1 00:00:06,932 --> 00:00:08,725 42! 2 00:00:10,992 --> 00:00:13,152 42! 3 00:00:13,742 --> 00:00:15,536 Ya, itu aku. 4 00:00:15,601 --> 00:00:17,789 Lena Harmiento Jimenez. 5 00:00:17,848 --> 00:00:21,457 Pengajuan paspormu tidak lengkap. 6 00:00:21,520 --> 00:00:25,600 Tujuanmu berkunjung untuk menemui "saudari," tapi tak ada alamatnya. 7 00:00:25,607 --> 00:00:28,712 Apa kau tahu alamatnya?/ Tidak. 8 00:00:28,745 --> 00:00:31,612 Bagian Amerika mana yang mau kau kunjungi? 9 00:00:31,689 --> 00:00:34,173 Minnesota./ Minnesota. 10 00:00:34,198 --> 00:00:38,769 Tak ada status pekerja, kartu kredit, atau visa turis. 11 00:00:38,789 --> 00:00:40,744 Apa saudarimu bisa menjadi sponsor untukmu? 12 00:00:40,816 --> 00:00:43,292 Dia masih 12 tahun. 13 00:00:44,470 --> 00:00:50,905 Kau masih di bawah umur. Bisa minta tanda tangan orang tuamu? 14 00:00:50,983 --> 00:00:53,386 Aku tak bisa melakukan itu. 15 00:00:53,411 --> 00:00:55,586 Kenapa? 16 00:00:55,634 --> 00:00:58,088 Mereka sudah meninggal. 17 00:00:58,885 --> 00:01:01,949 Aku tak bisa membantumu. 18 00:01:02,019 --> 00:01:05,689 Aku sangat butuh visa ini. 19 00:01:09,075 --> 00:01:11,016 Kau harus cari jalan lain. 20 00:01:11,075 --> 00:01:13,114 Selanjutnya! 21 00:01:16,165 --> 00:01:24,165 22 00:03:28,606 --> 00:03:31,907 Bapa, bisa bahasa Spanyol? 23 00:03:31,987 --> 00:03:33,796 Tidak? Tak masalah. 24 00:03:33,884 --> 00:03:37,620 Bapa, aku butuh bantuan. Aku temukan jam ini di alun-alun. Kau lihat? 25 00:03:37,653 --> 00:03:40,308 Kurasa ini emas. Kau lihat? 26 00:03:40,697 --> 00:03:43,519 Bapa, aku tahu kau orang yang jujur. 27 00:03:43,589 --> 00:03:46,589 Aku tak bisa membawa ini pulang karena pamanku... 28 00:03:46,663 --> 00:03:49,804 Aku tak tahu arah tujuan ini, tapi aku tahu dimana ini berakhir. 29 00:03:49,843 --> 00:03:53,130 Dengan aku kehabisan uang dan memiliki jam plastik. 30 00:03:53,172 --> 00:03:57,569 Bapa, itu pemikiran yang suram./ Persetan pemikiran suram. 31 00:03:59,707 --> 00:04:03,166 Kau akan lebih meyakinkan jika kau tunjukkan jam yang lebih bagus. 32 00:04:03,233 --> 00:04:07,454 Dan kau akan lebih meyakinkan, Bapa, jika kau sembunyikan botol alkoholmu. 33 00:04:22,210 --> 00:04:25,403 Ini hari yang panas, Pak. 34 00:04:26,430 --> 00:04:29,012 Wisatawan, benar? 35 00:04:29,062 --> 00:04:31,961 Kau harus lihat adu banteng malam ini. 36 00:04:32,013 --> 00:04:36,175 Matadornya, dia mematikan. 37 00:04:36,761 --> 00:04:40,568 Itu seru melihat manusia membunuh binatang? 38 00:04:40,614 --> 00:04:45,075 Tidak, tidak, tidak. Aku hanya basa basi. 39 00:04:45,145 --> 00:04:48,046 Jangan basa-basi dengan dia, teman. 40 00:04:49,209 --> 00:04:50,958 Aku baru menerima telepon. 41 00:04:51,031 --> 00:04:53,910 Pendetamu baru saja memasuki kota kecil. 42 00:04:53,974 --> 00:04:55,906 Barat daya. 43 00:04:56,430 --> 00:04:59,289 Baik, panggil orang-orangmu. 44 00:04:59,343 --> 00:05:04,879 Beritahu mereka jika dia tertangkap, kita gandakan imbalannya. 45 00:05:04,946 --> 00:05:07,699 Kau melakukan ilmu ekonomi yang aneh. 46 00:05:07,762 --> 00:05:10,701 Keadilan bukan perdagangan. 47 00:05:10,747 --> 00:05:12,270 Baiklah. 48 00:05:12,327 --> 00:05:15,471 Aku melihat surat perintahnya. Semuanya hanya kejahatan kecil. 49 00:05:15,556 --> 00:05:20,102 Jadi kenapa pensiunan Marsekal AS memburu orang ini dengan uangnya sendiri? 50 00:05:20,112 --> 00:05:22,755 Apa ini personal? 51 00:05:22,797 --> 00:05:25,994 Menurutmu aku datang ke sini dan membayar polisi sepertimu... 52 00:05:26,018 --> 00:05:28,212 ...jika itu bukan personal? 53 00:05:28,237 --> 00:05:31,064 Baiklah, ini personal. 54 00:05:34,384 --> 00:05:37,594 Kau tahu, mereka bilang saat kau mencari pembalasan dendam... 55 00:05:37,634 --> 00:05:40,714 Kau harus menggali dua makam. 56 00:05:42,887 --> 00:05:45,422 Ini hari yang panas. 57 00:05:46,555 --> 00:05:50,521 Begitu panas, itu membuat bantengnya marah. 58 00:05:51,602 --> 00:05:54,895 Katakan sampai jumpa pada matadormu. 59 00:05:56,158 --> 00:05:57,671 Baiklah. 60 00:06:25,485 --> 00:06:28,230 Halo./ Halo. 61 00:06:34,379 --> 00:06:36,584 Berbagi. 62 00:06:36,661 --> 00:06:40,216 Kembaliannya banyak./ Ya. 63 00:06:40,469 --> 00:06:44,918 Esteban tak mau tawar menawar denganku lagi. 64 00:06:44,921 --> 00:06:47,971 Sekarang dia hanya membuat salib dan mengambil apa yang aku berikan. 65 00:06:48,592 --> 00:06:51,911 Arepas-nya?/ Apa? 66 00:06:51,983 --> 00:06:53,770 Arepas-nya? 67 00:06:53,804 --> 00:06:55,872 Aku lupa. 68 00:06:55,944 --> 00:06:58,813 Aku akan ambil besok./ Kenapa besok? 69 00:06:58,878 --> 00:07:02,773 Kelompok sekolahku akan pergi ke air terjun sore ini. 70 00:07:02,839 --> 00:07:06,722 Aku bekerja hari ini. Kau menjaga anak-anakku. 71 00:07:06,790 --> 00:07:09,672 Aku sudah memikirkan itu. Anna akan datang. 72 00:07:09,750 --> 00:07:13,365 Kau bayar dia, tambahkan itu ke sewaku agar aku bisa pergi. 73 00:07:13,390 --> 00:07:15,161 Tidak, Lena. 74 00:07:15,184 --> 00:07:19,262 Bukan ini alasannya aku menerimamu tinggal di sini. 75 00:07:20,860 --> 00:07:24,825 Lena, tak lama lagi kau akan memiliki keluargamu sendiri. 76 00:07:24,883 --> 00:07:27,321 Lalu kau akan mengerti. 77 00:07:34,126 --> 00:07:35,715 Lena? 78 00:07:35,752 --> 00:07:38,225 Lena, kau mendengarku? 79 00:07:38,297 --> 00:07:41,567 Aku punya keluarga. Tapi tidak di sini. 80 00:07:42,074 --> 00:07:44,038 Sayang. 81 00:07:45,791 --> 00:07:47,387 Tak ada apa-apa di sini. 82 00:07:47,414 --> 00:07:49,727 Aku akan membeli Arepas. 83 00:08:13,516 --> 00:08:16,110 Tidak, tidak, tidak. 84 00:08:16,190 --> 00:08:20,136 Aku takkan biarkan kau merampokku dua kali dalam sehari! 85 00:08:20,243 --> 00:08:21,953 6,000 untuk roti keju basi. 86 00:08:22,006 --> 00:08:23,698 Dengan harga segitu, kau menuduhku merampokmu? 87 00:08:23,723 --> 00:08:27,757 Serigala bisa mencium serigala lainnya dengan jelas dari seberang hutan. 88 00:08:35,957 --> 00:08:38,367 Bagaimana menurutmu? 89 00:08:38,417 --> 00:08:41,104 Jika dia Pendeta, aku Paus. 90 00:08:47,770 --> 00:08:49,470 Aku khawatir dengan ini. 91 00:08:49,494 --> 00:08:52,043 Mereka melihat seorang turis, seseorang dari luar kota. 92 00:08:52,088 --> 00:08:55,252 Orang yang tak bisa bahasa lokal, lalu menaruh harga 10 kali. 93 00:08:55,320 --> 00:08:58,896 Kau harus minta pengembalian uang. Kau punya bonnya?/Ada. 94 00:08:58,940 --> 00:09:01,852 Biar aku ambil itu untukmu./ Ya. 95 00:09:02,370 --> 00:09:05,774 Bapa. Bisa bicara? 96 00:09:07,651 --> 00:09:10,286 Sebentar. 97 00:09:10,722 --> 00:09:13,356 Tuan-tuan. Selamat siang. 98 00:09:13,628 --> 00:09:16,831 Ini pagi./ Ya, benar. 99 00:09:17,220 --> 00:09:20,988 Kau terlihat seperti orang penting. Ada yang bisa aku bantu? 100 00:09:21,062 --> 00:09:24,632 Kau menakuti para wisatawan./ Aku sendiri juga wisatawan. 101 00:09:25,803 --> 00:09:28,919 Kami adalah kota yang tenang. 102 00:09:29,045 --> 00:09:33,560 Orang sepertimu tidak diharapkan. 103 00:09:34,046 --> 00:09:35,996 Apa yang kau lakukan? 104 00:09:36,043 --> 00:09:38,242 Kau tak bisa mengusirku begitu saja dari kota ini. 105 00:09:38,345 --> 00:09:41,880 Aku akan panggil polisi./ Tak ada polisi. 106 00:09:42,261 --> 00:09:44,642 Bus akan datang satu jam lagi. 107 00:09:44,700 --> 00:09:46,669 Naiklah itu. 108 00:09:56,616 --> 00:09:58,815 Penyebab sakit kepala yang lainnya. 109 00:09:58,899 --> 00:10:01,558 Biar aku yang bicara. 110 00:10:10,476 --> 00:10:13,112 Apa kau melihat orang ini? 111 00:10:15,186 --> 00:10:19,202 Dia terlihat memasuki kota ini. 112 00:10:19,292 --> 00:10:23,163 Apa dia terlihat tidak asing? 113 00:10:46,687 --> 00:10:49,116 Dia di sini. Aku mencium baunya. 114 00:10:49,197 --> 00:10:53,028 Dengar. Kami punya uang. 115 00:10:57,266 --> 00:10:59,570 Apa dia mencium bauku? 116 00:10:59,672 --> 00:11:01,191 Lupakan dia. 117 00:11:01,248 --> 00:11:06,165 Otaknya seperti babi panggang. 118 00:11:06,190 --> 00:11:09,999 Ayo, lihat sekali lagi. 119 00:11:17,195 --> 00:11:20,162 Dia menyamar sebagai pendeta, terkadang wiraniaga. 120 00:11:20,186 --> 00:11:22,186 Tapi itu tidak benar. 121 00:11:22,264 --> 00:11:25,924 Apa yang dia jual?/Dia bilang dia menjual ganja, obat-obatan... 122 00:11:25,992 --> 00:11:28,270 Dan ini tidak sungguhan? 123 00:11:28,933 --> 00:11:31,447 Tidak, itu sungguhan. 124 00:11:31,471 --> 00:11:33,826 Lalu kenapa aku tidak membelinya? 125 00:11:33,851 --> 00:11:36,953 Dengar, apa mereka tahu dia atau tidak? 126 00:11:39,146 --> 00:11:42,377 Lena? Kau mendapatkan Arepas-nya? 127 00:11:42,405 --> 00:11:45,788 Lena? Arepas? 128 00:11:45,850 --> 00:11:50,250 Hubungi Anna. Jual semuanya./ Apa? 129 00:11:50,308 --> 00:11:52,247 Apa kau melihat dia? 130 00:11:53,122 --> 00:11:56,687 Sulit dikatakan. Fotomu sangat kotor. 131 00:12:00,489 --> 00:12:02,504 Dia bilang "uang"? 132 00:12:23,808 --> 00:12:25,850 Astaga. 133 00:12:26,468 --> 00:12:27,932 Jadi jika kami melihat orang ini? 134 00:12:28,015 --> 00:12:30,543 $5,000, seperti yang tertulis. 135 00:12:30,631 --> 00:12:33,677 Bisa kita tolong hentikan tarian ini? 136 00:12:33,720 --> 00:12:35,239 Astaga. 137 00:12:35,259 --> 00:12:38,794 Federico! Orang asing itu mencuri mobilmu! 138 00:12:39,172 --> 00:12:42,429 Baiklah, ayo. Dia mengendarai Lincoln. 139 00:12:57,007 --> 00:12:59,532 Ke mana kita pergi?/ Demi Tuhan! 140 00:13:01,029 --> 00:13:03,058 Ingat aku? 141 00:13:06,894 --> 00:13:11,207 Keluar./ Oke. Jelaskan itu pada mereka. 142 00:13:11,692 --> 00:13:13,871 Demi Tuhan! 143 00:13:21,492 --> 00:13:24,029 Baiklah, mereka semakin dekat. 144 00:13:25,061 --> 00:13:26,812 Astaga! 145 00:13:31,442 --> 00:13:36,246 Kau tahu kau takkan ikut denganku, 'kan?/ Oke, kalau begitu turunkan aku di sini. 146 00:13:36,311 --> 00:13:41,111 Biar aku beritahu polisi bagaimana pendeta kulit putih menculik anak yatim miskin. 147 00:13:47,951 --> 00:13:50,465 Sial, mereka di lembah./ Aku bisa lihat itu. 148 00:13:50,501 --> 00:13:51,829 Ini seperti labirin. 149 00:13:51,862 --> 00:13:54,401 Itu sebabnya aku memilihmu. Kau warga setempat. 150 00:13:54,455 --> 00:13:57,624 Ini negara yang besar. Kau hapal jalanan Cincinnati? 151 00:14:01,646 --> 00:14:04,096 Belok kanan. Di sini!/ Di mana? 152 00:14:13,608 --> 00:14:16,766 Lihat? Kau butuh bantuanku. 153 00:14:16,854 --> 00:14:19,956 Baik, kota berikutnya, keluar. Kau akan pulang. 154 00:14:20,047 --> 00:14:23,467 Aku tidak bisa. Itu terlalu jauh. Aku tak punya sepatu yang bagus. 155 00:14:23,537 --> 00:14:25,241 Aku akan belikan kau sepatu. 156 00:14:25,256 --> 00:14:27,405 Dan ini dingin./ Dan sweater. 157 00:14:27,473 --> 00:14:30,632 Dan ini gelap./ Dan senter. 158 00:14:32,741 --> 00:14:36,341 Bagaimana kau tahu bersembunyi di mobil yang mana?/Itu mobilnya Federico. 159 00:14:36,414 --> 00:14:39,646 Dia tak pernah menguncinya. Tak ada yang mencuri dari Federico. 160 00:14:39,708 --> 00:14:42,841 Apa? Kenapa tidak?/ Karena dia walikota. 161 00:14:43,554 --> 00:14:47,446 Kau butuh aku. Kau akan tersesat di negara ini tanpa aku. 162 00:14:47,532 --> 00:14:50,347 Aku akan beli peta, dan peta tidak berbicara. 163 00:14:54,424 --> 00:14:57,396 Itu pakaianmu. Urusan kita selesai. 164 00:14:59,606 --> 00:15:03,101 Jangan minum saat kau mengantarku./ Aku takkan mengantarmu kemana-mana. 165 00:15:03,179 --> 00:15:05,280 Aku punya penawaran. 166 00:15:05,363 --> 00:15:08,207 Aku tidak menerima tawaran apapun saat ini. 167 00:15:08,853 --> 00:15:12,605 Bagaimana jika aku membayarmu untuk mengantarku ke kota? 168 00:15:12,653 --> 00:15:14,637 Aku takkan mengantarmu kemana-mana. 169 00:15:14,720 --> 00:15:17,748 Lalu di kota, kau bantu aku dengan rencanaku. 170 00:15:17,834 --> 00:15:20,807 Itu rencana yang bagus. Dan untukmu, kau memiliki uang. 171 00:15:20,859 --> 00:15:23,141 Kau tak tahu apa-apa. 172 00:15:23,933 --> 00:15:25,393 Siapa namamu? 173 00:15:25,471 --> 00:15:28,221 Lena./ Lena, pulanglah. 174 00:15:28,296 --> 00:15:30,721 Keluargamu mungkin sangat khawatir. 175 00:15:38,423 --> 00:15:40,132 Kenapa kau membutuhkan aku? Naiklah bus. 176 00:15:40,151 --> 00:15:43,037 Karena kau kulit putih dan kulitmu seperti paspor. 177 00:15:43,098 --> 00:15:47,219 Semuanya mudah untukmu./ Itu tak terasa begitu sejauh ini. 178 00:15:47,874 --> 00:15:51,601 Beritahu aku, apa warna perban di tempat asalmu? 179 00:15:52,087 --> 00:15:56,432 Lihat? Begitu juga di sini, Afrika, dan dimana-mana. 180 00:15:56,457 --> 00:15:59,490 Itu mudah. Putih. 181 00:16:02,672 --> 00:16:07,009 Jadi, apa rencananya?/ Pertama jalan, lalu rencananya. 182 00:16:11,227 --> 00:16:13,253 Astaga. 183 00:16:15,214 --> 00:16:19,349 Seperti yang kubilang, tak ada yang mencuri dari Federico. 184 00:16:24,016 --> 00:16:26,068 Terima kasih banyak. 185 00:16:31,208 --> 00:16:33,384 Apa? 186 00:16:33,466 --> 00:16:37,849 Kita tidak berada di posisi kuat untuk bernegosiasi. 187 00:16:37,946 --> 00:16:40,134 Kau tak mendapatkan kita apa-apa. 188 00:16:40,191 --> 00:16:43,808 Ini sesuatu./ Ya, ini sesuatu. 189 00:16:43,889 --> 00:16:47,497 Selamat, Bapa. Kau membuat keajaiban. 190 00:16:47,550 --> 00:16:49,926 Kau mengubah anggur menjadi air. 191 00:16:49,973 --> 00:16:54,093 Dan juga, kau berutang 700 padaku untuk separuh mobilnya. 192 00:16:54,134 --> 00:16:57,389 Kau tahu, ini bukan usaha bersama. 193 00:16:57,414 --> 00:16:59,300 Aku mencuri mobil itu, itu mobilku. 194 00:16:59,359 --> 00:17:03,815 Kau tidak suka, pergilah mencari orang asing lain. 195 00:17:04,926 --> 00:17:07,662 Maksudku, kau bisa mendapatkan lebih. 196 00:17:07,686 --> 00:17:10,319 Kalau begitu pergilah dan negosiasi kembali! 197 00:17:14,273 --> 00:17:16,911 Kau tahu, aku bisa sangat meyakinkan. 198 00:17:21,672 --> 00:17:24,136 Letakkan itu./ Apa? 199 00:17:24,161 --> 00:17:27,527 Baiklah, cukup mengemudi saja./ Aku tahu cara menggunakan itu, kau tidak. 200 00:17:27,555 --> 00:17:32,054 Aku sudah punya cukup pikiran tanpa mengurusi anak yatim. 201 00:17:38,625 --> 00:17:40,559 Hei. 202 00:17:42,586 --> 00:17:46,108 Hei./ Apa? 203 00:17:46,191 --> 00:17:48,939 Apa kau memeriksa tasku? 204 00:17:48,958 --> 00:17:51,355 Tidak. 205 00:17:53,119 --> 00:17:56,918 Baiklah, iya. Karena aku tidak mempercayaimu. 206 00:18:02,500 --> 00:18:04,751 Polisi, Bu. 207 00:18:05,236 --> 00:18:07,974 Kami dengar gadis bernama Lisa menghilang. 208 00:18:07,996 --> 00:18:10,618 Apa kau tahu sesuatu? 209 00:18:10,713 --> 00:18:13,078 Aku akan buatkan kopi. 210 00:18:16,077 --> 00:18:18,588 Terima kasih./ Sama-sama. 211 00:18:23,787 --> 00:18:26,442 Kopi yang enak. 212 00:18:26,894 --> 00:18:29,184 Kopi yang enak. 213 00:18:29,872 --> 00:18:32,427 Katakan sesuatu yang baik. Ayo. 214 00:18:36,889 --> 00:18:39,267 Jadi, apa kau? 215 00:18:39,311 --> 00:18:40,953 Peliharaan dia? 216 00:18:40,978 --> 00:18:43,897 Aku punya dua anak yang kuliah. 217 00:18:43,922 --> 00:18:46,171 Uangnya harus berasal dari suatu tempat. 218 00:18:46,196 --> 00:18:48,836 Dimana gadis itu? 219 00:18:53,216 --> 00:18:56,100 Tanyakan dia jika dia tahu dimana gadis itu pergi. 220 00:18:58,759 --> 00:19:00,774 Berapa? 221 00:19:00,840 --> 00:19:02,511 Tidak, tidak, Pak. 222 00:19:02,613 --> 00:19:05,409 Kalian tak bisa membeli semuanya. 223 00:19:05,452 --> 00:19:08,053 Ambillah./ Tak semuanya bisa kau ambil. 224 00:19:08,108 --> 00:19:10,596 Sekarang kau mengancam aku? Pergilah. 225 00:19:10,662 --> 00:19:15,207 Beritahu dia dia membantu seorang buronan. 226 00:19:16,770 --> 00:19:18,937 Tolong. 227 00:19:19,041 --> 00:19:21,846 Bisa kau beritahu kami dimana dia berada? 228 00:19:21,938 --> 00:19:26,237 Jika Lena tak ingin ditemukan, maka dia tak mau ditemukan. 229 00:19:26,316 --> 00:19:29,913 Dia takkan mau ditemukan./ Ada temannya di sekitar sini? 230 00:19:29,983 --> 00:19:32,415 Apa dia punya keluarga atau teman? 231 00:19:32,454 --> 00:19:36,008 Tidak, tak ada yang lebih kesepian dibandingkan Lena. 232 00:19:36,049 --> 00:19:39,279 Kau tidak tahu dimana dia berada. 233 00:19:39,343 --> 00:19:42,724 Apa yang bisa kau beritahu pada kami? 234 00:19:43,500 --> 00:19:46,763 Tuhan memanggil orang tua Lena saat dia 8 tahun. 235 00:19:46,813 --> 00:19:50,899 Dia tak punya keluarga lain. Itu hanya dia dan adiknya. 236 00:19:50,985 --> 00:19:52,678 Saat mereka menjadi anak yatim, 237 00:19:52,702 --> 00:19:55,634 Mereka dikirim ke gereja yatim di kota. 238 00:19:55,698 --> 00:20:00,002 Dia dan adiknya di bawa ke gereja anak yatim di kota. 239 00:20:00,087 --> 00:20:02,474 Pertama Tuhan mengambil orang tuanya... 240 00:20:02,531 --> 00:20:06,161 Kemudian keluarga di Minnesota mengambil adiknya. 241 00:20:06,205 --> 00:20:09,166 Seolah mereka membeli dia di Internet. 242 00:20:09,334 --> 00:20:11,703 Ada keluarga di Minnesota membeli adiknya di situs web. 243 00:20:11,749 --> 00:20:15,820 Jadi gadis ini di umur 11 tahun sudah hidup sendirian. 244 00:20:15,871 --> 00:20:19,791 Dikacaukan dengan tiga cara seperti orang Latin lainnya. 245 00:20:19,826 --> 00:20:25,157 Oleh Gereja, orang kulit putih, dan uang./ Gadis itu dikacaukan... 246 00:20:25,182 --> 00:20:28,687 ...oleh Gereja, orang kulit putih, dan uang. 247 00:20:28,740 --> 00:20:34,042 Dan sekarang kau datang ke rumahku... 248 00:20:34,118 --> 00:20:36,500 Dan kau mau aku untuk membantu menemukan dia? 249 00:20:36,553 --> 00:20:40,574 Kenapa? Untuk melukainya lagi? Tidak, Pak! 250 00:20:40,648 --> 00:20:44,994 Aku akan segera melukai pipimu sebelahnya lagi! 251 00:20:49,820 --> 00:20:52,377 Apa yang aku katakan? 252 00:21:39,042 --> 00:21:41,342 Maaf. 253 00:21:44,629 --> 00:21:46,174 Hei. 254 00:21:46,264 --> 00:21:48,432 Bersiap untuk kerja. 255 00:21:50,844 --> 00:21:54,282 Ajarkan aku cara mencopet./ Hei! 256 00:21:54,776 --> 00:21:57,025 Hentikanlah. 257 00:21:57,135 --> 00:21:59,172 Ke mana kita pergi? Bar? 258 00:21:59,268 --> 00:22:01,788 Kau tak cukup membayar untuk membeli minuman. 259 00:22:01,949 --> 00:22:05,549 Cara yang buruk untuk bicara dengan atasanmu. Aku bisa bantu. 260 00:22:11,954 --> 00:22:14,041 Ini. 261 00:22:14,861 --> 00:22:17,196 Beli sesuatu yang kecil. 262 00:22:17,427 --> 00:22:19,334 Tidak di sana./ Kenapa tidak? 263 00:22:19,389 --> 00:22:22,669 Itu toko kecil./ Kita hanya butuh barang kecil. 264 00:22:22,694 --> 00:22:25,363 Bagi mereka, kecil artinya banyak. 265 00:22:29,660 --> 00:22:32,018 Oke. Baiklah. 266 00:23:04,507 --> 00:23:07,459 Bisa aku minta kartu telepon 60 menit, tolong? 267 00:23:07,547 --> 00:23:09,274 Ini. 268 00:23:19,538 --> 00:23:22,708 Untuk kembalian untuk 5, aku memberimu 50. 269 00:23:22,756 --> 00:23:26,324 50. Uangku ada namanya di atasnya. 270 00:23:26,412 --> 00:23:29,117 Nama. Ada tulisan di sana. "Colin." 271 00:23:30,064 --> 00:23:32,936 50. Itu, yang itu. 272 00:23:33,001 --> 00:23:37,541 Maaf. Salahku, Bapa./ Ya, itu trik tipuan tertua, kawan. 273 00:23:58,240 --> 00:24:00,565 Kau bilang, "Beli sesuatu yang kecil." 274 00:24:02,555 --> 00:24:05,029 Mau pesan apa? 275 00:24:05,079 --> 00:24:07,176 Aku pesan yang dia pesan. 276 00:24:07,263 --> 00:24:09,281 Untukmu? 277 00:24:11,788 --> 00:24:14,771 Bawakan aku sesuatu yagn merah. 278 00:24:17,299 --> 00:24:20,920 Beritahu aku, kenpaa orang bersama polisi itu mengejarmu? 279 00:24:20,995 --> 00:24:23,233 Aku tidak tahu. 280 00:24:25,479 --> 00:24:27,675 Beritahu aku. 281 00:24:28,951 --> 00:24:31,655 Aku kenal putrinya. 282 00:24:31,747 --> 00:24:33,332 Baik, giliranku. 283 00:24:33,420 --> 00:24:37,976 Kenapa kita pergi ke kota?/ Untuk merampok gereja. 284 00:24:40,436 --> 00:24:43,266 Kau mau merampok gereja?/ Aku punya alasanku. 285 00:24:43,303 --> 00:24:46,577 Apa?/ Mereka mencuri dariku. 286 00:24:46,685 --> 00:24:51,187 Mereka mencuri tanahku, lalu mereka mencuri adikku. 287 00:24:51,434 --> 00:24:54,100 Aku akan dapatkan dia kembali. 288 00:24:55,300 --> 00:24:57,287 Baiklah. 289 00:25:01,741 --> 00:25:05,329 Sesuatu yang merah./ Bersulang. 290 00:25:12,168 --> 00:25:16,463 Ini gereja anak yatim tempat aku dibesarkan. 291 00:25:16,514 --> 00:25:18,995 Dan mereka punya cangkir terkenal. 292 00:25:19,020 --> 00:25:20,968 Itu emas. Benar? 293 00:25:21,016 --> 00:25:23,510 Mereka bilang jika kau minum dari itu... 294 00:25:23,576 --> 00:25:26,859 Dosa terburukmu dimaafkan. 295 00:25:28,618 --> 00:25:31,314 Hanya satu? 296 00:25:31,370 --> 00:25:33,278 Dosa terbesarmu. 297 00:25:33,330 --> 00:25:36,452 Kau punya dosa besar yang ingin diakui, bukan? 298 00:25:39,179 --> 00:25:41,099 Lebih pertanyaan yang besar. 299 00:25:41,152 --> 00:25:43,293 Baiklah, hanya sedikit. 300 00:25:44,095 --> 00:25:46,247 Kenapa bahasa Inggrismu begitu bagus? 301 00:25:46,271 --> 00:25:48,143 Menurutku bahasa Inggris itu penting. 302 00:25:48,207 --> 00:25:50,506 Apa, untuk merampok gereja? 303 00:25:52,123 --> 00:25:54,530 Tak ada pertanyaan lagi. 304 00:25:59,342 --> 00:26:02,316 Kurasa aku mungkin sudah membuat kesalahan. 305 00:26:02,367 --> 00:26:06,398 Menurutku kau membuat banyak kesalahan hingga berakhir di sini. 306 00:26:09,104 --> 00:26:11,278 Hei! 307 00:26:26,775 --> 00:26:31,211 Kau tidak membeli baju tidur, jadi ini kemejamu... 308 00:26:31,277 --> 00:26:33,096 Dan celana dalammu. 309 00:26:33,126 --> 00:26:35,240 Kau seharusnya tidur di bak mandi. 310 00:26:35,344 --> 00:26:37,895 Tidak, aku muntah di sana. 311 00:26:37,919 --> 00:26:40,103 Kau harusnya melakukan itu di toilet seperti wanita biasa. 312 00:26:40,123 --> 00:26:43,019 Aku saat itu sedang buang air kecil. 313 00:27:24,504 --> 00:27:27,485 Kau tak suka salsa, Kau tak suka cha-cha. 314 00:27:27,523 --> 00:27:30,122 Kau tak mau pergi ke rumah ibuku untuk makan malam. 315 00:27:30,156 --> 00:27:33,128 Kau tak suka hoki. Apa yang kau suka? 316 00:27:35,213 --> 00:27:39,194 Aku tahu kau tak suka bicara padaku. Kau tak mau beritahu aku siapa pendeta itu. 317 00:27:39,236 --> 00:27:41,511 Kau tak mau beritahu aku apa yang dia lakukan kepadamu. 318 00:27:41,571 --> 00:27:43,801 Ini adalah bengkel mobil terakhir di lembah ini. 319 00:27:43,850 --> 00:27:46,434 Kau tak mau bicara denganku, tak masalah, aku tak keberatan. 320 00:27:46,501 --> 00:27:49,454 Jadi, biar aku yang bicara kali ini. 321 00:27:49,528 --> 00:27:51,664 Kau punya caramu sendiri 322 00:27:51,752 --> 00:27:55,026 Cara untuk mengingatkan mereka jika kau tak hanya orang asing khusus... 323 00:27:55,079 --> 00:27:57,555 Tapi orang asing pada umumnya. 324 00:28:12,346 --> 00:28:15,025 Mobil atau truk?/ Mobil. 325 00:28:15,705 --> 00:28:18,281 Dia membeli satu kemarin. 326 00:28:19,116 --> 00:28:21,111 Aku banyak membeli mobil. 327 00:28:21,152 --> 00:28:24,225 Itu mobil Lincoln./ Lincoln? 328 00:28:24,302 --> 00:28:27,634 Mobil Amerika yang besar dan nyaring. 329 00:28:27,659 --> 00:28:29,361 Itu curian. 330 00:28:29,386 --> 00:28:31,813 Itu tidak diperlukan. 331 00:28:31,904 --> 00:28:36,883 Mungkin itu sudah hilang. Selamanya. 332 00:28:40,234 --> 00:28:42,945 Aku hanya ingin melihatnya. 333 00:28:42,982 --> 00:28:45,975 Kau tahu apa yang dia kendarai? 334 00:28:54,590 --> 00:28:56,095 Temukan sesuatu? 335 00:28:56,145 --> 00:28:58,070 Kartu telepon./ Ya? 336 00:28:58,167 --> 00:29:01,953 Setengah botol Guaro./ Itu tak ada artinya. 337 00:29:02,034 --> 00:29:04,247 Kau pasti tak pernah kehausan. 338 00:29:04,324 --> 00:29:07,849 Jika tidak, kau akan mempertahankan setiap tetesnya. 339 00:29:07,875 --> 00:29:10,458 Dan ini setengah botol. 340 00:29:16,585 --> 00:29:20,175 Kau tahu, dia teralihkan. 341 00:29:23,411 --> 00:29:26,586 Berapa banyak gereja di kota ini? 342 00:29:26,653 --> 00:29:29,478 Kau tahu, gereja yang menerima anak yatim. 343 00:29:29,524 --> 00:29:34,065 Kau tak bisa melempar batu di negara ini tanpa mengenai jendela gereja. 344 00:29:35,889 --> 00:29:39,231 Kita tahu mobil apa yang dia gunakan. 345 00:29:57,937 --> 00:30:00,126 Akhirnya, kau bangun. 346 00:30:00,314 --> 00:30:02,705 Aku isikan bensinmu. 347 00:30:02,834 --> 00:30:04,508 Bagus. 348 00:30:04,573 --> 00:30:07,646 Apa yang kau lakukan?/ Bawakan itu padaku, bisa? 349 00:30:07,836 --> 00:30:09,354 Untuk apa? 350 00:30:09,451 --> 00:30:11,456 Karena kebalikan dari keyakinan populer, 351 00:30:11,480 --> 00:30:13,061 Aku wiraniaga yang jujur. 352 00:30:13,086 --> 00:30:14,628 Dan jika kita akan merampok gerejamu, 353 00:30:14,653 --> 00:30:16,786 Kita butuh uang yang lebih banyak. 354 00:30:17,397 --> 00:30:20,070 Atau itu bertentangan dengan kode moralmu? 355 00:30:20,137 --> 00:30:21,603 Tidak. 356 00:30:21,661 --> 00:30:24,221 Mereka memasang harga terlalu mahal untuk kamar ini. 357 00:30:41,756 --> 00:30:44,276 Murni katun mesir. 358 00:30:45,283 --> 00:30:47,961 Hanya digunakan sekali oleh seorang bayi. 359 00:30:48,081 --> 00:30:49,986 Ciumlah. 360 00:30:54,735 --> 00:30:58,375 Ditandatangani oleh Paus Francisco. Aku beri ini padamu seharga 10,000. 361 00:30:58,406 --> 00:31:01,355 Kami mendengar tentangmu. 362 00:31:01,460 --> 00:31:03,993 Imbalan besar untukmu. 363 00:31:04,099 --> 00:31:06,750 Waktunya untuk pergi./ Tunggu, tunggu. 364 00:31:09,163 --> 00:31:11,797 Pak, ikut aku sebentar. 365 00:31:11,921 --> 00:31:15,381 Aku melihat dia melukis ini dengan mataku sendiri. 366 00:31:15,456 --> 00:31:18,878 Ini akan berharga setelah mereka menggantungnya. 367 00:31:24,309 --> 00:31:25,937 Apa yang kau bicarakan? 368 00:31:25,981 --> 00:31:29,084 Kubilang lukisan itu akan berharga mahal setelah mereka membunuhmu. 369 00:31:29,108 --> 00:31:30,987 Kalau begitu persetan dengan mereka. 370 00:31:31,070 --> 00:31:33,786 Kau tahu? Mungkin aku sebaiknya melukis lebih banyak. 371 00:31:48,562 --> 00:31:50,540 Tidak, dia orang hippie. 372 00:31:50,615 --> 00:31:52,879 Tak ada uang?/ Tak ada uang. 373 00:31:56,833 --> 00:31:59,290 Dia./ Dia. 374 00:32:03,375 --> 00:32:05,144 Maaf soal melonmu. 375 00:32:05,187 --> 00:32:10,055 Melon adalah buah paling langka di dunia. Kau tahu betapa mahalnya itu? 376 00:32:10,096 --> 00:32:14,020 Hei. Pergilah. Cepat! Pergi dari sini. 377 00:32:15,221 --> 00:32:16,762 Dompetmu masih ada? 378 00:32:16,826 --> 00:32:19,246 Ya. Terima kasih, Bapa. Ya./ Yakin? 379 00:32:19,331 --> 00:32:21,416 Aku tak apa. Ya./ Baiklah. 380 00:32:21,460 --> 00:32:25,014 Hal yang sama terjadi kepadaku. Itu disebut "melon jatuh." 381 00:32:25,122 --> 00:32:28,766 Semakin banyak anak-anak di jalanan setiap harinya sejak sekolah ditutup. 382 00:32:28,858 --> 00:32:32,182 Kami berusaha membuka sekolah lagi melalui gereja... 383 00:32:32,226 --> 00:32:34,536 Tapi ini kota yang miskin... 384 00:32:36,256 --> 00:32:39,012 Dan sumbangannya sangat sedikit. 385 00:32:39,396 --> 00:32:42,964 Berapa yang kau ambil?/ Aku tidak mengambil, dia memberi. 386 00:32:43,031 --> 00:32:46,071 Menawan./Lebih baik ketimbang mencopet dia 387 00:32:46,143 --> 00:32:48,082 Meski aku juga mencopetnya. 388 00:32:48,115 --> 00:32:50,594 Kau harus ajari aku cara melakukan itu. 389 00:32:58,291 --> 00:33:01,155 Jadi sekarang kita pergi, 'kan? Kau bayar bonnya? 390 00:33:01,239 --> 00:33:03,516 Kenapa? Ini uang mudah. 391 00:33:03,569 --> 00:33:05,406 Saat itulah kau tertangkap. 392 00:33:05,435 --> 00:33:07,528 Aku tidak takut. 393 00:33:08,296 --> 00:33:11,558 Kau tahu apa yang Alkitab-mu katakan tentang wanita? 394 00:33:11,620 --> 00:33:13,202 Alkitab-ku? 395 00:33:13,288 --> 00:33:15,606 Mereka tertawa dengan tanpa ketakutan akan masa depan. 396 00:33:15,666 --> 00:33:20,082 Apa maksudnya itu?/Maksudnya, jangan menjadi sombong. Mengerti? 397 00:33:28,472 --> 00:33:30,471 Berapa totalnya? 398 00:33:33,636 --> 00:33:36,307 Bajingan. 399 00:33:37,338 --> 00:33:39,900 Dan berikan aku permen itu. 400 00:33:39,931 --> 00:33:42,277 Yang itu? 401 00:33:43,272 --> 00:33:45,399 Yang ini? Atau yang marshmallow? 402 00:33:45,567 --> 00:33:48,746 Tidak, yang di bawah. Kiri. Masukkan itu ke bonnya. 403 00:33:48,923 --> 00:33:54,285 Hei! Apa yang kau lakukan? Mencuri dariku?! 404 00:33:54,323 --> 00:33:56,885 Nona, tanda pengenalmu. 405 00:33:57,834 --> 00:33:59,965 Dasar pencuri sialan. Aku melihat dia. 406 00:34:00,060 --> 00:34:01,656 Dia bersamaku. 407 00:34:01,730 --> 00:34:04,921 Gereja kami merehabilitasi anak-anak remaja nakal. 408 00:34:05,041 --> 00:34:11,129 Yesus berjalan diantara para pendosa, jadi kami berusaha berjalan di jalannya. 409 00:34:11,167 --> 00:34:14,459 Apa yang kau bicarakan?/ Anak yatim. Tunjukkan dia jarimu. 410 00:34:14,609 --> 00:34:17,863 Tunjukkan dia jari-jarimu. Lihat itu? Kau lihat itu? 411 00:34:17,945 --> 00:34:21,275 Itu adalah tanda perjuangan dari anak yatim. 412 00:34:21,342 --> 00:34:23,805 Itu tak ada harganya. 413 00:34:23,997 --> 00:34:27,349 Biar aku yang membayar bonnya. 414 00:34:27,404 --> 00:34:29,652 Dan untuk permennya. 415 00:34:31,033 --> 00:34:35,081 Juga untuk kesalahapahaman. 416 00:34:35,120 --> 00:34:37,158 Itu jelas tindakan amatiran. 417 00:34:37,346 --> 00:34:40,680 Kau bilang kita tertawa tanpa takut, Bapa./Ya, baiklah... 418 00:34:40,705 --> 00:34:43,700 Kau berutang 33% padaku ditambah pajak. 419 00:34:43,748 --> 00:34:46,001 Bunga khusus anak yatim. 420 00:34:47,819 --> 00:34:49,727 Sekarang aku tak bisa melakukan ini. 421 00:34:49,793 --> 00:34:52,236 Melakukan apa?/ Mengirimmu pada polisi... 422 00:34:52,298 --> 00:34:56,221 ...saat aku selesai denganmu./ Benar-benar menakjubkan. 423 00:35:10,951 --> 00:35:13,850 Kau harus coba ini. Ini sangat enak. 424 00:35:13,856 --> 00:35:17,148 Barriletes, mereka mungkin tak membuatnya di tempat asalmu. 425 00:35:17,179 --> 00:35:20,830 Jika mereka tak membuatnya di tempat asalku, tak ada yang menginginkannya. 426 00:35:21,034 --> 00:35:23,132 Dia akan menuju Selatan. 427 00:35:23,159 --> 00:35:26,041 Ada jalan raya di sana. 428 00:35:26,862 --> 00:35:31,644 Di sana. Sebelah sana. Kita menunggu dan memburu mereka. 429 00:35:32,800 --> 00:35:36,153 Dia bisa saja ke Timur./ Dia menuliskan itu di kertas. 430 00:35:36,171 --> 00:35:38,840 Dia takkan membongkar abunya sendiri. 431 00:35:38,917 --> 00:35:40,706 Dia mungkin ke Barat Daya. 432 00:35:40,759 --> 00:35:42,928 Selatan. 433 00:35:43,922 --> 00:35:45,883 Ini uangmu. 434 00:35:52,519 --> 00:35:54,598 Kau lihat bebatuan itu? 435 00:35:54,655 --> 00:35:58,767 Saat musim semi, bayangannya akan berbaris ke Timur. 436 00:35:58,832 --> 00:36:01,915 Itulah sebabnya orang kuno membangun ini... 437 00:36:02,043 --> 00:36:04,431 Mereka tahu kapan tanaman di panen. 438 00:36:04,494 --> 00:36:09,110 Kemudian orang Spanyol datang dan mereka tak mengerti apa-apa. 439 00:36:09,199 --> 00:36:11,873 Maksudku, tempat ini indah, bukan? 440 00:36:11,955 --> 00:36:14,256 Tapi mereka berpikir ini tempat yang jahat. 441 00:36:14,313 --> 00:36:16,971 Mereka menyebutnya "Infiernito." Neraka Kecil. 442 00:36:17,014 --> 00:36:19,197 Kedengarannya benar. 443 00:36:19,634 --> 00:36:22,041 Nenekku salah satu orang itu. 444 00:36:22,116 --> 00:36:26,011 Dan pahlawan mereka, dia orang yang cukup sadar, tak sepertimu. 445 00:36:26,051 --> 00:36:28,183 Mereka seharusnya diajari untuk kurang menghakimi. 446 00:36:28,248 --> 00:36:32,883 Apa kau tahu betapa berkembangnya dan mulianya orang-orang ini dulu? 447 00:36:32,956 --> 00:36:35,618 Aku tahu mereka sering memotong jantung musuh mereka... 448 00:36:35,642 --> 00:36:37,348 ...dan mengorbankannya kepada matahari. 449 00:36:37,406 --> 00:36:39,433 Terkadang balas dendam itu mulia. 450 00:36:39,527 --> 00:36:43,002 Kau tahu, itulah masalahmu. 451 00:36:43,104 --> 00:36:46,656 Apa?/Orang melihat diri mereka sebagai... 452 00:36:46,712 --> 00:36:48,552 ...orang yang memegang jantung, 453 00:36:48,576 --> 00:36:51,316 Bukan orang yang membuat lubang di dada mereka. 454 00:36:51,917 --> 00:36:54,204 Persetan itu, mobilnya sudah diperbaiki. 455 00:36:55,017 --> 00:36:57,257 Kota selanjutnya. 456 00:38:56,197 --> 00:38:58,195 Aku suka lagu ini. 457 00:39:05,565 --> 00:39:08,446 Mereka memutarnya terlalu cepat, kau tahu? 458 00:39:08,472 --> 00:39:10,462 Itu aneh. Ini lagu Natal. 459 00:39:10,517 --> 00:39:12,438 Kau suka Natal? 460 00:39:13,389 --> 00:39:15,063 Tidak terlalu. Tidak. 461 00:39:15,088 --> 00:39:18,320 Kenapa? Kau harusnya suka. Maksudku, aku suka Natal. 462 00:39:18,387 --> 00:39:21,353 Aku mau melihat salju saat Natal. 463 00:39:21,424 --> 00:39:24,678 Karena di negara ini, tak pernah turun salju. 464 00:39:24,760 --> 00:39:29,652 Tak pernah di bukit, gurun pasir, atau pun di kota. 465 00:39:30,443 --> 00:39:33,910 Aku lahir di dekat sini./ Ya? 466 00:39:33,988 --> 00:39:35,791 Kau lihat itu? 467 00:39:35,816 --> 00:39:38,360 Itu dulunya indah. 468 00:39:38,826 --> 00:39:40,663 Ya. 469 00:39:42,503 --> 00:39:46,772 Jadi, kau pernah percaya dengannya? 470 00:39:46,842 --> 00:39:49,633 Siapa?/ Tuhan. 471 00:39:49,696 --> 00:39:52,585 Sama sekali tidak. 472 00:39:52,893 --> 00:39:56,742 Kau sangat bermasalah, ya?/ Sangat bermasalah, benar. 473 00:39:56,808 --> 00:39:59,122 Aku tidak. Aku kuat. 474 00:39:59,203 --> 00:40:03,312 Ya, itu butuh orang yang kuat untuk menerima seluruh kelemahanku. 475 00:40:03,380 --> 00:40:06,102 Itu sebabnya kau menjadi pendeta 476 00:40:06,210 --> 00:40:08,699 Untuk temukan kekuatan. 477 00:40:11,558 --> 00:40:14,545 Aku tahu kau bukan pendeta sebenarnya. 478 00:40:14,637 --> 00:40:17,443 Karena aku melihat cincin kawinmmu. 479 00:40:17,583 --> 00:40:20,335 Hei. 480 00:40:20,427 --> 00:40:22,477 Itu di luar jangkauan. 481 00:40:22,498 --> 00:40:24,806 Mengerti? 482 00:40:36,603 --> 00:40:38,599 Hei, Gaspar. 483 00:40:38,657 --> 00:40:41,977 Kau tahu apa yang terjadi dengan wajahnya? 484 00:40:42,845 --> 00:40:45,326 Aku tidak mau tahu. 485 00:40:45,419 --> 00:40:49,219 Tapi seminggu lagi dengannya, aku akan hancurkan wajahnya. 486 00:40:49,247 --> 00:40:52,869 Saat kami sampai ke kota, aku selesai dengan dia. 487 00:40:53,651 --> 00:40:55,533 Kau pergi ke Selatan? 488 00:40:55,627 --> 00:40:57,913 Aku mau minta tolong. 489 00:40:57,980 --> 00:41:02,795 Antarkan dia ke stasiun di Machetá untukku? 490 00:41:03,617 --> 00:41:07,537 Parcero, jika itu hanya aku, tak masalah. Tapi dia... 491 00:41:07,562 --> 00:41:10,234 Itu hanya satu jam dari arahmu. 492 00:41:10,310 --> 00:41:13,982 Bagiku, itu pekerjaan sehari penuh. 493 00:41:24,297 --> 00:41:27,838 Apa yang kau lakukan? Kita tidak pergi ke sana. 494 00:41:27,863 --> 00:41:29,917 Dia yang ke sana. 495 00:41:29,942 --> 00:41:32,314 Mereka menginginkan dia dia Machetá. 496 00:41:32,382 --> 00:41:35,179 Dengar, dia mematahkan tangan petugas kepolisian di sana. 497 00:41:35,212 --> 00:41:37,943 Dia akan dihukum lama jika dia masuk ke penjara. 498 00:41:38,004 --> 00:41:39,848 Dia takkan selamat. 499 00:41:39,882 --> 00:41:44,165 Mereka akan patahkan setiap tulang di dirinya sebelum dia menemui hakim. 500 00:41:44,246 --> 00:41:47,083 Ayolah, Yang Mulia, dia melanggar hukum. 501 00:41:47,144 --> 00:41:48,723 Hukum, ya? 502 00:41:48,771 --> 00:41:53,289 Hukum itu tanah liat. Itu bisa ditekuk. 503 00:41:53,386 --> 00:41:56,797 Dia butuh keadilan, bukan hukum. 504 00:41:56,859 --> 00:42:02,020 Keadilan adalah batu. Cobalah menekuk batu. 505 00:42:31,016 --> 00:42:33,094 Ayo. 506 00:42:34,800 --> 00:42:36,481 Tak apa. 507 00:42:36,566 --> 00:42:39,800 Ayo ke belakang. Tenanglah. 508 00:42:39,860 --> 00:42:42,030 Letakkan tanganmu di belakang. 509 00:42:42,133 --> 00:42:44,250 Baik. Membungkuk. Bagus. 510 00:42:44,315 --> 00:42:47,587 Rentangkan kakimu. Oke, rentangkan kakimu. 511 00:42:47,664 --> 00:42:51,071 Jangan beranjak. Jangan bergerak. 512 00:43:06,514 --> 00:43:07,807 Apa... Apa yang... 513 00:43:09,526 --> 00:43:11,257 Kau biarkan dia pergi? 514 00:43:11,282 --> 00:43:13,769 Keadilan adalah batu. 515 00:43:13,803 --> 00:43:16,388 Kita tidak pergi ke Machetá. 516 00:43:28,681 --> 00:43:30,702 Kolamnya sesuatu! 517 00:43:32,579 --> 00:43:35,239 Ya. Itu buruk. 518 00:43:36,096 --> 00:43:39,191 Aku tak percaya harus tinggal di tempat buruk ini. 519 00:43:42,117 --> 00:43:44,416 Ya. Ini buruk. 520 00:43:58,129 --> 00:44:00,760 Kita sebaiknya mencuri hadiah imbalanmu. 521 00:44:02,976 --> 00:44:05,271 Itu ide yang sangat gila. 522 00:44:05,339 --> 00:44:10,650 Tidak hal gila adalah seseorang berpikir kau bernilai $5,000. 523 00:44:13,245 --> 00:44:15,337 Kau mau ke mana?/ Ke bar. 524 00:44:15,406 --> 00:44:17,427 Belikan aku minuman jeruk. 525 00:44:52,101 --> 00:44:57,101 526 00:45:04,713 --> 00:45:06,831 Hei, hei. 527 00:45:07,714 --> 00:45:11,336 Kau benar. Selatan. 528 00:45:12,750 --> 00:45:15,047 Jalan terus. 529 00:45:27,379 --> 00:45:30,529 Kau mau aku mengirimmu Popsicles? 530 00:45:31,505 --> 00:45:33,489 Tidak. 531 00:45:33,552 --> 00:45:36,594 Paletas, begitu kami menyebutnya. 532 00:45:36,634 --> 00:45:40,389 Kau hanya temukan ini di area ini. Ini sangat-sangat enak. 533 00:45:40,455 --> 00:45:43,420 Biar aku lihat jika mereka punya rasa yang kau suka. Sebentar. 534 00:45:43,473 --> 00:45:47,730 Biar aku lihat. Kelapa, lemon, cokelat. 535 00:45:48,305 --> 00:45:51,418 Maaf, tak ada yang rasa hambar. 536 00:45:53,958 --> 00:45:57,255 Baiklah, ada pergerakan di lantai dua. 537 00:45:57,311 --> 00:46:01,180 Haruskah kita masuk?/ Tidak. Tunggu. 538 00:46:01,251 --> 00:46:03,554 Dia bersenjata. 539 00:46:05,156 --> 00:46:08,225 Gadis itu... Cepat, cepat. 540 00:46:42,978 --> 00:46:45,837 Tak apa, ambil kembaliannya. 541 00:46:55,974 --> 00:46:58,732 Mereka di sini./ Bajingan. 542 00:46:58,787 --> 00:47:00,539 Di seberang jalan. 543 00:47:07,246 --> 00:47:10,884 Jendela kedua sebelah kiri./ Cepat. Cepat. 544 00:47:18,231 --> 00:47:20,026 Lemparkan aku kuncinya. 545 00:47:28,314 --> 00:47:32,640 Apa dia bersenjata?/ Tidak. Dia sedang mandi. 546 00:48:06,469 --> 00:48:08,235 Cepat, cepat, cepat! 547 00:48:08,298 --> 00:48:10,800 Ini kali kedua aku menyelamatkanmu. 548 00:48:10,865 --> 00:48:13,018 Keluar dari balkon! 549 00:48:14,312 --> 00:48:16,008 Sialan! 550 00:48:17,646 --> 00:48:19,974 Hei, hei! Ini bukan Texas! 551 00:48:22,068 --> 00:48:24,941 Apa yang kau lakukan?!/ Kau bisa membunuh dia! 552 00:48:24,999 --> 00:48:28,657 Kau bisa membunuhnya dengan mengeluarkan senjatamu! 553 00:48:28,824 --> 00:48:31,498 Ada apa denganmu?!/ Kau yang ada apa? 554 00:48:31,548 --> 00:48:35,420 Aku akan pergi./ Kita tak bisa pergi. Ini penembakan. 555 00:48:35,445 --> 00:48:37,139 Polisi dalam perjalanan. 556 00:48:37,163 --> 00:48:40,264 Kau pikir kau bisa pergi ke mana saja dan hukum tidak berlaku untukmu? 557 00:48:40,289 --> 00:48:42,279 Tidak. Mengerti? Apa yang kau lakukan? 558 00:48:42,365 --> 00:48:45,326 Apa yang kau lakukan, dasar keparat! 559 00:48:45,932 --> 00:48:48,643 Selesaikan ini dengan cepat. 560 00:48:50,114 --> 00:48:52,181 Sial! 561 00:50:02,306 --> 00:50:04,378 Pak. 562 00:50:04,402 --> 00:50:06,402 Terima kasih. 563 00:50:09,896 --> 00:50:12,426 Kau tak tahu berapa banyak tarian yang harus kulakukan, 564 00:50:12,426 --> 00:50:14,220 Dan aku suka menari. 565 00:50:14,221 --> 00:50:16,843 Ayo./ Tidak, tidak, tidak. 566 00:50:16,926 --> 00:50:20,202 Aku mengantarmu ke kota. Itu saja. 567 00:50:20,290 --> 00:50:24,184 Pergilah bicara dengan temanku, dia yang akan membantumu. 568 00:50:24,617 --> 00:50:29,690 Jika kau berusaha mendapat bayaran tinggi, itu bukan pilihan. 569 00:50:30,141 --> 00:50:33,514 Bayarannya sudah bagus. Tapi kau masalahnya. 570 00:50:33,568 --> 00:50:36,910 Dengar, aku tak tahu kenapa kau ingin mencari pendeta ini... 571 00:50:36,977 --> 00:50:39,081 ...atau apa yang akan kau saat kau menemukan dia. 572 00:50:39,100 --> 00:50:42,642 Tapi jika kau tidak beritahu aku apa yang terjadi, aku selesai. 573 00:50:47,190 --> 00:50:50,317 Dengar, aku Marsekal AS. 574 00:50:50,353 --> 00:50:53,238 Sudah pensiun selama beberapa tahun. 575 00:50:53,297 --> 00:50:56,707 Istriku, dia sudah lama meninggal. 576 00:50:56,749 --> 00:50:59,869 Sekarang putriku... 577 00:51:04,879 --> 00:51:08,251 Dia segalanya bagiku. 578 00:51:11,176 --> 00:51:15,578 Tapi saat dia tumbuh dewasa, kami tumbuh jauh terpisah. 579 00:51:15,656 --> 00:51:17,837 Itu salahku. 580 00:51:17,958 --> 00:51:20,889 Aku mendorong dia terlalu jauh. 581 00:51:22,239 --> 00:51:25,035 Suatu hari aku menerima telepon. 582 00:51:25,106 --> 00:51:29,439 Dia mau menikah pada orang yang tak pernah kutemui. 583 00:51:30,869 --> 00:51:34,431 Jadi aku periksa latar belakang orang itu. 584 00:51:35,785 --> 00:51:39,124 Kau mungkin bisa menebak siapa orangnya. 585 00:51:40,104 --> 00:51:43,363 Mantan militer, dibebas-tugaskan. 586 00:51:43,411 --> 00:51:46,206 Kecanduan, penipuan. 587 00:51:48,233 --> 00:51:52,450 Intinya, aku tidak merestui. 588 00:51:52,517 --> 00:51:56,050 Kami semakin jauh terpisah. 589 00:51:57,929 --> 00:52:00,716 Kemudian setahun berlalu... 590 00:52:00,782 --> 00:52:04,033 Aku menerima kunjungan dari kepolisian. 591 00:52:05,128 --> 00:52:07,186 Putriku meninggal. 592 00:52:07,321 --> 00:52:10,794 Karena dia, putriku meninggal. 593 00:52:28,650 --> 00:52:32,163 Dan aku tak bisa menangani itu dengan baik. 594 00:52:33,195 --> 00:52:35,151 Polisi tak bisa mendakwanya. 595 00:52:35,245 --> 00:52:39,593 Mereka tak bisa. Tapi dia tetap melarikan diri. 596 00:52:41,258 --> 00:52:44,923 Saat pemakaman berakhir, aku mulai memburu dia. 597 00:52:45,392 --> 00:52:49,019 Menjadikan dia proyek khusus. 598 00:52:49,779 --> 00:52:53,316 Aku akan pelajari semua tentang dia sekarang, dan saat itu terjadi... 599 00:52:53,380 --> 00:52:56,269 Jika keadilan berarti sesuatu... 600 00:52:56,376 --> 00:52:58,907 Orang ini harus mengetahui itu. 601 00:53:00,015 --> 00:53:04,762 Baiklah... Kau punya kesedihan yang mendalam, oke? 602 00:53:04,801 --> 00:53:08,664 Tapi kau tak memiliki kuasa untuk menembak gadis itu. 603 00:53:10,777 --> 00:53:13,445 Begitu juga denganku. 604 00:53:13,495 --> 00:53:17,728 Dia harus membayar. Lalu aku mati bahagia. 605 00:53:18,882 --> 00:53:21,647 Aku terikat dengannya. 606 00:53:21,733 --> 00:53:26,557 Aku melepaskan takdirku ke tombak, dan aku arahkan itu ke jantungnya. 607 00:53:31,971 --> 00:53:35,206 Aku tahu ini akan segera berakhir. 608 00:53:35,263 --> 00:53:40,236 Dan aku melihat kehampaan besar yang mendekat. 609 00:53:48,262 --> 00:53:51,081 Tapi aku tak mau melukai gadis itu. 610 00:54:05,262 --> 00:54:10,158 Ini. Bus berangkat 3 jam lagi, hanya itu yang tersisa. 611 00:54:10,234 --> 00:54:14,271 Oke? Kau punya satu tiket dan 100 peso. 612 00:54:15,971 --> 00:54:18,358 Kita sudah sepakat. 613 00:54:19,581 --> 00:54:22,616 Kau memiliki uangnya. Sekarang pergilah. 614 00:54:22,730 --> 00:54:25,301 Tidak./ Baiklah. Bajingan. 615 00:54:25,390 --> 00:54:26,925 Tidak, tolong./ Mobilnya juga mati. 616 00:54:27,019 --> 00:54:30,144 Tidak, kumohon. Tolong, kau tak bisa lakukan ini padaku. 617 00:54:30,215 --> 00:54:32,147 Kau harus bantu aku!/ Pulanglah ke rumah! 618 00:54:32,180 --> 00:54:34,735 Rumah apa? Mereka mencuri adikku. 619 00:54:34,759 --> 00:54:37,705 Mereka mencuri semuanya. Tolong, bantu aku. 620 00:54:37,795 --> 00:54:40,064 Tidak. Tidak./ Jangan pergi. 621 00:54:40,102 --> 00:54:41,985 Tidak! 622 00:54:42,074 --> 00:54:44,510 Aku mohon. 623 00:55:59,619 --> 00:56:01,196 Tolong aku! 624 00:56:01,300 --> 00:56:02,947 Kau harus bantu aku! 625 00:56:03,051 --> 00:56:04,759 Aku mohon! 626 00:56:04,918 --> 00:56:06,734 Bangun! 627 00:56:07,480 --> 00:56:09,637 Tolong aku! 628 00:57:08,219 --> 00:57:10,579 Hei. 629 00:57:10,664 --> 00:57:13,700 Aku temukan jam emas ini. 630 00:57:16,689 --> 00:57:19,088 Ayo pergi mencuri uang imbalanku. 631 00:57:19,743 --> 00:57:22,709 Kita butuh lebih banyak uang jika ini akan bekerja. 632 00:57:35,048 --> 00:57:37,224 Ini pasti bekerja. 633 00:57:43,049 --> 00:57:47,031 Yang ini atau yang ini?/ Mana saja yang murah. 634 00:57:47,114 --> 00:57:50,468 Apa kita membayar untuk ini?/ Tetap sesuai rencana. 635 00:57:54,520 --> 00:57:57,364 Hei, aku salah./ Apa? 636 00:57:57,446 --> 00:58:00,006 Kami punya salju di sini. 637 00:58:01,037 --> 00:58:03,177 Lakukan panggilan telepon itu. 638 00:58:08,729 --> 00:58:10,361 Hei. 639 00:58:10,423 --> 00:58:13,075 Ini Lena. Aku punya kesepakatan untukmu. 640 00:58:13,133 --> 00:58:15,015 Jadi, begini rencananya. 641 00:58:15,049 --> 00:58:16,867 Hanya berurusan dengan polisi Kolombia itu. 642 00:58:16,891 --> 00:58:18,795 Tetap di luar ruangan. Bicara lewat jendela. 643 00:58:18,869 --> 00:58:21,430 Jika orang tua itu mencoba bicara denganmu, pergilah. 644 00:58:21,455 --> 00:58:23,460 Dia berbahaya./ Oke. 645 00:58:25,194 --> 00:58:26,811 Hei. 646 00:58:26,930 --> 00:58:28,859 Ini. 647 00:58:30,998 --> 00:58:33,177 Jika situasi menjadi kacau.../ Tidak akan. 648 00:58:33,229 --> 00:58:36,827 Ya, tapi jika itu terjadi, kita bertemu di sini. Mengerti? 649 00:58:37,689 --> 00:58:39,676 Ini akan lebih mudah dengan senjata. 650 00:58:39,700 --> 00:58:42,581 Tidak. Mungkin lebih cepat, tapi tidak lebih mudah. 651 00:58:42,653 --> 00:58:44,593 Tak ada senjata. Tetap sesuai rencana. 652 00:58:44,649 --> 00:58:46,569 Jangan menjadi angkuh./ Baiklah. 653 00:58:46,646 --> 00:58:50,256 Tapi caraku lebih mudah, lebih cepat dan lebih baik. 654 00:58:51,365 --> 00:58:53,925 Astaga. 655 00:58:57,800 --> 00:59:00,307 Apa yang dia lakukan? 656 00:59:05,690 --> 00:59:09,048 Ada yang mau kau beritahu kami sebelum kita memulai? 657 00:59:09,067 --> 00:59:11,943 Dia mencuri senapan pamanku. 658 00:59:13,300 --> 00:59:17,699 Dia bilang dia harus membunuhmu, atau kau takkan pernah berhenti. 659 00:59:18,419 --> 00:59:21,661 Dia berbeda sekarang. Aku takut dengannya. 660 00:59:23,537 --> 00:59:26,160 Aku tidak percaya itu. 661 00:59:26,247 --> 00:59:28,652 Ada apa denganmu? 662 00:59:28,725 --> 00:59:30,439 Geledah dia. 663 00:59:30,492 --> 00:59:32,869 Baiklah, ayo. Cepat./ Tidak! 664 00:59:32,923 --> 00:59:34,723 Bajingan. 665 00:59:34,762 --> 00:59:36,947 Astaga. 666 00:59:38,515 --> 00:59:41,014 Semua aman. 667 00:59:48,033 --> 00:59:51,544 Gadis kecil, dengarkan aku. 668 00:59:51,625 --> 00:59:54,116 Aku di sini bukan untuk bermain-main. 669 00:59:54,186 --> 00:59:57,959 Aku akan beri kau pertanyaan. Kau sebaiknya berkata jujur. 670 00:59:58,033 --> 01:00:00,871 Jika tidak, orang akan terluka. 671 01:00:04,231 --> 01:00:08,500 Semuanya bergantung pada apa yang kau katakan berikutnya. 672 01:00:10,485 --> 01:00:15,006 Beritahu aku, kenapa kau melakukan ini? 673 01:00:19,112 --> 01:00:21,044 Dia mencuri mobil pamanku. 674 01:00:21,108 --> 01:00:25,382 Teruslah seperti itu, dan aku akan menamparmu, gadis bodoh. 675 01:00:26,113 --> 01:00:27,993 Ayo./ Aku benci dia. 676 01:00:28,015 --> 01:00:32,190 Astaga, cepat beritahu aku sekarang. Beritahu aku! 677 01:00:35,579 --> 01:00:37,947 Aku butuh uang. 678 01:00:44,561 --> 01:00:47,587 Bisa aku mendapatkan uangnya? 679 01:00:47,651 --> 01:00:51,649 Dia di sana./ Baiklah, giliranku. 680 01:00:55,311 --> 01:00:59,598 Itu hanya satu kamar dan satu jalan keluar. 681 01:00:59,681 --> 01:01:01,276 Kau berikan aku uangnya... 682 01:01:01,337 --> 01:01:04,764 Aku bisa membuat dia melupakan senapan itu untuk sementara waktu. 683 01:01:12,467 --> 01:01:14,566 Tidak. 684 01:01:16,968 --> 01:01:19,582 Kunci dia didalam mobil. 685 01:01:21,190 --> 01:01:23,244 Ambil posisi di jendela. 686 01:01:23,299 --> 01:01:26,300 Tidak! Tidak!/ Jangan ada yang keluar-masuk. 687 01:01:27,462 --> 01:01:29,411 Aku akan ke atas sana sendirian. 688 01:01:30,589 --> 01:01:32,895 Dasar bajingan angkuh... 689 01:01:32,974 --> 01:01:35,272 Bajingan arogan! 690 01:01:35,911 --> 01:01:37,756 Persetan ini. 691 01:02:46,500 --> 01:02:48,606 Kau melihat dia? 692 01:02:49,130 --> 01:02:51,405 Tidak, nihil. 693 01:02:51,411 --> 01:02:54,132 Geledah gedung ini./ Segera. 694 01:02:58,972 --> 01:03:00,736 Astaga! 695 01:03:05,917 --> 01:03:09,181 Benar-benar bodoh. Tetap sesuai rencana. 696 01:03:15,077 --> 01:03:19,436 Entahlah. Kupikir kita mendapatkan dia./Aku tahu. 697 01:03:30,958 --> 01:03:32,624 Aku akan... 698 01:03:34,052 --> 01:03:38,601 Orang ini... Dia sangat pandai, pendetamu ini, kau tahu? 699 01:03:41,642 --> 01:03:44,291 Cepat cari wanita itu. 700 01:03:51,325 --> 01:03:53,434 Sialan. 701 01:03:56,386 --> 01:03:58,696 Aku tahu ini. 702 01:03:59,559 --> 01:04:02,347 Kau tahu bagaimana politisi tampil di TV? 703 01:04:02,372 --> 01:04:04,964 Dia bilang, "Dengan segala hormat," kau tahu apa artinya itu? 704 01:04:04,968 --> 01:04:08,528 Tahu apa artinya itu? Itu artinya kurangnya rasa hormat. 705 01:04:08,595 --> 01:04:11,076 Itulah artinya. Itu yang kau tunjukkan padaku. 706 01:04:11,148 --> 01:04:13,650 Benar-benar tidak menghargai! 707 01:04:13,739 --> 01:04:16,988 Aku memintamu tetap sesuai rencana. Benar? 708 01:04:17,149 --> 01:04:19,709 Apa kau tak belajar apa-apa? 709 01:04:26,997 --> 01:04:29,053 Baiklah. 710 01:06:06,268 --> 01:06:08,909 Halo. Ayo. 711 01:06:08,939 --> 01:06:11,710 Ayo. Ayo! 712 01:06:14,748 --> 01:06:17,928 Baiklah, ini dia. Cobalah untuk tidak menyebalkan, oke? 713 01:06:17,994 --> 01:06:19,743 Jangan mencolok. 714 01:06:30,127 --> 01:06:32,580 Ini jelas aula utama. 715 01:06:32,630 --> 01:06:36,930 Kau lihat itu, di langit-langit, kami memiliki berbagai... 716 01:07:00,080 --> 01:07:02,039 Atas sana. 717 01:07:17,851 --> 01:07:19,804 Dari mana kau mendapatkan ini? 718 01:07:19,848 --> 01:07:21,689 Surga. 719 01:07:54,698 --> 01:07:58,345 Aku suka yang ini./ Itu terlalu berat. 720 01:07:59,796 --> 01:08:02,057 Yang ini. Lebih murah. 721 01:08:02,082 --> 01:08:04,570 Kau tak pernah mengizinkan aku membeli barang-barang bagus. 722 01:08:04,802 --> 01:08:07,093 Kau yakin mau melakukan ini?/ Ya. 723 01:08:11,820 --> 01:08:13,661 Baiklah. 724 01:08:14,690 --> 01:08:17,921 Kau bisa dengar aku?/ Lumayan. 725 01:08:18,458 --> 01:08:21,179 Bisa lihat itu?/ Lumayan. 726 01:08:21,209 --> 01:08:24,176 Kau bisa benapas?/ Lumayan? 727 01:08:24,216 --> 01:08:26,183 Bukan jawaban yang bagus. 728 01:08:31,983 --> 01:08:33,283 Selesai. 729 01:08:33,361 --> 01:08:36,216 Astaga, aku terlihat seperti mayat yang jelek. 730 01:08:41,171 --> 01:08:43,733 Kau baik-baik saja?/ Lumayan. 731 01:09:05,963 --> 01:09:08,733 Apa yang bisa aku bantu, Bapa? 732 01:09:13,740 --> 01:09:17,842 Ini dari keuskupan Saint Anna, tentang gadis yang meninggal. 733 01:09:18,594 --> 01:09:23,370 Kau tidak mengharapkan aku, 'kan?/ Tidak, tidak, Bapa. 734 01:09:23,935 --> 01:09:25,892 Tidak. 735 01:09:27,015 --> 01:09:30,979 Baiklah./Pemakamannya seharusnya besok. 736 01:09:38,204 --> 01:09:41,433 Ya Tuhan. Begitu muda. 737 01:09:41,962 --> 01:09:45,534 Ya. Dia hampir belum menjalani hidupnya sama sekali. 738 01:09:45,596 --> 01:09:48,289 Ini tragis./ Ya. 739 01:09:53,387 --> 01:09:57,178 Kita tak bisa meninggalkan dia di dalam mobil, bukan? 740 01:09:57,250 --> 01:10:00,468 Tidak, tentu saja tidak./ Bagaimana menurutmu? 741 01:10:01,031 --> 01:10:04,016 Pergilah ke ruang bawah tanah. 742 01:10:04,727 --> 01:10:07,558 Kau akan masuk surga, kawan. 743 01:10:08,172 --> 01:10:10,353 Bisa kau pegang itu? 744 01:10:15,306 --> 01:10:17,586 Lena? 745 01:10:17,651 --> 01:10:19,842 Ya. 746 01:10:21,339 --> 01:10:23,980 Kau tak apa? Kau baik-baik saja? 747 01:10:24,031 --> 01:10:26,430 Bagaimana jika sesuatu menjadi kacau? 748 01:10:26,497 --> 01:10:29,589 Takkan ada yang kacau, sayang./ Tapi jika itu terjadi? 749 01:10:29,676 --> 01:10:31,499 Itu takkan terjadi. 750 01:10:32,792 --> 01:10:34,725 Apa dia sudah pergi? 751 01:10:34,780 --> 01:10:36,737 Belum. 752 01:10:38,493 --> 01:10:40,737 Dia masih berkeliling? 753 01:10:40,829 --> 01:10:43,343 Tidak, kurasa tidak. 754 01:10:46,042 --> 01:10:48,658 Bagaimana kabarmu? Kau baik-baik saja? 755 01:10:48,689 --> 01:10:50,374 Takut. 756 01:10:50,417 --> 01:10:53,402 Baiklah, aku akan datang menjemputmu. Oke?/Tidak. 757 01:10:53,458 --> 01:10:55,650 Aku akan membunuhmu jika kau melakukan itu, mengerti? 758 01:10:55,709 --> 01:10:57,482 Cukup bicara denganku. 759 01:10:57,507 --> 01:10:59,932 Beritahu aku sesuatu. 760 01:11:04,156 --> 01:11:06,825 Beritahu aku tentang cincin kawinmu. 761 01:11:19,321 --> 01:11:21,633 Baiklah, jadi... 762 01:11:21,686 --> 01:11:26,404 ...bayangkan seorang pria yang dulunya sedikit bajingan. 763 01:11:26,474 --> 01:11:28,279 "Dulunya"? 764 01:11:28,673 --> 01:11:31,731 Ya, mungkin bajingan yang paling egois yang pernah ada. 765 01:11:32,642 --> 01:11:36,571 Tapi kemudian dia bertemu seorang wanita... 766 01:11:36,617 --> 01:11:39,162 Itu seperti... 767 01:11:39,951 --> 01:11:42,935 ...semacam "biarkan cahayanya bersinar," kau tahu? 768 01:11:42,979 --> 01:11:46,259 Dia melihat sesuatu di dirinya, dan secara natural... 769 01:11:46,259 --> 01:11:48,134 ...membuat pria itu pertanyakan kewarasannya, 770 01:11:48,158 --> 01:11:51,051 Tapi tak semua orang sempurna, benar? 771 01:11:53,906 --> 01:11:55,716 Mereka menikah. 772 01:11:55,749 --> 01:11:58,399 Kemudian mereka pindah ke Utara... 773 01:11:58,430 --> 01:12:00,636 Ke rumah wanita itu... 774 01:12:00,688 --> 01:12:04,369 Tempat kecil di tengah antah berantah. 775 01:12:05,553 --> 01:12:08,962 Dan keparat itu... 776 01:12:09,022 --> 01:12:12,600 ...mulai berpikir bahwa dia menjadi kurang bajingan. 777 01:12:18,855 --> 01:12:20,825 Dia mencari pekerjaan yang lurus. 778 01:12:20,849 --> 01:12:23,376 Dia bahkan membeli satu set perabotan makan. 779 01:12:23,427 --> 01:12:27,990 Perlengkapan dengan cangkir dan tatakannya yang seragam. 780 01:12:31,900 --> 01:12:35,136 Di sanalah dia, di tempat yang terpencil... 781 01:12:35,171 --> 01:12:39,668 Bersama wanita yang dia cintai yang membuatnya ingin menjadi lebih baik. 782 01:12:39,688 --> 01:12:41,991 Dan dia bahagia. 783 01:12:48,255 --> 01:12:50,050 Jadi... 784 01:12:50,657 --> 01:12:54,899 Waktu berlalu dan wanita itu hamil. 785 01:12:55,888 --> 01:12:59,265 Saat itulah pria itu mulai merasa ragu. 786 01:12:59,312 --> 01:13:02,670 Enam minggu sebelum wanita itu akan melahirkan... 787 01:13:03,443 --> 01:13:05,062 Dia minum-minum. 788 01:13:05,119 --> 01:13:08,004 Tak ada alasan untuk itu, dia hanya ingin minum. 789 01:13:08,056 --> 01:13:11,658 Dan dia melakukannya... Dia minum yang banyak. 790 01:13:13,768 --> 01:13:17,438 Kemudian wanita itu harus melahirkan. 791 01:13:19,224 --> 01:13:22,211 Dia berusaha membangunkan pria itu. 792 01:13:23,318 --> 01:13:28,594 Tapi dia berada satu jam dari rumah sakit terdekat... 793 01:13:28,668 --> 01:13:32,929 ...di tengah antah berantah, dan posisi anak itu sungsang. 794 01:13:34,142 --> 01:13:37,184 Posisi bayinya terbalik, kau tahu? 795 01:13:38,502 --> 01:13:40,771 Aku kehilangan mereka berdua. 796 01:13:50,713 --> 01:13:53,826 Dan aku sudah berlari sejak itu. 797 01:13:56,485 --> 01:13:58,506 Maafkan aku. 798 01:14:17,398 --> 01:14:19,205 Baiklah, dia pergi. 799 01:15:07,778 --> 01:15:10,412 Hei, Bapa, bawa ini. 800 01:15:10,447 --> 01:15:13,321 Ya. Baiklah, masukkan itu ke sini. Ayo. 801 01:15:24,250 --> 01:15:27,210 Ini sedikit sulit, bukan? 802 01:15:28,827 --> 01:15:31,136 Apa yang kita lakukan? Melempar itu dengan batu bata 803 01:15:31,186 --> 01:15:33,186 Tidak. Tunggu di sini. 804 01:15:33,193 --> 01:15:35,428 Aku pernah tinggal di sini. 805 01:15:47,528 --> 01:15:51,412 Masukkan itu ke dalam truk. Kita bertemu di tambang. 806 01:15:51,413 --> 01:15:53,571 Kita akan buang mobil van itu di sana. 807 01:15:58,295 --> 01:16:00,119 Kita berhasil, Bapa. 808 01:16:01,619 --> 01:16:03,707 Terima kasih banyak. 809 01:16:41,323 --> 01:16:44,140 Aku harus bicara dengan putriku. 810 01:16:44,162 --> 01:16:46,686 Dia menemui anak laki-laki ini yang tidak disukai Ibunya. 811 01:16:46,686 --> 01:16:51,404 Aku bilang putriku, "Hei, jika Ibumu tak suka laki-laki itu..." 812 01:16:51,436 --> 01:16:53,110 "Kau tak boleh menemui anak itu." 813 01:16:53,143 --> 01:16:55,211 Jadi putriku berkata, "Bagaimana ayah bertemu Ibu?" 814 01:16:55,251 --> 01:17:00,298 Kubilang, "Itu mudah. Ayah bertemu ibumu di lantai dansa." 815 01:17:31,224 --> 01:17:33,462 Dia pasti meninggalkannya. 816 01:17:36,391 --> 01:17:38,550 Kau di mana? 817 01:17:46,217 --> 01:17:48,184 Tolong jawab aku. 818 01:17:48,693 --> 01:17:50,922 Dia di sini. 819 01:17:50,961 --> 01:17:54,084 Dia di sini didalam jangkauan. 820 01:17:55,925 --> 01:17:58,692 Aku bisa menunggu di sini semalaman. 821 01:18:07,479 --> 01:18:10,503 Aku tidak datang./ Kau di mana? 822 01:18:10,587 --> 01:18:13,835 Aku tidak datang./ Kau sudah di sini. 823 01:18:14,428 --> 01:18:17,298 Aku hanya ingin melihatmu pergi dengan selamat. 824 01:18:17,824 --> 01:18:20,091 Jangan bertindak bodoh. Kita harus pergi. 825 01:18:22,419 --> 01:18:24,847 Aku sudah selesai berlari. 826 01:18:25,754 --> 01:18:29,300 Kau jual cangkir itu, mengerti? Temukan saudarimu. 827 01:18:29,325 --> 01:18:32,168 Aku tak mau pergi tanpamu. 828 01:18:32,675 --> 01:18:34,686 Kita bawa dia sekarang. 829 01:18:46,403 --> 01:18:48,674 Tidak. Tidak, tidak. 830 01:18:52,853 --> 01:18:55,108 Tolong, Nak. Jangan buat ini jadi sulit. 831 01:18:55,193 --> 01:18:57,355 Keluar./ Tidak, tidak, tidak. 832 01:18:57,419 --> 01:19:00,104 Cepat keluar. Keluar./ Tidak, tidak, tidak. 833 01:19:02,189 --> 01:19:04,657 Berikan aku radio itu. 834 01:19:16,005 --> 01:19:18,442 Apa kau mendengarkan? 835 01:19:21,274 --> 01:19:26,408 Tidak. Tidak. Apa kau melihat? 836 01:19:27,528 --> 01:19:29,639 Ya. 837 01:19:29,712 --> 01:19:34,913 Berarti kau tahu aku memiliki dia. 838 01:19:35,002 --> 01:19:38,591 Gadis ini, dia berarti sesuatu untukmu. 839 01:19:38,612 --> 01:19:41,485 Kau mengambil sesuatu dariku. 840 01:19:41,568 --> 01:19:45,469 Mungkin aku harus mengambil sesuatu darimu. 841 01:19:46,100 --> 01:19:51,874 Mungkin dia menolak./ Apa kau gila? Apa yang kau lakukan? 842 01:19:53,083 --> 01:19:56,812 Mungkin dia berusaha meraih senjataku. 843 01:19:56,870 --> 01:19:59,500 Ada apa denganmu? 844 01:19:59,566 --> 01:20:02,277 Tapi senjataku tidak terkunci. 845 01:20:03,728 --> 01:20:06,197 Dan aku sangat terlatih. 846 01:20:07,475 --> 01:20:10,994 Jadi jika kau melihat... 847 01:20:13,210 --> 01:20:16,708 Kau tahu apa yang akan terjadi selanjutnya. 848 01:20:17,689 --> 01:20:20,862 Ayo, ayo, ayo! Cepat, menunduk. 849 01:20:20,939 --> 01:20:22,834 Menunduk, menunduk! 850 01:20:28,416 --> 01:20:30,876 Menunduk, Nak! 851 01:20:36,058 --> 01:20:39,146 Bung, sudah kubilang agar kau tak melakukan ini! 852 01:20:39,221 --> 01:20:41,600 Kau sendirian, dasar bodoh! 853 01:20:56,758 --> 01:20:59,501 Bapa, jangan menembak! 854 01:21:01,633 --> 01:21:03,539 Bajingan. 855 01:21:04,372 --> 01:21:06,235 Tidak. Tidak. 856 01:21:06,306 --> 01:21:08,344 Tidak! 857 01:21:10,952 --> 01:21:13,230 Nak, nak! 858 01:21:13,361 --> 01:21:15,162 Bangun! 859 01:21:15,255 --> 01:21:17,102 Bangun! 860 01:21:51,884 --> 01:21:55,514 Aku tahu aku mengenaimu dengan telak. 861 01:21:59,573 --> 01:22:01,897 Apa kau merasakan itu? 862 01:22:02,563 --> 01:22:05,553 Seperti cairan asam. 863 01:22:05,587 --> 01:22:08,231 Ceri di musim semi... 864 01:22:08,256 --> 01:22:10,678 Rasanya seperti tembaga. 865 01:22:13,002 --> 01:22:15,036 Mungkin. 866 01:22:15,196 --> 01:22:17,830 Kau sekarat. 867 01:22:19,023 --> 01:22:22,722 Apa dia baik-baik saja?/ Dia akan hidup. 868 01:22:22,823 --> 01:22:25,004 Biarkan dia pergi. 869 01:22:28,789 --> 01:22:32,168 Astaga, kau memang angkuh. 870 01:22:32,488 --> 01:22:35,847 Kurasa kau tidak akan berani. 871 01:22:41,662 --> 01:22:43,346 Sial! 872 01:22:48,051 --> 01:22:51,000 Kau pergi mengambil senjata itu, aku akan membunuhmu. 873 01:22:54,531 --> 01:22:58,557 Lena, bangun. Bangun. 874 01:23:03,250 --> 01:23:07,546 Kau tahu... Aku mencintai putrimu. 875 01:23:09,743 --> 01:23:12,293 Kau bertanggung jawab. 876 01:23:12,343 --> 01:23:15,970 Ya, aku tahu. Maafkan aku. 877 01:23:17,434 --> 01:23:21,472 Tak ada yang bisa kau lakukan untuk membuat itu benar. 878 01:23:21,540 --> 01:23:24,773 Biarkan Lena pergi, dan kau bisa bawa aku. 879 01:23:26,179 --> 01:23:29,757 Tidak, kita sudah melewatkan itu. 880 01:23:29,815 --> 01:23:32,248 Tak ada lagi permainan. 881 01:23:32,364 --> 01:23:37,158 Takdirku adalah tombak yang diarahkan ke jantungmu. 882 01:23:38,456 --> 01:23:41,038 Tolong jangan lakukan ini. 883 01:23:43,117 --> 01:23:46,959 Aku akan mengambil senjataku. Ini berakhir di sini. 884 01:23:47,774 --> 01:23:50,296 Kubilang aku akan membunuhmu. 885 01:23:50,365 --> 01:23:52,731 Kita sudah mati. 886 01:24:46,488 --> 01:24:48,698 Masukkan dia ke mobil. 887 01:24:49,745 --> 01:24:52,250 Ini antara kau dan dia. 888 01:24:58,381 --> 01:25:00,528 Waktunya 6 jam. 889 01:25:00,597 --> 01:25:02,294 Dimana rumah sakit terdekat? 890 01:25:02,365 --> 01:25:06,080 Dia tak butuh rumah sakit dan kau tak punya waktu. 6 jam. 891 01:25:10,989 --> 01:25:14,200 Bawa gadis itu keluar negeri. Setelah itu, dia buronan... 892 01:25:14,258 --> 01:25:15,837 Akan ada surat perintah penangkapan untukmu. 893 01:25:15,881 --> 01:25:20,012 Istirahatlah, sayang. Istirahatlah. 894 01:27:34,031 --> 01:27:36,232 Bapa? 895 01:27:38,806 --> 01:27:40,820 Bapa? 896 01:27:44,963 --> 01:27:46,815 Bapa? 897 01:27:46,959 --> 01:27:49,203 Bapa? 898 01:29:23,187 --> 01:29:25,314 Ini salju. 899 01:30:05,549 --> 01:30:13,549