1 00:00:06,661 --> 00:00:10,944 Patty Wilson, beritahu kami apa hobi favoritmu? 2 00:00:11,522 --> 00:00:15,306 Aku suka bersekolah dan bermain biola./Tidak... 3 00:00:15,331 --> 00:00:18,727 Patty Wilson, beritahu kami apa hobi favoritmu? 4 00:00:19,252 --> 00:00:21,220 Aku suka membantu tunawisma. 5 00:00:21,222 --> 00:00:23,455 Benar. Bagus. 6 00:00:23,457 --> 00:00:25,597 Oke, jika ada orang yang bertanya padamu sesuatu, 7 00:00:25,622 --> 00:00:27,906 Kau selalu menjawabnya dengan kegiatan amal, mengerti? 8 00:00:27,931 --> 00:00:32,364 Tunawisma, hewan peliharaan, lansia, tak masalah. 9 00:00:33,725 --> 00:00:35,734 Ini kontes kecantikanmu, sayang. 10 00:00:35,736 --> 00:00:37,636 Kau akan menang kali ini. Ibu tahu itu. 11 00:00:38,783 --> 00:00:46,783 akumenang.com Poker Online Aman dan Terpercaya 12 00:00:46,807 --> 00:00:54,807 Relax and Enjoy 13 00:00:55,764 --> 00:01:03,764 14 00:01:03,788 --> 00:01:11,788 15 00:01:22,162 --> 00:01:23,528 Terima kasih. 16 00:02:51,978 --> 00:02:56,586 Kita sekarang akan masuk ke sesi tanya-jawab di kompetisi ini. 17 00:02:56,611 --> 00:03:00,579 Kontestan pertama kita adalah Taylor Rollins. 18 00:03:02,518 --> 00:03:04,883 Taylor berumur 11 tahun, 19 00:03:04,885 --> 00:03:07,953 Dan bilang hewan kesukaannya adalah anak kucing. 20 00:03:07,955 --> 00:03:11,628 Dan warna favoritnya adalah merah muda. 21 00:03:14,063 --> 00:03:19,397 Taylor, sayang, apa momen yang paling membanggakan dalam hidupmu? 22 00:03:19,397 --> 00:03:23,180 Bisa aku katakan jika aku sangat bangga pada diriku sendiri... 23 00:03:23,205 --> 00:03:26,343 ...saat aku menjadi relawan di rumah sakit anak-anak selama musim panas. 24 00:03:26,343 --> 00:03:28,322 Aku merasa beruntung bisa membantu... 25 00:03:28,346 --> 00:03:30,670 ...anak-anak yang kurang beruntung sepertiku. 26 00:03:30,711 --> 00:03:34,300 Itu pastinya sesuatu yang layak dibanggakan! 27 00:03:34,325 --> 00:03:36,177 Terima kasih, Taylor. 28 00:03:37,484 --> 00:03:40,552 Anak itu baru saja berhenti mengompol tiga bulan yang lalu./Leanne! 29 00:03:40,554 --> 00:03:45,203 Dan sekarang, kontestan berikutnya, Nn. Patty Wilson! 30 00:03:46,371 --> 00:03:47,986 Anakku! 31 00:03:51,492 --> 00:03:52,898 Anakku! 32 00:03:52,900 --> 00:03:54,466 Patty berasal dari Austin. 33 00:03:54,468 --> 00:03:58,053 Warna favoritnya adalah abu-abu? 34 00:04:00,778 --> 00:04:04,128 Baiklah, Patty, pertanyaan untukmu adalah... 35 00:04:04,128 --> 00:04:08,547 ...apa tantangan terbesar yang kau hadapi saat masih kecil saat ini? 36 00:04:14,858 --> 00:04:19,221 Tekanan masyarakat agar anak perempuan tampil sempurna. 37 00:04:19,800 --> 00:04:24,471 Penekanan ini terhadap penampilan yang berkaitan dengan tiga hal umum, 38 00:04:24,471 --> 00:04:27,895 Masalah kesehatan jiwa yang kita temui saat ini, 39 00:04:28,235 --> 00:04:32,903 Rendahnya kepercayaan diri, gangguan makan dan depresi. 40 00:04:37,239 --> 00:04:40,286 Terima kasih, Patty. 41 00:04:45,315 --> 00:04:49,382 Itu pastinya sesuatu yang bisa dibanggakan. 42 00:04:49,382 --> 00:04:52,090 Baiklah, kontestan berikutnya... 43 00:05:03,569 --> 00:05:04,870 Apa-apaan itu? 44 00:05:04,872 --> 00:05:07,606 Kenapa kau mengatakan itu di kontes kecantikan? 45 00:05:07,608 --> 00:05:09,424 Itu yang sebenarnya, 46 00:05:09,424 --> 00:05:11,843 Dan kupikir hal tepat yang harus dilakukan adalah berkata jujur. 47 00:05:11,845 --> 00:05:14,385 Sayang, kejujuran itu relatif. 48 00:05:14,385 --> 00:05:16,246 Kesederhanaan kebenaran adalah hal yang sangat biasa, 49 00:05:16,246 --> 00:05:18,517 Dan itu tak pernah sederhana, jadi ingat itu, mengerti? 50 00:05:18,519 --> 00:05:20,475 Menurut ayah kau melakukan pekerjaan yang bagus. 51 00:05:20,475 --> 00:05:21,920 Ayah bangga denganmu, sayang. 52 00:05:21,922 --> 00:05:23,556 Terima kasih, ayah. 53 00:05:24,123 --> 00:05:26,091 Ibu juga. Kau yang terbaik di luar sana. 54 00:05:26,093 --> 00:05:28,026 Kau bisa juara. Kau harus fokus ke hadiah utamanya. 55 00:05:28,028 --> 00:05:30,061 Kau harus fokus ke hadiah utamanya, sayang. 56 00:05:30,063 --> 00:05:32,449 Hadiah berada di mata orang yang melihatnya. 57 00:05:32,449 --> 00:05:34,430 Itu baru semangat! 58 00:05:42,884 --> 00:05:44,304 Ini dia. 59 00:05:52,051 --> 00:05:54,052 Seandainya kita punya uang lebih, 60 00:05:54,054 --> 00:05:57,369 Kau akan berlatih dengan orang dari Dare to Dance seperti Taylor. 61 00:05:57,369 --> 00:06:01,396 Astaga, seandainya kau mendapat kenaikan jabatan itu, Don. 62 00:06:02,628 --> 00:06:04,463 Maaf. 63 00:06:04,465 --> 00:06:06,597 Stan Buford mendapatkan itu. Dia mengencani putri atasanku, 64 00:06:06,597 --> 00:06:08,938 Kecuali kau mau aku mulai melakukan itu... 65 00:06:11,238 --> 00:06:14,039 Jangan khawatir, Ayah. Ayah akan dapat yang berikutnya. 66 00:06:14,041 --> 00:06:15,974 Jangan terlalu berharap, sayang. 67 00:06:15,976 --> 00:06:17,576 Kau tahu yang mereka katakan, 68 00:06:17,578 --> 00:06:19,957 Dunia akan jadi tempat yang lebih baik jika dipimpin oleh perempuan, 69 00:06:19,982 --> 00:06:22,814 Dan menurut Ibu kau bisa lakukan itu. Kau sangat berbakat. 70 00:06:22,816 --> 00:06:24,436 Kau ingat Ibu akan diriku saat masih kecil. 71 00:06:24,461 --> 00:06:26,168 Hanya saja kau lebih baik. 72 00:06:26,193 --> 00:06:27,950 Satu-satunya cara untuk berhasil di bisnis ini, sayang, 73 00:06:27,950 --> 00:06:29,221 Adalah untuk serba bisa. 74 00:06:29,223 --> 00:06:30,622 Lihatlah Miley. 75 00:06:30,624 --> 00:06:32,785 Panutan yang sangat bagus, Bu. 76 00:06:32,785 --> 00:06:34,793 Dia serba bisa. 77 00:06:34,795 --> 00:06:37,033 Dia bisa menyanyi, menari, dan melepaskan semua pakaiannya. 78 00:06:37,033 --> 00:06:40,866 Dia punya tubuh yang bagus. Dia bekerja keras untuk itu. 79 00:06:40,868 --> 00:06:42,801 Kenapa tidak menunjukkannya? Seandainya Ibu melakukan itu. 80 00:06:42,803 --> 00:06:44,366 Seandainya ibu melakukan itu saat masih muda. 81 00:06:44,366 --> 00:06:47,428 Ibu akan tunjukkan semuanya dihadapan semua orang. 82 00:06:47,453 --> 00:06:50,108 Bukankah Miley menjilat semuanya, atau... 83 00:06:50,110 --> 00:06:52,434 Terkadang kau harus berkorban, Don. 84 00:06:52,434 --> 00:06:54,360 Terkadang kau harus menjilat sesuatu. 85 00:06:59,852 --> 00:07:04,315 Carrie Clark bersaksi di pengadilan federal hari ini terhadap Jakob Todd Mitchum. 86 00:07:04,340 --> 00:07:08,168 Ia adalah orang yang menculik dan menahan dia 10 tahun yang lalu. 87 00:07:08,168 --> 00:07:10,228 Setelah perundingan selama lima jam, 88 00:07:10,230 --> 00:07:13,231 Juri menyatakan Mitchum bersalah atas penculikan, 89 00:07:13,233 --> 00:07:15,300 Dan kekerasan seks terhadap anak dibawah umur. 90 00:07:15,302 --> 00:07:18,573 Carrie tiba di pengadilan bersama orang tuanya, Lou dan Carolyn Clark, 91 00:07:18,573 --> 00:07:20,704 Yang bicara pada wartawan setelah putusan. 92 00:07:20,704 --> 00:07:23,141 Kami sangat senang karena mimpi buruk ini sudah berakhir... 93 00:07:23,143 --> 00:07:25,310 ...dan Carrie sudah kembali ke rumah bersama kami lagi. 94 00:07:25,312 --> 00:07:27,446 Ini cobaan yang sangat mengubah kehidupan, 95 00:07:27,446 --> 00:07:29,014 Dan aku berpikir untuk menjadikannya sebuah buku, 96 00:07:29,016 --> 00:07:31,560 Bawa aku pulang: Kisah Carrie Clark, 97 00:07:31,560 --> 00:07:33,957 Itu akan membuatku sangat merasa lega. 98 00:07:33,957 --> 00:07:37,236 Astaga, dasar pelacur media. 99 00:07:37,236 --> 00:07:39,656 Kurasa dia hanya merasa puas... 100 00:07:39,656 --> 00:07:41,702 ...karena akhirnya mendapatkan berita bagus, sayang. 101 00:07:41,727 --> 00:07:42,928 Terserah. 102 00:07:42,930 --> 00:07:46,931 Usaha terus dilakukan untuk menjauhkan Austin dari keanehan. 103 00:07:48,913 --> 00:07:51,991 Headsetku tidak menyala. Aku tak bisa mendengar apa-apa. 104 00:08:12,059 --> 00:08:14,159 Baiklah, Patty, waktunya tidur. 105 00:08:14,161 --> 00:08:16,346 Bu, aku hampir berhasil menguasai ini. 106 00:08:16,371 --> 00:08:18,838 Ayo./Aku selalu kesulitan pada bagian yang ini. 107 00:08:18,838 --> 00:08:20,765 Ibu tahu./Tapi jika aku khusus berlatih pada bagian itu, 108 00:08:20,767 --> 00:08:22,200 Karyanya akan sempurna./ Waktunya tidur. 109 00:08:22,202 --> 00:08:23,335 Ibu bisa membunuh ayahmu karena memberikanmu benda ini. 110 00:08:23,337 --> 00:08:25,358 Ayo, waktunya tidur. Naiklah ke kasur. 111 00:08:26,335 --> 00:08:28,139 Jika kau mau begadang, 112 00:08:28,141 --> 00:08:31,734 Kau seharusnya berlatih koreografi untuk solo jazz-mu. 113 00:08:32,016 --> 00:08:34,353 Tn. Patterson bilang aku sudah sangat bagus. 114 00:08:34,353 --> 00:08:36,648 Bahkan dia bilang aku bisa bermain biola untuk kompetisi bakat. 115 00:08:36,650 --> 00:08:38,617 Sayang, itu takkan terjadi. 116 00:08:38,619 --> 00:08:41,424 Ibu suka caramu bermain. Ibu sangat bangga padamu. 117 00:08:41,449 --> 00:08:42,807 Tapi percaya Ibu, 118 00:08:42,807 --> 00:08:45,298 Tak ada yang pernah menang America's Got Talent dengan bermain rebab. 119 00:08:45,323 --> 00:08:47,993 Itu bukan rebab, itu biola. 120 00:08:47,995 --> 00:08:49,751 Baiklah, biola. 121 00:08:49,751 --> 00:08:52,030 Mungkin kau bisa menjadi kontestan, 122 00:08:52,032 --> 00:08:53,610 Tapi kau takkan bisa menang. 123 00:08:54,009 --> 00:08:55,445 Menari itu menyenangkan. 124 00:08:55,445 --> 00:08:57,605 Ibu./ Itu menarik. 125 00:08:57,605 --> 00:08:59,861 Orang suka itu. 126 00:09:00,106 --> 00:09:02,223 Ibu masih marah? 127 00:09:02,274 --> 00:09:04,784 Tidak. Ibu sudah melupakan itu sekarang. 128 00:09:06,685 --> 00:09:08,460 Kau terlihat luar biasa, 129 00:09:08,485 --> 00:09:10,382 Dan sebelum kau membuat semua orang terkena serangan jantung, 130 00:09:10,384 --> 00:09:12,771 Kau sudah tampil sangat bagus. 131 00:09:13,419 --> 00:09:16,335 Berbaringlah. Waktunya tidur, ayo. 132 00:09:17,513 --> 00:09:21,826 Bu, kau yakin aku tak boleh pergi ke pesta ulang tahun Rhonda? 133 00:09:21,828 --> 00:09:24,564 Bermain Roller-skate? Sudah pasti tidak, sayang. 134 00:09:24,564 --> 00:09:26,733 Bagaimana jika kau mengalami memar atau terluka? 135 00:09:26,733 --> 00:09:29,300 Bu, kumohon. Itu sangat memalukan. 136 00:09:29,302 --> 00:09:31,644 Aku selalu ketinggalan kesenangan. 137 00:09:31,644 --> 00:09:34,839 Sayang, ibu tak mau kau sia-siakan masa depanmu demi pesta kecil konyol 138 00:09:34,841 --> 00:09:36,741 Dengar, ibu tahu ini berat, 139 00:09:36,743 --> 00:09:39,380 tapi ibu berharap nenekmu mendorong ibu lebih keras. 140 00:09:40,024 --> 00:09:42,313 Kau ada pertunjukan jazz dan balet besok. 141 00:09:42,315 --> 00:09:44,309 Ibu akan mengantarkanmu sambil berangkat kerja. 142 00:09:46,646 --> 00:09:48,299 Ibu mencintaimu. 143 00:09:49,880 --> 00:09:51,162 Sampai besok pagi./ Selamat malam, Bu. 144 00:09:51,162 --> 00:09:52,646 Selamat malam, sayang. 145 00:09:59,673 --> 00:10:01,700 Yang ini juga ditolak. 146 00:10:01,702 --> 00:10:03,279 Apa? 147 00:10:04,403 --> 00:10:06,471 Kau tahu, aku akan tuliskan kau cek. 148 00:10:06,473 --> 00:10:09,068 Sebenarnya, kami tidak terima cek darimu lagi. 149 00:10:09,068 --> 00:10:12,130 Totalnya $25 ditambah biaya pembatalan. 150 00:10:13,289 --> 00:10:15,280 Ayolah, Kandy, bantulah aku. 151 00:10:15,282 --> 00:10:16,870 Aku sangat ingin membantumu, Leanne, 152 00:10:16,870 --> 00:10:19,997 Tapi jika kita kami tak menerima pembayaran uang kursus Patty secara penuh, 153 00:10:19,997 --> 00:10:22,660 Dia tak bisa memulai kurus barunya minggu depan. 154 00:10:23,055 --> 00:10:24,422 Dan kami semua suka Patty, 155 00:10:24,424 --> 00:10:27,564 Jadi kuharap kau bisa pikirkan jalan keluarnya. 156 00:10:28,779 --> 00:10:31,809 Baiklah, kau tahu, aku menginginkan poin pesawat terbang, 157 00:10:31,809 --> 00:10:34,093 Tapi terserahlah, 158 00:10:34,093 --> 00:10:36,501 Gunakan ini. 159 00:10:36,503 --> 00:10:38,269 Itu kartu kopi. 160 00:10:38,271 --> 00:10:39,980 Ambilah. 161 00:10:43,342 --> 00:10:45,910 Baik. Aku terlambat bekerja, 162 00:10:45,912 --> 00:10:49,314 Jadi aku akan mengambil itu saat menjemput Patty nanti. 163 00:10:49,316 --> 00:10:51,818 Terima kasih! Dah, Donna. 164 00:11:05,665 --> 00:11:08,133 Sial, sial, sial! Bajingan! 165 00:11:15,508 --> 00:11:18,252 Kau kemana saja?/ Aku kemari secepatnya, 166 00:11:18,277 --> 00:11:20,656 Aku ada urusan dengan pelatih tari Patty./Leanne. 167 00:11:20,681 --> 00:11:24,372 Aku bersumpah jika kau terlambat 10 detik lagi, kau dipecat. 168 00:11:24,372 --> 00:11:26,936 Jose, mobilku tak mau menyala, lalu kemudian itu berasap, 169 00:11:26,936 --> 00:11:29,454 Dan aku tak bisa melihat apa-apa./ Tidak tertarik. 170 00:11:29,456 --> 00:11:31,055 Usaha bagus. 171 00:11:31,057 --> 00:11:33,224 Leanne, klienmu berikutnya sudah datang. 172 00:11:33,226 --> 00:11:35,511 Dia sudah menunggu. Biar aku panggilkan dia. 173 00:11:41,074 --> 00:11:43,067 Tolong bilang padaku ini tidak terjadi. 174 00:11:43,069 --> 00:11:45,336 Ini pakar makeup kami, Leanne. 175 00:11:45,338 --> 00:11:47,744 Leanne Milling! Ya, Tuhan! 176 00:11:47,744 --> 00:11:50,701 Yang benar saja! Crystal Clemens? 177 00:11:50,726 --> 00:11:52,143 Aku tahu! 178 00:11:52,145 --> 00:11:54,349 Aku tak melihatmu sejak Avon Days. 179 00:11:54,349 --> 00:11:56,821 Waktu cepat berlalu, 'kan?/ Benar sekali, 180 00:11:56,821 --> 00:11:58,719 Tapi kau terlihat baik seperti biasanya. 181 00:11:58,744 --> 00:12:00,051 Ayolah, sungguh? 182 00:12:00,053 --> 00:12:02,053 Ayolah, kau tetap sangat cantik. 183 00:12:02,055 --> 00:12:03,988 Masa-masa kecantikanku sudah lewat. 184 00:12:03,990 --> 00:12:06,396 Aku seorang Ibu sekarang. Melakukan pekerjaan keibuan. 185 00:12:06,421 --> 00:12:07,813 Yang benar saja! 186 00:12:07,838 --> 00:12:10,777 Berapa anakmu sekarang?/ Satu. Dua puteri kecilku. 187 00:12:10,802 --> 00:12:12,868 Namanya Patricia, tapi aku memanggilnya Patty. 188 00:12:12,868 --> 00:12:14,809 Dia melanjutkan jejak yang aku tinggalkan. 189 00:12:14,809 --> 00:12:16,301 Itu sangat luar biasa. 190 00:12:16,303 --> 00:12:18,615 Aku yakin dia akan menjadi pemenang sama sepertimu. 191 00:12:19,270 --> 00:12:22,761 Silakan duduk di kursi makeup. 192 00:12:23,327 --> 00:12:26,444 Aku masih belum punya anak. Tidak dengan jadwal kami yang sibuk. 193 00:12:26,446 --> 00:12:28,512 Suamiku orang tua. 194 00:12:28,788 --> 00:12:30,348 Berapa usianya? 195 00:12:30,350 --> 00:12:32,448 Bukan, pengusaha "minyak." 196 00:12:32,448 --> 00:12:34,134 Minyak. Wow./ Ya. 197 00:12:34,134 --> 00:12:37,322 Tapi dia juga sudah tua, jadi, terserahlah. 198 00:12:37,324 --> 00:12:41,009 Setiap hari ada pesta atau acara yang harus kami datangi. 199 00:12:41,009 --> 00:12:44,996 Kami juga membangun rumah impian kami di Aspen sekarang. Jadi, ya. 200 00:12:44,998 --> 00:12:47,031 Mungkin jika itu semua sudah selesai, 201 00:12:47,033 --> 00:12:49,568 Kami mungkin akan sesekali pergi ke sana. 202 00:12:49,568 --> 00:12:52,847 Apa yang akan kita lakukan hari ini? 203 00:12:52,847 --> 00:12:54,804 Kami ada pesta amal formal yang sangat besar ini... 204 00:12:54,804 --> 00:12:57,093 ...yang hasilkan akan diberikan kepada anak-anak di Afrika, 205 00:12:57,093 --> 00:12:59,477 Entahlah. Gubernur akan datang ke sana. 206 00:12:59,479 --> 00:13:02,056 Aku hanya mau terlihat menarik seandainya kamera merekam. 207 00:13:02,056 --> 00:13:03,975 Aku terus bicara soal aku, 208 00:13:04,000 --> 00:13:05,149 Ceritakan aku tentangmu. Apa yang terjadi? 209 00:13:05,151 --> 00:13:06,517 Bagaimana kabarmu? 210 00:13:06,519 --> 00:13:08,620 Apa kau menikahi pacarmu yang tampan itu? 211 00:13:08,622 --> 00:13:11,089 Aku bersumpah selalu berpikir melihatmu... 212 00:13:11,091 --> 00:13:12,842 ...di "Days of Our Lives." 213 00:13:12,867 --> 00:13:14,525 Hentikanlah./ Sungguh. 214 00:13:14,525 --> 00:13:16,194 Yang kau maksud Billy? 215 00:13:16,196 --> 00:13:20,365 Ayolah, sayang, aku melupakan itu semua saat Don datang. 216 00:13:20,367 --> 00:13:23,034 Dia datang dan benar-benar membuatku terpukau. 217 00:13:23,036 --> 00:13:24,861 Maksudku, bisnisnya terus meningkat, 218 00:13:24,861 --> 00:13:26,859 Jadi kami pindah ke Austin. 219 00:13:26,859 --> 00:13:30,942 Ya, kau tahu, dia pengusaha komputer yang sangat sukses. 220 00:13:30,944 --> 00:13:32,377 Itu bagus untukmu... 221 00:13:32,379 --> 00:13:35,545 ...melakukan pekerjaan makeup ini dan membantu keuangannya. 222 00:13:36,548 --> 00:13:39,484 Kau tahu, aku tak harus melakukan ini, 223 00:13:39,486 --> 00:13:41,636 Tapi aku menyukainya, ini hasratku. 224 00:13:41,636 --> 00:13:44,555 Jadi aku membutuhkan tempat menyalurkan kreativitas. 225 00:13:44,557 --> 00:13:47,027 Aku datang ke sini kapan pun aku mau. 226 00:13:47,027 --> 00:13:48,472 Bekerja kapan pun kau inginkan. 227 00:13:48,472 --> 00:13:50,466 Ya, dengan jadwalku sendiri, hidupku sendiri. 228 00:13:50,466 --> 00:13:52,207 Bagiku, maksudku, saat kau seorang Ibu, 229 00:13:52,207 --> 00:13:53,462 Aku tahu kau belum merasakannya, 230 00:13:53,462 --> 00:13:55,300 Tapi terkadang saat kau menjadi seorang Ibu, 231 00:13:55,302 --> 00:13:57,001 Kau butuh sedikit waktu untuk dirimu sendiri. 232 00:13:57,003 --> 00:13:59,504 Aku mengerti. Apapun yang kau bisa. 233 00:13:59,506 --> 00:14:02,006 Apapun yang bagus untukmu. 234 00:14:02,008 --> 00:14:04,302 Kau tahu, kurasa aku terlalu banyak bicara, 235 00:14:04,327 --> 00:14:07,075 Kau sebaiknya bersantai. Jadi kenapa kau tidak tenang, 236 00:14:07,075 --> 00:14:09,701 Dan setelah kau selesai membaca majalah itu, kau akan menawan. 237 00:14:09,701 --> 00:14:11,049 Baiklah. 238 00:14:11,051 --> 00:14:13,263 Dia gadis yang malang. 239 00:14:13,288 --> 00:14:15,520 Aku bersumpah melihatnya begitu banyak melakukan wawancara. 240 00:14:15,522 --> 00:14:17,722 Dan orang tuanya juga banyak melakukan itu. 241 00:14:17,724 --> 00:14:19,899 Mereka selalu begitu yakin. 242 00:14:19,924 --> 00:14:21,726 Kurasa aku tak bisa lakukan itu. 243 00:14:21,728 --> 00:14:23,376 Aku tahu aku tak bisa melakukan itu. 244 00:14:26,143 --> 00:14:28,333 Ya, Tuhan! 245 00:14:28,335 --> 00:14:30,188 Leanne, kau tak apa? 246 00:14:30,188 --> 00:14:33,171 Aku tak bisa bergerak. Panggil ambulan. 247 00:14:33,173 --> 00:14:35,506 Itu benar-benar sakit./ Ini, sayang. Dengar, aku minta maaf, 248 00:14:35,508 --> 00:14:38,209 Tapi aku akan minta orang lain untuk menyelesaikan wajahku. 249 00:14:38,211 --> 00:14:39,303 Maaf. 250 00:14:39,303 --> 00:14:41,316 Apa? 251 00:14:41,316 --> 00:14:44,217 Tenang, tenanglah. Medis dalam perjalanan. 252 00:14:45,951 --> 00:14:47,285 Sialan. 253 00:14:49,355 --> 00:14:50,676 Astaga. 254 00:14:53,692 --> 00:14:56,401 Itu cukup buruk aku terjatuh dihadapan semua orang di salon, 255 00:14:56,401 --> 00:14:58,289 Tapi juga dihadapan Crystal Clemens. 256 00:14:58,314 --> 00:14:59,565 Apa pedulimu dengan yang dipikirkan si bodoh itu? 257 00:14:59,590 --> 00:15:02,469 Karena, Don, aku bekerja dengannya di Avon. 258 00:15:02,469 --> 00:15:04,569 Dia seperti anjing menjengkelkan... 259 00:15:04,571 --> 00:15:07,821 ...yang selalu mengikuti dan menginginkan semua yang aku punya. 260 00:15:08,482 --> 00:15:10,541 Astaga, gelombang sudah berubah. 261 00:15:10,543 --> 00:15:12,510 Datang ke sana dan bicara soal suaminya yang kaya, 262 00:15:12,512 --> 00:15:14,512 Dan rumah mewahnya, lalu, "Aku harus terlihat cantik..." 263 00:15:14,514 --> 00:15:16,861 ''...seandainya kamera mereka." 264 00:15:17,458 --> 00:15:19,117 Aku yakin dia bahkan tidak pergi ke acara amal, 265 00:15:19,117 --> 00:15:22,996 Aku yakin dia ke sana hanya ingin menyombongkan hidupnya dihadapanku. 266 00:15:23,320 --> 00:15:26,194 Aku tak tahu jika kau berpikir hidupku begitu buruk. 267 00:15:27,039 --> 00:15:29,429 Don, ayolah, kau paham maksudku. 268 00:15:29,429 --> 00:15:33,675 Aku selalu berpikir akan menjadi sesuatu yang lebih. 269 00:15:35,768 --> 00:15:39,226 Kenapa kau tidak... 270 00:15:39,226 --> 00:15:42,473 ...kurangi fokus terhadap Patty dan lebih fokus kepada dirimu, 271 00:15:42,475 --> 00:15:44,275 Lakukan sesuatu yang membuatmu bahagia. 272 00:15:44,277 --> 00:15:45,743 Kenapa kau tidak ikut kursus tari lagi? 273 00:15:45,745 --> 00:15:47,779 Kau suka menari salsa, bukan? 274 00:15:47,781 --> 00:15:49,480 Dengan uang apa, Don? 275 00:15:49,482 --> 00:15:51,916 Aku bahkan tak tahu bagaimana kita membayar kursus Patty... 276 00:15:51,941 --> 00:15:53,766 ...jika aku tak bisa bekerja. 277 00:15:53,791 --> 00:15:55,919 Astaga, dia pasti akan sangat kecewa. 278 00:15:55,919 --> 00:15:58,601 Mungkin kita bisa sedikit mengurangi aktivitas Patty. 279 00:15:58,601 --> 00:16:02,520 Kurasa itu mungkin bagus untuknya. 280 00:16:04,265 --> 00:16:07,473 Kau tahu, Donny, aku sangat lelah. 281 00:16:07,473 --> 00:16:09,534 Aku merasa tak enak badan. Jadi aku akan tidur. 282 00:16:09,536 --> 00:16:11,120 Baiklah./ Hei. 283 00:16:11,351 --> 00:16:14,074 Pijat kakiku hingga aku tertidur. 284 00:16:14,139 --> 00:16:16,042 Baiklah./ Benar-benar tolong. 285 00:16:16,371 --> 00:16:18,675 Aku akan membalasmu besok malam. 286 00:16:21,115 --> 00:16:22,549 Baiklah. 287 00:16:25,443 --> 00:16:27,451 Astaga. 288 00:17:09,884 --> 00:17:11,262 Apa? 289 00:17:11,264 --> 00:17:13,638 Jam berapa ini? Sial. 290 00:17:15,601 --> 00:17:17,502 Semoga tak ada masalah. 291 00:17:17,504 --> 00:17:20,014 Astaga, Leanne, bagaimana kau bisa begitu bodoh?! 292 00:17:20,014 --> 00:17:21,274 Semua akan baik saja. 293 00:17:21,274 --> 00:17:23,095 Aku yakin saat aku sampai ke sana dia masih berada di sekolah, 294 00:17:23,095 --> 00:17:24,994 Tertawa, bersantai dan mengobrol dengan gurunya. 295 00:17:24,994 --> 00:17:26,707 Semoga dia masih di sini. 296 00:17:29,615 --> 00:17:32,053 Permisi, Pak. Apa kau melihat gadis kecil? 297 00:17:32,087 --> 00:17:33,317 Rambutnya pirang./ Apa? 298 00:17:33,319 --> 00:17:34,585 Namanya Patty Wilson./ Tidak. 299 00:17:34,587 --> 00:17:36,654 Umurnya 10 tahun./ Semuanya sudah pulang. 300 00:17:36,656 --> 00:17:39,924 Sekolah sudah selesai./ Ya, Tuhan. 301 00:17:39,926 --> 00:17:43,056 Don, ini Leanne, kau dimana? 302 00:17:43,897 --> 00:17:45,530 Ayo, cepat! 303 00:17:45,532 --> 00:17:47,054 Patty! 304 00:17:50,836 --> 00:17:53,048 Baik, aku akan menunggu. 305 00:17:54,453 --> 00:17:55,673 Patty. 306 00:17:55,675 --> 00:17:57,808 Apa yang kau lakukan? Astaga. 307 00:17:57,810 --> 00:17:59,877 Kau kemana saja?/ Kau yang kemana? 308 00:17:59,879 --> 00:18:01,746 Aku mencarinya ke seluruh kota. 309 00:18:01,748 --> 00:18:04,448 Aku menunggu lebih dari satu jam. Aku menghubungimu berulang-ulang, 310 00:18:04,450 --> 00:18:06,717 Dan Ibu tak menjawab, jadi aku telepon ayah. 311 00:18:06,719 --> 00:18:08,419 Astaga, sayang, Ibu minta maaf. 312 00:18:08,421 --> 00:18:10,655 Punggung ibu sangat sakit, dan ibu meminum obat. 313 00:18:10,657 --> 00:18:12,280 Kemudian ibu tak sadarkan diri. 314 00:18:12,305 --> 00:18:13,357 Sudah ayah bilang. 315 00:18:13,359 --> 00:18:15,293 Kenapa kau tak menjawab teleponmu? 316 00:18:15,295 --> 00:18:16,727 Baterainya mati. 317 00:18:16,729 --> 00:18:18,260 Aku benar-benar ketakutan. 318 00:18:18,260 --> 00:18:20,230 Entah apa yang aku lakukan jika aku kehilanganmu. 319 00:18:20,255 --> 00:18:22,942 Aku yakin ibu akan muncul di berita dan mengancam para penculiknya. 320 00:18:22,942 --> 00:18:25,894 Itu benar. Tak ada yang akan menyakiti anakku. 321 00:18:39,699 --> 00:18:42,781 Keluarga Clarke tanda tangan kesepakatan penerbitan dua juta dolar, 322 00:18:42,781 --> 00:18:45,749 Termasuk kontrak hak film. 323 00:19:00,092 --> 00:19:02,185 Kejutan. 324 00:19:02,480 --> 00:19:04,370 Hai, Billy. 325 00:19:04,675 --> 00:19:06,348 Leanne. 326 00:19:06,348 --> 00:19:09,100 Aku tahu aku tak terlihat menua, kan? 327 00:19:10,310 --> 00:19:12,950 Lihatlah dirimu, kau terlihat sehat. 328 00:19:12,952 --> 00:19:14,585 Senang bertemu denganmu. 329 00:19:14,587 --> 00:19:16,801 15185, ini dia. 330 00:19:32,631 --> 00:19:34,772 Hei, bung, ada wanita yang mencarimu. 331 00:19:34,774 --> 00:19:36,103 Baiklah. 332 00:19:41,397 --> 00:19:43,108 Billy? 333 00:19:43,970 --> 00:19:45,865 Serius? 334 00:19:46,071 --> 00:19:47,918 Apa yang kau inginkan? 335 00:19:47,920 --> 00:19:50,621 Itu sambutan yang buruk setelah sekian lama. 336 00:19:50,623 --> 00:19:54,525 Halo, Leanne. Senang melihatmu lagi. 337 00:19:54,527 --> 00:19:57,628 Aku paham. Kau benar. Aku harusnya menelepon terlebih dulu. 338 00:19:57,630 --> 00:19:58,929 Tapi aku mau beri kau kejutan. 339 00:19:58,931 --> 00:20:01,996 Kenapa kau mau melakukan itu setelah apa yang kau lakukan? 340 00:20:02,205 --> 00:20:04,219 Dengar, Billy. 341 00:20:04,219 --> 00:20:06,871 Aku minta maaf bagaimana hubungan kita berakhir, 342 00:20:06,873 --> 00:20:09,040 Tapi aku sudah banyak berubah, 343 00:20:09,042 --> 00:20:11,734 Dan aku merasa aku berhutang penjelasan kepadamu. 344 00:20:11,759 --> 00:20:13,088 Itu bagus. 345 00:20:13,113 --> 00:20:15,727 Tapi jujur, aku sudah tak peduli lagi. 346 00:20:16,467 --> 00:20:18,344 Baiklah. 347 00:20:18,539 --> 00:20:20,262 Ini kesalahan. 348 00:20:20,262 --> 00:20:22,346 Lupakan aku pernah ke sini. 349 00:20:23,091 --> 00:20:25,565 Tidak, tunggu. 350 00:20:25,565 --> 00:20:27,658 Karena kau sudah repot-repot datang ke sini, 351 00:20:27,660 --> 00:20:29,521 Katakanlah apa yang mau kau katakan. 352 00:20:31,963 --> 00:20:35,466 Apa kita bisa ke tempat untuk bicara empat mata 353 00:20:53,969 --> 00:20:57,422 Kupikir takkan pernah mendengar kabarmu darimu lagi setelah kau meninggalkan aku... 354 00:20:57,422 --> 00:21:00,522 ...untuk suamimu yang pengecut itu. 355 00:21:01,927 --> 00:21:07,760 Aku masih ingat duduk di sana saat makan malam Natal bersama orang tuaku, 356 00:21:07,760 --> 00:21:10,566 Menunggumu untuk datang, 357 00:21:12,604 --> 00:21:14,605 Tapi kau tak pernah muncul. 358 00:21:16,614 --> 00:21:20,021 Billy. Aku benar-benar minta maaf. 359 00:21:20,021 --> 00:21:22,885 Jika aku bisa mengulangnya kembali, aku akan lakukan itu. 360 00:21:23,950 --> 00:21:25,649 Bagaimana kabar mereka? 361 00:21:25,651 --> 00:21:27,652 Orang tuaku? 362 00:21:27,652 --> 00:21:31,164 Mereka meninggal beberapa tahun lalu. Tornado. 363 00:21:31,164 --> 00:21:33,268 Ya, Tuhan. 364 00:21:33,268 --> 00:21:35,749 Astaga, aku turut prihatin. 365 00:21:35,749 --> 00:21:37,633 Billy. 366 00:21:43,333 --> 00:21:45,687 Apa itu setimpal? 367 00:21:45,687 --> 00:21:48,601 Hidup layaknya ratu di pangkuan kemewahan? 368 00:21:48,601 --> 00:21:50,975 Ya, benar. 369 00:21:50,977 --> 00:21:52,525 Bahkan tidak mendekati. 370 00:21:52,525 --> 00:21:54,322 Saat pertama aku berkencan dengannya, 371 00:21:54,322 --> 00:21:56,113 Dia bekerja untuk ayahnya dengan bayaran yang besar. 372 00:21:56,115 --> 00:21:57,468 Kami hidup seperti bintang besar, 373 00:21:57,468 --> 00:22:00,682 Tapi terjadi penyelidikan pemerintahan, 374 00:22:00,682 --> 00:22:03,197 Jadi tak ada perusahaan, tak ada warisan. 375 00:22:03,197 --> 00:22:05,890 Aku merasa ditipu. 376 00:22:05,892 --> 00:22:07,925 Don memperdayaku./ Tunggu! Tolong... 377 00:22:07,927 --> 00:22:10,739 Jangan sebut namanya dihadapanku./Baiklah. 378 00:22:10,739 --> 00:22:14,617 Dia, yang namanya tak disebutkan, 379 00:22:14,642 --> 00:22:18,370 Mengambil keuntungan dariku dan kenaifanku. 380 00:22:18,690 --> 00:22:21,751 Sekarang dia hanya pegawai biasa, ya? 381 00:22:21,751 --> 00:22:24,151 Kau pantas dapatkan itu. 382 00:22:24,473 --> 00:22:26,743 Billy. 383 00:22:26,743 --> 00:22:29,589 Meninggalkanmu adalah hal terbodoh yang pernah kulakukan. 384 00:22:29,589 --> 00:22:32,683 Kau harus tahu, aku menyesal selama ini, 385 00:22:32,685 --> 00:22:35,469 Dan aku takkan pernah berhenti mencintaimu. 386 00:22:35,469 --> 00:22:39,534 Lalu kenapa kau baru menemui aku sekarang? 387 00:22:39,534 --> 00:22:44,319 Karena aku harus membesarkan putriku. 388 00:22:44,319 --> 00:22:49,800 Aku terjebak, tapi kau tahu, aku tak bisa... 389 00:22:49,802 --> 00:22:52,970 Aku tak bisa membantah perasaanku terhadapmu lagi. 390 00:22:52,972 --> 00:22:57,074 Aku mau meninggalkan dia sejak lama, tapi aku tak bisa. 391 00:22:57,076 --> 00:22:59,677 Aku tak mampu membiayai diriku dan anakku. 392 00:22:59,679 --> 00:23:01,745 Dia sudah bukan anak kecil lagi sekarang. 393 00:23:01,747 --> 00:23:04,622 Dia sudah 11 tahun. Kau pasti menyukai dia. 394 00:23:04,647 --> 00:23:07,685 Aku bermimpi suatu malam, 395 00:23:07,687 --> 00:23:10,627 Di mimpi itu kita bertiga, dan kita pergi ke Six Flags. 396 00:23:10,627 --> 00:23:13,801 Six Flags?/Dan kita punya kartu musiman, 397 00:23:13,801 --> 00:23:17,683 Lalu kita menaiki semua wahana dan itu sangat menyenangkan. 398 00:23:18,837 --> 00:23:22,495 Aku sangat ingin mimpi itu menjadi kenyataan, Billy. 399 00:23:23,495 --> 00:23:26,841 Satu-satunya masa indah dalam hidupku, saat aku memimpikanmu. 400 00:23:26,873 --> 00:23:30,650 Sayang, itu sangat manis. 401 00:23:30,650 --> 00:23:34,537 Cubit aku, karena ini sebaiknya bukan mimpi. 402 00:23:34,856 --> 00:23:36,876 Bagaimana jika ciuman? 403 00:23:42,053 --> 00:23:44,626 Aku tak percaya ini terjadi. 404 00:23:45,076 --> 00:23:47,282 Kau tahu? 405 00:23:47,626 --> 00:23:51,739 Aku dulu mencintaimu. Bahkan setelah apa yang kau lakukan, 406 00:23:51,763 --> 00:23:53,763 Kurasa aku tetap menginginkanmu. 407 00:23:54,857 --> 00:23:57,600 Kau membuatku wanita terbahagia di seluruh dunia. 408 00:23:57,600 --> 00:23:59,956 Aku tak sabar untuk memulai hidup kita bersama. 409 00:23:59,981 --> 00:24:01,138 Lalu kenapa tidak? 410 00:24:01,140 --> 00:24:03,461 Karena aku tak punya uang untuk membiayaiku dan Patty. 411 00:24:03,461 --> 00:24:05,763 Aku tak bisa membayar pengacara perceraian handal. 412 00:24:05,763 --> 00:24:08,521 Aku masih harus membayar perlengkapan, peralatan, dan... 413 00:24:08,546 --> 00:24:11,081 Baiklah. Aku punya rencana. 414 00:24:11,083 --> 00:24:13,550 Karena aku berdoa kau akan menerimaku kembali. 415 00:24:13,550 --> 00:24:15,960 Kurasa ini satu-satunya kesempatan. 416 00:24:16,351 --> 00:24:18,785 Kita harus berpikir kreatif./ Baiklah. 417 00:24:20,513 --> 00:24:23,297 Kita harus menculik putriku. 418 00:24:24,296 --> 00:24:25,763 Coba ulangi? 419 00:24:25,765 --> 00:24:27,131 Tidak sungguhan. 420 00:24:27,133 --> 00:24:28,699 Ini hanya untuk pertunjukkan. 421 00:24:28,701 --> 00:24:31,551 Kita akan mengendalikan semuanya. Dia sepenuhnya aman. 422 00:24:31,576 --> 00:24:32,635 Apa yang kau bicarakan? 423 00:24:32,635 --> 00:24:35,239 Kita hanya perlu membuatnya menghilang selama sebulan. 424 00:24:35,241 --> 00:24:36,924 Kemudian pemberitaan media akan dimulai. 425 00:24:36,924 --> 00:24:39,972 Lalu aku akan berkata, "Dimana Patty Wilson berada?" 426 00:24:39,972 --> 00:24:42,346 Kemudian aku masuk TV menangisi anakku, 427 00:24:42,348 --> 00:24:44,384 Lalu sebulan kemudian, dia ditemukan. 428 00:24:44,384 --> 00:24:47,184 Lihatlah Carrie Clark. Dia tampil di acara TV, 429 00:24:47,186 --> 00:24:50,480 Setiap surat kabar besar, sampul majalah, semuanya. 430 00:24:50,480 --> 00:24:52,821 Tapi disinilah dimana yang sebenarnya dimulai. 431 00:24:52,821 --> 00:24:58,538 Dia dan orang tuanya mendapat kesepakatan buku dan film TV. 432 00:24:58,858 --> 00:25:03,988 Mereka menghasilkan jutaan, Billy. Mereka mendapatkan pemasukan. 433 00:25:06,171 --> 00:25:08,567 Bagaimana menurutmu? 434 00:25:08,567 --> 00:25:10,341 Kurasa kau punya ide yang sangat bagus. 435 00:25:10,343 --> 00:25:12,593 Aku belum mengerjakan detailnya, 436 00:25:12,593 --> 00:25:14,590 Tapi kurasa itu bisa berhasil, 437 00:25:14,590 --> 00:25:18,287 Dan kurasa itu satu-satunya cara agar kita bisa bersama. 438 00:25:20,793 --> 00:25:22,893 Baik. 439 00:25:22,893 --> 00:25:26,660 Baiklah, jika kita melakukan ini, kita lakukan dengan caraku. 440 00:25:26,660 --> 00:25:29,004 Aku tak mau pertaruhkan hidupku tanpa rencana sebenarnya, 441 00:25:29,004 --> 00:25:31,576 Dan kita butuh bantuan seseorang. 442 00:25:32,631 --> 00:25:34,577 Kita membutuhkan JT. 443 00:25:34,602 --> 00:25:35,869 Siapa JT? 444 00:25:36,146 --> 00:25:38,035 Aku tak mau jadi bagian dari penculikan, Billy. 445 00:25:38,037 --> 00:25:41,931 Itu membuatku cemas, kawan. Aku bisa mendapat masalah lagi! 446 00:25:43,205 --> 00:25:45,591 Apa yang harus aku lakukan dengan anak-anak? 447 00:25:45,591 --> 00:25:47,904 Aku tak tahu apa-apa soal mengganti popok dan sebagainya. 448 00:25:47,904 --> 00:25:49,565 Dia sudah 10-11 tahun, 449 00:25:49,565 --> 00:25:51,341 Dia tak perlu popok. 450 00:25:51,513 --> 00:25:54,696 Billy, kau adalah sahabatku, 451 00:25:54,696 --> 00:25:58,300 JT, berhentilah cemas! Berhenti! 452 00:25:58,300 --> 00:25:59,767 Semua aman. 453 00:25:59,767 --> 00:26:01,578 Kita punya rencana sempurna. 454 00:26:01,578 --> 00:26:03,136 Dan seperti yang kau bilang, aku adalah sahabatmu. 455 00:26:03,136 --> 00:26:05,038 Bukankah aku selalu menjagamu? 456 00:26:05,063 --> 00:26:08,260 Bukankah aku yang melindungimu di penjara? 457 00:26:08,424 --> 00:26:10,785 Kau berutang padaku. 458 00:26:16,711 --> 00:26:20,040 Ini wanita yang selalu kau bicarakan saat kita di penjara? 459 00:26:20,040 --> 00:26:22,227 Ya, dia orangnya. 460 00:26:23,381 --> 00:26:25,555 Sial! Dia sudah datang. 461 00:26:31,190 --> 00:26:33,323 Hei, cantik!/ Astaga. 462 00:26:33,325 --> 00:26:34,836 Billy, kau memberiku serangan jantung. 463 00:26:34,836 --> 00:26:38,638 Aku merindukanmu, sayang. Aku sangat ingin melihatmu. 464 00:26:38,638 --> 00:26:42,280 Ya, aku juga. Kita tak boleh terlihat bersama. 465 00:26:42,952 --> 00:26:44,939 Kurasa kita sangat aman di sini. 466 00:26:44,964 --> 00:26:46,036 Tentu saja. 467 00:26:46,038 --> 00:26:48,034 Aku merasa seperti menuju ke ujung dunia. 468 00:26:48,034 --> 00:26:50,571 JT, kemarilah, temui Leanne! 469 00:26:53,949 --> 00:26:56,033 Hei, Leanne, ini temanku, JT. 470 00:26:56,033 --> 00:26:58,804 Ini Leanne. Cinta dalam hidupku. 471 00:26:59,884 --> 00:27:01,964 Halo./ Bu. 472 00:27:02,595 --> 00:27:05,422 Jadi, ini tempatmu? 473 00:27:05,424 --> 00:27:08,292 Tak ada orang lain yang tinggal atau menetap di sini? 474 00:27:08,294 --> 00:27:09,793 Ya, Bu, hanya aku. 475 00:27:09,793 --> 00:27:11,994 Ini tak banyak, tapi kurasa putrimu akan merasa nyaman. 476 00:27:12,019 --> 00:27:14,197 Itu pasti. Dia punya penerima satelit, 477 00:27:14,197 --> 00:27:16,467 Pemutar DVD, bahkan X-Box. 478 00:27:16,469 --> 00:27:18,581 Ini seperti kamp musim panas. 479 00:27:19,647 --> 00:27:22,239 Billy bilang kau orang baik, JT. 480 00:27:22,241 --> 00:27:25,342 Tapi ini adalah anakku. Dia adalah hidupku. 481 00:27:25,344 --> 00:27:28,512 Aku melakukan ini untuknya, tapi ini takkan mudah, 482 00:27:28,514 --> 00:27:32,458 Jadi aku mau pastikan jika dia akan tetap aman dan bahagia. 483 00:27:32,630 --> 00:27:35,170 Seandainya sehelai rambutnya di kepalanya terluka, 484 00:27:35,187 --> 00:27:37,652 Aku akan mencari bajingan yang membuatnya terluka... 485 00:27:37,677 --> 00:27:39,356 ...lalu mengulitinya hidu-hidup dan jadikan dia makanan serigala. 486 00:27:39,358 --> 00:27:43,360 Sayang, aku sudah beritahu kau. JT seperti boneka beruang. 487 00:27:43,362 --> 00:27:45,529 Dia bahkan takkan melukai lalat. 488 00:27:45,531 --> 00:27:48,587 Apa aku jelas?/ Ya, tentu, Bu. 489 00:27:49,085 --> 00:27:54,337 Jika sesuatu yang tidak pantas terjadi, 490 00:27:54,439 --> 00:27:58,643 Aku akan datang ke sini sendiri dan memotong kelaminmu. 491 00:27:59,410 --> 00:28:02,112 Bu, aku bukan orang cabul psikopat. 492 00:28:02,114 --> 00:28:05,681 Aku hanya mau membantu kau dan putrimu menjauh dari monster yang kau nikahi. 493 00:28:05,706 --> 00:28:08,847 Aku tak suka pria yang suka memukul wanita dan anak-anak. 494 00:28:08,872 --> 00:28:11,035 Aku harus beritahu dia, sayang. 495 00:28:14,123 --> 00:28:16,451 Tak apa. Semua baik-baik saja. 496 00:28:20,413 --> 00:28:24,053 Aku benar-benar berharap ada cara lain. 497 00:28:24,053 --> 00:28:26,924 Dia tak pernah biarkan aku pergi. 498 00:28:27,092 --> 00:28:30,407 Dan aku tak punya uang untuk membiayai kami. 499 00:28:30,409 --> 00:28:32,376 Aku mengerti, Bu. 500 00:28:32,378 --> 00:28:35,037 Terkadang seorang Ibu harus melakukan apa yang harus dilakukan. 501 00:28:35,037 --> 00:28:38,411 Kami akan mengurusnya./ Benar, serahkan pada kami, sayang. 502 00:28:38,818 --> 00:28:40,767 Terima kasih. 503 00:28:42,420 --> 00:28:44,910 Aku tak pernah mengerti dengan pecinta anjing. 504 00:28:44,910 --> 00:28:47,334 Mereka bukan anakmu. 505 00:28:48,746 --> 00:28:53,564 Nancy, aku mau kau meliput festival tahunan Portlandia. 506 00:28:53,566 --> 00:28:55,866 Serius, Alan? 507 00:28:55,868 --> 00:28:57,715 Dengar, kau takkan tetap menjadi nomor empat di Austin... 508 00:28:57,740 --> 00:28:59,886 ...dengan tidak memberikan penghormatan kepada barbekyu. 509 00:28:59,886 --> 00:29:02,005 Berapa lama kau berencana menahanku di kandang anjing... 510 00:29:02,007 --> 00:29:05,189 ...dengan cerita bodoh ini? Itu hanya kesalahan kecil. 511 00:29:05,189 --> 00:29:08,711 Kau menuduh pejabat kota perlakukan hewan dengan kejam. 512 00:29:08,711 --> 00:29:10,480 Saat siaran langsung. 513 00:29:10,482 --> 00:29:12,916 Itu bukan salahku jika dia menyingkirkan barang bukti... 514 00:29:12,941 --> 00:29:14,876 ...sebelum pengendali hewan turun tangan. 515 00:29:14,876 --> 00:29:17,820 Kau beruntung dia tak mencabut tuntutanmu dan tidak menuntut stasiun, 516 00:29:17,820 --> 00:29:19,523 Dan kau masih punya pekerjaan ini. 517 00:29:19,525 --> 00:29:23,216 Kau tak perlu menjilat pantatnya dan pergi ke pesta makan malam ini. 518 00:29:23,216 --> 00:29:25,132 Itu pesta yang bagus. 519 00:29:25,314 --> 00:29:27,810 Kuharap kau tidak mencoba dombanya. 520 00:29:29,235 --> 00:29:31,467 Itu menjijikkan. 521 00:29:33,304 --> 00:29:35,379 Astaga. 522 00:29:35,607 --> 00:29:38,492 Al, kau tahu aku jurnalis terbaikmu. 523 00:29:39,611 --> 00:29:41,496 Itu tidak benar. 524 00:29:41,496 --> 00:29:43,015 Lalu siapa? 525 00:29:43,015 --> 00:29:45,624 Steve Breckenridge! 526 00:29:48,762 --> 00:29:50,933 Dia memang bagus. 527 00:31:13,883 --> 00:31:15,784 Selamat malam, sayang. 528 00:31:22,242 --> 00:31:24,227 Ibu sangat menyayangimu. 529 00:31:56,748 --> 00:31:58,974 Tolong bilang padaku, aku berhalusinasi. 530 00:32:08,159 --> 00:32:09,459 Apa yang kalian lakukan? 531 00:32:09,461 --> 00:32:11,772 Mencoba membenarkan tangga bodoh ini. 532 00:32:11,797 --> 00:32:13,562 Hentikan. Apa kau gila? 533 00:32:13,562 --> 00:32:16,001 Ini rumah satu lantai. Kenapa kau memakai tangga? 534 00:32:16,001 --> 00:32:18,236 Aku menyuruh kalian berdua orang bodoh masuk lewat pintu belakang, ingat? 535 00:32:18,261 --> 00:32:20,504 Tunggu, apa? Jangan panggil aku bodoh. 536 00:32:20,506 --> 00:32:22,501 Kupikir rencananya membuat kami terlihat masuk melalui jendela? 537 00:32:22,501 --> 00:32:25,108 Ini hanya perlu terlihat seperti itu. Kau tak benar-benar melakukan itu. 538 00:32:25,110 --> 00:32:26,890 Bagaimana jika seseorang melihatmu? 539 00:32:26,890 --> 00:32:30,647 Apa yang kau kenakan? Kostum? Astaga, cepat! 540 00:32:30,649 --> 00:32:32,778 Tunggu, turunkan tangganya. 541 00:32:34,185 --> 00:32:36,144 Bulatkan pikiranmu, wanita. 542 00:32:38,689 --> 00:32:40,724 Kalian benar-benar amatiran. 543 00:32:40,726 --> 00:32:43,568 Kau tahu bagaimana sulitnya mengikat ini diatas Chevelle? 544 00:32:43,593 --> 00:32:45,523 Kenapa kau membawanya? 545 00:32:46,764 --> 00:32:48,143 Masuklah ke dalam. 546 00:32:50,302 --> 00:32:54,039 Kau sangat seksi saat kau marah. 547 00:32:54,039 --> 00:32:56,069 Kemarilah. 548 00:32:56,069 --> 00:32:57,641 Apa kau mabuk? 549 00:32:57,643 --> 00:33:00,332 Mabuk mungkin sedikit berlebihan. 550 00:33:01,451 --> 00:33:04,314 JT?/ Dia minum beberapa bir. 551 00:33:05,651 --> 00:33:07,517 Apa kau sudah gila? Berikan itu padaku. 552 00:33:07,519 --> 00:33:08,785 Jangan khawatir, Leanne. 553 00:33:08,787 --> 00:33:10,620 Aku yang mengemudi ke sini, dan aku sadar. 554 00:33:10,622 --> 00:33:13,356 Kau tidak minum apa-apa?/ Tidak, aku terlalu cemas. 555 00:33:13,358 --> 00:33:14,858 Setidaknya salah satu dari kalian memakai otaknya. 556 00:33:14,860 --> 00:33:18,326 Aku harus membuat diriku tenang, sayang, tapi aku baik-baik saja. 557 00:33:18,579 --> 00:33:22,433 Ayo lakukan ini. Dimana anakmu? 558 00:33:22,433 --> 00:33:24,064 Perlakukan dia dengan baik, mengerti? 559 00:33:24,064 --> 00:33:26,971 Dan pastikan tempatnya hangat karena dia selalu kedinginan, 560 00:33:26,971 --> 00:33:29,106 Aku akan beri kau informasi seandainya ada keadaan darurat. 561 00:33:29,108 --> 00:33:30,458 Jangan khawatir, Leanne. 562 00:33:30,458 --> 00:33:32,609 Aku paham instruksinya seperti yang kau katakan pada kami. 563 00:33:32,611 --> 00:33:34,126 Aku sudah urus semuanya. 564 00:33:34,126 --> 00:33:36,390 Dia akan baik-baik saja, benar, Billy? 565 00:33:45,094 --> 00:33:47,162 Keparat. 566 00:33:50,595 --> 00:33:52,596 Mencuri kekasihku, ya? 567 00:33:52,598 --> 00:33:55,732 Terimalah itu, dasar bajingan keparat... 568 00:33:55,734 --> 00:33:57,434 Apa yang kau lakukan? 569 00:33:57,436 --> 00:33:59,625 Aku sedikit bersenang-senang dengan bajingan ini. 570 00:33:59,650 --> 00:34:01,516 Apa kau... Itu menjijikkan. Apa kau gila? 571 00:34:01,516 --> 00:34:03,555 Kau akan membangunkan dia./ Membangunkannya? Apa maksudmu? 572 00:34:03,580 --> 00:34:04,908 Kau bilang mereka takkan sadarkan diri hingga pagi. 573 00:34:04,910 --> 00:34:07,738 Aku tidak tahu. Aku tak pernah membius orang sebelumnya. 574 00:34:08,141 --> 00:34:10,714 Astaga, aku sangat merindukanmu, sayang. 575 00:34:10,716 --> 00:34:13,067 Dan kau bahkan tak beri aku pelukan yang benar. 576 00:34:13,092 --> 00:34:14,844 Billy. Sungguh? 577 00:34:14,869 --> 00:34:17,016 JT, sedikit privasi? 578 00:34:17,016 --> 00:34:18,455 Baiklah./ Ayo. 579 00:34:18,457 --> 00:34:20,490 Ayo lakukan itu di ranjang ini, 580 00:34:20,492 --> 00:34:22,321 Tepat di sebelah si bodoh ini. 581 00:34:22,346 --> 00:34:24,628 Hentikan! Apa kau gila?! 582 00:34:24,630 --> 00:34:26,463 Astaga, kita benar-benar membuang-buang waktu. 583 00:34:26,465 --> 00:34:28,758 Sekarang keluar dari sini. Cepat. 584 00:34:28,758 --> 00:34:30,369 Ada banyak waktu untuk bermain-main dengannya nanti. 585 00:34:30,369 --> 00:34:32,279 Baiklah./ Astaga. 586 00:34:34,282 --> 00:34:38,527 HARI PERTAMA 587 00:34:40,069 --> 00:34:41,927 Don! 588 00:34:42,132 --> 00:34:45,310 Don! Patty menghilang! 589 00:34:45,650 --> 00:34:48,902 Don, kemarilah! Patty menghilang! 590 00:34:49,269 --> 00:34:53,041 Don, aku tak bisa temukan dia dimana-mana! 591 00:34:53,791 --> 00:34:55,698 Don! 592 00:34:56,427 --> 00:34:58,001 Apa? 593 00:34:58,001 --> 00:34:59,396 Dimana dia? 594 00:34:59,398 --> 00:35:02,062 Tidak./ Patty! Patty! 595 00:35:03,834 --> 00:35:05,569 Dimana dia? 596 00:35:05,571 --> 00:35:08,955 Don, aku tidak tahu. Dia tidak disini./Baiklah... 597 00:35:11,342 --> 00:35:13,310 Hubungi 911! 598 00:35:50,548 --> 00:35:52,497 Hei, hei, hei... 599 00:35:52,497 --> 00:35:54,584 Dengar, tak ada yang akan melukaimu, mengerti? 600 00:35:54,586 --> 00:35:56,853 Kau bisa teriak semaumu. Tak ada yang bisa mendengarmu. 601 00:35:56,855 --> 00:35:59,256 Tenang. Jangan khawatir. Bernapaslah... 602 00:35:59,258 --> 00:36:00,924 Lupakan ini, kawan./ Aku takkan melukaimu. 603 00:36:00,926 --> 00:36:03,026 Dia takkan melukaimu, oke?/ Tak ada yang akan melukaimu. 604 00:36:03,028 --> 00:36:04,661 Aku tahu ini terlihat gila. 605 00:36:11,002 --> 00:36:13,092 Tak apa, tenanglah. 606 00:36:13,092 --> 00:36:15,305 Kemari... 607 00:36:21,412 --> 00:36:23,860 Apa yang kau lakukan padanya?/ Klorofom. 608 00:36:23,885 --> 00:36:26,440 Aku punya firasat kita akan butuh itu. Astaga, dasar sialan. 609 00:36:26,465 --> 00:36:28,194 Billy, kau tak bisa terus membuatnya tak sadarkan diri sepanjang bulan. 610 00:36:28,219 --> 00:36:31,344 Dia hanya ketakutan./ Dia hanya akan merepotkan. 611 00:36:31,369 --> 00:36:33,234 Dia jelas anak ayahnya. 612 00:36:33,234 --> 00:36:36,167 Gadis malang, dia ketakutan karena diculik dua pria gila bertopeng. 613 00:36:36,192 --> 00:36:37,534 Kau tahu? 614 00:36:37,559 --> 00:36:39,696 Mungkin itu bagus untuknya. Membuat dia tangguh. 615 00:36:39,698 --> 00:36:44,301 Hidup tak selalu sempurna seperti cerita dongeng daerah pinggiran... 616 00:36:44,303 --> 00:36:45,710 ...seperti yang dia alami. 617 00:36:45,710 --> 00:36:46,970 Dia harus belajar. 618 00:36:46,972 --> 00:36:49,222 Hidup tidak adil! 619 00:36:49,222 --> 00:36:51,509 Itu tak selalu menjadi seperti yang kau pikirkan. 620 00:36:59,317 --> 00:37:02,719 Ya, aku mengerti./ Tak ada sidik jari. 621 00:37:02,721 --> 00:37:05,922 Jam berapa kau menidurkan Patty, Bu? 622 00:37:05,924 --> 00:37:09,959 Sekitar jam 21:00, kami selesai makan malam besar, 623 00:37:09,961 --> 00:37:12,302 Lalu semua orang merasa kekenyangan. 624 00:37:12,302 --> 00:37:16,086 Sekarang anakku... Aku tak percaya dia menghilang. 625 00:37:17,887 --> 00:37:20,470 Kau dimana saat ini terjadi, Pak? 626 00:37:20,495 --> 00:37:23,606 Aku baru selesai makan. 627 00:37:23,608 --> 00:37:25,408 Aku bersiap untuk tidur. 628 00:37:25,410 --> 00:37:26,910 Aku tak ingat tertidur. 629 00:37:26,912 --> 00:37:30,386 Kami memakan kalkun dengan semua hiasannya. 630 00:37:30,480 --> 00:37:33,157 Dan Triptofan, kurasa, 631 00:37:33,182 --> 00:37:34,988 Itu membuatmu tak sadarkan diri, 632 00:37:35,013 --> 00:37:37,721 Ini seperti Thanksgiving saat semua orang ketiduran. 633 00:37:37,723 --> 00:37:39,733 Patty suka kalkunnya. 634 00:37:40,518 --> 00:37:44,394 Apa salah satu dari kalian punya musuh yang kau ketahui? 635 00:37:44,396 --> 00:37:46,134 Musuh? 636 00:37:46,134 --> 00:37:48,530 Perselisihan yang baru-baru ini terjadi? 637 00:37:48,987 --> 00:37:52,310 Aku tidak tahu. 638 00:37:52,335 --> 00:37:55,138 Kurasa kami orang yang sangat disukai. 639 00:37:55,140 --> 00:37:58,256 Ya./Aku bisa canggung secara sosial. 640 00:37:58,708 --> 00:38:02,545 Tapi itu lebih ke tenang. Aku bukan orang menyebalkan. 641 00:38:02,547 --> 00:38:06,090 Kurasa mungkin ada orang yang tak suka dengan Don... 642 00:38:06,115 --> 00:38:08,322 ...tapi mereka tak mengatakannya? 643 00:38:08,322 --> 00:38:11,696 Tapi kurasa mereka takkan melakukan ini kepada kami. 644 00:38:12,556 --> 00:38:13,734 Aku setuju. 645 00:38:13,759 --> 00:38:14,998 Ya. 646 00:38:14,998 --> 00:38:18,553 Orang gila macam apa yang melakukan sesuatu seperti ini? 647 00:38:18,885 --> 00:38:20,778 Don. 648 00:38:20,778 --> 00:38:24,081 Kenapa kau tidak bangun? 649 00:38:24,741 --> 00:38:27,412 Kau bisa melakukan sesuatu./ Aku minta maaf. 650 00:38:27,412 --> 00:38:28,466 Aku benar-benar minta maaf. 651 00:38:28,466 --> 00:38:31,392 Foto seperti apa yang menurutmu harus kami tunjukkan untuk Patty? 652 00:38:31,392 --> 00:38:33,777 Seperti untuk kontes kecantikan atau... 653 00:38:33,779 --> 00:38:35,111 Boleh aku tunjukkan beberapa foto? 654 00:38:35,113 --> 00:38:37,013 Kami banyak membayar fotografer terbaik. 655 00:38:37,015 --> 00:38:38,656 Kami punya fotonya yang sangat bagus. 656 00:38:38,656 --> 00:38:40,917 Kami pergi ke Walmart dan mencuci semuanya. 657 00:38:47,091 --> 00:38:48,625 Ini benar-benar bagus. 658 00:38:48,627 --> 00:38:50,560 Senang kita bisa melihat orang di bagian latar... 659 00:38:50,562 --> 00:38:53,653 ...karena aku tak terlalu ingin melihat subyek yang diwawancarai. 660 00:38:54,447 --> 00:38:57,443 Nancy, aku mau kau meliput penculikan yang barusan terjadi. 661 00:38:57,443 --> 00:38:59,436 Ya, benar, penculikan. 662 00:38:59,438 --> 00:39:01,392 Kau mau beritanya atau tidak? 663 00:39:01,392 --> 00:39:03,127 Kau serius?/ Ya. 664 00:39:03,152 --> 00:39:04,254 Apa rinciannya? 665 00:39:04,279 --> 00:39:05,771 Kami belum banyak tahu saat ini, 666 00:39:05,796 --> 00:39:08,405 Gadis 11 tahun diculik dari rumahnya saat tengah malam. 667 00:39:08,430 --> 00:39:10,816 Penyidik berada dirumahnya sekarang./Apa Matt siap? 668 00:39:10,841 --> 00:39:12,449 Karena aku hanya menggunakan timnya mulai sekarang. 669 00:39:12,451 --> 00:39:15,029 Ya, mereka menunggumu. Jangan mengacau kali ini! 670 00:39:15,686 --> 00:39:18,146 Apa ini bagus? jika mereka berdiri di beranda depan, 671 00:39:18,146 --> 00:39:21,558 Kau bisa dapatkan seluruh gambar kami jika diperlukan dan tetap fokus? 672 00:39:21,582 --> 00:39:23,582 Ya, dimengerti. Aku sudah melakukannya. 673 00:39:23,607 --> 00:39:25,161 Kau lelah bekerja dengan tim B? 674 00:39:25,163 --> 00:39:28,515 Apa gunanya mendapat berita eksklusif jika kameranya tidak fokus. 675 00:39:28,515 --> 00:39:30,216 Tak ada stasiun nasional yang mau menayangkannya. 676 00:39:30,241 --> 00:39:31,601 Itu percuma. 677 00:39:31,603 --> 00:39:34,344 Bicara soal itu, jika kau mau diperhatikan orang dewasa, 678 00:39:34,369 --> 00:39:36,792 Kau harus sedikit tampil seksi. Buka beberapa kancing bajumu, 679 00:39:36,792 --> 00:39:39,206 Tunjukkan sedikit belahan, mungkin sedikit kaki. 680 00:39:39,206 --> 00:39:43,348 Matt, aku mau mewawancarai orang tua dari putrinya yang hilang. 681 00:39:43,348 --> 00:39:45,164 Dasar gila. 682 00:39:46,808 --> 00:39:48,863 Tak ada salahnya. 683 00:39:48,863 --> 00:39:51,590 Apa menurutmu kita sebaiknya mendekat? 684 00:39:51,590 --> 00:39:53,168 Kau tahu? 685 00:39:54,058 --> 00:39:55,191 Lihat? 686 00:39:55,193 --> 00:39:56,759 Ini yang kau inginkan? 687 00:39:56,761 --> 00:39:58,317 Ya, itu terlihat bagus. 688 00:39:58,342 --> 00:39:59,985 Tahan. 689 00:40:00,865 --> 00:40:03,117 Itu terlihat besar di kamera. 690 00:40:03,321 --> 00:40:04,903 Aku tahu. 691 00:40:05,902 --> 00:40:08,171 Tak ada yang perlu dikhawatirkan di sini, semuanya. 692 00:40:08,173 --> 00:40:11,678 Sherif Williams, dia sangat handal. 693 00:40:12,473 --> 00:40:14,482 Yang terbaik. 694 00:40:15,737 --> 00:40:18,330 Kau sudah bicara dengan tetangga sebelah, 695 00:40:18,330 --> 00:40:20,149 Yang memakai kacamata tebal? 696 00:40:20,151 --> 00:40:23,597 Ya. Kita sudah mewawancarai seluruh tetangga, Pak. 697 00:40:23,819 --> 00:40:25,804 Dia berkelit. 698 00:40:26,886 --> 00:40:29,215 Siapa ayah kandungnya? 699 00:40:29,215 --> 00:40:32,515 Dia ayah kandungnya./ Aku butuh kopi sekarang. 700 00:40:32,515 --> 00:40:34,426 Baik, Pak, segera. 701 00:40:36,901 --> 00:40:38,290 Aku minta maaf. 702 00:40:38,290 --> 00:40:40,904 Maaf, aku tak kekurangan tidur semalam... 703 00:40:40,906 --> 00:40:43,471 ...setelah telepon soal putrimu, 704 00:40:43,496 --> 00:40:45,358 Dan ini hari yang berat. 705 00:40:45,358 --> 00:40:47,479 Maaf atas ketidaknyamanannya, 706 00:40:47,479 --> 00:40:49,387 Tapi apa yang terjadi? 707 00:40:49,387 --> 00:40:51,080 Ada yang mau kau katakan kepada kami? 708 00:40:51,082 --> 00:40:54,851 Itu sebabnya ini penting agar kita berikan pernyataan di media sekarang. 709 00:40:54,853 --> 00:40:57,432 Semakin cepat kita perlihatkan fotonya, 710 00:40:57,432 --> 00:40:59,856 Semakin besar peluang kita menemukannya... 711 00:40:59,858 --> 00:41:02,225 ...sebelum sesuatu yang buruk... Ya, Tuhan! Terima kasih! 712 00:41:02,227 --> 00:41:04,827 Seperti yang kau suka, Kepala./ Aku suka kopi. 713 00:41:04,829 --> 00:41:06,323 Aku pecandu. 714 00:41:11,039 --> 00:41:12,936 Ada banyak wartawan diluar. 715 00:41:12,938 --> 00:41:15,130 Mereka semua mau mendengar pernyataanmu. 716 00:41:15,319 --> 00:41:17,206 Akan ada kamera yang merekam. 717 00:41:17,208 --> 00:41:19,309 Para jurnalis akan berteriak kepadamu... 718 00:41:19,311 --> 00:41:21,647 ...dan berikan semua jenis pertanyaan. 719 00:41:21,800 --> 00:41:23,346 Kau harus bersiap. 720 00:41:23,348 --> 00:41:26,350 Perhatian bisa menjadi sedikit memberatkan. 721 00:41:26,631 --> 00:41:28,877 Bahkan, jika kau tidak siap, 722 00:41:28,877 --> 00:41:30,853 Aku dengan senang hati yang mengurus ini. 723 00:41:30,855 --> 00:41:33,289 Aku punya banyak pengalaman didepan kamera, 724 00:41:33,291 --> 00:41:36,593 Dan aku sendiri murid teater. 725 00:41:36,593 --> 00:41:38,595 Larson pernah melihatku berakting. 726 00:41:38,597 --> 00:41:40,863 Aktor yang menawan. 727 00:41:40,865 --> 00:41:42,520 Aku mengerjakan "Noises Off" enam bulan lalu. 728 00:41:42,520 --> 00:41:44,101 Kritikus setempat berkata dia mau pertemukan aku dengan... 729 00:41:44,101 --> 00:41:48,237 Tidak, itu tidak perlu. Terima kasih. 730 00:41:48,239 --> 00:41:50,495 Kami sepenuhnya siap untuk melakukan apapun... 731 00:41:50,520 --> 00:41:52,858 ...agar anak kami kembali./ Ya. 732 00:41:55,645 --> 00:41:57,353 Baiklah. 733 00:41:57,844 --> 00:41:59,491 Tak masalah. 734 00:42:16,794 --> 00:42:18,991 Ny. Wilson, Ny. Wilson! 735 00:42:18,991 --> 00:42:20,903 Ini Don dan Leanne Wilson. 736 00:42:20,905 --> 00:42:23,143 Mereka mau memberikan pernyataan resmi. 737 00:42:29,513 --> 00:42:34,716 Ini putri 11 tahun kesayangan kami, Patty Wilson. 738 00:42:35,721 --> 00:42:37,950 Dia adalah cahaya hidup kami. 739 00:42:39,450 --> 00:42:43,705 Dia diculik dari rumah ini saat tengah malam. 740 00:42:43,986 --> 00:42:47,158 Aku tak tahu bagaimana atau kenapa orang bisa begitu jahat. 741 00:42:48,718 --> 00:42:51,544 Kami hanya ingin anak kami kembali. 742 00:42:53,104 --> 00:42:55,684 Dia anak yang manis dan sangat mempesona. 743 00:42:55,684 --> 00:42:59,488 Itu sebabnya kami memanggil dia Peppermint Patty. 744 00:43:02,247 --> 00:43:04,721 Kami berdoa dengan segenap hati kami jika siapapun yang menculiknya, 745 00:43:04,746 --> 00:43:06,092 Dimanapun dia... 746 00:43:06,116 --> 00:43:08,750 Semoga mereka perlakukan dia dengan baik dan penuh hormat... 747 00:43:08,775 --> 00:43:10,687 Karena dia pantas mendapatkan itu. 748 00:43:10,689 --> 00:43:15,213 Tolong tunjukkan belas kasih dan lepaskan putri kami. 749 00:43:15,993 --> 00:43:17,548 Dia memang handal. 750 00:43:17,548 --> 00:43:20,196 Kumohon biarkan dia pulang ke rumah. 751 00:43:22,746 --> 00:43:24,884 Tunggu, itu ibuku. 752 00:43:24,884 --> 00:43:27,403 Kau benar-benar membuatku terkejut. 753 00:43:27,405 --> 00:43:28,836 Terima kasih semuanya sudah datang ke sini. 754 00:43:28,836 --> 00:43:31,074 Kami akan beri kabar terbaru saat ada informasi lagi. 755 00:43:31,076 --> 00:43:32,341 Itu saja untuk saat ini. 756 00:43:32,343 --> 00:43:33,943 Kau seharusnya tidak menonton ini. 757 00:43:35,412 --> 00:43:36,846 Kenapa kau melakukan ini kepadaku? 758 00:43:36,848 --> 00:43:38,863 Kami takkan melukaimu. 759 00:43:39,253 --> 00:43:41,419 Bagaimana aku tahu itu? 760 00:43:41,718 --> 00:43:44,429 Kau tidak tahu, kau hanya perlu percaya aku. 761 00:43:46,323 --> 00:43:48,391 Kau takkan mendapatkan apa-apa dariku. 762 00:43:48,393 --> 00:43:50,107 Orang tuaku tak punya uang. 763 00:43:50,107 --> 00:43:52,235 Kami tidak menculikmu karena uang. 764 00:43:53,500 --> 00:43:55,776 Lalu kenapa aku di sini? 765 00:43:56,847 --> 00:43:58,434 Aku tak seharusnya bicarakan ini denganmu. 766 00:43:58,436 --> 00:44:00,883 Lalu kenapa kau melakukan ini? 767 00:44:00,883 --> 00:44:02,565 Aku tak bisa bicara denganmu soal itu. 768 00:44:02,565 --> 00:44:05,241 Kau sebaiknya berhenti bertanya./ Baik. 769 00:44:05,243 --> 00:44:07,577 Aku akan ingat itu saat mereka membuang kuncinya. 770 00:44:07,602 --> 00:44:12,038 Kau akan baik-baik saja, oke? Hanya itu yang bisa aku katakan. 771 00:44:13,450 --> 00:44:15,752 Aku kenal wanita itu./ Sungguh? 772 00:44:15,754 --> 00:44:17,388 Ya. Aku satu SMA dengannya. 773 00:44:17,388 --> 00:44:19,522 Dia yang mereka sebut saat ini sebagai gadis kejam. 774 00:44:19,524 --> 00:44:21,783 Wanita itu membuat hidupku menderita. 775 00:44:22,731 --> 00:44:25,528 Kau seperti anak menyebalkan yang mengejar targetnya, 776 00:44:25,530 --> 00:44:27,263 Dan dia gadis seksi dan terkenal? 777 00:44:27,265 --> 00:44:29,866 Tidak, aku bukan... Kau tahu, diamlah. 778 00:44:29,868 --> 00:44:32,391 Itu sangat tidak sopan./ Baiklah. 779 00:44:32,558 --> 00:44:34,645 Bagaimana dia membuat hidupmu seperti di Neraka? 780 00:44:34,645 --> 00:44:36,397 Dia berada di jalur yang tepat, 781 00:44:36,397 --> 00:44:38,624 Dia wanita idaman sekolah, 782 00:44:38,649 --> 00:44:41,444 Menawan, populer, gadis pemandu sorak, 783 00:44:41,446 --> 00:44:44,942 Ratu acara reuni, ratu dansa, semua ratu yang ada. 784 00:44:45,199 --> 00:44:47,550 Dan kau orang yang tidak disukai, 785 00:44:47,552 --> 00:44:49,627 Selalu menjadi pendamping wanita, tak pernah menjadi mempelai pengantin? 786 00:44:49,627 --> 00:44:53,389 Tidak, aku seorang siswa yang sangat cerdas tentunya. 787 00:44:53,391 --> 00:44:58,561 Aku dulu Kepala Komite Buku Tahunan dan Editor Surat Kabar. 788 00:44:58,563 --> 00:45:00,830 Aku Wakil Osis saat semester terakhir. 789 00:45:00,832 --> 00:45:02,098 Itu bagus. 790 00:45:02,100 --> 00:45:03,846 Aku harus mencari suara untuk itu. 791 00:45:03,846 --> 00:45:05,819 Intinya, orang yang sangat aneh. 792 00:45:06,307 --> 00:45:08,030 Aku membencimu. 793 00:45:10,440 --> 00:45:12,645 Aku hanya bercanda denganmu. 794 00:45:12,645 --> 00:45:14,707 Selesaikan ceritamu. 795 00:45:15,828 --> 00:45:18,735 Dia mengolokku didepan semua orang. 796 00:45:18,735 --> 00:45:21,425 Dia memanggilku Si Aneh Nancy. 797 00:45:21,678 --> 00:45:24,207 Dan itu menyebar seperti api liar tentunya 798 00:45:24,207 --> 00:45:26,355 Itu semua karena kelas Bahasa Inggris kelas 9, 799 00:45:26,357 --> 00:45:28,391 Aku hanya pertanyakan buku laporan... 800 00:45:28,393 --> 00:45:30,518 ...yang dia baca didepan kelas. 801 00:45:30,518 --> 00:45:33,951 Mulai sejak itu, dia jadikan itu misi hidupnya untuk mengacaukan hidupku. 802 00:45:33,951 --> 00:45:37,614 Dia benar-benar kejam. 803 00:45:38,694 --> 00:45:42,870 Kau ingat jika wanita malang ini sedang mencari anaknya yang hilang? 804 00:45:42,870 --> 00:45:45,785 Ya, dan aku merasa prihatin untuk itu, 805 00:45:45,785 --> 00:45:47,896 Tapi aku akan mendalami cerita ini, 806 00:45:47,896 --> 00:45:50,050 Dan melakukan semua yang aku bisa. 807 00:45:50,891 --> 00:45:52,915 Ya, itu yang aku takutkan. 808 00:45:54,137 --> 00:45:55,893 Sebarkan beritanya di jalanan. 809 00:45:55,893 --> 00:45:57,309 Ini sangat buruk. 810 00:45:57,309 --> 00:45:59,379 Aku tak percaya ini terjadi di lingkungan kami. 811 00:45:59,379 --> 00:46:03,335 Maksudku, astaga, aku punya empat anak. 812 00:46:03,335 --> 00:46:05,700 Kami tinggal di sini, kami bersekolah di sini... 813 00:46:06,243 --> 00:46:08,096 Permisi, kau melihat gadis ini? 814 00:46:08,096 --> 00:46:10,361 Dia menghilang selama beberapa hari. 815 00:46:10,719 --> 00:46:13,432 Kami tak punya apa-apa untuk saat ini, 816 00:46:13,432 --> 00:46:15,838 Dan kami sudah berusaha keras. 817 00:46:16,173 --> 00:46:18,668 Mereka orang-orang profesional. 818 00:46:18,668 --> 00:46:21,210 Mereka handal. Mereka cerdik. Mereka tahu yang harus dilakukan. 819 00:46:23,050 --> 00:46:25,027 Aku yakin kau senang memilih panekuk... 820 00:46:25,027 --> 00:46:28,288 ...karena aku membuat panekuk yang sangat lezat. 821 00:46:34,625 --> 00:46:37,167 Lihat bagaimana perasaanmu setelah ini. 822 00:46:38,562 --> 00:46:40,018 Makanlah. 823 00:46:40,922 --> 00:46:43,574 Bagaimana aku bisa memakan ini dengan tangan terikat? 824 00:46:44,914 --> 00:46:46,892 Oke. 825 00:46:46,892 --> 00:46:51,100 Baik, aku akan melepas ikatanmu, tapi jangan macam-macam. Paham? 826 00:46:51,100 --> 00:46:52,575 Kau takkan bisa keluar dari sini. 827 00:46:52,577 --> 00:46:54,677 Tempat ini aman seperti Fort Knox, 828 00:46:54,679 --> 00:46:57,945 Dan kau tak mau berkeliaran di alam liar sekitar sini. 829 00:46:57,945 --> 00:47:00,683 Kita ditengah antah-berantah. Binatang liar ada diluar sana. 830 00:47:00,685 --> 00:47:02,749 Kau ingat apa yang terjadi kepada si kerudung merah? 831 00:47:02,774 --> 00:47:04,493 Apa? 832 00:47:06,690 --> 00:47:08,412 Baiklah, aku juga tak tahu. 833 00:47:09,426 --> 00:47:11,895 Kau akan merasa bahagia sekarang. 834 00:47:13,012 --> 00:47:15,555 Mungkin ini panekuk terbaik yang pernah kau makan. 835 00:47:16,500 --> 00:47:18,414 Biar aku tuangkan itu untukmu. 836 00:47:22,980 --> 00:47:26,075 Tunggu, kau tak mencoba untuk membiusku lagi, 'kan? 837 00:47:26,077 --> 00:47:28,904 Apa maksudmu? Aku makan bersamamu. 838 00:47:29,169 --> 00:47:32,700 Dengar, Bill... Bo hanya melakukan itu... 839 00:47:32,725 --> 00:47:34,982 ...karena kau panik dan berteriak. 840 00:47:34,982 --> 00:47:36,907 Dia mencoba membantumu. Dia mencoba membuatmu tenang. 841 00:47:36,907 --> 00:47:38,421 Astaga, dia sangat baik. 842 00:47:38,423 --> 00:47:41,248 Makanlah satu gigitan panekuk. 843 00:47:41,248 --> 00:47:43,028 Kau akan merasa jauh lebih baik. 844 00:47:43,606 --> 00:47:45,435 Ayo. 845 00:47:54,571 --> 00:47:57,771 Ini benar-benar enak!/ Sudah kubilang padamu. 846 00:47:57,771 --> 00:47:59,620 Kau bisa percaya aku. 847 00:48:01,881 --> 00:48:04,042 Tidakkah ini bagus? 848 00:48:05,515 --> 00:48:07,683 Sarapan untuk makan malam, ya? 849 00:48:07,685 --> 00:48:09,763 Aku membuat banyak. Ambilah piring. 850 00:48:09,763 --> 00:48:11,420 Tidak, aku tak apa. 851 00:48:11,422 --> 00:48:14,460 Aku kemari untuk periksa puteri kecil kita. 852 00:48:14,485 --> 00:48:17,100 Kulihat kau berhenti berteriak. 853 00:48:19,666 --> 00:48:22,198 Dia sangat cantik, bukan? 854 00:48:22,200 --> 00:48:24,387 Mungkin akan sama seperti Ibunya, pembuat pria patah hati. 855 00:48:24,412 --> 00:48:26,035 Tunggu, kau kenal Ibuku? 856 00:48:26,037 --> 00:48:29,520 Apa aku kenal Ibumu? Aku dulu... 857 00:48:30,954 --> 00:48:34,744 Maksudku, tentu saja aku kenal Ibumu. 858 00:48:34,744 --> 00:48:36,953 Kami melakukan penelitian dengan sangat teliti. 859 00:48:36,953 --> 00:48:38,286 Aku bukan amatiran. 860 00:48:38,286 --> 00:48:41,584 Hei, kenapa kau tidak makan panekuk bersama kami? 861 00:48:41,586 --> 00:48:44,659 Ayolah, Bo./ Bo? 862 00:48:47,290 --> 00:48:48,691 Tidak, Luke. 863 00:48:48,693 --> 00:48:51,069 Aku tak bisa lama-lama. Aku harus kembali bekerja. 864 00:48:51,069 --> 00:48:52,617 Kau punya semua yang dibutuhkan?/ Ya. 865 00:48:52,617 --> 00:48:55,419 Baik, kau tahu dimana klorofomnya, 'kan?/Ya. 866 00:48:55,444 --> 00:48:57,282 Ikat dia kembali, kau dengar aku? 867 00:48:57,282 --> 00:48:58,751 Segera setelah kami makan. 868 00:48:59,035 --> 00:49:00,866 Dah, Puteri. 869 00:49:06,370 --> 00:49:10,503 Hari Ke-7 870 00:49:10,528 --> 00:49:16,528 871 00:49:16,553 --> 00:49:22,553 872 00:49:37,973 --> 00:49:39,934 Halo?/ Hei. 873 00:49:39,934 --> 00:49:42,030 Astaga, aku sangat merindukanmu, sayang, 874 00:49:42,055 --> 00:49:44,040 Aku tak bisa konsentrasi. Aku harus bertemu kau. 875 00:49:44,065 --> 00:49:46,643 Apa kau gila? Kau seharusnya tidak menghubungiku sekarang. 876 00:49:46,668 --> 00:49:49,196 Tak apa. Aku menghubungimu dari telepon umum seperti yang kau bilang. 877 00:49:49,221 --> 00:49:50,791 Aku harus bertemu kau. 878 00:49:50,816 --> 00:49:54,190 Bagian apa dari tanpa komunikasi kecuali memang diperlukan... 879 00:49:54,192 --> 00:49:57,193 ...yang tidak kau mengerti? Ini benar-benar bodoh. 880 00:49:57,195 --> 00:50:00,288 Berapa lama kita akan saling tidak bertemu? 881 00:50:00,288 --> 00:50:02,832 Aku terus melihatmu di berita. Kau terlihat begitu seksi. 882 00:50:02,834 --> 00:50:04,567 Itu membunuhku. 883 00:50:04,569 --> 00:50:06,765 Aku sudah bilang, satu bulan. Dan ini baru seminggu, 884 00:50:06,765 --> 00:50:09,028 Jadi jangan hubungi aku kecuali ini darurat. 885 00:50:11,842 --> 00:50:14,499 Apa kau sama sekali tidak merindukan aku? 886 00:50:14,499 --> 00:50:16,550 Sayang, tentu saja aku merindukanmu. 887 00:50:16,550 --> 00:50:18,314 Aku sangat merindukanmu. 888 00:50:18,316 --> 00:50:19,997 Aku hanya sedang dalam tekanan... 889 00:50:19,997 --> 00:50:22,351 ...karena aku tak mau ini berantakan. 890 00:50:22,353 --> 00:50:25,216 Billy, kita akan sangat bahagia saat ini semua berakhir. 891 00:50:25,216 --> 00:50:26,392 Aku tahu itu, sayang. 892 00:50:26,392 --> 00:50:29,471 Aku minta maaf. Aku memang bodoh. 893 00:50:29,630 --> 00:50:31,894 Aku harus pergi, tapi.../ Tunggu. 894 00:50:31,896 --> 00:50:35,758 Aku mencintaimu./ Bagaimana si kelinci kecil? 895 00:50:37,319 --> 00:50:39,401 Baik-baik saja./ Senang mendengarnya. 896 00:50:39,403 --> 00:50:40,603 Dia baik./ Kau bicara dengan siapa? 897 00:50:40,605 --> 00:50:42,494 Aku bilang, aku.../ Polisi? 898 00:50:42,687 --> 00:50:44,140 Ya. 899 00:50:52,582 --> 00:50:55,186 Apa mereka bilang? Ada kabar bagus? 900 00:50:56,173 --> 00:50:57,617 Tidak. 901 00:50:57,617 --> 00:50:59,386 Astaga! 902 00:50:59,706 --> 00:51:02,293 Ini hampir seminggu dan tak ada apa-apa. 903 00:51:02,293 --> 00:51:04,277 Tak bisa dipercaya. 904 00:51:10,414 --> 00:51:12,735 Earnhardt Jr. akan datang. 905 00:51:12,737 --> 00:51:15,891 Di posisi kedua, Jimmie Giles akan merasakan debuku, ayo. 906 00:51:20,710 --> 00:51:22,278 Ayo, ayo. 907 00:51:24,012 --> 00:51:26,088 Sudah kubilang padamu aku akan menang kali ini. 908 00:51:26,088 --> 00:51:29,351 Kau cepat belajar, Skywalker muda. 909 00:51:30,588 --> 00:51:33,622 Lupakanlah, itu jauh dari masamu. 910 00:51:36,072 --> 00:51:38,582 Berapa lama aku akan berada di sini? 911 00:51:42,479 --> 00:51:45,787 Entahlah. Tidak lama. 912 00:51:46,925 --> 00:51:48,671 Maaf, Nak. 913 00:51:48,673 --> 00:51:50,339 Ya... 914 00:51:50,341 --> 00:51:52,237 Aku rindu orang tuaku dan semuanya, 915 00:51:52,237 --> 00:51:56,125 Tapi sebenarnya itu menyenangkan bisa istirahat dari hidupku. 916 00:51:56,150 --> 00:51:57,479 Sungguh? 917 00:51:57,481 --> 00:52:00,405 Ya, ini waktu istirahat terpanjang yang pernah aku dapatkan. 918 00:52:00,430 --> 00:52:02,651 Waktu istirahat? 919 00:52:02,653 --> 00:52:04,787 Kau masih kecil. Apa yang kau tahu soal waktu istirahat? 920 00:52:04,789 --> 00:52:06,268 Mari kita lihat. 921 00:52:06,268 --> 00:52:09,899 Aku pergi sekolah jam 7 pagi, 922 00:52:09,899 --> 00:52:11,520 Selesai sekolah jam 14:00, 923 00:52:11,520 --> 00:52:15,009 Lalu entah aku ada kurus tari, latihan pertunjukkan, 924 00:52:15,009 --> 00:52:18,279 Kelas akting atau kursus menyanyi, 925 00:52:18,279 --> 00:52:20,869 Dan kebanyakan hari, aku punya dua kursus berturut-turut. 926 00:52:20,871 --> 00:52:23,484 Jadi itu artinya aku pulang ke rumah jam 19:00. 927 00:52:23,484 --> 00:52:25,975 Lalu makan malam, mengerjakan PR, 928 00:52:25,977 --> 00:52:27,943 Dan Ibuku memintaku untuk latihan dengannya... 929 00:52:27,945 --> 00:52:29,541 ...hingga aku benar-benar kelelahan. 930 00:52:29,541 --> 00:52:31,413 Dan jangan lupa... 931 00:52:31,415 --> 00:52:33,821 ...semua kompetisi yang tak pernah berakhir... 932 00:52:33,846 --> 00:52:37,012 ...juga kontes kecantikan yang secara paksa harus aku ikuti. 933 00:52:37,455 --> 00:52:40,132 Ibumu adalah salah satu dari para ibu itu. 934 00:52:40,355 --> 00:52:43,005 Dia bermaksud baik, kurasa. 935 00:52:43,316 --> 00:52:45,764 Kapan kau bertemu teman-temanmu? 936 00:52:46,281 --> 00:52:47,982 Teman-teman? 937 00:52:47,982 --> 00:52:50,677 Tidak, berteman tak ada di jadwal. 938 00:52:51,188 --> 00:52:54,093 Aku juga tak punya banyak teman. 939 00:52:54,093 --> 00:52:56,839 Itu menyenangkan bisa memainkan permainan ini dengan seseorang... 940 00:52:56,841 --> 00:52:59,595 ...selain dari komputer. 941 00:52:59,595 --> 00:53:01,304 Ya, tentu saja, 942 00:53:01,304 --> 00:53:03,536 Tapi kenapa kau tak punya teman? 943 00:53:03,536 --> 00:53:07,692 Kurasa aku tak nyaman berada didekat orang. 944 00:53:08,227 --> 00:53:10,218 Bagaimana dengan keluargamu? 945 00:53:13,316 --> 00:53:14,990 Hai, anak-anak. 946 00:53:14,992 --> 00:53:16,628 Hei, kawan. 947 00:53:23,446 --> 00:53:27,816 Bagaimana keadaan di Shangri-La? 948 00:53:27,972 --> 00:53:31,402 Kami baru bermain X-Box, dan dia mengalahkan aku. 949 00:53:31,402 --> 00:53:34,072 Kau bisa mencarikan film Star Wars? 950 00:53:34,097 --> 00:53:35,792 Kau percaya dia belum menontonnya? 951 00:53:35,817 --> 00:53:37,415 Itu seperti jutaan tahun yang lalu. 952 00:53:37,440 --> 00:53:40,753 Itu tidak penting. Itu klasik. Tak ada alasan. 953 00:53:42,852 --> 00:53:44,447 Bo. 954 00:53:45,478 --> 00:53:48,522 Tidak, aku takkan mencarikan kau film Star Wars. 955 00:53:50,760 --> 00:53:52,966 Don dan aku bekerjasama dengan penuh. 956 00:53:54,168 --> 00:53:58,067 Aku sangat mendukung polisi menyelidiki semua kemungkinan. 957 00:54:00,837 --> 00:54:03,505 Aku harus jujur sedikit, Claire. 958 00:54:03,507 --> 00:54:06,106 Aku tidak seperti yang orang pikirkan. 959 00:54:07,180 --> 00:54:10,363 Aku bertingkah pemberani, tapi aku sebenarnya pengecut. 960 00:54:10,363 --> 00:54:12,381 Dan aku sangat merindukan anakku. 961 00:54:12,383 --> 00:54:14,483 Dan aku tahu aku harus tetap kuat dan... 962 00:54:14,485 --> 00:54:18,299 Ini sangat berat untukmu dan juga Don, aku percaya. 963 00:54:18,299 --> 00:54:20,360 Bisa seseorang ambilkan tisu? 964 00:54:23,926 --> 00:54:27,127 Lihatlah dia. Itu anakku. 965 00:54:28,345 --> 00:54:31,625 Dia penyanyi luar biasa, seorang penari, dan... 966 00:54:31,625 --> 00:54:34,275 Dia seharusnya menjadi seorang model. 967 00:54:34,275 --> 00:54:36,703 Kami tak mau dia tumbuh terlalu cepat. 968 00:54:36,703 --> 00:54:39,010 Kami mencoba menahan dia tetap dirumah. 969 00:54:39,035 --> 00:54:41,389 Dia seperti Meryl Streep kecil. 970 00:54:41,389 --> 00:54:44,322 Dia punya banyak bakat. 971 00:54:45,204 --> 00:54:47,806 Aku minta maaf. 972 00:54:47,806 --> 00:54:49,651 Semua akan baik-baik saja./ Terima kasih. 973 00:54:49,653 --> 00:54:51,053 Semua akan baik saja. 974 00:54:51,055 --> 00:54:53,458 Aku tak mengira itu akan terjadi. Maaf. 975 00:54:53,458 --> 00:54:56,058 Jika ada yang tahu sesuatu, melihat sesuatu, 976 00:54:56,060 --> 00:54:59,465 Tolong hubungi pihak berwajib setempat, 977 00:54:59,465 --> 00:55:02,292 Kita harus bantu Leanne dan Don untuk membawa pulang Patty. 978 00:55:02,292 --> 00:55:03,965 Terima kasih sudah mendengarkan. 979 00:55:09,072 --> 00:55:10,739 Ini sudah tujuh hari... 980 00:55:10,741 --> 00:55:12,674 ...dimana Patty Wilson, 11 tahun, telah diculik... 981 00:55:12,676 --> 00:55:14,610 ...dari lingkungan rumahnya di Hancock, 982 00:55:14,612 --> 00:55:17,446 Masyarakat belum menyerahkan harapan agar ia kembali selamat... 983 00:55:17,448 --> 00:55:20,849 ...seperti puluhan orang yang datang ke Quail Creek Park hari ini... 984 00:55:20,851 --> 00:55:23,952 ...untuk tunjukkan cinta dan dukungan untuk dia dan keluarganya. 985 00:55:23,954 --> 00:55:25,854 Lagu berikut ini untuk Patty Wilson. 986 00:55:25,856 --> 00:55:27,589 Kami merindukanmu dan semoga kau cepat pulang. 987 00:55:27,591 --> 00:55:30,894 Berkumpul bersama musisi lokal, Tiara Girls, 988 00:55:30,919 --> 00:55:35,184 Itu malam emosional dimana para masyarakat berkumpul menyalakan lilin... 989 00:55:35,184 --> 00:55:36,999 ...dan berdoa untuk Patty Wilson. 990 00:55:37,001 --> 00:55:39,582 Sejauh ini, FBI dan pihak berwajib setempat... 991 00:55:39,582 --> 00:55:41,384 ...masih belum melaporkan petunjuk terbaru, 992 00:55:41,384 --> 00:55:43,763 Akan tetapi, pencarian telah ditingkatkan... 993 00:55:43,763 --> 00:55:46,909 ...dimana puluhan penduduk setempat mengitari wilayah... 994 00:56:38,064 --> 00:56:40,048 HARI KE-14 995 00:56:44,567 --> 00:56:46,101 Hei! 996 00:56:46,103 --> 00:56:48,329 Masih terobsesi?/ Jangan lakukan itu. 997 00:56:48,329 --> 00:56:49,972 Apa yang terbaru? 998 00:56:49,974 --> 00:56:51,356 Tidak ada. 999 00:56:51,356 --> 00:56:54,752 Tak ada sidik jari, tak ada DNA, tak ada petunjuk. 1000 00:56:54,752 --> 00:56:57,550 Tapi dia jelas mendapat perhatian. 1001 00:56:57,975 --> 00:57:01,283 Ya, karena dia berusaha menemukan anaknya. 1002 00:57:01,285 --> 00:57:03,218 Tidak, polisi yang berusaha mencari anaknya. 1003 00:57:03,220 --> 00:57:05,421 Tak ada yang baru untuk dilaporkan ke media. 1004 00:57:05,421 --> 00:57:09,258 Benar, tapi mungkin dia berharap penculiknya akan melihatnya di TV, 1005 00:57:09,260 --> 00:57:10,635 Merasa bersalah, lalu melepaskan anaknya. 1006 00:57:10,635 --> 00:57:13,262 Itu strategi yang bagus. Itu selalu berhasil. 1007 00:57:13,264 --> 00:57:14,836 Baiklah, aku paham maksudmu. 1008 00:57:14,836 --> 00:57:17,602 Entahlah. Cerita ini mulai mendapat perhatian seluruh negeri... 1009 00:57:17,602 --> 00:57:20,217 ...karena Patty salah satu bintang kontes kecantikan anak. 1010 00:57:20,217 --> 00:57:21,233 Ya. 1011 00:57:21,258 --> 00:57:24,363 Setiap stasiun menampilkan gambar kemewahan kontes kecantikan lama... 1012 00:57:24,363 --> 00:57:26,942 ...saat gadis malang itu masih berusia 7 tahun. 1013 00:57:26,944 --> 00:57:29,720 Bagaimana itu membantu? Itu menjijikkan. 1014 00:57:29,720 --> 00:57:33,416 Media, jurnalis, mereka menjijikkan. 1015 00:57:33,884 --> 00:57:37,753 Jika mereka sehandal dan teliti sama sepertimu, 1016 00:57:37,755 --> 00:57:39,872 Maka dunia akan menjadi tempat yang lebih baik. 1017 00:57:40,757 --> 00:57:43,481 Terima kasih, kurasa. 1018 00:57:43,481 --> 00:57:46,094 Atau "F" denganmu. 1019 00:57:46,096 --> 00:57:49,070 Terima kasih atau "F" denganmu. Aku tak pernah tahu. 1020 00:57:50,943 --> 00:57:54,692 Entah kenapa menurutku Leanne tidak pernah mengeluh. 1021 00:57:54,744 --> 00:57:57,828 Tuhan tahu dia pencari perhatian saat SMA. 1022 00:57:57,828 --> 00:58:01,758 Baiklah, selamat terobsesi, dan sampai nanti. 1023 00:58:01,758 --> 00:58:04,179 Pesankan makan siang./ Tentu, kau mau apa? 1024 00:58:04,181 --> 00:58:07,082 Tacos, pedas./ Tidak. 1025 00:58:07,084 --> 00:58:08,850 Aku mau pedas./ Tidak. 1026 00:58:08,852 --> 00:58:10,244 Terimalah./ Tidak. 1027 00:58:10,269 --> 00:58:12,054 Terimalah./ Aku pesankan kau sup. 1028 00:58:12,056 --> 00:58:13,676 Tidak! 1029 00:58:17,860 --> 00:58:20,005 Baiklah, sekarang kau coba untuk... 1030 00:58:20,562 --> 00:58:22,598 Kau tahu, tepuk tangan, lalu aku... 1031 00:58:22,600 --> 00:58:24,029 Oke. 1032 00:58:25,124 --> 00:58:27,477 Satu, dua.../ Tiga, empat. 1033 00:58:35,569 --> 00:58:38,647 Astaga, aku tak percaya perempuan melakukan ini. 1034 00:58:38,649 --> 00:58:41,855 Apa? Perempuan sangat menguasai ini. 1035 00:58:41,855 --> 00:58:43,892 Ayo, akan aku tunjukkan kau sesuatu. 1036 00:58:45,042 --> 00:58:47,155 Ini disebut "Cekikan Penidur." 1037 00:58:47,157 --> 00:58:48,657 Berbalik seperti ini. 1038 00:58:48,659 --> 00:58:50,422 Kau rasakan lengan ini di sini? 1039 00:58:50,447 --> 00:58:52,061 Baiklah, rasakan kepalaku. 1040 00:58:52,086 --> 00:58:53,361 Sekarang perhatikan ini. 1041 00:58:56,654 --> 00:58:58,667 Kemari, sekarang kau yang coba, ayo. 1042 00:58:58,669 --> 00:59:00,869 Baiklah./ Oke. 1043 00:59:00,871 --> 00:59:02,856 Seperti itu?/ Benar, begitu. 1044 00:59:02,856 --> 00:59:05,805 Dan seperti ini./ Ya, bagus. 1045 00:59:05,830 --> 00:59:08,323 Benar begitu. Itu bagus. 1046 00:59:08,323 --> 00:59:10,302 Kenapa kau tidak tidur? 1047 00:59:10,302 --> 00:59:13,525 Itu butuh tenaga lima orang sepertimu untuk membuatku tertidur, 1048 00:59:13,525 --> 00:59:15,817 Kau harus benar-benar kuat./ Tidak terlalu. 1049 00:59:15,819 --> 00:59:17,444 Semacam kekuatan... 1050 00:59:31,562 --> 00:59:34,043 Tak apa. Kita sekarang teman, 'kan? 1051 00:59:34,043 --> 00:59:36,080 Ya, kita sekarang teman. 1052 00:59:39,764 --> 00:59:41,995 Ini adalah pelanggaran. 1053 00:59:41,995 --> 00:59:44,980 Itu adalah rumah indah yang kami bangun bersama. 1054 01:00:03,366 --> 01:00:06,168 Baju tidur. Baju tidur merah muda. Baju tidur puteri. 1055 01:00:06,170 --> 01:00:08,296 Warnanya kuning, Don. 1056 01:00:09,320 --> 01:00:11,392 Dia tak pernah memperhatikannya. 1057 01:00:14,143 --> 01:00:16,111 Bagaimana dengan Frank dan seluruh tetangga... 1058 01:00:16,113 --> 01:00:17,933 ...yang berdatangan dan memberi kita semua itu? 1059 01:00:17,933 --> 01:00:19,783 Itu sangat baik. 1060 01:00:25,373 --> 01:00:26,686 Siapa itu? 1061 01:00:26,686 --> 01:00:28,490 Entahlah. Aku tak kenal nomornya. 1062 01:00:28,492 --> 01:00:30,610 Mungkin dari surat kabar lain. 1063 01:00:30,901 --> 01:00:33,328 Dan mungkin ada informasi untuk kita, sayang. 1064 01:00:33,330 --> 01:00:35,309 Angkatlah. 1065 01:00:38,737 --> 01:00:40,302 Halo? 1066 01:00:40,304 --> 01:00:42,545 Kalian berdua terlihat sangat nyaman. 1067 01:00:42,545 --> 01:00:44,106 Tidak, terima kasih. 1068 01:00:44,108 --> 01:00:46,524 Sekarang bukan waktu yang tepat./ Tidak. 1069 01:00:47,177 --> 01:00:49,010 Kau sedang duduk di samping keparat itu, 'kan? 1070 01:00:49,012 --> 01:00:50,912 Berikan teleponnya pada bajingan itu! 1071 01:00:50,914 --> 01:00:53,948 Berikan padanya! Hei, bajingan! Keparat! 1072 01:00:54,417 --> 01:00:56,313 Aku tidak menginginkannya. 1073 01:00:57,086 --> 01:01:01,790 Kita harus bertemu besok siang di titik pertemuan, 1074 01:01:01,792 --> 01:01:03,452 Dan kau sebaiknya datang ke sana. 1075 01:01:08,223 --> 01:01:10,059 Telemarketer. 1076 01:01:10,084 --> 01:01:11,815 Tak bisa dipercaya. 1077 01:01:21,133 --> 01:01:24,075 Amber berikan sambutan pada para fansnya yang memenuhi... 1078 01:01:24,075 --> 01:01:26,388 Bagaimana kau tahu semua gulat ini? 1079 01:01:27,273 --> 01:01:29,870 Aku lebih penyendiri saat masih kecil, 1080 01:01:29,870 --> 01:01:32,521 Jadi aku banyak menonton gulat di TV, 1081 01:01:32,523 --> 01:01:33,953 Mungkin terlalu banyak. 1082 01:01:33,978 --> 01:01:35,123 Itu pasti menyenangkan, 1083 01:01:35,125 --> 01:01:38,082 Hanya duduk, bersantai, dan menonton TV. 1084 01:01:38,082 --> 01:01:40,716 Jika aku melakukan itu, Ibuku akan sangat marah. 1085 01:01:41,832 --> 01:01:43,311 Ibumu hanya menegurmu, 1086 01:01:43,336 --> 01:01:46,963 Aku yakin dia melakukan apa yang menurutnya terbaik. 1087 01:01:46,963 --> 01:01:50,410 Aku bahkan tak ingat Ibuku. Dia pergi saat aku 2 tahun. 1088 01:01:50,678 --> 01:01:54,007 Kau beruntung punya banyak orang di hidupmu yang peduli denganmu. 1089 01:01:57,346 --> 01:01:59,191 Apa itu keyboard mu? 1090 01:02:03,834 --> 01:02:07,022 Kau memainkannya? 1091 01:02:07,024 --> 01:02:10,786 Akhir-akhir ini tidak. Tapi, ya. 1092 01:02:11,361 --> 01:02:13,652 Keren, apa kau handal? 1093 01:02:13,652 --> 01:02:17,098 Astaga. Aku mulai bermain saat seumuranmu. 1094 01:02:17,100 --> 01:02:19,705 Benarkah?/ Nenekku yang mengajariku. 1095 01:02:20,708 --> 01:02:23,496 Tunggu./ Ya, aku punya nenek. 1096 01:02:27,705 --> 01:02:29,997 Semua orang punya nenek. 1097 01:02:30,534 --> 01:02:33,102 Karena tak ada siapa-siapa di rumahku, 1098 01:02:33,102 --> 01:02:35,116 Aku sangat sering pergi ke sana. 1099 01:02:35,118 --> 01:02:37,219 Nenekku tak punya banyak, tapi dia punya piano tua... 1100 01:02:37,221 --> 01:02:38,907 ...yang selalu dia mainkan. 1101 01:02:38,907 --> 01:02:40,522 Dia mau aku belajar, 1102 01:02:40,524 --> 01:02:42,190 Tapi aku sama sekali tidak tertarik, 1103 01:02:42,192 --> 01:02:46,895 Jadi dia menyuapku dengan cokelat, ding dong, 1104 01:02:46,897 --> 01:02:49,214 Dan roti isi daging, 1105 01:02:49,214 --> 01:02:51,755 Lalu dia mengajariku. 1106 01:02:52,680 --> 01:02:55,170 Pada suatu titik, aku mulai menyukainya. 1107 01:02:55,172 --> 01:02:57,038 Kemudian aku menjadi cukup menguasainya. 1108 01:02:57,040 --> 01:02:59,141 Aku berada di titik dimana aku pergi ke rumah nenekku... 1109 01:02:59,141 --> 01:03:01,051 ...dan langsung bermain piano. 1110 01:03:02,411 --> 01:03:04,546 Kau tahu, aku bermain biola? 1111 01:03:04,548 --> 01:03:06,414 Biola? Kau bermain itu juga? 1112 01:03:06,416 --> 01:03:10,363 Tapi itu bukan salah satu kegiatan yang disetujui oleh ibuku. 1113 01:03:11,065 --> 01:03:14,391 Tapi ayahku izinkan aku bermain. Menurutnya aku sangat bagus. 1114 01:03:14,391 --> 01:03:16,664 Dan itu benar. 1115 01:03:16,664 --> 01:03:18,866 Aku menyukai itu. 1116 01:03:18,893 --> 01:03:21,298 Mungkin kita bisa bermain bersama suatu hari. 1117 01:03:23,366 --> 01:03:25,512 Mungkin saja. 1118 01:03:28,028 --> 01:03:31,328 HARI KE-21 1119 01:03:53,963 --> 01:03:55,625 Kau terlambat. 1120 01:03:56,452 --> 01:03:57,878 Kupikir kau takkan datang. 1121 01:03:57,878 --> 01:03:59,401 Setidaknya aku harus masuk dan membeli sesuatu, 1122 01:03:59,403 --> 01:04:01,336 Agar aku tak terlihat begitu mencurigakan. 1123 01:04:01,338 --> 01:04:03,338 Ini sangat beresiko. 1124 01:04:03,340 --> 01:04:05,693 Semua orang di kota sekarang tahu siapa aku. 1125 01:04:07,065 --> 01:04:09,044 Berikan aku pelukan agar terlihat seolah kau menenangkan aku, 1126 01:04:09,046 --> 01:04:10,681 Seolah kau kebetulan bertemu denganku. 1127 01:04:16,828 --> 01:04:20,659 Kau dipenuhi bau alkohol. Pakailah sesuatu yang baru. 1128 01:04:20,989 --> 01:04:24,626 Hanya itu yang aku dapatkan darimu sejak kau memulai ini semua. 1129 01:04:24,628 --> 01:04:27,605 Apa yang kau harapkan? Kita sudah bicarakan ini. 1130 01:04:28,382 --> 01:04:30,821 Aku tak begitu yakin lagi dengan ini semua. 1131 01:04:30,821 --> 01:04:34,182 Apa? Sayang, bagaimana bisa kau berkata begitu? 1132 01:04:34,182 --> 01:04:36,071 Aku sangat tak suka melihatmu... 1133 01:04:36,073 --> 01:04:39,863 ...dan suamimu selalu muncul di seluruh stasiun TV. 1134 01:04:39,863 --> 01:04:42,177 Dan aku muak saat teleponku selalu ditutup. 1135 01:04:42,179 --> 01:04:44,546 Aku tak mau mengambil resiko konyol lainnya lagi, mengerti? 1136 01:04:44,548 --> 01:04:47,333 Kau seharusnya bahagia. Aku mendapat banyak publisitas. 1137 01:04:47,333 --> 01:04:50,753 Itu seperti yang kita rencanakan./ Tidak, itu seperti rencanamu. 1138 01:04:50,753 --> 01:04:53,555 Apa, kau hanya menikmati seluruh publisitas... 1139 01:04:53,557 --> 01:04:57,125 ...sementara aku yang melakukan tugas kotormu seperti pesuruh? 1140 01:04:57,127 --> 01:04:59,046 Kau melakukan bagian yang paling penting. 1141 01:04:59,046 --> 01:05:00,926 Kau mengurus putriku. 1142 01:05:00,926 --> 01:05:03,098 Kau melakukan itu untuk kita, Jangan lupa. 1143 01:05:03,100 --> 01:05:05,207 Aku mulai gila, sayang. 1144 01:05:05,207 --> 01:05:08,103 Aku mau bersama denganmu. Aku membutuhkanmu. 1145 01:05:08,105 --> 01:05:09,609 Hei! 1146 01:05:09,609 --> 01:05:11,306 Baiklah. 1147 01:05:11,308 --> 01:05:15,377 Ingat saat kita berencana bertemu setelah pertandingan reuni di lumbung tua itu? 1148 01:05:15,379 --> 01:05:17,112 Ya. 1149 01:05:17,114 --> 01:05:19,447 Kau ingat berapa lama kita harus menunggu agar bisa bersama? 1150 01:05:19,472 --> 01:05:20,744 Kita harus menunggu sepanjang jam sekolah, 1151 01:05:20,769 --> 01:05:22,317 Dan kita harus menunggu selama pertandingan futbol, 1152 01:05:22,319 --> 01:05:24,257 Lalu kita harus menunggu upacaranya. 1153 01:05:24,282 --> 01:05:26,488 Raja dan ratu./ Benar sekali. 1154 01:05:26,490 --> 01:05:29,127 Ingat bagaimana bagusnya itu terasa setelah penantian itu... 1155 01:05:29,127 --> 01:05:30,994 ...hingga akhirnya kita bisa bersama? 1156 01:05:30,994 --> 01:05:33,361 Itu malam yang paling membuat kita terpukau dalam hidup kita. 1157 01:05:33,363 --> 01:05:35,163 Bagaimana aku bisa lupa? 1158 01:05:35,165 --> 01:05:40,402 Anggap ini seperti itu. Ini semua hanya pemanasan. 1159 01:05:40,404 --> 01:05:44,078 Baiklah, aku janji padamu. Aku akan buat ini sebanding untukmu. 1160 01:05:44,633 --> 01:05:46,260 Hei! 1161 01:05:49,278 --> 01:05:51,101 Hei! 1162 01:05:51,547 --> 01:05:54,416 Bagaimana keadaannya?/ Dia sangat merepotkan. 1163 01:05:54,418 --> 01:05:56,886 Jangan bicara seperti itu soal anakku. 1164 01:05:57,317 --> 01:05:58,820 Kau sebaiknya bersikap baik dengannya, Billy. 1165 01:05:58,822 --> 01:06:00,719 Selama kau bersikap baik kepadaku. 1166 01:06:05,461 --> 01:06:07,033 Senang bertemu denganmu. 1167 01:06:12,401 --> 01:06:15,399 Leanne Milling dan Billy Fontaine, 1168 01:06:16,075 --> 01:06:17,949 Itu tak mungkin bagus. 1169 01:06:33,085 --> 01:06:35,958 Hidup tak terlalu berjalan dengan baik untukmu, Pak. 1170 01:06:54,110 --> 01:06:57,517 Kau tahu, itu adalah cangkirku, dan ini adalah kursiku, 1171 01:06:57,542 --> 01:06:59,881 Kau duduk di sebelah sana./ Maaf./Tak apa. 1172 01:06:59,883 --> 01:07:02,517 Tak apa, silakan./ Baik. 1173 01:07:02,519 --> 01:07:04,060 Aku tidak memeriksanya. Bisa kau lihat di sana? 1174 01:07:04,060 --> 01:07:05,820 Kurasa seperti ada sesuatu di sana. 1175 01:07:05,822 --> 01:07:07,340 Tunggu sebentar. 1176 01:07:07,340 --> 01:07:08,823 Aku tak mau kau cemas, oke? 1177 01:07:08,825 --> 01:07:11,387 Terima kasih. Terima kasih, Jenny. 1178 01:07:13,250 --> 01:07:15,284 Kau sangat langsing. 1179 01:07:21,837 --> 01:07:24,092 Baiklah, bagus. Baik, terima kasih. 1180 01:07:24,092 --> 01:07:27,675 Hei, Jenny, kita kembali dalam tiga, dua... 1181 01:07:27,677 --> 01:07:30,059 Bagus. Kau siap? 1182 01:07:32,637 --> 01:07:34,166 Dan kita kembali. 1183 01:07:34,166 --> 01:07:36,776 Hai, selamat datang kembali di "Jenny." 1184 01:07:36,776 --> 01:07:40,876 Tamu kita berikutnya adalah seseorang yang di hatiku, aku tahu, 1185 01:07:40,876 --> 01:07:44,659 Dan kurasa dia ada di hati semua orang di negeri ini. 1186 01:07:45,463 --> 01:07:49,591 HARI KE-28 1187 01:07:59,208 --> 01:08:01,676 Akhirnya. Aku kelaparan. 1188 01:08:01,678 --> 01:08:03,791 Ya, antriannya panjang. 1189 01:08:04,426 --> 01:08:06,536 Di restoran cepat saji? 1190 01:08:06,715 --> 01:08:08,888 Aku harus singgah. 1191 01:08:09,418 --> 01:08:11,120 Kau pergi kemana? 1192 01:08:14,823 --> 01:08:16,662 Apa yang ada dibelakangmu? 1193 01:08:16,662 --> 01:08:18,645 Apa maksudmu? 1194 01:08:19,169 --> 01:08:21,982 Ini?/ Tidak! 1195 01:08:25,768 --> 01:08:28,019 Jangan terlalu senang. 1196 01:08:28,044 --> 01:08:31,406 Itu bekas dan cukup usang, tapi hanya itu kemampuanku. 1197 01:08:31,406 --> 01:08:33,597 Aku tak percaya kau melakukan ini. 1198 01:08:34,910 --> 01:08:36,911 Ini. 1199 01:08:36,913 --> 01:08:39,334 Maaf itu bukan barang baru. 1200 01:08:39,715 --> 01:08:41,971 Aku suka ini. Terima kasih. 1201 01:08:45,354 --> 01:08:48,072 Apa yang kau tunggu? Mainkan sesuatu. 1202 01:08:48,072 --> 01:08:49,624 Tidak. 1203 01:08:49,626 --> 01:08:51,147 Apa maksudmu tidak? 1204 01:08:51,147 --> 01:08:52,727 Kau tahu aku harus pergi ke mana untuk menemukan itu? 1205 01:08:52,729 --> 01:08:55,330 Tidak, kecuali kau juga bermain. 1206 01:08:58,325 --> 01:09:00,468 Tidak, aku sudah berkarat. 1207 01:09:00,470 --> 01:09:03,080 Dengar, kau menculikku, 1208 01:09:03,080 --> 01:09:05,509 Jadi kurasa kau berutang kepadaku. 1209 01:09:24,947 --> 01:09:26,761 Wow! 1210 01:09:39,523 --> 01:09:42,298 Hei, Bo, kami bermain musik. 1211 01:09:42,323 --> 01:09:43,685 Kau harus dengarkan kami, kawan./ Ini sangat keren. 1212 01:09:43,710 --> 01:09:44,973 Itu seperti ini. 1213 01:09:51,471 --> 01:09:54,057 Apa-apaan ini, JT? 1214 01:09:55,438 --> 01:09:58,893 JT? Siapa JT?/ Tidak, hentikan itu! 1215 01:09:58,895 --> 01:10:00,862 Itu sudah tidak penting lagi! 1216 01:10:00,864 --> 01:10:03,286 Kau melepas topengmu! 1217 01:10:03,311 --> 01:10:07,869 Kenapa kau tak sekalian hubungi 911 untuknya? 1218 01:10:07,871 --> 01:10:11,039 Tak apa, kawan. Dia aman. Kami berteman sekarang. 1219 01:10:11,041 --> 01:10:13,775 Berteman? Apa kau bercanda? 1220 01:10:13,777 --> 01:10:15,725 Bajingan kecil ini mempermainkanmu. 1221 01:10:15,725 --> 01:10:17,799 Lalu bagaimana denganku? 1222 01:10:17,824 --> 01:10:20,381 Apa yang menghentikan dia untuk melaporkan aku? 1223 01:10:20,383 --> 01:10:23,785 Bagaimana jika dia secara tak sengaja ceritakan tentangmu... 1224 01:10:23,787 --> 01:10:25,401 ...karena kau cukup bodoh... 1225 01:10:25,401 --> 01:10:27,955 ...untuk memberinya kesempatan mengenali wajahmu. 1226 01:10:27,957 --> 01:10:30,099 Kau pikir siapa yang akan dia lemparkan ke bawah bus? 1227 01:10:30,124 --> 01:10:32,922 Diam!/Jangan memotong pembicaraanku, anak kecil! 1228 01:10:32,947 --> 01:10:35,533 Siapa?/ Dia benar! Kami teman, 1229 01:10:35,533 --> 01:10:36,896 Dan aku takkan buat dia dalam masalah! 1230 01:10:36,896 --> 01:10:39,581 Kau semakin mirip dengan ayahmu setiap kali aku melihatmu. 1231 01:10:39,581 --> 01:10:41,102 Tunggu, kau kenal ayahku? 1232 01:10:41,104 --> 01:10:43,605 Ya, aku kenal pecundang keparat itu, 1233 01:10:43,605 --> 01:10:45,840 Dan kukatakan padamu.../ Dia ayah terbaik yang pernah ada! 1234 01:10:45,842 --> 01:10:48,681 Bukan penculik bajingan sepertimu! 1235 01:10:52,265 --> 01:10:54,482 Ya, Tuhan, aku minta maaf. Kau baik-baik saja? 1236 01:10:54,484 --> 01:10:55,817 Aku tak apa. 1237 01:10:55,819 --> 01:10:57,577 Apa-apaan itu?! 1238 01:10:58,901 --> 01:11:01,022 Aku akan katakan ini satu kali kepadamu, Billy. 1239 01:11:01,024 --> 01:11:02,890 Jika kau sentuh anak itu lagi, 1240 01:11:02,892 --> 01:11:04,492 Aku akan menghajarmu hingga kau babak belur. 1241 01:11:04,494 --> 01:11:06,786 Mulutnya sangat lancang./ Dia hanya anak-anak! 1242 01:11:07,444 --> 01:11:09,731 Dan kau punya sesuatu terhadap dia, aku tahu itu. 1243 01:11:09,733 --> 01:11:11,558 Jadi kau sebaiknya jangan menyentuhnya. 1244 01:11:11,558 --> 01:11:13,468 Ini bukan bagian dari rencana. 1245 01:11:13,470 --> 01:11:15,680 Jika ibunya tahu, dia akan membunuhmu! 1246 01:11:17,144 --> 01:11:18,666 Bagus. 1247 01:11:19,007 --> 01:11:20,837 Ibuku? 1248 01:11:22,683 --> 01:11:24,662 Astaga. 1249 01:11:25,514 --> 01:11:27,178 Aku minta maaf. 1250 01:11:27,710 --> 01:11:31,486 Lihatlah. Kita benar-benar kacau sekarang! 1251 01:11:31,488 --> 01:11:33,060 Kau mau kemana? 1252 01:11:34,186 --> 01:11:35,757 Billy! 1253 01:11:45,195 --> 01:11:48,627 Aku tak percaya mereka menyunting bagian terbaik dari segmen itu. 1254 01:11:48,627 --> 01:11:50,872 Kenapa mereka tak perlihatkan semua piala Patty... 1255 01:11:50,874 --> 01:11:53,166 ...dan bagaimana luar biasanya dia? 1256 01:11:53,166 --> 01:11:56,400 Aku tak percaya sudah selama ini dan masih belum ada apa-apa. 1257 01:11:56,879 --> 01:11:59,007 Apa yang polisi kerjakan? 1258 01:11:59,007 --> 01:12:01,638 Selain tidur berjalan disetiap penyelidikan. 1259 01:12:01,638 --> 01:12:05,052 Kau tahu yang kita butuhkan? Kita butuh Oprah. 1260 01:12:05,054 --> 01:12:07,860 Tak ada yang punya lebih banyak penonton dibandingkan Oprah. 1261 01:12:08,724 --> 01:12:10,936 Kau serius? 1262 01:12:12,197 --> 01:12:14,154 Ya, apa? 1263 01:12:14,154 --> 01:12:16,030 Siapa yang peduli soal Oprah? 1264 01:12:16,032 --> 01:12:18,704 Putrimu menghilang hampir sebulan, 1265 01:12:18,704 --> 01:12:21,410 Dan kita masih jauh dari menemukan dia daripada satu bulan yang lalu. 1266 01:12:21,410 --> 01:12:23,204 Don, tenanglah, oke? 1267 01:12:23,206 --> 01:12:25,362 Kita mencoba membantu polisi semampu yang kita bisa. 1268 01:12:25,387 --> 01:12:27,257 Seluruh pemberitaan itu bagus untuknya. 1269 01:12:27,282 --> 01:12:30,229 Seluruh pemberitaan, ya. Pemberitaan memang luar biasa. 1270 01:12:30,254 --> 01:12:33,943 Semua pemberitaan itu menjadikan kita tontotan! 1271 01:12:34,116 --> 01:12:37,099 Apa yang kau ingin lakukan, Don? 1272 01:12:38,053 --> 01:12:39,554 Kita bukan FBI. 1273 01:12:39,556 --> 01:12:42,217 Kita tak bisa pergi melakukan penyelidikan. 1274 01:12:42,550 --> 01:12:45,274 Ini satu-satunya cara yang bisa kita lakukan. 1275 01:12:45,573 --> 01:12:49,853 Sayang, orang yang melakukan kejahatan ini tak punya hati, 1276 01:12:49,877 --> 01:12:52,195 Tidak punya rasa kemanusiaan. 1277 01:12:52,599 --> 01:12:56,880 Jika polisi temukan mereka, mereka sebaiknya menyiksanya. 1278 01:12:57,239 --> 01:12:59,240 Karena jika tidak, aku yang akan mencari mereka... 1279 01:12:59,242 --> 01:13:02,285 ...dan mengeluarkan jantung mereka, 1280 01:13:02,310 --> 01:13:06,374 Lalu mencabik tubuhnya satu per satu dengan tanganku sendiri! 1281 01:13:10,258 --> 01:13:11,676 Kemarilah. 1282 01:13:18,929 --> 01:13:20,918 Maafkan aku, sayang. 1283 01:13:22,910 --> 01:13:25,101 Tidak, aku yang minta maaf. 1284 01:14:05,384 --> 01:14:07,274 Dasar jalang pembohong! 1285 01:14:23,025 --> 01:14:25,026 Halo, tampan./Hentikan omong kosongmu, Leanne! 1286 01:14:25,028 --> 01:14:27,194 Kau benar-benar berpikir bisa permainkan aku seperti orang bodoh, 1287 01:14:27,196 --> 01:14:28,696 Kemudian membuangku begitu saja?! 1288 01:14:28,698 --> 01:14:32,326 Memperalatku, lalu hidup bahagia selamanya dengan suami bodohmu?! 1289 01:14:32,351 --> 01:14:34,769 Kau masih wanita jalan egois seperti dulu, 1290 01:14:34,771 --> 01:14:36,170 Tapi kau salah... 1291 01:14:36,172 --> 01:14:38,630 ...jika kau pikir aku akan biarkan kau menipuku dua kali! 1292 01:14:38,630 --> 01:14:42,251 Jadi, kau tahu? Kali ini takkan terjadi seperti itu. 1293 01:14:42,251 --> 01:14:45,058 Aku berpikir untuk menemui Sherif Williams. 1294 01:14:45,058 --> 01:14:48,621 Bicara dengannya dan beritahu dia jika si kecil Patty Wilson... 1295 01:14:48,621 --> 01:14:52,024 ...diculik oleh Ibunya sendiri! 1296 01:14:52,704 --> 01:14:54,754 Tak ada yang bisa kau katakan soal itu? 1297 01:14:54,754 --> 01:14:58,630 Kau pikir bisa melaporkan aku dan menjauh tanpa terluka? 1298 01:14:58,630 --> 01:15:01,862 Berarti kau sama bodohnya seperti kau yang biasanya. 1299 01:15:01,864 --> 01:15:03,731 Aku beritahu padamu. Jika aku terjatuh, 1300 01:15:03,733 --> 01:15:05,866 Kau sebaiknya percaya, jika kau akan tejatuh denganku. 1301 01:15:05,868 --> 01:15:08,002 Bahkan, aku punya ide yang lebih baik. 1302 01:15:08,004 --> 01:15:10,306 Kenapa aku tak lemparkan semua kesalahannya denganmu? 1303 01:15:10,331 --> 01:15:12,031 Kurasa itu lebih baik. 1304 01:15:12,056 --> 01:15:15,342 Lagipula, siapa yang mau percaya mantan napi dibandingkan aku, 1305 01:15:15,342 --> 01:15:17,612 Dan aku akan berikan penampilan yang terbaik, kau takkan percaya itu. 1306 01:15:17,614 --> 01:15:19,434 Didepan polisi dan juga juri. 1307 01:15:19,459 --> 01:15:22,176 Kau sebaiknya bersiap menyapa teman-teman lama di penjaramu. 1308 01:15:30,589 --> 01:15:35,963 Ini sudah tak masalah lagi, karena anak sialanmu? 1309 01:15:35,965 --> 01:15:38,398 Dia tahu kau terlibat. 1310 01:15:38,593 --> 01:15:40,024 Apa? 1311 01:15:40,024 --> 01:15:41,936 Ya, aku datang ke sini untuk katakan itu padamu. 1312 01:15:41,938 --> 01:15:45,093 Apa?/ Benar. Pentas sudah siap. 1313 01:15:45,093 --> 01:15:47,074 Dia mungkin akan membuat buku untuk kita semua. 1314 01:15:47,076 --> 01:15:48,494 Billy.../ Atau kau tahu, 1315 01:15:48,494 --> 01:15:51,691 Jika dipikirkan lagi, aku punya ide yang lebih baik. 1316 01:15:51,691 --> 01:15:54,081 Mungkin aku akan singkirkan barang bukti, 1317 01:15:54,083 --> 01:15:55,910 Maka setelahnya tak ada yang bisa dijadikan bukti lagi. 1318 01:15:55,910 --> 01:15:57,754 Aku lebih menyukai itu. 1319 01:15:57,754 --> 01:15:59,687 Sumpah demi Tuhan, kau sebaiknya jangan menyentuhnya. 1320 01:15:59,689 --> 01:16:03,357 Ini semua salahmu, Leanne. Ini salahmu! 1321 01:16:03,359 --> 01:16:07,683 Kau akan merasakan seperti apa rasanya jika hatimu dicabik-cabik! 1322 01:16:08,231 --> 01:16:09,900 Billy! 1323 01:16:09,900 --> 01:16:12,172 Tunggu, hei! 1324 01:16:40,996 --> 01:16:43,197 Hai, JT, ini Leanne. 1325 01:16:43,199 --> 01:16:45,645 Billy baru saja menemuiku, dan dia sudah gila. 1326 01:16:45,645 --> 01:16:48,202 Kurasa kita sudah tak aman lagi. Dia datang ke tempatmu. 1327 01:16:48,204 --> 01:16:49,770 Kau harus mengikatnya. 1328 01:16:49,772 --> 01:16:51,789 Lindungi Patty semampumu. 1329 01:16:59,975 --> 01:17:01,715 Dimana Patty? 1330 01:17:01,715 --> 01:17:03,854 Dia sedang tidur. 1331 01:17:04,443 --> 01:17:09,256 Kau benar-benar mengikatnya, JT, Terima kasih. 1332 01:17:09,258 --> 01:17:11,325 Dia datang marah-marah. 1333 01:17:11,327 --> 01:17:13,592 Bicara asal dan tidak masuk akal. 1334 01:17:13,592 --> 01:17:15,472 Dia benar-benar marah kepadamu. 1335 01:17:15,472 --> 01:17:17,798 Mengancam untuk mengekspos kita semua untuk melukaimu. 1336 01:17:17,800 --> 01:17:19,957 Dia bahkan tak peduli jika mendapat masalah... 1337 01:17:19,957 --> 01:17:21,575 ...atau menyeretku dalam masalah ini. 1338 01:17:21,575 --> 01:17:24,104 Aku memberinya klorofom. 1339 01:17:25,140 --> 01:17:26,893 Ibu? 1340 01:17:27,072 --> 01:17:30,111 Sayang! 1341 01:17:30,113 --> 01:17:32,948 Aku sangat merindukanmu. 1342 01:17:32,948 --> 01:17:36,190 Senang bisa mendekapmu. 1343 01:17:37,702 --> 01:17:40,068 Ada apa dengan wajahmu? 1344 01:17:40,455 --> 01:17:43,124 Ada apa dengan wajahnya?/ Aku minta maaf, Leanne. 1345 01:17:43,126 --> 01:17:46,376 Billy memukulnya semalam. Dia lepas kendali. 1346 01:17:46,401 --> 01:17:49,144 Dia memukulnya sebelum aku bisa menghentikannya. Aku sudah membalasnya. 1347 01:17:51,699 --> 01:17:54,584 JT, bisa kau tolong bawa Patty keluar sebentar? 1348 01:17:54,609 --> 01:17:56,535 Aku mau bicara dengan Billy. 1349 01:18:00,870 --> 01:18:02,671 Ayo, Patty. 1350 01:18:09,239 --> 01:18:11,193 Apa-apaan ini? 1351 01:18:12,355 --> 01:18:13,781 Dasar keparat! 1352 01:18:13,781 --> 01:18:16,148 Aku sama sekali tak membayangkan kau akan menjadi monster seperti ini. 1353 01:18:16,148 --> 01:18:17,892 Kau melakukan ini padaku! 1354 01:18:17,894 --> 01:18:19,871 Aku sudah baik-baik saja... 1355 01:18:19,871 --> 01:18:22,296 ...hingga kau kembali dengan semua omong kosong dan kebohonganmu! 1356 01:18:22,298 --> 01:18:24,145 Berani-beraninya kau memukul anakku! 1357 01:18:24,145 --> 01:18:26,744 Maksudmu, anak kecilmu jalang itu?! 1358 01:18:26,744 --> 01:18:29,937 Dia mungkin akan menjadi wanita murahan seperti Ibunya. 1359 01:18:32,252 --> 01:18:34,810 Dasar bajingan! 1360 01:18:37,674 --> 01:18:40,777 Kau akan menyesali ini. Aku berjanji kepadamu. 1361 01:18:40,802 --> 01:18:42,486 Benarkah?/ Ya. 1362 01:18:42,511 --> 01:18:44,800 JT mungkin sedikit panik saat ini, 1363 01:18:44,825 --> 01:18:46,049 Tapi dia temanku, 1364 01:18:46,074 --> 01:18:48,956 Segera setelah dia tenang, dia akan membuka ikatanku. 1365 01:18:48,958 --> 01:18:52,716 Aku takkan membuat ancaman, jika menjadi kau, Billy. 1366 01:18:57,933 --> 01:19:00,943 Kau menipuku selama ini, 'kan? 1367 01:19:03,366 --> 01:19:05,366 Aku mencintaimu. 1368 01:19:05,916 --> 01:19:09,024 Billy, ayolah./ Tidak, aku serius. 1369 01:19:09,344 --> 01:19:12,248 Kau takkan pernah meninggalkan dia, 'kan? 1370 01:19:18,229 --> 01:19:20,247 Persetan denganmu. 1371 01:19:21,465 --> 01:19:23,972 Persetan denganmu!/ Tidak, persetan denganmu! 1372 01:19:23,972 --> 01:19:26,327 Kau pikir aku akan tinggalkan Don untukmu? 1373 01:19:26,329 --> 01:19:28,392 Aku mungkin memilih dia karena alasan yang salah, 1374 01:19:28,392 --> 01:19:30,893 Tapi dia orang yang lebih baik dibandingkan kau. 1375 01:19:30,893 --> 01:19:33,434 Kau hanyalah pemabuk tua yang kejam, 1376 01:19:33,436 --> 01:19:36,437 Pemabuk dan narapidana yang suka memukul anak kecil! 1377 01:19:36,439 --> 01:19:38,137 Kau akan terjatuh untuk ini, wanita jalang! 1378 01:19:38,162 --> 01:19:39,340 Tidak, itu kau. 1379 01:19:39,342 --> 01:19:42,543 Aku tak peduli jika harus membusuk di sel selama sisa hidupku... 1380 01:19:42,545 --> 01:19:45,213 ...selama kau melakukan hal yang sama! 1381 01:19:45,213 --> 01:19:48,765 Apa kau melihat ke cermin belakangan ini, Leanne? 1382 01:19:49,072 --> 01:19:51,131 Jangan menipu dirimu sendiri, sayang. 1383 01:19:51,131 --> 01:19:53,064 Kau tak terlihat begitu seksi belakangan ini. 1384 01:19:53,064 --> 01:19:55,994 Sedikit tua, jika kau bertanya padaku. 1385 01:19:56,324 --> 01:19:58,259 Apa?/ Ya, itu benar. 1386 01:19:58,261 --> 01:20:01,896 Kurasa ini waktunya untuk kau mengubah model yang lebih baru. 1387 01:20:04,905 --> 01:20:06,166 Coba pikirkan. 1388 01:20:06,168 --> 01:20:08,859 Kita berdua aku bisa mendapatkanmu dengan mudah, 1389 01:20:08,859 --> 01:20:11,223 Tapi kurasa sesuatu tak pernah berubah. 1390 01:20:13,608 --> 01:20:15,536 Jangan pikir kau bisa mengalahkan aku, 1391 01:20:15,536 --> 01:20:17,597 Kau memang gila. 1392 01:20:17,764 --> 01:20:20,466 Aku akan beritahu anakmu, kau berkata selamat tinggal. 1393 01:20:33,161 --> 01:20:34,986 Sialan. 1394 01:21:37,278 --> 01:21:39,922 Astaga, Billy. 1395 01:21:40,294 --> 01:21:42,529 Kenapa kau membuatku melakukan itu? 1396 01:22:26,888 --> 01:22:28,733 Sayang. 1397 01:22:29,171 --> 01:22:31,248 Ibu akan jelaskan semuanya, mengerti? 1398 01:22:31,248 --> 01:22:33,814 Dengar, sayang, Ibu... 1399 01:22:33,816 --> 01:22:35,831 Ya, Tuhan! 1400 01:22:39,216 --> 01:22:41,080 Apa yang terjadi kepada Billy? 1401 01:22:41,080 --> 01:22:42,974 Aku tak punya pilihan, JT. 1402 01:22:42,999 --> 01:22:44,825 Itu pembelaan diri. Aku bersumpah demi Tuhan. 1403 01:22:44,827 --> 01:22:47,365 Dia... Dia... 1404 01:22:52,866 --> 01:22:56,131 Dia mencintaimu. Dan kau membohongi dia. 1405 01:22:56,131 --> 01:22:59,106 Suamimu bukan orang yang melakukan kekerasan, 'kan? 1406 01:23:00,774 --> 01:23:04,285 Bu, kenapa kau melakukan ini? 1407 01:23:13,338 --> 01:23:18,692 Sayang, ini akan bagus untuk hidup kita. 1408 01:23:18,694 --> 01:23:21,883 Aku tak suka kau berada disini dan kau harus ketakutan, 1409 01:23:21,883 --> 01:23:25,632 Tapi Ibu tahu saat publik melihat wajahmu, 1410 01:23:25,634 --> 01:23:28,337 Mereka akan melihat bahwa kau adalah bintang, 1411 01:23:28,337 --> 01:23:30,919 Seperti takdirmu sebenarnya. 1412 01:23:33,443 --> 01:23:38,743 Bu, kau tak pernah dengarkan aku. 1413 01:23:39,600 --> 01:23:42,963 Ini sangat buruk, bahkan untukmu. 1414 01:23:44,324 --> 01:23:47,485 Tunggu, ayah tak tahu kau melakukan ini, 'kan? 1415 01:23:47,485 --> 01:23:49,323 Tidak, sayang, 1416 01:23:49,325 --> 01:23:53,027 Ayah tak cukup kuat untuk melalui rencana seperti ini, 1417 01:23:53,027 --> 01:23:56,934 Ibu tahu kau tak melihatnya saat ini, tapi ibu lakukan ini untuk keluarga kita. 1418 01:23:57,306 --> 01:24:01,123 Ini akan menjadi ingatan yang samar, 1419 01:24:01,123 --> 01:24:05,606 Dan selama hidupmu akan menjadi seperti mimpi yang terwujud, sayang. 1420 01:24:05,608 --> 01:24:10,221 Berhenti mengatakan itu. Itu tidak benar. 1421 01:24:10,533 --> 01:24:12,944 Ibu melakukan ini untuk dirimu sendiri. 1422 01:24:34,802 --> 01:24:37,046 Sayang. 1423 01:24:38,306 --> 01:24:42,249 Kau tak tahu seperti apa rasanya mengingat kembali hidupmu... 1424 01:24:42,273 --> 01:24:44,273 ...dan melihat penyesalan. 1425 01:24:44,315 --> 01:24:47,748 Tak ada yang lebih buruk selain menjalani hidupmu... 1426 01:24:47,750 --> 01:24:49,583 ...jika kau bisa melakukan sesuatu secara berbeda... 1427 01:24:49,585 --> 01:24:53,694 ...atau mengambil resiko lebih besar, dan ibu tak mau itu untukmu. 1428 01:24:53,949 --> 01:24:57,521 Jadi Ibu melihat kesempatan kali ini, dan ibu mengambilnya. 1429 01:24:58,022 --> 01:24:59,848 Tapi keadaan menjadi tak terkendali. 1430 01:24:59,873 --> 01:25:01,728 Terkadang, kau melangkah terlalu jauh, 1431 01:25:01,730 --> 01:25:04,300 Dan kau tak bisa temukan jalan kembali. 1432 01:25:05,233 --> 01:25:08,605 Tapi sekarang kita hanya perlu terus melangkah maju. 1433 01:25:14,103 --> 01:25:18,180 Apa kau selingkuhi ayah dengan orang menyeramkan itu? 1434 01:25:18,326 --> 01:25:23,266 Astaga, tidak, sayang. Tentu saja tidak. 1435 01:25:23,830 --> 01:25:25,719 Jangan khawatir dengan mereka berdua. 1436 01:25:25,721 --> 01:25:27,873 Ibu akan urus mereka. 1437 01:25:28,273 --> 01:25:32,260 Bu, kau sebaiknya jangan menyeret JT. 1438 01:25:32,444 --> 01:25:35,275 Dia temanku, dan dia sudah merawatku. 1439 01:25:35,300 --> 01:25:36,630 Sayang, Ibu senang kau menyukai dia, 1440 01:25:36,632 --> 01:25:38,678 Tapi dia bisa membuat kita dalam masalah besar, mengerti? 1441 01:25:38,678 --> 01:25:42,000 Kau tidak benar-benar kenal dia./ Tidak, ibu yang tidak kenal dia! 1442 01:25:42,000 --> 01:25:45,839 Aku katakan ini padamu, Ibu, jika sesuatu terjadi kepada JT, 1443 01:25:45,841 --> 01:25:47,856 Aku akan beritahu seluruh dunia apa yang sudah kau lakukan. 1444 01:25:47,881 --> 01:25:49,309 Apa? 1445 01:25:49,311 --> 01:25:50,644 Sekarang kau dengarkan Ibu, Nak. 1446 01:25:50,646 --> 01:25:52,746 Tidak, ibu yang dengarkan. 1447 01:25:52,748 --> 01:25:55,849 Aku takkan biarkan temanku terluka... 1448 01:25:55,851 --> 01:25:58,732 ...karena penipuan gilamu. 1449 01:25:58,920 --> 01:26:01,347 Aku serius. 1450 01:26:06,262 --> 01:26:09,094 Kau takkan lakukan itu kepada Ibumu sendiri. 1451 01:26:09,421 --> 01:26:12,582 Ya, apa, kau akan singkirkan aku juga sekarang? 1452 01:26:14,399 --> 01:26:16,954 Baiklah. 1453 01:26:43,525 --> 01:26:45,203 Baiklah. 1454 01:26:52,448 --> 01:26:54,100 JT. 1455 01:26:57,498 --> 01:27:00,480 JT, bisa kita bicara sebentar, tolong? 1456 01:27:02,231 --> 01:27:04,287 Kemarilah. 1457 01:27:04,786 --> 01:27:06,397 Semua baik-baik saja disini? 1458 01:27:06,397 --> 01:27:08,078 Tentu saja. 1459 01:27:09,824 --> 01:27:11,710 Aku mau berterima kasih padamu... 1460 01:27:11,710 --> 01:27:13,927 ...karena sudah merawat putriku, 1461 01:27:13,929 --> 01:27:15,862 Karena menjaganya tetap aman, 1462 01:27:15,864 --> 01:27:18,598 Dan juga aku mau bilang jika aku sangat meminta maaf... 1463 01:27:18,600 --> 01:27:20,760 ...atas apa yang terjadi kepada Billy. 1464 01:27:21,695 --> 01:27:25,161 Ketahuilah, apa yang aku lakukan itu demi kebaikan kita semua. 1465 01:27:29,577 --> 01:27:33,241 Dan aku juga minta maaf atas apa yang akan aku lakukan sekarang. 1466 01:27:43,763 --> 01:27:46,124 Terima kasih semuanya sudah hadir di sini. 1467 01:27:46,124 --> 01:27:50,266 Aku berdiri di sini, di panggung ini, 1468 01:27:50,266 --> 01:27:52,531 Aku teringat kupitan dari Will Shakespeare, 1469 01:27:52,531 --> 01:27:55,740 "Pengecut biasanya mati sebelum ajal mereka." 1470 01:27:55,740 --> 01:27:59,776 "Pemberani tak pernah merasakan kematian, tapi sekali." 1471 01:28:04,124 --> 01:28:07,959 Terdakwa penculik yang pengecut ini, 1472 01:28:07,959 --> 01:28:09,850 Dinyatakan tewas. 1473 01:28:09,852 --> 01:28:13,653 Dia diidentifikasikan sebagai William Fontaine, 40 tahun. 1474 01:28:13,655 --> 01:28:16,830 Kejahatan ini terjadi karena dendam pribadinya. 1475 01:28:18,393 --> 01:28:21,128 Penyelidikan masih berlangsung, 1476 01:28:21,128 --> 01:28:23,815 Jadi aku hanya bisa menyampaikan fakta yang ada pada saat ini. 1477 01:28:23,840 --> 01:28:29,242 Aku katakan padamu, ada seorang pahlawan dalam cerita ini, 1478 01:28:29,677 --> 01:28:34,212 Sang pemberani, Tn. Jebediah Thompson. 1479 01:28:36,135 --> 01:28:39,179 Tn. Thompson merupakan teman dari Tn. Fontaine, 1480 01:28:39,181 --> 01:28:42,115 Yang tahu bahwa Tn. Thompson memiliki pondok terpencil... 1481 01:28:42,117 --> 01:28:44,484 ...di dalam kawasan hutan. 1482 01:28:44,486 --> 01:28:46,850 Disanalah dia membawa Patty Wilson, 1483 01:28:46,850 --> 01:28:51,091 Dan disana ia sembunyi hingga Tn. Thompson berkunjung mendadak... 1484 01:28:51,093 --> 01:28:53,727 ...ke pondok itu dan menemukan mereka. 1485 01:28:53,729 --> 01:28:56,465 Pada saat itu, dia sadar jika itu anak yang hilang, 1486 01:28:56,465 --> 01:28:58,064 Lalu berusaha untuk menyelamatkannya, 1487 01:28:58,066 --> 01:29:02,046 Perkelahian terjadi yang menuntun pada kematiannya. 1488 01:29:02,283 --> 01:29:05,639 JT adalah orang yang langka. 1489 01:29:05,641 --> 01:29:08,427 Kami ingin berterima kasih atas keberaniannya... 1490 01:29:08,427 --> 01:29:10,869 ...dan usahanya untuk selamatkan Patty Wilson. 1491 01:29:22,190 --> 01:29:26,460 Pada kesempatan ini, Ny. Wilson mau memberikan pernyataannya. 1492 01:29:31,867 --> 01:29:33,533 Halo. 1493 01:29:35,838 --> 01:29:38,238 Aku hanya mau bilang... 1494 01:29:38,240 --> 01:29:41,385 ...kami sangat-sangat senang karena anak kami sudah kembali, 1495 01:29:41,385 --> 01:29:45,347 Dan aku sangat berterima kasih kepada FBI, 1496 01:29:45,898 --> 01:29:49,950 Sherif Williams, serta seluruh departemen, 1497 01:29:49,952 --> 01:29:52,202 Berikut juga seluruh masyarakat, 1498 01:29:52,202 --> 01:29:54,654 Atas belas kasih, kemurahan hati, 1499 01:29:54,656 --> 01:29:59,463 Serta bantuan kalian selama kejadian buruk ini. 1500 01:29:59,892 --> 01:30:04,676 Don dan aku sangat bangga dengan putri kami Patty yang kuat dan berani, 1501 01:30:04,701 --> 01:30:09,259 Dan kami senang bisa tunjukkan pada dunia bakat-bakatnya. 1502 01:30:10,798 --> 01:30:12,651 Tapi aku mau mengambil kesempatan ini... 1503 01:30:12,651 --> 01:30:16,111 ...untuk berterima kasih kepada JT. 1504 01:30:16,842 --> 01:30:20,386 Karena orang pemberani ini, kami mendapatkan putri kami kembali. 1505 01:30:20,855 --> 01:30:23,145 Dia akan selalu menjadi pahlawan kami, 1506 01:30:23,145 --> 01:30:25,785 Dan kami takkan pernah merasa cukup berterima kasih padanya. 1507 01:30:27,587 --> 01:30:29,954 Satu hal lagi. Satu hal lagi, terima kasih. 1508 01:30:29,979 --> 01:30:32,225 Satu hal lagi. Aku mau berterima kasih kepada Tuhan. 1509 01:30:32,227 --> 01:30:36,027 Terima kasih sudah membawa kembali putri kecil kami... 1510 01:30:37,198 --> 01:30:39,312 ...dengan sehat dan selamat, 1511 01:30:39,742 --> 01:30:42,170 Serta aku mau berterima kasih kepada kalian semua. 1512 01:30:42,303 --> 01:30:44,104 Tuhan memberkati kalian. 1513 01:30:55,115 --> 01:30:57,780 AKU TAHU APA YANG KAU LAKUKAN. 1514 01:31:32,694 --> 01:31:35,188 Bukankah ini Leanne Milling? 1515 01:31:35,190 --> 01:31:37,375 Aku tak ada waktu untuk wawancara sekarang, sayang. 1516 01:31:37,400 --> 01:31:40,642 Aku bertemu seseorang./ Ya, aku tahu, kau terlambat. 1517 01:31:40,642 --> 01:31:42,492 Silakan duduk. 1518 01:31:44,999 --> 01:31:46,548 Bergabung denganku. 1519 01:31:55,676 --> 01:31:58,967 Berani-beraninya kau mengirim aku pesan konyol itu. 1520 01:32:01,082 --> 01:32:04,884 Halo, bisa aku pesan es teh tawar dengan dua jeruk? 1521 01:32:04,886 --> 01:32:08,171 Aku pesan yang sama, tapi manis. Sangat manis. 1522 01:32:08,511 --> 01:32:10,617 Kau Leanne Wilson. 1523 01:32:10,617 --> 01:32:13,231 Ibuku bilang kau sangat menginspirasi. 1524 01:32:13,429 --> 01:32:14,922 Itu sangat baik. 1525 01:32:14,922 --> 01:32:19,622 Beritahu Ibumu, terima kasih untuk cinta, dukungan dan doanya. 1526 01:32:20,067 --> 01:32:21,648 Aku akan bawahan tehnya. 1527 01:32:23,337 --> 01:32:24,765 Manis. 1528 01:32:24,765 --> 01:32:27,586 Kau menikmati ini, 'kan? 1529 01:32:27,586 --> 01:32:30,931 Perhatian, sorotan, popularitas? 1530 01:32:30,931 --> 01:32:33,079 Kau tak berubah sedikitpun. 1531 01:32:33,081 --> 01:32:36,049 Apa yang kau maksud? Itu menjijikkan. 1532 01:32:36,051 --> 01:32:37,951 Hei, berhenti berpura-pura, Leanne, tolong. 1533 01:32:37,953 --> 01:32:39,152 Aku tahu yang sebenarnya. 1534 01:32:39,154 --> 01:32:41,125 Ya, tentu saja kau tahu. Semua orang tahu. 1535 01:32:41,150 --> 01:32:43,256 Mereka melihatnya di konferensi pers di televisi hari ini. 1536 01:32:43,258 --> 01:32:45,117 Ya, aku juga melihatnya, dan harus kukatakan... 1537 01:32:45,117 --> 01:32:47,843 ...jika kau tak tahu kau pintar berbohong, 1538 01:32:47,843 --> 01:32:49,883 Aku akan percaya semuanya. 1539 01:32:49,908 --> 01:32:53,016 Apa? Kau mencoba untuk memfintahku? 1540 01:32:53,041 --> 01:32:55,101 Menfitnah? 1541 01:32:55,103 --> 01:32:56,870 Bukan... 1542 01:32:56,872 --> 01:32:59,319 Katanya adalah mengekspos. 1543 01:32:59,974 --> 01:33:01,241 Baiklah, apa ini? 1544 01:33:01,243 --> 01:33:04,110 Kau masih menyimpan dendam soal zaman SMA? 1545 01:33:04,112 --> 01:33:06,146 Bukan, ini lebih dari itu. 1546 01:33:06,148 --> 01:33:09,716 Aku mengikutimu ke pondok di antah berantah itu. 1547 01:33:09,718 --> 01:33:13,053 Bayangkan bagaimana terkejutnya aku melihat semua pemain kunci di sana. 1548 01:33:13,055 --> 01:33:19,070 Kau, Billy, JT, dan anakmu yang hilang. 1549 01:33:21,841 --> 01:33:25,526 Wow. Kau terlihat khawatir. 1550 01:33:25,526 --> 01:33:27,800 Kau tak apa? 1551 01:33:29,404 --> 01:33:32,939 Kau tak tahu bagaimana rasanya setelah selama ini... 1552 01:33:32,941 --> 01:33:36,607 ...bisa membuat wajahmu terlihat seperti itu. 1553 01:33:37,851 --> 01:33:40,180 Jangan bertindak macam-macam, 1554 01:33:40,205 --> 01:33:41,715 Karena jika sesuatu terjadi kepadaku, 1555 01:33:41,717 --> 01:33:44,785 Aku sudah buat kesepakatan agar ceritanya dikeluarkan. 1556 01:33:50,885 --> 01:33:53,041 Aku takut kau akan terjatuh, 1557 01:33:53,041 --> 01:33:56,457 Dan aku sangat senang menjadi orang yang melakukannya. 1558 01:33:59,233 --> 01:34:00,842 Sial. 1559 01:34:03,070 --> 01:34:04,570 Tunggu! 1560 01:34:07,908 --> 01:34:09,550 Tolong. 1561 01:34:16,694 --> 01:34:18,341 Kau mau uang untuk es tehnya? 1562 01:34:18,341 --> 01:34:20,854 Tidak, tolong duduklah. 1563 01:34:20,856 --> 01:34:23,668 Aku mau jelaskan kali ini. Yang sebenar-benarnya. 1564 01:34:23,996 --> 01:34:26,353 Aku tahu kau akan mengerti. 1565 01:34:29,430 --> 01:34:33,472 Baik, Billy dan aku memang kembali berhubungan. 1566 01:34:33,994 --> 01:34:36,274 Don dan aku sedang melalui masa sulit, 1567 01:34:36,274 --> 01:34:38,730 Dan aku baru bicara dengan Billy, 1568 01:34:38,755 --> 01:34:41,074 Lalu dia membuat merasa baik tentang diriku sendiri, 1569 01:34:41,076 --> 01:34:44,511 Tapi saat aku sadar aku tak bisa melakukan itu, 1570 01:34:44,513 --> 01:34:46,813 Billy lepas kendali. 1571 01:34:46,815 --> 01:34:49,783 Dia mulai mengancamku, kemudian dia menculik Patty, 1572 01:34:49,785 --> 01:34:51,951 Dan bilang padaku, jika aku tidak meninggalkan Don, 1573 01:34:51,953 --> 01:34:55,312 Dia akan menahannya atau mungkin berbuat yang lebih buruk, 1574 01:34:55,702 --> 01:35:00,560 Aku berpikir tak bisa menyakiti Don melebih apa yang sudah terjadi, 1575 01:35:00,562 --> 01:35:03,193 Hingga aku mengikuti permainan Billy... 1576 01:35:03,193 --> 01:35:05,942 ...hingga mungkin dia mau melepaskan Patty. 1577 01:35:05,942 --> 01:35:08,168 Akhirnya aku berhasil meyakinkan dia. 1578 01:35:08,170 --> 01:35:10,470 Kupikir kau akan beritahu aku yang sebenarnya. 1579 01:35:10,472 --> 01:35:12,038 Itu tak masuk akal, 1580 01:35:12,040 --> 01:35:14,227 Dan kau tak harus membunuh Billy. 1581 01:35:14,227 --> 01:35:16,227 Aku... 1582 01:35:16,805 --> 01:35:20,213 JT pelakunya. Dia harus melakukannya. 1583 01:35:20,215 --> 01:35:22,583 Dia mengancam Patty. 1584 01:35:22,849 --> 01:35:25,558 Dengar, sejauh yang aku tahu, 1585 01:35:25,558 --> 01:35:27,887 Semua tanda-tanda menunjukkan kau adalah pembunuhnya, 1586 01:35:27,889 --> 01:35:33,393 Dan terlepas kau menahan informasi penculikan anakmu sendiri. 1587 01:35:33,395 --> 01:35:36,462 Dia memerasku. Apa yang bisa aku perbuat? 1588 01:35:36,464 --> 01:35:39,889 Dia bilang jika aku lapor polisi, dia akan bunuh Patty lalu bunuh diri. 1589 01:35:40,299 --> 01:35:42,121 Dia sudah gila. 1590 01:35:42,121 --> 01:35:45,138 Dia bukan Billy yang aku kenal dari SMA. 1591 01:35:46,713 --> 01:35:48,462 Aku tidak tahu, Leanne. 1592 01:35:48,462 --> 01:35:51,683 Itu masalahnya. Kau tidak tahu. 1593 01:35:52,021 --> 01:35:54,424 Bagaimana kau akan mengacaukan seluruh keluargaku... 1594 01:35:54,449 --> 01:35:57,613 ...berdasarkan sesuatu yang tidak kau yakini? 1595 01:35:59,286 --> 01:36:01,521 Belum lagi kebanyakan orang mungkin berpikir... 1596 01:36:01,523 --> 01:36:05,124 ...jika kau mencoba mencari sensasi dengan menggunakan tragediku. 1597 01:36:05,126 --> 01:36:08,061 Itu konyol./ Ya, aku tahu. Itu benar. 1598 01:36:08,063 --> 01:36:09,229 Ya. 1599 01:36:09,231 --> 01:36:11,984 Aku tahu, tapi kau dari sekian banyak orang, 1600 01:36:11,984 --> 01:36:14,500 Kau tahu media dan bagaimana mereka memutar balik sesuatu. 1601 01:36:14,502 --> 01:36:16,859 Banyak orang yang akan bertanya-tanya... 1602 01:36:16,859 --> 01:36:19,372 ...kenapa kau tidak menemui polisi duluan. 1603 01:36:19,374 --> 01:36:21,641 Aku berencana untuk membuat kabar terbaru. 1604 01:36:21,643 --> 01:36:24,444 Aku baru selesaikan penyelidikanku dan mengumpulkan barang buktiku... 1605 01:36:24,446 --> 01:36:26,762 ...sebelum aku menyerahkannya kepada pihak berwajib. 1606 01:36:26,762 --> 01:36:30,583 Kurasa itu jauh dari keberhasilan untukmu. 1607 01:36:30,585 --> 01:36:34,688 Kau mungkin menjadi bahan lelucon media. 1608 01:36:39,947 --> 01:36:41,777 Aku punya ide. 1609 01:36:43,670 --> 01:36:48,269 Aku punya ide yang mungkin menempatkan kita berdua di puncak. 1610 01:37:06,387 --> 01:37:08,187 Kau tahu, 1611 01:37:08,189 --> 01:37:10,726 Bisa kau periksa ini untukku? 1612 01:37:10,726 --> 01:37:13,762 Terima kasih. Apa aku mengacaukan dandananku? 1613 01:37:17,151 --> 01:37:19,666 Kurasa kau terlihat cantik. Kurasa kami menawan. 1614 01:37:19,668 --> 01:37:22,150 Kurasa kami sudah siap. Terima kasih. 1615 01:37:22,150 --> 01:37:25,885 Baik, kita tersambung dalam lima... 1616 01:37:25,910 --> 01:37:28,574 Putar musiknya./ ...empat, tiga... 1617 01:37:30,160 --> 01:37:33,246 Selamat malam, aku Nancy Nelson. 1618 01:37:33,248 --> 01:37:36,905 Malam ini, aku bersama seorang Ibu dan korban yang selamat, 1619 01:37:36,905 --> 01:37:39,450 Ny. Leanne Wilson. 1620 01:37:39,450 --> 01:37:42,221 Dia memberikan kita wawancara pertama... 1621 01:37:42,223 --> 01:37:44,490 ...sejak ia berkumpul kembali dengan putrinya, Patty, 1622 01:37:44,492 --> 01:37:45,803 Yang menghilang... 1623 01:37:46,063 --> 01:37:47,421 SETAHUN KEMUDIAN./ Mari kita sambut, 1624 01:37:47,445 --> 01:37:49,785 Pembawa acara kalian, Tn. Leanne Wilson! 1625 01:37:55,831 --> 01:37:58,704 Wow. Terima kasih. 1626 01:37:58,704 --> 01:38:02,375 Terima kasih, terima kasih banyak. 1627 01:38:02,377 --> 01:38:06,612 Aku mau bilang... Terima kasih banyak. 1628 01:38:06,614 --> 01:38:08,414 Wow, wow. 1629 01:38:08,416 --> 01:38:13,647 Ini benar-benar hal yang sangat luar biasa yang terjadi kepada keluarga kami, 1630 01:38:13,647 --> 01:38:15,488 Setelah begitu banyak tragedi, 1631 01:38:15,490 --> 01:38:19,505 Hingga akhirnya bisa menang dan berada di sini bersama kalian. 1632 01:38:19,677 --> 01:38:23,016 Sepanjang hidupku aku mau berbuat sesuatu untuk berdayakan perempuan. 1633 01:38:58,565 --> 01:39:02,168 Oke, kami siap untukmu. Kau siap, Patty? 1634 01:39:05,672 --> 01:39:07,435 Apa kau bersemangat? 1635 01:39:08,225 --> 01:39:10,461 Kau tidak gugup, 'kan? 1636 01:39:11,245 --> 01:39:13,346 Kita akan naik keatas sana. 1637 01:39:13,348 --> 01:39:17,484 Kita tak boleh berisik karena mereka sudah memulai syuting, mengerti? 1638 01:39:17,543 --> 01:39:19,892 Di sebelah sini. 1639 01:39:22,081 --> 01:39:25,168 Lihat, itu Ibumu di TV. 1640 01:39:25,511 --> 01:39:27,188 Ayo. 1641 01:39:28,302 --> 01:39:30,596 Ayo, semuanya. 1642 01:39:30,598 --> 01:39:35,334 Mari beri sambutan yang meriah. Terima kasih banyak. 1643 01:39:43,721 --> 01:39:45,778 Aku Leanne Wilson, 1644 01:39:45,780 --> 01:39:48,815 Dan ini tayangan perdana "Leanne Show." 1645 01:39:48,817 --> 01:39:50,283 Terima kasih banyak sudah datang ke sini... 1646 01:39:50,285 --> 01:39:52,515 ...dan mengatakan begitu banyak hal-hal yang indah, 1647 01:39:52,515 --> 01:39:54,503 Itu memberiku harapan dan keyakinan... 1648 01:39:54,503 --> 01:39:57,356 ...hingga hari ini aku bisa berbagi denganmu... 1649 01:40:00,694 --> 01:40:02,716 Putri kesayanganku, Patty Wilson. 1650 01:40:03,697 --> 01:40:05,665 Dia berada dibelakang panggung bersama ayahnya sekarang, 1651 01:40:05,667 --> 01:40:07,957 Tapi dia akan segera keluar. 1652 01:40:09,837 --> 01:40:11,641 Terima kasih banyak sudah datang ke sini. 1653 01:40:11,666 --> 01:40:15,615 Sebentar lagi, kau akan bertemu gadis kecil tercantik dan berbakat di dunia 1654 01:40:16,806 --> 01:40:19,734 Putriku, Patty Wilson. 1655 01:40:52,287 --> 01:40:54,860 Ibuku menculikku. 1656 01:40:58,473 --> 01:41:06,473 1657 01:41:06,498 --> 01:41:14,498