1
00:00:30,150 --> 00:00:35,249
Canta de mi. Musa. Y a través
de mí, cuenta la historia..."
2
00:00:35,273 --> 00:00:39,073
a través de mí.
3
00:01:43,435 --> 00:01:45,555
¿Kit?
4
00:01:48,674 --> 00:01:51,561
Despierta, Kit.
5
00:02:35,454 --> 00:02:36,939
¿Papá?
6
00:02:39,758 --> 00:02:41,824
Todo está bien, cariño.
7
00:02:41,826 --> 00:02:43,979
Todo está bien.
8
00:02:45,997 --> 00:02:48,298
Todo está bien.
9
00:02:48,300 --> 00:02:51,768
Todo está bien. Todo está bien.
10
00:02:51,770 --> 00:02:54,524
Todo está bien.
11
00:02:55,774 --> 00:02:59,810
Y ahora me doy cuenta de que mi
comportamiento debe mejorar.
12
00:02:59,812 --> 00:03:04,447
Pero realmente siento que tengo
mi ira bajo control ahora,
13
00:03:04,449 --> 00:03:06,850
y estoy lista para
pasar de todo esto
14
00:03:06,852 --> 00:03:09,953
y realmente dejar ir
el pasado también.
15
00:03:09,955 --> 00:03:12,923
Quiero decir, la terapia,
16
00:03:12,925 --> 00:03:15,758
trabajando contigo todo este tiempo,
17
00:03:15,760 --> 00:03:18,828
me ayudó a entender eso...
18
00:03:18,830 --> 00:03:22,332
mi comportamiento necesita cambiar
19
00:03:22,334 --> 00:03:23,699
Así que gracias.
20
00:03:23,701 --> 00:03:25,901
De verdad.
21
00:03:25,903 --> 00:03:28,056
Gracias.
22
00:03:33,012 --> 00:03:36,446
Dos suspensiones,
un arresto menor,
23
00:03:36,448 --> 00:03:38,749
y un cargo de incendio
premeditado pendiente.
24
00:03:38,751 --> 00:03:40,883
Yo no lo hice
25
00:03:40,885 --> 00:03:44,287
Eso no.
26
00:03:44,289 --> 00:03:45,621
Y una "F" en el gimnasio.
27
00:03:45,623 --> 00:03:47,858
¿Cómo alguien puede conseguir
una "F" en el gimnasio?
28
00:03:47,860 --> 00:03:50,661
- Nunca voy al gimnasio.
- ¡Kit!
29
00:03:50,663 --> 00:03:52,929
Eso es contra lo que nos
enfrentamos. Mira, si...
30
00:03:52,931 --> 00:03:55,766
¿Quién demonios es ella?
31
00:03:55,768 --> 00:03:57,967
Como dije, soy el Dr. Sinclair.
32
00:03:57,969 --> 00:04:01,937
Sí, pero ¿por qué estás aquí? Un
terapeuta a la vez es suficiente.
33
00:04:01,939 --> 00:04:04,740
- No soy un terapeuta, Kit.
- Dijiste que eres un doctor.
34
00:04:04,742 --> 00:04:06,977
Doctorado, literatura del siglo XIX.
35
00:04:06,979 --> 00:04:09,312
Cariño, el Dr. Sinclair
representa una escuela.
36
00:04:09,314 --> 00:04:12,948
En realidad, es más una academia
dirigida por una notable directora,
37
00:04:12,950 --> 00:04:16,452
donde chicas como tú, Kit, han pasado a
hacer cosas increíbles.
38
00:04:16,454 --> 00:04:18,954
Las chicas como tomamos
medicamentos y entramos
39
00:04:18,956 --> 00:04:20,757
de las oficinas por siempre.
40
00:04:20,759 --> 00:04:24,514
- Eso no es justo.
- Todo eso podría cambiar, Kit.
41
00:04:27,098 --> 00:04:29,433
Es una opción, Kit.
42
00:04:29,435 --> 00:04:31,368
No tenemos muchos
de los que quedan.
43
00:04:31,370 --> 00:04:32,803
¿Cuál era el nombre de esa chica?
44
00:04:32,805 --> 00:04:34,971
¿El que el doctor dijo
fue a esa escuela?
45
00:04:34,973 --> 00:04:37,406
- ¿El pintor?
- Ella también.
46
00:04:37,408 --> 00:04:40,377
El punto es que esta escuela,
Blackwood, suena legítimo.
47
00:04:40,379 --> 00:04:43,480
- "Legit". Sí. Gracias, Dave.
- No seas mala.
48
00:04:43,482 --> 00:04:46,615
- Y llámalo...
- No, lo llamaré "Dave".
49
00:04:46,617 --> 00:04:48,784
- Dave.
- En realidad prefiero "David".
50
00:04:48,786 --> 00:04:50,820
Como dije, es una opción.
51
00:04:50,822 --> 00:04:54,091
- Bueno, yo opto contra eso.
- Hiciste tu propia cama con esto.
52
00:04:54,093 --> 00:04:56,892
- Todavía no me crees.
- Sé que su abogado no,
53
00:04:56,894 --> 00:04:58,562
pero eso no impidió
que me acusara.
54
00:04:58,564 --> 00:05:02,466
- Tu eres mi madre.
- Eso es correcto. Lo soy.
55
00:05:02,468 --> 00:05:03,899
Empiezas en Blackwood
la próxima semana, Kit.
56
00:05:03,901 --> 00:05:05,969
Eres tú...
¿Me estás tomando el pelo?
57
00:05:05,971 --> 00:05:08,704
Yo dije lo mismo.
El lugar es malditamente caro.
58
00:05:08,706 --> 00:05:10,807
Pero, ya sabes, vale la pena.
59
00:05:10,809 --> 00:05:13,510
Entonces, ¿qué era toda esa
mierda sobre opciones?
60
00:05:13,512 --> 00:05:15,598
Muchas mentiras.
61
00:05:17,850 --> 00:05:20,069
¡Es estúpido!
62
00:05:23,822 --> 00:05:27,009
Entonces, eso fue bien.
63
00:05:42,141 --> 00:05:44,794
¿Recuerdas cuando
eso fue tomado?
64
00:05:47,112 --> 00:05:49,945
Íbamos a hacer una
caminata un día.
65
00:05:49,947 --> 00:05:53,048
Acababas de cumplir
seis semanas antes.
66
00:05:53,050 --> 00:05:55,185
Pensamos que la caminata
sería demasiado para ti,
67
00:05:55,187 --> 00:05:58,641
pero estabas decidida a intentarlo
68
00:05:59,891 --> 00:06:02,091
Tú empezaste,
69
00:06:02,093 --> 00:06:04,060
y lo terminaste
70
00:06:04,062 --> 00:06:06,663
Porque esa es la
forma en que eras.
71
00:06:06,665 --> 00:06:10,567
De todas las cosas que
tu padre te admiró,
72
00:06:10,569 --> 00:06:13,736
Creo que él te
admiraba más por eso.
73
00:06:13,738 --> 00:06:15,358
Por ir de excursión
74
00:06:17,910 --> 00:06:19,425
Por intentarlo.
75
00:07:12,930 --> 00:07:15,151
Santa mierda
76
00:07:24,076 --> 00:07:25,995
¿Equipo?
77
00:07:27,913 --> 00:07:29,228
¿Cariño?
78
00:07:32,684 --> 00:07:34,136
Venga.
79
00:07:51,569 --> 00:07:53,723
¿Hola?
80
00:07:55,774 --> 00:07:57,793
¡Hola!
81
00:08:06,785 --> 00:08:09,038
Oh vaya.
82
00:08:29,942 --> 00:08:32,309
Por Dios
83
00:08:32,311 --> 00:08:34,997
¿Qué edad tendrá la lámpara de araña?
84
00:08:35,913 --> 00:08:38,781
¿Diez mil años?
No lo sé.
85
00:08:38,783 --> 00:08:41,818
Tendría 207 años,
86
00:08:41,820 --> 00:08:44,887
¿no era una réplica
espantosamente mala?
87
00:08:44,889 --> 00:08:48,190
- Bienvenido a Blackwood.
- "¿Madame Durette"?
88
00:08:48,192 --> 00:08:50,977
Duret.
Y esta es la señorita Orlonsky.
89
00:08:55,000 --> 00:08:56,918
Hey.
90
00:08:58,971 --> 00:09:01,738
- ¿Dónde están los otros estudiantes?
- No llegan hasta mañana.
91
00:09:01,740 --> 00:09:03,940
- ¿Por qué me trajiste aquí hoy?
- Ahora no.
92
00:09:03,942 --> 00:09:06,843
Permíteme mostrarte tu
habitación, Kathryn.
93
00:09:06,845 --> 00:09:09,045
Me temo que solo se vuelve más oscuro.
94
00:09:09,047 --> 00:09:11,714
El sistema eléctrico
es muy viejo,
95
00:09:11,716 --> 00:09:16,151
y conseguir un electricista
puede ser un poco complicado,
96
00:09:16,153 --> 00:09:18,188
Entonces, ¿cómo lo ves?
97
00:09:18,190 --> 00:09:20,790
Tus ojos se ajustarán,
te lo aseguro.
98
00:09:20,792 --> 00:09:23,660
¿Nos honrarás esta noche
con tu presencia?
99
00:09:23,662 --> 00:09:27,081
Nos gustaría, pero
tenemos que volver.
100
00:09:28,000 --> 00:09:30,032
Kathryn.
101
00:09:30,034 --> 00:09:33,069
Esa parte del edificio está
fuera de los estudiantes.
102
00:09:33,071 --> 00:09:35,772
No es perfectamente seguro.
103
00:09:35,774 --> 00:09:38,827
- ¿A dónde va?
- Por favor.
104
00:09:43,981 --> 00:09:46,148
Aquí es donde dormirás.
105
00:09:46,150 --> 00:09:49,386
En Blackwood, creemos que la
belleza enriquece el espíritu.
106
00:09:49,388 --> 00:09:51,720
Definitivamente es dramático.
107
00:09:51,722 --> 00:09:55,190
Una mujer joven debería estar a
gusto entre cosas encantadoras.
108
00:09:55,192 --> 00:09:57,926
¿No estás de acuerdo?
109
00:09:57,928 --> 00:09:59,228
Refuerzos, señora.
110
00:09:59,230 --> 00:10:02,198
Bueno, señorita Duret...
111
00:10:02,200 --> 00:10:05,068
- ¿Dónde está el baño de mujeres?
- Por supuesto.
112
00:10:05,070 --> 00:10:07,320
Solo por el pasillo.
Sígueme.
113
00:10:31,196 --> 00:10:34,030
- Ella ha cambiado.
- ¿Cambiado?
114
00:10:34,032 --> 00:10:37,233
Ella es... ya no es mi niña.
115
00:10:37,235 --> 00:10:40,103
Tampoco debería ser ella. Tiene 17 años.
116
00:10:40,105 --> 00:10:42,157
No, lo que quiero decir es...
117
00:10:43,008 --> 00:10:45,175
Es su estado mental.
Sus...
118
00:10:45,177 --> 00:10:47,596
Es tan agresiva.
119
00:10:53,418 --> 00:10:55,118
Escucha, Kit.
120
00:10:55,120 --> 00:10:58,253
Si las cosas se ponen raras aquí,
llámanos ¿de acuerdo?
121
00:10:58,255 --> 00:10:59,888
Ya es raro aquí.
122
00:10:59,890 --> 00:11:02,925
- Sí.
- Oye.
123
00:11:02,927 --> 00:11:04,393
Esto va a ser bueno para ti.
124
00:11:04,395 --> 00:11:06,762
¿Incluso con mi estado
mental agresivo?
125
00:11:06,764 --> 00:11:08,363
Ven acá.
126
00:11:08,365 --> 00:11:10,686
Te quiero.
127
00:11:11,436 --> 00:11:12,969
Tanto.
128
00:11:12,971 --> 00:11:15,271
Solo quiero lo mejor para ti.
129
00:11:15,273 --> 00:11:17,091
Bueno.
130
00:11:27,284 --> 00:11:29,370
¿Hola?
131
00:11:30,822 --> 00:11:33,008
¿Madame Duret?
132
00:11:35,760 --> 00:11:37,645
¿Hola?
133
00:11:40,999 --> 00:11:42,985
¿Hola?
134
00:11:48,774 --> 00:11:51,559
Sí, mucho mejor.
135
00:12:01,219 --> 00:12:04,273
- Es bueno saberlo.
- Cena.
136
00:12:08,293 --> 00:12:10,111
Medicina.
137
00:12:14,166 --> 00:12:16,485
¿Puedo verlo?
138
00:12:19,370 --> 00:12:22,323
Sí. Esa es la cosa.
139
00:12:28,547 --> 00:12:30,345
- ¿Qué?
- Muéstrame.
140
00:12:30,347 --> 00:12:33,434
¿Me tomas el pelo?
141
00:12:39,124 --> 00:12:41,276
Gracias.
142
00:12:45,197 --> 00:12:47,515
Esto definitivamente no apesta.
143
00:13:18,429 --> 00:13:20,515
¿Quién está ahí?
144
00:13:26,904 --> 00:13:28,756
¿Hola?
145
00:14:25,996 --> 00:14:30,217
- Ahí está, Kathryn.
- Pensé que...
146
00:14:30,999 --> 00:14:33,036
Haga cola, por favor.
147
00:14:33,038 --> 00:14:35,103
Hola. Soy Ashley
148
00:14:35,105 --> 00:14:37,326
Kit.
149
00:14:46,250 --> 00:14:48,217
Verónica.
150
00:14:48,219 --> 00:14:49,719
Esa es una mirada audaz.
151
00:14:49,721 --> 00:14:52,088
Permítanme darles la bienvenida
a todas a Blackwood.
152
00:14:52,090 --> 00:14:53,555
Espera. ¿Eso es?
153
00:14:53,557 --> 00:14:55,491
¿Somos solo cinco?
154
00:14:55,493 --> 00:14:58,294
Solo aceptamos personas
realmente dotadas.
155
00:14:58,296 --> 00:15:00,162
Confía en mí, no estoy dotado.
156
00:15:00,164 --> 00:15:02,431
Pero te aseguro,
Sierra, lo eres.
157
00:15:02,433 --> 00:15:04,566
Hay un talento dentro
de cada una de vosotras,
158
00:15:04,568 --> 00:15:07,436
y tengo la intención de encontrarlo
159
00:15:07,438 --> 00:15:11,239
Ahora, para prosperar
aquí en Blackwood,
160
00:15:11,241 --> 00:15:15,210
Necesitaré tu atención
absoluta, sin distracciones.
161
00:15:15,212 --> 00:15:18,180
Entonces la señorita Orlonsky
recogerá sus teléfonos móviles.
162
00:15:18,182 --> 00:15:21,217
- Eso no es justo.
- ¿Qué?
163
00:15:21,219 --> 00:15:23,018
Cada uno recibirá una llamada
164
00:15:23,020 --> 00:15:25,521
a alguien de tu elección
a la mitad del plazo.
165
00:15:25,523 --> 00:15:27,256
¿Eso es? ¿Una llamada?
166
00:15:27,258 --> 00:15:29,257
- ¿Le dijiste a nuestros padres?
- Es ridículo.
167
00:15:29,259 --> 00:15:31,361
- Quiero hablar con mi abogado.
- Esto es estúpido.
168
00:15:31,363 --> 00:15:33,512
Esto es tan tonto.
169
00:15:37,735 --> 00:15:40,670
- Esto es estúpido.
- Dame...
170
00:15:40,672 --> 00:15:43,039
- Aunque tendremos Internet, ¿verdad?
- Temo que no.
171
00:15:43,041 --> 00:15:44,674
- ¿Qué?
- ¿Esto es una broma?
172
00:15:44,676 --> 00:15:47,075
Es una alternativa a la prisión.
173
00:15:47,077 --> 00:15:50,313
Han lastimado a personas,
destruido propiedades,
174
00:15:50,315 --> 00:15:53,315
hizo la vida más difícil
para quienes te rodean.
175
00:15:53,317 --> 00:15:56,018
Incendio provocado, gran hurto,
176
00:15:56,020 --> 00:16:00,123
drogas, asalto y
todo lo anterior.
177
00:16:00,125 --> 00:16:03,459
Tus elecciones han sido
tuyas y solo tuyas,
178
00:16:03,461 --> 00:16:07,063
y las consecuencias de tus acciones han
traído a cada una de vosotras aquí.
179
00:16:07,065 --> 00:16:10,532
Eso se parece muchísimo a lo que
dicen cuando llegas a la prisión.
180
00:16:10,534 --> 00:16:12,234
Mire a su alrededor, a todas vosotras.
181
00:16:12,236 --> 00:16:14,670
No hay barras en las ventanas.
182
00:16:14,672 --> 00:16:18,241
Y mientras estamos
ubicados remotamente,
183
00:16:18,243 --> 00:16:22,177
es completamente posible llegar
a la ciudad más cercana.
184
00:16:22,179 --> 00:16:24,147
¿Pero por qué lo harías?
185
00:16:24,149 --> 00:16:26,416
Mis términos pueden parecer duros,
186
00:16:26,418 --> 00:16:29,786
pero el precio de una vida extraordinaria
es un esfuerzo extraordinario.
187
00:16:29,788 --> 00:16:31,820
Y no se confundan
188
00:16:31,822 --> 00:16:35,791
cada una de vosotras es
bastante extraordinario.
189
00:16:35,793 --> 00:16:37,826
En tus vidas pasadas,
190
00:16:37,828 --> 00:16:41,296
la gente se burló de ti,
te castigaron, te echaron,
191
00:16:41,298 --> 00:16:43,166
ellos se rieron de ti
192
00:16:43,168 --> 00:16:46,469
Si siguen mis instrucciones
y me permites criarte
193
00:16:46,471 --> 00:16:50,573
a las grandes alturas que
sé que puedes alcanzar,
194
00:16:50,575 --> 00:16:54,263
nadie se reirá de ti otra vez.
195
00:17:16,134 --> 00:17:17,699
¿Eres una trepadora o algo así?
196
00:17:17,701 --> 00:17:18,582
No, solo estaba...
197
00:17:18,594 --> 00:17:20,870
¿Mirando en las habitaciones
de algunas perras?
198
00:17:20,872 --> 00:17:23,840
No soy una trepadora, o lo
que sea que hayas dicho.
199
00:17:23,842 --> 00:17:25,807
Tú eres ella, ¿verdad?
200
00:17:25,809 --> 00:17:28,643
¿De qué estás hablando?
201
00:17:28,645 --> 00:17:31,213
Siempre hay al menos uno.
202
00:17:31,215 --> 00:17:34,816
Alguien que piensa que no los sofocaré
con una almohada mientras duermen,
203
00:17:34,818 --> 00:17:37,487
hasta que los sofoco con una
almohada mientras duermen.
204
00:17:37,489 --> 00:17:39,622
Bueno, será mejor que traigas
más que una almohada.
205
00:17:39,624 --> 00:17:42,391
¿Les importa matar a los
demás en otro lugar?
206
00:17:42,393 --> 00:17:45,413
Algunos de nosotros estamos tratando
de odiar este lugar en paz.
207
00:18:33,912 --> 00:18:36,832
La cena está lista.
208
00:18:51,496 --> 00:18:53,615
Lo siento.
209
00:18:57,801 --> 00:19:00,436
Aritmética, arte,
210
00:19:00,438 --> 00:19:02,537
literatura, música
211
00:19:02,539 --> 00:19:04,472
los cuatro pilares del conocimiento
212
00:19:04,474 --> 00:19:06,642
Será su plan de estudios
principal aquí en Blackwood.
213
00:19:06,644 --> 00:19:08,643
¿Tenemos que usar
esos uniformes?
214
00:19:08,645 --> 00:19:12,414
Déjame presentarte a tu profesor de
matemáticas, el profesor Farley.
215
00:19:12,416 --> 00:19:14,382
Y para la literatura,
216
00:19:14,384 --> 00:19:18,321
a quien creo que algunos de vosotras
ya conocieron, Dr. Sinclair.
217
00:19:18,323 --> 00:19:20,823
Y ahora demostrando su excelente
sincronización.
218
00:19:20,825 --> 00:19:23,879
Tu instructor de
música, Jules Duret.
219
00:19:26,663 --> 00:19:27,930
Espera.
220
00:19:27,932 --> 00:19:30,533
- "¿Duret", Duret?
- Jules es mi hijo.
221
00:19:30,535 --> 00:19:32,000
Él acaba de recibir su título
222
00:19:32,002 --> 00:19:35,689
de la Real Academia
de Música de Londres.
223
00:19:36,941 --> 00:19:39,441
Estamos encantados de que estés aquí.
224
00:19:39,443 --> 00:19:42,978
Madame Duret ha elegido
cuidadosamente a cada una de vosotras.
225
00:19:42,980 --> 00:19:45,347
¿Para qué?
226
00:19:45,349 --> 00:19:47,516
Para la grandeza.
227
00:19:47,518 --> 00:19:50,385
Se que solías tocar el piano.
Estoy emocionado de oírte tocar.
228
00:19:50,387 --> 00:19:52,888
No seas. No he tocado desde
que tenía nueve años.
229
00:19:52,890 --> 00:19:55,857
Bueno, entonces, tus malos hábitos
no serán difíciles de romper.
230
00:19:55,859 --> 00:19:58,794
- Puedo tocar la flauta.
- Eso es maravilloso.
231
00:19:58,796 --> 00:20:02,918
Todos vosotras, por favor, disfruten.
232
00:20:19,616 --> 00:20:22,037
Bien, mis pastillas entumecidas.
233
00:20:36,000 --> 00:20:38,920
Siempre es agradable charlar contigo.
234
00:21:06,663 --> 00:21:10,565
El primer ensayo es sobre En busca
del tiempo perdido de Proust
235
00:21:10,567 --> 00:21:13,335
- ¿Cuánto tiempo tenemos para terminarlo?
- Cinco días.
236
00:21:13,337 --> 00:21:16,939
¿Qué? ¿Cinco días?
La cosa es un ladrillo.
237
00:21:16,941 --> 00:21:19,574
Que, si los Tres Cerditos
nos han enseñado algo,
238
00:21:19,576 --> 00:21:22,844
es el material perfecto para
construir una base sólida.
239
00:21:22,846 --> 00:21:24,447
¿Por qué no podemos
leer eso en su lugar?
240
00:21:24,449 --> 00:21:27,115
¿De qué tenemos que escribir?
241
00:21:27,117 --> 00:21:29,852
Amor.
242
00:21:29,854 --> 00:21:31,853
Necesitándolo.
243
00:21:31,855 --> 00:21:34,657
Encontrándolo.
244
00:21:34,659 --> 00:21:37,979
- Y lo que significa perderlo.
- Entonces, ¿es una historia de amor?
245
00:21:38,730 --> 00:21:40,629
En cierto modo, sí.
246
00:21:40,631 --> 00:21:43,665
Cada historia lo es.
De todas formas,
247
00:21:43,667 --> 00:21:46,469
Hagámoslo.
248
00:21:46,471 --> 00:21:48,536
¿Alguien sabe cómo hacer rosa?
249
00:21:48,538 --> 00:21:50,373
¡Shh! Chicas.
250
00:21:50,375 --> 00:21:52,027
Concentración.
251
00:21:54,612 --> 00:21:56,831
¿Que es esto?
252
00:21:57,949 --> 00:22:01,116
Esto es Blackwood,
y esto es fuego.
253
00:22:01,118 --> 00:22:04,018
Y tú estas...
254
00:22:04,020 --> 00:22:06,555
en algún lugar, gritando
por ayuda o algo así,
255
00:22:06,557 --> 00:22:08,090
No lo sé.
256
00:22:08,092 --> 00:22:11,626
¿Y estás orgullosa de esto?
257
00:22:11,628 --> 00:22:14,162
Creo que es una obra de arte.
258
00:22:14,164 --> 00:22:17,400
¿Sabes lo que veo
cuando miro esto?
259
00:22:17,402 --> 00:22:19,634
Veo a una joven
asustada de muerte
260
00:22:19,636 --> 00:22:23,506
ella no tiene el talento
para sobrevivir aquí.
261
00:22:23,508 --> 00:22:25,759
Quizás ella tiene razón.
262
00:22:29,146 --> 00:22:31,546
No es atroz.
263
00:22:31,548 --> 00:22:35,202
- ¿Eso significa que es bueno?
- Lejos de ahí. Continua.
264
00:22:41,659 --> 00:22:43,592
Matemáticas.
265
00:22:43,594 --> 00:22:47,595
Todo en este mundo se puede
explicar con las matemáticas.
266
00:22:47,597 --> 00:22:49,698
¿Qué explica eso?
267
00:22:49,700 --> 00:22:51,801
No tengo idea.
268
00:22:51,803 --> 00:22:54,202
Esperaba que una de
vosotras pudiera decirme.
269
00:22:54,204 --> 00:22:57,640
Como dijo Galileo hace siglos,
270
00:22:57,642 --> 00:23:00,575
"El gran libro de la
naturaleza solo puede leerse
271
00:23:00,577 --> 00:23:03,511
por aquellos que
entienden el idioma
272
00:23:03,513 --> 00:23:05,815
en el que fue escrito,
273
00:23:05,817 --> 00:23:08,183
y ese lenguaje es..."
274
00:23:08,185 --> 00:23:11,019
- ¿Qué demonios te pasa?
- ¿Que está sucediendo aquí?
275
00:23:11,021 --> 00:23:12,494
Ella encendió mi cabello.
276
00:23:12,506 --> 00:23:14,711
¿Por qué tu cabello
no está ardiendo?
277
00:23:15,526 --> 00:23:17,860
¡Aah!
278
00:23:17,862 --> 00:23:19,228
Señoras, por favor.
279
00:23:19,230 --> 00:23:22,349
¡Fuera de mi!
280
00:23:24,868 --> 00:23:28,389
Creo que ella
aprendió su lección.
281
00:23:41,117 --> 00:23:42,684
De acuerdo, detente, por favor.
282
00:23:42,686 --> 00:23:45,554
Es suficiente.
283
00:23:45,556 --> 00:23:49,158
- Ha pasado tiempo.
- Giovanni Pergolesi, Franz Schubert,
284
00:23:49,160 --> 00:23:52,260
Mozart, William Kestler.
285
00:23:52,262 --> 00:23:56,565
Todos eran compositores virtuosos que,
por desgracia, murieron a los 40 años.
286
00:23:56,567 --> 00:23:58,767
El objetivo es encontrar
lo que mejor se adapte a ti.
287
00:23:58,769 --> 00:24:01,202
- ¿Qué instrumento?
- Eres el instrumento, Izzy.
288
00:24:01,204 --> 00:24:04,239
Simplemente necesitamos
encontrar cuál de estos dispositivos...
289
00:24:04,241 --> 00:24:07,075
porque eso es todo lo que
son, dispositivos...
290
00:24:07,077 --> 00:24:11,165
mejor exprese su
espíritu artístico
291
00:24:14,218 --> 00:24:16,371
Me vas a ayudar
292
00:25:18,816 --> 00:25:21,135
Yo lo descuartizaría.
293
00:25:30,827 --> 00:25:32,795
Kit. Adelante.
294
00:25:32,797 --> 00:25:35,998
Solo dame un momento
con esto, por favor.
295
00:25:36,000 --> 00:25:38,199
¿Eran todos los
estudiantes de tu madre?
296
00:25:38,201 --> 00:25:41,603
Esa es su pared de fama, sí. Ella ha
estado enseñando por muchos años.
297
00:25:41,605 --> 00:25:43,972
Londres, París, Berlín...
298
00:25:43,974 --> 00:25:46,976
¿Ninguno de esos lugares
valió la pena quedarse?
299
00:25:46,978 --> 00:25:49,844
Ella quiere que empiece
a trabajar contigo
300
00:25:49,846 --> 00:25:52,213
fuera de nuestra
instrucción en el aula.
301
00:25:52,215 --> 00:25:56,352
Aparentemente, ella vio una
cualidad musical en tu pintura.
302
00:25:56,354 --> 00:25:59,755
Conoces la tecnología, ¿verdad?
303
00:25:59,757 --> 00:26:02,324
Siempre encontré que la grabación
analógica es más cálida.
304
00:26:02,326 --> 00:26:04,293
- No grabas esto, ¿verdad?
- ¿Te gustaría?
305
00:26:04,295 --> 00:26:05,693
No, definitivamente no.
306
00:26:05,695 --> 00:26:08,182
Entonces no lo haré.
307
00:26:16,307 --> 00:26:18,673
Lo siento.
308
00:26:18,675 --> 00:26:21,043
Eso es...
Lo estás reteniendo.
309
00:26:21,045 --> 00:26:22,995
Es sólo...
310
00:26:32,355 --> 00:26:34,972
- No puedo.
- Sí tu puedes.
311
00:26:36,126 --> 00:26:38,579
Tienes demasiadas
cosas en tu cabeza.
312
00:26:39,696 --> 00:26:41,348
¿Por qué?
313
00:26:45,036 --> 00:26:47,135
Mi papa...
314
00:26:47,137 --> 00:26:50,139
He estado pensando
en él últimamente.
315
00:26:50,141 --> 00:26:52,440
Solíamos tener un
pequeño piano vertical.
316
00:26:52,442 --> 00:26:55,363
Él me lo compró
cuando era pequeña.
317
00:26:57,414 --> 00:27:00,033
¿Por qué te pone triste?
318
00:27:00,984 --> 00:27:02,918
Él murió.
319
00:27:02,920 --> 00:27:05,754
Quiero decir, sucedió hace mucho tiempo.
Solo tenía nueve años.
320
00:27:05,756 --> 00:27:12,294
Él estaba volviendo de
un viaje de negocios, y...
321
00:27:12,296 --> 00:27:14,915
el clima era malo, entonces...
322
00:27:16,433 --> 00:27:19,287
Supongo que debería haber
tomado el próximo vuelo.
323
00:27:20,438 --> 00:27:23,157
Nunca están lejos, ¿sabes?
324
00:27:29,913 --> 00:27:31,313
Parte de ellos continúa
325
00:27:31,315 --> 00:27:34,016
bien después de su nota final.
326
00:27:34,018 --> 00:27:36,084
¿Realmente crees eso?
327
00:27:36,086 --> 00:27:38,219
Este no es un proceso fácil, Kit.
328
00:27:38,221 --> 00:27:42,490
Tampoco es este el lugar más
feliz del mundo, te doy eso.
329
00:27:42,492 --> 00:27:45,059
Pero si confías en mí,
330
00:27:45,061 --> 00:27:49,498
y si le das a todo esto una
oportunidad, si lo intentas,
331
00:27:49,500 --> 00:27:53,054
Te prometo que te sorprenderá
de lo que eres capaz de hacer.
332
00:28:21,766 --> 00:28:26,267
"La ternura se fue, se fue.
333
00:28:26,269 --> 00:28:29,537
Miedo todo lo que he dicho, amor,
334
00:28:29,539 --> 00:28:34,109
pero divide tus
sentidos, solo por ti
335
00:28:34,111 --> 00:28:37,478
son el hacedor de la luz
336
00:28:37,480 --> 00:28:43,218
Castillos y castillos
y castillos de seda.
337
00:28:43,220 --> 00:28:46,274
La ternura se ha ido ".
338
00:28:53,029 --> 00:28:56,798
Es hermoso, Ashley.
339
00:28:56,800 --> 00:29:01,003
Hay rastros de los románticos,
de Keats, de Byron.
340
00:29:01,005 --> 00:29:04,206
Pero no, el tono, el medidor...
hay algo completamente diferente.
341
00:29:04,208 --> 00:29:06,941
- Hay una incongruencia en esto.
- ¿De dónde lo copiaste?
342
00:29:06,943 --> 00:29:09,196
No lo copié
343
00:29:10,314 --> 00:29:13,500
Simplemente me vino a la mente.
344
00:29:14,852 --> 00:29:17,151
Excelente.
345
00:29:17,153 --> 00:29:19,188
Muy excelente.
346
00:29:19,190 --> 00:29:24,045
Te estás convirtiendo en
la princesa de las matemáticas, Izzy.
347
00:30:02,932 --> 00:30:04,585
¿Sierra?
348
00:30:08,071 --> 00:30:10,390
¡Sierra!
349
00:30:17,114 --> 00:30:19,733
Excelente trabajo, Sierra.
350
00:30:21,417 --> 00:30:24,151
Escúchalo.
351
00:30:24,153 --> 00:30:25,807
Oírlo.
352
00:30:28,959 --> 00:30:31,192
El viento. El arroyo.
353
00:30:31,194 --> 00:30:33,380
Es una sinfonía.
354
00:30:34,898 --> 00:30:37,132
¿Puedes oírlo?
355
00:30:37,134 --> 00:30:39,519
Sí, eso creo.
356
00:30:41,538 --> 00:30:44,338
"Qué feliz estoy de caminar
entre los bosques,
357
00:30:44,340 --> 00:30:46,240
los árboles, las rocas,
358
00:30:46,242 --> 00:30:49,378
para el bosque, los
árboles, las rocas
359
00:30:49,380 --> 00:30:52,633
darle al hombre la
resonancia que necesita ".
360
00:30:53,416 --> 00:30:55,602
Beethoven dijo eso.
361
00:31:01,157 --> 00:31:03,644
Cierra los ojos, Kit.
362
00:31:09,133 --> 00:31:11,184
Completamente.
363
00:31:18,642 --> 00:31:20,894
Escúchalo.
364
00:31:42,165 --> 00:31:44,099
No puedo oírte
365
00:31:44,101 --> 00:31:46,454
Estoy aquí.
366
00:31:48,038 --> 00:31:50,889
- Abre los ojos.
- ¿Papá?
367
00:31:58,048 --> 00:31:59,581
¿Kit?
368
00:31:59,583 --> 00:32:02,351
- ¿Estás bien?
- Estábamos en el río.
369
00:32:02,353 --> 00:32:04,286
Sí, durante casi tres horas.
370
00:32:04,288 --> 00:32:09,341
- ¿Me trajiste aquí?
- Diría que me trajiste.
371
00:32:11,194 --> 00:32:13,978
De acuerdo. Por supuesto.
372
00:32:15,365 --> 00:32:16,731
Hora de la cena.
373
00:32:16,733 --> 00:32:20,134
Venga. Vamonos.
Basta por hoy.
374
00:32:20,136 --> 00:32:21,923
Allez, Allez
375
00:32:25,476 --> 00:32:29,430
Mis disculpas.
Kathryn y yo estábamos en el arroyo.
376
00:32:30,580 --> 00:32:32,966
¿Haciendo qué, exactamente?
377
00:32:34,050 --> 00:32:36,450
Estábamos...
378
00:32:36,452 --> 00:32:39,153
escuchando.
379
00:32:39,155 --> 00:32:41,456
¿Puedo ir a mi habitación?
380
00:32:41,458 --> 00:32:43,190
No tengo hambre.
381
00:32:43,192 --> 00:32:45,259
Necesito volver a mi trabajo.
382
00:32:45,261 --> 00:32:48,529
Por supuesto cariño.
El trabajo es lo primero.
383
00:32:48,531 --> 00:32:51,484
La señorita Orlonsky
se ocupará de ti.
384
00:32:56,306 --> 00:32:59,324
¿Escuchando eso, Kit?
385
00:33:01,178 --> 00:33:03,231
Fue como...
386
00:33:04,381 --> 00:33:08,669
árboles, viento, cosas de la naturaleza.
387
00:33:48,625 --> 00:33:52,760
Creo que uno tiene
razón después de todo.
388
00:33:52,762 --> 00:33:56,916
- Entonces, ¿eres como un genio o algo así?
- Apenas supere el álgebra.
389
00:34:02,538 --> 00:34:05,373
No puedo explicarlo.
Cualquiera de eso.
390
00:34:05,375 --> 00:34:08,142
Pero me gusta,
391
00:34:08,144 --> 00:34:10,412
ser buena en algo
392
00:34:10,414 --> 00:34:13,581
No es el que todos
creen que está roto.
393
00:34:13,583 --> 00:34:15,536
Me gusta.
394
00:34:16,652 --> 00:34:18,605
¿No es así?
395
00:34:26,597 --> 00:34:29,430
¡Aléjate! ¡Aléjate!
396
00:34:29,432 --> 00:34:31,766
¿Ashley? ¡Ashley!
¡Ashley!
397
00:34:31,768 --> 00:34:34,052
¡Déjanos entrar! ¡Ashley!
398
00:34:37,608 --> 00:34:40,608
¿Ashley?
399
00:34:40,610 --> 00:34:41,909
¡Ashley!
400
00:34:41,911 --> 00:34:44,512
Ey, despierta.
Es solo un sueño
401
00:34:44,514 --> 00:34:46,967
Ashley, despierta.
402
00:34:49,753 --> 00:34:52,039
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué fue eso?
403
00:34:54,925 --> 00:34:58,226
¿Qué viste?
404
00:34:58,228 --> 00:35:01,362
¿Oye, Ashley? Somos solo nosotras.
Esta bien.
405
00:35:01,364 --> 00:35:03,664
¿Se ha ido?
Él... Él la lastimó.
406
00:35:03,666 --> 00:35:06,467
- ¿Qué duele? ¿De qué estás hablando?
- Elizabeth.
407
00:35:06,469 --> 00:35:07,769
Elizabeth...
408
00:35:07,771 --> 00:35:09,637
La mujer que...
ella me trae palabras.
409
00:35:09,639 --> 00:35:12,058
¿Cual es su problema?
410
00:35:39,402 --> 00:35:41,202
- ¿Qué estás haciendo?
- Cállate.
411
00:35:41,204 --> 00:35:43,537
- No tu te callas.
- No, hay alguien por ahí.
412
00:35:43,539 --> 00:35:46,508
- ¿Orlonsky?
- No.
413
00:35:46,510 --> 00:35:50,512
- No lo sé.
- Es él.
414
00:35:50,514 --> 00:35:53,581
El hombre que atacó a Elizabeth.
415
00:35:53,583 --> 00:35:57,137
- El hombre de mi sueño.
- ¿Quién es Elizabeth?
416
00:35:59,989 --> 00:36:01,956
- Me voy a la cama.
- Veronica, no lo hagas.
417
00:36:01,958 --> 00:36:04,592
- Aléjate de mí.
- ¡Veronica, no lo hagas!
418
00:36:04,594 --> 00:36:08,780
Tócame otra vez y
te ahogaré de por vida.
419
00:36:28,251 --> 00:36:30,103
¿Pijamada?
420
00:36:36,260 --> 00:36:38,793
¿Por qué elegirnos?
421
00:36:38,795 --> 00:36:42,583
- ¿Para qué?
- Para venir aquí.
422
00:36:43,367 --> 00:36:45,700
Porque estamos jodidas.
423
00:36:45,702 --> 00:36:48,436
También lo son muchas chicas.
424
00:36:48,438 --> 00:36:51,805
Tal vez esas otras
chicas no se postularon.
425
00:36:51,807 --> 00:36:54,642
- No me presenté en Blackwood.
- ¿Has solicitado?
426
00:36:54,644 --> 00:36:58,132
- No, supongo que no.
- Me encontraron.
427
00:36:59,382 --> 00:37:02,284
El Dr. Sinclair se presentó
en la oficina de mi terapeuta
428
00:37:02,286 --> 00:37:04,885
después de que me acusaron
de incendiar mi escuela.
429
00:37:04,887 --> 00:37:07,688
- "¿Acusada"?
- ¿Como se veía?
430
00:37:07,690 --> 00:37:09,724
¿El hombre de tu sueño?
431
00:37:09,726 --> 00:37:12,427
- De miedo.
- De verdad.
432
00:37:12,429 --> 00:37:14,561
Ve a dormir. Todos vosotras.
433
00:37:14,563 --> 00:37:16,463
¿Deberíamos decirle a Madame Duret?
434
00:37:16,465 --> 00:37:19,066
¿Qué, que Ashley
tuvo una pesadilla?
435
00:37:19,068 --> 00:37:20,934
Ese Kit vio algo en el pasillo.
436
00:37:20,936 --> 00:37:23,070
- No sé lo que vi.
- Te lo dije.
437
00:37:23,072 --> 00:37:25,974
- Fue ese hombre-mujer Orlonsky.
- ¿por qué no abriste la puerta?
438
00:37:25,976 --> 00:37:28,677
Porque la última vez Orlonsky estuvo
a punto de arrancarle la cara.
439
00:37:28,679 --> 00:37:30,577
Eso no fue Orlonsky.
440
00:37:30,579 --> 00:37:34,516
He visto algo así antes.
441
00:37:34,518 --> 00:37:37,452
- ¿Un tipo aterrador?
- No, él no daba miedo.
442
00:37:37,454 --> 00:37:39,753
Él era mi papá
443
00:37:39,755 --> 00:37:41,545
Por supuesto, aproximadamente
ocho terapeutas
444
00:37:41,557 --> 00:37:43,845
diferentes trataron de
convencerme de lo contrario.
445
00:37:45,061 --> 00:37:46,894
Él vino a mí.
446
00:37:46,896 --> 00:37:50,583
Fue la misma noche en
que tuvo su accidente.
447
00:37:51,568 --> 00:37:53,621
Creo que él quería...
448
00:37:56,572 --> 00:37:58,639
No lo sé.
449
00:37:58,641 --> 00:38:01,694
Solo desearía haber tenido la
oportunidad de decir algo.
450
00:38:02,579 --> 00:38:04,798
¿Como que?
451
00:38:06,849 --> 00:38:10,017
- Adiós.
- Fue un sueño.
452
00:38:10,019 --> 00:38:13,822
Los fantasmas no son reales, incluso
cuando quieres que lo sean.
453
00:38:13,824 --> 00:38:17,391
Alguien está en una
ducha insensible.
454
00:38:17,393 --> 00:38:19,728
- Ella está diciendo la verdad.
- ¿Como sabes eso?
455
00:38:19,730 --> 00:38:22,463
- Porque también he visto cosas.
- ¿Como que?
456
00:38:22,465 --> 00:38:24,532
Cosas.
457
00:38:24,534 --> 00:38:27,135
Cosas que no puedes explicar
458
00:38:27,137 --> 00:38:28,836
Apuesto a que puedo.
459
00:38:28,838 --> 00:38:32,106
- ¿Desde cuando?
- Desde siempre.
460
00:38:32,108 --> 00:38:35,596
- Mas o menos. Pero es más lo que puedo...
- ¿Sientes?
461
00:38:37,012 --> 00:38:40,414
Nunca supe lo que era
462
00:38:40,416 --> 00:38:42,883
Este sentimiento, como...
463
00:38:42,885 --> 00:38:45,987
algo siempre estaba a mi alrededor,
464
00:38:45,989 --> 00:38:48,757
siguiéndome.
465
00:38:48,759 --> 00:38:51,525
Nunca dije nada, y cuando
finalmente lo hice, ellos...
466
00:38:51,527 --> 00:38:55,315
Dijeron que necesitabas amigos.
O pastillas.
467
00:38:56,632 --> 00:38:59,118
O necesitabas ser apartada.
468
00:39:03,039 --> 00:39:05,693
Algún don que tenemos.
469
00:39:20,590 --> 00:39:22,490
¿Madame Duret?
470
00:39:22,492 --> 00:39:24,825
Sierra.
471
00:39:24,827 --> 00:39:27,595
Solo estaba viendo
tu última pieza.
472
00:39:27,597 --> 00:39:30,565
Personalmente, prefiero tus
esfuerzos más naturalistas,
473
00:39:30,567 --> 00:39:33,133
pero ¿quién soy yo para
discutir con la inspiración?
474
00:39:33,135 --> 00:39:35,537
Gracias.
475
00:39:35,539 --> 00:39:37,671
- Queríamos hacerte una pregunta.
- Jules me dice
476
00:39:37,673 --> 00:39:40,108
también estás haciendo un
excelente progreso, Kathryn.
477
00:39:40,110 --> 00:39:42,976
Había algo en el pasillo anoche.
478
00:39:42,978 --> 00:39:45,045
Tal vez incluso en la habitación de Ashley.
479
00:39:45,047 --> 00:39:48,450
- ¿Y viste esto algo?
- Sí. Sí, lo hicimos
480
00:39:48,452 --> 00:39:50,552
Me sorprende que te haya
llevado tanto tiempo.
481
00:39:50,554 --> 00:39:53,554
- ¿Sigues tomando tus medicamentos?
- Sí.
482
00:39:53,556 --> 00:39:56,191
Con productos químico como
ese, es probable que tengas pesadillas.
483
00:39:56,193 --> 00:39:59,994
- Pero todos lo vimos.
- No vi nada.
484
00:39:59,996 --> 00:40:02,764
Mírenme, todas vosotras.
485
00:40:02,766 --> 00:40:05,566
Es el estado que prescribió
esas drogas, no yo.
486
00:40:05,568 --> 00:40:09,537
- A veces ayudan.
- Reducen tu espíritu creativo.
487
00:40:09,539 --> 00:40:12,206
Vosotras chicas no
necesitan ser reparadas.
488
00:40:12,208 --> 00:40:14,742
Maldito sea cualquiera que
te diga algo diferente.
489
00:40:14,744 --> 00:40:16,854
Si dependiera de algunas
personas, todos los
490
00:40:16,866 --> 00:40:18,847
grandes quedarían
etiquetados como locos.
491
00:40:18,849 --> 00:40:21,081
El mundo todavía sería plano,
492
00:40:21,083 --> 00:40:25,806
y mujeres poderosas como nosotras
serían quemadas en la hoguera.
493
00:40:27,724 --> 00:40:29,891
Un poco dramático, ¿no estás de acuerdo?
494
00:40:29,893 --> 00:40:33,228
- A partir de ahora, no más pastillas.
- ¿Usted puede hacer eso?
495
00:40:33,230 --> 00:40:35,630
Lo acabo de hacer,
496
00:40:35,632 --> 00:40:39,700
siempre que todas vosotras a cambio
acuerden redoblar sus esfuerzos.
497
00:40:39,702 --> 00:40:42,019
Bueno.
498
00:40:43,940 --> 00:40:46,025
Continúen.
499
00:42:33,248 --> 00:42:36,266
Eso fue hermoso, Kit.
500
00:42:39,054 --> 00:42:42,072
¿Cómo sabes esa música?
501
00:42:44,027 --> 00:42:48,762
No lo sé. Es como si lo
hubiera escuchado antes.
502
00:42:48,764 --> 00:42:51,231
Como si lo estuviera recordando.
503
00:42:51,233 --> 00:42:54,121
¿Recordando la música
de William Kestler?
504
00:42:55,405 --> 00:42:58,805
Sí.
No lo entiendo
505
00:42:58,807 --> 00:43:00,941
Nunca conseguí casi tan bueno
506
00:43:00,943 --> 00:43:03,077
cuando estaba tomando
lecciones antes.
507
00:43:03,079 --> 00:43:04,912
Desearía poder tomar el crédito.
508
00:43:04,914 --> 00:43:07,215
Por supuesto, es por tu culpa.
Quiero decir, estudiaste
509
00:43:07,217 --> 00:43:09,717
en la Real Academia de...
510
00:43:09,719 --> 00:43:12,320
No sé, donde sea.
511
00:43:12,322 --> 00:43:13,887
Eres un genio.
512
00:43:13,889 --> 00:43:16,858
Soy hábil y disciplinado,
513
00:43:16,860 --> 00:43:19,693
pero como a mi madre
le gusta decirme,
514
00:43:19,695 --> 00:43:22,415
No soy categóricamente un genio.
515
00:43:23,298 --> 00:43:25,451
Quizás ella está equivocada.
516
00:43:43,219 --> 00:43:45,987
- Lo que te estoy diciendo es...
- Guarda tu aliento, Jules.
517
00:43:45,989 --> 00:43:48,889
No debería tener que recordarte la
importancia del papel que juegas.
518
00:43:48,891 --> 00:43:51,224
Somos sus guías,
no sus maestros.
519
00:43:51,226 --> 00:43:55,128
Han encontrado un camino. Nuestra
función es mantenerlos en él.
520
00:43:55,130 --> 00:43:57,183
A cualquier costo.
521
00:44:18,755 --> 00:44:22,175
Veo que tu etiqueta no
ha mejorado, Veronica.
522
00:44:25,327 --> 00:44:28,295
¿Está enferma Sierra?
523
00:44:28,297 --> 00:44:30,231
No ha salido de su
habitación en días.
524
00:44:30,233 --> 00:44:32,733
- Ella pintaba.
- ¿Cuándo fue la última vez que comió?
525
00:44:32,735 --> 00:44:36,123
Creo que tengo que volver
a mi habitación también.
526
00:45:04,032 --> 00:45:09,056
- Creo que este es tuyo, ¿sí?
- Sí.
527
00:45:10,239 --> 00:45:12,874
¿Puedo llevarlo al pasillo?
528
00:45:12,876 --> 00:45:15,028
El cargador.
529
00:45:27,222 --> 00:45:29,257
- Mamá.
- ¡Cariño, hola!
530
00:45:29,259 --> 00:45:31,124
Dave, es Kit.
531
00:45:31,126 --> 00:45:34,262
- Cariño, ¿puedes oírme?
- Sí.
532
00:45:34,264 --> 00:45:36,429
Sí, puedo oírte bien, mamá.
533
00:45:36,431 --> 00:45:40,001
Perdón por el ruido. ¿Cómo estás?
¿Como va todo?
534
00:45:40,003 --> 00:45:42,436
- Es perfecto.
- ¿De verdad?
535
00:45:42,438 --> 00:45:45,505
Sí.
Esa es la verdad.
536
00:45:45,507 --> 00:45:47,809
¿Estás bien, cariño?
537
00:45:47,811 --> 00:45:50,811
Él dio un pulgar hacia arriba.
Su boca está llena.
538
00:45:50,813 --> 00:45:53,113
Kit, desearía poder
hablar más a menudo.
539
00:45:53,115 --> 00:45:56,349
- Yo también.
- ¿Has hecho amigos allí?
540
00:45:56,351 --> 00:45:58,452
No realmente, mamá.
Gracias por preguntar.
541
00:45:58,454 --> 00:46:00,987
¿Por qué? No te metes
en problemas, ¿verdad?
542
00:46:00,989 --> 00:46:02,590
No. No lo hago.
543
00:46:02,592 --> 00:46:05,325
Pero, sabes, tu no
suenas como tú.
544
00:46:05,327 --> 00:46:07,378
- Soy sólo...
- Kit.
545
00:46:08,931 --> 00:46:12,300
- Cariño, ¿está todo bien?
- Sí.
546
00:46:12,302 --> 00:46:14,168
Sí, solo te extraño.
547
00:46:14,170 --> 00:46:17,003
También te extrañamos, pero...
548
00:46:17,005 --> 00:46:20,407
- ¿Hay algo mal? Porque suenas raro.
- No, no, todo está bien.
549
00:46:20,409 --> 00:46:24,144
Cariño, si algo está mal,
avísanos e iremos a buscarte.
550
00:46:24,146 --> 00:46:25,579
- Sí.
- ¿Sí?
551
00:46:25,581 --> 00:46:27,981
Mamá, tengo que ir
a clase ahora, ¿de acuerdo?
552
00:46:27,983 --> 00:46:30,050
De acuerdo, te amo, adiós.
553
00:46:30,052 --> 00:46:31,771
¿Con permiso?
554
00:46:57,981 --> 00:46:59,766
¿Kit?
555
00:47:04,353 --> 00:47:07,239
Es el último poema que escribí.
556
00:47:13,128 --> 00:47:15,449
Esto es desagradable.
557
00:47:16,231 --> 00:47:17,430
Lo siento.
558
00:47:17,432 --> 00:47:19,400
Ella ya no viene.
559
00:47:19,402 --> 00:47:22,036
- ¿De qué estás hablando?
- Ella ya no me visita.
560
00:47:22,038 --> 00:47:25,171
- Ashley, hey. hey.
- Hay alguien nuevo...
561
00:47:25,173 --> 00:47:26,507
quien esta tomando el control
562
00:47:26,509 --> 00:47:31,412
- ¿Qué?
- Los hombres dentro de mi cabeza.
563
00:47:31,414 --> 00:47:33,947
- Están tan enojados.
- Escúchame.
564
00:47:33,949 --> 00:47:36,836
Oye, escúchame.
Vamos a estar bien.
565
00:47:38,186 --> 00:47:40,574
Vamos a morir aquí.
566
00:47:44,693 --> 00:47:47,061
¿Sierra?
567
00:47:47,063 --> 00:47:48,648
¡Sierra!
568
00:47:55,103 --> 00:47:56,889
¿Sierra?
569
00:48:22,965 --> 00:48:24,532
Estoy... estoy...
570
00:48:24,534 --> 00:48:26,753
¡Estoy tan sediento!
571
00:48:27,469 --> 00:48:29,788
Sierra, quien es...
572
00:49:36,139 --> 00:49:38,291
¿Quién está ahí?
573
00:49:44,447 --> 00:49:46,546
¡Boo!
574
00:49:46,548 --> 00:49:48,148
¿Qué estás haciendo aquí?
575
00:49:48,150 --> 00:49:50,769
Pensando en incendiar
este lugar.
576
00:49:53,489 --> 00:49:57,525
- Eso es más lo tuyo, ¿no?
- Mira este.
577
00:49:57,527 --> 00:49:58,451
En serio, mira.
578
00:49:58,463 --> 00:50:01,162
¿Por qué las pinturas
de Sierra en ese libro?
579
00:50:01,164 --> 00:50:03,296
Eso es solo eso.
Ellos son Thomas Cole's.
580
00:50:03,298 --> 00:50:05,666
- Fabuloso. ¿Quién es él?
- El era pintor.
581
00:50:05,668 --> 00:50:08,836
- Murió en el 1800. Solo tenía 46 años.
- Así que...
582
00:50:08,838 --> 00:50:11,671
Así que Madame Duret tiene exactamente
el mismo paisaje en su oficina,
583
00:50:11,673 --> 00:50:13,441
solo es desde un
ángulo diferente.
584
00:50:13,443 --> 00:50:16,563
Y Sierra firma sus
pinturas "TC" también.
585
00:50:19,248 --> 00:50:23,184
Ashley dijo que sus palabras provenían
de alguien llamada Elizabeth, ¿verdad?
586
00:50:23,186 --> 00:50:27,655
Y cuando el Dr. Sinclair leyó el poema
de Ashley en clase, ¿cómo lo describió?
587
00:50:27,657 --> 00:50:29,222
Ella dijo que era "incongruente".
588
00:50:29,224 --> 00:50:31,492
"Antes de su prematura
muerte a los 27 años,
589
00:50:31,494 --> 00:50:33,561
El trabajo de Elizabeth
Webb fue el puente
590
00:50:33,563 --> 00:50:36,463
entre el romanticismo y
la poesía trascendental,
591
00:50:36,465 --> 00:50:38,499
con ecos de Blake,
Byron y Keats.
592
00:50:38,501 --> 00:50:40,534
Las estrofas 'incongruentes' de Webb
593
00:50:40,536 --> 00:50:43,104
y una preocupación inusual
con los castillos
594
00:50:43,106 --> 00:50:44,871
fueron lo que llevó a
sus contemporáneos
595
00:50:44,873 --> 00:50:47,374
para asegurar un lugar más duradero
en la historia que ella ".
596
00:50:47,376 --> 00:50:51,177
Y estoy componiendo música
de Wilhelm Kestler,
597
00:50:51,179 --> 00:50:53,065
¡por el amor de Dios!
598
00:50:55,318 --> 00:50:57,418
Estaba equivocada.
599
00:50:57,420 --> 00:50:59,905
Todas las perras no están locas.
600
00:51:01,590 --> 00:51:03,190
Solo lo estas tú.
601
00:51:03,192 --> 00:51:04,825
¡Veronica, espera!
602
00:51:04,827 --> 00:51:06,476
¡Espera!
603
00:51:40,362 --> 00:51:42,581
¿Verónica?
604
00:51:49,338 --> 00:51:51,391
¡Verónica!
605
00:51:52,340 --> 00:51:53,893
Hey.
606
00:52:01,384 --> 00:52:03,103
¿Verónica?
607
00:52:17,500 --> 00:52:19,152
¿Verónica?
608
00:53:09,251 --> 00:53:11,670
No fue fácil.
609
00:53:56,298 --> 00:53:58,882
¡Ayuda! ¡Ayuda!
610
00:54:09,644 --> 00:54:10,911
¡Tu lo viste!
611
00:54:10,913 --> 00:54:13,166
Lo viste, ¿verdad?
612
00:54:14,516 --> 00:54:16,201
No aquí.
613
00:54:31,934 --> 00:54:35,054
Nunca estuve preocupada por ellos.
614
00:54:36,472 --> 00:54:38,706
Vi cosas
615
00:54:38,708 --> 00:54:40,106
Sí.
616
00:54:40,108 --> 00:54:42,828
Cosas extrañas. Pero...
617
00:54:43,746 --> 00:54:45,612
Me negué a dejar
que me importara.
618
00:54:45,614 --> 00:54:48,414
Tenía problemas reales
que importaban.
619
00:54:48,416 --> 00:54:51,818
Cuando tenía 13 años, fui al zoológico
620
00:54:51,820 --> 00:54:54,021
para ver las jirafas
con mis amigos, y...
621
00:54:54,023 --> 00:54:55,842
¿Qué?
622
00:54:57,525 --> 00:55:00,360
Las jirafas son geniales.
623
00:55:00,362 --> 00:55:04,430
Cuando llegué a casa, mi
madre estaba gritando.
624
00:55:04,432 --> 00:55:06,900
Mi padrastro la pegaba.
625
00:55:06,902 --> 00:55:09,635
No hagas la cara de simpatía.
626
00:55:09,637 --> 00:55:12,639
Sucedió todo el tiempo.
627
00:55:12,641 --> 00:55:14,626
Pero esta vez...
628
00:55:15,577 --> 00:55:17,110
Agarré un cuchillo...
629
00:55:17,112 --> 00:55:22,682
solo un cuchillo de cocina
pequeño y aburrido...
630
00:55:22,684 --> 00:55:24,804
y lo apuñalé en el pecho.
631
00:55:26,989 --> 00:55:29,175
¿Murió?
632
00:55:30,025 --> 00:55:33,594
Pero él nunca la tocó de nuevo.
633
00:55:33,596 --> 00:55:35,862
Mi madre pensó que si
mantenía la cabeza baja,
634
00:55:35,864 --> 00:55:38,317
los golpes eventualmente
se detendrían.
635
00:55:40,402 --> 00:55:43,822
Las cosas malas nunca se
detienen por sí solas, Kit.
636
00:55:50,512 --> 00:55:52,764
Creo que sé por dónde empezar.
637
00:56:31,454 --> 00:56:33,873
No voy primera.
638
00:57:08,023 --> 00:57:09,909
La suerte del principiante.
639
00:57:29,043 --> 00:57:32,831
¿Que demonios?
640
00:57:35,650 --> 00:57:38,737
Bajemos.
641
00:57:39,855 --> 00:57:43,141
¿Qué tan grande es éste lugar?
642
00:58:18,260 --> 00:58:21,128
Santa mierda
643
00:58:21,130 --> 00:58:23,015
Vamonos.
644
00:59:33,668 --> 00:59:35,353
Mierda.
645
00:59:53,755 --> 00:59:55,607
La suerte del principiante.
646
01:00:43,371 --> 01:00:45,489
¡Mierda, escondete, ocultate!
647
01:00:49,110 --> 01:00:50,976
Es una pena.
648
01:00:50,978 --> 01:00:54,081
Teníamos tantas esperanzas
para ti, Veronica.
649
01:00:54,083 --> 01:00:57,316
Tengo la costumbre de decepcionar.
Cosas mías.
650
01:00:57,318 --> 01:00:59,151
Estas tú...
651
01:00:59,153 --> 01:01:01,487
sola en tu pequeña
652
01:01:01,489 --> 01:01:03,724
misión de investigación de la noche?
653
01:01:03,726 --> 01:01:06,545
Odio a la gente.
Tú lo sabes.
654
01:01:07,362 --> 01:01:09,282
Te odio.
655
01:01:15,403 --> 01:01:17,436
He sido muy paciente contigo
656
01:01:17,438 --> 01:01:19,305
tratando de hacer algo
que valga la pena
657
01:01:19,307 --> 01:01:22,041
de algo tan completamente
sin valor.
658
01:01:22,043 --> 01:01:25,412
Tal vez debería haber hecho más.
659
01:01:25,414 --> 01:01:27,914
O tal vez con algunas
personas, simplemente hay
660
01:01:27,916 --> 01:01:30,383
nada más que uno pueda hacer.
661
01:01:30,385 --> 01:01:32,485
En lugar de cooperar
662
01:01:32,487 --> 01:01:36,088
o apreciar lo que se
ofreció aquí en Blackwood,
663
01:01:36,090 --> 01:01:38,492
lo has convertido en tu misión
664
01:01:38,494 --> 01:01:42,429
desperdiciar cada
oportunidad que te he dado.
665
01:01:42,431 --> 01:01:45,684
Entonces ahora, querida chica,
666
01:01:46,902 --> 01:01:49,119
Te doy a ellos
667
01:02:06,554 --> 01:02:08,554
¡Sierra!
668
01:02:08,556 --> 01:02:11,557
¡Sierra, despierta!
¡Tenemos que irnos!
669
01:02:11,559 --> 01:02:13,092
¡Ashley!
670
01:02:13,094 --> 01:02:16,581
¡Ashley, déjame entrar!
¡Tenemos que irnos!
671
01:04:32,501 --> 01:04:34,934
Mi bebé.
672
01:04:34,936 --> 01:04:37,436
Me prometiste que
vería a mi bebé.
673
01:04:37,438 --> 01:04:39,139
Se paciente.
674
01:04:39,141 --> 01:04:41,074
La conexión es cada
vez más fuerte.
675
01:04:41,076 --> 01:04:43,175
Ella parece bastante despierta.
676
01:04:43,177 --> 01:04:46,197
No importa.
677
01:05:16,644 --> 01:05:20,666
No tengas miedo, chica.
Todos están aquí para ti.
678
01:05:26,221 --> 01:05:28,706
Solo sé un recipiente para la música.
679
01:06:14,735 --> 01:06:16,269
Toca mi música
680
01:06:16,271 --> 01:06:17,670
Ahora.
681
01:06:17,672 --> 01:06:20,507
No todos son verdaderos artistas.
682
01:06:20,509 --> 01:06:22,358
Ignoralo.
683
01:06:47,835 --> 01:06:49,702
La puerta.
684
01:06:49,704 --> 01:06:52,171
Nunca he llegado tan lejos.
685
01:06:52,173 --> 01:06:55,693
Lo estás haciendo muy bien, chica.
686
01:07:00,548 --> 01:07:02,300
Papá.
687
01:07:26,875 --> 01:07:29,862
¡Es mi turno ahora!
688
01:07:31,146 --> 01:07:32,994
Despierta de nuevo
689
01:07:35,416 --> 01:07:37,469
¿Por qué estoy aquí?
690
01:07:39,554 --> 01:07:41,521
¿Por qué estoy aquí?
691
01:07:41,523 --> 01:07:43,755
- ¿Qué me está pasando?
- Shh. Todo está bien.
692
01:07:43,757 --> 01:07:45,691
- Todo es...
- No.
693
01:07:45,693 --> 01:07:47,793
- Todo está bien.
- ¿Qué me hace la gente?
694
01:07:47,795 --> 01:07:49,896
- ¿Has venido a practicar?
- No no.
695
01:07:49,898 --> 01:07:51,764
- ¿Dónde está Veronica?
- No lo sé.
696
01:07:51,766 --> 01:07:55,702
- ¡Deja de mentir!
- No lo sé, Kit. No estoy mintiendo.
697
01:07:55,704 --> 01:07:57,670
Mi madre no está satisfecha
con su progreso.
698
01:07:57,672 --> 01:07:59,639
¿Estás grabando esto?
699
01:07:59,641 --> 01:08:00,916
Vuelve a tu habitación.
700
01:08:00,928 --> 01:08:01,907
De forma segura, Kit.
701
01:08:01,909 --> 01:08:03,876
Pero de esta manera tenemos la música.
702
01:08:03,878 --> 01:08:06,679
- Para la posteridad, Kit.
- ¡No no! ¡No!
703
01:08:06,681 --> 01:08:08,715
¡Confié en ti!
704
01:08:08,717 --> 01:08:11,483
Le estás dando al mundo
algo hermoso aquí.
705
01:08:11,485 --> 01:08:14,487
Piensa en la música. Mozart y
Schubert, murieron tan jóvenes.
706
01:08:14,489 --> 01:08:18,290
William Kestler tenía 33 años cuando murió.
¿Puedes imaginar?
707
01:08:18,292 --> 01:08:20,192
Piensa en los artistas
y las mentes geniales
708
01:08:20,194 --> 01:08:21,760
¡No! ¡Para!
709
01:08:21,762 --> 01:08:24,330
- Kit, tenía mucho más para dar.
- ¡No!
710
01:08:24,332 --> 01:08:26,465
- Kit, por favor.
- ¡No!
711
01:08:26,467 --> 01:08:28,268
Tuvieron su tiempo.
712
01:08:28,270 --> 01:08:30,736
¡Ellos no toman la mía!
713
01:08:30,738 --> 01:08:33,238
Llevatelos de aquí.
714
01:08:33,240 --> 01:08:36,675
¡Ahora!
715
01:08:36,677 --> 01:08:38,477
¿Por qué nos despertaste a todos?
716
01:08:38,479 --> 01:08:41,813
¿Donde está todo el mundo?
¿Dónde está Veronica?
717
01:08:41,815 --> 01:08:45,285
- Veronica ya no está con nosotros.
- Es un mentirosa.
718
01:08:45,287 --> 01:08:47,352
¡Todos son mentirosos!
719
01:08:47,354 --> 01:08:49,722
- Madre, quiere escuchar la verdad.
- No lo entenderá.
720
01:08:49,724 --> 01:08:52,357
Entiendo, está bien.
721
01:08:52,359 --> 01:08:54,193
Estaba en el ático.
722
01:08:54,195 --> 01:08:55,894
Vi todos tus archivos.
723
01:08:55,896 --> 01:08:59,432
Sé lo que le pasó a esas
otras chicas especiales.
724
01:08:59,434 --> 01:09:01,534
- Kit...
- Las usó.
725
01:09:01,536 --> 01:09:04,571
Los usaste, al igual
que nos estás usando.
726
01:09:04,573 --> 01:09:07,336
Deberías estar agradecida
por el privilegio.
727
01:09:07,348 --> 01:09:08,273
¿Agradecida?
728
01:09:08,275 --> 01:09:10,375
- Estoy agradecida.
- Estar poseída
729
01:09:10,377 --> 01:09:13,545
solo para aprender a tocar
el piano es un privilegio?
730
01:09:13,547 --> 01:09:15,481
Eres una chica estúpida.
¿No entiendes?
731
01:09:15,483 --> 01:09:17,683
No aprendiste nada
732
01:09:17,685 --> 01:09:19,419
No puedes tocar un
instrumento en absoluto.
733
01:09:19,421 --> 01:09:23,956
Vosotras chicas son sus instrumentos .
734
01:09:23,958 --> 01:09:25,758
Todos tenemos nuestros dones..
735
01:09:25,760 --> 01:09:29,294
El mío es estar en
comunión con el otro lado.
736
01:09:29,296 --> 01:09:32,999
Tu don, el don que
todas las chicas tienen,
737
01:09:33,001 --> 01:09:35,235
es que vosotras son vasijas
738
01:09:35,237 --> 01:09:36,669
¿Vasijas para qué?
739
01:09:36,671 --> 01:09:39,238
Madame Duret ayuda a
estos hombres y mujeres
740
01:09:39,240 --> 01:09:42,674
para hablar a través de vosotras
chicas para terminar su trabajo.
741
01:09:42,676 --> 01:09:45,644
Apenas llegaste a tocar una
báscula cuando llegaste.
742
01:09:45,646 --> 01:09:48,615
Ahora estás componiendo conciertos.
743
01:09:48,617 --> 01:09:49,982
Sierra no pudo pintar sus uñas.
744
01:09:49,984 --> 01:09:52,951
Ahora su trabajo se adueñará
de las paredes de la galería.
745
01:09:52,953 --> 01:09:54,895
La poesía de Ashley está
a la par con algunas
746
01:09:54,907 --> 01:09:56,522
de las más grandiosas
jamás escritas.
747
01:09:56,524 --> 01:09:59,358
E Izzy casi ha
descubierto una de
748
01:09:59,360 --> 01:10:01,861
los teoremas matemáticos más
elusivos jamás conocidos.
749
01:10:01,863 --> 01:10:05,498
Y una vez que lo hace, ¿entonces qué?
¿Él dice que lo descubrió?
750
01:10:05,500 --> 01:10:08,835
Queridos artistas desde el
comienzo de los tiempos
751
01:10:08,837 --> 01:10:10,969
he estado buscando esto
752
01:10:10,971 --> 01:10:14,941
La fuente de inspiración final.
La musa.
753
01:10:14,943 --> 01:10:17,910
La gente se ha drogado,
se ha muerto de hambre,
754
01:10:17,912 --> 01:10:20,345
se enloquecieron de
ira y se suicidaron
755
01:10:20,347 --> 01:10:22,815
cuando la musa desapareció
756
01:10:22,817 --> 01:10:26,451
Sí, y cuelgas sus cuadros en
tu vestíbulo con orgullo.
757
01:10:26,453 --> 01:10:29,921
O tal vez los vendes.
758
01:10:29,923 --> 01:10:33,026
Esto no se trata de
orgullo o dinero, chica.
759
01:10:33,028 --> 01:10:35,394
Se trata de devolver al mundo
760
01:10:35,396 --> 01:10:38,330
el genio muerte
física ha robado.
761
01:10:38,332 --> 01:10:41,701
Y te he elegido a ti,
762
01:10:41,703 --> 01:10:44,070
arrancaron a cada uno de
vosotras de la oscuridad,
763
01:10:44,072 --> 01:10:47,072
salvándote de tus
pequeñas vidas de miseria
764
01:10:47,074 --> 01:10:49,642
y entregaste la musa
directamente en tus manos.
765
01:10:49,644 --> 01:10:53,780
Entonces sácalo. ¡Ahora!
766
01:10:53,782 --> 01:10:56,816
A veces, cuando se abre
la puerta del otro lado,
767
01:10:56,818 --> 01:10:59,419
es difícil controlar
lo que entra
768
01:10:59,421 --> 01:11:01,853
- Pero estamos aquí para ayudarte.
- ¡Tu gente está loca!
769
01:11:01,855 --> 01:11:03,856
- Kit...
- Quedarse atrás.
770
01:11:03,858 --> 01:11:05,625
Todas vosotras.
771
01:11:05,627 --> 01:11:08,027
¿No te gustaría volver a
ver a tu padre, Kathryn?
772
01:11:08,029 --> 01:11:10,629
Quédate atrás.
773
01:11:10,631 --> 01:11:13,066
Vamos a terminar el trabajo,
774
01:11:13,068 --> 01:11:17,003
y tu conexión con él
permanecerá intacta.
775
01:11:17,005 --> 01:11:20,406
Vete, y él se habrá ido.
776
01:11:20,408 --> 01:11:23,228
Esta vez, para siempre.
777
01:11:24,746 --> 01:11:25,669
Kit...
778
01:11:25,681 --> 01:11:28,734
Déjala, Jules. Ella
no puede ir muy lejos.
779
01:11:29,884 --> 01:11:31,584
Espérame por favor.
780
01:11:31,586 --> 01:11:33,739
Kit, un segundo, por favor.
781
01:11:35,055 --> 01:11:38,023
Por favor, escúchame un
segundo, por favor. Kit...
782
01:11:38,025 --> 01:11:41,943
¡Fuera! ¡Déjame sola!
¡No me toques!
783
01:11:45,399 --> 01:11:47,467
¡No me lastimes!
784
01:11:47,469 --> 01:11:49,884
- Ashley.
- ¡Por favor no!
785
01:11:51,972 --> 01:11:54,741
¡Sácalo! ¡Sácalo de mí!
786
01:11:54,743 --> 01:11:57,610
- ¡Hazlo parar!
¿Ashley?
787
01:11:57,612 --> 01:12:00,132
¿Ashley?
788
01:12:01,382 --> 01:12:04,483
No más.
No te dejaré.
789
01:12:04,485 --> 01:12:07,853
- Soy yo, Kit.
- Para. Necesita parar.
790
01:12:07,855 --> 01:12:10,455
Soy yo. Necesitamos
salir, ¿está bien?
791
01:12:10,457 --> 01:12:12,525
- Podemos encargarnos de esto.
- ¿Por favor?
792
01:12:12,527 --> 01:12:15,628
¡Necesitamos una ambulancia!
¿De qué estás hablando?
793
01:12:15,630 --> 01:12:18,563
Ashley, ya vuelvo.
794
01:12:18,565 --> 01:12:21,920
- ¡Kit, espera!
- ¡Por favor, hazlo parar!
795
01:12:22,970 --> 01:12:25,289
¡Kit, espera!
796
01:12:27,542 --> 01:12:29,724
- Para la oficina.
- Gracias.
797
01:12:45,760 --> 01:12:46,826
¿Ashley?
798
01:12:46,828 --> 01:12:48,160
No no.
799
01:12:48,162 --> 01:12:50,963
¡Ashley!
- ¡Kit! ¡Kit!
800
01:12:50,965 --> 01:12:52,650
¡Espera!
801
01:12:56,805 --> 01:12:59,805
- ¡De acuerdo, vamos!
- ¡Adelante!
802
01:12:59,807 --> 01:13:01,827
¡De prisa! ¡Vamos!
803
01:13:28,837 --> 01:13:31,903
Bueno. Por favor trabaja.
Por favor trabaja.
804
01:13:31,905 --> 01:13:34,725
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos.
805
01:13:37,712 --> 01:13:41,166
¡Sí! Bueno. Bueno.
806
01:13:55,063 --> 01:13:57,796
Sierra. Sierra, despierta.
Tenemos que irnos.
807
01:13:57,798 --> 01:13:58,930
Sierra.
808
01:13:58,932 --> 01:14:01,752
¡No!
809
01:14:03,938 --> 01:14:07,272
¡Izzy! ¡Izzy! ¡Izzy!
810
01:14:07,274 --> 01:14:10,795
¡Déjame entrar! ¡Abre la puerta!
¡Abre! ¡Soy yo!
811
01:14:20,154 --> 01:14:23,822
- Tenemos que irnos. Venga.
- La mataron.
812
01:14:23,824 --> 01:14:26,157
Sierra está muerta.
Y Ashley.
813
01:14:26,159 --> 01:14:30,062
- Vamonos. Tenemos que irnos.
- Creo que lo tengo.
814
01:14:30,064 --> 01:14:32,865
- La respuesta es tres, ¿está bien?
- ¿Cómo?
815
01:14:32,867 --> 01:14:35,567
Sal de aquí.
Encontraré a Veronica.
816
01:14:35,569 --> 01:14:37,421
¡Vamonos!
817
01:14:40,608 --> 01:14:42,741
- Será tratado.
- Todos estamos en peligro.
818
01:14:42,743 --> 01:14:44,910
- No me preguntes.
- Está fuera de control.
819
01:14:44,912 --> 01:14:48,113
- Se ha ido demasiado lejos esta vez.
- Podría ir más lejos.
820
01:14:48,115 --> 01:14:50,148
La conexión es la más
fuerte que haya existido.
821
01:14:50,150 --> 01:14:52,151
Me doy cuenta de eso,
pero puedes ver...
822
01:14:52,153 --> 01:14:55,187
Hay un precio que pagar
por lo que buscamos.
823
01:14:55,189 --> 01:14:58,076
Estoy en completo control.
824
01:15:00,228 --> 01:15:02,562
No pretendamos
825
01:15:02,564 --> 01:15:06,933
de repente no estamos
acostumbrados a esto.
826
01:15:06,935 --> 01:15:10,169
Para que estos malvados
conozcan el brillo,
827
01:15:10,171 --> 01:15:12,838
mucho menos estar
en su posesión,
828
01:15:12,840 --> 01:15:15,107
vale la pena las vidas
lastimosas que sacrifican.
829
01:15:15,109 --> 01:15:18,777
Ellas no son vasijas
830
01:15:18,779 --> 01:15:20,278
Ellas son donantes.
831
01:15:20,280 --> 01:15:22,147
Policías vienen.
832
01:15:22,149 --> 01:15:24,469
¿Qué has hecho?
833
01:15:26,119 --> 01:15:28,254
Todo el trabajo que he hecho.
834
01:15:28,256 --> 01:15:30,690
¿Como pudiste?
¿Y tu?
835
01:15:30,692 --> 01:15:33,625
¿Cómo puedes traicionarme así?
¿Mi propio hijo?
836
01:15:33,627 --> 01:15:36,262
- ¡Aah!
- ¡Quédate donde estás!
837
01:15:36,264 --> 01:15:39,197
Trataré con la policía cuando lleguen.
Llévatela.
838
01:15:39,199 --> 01:15:42,317
- ¡Jules!
- ¡Déjalo ir! ¡Déjala ir!
839
01:15:43,938 --> 01:15:46,339
¡No! ¡Jules!
840
01:15:46,341 --> 01:15:50,643
Mira en qué cosa tan
patética te has convertido.
841
01:15:50,645 --> 01:15:53,778
Tan débil.
Como tu padre
842
01:15:53,780 --> 01:15:56,868
Pero al menos tuvo el
buen sentido de dejarte.
843
01:16:00,121 --> 01:16:03,022
¡Estúpida, estúpida chica!
844
01:16:03,024 --> 01:16:05,257
¡Estúpida!
845
01:16:05,259 --> 01:16:07,692
¡No tienes que hacer esto!
846
01:16:07,694 --> 01:16:09,361
Chica ingrata.
847
01:16:09,363 --> 01:16:13,451
No eres la única
que extraña a alguien.
848
01:16:17,738 --> 01:16:19,638
¡No! ¡Déjame salir!
849
01:16:19,640 --> 01:16:22,191
¡Déjame salir! ¿Por favor?
850
01:16:48,403 --> 01:16:50,322
¿Verónica?
851
01:16:55,909 --> 01:16:58,460
Veronica, soy yo.
Soy Kit.
852
01:17:09,222 --> 01:17:11,475
¿Qué te han hecho?
853
01:17:12,827 --> 01:17:14,445
¿Kit?
854
01:17:25,439 --> 01:17:27,173
Tienes que pelear.
855
01:17:27,175 --> 01:17:31,128
Eso es lo que tienes talento.
Tienes que pelear.
856
01:17:53,301 --> 01:17:56,485
Sabes que esto no es correcto.
857
01:17:59,506 --> 01:18:01,473
¡Venga! ¡Hazlo!
858
01:18:01,475 --> 01:18:04,328
¡Tienes que pelear, Veronica!
859
01:18:07,481 --> 01:18:10,702
¡Veronica, tienes que pelear!
860
01:18:16,224 --> 01:18:18,357
¡Lucha! ¡Lucha!
¡Lucha! ¡Lucha!
861
01:18:18,359 --> 01:18:20,992
¡Combate! ¡Lucha!
862
01:18:20,994 --> 01:18:24,245
¡Combate! ¡Lucha!
¡Lucha, Veronica!
863
01:18:30,771 --> 01:18:33,725
Verónica. Veronica,
tenemos que apresurarnos.
864
01:18:41,849 --> 01:18:44,950
¡Déjanos salir! ¿Por favor?
865
01:18:44,952 --> 01:18:47,372
¡Por favor, déjanos salir!
866
01:18:48,823 --> 01:18:51,476
¿Kit? ¿Eres tu?
867
01:18:52,260 --> 01:18:53,992
Necesito tu ayuda.
868
01:18:53,994 --> 01:18:56,314
Son demasiados números ahora.
869
01:19:04,171 --> 01:19:07,238
Dales mil cada uno. Si eso
no es suficiente, dales más.
870
01:19:07,240 --> 01:19:09,426
¿Qué pasa si piden buscarlas?
871
01:19:19,020 --> 01:19:20,605
No.
872
01:19:24,358 --> 01:19:27,526
¡Izzy! ¡Venga! ¡Tenemos que irnos!
¡Tenemos que irnos, Izzy!
873
01:19:27,528 --> 01:19:30,295
- ¡Izzy, no! ¡Izzy! ¡Venga!
- Pertenezco aquí.
874
01:19:30,297 --> 01:19:32,531
Izzy, mírame.
No perteneces aquí.
875
01:19:32,533 --> 01:19:34,133
- Es tan hermoso.
- ¡Kit, vamos!
876
01:19:34,135 --> 01:19:36,168
Es tan hermoso.
Ve, Kit. Vamos.
877
01:19:36,170 --> 01:19:39,338
¡No perteneces! ¡Venga!
878
01:19:39,340 --> 01:19:41,906
¡Kit, vamos! ¡El edificio
se va a derrumbar!
879
01:19:41,908 --> 01:19:44,061
¡Tenemos que irnos ahora!
880
01:19:45,979 --> 01:19:49,500
- ¡Izzy!
- ¡Kit! ¡Venga!
881
01:20:04,564 --> 01:20:06,647
¡No!
882
01:20:10,136 --> 01:20:11,937
- Kit.
- ¿Estás bien?
883
01:20:11,939 --> 01:20:14,039
- Jules, ¿estás bien?
- No.
884
01:20:14,041 --> 01:20:16,608
Venga. Por aquí.
885
01:20:16,610 --> 01:20:18,363
¡Venga!
886
01:20:32,592 --> 01:20:36,380
¡Venga! ¡Venga! ¡Vamonos!
887
01:20:39,166 --> 01:20:41,519
¡Vamos, vamos!
888
01:20:46,908 --> 01:20:49,594
- ¿Que demonios?
- ¿Que esta pasando?
889
01:20:52,012 --> 01:20:53,730
Papá.
890
01:20:54,681 --> 01:20:56,634
Por aquí.
891
01:20:58,319 --> 01:21:01,019
¡Para! ¡Para!
892
01:21:01,021 --> 01:21:02,739
¡Papá!
893
01:21:04,591 --> 01:21:07,058
- ¡Chicas, vamos, vamos! ¡Chicas!
- ¡Kit!
894
01:21:07,060 --> 01:21:09,361
¡Venga! ¡Venga!
895
01:21:09,363 --> 01:21:13,118
¡Vete!
Estaré justo detrás de ti. ¡Vamos!
896
01:21:25,578 --> 01:21:29,580
- No hay tiempo para eso.
- Debemos salvar lo que podamos.
897
01:21:29,582 --> 01:21:32,436
Simone, escúchame.
Se acabó. Escucha.
898
01:21:46,033 --> 01:21:48,067
¡Aah!
899
01:21:48,069 --> 01:21:49,854
¡Tengo el control!
900
01:21:50,971 --> 01:21:53,457
¡Tengo el control!
901
01:21:59,380 --> 01:22:01,612
¡No, por aquí!
¡Por aquí!
902
01:22:01,614 --> 01:22:05,269
¡Lo veo! ¡Él va a entrar allí!
903
01:23:05,445 --> 01:23:07,245
¡Anton!
904
01:23:07,247 --> 01:23:08,746
¡Anton!
905
01:23:08,748 --> 01:23:13,237
¡Anton!
906
01:23:32,672 --> 01:23:34,138
Vamos.
907
01:23:34,140 --> 01:23:35,759
El está aquí.
908
01:23:47,220 --> 01:23:50,972
- ¿Donde está el? ¿Donde está?
- ¡Kit, vamos! ¿Qué estás haciendo?
909
01:23:59,533 --> 01:24:01,486
¡Veronica, sal fuera!
910
01:24:05,573 --> 01:24:08,826
¡Todavía están adentro!
¡Todavía están adentro!
911
01:24:37,137 --> 01:24:38,669
Para el auto, Dave.
912
01:24:38,671 --> 01:24:40,924
¡Para el coche!
913
01:25:02,363 --> 01:25:05,850
Jules, mírame. Tenemos que irnos.
Tenemos que salir.
914
01:25:06,699 --> 01:25:08,786
¡Cuidado!
915
01:25:11,538 --> 01:25:15,759
¡Jules, no!
916
01:25:47,942 --> 01:25:50,127
¿Papá?
917
01:25:58,819 --> 01:26:02,507
Kit, cariño, tienes
que levantarte.
918
01:26:10,264 --> 01:26:12,330
Estoy tan cansada, papá.
919
01:26:12,332 --> 01:26:14,184
Lo sé.
920
01:26:16,436 --> 01:26:19,804
Es demasiado difícil.
921
01:26:19,806 --> 01:26:21,906
Lo es.
922
01:26:21,908 --> 01:26:24,125
Pero tienes que intentarlo.
923
01:26:29,315 --> 01:26:31,769
Tú lo empezaste,
924
01:26:32,586 --> 01:26:34,771
y lo terminaste
925
01:26:37,890 --> 01:26:39,724
Si confías en mí,
926
01:26:39,726 --> 01:26:43,262
y si le das una oportunidad
a todo esto...
927
01:26:43,264 --> 01:26:45,664
¡Cariño! ¡Cariño!
928
01:26:45,666 --> 01:26:47,732
Cuidado con su cabeza.
929
01:26:47,734 --> 01:26:51,535
Tienes que hacer grandes
cosas, Kathryn.
930
01:26:51,537 --> 01:26:54,825
Comenzaste en un
camino significativo.
931
01:26:55,908 --> 01:26:59,596
Depende de ti
si se termina o no.
932
01:27:01,849 --> 01:27:04,583
- ¿Eres un pariente?
- Soy su madre.
933
01:27:04,585 --> 01:27:05,916
¡Ginny! ¡Ginny!
934
01:27:05,918 --> 01:27:08,687
- Te seguiré.
- Bueno. Nenita.
935
01:27:08,689 --> 01:27:10,738
¡Vamonos!
936
01:27:21,734 --> 01:27:23,735
Estoy perdida, papá.
937
01:27:23,737 --> 01:27:26,338
Lo sé.
938
01:27:26,340 --> 01:27:29,340
Todos lo estamos.
939
01:27:29,342 --> 01:27:33,063
Me estoy muriendo, ¿verdad?
940
01:27:38,051 --> 01:27:40,103
Sí.
941
01:27:43,957 --> 01:27:46,857
Te he extrañado, papá.
942
01:27:46,859 --> 01:27:49,393
Yo también te extrañé, Kit.
943
01:27:49,395 --> 01:27:51,062
Quiero quedarme contigo.
944
01:27:51,064 --> 01:27:54,518
Tienes tanta vida por delante.
945
01:27:55,903 --> 01:27:59,004
Este es el comienzo.
946
01:27:59,006 --> 01:28:00,992
Encontrarás una forma.
947
01:28:07,347 --> 01:28:09,567
Tengo que irme ahora.
948
01:28:11,085 --> 01:28:13,938
¿Alguna vez te veré de nuevo?
949
01:28:17,824 --> 01:28:20,144
Te quiero mucho, Kit.
950
01:28:20,927 --> 01:28:23,213
Yo también te amo, papá.
951
01:28:25,631 --> 01:28:27,784
Adiós.
952
01:28:35,042 --> 01:28:37,642
Tengo el pulso
¡Tengo pulso, tengo pulso!
953
01:28:37,644 --> 01:28:41,112
Qué...
954
01:28:41,114 --> 01:28:43,749
Hola bebé.
955
01:28:43,751 --> 01:28:46,137
¡Hola!
956
01:28:49,021 --> 01:28:50,688
Te quiero mucho.
957
01:28:50,690 --> 01:28:53,043
Esta bien.
958
01:29:18,520 --> 01:29:25,970
JACC / 17/08/2018 b>