1
00:00:23,860 --> 00:00:29,000
ZDNDROIDsubs
http://zdnroid.blogspot.co.id
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
ZDNDROIDsubs
http://zdnroid.blogspot.co.id
3
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
ZDNDROIDsubs
http://zdnroid.blogspot.co.id
4
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
ZDNDROIDsubs
http://zdnroid.blogspot.co.id
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
ZDNDROIDsubs
http://zdnroid.blogspot.co.id
6
00:00:40,860 --> 00:00:44,300
Ini kapal pengungsi Asgardian.
7
00:00:47,640 --> 00:00:51,290
Kami sedang diserang.
Saya ulangi, kami sedang diserang.
8
00:00:51,560 --> 00:00:54,320
Ratusan orang mati,
mesin pendukung kehidupan rusak.
9
00:00:55,430 --> 00:00:59,070
Meminta bantuan dari kapal apa pun
yang berada dalam jangkauan kami.
10
00:01:02,300 --> 00:01:07,050
Kapal kami terdiri dari keluarga Asgardian, tentara kami sangat sedikit.
11
00:01:07,110 --> 00:01:11,370
Ini bukan kapal perang,
saya ulangi, ini bukan kapal perang.
12
00:01:24,100 --> 00:01:27,320
Dengarlah aku, dan berbahagialah.
13
00:01:30,600 --> 00:01:35,880
Kalian beruntung, kalian sedang
diselamatkan oleh Titan Agung.
14
00:01:38,580 --> 00:01:41,130
Kalian mungkin berpikir ini adalah penderitaan.
15
00:01:42,010 --> 00:01:45,830
Bukan.
Ini adalah penyelamatan.
16
00:01:50,360 --> 00:01:56,180
Alam semesta akan seimbang
karena pengorbanan kalian.
17
00:01:57,600 --> 00:02:01,870
Tersenyumlah, bahkan dalam kematian,
18
00:02:02,170 --> 00:02:05,110
kalian telah menjadi Anak Thanos.
19
00:02:20,110 --> 00:02:23,010
Aku tahu bagaimana rasanya kalah.
20
00:02:24,450 --> 00:02:30,460
Merasa bahwa dirimu benar,
namun tetap saja gagal.
21
00:02:38,910 --> 00:02:43,960
Seperti kilat yang mengubah kaki menjadi jeli.
22
00:02:46,030 --> 00:02:49,090
Aku bertanya padamu, tujuannya apa?
23
00:02:49,640 --> 00:02:52,920
Takut, melarikan diri darinya...
24
00:02:53,190 --> 00:02:55,750
Takdir pasti menghampiri.
25
00:02:56,810 --> 00:03:01,050
Dan sekarang, takdir telah tiba,
atau harus kukatakan...
26
00:03:02,550 --> 00:03:04,080
Akulah takdir itu.
27
00:03:09,220 --> 00:03:11,420
Kau terlalu banyak bicara.
28
00:03:12,040 --> 00:03:16,280
Tesseract atau kepala saudaramu.
29
00:03:20,690 --> 00:03:22,930
Aku yakin kau sudah menentukannya?
30
00:03:24,070 --> 00:03:25,700
Oh, memang.
31
00:03:28,120 --> 00:03:29,450
Bunuh saja.
32
00:03:44,300 --> 00:03:45,950
Baiklah, berhenti!
33
00:03:49,070 --> 00:03:53,280
Kami tidak punya Tesseract.
Benda itu sudah hancur di Asgard.
34
00:04:04,800 --> 00:04:07,460
Kau memang saudara yang buruk.
35
00:04:11,630 --> 00:04:15,990
Kujamin, Saudaraku.
Matahari akan menyinari kita lagi.
36
00:04:17,500 --> 00:04:20,870
Optimisme-mu salah tempat, Asgardian.
37
00:04:20,920 --> 00:04:25,180
Yah, harus kau ketahui,
aku bukan Asgardian.
38
00:04:25,260 --> 00:04:26,690
Dan satu lagi...
39
00:04:28,240 --> 00:04:30,230
Kami punya Hulk.
40
00:04:42,110 --> 00:04:44,000
Biarkan dia bersenang-senang.
41
00:05:35,900 --> 00:05:37,650
Allfathers....
42
00:05:39,220 --> 00:05:44,070
Biarkan sihir hitam mengalir
dalam diriku sekali lagi.
43
00:05:59,220 --> 00:06:01,130
Itu sebuah kesalahan.
44
00:06:06,550 --> 00:06:07,820
Tidak!
45
00:06:17,380 --> 00:06:20,410
Kau akan mati karena perbuatanmu!
46
00:06:30,730 --> 00:06:33,130
Tuanku yang murah hati...
47
00:06:33,990 --> 00:06:37,770
Aku berlutut di depan keagunganmu.
48
00:06:39,450 --> 00:06:43,020
Tak ada makhluk lain, yang
pernah memiliki kekuatan sepertimu,
49
00:06:43,090 --> 00:06:50,420
Tidak hanya mampu menggunakan satu Batu,
tetapi dua Batu Abadi.
50
00:06:53,250 --> 00:06:58,330
Alam semesta, terletak
di dalam genggamanmu.
51
00:07:37,000 --> 00:07:40,680
Ada dua Batu Abadi di Bumi.
52
00:07:41,210 --> 00:07:44,980
Temukan mereka, Anak-Anakku,
dan berikan mereka padaku di Titan.
53
00:07:45,010 --> 00:07:49,210
Ayah, kami tak akan mengecewakanmu. /
Maaf menyela...
54
00:07:49,240 --> 00:07:53,350
Jika kau ingin ke Bumi,
mungkin kau butuh pemandu.
55
00:07:53,370 --> 00:07:56,090
Aku punya sedikit pengalaman di sana.
56
00:07:56,140 --> 00:08:01,280
Maksudmu, pengalaman kegagalanmu itu.. /
Maksudku, pengalaman dari pengalamanku.
57
00:08:02,570 --> 00:08:09,510
Thanos yang Agung.
Aku, Loki, Pangeran Asgard.
58
00:08:12,830 --> 00:08:15,110
Odinson.
59
00:08:17,980 --> 00:08:23,140
Raja yang sah dari
Jotunheim, Dewa Penipu.
60
00:08:23,190 --> 00:08:30,760
Dengan ini akan kuberikan padamu
kesetiaanku yang abadi.
61
00:08:40,880 --> 00:08:42,780
"Abadi"?
62
00:08:45,810 --> 00:08:49,150
Kau harus lebih berhati-hati
dalam memilih kata-kata.
63
00:09:09,880 --> 00:09:11,050
Kau...
64
00:09:12,020 --> 00:09:14,740
...tak akan pernah bisa menjadi....
65
00:09:16,310 --> 00:09:17,870
...Dewa.
66
00:09:43,650 --> 00:09:46,850
Kali ini tak ada kebangkitan lagi.
67
00:10:09,590 --> 00:10:12,410
Tidak... Loki...
68
00:10:50,820 --> 00:10:53,840
Serius? Kau tidak punya uang?
69
00:10:53,870 --> 00:10:57,170
Keterikatan pada material,
akan menjauhkanmu dari hal spiritual.
70
00:10:57,200 --> 00:11:01,160
Aku akan memberi tahu orang-orang di Deli.
Mungkin mereka akan menjadikanmu makhluk metafisik Ham dan Rye.
71
00:11:01,180 --> 00:11:03,690
Tunggu, kurasa aku punya 200. /
Dollar?
72
00:11:03,720 --> 00:11:05,670
Rupee. /
Yang mana?
73
00:11:09,140 --> 00:11:11,530
Aku tidak bisa menolak Ikan Tuna.
74
00:11:23,740 --> 00:11:25,490
Thanos akan datang.
75
00:11:26,060 --> 00:11:27,670
Kita harus...
76
00:11:31,760 --> 00:11:32,880
Siapa?
77
00:11:33,880 --> 00:11:41,440
Diterjemahkan Oleh: Muhamad Zidan Prasetyo
Follow My Instagram: @zprasetyo_
78
00:11:42,190 --> 00:11:43,890
Pelan-pelan, aku serius.
79
00:11:43,920 --> 00:11:45,180
Kau membuatku bingung. /
Tidak, bukan begitu.
80
00:11:45,200 --> 00:11:48,250
Dengar, kau pernah mengalami mimpi
dimana kau ingin kencing?
81
00:11:48,270 --> 00:11:51,280
Iya. / Kemudian kau sadar,
ternyata tidak ada toilet,
82
00:11:51,310 --> 00:11:52,730
"Apa yang harus kulakukan?"
"Ada orang yang melihatku!"
83
00:11:52,760 --> 00:11:55,730
Ya. Lalu kau terbangun, dan di kehidupan nyata
kau benar-benar ingin kencing.
84
00:11:55,760 --> 00:11:57,100
Ya. /
Ya.
85
00:11:57,120 --> 00:12:00,580
Semua orang pernah mengalami itu. /
Benar, itulah yang kumaksud.
86
00:12:00,600 --> 00:12:04,430
Tadi malam, aku bermimpi kita punya anak.
87
00:12:04,650 --> 00:12:08,110
Sangat nyata. Kita menamainya dengan nama
pamanmu yang eksentrik itu.
88
00:12:08,150 --> 00:12:11,110
Siapa namanya? Morgan. /
Benar.
89
00:12:11,440 --> 00:12:15,020
Jadi kau terbangun, dan kita...
90
00:12:15,050 --> 00:12:16,300
Berharap. /
Ya.
91
00:12:16,310 --> 00:12:17,210
Ya? /
Tidak.
92
00:12:17,240 --> 00:12:20,690
Aku memimpikannya, itu terasa sangat nyata. /
Kalau kau ingin punya anak...
93
00:12:20,730 --> 00:12:22,760
Kau tak seharusnya melakukan itu.
94
00:12:22,780 --> 00:12:26,700
Aku senang kau membahas ini.
Ini bukan apa-apa, ini hanya bagian dari teknologi nano.
95
00:12:26,720 --> 00:12:29,420
Ini tidak membantumu, mengerti? /
Ini sebuah pelengkap. Ini bukan...
96
00:12:29,440 --> 00:12:32,030
Kau tidak membutuhkan itu. /
Aku tahu, aku pernah dioperasi.
97
00:12:32,050 --> 00:12:35,100
Aku hanya ingin melindungi kita.
Masa depan, sebagaimana mestinya, dan itu saja.
98
00:12:35,130 --> 00:12:37,810
Untuk jaga-jaga kalau ada monster di lemari.
99
00:12:37,850 --> 00:12:39,430
Baju-baju.
100
00:12:40,560 --> 00:12:42,250
Kau sangat mengenalku.
101
00:12:42,650 --> 00:12:47,630
Kau menyelesaikan semua kalimatku. /
Kau harusnya punya baju di lemarimu.
102
00:12:47,660 --> 00:12:50,430
Ya. Kau tahu apa yang seharusnya ada?
103
00:12:50,450 --> 00:12:53,360
Tak ada lagi kejutan. Malam ini,
kita akan melakukan makan malam yang menyenangkan.
104
00:12:55,640 --> 00:12:58,650
Kita seharusnya tidak punya kejutan lagi.
Aku harus berjanji padamu.
105
00:12:58,670 --> 00:13:00,330
Ya. /
Akan kulakukan.
106
00:13:03,030 --> 00:13:08,790
Tony Stark, aku Dr. Stephen Strange.
Aku ingin kau ikut denganku.
107
00:13:09,790 --> 00:13:12,550
Oh. Omong-omong, selamat atas pernikahan kalian.
108
00:13:12,580 --> 00:13:16,370
Maaf. Kau sudah punya tiketnya atau bagaimana? /
Kami butuh bantuanmu.
109
00:13:16,550 --> 00:13:20,010
Dengar, wajar untuk mengatakan
bahwa nasib alam semesta sedang dipertaruhkan.
110
00:13:20,020 --> 00:13:22,560
Dan siapa saja "Kami"?
111
00:13:23,150 --> 00:13:26,030
Hei, Tony. /
Bruce!
112
00:13:30,150 --> 00:13:32,370
Kau baik-baik saja?
113
00:13:33,470 --> 00:13:39,370
Sebelum terbentuknya alam semesta,
di sana tak ada apa-apa. Lalu, meledak!
114
00:13:40,000 --> 00:13:46,590
Big Bang menghasilkan enam kristal unsur,
melintasi alam semesta yang baru terbentuk.
115
00:13:47,520 --> 00:13:52,270
Masing-masing Batu Abadi ini
memiliki keistimewaan tersendiri.
116
00:13:52,990 --> 00:13:54,480
Ruang.
117
00:13:55,340 --> 00:13:57,020
Realitas.
118
00:13:58,080 --> 00:13:59,650
Kekuatan.
119
00:14:00,260 --> 00:14:01,850
Jiwa.
120
00:14:02,730 --> 00:14:04,470
Pikiran.
121
00:14:05,870 --> 00:14:07,870
Dan Waktu.
122
00:14:16,790 --> 00:14:19,380
Sebutkan namanya lagi. /
Thanos.
123
00:14:19,420 --> 00:14:22,830
Dia itu wabah, Tony. Dia menyerang planet-planet.
Dia mengambil apa yang dia inginkan.
124
00:14:22,860 --> 00:14:26,740
Dia melenyapkan setengah populasi.
Dia mengirim Loki.
125
00:14:27,500 --> 00:14:30,170
Serangan di New York.
Itu ulahnya.
126
00:14:33,310 --> 00:14:35,170
Berapa banyak waktu yang kita punya? /
Tidak tahu.
127
00:14:35,180 --> 00:14:39,520
Dia punya Batu Ruang dan Kekuatan.
Itu membuatnya menjadi makhluk terkuat di alam semesta.
128
00:14:39,550 --> 00:14:42,450
Jika dia mendapatkan keenam Batu itu, Tony...
129
00:14:42,470 --> 00:14:46,350
Dia bisa menghancurkan kehidupan
dengan skala yang sangat besar.
130
00:14:46,380 --> 00:14:48,230
Benarkah?
131
00:14:48,250 --> 00:14:50,760
Kau sungguh bersandar pada Guci Kosmos?
132
00:14:50,790 --> 00:14:52,260
Apa kau tidak mengerti?
133
00:14:54,610 --> 00:14:56,650
Aku akan membiarkannya.
134
00:14:58,700 --> 00:15:02,100
Kalau Thanos butuh keenam Batu itu, kenapa kita tidak
membuang Batu yang satu ini ke tempat pembuangan sampah?
135
00:15:02,130 --> 00:15:06,210
Tidak bisa. / Kami sudah bersumpah
untuk melindungi Batu Waktu dengan nyawa kami.
136
00:15:06,240 --> 00:15:09,590
Dan aku sudah bersumpah, tapi Ben &
Jerry menamai rasanya dengan namaku, jadi...
137
00:15:09,600 --> 00:15:11,380
Stark Raving Hazelnuts. /
Itu tidak buruk.
138
00:15:11,400 --> 00:15:14,650
Sedikit aneh. /
"A Hunka-Hulka Burning Fudge" adalah favorit kami.
139
00:15:14,660 --> 00:15:17,340
Itu intinya? /
Terserah. Intinya adalah, keadaan telah berubah.
140
00:15:17,350 --> 00:15:20,020
Sumpah kami untuk melindungi
Batu Waktu tidak bisa berubah.
141
00:15:20,030 --> 00:15:22,380
Batu ini mungkin adalah kesempatan terbaik
yang kita miliki untuk melawan Thanos.
142
00:15:22,390 --> 00:15:25,290
Sebaliknya, Batu ini mungkin juga merupakan
kesempatan terbaik baginya untuk melawan kita!
143
00:15:25,320 --> 00:15:26,960
Itu kalau kami tidak
melakukan pekerjaan kami.
144
00:15:26,990 --> 00:15:30,110
Sebenarnya apa pekerjaanmu,
selain membuat balon binatang?
145
00:15:30,470 --> 00:15:33,240
Melindungi realitasmu, tolol.
146
00:15:33,270 --> 00:15:36,410
Baik, semuanya, bisakah kita
percepat diskusi ini?
147
00:15:36,430 --> 00:15:39,810
Faktanya adalah kita memiliki Batu itu.
Kita tahu dimana keberadaannya.
148
00:15:39,820 --> 00:15:44,750
Vision ada diluar sana dengan Batu Pikiran.
Dan kita harus menemukannya sekarang.
149
00:15:44,770 --> 00:15:47,420
Ya, itu masalahnya. /
Apa maksudmu?
150
00:15:47,440 --> 00:15:50,880
Dua minggu yang lalu, Vision mematikan transpondernya.
Dia sedang tidak dalam jangkauan.
151
00:15:50,890 --> 00:15:52,060
Apa?
152
00:15:52,240 --> 00:15:55,860
Tony, kau kehilangan robot super lagi? /
Aku tidak kehilangannya, dia lebih dari itu.
153
00:15:55,890 --> 00:15:58,780
Dia berevolusi. /
Lalu siapa yang bisa menemukan Vision?
154
00:16:03,010 --> 00:16:05,610
Mungkin Steve Rogers. /
Oh, bagus.
155
00:16:05,630 --> 00:16:08,410
Mungkin saja. Tapi...
156
00:16:11,950 --> 00:16:13,570
Hubungi dia.
157
00:16:13,770 --> 00:16:15,530
Tidak semudah itu.
158
00:16:16,070 --> 00:16:21,460
Astaga, aku belum memberitahumu, ya?
Avengers bubar, kita terpecah-belah.
159
00:16:21,610 --> 00:16:23,200
Bubar?
160
00:16:24,550 --> 00:16:28,970
Seperti band? Seperti The Beatles? /
Cap dan aku sedang ada masalah.
161
00:16:29,580 --> 00:16:31,800
Kami tidak saling bicara
satu sama lain.
162
00:16:32,290 --> 00:16:35,090
Tony, dengarkan aku.
163
00:16:35,800 --> 00:16:38,120
Thor telah tiada.
164
00:16:38,860 --> 00:16:42,680
Thanos akan datang.
Tidak penting dengan siapa kau berbicara.
165
00:17:20,910 --> 00:17:24,390
Katakan, Doc, kau tidak menggerakan
rambutmu dengan sengaja, kan?
166
00:17:24,490 --> 00:17:26,910
Untuk saat ini, tidak.
167
00:17:59,040 --> 00:18:00,500
Kau baik-baik saja?
168
00:18:02,130 --> 00:18:05,000
Bantu dia. Wong, Doc. /
Mengerti.
169
00:18:05,020 --> 00:18:08,030
Friday, apa yang terjadi? /
Sedang kucari tahu.
170
00:18:08,050 --> 00:18:11,470
Sebaiknya kau simpan Batu Waktu itu, Doc!
171
00:18:11,500 --> 00:18:13,400
Mungkin akan kugunakan.
172
00:18:39,900 --> 00:18:43,940
Ned, hei. Aku ingin kau mengalihkan perhatian. /
Astaga!
173
00:18:44,010 --> 00:18:48,470
Kita semua akan mati!
Ada kapal luar angkasa!
174
00:18:56,820 --> 00:19:00,920
Kalian ini kenapa?
Kalian belum pernah lihat kapal luar angkasa?
175
00:19:12,370 --> 00:19:16,420
Friday, evakuasi siapa pun yang ada di sebelah selatan Jalan No. 43,
beri tahu responden pertama.
176
00:19:16,440 --> 00:19:17,600
Siap.
177
00:19:45,650 --> 00:19:49,090
Dengarlah aku, dan berbahagialah!
178
00:19:49,940 --> 00:19:54,250
Kalian akan mati di tangan Anak-Anak Thanos.
179
00:19:54,550 --> 00:19:59,170
Bersyukurlah, bahwa hidup kalian
yang tanpa arti itu bisa berkontribusi pada...
180
00:19:59,180 --> 00:20:02,220
Maaf, hari ini Bumi tutup.
181
00:20:02,230 --> 00:20:06,570
Berkemaslah dan pergi dari sini. /
Penjaga Batu...
182
00:20:06,970 --> 00:20:09,290
Apa binatang ini berbicara
mewakili dirimu?
183
00:20:09,310 --> 00:20:14,770
Tentu tidak. Aku bicara mewakili diriku sendiri. Tak ada
yang boleh masuk tanpa izin di kota dan planet ini.
184
00:20:14,960 --> 00:20:18,390
Pergi dari sini, Squidward! /
Mereka membuatku lelah.
185
00:20:18,460 --> 00:20:20,260
Ambil Batu itu.
186
00:20:21,600 --> 00:20:23,660
Hei, kau ingin melakukannya?
187
00:20:24,400 --> 00:20:27,940
Tidak, tidak juga.
Tapi mungkin harus kulakukan.
188
00:20:30,110 --> 00:20:33,650
Sudah cukup lama.
Senang kau ada di sini, sobat.
189
00:20:34,120 --> 00:20:37,510
Aku, aku hanya perlu
berkonsentrasi sebentar.
190
00:20:37,530 --> 00:20:39,490
Ayo, ayo, muncullah.
191
00:20:42,160 --> 00:20:44,370
Dimana temanmu itu?
192
00:20:44,840 --> 00:20:46,610
Entahlah. Kami sedang
ada masalah.
193
00:20:46,640 --> 00:20:50,260
Tidak ada waktu untuk itu.
Ada alien di sana, ayo lakukan.
194
00:20:56,340 --> 00:20:59,060
Bung, kau mempermalukanku
di depan para penyihir.
195
00:20:59,090 --> 00:21:01,560
Aku tak bisa, dia tak mau.. /
Tak apa, tenanglah.
196
00:21:01,580 --> 00:21:03,830
Boleh aku titip dia? Terima kasih. /
Tenang saja.
197
00:21:32,290 --> 00:21:36,890
Dari mana asalnya? /
Ini teknologi nano, kau suka?
198
00:21:39,440 --> 00:21:43,530
Dr. Banner, jika teman hijaumu
tidak mau bergabung dengan kita...
199
00:21:52,480 --> 00:21:55,590
Kau harus membawa pergi Batu itu dari sini. /
Batu ini tetap bersamaku.
200
00:21:55,610 --> 00:21:57,240
Sudah kuduga. Dah!
201
00:22:06,210 --> 00:22:09,010
Tony, kau tak apa? Bagaimana situasi kita?
Bagus, atau buruk?
202
00:22:09,040 --> 00:22:13,230
Sangat bagus. Apa kau ingin membantu? /
Aku sedang berusaha, tapi dia tidak mau keluar.
203
00:22:22,890 --> 00:22:25,770
Ayolah, Hulk.
Sedang apa kau?
204
00:22:25,840 --> 00:22:28,210
Ayo. Ayo! Ayo!
205
00:22:28,240 --> 00:22:30,680
Tidak!
206
00:22:34,240 --> 00:22:37,160
Apa maksudmu, "Tidak"?
207
00:22:41,890 --> 00:22:45,040
Hei, Bung! Apa kabar, Tn. Stark? /
Nak, dari mana kau?
208
00:22:45,070 --> 00:22:47,260
Studi Lapangan.
209
00:22:48,250 --> 00:22:50,950
Apa masalah pria ini, Tn. Stark?
210
00:22:50,980 --> 00:22:54,580
Dia berasal dari luar angkasa,
datang ke sini untuk mencuri kalung dari seorang penyihir.
211
00:23:20,730 --> 00:23:25,420
Kekuatanmu aneh.
Kau pasti populer di kalangan anak-anak.
212
00:23:27,250 --> 00:23:32,150
Ini mantra sederhana tapi cukup sulit untuk dipatahkan. /
Kalau begitu akan kuambil ini dari mayatmu.
213
00:23:44,190 --> 00:23:49,970
Kau tak akan bisa. Membatalkan mantra
orang mati bisa sangat merepotkan.
214
00:23:49,980 --> 00:23:52,360
Kau hanya akan berharap pada kematian.
215
00:24:01,980 --> 00:24:03,410
Tidak!
216
00:24:06,780 --> 00:24:09,370
Nak, itu penyihirnya, bantu dia. /
Sedang kulakukan!
217
00:24:17,520 --> 00:24:19,880
Tidak keren.
218
00:24:34,010 --> 00:24:38,900
Tn. Stark? Aku sedang ditarik. /
Bertahanlah, Nak.
219
00:24:58,020 --> 00:25:00,850
Wong, kau diundang ke pernikahanku.
220
00:25:07,470 --> 00:25:09,610
Berikan aku sedikit dorongan, Friday.
221
00:25:17,530 --> 00:25:19,710
Buka 17-A.
222
00:25:31,930 --> 00:25:36,420
Nak, kau harus melepasnya, aku akan menangkapmu. /
Tapi katamu aku harus bantu si penyihir!
223
00:25:36,460 --> 00:25:38,240
Aku tak bisa bernafas!
224
00:25:38,260 --> 00:25:41,000
Kau terlalu tinggi.
Kau kehabisan udara.
225
00:25:42,170 --> 00:25:44,420
Itu masuk akal.
226
00:26:00,530 --> 00:26:02,810
Tn. Stark, ini baunya seperti mobil baru.
227
00:26:02,830 --> 00:26:06,110
Selamat berkendara, Nak. Friday, kirim dia pulang. /
Baik.
228
00:26:06,110 --> 00:26:07,720
Oh, ayolah!
229
00:26:15,650 --> 00:26:17,940
Bos, ada panggilan masuk
dari Nona Potts.
230
00:26:17,970 --> 00:26:20,470
Tony? Oh, Ya Tuhan. Kau baik-baik saja?
Apa yang terjadi?
231
00:26:20,490 --> 00:26:23,500
Ya, aku baik-baik saja. Aku pikir
mungkin sebaiknya kita mengundur makan malam kita jam 8:30.
232
00:26:23,520 --> 00:26:27,980
Kenapa? /
Mungkin karena aku sedang pergi sebentar.
233
00:26:28,400 --> 00:26:30,780
Katakan padaku bahwa kau tak
sedang berada di kapal itu. / Ya.
234
00:26:30,810 --> 00:26:34,560
Ya Tuhan, tidak, tolong katakan kau tak ada di kapal itu. /
Sayang, maafkan aku.
235
00:26:34,580 --> 00:26:37,950
Aku tak tahu bagaimana caranya mengatakan ini. Pep... /
Kembali ke sini, Tony. Aku akan...
236
00:26:38,870 --> 00:26:40,240
Kembalilah!
237
00:26:40,240 --> 00:26:44,790
Bos, kita terputus dengannya.
Aku juga akan...
238
00:26:53,280 --> 00:26:55,560
Oh, Ya Tuhan.
239
00:26:58,970 --> 00:27:01,780
Seharusnya aku tetap berada di dalam bis.
240
00:27:15,260 --> 00:27:18,690
Mau kemana kau? /
Batu Waktu telah diambil.
241
00:27:18,720 --> 00:27:22,500
Aku akan menjaga Sanctum.
Apa yang akan kau lakukan?
242
00:27:23,200 --> 00:27:26,120
Aku akan menghubungi seseorang.
243
00:28:05,240 --> 00:28:07,280
Nyanyikanlah, Drax!
244
00:28:19,090 --> 00:28:20,650
Kenapa kita melakukan ini lagi?
245
00:28:20,670 --> 00:28:23,370
Ini panggilan darurat, Rocket.
Seseorang bisa saja sedang sekarat.
246
00:28:23,390 --> 00:28:27,380
Aku paham, tapi kenapa kita melakukannya? /
Karena kita ini orang baik.
247
00:28:27,540 --> 00:28:30,320
Dan siapa pun dia, dia mungkin akan memberi
kita sedikit keju karena telah membantunya...
248
00:28:30,350 --> 00:28:33,940
Bukan itu tujuannya. /
Bukan itu tujuannya, maksudku...
249
00:28:33,960 --> 00:28:36,100
Jika dia lengah... /
Kita akan mengambil kapalnya.
250
00:28:36,120 --> 00:28:40,070
Tepat sekali! Baiklah! /
M-M-Mantap!
251
00:28:42,120 --> 00:28:44,250
Kita sampai.
252
00:28:44,280 --> 00:28:49,180
Baiklah, Para Penjaga. Jangan lupa, ini mungkin
akan berbahaya, jadi pasang wajah serius kita.
253
00:28:53,960 --> 00:28:57,780
Groot, taruh benda itu. Sekarang.
Aku tak ingin memberitahumu lagi. Groot.
254
00:28:57,790 --> 00:28:59,460
Aku Groot!
255
00:28:59,480 --> 00:29:01,760
Whoa! Jaga bahasamu! /
Wow!
256
00:29:01,790 --> 00:29:03,610
Kau punya sedikit
keberanian, Nak.
257
00:29:03,630 --> 00:29:07,110
Semenjak kau punya sedikit getah,
kau jadi benar-benar menyebalkan.
258
00:29:07,150 --> 00:29:10,850
Teruskan saja, dan akan
kuhancurkan benda itu berkeping-keping!
259
00:29:17,590 --> 00:29:20,290
Apa yang terjadi?
260
00:29:22,680 --> 00:29:25,070
Oh, Astaga.
261
00:29:30,000 --> 00:29:32,530
Sepertinya kita tidak akan dibayar.
262
00:29:34,240 --> 00:29:37,580
Wiper! Wiper! Singkirkan dia.
263
00:29:43,910 --> 00:29:46,960
Bagaimana bisa laki-laki ini masih hidup?
264
00:29:46,980 --> 00:29:50,610
Dia bukan laki-laki.
Kau laki-laki.
265
00:29:50,710 --> 00:29:54,230
Dia.. dia seorang pria.
266
00:29:54,300 --> 00:29:57,920
Rupawan, berotot. /
Aku berotot.
267
00:29:57,930 --> 00:30:00,920
Apa kau bercanda, Quill?
Jarakmu cuma satu roti isi dari gemuk.
268
00:30:00,930 --> 00:30:05,000
Ya, benar. /
Benar, kau sedikit gemuk... / Apa?
269
00:30:06,620 --> 00:30:08,960
Gamora, apa menurutmu aku...
270
00:30:11,110 --> 00:30:18,210
Dia gelisah. Marah. Dia merasakan
kehilangan dan rasa bersalah yang luar biasa.
271
00:30:18,400 --> 00:30:21,390
Dia seperti anak dari
bajak laut dan malaikat.
272
00:30:21,420 --> 00:30:24,180
Wow. Saatnya aku sadar.
273
00:30:24,210 --> 00:30:28,450
Aku akan mengambil Bowflex. Aku akan berkomitmen.
Aku akan mengambil beberapa dumbel.
274
00:30:28,460 --> 00:30:29,930
Kau tahu kau tidak
bisa makan dumbel, kan?
275
00:30:29,960 --> 00:30:35,730
Ototnya seperti terbuat dari serat logam Cotati. /
Berhenti memijat ototnya.
276
00:30:37,020 --> 00:30:38,850
Bangunkan dia.
277
00:30:40,840 --> 00:30:42,090
Bangun.
278
00:30:59,490 --> 00:31:02,130
Kalian ini siapa?
279
00:31:04,390 --> 00:31:08,260
Sepanjang waktu aku mengenal Thanos,
dia hanya punya satu tujuan,
280
00:31:08,270 --> 00:31:12,060
Untuk menyeimbangkan alam semesta
dengan memusnahkan setengah kehidupan.
281
00:31:12,460 --> 00:31:17,140
Dia membunuh orang dari planet ke
planet, dengan pembantaian.
282
00:31:17,160 --> 00:31:20,550
Termasuk planetku. /
Jika dia mendapatkan enam Batu Abadi,
283
00:31:20,570 --> 00:31:23,470
Dia bisa melakukan itu hanya
dengan petikan jarinya, seperti ini.
284
00:31:23,500 --> 00:31:30,990
Sepertinya kau sangat mengenal Thanos. /
Gamora... adalah putri Thanos.
285
00:31:34,150 --> 00:31:37,940
Ayahmu membunuh Saudaraku. /
Oh, gawat.
286
00:31:37,960 --> 00:31:42,620
Maksudnya, Ayah tiri, dia juga
membencinya sama sepertimu.
287
00:31:45,820 --> 00:31:47,150
Masalah Thanos bisa
jadi cukup berat buatmu.
288
00:31:47,350 --> 00:31:51,070
Dengar. Sebelum Ayahku meninggal,
dia bilang padaku bahwa aku punya Kakak tiri...
289
00:31:51,100 --> 00:31:54,230
yang ia kurung di Neraka.
Lalu dia kembali...
290
00:31:54,240 --> 00:31:57,890
...pulang, dan menikam mataku.
Jadi, aku harus membunuhnya.
291
00:31:58,090 --> 00:31:59,890
Cukup berat, namun harus kulakukan.
292
00:32:01,790 --> 00:32:05,170
Aku mengerti penderitaanmu. /
Aku juga mengerti penderitaanmu.
293
00:32:05,190 --> 00:32:07,750
Maksudku ini bukanlah kompetisi,
tapi aku telah mengalami banyak hal.
294
00:32:07,770 --> 00:32:12,810
Ayahku membunuh Ibuku, lalu aku harus
membunuh Ayahku. Dan itu cukup sulit bagiku.
295
00:32:12,820 --> 00:32:15,770
Mungkin lebih sulit dari pada
membunuh seorang Kakak.
296
00:32:15,790 --> 00:32:19,030
Ditambah, aku selamat dengan kedua mataku.
297
00:32:19,040 --> 00:32:21,800
Aku butuh palu, bukan sendok....
298
00:32:22,360 --> 00:32:27,860
Bagaimana caranya membuka benda ini?
Apakah ada semacam kodenya...
299
00:32:27,880 --> 00:32:30,870
Mungkin tanggal lahir atau yang lainnya... /
Kau sedang apa?
300
00:32:30,870 --> 00:32:35,420
Mengambil kapalmu. /
Tidak, kau tak boleh melakukan itu!
301
00:32:36,540 --> 00:32:41,500
Kau tidak boleh
mengambil kapal kami hari ini, Pak.
302
00:32:42,030 --> 00:32:47,000
Quill, apa kau memberatkan suaramu? /
Tidak.
303
00:32:47,020 --> 00:32:51,060
Memang. Kau meniru Manusia-Dewa.
Aneh sekali.
304
00:32:51,090 --> 00:32:53,400
Tidak begitu. /
Dia melakukannya lagi!
305
00:32:53,420 --> 00:32:56,370
Ini suaraku!
306
00:33:00,460 --> 00:33:03,660
Apa kau menghinaku? /
Apa kau menghinaku?
307
00:33:03,680 --> 00:33:05,760
Kau melakukannya lagi.
308
00:33:05,810 --> 00:33:07,860
Dia berusaha meniruku.
309
00:33:07,880 --> 00:33:11,240
Cukup! Kita harus
menghentikan Thanos.
310
00:33:11,260 --> 00:33:15,010
Artinya kita harus mencari tahu kemana
tujuan ia berikutnya. / Knowhere.
311
00:33:15,770 --> 00:33:18,000
Dia pasti menuju ke suatu tempat.
312
00:33:18,000 --> 00:33:22,220
Tidak. Knowhere? Itu nama tempat,
kami pernah kesana, tempatnya payah.
313
00:33:23,000 --> 00:33:25,110
Itu makanan kami. /
Tidak lagi.
314
00:33:25,190 --> 00:33:28,940
Thor, mengapa dia akan pergi Knowhere?
315
00:33:28,970 --> 00:33:31,820
Karena selama bertahun-tahun,
Batu Realitas disimpan dengan aman,
316
00:33:32,020 --> 00:33:34,090
Oleh seorang pria bernama Kolektor.
317
00:33:34,310 --> 00:33:36,070
Kalau Batu itu ada pada Kolektor,
maka Batu itu tidak aman.
318
00:33:36,270 --> 00:33:37,890
Hanya orang bodoh yang akan
memberikan Batu itu padanya.
319
00:33:37,930 --> 00:33:38,940
Atau orang jenius.
320
00:33:39,040 --> 00:33:41,700
Bagaimana kau tahu kalau dia
tidak mengincar Batu yang lain?
321
00:33:41,730 --> 00:33:44,560
Ada enam Batu diluar sana.
322
00:33:44,570 --> 00:33:48,420
Thanos sudah punya Batu Kekuatan,
dia mencurinya minggu lalu,
323
00:33:48,440 --> 00:33:52,690
Ketika dia menghancurkan Xandar.
Dia mencuri Batu Ruang dariku.
324
00:33:52,700 --> 00:33:55,650
Ketika dia menghancurkan Kapalku dan
dan membantai setengah bangsaku.
325
00:33:55,670 --> 00:33:58,650
Batu Waktu dan Pikiran aman di Bumi.
Mereka bersama dengan Avengers.
326
00:33:58,680 --> 00:34:01,000
Avengers? /
Mereka adalah Pahlawan Terkuat di Bumi.
327
00:34:01,030 --> 00:34:03,680
Seperti Kevin Bacon? /
Dia mungkin ada di tim. Entahlah.
328
00:34:03,700 --> 00:34:04,970
Sudah lama tidak ke sana.
329
00:34:05,000 --> 00:34:09,030
Adapun Batu Jiwa, tak ada yang pernah melihatnya.
Bahkan tak ada yang tahu dimana keberadaannya.
330
00:34:09,100 --> 00:34:12,610
Karena itu, Thanos tak bisa mendapatkannya.
Karena itu, dia akan pergi ke Knowhere.
331
00:34:12,620 --> 00:34:16,030
Dia akan merebut Batu Realitas.
Sama-sama.
332
00:34:16,050 --> 00:34:19,060
Lalu sekarang kita pergi ke Knowhere. /
Salah.
333
00:34:19,070 --> 00:34:22,670
Tujuan kita adalah Nivadellir. /
Kau mengarang kata itu.
334
00:34:22,700 --> 00:34:26,740
Ya, memang begitu. /
Nivadellir itu nyata? Serius?
335
00:34:27,120 --> 00:34:32,240
Itu tempat legenda. Mereka membuat senjata yang
paling kuat dan mengerikan di alam semesta.
336
00:34:32,260 --> 00:34:34,410
Aku sangat ingin pergi ke sana.
337
00:34:34,440 --> 00:34:37,460
Kelinci ini benar, dan dia sangat pintar. /
Kelinci?
338
00:34:37,480 --> 00:34:40,550
Hanya Eitri Raja Kurcaci yang
bisa membuatkanku senjata yang kubutuhkan.
339
00:34:40,570 --> 00:34:42,990
Aku yakin kau kaptennya, Tuan? /
Kau sangat cermat.
340
00:34:43,010 --> 00:34:46,230
Kau tampaknya seperti pemimpin yang mulia.
Akankah kau bergabung dalam misiku ke Nivadellir?
341
00:34:46,260 --> 00:34:50,080
Aku tanya kapten dulu.
Tunggu sebentar, kaptennya aku! Ya, aku ikut.
342
00:34:50,100 --> 00:34:52,680
Bagus sekali. /
Kecuali, kaptennya itu aku.
343
00:34:52,700 --> 00:34:54,230
Diam! /
Dan itu ranselku.
344
00:34:54,260 --> 00:34:56,830
Quill, duduklah. /
Dengar, ini kapalku.
345
00:34:56,850 --> 00:34:58,570
Dan aku tidak akan...
346
00:34:59,560 --> 00:35:01,970
Tunggu, senjata apa yang kau maksud itu?
347
00:35:01,980 --> 00:35:03,990
Senjata yang bisa membunuh Thanos.
348
00:35:04,010 --> 00:35:05,860
Tidakkah kau berpikir seharusnya
kita semua punya senjata semacam itu?
349
00:35:05,880 --> 00:35:08,060
Tidak. Kau tidak akan mampu menggunakannya.
350
00:35:08,070 --> 00:35:10,620
Tubuhmu akan hancur
dan pikiranmu akan menjadi gila.
351
00:35:10,640 --> 00:35:13,410
Apa aneh kalau aku semakin menginginkannya sekarang? /
Ya, sedikit.
352
00:35:13,430 --> 00:35:16,760
Jika kita tidak pergi ke Knowhere,
Thanos akan mendapatkan satu Batu lagi,
353
00:35:16,780 --> 00:35:19,330
Dia akan terlalu kuat untuk dihentikan. /
Dia sudah terlalu kuat.
354
00:35:19,350 --> 00:35:21,140
Begini saja.
355
00:35:21,160 --> 00:35:24,660
Kita punya dua kapal, dan kapal
yang besar pergi dengan orang bodoh.
356
00:35:24,670 --> 00:35:26,980
Jadi aku dan Groot akan pergi
dengan Malaikat-Bajak Laut ini,
357
00:35:27,010 --> 00:35:30,330
dan orang-orang bodoh akan pergi ke
Knowhere untuk menghentikan Thanos.
358
00:35:30,650 --> 00:35:32,920
Setuju? Setuju. /
Sangat setuju.
359
00:35:32,940 --> 00:35:34,690
Sebagai catatan...
360
00:35:34,740 --> 00:35:37,410
Aku tahu kau pergi dengannya
karena Thanos tidak ada di sana.
361
00:35:37,440 --> 00:35:41,790
Kau tahu, tak seharusnya kau
bicara begitu pada kaptenmu, Quill.
362
00:35:42,180 --> 00:35:46,650
Ayo, Groot. Berhenti bermain game.
Otakmu akan membusuk.
363
00:35:50,240 --> 00:35:54,500
Selamat tinggal dan semoga berhasil, bodoh. Dah.
364
00:36:09,270 --> 00:36:10,730
Vis?
365
00:36:10,950 --> 00:36:12,710
Apa karena Batu itu lagi?
366
00:36:13,050 --> 00:36:14,990
Seolah-olah Batu ini berbicara padaku.
367
00:36:15,240 --> 00:36:17,230
Apa yang dikatakannya?
368
00:36:17,880 --> 00:36:21,170
Aku tak, aku tak tahu.
Sesuatu...
369
00:36:33,520 --> 00:36:35,900
Katakan perasaanmu.
370
00:36:43,010 --> 00:36:46,380
Aku hanya merasakan dirimu.
371
00:36:53,740 --> 00:36:58,040
Kereta tujuan Glasgow berangkat jam 22:00,
jadi kita masih punya waktu bersama.
372
00:36:58,070 --> 00:37:01,060
Bagaimana jika aku ketinggalan kereta itu? /
Ada kereta yang jam 23:00.
373
00:37:01,090 --> 00:37:03,840
Bagaimana jika aku ketinggalan semua kereta?
374
00:37:04,740 --> 00:37:06,830
Bagaimana jika kali ini,
aku tidak kembali?
375
00:37:06,860 --> 00:37:09,480
Kau berjanji pada Stark. /
Aku lebih suka berjanji padamu.
376
00:37:09,510 --> 00:37:12,950
Asal kau tahu, ada orang yang menungguku juga.
Kita berdua membuat janji.
377
00:37:12,960 --> 00:37:14,650
Tidak pada satu sama lain.
378
00:37:15,490 --> 00:37:16,930
Wanda...
379
00:37:17,080 --> 00:37:20,870
Dua tahun, kita mencuri kesempatan ini,
mencoba untuk melihat apakah ini bisa berhasil.
380
00:37:20,890 --> 00:37:25,460
Dan, aku tidak tahu. Asal kau tahu,
aku akan bicara terus terang.
381
00:37:25,480 --> 00:37:29,970
Aku.. rasa... Ini berhasil. /
Ini berhasil, ini berhasil.
382
00:37:32,410 --> 00:37:34,210
Tetaplah bersamaku.
383
00:37:41,170 --> 00:37:44,370
Atau tidak.
Jika aku berlebihan...
384
00:37:51,340 --> 00:37:53,410
Mereka itu apa?
385
00:37:53,520 --> 00:37:56,700
Merekalah yang diperingatkan Batu ini padaku.
386
00:38:05,750 --> 00:38:10,470
Aku harus pergi. /
Jangan. Vision. Jika itu benar...
387
00:38:10,640 --> 00:38:13,580
Mungkin pergi ke sana bukan ide yang bagus.
388
00:38:14,170 --> 00:38:15,760
Wanda, aku...
389
00:38:45,310 --> 00:38:48,630
Pedang itu. Benda itu
mencegahku melakukan penembusan.
390
00:38:49,020 --> 00:38:52,420
Apakah itu mungkin? /
Seharusnya tidak.
391
00:38:59,860 --> 00:39:01,340
Vis!
392
00:39:09,990 --> 00:39:14,050
Berikan Batu itu,
maka dia akan hidup.
393
00:39:51,270 --> 00:39:52,740
Lepaskan.
394
00:40:09,780 --> 00:40:13,770
Ayo. Kau harus bangun.
Bangun. Ayo.
395
00:40:15,460 --> 00:40:17,840
Kita harus pergi.
396
00:40:19,680 --> 00:40:23,170
Tolong pergilah. /
Kau memintaku untuk tetap bersamamu.
397
00:40:24,090 --> 00:40:26,340
Aku akan tetap bersamamu.
398
00:41:36,620 --> 00:41:38,350
Berdirilah. /
Aku tak bisa.
399
00:41:38,390 --> 00:41:41,190
Kami tak ingin membunuhmu.
Tapi kami tak akan segan.
400
00:41:41,240 --> 00:41:44,320
Kau tidak akan pernah
mendapatkan kesempatan lagi.
401
00:41:59,270 --> 00:42:00,980
Kau bisa berdiri?
402
00:42:05,730 --> 00:42:08,560
Terima kasih, Captain.
403
00:42:09,870 --> 00:42:12,270
Mari kita naik jet.
404
00:42:15,500 --> 00:42:18,640
Kupikir kita sudah sepakat.
405
00:42:18,690 --> 00:42:22,550
Jangan jauh-jauh, melapor.
Jangan ambil resiko.
406
00:42:22,650 --> 00:42:26,650
Maafkan aku.
Kami hanya butuh waktu.
407
00:42:28,840 --> 00:42:30,940
Kita ke mana, Cap?
408
00:42:33,070 --> 00:42:34,710
Pulang.
409
00:42:37,740 --> 00:42:39,960
Kita akan aman.
410
00:43:04,490 --> 00:43:07,170
Bangsa Zen Whoberi... /
Ibu!
411
00:43:07,210 --> 00:43:10,490
Pilih kubu, atau mati. /
Ibu!
412
00:43:10,980 --> 00:43:16,080
Satu kubu, untuk reservasi.
Satunya lagi, untuk sebuah kehormatan...
413
00:43:17,130 --> 00:43:19,430
Ada apa, Nak?
414
00:43:19,450 --> 00:43:23,420
Ibuku.
Dimana Ibuku?
415
00:43:27,220 --> 00:43:29,460
Siapa namamu?
416
00:43:29,820 --> 00:43:31,970
Gamora.
417
00:43:32,110 --> 00:43:35,430
Kau berbakat menjadi petarung, Gamora.
418
00:43:35,820 --> 00:43:39,720
Ayo.
Biarkan aku membantumu.
419
00:43:51,550 --> 00:43:53,440
Lihat.
420
00:43:56,390 --> 00:44:00,520
Indah, bukan?
Sangat seimbang.
421
00:44:00,550 --> 00:44:02,660
Seperti semua hal seharusnya.
422
00:44:02,690 --> 00:44:07,640
Terlalu berat di satu sisi,
atau yang lain...
423
00:44:09,940 --> 00:44:13,860
Ini. Cobalah.
424
00:44:16,910 --> 00:44:21,310
Sekarang pergilah dengan tenang,
dan temui pencipta kalian.
425
00:44:25,110 --> 00:44:27,650
Konsentrasi.
426
00:44:29,640 --> 00:44:33,770
Itu dia! Kau berhasil.
427
00:44:41,970 --> 00:44:43,660
Gamora.
428
00:44:44,290 --> 00:44:48,130
Apa kau tahu granat-granat ini adalah
jenis sampah atau jenis gas?
429
00:44:48,150 --> 00:44:50,830
Karena kupikir, aku mungkin akan menggantungnya
beberapa di ikat pinggangku di sini.
430
00:44:50,850 --> 00:44:53,880
Tapi aku tidak ingin... /
Aku ingin minta bantuanmu.
431
00:44:53,900 --> 00:44:55,810
Ya, tentu saja.
432
00:44:56,720 --> 00:45:00,650
Apa pun yang terjadi, pasti kita
akan mengarah ke Thanos.
433
00:45:01,850 --> 00:45:04,580
Untuk itulah granat itu aku bawa.
434
00:45:04,810 --> 00:45:08,230
Maaf.
Kau ingin minta bantuan apa?
435
00:45:08,860 --> 00:45:11,400
Jika keadaan memburuk...
436
00:45:11,690 --> 00:45:14,260
Jika Thanos menangkapku...
437
00:45:18,350 --> 00:45:22,850
Aku ingin kau berjanji padaku.
Bahwa kau akan membunuhku.
438
00:45:22,920 --> 00:45:24,630
Apa?
439
00:45:27,280 --> 00:45:30,250
Aku tahu sesuatu
yang tak diketahui olehnya.
440
00:45:32,250 --> 00:45:34,420
Jika dia tahu...
441
00:45:34,450 --> 00:45:37,740
Taruhannya seluruh alam semesta. /
Apa yang kau ketahui?
442
00:45:37,770 --> 00:45:40,670
Jika kau memberi tahumu,
maka kau akan tahu juga.
443
00:45:42,650 --> 00:45:46,380
Jika itu sangat penting.
Haruskah aku tahu?
444
00:45:46,410 --> 00:45:50,440
Hanya jika kau ingin mati. /
Kenapa seseorang harus mati dalam skenario ini?
445
00:45:50,520 --> 00:45:51,950
Percayalah...
446
00:45:53,650 --> 00:45:56,950
Percayalah padaku.
Dan mungkin, bunuhlah aku.
447
00:45:56,980 --> 00:46:01,290
Maksudku, bisa saja.
Atau mungkin saja.
448
00:46:01,440 --> 00:46:03,650
Bersumpahlah padaku.
449
00:46:06,220 --> 00:46:09,100
Bersumpahlah padaku dengan nama Ibumu.
450
00:46:15,710 --> 00:46:17,530
Baik.
451
00:46:40,280 --> 00:46:43,030
Bung! Sudah berapa lama
kau berdiri di sana?
452
00:46:43,050 --> 00:46:45,790
Satu jam. /
Satu jam?
453
00:46:45,850 --> 00:46:47,510
Apa kau serius?
454
00:46:47,530 --> 00:46:53,330
Aku telah menguasai kemampuan
berdiri dengan tenang yang luar biasa...
455
00:46:53,720 --> 00:46:58,330
Sehingga aku menjadi tidak
terlihat oleh mata. Perhatikan.
456
00:47:01,710 --> 00:47:05,790
Kau makan kacang zark. /
Tapi gerakanku...
457
00:47:05,910 --> 00:47:08,210
Sangat lambat...
458
00:47:08,260 --> 00:47:12,550
Sehingga tak terlihat. /
Tidak.
459
00:47:12,600 --> 00:47:15,520
Aku yakin bahwa aku tak terlihat. /
Hai, Drax.
460
00:47:17,930 --> 00:47:19,590
Sial.
461
00:47:38,750 --> 00:47:42,360
Tempat ini terlihat sepi. /
Aku melihat pergerakan.
462
00:47:42,390 --> 00:47:46,130
Dari kuadran tiga. /
Ya, aku juga tahu.
463
00:47:47,080 --> 00:47:49,840
Mari kita turun di sini.
464
00:48:18,500 --> 00:48:26,010
Aku tahu kau punya Batu Realitas. Serahkan padaku dan akan kubebaskan kau dari penderitaan.
465
00:48:28,810 --> 00:48:33,020
Sudah kubilang.
Aku menjualnya.
466
00:48:34,960 --> 00:48:40,190
Untuk apa aku berbohong? /
Aku rasa itu sudah menjadi kebiasaanmu.
467
00:48:40,600 --> 00:48:44,490
Seperti bunuh diri. /
Jadi kau mengerti.
468
00:48:44,530 --> 00:48:47,380
Aku tahu kau tidak akan menyerahkan
sesuatu yang begitu berharga.
469
00:48:47,410 --> 00:48:49,540
Aku tak tahu benda apa itu.
470
00:48:49,550 --> 00:48:52,680
Maka kau lebih bodoh
dari yang kuduga.
471
00:48:52,690 --> 00:48:55,740
Kesempatan terakhir.
472
00:48:56,550 --> 00:48:58,550
Dimana Batu itu?
473
00:48:58,670 --> 00:49:03,660
Hari ini, dia akan menerima ganjaran
akibat membunuh istri dan putriku.
474
00:49:03,690 --> 00:49:05,300
Drax, tunggu!
475
00:49:05,810 --> 00:49:08,050
Whoa, belum saatnya!
476
00:49:14,700 --> 00:49:17,510
Dia belum memiliki Batu itu.
477
00:49:17,550 --> 00:49:19,850
Kita dapatkan Batu itu dulu,
dan lalu kita bisa menghentikannya.
478
00:49:19,890 --> 00:49:22,730
Kita harus mendapatkan
Batu itu lebih dulu. Ya.
479
00:49:22,800 --> 00:49:28,160
Tidak, tidak.
Untuk Ovette. Untuk Camaria.
480
00:49:28,200 --> 00:49:30,080
Tidurlah.
481
00:49:41,300 --> 00:49:46,520
Baiklah. Gamora, Mantis,
kalian ke kanan.
482
00:49:46,540 --> 00:49:49,840
Aku... maksudku kanan yang satunya!
483
00:50:13,120 --> 00:50:15,700
Mengapa?
484
00:50:24,670 --> 00:50:29,120
Mengapa kau? Putriku...
485
00:50:47,600 --> 00:50:49,790
Itu cepat sekali.
486
00:50:54,320 --> 00:50:59,760
Mengagumkan! Mengagumkan!
487
00:51:01,630 --> 00:51:05,270
Kau merasakan kesedihan, Putriku?
488
00:51:07,440 --> 00:51:11,070
Dalam hatiku, aku tahu
kau masih peduli.
489
00:51:17,270 --> 00:51:20,450
Tidak ada yang tahu dengan pasti.
490
00:51:29,830 --> 00:51:33,410
Realita sering mengecewakan.
491
00:51:35,880 --> 00:51:39,120
Memang, tadinya.
492
00:51:40,110 --> 00:51:41,700
Sekarang...
493
00:51:43,550 --> 00:51:47,000
Realita bisa menjadi apa pun
yang kuinginkan.
494
00:51:47,660 --> 00:51:51,260
Kau tahu aku akan datang. /
Sudah kuperkirakan.
495
00:51:51,690 --> 00:51:55,520
Ada sesuatu yang harus
kita bahas, Nak.
496
00:51:59,310 --> 00:52:01,320
Thanos!
497
00:52:14,250 --> 00:52:17,980
Lepaskan dia, Grimace! /
Peter...
498
00:52:18,660 --> 00:52:21,500
Sudah kubilang untuk pergi ke arah kanan. /
Sekarang...
499
00:52:21,540 --> 00:52:26,030
Lepaskan dia! /
Ah, pacarnya.
500
00:52:26,740 --> 00:52:30,950
Aku tidak akan segan-segan
membunuh seorang Titan.
501
00:52:30,980 --> 00:52:32,940
Lepaskan dia. /
Peter...
502
00:52:32,960 --> 00:52:37,610
Atau akan kuledakkan buah zakar di wajahmu itu!
503
00:52:38,010 --> 00:52:40,930
Bukan dia.
504
00:52:50,110 --> 00:52:53,040
Kau sudah berjanji!
505
00:52:58,170 --> 00:53:02,600
Oh, Putriku. Kau terlalu
berharap banyak padanya.
506
00:53:05,890 --> 00:53:08,820
Dia memintanya, bukan?
507
00:53:11,320 --> 00:53:12,900
Lakukanlah.
508
00:53:18,640 --> 00:53:20,470
Lakukanlah!
509
00:53:27,050 --> 00:53:29,670
Sudah kubilang untuk pergi ke arah kanan!
510
00:53:30,370 --> 00:53:33,540
Aku mencintaimu lebih dari apapun.
511
00:53:36,450 --> 00:53:39,090
Aku mencintaimu juga.
512
00:53:52,080 --> 00:53:54,000
Aku menyukaimu.
513
00:54:24,100 --> 00:54:25,830
Belum ada kabar dari Vision?
514
00:54:25,860 --> 00:54:28,520
Satelit kehilangannya di
suatu tempat di Edinburgh.
515
00:54:28,540 --> 00:54:32,500
Dengan Quinjet curian bersama
dengan empat penjahat yang paling dicari dunia.
516
00:54:32,520 --> 00:54:35,950
Mereka penjahat hanya karena kau
memilih untuk menyebut mereka demikian, Pak?
517
00:54:35,980 --> 00:54:40,390
Ya Tuhan, Rhodes, bakatmu bisa
digunakan untuk melawanku.
518
00:54:40,410 --> 00:54:43,860
Jika bukan karena kesepakatan itu,
Vision pasti ada di sini.
519
00:54:43,870 --> 00:54:47,370
Aku ingat tanda tanganmu
di kertas itu, Kolonel.
520
00:54:47,610 --> 00:54:52,620
Itu benar. Dan kuyakin
aku sudah membayarnya.
521
00:54:52,650 --> 00:54:55,950
Kau punya pemikiran ulang? /
Tidak lagi.
522
00:55:01,600 --> 00:55:04,870
Pak Menteri.
523
00:55:07,540 --> 00:55:11,260
Kalian punya keberanian.
Aku salut dengan kalian.
524
00:55:11,720 --> 00:55:14,230
Kau bisa menggunakan
sebagian dari itu sekarang.
525
00:55:14,360 --> 00:55:17,260
Dunia sedang kacau.
526
00:55:17,340 --> 00:55:20,920
Dan kau berpikir,
semua telah dimaafkan?
527
00:55:21,010 --> 00:55:25,780
Aku tidak mencari pengampunan.
Dan aku tidak akan meminta izin.
528
00:55:26,900 --> 00:55:31,880
Bumi baru saja kehilangan pelindung terbaiknya.
Jadi kami di sini untuk melawan.
529
00:55:32,190 --> 00:55:34,800
Dan jika kau ingin
menghalangi kami,
530
00:55:35,390 --> 00:55:37,540
Kami akan melawanmu juga.
531
00:55:40,600 --> 00:55:44,160
Tangkap mereka. /
Beres.
532
00:55:49,320 --> 00:55:51,530
Hukumannya pengadilan militer.
533
00:55:53,290 --> 00:55:56,990
Senang bertemu denganmu, Cap. /
Kau juga, Rhodey.
534
00:55:57,020 --> 00:55:58,350
Hei.
535
00:56:00,090 --> 00:56:04,660
Kalian benar-benar
terlihat sangat berantakan.
536
00:56:04,710 --> 00:56:06,480
Pasti kalian telah
mengalami tahun-tahun yang sulit.
537
00:56:06,490 --> 00:56:09,630
Ya, memang, hotel-hotelnya bukan bintang lima.
538
00:56:09,630 --> 00:56:11,940
Menurutku kalian terlihat hebat.
539
00:56:18,760 --> 00:56:21,100
Ya, aku kembali.
540
00:56:22,370 --> 00:56:23,980
Hai, Bruce.
541
00:56:28,900 --> 00:56:30,480
Nat.
542
00:56:33,300 --> 00:56:35,870
Ini canggung.
543
00:56:37,330 --> 00:56:40,580
Mereka pasti akan kembali, kan? /
Dan mereka bisa menemukan kita.
544
00:56:40,590 --> 00:56:43,020
Kita butuh banyak bantuan.
Dimana Clint?
545
00:56:43,030 --> 00:56:47,740
Setelah masalah perjanjian itu, dia dan Scott
membuat kesepakatan. Terlalu berat bagi keluarga mereka.
546
00:56:47,760 --> 00:56:49,310
Siapa Scott? /
Ant-Man.
547
00:56:49,330 --> 00:56:51,730
Ada Ant-Man dan Spider-Man?
548
00:56:51,750 --> 00:56:52,750
Baik, dengar...
549
00:56:52,780 --> 00:56:55,780
Thanos memiliki pasukan
terbesar di alam semesta.
550
00:56:55,790 --> 00:56:59,740
Dan dia tidak akan berhenti
sampai dia, dia mendapat...
551
00:57:01,430 --> 00:57:02,440
Batu Vision.
552
00:57:02,460 --> 00:57:06,410
Kalau begitu, kita harus melindunginya. /
Tidak, kita harus menghancurkannya.
553
00:57:07,750 --> 00:57:12,210
Aku telah memberikan banyak pemikiran untuk
entitas ini di kepalaku tentang sifatnya.
554
00:57:12,220 --> 00:57:14,490
Tetapi juga, komposisinya.
555
00:57:14,530 --> 00:57:19,260
Aku pikir jika terkena sumber
energi yang cukup kuat, sesuatu,
556
00:57:19,290 --> 00:57:23,050
Yang tandanya sangat mirip
dengannya, mungkin...
557
00:57:24,060 --> 00:57:26,980
Integritas molekulernya bisa gagal.
558
00:57:27,120 --> 00:57:29,440
Dengan kau juga.
559
00:57:29,530 --> 00:57:33,790
Kita tidak akan membahas ini. /
Menghilangkan Batunya merupakan satu-satu cara...
560
00:57:33,810 --> 00:57:38,380
...agar Thanos tidak bisa mendapatkannya. /
Harganya terlalu mahal.
561
00:57:42,320 --> 00:57:45,850
Hanya kau, yang memiliki
kekuatan untuk membayarnya.
562
00:57:49,000 --> 00:57:51,140
Thanos mengancam setengah alam semesta.
563
00:57:51,160 --> 00:57:55,750
Satu nyawa akan memberinya pengaruh. /
Tak seharusnya begitu.
564
00:57:57,560 --> 00:57:58,990
Kita tidak menukarkan nyawa, Vision.
565
00:57:59,020 --> 00:58:03,370
Captain, 70 tahun yang lalu, kau mengorbankan
dirimu untuk menyelamatkan jutaan orang.
566
00:58:03,400 --> 00:58:05,510
Katakan padaku, mengapa ini berbeda?
567
00:58:05,540 --> 00:58:08,870
Karena mungkin kau punya pilihan.
568
00:58:09,140 --> 00:58:13,190
Pikiranmu terdiri dari
konstruksi lapisan yang kompleks.
569
00:58:13,200 --> 00:58:16,930
Jarvis, Ultron, Tony,
aku, Batu itu.
570
00:58:16,970 --> 00:58:20,760
Semuanya tercampur jadi satu.
Mereka semua saling belajar satu sama lain.
571
00:58:20,790 --> 00:58:23,960
Maksudmu Vision bukan hanya terdiri dari Batu? /
Maksudku...
572
00:58:23,980 --> 00:58:27,690
Jika kita mengambil Batu itu, masih
ada bagian dari diri Vision yang tersisa.
573
00:58:27,700 --> 00:58:30,890
Mungkin bagian terbaiknya. /
Bisakah kita melakukan itu?
574
00:58:31,210 --> 00:58:32,940
Bukan aku.
Tidak di sini.
575
00:58:33,270 --> 00:58:36,290
Sebaiknya kau mencari seseorang
dan suatu tempat dengan cepat.
576
00:58:36,330 --> 00:58:40,200
Ross tidak akan membiarkan
kalian kembali ke markas lama kalian.
577
00:58:41,710 --> 00:58:44,420
Aku tahu suatu tempat.
578
00:58:58,130 --> 00:59:00,970
Penjaga dan Dora
Milaje telah diperingatkan.
579
00:59:01,000 --> 00:59:02,820
Dan Suku Perbatasan?
580
00:59:02,840 --> 00:59:07,030
Mereka yang tersisa. /
Kirim kabar ke Jabari juga.
581
00:59:07,070 --> 00:59:09,630
M'Baku suka pertarungan yang bagus.
582
00:59:11,010 --> 00:59:13,410
Dan bagaimana dengan
yang satu ini?
583
00:59:13,660 --> 00:59:16,190
Yang satu ini mungkin
sudah lelah dengan perang.
584
00:59:16,220 --> 00:59:20,140
Namun Serigala Putih sudah
cukup lama beristirahat.
585
00:59:41,960 --> 00:59:43,710
Dimana pertempurannya?
586
00:59:44,390 --> 00:59:46,180
Sedang dalam perjalanan.
587
01:00:04,330 --> 01:00:07,840
Sampai saat ini aku
melayani Thanos...
588
01:00:08,770 --> 01:00:11,240
Aku belum pernah
mengecewakannya.
589
01:00:15,550 --> 01:00:18,940
Jika aku berhasil mencapai tempat
pertemuan kami di Titan,
590
01:00:18,970 --> 01:00:22,730
Dengan Batu Waktu yang masih melekat
pada orang yang menjengkelkan...
591
01:00:22,750 --> 01:00:25,630
Akan ada penghakiman.
592
01:00:34,070 --> 01:00:35,990
Berikan padaku...
593
01:00:39,840 --> 01:00:41,810
...Batu itu.
594
01:00:53,160 --> 01:00:56,100
Wow. Kau adalah perangkat
keras yang sangat setia.
595
01:00:56,120 --> 01:00:58,220
Omong-omong soal kesetiaan...
596
01:00:58,580 --> 01:01:01,310
Aku tahu apa yang akan kau katakan padaku. /
Kau tak seharusnya berada di sini.
597
01:01:01,330 --> 01:01:02,330
Tadinya aku ingin pulang. /
Aku tak ingin mendengarnya!
598
01:01:02,350 --> 01:01:06,240
Tapi aku sudah sangat tinggi, jadi kupikir... /
Dan sekarang aku harus mendengarnya.
599
01:01:06,260 --> 01:01:09,400
Dan kostum ini, sangat
intuitif, omong.
600
01:01:09,410 --> 01:01:12,520
Jadi, jika terjadi sesuatu, ini salahmu
sehingga aku ada di sini.
601
01:01:12,550 --> 01:01:14,150
Apa katamu? /
Kutarik kembali.
602
01:01:14,160 --> 01:01:18,280
Dan sekarang aku di sini di luar angkasa. /
Ya, tempat di mana aku tak menginginkan keberadaanmu.
603
01:01:18,330 --> 01:01:22,710
Ini bukan Pulau Coney, atau semacam studi lapangan.
Ini perjalanan satu arah. Kau dengar?
604
01:01:22,730 --> 01:01:25,970
Jangan pura-pura kau telah memikirkan hal ini. /
Aku sudah memikirkan hal ini.
605
01:01:26,000 --> 01:01:30,310
Kau tidak bisa menjadi Spider-Man
penolong orang jika di sana tak ada orang.
606
01:01:31,660 --> 01:01:35,210
Baik, itu tidak masuk akal,
tapi kau mengerti maksudku.
607
01:01:36,860 --> 01:01:39,910
Ayo.
Kita ada masalah.
608
01:01:40,060 --> 01:01:43,590
Lihat dia di sana? Dia dalam masalah.
Apa rencanamu? Ayo.
609
01:01:44,110 --> 01:01:45,940
Baiklah.
610
01:01:46,250 --> 01:01:49,080
Baik, kau pernah menonton
film lawas Aliens?
611
01:01:52,550 --> 01:01:55,270
Menyakitkan, bukan?
612
01:01:55,670 --> 01:01:59,090
Mereka awalnya dirancang
untuk pembedahan mikro.
613
01:01:59,210 --> 01:02:01,430
Dan salah satu dari mereka...
614
01:02:05,860 --> 01:02:08,910
Aku bisa mengakhiri hidup
temanmu dalam sekejap.
615
01:02:08,940 --> 01:02:11,060
Asal kau tahu,
dia bukanlah temanku.
616
01:02:11,060 --> 01:02:14,660
Menyelamatkan hidupnya lebih
seperti pekerjaan profesional.
617
01:02:15,380 --> 01:02:17,240
Usahamu sia-sia.
618
01:02:18,200 --> 01:02:21,790
Kekuatanmu sangat lemah
dibandingkan dengan milikku.
619
01:02:21,810 --> 01:02:24,460
Ya, tapi anak ini pernah
menonton banyak film.
620
01:02:36,740 --> 01:02:38,370
Ya!
621
01:02:38,830 --> 01:02:40,890
Tunggu, apa itu?
622
01:02:54,950 --> 01:02:57,330
Hei, kita belum berkenalan secara resmi.
623
01:02:58,030 --> 01:02:59,160
Keren.
624
01:03:00,720 --> 01:03:04,580
Kita harus membalikkan kapal ini. /
Ya, sekarang dia ingin kabur.
625
01:03:04,590 --> 01:03:06,410
Hebat. /
Aku ingin melindungi Batu ini.
626
01:03:06,430 --> 01:03:09,210
Dan aku ingin kau berterima kasih padaku.
Silahkan, aku mendengarkan.
627
01:03:09,220 --> 01:03:12,190
Untuk apa? Karena hampir
meledakkanku ke luar angkasa?
628
01:03:12,200 --> 01:03:14,980
Siapa yang baru saja
menyelamatkan bokong ajaibmu? Aku.
629
01:03:14,990 --> 01:03:17,230
Aku sungguh tidak tahu bagaimana
kepalamu bisa muat di dalam helm itu.
630
01:03:17,250 --> 01:03:19,570
Akui saja. Seharusnya kau pergi
ketika aku menyuruhmu.
631
01:03:19,580 --> 01:03:21,400
Aku mencoba membantumu,
tapi kau menolak.
632
01:03:21,430 --> 01:03:23,660
Tak seperti orang lain dalam hidupmu,
aku tidak bekerja untukmu.
633
01:03:23,680 --> 01:03:27,340
Dan kita sekarang berada di dalam
donat terbang, miliaran mil dari Bumi,
634
01:03:27,370 --> 01:03:28,780
Tanpa bantuan. /
Aku bantuan!
635
01:03:28,800 --> 01:03:31,780
Tidak. Kau penumpang gelap.
Orang dewasa sedang berbicara.
636
01:03:31,810 --> 01:03:36,050
Aku bingung dengan hubungan kalian di sini.
Apakah dia Walimu?
637
01:03:36,070 --> 01:03:39,780
Bukan. Aku Peter, omong-omong. /
Doctor Strange.
638
01:03:39,810 --> 01:03:42,230
Oh, kau menggunakan nama samaran.
639
01:03:42,250 --> 01:03:44,070
Kalau begitu aku Spider-Man.
640
01:03:44,290 --> 01:03:47,040
Kapal ini menggunakan autopilot.
641
01:03:47,070 --> 01:03:50,650
Bisakah kita mengendalikannya?
Membawa kita pulang?
642
01:03:53,980 --> 01:03:55,000
Stark. /
Ya?
643
01:03:55,020 --> 01:03:57,810
Bisakah kau membawa kita pulang? /
Ya. Aku mendengarmu.
644
01:03:59,060 --> 01:04:02,090
Aku tak begitu yakin.
645
01:04:02,200 --> 01:04:06,390
Dalam keadaan apa pun kita tidak
bisa membawa Batu Waktu ke Thanos.
646
01:04:06,460 --> 01:04:09,020
Menurutku kau tidak mengerti apa
yang sedang dipertaruhkan di sini.
647
01:04:09,050 --> 01:04:13,970
Tidak. Kaulah yang tidak mengerti bahwa
Thanos telah berada di dalam kepalaku selama 6 tahun.
648
01:04:14,000 --> 01:04:17,340
Sejak dia mengirim pasukannya ke
New York, dan sekarang dia kembali!
649
01:04:17,370 --> 01:04:19,440
Dan aku tak tahu
harus berbuat apa.
650
01:04:19,600 --> 01:04:23,080
Jadi aku tidak yakin apakah itu rencana yang bagus
untuk melawannya di wilayah kita.
651
01:04:23,100 --> 01:04:26,530
Tapi kau melihatnya. Apa yang
mereka lakukan, apa yang bisa mereka lakukan.
652
01:04:26,650 --> 01:04:29,180
Setidaknya, semoga saja
dia tidak mengharapkannya.
653
01:04:29,220 --> 01:04:33,290
Jadi menurutku, kita harus
bertarung dengannya, Doctor.
654
01:04:34,650 --> 01:04:36,780
Kau setuju?
655
01:04:38,800 --> 01:04:42,040
Baiklah, Stark.
Kita akan menemui dia.
656
01:04:42,310 --> 01:04:44,490
Tapi kau harus mengerti...
657
01:04:44,670 --> 01:04:49,170
Jika itu membahayakanmu,
anak itu, atau Batu Waktu...
658
01:04:49,220 --> 01:04:52,820
Aku tidak akan ragu
membiarkanmu mati.
659
01:04:52,840 --> 01:04:57,000
Aku tak bisa. Karena alam
semesta bergantung padanya.
660
01:04:57,020 --> 01:05:00,500
Bagus.
Kompas moral yang baik.
661
01:05:03,350 --> 01:05:06,070
Baiklah, Nak.
662
01:05:06,950 --> 01:05:09,560
Kau sekarang anggota Avenger.
663
01:05:44,160 --> 01:05:46,870
Kupikir kau mungkin lapar.
664
01:05:58,590 --> 01:06:00,830
Aku selalu benci singgasana itu.
665
01:06:00,840 --> 01:06:02,640
Kau pernah mengatakan itu sebelumnya.
666
01:06:02,920 --> 01:06:07,290
Meski begitu, aku harap suatu
hari nanti kau akan duduk di sana.
667
01:06:07,720 --> 01:06:11,500
Aku benci ruangan ini, kapal ini...
668
01:06:11,650 --> 01:06:14,310
Aku benci kehidupanku.
669
01:06:17,560 --> 01:06:20,310
Kau pernah mengatakan itu juga.
670
01:06:23,210 --> 01:06:25,450
Setiap hari.
671
01:06:27,420 --> 01:06:30,140
Selama hampir 20 tahun.
672
01:06:31,640 --> 01:06:34,120
Aku masih kecil ketika
kau membawaku.
673
01:06:35,260 --> 01:06:37,640
Aku menyelamatkanmu.
674
01:06:40,540 --> 01:06:46,570
Tidak. Kami hidup bahagia di planet kami.
675
01:06:46,300 --> 01:06:50,160
Kelaparan?
Mencari remah-remah?
676
01:06:50,190 --> 01:06:55,080
Planetmu berada di ambang kehancuran.
Akulah yang mencegah hal itu.
677
01:06:55,510 --> 01:06:57,680
Kau tahu apa yang
terjadi sejak saat itu?
678
01:06:57,710 --> 01:07:05,380
Anak-anak yang lahir tak tahu apa-apa
selain perut kenyang dan langit cerah. Tempat itu seperti Surga.
679
01:07:06,960 --> 01:07:09,370
Karena kau membunuh
setengah populasi makhluk di planet itu.
680
01:07:09,400 --> 01:07:12,180
Harga murah yang harus
dibayar demi keselamatan.
681
01:07:12,300 --> 01:07:15,590
Kau gila. /
Ini adalah perhitungan sederhana.
682
01:07:15,620 --> 01:07:18,830
Alam semesta ini terbatas.
Sumber dayanya, terbatas.
683
01:07:18,850 --> 01:07:23,090
Jika kehidupan dibiarkan tak
terkendali, maka kehidupan akan lenyap.
684
01:07:23,360 --> 01:07:27,350
Hal itu perlu diperbaiki. /
Kau tak tahu itu!
685
01:07:27,520 --> 01:07:30,400
Hanya aku yang tahu
akan hal itu.
686
01:07:30,410 --> 01:07:35,090
Setidaknya, akulah satu-satunya yang
memiliki kemauan untuk bertindak.
687
01:07:36,370 --> 01:07:39,040
Untuk sementara waktu.
688
01:07:39,740 --> 01:07:40,880
Kau.
689
01:07:42,170 --> 01:07:50,070
Memiliki kemauan yang sama, saat
kau bertempur di sisiku, Putriku.
690
01:07:50,710 --> 01:07:53,460
Aku bukanlah Putrimu.
691
01:07:54,890 --> 01:07:58,140
Semua yang kubenci dari diriku sendiri,
kau mengajarinya.
692
01:07:58,350 --> 01:08:02,850
Dan dengan begitu, aku menjadikanmu
wanita paling pemberani di galaksi ini.
693
01:08:05,020 --> 01:08:08,640
Itulah sebabnya aku mempercayaimu
untuk menemukan Batu Jiwa.
694
01:08:11,200 --> 01:08:14,660
Maaf mengecewakanmu.
695
01:08:15,140 --> 01:08:20,190
Aku memang kecewa. Tapi
bukan karena kau tak menemukannya.
696
01:08:24,010 --> 01:08:26,550
Namun karena kau telah menemukannya.
697
01:08:27,120 --> 01:08:29,340
Dan kau berbohong.
698
01:08:46,000 --> 01:08:47,700
Nebula!
699
01:08:54,260 --> 01:08:55,780
Jangan lakukan ini.
700
01:08:55,900 --> 01:09:00,210
Beberapa waktu yang lalu, Saudarimu
menyelinap ke kapal ini untuk membunuhku.
701
01:09:00,230 --> 01:09:03,640
Tolong, jangan lakukan ini. /
Dia hampir berhasil.
702
01:09:04,140 --> 01:09:08,820
Jadi, aku membawanya kemari....
untuk berbicara.
703
01:09:15,700 --> 01:09:18,840
Berhenti. Hentikan.
704
01:09:24,120 --> 01:09:26,720
Aku bersumpah dengan hidupku...
705
01:09:26,800 --> 01:09:30,650
Aku tidak pernah
menemukan Batu Jiwa.
706
01:09:33,450 --> 01:09:34,980
Mengakses berkas ingatan.
707
01:09:35,010 --> 01:09:36,850
Kau tahu apa yang
akan dilakukannya?
708
01:09:36,870 --> 01:09:39,930
Dia akhirnya siap,
dan dia mengincar semua Batu itu.
709
01:09:39,940 --> 01:09:44,040
Kita harus melakukan sesuatu. /
Dia takkan bisa, Nebula.
710
01:09:44,060 --> 01:09:48,160
Karena aku menemukan peta menuju Batu Jiwa,
dan aku sudah membakarnya menjadi abu.
711
01:09:48,190 --> 01:09:50,840
Aku membakarnya.
712
01:09:54,310 --> 01:09:57,130
Kau kuat.
713
01:09:57,950 --> 01:09:59,990
Karena aku.
714
01:10:01,840 --> 01:10:05,640
Kau murah hati.
Karena aku.
715
01:10:07,660 --> 01:10:10,320
Tapi aku tak pernah mengajarimu berbohong.
716
01:10:10,330 --> 01:10:13,250
Itulah sebabnya kau sangat
buruk dalam berbohong.
717
01:10:15,040 --> 01:10:19,440
Dimana Batu Jiwa itu?
718
01:10:36,860 --> 01:10:38,780
Vormir.
719
01:10:56,040 --> 01:10:58,240
Batu itu ada di Vormir.
720
01:11:00,850 --> 01:11:03,770
Tunjukkan padaku.
721
01:11:05,260 --> 01:11:08,200
Aku Groot. /
Denting dalam cangkir. Kita tak melihatnya.
722
01:11:08,220 --> 01:11:11,610
Apa yang bisa dilihat? Apa itu ranting?
Semua orang pernah melihat ranting.
723
01:11:11,610 --> 01:11:14,640
Aku Groot! / Kau bisa menuangkan apa
yang ada di dalam cangkir di luar angkasa...
724
01:11:14,660 --> 01:11:15,890
...lalu memasukannya kembali
ke dalam cangkir.
725
01:11:15,920 --> 01:11:19,190
Kau mengerti bahasa Groot? /
Ya, ada kelas pilihan di Asgard.
726
01:11:19,210 --> 01:11:22,320
Aku Groot. /
Kau akan tahu ketika kita sudah dekat.
727
01:11:22,320 --> 01:11:27,020
Pilar Nivadellir memanfaatkan kekuatan
bintang Neutron yang menyala-nyala.
728
01:11:29,450 --> 01:11:34,120
Itu adalah tempat kelahiran paluku.
Itu sungguh luar biasa.
729
01:11:39,810 --> 01:11:43,160
Baiklah, saatnya menjadi kapten.
730
01:11:48,060 --> 01:11:52,030
Jadi saudaramu mati, ya? Ya, itu sedikit menyebalkan.
731
01:11:52,450 --> 01:11:55,550
Yah, dia sebelumnya pernah mati.
732
01:11:55,590 --> 01:11:58,910
Kali ini, aku yakin
dia benar-benar mati.
733
01:11:58,920 --> 01:12:02,820
Dan kau bilang Kakakmu dan Ayahmu... /
Keduanya mati.
734
01:12:03,150 --> 01:12:06,810
Tapi masih punya Ibu? /
Dibunuh oleh Dark Elf.
735
01:12:06,860 --> 01:12:10,540
Sahabat? /
Mati ditikam.
736
01:12:12,710 --> 01:12:16,350
Kau yakin bahwa kau
sesuai dengan misi khusus ini?
737
01:12:18,140 --> 01:12:22,460
Tentu saja!
Dendam, amarah...
738
01:12:22,470 --> 01:12:28,170
Kehilangan, penyesalan, mereka adalah motivator yang luar biasa.
Mereka menjernihkan pikiranku, jadi aku baik-baik saja.
739
01:12:28,360 --> 01:12:33,320
Ya, tapi yang kita bicarakan ini Thanos.
Dia sangat tangguh.
740
01:12:33,340 --> 01:12:35,540
Dia belum pernah melawanku. /
Ya, dia pernah.
741
01:12:35,560 --> 01:12:40,110
Dia belum pernah melawanku dua kali.
Aku akan mendapat palu baru, jangan lupa.
742
01:12:40,130 --> 01:12:42,880
Sebaiknya palu yang hebat.
743
01:12:46,280 --> 01:12:49,370
Kau tahu, usiaku sudah 1,500 tahun.
744
01:12:49,390 --> 01:12:53,510
Aku telah membunuh banyak musuh,
dan setiap dari mereka ingin membunuhku...
745
01:12:53,540 --> 01:12:55,160
...namun tak ada yang berhasil.
746
01:12:55,190 --> 01:12:58,150
Aku masih hidup
hanya karena takdir.
747
01:12:58,170 --> 01:13:01,350
Thanos hanyalah bagian
dari barisan panjangku...
748
01:13:01,370 --> 01:13:05,560
dan dia akan segera merasakan pembalasanku.
749
01:13:06,550 --> 01:13:09,390
Dan bagaimana jika kau salah?
750
01:13:11,820 --> 01:13:14,330
Jika aku salah, maka....
751
01:13:14,710 --> 01:13:18,150
Aku bisa kehilangan apa lagi?
752
01:13:29,550 --> 01:13:34,010
Aku bisa kehilangan banyak hal.
Aku secara pribadi, bisa kehilangan banyak hal.
753
01:13:37,640 --> 01:13:39,210
Baiklah.
754
01:13:40,130 --> 01:13:43,930
Jika takdir menginginkanmu
untuk membunuh orang itu,
755
01:13:43,960 --> 01:13:46,490
Maka kau butuh satu bola mata lagi. /
Apa ini?
756
01:13:46,520 --> 01:13:50,930
Memangnya seperti apa? Orang brengsek
kalah taruhan denganku di Contraxia.
757
01:13:50,940 --> 01:13:53,360
Dia memberimu matanya? /
Tidak, dia memberiku 100 kredit.
758
01:13:53,390 --> 01:13:56,910
Lalu aku menyelinap ke kamarnya
malam itu dan mencuri matanya.
759
01:13:58,180 --> 01:14:01,000
Terima kasih, kelinci manis.
760
01:14:07,640 --> 01:14:10,080
Sebaiknya dicuci dulu.
761
01:14:10,430 --> 01:14:13,450
Satu-satunya cara aku bisa menyelundupkannya
dari Contraxia adalah dengan menaruhnya di.......
762
01:14:13,960 --> 01:14:15,650
Hei, kita sampai.
763
01:14:19,520 --> 01:14:23,010
Kurasa benda ini tidak bekerja.
Semuanya nampak gelap.
764
01:14:24,150 --> 01:14:26,720
Itu bukan karena matanya.
765
01:14:39,270 --> 01:14:44,050
Ada yang salah.
Bintangnya sudah padam.
766
01:14:44,090 --> 01:14:47,610
Dan cincinnya membeku.
767
01:15:06,540 --> 01:15:10,870
Aku harap para kurcaci ini lebih baik
dalam menempa daripada membersihkan.
768
01:15:15,080 --> 01:15:18,570
Mungkin mereka sudah menyadari bahwa
mereka tinggal di tumpukan sampah di tengah luar angkasa.
769
01:15:18,590 --> 01:15:22,010
Pilar ini belum pernah
menjadi gelap selama berabad-abad.
770
01:15:23,630 --> 01:15:27,880
Katamu Thanos punya sarung tangan, kan? /
Ya. Mengapa?
771
01:15:27,890 --> 01:15:30,920
Apa bentuknya terlihat seperti itu?
772
01:15:33,210 --> 01:15:37,530
Aku Groot. /
Kembali ke kapal.
773
01:15:40,960 --> 01:15:44,110
Eitri, tunggu! Berhenti!
774
01:15:46,670 --> 01:15:48,160
Thor?
775
01:15:50,460 --> 01:15:55,450
Apa yang terjadi di sini? /
Kau seharusnya melindungi kami.
776
01:15:55,650 --> 01:16:01,540
Asgard seharusnya melindungi kami. /
Asgard sudah hancur.
777
01:16:03,070 --> 01:16:06,940
Eitri, apa yang kau lakukan?
778
01:16:19,550 --> 01:16:23,490
300 kurcaci hidup
di atas cincin ini.
779
01:16:23,670 --> 01:16:27,270
Kupikir jika aku menurutinya,
mereka akan aman.
780
01:16:29,300 --> 01:16:32,120
Aku membuat apa
yang diinginkannya.
781
01:16:32,460 --> 01:16:37,510
Sebuah perangkat yang mampu
memanfaatkan kekuatan Batu.
782
01:16:41,450 --> 01:16:44,380
Namun dia tetap membunuh mereka.
783
01:16:46,160 --> 01:16:48,700
Semuanya kecuali aku.
784
01:16:48,820 --> 01:16:52,100
"Hidupmu adalah milikmu," katanya.
785
01:16:52,130 --> 01:16:56,860
"Tapi tanganmu. Tanganmu
adalah milikku seorang."
786
01:16:56,940 --> 01:16:59,650
Eitri, ini bukan hanya
tentang tanganmu..
787
01:16:59,970 --> 01:17:01,870
Setiap senjata yang
pernah kau rancang,
788
01:17:01,890 --> 01:17:06,050
setiap kapak, palu, pedang,
semuanya ada di dalam kepalamu.
789
01:17:06,400 --> 01:17:10,190
Sekarang aku tahu seperti apa rasanya ketika harapan hilang.
Percayalah, aku mengerti.
790
01:17:10,480 --> 01:17:16,380
Namun bersama, kau dan
aku, kita bisa membunuh Thanos.
791
01:17:55,650 --> 01:17:58,230
Mantis, dengarkan aku baik-baik.
792
01:17:58,240 --> 01:18:01,020
Aku ingin kalian menemuiku di Titan.
793
01:18:07,070 --> 01:18:09,600
Apa yang terjadi? /
Kurasa kita sampai.
794
01:18:09,620 --> 01:18:12,600
Aku tidak yakin kapal ini
bisa mendarat dengan normal.
795
01:18:13,470 --> 01:18:16,110
Pegang benda ini untuk menggerakannya.
796
01:18:17,890 --> 01:18:22,160
Lalu, kita akan melakukan pendaratan,
jadi kita harus menggerakannya secara bersamaan.
797
01:18:26,930 --> 01:18:30,930
Kita mungkin ingin berbelok, putar, putar.
Belok!
798
01:18:58,910 --> 01:19:00,930
Kau baik-baik saja?
799
01:19:02,130 --> 01:19:04,720
Hampir saja.
800
01:19:04,920 --> 01:19:06,760
Aku berhutang budi padamu.
801
01:19:06,790 --> 01:19:11,100
Jika alien menaruh telurnya
di dalam tubuhku atau yang lainnya,
802
01:19:11,140 --> 01:19:13,810
Dan aku memakan salah-satu dari kalian, maafkan aku. /
Aku tidak ingin mendengar....
803
01:19:13,830 --> 01:19:16,110
...referensi budaya pop darimu
di sisa perjalanan ini. Mengerti?
804
01:19:16,140 --> 01:19:18,530
Aku ingin mengatakan,
bahwa ada sesuatu yang datang
805
01:19:24,810 --> 01:19:26,640
Thanos!
806
01:19:46,720 --> 01:19:49,530
Oh, Ya Tuhan! Tolong jangan
tanamkan telurmu di dalam tubuhku.
807
01:19:57,910 --> 01:20:01,020
Matilah, Selimut Kematian!
808
01:20:05,890 --> 01:20:09,530
Semuanya diam di tempat,
dan tenanglah.
809
01:20:10,150 --> 01:20:12,830
Aku akan bertanya
padamu satu kali.
810
01:20:12,860 --> 01:20:14,210
Dimana Gamora?
811
01:20:14,240 --> 01:20:16,970
Aku punya pertanyaan yang
lebih bagus. Siapa Gamora?
812
01:20:17,000 --> 01:20:20,210
Pertanyaanku lebih bagus!
Mengapa Gamora?
813
01:20:20,240 --> 01:20:23,240
Lepaskan dia, atau kujamin,
aku akan membunuh orang ini.
814
01:20:23,260 --> 01:20:26,900
Ayo lakukan. Jika kau menembak
orangku akan kutembak dia. Ayo!
815
01:20:27,000 --> 01:20:30,590
Lakukan saja, Quill. Aku mampu menahannya. /
Tidak, dia tak mampu menahannya.
816
01:20:30,620 --> 01:20:33,430
Dia benar. Kau tak mampu. /
Benarkah? Kalian tak mau memberitahu dimana dia berada?
817
01:20:33,460 --> 01:20:37,370
Tak apa. Akan kubunuh kalian bertiga
dan kubunuh Thanos dengan tanganku sendiri!
818
01:20:37,390 --> 01:20:39,730
Dimulai denganmu. .
Tunggu, apa? Thanos? Baiklah...
819
01:20:39,740 --> 01:20:41,970
Biarkan aku bertanya
padamu satu kali...
820
01:20:42,000 --> 01:20:44,100
Kau mengabdi pada siapa?
821
01:20:44,120 --> 01:20:47,520
Aku mengabdi pada siapa?
Apa aku harus mengatakan "Yesus"?
822
01:20:47,600 --> 01:20:49,790
Kau berasal dari Bumi. /
Bukan dari Bumi. Aku berasal dari Missouri.
823
01:20:49,810 --> 01:20:52,400
Ya, itu ada di Bumi, tolol.
Untuk apa kalian mengganggu kami?
824
01:20:52,420 --> 01:20:56,990
Jadi kau tidak bersama Thanos? /
Dengan Thanos?
825
01:20:57,110 --> 01:20:59,860
Tidak! Aku di sini untuk membunuh Thanos.
826
01:20:59,890 --> 01:21:03,950
Dia menculik pacarku. Tunggu. Siapa kalian? /
Kami Avengers, Kawan.
827
01:21:04,000 --> 01:21:08,060
Kalian adalah orang-orang yang dikatakan Thor! /
Kau kenal Thor?
828
01:21:08,090 --> 01:21:11,810
Ya. Pria tinggi,
tidak begitu tampan.
829
01:21:11,970 --> 01:21:14,820
Dimana dia sekarang?
830
01:21:28,460 --> 01:21:32,180
Ini rencananya? Kita akan memukulnya dengan batu bata? /
Ini adalah cetakan.
831
01:21:32,800 --> 01:21:37,120
Senjata Raja. Dimaksudku untuk
menjadi senjata terhebat di Asgard.
832
01:21:37,710 --> 01:21:42,450
Secara teori, ia bahkan bisa memanggil Bifrost. /
Apa ia punya nama?
833
01:21:43,250 --> 01:21:47,790
Stormbreaker. /
Itu terlau berlebihan.
834
01:21:48,110 --> 01:21:50,430
Jadi bagaimana cara kita membuatnya?
835
01:21:51,200 --> 01:21:57,770
Kau harus menghidupkan ulang Pilar ini.
Bangkitkan inti bintang yang sekarat itu.
836
01:21:59,110 --> 01:22:03,070
Kelinci, siapkan kapalnya.
837
01:22:04,870 --> 01:22:07,410
Apa yang terjadi
pada planet ini?
838
01:22:07,440 --> 01:22:12,200
Planet ini melenceng 8 derajat dari sumbunya.
Tarikan gravitasinya ada di mana-mana.
839
01:22:12,870 --> 01:22:16,560
Ya, kita punya satu keuntungan.
Dia akan mendatangi kita.
840
01:22:16,600 --> 01:22:19,580
Kita akan menggunakannya.
Baiklah. Aku punya rencana.
841
01:22:20,550 --> 01:22:23,620
Ini sangat sederhana. Kita menariknya,
lalu menjepitnya, dan ambil apa yang kita butuhkan.
842
01:22:23,640 --> 01:22:27,140
Sudah pasti kita tidak ingin berdansa dengannya,
kita hanya butuh sarung tangannya.
843
01:22:27,170 --> 01:22:31,800
Apa kau menguap?
Disaat aku menjelaskan rencanaku?
844
01:22:31,820 --> 01:22:33,530
Apa kau dengar
apa yang kukatakan?
845
01:22:33,620 --> 01:22:36,250
Aku berhenti mendengarkanmu
ketika kau bilang bahwa kita butuh rencana.
846
01:22:36,250 --> 01:22:39,780
Baik, dia sibuk dengan urusannya sendiri. /
Seperti itulah mereka.
847
01:22:39,800 --> 01:22:41,970
Apa sebenarnya yang mereka lakukan?
848
01:22:42,000 --> 01:22:45,170
Masuk arena, langsung bertarung.
849
01:22:51,530 --> 01:22:55,960
Baiklah, kita sudah saja.
Tn. Lord bisakah kau menyuruh anak buahmu untuk berkumpul?
850
01:22:55,980 --> 01:22:59,170
Star-Lord saja.
851
01:23:00,330 --> 01:23:03,580
Kita harus bersatu. Karena jika
kita melakukan hal yang nekat...
852
01:23:03,590 --> 01:23:07,600
Bung, jangan sebut kami nekat.
Kami tak tahu apa artinya.
853
01:23:07,620 --> 01:23:11,480
Baik, kami ini optimistik, ya.
Aku suka rencanamu, tapi itu payah.
854
01:23:11,500 --> 01:23:14,910
Jadi biarkan aku yang membuat rencananya,
dan rencanaku mungkin akan berhasil.
855
01:23:14,940 --> 01:23:17,670
Katakan padanya tentang tarian untuk
menyelamatkan alam semesta. / Tarian apa?
856
01:23:17,700 --> 01:23:20,780
Ini bukan, ini bukanlah... /
Seperti di Footloose? Film itu?
857
01:23:20,810 --> 01:23:24,490
Tepat sekali seperti Footloose!
Apa itu masih menjadi film terhebat dalam sejarah?
858
01:23:24,510 --> 01:23:26,230
Tidak pernah.
859
01:23:26,880 --> 01:23:29,660
Kita tidak akan mendapatkan bantuan dari Flash Gordon. /
Flash Gordon?
860
01:23:29,680 --> 01:23:32,290
Omong-omong? Itu pujian.
Jangan lupa.
861
01:23:32,320 --> 01:23:35,430
Aku setengah manusia.
Jadi 50% dalam diriku itu bodoh,
862
01:23:35,630 --> 01:23:38,580
Sedangkan kau 100%. /
Matematikamu sungguh mengejutkanku.
863
01:23:38,620 --> 01:23:40,030
Maaf?
864
01:23:40,690 --> 01:23:44,880
Apa temanmu sering melakukan itu?
865
01:23:45,350 --> 01:23:48,360
Strange! Kau baik-baik saja?
866
01:23:57,900 --> 01:24:01,470
Kau kembali. Kau baik-baik saja. /
Hei, apa yang terjadi?
867
01:24:01,490 --> 01:24:05,650
Aku memajukan waktu, untuk melihat
macam-macam masa depan alternatif...
868
01:24:05,950 --> 01:24:09,830
Untuk melihat semua kemungkinan
hasil dari konflik yang akan datang.
869
01:24:10,060 --> 01:24:13,940
Berapa banyak yang kau lihat? /
14,000,605.
870
01:24:15,380 --> 01:24:18,200
Berapa banyak kita menang?
871
01:24:21,810 --> 01:24:23,300
Satu.
872
01:24:26,850 --> 01:24:34,000
Visit My Blog:
http://zdndroid.blogspot.co.id
873
01:24:44,850 --> 01:24:48,110
Batu itu sebaiknya
berada di atas sana.
874
01:24:49,630 --> 01:24:53,200
Demi kebaikan saudarimu.
875
01:25:12,570 --> 01:25:17,980
Selamat datang, Thanos, Putra Eros.
876
01:25:19,330 --> 01:25:22,770
Gamora, Putri Thanos.
877
01:25:22,890 --> 01:25:24,240
Kau mengenal kami?
878
01:25:24,270 --> 01:25:29,080
Ini kutukanku untuk mengetahui
semua yang melakukan perjalanan kemari.
879
01:25:29,160 --> 01:25:31,590
Dimana Batu Jiwa itu?
880
01:25:31,610 --> 01:25:37,390
Kau harus tahu, harga yang
harus dibayar cukup mengerikan.
881
01:25:38,280 --> 01:25:40,850
Aku sudah siap.
882
01:25:42,520 --> 01:25:46,230
Kita semua berpikir begitu pada awalnya.
883
01:25:49,330 --> 01:25:52,340
Namun ternyata salah.
884
01:26:03,110 --> 01:26:05,860
Bagaiman bisa kau mengetahui
tempat ini dengan baik?
885
01:26:05,880 --> 01:26:10,470
Dulu, aku juga mencari Batu.
886
01:26:10,510 --> 01:26:15,550
Aku bahkan pernah memegang salah satu
Batu itu. Tapi Batu itu menolakku.
887
01:26:15,600 --> 01:26:17,820
Dan membawaku ke sini.
888
01:26:17,830 --> 01:26:22,080
Memandu orang lain ke harta
yang tak bisa kumiliki.
889
01:26:30,220 --> 01:26:33,850
Apa yang kau cari ada di hadapanmu.
890
01:26:34,010 --> 01:26:37,210
Seperti apa yang kau takutkan.
891
01:26:37,340 --> 01:26:40,690
Apa ini? /
Harganya.
892
01:26:40,780 --> 01:26:45,680
Batu Jiwa memiliki tempat
khusus di antara Batu Abadi.
893
01:26:46,340 --> 01:26:50,980
Kau mungkin bisa mengatakannya,
suatu kebijaksanaan tertentu.
894
01:26:52,010 --> 01:26:57,520
Katakan padaku apa yang harus dilakukan. /
Untuk memastikan siapa yang pemiliknya,
895
01:26:57,570 --> 01:27:01,030
Memahami kekuatannya..
896
01:27:01,070 --> 01:27:04,960
Batu itu membutuhkan pengorbanan.
897
01:27:05,040 --> 01:27:08,900
Pengorbanan apa? /
Untuk mengambil Batu itu...
898
01:27:08,940 --> 01:27:12,270
Kau harus kehilangan
suatu hal yang kau cintai.
899
01:27:14,360 --> 01:27:18,900
Jiwa, ditukar dengan Jiwa.
900
01:27:33,370 --> 01:27:36,550
Sepanjang hidupku, aku
bermimpi suatu hari nanti...
901
01:27:36,600 --> 01:27:39,110
Saat-saat...
902
01:27:39,350 --> 01:27:42,200
...dimana kau mendapatkan ganjaranmu.
903
01:27:43,370 --> 01:27:46,910
Dan aku selalu sangat kecewa.
904
01:27:49,310 --> 01:27:51,450
Namun, sekarang...
905
01:27:54,680 --> 01:27:58,130
Kau membunuh, dan menyiksa,
906
01:27:59,730 --> 01:28:02,890
Dan kau menyebutnya belas kasih.
907
01:28:05,670 --> 01:28:08,700
Alam semesta telah menghakimimu.
908
01:28:09,640 --> 01:28:15,150
Kau meminta hadiah padanya,
dan ia menolaknya.
909
01:28:15,720 --> 01:28:17,980
Kau telah gagal.
910
01:28:18,530 --> 01:28:21,140
Dan kau ingin tahu mengapa?
911
01:28:21,370 --> 01:28:26,400
Karena kau tak mencintai apa pun.
Tak seorang pun.
912
01:28:36,590 --> 01:28:40,730
Serius? Kau menangis?
913
01:28:40,880 --> 01:28:43,270
Mereka bukan untuknya.
914
01:28:56,980 --> 01:28:59,060
Tidak.
915
01:28:59,570 --> 01:29:02,210
Ini bukanlah cinta.
916
01:29:02,230 --> 01:29:05,720
Aku telah mengabaikan takdirku sekali.
917
01:29:06,970 --> 01:29:13,850
Aku tak bisa melakukannya lagi.
Bahkan untukmu.
918
01:29:37,310 --> 01:29:40,160
Maafkan aku, Nak.
919
01:31:21,540 --> 01:31:24,910
Turunkan ke 2,600. Menuju ke 030.
920
01:31:24,980 --> 01:31:29,830
Aku harap kau benar soal ini, atau kita akan
mendarat jauh lebih cepat dari yang kau inginkan.
921
01:31:45,210 --> 01:31:50,450
Ketika kau bilang bahwa kita akan membuka Wakanda
untuk seluruh dunia, tapi ini tidak seperti yang kubayangkan.
922
01:31:50,460 --> 01:31:52,430
Apa yang kau bayangkan?
923
01:31:52,460 --> 01:31:56,210
Olimpiade. Bahkan Starbucks.
924
01:32:09,760 --> 01:32:13,090
Haruskah kita membungkuk? /
Ya, dia seorang raja.
925
01:32:13,120 --> 01:32:16,240
Sepertinya aku selalu
berterima kasih padamu atas sesuatu.
926
01:32:16,920 --> 01:32:20,800
Sedang apa kau? /
Kita tak melakukan itu di sini.
927
01:32:21,180 --> 01:32:23,750
Jadi seberapa besar serangan yang harus kita harapkan?
928
01:32:23,760 --> 01:32:26,410
Tuan, menurutku kau harus mengharapkan serangan yang cukup besar.
929
01:32:26,060 --> 01:32:28,830
Bagaimana rencananya? /
Ada Penjaga Raja-ku.
930
01:32:28,870 --> 01:32:32,740
Suku Perbatasan, Dora Milaje.
Dan...
931
01:32:33,100 --> 01:32:36,710
Seorang pria semi-stabil
berusia 100 tahun.
932
01:32:38,830 --> 01:32:40,510
Bagaimana kabarmu, Buck?
933
01:32:40,530 --> 01:32:44,000
Tidak buruk, untuk akhir dunia.
934
01:32:56,320 --> 01:32:58,890
Strukturnya polimorfik.
935
01:32:58,920 --> 01:33:02,090
Benar. Kita harus memasang setiap
neuron secara tidak berurutan.
936
01:33:02,100 --> 01:33:07,170
Mengapa kau tidak memprogram ulang
sinapsis-nya agar bekerja secara terhubung?
937
01:33:07,280 --> 01:33:10,980
Karena, itu tak terpikirkan oleh kami?
938
01:33:10,990 --> 01:33:14,360
Aku yakin kau sudah melakukan yang terbaik. /
Kau bisa melakukannya?
939
01:33:14,540 --> 01:33:17,920
Ya, tetapi ada lebih dari
2 triliun neuron di sini.
940
01:33:17,960 --> 01:33:21,590
Salah pasang satu saja,
bisa menyebabkan sirkuitnya rusak.
941
01:33:21,660 --> 01:33:25,260
Butuh waktu, Kakak. /
Berapa lama?
942
01:33:25,280 --> 01:33:28,330
Selama yang bisa kau berikan padaku.
943
01:33:31,370 --> 01:33:35,750
Sesuatu memasuki atmosfer.
944
01:33:50,290 --> 01:33:52,860
Hei Cap, ada masalah di sini.
945
01:34:02,030 --> 01:34:04,470
Astaga, aku suka tempat ini.
946
01:34:04,490 --> 01:34:09,140
Jangan mulai merayakannya, kawan. Kita
mendapat banyak serangan dari luar kubah.
947
01:34:27,140 --> 01:34:30,840
Ini sudah terlambat. Kita harus
menghancurkan Batunya sekarang.
948
01:34:30,870 --> 01:34:34,470
Vision, kembalilah ke meja. /
Kami akan menahan mereka.
949
01:34:34,470 --> 01:34:39,220
Wanda, begitu Batu itu keluar dari
kepalanya, langsung kau hancurkan.
950
01:34:39,240 --> 01:34:40,310
Akan kulakukan.
951
01:34:40,360 --> 01:34:43,910
Evakuasi warga kota,
siapkan semua pertahanan...
952
01:34:43,930 --> 01:34:47,420
dan beri pria ini perisai!
953
01:34:55,810 --> 01:34:58,440
Aku rasa kau tak mengerti sains di sini.
954
01:34:58,470 --> 01:35:03,700
Ini adalah cincin raksasa. Kau ingin menggerakannya?
Maka kau perlu sesuatu yang lebih besar untuk menggerakkannya!
955
01:35:03,720 --> 01:35:05,840
Serahkan padaku. /
Serahkan padamu?
956
01:35:05,840 --> 01:35:09,900
Sobat, kau berada di luar angkasa.
Rencanamu tidak tepat.
957
01:35:17,330 --> 01:35:19,900
Hidupkan mesinnya!
958
01:35:35,850 --> 01:35:39,330
Tingkatkan kekuatannya, Kelinci!
959
01:36:10,020 --> 01:36:12,480
Kerja bagus, Nak.
960
01:36:13,110 --> 01:36:16,900
Itu Nidavellir!
961
01:36:35,680 --> 01:36:38,720
Sial. /
Apa maksudmu?
962
01:36:38,750 --> 01:36:40,810
Mekanisme-nya lumpuh. /
Apa?
963
01:36:40,830 --> 01:36:43,050
Dengan iris yang tertutup,
aku tak bisa memanaskan logamnya.
964
01:36:43,070 --> 01:36:47,090
Berapa lama untuk memanaskannya? /
Beberapa menit, mungkin lebih, kenapa?
965
01:36:49,000 --> 01:36:51,660
Aku akan membuatnya terbuka. /
Itu namanya bunuh diri.
966
01:36:51,690 --> 01:36:54,810
Begitu pula dengan menghadapi
Thanos tanpa kapak itu.
967
01:37:03,570 --> 01:37:07,580
Bagaimana keadaannya, Bruce? /
Ya, kurasa aku mulai bisa menggunakannya.
968
01:37:09,980 --> 01:37:14,880
Ini menakjubkan! Rasanya seperti
menjadi Hulk tanpa...
969
01:37:17,710 --> 01:37:19,490
Aku baik-baik saja.
970
01:37:21,210 --> 01:37:24,950
Aku mendapat dua tanda panas
yang menembus pepohonan.
971
01:37:51,880 --> 01:37:54,360
Terima kasih sudah berjuang bersama kami.
972
01:37:54,390 --> 01:37:56,370
Tentu saja, Saudara.
973
01:38:16,060 --> 01:38:18,500
Dimana temanmu yang lainnya?
974
01:38:18,530 --> 01:38:21,380
Dia akan membayar hidupnya dengan hidupmu.
975
01:38:21,800 --> 01:38:24,650
Thanos akan memiliki Batu itu.
976
01:38:24,720 --> 01:38:26,190
Itu tidak akan terjadi.
977
01:38:26,210 --> 01:38:28,740
Sekarang kau berada di Wakanda.
978
01:38:28,780 --> 01:38:33,280
Thanos tak akan mendapat apa pun
selain debu, dan darah.
979
01:38:33,410 --> 01:38:38,030
Kami, punya darah untuk ditumpahkan.
980
01:38:48,780 --> 01:38:53,010
Mereka menyerah? /
Tidak juga.
981
01:39:03,030 --> 01:39:04,560
Yibambe!
982
01:39:04,650 --> 01:39:05,860
Yibambe!
983
01:39:05,990 --> 01:39:07,670
Yibambe!
984
01:39:19,010 --> 01:39:21,800
Apa-apaan?
985
01:39:23,320 --> 01:39:26,050
Sepertinya kita membuatnya marah.
986
01:39:35,980 --> 01:39:38,630
Mereka membunuh diri mereka sendiri.
987
01:40:14,630 --> 01:40:18,880
Lihat gigi pada makhluk itu? /
Baiklah, mundur, Sam. Belum saatnya kau beraksi.
988
01:40:29,810 --> 01:40:32,870
Cap, jika makhluk-makhluk ini memutari
perbatasan dan masuk lewat belakang,
989
01:40:32,880 --> 01:40:36,760
...mereka bisa langsung menangkap Vision. /
Maka sebaiknya kita lawan mereka.
990
01:40:36,780 --> 01:40:39,180
Bagaimana caranya?
991
01:40:40,430 --> 01:40:42,610
Kita membuka pelindungnya.
992
01:40:44,230 --> 01:40:48,670
Dalam aba-abaku, buka pelindung
di barat laut bagian 17.
993
01:40:48,720 --> 01:40:51,000
Meminta konfirmasi, Rajaku.
994
01:40:51,010 --> 01:40:52,890
Katamu buka pelindungnya?
995
01:40:52,900 --> 01:40:56,530
Dalam aba-abaku. /
Ini bisa menjadi akhir dari Wakanda.
996
01:40:57,130 --> 01:41:01,510
Maka itu akan menjadi akhir yang
paling mulia dalam sejarah.
997
01:41:13,450 --> 01:41:15,270
Wakanda selamanya!
998
01:41:15,490 --> 01:41:17,380
Wakanda selamanya!
999
01:41:27,790 --> 01:41:29,430
Sekarang!
1000
01:41:59,030 --> 01:42:02,140
Berapa lama lagi, Shuri? /
Kami baru saja mulai, Kakak.
1001
01:42:02,160 --> 01:42:04,750
Kau mungkin ingin
mempercepatnya.
1002
01:42:11,020 --> 01:42:13,140
Allfathers, beri aku kekuatan.
1003
01:42:13,160 --> 01:42:18,290
Kau mengerti, Nak? Kau akan
menerima kekuatan penuh dari sebuah bintang.
1004
01:42:18,940 --> 01:42:20,940
Itu bisa membuatmu terbunuh.
1005
01:42:21,160 --> 01:42:23,660
Dan jika aku mati?
1006
01:42:23,690 --> 01:42:28,730
Ya, itulah artinya terbunuh.
1007
01:42:55,640 --> 01:42:58,430
Tahan, tahan, Thor!
1008
01:43:47,830 --> 01:43:50,920
Thor? Katakan sesuatu, ayo.
1009
01:43:51,180 --> 01:43:53,870
Thor, kau tak apa?
1010
01:43:57,390 --> 01:44:01,720
Kurasa dia sekarat. /
Dia butuh kapaknya.
1011
01:44:02,460 --> 01:44:05,180
Dimana gagangnya?
1012
01:44:06,780 --> 01:44:10,450
Pohon! Bantu aku menemukan gagangnya.
1013
01:45:18,090 --> 01:45:20,080
Mereka terlalu banyak!
1014
01:45:47,750 --> 01:45:51,460
Kalian akan kalah sekarang!
1015
01:45:54,060 --> 01:45:57,280
Serahkan Thanos!
1016
01:46:28,430 --> 01:46:30,270
Oh, ya.
1017
01:46:33,180 --> 01:46:36,490
Kau lebih dari Thanos.
1018
01:46:37,620 --> 01:46:40,630
Kuanggap Maw sudah mati?
1019
01:46:41,730 --> 01:46:45,110
Ini hari yang melelahkan.
1020
01:46:46,250 --> 01:46:48,930
Namun, dia tetap menyelesaikan misinya.
1021
01:46:48,940 --> 01:46:54,720
Kau mungkin akan menyesalinya. Dia membawamu
berhadapan langsung dengan seorang Ahli Seni Mistis.
1022
01:46:57,250 --> 01:47:00,380
Menurutmu, kemana dia membawamu?
1023
01:47:00,420 --> 01:47:04,630
Biar kutebak. Rumahmu?
1024
01:47:07,910 --> 01:47:09,810
Dulunya.
1025
01:47:11,810 --> 01:47:14,810
Dan dulu begitu indah.
1026
01:47:15,800 --> 01:47:21,310
Titan seperti kebanyakan planet lainnya.
Terlalu banyak mulut, tak cukup sumber daya.
1027
01:47:21,330 --> 01:47:25,450
Dan ketika kami menghadapi kepunahan,
aku menawarkan solusi.
1028
01:47:25,530 --> 01:47:27,700
Genosida?
1029
01:47:27,720 --> 01:47:32,040
Acak. Tidak memihak, adil.
Orang kaya dan miskin sama saja.
1030
01:47:32,700 --> 01:47:35,520
Dan mereka menyebutku orang gila.
1031
01:47:35,660 --> 01:47:39,860
Dan apa yang kuprediksi,
benar-benar terjadi.
1032
01:47:40,850 --> 01:47:44,930
Selamat. Kau seorang peramal. /
Aku penyintas.
1033
01:47:44,940 --> 01:47:47,370
Orang yang ingin membunuh triliunan makhluk hidup.
1034
01:47:47,450 --> 01:47:51,460
Dengan keenam Batu, aku bisa
dengan mudah melakukan petikan jari.
1035
01:47:51,520 --> 01:47:56,660
Dan mereka musnah.
Aku menyebutnya belas kasih.
1036
01:47:58,010 --> 01:48:00,800
Lalu apa?
1037
01:48:01,090 --> 01:48:06,910
Aku akhirnya beristirahat. Dan melihat
matahari terbit di alam semesta yang diberkahi ini.
1038
01:48:07,560 --> 01:48:11,780
Pilihan yang paling sulit
membutuhkan kemauan yang kuat.
1039
01:48:12,070 --> 01:48:17,930
Kurasa kau akan menemukan
kemauan kami yang sama besarnya denganmu.
1040
01:48:18,250 --> 01:48:20,180
"Kami"?
1041
01:48:25,120 --> 01:48:29,830
Mudah saja, Quill. /
Ya, jika tujuanmu membuatnya kesal!
1042
01:49:07,170 --> 01:49:09,100
Boom!
1043
01:49:09,570 --> 01:49:12,070
Jangan biarkan dia melakukan pukulan.
1044
01:49:15,840 --> 01:49:19,100
Sihir! Sihir lagi!
1045
01:49:19,340 --> 01:49:20,470
Sihir dengan tendangan!
1046
01:49:20,790 --> 01:49:22,820
Sihir dengan...
1047
01:49:22,920 --> 01:49:24,700
Serangga.
1048
01:50:00,930 --> 01:50:03,860
Nah, baiklah. /
Kau harusnya membunuhku.
1049
01:50:03,910 --> 01:50:07,060
Itu akan membuang-buang
suku cadang!
1050
01:50:10,990 --> 01:50:13,540
Dimana Gamora?
1051
01:50:53,190 --> 01:50:54,650
Apa dia tak sadarkan diri? Teruskan.
1052
01:50:54,680 --> 01:50:57,490
Cepatlah. Dia sangat kuat.
1053
01:50:57,500 --> 01:51:02,390
Parker, bantu aku. Kemari. Dia
tak bisa menahannya lebih lama lagi. Ayo.
1054
01:51:08,200 --> 01:51:09,680
Aku pikir kau akan
lebih sulit untuk ditangkap.
1055
01:51:09,710 --> 01:51:12,420
Sebagai catatan, ini rencanaku.
1056
01:51:12,450 --> 01:51:14,230
Tidak begitu kuat sekarang, ya?
1057
01:51:14,670 --> 01:51:17,170
Dimana Gamora?
1058
01:51:17,360 --> 01:51:20,880
Gamora-ku! /
Oh, omong kosong!
1059
01:51:20,920 --> 01:51:23,310
Dimana dia?
1060
01:51:23,350 --> 01:51:26,580
Dia sedang bersedih. /
Bagus.
1061
01:51:27,490 --> 01:51:28,490
Dia...
1062
01:51:28,510 --> 01:51:30,230
Dia berduka.
1063
01:51:30,260 --> 01:51:34,630
Monster ini berduka karena apa?
1064
01:51:34,910 --> 01:51:36,870
Gamora...
1065
01:51:39,450 --> 01:51:40,920
Apa?
1066
01:51:40,940 --> 01:51:47,870
Dia membawa Gamora ke Vormir. Dia kembali
dengan Batu Jiwa. Namun Gamora tidak.
1067
01:51:48,990 --> 01:51:53,000
Baiklah, Quill? Kau harus
tenang sekarang, mengerti?
1068
01:51:53,470 --> 01:51:56,860
Jangan. Jangan ikut campur.
Kami hampir melepasnya!
1069
01:51:57,990 --> 01:52:01,270
Katakan padaku dia berbohong.
1070
01:52:01,430 --> 01:52:04,860
Brengsek! Katakan padaku
kau tidak melakukannya.
1071
01:52:05,920 --> 01:52:09,600
Harus kulakukan.....
1072
01:52:09,800 --> 01:52:12,800
Tidak, tak seharusnya
kau melakukan itu.
1073
01:52:15,750 --> 01:52:19,210
Tidak! Tak seharusnya kau lakukan itu! /
Quill!
1074
01:52:19,360 --> 01:52:24,440
Berhenti! Hentikan! /
Sedikit lagi, sedikit lagi.
1075
01:52:27,260 --> 01:52:29,340
Oh, Astaga.
1076
01:53:27,420 --> 01:53:30,950
Ayo maju sini, anjing!
1077
01:53:33,050 --> 01:53:35,980
Ayo! Maju, maju!
1078
01:53:38,230 --> 01:53:41,010
Berapa harga senjatamu? /
Tidak untuk dijual.
1079
01:53:41,050 --> 01:53:43,760
Baiklah, berapa harga lenganmu?
1080
01:53:44,650 --> 01:53:47,210
Oh, akan kudapatkan lengan itu.
1081
01:53:55,520 --> 01:53:59,110
Potongan rambut baru? /
Kurasa kau meniru jenggotku.
1082
01:54:00,830 --> 01:54:03,280
Oh, omong-omong, ini temanku. Pohon.
1083
01:54:03,300 --> 01:54:05,860
Aku Groot!
1084
01:54:06,470 --> 01:54:08,860
Aku Steve Rogers.
1085
01:54:28,040 --> 01:54:31,030
Mundur! Mundur sekarang!
1086
01:54:39,400 --> 01:54:41,980
Arahkan semua serangannya
ke sisi kiri, Sam.
1087
01:54:42,010 --> 01:54:44,120
Akan kulakukan.
1088
01:55:06,790 --> 01:55:09,060
Kenapa dari tadi dia di atas sana?
1089
01:55:09,110 --> 01:55:12,570
Dia ada di sini. Ambil.
1090
01:55:43,380 --> 01:55:46,820
Teman-teman, Vision
sedang dalam masalah.
1091
01:55:48,720 --> 01:55:51,830
Seseorang bantu Vision! /
Aku saja.
1092
01:55:51,860 --> 01:55:53,370
Dalam perjalanan.
1093
01:55:58,110 --> 01:56:01,050
Dia akan mati sendirian.
Begitu pula denganmu.
1094
01:56:01,060 --> 01:56:03,020
Dia tak sendirian.
1095
01:56:28,410 --> 01:56:30,420
Oh, tidak.
Oh, tidak, jangan.
1096
01:56:30,440 --> 01:56:34,860
Ini tak akan seperti di New York, Sob.
Kostum ini pernah menghajar Hulk.
1097
01:56:39,280 --> 01:56:42,610
Teman-teman, Vision butuh bantuan sekarang.
1098
01:56:43,820 --> 01:56:47,550
Hulk? Aku tahu sampai
sekarang kau tidak mau muncul.
1099
01:56:47,550 --> 01:56:51,580
Sudah cukup, Kawan.
Sekarang saatnya muncul.
1100
01:56:54,740 --> 01:56:58,490
Hulk! Hulk! Sialan, Hulk!
1101
01:56:59,080 --> 01:57:04,820
Tidak! /
Sialan kau, bedebah hijau!
1102
01:57:04,830 --> 01:57:08,390
Akan kulakukan sendiri. Ayo.
1103
01:57:21,060 --> 01:57:23,230
Dadah!
1104
01:57:33,860 --> 01:57:36,760
Hulk, kita perlu bicara panjang lebar.
1105
01:57:47,450 --> 01:57:54,000
Kupikir kau adalah mesin yang tangguh.
Namun kau sekarat, seperti manusia.
1106
01:58:01,560 --> 01:58:03,650
Pergi dari sini!
1107
01:58:06,360 --> 01:58:08,290
Pergilah!
1108
01:58:25,840 --> 01:58:28,020
Itu menjijikan.
1109
01:58:54,610 --> 01:58:57,350
Kupikir sudah kubilang
padamu untuk pergi dari sini.
1110
01:58:57,430 --> 01:59:00,130
Kita tak menukarkan nyawa, Captain.
1111
01:59:10,270 --> 01:59:12,970
Kutolong kau, kutolong kau!
1112
01:59:13,000 --> 01:59:15,750
Maaf aku tak bisa
mengingat nama kalian.
1113
02:00:00,180 --> 02:00:03,030
Kau penuh dengan trik, penyihir.
1114
02:00:03,520 --> 02:00:08,310
Namun kau tak pernah
menggunakan senjata terhebatmu.
1115
02:00:09,820 --> 02:00:12,020
Palsu.
1116
02:00:18,970 --> 02:00:22,760
Kau melempariku bulan lagi,
dan akan kubunuh kau.
1117
02:00:22,830 --> 02:00:25,250
Stark. /
Kau tahu aku?
1118
02:00:25,730 --> 02:00:30,560
Memang. Kau bukan satu-satunya
orang yang dikutuk dengan pengetahuan.
1119
02:00:31,310 --> 02:00:33,450
Kutukanku satu-satunya adalah dirimu.
1120
02:01:03,910 --> 02:01:07,300
Semua itu untuk setetes darah
1121
02:01:49,960 --> 02:01:52,530
Aku salut denganmu, Stark.
1122
02:01:53,500 --> 02:01:57,550
Ketika aku selesai, setengah
dari populasi manusia masih akan hidup.
1123
02:02:02,240 --> 02:02:05,390
Kuharap mereka mengingatmu.
1124
02:02:14,390 --> 02:02:16,390
Berhenti.
1125
02:02:21,780 --> 02:02:26,740
Ampuni nyawanya, dan aku
akan memberimu Batu itu.
1126
02:02:29,340 --> 02:02:31,850
Jangan ada tipuan lagi.
1127
02:02:35,610 --> 02:02:37,670
Jangan!
1128
02:03:28,130 --> 02:03:30,400
Satu lagi.
1129
02:03:39,620 --> 02:03:42,050
Dimana dia?
1130
02:03:49,900 --> 02:03:53,000
Apa kita baru saja kalah?
1131
02:03:55,340 --> 02:03:58,450
Kenapa kau melakukan itu?
1132
02:04:00,420 --> 02:04:03,820
Kita sedang di babak akhir.
1133
02:04:28,570 --> 02:04:30,890
Kau tak apa?
1134
02:04:31,810 --> 02:04:35,030
Apa? Ada apa?
1135
02:04:36,090 --> 02:04:38,520
Dia di sini.
1136
02:04:48,110 --> 02:04:52,850
Semuanya ke sini.
Kita kedatangan musuh.
1137
02:04:53,710 --> 02:04:56,740
Apa-apaan?
1138
02:05:21,880 --> 02:05:25,170
Cap. Itu dia.
1139
02:05:26,670 --> 02:05:30,410
Hati-hati, tetap waspada.
1140
02:05:54,060 --> 02:05:57,140
Wanda. Sudah waktunya.
1141
02:05:57,180 --> 02:06:00,590
Tidak. / Mereka tak bisa
menghentikannya, Wanda. Tapi kita bisa.
1142
02:06:00,630 --> 02:06:03,870
Lihat aku. Kau punya kekuatan
untuk menghancurkan Batu ini.
1143
02:06:03,890 --> 02:06:06,780
Tidak. /
Harus kau lakukan, kumohon...
1144
02:06:07,950 --> 02:06:11,300
Kita kehabisan waktu.
1145
02:06:11,330 --> 02:06:15,940
Aku tak bisa. /
Ya, kau bisa.
1146
02:06:17,650 --> 02:06:21,680
Jika dia mendapatkan Batu ini,
setengah alam semesta akan mati.
1147
02:06:22,210 --> 02:06:27,870
Ini tak adil. Kau tak seharusnya
melakukan ini, namun harus kau lakukan.
1148
02:06:28,600 --> 02:06:33,790
Tak apa. Kau tak
akan bisa menyakitiku.
1149
02:06:42,230 --> 02:06:45,580
Aku hanya merasakan dirimu.
1150
02:08:23,290 --> 02:08:25,500
Aku mencintaimu.
1151
02:08:54,260 --> 02:08:57,060
Aku mengerti, Anakku.
1152
02:08:57,740 --> 02:09:00,710
Lebih dari siapa pun.
1153
02:09:01,010 --> 02:09:03,370
Kau tak akan pernah mengerti.
1154
02:09:07,790 --> 02:09:11,670
Hari ini, aku lebih kehilangan
dari yang kau kira.
1155
02:09:12,520 --> 02:09:16,100
Tapi sekarang tak ada waktu untuk berduka.
1156
02:09:17,370 --> 02:09:19,300
Sekarang...
1157
02:09:19,370 --> 02:09:22,940
...bukan waktunya.
1158
02:09:44,890 --> 02:09:47,650
Tidak!
1159
02:10:43,750 --> 02:10:46,310
Sudah kubilang...
1160
02:10:46,530 --> 02:10:50,250
Kau akan mati karena perbuatanmu.
1161
02:11:03,020 --> 02:11:05,420
Kau seharusnya...
1162
02:11:07,080 --> 02:11:09,730
Kau...
1163
02:11:10,840 --> 02:11:14,940
Kau seharusnya menyerangku di kepala!
1164
02:11:16,330 --> 02:11:18,720
Tidak!
1165
02:11:50,400 --> 02:11:52,840
Putriku?
1166
02:11:59,330 --> 02:12:01,570
Sudah kau lakukan?
1167
02:12:02,660 --> 02:12:05,070
Ya.
1168
02:12:12,080 --> 02:12:14,980
Apa yang harus dikorbankan?
1169
02:12:17,170 --> 02:12:20,300
Segalanya.
1170
02:12:29,150 --> 02:12:31,120
Apa yang kau lakukan?
1171
02:12:32,050 --> 02:12:34,670
Apa yang kau lakukan?!
1172
02:12:47,130 --> 02:12:49,310
Kemana dia pergi?
1173
02:12:51,700 --> 02:12:53,750
Thor...
1174
02:12:55,810 --> 02:12:57,420
Kemana dia pergi?
1175
02:12:57,520 --> 02:12:59,780
Steve?
1176
02:13:33,490 --> 02:13:39,400
Bangun, Jendral, bangun!
Ini bukan tempat yang tepat untuk mati.
1177
02:13:52,930 --> 02:13:55,000
Aku Groot....
1178
02:13:55,030 --> 02:13:56,280
Tidak.
1179
02:13:57,100 --> 02:14:01,440
Tidak. Tidak. Tidak. Tidak! Groot...
1180
02:14:01,730 --> 02:14:03,690
Tidak...
1181
02:14:16,170 --> 02:14:18,900
Sam?
1182
02:14:21,430 --> 02:14:24,940
Sam, dimana kau?
1183
02:14:32,280 --> 02:14:35,790
Sesuatu sedang terjadi...
1184
02:14:46,570 --> 02:14:49,060
Quill?
1185
02:14:55,160 --> 02:14:58,670
Tenang, Quill. /
Oh, astaga....
1186
02:15:01,870 --> 02:15:03,560
Tony.
1187
02:15:06,340 --> 02:15:10,410
Tak ada cara lain.
1188
02:15:14,730 --> 02:15:16,840
Tn. Stark?
1189
02:15:19,990 --> 02:15:23,540
Aku merasa kurang sehat...
1190
02:15:23,720 --> 02:15:27,640
Kau baik-baik saja. /
Aku tak tahu apa yang terjadi...
1191
02:15:28,860 --> 02:15:32,260
Aku tak ingin pergi. Aku tak ingin pergi.
Tn. Stark, kumohon...
1192
02:15:32,290 --> 02:15:35,020
Kumohon. Aku tak ingin pergi.
Aku tak ingin pergi.
1193
02:15:39,090 --> 02:15:42,250
Maafkan aku.
1194
02:15:55,410 --> 02:15:57,880
Dia sudah melakukannya.
1195
02:16:21,640 --> 02:16:25,530
Apa ini? Apa yang terjadi?
1196
02:16:41,800 --> 02:16:44,660
Oh, Ya Tuhan.
1197
02:17:25,660 --> 02:17:34,660
Diterjemahkan Oleh: Muhamad Zidan Prasetyo
http://zdndroid.blogspot.co.id
1198
02:17:39,660 --> 02:17:45,660
Purwokerto, 30 April 2018
Follow My Instagram: @zprasetyo_
1199
02:17:48,660 --> 02:17:53,660
JANGAN BERANJAK DULU,
MASIH ADA POST CREDIT SCENE
1200
02:27:39,820 --> 02:27:40,880
Stark sudah ketemu?
1201
02:27:40,980 --> 02:27:42,010
Belum.
1202
02:27:42,110 --> 02:27:45,100
Aku memperhatikan setiap satelit di atas,
sepertinya mereka mencari Stark di sebelah sana.
1203
02:27:46,210 --> 02:27:49,680
Apa itu? /
Beberapa makhluk asing di Wakanda.
1204
02:27:49,880 --> 02:27:51,620
Tanda energinya sama
seperti yang di New York?
1205
02:27:51,820 --> 02:27:53,240
10 kali lebih besar.
1206
02:27:54,430 --> 02:27:56,290
Hubungi Clint.
Kita akan menemuinya di...
1207
02:28:10,600 --> 02:28:12,300
Mereka baik-baik saja?
1208
02:28:12,500 --> 02:28:14,130
Disini tak ada orang.
1209
02:28:24,330 --> 02:28:26,200
Gawat.
1210
02:28:26,400 --> 02:28:28,160
Kode MERAH.
1211
02:28:28,360 --> 02:28:29,980
Nick.
1212
02:28:31,100 --> 02:28:32,130
Tidak!
1213
02:28:47,200 --> 02:28:48,960
Oh, tidak!
1214
02:28:59,280 --> 02:29:04,750
MENGIRIM...
1215
02:29:10,680 --> 02:29:11,950
Captain Marvel.