seorang petani dan menyiapkan makanan di atas meja, 199 00:28:58,584 --> 00:29:01,167 merupakan hal termegah dari seorang pria yang bisa dilakukan. 200 00:29:01,334 --> 00:29:05,751 Lihat saja nanti. Akan ada seorang Birkebeiner dari anak laki-lakimu. 201 00:29:27,417 --> 00:29:29,917 Trym, kau boleh pergi. 202 00:29:40,459 --> 00:29:44,834 Ayahmu sudah mengalami banyak rasa sakit, Egil. Banyak dari kita mengalaminya. 203 00:29:45,001 --> 00:29:48,584 Tapi kita bisa merdeka. Jadi, jaga matamu tetap terbuka. 204 00:29:48,751 --> 00:29:51,042 Siap. 205 00:29:53,042 --> 00:29:55,417 Dan pasang telinga juga. / Siap. 206 00:30:15,417 --> 00:30:19,084 Ada yang datang! Torstein, seseorang datang! 207 00:30:22,876 --> 00:30:24,251 Di mana? / Di sana. 208 00:30:27,667 --> 00:30:30,042 Buka gerbang! 209 00:30:30,209 --> 00:30:32,251 Tahan! 210 00:30:38,792 --> 00:30:41,376 Kaum Bagler! Keluarkan putra Raja dari sini! 211 00:30:41,542 --> 00:30:44,376 Siapkan semua orang dan bawa Erlend. Sekarang! 212 00:30:49,792 --> 00:30:53,792 Skjervald. Ada apa? Apa yang terjadi? 213 00:30:55,501 --> 00:30:58,459 Ylva... / Kemari. 214 00:31:08,042 --> 00:31:10,876 Kuda sudah siap. Bawa perbekalan. / Ya. 215 00:31:11,042 --> 00:31:13,417 Bawa anak itu keluar dari sini. 216 00:31:13,584 --> 00:31:17,376 Kita menuju pertanian Auduns dan mengambil jalan ke Oesterdalen. 217 00:31:17,542 --> 00:31:20,251 Kau pergilah. Aku tinggal di sini. 218 00:31:25,459 --> 00:31:28,709 Erlend, kami siap berangkat. 219 00:31:28,876 --> 00:31:31,209 Di mana kau melihat kaum Bagler? 220 00:31:31,376 --> 00:31:34,542 Mereka bisa di sini kapan saja. / Di mana? 221 00:31:34,709 --> 00:31:37,417 Mereka menyerang peternakanku. / Berapa banyak? 222 00:31:37,584 --> 00:31:39,376 Sekitar 12 orang. 223 00:31:40,626 --> 00:31:42,001 Hanya 12? 224 00:31:42,126 --> 00:31:45,209 Mereka membawa salah satu kaum kita. Seorang Birkebeiner. 225 00:31:45,376 --> 00:31:49,042 Staale. Ya, bisa jadi. 226 00:31:49,209 --> 00:31:53,667 Bawa Haakon sebelum terlambat. Aku akan menahan mereka. 227 00:31:53,834 --> 00:31:57,251 Anak itu aman. Kita punya penjaga dan pengintai di mana-mana. 228 00:31:57,417 --> 00:32:00,542 Tidak, kita ke utara sekarang. 229 00:32:00,709 --> 00:32:02,917 Anak itu tetap di sini. 230 00:32:03,084 --> 00:32:05,584 Ini perintah Raja. 231 00:32:07,376 --> 00:32:09,209 Raja sudah mati. 232 00:32:22,751 --> 00:32:25,751 Kaum Bagler tahu Haakon ada di sini. 233 00:32:29,834 --> 00:32:32,584 Bagaimana mereka bisa tahu? 234 00:32:37,292 --> 00:32:39,751 Aku terpaksa mengatakannya. 235 00:32:45,292 --> 00:32:49,792 Kita pergi, tapi pertama-tama kau akan lihat... 236 00:32:50,001 --> 00:32:53,542 ...apa yang kita lakukan pada mereka yang mengkhianati kita. 237 00:32:56,501 --> 00:32:58,084 Skjervald. 238 00:33:06,001 --> 00:33:07,626 Saudara-saudaraku. 239 00:33:09,917 --> 00:33:14,001 Hak dan darah kita sepanjang waktu akan bersatu dalam pertarungan. 240 00:33:15,834 --> 00:33:20,459 Bahu membahu, kita sudah berjuang dan berdarah² demi satu sama lain. 241 00:33:21,876 --> 00:33:24,292 Gard? / Apa yang terjadi? 242 00:33:24,459 --> 00:33:28,501 Torstein, kita pergi sekarang. / Seseorang mengkhianati kita. 243 00:33:30,126 --> 00:33:34,084 Kita... yang minum saling berdampingan. 244 00:33:36,251 --> 00:33:39,459 Skjervald, kau sudah mengkhianati Raja. 245 00:33:39,626 --> 00:33:41,209 Tunggu! 246 00:33:42,251 --> 00:33:48,001 Skjervald salah satu dari kita. Dia akan tetap seperti itu. 247 00:33:51,917 --> 00:33:54,542 Tunjukkan kesetiaanmu pada Raja. 248 00:33:57,292 --> 00:34:00,251 Lakukan saja, Torstein, dan keluarkan anak Raja dari sini. 249 00:34:05,251 --> 00:34:08,001 Tidak. 250 00:34:08,126 --> 00:34:11,709 Aku... aku tak bisa. 251 00:34:14,667 --> 00:34:17,167 Kalau begitu kaulah berikutnya. 252 00:34:18,542 --> 00:34:22,501 Kita basmi semua yang mengkhianati kita. 253 00:34:23,792 --> 00:34:29,001 Kau akan tahu apa yang menanti mereka bagi yang berkhianat. 254 00:34:29,126 --> 00:34:32,876 Kita akan pertahankan hak. 255 00:34:35,792 --> 00:34:39,292 Kaum Bagler! / Serang! 256 00:34:51,251 --> 00:34:53,626 Jalankan kereta luncur dan keluar dari sini. 257 00:35:09,584 --> 00:35:11,376 Jangan! 258 00:35:22,167 --> 00:35:23,834 Lari! 259 00:35:25,417 --> 00:35:27,777 Ambil rute tercepat ke lembah timur. Kuambil anak ini. 260 00:35:27,801 --> 00:35:29,384 Tidak! / Pengkhianat! 261 00:35:32,334 --> 00:35:36,584 Inga, dengar! Kami akan merawatnya. 262 00:35:36,751 --> 00:35:40,251 Pegang saja kata-kataku. Ayolah. Pergi! 263 00:35:46,001 --> 00:35:47,792 Torstein! 264 00:36:19,292 --> 00:36:21,376 Ambil kuda-kuda! 265 00:36:30,251 --> 00:36:34,834 Kaum Bagler! Ayo! Cepat! 266 00:36:43,667 --> 00:36:47,501 Ayo. Belok ke sini. 267 00:37:17,834 --> 00:37:20,334 Beri mereka pilihan. 268 00:37:20,501 --> 00:37:24,917 Berjuang bersama kami atau mati. 269 00:37:25,626 --> 00:37:30,792 Kata²mu adalah hukum bagiku, Tuan. 270 00:37:37,001 --> 00:37:43,167 Bagi mereka yang hidup harus berjuang untuk gereja. Pilihan ada padamu. 271 00:38:18,584 --> 00:38:23,709 Skjervald! Kita sudah menghindari mereka. / Ssst. Dia sedang tidur. 272 00:38:23,876 --> 00:38:26,334 Dia sedang tidur. / Tidur? 273 00:38:26,542 --> 00:38:29,667 Tolong bantu untuk mengangkatnya ke punggungku. 274 00:38:38,792 --> 00:38:41,001 Baiklah. Ayo lanjutkan. 275 00:39:01,667 --> 00:39:03,251 Gisle. 276 00:39:05,292 --> 00:39:07,126 Keluarkan aku dari sini. 277 00:39:11,001 --> 00:39:13,459 Kau tak bisa melakukannya sendiri. 278 00:39:13,626 --> 00:39:15,667 Takkan bisa tanpa diriku. 279 00:39:16,792 --> 00:39:20,459 Sepertinya kau salah menilaiku, Inge. 280 00:39:22,251 --> 00:39:24,376 Dalam rentang waktu lama. 281 00:39:26,834 --> 00:39:30,751 Aku tahu bukan kau yang membunuh Raja. 282 00:39:30,917 --> 00:39:33,834 Karena aku yang melakukannya. 283 00:39:34,001 --> 00:39:36,584 Kau harus tahu... 284 00:39:38,917 --> 00:39:41,751 Raja keturunan Sverre ini, 285 00:39:42,834 --> 00:39:45,251 akan berakhir di sini. 286 00:39:52,626 --> 00:39:55,334 Maafkan aku, Saudaraku. 287 00:39:55,501 --> 00:39:58,001 Aku tak pernah membiarkanmu untuk membuktikan diri. 288 00:39:59,126 --> 00:40:02,334 Segala sesuatu yang ingin kau lakukan sudah kulakukan sebelumnya. 289 00:40:02,501 --> 00:40:04,792 Tapi sekarang giliranmu. 290 00:40:05,001 --> 00:40:08,001 Tunjukkan kebaikan apa yang ada dalam dirimu. 291 00:40:12,126 --> 00:40:14,459 Selamatkan putra Raja. 292 00:40:30,876 --> 00:40:34,667 Kau tak pernah tahu siapa diriku, Saudaraku. 293 00:40:36,292 --> 00:40:39,001 Kau tak tahu siapa sesungguhnya aku. 294 00:41:20,251 --> 00:41:23,084 Kau juga tidur di sini? / Tidak. 295 00:41:32,876 --> 00:41:34,542 Christina? 296 00:41:36,126 --> 00:41:39,626 Apa seseorang pernah ke sini saat malam baru² ini? 297 00:41:44,542 --> 00:41:45,667 Kau dengar? 298 00:41:48,042 --> 00:41:49,876 Christina. 299 00:41:51,501 --> 00:41:53,584 Aku tak bertemu siapa pun. 300 00:42:14,209 --> 00:42:16,376 Christina? 301 00:42:18,251 --> 00:42:22,001 Aku sadar ini sangat sulit. 302 00:42:25,001 --> 00:42:27,626 Tapi sekarang kau harus percaya padaku. 303 00:42:29,376 --> 00:42:32,459 Kau takkan bicara dengan siapa pun, tak melakukan apa². 304 00:42:33,501 --> 00:42:37,417 Aku satu-satunya yang bisa melindungimu sekarang. Paham? 305 00:42:37,584 --> 00:42:39,001 Ya. 306 00:42:39,667 --> 00:42:42,001 Ya. 307 00:42:59,209 --> 00:43:01,417 Torstein? 308 00:43:02,209 --> 00:43:04,876 Bagaimana keadaannya? 309 00:43:11,667 --> 00:43:16,167 Sangat baik. Halo, selamat siang. 310 00:43:16,584 --> 00:43:20,542 Hei, hei, hei. 311 00:43:22,876 --> 00:43:24,626 Sebaiknya jalan lagi saja. 312 00:43:24,792 --> 00:43:27,312 Kita harus membawanya ke pertanian Auduns sebelum gelap. 313 00:43:55,834 --> 00:43:58,709 Tidak apa², Egil. Tenanglah. 314 00:44:25,584 --> 00:44:27,792 Dia kenapa? / Apa? 315 00:44:28,001 --> 00:44:31,417 Dia menangis. Dia akan mati beku! 316 00:44:33,459 --> 00:44:36,292 Semua akan baik² saja. Lihat ke sini. 317 00:44:39,542 --> 00:44:43,876 Kita harus mencari tempat berlindung! / Ada tempat singgah di sana. 318 00:45:10,501 --> 00:45:13,167 Torstein! 319 00:45:13,334 --> 00:45:15,292 Lihat! 320 00:45:43,751 --> 00:45:46,709 Ayo. Dia membeku. 321 00:45:47,876 --> 00:45:52,292 Kita berhasil membawanya keluar. Di sini aman sampai badai berlalu. 322 00:45:55,251 --> 00:45:57,001 Ini. 323 00:46:03,876 --> 00:46:06,376 Lihat ke sini. Lihatlah. 324 00:46:08,084 --> 00:46:10,626 Tangannya hangat. 325 00:46:10,792 --> 00:46:13,167 Ini darah bangsawan. 326 00:46:15,001 --> 00:46:17,334 Dia manusia edan yang tangguh. 327 00:46:17,501 --> 00:46:19,209 Ya. 328 00:46:20,917 --> 00:46:22,792 Kita punya makanan? 329 00:46:23,001 --> 00:46:25,001 Tidak. 330 00:46:26,167 --> 00:46:29,292 Jadi, bagaimana? 331 00:46:48,459 --> 00:46:51,126 Haakon, Haakon. Lihat kemari. Lihat. 332 00:46:51,292 --> 00:46:53,167 Lihat. 333 00:46:56,292 --> 00:46:58,126 Lihat kemari. 334 00:46:58,876 --> 00:47:01,751 Lihat. 335 00:47:03,251 --> 00:47:05,501 Lihat ke sini. Lihatlah, Haakon. 336 00:47:08,542 --> 00:47:10,792 Lihat itu. Lihat. 337 00:47:13,084 --> 00:47:19,001 Suara berpacu berderap. Pada satu waktu ada... 338 00:47:19,792 --> 00:47:21,876 ...seekor kuda Raja. 339 00:47:22,042 --> 00:47:27,709 Bukan. Kuda biasa saja , dan kuda ini... Ingin jadi Raja. 340 00:47:29,209 --> 00:47:35,001 Haakon. Tapi untuk jadi Raja harus berani melewati gunung api. 341 00:47:36,042 --> 00:47:39,626 Tapi karena terlalu panas seringkali dia berhenti. 342 00:47:41,334 --> 00:47:43,292 Tapi satu hari... 343 00:47:44,251 --> 00:47:47,126 Ia menemukan api ada dalam dirinya. 344 00:47:47,292 --> 00:47:53,001 Dan kemudian dia memicu diri dalam api itu. Aduh. 345 00:47:54,667 --> 00:48:00,209 Dan karena itulah dia datang jauh-jauh ke sini untukmu. 346 00:48:00,376 --> 00:48:01,792 Ya. 347 00:48:07,542 --> 00:48:09,167 Kuda Raja. 348 00:48:11,626 --> 00:48:13,917 Oh, lihat... 349 00:48:16,251 --> 00:48:20,292 Lihat kemari. Haakon. Ini minum dulu. 350 00:48:20,709 --> 00:48:22,501 Lihat ini. 351 00:48:23,376 --> 00:48:26,042 Mau minum? 352 00:48:26,792 --> 00:48:28,834 Lihat kemari. 353 00:48:41,626 --> 00:48:43,667 Bagus. 354 00:48:47,542 --> 00:48:50,876 Mau naik kuda? Lihat. 355 00:49:07,000 --> 00:49:21,000 356 00:49:38,251 --> 00:49:40,334 Torstein. 357 00:49:40,501 --> 00:49:43,209 Torstein, aku harus pergi. 358 00:49:43,376 --> 00:49:45,251 Apa? 359 00:49:45,417 --> 00:49:48,834 Pertanian Auduns tak begitu jauh. Dia yang selanjutnya membantumu. 360 00:49:50,209 --> 00:49:53,074 Kaum Bagler takkan menyangka aku telah menempuh badai. 361 00:49:53,099 --> 00:49:55,025 Mereka terlambat untuk menyadarinya. 362 00:49:55,167 --> 00:50:00,001 Kau tinggalkan aku dengan putra Raja di tengah pegunungan dan badai salju? 363 00:50:01,709 --> 00:50:06,084 Aku tak tahu cara mengurusnya. / Torstein, aku harus lakukan hal ini. 364 00:50:08,417 --> 00:50:11,709 Kita lakukan ini bersama-sama, bodoh. 365 00:50:11,876 --> 00:50:16,084 Masa depan Norwegia terletak di sana, dan ini kesalahanmu kita ada di sini. 366 00:50:16,251 --> 00:50:18,792 Salahku? / Ya, benar. 367 00:50:22,667 --> 00:50:29,001 Ylva tak bilang apa². Kau mengerti? 368 00:50:29,126 --> 00:50:32,751 Apa kau memahami seberapa kuat dirinya? 369 00:50:32,917 --> 00:50:36,501 Dia berjuang hingga akhir hayat. Menurutmu apa yang kulakukan? 370 00:50:42,292 --> 00:50:45,001 Skjervald. 371 00:50:45,167 --> 00:50:47,792 Aku harus membunuh mereka. 372 00:50:51,001 --> 00:50:56,417 Kau akan balaskan dendammu, Skjervald. Itu hak dan tugasmu. 373 00:50:58,209 --> 00:51:02,584 Tapi itu takkan membantu anak kecil yang tak berdaya di sana. 374 00:51:08,584 --> 00:51:12,167 Ini satu-satunya hal yang membuktikan... 375 00:51:12,334 --> 00:51:15,501 ...bahwa Haakon adalah Raja berikutnya. 376 00:51:19,584 --> 00:51:21,751 Dan sekarang kuberikan padamu. 377 00:51:24,167 --> 00:51:25,667 Ambillah. 378 00:51:30,001 --> 00:51:34,917 Kita semua pasti mati, Skjervald. Tapi pewaris tahta harus hidup. 379 00:51:56,001 --> 00:52:01,167 Ada rumor Raja Haakon punya seorang putra. 380 00:52:01,876 --> 00:52:04,584 Rumor ini ternyata benar. 381 00:52:06,709 --> 00:52:12,334 Kami sudah lakukan segalanya untuk mencari pewaris Nidaros itu. 382 00:52:15,126 --> 00:52:17,709 Tapi... 383 00:52:18,917 --> 00:52:22,834 Musim dingin bisa saja kejam. Kita semua tahu itu. 384 00:52:23,834 --> 00:52:27,792 Dan ini menyakitkanku karena harus bilang bahwa... 385 00:52:29,084 --> 00:52:32,292 ...anak itu meninggal dalam badai di pegunungan. 386 00:52:34,042 --> 00:52:36,584 Putra Raja sudah mati. 387 00:52:38,001 --> 00:52:40,751 Dan dengan segala kerendahan hati... 388 00:52:41,876 --> 00:52:47,334 ...aku menerima tugas untuk menjadi Raja baru Norwegia. 389 00:52:51,042 --> 00:52:53,751 Dalam rangka memastikan ahli waris kerajaan, 390 00:52:53,917 --> 00:52:57,709 karena aku akan menikah dengan putri Raja Sverre, yaitu Christina. 391 00:53:04,792 --> 00:53:08,459 Bersama-sama kita akan membuat perdamaian di negara ini. 392 00:53:10,084 --> 00:53:13,417 Mereka yang dulu musuh, akan jadi teman kita. 393 00:53:13,584 --> 00:53:19,209 Pedang akan diturunkan dan perseteruan dengan gereja dihilangkan selamanya. 394 00:53:21,167 --> 00:53:24,001 Kalian akan melihat Norwegia baru. 395 00:53:52,251 --> 00:53:55,459 Torstein. Torstein. Badai sudah reda. 396 00:53:57,001 --> 00:53:58,917 Ambil Haakon. 397 00:54:25,376 --> 00:54:29,459 Torstein! Torstein! Mereka ada di sini. 398 00:54:36,251 --> 00:54:38,001 Mereka sudah melihat kita. 399 00:54:41,584 --> 00:54:43,501 Ayo cepat! Kau duluan. 400 00:54:47,167 --> 00:54:48,834 Ayo! 401 00:56:38,542 --> 00:56:40,417 Tangkap mereka! 402 00:56:50,209 --> 00:56:52,459 Skjervald! Awas! 403 00:57:00,792 --> 00:57:05,209 Torstein! Kau baik² saja? / Bayinya masih hidup! Ayo. cepat! 404 00:57:05,501 --> 00:57:07,417 Teruskan! 405 00:57:11,417 --> 00:57:13,792 Jumlah mereka terlalu banyak. 406 00:57:14,001 --> 00:57:16,501 Teruskan saja! Aku akan menahan mereka! 407 00:57:35,084 --> 00:57:36,917 Tidak! 408 00:57:39,376 --> 00:57:40,584 Tidak! 409 00:57:51,584 --> 00:57:53,709 Torstein! 410 00:57:54,042 --> 00:57:56,167 Torstein! 411 00:58:21,917 --> 00:58:25,167 Torstein! Torstein! Kau baik² saja? / Sakit, sialan! 412 00:58:25,334 --> 00:58:28,459 Berikan anak itu. / Tidak, kita harus terus! 413 00:58:31,584 --> 00:58:33,792 Ayo! 414 00:58:55,167 --> 00:58:57,167 Inga! 415 00:58:58,209 --> 00:59:02,542 Selamat datang di peternakan. Kau bawa anaknya? 416 00:59:03,792 --> 00:59:07,042 Oh, Anakku! Kau masih hidup! 417 00:59:08,626 --> 00:59:11,459 Sayangku. 418 00:59:11,626 --> 00:59:13,876 Terima kasih, Torstein. 419 00:59:14,584 --> 00:59:18,251 Ibu di sini. / Torstein! 420 00:59:19,792 --> 00:59:23,417 Torstein! Bawa dia ke dalam. Kita harus keluarkan panahnya. 421 00:59:28,459 --> 00:59:29,626 Siap? 422 00:59:33,709 --> 00:59:37,042 Tenang. Tetap tenang. / Ambil botol yang itu. 423 00:59:39,626 --> 00:59:43,501 Bukan itu. Itu minyak ikan. Yang satunya lagi. 424 00:59:43,667 --> 00:59:47,792 Tenang. Aku pernah lakukan hal ini sebelumnya. Pada seekor rusa. 425 00:59:48,001 --> 00:59:50,084 Tenang, tenanglah. 426 00:59:55,876 --> 00:59:58,584 Doa tak membantu apa². 427 01:00:02,542 --> 01:00:07,334 Jika aku mati, akan kubunuh kau. / Ya, ya, ya. Pasti. 428 01:00:10,626 --> 01:00:12,834 Frikk, tetap pegangi dia. 429 01:00:14,376 --> 01:00:17,126 Kau sudah siap? / Tidak! 430 01:00:33,376 --> 01:00:35,126 Sudah selesai. 431 01:00:50,459 --> 01:00:52,501 Biar aku saja. / Enak saja. 432 01:00:52,667 --> 01:00:55,751 Ingat apa yang terjadi terakhir kali? 433 01:01:00,917 --> 01:01:04,667 Kita harus kumpulkan Pasukan, Audun. Haakon harus dibawa ke Nidaros. 434 01:01:05,834 --> 01:01:10,167 Pasukan? Apa kau mau mengumpulkan pasukan, Frikk? 435 01:01:12,667 --> 01:01:15,751 Satu²nya hal yang bisa kau temukan hanya orang-orang biasa di sini. 436 01:01:15,917 --> 01:01:20,792 Pemburu, petani, penyewa, dan satu atau dua wanita. 437 01:01:21,001 --> 01:01:25,292 Kita perlu prajurit, Audun. Untuk dijadikan pelindung Raja. 438 01:01:27,251 --> 01:01:29,917 Raja, ya. 439 01:01:30,084 --> 01:01:32,667 Ya, tahtanya takkan berlangsung lama. 440 01:01:32,834 --> 01:01:37,584 Fenrir sudah kalah. Rumor mengatakan Nidaros benar² sudah di luar kendali. 441 01:01:37,751 --> 01:01:43,792 Tak ada yang tahu siapa yang bakal berkuasa. Bisa kita, bisa juga Bagler. 442 01:01:51,251 --> 01:01:54,334 Kita bawa dia ke sauna. 443 01:02:25,417 --> 01:02:28,667 Aku tahu perasaanmu. 444 01:02:28,834 --> 01:02:32,001 Aku juga kehilangan keluarga. 445 01:02:49,084 --> 01:02:50,834 Egil? 446 01:02:53,376 --> 01:02:56,376 Bisakah kau kupercaya? / Tentu. 447 01:02:57,792 --> 01:03:00,084 Naiklah ke gunung di sana. / Di atas sana? 448 01:03:00,251 --> 01:03:03,626 Ya. kemudian temukan tempat dengan pemandangan ke arah selatan. 449 01:03:03,792 --> 01:03:06,272 Ya siap. / Kemudian perhatikan sepanjang waktu. 450 01:03:06,296 --> 01:03:09,751 Jangan tidur saat bertugas. Jangan merasa takut. Kau paham? 451 01:03:09,917 --> 01:03:14,584 Jika melihat seseorang, kau tahu cara tercepat kembali ke sini. 452 01:03:25,917 --> 01:03:31,001 Tuhan, sembuhkanlah lukanya dan bebaskanlah dari segala penderitaan. 453 01:03:32,292 --> 01:03:36,126 Beri dia kesehatan, dan biarkan dia melanjutkan tugasnya. 454 01:03:36,292 --> 01:03:40,876 Kau yang hidup dan memerintah dalam kekekalan. Amin. 455 01:04:58,542 --> 01:05:00,501 Kau kedatangan tamu. 456 01:05:15,459 --> 01:05:18,376 Kenapa? / Aku takut. 457 01:05:20,667 --> 01:05:24,126 Aku tak tahan sendirian di ruangan itu. 458 01:05:29,417 --> 01:05:32,459 Ada Chancellor yang akan mengantarmu ke kamar. 459 01:05:32,626 --> 01:05:35,042 Nanti kutemui. 460 01:07:39,667 --> 01:07:41,542 Inge. 461 01:07:45,001 --> 01:07:47,584 Ayo. Ayolah. 462 01:07:51,292 --> 01:07:54,001 Gisle! Keluarkan aku! 463 01:07:56,042 --> 01:07:58,001 Tidak! / Gisle! 464 01:08:02,292 --> 01:08:04,709 Hei. 465 01:08:04,876 --> 01:08:08,667 Selamat datang di peternakan! Halo. 466 01:08:15,792 --> 01:08:18,292 Selamat datang di peternakan. 467 01:08:28,751 --> 01:08:32,167 Kita harus teruskan perjalanan. / Torstein. Torstein. 468 01:08:32,334 --> 01:08:35,292 Tenang dulu. 469 01:08:35,459 --> 01:08:38,001 Mana Haakon? / Dia tertidur. 470 01:08:43,001 --> 01:08:44,834 Torstein. 471 01:08:48,001 --> 01:08:50,042 Aku di sini. 472 01:09:09,334 --> 01:09:11,459 Minumlah. 473 01:09:15,084 --> 01:09:16,876 Minum lagi. 474 01:09:18,084 --> 01:09:20,167 Apa ini? / Minyak ikan. 475 01:09:20,334 --> 01:09:24,001 Kau membutuhkan nutrisi, Torstein. / Ya, ya, ya. 476 01:09:31,917 --> 01:09:34,126 Sekarang giliranmu. 477 01:09:50,709 --> 01:09:53,376 Boleh tambah lagi? / Mau tambah? 478 01:09:53,542 --> 01:09:55,459 Terima kasih. 479 01:10:21,917 --> 01:10:25,292 Apa ini? / Kau sudah bilang perlu orang-orang yang rela berperang. 480 01:10:25,459 --> 01:10:28,917 Jadi kau mengundang mereka untuk ikutan sarap? / Ya. 481 01:10:30,626 --> 01:10:33,542 Apa mereka tahu akan berperang? / Tidak. 482 01:10:36,501 --> 01:10:40,292 Dan mereka saja yang bisa kau rekrut? / Ya. 483 01:10:40,459 --> 01:10:44,167 Ini takkan berhasil. Mereka tak tahu akan pergi berperang. 484 01:10:46,626 --> 01:10:48,584 Diam dulu! 485 01:10:49,042 --> 01:10:50,751 Dengarkan! 486 01:10:50,917 --> 01:10:54,459 Ada Birkebeiner di dalam rumah! 487 01:10:59,167 --> 01:11:02,126 Aku bukan seorang Birkebeiner. 488 01:11:02,292 --> 01:11:06,001 Aku sama sepertimu. Hanya seorang petani miskin. 489 01:11:06,126 --> 01:11:08,876 Aku mencoba untuk menumbuhkan tumpukan batu yang kita sebut tanah, 490 01:11:09,042 --> 01:11:12,792 dan berdoa pada Tuhan semoga keluargaku bisa melewati musim dingin. 491 01:11:13,001 --> 01:11:17,334 Birkebeiners adalah para pelindung Raja. Tapi apa mereka pernah bertemu dengannya? 492 01:11:17,501 --> 01:11:21,792 Dia yang bersembunyi di Nidaros sementara kaum Bagler membakar negara kita. 493 01:11:22,001 --> 01:11:26,667 Dia yang duduk di atas kursi emas, tidur di tempat tidur sutra dan mengisap jempolnya. 494 01:11:29,084 --> 01:11:33,667 Kita petani, bukan prajurit. Tapi kita berjuang untuk apa yang kita cintai. 495 01:11:34,501 --> 01:11:38,126 Bagi keluarga kita. Bagi mereka untuk bertahan hidup. 496 01:11:43,001 --> 01:11:45,251 Kaum Bagler membunuh istriku. 497 01:11:46,584 --> 01:11:49,626 Mereka membunuh anakku. Eirik. 498 01:11:51,834 --> 01:11:55,001 Usianya belum genap dua tahun. 499 01:11:57,209 --> 01:11:59,167 Dan itu untuk apa? 500 01:12:02,001 --> 01:12:03,876 Untuk apa? 501 01:12:06,751 --> 01:12:11,376 Raja di Nidaros sudah mati. Tapi Norwegia punya Raja baru. 502 01:12:13,292 --> 01:12:16,417 Dan dia ada di sini hari ini. 503 01:12:35,917 --> 01:12:39,292 Ini Raja baru. Haakon Haakonsson. 504 01:12:40,917 --> 01:12:44,417 Dialah yang dicari kaum Bagler untuk dibunuh. 505 01:12:45,209 --> 01:12:47,709 Bantu aku menghentikan kaum Baglers, 506 01:12:47,876 --> 01:12:51,376 agar kita bisa bersatu di bawah Raja ini, 507 01:12:54,126 --> 01:12:57,917 dan kita kirim manusia² edan itu kembali ke neraka! 508 01:12:59,584 --> 01:13:02,584 Bantulah aku. Bantu kami. 509 01:13:05,292 --> 01:13:11,167 Bukan sebagai petani, tapi sebagai pelindung Raja. Para Birkebeiner murni. 510 01:13:30,417 --> 01:13:32,751 Raja baru kita. 511 01:13:45,209 --> 01:13:47,751 Frikk. / Tidak, aku tak perlu. 512 01:13:47,917 --> 01:13:50,917 Apa? / Akan kurampas dari salah satu kaum Bagler. 513 01:14:24,167 --> 01:14:26,667 Hanya ada satu jalan melalui lembah. 514 01:14:26,834 --> 01:14:30,292 Putra Raja dan Inga harus pergi dulu, dan mereka bisa melalui lembah di sini. 515 01:14:30,584 --> 01:14:33,084 Audun di sini, dan aku di sini. 516 01:14:33,251 --> 01:14:37,626 Berikut pemanah. Kemudian Torstein mengarahkan kaum Bagler lewat sini. 517 01:14:37,792 --> 01:14:40,542 Saat mereka ada dalam jarak, pemanah mulai menembak. 518 01:14:40,709 --> 01:14:42,459 Mereka datang! / Apa? 519 01:14:42,626 --> 01:14:44,917 Ada pasukan datang dari selatan. 520 01:14:45,084 --> 01:14:48,167 Itu kaum Bagler. / Semuanya bersiap! 521 01:14:48,334 --> 01:14:51,209 Ayo! Kita bersatu! 522 01:14:52,376 --> 01:14:54,084 Haakon? 523 01:14:54,792 --> 01:14:58,292 Di mana Haakon? / Inga! Haakon ada di kereta luncur. 524 01:15:00,001 --> 01:15:03,501 Audun, kau tahu apa yang harus dilakukan? / Ya. 525 01:15:04,834 --> 01:15:08,126 Jika mereka berhasil melewati kita, anak itu mati. 526 01:15:08,292 --> 01:15:11,001 Semua pasti baik² saja. Percayalah padaku. 527 01:15:33,417 --> 01:15:37,876 Semua baik² saja, Haakon. Ibu di sini bersamamu. 528 01:15:38,584 --> 01:15:40,876 Tenanglah, Sayangku. 529 01:15:44,084 --> 01:15:45,792 Mereka datang! 530 01:16:04,042 --> 01:16:05,667 Tunggu. 531 01:16:08,459 --> 01:16:10,001 Sekarang! 532 01:16:24,001 --> 01:16:26,584 Sedikit lebih jauh. 533 01:16:29,334 --> 01:16:33,459 Tunggu di sini. Tunggu. 534 01:16:36,667 --> 01:16:38,751 Tunggu. 535 01:17:05,667 --> 01:17:07,917 Mereka sudah lewat. 536 01:17:09,209 --> 01:17:10,917 Tunggu. 537 01:17:16,126 --> 01:17:21,417 Sekarang kita aman. Sudah aman. 538 01:17:28,876 --> 01:17:31,376 Sekarang musuh datang. Tahan, tahan dulu. 539 01:17:44,459 --> 01:17:46,042 Attack! 540 01:17:53,334 --> 01:17:57,292 Turun dari kuda! Serang mereka! 541 01:19:02,209 --> 01:19:04,417 Skjervald! 542 01:19:15,584 --> 01:19:17,459 Ini. Minumlah. 543 01:19:19,501 --> 01:19:22,459 Selamat datang di Ragnarok! 544 01:19:24,917 --> 01:19:27,459 Mereka kabur! Hentikan kudanya! 545 01:19:32,167 --> 01:19:34,501 Skjervald, ayo! 546 01:19:36,251 --> 01:19:38,501 Kami akan mengejar mereka. 547 01:19:43,792 --> 01:19:45,792 Apa katamu? 548 01:19:47,334 --> 01:19:50,251 Skjervald! Tunggu sebentar! Kita berangkat! 549 01:20:11,251 --> 01:20:15,751 Egil! Tenang. Kita sudah lewat. Sekarang tergantung Skjervald. 550 01:20:21,126 --> 01:20:26,709 Mereka berhasil menerobos barikade! / Cepat! Egil, ayo! 551 01:21:12,542 --> 01:21:15,042 Itu hanya kuda lepas. 552 01:21:41,542 --> 01:21:42,917 Ayo, lebih cepat! 553 01:21:46,626 --> 01:21:49,334 Mereka tepat di belakang kita. Ayo! 554 01:22:03,042 --> 01:22:06,751 Ayo! Lebih cepat, Egil! 555 01:22:06,917 --> 01:22:09,084 Lanjutkan! Akan kuhentikan mereka. 556 01:22:42,542 --> 01:22:44,834 Skjervald! Bajingan itu menerobos! 557 01:23:21,459 --> 01:23:23,376 Pengkhianat! 558 01:23:29,542 --> 01:23:32,626 Demi Tuhan, Egil, lebih cepat! 559 01:23:33,792 --> 01:23:36,042 Lebih cepat! 560 01:24:02,876 --> 01:24:06,376 Kumohon! Dia hanya anak kecil. Biarkan dia pergi. 561 01:24:47,584 --> 01:24:50,584 Egil! Bangun! Kita harus pergi! 562 01:25:24,084 --> 01:25:26,084 Skjervald. 563 01:25:27,417 --> 01:25:29,167 Skjervald! 564 01:25:52,626 --> 01:25:55,167 Skjervald. Skjervald. 565 01:25:59,042 --> 01:26:01,876 Kau berhasil. Berhasil. 566 01:26:05,917 --> 01:26:08,459 Kita semua pasti mati. 567 01:26:08,626 --> 01:26:12,001 Tapi pewaris tahta harus tetap hidup. 568 01:27:39,584 --> 01:27:42,292 Semua baik² saja. Pergi sana. 569 01:27:45,084 --> 01:27:48,709 Jangan khawatir. Takkan ada pernikahan. 570 01:27:48,876 --> 01:27:52,126 Tapi jangan tunjukkan rasa takutmu, Christina. 571 01:27:57,042 --> 01:28:01,417 Ada beberapa yang mulai memberontak dan mengepung Katedral Nidaros. 572 01:28:04,001 --> 01:28:09,501 Jadi kita pindahkan pernikahan ke sini di istana. 573 01:28:10,542 --> 01:28:13,459 Kita menikah di sini. Tak ada tamu. 574 01:28:15,001 --> 01:28:17,751 Kau tahu tentang semua ini? 575 01:28:17,917 --> 01:28:20,084 Tidak. / Kemarilah. 576 01:28:22,542 --> 01:28:24,542 Aku tak tahu apa². 577 01:29:17,209 --> 01:29:19,251 Birkebeiners. 578 01:29:20,584 --> 01:29:23,209 Aku harus bicara pada Inge. 579 01:29:23,376 --> 01:29:26,501 Biar aku bicara dengan Inge Baardsson. Sekarang. 580 01:29:29,167 --> 01:29:34,667 Tunggu! Ini Haakon Haakonsson. Dia Raja Norwegia yang sah. 581 01:29:49,542 --> 01:29:51,876 Tidak! Biarkan aku lewat! 582 01:29:55,292 --> 01:29:59,626 Dia putra Raja! Aku bersumpah demi nyawa anak itu! 583 01:30:05,876 --> 01:30:09,459 Dengan tidak adanya ayahmu, Raja Sverre, 584 01:30:09,626 --> 01:30:13,709 Kuberikan padamu, Christina Sverresdatter, 585 01:30:15,376 --> 01:30:18,834 kepada Earl Gisle, untuk menghormati sebagai... 586 01:30:18,859 --> 01:30:22,316 ...seorang istri, dan berbagi dalam satu ranjang serta kekayaan. 587 01:30:38,126 --> 01:30:40,542 Sekarang aku tahu siapa dirimu. 588 01:31:18,376 --> 01:31:22,876 Ini kehendak Tuhan. Kau dan Skjervald bersedia menyelamatkan putra Raja. 589 01:31:23,876 --> 01:31:28,251 Oleh karena itu aku menunjukmu sebagai pelindung Haakon Haakonssons. 590 01:31:30,376 --> 01:31:33,542 Dengan persetujuan Birkebeiners aku akan menjaga tahta... 591 01:31:33,709 --> 01:31:37,542 ...hinga Haakon cukup dewasa untuk memerintah negara oleh dirinya sendiri. 592 01:31:43,584 --> 01:31:46,584 Kau akan membawa perdamaian bagi negara ini. 593 01:32:17,283 --> 01:32:20,574 Tahun 1217, Haakon Haakonsson yang berusia 13 tahun... 594 01:32:20,599 --> 01:32:23,730 ...menerima tahta dari Inge baardsson, dan memerintah selama 46 tahun. 595 01:32:25,490 --> 01:32:29,552 Selama pemerintahannya, perdamaian terjalin di Norwegia. 596 01:32:31,444 --> 01:32:43,444