1 00:00:30,150 --> 00:00:35,249 Canta de mi. Musa. Y a través de mí, cuenta la historia..." 2 00:00:35,273 --> 00:00:39,073 a través de mí. 3 00:01:43,435 --> 00:01:45,555 ¿Kit? 4 00:01:48,674 --> 00:01:51,561 Despierta, Kit. 5 00:02:35,454 --> 00:02:36,939 ¿Papá? 6 00:02:39,758 --> 00:02:41,824 Todo está bien, cariño. 7 00:02:41,826 --> 00:02:43,979 Todo está bien. 8 00:02:45,997 --> 00:02:48,298 Todo está bien. 9 00:02:48,300 --> 00:02:51,768 Todo está bien. Todo está bien. 10 00:02:51,770 --> 00:02:54,524 Todo está bien. 11 00:02:55,774 --> 00:02:59,810 Y ahora me doy cuenta de que mi comportamiento debe mejorar. 12 00:02:59,812 --> 00:03:04,447 Pero realmente siento que tengo mi ira bajo control ahora, 13 00:03:04,449 --> 00:03:06,850 y estoy lista para pasar de todo esto 14 00:03:06,852 --> 00:03:09,953 y realmente dejar ir el pasado también. 15 00:03:09,955 --> 00:03:12,923 Quiero decir, la terapia, 16 00:03:12,925 --> 00:03:15,758 trabajando contigo todo este tiempo, 17 00:03:15,760 --> 00:03:18,828 me ayudó a entender eso... 18 00:03:18,830 --> 00:03:22,332 mi comportamiento necesita cambiar 19 00:03:22,334 --> 00:03:23,699 Así que gracias. 20 00:03:23,701 --> 00:03:25,901 De verdad. 21 00:03:25,903 --> 00:03:28,056 Gracias. 22 00:03:33,012 --> 00:03:36,446 Dos suspensiones, un arresto menor, 23 00:03:36,448 --> 00:03:38,749 y un cargo de incendio premeditado pendiente. 24 00:03:38,751 --> 00:03:40,883 Yo no lo hice 25 00:03:40,885 --> 00:03:44,287 Eso no. 26 00:03:44,289 --> 00:03:45,621 Y una "F" en el gimnasio. 27 00:03:45,623 --> 00:03:47,858 ¿Cómo alguien puede conseguir una "F" en el gimnasio? 28 00:03:47,860 --> 00:03:50,661 - Nunca voy al gimnasio. - ¡Kit! 29 00:03:50,663 --> 00:03:52,929 Eso es contra lo que nos enfrentamos. Mira, si... 30 00:03:52,931 --> 00:03:55,766 ¿Quién demonios es ella? 31 00:03:55,768 --> 00:03:57,967 Como dije, soy el Dr. Sinclair. 32 00:03:57,969 --> 00:04:01,937 Sí, pero ¿por qué estás aquí? Un terapeuta a la vez es suficiente. 33 00:04:01,939 --> 00:04:04,740 - No soy un terapeuta, Kit. - Dijiste que eres un doctor. 34 00:04:04,742 --> 00:04:06,977 Doctorado, literatura del siglo XIX. 35 00:04:06,979 --> 00:04:09,312 Cariño, el Dr. Sinclair representa una escuela. 36 00:04:09,314 --> 00:04:12,948 En realidad, es más una academia dirigida por una notable directora, 37 00:04:12,950 --> 00:04:16,452 donde chicas como tú, Kit, han pasado a hacer cosas increíbles. 38 00:04:16,454 --> 00:04:18,954 Las chicas como tomamos medicamentos y entramos 39 00:04:18,956 --> 00:04:20,757 de las oficinas por siempre. 40 00:04:20,759 --> 00:04:24,514 - Eso no es justo. - Todo eso podría cambiar, Kit. 41 00:04:27,098 --> 00:04:29,433 Es una opción, Kit. 42 00:04:29,435 --> 00:04:31,368 No tenemos muchos de los que quedan. 43 00:04:31,370 --> 00:04:32,803 ¿Cuál era el nombre de esa chica? 44 00:04:32,805 --> 00:04:34,971 ¿El que el doctor dijo fue a esa escuela? 45 00:04:34,973 --> 00:04:37,406 - ¿El pintor? - Ella también. 46 00:04:37,408 --> 00:04:40,377 El punto es que esta escuela, Blackwood, suena legítimo. 47 00:04:40,379 --> 00:04:43,480 - "Legit". Sí. Gracias, Dave. - No seas mala. 48 00:04:43,482 --> 00:04:46,615 - Y llámalo... - No, lo llamaré "Dave". 49 00:04:46,617 --> 00:04:48,784 - Dave. - En realidad prefiero "David". 50 00:04:48,786 --> 00:04:50,820 Como dije, es una opción. 51 00:04:50,822 --> 00:04:54,091 - Bueno, yo opto contra eso. - Hiciste tu propia cama con esto. 52 00:04:54,093 --> 00:04:56,892 - Todavía no me crees. - Sé que su abogado no, 53 00:04:56,894 --> 00:04:58,562 pero eso no impidió que me acusara. 54 00:04:58,564 --> 00:05:02,466 - Tu eres mi madre. - Eso es correcto. Lo soy. 55 00:05:02,468 --> 00:05:03,899 Empiezas en Blackwood la próxima semana, Kit. 56 00:05:03,901 --> 00:05:05,969 Eres tú... ¿Me estás tomando el pelo? 57 00:05:05,971 --> 00:05:08,704 Yo dije lo mismo. El lugar es malditamente caro. 58 00:05:08,706 --> 00:05:10,807 Pero, ya sabes, vale la pena. 59 00:05:10,809 --> 00:05:13,510 Entonces, ¿qué era toda esa mierda sobre opciones? 60 00:05:13,512 --> 00:05:15,598 Muchas mentiras. 61 00:05:17,850 --> 00:05:20,069 ¡Es estúpido! 62 00:05:23,822 --> 00:05:27,009 Entonces, eso fue bien. 63 00:05:42,141 --> 00:05:44,794 ¿Recuerdas cuando eso fue tomado? 64 00:05:47,112 --> 00:05:49,945 Íbamos a hacer una caminata un día. 65 00:05:49,947 --> 00:05:53,048 Acababas de cumplir seis semanas antes. 66 00:05:53,050 --> 00:05:55,185 Pensamos que la caminata sería demasiado para ti, 67 00:05:55,187 --> 00:05:58,641 pero estabas decidida a intentarlo 68 00:05:59,891 --> 00:06:02,091 Tú empezaste, 69 00:06:02,093 --> 00:06:04,060 y lo terminaste 70 00:06:04,062 --> 00:06:06,663 Porque esa es la forma en que eras. 71 00:06:06,665 --> 00:06:10,567 De todas las cosas que tu padre te admiró, 72 00:06:10,569 --> 00:06:13,736 Creo que él te admiraba más por eso. 73 00:06:13,738 --> 00:06:15,358 Por ir de excursión 74 00:06:17,910 --> 00:06:19,425 Por intentarlo. 75 00:07:12,930 --> 00:07:15,151 Santa mierda 76 00:07:24,076 --> 00:07:25,995 ¿Equipo? 77 00:07:27,913 --> 00:07:29,228 ¿Cariño? 78 00:07:32,684 --> 00:07:34,136 Venga. 79 00:07:51,569 --> 00:07:53,723 ¿Hola? 80 00:07:55,774 --> 00:07:57,793 ¡Hola! 81 00:08:06,785 --> 00:08:09,038 Oh vaya. 82 00:08:29,942 --> 00:08:32,309 Por Dios 83 00:08:32,311 --> 00:08:34,997 ¿Qué edad tendrá la lámpara de araña? 84 00:08:35,913 --> 00:08:38,781 ¿Diez mil años? No lo sé. 85 00:08:38,783 --> 00:08:41,818 Tendría 207 años, 86 00:08:41,820 --> 00:08:44,887 ¿no era una réplica espantosamente mala? 87 00:08:44,889 --> 00:08:48,190 - Bienvenido a Blackwood. - "¿Madame Durette"? 88 00:08:48,192 --> 00:08:50,977 Duret. Y esta es la señorita Orlonsky. 89 00:08:55,000 --> 00:08:56,918 Hey. 90 00:08:58,971 --> 00:09:01,738 - ¿Dónde están los otros estudiantes? - No llegan hasta mañana. 91 00:09:01,740 --> 00:09:03,940 - ¿Por qué me trajiste aquí hoy? - Ahora no. 92 00:09:03,942 --> 00:09:06,843 Permíteme mostrarte tu habitación, Kathryn. 93 00:09:06,845 --> 00:09:09,045 Me temo que solo se vuelve más oscuro. 94 00:09:09,047 --> 00:09:11,714 El sistema eléctrico es muy viejo, 95 00:09:11,716 --> 00:09:16,151 y conseguir un electricista puede ser un poco complicado, 96 00:09:16,153 --> 00:09:18,188 Entonces, ¿cómo lo ves? 97 00:09:18,190 --> 00:09:20,790 Tus ojos se ajustarán, te lo aseguro. 98 00:09:20,792 --> 00:09:23,660 ¿Nos honrarás esta noche con tu presencia? 99 00:09:23,662 --> 00:09:27,081 Nos gustaría, pero tenemos que volver. 100 00:09:28,000 --> 00:09:30,032 Kathryn. 101 00:09:30,034 --> 00:09:33,069 Esa parte del edificio está fuera de los estudiantes. 102 00:09:33,071 --> 00:09:35,772 No es perfectamente seguro. 103 00:09:35,774 --> 00:09:38,827 - ¿A dónde va? - Por favor. 104 00:09:43,981 --> 00:09:46,148 Aquí es donde dormirás. 105 00:09:46,150 --> 00:09:49,386 En Blackwood, creemos que la belleza enriquece el espíritu. 106 00:09:49,388 --> 00:09:51,720 Definitivamente es dramático. 107 00:09:51,722 --> 00:09:55,190 Una mujer joven debería estar a gusto entre cosas encantadoras. 108 00:09:55,192 --> 00:09:57,926 ¿No estás de acuerdo? 109 00:09:57,928 --> 00:09:59,228 Refuerzos, señora. 110 00:09:59,230 --> 00:10:02,198 Bueno, señorita Duret... 111 00:10:02,200 --> 00:10:05,068 - ¿Dónde está el baño de mujeres? - Por supuesto. 112 00:10:05,070 --> 00:10:07,320 Solo por el pasillo. Sígueme. 113 00:10:31,196 --> 00:10:34,030 - Ella ha cambiado. - ¿Cambiado? 114 00:10:34,032 --> 00:10:37,233 Ella es... ya no es mi niña. 115 00:10:37,235 --> 00:10:40,103 Tampoco debería ser ella. Tiene 17 años. 116 00:10:40,105 --> 00:10:42,157 No, lo que quiero decir es... 117 00:10:43,008 --> 00:10:45,175 Es su estado mental. Sus... 118 00:10:45,177 --> 00:10:47,596 Es tan agresiva. 119 00:10:53,418 --> 00:10:55,118 Escucha, Kit. 120 00:10:55,120 --> 00:10:58,253 Si las cosas se ponen raras aquí, llámanos ¿de acuerdo? 121 00:10:58,255 --> 00:10:59,888 Ya es raro aquí. 122 00:10:59,890 --> 00:11:02,925 - Sí. - Oye. 123 00:11:02,927 --> 00:11:04,393 Esto va a ser bueno para ti. 124 00:11:04,395 --> 00:11:06,762 ¿Incluso con mi estado mental agresivo? 125 00:11:06,764 --> 00:11:08,363 Ven acá. 126 00:11:08,365 --> 00:11:10,686 Te quiero. 127 00:11:11,436 --> 00:11:12,969 Tanto. 128 00:11:12,971 --> 00:11:15,271 Solo quiero lo mejor para ti. 129 00:11:15,273 --> 00:11:17,091 Bueno. 130 00:11:27,284 --> 00:11:29,370 ¿Hola? 131 00:11:30,822 --> 00:11:33,008 ¿Madame Duret? 132 00:11:35,760 --> 00:11:37,645 ¿Hola? 133 00:11:40,999 --> 00:11:42,985 ¿Hola? 134 00:11:48,774 --> 00:11:51,559 Sí, mucho mejor. 135 00:12:01,219 --> 00:12:04,273 - Es bueno saberlo. - Cena. 136 00:12:08,293 --> 00:12:10,111 Medicina. 137 00:12:14,166 --> 00:12:16,485 ¿Puedo verlo? 138 00:12:19,370 --> 00:12:22,323 Sí. Esa es la cosa. 139 00:12:28,547 --> 00:12:30,345 - ¿Qué? - Muéstrame. 140 00:12:30,347 --> 00:12:33,434 ¿Me tomas el pelo? 141 00:12:39,124 --> 00:12:41,276 Gracias. 142 00:12:45,197 --> 00:12:47,515 Esto definitivamente no apesta. 143 00:13:18,429 --> 00:13:20,515 ¿Quién está ahí? 144 00:13:26,904 --> 00:13:28,756 ¿Hola? 145 00:14:25,996 --> 00:14:30,217 - Ahí está, Kathryn. - Pensé que... 146 00:14:30,999 --> 00:14:33,036 Haga cola, por favor. 147 00:14:33,038 --> 00:14:35,103 Hola. Soy Ashley 148 00:14:35,105 --> 00:14:37,326 Kit. 149 00:14:46,250 --> 00:14:48,217 Verónica. 150 00:14:48,219 --> 00:14:49,719 Esa es una mirada audaz. 151 00:14:49,721 --> 00:14:52,088 Permítanme darles la bienvenida a todas a Blackwood. 152 00:14:52,090 --> 00:14:53,555 Espera. ¿Eso es? 153 00:14:53,557 --> 00:14:55,491 ¿Somos solo cinco? 154 00:14:55,493 --> 00:14:58,294 Solo aceptamos personas realmente dotadas. 155 00:14:58,296 --> 00:15:00,162 Confía en mí, no estoy dotado. 156 00:15:00,164 --> 00:15:02,431 Pero te aseguro, Sierra, lo eres. 157 00:15:02,433 --> 00:15:04,566 Hay un talento dentro de cada una de vosotras, 158 00:15:04,568 --> 00:15:07,436 y tengo la intención de encontrarlo 159 00:15:07,438 --> 00:15:11,239 Ahora, para prosperar aquí en Blackwood, 160 00:15:11,241 --> 00:15:15,210 Necesitaré tu atención absoluta, sin distracciones. 161 00:15:15,212 --> 00:15:18,180 Entonces la señorita Orlonsky recogerá sus teléfonos móviles. 162 00:15:18,182 --> 00:15:21,217 - Eso no es justo. - ¿Qué? 163 00:15:21,219 --> 00:15:23,018 Cada uno recibirá una llamada 164 00:15:23,020 --> 00:15:25,521 a alguien de tu elección a la mitad del plazo. 165 00:15:25,523 --> 00:15:27,256 ¿Eso es? ¿Una llamada? 166 00:15:27,258 --> 00:15:29,257 - ¿Le dijiste a nuestros padres? - Es ridículo. 167 00:15:29,259 --> 00:15:31,361 - Quiero hablar con mi abogado. - Esto es estúpido. 168 00:15:31,363 --> 00:15:33,512 Esto es tan tonto. 169 00:15:37,735 --> 00:15:40,670 - Esto es estúpido. - Dame... 170 00:15:40,672 --> 00:15:43,039 - Aunque tendremos Internet, ¿verdad? - Temo que no. 171 00:15:43,041 --> 00:15:44,674 - ¿Qué? - ¿Esto es una broma? 172 00:15:44,676 --> 00:15:47,075 Es una alternativa a la prisión. 173 00:15:47,077 --> 00:15:50,313 Han lastimado a personas, destruido propiedades, 174 00:15:50,315 --> 00:15:53,315 hizo la vida más difícil para quienes te rodean. 175 00:15:53,317 --> 00:15:56,018 Incendio provocado, gran hurto, 176 00:15:56,020 --> 00:16:00,123 drogas, asalto y todo lo anterior. 177 00:16:00,125 --> 00:16:03,459 Tus elecciones han sido tuyas y solo tuyas, 178 00:16:03,461 --> 00:16:07,063 y las consecuencias de tus acciones han traído a cada una de vosotras aquí. 179 00:16:07,065 --> 00:16:10,532 Eso se parece muchísimo a lo que dicen cuando llegas a la prisión. 180 00:16:10,534 --> 00:16:12,234 Mire a su alrededor, a todas vosotras. 181 00:16:12,236 --> 00:16:14,670 No hay barras en las ventanas. 182 00:16:14,672 --> 00:16:18,241 Y mientras estamos ubicados remotamente, 183 00:16:18,243 --> 00:16:22,177 es completamente posible llegar a la ciudad más cercana. 184 00:16:22,179 --> 00:16:24,147 ¿Pero por qué lo harías? 185 00:16:24,149 --> 00:16:26,416 Mis términos pueden parecer duros, 186 00:16:26,418 --> 00:16:29,786 pero el precio de una vida extraordinaria es un esfuerzo extraordinario. 187 00:16:29,788 --> 00:16:31,820 Y no se confundan 188 00:16:31,822 --> 00:16:35,791 cada una de vosotras es bastante extraordinario. 189 00:16:35,793 --> 00:16:37,826 En tus vidas pasadas, 190 00:16:37,828 --> 00:16:41,296 la gente se burló de ti, te castigaron, te echaron, 191 00:16:41,298 --> 00:16:43,166 ellos se rieron de ti 192 00:16:43,168 --> 00:16:46,469 Si siguen mis instrucciones y me permites criarte 193 00:16:46,471 --> 00:16:50,573 a las grandes alturas que sé que puedes alcanzar, 194 00:16:50,575 --> 00:16:54,263 nadie se reirá de ti otra vez. 195 00:17:16,134 --> 00:17:17,699 ¿Eres una trepadora o algo así? 196 00:17:17,701 --> 00:17:18,582 No, solo estaba... 197 00:17:18,594 --> 00:17:20,870 ¿Mirando en las habitaciones de algunas perras? 198 00:17:20,872 --> 00:17:23,840 No soy una trepadora, o lo que sea que hayas dicho. 199 00:17:23,842 --> 00:17:25,807 Tú eres ella, ¿verdad? 200 00:17:25,809 --> 00:17:28,643 ¿De qué estás hablando? 201 00:17:28,645 --> 00:17:31,213 Siempre hay al menos uno. 202 00:17:31,215 --> 00:17:34,816 Alguien que piensa que no los sofocaré con una almohada mientras duermen, 203 00:17:34,818 --> 00:17:37,487 hasta que los sofoco con una almohada mientras duermen. 204 00:17:37,489 --> 00:17:39,622 Bueno, será mejor que traigas más que una almohada. 205 00:17:39,624 --> 00:17:42,391 ¿Les importa matar a los demás en otro lugar? 206 00:17:42,393 --> 00:17:45,413 Algunos de nosotros estamos tratando de odiar este lugar en paz. 207 00:18:33,912 --> 00:18:36,832 La cena está lista. 208 00:18:51,496 --> 00:18:53,615 Lo siento. 209 00:18:57,801 --> 00:19:00,436 Aritmética, arte, 210 00:19:00,438 --> 00:19:02,537 literatura, música 211 00:19:02,539 --> 00:19:04,472 los cuatro pilares del conocimiento 212 00:19:04,474 --> 00:19:06,642 Será su plan de estudios principal aquí en Blackwood. 213 00:19:06,644 --> 00:19:08,643 ¿Tenemos que usar esos uniformes? 214 00:19:08,645 --> 00:19:12,414 Déjame presentarte a tu profesor de matemáticas, el profesor Farley. 215 00:19:12,416 --> 00:19:14,382 Y para la literatura, 216 00:19:14,384 --> 00:19:18,321 a quien creo que algunos de vosotras ya conocieron, Dr. Sinclair. 217 00:19:18,323 --> 00:19:20,823 Y ahora demostrando su excelente sincronización. 218 00:19:20,825 --> 00:19:23,879 Tu instructor de música, Jules Duret. 219 00:19:26,663 --> 00:19:27,930 Espera. 220 00:19:27,932 --> 00:19:30,533 - "¿Duret", Duret? - Jules es mi hijo. 221 00:19:30,535 --> 00:19:32,000 Él acaba de recibir su título 222 00:19:32,002 --> 00:19:35,689 de la Real Academia de Música de Londres. 223 00:19:36,941 --> 00:19:39,441 Estamos encantados de que estés aquí. 224 00:19:39,443 --> 00:19:42,978 Madame Duret ha elegido cuidadosamente a cada una de vosotras. 225 00:19:42,980 --> 00:19:45,347 ¿Para qué? 226 00:19:45,349 --> 00:19:47,516 Para la grandeza. 227 00:19:47,518 --> 00:19:50,385 Se que solías tocar el piano. Estoy emocionado de oírte tocar. 228 00:19:50,387 --> 00:19:52,888 No seas. No he tocado desde que tenía nueve años. 229 00:19:52,890 --> 00:19:55,857 Bueno, entonces, tus malos hábitos no serán difíciles de romper. 230 00:19:55,859 --> 00:19:58,794 - Puedo tocar la flauta. - Eso es maravilloso. 231 00:19:58,796 --> 00:20:02,918 Todos vosotras, por favor, disfruten. 232 00:20:19,616 --> 00:20:22,037 Bien, mis pastillas entumecidas. 233 00:20:36,000 --> 00:20:38,920 Siempre es agradable charlar contigo. 234 00:21:06,663 --> 00:21:10,565 El primer ensayo es sobre En busca del tiempo perdido de Proust 235 00:21:10,567 --> 00:21:13,335 - ¿Cuánto tiempo tenemos para terminarlo? - Cinco días. 236 00:21:13,337 --> 00:21:16,939 ¿Qué? ¿Cinco días? La cosa es un ladrillo. 237 00:21:16,941 --> 00:21:19,574 Que, si los Tres Cerditos nos han enseñado algo, 238 00:21:19,576 --> 00:21:22,844 es el material perfecto para construir una base sólida. 239 00:21:22,846 --> 00:21:24,447 ¿Por qué no podemos leer eso en su lugar? 240 00:21:24,449 --> 00:21:27,115 ¿De qué tenemos que escribir? 241 00:21:27,117 --> 00:21:29,852 Amor. 242 00:21:29,854 --> 00:21:31,853 Necesitándolo. 243 00:21:31,855 --> 00:21:34,657 Encontrándolo. 244 00:21:34,659 --> 00:21:37,979 - Y lo que significa perderlo. - Entonces, ¿es una historia de amor? 245 00:21:38,730 --> 00:21:40,629 En cierto modo, sí. 246 00:21:40,631 --> 00:21:43,665 Cada historia lo es. De todas formas, 247 00:21:43,667 --> 00:21:46,469 Hagámoslo. 248 00:21:46,471 --> 00:21:48,536 ¿Alguien sabe cómo hacer rosa? 249 00:21:48,538 --> 00:21:50,373 ¡Shh! Chicas. 250 00:21:50,375 --> 00:21:52,027 Concentración. 251 00:21:54,612 --> 00:21:56,831 ¿Que es esto? 252 00:21:57,949 --> 00:22:01,116 Esto es Blackwood, y esto es fuego. 253 00:22:01,118 --> 00:22:04,018 Y tú estas... 254 00:22:04,020 --> 00:22:06,555 en algún lugar, gritando por ayuda o algo así, 255 00:22:06,557 --> 00:22:08,090 No lo sé. 256 00:22:08,092 --> 00:22:11,626 ¿Y estás orgullosa de esto? 257 00:22:11,628 --> 00:22:14,162 Creo que es una obra de arte. 258 00:22:14,164 --> 00:22:17,400 ¿Sabes lo que veo cuando miro esto? 259 00:22:17,402 --> 00:22:19,634 Veo a una joven asustada de muerte 260 00:22:19,636 --> 00:22:23,506 ella no tiene el talento para sobrevivir aquí. 261 00:22:23,508 --> 00:22:25,759 Quizás ella tiene razón. 262 00:22:29,146 --> 00:22:31,546 No es atroz. 263 00:22:31,548 --> 00:22:35,202 - ¿Eso significa que es bueno? - Lejos de ahí. Continua. 264 00:22:41,659 --> 00:22:43,592 Matemáticas. 265 00:22:43,594 --> 00:22:47,595 Todo en este mundo se puede explicar con las matemáticas. 266 00:22:47,597 --> 00:22:49,698 ¿Qué explica eso? 267 00:22:49,700 --> 00:22:51,801 No tengo idea. 268 00:22:51,803 --> 00:22:54,202 Esperaba que una de vosotras pudiera decirme. 269 00:22:54,204 --> 00:22:57,640 Como dijo Galileo hace siglos, 270 00:22:57,642 --> 00:23:00,575 "El gran libro de la naturaleza solo puede leerse 271 00:23:00,577 --> 00:23:03,511 por aquellos que entienden el idioma 272 00:23:03,513 --> 00:23:05,815 en el que fue escrito, 273 00:23:05,817 --> 00:23:08,183 y ese lenguaje es..." 274 00:23:08,185 --> 00:23:11,019 - ¿Qué demonios te pasa? - ¿Que está sucediendo aquí? 275 00:23:11,021 --> 00:23:12,494 Ella encendió mi cabello. 276 00:23:12,506 --> 00:23:14,711 ¿Por qué tu cabello no está ardiendo? 277 00:23:15,526 --> 00:23:17,860 ¡Aah! 278 00:23:17,862 --> 00:23:19,228 Señoras, por favor. 279 00:23:19,230 --> 00:23:22,349 ¡Fuera de mi! 280 00:23:24,868 --> 00:23:28,389 Creo que ella aprendió su lección. 281 00:23:41,117 --> 00:23:42,684 De acuerdo, detente, por favor. 282 00:23:42,686 --> 00:23:45,554 Es suficiente. 283 00:23:45,556 --> 00:23:49,158 - Ha pasado tiempo. - Giovanni Pergolesi, Franz Schubert, 284 00:23:49,160 --> 00:23:52,260 Mozart, William Kestler. 285 00:23:52,262 --> 00:23:56,565 Todos eran compositores virtuosos que, por desgracia, murieron a los 40 años. 286 00:23:56,567 --> 00:23:58,767 El objetivo es encontrar lo que mejor se adapte a ti. 287 00:23:58,769 --> 00:24:01,202 - ¿Qué instrumento? - Eres el instrumento, Izzy. 288 00:24:01,204 --> 00:24:04,239 Simplemente necesitamos encontrar cuál de estos dispositivos... 289 00:24:04,241 --> 00:24:07,075 porque eso es todo lo que son, dispositivos... 290 00:24:07,077 --> 00:24:11,165 mejor exprese su espíritu artístico 291 00:24:14,218 --> 00:24:16,371 Me vas a ayudar 292 00:25:18,816 --> 00:25:21,135 Yo lo descuartizaría. 293 00:25:30,827 --> 00:25:32,795 Kit. Adelante. 294 00:25:32,797 --> 00:25:35,998 Solo dame un momento con esto, por favor. 295 00:25:36,000 --> 00:25:38,199 ¿Eran todos los estudiantes de tu madre? 296 00:25:38,201 --> 00:25:41,603 Esa es su pared de fama, sí. Ella ha estado enseñando por muchos años. 297 00:25:41,605 --> 00:25:43,972 Londres, París, Berlín... 298 00:25:43,974 --> 00:25:46,976 ¿Ninguno de esos lugares valió la pena quedarse? 299 00:25:46,978 --> 00:25:49,844 Ella quiere que empiece a trabajar contigo 300 00:25:49,846 --> 00:25:52,213 fuera de nuestra instrucción en el aula. 301 00:25:52,215 --> 00:25:56,352 Aparentemente, ella vio una cualidad musical en tu pintura. 302 00:25:56,354 --> 00:25:59,755 Conoces la tecnología, ¿verdad? 303 00:25:59,757 --> 00:26:02,324 Siempre encontré que la grabación analógica es más cálida. 304 00:26:02,326 --> 00:26:04,293 - No grabas esto, ¿verdad? - ¿Te gustaría? 305 00:26:04,295 --> 00:26:05,693 No, definitivamente no. 306 00:26:05,695 --> 00:26:08,182 Entonces no lo haré. 307 00:26:16,307 --> 00:26:18,673 Lo siento. 308 00:26:18,675 --> 00:26:21,043 Eso es... Lo estás reteniendo. 309 00:26:21,045 --> 00:26:22,995 Es sólo... 310 00:26:32,355 --> 00:26:34,972 - No puedo. - Sí tu puedes. 311 00:26:36,126 --> 00:26:38,579 Tienes demasiadas cosas en tu cabeza. 312 00:26:39,696 --> 00:26:41,348 ¿Por qué? 313 00:26:45,036 --> 00:26:47,135 Mi papa... 314 00:26:47,137 --> 00:26:50,139 He estado pensando en él últimamente. 315 00:26:50,141 --> 00:26:52,440 Solíamos tener un pequeño piano vertical. 316 00:26:52,442 --> 00:26:55,363 Él me lo compró cuando era pequeña. 317 00:26:57,414 --> 00:27:00,033 ¿Por qué te pone triste? 318 00:27:00,984 --> 00:27:02,918 Él murió. 319 00:27:02,920 --> 00:27:05,754 Quiero decir, sucedió hace mucho tiempo. Solo tenía nueve años. 320 00:27:05,756 --> 00:27:12,294 Él estaba volviendo de un viaje de negocios, y... 321 00:27:12,296 --> 00:27:14,915 el clima era malo, entonces... 322 00:27:16,433 --> 00:27:19,287 Supongo que debería haber tomado el próximo vuelo. 323 00:27:20,438 --> 00:27:23,157 Nunca están lejos, ¿sabes? 324 00:27:29,913 --> 00:27:31,313 Parte de ellos continúa 325 00:27:31,315 --> 00:27:34,016 bien después de su nota final. 326 00:27:34,018 --> 00:27:36,084 ¿Realmente crees eso? 327 00:27:36,086 --> 00:27:38,219 Este no es un proceso fácil, Kit. 328 00:27:38,221 --> 00:27:42,490 Tampoco es este el lugar más feliz del mundo, te doy eso. 329 00:27:42,492 --> 00:27:45,059 Pero si confías en mí, 330 00:27:45,061 --> 00:27:49,498 y si le das a todo esto una oportunidad, si lo intentas, 331 00:27:49,500 --> 00:27:53,054 Te prometo que te sorprenderá de lo que eres capaz de hacer. 332 00:28:21,766 --> 00:28:26,267 "La ternura se fue, se fue. 333 00:28:26,269 --> 00:28:29,537 Miedo todo lo que he dicho, amor, 334 00:28:29,539 --> 00:28:34,109 pero divide tus sentidos, solo por ti 335 00:28:34,111 --> 00:28:37,478 son el hacedor de la luz 336 00:28:37,480 --> 00:28:43,218 Castillos y castillos y castillos de seda. 337 00:28:43,220 --> 00:28:46,274 La ternura se ha ido ". 338 00:28:53,029 --> 00:28:56,798 Es hermoso, Ashley. 339 00:28:56,800 --> 00:29:01,003 Hay rastros de los románticos, de Keats, de Byron. 340 00:29:01,005 --> 00:29:04,206 Pero no, el tono, el medidor... hay algo completamente diferente. 341 00:29:04,208 --> 00:29:06,941 - Hay una incongruencia en esto. - ¿De dónde lo copiaste? 342 00:29:06,943 --> 00:29:09,196 No lo copié 343 00:29:10,314 --> 00:29:13,500 Simplemente me vino a la mente. 344 00:29:14,852 --> 00:29:17,151 Excelente. 345 00:29:17,153 --> 00:29:19,188 Muy excelente. 346 00:29:19,190 --> 00:29:24,045 Te estás convirtiendo en la princesa de las matemáticas, Izzy. 347 00:30:02,932 --> 00:30:04,585 ¿Sierra? 348 00:30:08,071 --> 00:30:10,390 ¡Sierra! 349 00:30:17,114 --> 00:30:19,733 Excelente trabajo, Sierra. 350 00:30:21,417 --> 00:30:24,151 Escúchalo. 351 00:30:24,153 --> 00:30:25,807 Oírlo. 352 00:30:28,959 --> 00:30:31,192 El viento. El arroyo. 353 00:30:31,194 --> 00:30:33,380 Es una sinfonía. 354 00:30:34,898 --> 00:30:37,132 ¿Puedes oírlo? 355 00:30:37,134 --> 00:30:39,519 Sí, eso creo. 356 00:30:41,538 --> 00:30:44,338 "Qué feliz estoy de caminar entre los bosques, 357 00:30:44,340 --> 00:30:46,240 los árboles, las rocas, 358 00:30:46,242 --> 00:30:49,378 para el bosque, los árboles, las rocas 359 00:30:49,380 --> 00:30:52,633 darle al hombre la resonancia que necesita ". 360 00:30:53,416 --> 00:30:55,602 Beethoven dijo eso. 361 00:31:01,157 --> 00:31:03,644 Cierra los ojos, Kit. 362 00:31:09,133 --> 00:31:11,184 Completamente. 363 00:31:18,642 --> 00:31:20,894 Escúchalo. 364 00:31:42,165 --> 00:31:44,099 No puedo oírte 365 00:31:44,101 --> 00:31:46,454 Estoy aquí. 366 00:31:48,038 --> 00:31:50,889 - Abre los ojos. - ¿Papá? 367 00:31:58,048 --> 00:31:59,581 ¿Kit? 368 00:31:59,583 --> 00:32:02,351 - ¿Estás bien? - Estábamos en el río. 369 00:32:02,353 --> 00:32:04,286 Sí, durante casi tres horas. 370 00:32:04,288 --> 00:32:09,341 - ¿Me trajiste aquí? - Diría que me trajiste. 371 00:32:11,194 --> 00:32:13,978 De acuerdo. Por supuesto. 372 00:32:15,365 --> 00:32:16,731 Hora de la cena. 373 00:32:16,733 --> 00:32:20,134 Venga. Vamonos. Basta por hoy. 374 00:32:20,136 --> 00:32:21,923 Allez, Allez 375 00:32:25,476 --> 00:32:29,430 Mis disculpas. Kathryn y yo estábamos en el arroyo. 376 00:32:30,580 --> 00:32:32,966 ¿Haciendo qué, exactamente? 377 00:32:34,050 --> 00:32:36,450 Estábamos... 378 00:32:36,452 --> 00:32:39,153 escuchando. 379 00:32:39,155 --> 00:32:41,456 ¿Puedo ir a mi habitación? 380 00:32:41,458 --> 00:32:43,190 No tengo hambre. 381 00:32:43,192 --> 00:32:45,259 Necesito volver a mi trabajo. 382 00:32:45,261 --> 00:32:48,529 Por supuesto cariño. El trabajo es lo primero. 383 00:32:48,531 --> 00:32:51,484 La señorita Orlonsky se ocupará de ti. 384 00:32:56,306 --> 00:32:59,324 ¿Escuchando eso, Kit? 385 00:33:01,178 --> 00:33:03,231 Fue como... 386 00:33:04,381 --> 00:33:08,669 árboles, viento, cosas de la naturaleza. 387 00:33:48,625 --> 00:33:52,760 Creo que uno tiene razón después de todo. 388 00:33:52,762 --> 00:33:56,916 - Entonces, ¿eres como un genio o algo así? - Apenas supere el álgebra. 389 00:34:02,538 --> 00:34:05,373 No puedo explicarlo. Cualquiera de eso. 390 00:34:05,375 --> 00:34:08,142 Pero me gusta, 391 00:34:08,144 --> 00:34:10,412 ser buena en algo 392 00:34:10,414 --> 00:34:13,581 No es el que todos creen que está roto. 393 00:34:13,583 --> 00:34:15,536 Me gusta. 394 00:34:16,652 --> 00:34:18,605 ¿No es así? 395 00:34:26,597 --> 00:34:29,430 ¡Aléjate! ¡Aléjate! 396 00:34:29,432 --> 00:34:31,766 ¿Ashley? ¡Ashley! ¡Ashley! 397 00:34:31,768 --> 00:34:34,052 ¡Déjanos entrar! ¡Ashley! 398 00:34:37,608 --> 00:34:40,608 ¿Ashley? 399 00:34:40,610 --> 00:34:41,909 ¡Ashley! 400 00:34:41,911 --> 00:34:44,512 Ey, despierta. Es solo un sueño 401 00:34:44,514 --> 00:34:46,967 Ashley, despierta. 402 00:34:49,753 --> 00:34:52,039 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue eso? 403 00:34:54,925 --> 00:34:58,226 ¿Qué viste? 404 00:34:58,228 --> 00:35:01,362 ¿Oye, Ashley? Somos solo nosotras. Esta bien. 405 00:35:01,364 --> 00:35:03,664 ¿Se ha ido? Él... Él la lastimó. 406 00:35:03,666 --> 00:35:06,467 - ¿Qué duele? ¿De qué estás hablando? - Elizabeth. 407 00:35:06,469 --> 00:35:07,769 Elizabeth... 408 00:35:07,771 --> 00:35:09,637 La mujer que... ella me trae palabras. 409 00:35:09,639 --> 00:35:12,058 ¿Cual es su problema? 410 00:35:39,402 --> 00:35:41,202 - ¿Qué estás haciendo? - Cállate. 411 00:35:41,204 --> 00:35:43,537 - No tu te callas. - No, hay alguien por ahí. 412 00:35:43,539 --> 00:35:46,508 - ¿Orlonsky? - No. 413 00:35:46,510 --> 00:35:50,512 - No lo sé. - Es él. 414 00:35:50,514 --> 00:35:53,581 El hombre que atacó a Elizabeth. 415 00:35:53,583 --> 00:35:57,137 - El hombre de mi sueño. - ¿Quién es Elizabeth? 416 00:35:59,989 --> 00:36:01,956 - Me voy a la cama. - Veronica, no lo hagas. 417 00:36:01,958 --> 00:36:04,592 - Aléjate de mí. - ¡Veronica, no lo hagas! 418 00:36:04,594 --> 00:36:08,780 Tócame otra vez y te ahogaré de por vida. 419 00:36:28,251 --> 00:36:30,103 ¿Pijamada? 420 00:36:36,260 --> 00:36:38,793 ¿Por qué elegirnos? 421 00:36:38,795 --> 00:36:42,583 - ¿Para qué? - Para venir aquí. 422 00:36:43,367 --> 00:36:45,700 Porque estamos jodidas. 423 00:36:45,702 --> 00:36:48,436 También lo son muchas chicas. 424 00:36:48,438 --> 00:36:51,805 Tal vez esas otras chicas no se postularon. 425 00:36:51,807 --> 00:36:54,642 - No me presenté en Blackwood. - ¿Has solicitado? 426 00:36:54,644 --> 00:36:58,132 - No, supongo que no. - Me encontraron. 427 00:36:59,382 --> 00:37:02,284 El Dr. Sinclair se presentó en la oficina de mi terapeuta 428 00:37:02,286 --> 00:37:04,885 después de que me acusaron de incendiar mi escuela. 429 00:37:04,887 --> 00:37:07,688 - "¿Acusada"? - ¿Como se veía? 430 00:37:07,690 --> 00:37:09,724 ¿El hombre de tu sueño? 431 00:37:09,726 --> 00:37:12,427 - De miedo. - De verdad. 432 00:37:12,429 --> 00:37:14,561 Ve a dormir. Todos vosotras. 433 00:37:14,563 --> 00:37:16,463 ¿Deberíamos decirle a Madame Duret? 434 00:37:16,465 --> 00:37:19,066 ¿Qué, que Ashley tuvo una pesadilla? 435 00:37:19,068 --> 00:37:20,934 Ese Kit vio algo en el pasillo. 436 00:37:20,936 --> 00:37:23,070 - No sé lo que vi. - Te lo dije. 437 00:37:23,072 --> 00:37:25,974 - Fue ese hombre-mujer Orlonsky. - ¿por qué no abriste la puerta? 438 00:37:25,976 --> 00:37:28,677 Porque la última vez Orlonsky estuvo a punto de arrancarle la cara. 439 00:37:28,679 --> 00:37:30,577 Eso no fue Orlonsky. 440 00:37:30,579 --> 00:37:34,516 He visto algo así antes. 441 00:37:34,518 --> 00:37:37,452 - ¿Un tipo aterrador? - No, él no daba miedo. 442 00:37:37,454 --> 00:37:39,753 Él era mi papá 443 00:37:39,755 --> 00:37:41,545 Por supuesto, aproximadamente ocho terapeutas 444 00:37:41,557 --> 00:37:43,845 diferentes trataron de convencerme de lo contrario. 445 00:37:45,061 --> 00:37:46,894 Él vino a mí. 446 00:37:46,896 --> 00:37:50,583 Fue la misma noche en que tuvo su accidente. 447 00:37:51,568 --> 00:37:53,621 Creo que él quería... 448 00:37:56,572 --> 00:37:58,639 No lo sé. 449 00:37:58,641 --> 00:38:01,694 Solo desearía haber tenido la oportunidad de decir algo. 450 00:38:02,579 --> 00:38:04,798 ¿Como que? 451 00:38:06,849 --> 00:38:10,017 - Adiós. - Fue un sueño. 452 00:38:10,019 --> 00:38:13,822 Los fantasmas no son reales, incluso cuando quieres que lo sean. 453 00:38:13,824 --> 00:38:17,391 Alguien está en una ducha insensible. 454 00:38:17,393 --> 00:38:19,728 - Ella está diciendo la verdad. - ¿Como sabes eso? 455 00:38:19,730 --> 00:38:22,463 - Porque también he visto cosas. - ¿Como que? 456 00:38:22,465 --> 00:38:24,532 Cosas. 457 00:38:24,534 --> 00:38:27,135 Cosas que no puedes explicar 458 00:38:27,137 --> 00:38:28,836 Apuesto a que puedo. 459 00:38:28,838 --> 00:38:32,106 - ¿Desde cuando? - Desde siempre. 460 00:38:32,108 --> 00:38:35,596 - Mas o menos. Pero es más lo que puedo... - ¿Sientes? 461 00:38:37,012 --> 00:38:40,414 Nunca supe lo que era 462 00:38:40,416 --> 00:38:42,883 Este sentimiento, como... 463 00:38:42,885 --> 00:38:45,987 algo siempre estaba a mi alrededor, 464 00:38:45,989 --> 00:38:48,757 siguiéndome. 465 00:38:48,759 --> 00:38:51,525 Nunca dije nada, y cuando finalmente lo hice, ellos... 466 00:38:51,527 --> 00:38:55,315 Dijeron que necesitabas amigos. O pastillas. 467 00:38:56,632 --> 00:38:59,118 O necesitabas ser apartada. 468 00:39:03,039 --> 00:39:05,693 Algún don que tenemos. 469 00:39:20,590 --> 00:39:22,490 ¿Madame Duret? 470 00:39:22,492 --> 00:39:24,825 Sierra. 471 00:39:24,827 --> 00:39:27,595 Solo estaba viendo tu última pieza. 472 00:39:27,597 --> 00:39:30,565 Personalmente, prefiero tus esfuerzos más naturalistas, 473 00:39:30,567 --> 00:39:33,133 pero ¿quién soy yo para discutir con la inspiración? 474 00:39:33,135 --> 00:39:35,537 Gracias. 475 00:39:35,539 --> 00:39:37,671 - Queríamos hacerte una pregunta. - Jules me dice 476 00:39:37,673 --> 00:39:40,108 también estás haciendo un excelente progreso, Kathryn. 477 00:39:40,110 --> 00:39:42,976 Había algo en el pasillo anoche. 478 00:39:42,978 --> 00:39:45,045 Tal vez incluso en la habitación de Ashley. 479 00:39:45,047 --> 00:39:48,450 - ¿Y viste esto algo? - Sí. Sí, lo hicimos 480 00:39:48,452 --> 00:39:50,552 Me sorprende que te haya llevado tanto tiempo. 481 00:39:50,554 --> 00:39:53,554 - ¿Sigues tomando tus medicamentos? - Sí. 482 00:39:53,556 --> 00:39:56,191 Con productos químico como ese, es probable que tengas pesadillas. 483 00:39:56,193 --> 00:39:59,994 - Pero todos lo vimos. - No vi nada. 484 00:39:59,996 --> 00:40:02,764 Mírenme, todas vosotras. 485 00:40:02,766 --> 00:40:05,566 Es el estado que prescribió esas drogas, no yo. 486 00:40:05,568 --> 00:40:09,537 - A veces ayudan. - Reducen tu espíritu creativo. 487 00:40:09,539 --> 00:40:12,206 Vosotras chicas no necesitan ser reparadas. 488 00:40:12,208 --> 00:40:14,742 Maldito sea cualquiera que te diga algo diferente. 489 00:40:14,744 --> 00:40:16,854 Si dependiera de algunas personas, todos los 490 00:40:16,866 --> 00:40:18,847 grandes quedarían etiquetados como locos. 491 00:40:18,849 --> 00:40:21,081 El mundo todavía sería plano, 492 00:40:21,083 --> 00:40:25,806 y mujeres poderosas como nosotras serían quemadas en la hoguera. 493 00:40:27,724 --> 00:40:29,891 Un poco dramático, ¿no estás de acuerdo? 494 00:40:29,893 --> 00:40:33,228 - A partir de ahora, no más pastillas. - ¿Usted puede hacer eso? 495 00:40:33,230 --> 00:40:35,630 Lo acabo de hacer, 496 00:40:35,632 --> 00:40:39,700 siempre que todas vosotras a cambio acuerden redoblar sus esfuerzos. 497 00:40:39,702 --> 00:40:42,019 Bueno. 498 00:40:43,940 --> 00:40:46,025 Continúen. 499 00:42:33,248 --> 00:42:36,266 Eso fue hermoso, Kit. 500 00:42:39,054 --> 00:42:42,072 ¿Cómo sabes esa música? 501 00:42:44,027 --> 00:42:48,762 No lo sé. Es como si lo hubiera escuchado antes. 502 00:42:48,764 --> 00:42:51,231 Como si lo estuviera recordando. 503 00:42:51,233 --> 00:42:54,121 ¿Recordando la música de William Kestler? 504 00:42:55,405 --> 00:42:58,805 Sí. No lo entiendo 505 00:42:58,807 --> 00:43:00,941 Nunca conseguí casi tan bueno 506 00:43:00,943 --> 00:43:03,077 cuando estaba tomando lecciones antes. 507 00:43:03,079 --> 00:43:04,912 Desearía poder tomar el crédito. 508 00:43:04,914 --> 00:43:07,215 Por supuesto, es por tu culpa. Quiero decir, estudiaste 509 00:43:07,217 --> 00:43:09,717 en la Real Academia de... 510 00:43:09,719 --> 00:43:12,320 No sé, donde sea. 511 00:43:12,322 --> 00:43:13,887 Eres un genio. 512 00:43:13,889 --> 00:43:16,858 Soy hábil y disciplinado, 513 00:43:16,860 --> 00:43:19,693 pero como a mi madre le gusta decirme, 514 00:43:19,695 --> 00:43:22,415 No soy categóricamente un genio. 515 00:43:23,298 --> 00:43:25,451 Quizás ella está equivocada. 516 00:43:43,219 --> 00:43:45,987 - Lo que te estoy diciendo es... - Guarda tu aliento, Jules. 517 00:43:45,989 --> 00:43:48,889 No debería tener que recordarte la importancia del papel que juegas. 518 00:43:48,891 --> 00:43:51,224 Somos sus guías, no sus maestros. 519 00:43:51,226 --> 00:43:55,128 Han encontrado un camino. Nuestra función es mantenerlos en él. 520 00:43:55,130 --> 00:43:57,183 A cualquier costo. 521 00:44:18,755 --> 00:44:22,175 Veo que tu etiqueta no ha mejorado, Veronica. 522 00:44:25,327 --> 00:44:28,295 ¿Está enferma Sierra? 523 00:44:28,297 --> 00:44:30,231 No ha salido de su habitación en días. 524 00:44:30,233 --> 00:44:32,733 - Ella pintaba. - ¿Cuándo fue la última vez que comió? 525 00:44:32,735 --> 00:44:36,123 Creo que tengo que volver a mi habitación también. 526 00:45:04,032 --> 00:45:09,056 - Creo que este es tuyo, ¿sí? - Sí. 527 00:45:10,239 --> 00:45:12,874 ¿Puedo llevarlo al pasillo? 528 00:45:12,876 --> 00:45:15,028 El cargador. 529 00:45:27,222 --> 00:45:29,257 - Mamá. - ¡Cariño, hola! 530 00:45:29,259 --> 00:45:31,124 Dave, es Kit. 531 00:45:31,126 --> 00:45:34,262 - Cariño, ¿puedes oírme? - Sí. 532 00:45:34,264 --> 00:45:36,429 Sí, puedo oírte bien, mamá. 533 00:45:36,431 --> 00:45:40,001 Perdón por el ruido. ¿Cómo estás? ¿Como va todo? 534 00:45:40,003 --> 00:45:42,436 - Es perfecto. - ¿De verdad? 535 00:45:42,438 --> 00:45:45,505 Sí. Esa es la verdad. 536 00:45:45,507 --> 00:45:47,809 ¿Estás bien, cariño? 537 00:45:47,811 --> 00:45:50,811 Él dio un pulgar hacia arriba. Su boca está llena. 538 00:45:50,813 --> 00:45:53,113 Kit, desearía poder hablar más a menudo. 539 00:45:53,115 --> 00:45:56,349 - Yo también. - ¿Has hecho amigos allí? 540 00:45:56,351 --> 00:45:58,452 No realmente, mamá. Gracias por preguntar. 541 00:45:58,454 --> 00:46:00,987 ¿Por qué? No te metes en problemas, ¿verdad? 542 00:46:00,989 --> 00:46:02,590 No. No lo hago. 543 00:46:02,592 --> 00:46:05,325 Pero, sabes, tu no suenas como tú. 544 00:46:05,327 --> 00:46:07,378 - Soy sólo... - Kit. 545 00:46:08,931 --> 00:46:12,300 - Cariño, ¿está todo bien? - Sí. 546 00:46:12,302 --> 00:46:14,168 Sí, solo te extraño. 547 00:46:14,170 --> 00:46:17,003 También te extrañamos, pero... 548 00:46:17,005 --> 00:46:20,407 - ¿Hay algo mal? Porque suenas raro. - No, no, todo está bien. 549 00:46:20,409 --> 00:46:24,144 Cariño, si algo está mal, avísanos e iremos a buscarte. 550 00:46:24,146 --> 00:46:25,579 - Sí. - ¿Sí? 551 00:46:25,581 --> 00:46:27,981 Mamá, tengo que ir a clase ahora, ¿de acuerdo? 552 00:46:27,983 --> 00:46:30,050 De acuerdo, te amo, adiós. 553 00:46:30,052 --> 00:46:31,771 ¿Con permiso? 554 00:46:57,981 --> 00:46:59,766 ¿Kit? 555 00:47:04,353 --> 00:47:07,239 Es el último poema que escribí. 556 00:47:13,128 --> 00:47:15,449 Esto es desagradable. 557 00:47:16,231 --> 00:47:17,430 Lo siento. 558 00:47:17,432 --> 00:47:19,400 Ella ya no viene. 559 00:47:19,402 --> 00:47:22,036 - ¿De qué estás hablando? - Ella ya no me visita. 560 00:47:22,038 --> 00:47:25,171 - Ashley, hey. hey. - Hay alguien nuevo... 561 00:47:25,173 --> 00:47:26,507 quien esta tomando el control 562 00:47:26,509 --> 00:47:31,412 - ¿Qué? - Los hombres dentro de mi cabeza. 563 00:47:31,414 --> 00:47:33,947 - Están tan enojados. - Escúchame. 564 00:47:33,949 --> 00:47:36,836 Oye, escúchame. Vamos a estar bien. 565 00:47:38,186 --> 00:47:40,574 Vamos a morir aquí. 566 00:47:44,693 --> 00:47:47,061 ¿Sierra? 567 00:47:47,063 --> 00:47:48,648 ¡Sierra! 568 00:47:55,103 --> 00:47:56,889 ¿Sierra? 569 00:48:22,965 --> 00:48:24,532 Estoy... estoy... 570 00:48:24,534 --> 00:48:26,753 ¡Estoy tan sediento! 571 00:48:27,469 --> 00:48:29,788 Sierra, quien es... 572 00:49:36,139 --> 00:49:38,291 ¿Quién está ahí? 573 00:49:44,447 --> 00:49:46,546 ¡Boo! 574 00:49:46,548 --> 00:49:48,148 ¿Qué estás haciendo aquí? 575 00:49:48,150 --> 00:49:50,769 Pensando en incendiar este lugar. 576 00:49:53,489 --> 00:49:57,525 - Eso es más lo tuyo, ¿no? - Mira este. 577 00:49:57,527 --> 00:49:58,451 En serio, mira. 578 00:49:58,463 --> 00:50:01,162 ¿Por qué las pinturas de Sierra en ese libro? 579 00:50:01,164 --> 00:50:03,296 Eso es solo eso. Ellos son Thomas Cole's. 580 00:50:03,298 --> 00:50:05,666 - Fabuloso. ¿Quién es él? - El era pintor. 581 00:50:05,668 --> 00:50:08,836 - Murió en el 1800. Solo tenía 46 años. - Así que... 582 00:50:08,838 --> 00:50:11,671 Así que Madame Duret tiene exactamente el mismo paisaje en su oficina, 583 00:50:11,673 --> 00:50:13,441 solo es desde un ángulo diferente. 584 00:50:13,443 --> 00:50:16,563 Y Sierra firma sus pinturas "TC" también. 585 00:50:19,248 --> 00:50:23,184 Ashley dijo que sus palabras provenían de alguien llamada Elizabeth, ¿verdad? 586 00:50:23,186 --> 00:50:27,655 Y cuando el Dr. Sinclair leyó el poema de Ashley en clase, ¿cómo lo describió? 587 00:50:27,657 --> 00:50:29,222 Ella dijo que era "incongruente". 588 00:50:29,224 --> 00:50:31,492 "Antes de su prematura muerte a los 27 años, 589 00:50:31,494 --> 00:50:33,561 El trabajo de Elizabeth Webb fue el puente 590 00:50:33,563 --> 00:50:36,463 entre el romanticismo y la poesía trascendental, 591 00:50:36,465 --> 00:50:38,499 con ecos de Blake, Byron y Keats. 592 00:50:38,501 --> 00:50:40,534 Las estrofas 'incongruentes' de Webb 593 00:50:40,536 --> 00:50:43,104 y una preocupación inusual con los castillos 594 00:50:43,106 --> 00:50:44,871 fueron lo que llevó a sus contemporáneos 595 00:50:44,873 --> 00:50:47,374 para asegurar un lugar más duradero en la historia que ella ". 596 00:50:47,376 --> 00:50:51,177 Y estoy componiendo música de Wilhelm Kestler, 597 00:50:51,179 --> 00:50:53,065 ¡por el amor de Dios! 598 00:50:55,318 --> 00:50:57,418 Estaba equivocada. 599 00:50:57,420 --> 00:50:59,905 Todas las perras no están locas. 600 00:51:01,590 --> 00:51:03,190 Solo lo estas tú. 601 00:51:03,192 --> 00:51:04,825 ¡Veronica, espera! 602 00:51:04,827 --> 00:51:06,476 ¡Espera! 603 00:51:40,362 --> 00:51:42,581 ¿Verónica? 604 00:51:49,338 --> 00:51:51,391 ¡Verónica! 605 00:51:52,340 --> 00:51:53,893 Hey. 606 00:52:01,384 --> 00:52:03,103 ¿Verónica? 607 00:52:17,500 --> 00:52:19,152 ¿Verónica? 608 00:53:09,251 --> 00:53:11,670 No fue fácil. 609 00:53:56,298 --> 00:53:58,882 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 610 00:54:09,644 --> 00:54:10,911 ¡Tu lo viste! 611 00:54:10,913 --> 00:54:13,166 Lo viste, ¿verdad? 612 00:54:14,516 --> 00:54:16,201 No aquí. 613 00:54:31,934 --> 00:54:35,054 Nunca estuve preocupada por ellos. 614 00:54:36,472 --> 00:54:38,706 Vi cosas 615 00:54:38,708 --> 00:54:40,106 Sí. 616 00:54:40,108 --> 00:54:42,828 Cosas extrañas. Pero... 617 00:54:43,746 --> 00:54:45,612 Me negué a dejar que me importara. 618 00:54:45,614 --> 00:54:48,414 Tenía problemas reales que importaban. 619 00:54:48,416 --> 00:54:51,818 Cuando tenía 13 años, fui al zoológico 620 00:54:51,820 --> 00:54:54,021 para ver las jirafas con mis amigos, y... 621 00:54:54,023 --> 00:54:55,842 ¿Qué? 622 00:54:57,525 --> 00:55:00,360 Las jirafas son geniales. 623 00:55:00,362 --> 00:55:04,430 Cuando llegué a casa, mi madre estaba gritando. 624 00:55:04,432 --> 00:55:06,900 Mi padrastro la pegaba. 625 00:55:06,902 --> 00:55:09,635 No hagas la cara de simpatía. 626 00:55:09,637 --> 00:55:12,639 Sucedió todo el tiempo. 627 00:55:12,641 --> 00:55:14,626 Pero esta vez... 628 00:55:15,577 --> 00:55:17,110 Agarré un cuchillo... 629 00:55:17,112 --> 00:55:22,682 solo un cuchillo de cocina pequeño y aburrido... 630 00:55:22,684 --> 00:55:24,804 y lo apuñalé en el pecho. 631 00:55:26,989 --> 00:55:29,175 ¿Murió? 632 00:55:30,025 --> 00:55:33,594 Pero él nunca la tocó de nuevo. 633 00:55:33,596 --> 00:55:35,862 Mi madre pensó que si mantenía la cabeza baja, 634 00:55:35,864 --> 00:55:38,317 los golpes eventualmente se detendrían. 635 00:55:40,402 --> 00:55:43,822 Las cosas malas nunca se detienen por sí solas, Kit. 636 00:55:50,512 --> 00:55:52,764 Creo que sé por dónde empezar. 637 00:56:31,454 --> 00:56:33,873 No voy primera. 638 00:57:08,023 --> 00:57:09,909 La suerte del principiante. 639 00:57:29,043 --> 00:57:32,831 ¿Que demonios? 640 00:57:35,650 --> 00:57:38,737 Bajemos. 641 00:57:39,855 --> 00:57:43,141 ¿Qué tan grande es éste lugar? 642 00:58:18,260 --> 00:58:21,128 Santa mierda 643 00:58:21,130 --> 00:58:23,015 Vamonos. 644 00:59:33,668 --> 00:59:35,353 Mierda. 645 00:59:53,755 --> 00:59:55,607 La suerte del principiante. 646 01:00:43,371 --> 01:00:45,489 ¡Mierda, escondete, ocultate! 647 01:00:49,110 --> 01:00:50,976 Es una pena. 648 01:00:50,978 --> 01:00:54,081 Teníamos tantas esperanzas para ti, Veronica. 649 01:00:54,083 --> 01:00:57,316 Tengo la costumbre de decepcionar. Cosas mías. 650 01:00:57,318 --> 01:00:59,151 Estas tú... 651 01:00:59,153 --> 01:01:01,487 sola en tu pequeña 652 01:01:01,489 --> 01:01:03,724 misión de investigación de la noche? 653 01:01:03,726 --> 01:01:06,545 Odio a la gente. Tú lo sabes. 654 01:01:07,362 --> 01:01:09,282 Te odio. 655 01:01:15,403 --> 01:01:17,436 He sido muy paciente contigo 656 01:01:17,438 --> 01:01:19,305 tratando de hacer algo que valga la pena 657 01:01:19,307 --> 01:01:22,041 de algo tan completamente sin valor. 658 01:01:22,043 --> 01:01:25,412 Tal vez debería haber hecho más. 659 01:01:25,414 --> 01:01:27,914 O tal vez con algunas personas, simplemente hay 660 01:01:27,916 --> 01:01:30,383 nada más que uno pueda hacer. 661 01:01:30,385 --> 01:01:32,485 En lugar de cooperar 662 01:01:32,487 --> 01:01:36,088 o apreciar lo que se ofreció aquí en Blackwood, 663 01:01:36,090 --> 01:01:38,492 lo has convertido en tu misión 664 01:01:38,494 --> 01:01:42,429 desperdiciar cada oportunidad que te he dado. 665 01:01:42,431 --> 01:01:45,684 Entonces ahora, querida chica, 666 01:01:46,902 --> 01:01:49,119 Te doy a ellos 667 01:02:06,554 --> 01:02:08,554 ¡Sierra! 668 01:02:08,556 --> 01:02:11,557 ¡Sierra, despierta! ¡Tenemos que irnos! 669 01:02:11,559 --> 01:02:13,092 ¡Ashley! 670 01:02:13,094 --> 01:02:16,581 ¡Ashley, déjame entrar! ¡Tenemos que irnos! 671 01:04:32,501 --> 01:04:34,934 Mi bebé. 672 01:04:34,936 --> 01:04:37,436 Me prometiste que vería a mi bebé. 673 01:04:37,438 --> 01:04:39,139 Se paciente. 674 01:04:39,141 --> 01:04:41,074 La conexión es cada vez más fuerte. 675 01:04:41,076 --> 01:04:43,175 Ella parece bastante despierta. 676 01:04:43,177 --> 01:04:46,197 No importa. 677 01:05:16,644 --> 01:05:20,666 No tengas miedo, chica. Todos están aquí para ti. 678 01:05:26,221 --> 01:05:28,706 Solo sé un recipiente para la música. 679 01:06:14,735 --> 01:06:16,269 Toca mi música 680 01:06:16,271 --> 01:06:17,670 Ahora. 681 01:06:17,672 --> 01:06:20,507 No todos son verdaderos artistas. 682 01:06:20,509 --> 01:06:22,358 Ignoralo. 683 01:06:47,835 --> 01:06:49,702 La puerta. 684 01:06:49,704 --> 01:06:52,171 Nunca he llegado tan lejos. 685 01:06:52,173 --> 01:06:55,693 Lo estás haciendo muy bien, chica. 686 01:07:00,548 --> 01:07:02,300 Papá. 687 01:07:26,875 --> 01:07:29,862 ¡Es mi turno ahora! 688 01:07:31,146 --> 01:07:32,994 Despierta de nuevo 689 01:07:35,416 --> 01:07:37,469 ¿Por qué estoy aquí? 690 01:07:39,554 --> 01:07:41,521 ¿Por qué estoy aquí? 691 01:07:41,523 --> 01:07:43,755 - ¿Qué me está pasando? - Shh. Todo está bien. 692 01:07:43,757 --> 01:07:45,691 - Todo es... - No. 693 01:07:45,693 --> 01:07:47,793 - Todo está bien. - ¿Qué me hace la gente? 694 01:07:47,795 --> 01:07:49,896 - ¿Has venido a practicar? - No no. 695 01:07:49,898 --> 01:07:51,764 - ¿Dónde está Veronica? - No lo sé. 696 01:07:51,766 --> 01:07:55,702 - ¡Deja de mentir! - No lo sé, Kit. No estoy mintiendo. 697 01:07:55,704 --> 01:07:57,670 Mi madre no está satisfecha con su progreso. 698 01:07:57,672 --> 01:07:59,639 ¿Estás grabando esto? 699 01:07:59,641 --> 01:08:00,916 Vuelve a tu habitación. 700 01:08:00,928 --> 01:08:01,907 De forma segura, Kit. 701 01:08:01,909 --> 01:08:03,876 Pero de esta manera tenemos la música. 702 01:08:03,878 --> 01:08:06,679 - Para la posteridad, Kit. - ¡No no! ¡No! 703 01:08:06,681 --> 01:08:08,715 ¡Confié en ti! 704 01:08:08,717 --> 01:08:11,483 Le estás dando al mundo algo hermoso aquí. 705 01:08:11,485 --> 01:08:14,487 Piensa en la música. Mozart y Schubert, murieron tan jóvenes. 706 01:08:14,489 --> 01:08:18,290 William Kestler tenía 33 años cuando murió. ¿Puedes imaginar? 707 01:08:18,292 --> 01:08:20,192 Piensa en los artistas y las mentes geniales 708 01:08:20,194 --> 01:08:21,760 ¡No! ¡Para! 709 01:08:21,762 --> 01:08:24,330 - Kit, tenía mucho más para dar. - ¡No! 710 01:08:24,332 --> 01:08:26,465 - Kit, por favor. - ¡No! 711 01:08:26,467 --> 01:08:28,268 Tuvieron su tiempo. 712 01:08:28,270 --> 01:08:30,736 ¡Ellos no toman la mía! 713 01:08:30,738 --> 01:08:33,238 Llevatelos de aquí. 714 01:08:33,240 --> 01:08:36,675 ¡Ahora! 715 01:08:36,677 --> 01:08:38,477 ¿Por qué nos despertaste a todos? 716 01:08:38,479 --> 01:08:41,813 ¿Donde está todo el mundo? ¿Dónde está Veronica? 717 01:08:41,815 --> 01:08:45,285 - Veronica ya no está con nosotros. - Es un mentirosa. 718 01:08:45,287 --> 01:08:47,352 ¡Todos son mentirosos! 719 01:08:47,354 --> 01:08:49,722 - Madre, quiere escuchar la verdad. - No lo entenderá. 720 01:08:49,724 --> 01:08:52,357 Entiendo, está bien. 721 01:08:52,359 --> 01:08:54,193 Estaba en el ático. 722 01:08:54,195 --> 01:08:55,894 Vi todos tus archivos. 723 01:08:55,896 --> 01:08:59,432 Sé lo que le pasó a esas otras chicas especiales. 724 01:08:59,434 --> 01:09:01,534 - Kit... - Las usó. 725 01:09:01,536 --> 01:09:04,571 Los usaste, al igual que nos estás usando. 726 01:09:04,573 --> 01:09:07,336 Deberías estar agradecida por el privilegio. 727 01:09:07,348 --> 01:09:08,273 ¿Agradecida? 728 01:09:08,275 --> 01:09:10,375 - Estoy agradecida. - Estar poseída 729 01:09:10,377 --> 01:09:13,545 solo para aprender a tocar el piano es un privilegio? 730 01:09:13,547 --> 01:09:15,481 Eres una chica estúpida. ¿No entiendes? 731 01:09:15,483 --> 01:09:17,683 No aprendiste nada 732 01:09:17,685 --> 01:09:19,419 No puedes tocar un instrumento en absoluto. 733 01:09:19,421 --> 01:09:23,956 Vosotras chicas son sus instrumentos . 734 01:09:23,958 --> 01:09:25,758 Todos tenemos nuestros dones.. 735 01:09:25,760 --> 01:09:29,294 El mío es estar en comunión con el otro lado. 736 01:09:29,296 --> 01:09:32,999 Tu don, el don que todas las chicas tienen, 737 01:09:33,001 --> 01:09:35,235 es que vosotras son vasijas 738 01:09:35,237 --> 01:09:36,669 ¿Vasijas para qué? 739 01:09:36,671 --> 01:09:39,238 Madame Duret ayuda a estos hombres y mujeres 740 01:09:39,240 --> 01:09:42,674 para hablar a través de vosotras chicas para terminar su trabajo. 741 01:09:42,676 --> 01:09:45,644 Apenas llegaste a tocar una báscula cuando llegaste. 742 01:09:45,646 --> 01:09:48,615 Ahora estás componiendo conciertos. 743 01:09:48,617 --> 01:09:49,982 Sierra no pudo pintar sus uñas. 744 01:09:49,984 --> 01:09:52,951 Ahora su trabajo se adueñará de las paredes de la galería. 745 01:09:52,953 --> 01:09:54,895 La poesía de Ashley está a la par con algunas 746 01:09:54,907 --> 01:09:56,522 de las más grandiosas jamás escritas. 747 01:09:56,524 --> 01:09:59,358 E Izzy casi ha descubierto una de 748 01:09:59,360 --> 01:10:01,861 los teoremas matemáticos más elusivos jamás conocidos. 749 01:10:01,863 --> 01:10:05,498 Y una vez que lo hace, ¿entonces qué? ¿Él dice que lo descubrió? 750 01:10:05,500 --> 01:10:08,835 Queridos artistas desde el comienzo de los tiempos 751 01:10:08,837 --> 01:10:10,969 he estado buscando esto 752 01:10:10,971 --> 01:10:14,941 La fuente de inspiración final. La musa. 753 01:10:14,943 --> 01:10:17,910 La gente se ha drogado, se ha muerto de hambre, 754 01:10:17,912 --> 01:10:20,345 se enloquecieron de ira y se suicidaron 755 01:10:20,347 --> 01:10:22,815 cuando la musa desapareció 756 01:10:22,817 --> 01:10:26,451 Sí, y cuelgas sus cuadros en tu vestíbulo con orgullo. 757 01:10:26,453 --> 01:10:29,921 O tal vez los vendes. 758 01:10:29,923 --> 01:10:33,026 Esto no se trata de orgullo o dinero, chica. 759 01:10:33,028 --> 01:10:35,394 Se trata de devolver al mundo 760 01:10:35,396 --> 01:10:38,330 el genio muerte física ha robado. 761 01:10:38,332 --> 01:10:41,701 Y te he elegido a ti, 762 01:10:41,703 --> 01:10:44,070 arrancaron a cada uno de vosotras de la oscuridad, 763 01:10:44,072 --> 01:10:47,072 salvándote de tus pequeñas vidas de miseria 764 01:10:47,074 --> 01:10:49,642 y entregaste la musa directamente en tus manos. 765 01:10:49,644 --> 01:10:53,780 Entonces sácalo. ¡Ahora! 766 01:10:53,782 --> 01:10:56,816 A veces, cuando se abre la puerta del otro lado, 767 01:10:56,818 --> 01:10:59,419 es difícil controlar lo que entra 768 01:10:59,421 --> 01:11:01,853 - Pero estamos aquí para ayudarte. - ¡Tu gente está loca! 769 01:11:01,855 --> 01:11:03,856 - Kit... - Quedarse atrás. 770 01:11:03,858 --> 01:11:05,625 Todas vosotras. 771 01:11:05,627 --> 01:11:08,027 ¿No te gustaría volver a ver a tu padre, Kathryn? 772 01:11:08,029 --> 01:11:10,629 Quédate atrás. 773 01:11:10,631 --> 01:11:13,066 Vamos a terminar el trabajo, 774 01:11:13,068 --> 01:11:17,003 y tu conexión con él permanecerá intacta. 775 01:11:17,005 --> 01:11:20,406 Vete, y él se habrá ido. 776 01:11:20,408 --> 01:11:23,228 Esta vez, para siempre. 777 01:11:24,746 --> 01:11:25,669 Kit... 778 01:11:25,681 --> 01:11:28,734 Déjala, Jules. Ella no puede ir muy lejos. 779 01:11:29,884 --> 01:11:31,584 Espérame por favor. 780 01:11:31,586 --> 01:11:33,739 Kit, un segundo, por favor. 781 01:11:35,055 --> 01:11:38,023 Por favor, escúchame un segundo, por favor. Kit... 782 01:11:38,025 --> 01:11:41,943 ¡Fuera! ¡Déjame sola! ¡No me toques! 783 01:11:45,399 --> 01:11:47,467 ¡No me lastimes! 784 01:11:47,469 --> 01:11:49,884 - Ashley. - ¡Por favor no! 785 01:11:51,972 --> 01:11:54,741 ¡Sácalo! ¡Sácalo de mí! 786 01:11:54,743 --> 01:11:57,610 - ¡Hazlo parar! ¿Ashley? 787 01:11:57,612 --> 01:12:00,132 ¿Ashley? 788 01:12:01,382 --> 01:12:04,483 No más. No te dejaré. 789 01:12:04,485 --> 01:12:07,853 - Soy yo, Kit. - Para. Necesita parar. 790 01:12:07,855 --> 01:12:10,455 Soy yo. Necesitamos salir, ¿está bien? 791 01:12:10,457 --> 01:12:12,525 - Podemos encargarnos de esto. - ¿Por favor? 792 01:12:12,527 --> 01:12:15,628 ¡Necesitamos una ambulancia! ¿De qué estás hablando? 793 01:12:15,630 --> 01:12:18,563 Ashley, ya vuelvo. 794 01:12:18,565 --> 01:12:21,920 - ¡Kit, espera! - ¡Por favor, hazlo parar! 795 01:12:22,970 --> 01:12:25,289 ¡Kit, espera! 796 01:12:27,542 --> 01:12:29,724 - Para la oficina. - Gracias. 797 01:12:45,760 --> 01:12:46,826 ¿Ashley? 798 01:12:46,828 --> 01:12:48,160 No no. 799 01:12:48,162 --> 01:12:50,963 ¡Ashley! - ¡Kit! ¡Kit! 800 01:12:50,965 --> 01:12:52,650 ¡Espera! 801 01:12:56,805 --> 01:12:59,805 - ¡De acuerdo, vamos! - ¡Adelante! 802 01:12:59,807 --> 01:13:01,827 ¡De prisa! ¡Vamos! 803 01:13:28,837 --> 01:13:31,903 Bueno. Por favor trabaja. Por favor trabaja. 804 01:13:31,905 --> 01:13:34,725 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 805 01:13:37,712 --> 01:13:41,166 ¡Sí! Bueno. Bueno. 806 01:13:55,063 --> 01:13:57,796 Sierra. Sierra, despierta. Tenemos que irnos. 807 01:13:57,798 --> 01:13:58,930 Sierra. 808 01:13:58,932 --> 01:14:01,752 ¡No! 809 01:14:03,938 --> 01:14:07,272 ¡Izzy! ¡Izzy! ¡Izzy! 810 01:14:07,274 --> 01:14:10,795 ¡Déjame entrar! ¡Abre la puerta! ¡Abre! ¡Soy yo! 811 01:14:20,154 --> 01:14:23,822 - Tenemos que irnos. Venga. - La mataron. 812 01:14:23,824 --> 01:14:26,157 Sierra está muerta. Y Ashley. 813 01:14:26,159 --> 01:14:30,062 - Vamonos. Tenemos que irnos. - Creo que lo tengo. 814 01:14:30,064 --> 01:14:32,865 - La respuesta es tres, ¿está bien? - ¿Cómo? 815 01:14:32,867 --> 01:14:35,567 Sal de aquí. Encontraré a Veronica. 816 01:14:35,569 --> 01:14:37,421 ¡Vamonos! 817 01:14:40,608 --> 01:14:42,741 - Será tratado. - Todos estamos en peligro. 818 01:14:42,743 --> 01:14:44,910 - No me preguntes. - Está fuera de control. 819 01:14:44,912 --> 01:14:48,113 - Se ha ido demasiado lejos esta vez. - Podría ir más lejos. 820 01:14:48,115 --> 01:14:50,148 La conexión es la más fuerte que haya existido. 821 01:14:50,150 --> 01:14:52,151 Me doy cuenta de eso, pero puedes ver... 822 01:14:52,153 --> 01:14:55,187 Hay un precio que pagar por lo que buscamos. 823 01:14:55,189 --> 01:14:58,076 Estoy en completo control. 824 01:15:00,228 --> 01:15:02,562 No pretendamos 825 01:15:02,564 --> 01:15:06,933 de repente no estamos acostumbrados a esto. 826 01:15:06,935 --> 01:15:10,169 Para que estos malvados conozcan el brillo, 827 01:15:10,171 --> 01:15:12,838 mucho menos estar en su posesión, 828 01:15:12,840 --> 01:15:15,107 vale la pena las vidas lastimosas que sacrifican. 829 01:15:15,109 --> 01:15:18,777 Ellas no son vasijas 830 01:15:18,779 --> 01:15:20,278 Ellas son donantes. 831 01:15:20,280 --> 01:15:22,147 Policías vienen. 832 01:15:22,149 --> 01:15:24,469 ¿Qué has hecho? 833 01:15:26,119 --> 01:15:28,254 Todo el trabajo que he hecho. 834 01:15:28,256 --> 01:15:30,690 ¿Como pudiste? ¿Y tu? 835 01:15:30,692 --> 01:15:33,625 ¿Cómo puedes traicionarme así? ¿Mi propio hijo? 836 01:15:33,627 --> 01:15:36,262 - ¡Aah! - ¡Quédate donde estás! 837 01:15:36,264 --> 01:15:39,197 Trataré con la policía cuando lleguen. Llévatela. 838 01:15:39,199 --> 01:15:42,317 - ¡Jules! - ¡Déjalo ir! ¡Déjala ir! 839 01:15:43,938 --> 01:15:46,339 ¡No! ¡Jules! 840 01:15:46,341 --> 01:15:50,643 Mira en qué cosa tan patética te has convertido. 841 01:15:50,645 --> 01:15:53,778 Tan débil. Como tu padre 842 01:15:53,780 --> 01:15:56,868 Pero al menos tuvo el buen sentido de dejarte. 843 01:16:00,121 --> 01:16:03,022 ¡Estúpida, estúpida chica! 844 01:16:03,024 --> 01:16:05,257 ¡Estúpida! 845 01:16:05,259 --> 01:16:07,692 ¡No tienes que hacer esto! 846 01:16:07,694 --> 01:16:09,361 Chica ingrata. 847 01:16:09,363 --> 01:16:13,451 No eres la única que extraña a alguien. 848 01:16:17,738 --> 01:16:19,638 ¡No! ¡Déjame salir! 849 01:16:19,640 --> 01:16:22,191 ¡Déjame salir! ¿Por favor? 850 01:16:48,403 --> 01:16:50,322 ¿Verónica? 851 01:16:55,909 --> 01:16:58,460 Veronica, soy yo. Soy Kit. 852 01:17:09,222 --> 01:17:11,475 ¿Qué te han hecho? 853 01:17:12,827 --> 01:17:14,445 ¿Kit? 854 01:17:25,439 --> 01:17:27,173 Tienes que pelear. 855 01:17:27,175 --> 01:17:31,128 Eso es lo que tienes talento. Tienes que pelear. 856 01:17:53,301 --> 01:17:56,485 Sabes que esto no es correcto. 857 01:17:59,506 --> 01:18:01,473 ¡Venga! ¡Hazlo! 858 01:18:01,475 --> 01:18:04,328 ¡Tienes que pelear, Veronica! 859 01:18:07,481 --> 01:18:10,702 ¡Veronica, tienes que pelear! 860 01:18:16,224 --> 01:18:18,357 ¡Lucha! ¡Lucha! ¡Lucha! ¡Lucha! 861 01:18:18,359 --> 01:18:20,992 ¡Combate! ¡Lucha! 862 01:18:20,994 --> 01:18:24,245 ¡Combate! ¡Lucha! ¡Lucha, Veronica! 863 01:18:30,771 --> 01:18:33,725 Verónica. Veronica, tenemos que apresurarnos. 864 01:18:41,849 --> 01:18:44,950 ¡Déjanos salir! ¿Por favor? 865 01:18:44,952 --> 01:18:47,372 ¡Por favor, déjanos salir! 866 01:18:48,823 --> 01:18:51,476 ¿Kit? ¿Eres tu? 867 01:18:52,260 --> 01:18:53,992 Necesito tu ayuda. 868 01:18:53,994 --> 01:18:56,314 Son demasiados números ahora. 869 01:19:04,171 --> 01:19:07,238 Dales mil cada uno. Si eso no es suficiente, dales más. 870 01:19:07,240 --> 01:19:09,426 ¿Qué pasa si piden buscarlas? 871 01:19:19,020 --> 01:19:20,605 No. 872 01:19:24,358 --> 01:19:27,526 ¡Izzy! ¡Venga! ¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que irnos, Izzy! 873 01:19:27,528 --> 01:19:30,295 - ¡Izzy, no! ¡Izzy! ¡Venga! - Pertenezco aquí. 874 01:19:30,297 --> 01:19:32,531 Izzy, mírame. No perteneces aquí. 875 01:19:32,533 --> 01:19:34,133 - Es tan hermoso. - ¡Kit, vamos! 876 01:19:34,135 --> 01:19:36,168 Es tan hermoso. Ve, Kit. Vamos. 877 01:19:36,170 --> 01:19:39,338 ¡No perteneces! ¡Venga! 878 01:19:39,340 --> 01:19:41,906 ¡Kit, vamos! ¡El edificio se va a derrumbar! 879 01:19:41,908 --> 01:19:44,061 ¡Tenemos que irnos ahora! 880 01:19:45,979 --> 01:19:49,500 - ¡Izzy! - ¡Kit! ¡Venga! 881 01:20:04,564 --> 01:20:06,647 ¡No! 882 01:20:10,136 --> 01:20:11,937 - Kit. - ¿Estás bien? 883 01:20:11,939 --> 01:20:14,039 - Jules, ¿estás bien? - No. 884 01:20:14,041 --> 01:20:16,608 Venga. Por aquí. 885 01:20:16,610 --> 01:20:18,363 ¡Venga! 886 01:20:32,592 --> 01:20:36,380 ¡Venga! ¡Venga! ¡Vamonos! 887 01:20:39,166 --> 01:20:41,519 ¡Vamos, vamos! 888 01:20:46,908 --> 01:20:49,594 - ¿Que demonios? - ¿Que esta pasando? 889 01:20:52,012 --> 01:20:53,730 Papá. 890 01:20:54,681 --> 01:20:56,634 Por aquí. 891 01:20:58,319 --> 01:21:01,019 ¡Para! ¡Para! 892 01:21:01,021 --> 01:21:02,739 ¡Papá! 893 01:21:04,591 --> 01:21:07,058 - ¡Chicas, vamos, vamos! ¡Chicas! - ¡Kit! 894 01:21:07,060 --> 01:21:09,361 ¡Venga! ¡Venga! 895 01:21:09,363 --> 01:21:13,118 ¡Vete! Estaré justo detrás de ti. ¡Vamos! 896 01:21:25,578 --> 01:21:29,580 - No hay tiempo para eso. - Debemos salvar lo que podamos. 897 01:21:29,582 --> 01:21:32,436 Simone, escúchame. Se acabó. Escucha. 898 01:21:46,033 --> 01:21:48,067 ¡Aah! 899 01:21:48,069 --> 01:21:49,854 ¡Tengo el control! 900 01:21:50,971 --> 01:21:53,457 ¡Tengo el control! 901 01:21:59,380 --> 01:22:01,612 ¡No, por aquí! ¡Por aquí! 902 01:22:01,614 --> 01:22:05,269 ¡Lo veo! ¡Él va a entrar allí! 903 01:23:05,445 --> 01:23:07,245 ¡Anton! 904 01:23:07,247 --> 01:23:08,746 ¡Anton! 905 01:23:08,748 --> 01:23:13,237 ¡Anton! 906 01:23:32,672 --> 01:23:34,138 Vamos. 907 01:23:34,140 --> 01:23:35,759 El está aquí. 908 01:23:47,220 --> 01:23:50,972 - ¿Donde está el? ¿Donde está? - ¡Kit, vamos! ¿Qué estás haciendo? 909 01:23:59,533 --> 01:24:01,486 ¡Veronica, sal fuera! 910 01:24:05,573 --> 01:24:08,826 ¡Todavía están adentro! ¡Todavía están adentro! 911 01:24:37,137 --> 01:24:38,669 Para el auto, Dave. 912 01:24:38,671 --> 01:24:40,924 ¡Para el coche! 913 01:25:02,363 --> 01:25:05,850 Jules, mírame. Tenemos que irnos. Tenemos que salir. 914 01:25:06,699 --> 01:25:08,786 ¡Cuidado! 915 01:25:11,538 --> 01:25:15,759 ¡Jules, no! 916 01:25:47,942 --> 01:25:50,127 ¿Papá? 917 01:25:58,819 --> 01:26:02,507 Kit, cariño, tienes que levantarte. 918 01:26:10,264 --> 01:26:12,330 Estoy tan cansada, papá. 919 01:26:12,332 --> 01:26:14,184 Lo sé. 920 01:26:16,436 --> 01:26:19,804 Es demasiado difícil. 921 01:26:19,806 --> 01:26:21,906 Lo es. 922 01:26:21,908 --> 01:26:24,125 Pero tienes que intentarlo. 923 01:26:29,315 --> 01:26:31,769 Tú lo empezaste, 924 01:26:32,586 --> 01:26:34,771 y lo terminaste 925 01:26:37,890 --> 01:26:39,724 Si confías en mí, 926 01:26:39,726 --> 01:26:43,262 y si le das una oportunidad a todo esto... 927 01:26:43,264 --> 01:26:45,664 ¡Cariño! ¡Cariño! 928 01:26:45,666 --> 01:26:47,732 Cuidado con su cabeza. 929 01:26:47,734 --> 01:26:51,535 Tienes que hacer grandes cosas, Kathryn. 930 01:26:51,537 --> 01:26:54,825 Comenzaste en un camino significativo. 931 01:26:55,908 --> 01:26:59,596 Depende de ti si se termina o no. 932 01:27:01,849 --> 01:27:04,583 - ¿Eres un pariente? - Soy su madre. 933 01:27:04,585 --> 01:27:05,916 ¡Ginny! ¡Ginny! 934 01:27:05,918 --> 01:27:08,687 - Te seguiré. - Bueno. Nenita. 935 01:27:08,689 --> 01:27:10,738 ¡Vamonos! 936 01:27:21,734 --> 01:27:23,735 Estoy perdida, papá. 937 01:27:23,737 --> 01:27:26,338 Lo sé. 938 01:27:26,340 --> 01:27:29,340 Todos lo estamos. 939 01:27:29,342 --> 01:27:33,063 Me estoy muriendo, ¿verdad? 940 01:27:38,051 --> 01:27:40,103 Sí. 941 01:27:43,957 --> 01:27:46,857 Te he extrañado, papá. 942 01:27:46,859 --> 01:27:49,393 Yo también te extrañé, Kit. 943 01:27:49,395 --> 01:27:51,062 Quiero quedarme contigo. 944 01:27:51,064 --> 01:27:54,518 Tienes tanta vida por delante. 945 01:27:55,903 --> 01:27:59,004 Este es el comienzo. 946 01:27:59,006 --> 01:28:00,992 Encontrarás una forma. 947 01:28:07,347 --> 01:28:09,567 Tengo que irme ahora. 948 01:28:11,085 --> 01:28:13,938 ¿Alguna vez te veré de nuevo? 949 01:28:17,824 --> 01:28:20,144 Te quiero mucho, Kit. 950 01:28:20,927 --> 01:28:23,213 Yo también te amo, papá. 951 01:28:25,631 --> 01:28:27,784 Adiós. 952 01:28:35,042 --> 01:28:37,642 Tengo el pulso ¡Tengo pulso, tengo pulso! 953 01:28:37,644 --> 01:28:41,112 Qué... 954 01:28:41,114 --> 01:28:43,749 Hola bebé. 955 01:28:43,751 --> 01:28:46,137 ¡Hola! 956 01:28:49,021 --> 01:28:50,688 Te quiero mucho. 957 01:28:50,690 --> 01:28:53,043 Esta bien. 958 01:29:18,520 --> 01:29:25,970 JACC / 17/08/2018