1 00:00:23,860 --> 00:00:29,000 ZDNDROIDsubs http://zdnroid.blogspot.co.id 2 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 ZDNDROIDsubs http://zdnroid.blogspot.co.id 3 00:00:30,000 --> 00:00:34,000 ZDNDROIDsubs http://zdnroid.blogspot.co.id 4 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 ZDNDROIDsubs http://zdnroid.blogspot.co.id 5 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ZDNDROIDsubs http://zdnroid.blogspot.co.id 6 00:00:40,860 --> 00:00:44,300 Ini kapal pengungsi Asgardian. 7 00:00:47,640 --> 00:00:51,290 Kami sedang diserang. Saya ulangi, kami sedang diserang. 8 00:00:51,560 --> 00:00:54,320 Ratusan orang mati, mesin pendukung kehidupan rusak. 9 00:00:55,430 --> 00:00:59,070 Meminta bantuan dari kapal apa pun yang berada dalam jangkauan kami. 10 00:01:02,300 --> 00:01:07,050 Kapal kami terdiri dari keluarga Asgardian, tentara kami sangat sedikit. 11 00:01:07,110 --> 00:01:11,370 Ini bukan kapal perang, saya ulangi, ini bukan kapal perang. 12 00:01:24,100 --> 00:01:27,320 Dengarlah aku, dan berbahagialah. 13 00:01:30,600 --> 00:01:35,880 Kalian beruntung, kalian sedang diselamatkan oleh Titan Agung. 14 00:01:38,580 --> 00:01:41,130 Kalian mungkin berpikir ini adalah penderitaan. 15 00:01:42,010 --> 00:01:45,830 Bukan. Ini adalah penyelamatan. 16 00:01:50,360 --> 00:01:56,180 Alam semesta akan seimbang karena pengorbanan kalian. 17 00:01:57,600 --> 00:02:01,870 Tersenyumlah, bahkan dalam kematian, 18 00:02:02,170 --> 00:02:05,110 kalian telah menjadi Anak Thanos. 19 00:02:20,110 --> 00:02:23,010 Aku tahu bagaimana rasanya kalah. 20 00:02:24,450 --> 00:02:30,460 Merasa bahwa dirimu benar, namun tetap saja gagal. 21 00:02:38,910 --> 00:02:43,960 Seperti kilat yang mengubah kaki menjadi jeli. 22 00:02:46,030 --> 00:02:49,090 Aku bertanya padamu, tujuannya apa? 23 00:02:49,640 --> 00:02:52,920 Takut, melarikan diri darinya... 24 00:02:53,190 --> 00:02:55,750 Takdir pasti menghampiri. 25 00:02:56,810 --> 00:03:01,050 Dan sekarang, takdir telah tiba, atau harus kukatakan... 26 00:03:02,550 --> 00:03:04,080 Akulah takdir itu. 27 00:03:09,220 --> 00:03:11,420 Kau terlalu banyak bicara. 28 00:03:12,040 --> 00:03:16,280 Tesseract atau kepala saudaramu. 29 00:03:20,690 --> 00:03:22,930 Aku yakin kau sudah menentukannya? 30 00:03:24,070 --> 00:03:25,700 Oh, memang. 31 00:03:28,120 --> 00:03:29,450 Bunuh saja. 32 00:03:44,300 --> 00:03:45,950 Baiklah, berhenti! 33 00:03:49,070 --> 00:03:53,280 Kami tidak punya Tesseract. Benda itu sudah hancur di Asgard. 34 00:04:04,800 --> 00:04:07,460 Kau memang saudara yang buruk. 35 00:04:11,630 --> 00:04:15,990 Kujamin, Saudaraku. Matahari akan menyinari kita lagi. 36 00:04:17,500 --> 00:04:20,870 Optimisme-mu salah tempat, Asgardian. 37 00:04:20,920 --> 00:04:25,180 Yah, harus kau ketahui, aku bukan Asgardian. 38 00:04:25,260 --> 00:04:26,690 Dan satu lagi... 39 00:04:28,240 --> 00:04:30,230 Kami punya Hulk. 40 00:04:42,110 --> 00:04:44,000 Biarkan dia bersenang-senang. 41 00:05:35,900 --> 00:05:37,650 Allfathers.... 42 00:05:39,220 --> 00:05:44,070 Biarkan sihir hitam mengalir dalam diriku sekali lagi. 43 00:05:59,220 --> 00:06:01,130 Itu sebuah kesalahan. 44 00:06:06,550 --> 00:06:07,820 Tidak! 45 00:06:17,380 --> 00:06:20,410 Kau akan mati karena perbuatanmu! 46 00:06:30,730 --> 00:06:33,130 Tuanku yang murah hati... 47 00:06:33,990 --> 00:06:37,770 Aku berlutut di depan keagunganmu. 48 00:06:39,450 --> 00:06:43,020 Tak ada makhluk lain, yang pernah memiliki kekuatan sepertimu, 49 00:06:43,090 --> 00:06:50,420 Tidak hanya mampu menggunakan satu Batu, tetapi dua Batu Abadi. 50 00:06:53,250 --> 00:06:58,330 Alam semesta, terletak di dalam genggamanmu. 51 00:07:37,000 --> 00:07:40,680 Ada dua Batu Abadi di Bumi. 52 00:07:41,210 --> 00:07:44,980 Temukan mereka, Anak-Anakku, dan berikan mereka padaku di Titan. 53 00:07:45,010 --> 00:07:49,210 Ayah, kami tak akan mengecewakanmu. / Maaf menyela... 54 00:07:49,240 --> 00:07:53,350 Jika kau ingin ke Bumi, mungkin kau butuh pemandu. 55 00:07:53,370 --> 00:07:56,090 Aku punya sedikit pengalaman di sana. 56 00:07:56,140 --> 00:08:01,280 Maksudmu, pengalaman kegagalanmu itu.. / Maksudku, pengalaman dari pengalamanku. 57 00:08:02,570 --> 00:08:09,510 Thanos yang Agung. Aku, Loki, Pangeran Asgard. 58 00:08:12,830 --> 00:08:15,110 Odinson. 59 00:08:17,980 --> 00:08:23,140 Raja yang sah dari Jotunheim, Dewa Penipu. 60 00:08:23,190 --> 00:08:30,760 Dengan ini akan kuberikan padamu kesetiaanku yang abadi. 61 00:08:40,880 --> 00:08:42,780 "Abadi"? 62 00:08:45,810 --> 00:08:49,150 Kau harus lebih berhati-hati dalam memilih kata-kata. 63 00:09:09,880 --> 00:09:11,050 Kau... 64 00:09:12,020 --> 00:09:14,740 ...tak akan pernah bisa menjadi.... 65 00:09:16,310 --> 00:09:17,870 ...Dewa. 66 00:09:43,650 --> 00:09:46,850 Kali ini tak ada kebangkitan lagi. 67 00:10:09,590 --> 00:10:12,410 Tidak... Loki... 68 00:10:50,820 --> 00:10:53,840 Serius? Kau tidak punya uang? 69 00:10:53,870 --> 00:10:57,170 Keterikatan pada material, akan menjauhkanmu dari hal spiritual. 70 00:10:57,200 --> 00:11:01,160 Aku akan memberi tahu orang-orang di Deli. Mungkin mereka akan menjadikanmu makhluk metafisik Ham dan Rye. 71 00:11:01,180 --> 00:11:03,690 Tunggu, kurasa aku punya 200. / Dollar? 72 00:11:03,720 --> 00:11:05,670 Rupee. / Yang mana? 73 00:11:09,140 --> 00:11:11,530 Aku tidak bisa menolak Ikan Tuna. 74 00:11:23,740 --> 00:11:25,490 Thanos akan datang. 75 00:11:26,060 --> 00:11:27,670 Kita harus... 76 00:11:31,760 --> 00:11:32,880 Siapa? 77 00:11:33,880 --> 00:11:41,440 Diterjemahkan Oleh: Muhamad Zidan Prasetyo Follow My Instagram: @zprasetyo_ 78 00:11:42,190 --> 00:11:43,890 Pelan-pelan, aku serius. 79 00:11:43,920 --> 00:11:45,180 Kau membuatku bingung. / Tidak, bukan begitu. 80 00:11:45,200 --> 00:11:48,250 Dengar, kau pernah mengalami mimpi dimana kau ingin kencing? 81 00:11:48,270 --> 00:11:51,280 Iya. / Kemudian kau sadar, ternyata tidak ada toilet, 82 00:11:51,310 --> 00:11:52,730 "Apa yang harus kulakukan?" "Ada orang yang melihatku!" 83 00:11:52,760 --> 00:11:55,730 Ya. Lalu kau terbangun, dan di kehidupan nyata kau benar-benar ingin kencing. 84 00:11:55,760 --> 00:11:57,100 Ya. / Ya. 85 00:11:57,120 --> 00:12:00,580 Semua orang pernah mengalami itu. / Benar, itulah yang kumaksud. 86 00:12:00,600 --> 00:12:04,430 Tadi malam, aku bermimpi kita punya anak. 87 00:12:04,650 --> 00:12:08,110 Sangat nyata. Kita menamainya dengan nama pamanmu yang eksentrik itu. 88 00:12:08,150 --> 00:12:11,110 Siapa namanya? Morgan. / Benar. 89 00:12:11,440 --> 00:12:15,020 Jadi kau terbangun, dan kita... 90 00:12:15,050 --> 00:12:16,300 Berharap. / Ya. 91 00:12:16,310 --> 00:12:17,210 Ya? / Tidak. 92 00:12:17,240 --> 00:12:20,690 Aku memimpikannya, itu terasa sangat nyata. / Kalau kau ingin punya anak... 93 00:12:20,730 --> 00:12:22,760 Kau tak seharusnya melakukan itu. 94 00:12:22,780 --> 00:12:26,700 Aku senang kau membahas ini. Ini bukan apa-apa, ini hanya bagian dari teknologi nano. 95 00:12:26,720 --> 00:12:29,420 Ini tidak membantumu, mengerti? / Ini sebuah pelengkap. Ini bukan... 96 00:12:29,440 --> 00:12:32,030 Kau tidak membutuhkan itu. / Aku tahu, aku pernah dioperasi. 97 00:12:32,050 --> 00:12:35,100 Aku hanya ingin melindungi kita. Masa depan, sebagaimana mestinya, dan itu saja. 98 00:12:35,130 --> 00:12:37,810 Untuk jaga-jaga kalau ada monster di lemari. 99 00:12:37,850 --> 00:12:39,430 Baju-baju. 100 00:12:40,560 --> 00:12:42,250 Kau sangat mengenalku. 101 00:12:42,650 --> 00:12:47,630 Kau menyelesaikan semua kalimatku. / Kau harusnya punya baju di lemarimu. 102 00:12:47,660 --> 00:12:50,430 Ya. Kau tahu apa yang seharusnya ada? 103 00:12:50,450 --> 00:12:53,360 Tak ada lagi kejutan. Malam ini, kita akan melakukan makan malam yang menyenangkan. 104 00:12:55,640 --> 00:12:58,650 Kita seharusnya tidak punya kejutan lagi. Aku harus berjanji padamu. 105 00:12:58,670 --> 00:13:00,330 Ya. / Akan kulakukan. 106 00:13:03,030 --> 00:13:08,790 Tony Stark, aku Dr. Stephen Strange. Aku ingin kau ikut denganku. 107 00:13:09,790 --> 00:13:12,550 Oh. Omong-omong, selamat atas pernikahan kalian. 108 00:13:12,580 --> 00:13:16,370 Maaf. Kau sudah punya tiketnya atau bagaimana? / Kami butuh bantuanmu. 109 00:13:16,550 --> 00:13:20,010 Dengar, wajar untuk mengatakan bahwa nasib alam semesta sedang dipertaruhkan. 110 00:13:20,020 --> 00:13:22,560 Dan siapa saja "Kami"? 111 00:13:23,150 --> 00:13:26,030 Hei, Tony. / Bruce! 112 00:13:30,150 --> 00:13:32,370 Kau baik-baik saja? 113 00:13:33,470 --> 00:13:39,370 Sebelum terbentuknya alam semesta, di sana tak ada apa-apa. Lalu, meledak! 114 00:13:40,000 --> 00:13:46,590 Big Bang menghasilkan enam kristal unsur, melintasi alam semesta yang baru terbentuk. 115 00:13:47,520 --> 00:13:52,270 Masing-masing Batu Abadi ini memiliki keistimewaan tersendiri. 116 00:13:52,990 --> 00:13:54,480 Ruang. 117 00:13:55,340 --> 00:13:57,020 Realitas. 118 00:13:58,080 --> 00:13:59,650 Kekuatan. 119 00:14:00,260 --> 00:14:01,850 Jiwa. 120 00:14:02,730 --> 00:14:04,470 Pikiran. 121 00:14:05,870 --> 00:14:07,870 Dan Waktu. 122 00:14:16,790 --> 00:14:19,380 Sebutkan namanya lagi. / Thanos. 123 00:14:19,420 --> 00:14:22,830 Dia itu wabah, Tony. Dia menyerang planet-planet. Dia mengambil apa yang dia inginkan. 124 00:14:22,860 --> 00:14:26,740 Dia melenyapkan setengah populasi. Dia mengirim Loki. 125 00:14:27,500 --> 00:14:30,170 Serangan di New York. Itu ulahnya. 126 00:14:33,310 --> 00:14:35,170 Berapa banyak waktu yang kita punya? / Tidak tahu. 127 00:14:35,180 --> 00:14:39,520 Dia punya Batu Ruang dan Kekuatan. Itu membuatnya menjadi makhluk terkuat di alam semesta. 128 00:14:39,550 --> 00:14:42,450 Jika dia mendapatkan keenam Batu itu, Tony... 129 00:14:42,470 --> 00:14:46,350 Dia bisa menghancurkan kehidupan dengan skala yang sangat besar. 130 00:14:46,380 --> 00:14:48,230 Benarkah? 131 00:14:48,250 --> 00:14:50,760 Kau sungguh bersandar pada Guci Kosmos? 132 00:14:50,790 --> 00:14:52,260 Apa kau tidak mengerti? 133 00:14:54,610 --> 00:14:56,650 Aku akan membiarkannya. 134 00:14:58,700 --> 00:15:02,100 Kalau Thanos butuh keenam Batu itu, kenapa kita tidak membuang Batu yang satu ini ke tempat pembuangan sampah? 135 00:15:02,130 --> 00:15:06,210 Tidak bisa. / Kami sudah bersumpah untuk melindungi Batu Waktu dengan nyawa kami. 136 00:15:06,240 --> 00:15:09,590 Dan aku sudah bersumpah, tapi Ben & Jerry menamai rasanya dengan namaku, jadi... 137 00:15:09,600 --> 00:15:11,380 Stark Raving Hazelnuts. / Itu tidak buruk. 138 00:15:11,400 --> 00:15:14,650 Sedikit aneh. / "A Hunka-Hulka Burning Fudge" adalah favorit kami. 139 00:15:14,660 --> 00:15:17,340 Itu intinya? / Terserah. Intinya adalah, keadaan telah berubah. 140 00:15:17,350 --> 00:15:20,020 Sumpah kami untuk melindungi Batu Waktu tidak bisa berubah. 141 00:15:20,030 --> 00:15:22,380 Batu ini mungkin adalah kesempatan terbaik yang kita miliki untuk melawan Thanos. 142 00:15:22,390 --> 00:15:25,290 Sebaliknya, Batu ini mungkin juga merupakan kesempatan terbaik baginya untuk melawan kita! 143 00:15:25,320 --> 00:15:26,960 Itu kalau kami tidak melakukan pekerjaan kami. 144 00:15:26,990 --> 00:15:30,110 Sebenarnya apa pekerjaanmu, selain membuat balon binatang? 145 00:15:30,470 --> 00:15:33,240 Melindungi realitasmu, tolol. 146 00:15:33,270 --> 00:15:36,410 Baik, semuanya, bisakah kita percepat diskusi ini? 147 00:15:36,430 --> 00:15:39,810 Faktanya adalah kita memiliki Batu itu. Kita tahu dimana keberadaannya. 148 00:15:39,820 --> 00:15:44,750 Vision ada diluar sana dengan Batu Pikiran. Dan kita harus menemukannya sekarang. 149 00:15:44,770 --> 00:15:47,420 Ya, itu masalahnya. / Apa maksudmu? 150 00:15:47,440 --> 00:15:50,880 Dua minggu yang lalu, Vision mematikan transpondernya. Dia sedang tidak dalam jangkauan. 151 00:15:50,890 --> 00:15:52,060 Apa? 152 00:15:52,240 --> 00:15:55,860 Tony, kau kehilangan robot super lagi? / Aku tidak kehilangannya, dia lebih dari itu. 153 00:15:55,890 --> 00:15:58,780 Dia berevolusi. / Lalu siapa yang bisa menemukan Vision? 154 00:16:03,010 --> 00:16:05,610 Mungkin Steve Rogers. / Oh, bagus. 155 00:16:05,630 --> 00:16:08,410 Mungkin saja. Tapi... 156 00:16:11,950 --> 00:16:13,570 Hubungi dia. 157 00:16:13,770 --> 00:16:15,530 Tidak semudah itu. 158 00:16:16,070 --> 00:16:21,460 Astaga, aku belum memberitahumu, ya? Avengers bubar, kita terpecah-belah. 159 00:16:21,610 --> 00:16:23,200 Bubar? 160 00:16:24,550 --> 00:16:28,970 Seperti band? Seperti The Beatles? / Cap dan aku sedang ada masalah. 161 00:16:29,580 --> 00:16:31,800 Kami tidak saling bicara satu sama lain. 162 00:16:32,290 --> 00:16:35,090 Tony, dengarkan aku. 163 00:16:35,800 --> 00:16:38,120 Thor telah tiada. 164 00:16:38,860 --> 00:16:42,680 Thanos akan datang. Tidak penting dengan siapa kau berbicara. 165 00:17:20,910 --> 00:17:24,390 Katakan, Doc, kau tidak menggerakan rambutmu dengan sengaja, kan? 166 00:17:24,490 --> 00:17:26,910 Untuk saat ini, tidak. 167 00:17:59,040 --> 00:18:00,500 Kau baik-baik saja? 168 00:18:02,130 --> 00:18:05,000 Bantu dia. Wong, Doc. / Mengerti. 169 00:18:05,020 --> 00:18:08,030 Friday, apa yang terjadi? / Sedang kucari tahu. 170 00:18:08,050 --> 00:18:11,470 Sebaiknya kau simpan Batu Waktu itu, Doc! 171 00:18:11,500 --> 00:18:13,400 Mungkin akan kugunakan. 172 00:18:39,900 --> 00:18:43,940 Ned, hei. Aku ingin kau mengalihkan perhatian. / Astaga! 173 00:18:44,010 --> 00:18:48,470 Kita semua akan mati! Ada kapal luar angkasa! 174 00:18:56,820 --> 00:19:00,920 Kalian ini kenapa? Kalian belum pernah lihat kapal luar angkasa? 175 00:19:12,370 --> 00:19:16,420 Friday, evakuasi siapa pun yang ada di sebelah selatan Jalan No. 43, beri tahu responden pertama. 176 00:19:16,440 --> 00:19:17,600 Siap. 177 00:19:45,650 --> 00:19:49,090 Dengarlah aku, dan berbahagialah! 178 00:19:49,940 --> 00:19:54,250 Kalian akan mati di tangan Anak-Anak Thanos. 179 00:19:54,550 --> 00:19:59,170 Bersyukurlah, bahwa hidup kalian yang tanpa arti itu bisa berkontribusi pada... 180 00:19:59,180 --> 00:20:02,220 Maaf, hari ini Bumi tutup. 181 00:20:02,230 --> 00:20:06,570 Berkemaslah dan pergi dari sini. / Penjaga Batu... 182 00:20:06,970 --> 00:20:09,290 Apa binatang ini berbicara mewakili dirimu? 183 00:20:09,310 --> 00:20:14,770 Tentu tidak. Aku bicara mewakili diriku sendiri. Tak ada yang boleh masuk tanpa izin di kota dan planet ini. 184 00:20:14,960 --> 00:20:18,390 Pergi dari sini, Squidward! / Mereka membuatku lelah. 185 00:20:18,460 --> 00:20:20,260 Ambil Batu itu. 186 00:20:21,600 --> 00:20:23,660 Hei, kau ingin melakukannya? 187 00:20:24,400 --> 00:20:27,940 Tidak, tidak juga. Tapi mungkin harus kulakukan. 188 00:20:30,110 --> 00:20:33,650 Sudah cukup lama. Senang kau ada di sini, sobat. 189 00:20:34,120 --> 00:20:37,510 Aku, aku hanya perlu berkonsentrasi sebentar. 190 00:20:37,530 --> 00:20:39,490 Ayo, ayo, muncullah. 191 00:20:42,160 --> 00:20:44,370 Dimana temanmu itu? 192 00:20:44,840 --> 00:20:46,610 Entahlah. Kami sedang ada masalah. 193 00:20:46,640 --> 00:20:50,260 Tidak ada waktu untuk itu. Ada alien di sana, ayo lakukan. 194 00:20:56,340 --> 00:20:59,060 Bung, kau mempermalukanku di depan para penyihir. 195 00:20:59,090 --> 00:21:01,560 Aku tak bisa, dia tak mau.. / Tak apa, tenanglah. 196 00:21:01,580 --> 00:21:03,830 Boleh aku titip dia? Terima kasih. / Tenang saja. 197 00:21:32,290 --> 00:21:36,890 Dari mana asalnya? / Ini teknologi nano, kau suka? 198 00:21:39,440 --> 00:21:43,530 Dr. Banner, jika teman hijaumu tidak mau bergabung dengan kita... 199 00:21:52,480 --> 00:21:55,590 Kau harus membawa pergi Batu itu dari sini. / Batu ini tetap bersamaku. 200 00:21:55,610 --> 00:21:57,240 Sudah kuduga. Dah! 201 00:22:06,210 --> 00:22:09,010 Tony, kau tak apa? Bagaimana situasi kita? Bagus, atau buruk? 202 00:22:09,040 --> 00:22:13,230 Sangat bagus. Apa kau ingin membantu? / Aku sedang berusaha, tapi dia tidak mau keluar. 203 00:22:22,890 --> 00:22:25,770 Ayolah, Hulk. Sedang apa kau? 204 00:22:25,840 --> 00:22:28,210 Ayo. Ayo! Ayo! 205 00:22:28,240 --> 00:22:30,680 Tidak! 206 00:22:34,240 --> 00:22:37,160 Apa maksudmu, "Tidak"? 207 00:22:41,890 --> 00:22:45,040 Hei, Bung! Apa kabar, Tn. Stark? / Nak, dari mana kau? 208 00:22:45,070 --> 00:22:47,260 Studi Lapangan. 209 00:22:48,250 --> 00:22:50,950 Apa masalah pria ini, Tn. Stark? 210 00:22:50,980 --> 00:22:54,580 Dia berasal dari luar angkasa, datang ke sini untuk mencuri kalung dari seorang penyihir. 211 00:23:20,730 --> 00:23:25,420 Kekuatanmu aneh. Kau pasti populer di kalangan anak-anak. 212 00:23:27,250 --> 00:23:32,150 Ini mantra sederhana tapi cukup sulit untuk dipatahkan. / Kalau begitu akan kuambil ini dari mayatmu. 213 00:23:44,190 --> 00:23:49,970 Kau tak akan bisa. Membatalkan mantra orang mati bisa sangat merepotkan. 214 00:23:49,980 --> 00:23:52,360 Kau hanya akan berharap pada kematian. 215 00:24:01,980 --> 00:24:03,410 Tidak! 216 00:24:06,780 --> 00:24:09,370 Nak, itu penyihirnya, bantu dia. / Sedang kulakukan! 217 00:24:17,520 --> 00:24:19,880 Tidak keren. 218 00:24:34,010 --> 00:24:38,900 Tn. Stark? Aku sedang ditarik. / Bertahanlah, Nak. 219 00:24:58,020 --> 00:25:00,850 Wong, kau diundang ke pernikahanku. 220 00:25:07,470 --> 00:25:09,610 Berikan aku sedikit dorongan, Friday. 221 00:25:17,530 --> 00:25:19,710 Buka 17-A. 222 00:25:31,930 --> 00:25:36,420 Nak, kau harus melepasnya, aku akan menangkapmu. / Tapi katamu aku harus bantu si penyihir! 223 00:25:36,460 --> 00:25:38,240 Aku tak bisa bernafas! 224 00:25:38,260 --> 00:25:41,000 Kau terlalu tinggi. Kau kehabisan udara. 225 00:25:42,170 --> 00:25:44,420 Itu masuk akal. 226 00:26:00,530 --> 00:26:02,810 Tn. Stark, ini baunya seperti mobil baru. 227 00:26:02,830 --> 00:26:06,110 Selamat berkendara, Nak. Friday, kirim dia pulang. / Baik. 228 00:26:06,110 --> 00:26:07,720 Oh, ayolah! 229 00:26:15,650 --> 00:26:17,940 Bos, ada panggilan masuk dari Nona Potts. 230 00:26:17,970 --> 00:26:20,470 Tony? Oh, Ya Tuhan. Kau baik-baik saja? Apa yang terjadi? 231 00:26:20,490 --> 00:26:23,500 Ya, aku baik-baik saja. Aku pikir mungkin sebaiknya kita mengundur makan malam kita jam 8:30. 232 00:26:23,520 --> 00:26:27,980 Kenapa? / Mungkin karena aku sedang pergi sebentar. 233 00:26:28,400 --> 00:26:30,780 Katakan padaku bahwa kau tak sedang berada di kapal itu. / Ya. 234 00:26:30,810 --> 00:26:34,560 Ya Tuhan, tidak, tolong katakan kau tak ada di kapal itu. / Sayang, maafkan aku. 235 00:26:34,580 --> 00:26:37,950 Aku tak tahu bagaimana caranya mengatakan ini. Pep... / Kembali ke sini, Tony. Aku akan... 236 00:26:38,870 --> 00:26:40,240 Kembalilah! 237 00:26:40,240 --> 00:26:44,790 Bos, kita terputus dengannya. Aku juga akan... 238 00:26:53,280 --> 00:26:55,560 Oh, Ya Tuhan. 239 00:26:58,970 --> 00:27:01,780 Seharusnya aku tetap berada di dalam bis. 240 00:27:15,260 --> 00:27:18,690 Mau kemana kau? / Batu Waktu telah diambil. 241 00:27:18,720 --> 00:27:22,500 Aku akan menjaga Sanctum. Apa yang akan kau lakukan? 242 00:27:23,200 --> 00:27:26,120 Aku akan menghubungi seseorang. 243 00:28:05,240 --> 00:28:07,280 Nyanyikanlah, Drax! 244 00:28:19,090 --> 00:28:20,650 Kenapa kita melakukan ini lagi? 245 00:28:20,670 --> 00:28:23,370 Ini panggilan darurat, Rocket. Seseorang bisa saja sedang sekarat. 246 00:28:23,390 --> 00:28:27,380 Aku paham, tapi kenapa kita melakukannya? / Karena kita ini orang baik. 247 00:28:27,540 --> 00:28:30,320 Dan siapa pun dia, dia mungkin akan memberi kita sedikit keju karena telah membantunya... 248 00:28:30,350 --> 00:28:33,940 Bukan itu tujuannya. / Bukan itu tujuannya, maksudku... 249 00:28:33,960 --> 00:28:36,100 Jika dia lengah... / Kita akan mengambil kapalnya. 250 00:28:36,120 --> 00:28:40,070 Tepat sekali! Baiklah! / M-M-Mantap! 251 00:28:42,120 --> 00:28:44,250 Kita sampai. 252 00:28:44,280 --> 00:28:49,180 Baiklah, Para Penjaga. Jangan lupa, ini mungkin akan berbahaya, jadi pasang wajah serius kita. 253 00:28:53,960 --> 00:28:57,780 Groot, taruh benda itu. Sekarang. Aku tak ingin memberitahumu lagi. Groot. 254 00:28:57,790 --> 00:28:59,460 Aku Groot! 255 00:28:59,480 --> 00:29:01,760 Whoa! Jaga bahasamu! / Wow! 256 00:29:01,790 --> 00:29:03,610 Kau punya sedikit keberanian, Nak. 257 00:29:03,630 --> 00:29:07,110 Semenjak kau punya sedikit getah, kau jadi benar-benar menyebalkan. 258 00:29:07,150 --> 00:29:10,850 Teruskan saja, dan akan kuhancurkan benda itu berkeping-keping! 259 00:29:17,590 --> 00:29:20,290 Apa yang terjadi? 260 00:29:22,680 --> 00:29:25,070 Oh, Astaga. 261 00:29:30,000 --> 00:29:32,530 Sepertinya kita tidak akan dibayar. 262 00:29:34,240 --> 00:29:37,580 Wiper! Wiper! Singkirkan dia. 263 00:29:43,910 --> 00:29:46,960 Bagaimana bisa laki-laki ini masih hidup? 264 00:29:46,980 --> 00:29:50,610 Dia bukan laki-laki. Kau laki-laki. 265 00:29:50,710 --> 00:29:54,230 Dia.. dia seorang pria. 266 00:29:54,300 --> 00:29:57,920 Rupawan, berotot. / Aku berotot. 267 00:29:57,930 --> 00:30:00,920 Apa kau bercanda, Quill? Jarakmu cuma satu roti isi dari gemuk. 268 00:30:00,930 --> 00:30:05,000 Ya, benar. / Benar, kau sedikit gemuk... / Apa? 269 00:30:06,620 --> 00:30:08,960 Gamora, apa menurutmu aku... 270 00:30:11,110 --> 00:30:18,210 Dia gelisah. Marah. Dia merasakan kehilangan dan rasa bersalah yang luar biasa. 271 00:30:18,400 --> 00:30:21,390 Dia seperti anak dari bajak laut dan malaikat. 272 00:30:21,420 --> 00:30:24,180 Wow. Saatnya aku sadar. 273 00:30:24,210 --> 00:30:28,450 Aku akan mengambil Bowflex. Aku akan berkomitmen. Aku akan mengambil beberapa dumbel. 274 00:30:28,460 --> 00:30:29,930 Kau tahu kau tidak bisa makan dumbel, kan? 275 00:30:29,960 --> 00:30:35,730 Ototnya seperti terbuat dari serat logam Cotati. / Berhenti memijat ototnya. 276 00:30:37,020 --> 00:30:38,850 Bangunkan dia. 277 00:30:40,840 --> 00:30:42,090 Bangun. 278 00:30:59,490 --> 00:31:02,130 Kalian ini siapa? 279 00:31:04,390 --> 00:31:08,260 Sepanjang waktu aku mengenal Thanos, dia hanya punya satu tujuan, 280 00:31:08,270 --> 00:31:12,060 Untuk menyeimbangkan alam semesta dengan memusnahkan setengah kehidupan. 281 00:31:12,460 --> 00:31:17,140 Dia membunuh orang dari planet ke planet, dengan pembantaian. 282 00:31:17,160 --> 00:31:20,550 Termasuk planetku. / Jika dia mendapatkan enam Batu Abadi, 283 00:31:20,570 --> 00:31:23,470 Dia bisa melakukan itu hanya dengan petikan jarinya, seperti ini. 284 00:31:23,500 --> 00:31:30,990 Sepertinya kau sangat mengenal Thanos. / Gamora... adalah putri Thanos. 285 00:31:34,150 --> 00:31:37,940 Ayahmu membunuh Saudaraku. / Oh, gawat. 286 00:31:37,960 --> 00:31:42,620 Maksudnya, Ayah tiri, dia juga membencinya sama sepertimu. 287 00:31:45,820 --> 00:31:47,150 Masalah Thanos bisa jadi cukup berat buatmu. 288 00:31:47,350 --> 00:31:51,070 Dengar. Sebelum Ayahku meninggal, dia bilang padaku bahwa aku punya Kakak tiri... 289 00:31:51,100 --> 00:31:54,230 yang ia kurung di Neraka. Lalu dia kembali... 290 00:31:54,240 --> 00:31:57,890 ...pulang, dan menikam mataku. Jadi, aku harus membunuhnya. 291 00:31:58,090 --> 00:31:59,890 Cukup berat, namun harus kulakukan. 292 00:32:01,790 --> 00:32:05,170 Aku mengerti penderitaanmu. / Aku juga mengerti penderitaanmu. 293 00:32:05,190 --> 00:32:07,750 Maksudku ini bukanlah kompetisi, tapi aku telah mengalami banyak hal. 294 00:32:07,770 --> 00:32:12,810 Ayahku membunuh Ibuku, lalu aku harus membunuh Ayahku. Dan itu cukup sulit bagiku. 295 00:32:12,820 --> 00:32:15,770 Mungkin lebih sulit dari pada membunuh seorang Kakak. 296 00:32:15,790 --> 00:32:19,030 Ditambah, aku selamat dengan kedua mataku. 297 00:32:19,040 --> 00:32:21,800 Aku butuh palu, bukan sendok.... 298 00:32:22,360 --> 00:32:27,860 Bagaimana caranya membuka benda ini? Apakah ada semacam kodenya... 299 00:32:27,880 --> 00:32:30,870 Mungkin tanggal lahir atau yang lainnya... / Kau sedang apa? 300 00:32:30,870 --> 00:32:35,420 Mengambil kapalmu. / Tidak, kau tak boleh melakukan itu! 301 00:32:36,540 --> 00:32:41,500 Kau tidak boleh mengambil kapal kami hari ini, Pak. 302 00:32:42,030 --> 00:32:47,000 Quill, apa kau memberatkan suaramu? / Tidak. 303 00:32:47,020 --> 00:32:51,060 Memang. Kau meniru Manusia-Dewa. Aneh sekali. 304 00:32:51,090 --> 00:32:53,400 Tidak begitu. / Dia melakukannya lagi! 305 00:32:53,420 --> 00:32:56,370 Ini suaraku! 306 00:33:00,460 --> 00:33:03,660 Apa kau menghinaku? / Apa kau menghinaku? 307 00:33:03,680 --> 00:33:05,760 Kau melakukannya lagi. 308 00:33:05,810 --> 00:33:07,860 Dia berusaha meniruku. 309 00:33:07,880 --> 00:33:11,240 Cukup! Kita harus menghentikan Thanos. 310 00:33:11,260 --> 00:33:15,010 Artinya kita harus mencari tahu kemana tujuan ia berikutnya. / Knowhere. 311 00:33:15,770 --> 00:33:18,000 Dia pasti menuju ke suatu tempat. 312 00:33:18,000 --> 00:33:22,220 Tidak. Knowhere? Itu nama tempat, kami pernah kesana, tempatnya payah. 313 00:33:23,000 --> 00:33:25,110 Itu makanan kami. / Tidak lagi. 314 00:33:25,190 --> 00:33:28,940 Thor, mengapa dia akan pergi Knowhere? 315 00:33:28,970 --> 00:33:31,820 Karena selama bertahun-tahun, Batu Realitas disimpan dengan aman, 316 00:33:32,020 --> 00:33:34,090 Oleh seorang pria bernama Kolektor. 317 00:33:34,310 --> 00:33:36,070 Kalau Batu itu ada pada Kolektor, maka Batu itu tidak aman. 318 00:33:36,270 --> 00:33:37,890 Hanya orang bodoh yang akan memberikan Batu itu padanya. 319 00:33:37,930 --> 00:33:38,940 Atau orang jenius. 320 00:33:39,040 --> 00:33:41,700 Bagaimana kau tahu kalau dia tidak mengincar Batu yang lain? 321 00:33:41,730 --> 00:33:44,560 Ada enam Batu diluar sana. 322 00:33:44,570 --> 00:33:48,420 Thanos sudah punya Batu Kekuatan, dia mencurinya minggu lalu, 323 00:33:48,440 --> 00:33:52,690 Ketika dia menghancurkan Xandar. Dia mencuri Batu Ruang dariku. 324 00:33:52,700 --> 00:33:55,650 Ketika dia menghancurkan Kapalku dan dan membantai setengah bangsaku. 325 00:33:55,670 --> 00:33:58,650 Batu Waktu dan Pikiran aman di Bumi. Mereka bersama dengan Avengers. 326 00:33:58,680 --> 00:34:01,000 Avengers? / Mereka adalah Pahlawan Terkuat di Bumi. 327 00:34:01,030 --> 00:34:03,680 Seperti Kevin Bacon? / Dia mungkin ada di tim. Entahlah. 328 00:34:03,700 --> 00:34:04,970 Sudah lama tidak ke sana. 329 00:34:05,000 --> 00:34:09,030 Adapun Batu Jiwa, tak ada yang pernah melihatnya. Bahkan tak ada yang tahu dimana keberadaannya. 330 00:34:09,100 --> 00:34:12,610 Karena itu, Thanos tak bisa mendapatkannya. Karena itu, dia akan pergi ke Knowhere. 331 00:34:12,620 --> 00:34:16,030 Dia akan merebut Batu Realitas. Sama-sama. 332 00:34:16,050 --> 00:34:19,060 Lalu sekarang kita pergi ke Knowhere. / Salah. 333 00:34:19,070 --> 00:34:22,670 Tujuan kita adalah Nivadellir. / Kau mengarang kata itu. 334 00:34:22,700 --> 00:34:26,740 Ya, memang begitu. / Nivadellir itu nyata? Serius? 335 00:34:27,120 --> 00:34:32,240 Itu tempat legenda. Mereka membuat senjata yang paling kuat dan mengerikan di alam semesta. 336 00:34:32,260 --> 00:34:34,410 Aku sangat ingin pergi ke sana. 337 00:34:34,440 --> 00:34:37,460 Kelinci ini benar, dan dia sangat pintar. / Kelinci? 338 00:34:37,480 --> 00:34:40,550 Hanya Eitri Raja Kurcaci yang bisa membuatkanku senjata yang kubutuhkan. 339 00:34:40,570 --> 00:34:42,990 Aku yakin kau kaptennya, Tuan? / Kau sangat cermat. 340 00:34:43,010 --> 00:34:46,230 Kau tampaknya seperti pemimpin yang mulia. Akankah kau bergabung dalam misiku ke Nivadellir? 341 00:34:46,260 --> 00:34:50,080 Aku tanya kapten dulu. Tunggu sebentar, kaptennya aku! Ya, aku ikut. 342 00:34:50,100 --> 00:34:52,680 Bagus sekali. / Kecuali, kaptennya itu aku. 343 00:34:52,700 --> 00:34:54,230 Diam! / Dan itu ranselku. 344 00:34:54,260 --> 00:34:56,830 Quill, duduklah. / Dengar, ini kapalku. 345 00:34:56,850 --> 00:34:58,570 Dan aku tidak akan... 346 00:34:59,560 --> 00:35:01,970 Tunggu, senjata apa yang kau maksud itu? 347 00:35:01,980 --> 00:35:03,990 Senjata yang bisa membunuh Thanos. 348 00:35:04,010 --> 00:35:05,860 Tidakkah kau berpikir seharusnya kita semua punya senjata semacam itu? 349 00:35:05,880 --> 00:35:08,060 Tidak. Kau tidak akan mampu menggunakannya. 350 00:35:08,070 --> 00:35:10,620 Tubuhmu akan hancur dan pikiranmu akan menjadi gila. 351 00:35:10,640 --> 00:35:13,410 Apa aneh kalau aku semakin menginginkannya sekarang? / Ya, sedikit. 352 00:35:13,430 --> 00:35:16,760 Jika kita tidak pergi ke Knowhere, Thanos akan mendapatkan satu Batu lagi, 353 00:35:16,780 --> 00:35:19,330 Dia akan terlalu kuat untuk dihentikan. / Dia sudah terlalu kuat. 354 00:35:19,350 --> 00:35:21,140 Begini saja. 355 00:35:21,160 --> 00:35:24,660 Kita punya dua kapal, dan kapal yang besar pergi dengan orang bodoh. 356 00:35:24,670 --> 00:35:26,980 Jadi aku dan Groot akan pergi dengan Malaikat-Bajak Laut ini, 357 00:35:27,010 --> 00:35:30,330 dan orang-orang bodoh akan pergi ke Knowhere untuk menghentikan Thanos. 358 00:35:30,650 --> 00:35:32,920 Setuju? Setuju. / Sangat setuju. 359 00:35:32,940 --> 00:35:34,690 Sebagai catatan... 360 00:35:34,740 --> 00:35:37,410 Aku tahu kau pergi dengannya karena Thanos tidak ada di sana. 361 00:35:37,440 --> 00:35:41,790 Kau tahu, tak seharusnya kau bicara begitu pada kaptenmu, Quill. 362 00:35:42,180 --> 00:35:46,650 Ayo, Groot. Berhenti bermain game. Otakmu akan membusuk. 363 00:35:50,240 --> 00:35:54,500 Selamat tinggal dan semoga berhasil, bodoh. Dah. 364 00:36:09,270 --> 00:36:10,730 Vis? 365 00:36:10,950 --> 00:36:12,710 Apa karena Batu itu lagi? 366 00:36:13,050 --> 00:36:14,990 Seolah-olah Batu ini berbicara padaku. 367 00:36:15,240 --> 00:36:17,230 Apa yang dikatakannya? 368 00:36:17,880 --> 00:36:21,170 Aku tak, aku tak tahu. Sesuatu... 369 00:36:33,520 --> 00:36:35,900 Katakan perasaanmu. 370 00:36:43,010 --> 00:36:46,380 Aku hanya merasakan dirimu. 371 00:36:53,740 --> 00:36:58,040 Kereta tujuan Glasgow berangkat jam 22:00, jadi kita masih punya waktu bersama. 372 00:36:58,070 --> 00:37:01,060 Bagaimana jika aku ketinggalan kereta itu? / Ada kereta yang jam 23:00. 373 00:37:01,090 --> 00:37:03,840 Bagaimana jika aku ketinggalan semua kereta? 374 00:37:04,740 --> 00:37:06,830 Bagaimana jika kali ini, aku tidak kembali? 375 00:37:06,860 --> 00:37:09,480 Kau berjanji pada Stark. / Aku lebih suka berjanji padamu. 376 00:37:09,510 --> 00:37:12,950 Asal kau tahu, ada orang yang menungguku juga. Kita berdua membuat janji. 377 00:37:12,960 --> 00:37:14,650 Tidak pada satu sama lain. 378 00:37:15,490 --> 00:37:16,930 Wanda... 379 00:37:17,080 --> 00:37:20,870 Dua tahun, kita mencuri kesempatan ini, mencoba untuk melihat apakah ini bisa berhasil. 380 00:37:20,890 --> 00:37:25,460 Dan, aku tidak tahu. Asal kau tahu, aku akan bicara terus terang. 381 00:37:25,480 --> 00:37:29,970 Aku.. rasa... Ini berhasil. / Ini berhasil, ini berhasil. 382 00:37:32,410 --> 00:37:34,210 Tetaplah bersamaku. 383 00:37:41,170 --> 00:37:44,370 Atau tidak. Jika aku berlebihan... 384 00:37:51,340 --> 00:37:53,410 Mereka itu apa? 385 00:37:53,520 --> 00:37:56,700 Merekalah yang diperingatkan Batu ini padaku. 386 00:38:05,750 --> 00:38:10,470 Aku harus pergi. / Jangan. Vision. Jika itu benar... 387 00:38:10,640 --> 00:38:13,580 Mungkin pergi ke sana bukan ide yang bagus. 388 00:38:14,170 --> 00:38:15,760 Wanda, aku... 389 00:38:45,310 --> 00:38:48,630 Pedang itu. Benda itu mencegahku melakukan penembusan. 390 00:38:49,020 --> 00:38:52,420 Apakah itu mungkin? / Seharusnya tidak. 391 00:38:59,860 --> 00:39:01,340 Vis! 392 00:39:09,990 --> 00:39:14,050 Berikan Batu itu, maka dia akan hidup. 393 00:39:51,270 --> 00:39:52,740 Lepaskan. 394 00:40:09,780 --> 00:40:13,770 Ayo. Kau harus bangun. Bangun. Ayo. 395 00:40:15,460 --> 00:40:17,840 Kita harus pergi. 396 00:40:19,680 --> 00:40:23,170 Tolong pergilah. / Kau memintaku untuk tetap bersamamu. 397 00:40:24,090 --> 00:40:26,340 Aku akan tetap bersamamu. 398 00:41:36,620 --> 00:41:38,350 Berdirilah. / Aku tak bisa. 399 00:41:38,390 --> 00:41:41,190 Kami tak ingin membunuhmu. Tapi kami tak akan segan. 400 00:41:41,240 --> 00:41:44,320 Kau tidak akan pernah mendapatkan kesempatan lagi. 401 00:41:59,270 --> 00:42:00,980 Kau bisa berdiri? 402 00:42:05,730 --> 00:42:08,560 Terima kasih, Captain. 403 00:42:09,870 --> 00:42:12,270 Mari kita naik jet. 404 00:42:15,500 --> 00:42:18,640 Kupikir kita sudah sepakat. 405 00:42:18,690 --> 00:42:22,550 Jangan jauh-jauh, melapor. Jangan ambil resiko. 406 00:42:22,650 --> 00:42:26,650 Maafkan aku. Kami hanya butuh waktu. 407 00:42:28,840 --> 00:42:30,940 Kita ke mana, Cap? 408 00:42:33,070 --> 00:42:34,710 Pulang. 409 00:42:37,740 --> 00:42:39,960 Kita akan aman. 410 00:43:04,490 --> 00:43:07,170 Bangsa Zen Whoberi... / Ibu! 411 00:43:07,210 --> 00:43:10,490 Pilih kubu, atau mati. / Ibu! 412 00:43:10,980 --> 00:43:16,080 Satu kubu, untuk reservasi. Satunya lagi, untuk sebuah kehormatan... 413 00:43:17,130 --> 00:43:19,430 Ada apa, Nak? 414 00:43:19,450 --> 00:43:23,420 Ibuku. Dimana Ibuku? 415 00:43:27,220 --> 00:43:29,460 Siapa namamu? 416 00:43:29,820 --> 00:43:31,970 Gamora. 417 00:43:32,110 --> 00:43:35,430 Kau berbakat menjadi petarung, Gamora. 418 00:43:35,820 --> 00:43:39,720 Ayo. Biarkan aku membantumu. 419 00:43:51,550 --> 00:43:53,440 Lihat. 420 00:43:56,390 --> 00:44:00,520 Indah, bukan? Sangat seimbang. 421 00:44:00,550 --> 00:44:02,660 Seperti semua hal seharusnya. 422 00:44:02,690 --> 00:44:07,640 Terlalu berat di satu sisi, atau yang lain... 423 00:44:09,940 --> 00:44:13,860 Ini. Cobalah. 424 00:44:16,910 --> 00:44:21,310 Sekarang pergilah dengan tenang, dan temui pencipta kalian. 425 00:44:25,110 --> 00:44:27,650 Konsentrasi. 426 00:44:29,640 --> 00:44:33,770 Itu dia! Kau berhasil. 427 00:44:41,970 --> 00:44:43,660 Gamora. 428 00:44:44,290 --> 00:44:48,130 Apa kau tahu granat-granat ini adalah jenis sampah atau jenis gas? 429 00:44:48,150 --> 00:44:50,830 Karena kupikir, aku mungkin akan menggantungnya beberapa di ikat pinggangku di sini. 430 00:44:50,850 --> 00:44:53,880 Tapi aku tidak ingin... / Aku ingin minta bantuanmu. 431 00:44:53,900 --> 00:44:55,810 Ya, tentu saja. 432 00:44:56,720 --> 00:45:00,650 Apa pun yang terjadi, pasti kita akan mengarah ke Thanos. 433 00:45:01,850 --> 00:45:04,580 Untuk itulah granat itu aku bawa. 434 00:45:04,810 --> 00:45:08,230 Maaf. Kau ingin minta bantuan apa? 435 00:45:08,860 --> 00:45:11,400 Jika keadaan memburuk... 436 00:45:11,690 --> 00:45:14,260 Jika Thanos menangkapku... 437 00:45:18,350 --> 00:45:22,850 Aku ingin kau berjanji padaku. Bahwa kau akan membunuhku. 438 00:45:22,920 --> 00:45:24,630 Apa? 439 00:45:27,280 --> 00:45:30,250 Aku tahu sesuatu yang tak diketahui olehnya. 440 00:45:32,250 --> 00:45:34,420 Jika dia tahu... 441 00:45:34,450 --> 00:45:37,740 Taruhannya seluruh alam semesta. / Apa yang kau ketahui? 442 00:45:37,770 --> 00:45:40,670 Jika kau memberi tahumu, maka kau akan tahu juga. 443 00:45:42,650 --> 00:45:46,380 Jika itu sangat penting. Haruskah aku tahu? 444 00:45:46,410 --> 00:45:50,440 Hanya jika kau ingin mati. / Kenapa seseorang harus mati dalam skenario ini? 445 00:45:50,520 --> 00:45:51,950 Percayalah... 446 00:45:53,650 --> 00:45:56,950 Percayalah padaku. Dan mungkin, bunuhlah aku. 447 00:45:56,980 --> 00:46:01,290 Maksudku, bisa saja. Atau mungkin saja. 448 00:46:01,440 --> 00:46:03,650 Bersumpahlah padaku. 449 00:46:06,220 --> 00:46:09,100 Bersumpahlah padaku dengan nama Ibumu. 450 00:46:15,710 --> 00:46:17,530 Baik. 451 00:46:40,280 --> 00:46:43,030 Bung! Sudah berapa lama kau berdiri di sana? 452 00:46:43,050 --> 00:46:45,790 Satu jam. / Satu jam? 453 00:46:45,850 --> 00:46:47,510 Apa kau serius? 454 00:46:47,530 --> 00:46:53,330 Aku telah menguasai kemampuan berdiri dengan tenang yang luar biasa... 455 00:46:53,720 --> 00:46:58,330 Sehingga aku menjadi tidak terlihat oleh mata. Perhatikan. 456 00:47:01,710 --> 00:47:05,790 Kau makan kacang zark. / Tapi gerakanku... 457 00:47:05,910 --> 00:47:08,210 Sangat lambat... 458 00:47:08,260 --> 00:47:12,550 Sehingga tak terlihat. / Tidak. 459 00:47:12,600 --> 00:47:15,520 Aku yakin bahwa aku tak terlihat. / Hai, Drax. 460 00:47:17,930 --> 00:47:19,590 Sial. 461 00:47:38,750 --> 00:47:42,360 Tempat ini terlihat sepi. / Aku melihat pergerakan. 462 00:47:42,390 --> 00:47:46,130 Dari kuadran tiga. / Ya, aku juga tahu. 463 00:47:47,080 --> 00:47:49,840 Mari kita turun di sini. 464 00:48:18,500 --> 00:48:26,010 Aku tahu kau punya Batu Realitas. Serahkan padaku dan akan kubebaskan kau dari penderitaan. 465 00:48:28,810 --> 00:48:33,020 Sudah kubilang. Aku menjualnya. 466 00:48:34,960 --> 00:48:40,190 Untuk apa aku berbohong? / Aku rasa itu sudah menjadi kebiasaanmu. 467 00:48:40,600 --> 00:48:44,490 Seperti bunuh diri. / Jadi kau mengerti. 468 00:48:44,530 --> 00:48:47,380 Aku tahu kau tidak akan menyerahkan sesuatu yang begitu berharga. 469 00:48:47,410 --> 00:48:49,540 Aku tak tahu benda apa itu. 470 00:48:49,550 --> 00:48:52,680 Maka kau lebih bodoh dari yang kuduga. 471 00:48:52,690 --> 00:48:55,740 Kesempatan terakhir. 472 00:48:56,550 --> 00:48:58,550 Dimana Batu itu? 473 00:48:58,670 --> 00:49:03,660 Hari ini, dia akan menerima ganjaran akibat membunuh istri dan putriku. 474 00:49:03,690 --> 00:49:05,300 Drax, tunggu! 475 00:49:05,810 --> 00:49:08,050 Whoa, belum saatnya! 476 00:49:14,700 --> 00:49:17,510 Dia belum memiliki Batu itu. 477 00:49:17,550 --> 00:49:19,850 Kita dapatkan Batu itu dulu, dan lalu kita bisa menghentikannya. 478 00:49:19,890 --> 00:49:22,730 Kita harus mendapatkan Batu itu lebih dulu. Ya. 479 00:49:22,800 --> 00:49:28,160 Tidak, tidak. Untuk Ovette. Untuk Camaria. 480 00:49:28,200 --> 00:49:30,080 Tidurlah. 481 00:49:41,300 --> 00:49:46,520 Baiklah. Gamora, Mantis, kalian ke kanan. 482 00:49:46,540 --> 00:49:49,840 Aku... maksudku kanan yang satunya! 483 00:50:13,120 --> 00:50:15,700 Mengapa? 484 00:50:24,670 --> 00:50:29,120 Mengapa kau? Putriku... 485 00:50:47,600 --> 00:50:49,790 Itu cepat sekali. 486 00:50:54,320 --> 00:50:59,760 Mengagumkan! Mengagumkan! 487 00:51:01,630 --> 00:51:05,270 Kau merasakan kesedihan, Putriku? 488 00:51:07,440 --> 00:51:11,070 Dalam hatiku, aku tahu kau masih peduli. 489 00:51:17,270 --> 00:51:20,450 Tidak ada yang tahu dengan pasti. 490 00:51:29,830 --> 00:51:33,410 Realita sering mengecewakan. 491 00:51:35,880 --> 00:51:39,120 Memang, tadinya. 492 00:51:40,110 --> 00:51:41,700 Sekarang... 493 00:51:43,550 --> 00:51:47,000 Realita bisa menjadi apa pun yang kuinginkan. 494 00:51:47,660 --> 00:51:51,260 Kau tahu aku akan datang. / Sudah kuperkirakan. 495 00:51:51,690 --> 00:51:55,520 Ada sesuatu yang harus kita bahas, Nak. 496 00:51:59,310 --> 00:52:01,320 Thanos! 497 00:52:14,250 --> 00:52:17,980 Lepaskan dia, Grimace! / Peter... 498 00:52:18,660 --> 00:52:21,500 Sudah kubilang untuk pergi ke arah kanan. / Sekarang... 499 00:52:21,540 --> 00:52:26,030 Lepaskan dia! / Ah, pacarnya. 500 00:52:26,740 --> 00:52:30,950 Aku tidak akan segan-segan membunuh seorang Titan. 501 00:52:30,980 --> 00:52:32,940 Lepaskan dia. / Peter... 502 00:52:32,960 --> 00:52:37,610 Atau akan kuledakkan buah zakar di wajahmu itu! 503 00:52:38,010 --> 00:52:40,930 Bukan dia. 504 00:52:50,110 --> 00:52:53,040 Kau sudah berjanji! 505 00:52:58,170 --> 00:53:02,600 Oh, Putriku. Kau terlalu berharap banyak padanya. 506 00:53:05,890 --> 00:53:08,820 Dia memintanya, bukan? 507 00:53:11,320 --> 00:53:12,900 Lakukanlah. 508 00:53:18,640 --> 00:53:20,470 Lakukanlah! 509 00:53:27,050 --> 00:53:29,670 Sudah kubilang untuk pergi ke arah kanan! 510 00:53:30,370 --> 00:53:33,540 Aku mencintaimu lebih dari apapun. 511 00:53:36,450 --> 00:53:39,090 Aku mencintaimu juga. 512 00:53:52,080 --> 00:53:54,000 Aku menyukaimu. 513 00:54:24,100 --> 00:54:25,830 Belum ada kabar dari Vision? 514 00:54:25,860 --> 00:54:28,520 Satelit kehilangannya di suatu tempat di Edinburgh. 515 00:54:28,540 --> 00:54:32,500 Dengan Quinjet curian bersama dengan empat penjahat yang paling dicari dunia. 516 00:54:32,520 --> 00:54:35,950 Mereka penjahat hanya karena kau memilih untuk menyebut mereka demikian, Pak? 517 00:54:35,980 --> 00:54:40,390 Ya Tuhan, Rhodes, bakatmu bisa digunakan untuk melawanku. 518 00:54:40,410 --> 00:54:43,860 Jika bukan karena kesepakatan itu, Vision pasti ada di sini. 519 00:54:43,870 --> 00:54:47,370 Aku ingat tanda tanganmu di kertas itu, Kolonel. 520 00:54:47,610 --> 00:54:52,620 Itu benar. Dan kuyakin aku sudah membayarnya. 521 00:54:52,650 --> 00:54:55,950 Kau punya pemikiran ulang? / Tidak lagi. 522 00:55:01,600 --> 00:55:04,870 Pak Menteri. 523 00:55:07,540 --> 00:55:11,260 Kalian punya keberanian. Aku salut dengan kalian. 524 00:55:11,720 --> 00:55:14,230 Kau bisa menggunakan sebagian dari itu sekarang. 525 00:55:14,360 --> 00:55:17,260 Dunia sedang kacau. 526 00:55:17,340 --> 00:55:20,920 Dan kau berpikir, semua telah dimaafkan? 527 00:55:21,010 --> 00:55:25,780 Aku tidak mencari pengampunan. Dan aku tidak akan meminta izin. 528 00:55:26,900 --> 00:55:31,880 Bumi baru saja kehilangan pelindung terbaiknya. Jadi kami di sini untuk melawan. 529 00:55:32,190 --> 00:55:34,800 Dan jika kau ingin menghalangi kami, 530 00:55:35,390 --> 00:55:37,540 Kami akan melawanmu juga. 531 00:55:40,600 --> 00:55:44,160 Tangkap mereka. / Beres. 532 00:55:49,320 --> 00:55:51,530 Hukumannya pengadilan militer. 533 00:55:53,290 --> 00:55:56,990 Senang bertemu denganmu, Cap. / Kau juga, Rhodey. 534 00:55:57,020 --> 00:55:58,350 Hei. 535 00:56:00,090 --> 00:56:04,660 Kalian benar-benar terlihat sangat berantakan. 536 00:56:04,710 --> 00:56:06,480 Pasti kalian telah mengalami tahun-tahun yang sulit. 537 00:56:06,490 --> 00:56:09,630 Ya, memang, hotel-hotelnya bukan bintang lima. 538 00:56:09,630 --> 00:56:11,940 Menurutku kalian terlihat hebat. 539 00:56:18,760 --> 00:56:21,100 Ya, aku kembali. 540 00:56:22,370 --> 00:56:23,980 Hai, Bruce. 541 00:56:28,900 --> 00:56:30,480 Nat. 542 00:56:33,300 --> 00:56:35,870 Ini canggung. 543 00:56:37,330 --> 00:56:40,580 Mereka pasti akan kembali, kan? / Dan mereka bisa menemukan kita. 544 00:56:40,590 --> 00:56:43,020 Kita butuh banyak bantuan. Dimana Clint? 545 00:56:43,030 --> 00:56:47,740 Setelah masalah perjanjian itu, dia dan Scott membuat kesepakatan. Terlalu berat bagi keluarga mereka. 546 00:56:47,760 --> 00:56:49,310 Siapa Scott? / Ant-Man. 547 00:56:49,330 --> 00:56:51,730 Ada Ant-Man dan Spider-Man? 548 00:56:51,750 --> 00:56:52,750 Baik, dengar... 549 00:56:52,780 --> 00:56:55,780 Thanos memiliki pasukan terbesar di alam semesta. 550 00:56:55,790 --> 00:56:59,740 Dan dia tidak akan berhenti sampai dia, dia mendapat... 551 00:57:01,430 --> 00:57:02,440 Batu Vision. 552 00:57:02,460 --> 00:57:06,410 Kalau begitu, kita harus melindunginya. / Tidak, kita harus menghancurkannya. 553 00:57:07,750 --> 00:57:12,210 Aku telah memberikan banyak pemikiran untuk entitas ini di kepalaku tentang sifatnya. 554 00:57:12,220 --> 00:57:14,490 Tetapi juga, komposisinya. 555 00:57:14,530 --> 00:57:19,260 Aku pikir jika terkena sumber energi yang cukup kuat, sesuatu, 556 00:57:19,290 --> 00:57:23,050 Yang tandanya sangat mirip dengannya, mungkin... 557 00:57:24,060 --> 00:57:26,980 Integritas molekulernya bisa gagal. 558 00:57:27,120 --> 00:57:29,440 Dengan kau juga. 559 00:57:29,530 --> 00:57:33,790 Kita tidak akan membahas ini. / Menghilangkan Batunya merupakan satu-satu cara... 560 00:57:33,810 --> 00:57:38,380 ...agar Thanos tidak bisa mendapatkannya. / Harganya terlalu mahal. 561 00:57:42,320 --> 00:57:45,850 Hanya kau, yang memiliki kekuatan untuk membayarnya. 562 00:57:49,000 --> 00:57:51,140 Thanos mengancam setengah alam semesta. 563 00:57:51,160 --> 00:57:55,750 Satu nyawa akan memberinya pengaruh. / Tak seharusnya begitu. 564 00:57:57,560 --> 00:57:58,990 Kita tidak menukarkan nyawa, Vision. 565 00:57:59,020 --> 00:58:03,370 Captain, 70 tahun yang lalu, kau mengorbankan dirimu untuk menyelamatkan jutaan orang. 566 00:58:03,400 --> 00:58:05,510 Katakan padaku, mengapa ini berbeda? 567 00:58:05,540 --> 00:58:08,870 Karena mungkin kau punya pilihan. 568 00:58:09,140 --> 00:58:13,190 Pikiranmu terdiri dari konstruksi lapisan yang kompleks. 569 00:58:13,200 --> 00:58:16,930 Jarvis, Ultron, Tony, aku, Batu itu. 570 00:58:16,970 --> 00:58:20,760 Semuanya tercampur jadi satu. Mereka semua saling belajar satu sama lain. 571 00:58:20,790 --> 00:58:23,960 Maksudmu Vision bukan hanya terdiri dari Batu? / Maksudku... 572 00:58:23,980 --> 00:58:27,690 Jika kita mengambil Batu itu, masih ada bagian dari diri Vision yang tersisa. 573 00:58:27,700 --> 00:58:30,890 Mungkin bagian terbaiknya. / Bisakah kita melakukan itu? 574 00:58:31,210 --> 00:58:32,940 Bukan aku. Tidak di sini. 575 00:58:33,270 --> 00:58:36,290 Sebaiknya kau mencari seseorang dan suatu tempat dengan cepat. 576 00:58:36,330 --> 00:58:40,200 Ross tidak akan membiarkan kalian kembali ke markas lama kalian. 577 00:58:41,710 --> 00:58:44,420 Aku tahu suatu tempat. 578 00:58:58,130 --> 00:59:00,970 Penjaga dan Dora Milaje telah diperingatkan. 579 00:59:01,000 --> 00:59:02,820 Dan Suku Perbatasan? 580 00:59:02,840 --> 00:59:07,030 Mereka yang tersisa. / Kirim kabar ke Jabari juga. 581 00:59:07,070 --> 00:59:09,630 M'Baku suka pertarungan yang bagus. 582 00:59:11,010 --> 00:59:13,410 Dan bagaimana dengan yang satu ini? 583 00:59:13,660 --> 00:59:16,190 Yang satu ini mungkin sudah lelah dengan perang. 584 00:59:16,220 --> 00:59:20,140 Namun Serigala Putih sudah cukup lama beristirahat. 585 00:59:41,960 --> 00:59:43,710 Dimana pertempurannya? 586 00:59:44,390 --> 00:59:46,180 Sedang dalam perjalanan. 587 01:00:04,330 --> 01:00:07,840 Sampai saat ini aku melayani Thanos... 588 01:00:08,770 --> 01:00:11,240 Aku belum pernah mengecewakannya. 589 01:00:15,550 --> 01:00:18,940 Jika aku berhasil mencapai tempat pertemuan kami di Titan, 590 01:00:18,970 --> 01:00:22,730 Dengan Batu Waktu yang masih melekat pada orang yang menjengkelkan... 591 01:00:22,750 --> 01:00:25,630 Akan ada penghakiman. 592 01:00:34,070 --> 01:00:35,990 Berikan padaku... 593 01:00:39,840 --> 01:00:41,810 ...Batu itu. 594 01:00:53,160 --> 01:00:56,100 Wow. Kau adalah perangkat keras yang sangat setia. 595 01:00:56,120 --> 01:00:58,220 Omong-omong soal kesetiaan... 596 01:00:58,580 --> 01:01:01,310 Aku tahu apa yang akan kau katakan padaku. / Kau tak seharusnya berada di sini. 597 01:01:01,330 --> 01:01:02,330 Tadinya aku ingin pulang. / Aku tak ingin mendengarnya! 598 01:01:02,350 --> 01:01:06,240 Tapi aku sudah sangat tinggi, jadi kupikir... / Dan sekarang aku harus mendengarnya. 599 01:01:06,260 --> 01:01:09,400 Dan kostum ini, sangat intuitif, omong. 600 01:01:09,410 --> 01:01:12,520 Jadi, jika terjadi sesuatu, ini salahmu sehingga aku ada di sini. 601 01:01:12,550 --> 01:01:14,150 Apa katamu? / Kutarik kembali. 602 01:01:14,160 --> 01:01:18,280 Dan sekarang aku di sini di luar angkasa. / Ya, tempat di mana aku tak menginginkan keberadaanmu. 603 01:01:18,330 --> 01:01:22,710 Ini bukan Pulau Coney, atau semacam studi lapangan. Ini perjalanan satu arah. Kau dengar? 604 01:01:22,730 --> 01:01:25,970 Jangan pura-pura kau telah memikirkan hal ini. / Aku sudah memikirkan hal ini. 605 01:01:26,000 --> 01:01:30,310 Kau tidak bisa menjadi Spider-Man penolong orang jika di sana tak ada orang. 606 01:01:31,660 --> 01:01:35,210 Baik, itu tidak masuk akal, tapi kau mengerti maksudku. 607 01:01:36,860 --> 01:01:39,910 Ayo. Kita ada masalah. 608 01:01:40,060 --> 01:01:43,590 Lihat dia di sana? Dia dalam masalah. Apa rencanamu? Ayo. 609 01:01:44,110 --> 01:01:45,940 Baiklah. 610 01:01:46,250 --> 01:01:49,080 Baik, kau pernah menonton film lawas Aliens? 611 01:01:52,550 --> 01:01:55,270 Menyakitkan, bukan? 612 01:01:55,670 --> 01:01:59,090 Mereka awalnya dirancang untuk pembedahan mikro. 613 01:01:59,210 --> 01:02:01,430 Dan salah satu dari mereka... 614 01:02:05,860 --> 01:02:08,910 Aku bisa mengakhiri hidup temanmu dalam sekejap. 615 01:02:08,940 --> 01:02:11,060 Asal kau tahu, dia bukanlah temanku. 616 01:02:11,060 --> 01:02:14,660 Menyelamatkan hidupnya lebih seperti pekerjaan profesional. 617 01:02:15,380 --> 01:02:17,240 Usahamu sia-sia. 618 01:02:18,200 --> 01:02:21,790 Kekuatanmu sangat lemah dibandingkan dengan milikku. 619 01:02:21,810 --> 01:02:24,460 Ya, tapi anak ini pernah menonton banyak film. 620 01:02:36,740 --> 01:02:38,370 Ya! 621 01:02:38,830 --> 01:02:40,890 Tunggu, apa itu? 622 01:02:54,950 --> 01:02:57,330 Hei, kita belum berkenalan secara resmi. 623 01:02:58,030 --> 01:02:59,160 Keren. 624 01:03:00,720 --> 01:03:04,580 Kita harus membalikkan kapal ini. / Ya, sekarang dia ingin kabur. 625 01:03:04,590 --> 01:03:06,410 Hebat. / Aku ingin melindungi Batu ini. 626 01:03:06,430 --> 01:03:09,210 Dan aku ingin kau berterima kasih padaku. Silahkan, aku mendengarkan. 627 01:03:09,220 --> 01:03:12,190 Untuk apa? Karena hampir meledakkanku ke luar angkasa? 628 01:03:12,200 --> 01:03:14,980 Siapa yang baru saja menyelamatkan bokong ajaibmu? Aku. 629 01:03:14,990 --> 01:03:17,230 Aku sungguh tidak tahu bagaimana kepalamu bisa muat di dalam helm itu. 630 01:03:17,250 --> 01:03:19,570 Akui saja. Seharusnya kau pergi ketika aku menyuruhmu. 631 01:03:19,580 --> 01:03:21,400 Aku mencoba membantumu, tapi kau menolak. 632 01:03:21,430 --> 01:03:23,660 Tak seperti orang lain dalam hidupmu, aku tidak bekerja untukmu. 633 01:03:23,680 --> 01:03:27,340 Dan kita sekarang berada di dalam donat terbang, miliaran mil dari Bumi, 634 01:03:27,370 --> 01:03:28,780 Tanpa bantuan. / Aku bantuan! 635 01:03:28,800 --> 01:03:31,780 Tidak. Kau penumpang gelap. Orang dewasa sedang berbicara. 636 01:03:31,810 --> 01:03:36,050 Aku bingung dengan hubungan kalian di sini. Apakah dia Walimu? 637 01:03:36,070 --> 01:03:39,780 Bukan. Aku Peter, omong-omong. / Doctor Strange. 638 01:03:39,810 --> 01:03:42,230 Oh, kau menggunakan nama samaran. 639 01:03:42,250 --> 01:03:44,070 Kalau begitu aku Spider-Man. 640 01:03:44,290 --> 01:03:47,040 Kapal ini menggunakan autopilot. 641 01:03:47,070 --> 01:03:50,650 Bisakah kita mengendalikannya? Membawa kita pulang? 642 01:03:53,980 --> 01:03:55,000 Stark. / Ya? 643 01:03:55,020 --> 01:03:57,810 Bisakah kau membawa kita pulang? / Ya. Aku mendengarmu. 644 01:03:59,060 --> 01:04:02,090 Aku tak begitu yakin. 645 01:04:02,200 --> 01:04:06,390 Dalam keadaan apa pun kita tidak bisa membawa Batu Waktu ke Thanos. 646 01:04:06,460 --> 01:04:09,020 Menurutku kau tidak mengerti apa yang sedang dipertaruhkan di sini. 647 01:04:09,050 --> 01:04:13,970 Tidak. Kaulah yang tidak mengerti bahwa Thanos telah berada di dalam kepalaku selama 6 tahun. 648 01:04:14,000 --> 01:04:17,340 Sejak dia mengirim pasukannya ke New York, dan sekarang dia kembali! 649 01:04:17,370 --> 01:04:19,440 Dan aku tak tahu harus berbuat apa. 650 01:04:19,600 --> 01:04:23,080 Jadi aku tidak yakin apakah itu rencana yang bagus untuk melawannya di wilayah kita. 651 01:04:23,100 --> 01:04:26,530 Tapi kau melihatnya. Apa yang mereka lakukan, apa yang bisa mereka lakukan. 652 01:04:26,650 --> 01:04:29,180 Setidaknya, semoga saja dia tidak mengharapkannya. 653 01:04:29,220 --> 01:04:33,290 Jadi menurutku, kita harus bertarung dengannya, Doctor. 654 01:04:34,650 --> 01:04:36,780 Kau setuju? 655 01:04:38,800 --> 01:04:42,040 Baiklah, Stark. Kita akan menemui dia. 656 01:04:42,310 --> 01:04:44,490 Tapi kau harus mengerti... 657 01:04:44,670 --> 01:04:49,170 Jika itu membahayakanmu, anak itu, atau Batu Waktu... 658 01:04:49,220 --> 01:04:52,820 Aku tidak akan ragu membiarkanmu mati. 659 01:04:52,840 --> 01:04:57,000 Aku tak bisa. Karena alam semesta bergantung padanya. 660 01:04:57,020 --> 01:05:00,500 Bagus. Kompas moral yang baik. 661 01:05:03,350 --> 01:05:06,070 Baiklah, Nak. 662 01:05:06,950 --> 01:05:09,560 Kau sekarang anggota Avenger. 663 01:05:44,160 --> 01:05:46,870 Kupikir kau mungkin lapar. 664 01:05:58,590 --> 01:06:00,830 Aku selalu benci singgasana itu. 665 01:06:00,840 --> 01:06:02,640 Kau pernah mengatakan itu sebelumnya. 666 01:06:02,920 --> 01:06:07,290 Meski begitu, aku harap suatu hari nanti kau akan duduk di sana. 667 01:06:07,720 --> 01:06:11,500 Aku benci ruangan ini, kapal ini... 668 01:06:11,650 --> 01:06:14,310 Aku benci kehidupanku. 669 01:06:17,560 --> 01:06:20,310 Kau pernah mengatakan itu juga. 670 01:06:23,210 --> 01:06:25,450 Setiap hari. 671 01:06:27,420 --> 01:06:30,140 Selama hampir 20 tahun. 672 01:06:31,640 --> 01:06:34,120 Aku masih kecil ketika kau membawaku. 673 01:06:35,260 --> 01:06:37,640 Aku menyelamatkanmu. 674 01:06:40,540 --> 01:06:46,570 Tidak. Kami hidup bahagia di planet kami. 675 01:06:46,300 --> 01:06:50,160 Kelaparan? Mencari remah-remah? 676 01:06:50,190 --> 01:06:55,080 Planetmu berada di ambang kehancuran. Akulah yang mencegah hal itu. 677 01:06:55,510 --> 01:06:57,680 Kau tahu apa yang terjadi sejak saat itu? 678 01:06:57,710 --> 01:07:05,380 Anak-anak yang lahir tak tahu apa-apa selain perut kenyang dan langit cerah. Tempat itu seperti Surga. 679 01:07:06,960 --> 01:07:09,370 Karena kau membunuh setengah populasi makhluk di planet itu. 680 01:07:09,400 --> 01:07:12,180 Harga murah yang harus dibayar demi keselamatan. 681 01:07:12,300 --> 01:07:15,590 Kau gila. / Ini adalah perhitungan sederhana. 682 01:07:15,620 --> 01:07:18,830 Alam semesta ini terbatas. Sumber dayanya, terbatas. 683 01:07:18,850 --> 01:07:23,090 Jika kehidupan dibiarkan tak terkendali, maka kehidupan akan lenyap. 684 01:07:23,360 --> 01:07:27,350 Hal itu perlu diperbaiki. / Kau tak tahu itu! 685 01:07:27,520 --> 01:07:30,400 Hanya aku yang tahu akan hal itu. 686 01:07:30,410 --> 01:07:35,090 Setidaknya, akulah satu-satunya yang memiliki kemauan untuk bertindak. 687 01:07:36,370 --> 01:07:39,040 Untuk sementara waktu. 688 01:07:39,740 --> 01:07:40,880 Kau. 689 01:07:42,170 --> 01:07:50,070 Memiliki kemauan yang sama, saat kau bertempur di sisiku, Putriku. 690 01:07:50,710 --> 01:07:53,460 Aku bukanlah Putrimu. 691 01:07:54,890 --> 01:07:58,140 Semua yang kubenci dari diriku sendiri, kau mengajarinya. 692 01:07:58,350 --> 01:08:02,850 Dan dengan begitu, aku menjadikanmu wanita paling pemberani di galaksi ini. 693 01:08:05,020 --> 01:08:08,640 Itulah sebabnya aku mempercayaimu untuk menemukan Batu Jiwa. 694 01:08:11,200 --> 01:08:14,660 Maaf mengecewakanmu. 695 01:08:15,140 --> 01:08:20,190 Aku memang kecewa. Tapi bukan karena kau tak menemukannya. 696 01:08:24,010 --> 01:08:26,550 Namun karena kau telah menemukannya. 697 01:08:27,120 --> 01:08:29,340 Dan kau berbohong. 698 01:08:46,000 --> 01:08:47,700 Nebula! 699 01:08:54,260 --> 01:08:55,780 Jangan lakukan ini. 700 01:08:55,900 --> 01:09:00,210 Beberapa waktu yang lalu, Saudarimu menyelinap ke kapal ini untuk membunuhku. 701 01:09:00,230 --> 01:09:03,640 Tolong, jangan lakukan ini. / Dia hampir berhasil. 702 01:09:04,140 --> 01:09:08,820 Jadi, aku membawanya kemari.... untuk berbicara. 703 01:09:15,700 --> 01:09:18,840 Berhenti. Hentikan. 704 01:09:24,120 --> 01:09:26,720 Aku bersumpah dengan hidupku... 705 01:09:26,800 --> 01:09:30,650 Aku tidak pernah menemukan Batu Jiwa. 706 01:09:33,450 --> 01:09:34,980 Mengakses berkas ingatan. 707 01:09:35,010 --> 01:09:36,850 Kau tahu apa yang akan dilakukannya? 708 01:09:36,870 --> 01:09:39,930 Dia akhirnya siap, dan dia mengincar semua Batu itu. 709 01:09:39,940 --> 01:09:44,040 Kita harus melakukan sesuatu. / Dia takkan bisa, Nebula. 710 01:09:44,060 --> 01:09:48,160 Karena aku menemukan peta menuju Batu Jiwa, dan aku sudah membakarnya menjadi abu. 711 01:09:48,190 --> 01:09:50,840 Aku membakarnya. 712 01:09:54,310 --> 01:09:57,130 Kau kuat. 713 01:09:57,950 --> 01:09:59,990 Karena aku. 714 01:10:01,840 --> 01:10:05,640 Kau murah hati. Karena aku. 715 01:10:07,660 --> 01:10:10,320 Tapi aku tak pernah mengajarimu berbohong. 716 01:10:10,330 --> 01:10:13,250 Itulah sebabnya kau sangat buruk dalam berbohong. 717 01:10:15,040 --> 01:10:19,440 Dimana Batu Jiwa itu? 718 01:10:36,860 --> 01:10:38,780 Vormir. 719 01:10:56,040 --> 01:10:58,240 Batu itu ada di Vormir. 720 01:11:00,850 --> 01:11:03,770 Tunjukkan padaku. 721 01:11:05,260 --> 01:11:08,200 Aku Groot. / Denting dalam cangkir. Kita tak melihatnya. 722 01:11:08,220 --> 01:11:11,610 Apa yang bisa dilihat? Apa itu ranting? Semua orang pernah melihat ranting. 723 01:11:11,610 --> 01:11:14,640 Aku Groot! / Kau bisa menuangkan apa yang ada di dalam cangkir di luar angkasa... 724 01:11:14,660 --> 01:11:15,890 ...lalu memasukannya kembali ke dalam cangkir. 725 01:11:15,920 --> 01:11:19,190 Kau mengerti bahasa Groot? / Ya, ada kelas pilihan di Asgard. 726 01:11:19,210 --> 01:11:22,320 Aku Groot. / Kau akan tahu ketika kita sudah dekat. 727 01:11:22,320 --> 01:11:27,020 Pilar Nivadellir memanfaatkan kekuatan bintang Neutron yang menyala-nyala. 728 01:11:29,450 --> 01:11:34,120 Itu adalah tempat kelahiran paluku. Itu sungguh luar biasa. 729 01:11:39,810 --> 01:11:43,160 Baiklah, saatnya menjadi kapten. 730 01:11:48,060 --> 01:11:52,030 Jadi saudaramu mati, ya? Ya, itu sedikit menyebalkan. 731 01:11:52,450 --> 01:11:55,550 Yah, dia sebelumnya pernah mati. 732 01:11:55,590 --> 01:11:58,910 Kali ini, aku yakin dia benar-benar mati. 733 01:11:58,920 --> 01:12:02,820 Dan kau bilang Kakakmu dan Ayahmu... / Keduanya mati. 734 01:12:03,150 --> 01:12:06,810 Tapi masih punya Ibu? / Dibunuh oleh Dark Elf. 735 01:12:06,860 --> 01:12:10,540 Sahabat? / Mati ditikam. 736 01:12:12,710 --> 01:12:16,350 Kau yakin bahwa kau sesuai dengan misi khusus ini? 737 01:12:18,140 --> 01:12:22,460 Tentu saja! Dendam, amarah... 738 01:12:22,470 --> 01:12:28,170 Kehilangan, penyesalan, mereka adalah motivator yang luar biasa. Mereka menjernihkan pikiranku, jadi aku baik-baik saja. 739 01:12:28,360 --> 01:12:33,320 Ya, tapi yang kita bicarakan ini Thanos. Dia sangat tangguh. 740 01:12:33,340 --> 01:12:35,540 Dia belum pernah melawanku. / Ya, dia pernah. 741 01:12:35,560 --> 01:12:40,110 Dia belum pernah melawanku dua kali. Aku akan mendapat palu baru, jangan lupa. 742 01:12:40,130 --> 01:12:42,880 Sebaiknya palu yang hebat. 743 01:12:46,280 --> 01:12:49,370 Kau tahu, usiaku sudah 1,500 tahun. 744 01:12:49,390 --> 01:12:53,510 Aku telah membunuh banyak musuh, dan setiap dari mereka ingin membunuhku... 745 01:12:53,540 --> 01:12:55,160 ...namun tak ada yang berhasil. 746 01:12:55,190 --> 01:12:58,150 Aku masih hidup hanya karena takdir. 747 01:12:58,170 --> 01:13:01,350 Thanos hanyalah bagian dari barisan panjangku... 748 01:13:01,370 --> 01:13:05,560 dan dia akan segera merasakan pembalasanku. 749 01:13:06,550 --> 01:13:09,390 Dan bagaimana jika kau salah? 750 01:13:11,820 --> 01:13:14,330 Jika aku salah, maka.... 751 01:13:14,710 --> 01:13:18,150 Aku bisa kehilangan apa lagi? 752 01:13:29,550 --> 01:13:34,010 Aku bisa kehilangan banyak hal. Aku secara pribadi, bisa kehilangan banyak hal. 753 01:13:37,640 --> 01:13:39,210 Baiklah. 754 01:13:40,130 --> 01:13:43,930 Jika takdir menginginkanmu untuk membunuh orang itu, 755 01:13:43,960 --> 01:13:46,490 Maka kau butuh satu bola mata lagi. / Apa ini? 756 01:13:46,520 --> 01:13:50,930 Memangnya seperti apa? Orang brengsek kalah taruhan denganku di Contraxia. 757 01:13:50,940 --> 01:13:53,360 Dia memberimu matanya? / Tidak, dia memberiku 100 kredit. 758 01:13:53,390 --> 01:13:56,910 Lalu aku menyelinap ke kamarnya malam itu dan mencuri matanya. 759 01:13:58,180 --> 01:14:01,000 Terima kasih, kelinci manis. 760 01:14:07,640 --> 01:14:10,080 Sebaiknya dicuci dulu. 761 01:14:10,430 --> 01:14:13,450 Satu-satunya cara aku bisa menyelundupkannya dari Contraxia adalah dengan menaruhnya di....... 762 01:14:13,960 --> 01:14:15,650 Hei, kita sampai. 763 01:14:19,520 --> 01:14:23,010 Kurasa benda ini tidak bekerja. Semuanya nampak gelap. 764 01:14:24,150 --> 01:14:26,720 Itu bukan karena matanya. 765 01:14:39,270 --> 01:14:44,050 Ada yang salah. Bintangnya sudah padam. 766 01:14:44,090 --> 01:14:47,610 Dan cincinnya membeku. 767 01:15:06,540 --> 01:15:10,870 Aku harap para kurcaci ini lebih baik dalam menempa daripada membersihkan. 768 01:15:15,080 --> 01:15:18,570 Mungkin mereka sudah menyadari bahwa mereka tinggal di tumpukan sampah di tengah luar angkasa. 769 01:15:18,590 --> 01:15:22,010 Pilar ini belum pernah menjadi gelap selama berabad-abad. 770 01:15:23,630 --> 01:15:27,880 Katamu Thanos punya sarung tangan, kan? / Ya. Mengapa? 771 01:15:27,890 --> 01:15:30,920 Apa bentuknya terlihat seperti itu? 772 01:15:33,210 --> 01:15:37,530 Aku Groot. / Kembali ke kapal. 773 01:15:40,960 --> 01:15:44,110 Eitri, tunggu! Berhenti! 774 01:15:46,670 --> 01:15:48,160 Thor? 775 01:15:50,460 --> 01:15:55,450 Apa yang terjadi di sini? / Kau seharusnya melindungi kami. 776 01:15:55,650 --> 01:16:01,540 Asgard seharusnya melindungi kami. / Asgard sudah hancur. 777 01:16:03,070 --> 01:16:06,940 Eitri, apa yang kau lakukan? 778 01:16:19,550 --> 01:16:23,490 300 kurcaci hidup di atas cincin ini. 779 01:16:23,670 --> 01:16:27,270 Kupikir jika aku menurutinya, mereka akan aman. 780 01:16:29,300 --> 01:16:32,120 Aku membuat apa yang diinginkannya. 781 01:16:32,460 --> 01:16:37,510 Sebuah perangkat yang mampu memanfaatkan kekuatan Batu. 782 01:16:41,450 --> 01:16:44,380 Namun dia tetap membunuh mereka. 783 01:16:46,160 --> 01:16:48,700 Semuanya kecuali aku. 784 01:16:48,820 --> 01:16:52,100 "Hidupmu adalah milikmu," katanya. 785 01:16:52,130 --> 01:16:56,860 "Tapi tanganmu. Tanganmu adalah milikku seorang." 786 01:16:56,940 --> 01:16:59,650 Eitri, ini bukan hanya tentang tanganmu.. 787 01:16:59,970 --> 01:17:01,870 Setiap senjata yang pernah kau rancang, 788 01:17:01,890 --> 01:17:06,050 setiap kapak, palu, pedang, semuanya ada di dalam kepalamu. 789 01:17:06,400 --> 01:17:10,190 Sekarang aku tahu seperti apa rasanya ketika harapan hilang. Percayalah, aku mengerti. 790 01:17:10,480 --> 01:17:16,380 Namun bersama, kau dan aku, kita bisa membunuh Thanos. 791 01:17:55,650 --> 01:17:58,230 Mantis, dengarkan aku baik-baik. 792 01:17:58,240 --> 01:18:01,020 Aku ingin kalian menemuiku di Titan. 793 01:18:07,070 --> 01:18:09,600 Apa yang terjadi? / Kurasa kita sampai. 794 01:18:09,620 --> 01:18:12,600 Aku tidak yakin kapal ini bisa mendarat dengan normal. 795 01:18:13,470 --> 01:18:16,110 Pegang benda ini untuk menggerakannya. 796 01:18:17,890 --> 01:18:22,160 Lalu, kita akan melakukan pendaratan, jadi kita harus menggerakannya secara bersamaan. 797 01:18:26,930 --> 01:18:30,930 Kita mungkin ingin berbelok, putar, putar. Belok! 798 01:18:58,910 --> 01:19:00,930 Kau baik-baik saja? 799 01:19:02,130 --> 01:19:04,720 Hampir saja. 800 01:19:04,920 --> 01:19:06,760 Aku berhutang budi padamu. 801 01:19:06,790 --> 01:19:11,100 Jika alien menaruh telurnya di dalam tubuhku atau yang lainnya, 802 01:19:11,140 --> 01:19:13,810 Dan aku memakan salah-satu dari kalian, maafkan aku. / Aku tidak ingin mendengar.... 803 01:19:13,830 --> 01:19:16,110 ...referensi budaya pop darimu di sisa perjalanan ini. Mengerti? 804 01:19:16,140 --> 01:19:18,530 Aku ingin mengatakan, bahwa ada sesuatu yang datang 805 01:19:24,810 --> 01:19:26,640 Thanos! 806 01:19:46,720 --> 01:19:49,530 Oh, Ya Tuhan! Tolong jangan tanamkan telurmu di dalam tubuhku. 807 01:19:57,910 --> 01:20:01,020 Matilah, Selimut Kematian! 808 01:20:05,890 --> 01:20:09,530 Semuanya diam di tempat, dan tenanglah. 809 01:20:10,150 --> 01:20:12,830 Aku akan bertanya padamu satu kali. 810 01:20:12,860 --> 01:20:14,210 Dimana Gamora? 811 01:20:14,240 --> 01:20:16,970 Aku punya pertanyaan yang lebih bagus. Siapa Gamora? 812 01:20:17,000 --> 01:20:20,210 Pertanyaanku lebih bagus! Mengapa Gamora? 813 01:20:20,240 --> 01:20:23,240 Lepaskan dia, atau kujamin, aku akan membunuh orang ini. 814 01:20:23,260 --> 01:20:26,900 Ayo lakukan. Jika kau menembak orangku akan kutembak dia. Ayo! 815 01:20:27,000 --> 01:20:30,590 Lakukan saja, Quill. Aku mampu menahannya. / Tidak, dia tak mampu menahannya. 816 01:20:30,620 --> 01:20:33,430 Dia benar. Kau tak mampu. / Benarkah? Kalian tak mau memberitahu dimana dia berada? 817 01:20:33,460 --> 01:20:37,370 Tak apa. Akan kubunuh kalian bertiga dan kubunuh Thanos dengan tanganku sendiri! 818 01:20:37,390 --> 01:20:39,730 Dimulai denganmu. . Tunggu, apa? Thanos? Baiklah... 819 01:20:39,740 --> 01:20:41,970 Biarkan aku bertanya padamu satu kali... 820 01:20:42,000 --> 01:20:44,100 Kau mengabdi pada siapa? 821 01:20:44,120 --> 01:20:47,520 Aku mengabdi pada siapa? Apa aku harus mengatakan "Yesus"? 822 01:20:47,600 --> 01:20:49,790 Kau berasal dari Bumi. / Bukan dari Bumi. Aku berasal dari Missouri. 823 01:20:49,810 --> 01:20:52,400 Ya, itu ada di Bumi, tolol. Untuk apa kalian mengganggu kami? 824 01:20:52,420 --> 01:20:56,990 Jadi kau tidak bersama Thanos? / Dengan Thanos? 825 01:20:57,110 --> 01:20:59,860 Tidak! Aku di sini untuk membunuh Thanos. 826 01:20:59,890 --> 01:21:03,950 Dia menculik pacarku. Tunggu. Siapa kalian? / Kami Avengers, Kawan. 827 01:21:04,000 --> 01:21:08,060 Kalian adalah orang-orang yang dikatakan Thor! / Kau kenal Thor? 828 01:21:08,090 --> 01:21:11,810 Ya. Pria tinggi, tidak begitu tampan. 829 01:21:11,970 --> 01:21:14,820 Dimana dia sekarang? 830 01:21:28,460 --> 01:21:32,180 Ini rencananya? Kita akan memukulnya dengan batu bata? / Ini adalah cetakan. 831 01:21:32,800 --> 01:21:37,120 Senjata Raja. Dimaksudku untuk menjadi senjata terhebat di Asgard. 832 01:21:37,710 --> 01:21:42,450 Secara teori, ia bahkan bisa memanggil Bifrost. / Apa ia punya nama? 833 01:21:43,250 --> 01:21:47,790 Stormbreaker. / Itu terlau berlebihan. 834 01:21:48,110 --> 01:21:50,430 Jadi bagaimana cara kita membuatnya? 835 01:21:51,200 --> 01:21:57,770 Kau harus menghidupkan ulang Pilar ini. Bangkitkan inti bintang yang sekarat itu. 836 01:21:59,110 --> 01:22:03,070 Kelinci, siapkan kapalnya. 837 01:22:04,870 --> 01:22:07,410 Apa yang terjadi pada planet ini? 838 01:22:07,440 --> 01:22:12,200 Planet ini melenceng 8 derajat dari sumbunya. Tarikan gravitasinya ada di mana-mana. 839 01:22:12,870 --> 01:22:16,560 Ya, kita punya satu keuntungan. Dia akan mendatangi kita. 840 01:22:16,600 --> 01:22:19,580 Kita akan menggunakannya. Baiklah. Aku punya rencana. 841 01:22:20,550 --> 01:22:23,620 Ini sangat sederhana. Kita menariknya, lalu menjepitnya, dan ambil apa yang kita butuhkan. 842 01:22:23,640 --> 01:22:27,140 Sudah pasti kita tidak ingin berdansa dengannya, kita hanya butuh sarung tangannya. 843 01:22:27,170 --> 01:22:31,800 Apa kau menguap? Disaat aku menjelaskan rencanaku? 844 01:22:31,820 --> 01:22:33,530 Apa kau dengar apa yang kukatakan? 845 01:22:33,620 --> 01:22:36,250 Aku berhenti mendengarkanmu ketika kau bilang bahwa kita butuh rencana. 846 01:22:36,250 --> 01:22:39,780 Baik, dia sibuk dengan urusannya sendiri. / Seperti itulah mereka. 847 01:22:39,800 --> 01:22:41,970 Apa sebenarnya yang mereka lakukan? 848 01:22:42,000 --> 01:22:45,170 Masuk arena, langsung bertarung. 849 01:22:51,530 --> 01:22:55,960 Baiklah, kita sudah saja. Tn. Lord bisakah kau menyuruh anak buahmu untuk berkumpul? 850 01:22:55,980 --> 01:22:59,170 Star-Lord saja. 851 01:23:00,330 --> 01:23:03,580 Kita harus bersatu. Karena jika kita melakukan hal yang nekat... 852 01:23:03,590 --> 01:23:07,600 Bung, jangan sebut kami nekat. Kami tak tahu apa artinya. 853 01:23:07,620 --> 01:23:11,480 Baik, kami ini optimistik, ya. Aku suka rencanamu, tapi itu payah. 854 01:23:11,500 --> 01:23:14,910 Jadi biarkan aku yang membuat rencananya, dan rencanaku mungkin akan berhasil. 855 01:23:14,940 --> 01:23:17,670 Katakan padanya tentang tarian untuk menyelamatkan alam semesta. / Tarian apa? 856 01:23:17,700 --> 01:23:20,780 Ini bukan, ini bukanlah... / Seperti di Footloose? Film itu? 857 01:23:20,810 --> 01:23:24,490 Tepat sekali seperti Footloose! Apa itu masih menjadi film terhebat dalam sejarah? 858 01:23:24,510 --> 01:23:26,230 Tidak pernah. 859 01:23:26,880 --> 01:23:29,660 Kita tidak akan mendapatkan bantuan dari Flash Gordon. / Flash Gordon? 860 01:23:29,680 --> 01:23:32,290 Omong-omong? Itu pujian. Jangan lupa. 861 01:23:32,320 --> 01:23:35,430 Aku setengah manusia. Jadi 50% dalam diriku itu bodoh, 862 01:23:35,630 --> 01:23:38,580 Sedangkan kau 100%. / Matematikamu sungguh mengejutkanku. 863 01:23:38,620 --> 01:23:40,030 Maaf? 864 01:23:40,690 --> 01:23:44,880 Apa temanmu sering melakukan itu? 865 01:23:45,350 --> 01:23:48,360 Strange! Kau baik-baik saja? 866 01:23:57,900 --> 01:24:01,470 Kau kembali. Kau baik-baik saja. / Hei, apa yang terjadi? 867 01:24:01,490 --> 01:24:05,650 Aku memajukan waktu, untuk melihat macam-macam masa depan alternatif... 868 01:24:05,950 --> 01:24:09,830 Untuk melihat semua kemungkinan hasil dari konflik yang akan datang. 869 01:24:10,060 --> 01:24:13,940 Berapa banyak yang kau lihat? / 14,000,605. 870 01:24:15,380 --> 01:24:18,200 Berapa banyak kita menang? 871 01:24:21,810 --> 01:24:23,300 Satu. 872 01:24:26,850 --> 01:24:34,000 Visit My Blog: http://zdndroid.blogspot.co.id 873 01:24:44,850 --> 01:24:48,110 Batu itu sebaiknya berada di atas sana. 874 01:24:49,630 --> 01:24:53,200 Demi kebaikan saudarimu. 875 01:25:12,570 --> 01:25:17,980 Selamat datang, Thanos, Putra Eros. 876 01:25:19,330 --> 01:25:22,770 Gamora, Putri Thanos. 877 01:25:22,890 --> 01:25:24,240 Kau mengenal kami? 878 01:25:24,270 --> 01:25:29,080 Ini kutukanku untuk mengetahui semua yang melakukan perjalanan kemari. 879 01:25:29,160 --> 01:25:31,590 Dimana Batu Jiwa itu? 880 01:25:31,610 --> 01:25:37,390 Kau harus tahu, harga yang harus dibayar cukup mengerikan. 881 01:25:38,280 --> 01:25:40,850 Aku sudah siap. 882 01:25:42,520 --> 01:25:46,230 Kita semua berpikir begitu pada awalnya. 883 01:25:49,330 --> 01:25:52,340 Namun ternyata salah. 884 01:26:03,110 --> 01:26:05,860 Bagaiman bisa kau mengetahui tempat ini dengan baik? 885 01:26:05,880 --> 01:26:10,470 Dulu, aku juga mencari Batu. 886 01:26:10,510 --> 01:26:15,550 Aku bahkan pernah memegang salah satu Batu itu. Tapi Batu itu menolakku. 887 01:26:15,600 --> 01:26:17,820 Dan membawaku ke sini. 888 01:26:17,830 --> 01:26:22,080 Memandu orang lain ke harta yang tak bisa kumiliki. 889 01:26:30,220 --> 01:26:33,850 Apa yang kau cari ada di hadapanmu. 890 01:26:34,010 --> 01:26:37,210 Seperti apa yang kau takutkan. 891 01:26:37,340 --> 01:26:40,690 Apa ini? / Harganya. 892 01:26:40,780 --> 01:26:45,680 Batu Jiwa memiliki tempat khusus di antara Batu Abadi. 893 01:26:46,340 --> 01:26:50,980 Kau mungkin bisa mengatakannya, suatu kebijaksanaan tertentu. 894 01:26:52,010 --> 01:26:57,520 Katakan padaku apa yang harus dilakukan. / Untuk memastikan siapa yang pemiliknya, 895 01:26:57,570 --> 01:27:01,030 Memahami kekuatannya.. 896 01:27:01,070 --> 01:27:04,960 Batu itu membutuhkan pengorbanan. 897 01:27:05,040 --> 01:27:08,900 Pengorbanan apa? / Untuk mengambil Batu itu... 898 01:27:08,940 --> 01:27:12,270 Kau harus kehilangan suatu hal yang kau cintai. 899 01:27:14,360 --> 01:27:18,900 Jiwa, ditukar dengan Jiwa. 900 01:27:33,370 --> 01:27:36,550 Sepanjang hidupku, aku bermimpi suatu hari nanti... 901 01:27:36,600 --> 01:27:39,110 Saat-saat... 902 01:27:39,350 --> 01:27:42,200 ...dimana kau mendapatkan ganjaranmu. 903 01:27:43,370 --> 01:27:46,910 Dan aku selalu sangat kecewa. 904 01:27:49,310 --> 01:27:51,450 Namun, sekarang... 905 01:27:54,680 --> 01:27:58,130 Kau membunuh, dan menyiksa, 906 01:27:59,730 --> 01:28:02,890 Dan kau menyebutnya belas kasih. 907 01:28:05,670 --> 01:28:08,700 Alam semesta telah menghakimimu. 908 01:28:09,640 --> 01:28:15,150 Kau meminta hadiah padanya, dan ia menolaknya. 909 01:28:15,720 --> 01:28:17,980 Kau telah gagal. 910 01:28:18,530 --> 01:28:21,140 Dan kau ingin tahu mengapa? 911 01:28:21,370 --> 01:28:26,400 Karena kau tak mencintai apa pun. Tak seorang pun. 912 01:28:36,590 --> 01:28:40,730 Serius? Kau menangis? 913 01:28:40,880 --> 01:28:43,270 Mereka bukan untuknya. 914 01:28:56,980 --> 01:28:59,060 Tidak. 915 01:28:59,570 --> 01:29:02,210 Ini bukanlah cinta. 916 01:29:02,230 --> 01:29:05,720 Aku telah mengabaikan takdirku sekali. 917 01:29:06,970 --> 01:29:13,850 Aku tak bisa melakukannya lagi. Bahkan untukmu. 918 01:29:37,310 --> 01:29:40,160 Maafkan aku, Nak. 919 01:31:21,540 --> 01:31:24,910 Turunkan ke 2,600. Menuju ke 030. 920 01:31:24,980 --> 01:31:29,830 Aku harap kau benar soal ini, atau kita akan mendarat jauh lebih cepat dari yang kau inginkan. 921 01:31:45,210 --> 01:31:50,450 Ketika kau bilang bahwa kita akan membuka Wakanda untuk seluruh dunia, tapi ini tidak seperti yang kubayangkan. 922 01:31:50,460 --> 01:31:52,430 Apa yang kau bayangkan? 923 01:31:52,460 --> 01:31:56,210 Olimpiade. Bahkan Starbucks. 924 01:32:09,760 --> 01:32:13,090 Haruskah kita membungkuk? / Ya, dia seorang raja. 925 01:32:13,120 --> 01:32:16,240 Sepertinya aku selalu berterima kasih padamu atas sesuatu. 926 01:32:16,920 --> 01:32:20,800 Sedang apa kau? / Kita tak melakukan itu di sini. 927 01:32:21,180 --> 01:32:23,750 Jadi seberapa besar serangan yang harus kita harapkan? 928 01:32:23,760 --> 01:32:26,410 Tuan, menurutku kau harus mengharapkan serangan yang cukup besar. 929 01:32:26,060 --> 01:32:28,830 Bagaimana rencananya? / Ada Penjaga Raja-ku. 930 01:32:28,870 --> 01:32:32,740 Suku Perbatasan, Dora Milaje. Dan... 931 01:32:33,100 --> 01:32:36,710 Seorang pria semi-stabil berusia 100 tahun. 932 01:32:38,830 --> 01:32:40,510 Bagaimana kabarmu, Buck? 933 01:32:40,530 --> 01:32:44,000 Tidak buruk, untuk akhir dunia. 934 01:32:56,320 --> 01:32:58,890 Strukturnya polimorfik. 935 01:32:58,920 --> 01:33:02,090 Benar. Kita harus memasang setiap neuron secara tidak berurutan. 936 01:33:02,100 --> 01:33:07,170 Mengapa kau tidak memprogram ulang sinapsis-nya agar bekerja secara terhubung? 937 01:33:07,280 --> 01:33:10,980 Karena, itu tak terpikirkan oleh kami? 938 01:33:10,990 --> 01:33:14,360 Aku yakin kau sudah melakukan yang terbaik. / Kau bisa melakukannya? 939 01:33:14,540 --> 01:33:17,920 Ya, tetapi ada lebih dari 2 triliun neuron di sini. 940 01:33:17,960 --> 01:33:21,590 Salah pasang satu saja, bisa menyebabkan sirkuitnya rusak. 941 01:33:21,660 --> 01:33:25,260 Butuh waktu, Kakak. / Berapa lama? 942 01:33:25,280 --> 01:33:28,330 Selama yang bisa kau berikan padaku. 943 01:33:31,370 --> 01:33:35,750 Sesuatu memasuki atmosfer. 944 01:33:50,290 --> 01:33:52,860 Hei Cap, ada masalah di sini. 945 01:34:02,030 --> 01:34:04,470 Astaga, aku suka tempat ini. 946 01:34:04,490 --> 01:34:09,140 Jangan mulai merayakannya, kawan. Kita mendapat banyak serangan dari luar kubah. 947 01:34:27,140 --> 01:34:30,840 Ini sudah terlambat. Kita harus menghancurkan Batunya sekarang. 948 01:34:30,870 --> 01:34:34,470 Vision, kembalilah ke meja. / Kami akan menahan mereka. 949 01:34:34,470 --> 01:34:39,220 Wanda, begitu Batu itu keluar dari kepalanya, langsung kau hancurkan. 950 01:34:39,240 --> 01:34:40,310 Akan kulakukan. 951 01:34:40,360 --> 01:34:43,910 Evakuasi warga kota, siapkan semua pertahanan... 952 01:34:43,930 --> 01:34:47,420 dan beri pria ini perisai! 953 01:34:55,810 --> 01:34:58,440 Aku rasa kau tak mengerti sains di sini. 954 01:34:58,470 --> 01:35:03,700 Ini adalah cincin raksasa. Kau ingin menggerakannya? Maka kau perlu sesuatu yang lebih besar untuk menggerakkannya! 955 01:35:03,720 --> 01:35:05,840 Serahkan padaku. / Serahkan padamu? 956 01:35:05,840 --> 01:35:09,900 Sobat, kau berada di luar angkasa. Rencanamu tidak tepat. 957 01:35:17,330 --> 01:35:19,900 Hidupkan mesinnya! 958 01:35:35,850 --> 01:35:39,330 Tingkatkan kekuatannya, Kelinci! 959 01:36:10,020 --> 01:36:12,480 Kerja bagus, Nak. 960 01:36:13,110 --> 01:36:16,900 Itu Nidavellir! 961 01:36:35,680 --> 01:36:38,720 Sial. / Apa maksudmu? 962 01:36:38,750 --> 01:36:40,810 Mekanisme-nya lumpuh. / Apa? 963 01:36:40,830 --> 01:36:43,050 Dengan iris yang tertutup, aku tak bisa memanaskan logamnya. 964 01:36:43,070 --> 01:36:47,090 Berapa lama untuk memanaskannya? / Beberapa menit, mungkin lebih, kenapa? 965 01:36:49,000 --> 01:36:51,660 Aku akan membuatnya terbuka. / Itu namanya bunuh diri. 966 01:36:51,690 --> 01:36:54,810 Begitu pula dengan menghadapi Thanos tanpa kapak itu. 967 01:37:03,570 --> 01:37:07,580 Bagaimana keadaannya, Bruce? / Ya, kurasa aku mulai bisa menggunakannya. 968 01:37:09,980 --> 01:37:14,880 Ini menakjubkan! Rasanya seperti menjadi Hulk tanpa... 969 01:37:17,710 --> 01:37:19,490 Aku baik-baik saja. 970 01:37:21,210 --> 01:37:24,950 Aku mendapat dua tanda panas yang menembus pepohonan. 971 01:37:51,880 --> 01:37:54,360 Terima kasih sudah berjuang bersama kami. 972 01:37:54,390 --> 01:37:56,370 Tentu saja, Saudara. 973 01:38:16,060 --> 01:38:18,500 Dimana temanmu yang lainnya? 974 01:38:18,530 --> 01:38:21,380 Dia akan membayar hidupnya dengan hidupmu. 975 01:38:21,800 --> 01:38:24,650 Thanos akan memiliki Batu itu. 976 01:38:24,720 --> 01:38:26,190 Itu tidak akan terjadi. 977 01:38:26,210 --> 01:38:28,740 Sekarang kau berada di Wakanda. 978 01:38:28,780 --> 01:38:33,280 Thanos tak akan mendapat apa pun selain debu, dan darah. 979 01:38:33,410 --> 01:38:38,030 Kami, punya darah untuk ditumpahkan. 980 01:38:48,780 --> 01:38:53,010 Mereka menyerah? / Tidak juga. 981 01:39:03,030 --> 01:39:04,560 Yibambe! 982 01:39:04,650 --> 01:39:05,860 Yibambe! 983 01:39:05,990 --> 01:39:07,670 Yibambe! 984 01:39:19,010 --> 01:39:21,800 Apa-apaan? 985 01:39:23,320 --> 01:39:26,050 Sepertinya kita membuatnya marah. 986 01:39:35,980 --> 01:39:38,630 Mereka membunuh diri mereka sendiri. 987 01:40:14,630 --> 01:40:18,880 Lihat gigi pada makhluk itu? / Baiklah, mundur, Sam. Belum saatnya kau beraksi. 988 01:40:29,810 --> 01:40:32,870 Cap, jika makhluk-makhluk ini memutari perbatasan dan masuk lewat belakang, 989 01:40:32,880 --> 01:40:36,760 ...mereka bisa langsung menangkap Vision. / Maka sebaiknya kita lawan mereka. 990 01:40:36,780 --> 01:40:39,180 Bagaimana caranya? 991 01:40:40,430 --> 01:40:42,610 Kita membuka pelindungnya. 992 01:40:44,230 --> 01:40:48,670 Dalam aba-abaku, buka pelindung di barat laut bagian 17. 993 01:40:48,720 --> 01:40:51,000 Meminta konfirmasi, Rajaku. 994 01:40:51,010 --> 01:40:52,890 Katamu buka pelindungnya? 995 01:40:52,900 --> 01:40:56,530 Dalam aba-abaku. / Ini bisa menjadi akhir dari Wakanda. 996 01:40:57,130 --> 01:41:01,510 Maka itu akan menjadi akhir yang paling mulia dalam sejarah. 997 01:41:13,450 --> 01:41:15,270 Wakanda selamanya! 998 01:41:15,490 --> 01:41:17,380 Wakanda selamanya! 999 01:41:27,790 --> 01:41:29,430 Sekarang! 1000 01:41:59,030 --> 01:42:02,140 Berapa lama lagi, Shuri? / Kami baru saja mulai, Kakak. 1001 01:42:02,160 --> 01:42:04,750 Kau mungkin ingin mempercepatnya. 1002 01:42:11,020 --> 01:42:13,140 Allfathers, beri aku kekuatan. 1003 01:42:13,160 --> 01:42:18,290 Kau mengerti, Nak? Kau akan menerima kekuatan penuh dari sebuah bintang. 1004 01:42:18,940 --> 01:42:20,940 Itu bisa membuatmu terbunuh. 1005 01:42:21,160 --> 01:42:23,660 Dan jika aku mati? 1006 01:42:23,690 --> 01:42:28,730 Ya, itulah artinya terbunuh. 1007 01:42:55,640 --> 01:42:58,430 Tahan, tahan, Thor! 1008 01:43:47,830 --> 01:43:50,920 Thor? Katakan sesuatu, ayo. 1009 01:43:51,180 --> 01:43:53,870 Thor, kau tak apa? 1010 01:43:57,390 --> 01:44:01,720 Kurasa dia sekarat. / Dia butuh kapaknya. 1011 01:44:02,460 --> 01:44:05,180 Dimana gagangnya? 1012 01:44:06,780 --> 01:44:10,450 Pohon! Bantu aku menemukan gagangnya. 1013 01:45:18,090 --> 01:45:20,080 Mereka terlalu banyak! 1014 01:45:47,750 --> 01:45:51,460 Kalian akan kalah sekarang! 1015 01:45:54,060 --> 01:45:57,280 Serahkan Thanos! 1016 01:46:28,430 --> 01:46:30,270 Oh, ya. 1017 01:46:33,180 --> 01:46:36,490 Kau lebih dari Thanos. 1018 01:46:37,620 --> 01:46:40,630 Kuanggap Maw sudah mati? 1019 01:46:41,730 --> 01:46:45,110 Ini hari yang melelahkan. 1020 01:46:46,250 --> 01:46:48,930 Namun, dia tetap menyelesaikan misinya. 1021 01:46:48,940 --> 01:46:54,720 Kau mungkin akan menyesalinya. Dia membawamu berhadapan langsung dengan seorang Ahli Seni Mistis. 1022 01:46:57,250 --> 01:47:00,380 Menurutmu, kemana dia membawamu? 1023 01:47:00,420 --> 01:47:04,630 Biar kutebak. Rumahmu? 1024 01:47:07,910 --> 01:47:09,810 Dulunya. 1025 01:47:11,810 --> 01:47:14,810 Dan dulu begitu indah. 1026 01:47:15,800 --> 01:47:21,310 Titan seperti kebanyakan planet lainnya. Terlalu banyak mulut, tak cukup sumber daya. 1027 01:47:21,330 --> 01:47:25,450 Dan ketika kami menghadapi kepunahan, aku menawarkan solusi. 1028 01:47:25,530 --> 01:47:27,700 Genosida? 1029 01:47:27,720 --> 01:47:32,040 Acak. Tidak memihak, adil. Orang kaya dan miskin sama saja. 1030 01:47:32,700 --> 01:47:35,520 Dan mereka menyebutku orang gila. 1031 01:47:35,660 --> 01:47:39,860 Dan apa yang kuprediksi, benar-benar terjadi. 1032 01:47:40,850 --> 01:47:44,930 Selamat. Kau seorang peramal. / Aku penyintas. 1033 01:47:44,940 --> 01:47:47,370 Orang yang ingin membunuh triliunan makhluk hidup. 1034 01:47:47,450 --> 01:47:51,460 Dengan keenam Batu, aku bisa dengan mudah melakukan petikan jari. 1035 01:47:51,520 --> 01:47:56,660 Dan mereka musnah. Aku menyebutnya belas kasih. 1036 01:47:58,010 --> 01:48:00,800 Lalu apa? 1037 01:48:01,090 --> 01:48:06,910 Aku akhirnya beristirahat. Dan melihat matahari terbit di alam semesta yang diberkahi ini. 1038 01:48:07,560 --> 01:48:11,780 Pilihan yang paling sulit membutuhkan kemauan yang kuat. 1039 01:48:12,070 --> 01:48:17,930 Kurasa kau akan menemukan kemauan kami yang sama besarnya denganmu. 1040 01:48:18,250 --> 01:48:20,180 "Kami"? 1041 01:48:25,120 --> 01:48:29,830 Mudah saja, Quill. / Ya, jika tujuanmu membuatnya kesal! 1042 01:49:07,170 --> 01:49:09,100 Boom! 1043 01:49:09,570 --> 01:49:12,070 Jangan biarkan dia melakukan pukulan. 1044 01:49:15,840 --> 01:49:19,100 Sihir! Sihir lagi! 1045 01:49:19,340 --> 01:49:20,470 Sihir dengan tendangan! 1046 01:49:20,790 --> 01:49:22,820 Sihir dengan... 1047 01:49:22,920 --> 01:49:24,700 Serangga. 1048 01:50:00,930 --> 01:50:03,860 Nah, baiklah. / Kau harusnya membunuhku. 1049 01:50:03,910 --> 01:50:07,060 Itu akan membuang-buang suku cadang! 1050 01:50:10,990 --> 01:50:13,540 Dimana Gamora? 1051 01:50:53,190 --> 01:50:54,650 Apa dia tak sadarkan diri? Teruskan. 1052 01:50:54,680 --> 01:50:57,490 Cepatlah. Dia sangat kuat. 1053 01:50:57,500 --> 01:51:02,390 Parker, bantu aku. Kemari. Dia tak bisa menahannya lebih lama lagi. Ayo. 1054 01:51:08,200 --> 01:51:09,680 Aku pikir kau akan lebih sulit untuk ditangkap. 1055 01:51:09,710 --> 01:51:12,420 Sebagai catatan, ini rencanaku. 1056 01:51:12,450 --> 01:51:14,230 Tidak begitu kuat sekarang, ya? 1057 01:51:14,670 --> 01:51:17,170 Dimana Gamora? 1058 01:51:17,360 --> 01:51:20,880 Gamora-ku! / Oh, omong kosong! 1059 01:51:20,920 --> 01:51:23,310 Dimana dia? 1060 01:51:23,350 --> 01:51:26,580 Dia sedang bersedih. / Bagus. 1061 01:51:27,490 --> 01:51:28,490 Dia... 1062 01:51:28,510 --> 01:51:30,230 Dia berduka. 1063 01:51:30,260 --> 01:51:34,630 Monster ini berduka karena apa? 1064 01:51:34,910 --> 01:51:36,870 Gamora... 1065 01:51:39,450 --> 01:51:40,920 Apa? 1066 01:51:40,940 --> 01:51:47,870 Dia membawa Gamora ke Vormir. Dia kembali dengan Batu Jiwa. Namun Gamora tidak. 1067 01:51:48,990 --> 01:51:53,000 Baiklah, Quill? Kau harus tenang sekarang, mengerti? 1068 01:51:53,470 --> 01:51:56,860 Jangan. Jangan ikut campur. Kami hampir melepasnya! 1069 01:51:57,990 --> 01:52:01,270 Katakan padaku dia berbohong. 1070 01:52:01,430 --> 01:52:04,860 Brengsek! Katakan padaku kau tidak melakukannya. 1071 01:52:05,920 --> 01:52:09,600 Harus kulakukan..... 1072 01:52:09,800 --> 01:52:12,800 Tidak, tak seharusnya kau melakukan itu. 1073 01:52:15,750 --> 01:52:19,210 Tidak! Tak seharusnya kau lakukan itu! / Quill! 1074 01:52:19,360 --> 01:52:24,440 Berhenti! Hentikan! / Sedikit lagi, sedikit lagi. 1075 01:52:27,260 --> 01:52:29,340 Oh, Astaga. 1076 01:53:27,420 --> 01:53:30,950 Ayo maju sini, anjing! 1077 01:53:33,050 --> 01:53:35,980 Ayo! Maju, maju! 1078 01:53:38,230 --> 01:53:41,010 Berapa harga senjatamu? / Tidak untuk dijual. 1079 01:53:41,050 --> 01:53:43,760 Baiklah, berapa harga lenganmu? 1080 01:53:44,650 --> 01:53:47,210 Oh, akan kudapatkan lengan itu. 1081 01:53:55,520 --> 01:53:59,110 Potongan rambut baru? / Kurasa kau meniru jenggotku. 1082 01:54:00,830 --> 01:54:03,280 Oh, omong-omong, ini temanku. Pohon. 1083 01:54:03,300 --> 01:54:05,860 Aku Groot! 1084 01:54:06,470 --> 01:54:08,860 Aku Steve Rogers. 1085 01:54:28,040 --> 01:54:31,030 Mundur! Mundur sekarang! 1086 01:54:39,400 --> 01:54:41,980 Arahkan semua serangannya ke sisi kiri, Sam. 1087 01:54:42,010 --> 01:54:44,120 Akan kulakukan. 1088 01:55:06,790 --> 01:55:09,060 Kenapa dari tadi dia di atas sana? 1089 01:55:09,110 --> 01:55:12,570 Dia ada di sini. Ambil. 1090 01:55:43,380 --> 01:55:46,820 Teman-teman, Vision sedang dalam masalah. 1091 01:55:48,720 --> 01:55:51,830 Seseorang bantu Vision! / Aku saja. 1092 01:55:51,860 --> 01:55:53,370 Dalam perjalanan. 1093 01:55:58,110 --> 01:56:01,050 Dia akan mati sendirian. Begitu pula denganmu. 1094 01:56:01,060 --> 01:56:03,020 Dia tak sendirian. 1095 01:56:28,410 --> 01:56:30,420 Oh, tidak. Oh, tidak, jangan. 1096 01:56:30,440 --> 01:56:34,860 Ini tak akan seperti di New York, Sob. Kostum ini pernah menghajar Hulk. 1097 01:56:39,280 --> 01:56:42,610 Teman-teman, Vision butuh bantuan sekarang. 1098 01:56:43,820 --> 01:56:47,550 Hulk? Aku tahu sampai sekarang kau tidak mau muncul. 1099 01:56:47,550 --> 01:56:51,580 Sudah cukup, Kawan. Sekarang saatnya muncul. 1100 01:56:54,740 --> 01:56:58,490 Hulk! Hulk! Sialan, Hulk! 1101 01:56:59,080 --> 01:57:04,820 Tidak! / Sialan kau, bedebah hijau! 1102 01:57:04,830 --> 01:57:08,390 Akan kulakukan sendiri. Ayo. 1103 01:57:21,060 --> 01:57:23,230 Dadah! 1104 01:57:33,860 --> 01:57:36,760 Hulk, kita perlu bicara panjang lebar. 1105 01:57:47,450 --> 01:57:54,000 Kupikir kau adalah mesin yang tangguh. Namun kau sekarat, seperti manusia. 1106 01:58:01,560 --> 01:58:03,650 Pergi dari sini! 1107 01:58:06,360 --> 01:58:08,290 Pergilah! 1108 01:58:25,840 --> 01:58:28,020 Itu menjijikan. 1109 01:58:54,610 --> 01:58:57,350 Kupikir sudah kubilang padamu untuk pergi dari sini. 1110 01:58:57,430 --> 01:59:00,130 Kita tak menukarkan nyawa, Captain. 1111 01:59:10,270 --> 01:59:12,970 Kutolong kau, kutolong kau! 1112 01:59:13,000 --> 01:59:15,750 Maaf aku tak bisa mengingat nama kalian. 1113 02:00:00,180 --> 02:00:03,030 Kau penuh dengan trik, penyihir. 1114 02:00:03,520 --> 02:00:08,310 Namun kau tak pernah menggunakan senjata terhebatmu. 1115 02:00:09,820 --> 02:00:12,020 Palsu. 1116 02:00:18,970 --> 02:00:22,760 Kau melempariku bulan lagi, dan akan kubunuh kau. 1117 02:00:22,830 --> 02:00:25,250 Stark. / Kau tahu aku? 1118 02:00:25,730 --> 02:00:30,560 Memang. Kau bukan satu-satunya orang yang dikutuk dengan pengetahuan. 1119 02:00:31,310 --> 02:00:33,450 Kutukanku satu-satunya adalah dirimu. 1120 02:01:03,910 --> 02:01:07,300 Semua itu untuk setetes darah 1121 02:01:49,960 --> 02:01:52,530 Aku salut denganmu, Stark. 1122 02:01:53,500 --> 02:01:57,550 Ketika aku selesai, setengah dari populasi manusia masih akan hidup. 1123 02:02:02,240 --> 02:02:05,390 Kuharap mereka mengingatmu. 1124 02:02:14,390 --> 02:02:16,390 Berhenti. 1125 02:02:21,780 --> 02:02:26,740 Ampuni nyawanya, dan aku akan memberimu Batu itu. 1126 02:02:29,340 --> 02:02:31,850 Jangan ada tipuan lagi. 1127 02:02:35,610 --> 02:02:37,670 Jangan! 1128 02:03:28,130 --> 02:03:30,400 Satu lagi. 1129 02:03:39,620 --> 02:03:42,050 Dimana dia? 1130 02:03:49,900 --> 02:03:53,000 Apa kita baru saja kalah? 1131 02:03:55,340 --> 02:03:58,450 Kenapa kau melakukan itu? 1132 02:04:00,420 --> 02:04:03,820 Kita sedang di babak akhir. 1133 02:04:28,570 --> 02:04:30,890 Kau tak apa? 1134 02:04:31,810 --> 02:04:35,030 Apa? Ada apa? 1135 02:04:36,090 --> 02:04:38,520 Dia di sini. 1136 02:04:48,110 --> 02:04:52,850 Semuanya ke sini. Kita kedatangan musuh. 1137 02:04:53,710 --> 02:04:56,740 Apa-apaan? 1138 02:05:21,880 --> 02:05:25,170 Cap. Itu dia. 1139 02:05:26,670 --> 02:05:30,410 Hati-hati, tetap waspada. 1140 02:05:54,060 --> 02:05:57,140 Wanda. Sudah waktunya. 1141 02:05:57,180 --> 02:06:00,590 Tidak. / Mereka tak bisa menghentikannya, Wanda. Tapi kita bisa. 1142 02:06:00,630 --> 02:06:03,870 Lihat aku. Kau punya kekuatan untuk menghancurkan Batu ini. 1143 02:06:03,890 --> 02:06:06,780 Tidak. / Harus kau lakukan, kumohon... 1144 02:06:07,950 --> 02:06:11,300 Kita kehabisan waktu. 1145 02:06:11,330 --> 02:06:15,940 Aku tak bisa. / Ya, kau bisa. 1146 02:06:17,650 --> 02:06:21,680 Jika dia mendapatkan Batu ini, setengah alam semesta akan mati. 1147 02:06:22,210 --> 02:06:27,870 Ini tak adil. Kau tak seharusnya melakukan ini, namun harus kau lakukan. 1148 02:06:28,600 --> 02:06:33,790 Tak apa. Kau tak akan bisa menyakitiku. 1149 02:06:42,230 --> 02:06:45,580 Aku hanya merasakan dirimu. 1150 02:08:23,290 --> 02:08:25,500 Aku mencintaimu. 1151 02:08:54,260 --> 02:08:57,060 Aku mengerti, Anakku. 1152 02:08:57,740 --> 02:09:00,710 Lebih dari siapa pun. 1153 02:09:01,010 --> 02:09:03,370 Kau tak akan pernah mengerti. 1154 02:09:07,790 --> 02:09:11,670 Hari ini, aku lebih kehilangan dari yang kau kira. 1155 02:09:12,520 --> 02:09:16,100 Tapi sekarang tak ada waktu untuk berduka. 1156 02:09:17,370 --> 02:09:19,300 Sekarang... 1157 02:09:19,370 --> 02:09:22,940 ...bukan waktunya. 1158 02:09:44,890 --> 02:09:47,650 Tidak! 1159 02:10:43,750 --> 02:10:46,310 Sudah kubilang... 1160 02:10:46,530 --> 02:10:50,250 Kau akan mati karena perbuatanmu. 1161 02:11:03,020 --> 02:11:05,420 Kau seharusnya... 1162 02:11:07,080 --> 02:11:09,730 Kau... 1163 02:11:10,840 --> 02:11:14,940 Kau seharusnya menyerangku di kepala! 1164 02:11:16,330 --> 02:11:18,720 Tidak! 1165 02:11:50,400 --> 02:11:52,840 Putriku? 1166 02:11:59,330 --> 02:12:01,570 Sudah kau lakukan? 1167 02:12:02,660 --> 02:12:05,070 Ya. 1168 02:12:12,080 --> 02:12:14,980 Apa yang harus dikorbankan? 1169 02:12:17,170 --> 02:12:20,300 Segalanya. 1170 02:12:29,150 --> 02:12:31,120 Apa yang kau lakukan? 1171 02:12:32,050 --> 02:12:34,670 Apa yang kau lakukan?! 1172 02:12:47,130 --> 02:12:49,310 Kemana dia pergi? 1173 02:12:51,700 --> 02:12:53,750 Thor... 1174 02:12:55,810 --> 02:12:57,420 Kemana dia pergi? 1175 02:12:57,520 --> 02:12:59,780 Steve? 1176 02:13:33,490 --> 02:13:39,400 Bangun, Jendral, bangun! Ini bukan tempat yang tepat untuk mati. 1177 02:13:52,930 --> 02:13:55,000 Aku Groot.... 1178 02:13:55,030 --> 02:13:56,280 Tidak. 1179 02:13:57,100 --> 02:14:01,440 Tidak. Tidak. Tidak. Tidak! Groot... 1180 02:14:01,730 --> 02:14:03,690 Tidak... 1181 02:14:16,170 --> 02:14:18,900 Sam? 1182 02:14:21,430 --> 02:14:24,940 Sam, dimana kau? 1183 02:14:32,280 --> 02:14:35,790 Sesuatu sedang terjadi... 1184 02:14:46,570 --> 02:14:49,060 Quill? 1185 02:14:55,160 --> 02:14:58,670 Tenang, Quill. / Oh, astaga.... 1186 02:15:01,870 --> 02:15:03,560 Tony. 1187 02:15:06,340 --> 02:15:10,410 Tak ada cara lain. 1188 02:15:14,730 --> 02:15:16,840 Tn. Stark? 1189 02:15:19,990 --> 02:15:23,540 Aku merasa kurang sehat... 1190 02:15:23,720 --> 02:15:27,640 Kau baik-baik saja. / Aku tak tahu apa yang terjadi... 1191 02:15:28,860 --> 02:15:32,260 Aku tak ingin pergi. Aku tak ingin pergi. Tn. Stark, kumohon... 1192 02:15:32,290 --> 02:15:35,020 Kumohon. Aku tak ingin pergi. Aku tak ingin pergi. 1193 02:15:39,090 --> 02:15:42,250 Maafkan aku. 1194 02:15:55,410 --> 02:15:57,880 Dia sudah melakukannya. 1195 02:16:21,640 --> 02:16:25,530 Apa ini? Apa yang terjadi? 1196 02:16:41,800 --> 02:16:44,660 Oh, Ya Tuhan. 1197 02:17:25,660 --> 02:17:34,660 Diterjemahkan Oleh: Muhamad Zidan Prasetyo http://zdndroid.blogspot.co.id 1198 02:17:39,660 --> 02:17:45,660 Purwokerto, 30 April 2018 Follow My Instagram: @zprasetyo_ 1199 02:17:48,660 --> 02:17:53,660 JANGAN BERANJAK DULU, MASIH ADA POST CREDIT SCENE 1200 02:27:39,820 --> 02:27:40,880 Stark sudah ketemu? 1201 02:27:40,980 --> 02:27:42,010 Belum. 1202 02:27:42,110 --> 02:27:45,100 Aku memperhatikan setiap satelit di atas, sepertinya mereka mencari Stark di sebelah sana. 1203 02:27:46,210 --> 02:27:49,680 Apa itu? / Beberapa makhluk asing di Wakanda. 1204 02:27:49,880 --> 02:27:51,620 Tanda energinya sama seperti yang di New York? 1205 02:27:51,820 --> 02:27:53,240 10 kali lebih besar. 1206 02:27:54,430 --> 02:27:56,290 Hubungi Clint. Kita akan menemuinya di... 1207 02:28:10,600 --> 02:28:12,300 Mereka baik-baik saja? 1208 02:28:12,500 --> 02:28:14,130 Disini tak ada orang. 1209 02:28:24,330 --> 02:28:26,200 Gawat. 1210 02:28:26,400 --> 02:28:28,160 Kode MERAH. 1211 02:28:28,360 --> 02:28:29,980 Nick. 1212 02:28:31,100 --> 02:28:32,130 Tidak! 1213 02:28:47,200 --> 02:28:48,960 Oh, tidak! 1214 02:28:59,280 --> 02:29:04,750 MENGIRIM... 1215 02:29:10,680 --> 02:29:11,950 Captain Marvel.