1 00:00:39,961 --> 00:00:43,399 여기는 아스가르드 피난선 2 00:00:47,061 --> 00:00:50,709 적의 공격을 받았다 3 00:00:50,983 --> 00:00:53,748 엔진 작동 불능 생명 유지 장치 정지 4 00:00:54,850 --> 00:00:58,491 응답 가능한 함선에 도움을 요청한다 5 00:00:58,715 --> 00:01:01,715 6 00:01:01,725 --> 00:01:06,470 탑승객 대부분이 아스가르드 민간인이며 군인은 몇 명 되지 않는다 7 00:01:06,471 --> 00:01:10,472 우리는 전함이 아니다 8 00:01:23,535 --> 00:01:26,753 기뻐하여라 9 00:01:30,339 --> 00:01:32,541 너희들은 10 00:01:32,741 --> 00:01:35,620 위대한 타이탄께 구원받는 특권을 누리게 되었노라 11 00:01:38,313 --> 00:01:40,867 이것이 고통이라 느낄 수도 있겠지만 12 00:01:41,751 --> 00:01:43,272 아니다 13 00:01:43,472 --> 00:01:46,025 이것은 구원이다 14 00:01:50,100 --> 00:01:52,133 너희의 희생으로 하여금 15 00:01:52,333 --> 00:01:55,920 우주의 균형이 조정되었으니 16 00:01:57,335 --> 00:01:58,762 웃거라 17 00:01:58,962 --> 00:02:01,606 너희는 죽음으로써 18 00:02:01,906 --> 00:02:04,843 타노스의 자식이 되었노라 19 00:02:19,844 --> 00:02:22,749 진다는 게 어떤 기분인지 안다 20 00:02:23,785 --> 00:02:27,701 스스로가 진정으로 옳다고 믿지만 21 00:02:27,901 --> 00:02:30,349 패배할 수밖에 없지 22 00:02:38,348 --> 00:02:40,476 두려워서 23 00:02:40,676 --> 00:02:43,694 다리에 힘이 풀리겠지 24 00:02:45,771 --> 00:02:48,825 어째서 저항하느냐? 25 00:02:49,380 --> 00:02:52,661 두려워하고 달아나더라도 26 00:02:52,923 --> 00:02:55,485 운명은 피할 수 없다 27 00:02:56,548 --> 00:02:58,514 그리고 결국 그 운명이 찾아왔다 28 00:02:58,824 --> 00:03:00,790 아니면 이렇게 말해야 할지도 29 00:03:02,290 --> 00:03:03,821 내가 왔노라 30 00:03:08,959 --> 00:03:11,154 말이 너무 많네 31 00:03:11,779 --> 00:03:13,326 테서랙트를 내놓거라 32 00:03:13,526 --> 00:03:16,013 아니면 네 형의 머리는 날아간다 33 00:03:20,426 --> 00:03:22,668 뭘 원하는지 알겠군 34 00:03:23,808 --> 00:03:25,433 그래 35 00:03:27,855 --> 00:03:29,190 그냥 죽여 36 00:03:44,037 --> 00:03:45,685 그만, 멈춰! 37 00:03:48,802 --> 00:03:53,012 테서랙트는 여기에 없다 아스가르드에서 파괴되었어 38 00:04:04,536 --> 00:04:07,192 넌 정말 최악의 동생이야 39 00:04:11,365 --> 00:04:15,724 날 믿어, 형 해가 우릴 비출 날이 다시 올 거야 40 00:04:17,239 --> 00:04:20,607 헛된 희망을 갖고 있군, 아스가르드인 41 00:04:20,661 --> 00:04:24,918 일단 난 아스가르드인이 아냐 42 00:04:24,992 --> 00:04:26,430 그리고 43 00:04:27,978 --> 00:04:29,962 우리에겐 헐크가 있지 44 00:04:41,842 --> 00:04:43,740 즐기시게 둬 45 00:05:35,637 --> 00:05:37,387 선조들이시여 46 00:05:38,960 --> 00:05:43,811 마지막으로 단 한 번만 어둠의 마법을 제게 주소서 47 00:05:58,956 --> 00:06:00,870 그러지 말았어야지 48 00:06:06,288 --> 00:06:07,561 안 돼! 49 00:06:17,112 --> 00:06:20,150 네놈을 죽여버리겠어! 50 00:06:31,063 --> 00:06:33,469 이 미천한 몸이 51 00:06:34,321 --> 00:06:38,110 타노스님의 위대함 앞에 고개 숙입니다 52 00:06:39,782 --> 00:06:43,049 인피니티 스톤을 두 개나 다룰 만큼 53 00:06:43,423 --> 00:06:45,118 강력하고 고귀한 존재는 54 00:06:45,763 --> 00:06:50,758 이제껏 존재하지 않았지요 55 00:06:53,588 --> 00:06:55,350 전 우주가 56 00:06:55,550 --> 00:06:58,666 타노스님의 지배 하에 놓이게 될 것입니다 57 00:07:37,333 --> 00:07:41,020 지구에 두 개의 인피니티 스톤이 있다 58 00:07:41,543 --> 00:07:45,315 찾아서 타이탄으로 가져오거라 59 00:07:45,347 --> 00:07:49,542 - 실망시키지 않겠습니다 - 끼어들어서 미안한데 60 00:07:49,574 --> 00:07:51,027 지구로 가게 된다면 61 00:07:51,194 --> 00:07:53,652 안내할 사람이 필요할 거야 62 00:07:53,653 --> 00:07:56,372 내가 그 동네는 좀 경험해 봤지 63 00:07:56,419 --> 00:07:58,856 실패 경험을 말하는 건가? 64 00:07:59,056 --> 00:08:01,559 그것도 경험이라면 경험이지 65 00:08:02,856 --> 00:08:04,527 전능한 타노스시여 66 00:08:04,806 --> 00:08:09,794 나, 로키는 아스가르드의 왕자이자 67 00:08:13,114 --> 00:08:15,387 오딘의 아들 68 00:08:18,262 --> 00:08:20,638 요툰하임의 정당한 왕 69 00:08:20,902 --> 00:08:23,426 그리고 장난의 신으로서 70 00:08:23,473 --> 00:08:25,724 당신에게 나의 71 00:08:26,423 --> 00:08:30,284 영원한 충성을 바치겠다 72 00:08:41,158 --> 00:08:43,064 "영원한"? 73 00:08:46,095 --> 00:08:49,431 단어를 잘 골랐어야지 74 00:09:10,165 --> 00:09:11,329 너는 75 00:09:12,306 --> 00:09:15,024 절대로 76 00:09:16,587 --> 00:09:18,149 신이 되지 못해 77 00:09:43,933 --> 00:09:47,136 이번엔 살아나지 못할 거다 78 00:10:09,874 --> 00:10:12,694 안 돼, 로키 79 00:10:51,102 --> 00:10:54,125 진짜 돈이 하나도 없어? 80 00:10:54,150 --> 00:10:57,454 물질에 집착하면 정신과 멀어지게 되지 81 00:10:57,479 --> 00:10:58,838 식당에다 그렇게 얘기해 볼게 82 00:10:58,874 --> 00:11:01,439 형이상학적인 음식을 만들어 줄지도 모르겠네 83 00:11:01,464 --> 00:11:03,976 - 잠깐, 200 있어 - 달러로? 84 00:11:04,001 --> 00:11:05,947 - 루피 - 그게 얼만데? 85 00:11:05,973 --> 00:11:09,273 - 1달러 50센트 - 뭐 먹을래? 86 00:11:09,426 --> 00:11:11,816 참치 샌드위치란 걸 먹어보고 싶은데 87 00:11:24,018 --> 00:11:25,768 타노스가 오고 있어 88 00:11:26,346 --> 00:11:27,947 그가 오고 있어 89 00:11:32,038 --> 00:11:33,164 누구? 90 00:11:42,469 --> 00:11:44,172 잠깐만 멈춰 봐 91 00:11:44,197 --> 00:11:45,462 - 횡설수설하고 있잖아 - 아냐 - 이해가 안 가 92 00:11:45,486 --> 00:11:48,531 꿈 속에서 오줌이 마려울 때가 있잖아 93 00:11:48,556 --> 00:11:49,296 응 94 00:11:49,308 --> 00:11:51,563 그런데 주변에 화장실은 없고 95 00:11:51,588 --> 00:11:53,017 누가 보고 있는데 어쩌지? 96 00:11:53,041 --> 00:11:56,012 근데 잠에서 깨면 진짜로 화장실에 가야 되지 97 00:11:56,037 --> 00:11:57,377 - 맞아 - 그래 98 00:11:57,404 --> 00:11:58,461 누구나 하는 경험이잖아 99 00:11:58,473 --> 00:12:00,865 내가 말하려는 게 그거야 100 00:12:00,881 --> 00:12:04,708 어젯밤 꿈속에서 우리 아이를 가졌어 101 00:12:04,928 --> 00:12:06,327 너무 생생해서 102 00:12:06,527 --> 00:12:08,396 당신 괴짜 삼촌 이름을 따 이름도 지어 줬어 103 00:12:08,428 --> 00:12:11,396 - 뭐였지, 모건 - 맞아 104 00:12:11,717 --> 00:12:15,304 그리고 꿈에서 깼더니 우리에게 실제로 아이가 생겼다? 105 00:12:15,329 --> 00:12:16,579 - 그렇다고 생각해 - 그랬겠지 106 00:12:16,587 --> 00:12:17,494 - 진짜야? - 아니 107 00:12:17,519 --> 00:12:20,972 - 정말 진짜 같은 꿈이었는데 - 아이를 갖고 싶었다면 108 00:12:21,011 --> 00:12:23,040 이걸 안 했겠지 109 00:12:23,065 --> 00:12:24,270 얘기 꺼냈으니 말인데 110 00:12:24,347 --> 00:12:26,979 이건 아무것도 아냐 그냥 나노 입자 저장소지 111 00:12:27,004 --> 00:12:29,702 - 이게 당신을 돕진 못해 - 그냥 부가 장치일 뿐이야 112 00:12:29,726 --> 00:12:32,311 - 당신한테 필요 없다고 - 나도 알아, 그래서 수술 받았잖아 113 00:12:32,335 --> 00:12:35,384 그저 우릴 지키려는 거야 미래에 대비해서 114 00:12:35,409 --> 00:12:38,096 옷장에서 괴물이 나올지도 모르고 당신도 알다시피 그 안엔 115 00:12:38,127 --> 00:12:39,714 셔츠가 있지 116 00:12:40,846 --> 00:12:42,533 당신은 날 너무 잘 알아 117 00:12:42,932 --> 00:12:44,787 항상 내 문장을 끝마쳐 주잖아 118 00:12:45,042 --> 00:12:47,908 옷장 안에 당연히 셔츠가 있지 119 00:12:47,940 --> 00:12:50,707 또 뭐가 당연한 건지 알아? 120 00:12:50,732 --> 00:12:53,346 더 이상 서프라이즈는 없어 오늘밤에 근사한 저녁식사를 하는 거야 121 00:12:53,348 --> 00:12:55,748 우리 약혼 반지도 자랑하고 어때? 122 00:12:55,919 --> 00:12:58,928 그리곤 이제 더는 놀래키지 않을게 약속해 123 00:12:58,953 --> 00:13:00,609 - 좋아 - 약속 지킬게 124 00:13:03,312 --> 00:13:06,487 토니 스타크, 나는 닥터 스티븐 스트레인지다 125 00:13:06,687 --> 00:13:09,069 나와 함께 가 줘야겠어 126 00:13:10,069 --> 00:13:12,834 아참, 그리고 결혼 축하해 127 00:13:12,859 --> 00:13:14,917 지금 초대장 뿌리고 다니는 거야? 128 00:13:14,927 --> 00:13:16,243 우린 자네 도움이 필요해 129 00:13:16,827 --> 00:13:20,287 과장하려는 건 아니지만 우주의 운명이 위태롭네 130 00:13:20,304 --> 00:13:22,842 "우리"가 대체 누구야? 131 00:13:23,428 --> 00:13:26,011 - 안녕, 토니 - 브루스! 132 00:13:26,250 --> 00:13:28,317 - 페퍼 - 반가워요 133 00:13:30,436 --> 00:13:32,654 괜찮은 거야? 134 00:13:33,747 --> 00:13:35,797 우주의 탄생 이전엔 135 00:13:36,200 --> 00:13:39,653 아무것도 존재하지 않았다 그리고, 펑! 136 00:13:40,277 --> 00:13:43,723 빅뱅과 함께 여섯 개의 원소 크리스털이 생겨나 137 00:13:43,923 --> 00:13:46,876 갓 태어난 우주 곳곳으로 퍼져나갔다 138 00:13:47,798 --> 00:13:49,272 이 인피니티 스톤들은 139 00:13:49,372 --> 00:13:52,265 각각 존재의 본질들을 관장하지 140 00:13:53,267 --> 00:13:54,766 공간 141 00:13:55,618 --> 00:13:57,305 현실 142 00:13:58,359 --> 00:13:59,929 힘 143 00:14:00,539 --> 00:14:02,132 영혼 144 00:14:03,016 --> 00:14:04,750 정신 145 00:14:06,149 --> 00:14:08,156 그리고 시간 146 00:14:17,076 --> 00:14:19,661 - 그놈 이름이 뭐라고? - 타노스 147 00:14:19,701 --> 00:14:23,115 무시무시한 놈이야, 토니 그는 행성들을 침략해 원하는 바를 행해 148 00:14:23,139 --> 00:14:27,021 행성 인구의 절반을 쓸어 버리지 로키를 보낸 것도 그놈이고 149 00:14:27,779 --> 00:14:30,451 뉴욕 공격의 배후가 그놈이라고 150 00:14:30,794 --> 00:14:32,794 이거였군 151 00:14:33,596 --> 00:14:35,455 - 얼마나 남았지? - 아무도 몰라 152 00:14:35,463 --> 00:14:37,130 파워 스톤과 스페이스 스톤을 손에 넣은 것만으로도 153 00:14:37,230 --> 00:14:39,806 우주 최강의 존재가 됐는데 154 00:14:39,831 --> 00:14:42,730 놈이 여섯 개의 스톤을 모두 모으면 155 00:14:42,755 --> 00:14:46,636 대학살을 저지르게 되겠지 156 00:14:46,661 --> 00:14:48,512 대학살이라고? 157 00:14:48,536 --> 00:14:50,869 지금 우주의 솥에 기댄 건가? 158 00:14:50,969 --> 00:14:51,980 그게 뭔데? 159 00:14:54,888 --> 00:14:56,927 이번 한 번만 봐주지 160 00:14:58,985 --> 00:15:00,150 타노스가 스톤 여섯 개를 필요로 한다면 161 00:15:00,250 --> 00:15:02,283 이걸 그냥 없애 버리는 건 어때? 162 00:15:02,383 --> 00:15:03,418 그럴 순 없어 163 00:15:03,430 --> 00:15:06,495 우린 목숨을 걸고 타임 스톤을 지키겠다고 맹세했다 164 00:15:06,520 --> 00:15:09,870 나는 유제품을 끊겠다고 맹세했는데 내 이름 달린 아이스크림이 나왔더라고 165 00:15:09,879 --> 00:15:11,658 - 스타크 헤이즐넛 - 먹을 만 하더라 166 00:15:11,683 --> 00:15:12,934 약간 텁텁하지 167 00:15:13,134 --> 00:15:14,933 나는 "불타는 헐크 퍼지" 가 좋던데 168 00:15:14,941 --> 00:15:17,620 - 그게 진짜로 있어? - 어쨌든 요지는 모든 것은 변한다는 거야 169 00:15:17,629 --> 00:15:20,301 타임 스톤을 지키겠다는 우리의 맹세는 결코 변치 않아 170 00:15:20,309 --> 00:15:22,516 이 스톤은 타노스에 맞설 최고의 무기가 될 수도 있어 171 00:15:22,616 --> 00:15:25,575 반대로 그가 우리를 공격할 최악의 무기가 될 수도 있겠지 172 00:15:25,600 --> 00:15:27,245 우리가 우리의 일을 저버린다면 그렇게 되겠지 173 00:15:27,270 --> 00:15:30,395 니들 일이 뭔데 풍선으로 동물 만들기? 174 00:15:30,751 --> 00:15:33,523 네 현실을 지키는 거지, 이 등신아 175 00:15:33,548 --> 00:15:36,688 그만하고 본론으로 돌아오면 안 될까? 176 00:15:36,713 --> 00:15:40,087 중요한 건 우리에게 스톤이 있고 어디에 있는지 안다는 거야 177 00:15:40,104 --> 00:15:42,572 비전이 마인드 스톤을 갖고 저기 어딘가에 있으니 178 00:15:42,575 --> 00:15:44,604 당장 그를 찾아야만 해 179 00:15:45,049 --> 00:15:47,697 - 그게 문제가 좀 있어 - 무슨 소리야? 180 00:15:47,721 --> 00:15:51,158 2주 전에 비전이 응답기를 끄고 오프라인 상태가 됐어 181 00:15:51,167 --> 00:15:52,346 뭐라고? 182 00:15:52,519 --> 00:15:56,142 - 토니, 또 인공지능 로봇을 잃어버린 거야? - 아니, 그리고 비전은 단순한 인공지능 로봇이 아냐 183 00:15:56,167 --> 00:15:59,065 - 점점 진화하고 있어 - 그러면 누가 비전을 찾을 수 있는데? 184 00:16:03,289 --> 00:16:05,890 - 아마도 스티브 로저스 - 제기랄 185 00:16:05,914 --> 00:16:08,687 어쩌면, 하지만... 186 00:16:12,227 --> 00:16:13,852 전화해 187 00:16:14,047 --> 00:16:15,812 상황이 좀 복잡해 188 00:16:16,352 --> 00:16:18,729 - 참, 말 안해줬던가? - 안 해 줬어 189 00:16:19,436 --> 00:16:21,743 어벤져스는 해체됐어 190 00:16:21,891 --> 00:16:23,484 해체됐다고? 191 00:16:24,836 --> 00:16:29,250 - 밴드처럼? 비틀즈가 그랬듯이? - 캡틴과 나는 심하게 싸웠고 192 00:16:29,860 --> 00:16:32,078 지금은 서로 대하기 껄끄러워 193 00:16:32,571 --> 00:16:35,375 토니, 내 말 들어 194 00:16:36,079 --> 00:16:38,406 토르가 실종됐고 195 00:16:39,141 --> 00:16:42,961 타노스가 오고 있어 네가 누구와 다퉜는지는 중요치 않아 196 00:17:01,928 --> 00:17:02,928 이건... 197 00:17:21,191 --> 00:17:24,675 닥터, 자네 머리카락에 마법 건 거 아니지? 198 00:17:24,768 --> 00:17:27,190 지금은 아닌데 199 00:17:59,324 --> 00:18:00,784 괜찮아요? 200 00:18:02,410 --> 00:18:05,277 - 웡, 닥터, 도와드려 - 알겠네 201 00:18:05,302 --> 00:18:08,309 - 프라이데이, 무슨 상황이야? - 잘 모르겠어요, 확인 중입니다 202 00:18:08,334 --> 00:18:11,755 타임 스톤은 다른 곳에 숨겨두지 그래 203 00:18:11,780 --> 00:18:13,677 여차하면 쓸 거야 204 00:18:40,178 --> 00:18:42,897 네드, 주의 좀 끌어 줘 205 00:18:42,907 --> 00:18:44,217 이런 X발! 206 00:18:44,287 --> 00:18:48,747 우린 다 죽을 거야! 우주선이다! 207 00:18:57,098 --> 00:18:58,650 왜들 호들갑이야? 208 00:18:58,689 --> 00:19:01,199 우주선 처음 보냐? 209 00:19:12,655 --> 00:19:16,701 프라이데이, 43번가 남쪽 전부 대피시키고 상황실에 연락해 210 00:19:16,717 --> 00:19:17,881 알겠습니다 211 00:19:45,935 --> 00:19:49,372 기뻐하여라 212 00:19:50,217 --> 00:19:54,529 타노스의 자식들 손에 죽게 된 것을 213 00:19:54,833 --> 00:19:59,450 감사하여라 너희의 하찮은 목숨을 바쳐... 214 00:19:59,466 --> 00:20:02,497 오늘은 영업 안 해 215 00:20:02,513 --> 00:20:05,344 짐 챙겨서 썩 꺼져 216 00:20:05,444 --> 00:20:06,856 스톤키퍼여... 217 00:20:07,247 --> 00:20:09,569 저 말 많은 짐승이 너의 대변자인가? 218 00:20:09,594 --> 00:20:11,525 아니, 내 할 말은 직접 해 219 00:20:11,803 --> 00:20:15,054 너희들은 이 도시와 행성에 무단 침입했다 220 00:20:15,242 --> 00:20:18,672 - 썩 꺼져, 징징아! - 귀찮게 하는군 221 00:20:18,742 --> 00:20:20,546 스톤을 가져와 222 00:20:21,883 --> 00:20:23,937 네가 맡을래? 223 00:20:24,679 --> 00:20:27,918 별로 그러고 싶진 않은데 싫어도 해야 되잖아 224 00:20:27,925 --> 00:20:29,325 그건 그렇지 225 00:20:30,390 --> 00:20:33,936 오랜만이네 네가 있어서 다행이야 226 00:20:34,403 --> 00:20:37,787 잠깐, 잠깐 집중 좀 하고 227 00:20:37,812 --> 00:20:39,770 어서 나와 228 00:20:42,439 --> 00:20:44,649 덩치는 어디 갔어? 229 00:20:45,119 --> 00:20:46,892 잘 모르겠어 요즘 말을 잘 안 들어 230 00:20:46,917 --> 00:20:50,542 시간 없어 저 괴물이 바로 앞에 있잖아 231 00:20:56,622 --> 00:20:59,340 마법사 앞에서 체면 구겨지게 하네 232 00:20:59,372 --> 00:21:01,840 - 못하겠어, 나오질 않아 - 괜찮아, 물러서 있어 233 00:21:01,865 --> 00:21:04,107 - 잠깐 지켜봐줄 수 있나? 고마워 - 내가 지켜보고 있겠네 234 00:21:32,569 --> 00:21:37,169 - 그건 어디서 나온 거야? - 나노 기술인데, 마음에 들어? 조그만... 235 00:21:39,718 --> 00:21:43,511 배너 박사, 자네의 녹색 친구가 협조를 거부한다면... 236 00:21:52,759 --> 00:21:55,868 - 이제 스톤 저리 치워 - 내가 갖고 있겠다 237 00:21:55,893 --> 00:21:57,525 내 말이 그 말이야 238 00:22:06,496 --> 00:22:09,292 토니, 괜찮아? 어떻게 돼 가? 239 00:22:09,317 --> 00:22:11,598 아주 잘 풀리고 있어 도와줄 수 있지? 240 00:22:11,598 --> 00:22:13,511 노력 중인데 나오질 않아 241 00:22:14,160 --> 00:22:15,160 조심! 242 00:22:23,167 --> 00:22:26,050 헐크, 진짜 왜 이래 243 00:22:26,120 --> 00:22:28,495 나와, 나와, 나오라고! 244 00:22:28,526 --> 00:22:30,963 싫어! 245 00:22:34,526 --> 00:22:37,440 싫다는 게 무슨 소리야? 246 00:22:42,175 --> 00:22:45,323 - 안녕 친구? 스타크 씨, 안녕하세요? - 꼬맹이, 여긴 어쩐 일이야? 247 00:22:45,347 --> 00:22:47,542 소풍 가다가요 248 00:22:48,527 --> 00:22:51,232 저 녀석은 뭐가 불만이래요? 249 00:22:51,257 --> 00:22:54,858 마법사 목걸이가 탐나서 우주에서 왔대 250 00:23:21,008 --> 00:23:25,703 재미있는 재주를 가졌군 아이들에게 인기가 많겠어 251 00:23:27,531 --> 00:23:30,209 간단한 주문이지만 깨기 어렵지 252 00:23:30,221 --> 00:23:32,432 그렇다면 네놈 시체에서 벗겨 가마 253 00:23:44,467 --> 00:23:50,248 시체의 주문을 깨는 건 훨씬 더 어려워 254 00:23:50,264 --> 00:23:52,646 차라리 죽기를 바라게 될 거다 255 00:24:02,265 --> 00:24:03,687 안 돼! 256 00:24:07,062 --> 00:24:09,655 - 저게 마법사야, 가서 가져와 - 넵! 257 00:24:17,798 --> 00:24:20,157 치사하게! 258 00:24:25,524 --> 00:24:26,524 259 00:24:34,291 --> 00:24:39,181 - 스타크 씨, 저도 딸려 올라가요 - 잠깐만 기다려 260 00:24:58,306 --> 00:25:01,134 웡, 내 결혼식에 초대할게 261 00:25:07,747 --> 00:25:09,895 속도 높여, 프라이데이 262 00:25:17,811 --> 00:25:19,990 17-A 잠금 해제 263 00:25:32,215 --> 00:25:34,847 피터, 그냥 놔 버려 내가 잡아 줄게 264 00:25:34,859 --> 00:25:36,699 마법사 구하랄 땐 언제고! 265 00:25:36,746 --> 00:25:38,520 숨 막혀! 266 00:25:38,545 --> 00:25:41,285 너무 높이 올라와서 공기가 부족한 거야 267 00:25:42,449 --> 00:25:44,706 어쩐지! 268 00:26:00,814 --> 00:26:03,090 스타크 씨 새 차 냄새가 나요 269 00:26:03,115 --> 00:26:06,388 - 좋은 여행 되거라. 프라이데이, 집으로 돌려보내 - 예 270 00:26:06,396 --> 00:26:08,005 아, 진짜! 271 00:26:15,929 --> 00:26:18,225 보스, 포츠 양 전화예요 272 00:26:18,251 --> 00:26:20,751 토니? 세상에, 자기 괜찮아? 어떻게 된 거야? 273 00:26:20,776 --> 00:26:23,782 난 괜찮아 저녁 약속은 좀 미뤄야겠어 274 00:26:23,798 --> 00:26:24,901 왜? 275 00:26:24,913 --> 00:26:28,258 한동안 돌아가지 못할 것 같아서 276 00:26:28,681 --> 00:26:31,063 - 그 우주선에 탄 건 아니지? - 응 277 00:26:31,088 --> 00:26:33,413 제발 그 우주선에 탄 건 아니라고 말해 278 00:26:33,425 --> 00:26:34,845 미안해, 정말 미안해 279 00:26:34,861 --> 00:26:36,308 어떻게 설명해야 할지 모르겠는데 280 00:26:36,408 --> 00:26:38,236 돌아와, 토니, 맹세컨대... 당장 돌아와! 281 00:26:39,150 --> 00:26:40,524 돌아와! 282 00:26:40,525 --> 00:26:45,071 보스, 포츠 양과 연락이 끊깁니다 저도요... 283 00:26:53,564 --> 00:26:55,845 세상에 284 00:26:59,252 --> 00:27:02,057 그냥 버스에나 있을걸 285 00:27:15,543 --> 00:27:18,972 - 어디 가? - 타임 스톤이 빼앗겨서 286 00:27:18,997 --> 00:27:21,287 생텀이 위험하네 287 00:27:21,487 --> 00:27:22,785 자넨 어쩔 텐가? 288 00:27:23,477 --> 00:27:26,398 전화를 해야겠어 289 00:28:05,518 --> 00:28:07,564 이어 불러, 드랙스! 290 00:28:19,376 --> 00:28:20,930 대체 왜 가는 거라고? 291 00:28:20,955 --> 00:28:23,650 조난 신호잖아, 로켓 누군가가 죽어가고 있을지도 몰라 292 00:28:23,675 --> 00:28:27,658 - 그건 아는데, 왜 우리가 거길 가는데? - 왜냐면 우린 좋은 사람들이니까 293 00:28:27,822 --> 00:28:30,606 그리고 우리가 가서 도와주면 콩고물이 좀 떨어지지 않겠어? 294 00:28:30,630 --> 00:28:34,221 - 그건 중요한 게 아니지 - 물론 중요치 않지 295 00:28:34,246 --> 00:28:36,381 - 가서 구해줬는데 가진 게 없다면 - 우주선을 빼앗자 296 00:28:36,406 --> 00:28:40,355 - 바로 그거야! - 빙고! 297 00:28:42,401 --> 00:28:44,534 거의 다 왔어요 298 00:28:44,559 --> 00:28:47,025 좋아, 가디언즈 위험할지도 모르니까 299 00:28:47,037 --> 00:28:49,463 못된 표정 짓는 거 잊지 마 300 00:28:54,242 --> 00:28:58,058 그루트, 그거 집어넣어 두번 말 시키지 마라 301 00:28:58,067 --> 00:28:59,738 나는 그루트다! 302 00:28:59,762 --> 00:29:02,043 - 말버릇 하고는! - 야! 303 00:29:02,068 --> 00:29:03,887 말조심해라 304 00:29:03,912 --> 00:29:07,396 수액 나오기 시작한 뒤로 싸가지가 없어졌어 305 00:29:07,428 --> 00:29:11,131 계속 게임만 해 봐 내가 그 게임기 박살낼 거니까! 306 00:29:17,873 --> 00:29:20,576 무슨 일이 있었던 거죠? 307 00:29:23,229 --> 00:29:25,619 세상에 308 00:29:30,541 --> 00:29:33,072 한 푼도 못 받게 생겼네 309 00:29:34,783 --> 00:29:38,126 와이퍼, 와이퍼 켜! 저거 치워 310 00:29:44,450 --> 00:29:47,504 이 녀석은 어떻게 살아있는 거지? 311 00:29:47,528 --> 00:29:51,153 녀석이 아냐 네가 녀석이지 312 00:29:51,255 --> 00:29:54,770 이 자는 사내야 313 00:29:54,841 --> 00:29:58,466 - 잘생기고 근육질인 사내 - 나도 근육질이야 314 00:29:58,474 --> 00:30:01,466 헛소리 마, 퀼 넌 거의 뚱땡이야 315 00:30:01,474 --> 00:30:05,543 - 아, 그러셔? - 사실이야, 너 좀 쪘어 316 00:30:07,161 --> 00:30:09,504 가모라, 너도 내가... 317 00:30:11,653 --> 00:30:14,608 매우 불안해하고 화나 있어요 318 00:30:14,808 --> 00:30:18,754 엄청난 상실감과 죄책감을 느껴요 319 00:30:18,944 --> 00:30:21,936 해적과 천사가 낳은 아이 같아 320 00:30:21,961 --> 00:30:24,727 정신이 진짜 번쩍 드네 321 00:30:24,752 --> 00:30:25,997 운동기구 살 거야 322 00:30:26,221 --> 00:30:28,706 인정할게 아령도 좀 사고 323 00:30:28,802 --> 00:30:30,362 아령은 못 먹는 거 알아? 324 00:30:30,503 --> 00:30:34,250 근육이 코타티 금속 섬유 같아 325 00:30:34,262 --> 00:30:36,276 그만 만지작거려 326 00:30:37,564 --> 00:30:39,399 깨워 327 00:30:41,387 --> 00:30:42,630 일어나요 328 00:31:00,032 --> 00:31:02,672 너흰 누구냐? 329 00:31:04,938 --> 00:31:08,805 타노스의 목적은 단 하나야 330 00:31:08,813 --> 00:31:12,609 모든 생명체의 절반을 없애 우주의 균형을 맞추는 거 331 00:31:13,007 --> 00:31:17,688 그는 행성과 행성을 돌아다니며 대학살을 저질렀어 332 00:31:17,704 --> 00:31:20,771 - 우리 행성에도 그랬지 - 그가 여섯 개의 인피니티 스톤을 모으면 333 00:31:20,810 --> 00:31:23,716 단지 손가락을 튕기는 것만으로도 우주 생명체의 절반을 죽일 수 있어 334 00:31:24,033 --> 00:31:28,075 타노스에 대해 굉장히 잘 아는군 335 00:31:28,087 --> 00:31:31,525 가모라는 타노스의 딸이야 336 00:31:34,683 --> 00:31:38,096 - 네 아버지가 내 동생을 죽였다 - 오, 이런 337 00:31:38,097 --> 00:31:42,761 엄밀히 말하자면 의붓아버지고 가모라도 너만큼이나 타노스를 증오해 338 00:31:45,387 --> 00:31:46,716 가정사가 복잡하군 339 00:31:46,916 --> 00:31:50,637 내 아버지는 돌아가시기 전에 내게 이복누나가 있단 사실을 알려주셨지 340 00:31:50,662 --> 00:31:53,789 누나는 아버지가 헬에 가뒀었는데 집으로 돌아와서는 341 00:31:53,801 --> 00:31:57,450 내 눈을 찔렀어 그래서 죽여야만 했다 342 00:31:57,650 --> 00:31:59,453 인생이란 이렇게 공허한 것이지 343 00:32:02,022 --> 00:32:05,406 - 네 아픔에 공감한다 - 나도 네 아픔에 공감해 344 00:32:05,431 --> 00:32:07,986 무슨 경쟁하자는 건 아니지만 나도 많은 일을 겪었거든 345 00:32:08,011 --> 00:32:13,042 아빠가 엄마를 죽여서 내가 아빠를 죽였지 정말 어려운 일이었어 346 00:32:13,058 --> 00:32:16,006 누이를 죽이는 것보다도 어려운 일이지 347 00:32:16,031 --> 00:32:19,265 그렇지만 내 눈은 양쪽 다 멀쩡해 348 00:32:19,281 --> 00:32:22,038 망치가 필요하다 숟가락이 아니라 349 00:32:22,594 --> 00:32:23,981 이건 어떻게 여는 건가? 350 00:32:24,009 --> 00:32:28,063 분명 네 자리 비밀번호겠지 351 00:32:28,263 --> 00:32:31,110 - 어쩌면 생일이거나... - 뭐 하는 거야? 352 00:32:31,111 --> 00:32:32,358 네 포드를 가져가겠다 353 00:32:32,454 --> 00:32:36,058 아니, 그럴 수 없네! 354 00:32:36,772 --> 00:32:41,732 우리 포드는 가져가지 못하네 355 00:32:42,264 --> 00:32:45,379 퀼, 지금 목소리 일부러 까는 거야? 356 00:32:46,947 --> 00:32:48,328 - 아니 - 그러고 있잖아 357 00:32:48,528 --> 00:32:51,297 저 사람 따라하는 거네 그거 이상해 358 00:32:51,322 --> 00:32:53,632 - 따라하는 거 아냐 - 방금 또 그랬어! 359 00:32:53,657 --> 00:32:56,611 이게 원래 내 목소리야! 360 00:33:00,693 --> 00:33:03,896 - 날 조롱하는 건가? - 날 조롱하는 건가? 361 00:33:03,921 --> 00:33:05,999 그만둬라, 다신 하지 마 362 00:33:06,046 --> 00:33:08,092 날 따라하네 363 00:33:08,117 --> 00:33:11,475 그만둬! 우리가 타노스를 막아야 해 364 00:33:11,500 --> 00:33:14,295 그러려면 그가 어디로 가는지를 알아야만 하고 365 00:33:14,307 --> 00:33:15,327 노웨어 366 00:33:15,508 --> 00:33:20,093 - 그런 곳은 없어요 - 아냐, 노웨어는 지명이야 367 00:33:20,109 --> 00:33:21,767 가본 적 있는 곳이지 되게 구려 368 00:33:21,967 --> 00:33:23,625 잠깐, 그건 우리 음식이야 369 00:33:23,641 --> 00:33:25,930 - 더는 아니지 - 토르 370 00:33:25,955 --> 00:33:28,507 타노스가 왜 노웨어로 갔어? 371 00:33:28,532 --> 00:33:31,379 수년간 리얼리티 스톤을 372 00:33:31,579 --> 00:33:33,650 콜렉터라는 자에게 안전하게 맡겨뒀었다 373 00:33:33,874 --> 00:33:35,629 그게 콜렉터에게 있다면 절대 안전하지 않아 374 00:33:35,829 --> 00:33:37,454 콜렉터에게 스톤을 넘겨주는 건 바보나 할 법한 짓이지 375 00:33:37,497 --> 00:33:38,506 혹은 천재일수도 376 00:33:38,606 --> 00:33:41,317 타노스가 다른 스톤을 가지러 갔을 수도 있잖아? 377 00:33:41,450 --> 00:33:44,278 인피니티 스톤은 모두 여섯 개다 378 00:33:44,294 --> 00:33:48,138 타노스는 이미 지난주에 파워 스톤을 손에 넣었지 379 00:33:48,163 --> 00:33:50,082 잔다르를 초토화시키고서 380 00:33:50,282 --> 00:33:52,407 나에게선 스페이스 스톤을 뺏어갔고 381 00:33:52,422 --> 00:33:55,367 내 우주선을 파괴하고 백성들의 절반을 죽였어 382 00:33:55,392 --> 00:33:58,376 타임 스톤과 마인드 스톤은 지구에서 어벤져스가 안전하게 지키고 있어 383 00:33:58,401 --> 00:34:00,722 - 어벤져스? - 지구의 가장 강한 영웅들이다 384 00:34:00,747 --> 00:34:03,724 - 케빈 베이컨처럼요? - 어쩌면, 잘 모르겠다 385 00:34:03,924 --> 00:34:04,956 지구를 떠난 지가 오래되어서 386 00:34:05,310 --> 00:34:07,247 소울 스톤은 그 누구도 본 적 업고 387 00:34:07,447 --> 00:34:08,752 어디에 있는지도 아무도 모르지 388 00:34:08,823 --> 00:34:12,330 그러므로 타노스가 찾을 수 없고 그런고로 놈은 노웨어로 갔을 거야 389 00:34:12,339 --> 00:34:15,752 이젠 리얼리티 스톤을 손에 넣겠지 감사 인사는 사양하겠네 390 00:34:15,768 --> 00:34:18,783 - 그럼 당장 노웨어로 가야 돼 - 아니 391 00:34:18,792 --> 00:34:22,394 - 우리가 가야 할 곳은 니다벨리르다 - 그거 지어낸 말이잖아 392 00:34:22,419 --> 00:34:26,458 - 지어내긴 - 니다벨리르가 실존한다고? 진짜로? 393 00:34:26,842 --> 00:34:29,541 전 우주에서 가장 강력하고 무시무시한 무기를 만든다는 394 00:34:29,553 --> 00:34:31,958 전설의 장소잖아 395 00:34:31,983 --> 00:34:34,133 난 거기 가는 거에 매우 찬성이야 396 00:34:34,158 --> 00:34:36,413 저 토끼 말이 맞다 너희들 중 가장 똑똑한가 보군 397 00:34:36,833 --> 00:34:37,734 토끼? 398 00:34:37,757 --> 00:34:40,267 드워프의 왕 에이트리만이 내가 필요로 하는 무기를 만들 수 있어 399 00:34:40,291 --> 00:34:42,709 - 자네가 대장 맞겠지? - 통찰력이 뛰어나네 400 00:34:42,734 --> 00:34:45,952 고결한 지도자처럼 보이는군 나와 함께 니다벨리르로 가겠나? 401 00:34:45,977 --> 00:34:49,755 일단 대장에게 물어보고 잠깐만, 내가 대장이잖아? 좋아, 가겠어 402 00:34:49,955 --> 00:34:52,398 - 완벽하군 - 내가 대장이란 사실만 제외하면 403 00:34:52,423 --> 00:34:53,954 - 조용! - 그리고 그건 내 배낭이야 404 00:34:53,978 --> 00:34:56,555 - 퀼, 앉아 있어 - 이건 내 우주선이야 405 00:34:56,571 --> 00:34:58,289 그리고 난 절대로... 406 00:34:59,281 --> 00:35:01,695 잠깐, 네가 말하는 무기라는 게 대체 어떤 무기야? 407 00:35:01,704 --> 00:35:03,711 타노스를 죽일 무기 408 00:35:03,736 --> 00:35:05,582 그렇다면 우리에게도 그 무기가 하나씩 있어야 하지 않을까? 409 00:35:05,606 --> 00:35:07,777 너희들의 힘으로는 다룰 수 없다 410 00:35:07,794 --> 00:35:10,337 몸이 망가지고 미쳐 버릴 게야 411 00:35:10,361 --> 00:35:12,246 갑자기 더 흥분된다고 하면 변태 같은가? 412 00:35:12,258 --> 00:35:13,381 조금 413 00:35:13,581 --> 00:35:16,230 우리가 노웨어로 가지 않아서 타노스가 다른 스톤을 손에 넣는다면 414 00:35:16,254 --> 00:35:18,800 - 막아서기엔 너무 강력한 존재가 될 거야 - 이미 그렇다 415 00:35:18,824 --> 00:35:20,611 나한테 해결책이 있어 416 00:35:20,636 --> 00:35:24,128 우리에게 우주선은 두 척이고 머저리들은 한가득 있잖아 417 00:35:24,145 --> 00:35:26,452 나랑 그루트는 이 해적 천사랑 갈 테니까 418 00:35:26,477 --> 00:35:29,797 니들 머저리들은 노웨어로 가서 타노스를 막아 419 00:35:30,125 --> 00:35:32,391 - 됐지? 됐어 - 잘 됐네 420 00:35:32,415 --> 00:35:34,164 참고로 421 00:35:34,211 --> 00:35:36,884 네가 저 자를 따라가는 이유는 타노스를 피하기 위해서란 거 알아 422 00:35:36,908 --> 00:35:41,259 대장한테 그게 무슨 말버릇이야? 423 00:35:41,650 --> 00:35:43,469 이리 와, 그루트 424 00:35:43,669 --> 00:35:46,126 게임 좀 그만 하고 너 그러다가 바보 된다 425 00:35:50,449 --> 00:35:54,027 잘 있거라 행운을 빈다, 머저리들아 426 00:36:08,743 --> 00:36:09,876 비전? 427 00:36:10,420 --> 00:36:12,178 또 스톤 때문이야? 428 00:36:12,224 --> 00:36:14,461 나에게 말을 거는 것 같아 429 00:36:14,712 --> 00:36:16,704 뭐라고 말하는데? 430 00:36:17,353 --> 00:36:20,642 나도 잘 모르겠어 뭔가가... 431 00:36:32,994 --> 00:36:35,369 뭐가 느껴지는지 말해줘 432 00:36:42,482 --> 00:36:45,848 그냥 자기 433 00:36:53,674 --> 00:36:55,626 기차가 10시에 오니까 434 00:36:55,826 --> 00:36:57,970 그 전까진 같이 있을 수 있겠네 435 00:36:58,002 --> 00:37:00,994 - 만약 내가 기차를 놓친다면? - 11시 기차도 있어 436 00:37:01,025 --> 00:37:03,775 만약 내가 기차를 다 놓친다면? 437 00:37:04,674 --> 00:37:06,767 만약 이번엔 내가 돌아가지 않는다면? 438 00:37:06,792 --> 00:37:09,417 - 스타크와 약속했잖아 - 그보단 네가 더 소중해 439 00:37:09,442 --> 00:37:12,887 나를 기다리는 사람들도 있어 우리 둘 다 약속을 했잖아 440 00:37:12,895 --> 00:37:14,582 서로에겐 하지 않았지 441 00:37:15,420 --> 00:37:16,863 완다 442 00:37:17,014 --> 00:37:20,802 2년간 우리 시간을 빼앗겨 왔잖아 443 00:37:20,827 --> 00:37:25,388 그리고 난...잘 모르겠어 그냥 내가 어떻게 생각하는질 말할게 444 00:37:25,413 --> 00:37:29,905 - 내 생각엔... - 이대로도 좋아 445 00:37:32,343 --> 00:37:35,847 가지 마 나와 함께 있어 446 00:37:41,105 --> 00:37:44,300 싫으면 말고 내가 선을 넘는 거라면... 447 00:37:51,276 --> 00:37:53,338 저게 뭐야? 448 00:37:53,448 --> 00:37:56,635 스톤이 내게 경고하던 게 저건가봐 449 00:38:05,685 --> 00:38:10,403 - 가봐야겠어 - 비전, 저게 사실이라면 450 00:38:10,576 --> 00:38:13,513 돌아가지 않는 게 좋을지도 몰라 451 00:38:14,107 --> 00:38:16,993 - 완다, 나는... - 비전! 452 00:38:45,240 --> 00:38:48,567 창날 때문에 상태 변화 능력이 사라졌어 453 00:38:48,951 --> 00:38:52,351 - 그게 가능해? - 아니 454 00:38:52,424 --> 00:38:54,024 목소리들이.... 455 00:38:54,240 --> 00:38:55,840 그냥 침대에 있는 게 456 00:38:56,291 --> 00:38:58,991 더 나았을지도 모르겠어 457 00:38:59,789 --> 00:39:01,273 비전! 458 00:39:09,921 --> 00:39:13,983 스톤을 내놓으면 여자는 산다 459 00:39:51,200 --> 00:39:52,676 손 떼시지 460 00:40:09,714 --> 00:40:13,706 일어나, 일어나야 돼 힘 내 461 00:40:15,393 --> 00:40:17,775 가야 해 462 00:40:19,612 --> 00:40:23,103 - 날 두고 가 - 나더러 가지 말라며 463 00:40:24,018 --> 00:40:26,268 당신과 함께 있을 거야 464 00:41:36,553 --> 00:41:38,279 - 일어나 - 안 일어나져 465 00:41:38,326 --> 00:41:41,123 죽이고 싶진 않은데 죽여야만 하겠네 466 00:41:41,170 --> 00:41:44,248 두 번의 기회는 없을 거다 467 00:41:59,205 --> 00:42:00,908 일어날 수 있겠어? 468 00:42:05,665 --> 00:42:08,493 고마워요, 캡틴 469 00:42:09,606 --> 00:42:12,204 퀸젯에 타 470 00:42:15,431 --> 00:42:18,572 약속을 했었잖아 471 00:42:18,627 --> 00:42:22,486 가까운 곳에서 만나고 머무르면서 만전을 기하기로 472 00:42:22,580 --> 00:42:26,587 죄송해요 둘만의 시간이 필요했어요 473 00:42:28,775 --> 00:42:30,869 캡틴, 어디로 갈까? 474 00:42:33,002 --> 00:42:34,642 집으로 475 00:42:36,573 --> 00:42:40,091 괜찮을 거야 우린 괜찮을 거야 476 00:43:04,427 --> 00:43:07,107 - 제호베레이인들이여 - 엄마! 477 00:43:07,147 --> 00:43:10,420 - 편을 고르지 않으면 죽음뿐이다 - 엄마! 엄마! 478 00:43:10,911 --> 00:43:16,012 한쪽은 부활의 길이고 다른 쪽은 명예의 길이리니 479 00:43:17,059 --> 00:43:19,362 왜 그러느냐, 아이야? 480 00:43:19,387 --> 00:43:23,355 제 엄마요, 엄마는 어디 있죠? 481 00:43:27,151 --> 00:43:29,389 네 이름이 무엇이냐? 482 00:43:29,757 --> 00:43:31,905 가모라요 483 00:43:32,038 --> 00:43:35,358 전사의 기질을 가졌구나, 가모라 484 00:43:35,756 --> 00:43:39,654 자, 내가 도와주마 485 00:43:51,483 --> 00:43:53,373 보거라 486 00:43:56,327 --> 00:44:00,451 예쁘지 않으냐? 완벽하게 균형잡혔지 487 00:44:00,483 --> 00:44:02,592 모든 것이 그래야 마땅하듯 488 00:44:02,624 --> 00:44:07,568 한쪽으로 치우치게 되면... 489 00:44:09,869 --> 00:44:13,790 자, 네가 해 봐라 490 00:44:16,840 --> 00:44:21,246 이제 너희의 창조주를 만날 시간이다 491 00:44:25,040 --> 00:44:27,578 집중해야지 492 00:44:29,571 --> 00:44:33,702 그렇지! 잘 했다 493 00:44:41,903 --> 00:44:43,590 가모라 494 00:44:43,923 --> 00:44:48,059 이 수류탄 폭발하는 거야 아니면 가스 종류야? 495 00:44:48,082 --> 00:44:50,761 왜냐면 이걸 내 벨트에 매달을 건데 496 00:44:50,785 --> 00:44:53,808 - 터지기라도 하면... - 부탁 하나만 해도 될까? 497 00:44:53,832 --> 00:44:55,738 그럼, 물론이지 498 00:44:56,652 --> 00:45:00,585 어떤 길로 가든 결국엔 타노스를 만나게 될 거야 499 00:45:01,785 --> 00:45:04,511 그래서 수류탄 챙기잖아 500 00:45:04,738 --> 00:45:06,938 미안, 부탁할 게 뭔데? 501 00:45:08,502 --> 00:45:11,041 일이 잘못되어서 502 00:45:11,330 --> 00:45:13,900 내가 타노스에게 잡히면 503 00:45:17,995 --> 00:45:22,487 날 죽여주겠다고 약속해 504 00:45:22,565 --> 00:45:24,276 뭐? 505 00:45:26,925 --> 00:45:29,893 나만 알고 그는 모르는 게 있는데 506 00:45:31,894 --> 00:45:34,065 만일 그가 그걸 알게 되면 507 00:45:34,090 --> 00:45:37,386 - 온 우주가 위험에 처할 거야 - 네가 아는 게 뭔데? 508 00:45:37,410 --> 00:45:40,316 그걸 말해주면 너도 알게 되잖아 509 00:45:42,290 --> 00:45:46,024 그렇게 중요한 정보라면 나도 알아야 하는 거 아냐? 510 00:45:46,049 --> 00:45:47,217 그러면 너도 죽게 돼 511 00:45:47,229 --> 00:45:50,080 왜 누군가가 꼭 죽어야만 하는 거야? 512 00:45:50,158 --> 00:45:51,588 그냥 513 00:45:53,292 --> 00:45:56,588 날 믿어 줘 그리고 죽여 줘 514 00:45:56,620 --> 00:46:00,932 그러니까, 가끔은 진짜로... 515 00:46:01,080 --> 00:46:03,291 맹세해 516 00:46:05,861 --> 00:46:08,746 너희 어머니의 이름을 걸고 517 00:46:15,655 --> 00:46:17,467 알았어 518 00:46:21,961 --> 00:46:23,761 알았어 519 00:46:39,926 --> 00:46:42,668 세상에! 언제부터 거기 서 있던 거야? 520 00:46:42,692 --> 00:46:45,434 - 1시간 전부터 - 1시간이나? 521 00:46:45,489 --> 00:46:47,152 진짜로? 522 00:46:47,169 --> 00:46:52,973 멈춘 것처럼 가만히 서 있는 능력을 익혀서 523 00:46:53,364 --> 00:46:57,972 눈에 보이지 않게 된 거지 잘 봐 524 00:47:01,353 --> 00:47:05,430 - 과자 먹고 있잖아 - 하지만 내 움직임이 525 00:47:05,556 --> 00:47:07,852 무진장 느려서 526 00:47:07,900 --> 00:47:12,188 - 보이지 않잖아 - 아냐 527 00:47:12,243 --> 00:47:15,157 - 난 지금 투명 인간이야 - 안녕, 드랙스 528 00:47:17,571 --> 00:47:19,235 망할 529 00:47:38,389 --> 00:47:42,005 - 아무도 없어 보이는데 - 움직임을 감지했어 530 00:47:42,030 --> 00:47:45,772 - 3사분면이야 - 나도 확인했어 531 00:47:46,718 --> 00:47:49,484 여기에서 내리자 532 00:48:03,758 --> 00:48:10,491 533 00:48:18,139 --> 00:48:20,819 네게 리얼리티 스톤이 있다는 걸 안다 534 00:48:21,049 --> 00:48:25,654 스톤을 넘긴다면 고통을 덜어 주지 535 00:48:28,454 --> 00:48:32,664 말했잖아, 팔았다고 536 00:48:34,598 --> 00:48:39,832 - 내가 왜 거짓말을 하겠어? - 거짓말은 숨 쉬듯 자연스럽겠지 537 00:48:40,246 --> 00:48:44,136 - 자살 행위나 마찬가지잖아 - 이제 이해했군 538 00:48:44,176 --> 00:48:47,019 넌 그런 값 나가는 물건들을 절대 포기하지 않지 539 00:48:47,051 --> 00:48:49,183 그게 뭔지도 몰랐어 540 00:48:49,191 --> 00:48:52,324 그랬다면 내 생각보다 더 어리석은 거겠군 541 00:48:52,332 --> 00:48:55,386 - 저놈이야 - 마지막 기회다 542 00:48:56,196 --> 00:48:58,196 스톤은 어디 있지? 543 00:48:58,313 --> 00:49:03,297 오늘, 타노스는 내 아내와 딸을 죽인 대가를 치를 거야 544 00:49:03,329 --> 00:49:04,945 드랙스, 기다려! 545 00:49:05,454 --> 00:49:07,688 아직이야, 아직! 546 00:49:12,874 --> 00:49:14,274 내 말 들어 봐 547 00:49:14,343 --> 00:49:17,155 아직 스톤을 손에 넣지 못했잖아 548 00:49:17,187 --> 00:49:19,491 스톤을 뺏어야 타노스를 막을 수 있어 549 00:49:19,532 --> 00:49:22,375 스톤 먼저 찾아야 돼 550 00:49:22,446 --> 00:49:27,805 아니, 아냐 오베트와 카마리아를 위하여 551 00:49:27,837 --> 00:49:29,719 잠들어요 552 00:49:40,943 --> 00:49:46,161 좋아. 가모라, 맨티스, 둘은 오른쪽으로 가 553 00:49:46,177 --> 00:49:49,481 내가... 다른 오른쪽! 554 00:50:12,759 --> 00:50:15,337 왜냐? 555 00:50:24,313 --> 00:50:28,766 왜 하필 너냐? 딸아... 556 00:50:47,243 --> 00:50:49,430 순식간이네 557 00:50:53,966 --> 00:50:59,403 굉장해! 훌륭해! 558 00:51:01,270 --> 00:51:04,911 지금 슬퍼하는 게냐, 딸아? 559 00:51:07,083 --> 00:51:10,708 겉으론 아닌 척 해도 560 00:51:16,914 --> 00:51:20,093 속으론 날 걱정한단 걸 알고 있었지 561 00:51:29,470 --> 00:51:33,056 현실은 종종 실망스러운 법이지 562 00:51:35,519 --> 00:51:38,761 현실은 그렇고, 그래 왔다 563 00:51:39,753 --> 00:51:41,339 이젠 564 00:51:43,188 --> 00:51:46,641 내가 현실을 만든다 565 00:51:47,305 --> 00:51:50,906 - 내가 올 걸 알았군 - 확신이 있었지 566 00:51:51,332 --> 00:51:55,160 우리가 상의해야 할 게 좀 있지 않니, 딸아? 567 00:51:58,948 --> 00:52:00,963 타노스! 568 00:52:13,893 --> 00:52:17,619 - 그녀를 놔 줘, 보라돌이! - 피터... 569 00:52:18,300 --> 00:52:21,143 - 내가 오른쪽으로 가라고 했잖아 - 지금이 그런 얘기 할 때야? 570 00:52:21,182 --> 00:52:25,674 - 그녈 놔 줘! - 네 남자친구냐? 571 00:52:26,377 --> 00:52:30,595 그보단 타이탄 놈들 죽이는 장기 계약 파트너에 가깝지 572 00:52:30,619 --> 00:52:32,580 - 놔 줘 - 피터 573 00:52:32,604 --> 00:52:37,252 안 그러면 네놈 턱주가리를 날려 버리겠다! 574 00:52:37,651 --> 00:52:40,572 그쪽이 아냐 575 00:52:49,755 --> 00:52:52,684 약속했잖아 576 00:52:57,812 --> 00:53:02,241 그럴 배짱도 없는 놈이다 577 00:53:05,528 --> 00:53:08,465 네게 죽여달라고 했군 578 00:53:10,966 --> 00:53:12,543 죽여 579 00:53:18,278 --> 00:53:20,113 죽여! 580 00:53:26,691 --> 00:53:29,316 오른쪽으로 가라고 했잖아! 581 00:53:30,012 --> 00:53:33,183 세상 무엇보다도 널 더 사랑해 582 00:53:36,089 --> 00:53:38,731 나도 사랑해 583 00:53:51,717 --> 00:53:53,646 마음에 드는군 584 00:54:23,740 --> 00:54:25,473 여전히 비전에게선 연락 없나? 585 00:54:25,506 --> 00:54:28,162 에든버러 어딘가에서 놓쳤어요 586 00:54:28,178 --> 00:54:32,146 세계에서 가장 위험한 범죄자 네 명과 함께 탈취당한 퀸젯에 타고 있잖나 587 00:54:32,162 --> 00:54:33,368 장관님이 그들을 범죄자로 규정했기 때문에 588 00:54:33,568 --> 00:54:35,592 그들이 범죄자가 된 거죠 589 00:54:35,617 --> 00:54:40,032 로드, 자네 헛소리 하는 재주가 나랑 맞먹는구만 590 00:54:40,055 --> 00:54:43,499 그 범죄 기록만 아니었어도 비전은 지금 여기 있었을 테고요 591 00:54:43,507 --> 00:54:47,007 자네도 그 협정에 서명했잖나, 대령 592 00:54:47,249 --> 00:54:48,864 예 593 00:54:50,511 --> 00:54:52,264 그리고 그 대가를 톡톡히 치렀죠 594 00:54:52,289 --> 00:54:55,593 - 서명했던 걸 후회하나? - 더는 아닙니다 595 00:55:01,239 --> 00:55:04,512 장관님 596 00:55:07,185 --> 00:55:10,903 대담성 하나는 인정해 줘야겠군 597 00:55:11,359 --> 00:55:13,872 그 대담성을 써먹으실 수도 있으실 텐데요 598 00:55:14,005 --> 00:55:16,903 세상이 혼란에 빠져 있네 599 00:55:16,982 --> 00:55:20,560 이미 모든 것이 용서되었다 생각하나? 600 00:55:20,654 --> 00:55:25,419 용서를 구하러 온 게 아닙니다 허가를 구하는 단계는 한참 넘어섰죠 601 00:55:26,537 --> 00:55:31,520 지구는 최고의 영웅을 잃었고 그래서 저희가 싸우러 왔습니다 602 00:55:31,833 --> 00:55:34,442 막아서겠다면 603 00:55:35,029 --> 00:55:37,185 장관님과도 기꺼이 싸우겠습니다 604 00:55:40,244 --> 00:55:43,806 - 체포해 - 물론이죠 605 00:55:48,962 --> 00:55:51,172 방금 건 군법회의 감이야 606 00:55:52,930 --> 00:55:56,634 - 만나서 반가워, 캡틴 - 자네도 607 00:55:56,659 --> 00:55:57,988 안녕 608 00:55:59,729 --> 00:56:04,299 몰골들이 말이 아니네 609 00:56:04,354 --> 00:56:06,119 몇년간 험하게 굴렀나 본데 610 00:56:06,135 --> 00:56:09,267 우리 숙소가 5성급 호텔은 아니었거든 611 00:56:09,276 --> 00:56:11,580 내가 보기엔 좋아 보이는데 612 00:56:18,406 --> 00:56:20,741 나 돌아왔어 613 00:56:22,015 --> 00:56:23,624 안녕, 브루스 614 00:56:28,542 --> 00:56:30,120 나타샤 615 00:56:32,940 --> 00:56:35,510 이거 어색하네 616 00:56:36,974 --> 00:56:38,875 이놈들 다시 돌아오겠지? 617 00:56:38,887 --> 00:56:40,217 분명 우릴 찾아낼 거예요 618 00:56:40,232 --> 00:56:42,661 가능한 모든 도움이 필요한데 클린트는 어딨어? 619 00:56:42,669 --> 00:56:45,037 클린트와 스콧은 협정에 서명했어 620 00:56:45,049 --> 00:56:47,379 딸린 가족들이 있다 보니 621 00:56:47,404 --> 00:56:48,950 - 스콧은 누구야? - 앤트맨 622 00:56:48,974 --> 00:56:51,372 스파이더맨에다 앤트맨까지 있어? 623 00:56:51,396 --> 00:56:52,396 좋아, 들어 봐 624 00:56:52,419 --> 00:56:55,419 타노스는 전 우주를 통틀어 가장 강대한 군세를 가지고 있어 625 00:56:55,435 --> 00:56:59,379 그리고 놈은 원하는 걸 갖기 전까진 멈추지 않을 거야 626 00:57:01,070 --> 00:57:02,077 비전의 스톤을 627 00:57:02,102 --> 00:57:06,054 - 그렇다면 우리가 지켜야지 - 아뇨, 파괴해야 해요 628 00:57:07,395 --> 00:57:11,848 제 머릿속에 있는 이것의 본질에 대해 생각해 봤죠 629 00:57:11,864 --> 00:57:14,129 그리고 구성 요소에 대해서도요 630 00:57:14,172 --> 00:57:16,823 만일 마인드 스톤이 631 00:57:16,835 --> 00:57:18,906 비슷한 파장을 가진 632 00:57:18,931 --> 00:57:22,696 충분히 강력한 에너지원에 노출된다면 633 00:57:23,704 --> 00:57:26,626 분자 구조가 붕괴될 거예요 634 00:57:26,759 --> 00:57:29,079 그러면 너도 죽어 635 00:57:29,173 --> 00:57:30,829 이 얘기는 더는 하지 마 636 00:57:30,841 --> 00:57:33,430 타노스가 스톤을 손에 넣지 못하게 하려면 637 00:57:33,455 --> 00:57:38,023 - 파괴하는 것만이 유일한 길이야 - 널 희생시킬 순 없어 638 00:57:41,959 --> 00:57:45,490 당신만이 할 수 있는 일이야 639 00:57:48,639 --> 00:57:50,781 타노스가 우주의 절반을 위협해요 640 00:57:50,806 --> 00:57:54,237 그를 막기 위해선 목숨 하나쯤은 아무것도 아녜요 641 00:57:54,249 --> 00:57:55,396 아니 642 00:57:57,201 --> 00:57:58,632 생명을 저울질할 순 없어, 비전 643 00:57:58,657 --> 00:58:03,015 캡틴도 70년 전에 수백만 명을 살리기 위해 스스로를 희생하지 않았던가요? 644 00:58:03,040 --> 00:58:05,149 그게 이것과 뭐가 다르죠? 645 00:58:05,180 --> 00:58:08,516 너한테는 선택권이 있으니까 646 00:58:08,782 --> 00:58:12,828 네 정신은 수많은 요소들이 합쳐져서 만들어졌어 647 00:58:12,837 --> 00:58:16,573 자비스, 울트론, 토니, 나, 마인드 스톤 648 00:58:16,612 --> 00:58:20,406 그 모든 것들이 뒤섞여서 다른 것들로부터 배우며 성장하지 649 00:58:20,431 --> 00:58:23,601 - 마인드 스톤이 전부가 아니란 말이군요? - 내가 말하려는 건 650 00:58:23,626 --> 00:58:27,336 우리가 비전에게서 스톤을 빼 내더라도 여전히 많은 부분은 남을 것이란 거지 651 00:58:27,345 --> 00:58:30,532 - 아마도 좋은 부분만 - 할 수 있겠어? 652 00:58:30,851 --> 00:58:32,585 난 못 해, 여기서도 안 되고 653 00:58:32,911 --> 00:58:35,929 그럼 그걸 할 수 있는 사람과 장소를 빨리 알아보는 게 좋을 거야 654 00:58:35,971 --> 00:58:39,846 로스 장관이 예전 연구실을 이용하게 해 주진 않을 테니까 655 00:58:41,354 --> 00:58:44,064 내가 적당한 곳을 알아 656 00:58:57,772 --> 00:59:00,613 왕실 호위대와 도라 밀라제에겐 알려 뒀습니다 657 00:59:00,638 --> 00:59:02,457 국경 부족은? 658 00:59:02,482 --> 00:59:06,669 - 그들은 남습니다 - 자바리 부족에게도 전해 659 00:59:06,709 --> 00:59:09,271 음바쿠는 싸움을 마다하지 않지 660 00:59:10,654 --> 00:59:13,052 이자는 어떡하죠? 661 00:59:13,301 --> 00:59:15,832 전쟁이라면 진절머리가 나겠지만 662 00:59:15,857 --> 00:59:19,778 화이트 울프는 충분히 쉬었어 663 00:59:41,603 --> 00:59:43,353 상대는? 664 00:59:44,033 --> 00:59:45,821 오고 있네 665 01:00:03,974 --> 01:00:07,481 타노스님을 섬기는 동안 666 01:00:08,408 --> 01:00:10,884 한번도 그분을 실망시킨 적이 없었다 667 01:00:15,187 --> 01:00:18,585 타이탄에서 그분을 뵐 때 668 01:00:18,610 --> 01:00:22,367 타임 스톤이 여전히 네놈 손에 있다면 669 01:00:22,392 --> 01:00:25,274 심판을 내리시겠지 670 01:00:33,715 --> 01:00:35,636 스톤을 671 01:00:39,482 --> 01:00:41,449 내놓아라 672 01:00:52,804 --> 01:00:55,741 이렇게 충성스러운 망토는 처음 보네 673 01:00:55,757 --> 01:00:57,858 저도 한 충성심 하죠 674 01:00:58,218 --> 01:01:00,950 - 무슨 말씀 하질지 알아요 - 넌 여기 있으면 안 돼 675 01:01:00,975 --> 01:01:01,975 - 집에 가려고 했어요 - 변명 듣기 싫다! 676 01:01:01,991 --> 01:01:04,689 근데 떨어지다 보니까 몸이 우주선에 붙어서요 677 01:01:04,701 --> 01:01:05,881 이젠 들어봐야겠네 678 01:01:05,905 --> 01:01:09,037 게다가 이 슈트 성능도 너무 좋았어요 679 01:01:09,051 --> 01:01:12,162 그러니까 제가 여기에 있는 건 스타크 씨 책임도 좀 있는 거죠 680 01:01:12,187 --> 01:01:13,788 - 뭐라고? - 방금 건 취소할게요 681 01:01:13,804 --> 01:01:15,351 그리고 지금은 제가 우주에 있네요 682 01:01:15,363 --> 01:01:17,925 내가 집에 가라고 했는데도 683 01:01:17,972 --> 01:01:20,223 여긴 코니 아일랜드나 소풍 장소가 아냐 684 01:01:20,235 --> 01:01:22,347 한번 가면 돌아올 수 없어 듣고 있니? 685 01:01:22,371 --> 01:01:25,615 - 생각하는 척 하지 마라 - 충분히 생각해 봤어요 686 01:01:25,640 --> 01:01:29,952 지켜야 할 이웃이 없으면 친절한 이웃 스파이더맨도 필요 없죠 687 01:01:31,304 --> 01:01:34,850 앞뒤가 안 맞긴 해도 무슨 의미인진 아시잖아요 688 01:01:36,505 --> 01:01:39,548 따라와 해결해야 될 문제가 있어 689 01:01:39,700 --> 01:01:43,231 저 아래에 있는 놈 보여? 저게 문제야 네 계획은 뭐냐? 말해 봐 690 01:01:43,755 --> 01:01:45,582 어, 알겠어요 691 01:01:45,895 --> 01:01:48,723 에일리언이라는 진짜 오래된 영화 아세요? 692 01:01:52,191 --> 01:01:54,910 고통스럽겠지? 693 01:01:55,315 --> 01:01:58,730 미세 수술을 위해 고안된 건데 694 01:01:58,854 --> 01:02:01,072 이 중 하나라도 잘못된다면 695 01:02:05,502 --> 01:02:08,548 네 친구의 목숨을 순식간에 끊을 수 있다 696 01:02:08,580 --> 01:02:10,697 엄밀히 말하자면 내 친구는 아냐 697 01:02:10,705 --> 01:02:14,306 동업자 간의 예의 상 구하려는 것뿐 698 01:02:15,025 --> 01:02:16,877 넌 아무도 구하지 못해 699 01:02:17,838 --> 01:02:21,431 너의 힘은 나에 비하면 하찮다 700 01:02:21,447 --> 01:02:24,103 그럴지도 하지만 우리 꼬맹이는 영화광이거든 701 01:02:36,380 --> 01:02:38,012 됐다! 702 01:02:38,472 --> 01:02:40,535 잠깐, 이건 뭐야? 703 01:02:54,945 --> 01:02:57,320 처음 뵙겠습니다 704 01:02:58,023 --> 01:02:59,156 쿨하시네 705 01:03:00,710 --> 01:03:04,569 - 항로를 돌려 - 이젠 도망가자시는군 706 01:03:04,585 --> 01:03:06,399 - 대단한 작전이야 - 스톤을 보호하려는 거다 707 01:03:06,424 --> 01:03:09,197 감사 인사나 하시지 난 들을 준비 돼 있어 708 01:03:09,213 --> 01:03:12,181 뭐에 대한 감사? 날 우주 공간으로 날려보낼 뻔한 거? 709 01:03:12,190 --> 01:03:14,970 누가 널 구해줬는데? 바로 나야 710 01:03:14,979 --> 01:03:17,222 그 머리를 헬멧에 어떻게 집어넣는지 알 수가 없네 711 01:03:17,246 --> 01:03:19,565 인정해, 넌 내가 시킨 대로 숨어 있었어야 해 712 01:03:19,573 --> 01:03:21,393 도망가라고 했는데도 똥고집 피우더니 713 01:03:21,418 --> 01:03:23,651 난 자네 부하가 아냐 714 01:03:23,676 --> 01:03:26,194 그 덕분에 우린 지금 날아다니는 도넛을 타고 715 01:03:26,394 --> 01:03:27,547 지구로부터 수십억 마일 떨어진 곳에 있지 716 01:03:27,607 --> 01:03:28,771 - 지원군도 없이 - 제가 있잖아요 717 01:03:28,796 --> 01:03:31,774 아니, 넌 밀항자야 어른들 말씀하시는데 끼어들지 마라 718 01:03:31,799 --> 01:03:36,040 둘이 대체 무슨 관계야? 이 아이가 네 피후견인인가? 719 01:03:36,065 --> 01:03:39,775 - 아뇨, 전 피터예요 - 닥터 스트레인지 720 01:03:39,800 --> 01:03:42,221 아하, 히어로 네임을 쓰시겠다 721 01:03:42,246 --> 01:03:44,058 그럼 전 스파이더맨이에요 722 01:03:44,277 --> 01:03:47,035 오토파일럿 시스템이라 함선이 스스로 경로를 수정하고 있어 723 01:03:47,060 --> 01:03:50,644 우리가 조종할 수 있나? 지구로 돌아갈 수 있어? 724 01:03:53,969 --> 01:03:54,992 - 스타크 - 왜? 725 01:03:55,016 --> 01:03:57,797 - 지구로 돌아갈 수 있냐고? - 그래, 들었어 726 01:03:59,047 --> 01:04:02,078 근데 지구로 돌아가는 게 맞을까? 727 01:04:02,188 --> 01:04:06,382 타노스한테 타임 스톤을 가져다 바칠 순 없어 728 01:04:06,453 --> 01:04:09,015 이게 얼마나 중대한 사안인지 이해하지 못한 것 같은데 729 01:04:09,040 --> 01:04:11,374 너야말로 이해하지 못해 730 01:04:11,386 --> 01:04:13,961 난 타노스가 뉴욕에 군대를 보냈을 때부터 731 01:04:13,993 --> 01:04:17,336 6년간 놈에 대해 생각해 왔어 그리고 이젠 그놈이 돌아왔는데 732 01:04:17,361 --> 01:04:19,431 어찌해야 할지 모르겠어 733 01:04:19,590 --> 01:04:23,067 그래서 타노스를 다시 지구로 끌어들이는 게 옳은 선택일지 확신이 서질 않아 734 01:04:23,092 --> 01:04:26,521 너도 놈들이 가진 힘과 놈들이 저지른 일을 봤잖아 735 01:04:26,642 --> 01:04:29,173 적어도 이건 예측하지 못했길 빌자고 736 01:04:29,209 --> 01:04:33,281 쳐들어오길 기다리는 대신 우리가 먼저 쳐들어가자는 거야 737 01:04:34,639 --> 01:04:36,771 동의하나? 738 01:04:38,789 --> 01:04:42,031 좋아, 스타크 타이탄으로 가자 739 01:04:42,297 --> 01:04:44,484 하지만 명심해 740 01:04:44,657 --> 01:04:49,157 타임 스톤을 지키기 위해서라면 741 01:04:49,212 --> 01:04:52,807 망설임 없이 자네 둘을 버리겠어 742 01:04:52,832 --> 01:04:56,988 우주의 운명이 여기에 달렸으니 743 01:04:57,013 --> 01:05:00,489 훌륭한 도덕적 잣대네 744 01:05:01,036 --> 01:05:02,636 알겠어 745 01:05:03,339 --> 01:05:06,057 좋아, 꼬맹이 746 01:05:06,941 --> 01:05:09,556 넌 이제 어벤져스야 747 01:05:44,154 --> 01:05:46,857 배고플 것 같아서 748 01:05:58,577 --> 01:06:00,818 항상 이 의자가 싫었어 749 01:06:00,833 --> 01:06:02,631 알고 있다 750 01:06:02,907 --> 01:06:07,282 그럼에도 언젠가는 네가 여기에 앉길 바랐었지 751 01:06:07,715 --> 01:06:11,496 이 방, 이 우주선 752 01:06:11,642 --> 01:06:14,306 내 인생이 싫었어 753 01:06:17,555 --> 01:06:20,303 그 얘기도 했었지 754 01:06:23,202 --> 01:06:25,444 매일같이 755 01:06:27,409 --> 01:06:30,127 거의 20년 동안이나 756 01:06:31,632 --> 01:06:34,108 당신이 날 납치했을 때 난 어린 아이였어 757 01:06:35,255 --> 01:06:37,630 널 구한 거야 758 01:06:40,099 --> 01:06:46,135 고향 행성에 살 때 난 행복했어 759 01:06:46,183 --> 01:06:50,049 굶주린 채 잠자리에 드는 게? 쓰레기 더미를 뒤지는 게? 760 01:06:50,074 --> 01:06:54,964 너희 행성은 멸망 직전이었다 내가 그걸 막았고 761 01:06:55,400 --> 01:06:57,564 그 뒤로 어떻게 됐는지 아느냐? 762 01:06:57,597 --> 01:07:01,636 아이들이 새로 태어났다 누구도 굶주리지 않고 763 01:07:01,648 --> 01:07:05,268 하늘은 깨끗해졌지 천국이 되었어 764 01:07:06,848 --> 01:07:09,262 당신이 절반을 죽였으니까 765 01:07:09,287 --> 01:07:12,068 구원을 위한 작은 대가일 뿐 766 01:07:12,185 --> 01:07:15,482 - 당신은 미쳤어 - 내 아이야, 단순한 계산일 뿐이다 767 01:07:15,507 --> 01:07:18,717 이 우주는 유한하다 자원 또한 유한하지 768 01:07:18,742 --> 01:07:22,976 생명이 억제되지 않고 늘어난다면 결국 종말을 맞을 수밖에 없다 769 01:07:23,247 --> 01:07:27,239 - 조절할 필요가 있어 - 그걸 당신이 어떻게 알아? 770 01:07:27,411 --> 01:07:30,286 나만이 그걸 안다 771 01:07:30,294 --> 01:07:34,981 적어도 나만이 그것을 실행할 의지를 갖고 있지 772 01:07:36,256 --> 01:07:38,927 한때는 773 01:07:39,631 --> 01:07:40,771 너 또한 774 01:07:42,060 --> 01:07:44,286 같은 의지를 갖고 775 01:07:45,526 --> 01:07:49,959 내 곁에서 싸웠잖느냐 내 딸아 776 01:07:50,595 --> 01:07:53,352 난 당신 딸이 아냐 777 01:07:54,775 --> 01:07:58,032 당신이 내게 가르친 모든 것을 증오해 778 01:07:58,236 --> 01:08:02,324 내가 널 가르쳤기 때문에 은하계 최고의 여전사가 된 거다 779 01:08:04,907 --> 01:08:08,524 그래서 네게 소울 스톤을 찾도록 시킨 거고 780 01:08:11,087 --> 01:08:14,547 실망시켜서 미안하게 됐네 781 01:08:15,032 --> 01:08:17,032 물론 실망했다 782 01:08:17,232 --> 01:08:20,079 하지만 네가 찾지 못했기 때문이 아니다 783 01:08:23,896 --> 01:08:26,435 소울 스톤을 찾았음에도 784 01:08:27,007 --> 01:08:29,231 내게 거짓말을 했기 때문이지 785 01:08:45,884 --> 01:08:47,587 네뷸라! 786 01:08:54,148 --> 01:08:55,664 이러지 마 787 01:08:55,792 --> 01:09:00,096 얼마 전 네 동생이 내 우주선에 잠입해 날 죽이려 했었지 788 01:09:00,121 --> 01:09:03,526 - 제발 이러지 마 - 거의 성공할 뻔 했다 789 01:09:04,024 --> 01:09:08,711 그래서 내가 여기로 데려와 얘기를 좀 나눴지 790 01:09:15,589 --> 01:09:18,729 멈춰, 멈춰 791 01:09:24,010 --> 01:09:26,611 내 목숨을 걸고 맹세해 792 01:09:26,686 --> 01:09:30,538 소울 스톤은 찾지 못했어 793 01:09:33,339 --> 01:09:34,870 메모리 파일 접속 중 794 01:09:34,895 --> 01:09:36,738 그가 어쩔지 알잖아 795 01:09:36,754 --> 01:09:39,816 그는 준비를 끝냈어 곧 인피니티 스톤을 찾아 나설 거야 796 01:09:39,825 --> 01:09:43,926 그는 결코 인피니티 스톤을 모두 모을 수 없어, 네뷸라 797 01:09:43,951 --> 01:09:48,044 내가 소울 스톤이 있는 곳의 지도를 찾아내서 불태웠으니까 798 01:09:48,077 --> 01:09:50,725 태워버렸다고 799 01:09:54,194 --> 01:09:57,014 너의 강인함은 800 01:09:57,834 --> 01:09:59,873 내가 가르쳤고 801 01:10:01,725 --> 01:10:05,529 너의 관대함도 내가 가르쳤다 802 01:10:07,548 --> 01:10:10,204 하지만 네게 거짓말하는 법은 가르친 적이 없지 803 01:10:10,220 --> 01:10:13,141 그래서 네 거짓말이 형편없는 게야 804 01:10:14,923 --> 01:10:19,329 소울 스톤은 어디에 있지? 805 01:10:36,743 --> 01:10:38,664 보르미르 806 01:10:55,926 --> 01:10:58,129 보르미르에 있어 807 01:11:00,739 --> 01:11:03,660 나를 안내해라 808 01:11:05,145 --> 01:11:06,371 나는 그루트다 809 01:11:06,571 --> 01:11:08,789 컵에다 싸, 안 보고 있을게 볼 게 뭐가 있어? 810 01:11:08,989 --> 01:11:11,496 온통 잔가지 뿐이잖아 811 01:11:11,500 --> 01:11:12,757 나는 그루트다! 812 01:11:12,857 --> 01:11:14,524 우주 공간에 버린 다음에 813 01:11:14,549 --> 01:11:15,781 다시 컵에다 싸면 된다 814 01:11:15,806 --> 01:11:16,941 그루트 말을 알아? 815 01:11:17,141 --> 01:11:19,079 아스가르드에서 선택 과목으로 배웠지 816 01:11:19,095 --> 01:11:22,204 - 나는 그루트다 - 가까이 가면 알게 될 거다 817 01:11:22,208 --> 01:11:26,911 니다벨리르의 용광로는 중성자별의 힘을 담고 있다 818 01:11:29,339 --> 01:11:31,041 내 망치도 거기서 만들어졌지 819 01:11:31,993 --> 01:11:33,403 정말 굉장했는데 820 01:11:39,700 --> 01:11:43,044 대장 노릇 좀 해야겠군 821 01:11:47,949 --> 01:11:51,917 그래서, 동생이 죽었다고? 짜증스럽겠네 822 01:11:52,340 --> 01:11:55,442 전에도 몇 번 죽었었다 823 01:11:55,481 --> 01:11:58,801 근데 이번엔 진짜로 죽은 것 같아 824 01:11:58,809 --> 01:12:02,707 - 그리고 누나랑 아버지도... - 둘 다 죽었다 825 01:12:03,038 --> 01:12:06,702 - 그래도 어머니는 살아계시겠지? - 다크 엘프에게 살해당하셨다 826 01:12:06,749 --> 01:12:10,428 - 절친은? - 심장에 칼이 박혔지 827 01:12:12,598 --> 01:12:16,238 정말 할 수 있겠어? 828 01:12:18,031 --> 01:12:19,391 물론! 829 01:12:19,591 --> 01:12:22,351 분노와 복수 830 01:12:22,359 --> 01:12:25,258 상실감, 후회 이런 것들은 좋은 동기부여다 831 01:12:25,270 --> 01:12:28,062 잡생각을 떨치게 해 주지 그러니까 난 잘할 수 있어 832 01:12:28,250 --> 01:12:31,180 그치만 그 타노스란 놈은 833 01:12:31,380 --> 01:12:33,203 무지막지하게 강하다며 834 01:12:33,228 --> 01:12:35,423 - 나랑 붙어 본 적은 없으니까 - 붙어 봤잖아 835 01:12:35,448 --> 01:12:37,095 두 번 붙은 적은 없다 836 01:12:37,426 --> 01:12:39,994 그리고 내겐 새 망치가 생길 거고 837 01:12:40,019 --> 01:12:42,769 굉장한 망치여야겠네 838 01:12:46,172 --> 01:12:49,257 1500년을 살아오면서 839 01:12:49,281 --> 01:12:51,395 그 두 배가 넘는 적들을 죽였고 840 01:12:51,407 --> 01:12:53,398 그들 모두가 날 죽이려 했었지만 841 01:12:53,423 --> 01:12:55,048 누구도 성공하지 못했다 842 01:12:55,073 --> 01:12:58,041 내가 살아있는 이유는 이것이 내 운명이기 때문이야 843 01:12:58,062 --> 01:13:01,235 타노스는 흔해빠진 악당들 중 하나일 뿐이고 844 01:13:01,260 --> 01:13:05,444 곧 내 복수를 맛보게 될 거다 내 운명이 그렇게 만들 거야 845 01:13:06,438 --> 01:13:09,281 하지만 네가 틀렸다면? 846 01:13:11,703 --> 01:13:14,218 글쎄, 내가 틀렸다면, 그땐... 847 01:13:14,600 --> 01:13:18,038 내가 잃을 게 뭐가 더 있겠나? 848 01:13:29,436 --> 01:13:33,896 난 잃을 게 많아 잃을 게 아주 많지 849 01:13:37,531 --> 01:13:39,093 좋아 850 01:13:40,015 --> 01:13:43,818 그 자식을 죽이는 게 네 운명이래도 851 01:13:43,843 --> 01:13:46,382 - 눈알 하나로는 어림도 없어 - 이게 뭐지? 852 01:13:46,407 --> 01:13:47,543 뭐 같아 보여? 853 01:13:47,966 --> 01:13:50,821 콘트락시아에서 어떤 머저리한테 따낸 거야 854 01:13:50,829 --> 01:13:53,250 - 그가 눈알을 걸었나? - 아니, 100 크레딧 855 01:13:53,274 --> 01:13:56,797 눈알은 한밤중에 그놈 방에 숨어들어서 훔쳐 왔지 856 01:13:58,063 --> 01:14:00,891 고맙다, 친절한 토끼야 857 01:14:06,195 --> 01:14:07,195 이런 858 01:14:07,525 --> 01:14:09,963 씻어서 줄 걸 그랬네 859 01:14:09,988 --> 01:14:13,009 항문에 숨겨서 갖고 나온 건데 860 01:14:13,521 --> 01:14:15,214 도착했네 861 01:14:19,407 --> 01:14:22,899 불량품인 것 같다 온통 어둡기만 해 862 01:14:24,036 --> 01:14:26,606 눈 문제가 아냐 863 01:14:39,161 --> 01:14:43,942 무엇인가 잘못되었다 중성자별이 꺼졌잖아 864 01:14:43,973 --> 01:14:47,496 고리는 얼어붙었고 865 01:15:06,432 --> 01:15:10,759 드워프들 무기 만드는 실력이 청소 실력보단 나았으면 좋겠네 866 01:15:14,969 --> 01:15:18,460 자기들이 우주 한가운데에 있는 쓰레기 더미에 산다는 걸 알아차렸나? 867 01:15:18,476 --> 01:15:21,898 이 용광로는 몇 세기 동안 꺼졌던 적이 없다 868 01:15:23,516 --> 01:15:27,765 - 타노스한테 건틀릿이 있댔지? - 그렇다 869 01:15:27,781 --> 01:15:30,812 그게 혹시 저렇게 생긴 물건이야? 870 01:15:33,101 --> 01:15:37,413 - 나는 그루트다 - 포드로 돌아가 871 01:15:40,850 --> 01:15:43,998 에이트리, 기다려! 멈춰! 872 01:15:46,557 --> 01:15:48,049 토르? 873 01:15:50,349 --> 01:15:55,333 - 무슨 일이 있었던 거야? - 네가 우릴 지켜 줬어야지 874 01:15:55,536 --> 01:16:01,428 - 아스가르드가 우릴 지켜 줬어야지 - 아스가르드는 파괴됐어 875 01:16:02,956 --> 01:16:06,831 에이트리, 무슨 짓을 한 거야? 876 01:16:19,437 --> 01:16:23,382 300명의 드워프가 이 고리에 살았어 877 01:16:23,561 --> 01:16:27,155 시키는 대로 하면 그들을 살려줄 거라 생각해서 878 01:16:29,186 --> 01:16:32,006 그가 원하는 물건을 만들어 줬어 879 01:16:32,343 --> 01:16:37,397 인피니티 스톤의 힘을 담을 물건을 880 01:16:39,041 --> 01:16:43,870 그런데도 모두를 죽여 버렸어 881 01:16:46,052 --> 01:16:48,583 나만 빼고 882 01:16:48,707 --> 01:16:51,988 "네 목숨은 네 것이다" 883 01:16:52,013 --> 01:16:56,747 "하지만 네 손은 내 것이지" 라면서 884 01:16:56,825 --> 01:16:59,536 에이트리, 손은 중요하지 않아 885 01:16:59,856 --> 01:17:01,755 네가 만들었던 모든 무기들 886 01:17:01,780 --> 01:17:05,935 모든 도끼, 망치, 칼 다 네 머릿속에 있잖아 887 01:17:06,286 --> 01:17:10,075 모든 희망이 사라진 그 기분 나도 정말 잘 알아 888 01:17:10,364 --> 01:17:16,263 하지만 너와 내가 힘을 합치면 타노스를 죽일 수 있어 889 01:17:55,536 --> 01:17:58,121 맨티스, 잘 들어 890 01:17:58,130 --> 01:18:00,911 타이탄으로 와 891 01:18:06,962 --> 01:18:09,485 - 어떻게 돼 가요? - 도착한 것 같은데 892 01:18:09,510 --> 01:18:12,486 이 우주선에 자동 착륙 기능은 없을 거야 893 01:18:13,353 --> 01:18:16,001 여기에 손 넣어 894 01:18:17,218 --> 01:18:17,758 알았어요 895 01:18:17,782 --> 01:18:21,547 한 사람이 된 것처럼 동시에 움직여야 해 896 01:18:21,553 --> 01:18:22,553 준비됐어요? 897 01:18:26,814 --> 01:18:30,821 돌려요, 돌려요, 돌려요! 898 01:18:58,797 --> 01:19:00,820 괜찮아? 899 01:19:02,016 --> 01:19:04,609 위험했군 900 01:19:04,805 --> 01:19:06,648 목숨 하나 빚졌네 901 01:19:06,680 --> 01:19:10,992 죄송하지만 만약 에일리언이 제 가슴이나 몸에 알을 낳으면 902 01:19:11,030 --> 01:19:13,695 - 여러분을 먹어치울지도 몰라요 - 지금부터 일 끝날 때까지 903 01:19:13,720 --> 01:19:16,000 대중 문화 얘기는 그만 해라 904 01:19:16,024 --> 01:19:18,422 뭐가 다가와서 하는 말이에요 905 01:19:24,700 --> 01:19:26,528 타노스! 906 01:19:46,603 --> 01:19:49,415 제발 나한테 알 낳지 마! 907 01:19:57,798 --> 01:20:00,907 죽어라, 죽음의 담요야! 908 01:20:05,782 --> 01:20:09,422 모두 제자리에 멈춰 909 01:20:10,040 --> 01:20:12,719 딱 한 번만 묻겠다 910 01:20:12,744 --> 01:20:14,100 가모라는 어딨지? 911 01:20:14,125 --> 01:20:16,859 내가 묻겠는데, 가모라가 누구야? 912 01:20:16,884 --> 01:20:20,101 나도 묻겠는데, 왜 가모라야? 913 01:20:20,126 --> 01:20:23,124 가모라가 어딨는지 말하지 않으면 이 꼬맹이를 튀겨 버리겠어 914 01:20:23,149 --> 01:20:26,791 해 봐. 네가 우리 편을 쏘면 나도 네 친구를 날려 주지 915 01:20:26,890 --> 01:20:30,481 - 해 버려, 퀼. 난 견딜 수 있어 - 못 견딜 거예요 916 01:20:30,506 --> 01:20:31,465 저 여자가 맞아, 넌 죽을 거다 917 01:20:31,565 --> 01:20:33,319 순순히 털어놓진 않겠다 이거지? 918 01:20:33,343 --> 01:20:37,257 상관없어, 니들 셋 다 죽이고 내가 직접 타노스를 찾아가면 되니까! 919 01:20:37,282 --> 01:20:39,616 - 일단 너부터 - 잠깐, 타노스? 좋아... 920 01:20:39,632 --> 01:20:41,858 한 가지만 물어보지 921 01:20:41,883 --> 01:20:43,984 네가 섬기는 주인은 누구냐? 922 01:20:44,008 --> 01:20:47,408 누굴 섬기냐고? 예수님이라고 해야 되나? 923 01:20:47,485 --> 01:20:49,674 - 너, 지구 출신이군 - 지구가 아니라 미주리야 924 01:20:49,698 --> 01:20:52,283 그게 지구야, 멍청아 우리한테 왜 이러는 거야 925 01:20:52,308 --> 01:20:56,877 - 타노스 편 아녜요? - 타노스 편? 926 01:20:57,001 --> 01:20:59,750 아냐! 난 타노스 죽이러 왔어 927 01:20:59,782 --> 01:21:01,577 놈이 내 여자친구를 데려갔거든 니들은 누구야? 928 01:21:02,169 --> 01:21:03,882 우린 어벤져스예요 929 01:21:04,082 --> 01:21:07,604 - 토르가 말했던 그 사람들! - 토르를 아나? 930 01:21:07,978 --> 01:21:11,696 그래, 키 크고 잘생기진 않은 남자 931 01:21:11,860 --> 01:21:14,703 그는 어딨지? 932 01:21:28,343 --> 01:21:30,235 이게 계획이야? 타노스를 벽돌로 때리게? 933 01:21:30,338 --> 01:21:32,054 이건 거푸집이다 934 01:21:32,684 --> 01:21:37,005 아스가르드에서 가장 위대한 왕의 무기를 만들 935 01:21:37,599 --> 01:21:39,917 이론상으로는 바이프로스트도 소환되지 936 01:21:40,178 --> 01:21:41,857 이 무기 이름은? 937 01:21:43,142 --> 01:21:44,460 스톰브레이커 938 01:21:44,625 --> 01:21:47,673 좀 과한데 939 01:21:48,002 --> 01:21:50,322 만들려면 어떻게 해야 돼? 940 01:21:51,083 --> 01:21:52,916 죽어가는 별을 깨워서 941 01:21:54,374 --> 01:21:57,653 용광로를 다시 지펴야지 942 01:21:58,994 --> 01:22:02,954 토끼, 포드 시동 걸어 943 01:22:04,759 --> 01:22:07,298 이 행성에 무슨 일이 있던 거야? 944 01:22:07,323 --> 01:22:09,084 8도 기울어 있고 945 01:22:09,175 --> 01:22:12,088 중력이 엉망진창이야 946 01:22:12,759 --> 01:22:16,446 다행인 점이라면 놈이 우리에게 오고 있다는 거지 947 01:22:16,486 --> 01:22:19,269 그걸 이용하자고, 이리 모여 봐 나한테 계획이 있으니까 948 01:22:19,323 --> 01:22:20,623 구체적인 계획은 아니지만 949 01:22:20,717 --> 01:22:23,357 아주 간단해, 타노스를 끌어들여서 붙잡은 다음 원하는 걸 뺏자 950 01:22:23,564 --> 01:22:27,063 타노스랑 춤이라도 추자는 게 아냐 그냥 건틀릿만 뺏으면 돼 951 01:22:27,088 --> 01:22:28,434 지금 하품을 해? 952 01:22:29,539 --> 01:22:31,719 이 상황에서? 953 01:22:31,744 --> 01:22:33,455 내 얘기 듣긴 한 거야? 954 01:22:33,541 --> 01:22:36,166 계획이 있다는 것까지밖에 955 01:22:36,174 --> 01:22:37,199 네 친구가 협조를 안 하네 956 01:22:37,290 --> 01:22:39,697 내키는 대로 하는 게 우리 방식이라 957 01:22:39,722 --> 01:22:41,893 저 사람들 하는 일이 뭐라구요? 958 01:22:41,918 --> 01:22:45,089 - 이름을 걷어차고 엉덩이를 적어 주죠 - 맞아 959 01:22:51,447 --> 01:22:53,012 알았으니까 제발 모여 봐 960 01:22:53,561 --> 01:22:55,878 로드 씨, 당신 친구들 좀 모이라고 해 줘 961 01:22:55,903 --> 01:22:59,090 로드 씨? 스타로드라고 불러 962 01:23:00,248 --> 01:23:01,425 다같이 힘을 합쳐야 돼 963 01:23:01,625 --> 01:23:03,498 지금처럼 다들 배짱만 믿고 설치다간... 964 01:23:03,506 --> 01:23:07,521 우릴 그렇게 부르지 마 무슨 뜻인지 모른단 말야 965 01:23:07,537 --> 01:23:11,396 네 계획 괜찮은 것 같아 구리다는 점만 빼면 966 01:23:11,421 --> 01:23:14,835 그러니까 제일 똑똑한 내가 계획을 짤게 967 01:23:14,860 --> 01:23:16,890 우주를 구한 댄스 배틀 얘기도 해 줘 968 01:23:16,902 --> 01:23:17,959 무슨 댄스 배틀? 969 01:23:18,059 --> 01:23:20,704 - 아니, 그런 거... - 영화 <풋루즈> 처럼요? 970 01:23:20,728 --> 01:23:24,407 맞아! 아직도 그게 최고의 영화니? 971 01:23:24,432 --> 01:23:26,750 - 그런 적도 없었어요 - 장단 맞춰 주지 마 972 01:23:26,799 --> 01:23:29,580 - 저 플래시 고든은 도움이 안 되겠어 - 플래시 고든? 973 01:23:29,605 --> 01:23:32,214 그거 칭찬이네 974 01:23:32,245 --> 01:23:35,346 나는 절반만 인간이라 50퍼센트 멍청하지만 975 01:23:35,548 --> 01:23:38,501 - 니들은 100퍼센트 멍청해 - 기절초풍할 수학 실력이네 976 01:23:38,542 --> 01:23:39,954 실례지만 977 01:23:40,611 --> 01:23:44,798 친구분이 자주 저러나요? 978 01:23:45,267 --> 01:23:48,282 스트레인지! 괜찮나? 979 01:23:57,817 --> 01:24:01,387 - 괜찮아, 돌아왔어 - 무슨 일이에요? 980 01:24:01,412 --> 01:24:05,568 시간을 앞질러 가서 미래를 보고 왔어 981 01:24:05,873 --> 01:24:09,748 가능한 전투 결과를 도출하려고 982 01:24:09,982 --> 01:24:13,857 - 몇 개나 봤지? - 14,000,605개 983 01:24:15,303 --> 01:24:18,123 우리가 이긴 경우는? 984 01:24:21,731 --> 01:24:23,223 단 하나 985 01:24:44,772 --> 01:24:48,030 소울 스톤이 여기에 없으면 986 01:24:49,546 --> 01:24:53,116 네뷸라는 죽는다 987 01:25:12,492 --> 01:25:17,898 어서 오십시오, 타노스 알라스의 아들이시여 988 01:25:19,250 --> 01:25:22,687 가모라, 타노스의 딸이시여 989 01:25:22,811 --> 01:25:24,162 우릴 아는가? 990 01:25:24,194 --> 01:25:28,998 이곳을 여행하는 자들에 대해 전부 아는 것이 저의 저주이지요 991 01:25:29,085 --> 01:25:31,506 소울 스톤은 어디 있지? 992 01:25:31,531 --> 01:25:33,640 명심하셔야 합니다 993 01:25:33,840 --> 01:25:37,312 스톤에는 큰 대가가 따른다는 것을 994 01:25:38,202 --> 01:25:40,772 난 준비가 됐다 995 01:25:42,436 --> 01:25:46,147 모두들 그렇게 생각하지만 996 01:25:49,249 --> 01:25:52,264 곧 자신이 틀렸단 걸 깨닫게 되지요 997 01:26:03,035 --> 01:26:05,777 어떻게 이곳에 대해 그리도 잘 알지? 998 01:26:05,802 --> 01:26:10,395 오래전엔 저도 인피니티 스톤을 찾아 헤맸었습니다 999 01:26:10,427 --> 01:26:15,466 하나는 손에 쥐기까지 했었지만 그것이 저를 여기로 보냈지요 1000 01:26:15,521 --> 01:26:17,739 그 때문에 이곳에 갇혀 1001 01:26:17,747 --> 01:26:21,997 제가 갖지 못할 보물로 다른 이들을 안내하게 된 것입니다 1002 01:26:30,143 --> 01:26:33,775 찾고 계시는 것은 이 앞에 있습니다 1003 01:26:33,932 --> 01:26:37,134 당신이 두려워했던 것이기도 하지요 1004 01:26:37,260 --> 01:26:40,611 - 이게 뭐지? - 대가입니다 1005 01:26:40,697 --> 01:26:45,603 인피니티 스톤 중 소울 스톤은 1006 01:26:46,264 --> 01:26:50,900 특별한 지혜를 담고 있다고 하지요 1007 01:26:51,935 --> 01:26:53,675 뭘 해야 하는지 말해라 1008 01:26:54,184 --> 01:26:57,443 스톤을 소유하려는 자는 1009 01:26:57,490 --> 01:27:00,951 그 힘을 의미했다는 의미에서 1010 01:27:00,990 --> 01:27:04,881 희생을 치러야만 합니다 1011 01:27:04,965 --> 01:27:06,505 무엇을? 1012 01:27:06,705 --> 01:27:08,824 스톤을 손에 넣기 위해선 1013 01:27:08,856 --> 01:27:12,191 사랑하는 것을 바쳐야만 하지요 1014 01:27:14,285 --> 01:27:18,824 소울 스톤과 맞바꿀 영혼을 말입니다 1015 01:27:33,288 --> 01:27:36,467 평생 동안 이날을 기다려 왔어 1016 01:27:36,522 --> 01:27:39,030 이 순간... 1017 01:27:39,267 --> 01:27:42,119 제 꾀에 자기가 넘어가는 순간을 1018 01:27:43,290 --> 01:27:46,829 항상 실망만 했었지만 1019 01:27:49,235 --> 01:27:51,367 하지만, 이번엔... 1020 01:27:54,602 --> 01:27:58,047 당신은 죽이고 고문하며 1021 01:27:59,649 --> 01:28:02,812 자비를 베푸는 것이라 말하지 1022 01:28:05,594 --> 01:28:08,625 우주가 당신을 심판하는 거야 1023 01:28:09,561 --> 01:28:12,657 무슨 대가든지 1024 01:28:12,857 --> 01:28:15,068 치를 준비가 됐다고 했지만 1025 01:28:15,639 --> 01:28:17,896 당신은 실패했어 1026 01:28:18,452 --> 01:28:21,061 왜인지 알아? 1027 01:28:21,295 --> 01:28:23,275 당신은 아무것도 사랑하지 않으니까 1028 01:28:23,911 --> 01:28:25,336 그 누구도 1029 01:28:36,508 --> 01:28:40,648 그 눈물은 뭐야? 1030 01:28:40,805 --> 01:28:43,195 스스로를 위한 눈물이 아닙니다 1031 01:28:56,902 --> 01:28:58,980 아냐 1032 01:28:59,487 --> 01:29:02,127 이런 건 사랑이 아니야 1033 01:29:02,152 --> 01:29:05,636 한때는 내 운명을 거부했었다 1034 01:29:06,894 --> 01:29:09,168 다신 그런 실수를 반복하지 않겠다 1035 01:29:09,823 --> 01:29:11,512 비록 1036 01:29:11,772 --> 01:29:13,770 널 위해서라도 1037 01:29:37,232 --> 01:29:40,083 미안하구나, 내 딸아 1038 01:31:21,459 --> 01:31:24,834 고도 2600, 030 방향으로 1039 01:31:24,904 --> 01:31:26,659 정확해야 할 거야 1040 01:31:26,681 --> 01:31:29,748 아니면 충돌해서 추락할 테니까 1041 01:31:45,126 --> 01:31:47,788 와칸다를 개방한다고 하셨을 때 기대했던 것들은 1042 01:31:47,800 --> 01:31:50,368 이런 게 아니었는데요 1043 01:31:50,376 --> 01:31:52,352 어떤 걸 기대했는데? 1044 01:31:52,377 --> 01:31:56,133 올림픽, 하다못해 스타벅스라도요 1045 01:32:09,680 --> 01:32:13,008 - 고개 숙여 인사해야 돼? - 당연하지, 국왕 폐하이신데 1046 01:32:13,039 --> 01:32:16,164 항상 신세 지네 1047 01:32:16,843 --> 01:32:20,718 - 뭐 하는 거야? - 여기선 그렇게 안 해 1048 01:32:20,743 --> 01:32:23,315 적군의 규모는 어느 정도지? 1049 01:32:23,327 --> 01:32:25,969 상당한 대군일 겁니다 1050 01:32:25,985 --> 01:32:28,750 - 우리는? - 왕실 호위대를 붙여 주지 1051 01:32:28,790 --> 01:32:32,664 국경 부족, 도라 밀라제 그리고... 1052 01:32:33,024 --> 01:32:36,633 반쯤 미친 100살 늙은이까지 1053 01:32:38,751 --> 01:32:40,430 어떻게 지냈어? 1054 01:32:40,455 --> 01:32:43,919 세상의 종말치고는 나쁘지 않게 1055 01:32:56,496 --> 01:32:59,066 다형체 구조네요 1056 01:32:59,105 --> 01:33:02,269 신경세포를 불연속적으로 이어 붙였지 1057 01:33:02,285 --> 01:33:07,355 그냥 시냅스를 다시 프로그래밍했으면 안 됐나요? 1058 01:33:07,464 --> 01:33:11,159 그건 생각 못했네 1059 01:33:11,175 --> 01:33:14,542 - 최선을 다하셨을 거라 믿어요 - 할 수 있겠어? 1060 01:33:14,721 --> 01:33:18,103 가능하긴 하지만 2조 개가 넘는 신경세포가 있어서 1061 01:33:18,143 --> 01:33:21,767 하나라도 잘못 건드렸다간 회로가 온통 엉망진창이 될 거예요 1062 01:33:21,838 --> 01:33:25,439 - 시간을 좀 줘야겠어, 오빠 - 얼마나? 1063 01:33:25,464 --> 01:33:28,510 가능한 한 길게요 1064 01:33:31,550 --> 01:33:35,932 대기권에 미확인 물체가 진입했어요 1065 01:33:50,474 --> 01:33:53,036 캡틴, 문제가 생겼어 1066 01:34:02,209 --> 01:34:04,654 여기 정말 마음에 든다니까 1067 01:34:04,670 --> 01:34:09,325 안심할 때가 아냐 돔 바깥으로 더 온다 1068 01:34:27,319 --> 01:34:31,024 너무 늦었어요 스톤을 파괴해야만 해요 1069 01:34:31,049 --> 01:34:34,649 - 비전, 다시 누워 - 우리가 막고 있겠다 1070 01:34:34,651 --> 01:34:39,400 완다, 스톤이 비전에게서 분리되면 바로 박살내 버려 1071 01:34:39,425 --> 01:34:40,494 그러죠 1072 01:34:40,541 --> 01:34:44,095 시민들을 대피시키고 모든 방어 시스템 가동시켜 1073 01:34:44,112 --> 01:34:47,603 그리고 저자에게 방패를 가져다 줘 1074 01:34:55,991 --> 01:34:58,625 이해했는지 모르겠는데 1075 01:34:58,650 --> 01:35:01,440 이 고리들은 무지막지하게 커서 1076 01:35:01,452 --> 01:35:03,884 그냥 잡아당기는 걸로 움직이게 할 수 없다고 1077 01:35:03,900 --> 01:35:06,017 - 내게 맡겨라 - 네게 맡기라고? 1078 01:35:06,025 --> 01:35:10,079 너 지금 우주 공간에 있어 고작 밧줄 가지고... 1079 01:35:17,509 --> 01:35:20,078 시동 걸어! 1080 01:35:36,035 --> 01:35:39,511 속도 올려, 토끼! 1081 01:36:10,198 --> 01:36:12,658 잘했다 1082 01:36:13,292 --> 01:36:17,081 저게 니다벨리르야! 1083 01:36:35,858 --> 01:36:38,904 - 빌어먹을 - 뭐야? 1084 01:36:38,929 --> 01:36:40,991 - 기계 장치가 망가졌다 - 뭐? 1085 01:36:41,006 --> 01:36:43,228 조리개가 닫혀서 금속을 달굴 수가 없어 1086 01:36:43,253 --> 01:36:47,268 - 달구는 데 걸리는 시간은? - 몇 분쯤, 어쩌면 좀 더 걸릴 수도 1087 01:36:49,181 --> 01:36:51,845 - 내가 붙들고 있겠다 - 그건 자살 행위야 1088 01:36:51,870 --> 01:36:54,987 그 도끼 없이 타노스와 싸우는 것도 마찬가지로 자살 행위야 1089 01:37:03,747 --> 01:37:07,762 - 어때, 브루스? - 감 잡고 있어 1090 01:37:10,159 --> 01:37:15,065 이거 굉장한데! 헐크 없이도... 1091 01:37:17,888 --> 01:37:19,669 난 괜찮아 1092 01:37:21,395 --> 01:37:25,129 나무들 사이에서 열 신호 두 개가 감지돼 1093 01:37:52,062 --> 01:37:54,538 함께 싸워줘서 고맙다 1094 01:37:54,570 --> 01:37:56,554 물론이지, 형제여 1095 01:38:16,245 --> 01:38:18,682 다른 친구는 어디 갔어? 1096 01:38:18,706 --> 01:38:21,565 목숨은 목숨으로 갚아 주마 1097 01:38:21,979 --> 01:38:24,830 타노스님께선 그 스톤을 손에 넣으실 거다 1098 01:38:24,901 --> 01:38:26,368 그럴 일은 없어 1099 01:38:26,393 --> 01:38:28,924 여긴 와칸다야 1100 01:38:28,964 --> 01:38:33,463 타노스가 가져갈 것은 먼지와 피뿐이다 1101 01:38:33,589 --> 01:38:35,263 피라면 1102 01:38:35,463 --> 01:38:38,213 얼마든지 흘려 주지 1103 01:38:48,963 --> 01:38:53,189 - 항복하겠대? - 아니 1104 01:39:03,210 --> 01:39:04,741 1105 01:39:04,833 --> 01:39:06,045 1106 01:39:06,171 --> 01:39:07,848 1107 01:39:08,046 --> 01:39:09,946 1108 01:39:10,138 --> 01:39:12,138 1109 01:39:19,191 --> 01:39:21,979 저건 뭐야? 1110 01:39:23,697 --> 01:39:26,431 단단히 열받은 모양인데 1111 01:39:36,362 --> 01:39:39,010 자살하고 있어요 1112 01:40:14,190 --> 01:40:15,703 저것들 이빨 봤어? 1113 01:40:15,715 --> 01:40:18,432 날개 그을리기 싫으면 뒤로 물러나, 샘 1114 01:40:30,287 --> 01:40:32,843 캡틴, 저놈들이 뒤쪽으로 돌아가게 되면 1115 01:40:33,012 --> 01:40:34,763 비전을 지킬 병력이 없어 1116 01:40:34,963 --> 01:40:36,889 그렇다면 앞에 붙잡아 둬야겠지 1117 01:40:36,914 --> 01:40:39,310 어떻게요? 1118 01:40:40,558 --> 01:40:42,746 방벽을 열어야지 1119 01:40:44,358 --> 01:40:48,804 내가 신호하면 북서쪽 17구역을 열어 1120 01:40:48,852 --> 01:40:51,131 잘 못 들었습니다 1121 01:40:51,141 --> 01:40:53,023 방벽을 열란 말씀이십니까? 1122 01:40:53,032 --> 01:40:56,664 - 내가 신호하면 - 와칸다의 종말이 되겠군 1123 01:40:57,258 --> 01:41:01,640 역사상 가장 고귀한 종말이 되겠지요 1124 01:41:13,758 --> 01:41:15,586 와칸다여 영원하라! 1125 01:41:15,797 --> 01:41:17,695 와칸다여 영원하라! 1126 01:41:27,945 --> 01:41:28,988 지금! 1127 01:41:59,278 --> 01:42:02,251 - 슈리, 얼마나 더 걸려? - 방금 시작했어, 오빠 1128 01:42:02,409 --> 01:42:05,001 서둘러야 해 1129 01:42:11,269 --> 01:42:13,386 선조들이시여 제게 힘을 주십시오 1130 01:42:13,411 --> 01:42:14,788 할 수 있겠어? 1131 01:42:15,103 --> 01:42:18,536 중성자별의 최대 출력을 버텨내야 해 1132 01:42:19,192 --> 01:42:21,192 죽을 수도 있다 1133 01:42:21,411 --> 01:42:23,903 내가 죽는다면? 1134 01:42:23,942 --> 01:42:28,981 그러니까, 죽는다고 1135 01:42:55,892 --> 01:42:58,681 버티고 있어, 토르! 1136 01:43:48,074 --> 01:43:51,167 토르? 정신 차려 1137 01:43:51,426 --> 01:43:54,120 토르, 괜찮아? 1138 01:43:57,636 --> 01:44:01,971 - 죽어가는 것 같아 - 도끼가 있어야 한다 1139 01:44:02,705 --> 01:44:05,423 손잡이는 어디 갔지? 1140 01:44:07,025 --> 01:44:10,697 나무! 손잡이 찾는 것 좀 도와줘 1141 01:45:18,340 --> 01:45:20,324 적이 너무 많아! 1142 01:45:47,826 --> 01:45:50,522 니들은 이제 다 죽었다! 1143 01:45:53,764 --> 01:45:56,990 타노스 어딨나? 1144 01:46:28,467 --> 01:46:30,303 아, 그래 1145 01:46:32,922 --> 01:46:36,235 이름이랑 잘 매칭되네 1146 01:46:37,367 --> 01:46:40,375 내 부하는 죽었나? 1147 01:46:41,476 --> 01:46:44,850 오늘 많은 것을 잃었다 1148 01:46:45,992 --> 01:46:48,671 그래도 임무는 완수했군 1149 01:46:48,679 --> 01:46:50,217 후회하게 될 거야 1150 01:46:50,417 --> 01:46:54,468 마스터 오브 미스틱 아츠와 맞붙게 될 테니까 1151 01:46:56,991 --> 01:47:00,124 여기가 어디라고 생각하나? 1152 01:47:00,168 --> 01:47:04,378 글쎄, 네 고향? 1153 01:47:07,653 --> 01:47:09,552 그랬었지 1154 01:47:11,552 --> 01:47:14,552 한때는 아름다운 곳이었다 1155 01:47:15,544 --> 01:47:17,743 다른 행성들과 마찬가지로 1156 01:47:17,943 --> 01:47:21,052 타이탄에도 입은 많았고 자원은 적었지 1157 01:47:21,075 --> 01:47:25,192 절멸의 위기에 봉착했을 때 내가 해결책을 제시했다 1158 01:47:25,278 --> 01:47:27,442 대학살 말인가? 1159 01:47:27,467 --> 01:47:31,787 부자든 가난한 사람이든 무작위로 공평하게 죽이자는 거였지 1160 01:47:32,443 --> 01:47:35,263 그들은 날 미치광이라고 불렀다 1161 01:47:35,405 --> 01:47:39,607 그리고 내가 예측했듯 결국 멸망하고 말았지 1162 01:47:40,593 --> 01:47:42,938 예언자 납셨네 1163 01:47:43,281 --> 01:47:44,671 나는 생존자다 1164 01:47:44,687 --> 01:47:47,116 수 조 명을 죽이려고 한 생존자지 1165 01:47:47,195 --> 01:47:51,202 인피니티 스톤 여섯 개를 모으면 단순히 손가락을 튕기기만 해도 1166 01:47:51,265 --> 01:47:56,400 모두를 없앨 수 있다 난 자비를 베푸는 거야 1167 01:47:57,752 --> 01:48:00,541 그러고 나서는? 1168 01:48:00,830 --> 01:48:02,578 마침내 쉴 수 있겠지 1169 01:48:02,778 --> 01:48:06,658 광활한 우주에 떠오르는 태양을 바라보며 1170 01:48:07,307 --> 01:48:11,525 가장 어려운 선택엔 제일 강력한 의지가 필요하다 1171 01:48:11,815 --> 01:48:17,674 우리의 의지도 너만큼이나 강력해 1172 01:48:17,994 --> 01:48:19,923 "우리"라고 했나? 1173 01:48:24,866 --> 01:48:29,569 - 식은 죽 먹기네, 퀼 - 열받게 만드는 게 목표였다면야! 1174 01:49:06,915 --> 01:49:08,844 빵야! 1175 01:49:09,313 --> 01:49:11,813 주먹을 쥐지 못하게 해 1176 01:49:15,399 --> 01:49:18,664 마법이다! 또 마법이다! 1177 01:49:18,899 --> 01:49:20,034 마법의 발차기! 1178 01:49:20,356 --> 01:49:22,387 마법의... 1179 01:49:22,628 --> 01:49:24,409 버러지 같은 놈 1180 01:50:01,557 --> 01:50:03,985 - 이게 누구야 - 날 죽였어야지 1181 01:50:04,147 --> 01:50:07,295 부품이 아까워서! 1182 01:50:11,226 --> 01:50:13,773 가모라는 어딨어? 1183 01:50:53,426 --> 01:50:54,886 잠들었어? 깨우지 마 1184 01:50:54,911 --> 01:50:57,723 서둘러요, 너무 강력해요 1185 01:50:57,739 --> 01:51:01,648 파커, 도와줘, 이쪽으로 와 오래 붙들어 놓을 수 없어 1186 01:51:08,897 --> 01:51:11,617 생각보단 쉽네 이거 내 계획이었어 1187 01:51:12,535 --> 01:51:14,316 또 까불어 보시지 1188 01:51:14,754 --> 01:51:17,253 가모라 어딨어? 1189 01:51:17,448 --> 01:51:20,971 - 내 딸이다! - 헛소리 집어쳐 1190 01:51:21,003 --> 01:51:23,393 어디 있어? 1191 01:51:23,440 --> 01:51:26,666 - 괴로워해요 - 잘됐네 1192 01:51:27,572 --> 01:51:28,572 타노스가... 1193 01:51:28,597 --> 01:51:30,320 슬퍼하고 있어요 1194 01:51:30,344 --> 01:51:34,719 이 괴물이 슬퍼할 일이 뭐가 있어? 1195 01:51:34,992 --> 01:51:36,953 가모라 1196 01:51:39,539 --> 01:51:41,007 뭐? 1197 01:51:41,031 --> 01:51:47,960 보르미르로 데려가서 소울 스톤을 가져왔는데 가모라는 돌아오지 않았어 1198 01:51:49,076 --> 01:51:53,083 퀼, 일단은 진정해 1199 01:51:53,552 --> 01:51:56,942 공격하지 마 거의 다 벗겼단 말이야! 1200 01:51:58,075 --> 01:52:01,356 사실이 아니라고 말해 1201 01:52:01,520 --> 01:52:04,950 개자식아! 죽이지 않았다고 말해 1202 01:52:06,004 --> 01:52:09,683 죽여야만 했다 1203 01:52:09,885 --> 01:52:12,886 아냐 1204 01:52:15,839 --> 01:52:19,300 - 아냐! - 퀼! 1205 01:52:19,449 --> 01:52:20,962 멈춰, 멈추라고! 1206 01:52:21,162 --> 01:52:24,527 거의 다 빠졌어요 다 벗겼어요! 1207 01:52:27,345 --> 01:52:29,423 오, 이런 1208 01:53:27,509 --> 01:53:31,040 올 테면 와 봐라 이 괴물들아! 1209 01:53:33,134 --> 01:53:36,071 이거나 실컷 처먹어라! 1210 01:53:38,321 --> 01:53:41,094 - 그 총 얼마에 팔래? - 파는 물건 아냐 1211 01:53:41,141 --> 01:53:43,844 그러면 그 팔은? 1212 01:53:44,735 --> 01:53:47,297 저 팔 꼭 뺏어야지 1213 01:53:55,608 --> 01:53:59,201 - 머리 잘랐네? - 내 수염을 따라했군 1214 01:54:00,920 --> 01:54:03,365 아참, 이쪽은 내 친구 나무다 1215 01:54:03,390 --> 01:54:05,944 나는 그루트다! 1216 01:54:06,554 --> 01:54:08,944 나는 스티브 로저스야 1217 01:54:28,128 --> 01:54:31,119 후퇴해! 어서 후퇴해! 1218 01:54:39,484 --> 01:54:42,069 왼쪽에 화력 집중해, 샘 1219 01:54:42,094 --> 01:54:44,210 그러고 있어 1220 01:55:06,879 --> 01:55:09,144 왜 진작에 부르지 않았어요? 1221 01:55:09,199 --> 01:55:12,660 여자가 나왔다 스톤을 가져와 1222 01:55:43,467 --> 01:55:46,904 비전에게 문제가 생겼어 1223 01:55:48,803 --> 01:55:51,920 - 누구라도 비전에게 가! - 내가 갈게 1224 01:55:51,945 --> 01:55:53,452 저도요 1225 01:55:58,201 --> 01:56:01,138 네 남자도 너처럼 홀로 죽을 것이다 1226 01:56:01,146 --> 01:56:03,107 혼자가 아냐 1227 01:56:28,498 --> 01:56:30,505 이런, 그렇겐 안 되지 1228 01:56:30,530 --> 01:56:32,677 뉴욕에서랑은 좀 다를 거다 1229 01:56:32,689 --> 01:56:34,944 이 슈트 성능이 헐크보다 좋아 1230 01:56:39,368 --> 01:56:42,696 비전에게 지원이 필요해 1231 01:56:43,906 --> 01:56:47,632 헐크? 마지막에 등장하는 걸 좋아하는 거 다 알아 1232 01:56:47,640 --> 01:56:51,671 지금이 바로 마지막이야 진짜 마지막 순간 1233 01:56:54,827 --> 01:56:58,577 헐크! 젠장, 좀 나와! 1234 01:56:59,171 --> 01:57:04,905 - 싫어! - 좆까, 녹색 멍청아! 1235 01:57:04,913 --> 01:57:08,475 나 혼자서도 할 수 있어 덤벼! 1236 01:57:21,150 --> 01:57:23,321 잘 가고! 1237 01:57:33,949 --> 01:57:36,847 헐크, 나랑 얘기 좀 해야겠다 1238 01:57:47,537 --> 01:57:49,857 가공할 기계라고 생각했는데 1239 01:57:50,717 --> 01:57:53,367 평범한 인간처럼 죽어가는군 1240 01:58:01,649 --> 01:58:03,734 도망가! 1241 01:58:06,446 --> 01:58:08,375 어서! 1242 01:58:25,930 --> 01:58:28,109 역겨워라 1243 01:58:54,697 --> 01:58:57,439 도망가라고 했잖아 1244 01:58:57,517 --> 01:59:00,212 생명을 저울질할 순 없죠, 캡틴 1245 01:59:10,356 --> 01:59:13,059 잡았어요, 당신도! 1246 01:59:13,090 --> 01:59:15,840 이름 기억 못 해서 죄송해요 1247 02:00:00,265 --> 02:00:03,116 재주가 많군, 마법사 1248 02:00:03,609 --> 02:00:08,398 하지만 가장 강력한 무기를 사용하지 않네 1249 02:00:09,908 --> 02:00:12,103 가짜잖나 1250 02:00:19,057 --> 02:00:22,846 한 번만 더 나한테 달 던지면 나 진짜 폭발한다 1251 02:00:22,916 --> 02:00:25,338 - 스타크 - 나를 알아? 1252 02:00:25,814 --> 02:00:30,642 스스로가 모든 걸 안다고 생각하는 게 너뿐만은 아니지 1253 02:00:31,392 --> 02:00:33,540 내 문제는 너뿐이야 1254 02:01:03,996 --> 02:01:07,386 고작 피 한 방울 흘리게 만들었군 1255 02:01:50,051 --> 02:01:52,620 경의를 표한다, 스타크 1256 02:01:53,582 --> 02:01:57,636 이 일이 끝나면 인류의 절반이 살아남을 텐데 1257 02:02:02,331 --> 02:02:05,479 그들이 널 기억하길 바라마 1258 02:02:14,481 --> 02:02:16,473 멈춰 1259 02:02:21,864 --> 02:02:26,824 그를 살려 준다면 스톤을 주겠다 1260 02:02:29,423 --> 02:02:31,938 속임수 없이? 1261 02:02:35,696 --> 02:02:37,758 안 돼! 1262 02:03:28,219 --> 02:03:30,484 이제 하나 남았다 1263 02:03:39,710 --> 02:03:42,139 어디 갔어? 1264 02:03:49,987 --> 02:03:53,088 우리가 진 거야? 1265 02:03:55,425 --> 02:03:58,533 왜 그랬어? 1266 02:04:00,510 --> 02:04:03,908 이제 최종 단계야 1267 02:04:28,658 --> 02:04:30,978 괜찮아? 1268 02:04:31,900 --> 02:04:35,118 왜 그래? 1269 02:04:36,173 --> 02:04:38,603 그가 왔어 1270 02:04:48,540 --> 02:04:53,282 모두 여기로 모여 뭔가가 온다 1271 02:04:54,141 --> 02:04:57,172 대체 뭐야? 1272 02:05:22,313 --> 02:05:25,602 캡틴, 저 자야 1273 02:05:27,101 --> 02:05:30,835 다들 정신 똑바로 차려 1274 02:05:54,493 --> 02:05:57,571 완다, 이젠 해야만 해 1275 02:05:57,610 --> 02:05:58,704 안 돼 1276 02:05:58,904 --> 02:06:01,016 우리만이 타노스를 막을 수 있어 1277 02:06:01,063 --> 02:06:04,298 네게 스톤을 파괴할 힘이 있어 1278 02:06:04,323 --> 02:06:07,211 - 싫어 - 해야만 해, 제발... 1279 02:06:08,378 --> 02:06:11,730 이젠 시간이 없어 1280 02:06:11,755 --> 02:06:16,364 - 난 못해 - 아니, 할 수 있어 1281 02:06:17,663 --> 02:06:21,694 타노스가 스톤을 손에 넣으면 우주의 절반이 죽어 1282 02:06:22,225 --> 02:06:23,611 그래선 안 돼 1283 02:06:25,065 --> 02:06:27,881 네가 해야만 해 1284 02:06:28,608 --> 02:06:30,130 괜찮아 1285 02:06:31,089 --> 02:06:33,803 날 아프게 하진 않을 거야 1286 02:06:42,239 --> 02:06:45,590 그냥 당신을 느낄게 1287 02:08:23,305 --> 02:08:25,515 사랑해 1288 02:08:54,274 --> 02:08:57,070 이해한다, 내 아이야 1289 02:08:57,751 --> 02:09:00,720 그 누구보다도 더 1290 02:09:01,017 --> 02:09:03,376 넌 절대 이해하지 못해 1291 02:09:07,803 --> 02:09:11,685 난 오늘 네가 상상할 수 있는 것보다 많은 것들을 잃었다 1292 02:09:12,529 --> 02:09:16,114 하지만 지금은 슬퍼할 때가 아니다 1293 02:09:17,381 --> 02:09:19,310 지금은 1294 02:09:19,381 --> 02:09:22,951 그럴 시간이 아니야 1295 02:09:44,897 --> 02:09:47,662 안 돼! 1296 02:10:43,757 --> 02:10:46,319 내가 말했지 1297 02:10:46,538 --> 02:10:50,264 죽여버리겠다고 1298 02:11:03,035 --> 02:11:05,426 실수한 거다 1299 02:11:07,089 --> 02:11:09,744 내... 1300 02:11:10,854 --> 02:11:14,955 내 목을 쳤어야지! 1301 02:11:16,340 --> 02:11:18,730 안 돼! 1302 02:11:50,415 --> 02:11:52,852 딸아? 1303 02:11:59,338 --> 02:12:01,580 그거 한 거야? 1304 02:12:02,672 --> 02:12:05,078 그래 1305 02:12:12,089 --> 02:12:14,987 뭘 잃었어? 1306 02:12:17,181 --> 02:12:20,306 모든 것을 1307 02:12:29,160 --> 02:12:31,128 무슨 짓을 한 거야? 1308 02:12:32,058 --> 02:12:34,682 무슨 짓을 한 거냐고! 1309 02:12:47,136 --> 02:12:49,323 어디 갔어? 1310 02:12:51,714 --> 02:12:53,761 토르 1311 02:12:55,824 --> 02:12:57,433 타노스 어딨어? 1312 02:12:57,535 --> 02:12:59,792 스티브? 1313 02:13:33,501 --> 02:13:35,671 일어나라, 장군 1314 02:13:36,464 --> 02:13:38,000 여긴 죽을 장소가 아니야 1315 02:13:52,942 --> 02:13:55,012 나는 그루트다 1316 02:13:55,036 --> 02:13:56,293 안 돼 1317 02:13:57,106 --> 02:14:01,449 안돼, 안돼, 안돼 그루트... 1318 02:14:01,737 --> 02:14:03,705 안 돼... 1319 02:14:16,185 --> 02:14:18,911 샘? 1320 02:14:21,443 --> 02:14:24,950 샘, 어디 있어? 1321 02:14:32,290 --> 02:14:35,805 무슨 일이 일어나고 있어요 1322 02:14:46,585 --> 02:14:49,069 퀼? 1323 02:14:55,174 --> 02:14:58,681 - 가만 있어, 퀼 - 아, 이런 1324 02:15:01,877 --> 02:15:03,572 토니 1325 02:15:06,354 --> 02:15:10,416 다른 길이 없었어 1326 02:15:14,743 --> 02:15:16,852 스타크 씨? 1327 02:15:20,001 --> 02:15:23,547 속이 안 좋아요 1328 02:15:23,727 --> 02:15:27,649 - 괜찮을 거야 - 왜 이런 건지 모르겠어요 1329 02:15:28,867 --> 02:15:32,273 죽기 싫어요, 전 죽기 싫어요 스타크 씨, 제발... 1330 02:15:32,298 --> 02:15:35,031 제발요, 죽기 싫어요 죽고 싶지 않아요 1331 02:15:39,099 --> 02:15:42,263 죄송해요 1332 02:15:55,417 --> 02:15:57,886 타노스가 한 짓이야 1333 02:16:21,651 --> 02:16:25,542 이게 대체 뭐야? 무슨 일이 일어난 거야? 1334 02:16:41,810 --> 02:16:44,669 오, 신이시여 1335 02:17:28,173 --> 02:17:32,517 Subbed by: iamdepressed Resynched+fixed by Clarity. 1336 02:17:32,559 --> 02:17:36,159 Additional corrections by Scram.Cypher 1337 02:27:38,935 --> 02:27:41,091 여전히 스타크와는 연락이 안 되나? 1338 02:27:41,091 --> 02:27:42,124 아직이요 1339 02:27:42,224 --> 02:27:45,212 지구상의 모든 위성을 동원했지만 아무것도 찾지 못했어요 1340 02:27:46,326 --> 02:27:49,793 - 이건 뭐야? - 와칸다에서 신호 여러 개가 잡혀요 1341 02:27:49,993 --> 02:27:51,731 뉴욕과 같은 에너지 징후인가? 1342 02:27:51,931 --> 02:27:53,352 뉴욕보다 10배 커요 1343 02:27:54,543 --> 02:27:56,402 클라인에게 연락해서... 1344 02:28:10,713 --> 02:28:12,411 그쪽 차량은 괜찮아? 1345 02:28:12,611 --> 02:28:14,241 아무도 없어요 1346 02:28:24,448 --> 02:28:26,316 데미지 컨트롤 불러 1347 02:28:26,516 --> 02:28:28,275 코드 레드다 1348 02:28:28,475 --> 02:28:30,098 닉 1349 02:28:31,214 --> 02:28:32,250 안 돼 1350 02:28:47,317 --> 02:28:49,075 아, 이런 1351 02:28:49,867 --> 02:28:51,867 빌어먹을... 1352 02:28:58,198 --> 02:29:03,665 전송 중... 1353 02:29:09,600 --> 02:29:12,061 CAPTAIN MARVEL