1
00:00:39,961 --> 00:00:43,399
여기는 아스가르드 피난선
2
00:00:47,061 --> 00:00:50,709
적의 공격을 받았다
3
00:00:50,983 --> 00:00:53,748
엔진 작동 불능
생명 유지 장치 정지
4
00:00:54,850 --> 00:00:58,491
응답 가능한 함선에
도움을 요청한다
5
00:00:58,715 --> 00:01:01,715
6
00:01:01,725 --> 00:01:06,470
탑승객 대부분이 아스가르드 민간인이며
군인은 몇 명 되지 않는다
7
00:01:06,471 --> 00:01:10,472
우리는 전함이 아니다
8
00:01:23,535 --> 00:01:26,753
기뻐하여라
9
00:01:30,339 --> 00:01:32,541
너희들은
10
00:01:32,741 --> 00:01:35,620
위대한 타이탄께 구원받는
특권을 누리게 되었노라
11
00:01:38,313 --> 00:01:40,867
이것이 고통이라 느낄 수도 있겠지만
12
00:01:41,751 --> 00:01:43,272
아니다
13
00:01:43,472 --> 00:01:46,025
이것은 구원이다
14
00:01:50,100 --> 00:01:52,133
너희의 희생으로 하여금
15
00:01:52,333 --> 00:01:55,920
우주의 균형이 조정되었으니
16
00:01:57,335 --> 00:01:58,762
웃거라
17
00:01:58,962 --> 00:02:01,606
너희는 죽음으로써
18
00:02:01,906 --> 00:02:04,843
타노스의 자식이 되었노라
19
00:02:19,844 --> 00:02:22,749
진다는 게 어떤 기분인지 안다
20
00:02:23,785 --> 00:02:27,701
스스로가 진정으로 옳다고 믿지만
21
00:02:27,901 --> 00:02:30,349
패배할 수밖에 없지
22
00:02:38,348 --> 00:02:40,476
두려워서
23
00:02:40,676 --> 00:02:43,694
다리에 힘이 풀리겠지
24
00:02:45,771 --> 00:02:48,825
어째서 저항하느냐?
25
00:02:49,380 --> 00:02:52,661
두려워하고 달아나더라도
26
00:02:52,923 --> 00:02:55,485
운명은 피할 수 없다
27
00:02:56,548 --> 00:02:58,514
그리고 결국 그 운명이 찾아왔다
28
00:02:58,824 --> 00:03:00,790
아니면 이렇게 말해야 할지도
29
00:03:02,290 --> 00:03:03,821
내가 왔노라
30
00:03:08,959 --> 00:03:11,154
말이 너무 많네
31
00:03:11,779 --> 00:03:13,326
테서랙트를 내놓거라
32
00:03:13,526 --> 00:03:16,013
아니면 네 형의 머리는 날아간다
33
00:03:20,426 --> 00:03:22,668
뭘 원하는지 알겠군
34
00:03:23,808 --> 00:03:25,433
그래
35
00:03:27,855 --> 00:03:29,190
그냥 죽여
36
00:03:44,037 --> 00:03:45,685
그만, 멈춰!
37
00:03:48,802 --> 00:03:53,012
테서랙트는 여기에 없다
아스가르드에서 파괴되었어
38
00:04:04,536 --> 00:04:07,192
넌 정말 최악의 동생이야
39
00:04:11,365 --> 00:04:15,724
날 믿어, 형
해가 우릴 비출 날이 다시 올 거야
40
00:04:17,239 --> 00:04:20,607
헛된 희망을 갖고 있군, 아스가르드인
41
00:04:20,661 --> 00:04:24,918
일단 난 아스가르드인이 아냐
42
00:04:24,992 --> 00:04:26,430
그리고
43
00:04:27,978 --> 00:04:29,962
우리에겐 헐크가 있지
44
00:04:41,842 --> 00:04:43,740
즐기시게 둬
45
00:05:35,637 --> 00:05:37,387
선조들이시여
46
00:05:38,960 --> 00:05:43,811
마지막으로 단 한 번만
어둠의 마법을 제게 주소서
47
00:05:58,956 --> 00:06:00,870
그러지 말았어야지
48
00:06:06,288 --> 00:06:07,561
안 돼!
49
00:06:17,112 --> 00:06:20,150
네놈을 죽여버리겠어!
50
00:06:31,063 --> 00:06:33,469
이 미천한 몸이
51
00:06:34,321 --> 00:06:38,110
타노스님의 위대함 앞에
고개 숙입니다
52
00:06:39,782 --> 00:06:43,049
인피니티 스톤을
두 개나 다룰 만큼
53
00:06:43,423 --> 00:06:45,118
강력하고 고귀한 존재는
54
00:06:45,763 --> 00:06:50,758
이제껏 존재하지 않았지요
55
00:06:53,588 --> 00:06:55,350
전 우주가
56
00:06:55,550 --> 00:06:58,666
타노스님의 지배 하에
놓이게 될 것입니다
57
00:07:37,333 --> 00:07:41,020
지구에 두 개의
인피니티 스톤이 있다
58
00:07:41,543 --> 00:07:45,315
찾아서 타이탄으로 가져오거라
59
00:07:45,347 --> 00:07:49,542
- 실망시키지 않겠습니다
- 끼어들어서 미안한데
60
00:07:49,574 --> 00:07:51,027
지구로 가게 된다면
61
00:07:51,194 --> 00:07:53,652
안내할 사람이 필요할 거야
62
00:07:53,653 --> 00:07:56,372
내가 그 동네는
좀 경험해 봤지
63
00:07:56,419 --> 00:07:58,856
실패 경험을 말하는 건가?
64
00:07:59,056 --> 00:08:01,559
그것도 경험이라면 경험이지
65
00:08:02,856 --> 00:08:04,527
전능한 타노스시여
66
00:08:04,806 --> 00:08:09,794
나, 로키는 아스가르드의 왕자이자
67
00:08:13,114 --> 00:08:15,387
오딘의 아들
68
00:08:18,262 --> 00:08:20,638
요툰하임의 정당한 왕
69
00:08:20,902 --> 00:08:23,426
그리고 장난의 신으로서
70
00:08:23,473 --> 00:08:25,724
당신에게 나의
71
00:08:26,423 --> 00:08:30,284
영원한 충성을 바치겠다
72
00:08:41,158 --> 00:08:43,064
"영원한"?
73
00:08:46,095 --> 00:08:49,431
단어를 잘 골랐어야지
74
00:09:10,165 --> 00:09:11,329
너는
75
00:09:12,306 --> 00:09:15,024
절대로
76
00:09:16,587 --> 00:09:18,149
신이 되지 못해
77
00:09:43,933 --> 00:09:47,136
이번엔 살아나지 못할 거다
78
00:10:09,874 --> 00:10:12,694
안 돼, 로키
79
00:10:51,102 --> 00:10:54,125
진짜 돈이 하나도 없어?
80
00:10:54,150 --> 00:10:57,454
물질에 집착하면
정신과 멀어지게 되지
81
00:10:57,479 --> 00:10:58,838
식당에다 그렇게 얘기해 볼게
82
00:10:58,874 --> 00:11:01,439
형이상학적인 음식을
만들어 줄지도 모르겠네
83
00:11:01,464 --> 00:11:03,976
- 잠깐, 200 있어
- 달러로?
84
00:11:04,001 --> 00:11:05,947
- 루피
- 그게 얼만데?
85
00:11:05,973 --> 00:11:09,273
- 1달러 50센트
- 뭐 먹을래?
86
00:11:09,426 --> 00:11:11,816
참치 샌드위치란 걸
먹어보고 싶은데
87
00:11:24,018 --> 00:11:25,768
타노스가 오고 있어
88
00:11:26,346 --> 00:11:27,947
그가 오고 있어
89
00:11:32,038 --> 00:11:33,164
누구?
90
00:11:42,469 --> 00:11:44,172
잠깐만 멈춰 봐
91
00:11:44,197 --> 00:11:45,462
- 횡설수설하고 있잖아
- 아냐
- 이해가 안 가
92
00:11:45,486 --> 00:11:48,531
꿈 속에서
오줌이 마려울 때가 있잖아
93
00:11:48,556 --> 00:11:49,296
응
94
00:11:49,308 --> 00:11:51,563
그런데 주변에 화장실은 없고
95
00:11:51,588 --> 00:11:53,017
누가 보고 있는데 어쩌지?
96
00:11:53,041 --> 00:11:56,012
근데 잠에서 깨면
진짜로 화장실에 가야 되지
97
00:11:56,037 --> 00:11:57,377
- 맞아
- 그래
98
00:11:57,404 --> 00:11:58,461
누구나 하는 경험이잖아
99
00:11:58,473 --> 00:12:00,865
내가 말하려는 게 그거야
100
00:12:00,881 --> 00:12:04,708
어젯밤 꿈속에서
우리 아이를 가졌어
101
00:12:04,928 --> 00:12:06,327
너무 생생해서
102
00:12:06,527 --> 00:12:08,396
당신 괴짜 삼촌 이름을 따
이름도 지어 줬어
103
00:12:08,428 --> 00:12:11,396
- 뭐였지, 모건
- 맞아
104
00:12:11,717 --> 00:12:15,304
그리고 꿈에서 깼더니
우리에게 실제로 아이가 생겼다?
105
00:12:15,329 --> 00:12:16,579
- 그렇다고 생각해
- 그랬겠지
106
00:12:16,587 --> 00:12:17,494
- 진짜야?
- 아니
107
00:12:17,519 --> 00:12:20,972
- 정말 진짜 같은 꿈이었는데
- 아이를 갖고 싶었다면
108
00:12:21,011 --> 00:12:23,040
이걸 안 했겠지
109
00:12:23,065 --> 00:12:24,270
얘기 꺼냈으니 말인데
110
00:12:24,347 --> 00:12:26,979
이건 아무것도 아냐
그냥 나노 입자 저장소지
111
00:12:27,004 --> 00:12:29,702
- 이게 당신을 돕진 못해
- 그냥 부가 장치일 뿐이야
112
00:12:29,726 --> 00:12:32,311
- 당신한테 필요 없다고
- 나도 알아, 그래서 수술 받았잖아
113
00:12:32,335 --> 00:12:35,384
그저 우릴 지키려는 거야
미래에 대비해서
114
00:12:35,409 --> 00:12:38,096
옷장에서 괴물이 나올지도 모르고
당신도 알다시피 그 안엔
115
00:12:38,127 --> 00:12:39,714
셔츠가 있지
116
00:12:40,846 --> 00:12:42,533
당신은 날 너무 잘 알아
117
00:12:42,932 --> 00:12:44,787
항상 내 문장을 끝마쳐 주잖아
118
00:12:45,042 --> 00:12:47,908
옷장 안에 당연히 셔츠가 있지
119
00:12:47,940 --> 00:12:50,707
또 뭐가 당연한 건지 알아?
120
00:12:50,732 --> 00:12:53,346
더 이상 서프라이즈는 없어
오늘밤에 근사한 저녁식사를 하는 거야
121
00:12:53,348 --> 00:12:55,748
우리 약혼 반지도 자랑하고
어때?
122
00:12:55,919 --> 00:12:58,928
그리곤 이제 더는 놀래키지 않을게
약속해
123
00:12:58,953 --> 00:13:00,609
- 좋아
- 약속 지킬게
124
00:13:03,312 --> 00:13:06,487
토니 스타크,
나는 닥터 스티븐 스트레인지다
125
00:13:06,687 --> 00:13:09,069
나와 함께 가 줘야겠어
126
00:13:10,069 --> 00:13:12,834
아참, 그리고 결혼 축하해
127
00:13:12,859 --> 00:13:14,917
지금 초대장 뿌리고 다니는 거야?
128
00:13:14,927 --> 00:13:16,243
우린 자네 도움이 필요해
129
00:13:16,827 --> 00:13:20,287
과장하려는 건 아니지만
우주의 운명이 위태롭네
130
00:13:20,304 --> 00:13:22,842
"우리"가 대체 누구야?
131
00:13:23,428 --> 00:13:26,011
- 안녕, 토니
- 브루스!
132
00:13:26,250 --> 00:13:28,317
- 페퍼
- 반가워요
133
00:13:30,436 --> 00:13:32,654
괜찮은 거야?
134
00:13:33,747 --> 00:13:35,797
우주의 탄생 이전엔
135
00:13:36,200 --> 00:13:39,653
아무것도 존재하지 않았다
그리고, 펑!
136
00:13:40,277 --> 00:13:43,723
빅뱅과 함께
여섯 개의 원소 크리스털이 생겨나
137
00:13:43,923 --> 00:13:46,876
갓 태어난 우주 곳곳으로
퍼져나갔다
138
00:13:47,798 --> 00:13:49,272
이 인피니티 스톤들은
139
00:13:49,372 --> 00:13:52,265
각각 존재의 본질들을 관장하지
140
00:13:53,267 --> 00:13:54,766
공간
141
00:13:55,618 --> 00:13:57,305
현실
142
00:13:58,359 --> 00:13:59,929
힘
143
00:14:00,539 --> 00:14:02,132
영혼
144
00:14:03,016 --> 00:14:04,750
정신
145
00:14:06,149 --> 00:14:08,156
그리고 시간
146
00:14:17,076 --> 00:14:19,661
- 그놈 이름이 뭐라고?
- 타노스
147
00:14:19,701 --> 00:14:23,115
무시무시한 놈이야, 토니
그는 행성들을 침략해 원하는 바를 행해
148
00:14:23,139 --> 00:14:27,021
행성 인구의 절반을 쓸어 버리지
로키를 보낸 것도 그놈이고
149
00:14:27,779 --> 00:14:30,451
뉴욕 공격의 배후가 그놈이라고
150
00:14:30,794 --> 00:14:32,794
이거였군
151
00:14:33,596 --> 00:14:35,455
- 얼마나 남았지?
- 아무도 몰라
152
00:14:35,463 --> 00:14:37,130
파워 스톤과 스페이스 스톤을
손에 넣은 것만으로도
153
00:14:37,230 --> 00:14:39,806
우주 최강의 존재가 됐는데
154
00:14:39,831 --> 00:14:42,730
놈이 여섯 개의 스톤을 모두 모으면
155
00:14:42,755 --> 00:14:46,636
대학살을 저지르게 되겠지
156
00:14:46,661 --> 00:14:48,512
대학살이라고?
157
00:14:48,536 --> 00:14:50,869
지금 우주의 솥에 기댄 건가?
158
00:14:50,969 --> 00:14:51,980
그게 뭔데?
159
00:14:54,888 --> 00:14:56,927
이번 한 번만 봐주지
160
00:14:58,985 --> 00:15:00,150
타노스가 스톤 여섯 개를
필요로 한다면
161
00:15:00,250 --> 00:15:02,283
이걸 그냥 없애 버리는 건 어때?
162
00:15:02,383 --> 00:15:03,418
그럴 순 없어
163
00:15:03,430 --> 00:15:06,495
우린 목숨을 걸고
타임 스톤을 지키겠다고 맹세했다
164
00:15:06,520 --> 00:15:09,870
나는 유제품을 끊겠다고 맹세했는데
내 이름 달린 아이스크림이 나왔더라고
165
00:15:09,879 --> 00:15:11,658
- 스타크 헤이즐넛
- 먹을 만 하더라
166
00:15:11,683 --> 00:15:12,934
약간 텁텁하지
167
00:15:13,134 --> 00:15:14,933
나는 "불타는 헐크 퍼지" 가 좋던데
168
00:15:14,941 --> 00:15:17,620
- 그게 진짜로 있어?
- 어쨌든 요지는 모든 것은 변한다는 거야
169
00:15:17,629 --> 00:15:20,301
타임 스톤을 지키겠다는 우리의 맹세는
결코 변치 않아
170
00:15:20,309 --> 00:15:22,516
이 스톤은 타노스에 맞설
최고의 무기가 될 수도 있어
171
00:15:22,616 --> 00:15:25,575
반대로 그가 우리를 공격할
최악의 무기가 될 수도 있겠지
172
00:15:25,600 --> 00:15:27,245
우리가 우리의 일을 저버린다면
그렇게 되겠지
173
00:15:27,270 --> 00:15:30,395
니들 일이 뭔데
풍선으로 동물 만들기?
174
00:15:30,751 --> 00:15:33,523
네 현실을 지키는 거지, 이 등신아
175
00:15:33,548 --> 00:15:36,688
그만하고 본론으로 돌아오면 안 될까?
176
00:15:36,713 --> 00:15:40,087
중요한 건 우리에게 스톤이 있고
어디에 있는지 안다는 거야
177
00:15:40,104 --> 00:15:42,572
비전이 마인드 스톤을 갖고
저기 어딘가에 있으니
178
00:15:42,575 --> 00:15:44,604
당장 그를 찾아야만 해
179
00:15:45,049 --> 00:15:47,697
- 그게 문제가 좀 있어
- 무슨 소리야?
180
00:15:47,721 --> 00:15:51,158
2주 전에 비전이 응답기를 끄고
오프라인 상태가 됐어
181
00:15:51,167 --> 00:15:52,346
뭐라고?
182
00:15:52,519 --> 00:15:56,142
- 토니, 또 인공지능 로봇을 잃어버린 거야?
- 아니, 그리고 비전은 단순한 인공지능 로봇이 아냐
183
00:15:56,167 --> 00:15:59,065
- 점점 진화하고 있어
- 그러면 누가 비전을 찾을 수 있는데?
184
00:16:03,289 --> 00:16:05,890
- 아마도 스티브 로저스
- 제기랄
185
00:16:05,914 --> 00:16:08,687
어쩌면, 하지만...
186
00:16:12,227 --> 00:16:13,852
전화해
187
00:16:14,047 --> 00:16:15,812
상황이 좀 복잡해
188
00:16:16,352 --> 00:16:18,729
- 참, 말 안해줬던가?
- 안 해 줬어
189
00:16:19,436 --> 00:16:21,743
어벤져스는 해체됐어
190
00:16:21,891 --> 00:16:23,484
해체됐다고?
191
00:16:24,836 --> 00:16:29,250
- 밴드처럼? 비틀즈가 그랬듯이?
- 캡틴과 나는 심하게 싸웠고
192
00:16:29,860 --> 00:16:32,078
지금은 서로 대하기 껄끄러워
193
00:16:32,571 --> 00:16:35,375
토니, 내 말 들어
194
00:16:36,079 --> 00:16:38,406
토르가 실종됐고
195
00:16:39,141 --> 00:16:42,961
타노스가 오고 있어
네가 누구와 다퉜는지는 중요치 않아
196
00:17:01,928 --> 00:17:02,928
이건...
197
00:17:21,191 --> 00:17:24,675
닥터, 자네 머리카락에
마법 건 거 아니지?
198
00:17:24,768 --> 00:17:27,190
지금은 아닌데
199
00:17:59,324 --> 00:18:00,784
괜찮아요?
200
00:18:02,410 --> 00:18:05,277
- 웡, 닥터, 도와드려
- 알겠네
201
00:18:05,302 --> 00:18:08,309
- 프라이데이, 무슨 상황이야?
- 잘 모르겠어요, 확인 중입니다
202
00:18:08,334 --> 00:18:11,755
타임 스톤은 다른 곳에 숨겨두지 그래
203
00:18:11,780 --> 00:18:13,677
여차하면 쓸 거야
204
00:18:40,178 --> 00:18:42,897
네드, 주의 좀 끌어 줘
205
00:18:42,907 --> 00:18:44,217
이런 X발!
206
00:18:44,287 --> 00:18:48,747
우린 다 죽을 거야!
우주선이다!
207
00:18:57,098 --> 00:18:58,650
왜들 호들갑이야?
208
00:18:58,689 --> 00:19:01,199
우주선 처음 보냐?
209
00:19:12,655 --> 00:19:16,701
프라이데이, 43번가 남쪽 전부 대피시키고
상황실에 연락해
210
00:19:16,717 --> 00:19:17,881
알겠습니다
211
00:19:45,935 --> 00:19:49,372
기뻐하여라
212
00:19:50,217 --> 00:19:54,529
타노스의 자식들 손에
죽게 된 것을
213
00:19:54,833 --> 00:19:59,450
감사하여라
너희의 하찮은 목숨을 바쳐...
214
00:19:59,466 --> 00:20:02,497
오늘은 영업 안 해
215
00:20:02,513 --> 00:20:05,344
짐 챙겨서 썩 꺼져
216
00:20:05,444 --> 00:20:06,856
스톤키퍼여...
217
00:20:07,247 --> 00:20:09,569
저 말 많은 짐승이
너의 대변자인가?
218
00:20:09,594 --> 00:20:11,525
아니, 내 할 말은 직접 해
219
00:20:11,803 --> 00:20:15,054
너희들은 이 도시와 행성에
무단 침입했다
220
00:20:15,242 --> 00:20:18,672
- 썩 꺼져, 징징아!
- 귀찮게 하는군
221
00:20:18,742 --> 00:20:20,546
스톤을 가져와
222
00:20:21,883 --> 00:20:23,937
네가 맡을래?
223
00:20:24,679 --> 00:20:27,918
별로 그러고 싶진 않은데
싫어도 해야 되잖아
224
00:20:27,925 --> 00:20:29,325
그건 그렇지
225
00:20:30,390 --> 00:20:33,936
오랜만이네
네가 있어서 다행이야
226
00:20:34,403 --> 00:20:37,787
잠깐, 잠깐 집중 좀 하고
227
00:20:37,812 --> 00:20:39,770
어서 나와
228
00:20:42,439 --> 00:20:44,649
덩치는 어디 갔어?
229
00:20:45,119 --> 00:20:46,892
잘 모르겠어
요즘 말을 잘 안 들어
230
00:20:46,917 --> 00:20:50,542
시간 없어
저 괴물이 바로 앞에 있잖아
231
00:20:56,622 --> 00:20:59,340
마법사 앞에서
체면 구겨지게 하네
232
00:20:59,372 --> 00:21:01,840
- 못하겠어, 나오질 않아
- 괜찮아, 물러서 있어
233
00:21:01,865 --> 00:21:04,107
- 잠깐 지켜봐줄 수 있나? 고마워
- 내가 지켜보고 있겠네
234
00:21:32,569 --> 00:21:37,169
- 그건 어디서 나온 거야?
- 나노 기술인데, 마음에 들어? 조그만...
235
00:21:39,718 --> 00:21:43,511
배너 박사, 자네의 녹색 친구가
협조를 거부한다면...
236
00:21:52,759 --> 00:21:55,868
- 이제 스톤 저리 치워
- 내가 갖고 있겠다
237
00:21:55,893 --> 00:21:57,525
내 말이 그 말이야
238
00:22:06,496 --> 00:22:09,292
토니, 괜찮아? 어떻게 돼 가?
239
00:22:09,317 --> 00:22:11,598
아주 잘 풀리고 있어
도와줄 수 있지?
240
00:22:11,598 --> 00:22:13,511
노력 중인데 나오질 않아
241
00:22:14,160 --> 00:22:15,160
조심!
242
00:22:23,167 --> 00:22:26,050
헐크, 진짜 왜 이래
243
00:22:26,120 --> 00:22:28,495
나와, 나와, 나오라고!
244
00:22:28,526 --> 00:22:30,963
싫어!
245
00:22:34,526 --> 00:22:37,440
싫다는 게 무슨 소리야?
246
00:22:42,175 --> 00:22:45,323
- 안녕 친구? 스타크 씨, 안녕하세요?
- 꼬맹이, 여긴 어쩐 일이야?
247
00:22:45,347 --> 00:22:47,542
소풍 가다가요
248
00:22:48,527 --> 00:22:51,232
저 녀석은 뭐가 불만이래요?
249
00:22:51,257 --> 00:22:54,858
마법사 목걸이가 탐나서
우주에서 왔대
250
00:23:21,008 --> 00:23:25,703
재미있는 재주를 가졌군
아이들에게 인기가 많겠어
251
00:23:27,531 --> 00:23:30,209
간단한 주문이지만 깨기 어렵지
252
00:23:30,221 --> 00:23:32,432
그렇다면 네놈 시체에서 벗겨 가마
253
00:23:44,467 --> 00:23:50,248
시체의 주문을 깨는 건
훨씬 더 어려워
254
00:23:50,264 --> 00:23:52,646
차라리 죽기를 바라게 될 거다
255
00:24:02,265 --> 00:24:03,687
안 돼!
256
00:24:07,062 --> 00:24:09,655
- 저게 마법사야, 가서 가져와
- 넵!
257
00:24:17,798 --> 00:24:20,157
치사하게!
258
00:24:25,524 --> 00:24:26,524
259
00:24:34,291 --> 00:24:39,181
- 스타크 씨, 저도 딸려 올라가요
- 잠깐만 기다려
260
00:24:58,306 --> 00:25:01,134
웡, 내 결혼식에 초대할게
261
00:25:07,747 --> 00:25:09,895
속도 높여, 프라이데이
262
00:25:17,811 --> 00:25:19,990
17-A 잠금 해제
263
00:25:32,215 --> 00:25:34,847
피터, 그냥 놔 버려
내가 잡아 줄게
264
00:25:34,859 --> 00:25:36,699
마법사 구하랄 땐 언제고!
265
00:25:36,746 --> 00:25:38,520
숨 막혀!
266
00:25:38,545 --> 00:25:41,285
너무 높이 올라와서
공기가 부족한 거야
267
00:25:42,449 --> 00:25:44,706
어쩐지!
268
00:26:00,814 --> 00:26:03,090
스타크 씨
새 차 냄새가 나요
269
00:26:03,115 --> 00:26:06,388
- 좋은 여행 되거라. 프라이데이, 집으로 돌려보내
- 예
270
00:26:06,396 --> 00:26:08,005
아, 진짜!
271
00:26:15,929 --> 00:26:18,225
보스, 포츠 양 전화예요
272
00:26:18,251 --> 00:26:20,751
토니? 세상에, 자기 괜찮아?
어떻게 된 거야?
273
00:26:20,776 --> 00:26:23,782
난 괜찮아
저녁 약속은 좀 미뤄야겠어
274
00:26:23,798 --> 00:26:24,901
왜?
275
00:26:24,913 --> 00:26:28,258
한동안 돌아가지 못할 것 같아서
276
00:26:28,681 --> 00:26:31,063
- 그 우주선에 탄 건 아니지?
- 응
277
00:26:31,088 --> 00:26:33,413
제발 그 우주선에 탄 건
아니라고 말해
278
00:26:33,425 --> 00:26:34,845
미안해, 정말 미안해
279
00:26:34,861 --> 00:26:36,308
어떻게 설명해야 할지 모르겠는데
280
00:26:36,408 --> 00:26:38,236
돌아와, 토니, 맹세컨대...
당장 돌아와!
281
00:26:39,150 --> 00:26:40,524
돌아와!
282
00:26:40,525 --> 00:26:45,071
보스, 포츠 양과 연락이 끊깁니다
저도요...
283
00:26:53,564 --> 00:26:55,845
세상에
284
00:26:59,252 --> 00:27:02,057
그냥 버스에나 있을걸
285
00:27:15,543 --> 00:27:18,972
- 어디 가?
- 타임 스톤이 빼앗겨서
286
00:27:18,997 --> 00:27:21,287
생텀이 위험하네
287
00:27:21,487 --> 00:27:22,785
자넨 어쩔 텐가?
288
00:27:23,477 --> 00:27:26,398
전화를 해야겠어
289
00:28:05,518 --> 00:28:07,564
이어 불러, 드랙스!
290
00:28:19,376 --> 00:28:20,930
대체 왜 가는 거라고?
291
00:28:20,955 --> 00:28:23,650
조난 신호잖아, 로켓
누군가가 죽어가고 있을지도 몰라
292
00:28:23,675 --> 00:28:27,658
- 그건 아는데, 왜 우리가 거길 가는데?
- 왜냐면 우린 좋은 사람들이니까
293
00:28:27,822 --> 00:28:30,606
그리고 우리가 가서 도와주면
콩고물이 좀 떨어지지 않겠어?
294
00:28:30,630 --> 00:28:34,221
- 그건 중요한 게 아니지
- 물론 중요치 않지
295
00:28:34,246 --> 00:28:36,381
- 가서 구해줬는데 가진 게 없다면
- 우주선을 빼앗자
296
00:28:36,406 --> 00:28:40,355
- 바로 그거야!
- 빙고!
297
00:28:42,401 --> 00:28:44,534
거의 다 왔어요
298
00:28:44,559 --> 00:28:47,025
좋아, 가디언즈
위험할지도 모르니까
299
00:28:47,037 --> 00:28:49,463
못된 표정 짓는 거
잊지 마
300
00:28:54,242 --> 00:28:58,058
그루트, 그거 집어넣어
두번 말 시키지 마라
301
00:28:58,067 --> 00:28:59,738
나는 그루트다!
302
00:28:59,762 --> 00:29:02,043
- 말버릇 하고는!
- 야!
303
00:29:02,068 --> 00:29:03,887
말조심해라
304
00:29:03,912 --> 00:29:07,396
수액 나오기 시작한 뒤로
싸가지가 없어졌어
305
00:29:07,428 --> 00:29:11,131
계속 게임만 해 봐
내가 그 게임기 박살낼 거니까!
306
00:29:17,873 --> 00:29:20,576
무슨 일이 있었던 거죠?
307
00:29:23,229 --> 00:29:25,619
세상에
308
00:29:30,541 --> 00:29:33,072
한 푼도 못 받게 생겼네
309
00:29:34,783 --> 00:29:38,126
와이퍼, 와이퍼 켜! 저거 치워
310
00:29:44,450 --> 00:29:47,504
이 녀석은 어떻게 살아있는 거지?
311
00:29:47,528 --> 00:29:51,153
녀석이 아냐
네가 녀석이지
312
00:29:51,255 --> 00:29:54,770
이 자는 사내야
313
00:29:54,841 --> 00:29:58,466
- 잘생기고 근육질인 사내
- 나도 근육질이야
314
00:29:58,474 --> 00:30:01,466
헛소리 마, 퀼
넌 거의 뚱땡이야
315
00:30:01,474 --> 00:30:05,543
- 아, 그러셔?
- 사실이야, 너 좀 쪘어
316
00:30:07,161 --> 00:30:09,504
가모라, 너도 내가...
317
00:30:11,653 --> 00:30:14,608
매우 불안해하고 화나 있어요
318
00:30:14,808 --> 00:30:18,754
엄청난 상실감과
죄책감을 느껴요
319
00:30:18,944 --> 00:30:21,936
해적과 천사가 낳은 아이 같아
320
00:30:21,961 --> 00:30:24,727
정신이 진짜 번쩍 드네
321
00:30:24,752 --> 00:30:25,997
운동기구 살 거야
322
00:30:26,221 --> 00:30:28,706
인정할게
아령도 좀 사고
323
00:30:28,802 --> 00:30:30,362
아령은 못 먹는 거 알아?
324
00:30:30,503 --> 00:30:34,250
근육이 코타티 금속 섬유 같아
325
00:30:34,262 --> 00:30:36,276
그만 만지작거려
326
00:30:37,564 --> 00:30:39,399
깨워
327
00:30:41,387 --> 00:30:42,630
일어나요
328
00:31:00,032 --> 00:31:02,672
너흰 누구냐?
329
00:31:04,938 --> 00:31:08,805
타노스의 목적은 단 하나야
330
00:31:08,813 --> 00:31:12,609
모든 생명체의 절반을 없애
우주의 균형을 맞추는 거
331
00:31:13,007 --> 00:31:17,688
그는 행성과 행성을 돌아다니며
대학살을 저질렀어
332
00:31:17,704 --> 00:31:20,771
- 우리 행성에도 그랬지
- 그가 여섯 개의 인피니티 스톤을 모으면
333
00:31:20,810 --> 00:31:23,716
단지 손가락을 튕기는 것만으로도
우주 생명체의 절반을 죽일 수 있어
334
00:31:24,033 --> 00:31:28,075
타노스에 대해 굉장히 잘 아는군
335
00:31:28,087 --> 00:31:31,525
가모라는 타노스의 딸이야
336
00:31:34,683 --> 00:31:38,096
- 네 아버지가 내 동생을 죽였다
- 오, 이런
337
00:31:38,097 --> 00:31:42,761
엄밀히 말하자면 의붓아버지고
가모라도 너만큼이나 타노스를 증오해
338
00:31:45,387 --> 00:31:46,716
가정사가 복잡하군
339
00:31:46,916 --> 00:31:50,637
내 아버지는 돌아가시기 전에
내게 이복누나가 있단 사실을 알려주셨지
340
00:31:50,662 --> 00:31:53,789
누나는 아버지가 헬에 가뒀었는데
집으로 돌아와서는
341
00:31:53,801 --> 00:31:57,450
내 눈을 찔렀어
그래서 죽여야만 했다
342
00:31:57,650 --> 00:31:59,453
인생이란 이렇게 공허한 것이지
343
00:32:02,022 --> 00:32:05,406
- 네 아픔에 공감한다
- 나도 네 아픔에 공감해
344
00:32:05,431 --> 00:32:07,986
무슨 경쟁하자는 건 아니지만
나도 많은 일을 겪었거든
345
00:32:08,011 --> 00:32:13,042
아빠가 엄마를 죽여서 내가 아빠를 죽였지
정말 어려운 일이었어
346
00:32:13,058 --> 00:32:16,006
누이를 죽이는 것보다도
어려운 일이지
347
00:32:16,031 --> 00:32:19,265
그렇지만 내 눈은 양쪽 다 멀쩡해
348
00:32:19,281 --> 00:32:22,038
망치가 필요하다
숟가락이 아니라
349
00:32:22,594 --> 00:32:23,981
이건 어떻게 여는 건가?
350
00:32:24,009 --> 00:32:28,063
분명 네 자리 비밀번호겠지
351
00:32:28,263 --> 00:32:31,110
- 어쩌면 생일이거나...
- 뭐 하는 거야?
352
00:32:31,111 --> 00:32:32,358
네 포드를 가져가겠다
353
00:32:32,454 --> 00:32:36,058
아니, 그럴 수 없네!
354
00:32:36,772 --> 00:32:41,732
우리 포드는 가져가지 못하네
355
00:32:42,264 --> 00:32:45,379
퀼, 지금 목소리 일부러 까는 거야?
356
00:32:46,947 --> 00:32:48,328
- 아니
- 그러고 있잖아
357
00:32:48,528 --> 00:32:51,297
저 사람 따라하는 거네
그거 이상해
358
00:32:51,322 --> 00:32:53,632
- 따라하는 거 아냐
- 방금 또 그랬어!
359
00:32:53,657 --> 00:32:56,611
이게 원래 내 목소리야!
360
00:33:00,693 --> 00:33:03,896
- 날 조롱하는 건가?
- 날 조롱하는 건가?
361
00:33:03,921 --> 00:33:05,999
그만둬라, 다신 하지 마
362
00:33:06,046 --> 00:33:08,092
날 따라하네
363
00:33:08,117 --> 00:33:11,475
그만둬! 우리가 타노스를 막아야 해
364
00:33:11,500 --> 00:33:14,295
그러려면 그가 어디로 가는지를
알아야만 하고
365
00:33:14,307 --> 00:33:15,327
노웨어
366
00:33:15,508 --> 00:33:20,093
- 그런 곳은 없어요
- 아냐, 노웨어는 지명이야
367
00:33:20,109 --> 00:33:21,767
가본 적 있는 곳이지
되게 구려
368
00:33:21,967 --> 00:33:23,625
잠깐, 그건 우리 음식이야
369
00:33:23,641 --> 00:33:25,930
- 더는 아니지
- 토르
370
00:33:25,955 --> 00:33:28,507
타노스가 왜 노웨어로 갔어?
371
00:33:28,532 --> 00:33:31,379
수년간 리얼리티 스톤을
372
00:33:31,579 --> 00:33:33,650
콜렉터라는 자에게
안전하게 맡겨뒀었다
373
00:33:33,874 --> 00:33:35,629
그게 콜렉터에게 있다면
절대 안전하지 않아
374
00:33:35,829 --> 00:33:37,454
콜렉터에게 스톤을 넘겨주는 건
바보나 할 법한 짓이지
375
00:33:37,497 --> 00:33:38,506
혹은 천재일수도
376
00:33:38,606 --> 00:33:41,317
타노스가 다른 스톤을
가지러 갔을 수도 있잖아?
377
00:33:41,450 --> 00:33:44,278
인피니티 스톤은 모두 여섯 개다
378
00:33:44,294 --> 00:33:48,138
타노스는 이미 지난주에
파워 스톤을 손에 넣었지
379
00:33:48,163 --> 00:33:50,082
잔다르를 초토화시키고서
380
00:33:50,282 --> 00:33:52,407
나에게선 스페이스 스톤을 뺏어갔고
381
00:33:52,422 --> 00:33:55,367
내 우주선을 파괴하고
백성들의 절반을 죽였어
382
00:33:55,392 --> 00:33:58,376
타임 스톤과 마인드 스톤은 지구에서
어벤져스가 안전하게 지키고 있어
383
00:33:58,401 --> 00:34:00,722
- 어벤져스?
- 지구의 가장 강한 영웅들이다
384
00:34:00,747 --> 00:34:03,724
- 케빈 베이컨처럼요?
- 어쩌면, 잘 모르겠다
385
00:34:03,924 --> 00:34:04,956
지구를 떠난 지가 오래되어서
386
00:34:05,310 --> 00:34:07,247
소울 스톤은 그 누구도 본 적 업고
387
00:34:07,447 --> 00:34:08,752
어디에 있는지도 아무도 모르지
388
00:34:08,823 --> 00:34:12,330
그러므로 타노스가 찾을 수 없고
그런고로 놈은 노웨어로 갔을 거야
389
00:34:12,339 --> 00:34:15,752
이젠 리얼리티 스톤을 손에 넣겠지
감사 인사는 사양하겠네
390
00:34:15,768 --> 00:34:18,783
- 그럼 당장 노웨어로 가야 돼
- 아니
391
00:34:18,792 --> 00:34:22,394
- 우리가 가야 할 곳은 니다벨리르다
- 그거 지어낸 말이잖아
392
00:34:22,419 --> 00:34:26,458
- 지어내긴
- 니다벨리르가 실존한다고? 진짜로?
393
00:34:26,842 --> 00:34:29,541
전 우주에서 가장
강력하고 무시무시한 무기를 만든다는
394
00:34:29,553 --> 00:34:31,958
전설의 장소잖아
395
00:34:31,983 --> 00:34:34,133
난 거기 가는 거에
매우 찬성이야
396
00:34:34,158 --> 00:34:36,413
저 토끼 말이 맞다
너희들 중 가장 똑똑한가 보군
397
00:34:36,833 --> 00:34:37,734
토끼?
398
00:34:37,757 --> 00:34:40,267
드워프의 왕 에이트리만이
내가 필요로 하는 무기를 만들 수 있어
399
00:34:40,291 --> 00:34:42,709
- 자네가 대장 맞겠지?
- 통찰력이 뛰어나네
400
00:34:42,734 --> 00:34:45,952
고결한 지도자처럼 보이는군
나와 함께 니다벨리르로 가겠나?
401
00:34:45,977 --> 00:34:49,755
일단 대장에게 물어보고
잠깐만, 내가 대장이잖아? 좋아, 가겠어
402
00:34:49,955 --> 00:34:52,398
- 완벽하군
- 내가 대장이란 사실만 제외하면
403
00:34:52,423 --> 00:34:53,954
- 조용!
- 그리고 그건 내 배낭이야
404
00:34:53,978 --> 00:34:56,555
- 퀼, 앉아 있어
- 이건 내 우주선이야
405
00:34:56,571 --> 00:34:58,289
그리고 난 절대로...
406
00:34:59,281 --> 00:35:01,695
잠깐, 네가 말하는 무기라는 게
대체 어떤 무기야?
407
00:35:01,704 --> 00:35:03,711
타노스를 죽일 무기
408
00:35:03,736 --> 00:35:05,582
그렇다면 우리에게도 그 무기가
하나씩 있어야 하지 않을까?
409
00:35:05,606 --> 00:35:07,777
너희들의 힘으로는
다룰 수 없다
410
00:35:07,794 --> 00:35:10,337
몸이 망가지고 미쳐 버릴 게야
411
00:35:10,361 --> 00:35:12,246
갑자기 더 흥분된다고 하면
변태 같은가?
412
00:35:12,258 --> 00:35:13,381
조금
413
00:35:13,581 --> 00:35:16,230
우리가 노웨어로 가지 않아서
타노스가 다른 스톤을 손에 넣는다면
414
00:35:16,254 --> 00:35:18,800
- 막아서기엔 너무 강력한 존재가 될 거야
- 이미 그렇다
415
00:35:18,824 --> 00:35:20,611
나한테 해결책이 있어
416
00:35:20,636 --> 00:35:24,128
우리에게 우주선은 두 척이고
머저리들은 한가득 있잖아
417
00:35:24,145 --> 00:35:26,452
나랑 그루트는
이 해적 천사랑 갈 테니까
418
00:35:26,477 --> 00:35:29,797
니들 머저리들은 노웨어로 가서
타노스를 막아
419
00:35:30,125 --> 00:35:32,391
- 됐지? 됐어
- 잘 됐네
420
00:35:32,415 --> 00:35:34,164
참고로
421
00:35:34,211 --> 00:35:36,884
네가 저 자를 따라가는 이유는
타노스를 피하기 위해서란 거 알아
422
00:35:36,908 --> 00:35:41,259
대장한테 그게 무슨 말버릇이야?
423
00:35:41,650 --> 00:35:43,469
이리 와, 그루트
424
00:35:43,669 --> 00:35:46,126
게임 좀 그만 하고
너 그러다가 바보 된다
425
00:35:50,449 --> 00:35:54,027
잘 있거라
행운을 빈다, 머저리들아
426
00:36:08,743 --> 00:36:09,876
비전?
427
00:36:10,420 --> 00:36:12,178
또 스톤 때문이야?
428
00:36:12,224 --> 00:36:14,461
나에게 말을 거는 것 같아
429
00:36:14,712 --> 00:36:16,704
뭐라고 말하는데?
430
00:36:17,353 --> 00:36:20,642
나도 잘 모르겠어
뭔가가...
431
00:36:32,994 --> 00:36:35,369
뭐가 느껴지는지 말해줘
432
00:36:42,482 --> 00:36:45,848
그냥 자기
433
00:36:53,674 --> 00:36:55,626
기차가 10시에 오니까
434
00:36:55,826 --> 00:36:57,970
그 전까진 같이 있을 수 있겠네
435
00:36:58,002 --> 00:37:00,994
- 만약 내가 기차를 놓친다면?
- 11시 기차도 있어
436
00:37:01,025 --> 00:37:03,775
만약 내가 기차를 다 놓친다면?
437
00:37:04,674 --> 00:37:06,767
만약 이번엔 내가
돌아가지 않는다면?
438
00:37:06,792 --> 00:37:09,417
- 스타크와 약속했잖아
- 그보단 네가 더 소중해
439
00:37:09,442 --> 00:37:12,887
나를 기다리는 사람들도 있어
우리 둘 다 약속을 했잖아
440
00:37:12,895 --> 00:37:14,582
서로에겐 하지 않았지
441
00:37:15,420 --> 00:37:16,863
완다
442
00:37:17,014 --> 00:37:20,802
2년간 우리 시간을 빼앗겨 왔잖아
443
00:37:20,827 --> 00:37:25,388
그리고 난...잘 모르겠어
그냥 내가 어떻게 생각하는질 말할게
444
00:37:25,413 --> 00:37:29,905
- 내 생각엔...
- 이대로도 좋아
445
00:37:32,343 --> 00:37:35,847
가지 마
나와 함께 있어
446
00:37:41,105 --> 00:37:44,300
싫으면 말고
내가 선을 넘는 거라면...
447
00:37:51,276 --> 00:37:53,338
저게 뭐야?
448
00:37:53,448 --> 00:37:56,635
스톤이 내게 경고하던 게
저건가봐
449
00:38:05,685 --> 00:38:10,403
- 가봐야겠어
- 비전, 저게 사실이라면
450
00:38:10,576 --> 00:38:13,513
돌아가지 않는 게
좋을지도 몰라
451
00:38:14,107 --> 00:38:16,993
- 완다, 나는...
- 비전!
452
00:38:45,240 --> 00:38:48,567
창날 때문에
상태 변화 능력이 사라졌어
453
00:38:48,951 --> 00:38:52,351
- 그게 가능해?
- 아니
454
00:38:52,424 --> 00:38:54,024
목소리들이....
455
00:38:54,240 --> 00:38:55,840
그냥 침대에 있는 게
456
00:38:56,291 --> 00:38:58,991
더 나았을지도 모르겠어
457
00:38:59,789 --> 00:39:01,273
비전!
458
00:39:09,921 --> 00:39:13,983
스톤을 내놓으면
여자는 산다
459
00:39:51,200 --> 00:39:52,676
손 떼시지
460
00:40:09,714 --> 00:40:13,706
일어나, 일어나야 돼
힘 내
461
00:40:15,393 --> 00:40:17,775
가야 해
462
00:40:19,612 --> 00:40:23,103
- 날 두고 가
- 나더러 가지 말라며
463
00:40:24,018 --> 00:40:26,268
당신과 함께 있을 거야
464
00:41:36,553 --> 00:41:38,279
- 일어나
- 안 일어나져
465
00:41:38,326 --> 00:41:41,123
죽이고 싶진 않은데
죽여야만 하겠네
466
00:41:41,170 --> 00:41:44,248
두 번의 기회는 없을 거다
467
00:41:59,205 --> 00:42:00,908
일어날 수 있겠어?
468
00:42:05,665 --> 00:42:08,493
고마워요, 캡틴
469
00:42:09,606 --> 00:42:12,204
퀸젯에 타
470
00:42:15,431 --> 00:42:18,572
약속을 했었잖아
471
00:42:18,627 --> 00:42:22,486
가까운 곳에서 만나고 머무르면서
만전을 기하기로
472
00:42:22,580 --> 00:42:26,587
죄송해요
둘만의 시간이 필요했어요
473
00:42:28,775 --> 00:42:30,869
캡틴, 어디로 갈까?
474
00:42:33,002 --> 00:42:34,642
집으로
475
00:42:36,573 --> 00:42:40,091
괜찮을 거야
우린 괜찮을 거야
476
00:43:04,427 --> 00:43:07,107
- 제호베레이인들이여
- 엄마!
477
00:43:07,147 --> 00:43:10,420
- 편을 고르지 않으면 죽음뿐이다
- 엄마! 엄마!
478
00:43:10,911 --> 00:43:16,012
한쪽은 부활의 길이고
다른 쪽은 명예의 길이리니
479
00:43:17,059 --> 00:43:19,362
왜 그러느냐, 아이야?
480
00:43:19,387 --> 00:43:23,355
제 엄마요, 엄마는 어디 있죠?
481
00:43:27,151 --> 00:43:29,389
네 이름이 무엇이냐?
482
00:43:29,757 --> 00:43:31,905
가모라요
483
00:43:32,038 --> 00:43:35,358
전사의 기질을 가졌구나, 가모라
484
00:43:35,756 --> 00:43:39,654
자, 내가 도와주마
485
00:43:51,483 --> 00:43:53,373
보거라
486
00:43:56,327 --> 00:44:00,451
예쁘지 않으냐?
완벽하게 균형잡혔지
487
00:44:00,483 --> 00:44:02,592
모든 것이 그래야 마땅하듯
488
00:44:02,624 --> 00:44:07,568
한쪽으로 치우치게 되면...
489
00:44:09,869 --> 00:44:13,790
자, 네가 해 봐라
490
00:44:16,840 --> 00:44:21,246
이제 너희의 창조주를 만날 시간이다
491
00:44:25,040 --> 00:44:27,578
집중해야지
492
00:44:29,571 --> 00:44:33,702
그렇지! 잘 했다
493
00:44:41,903 --> 00:44:43,590
가모라
494
00:44:43,923 --> 00:44:48,059
이 수류탄 폭발하는 거야
아니면 가스 종류야?
495
00:44:48,082 --> 00:44:50,761
왜냐면 이걸 내 벨트에 매달을 건데
496
00:44:50,785 --> 00:44:53,808
- 터지기라도 하면...
- 부탁 하나만 해도 될까?
497
00:44:53,832 --> 00:44:55,738
그럼, 물론이지
498
00:44:56,652 --> 00:45:00,585
어떤 길로 가든 결국엔
타노스를 만나게 될 거야
499
00:45:01,785 --> 00:45:04,511
그래서 수류탄 챙기잖아
500
00:45:04,738 --> 00:45:06,938
미안, 부탁할 게 뭔데?
501
00:45:08,502 --> 00:45:11,041
일이 잘못되어서
502
00:45:11,330 --> 00:45:13,900
내가 타노스에게 잡히면
503
00:45:17,995 --> 00:45:22,487
날 죽여주겠다고 약속해
504
00:45:22,565 --> 00:45:24,276
뭐?
505
00:45:26,925 --> 00:45:29,893
나만 알고 그는 모르는 게 있는데
506
00:45:31,894 --> 00:45:34,065
만일 그가 그걸 알게 되면
507
00:45:34,090 --> 00:45:37,386
- 온 우주가 위험에 처할 거야
- 네가 아는 게 뭔데?
508
00:45:37,410 --> 00:45:40,316
그걸 말해주면 너도 알게 되잖아
509
00:45:42,290 --> 00:45:46,024
그렇게 중요한 정보라면
나도 알아야 하는 거 아냐?
510
00:45:46,049 --> 00:45:47,217
그러면 너도 죽게 돼
511
00:45:47,229 --> 00:45:50,080
왜 누군가가 꼭 죽어야만 하는 거야?
512
00:45:50,158 --> 00:45:51,588
그냥
513
00:45:53,292 --> 00:45:56,588
날 믿어 줘
그리고 죽여 줘
514
00:45:56,620 --> 00:46:00,932
그러니까, 가끔은 진짜로...
515
00:46:01,080 --> 00:46:03,291
맹세해
516
00:46:05,861 --> 00:46:08,746
너희 어머니의 이름을 걸고
517
00:46:15,655 --> 00:46:17,467
알았어
518
00:46:21,961 --> 00:46:23,761
알았어
519
00:46:39,926 --> 00:46:42,668
세상에! 언제부터 거기 서 있던 거야?
520
00:46:42,692 --> 00:46:45,434
- 1시간 전부터
- 1시간이나?
521
00:46:45,489 --> 00:46:47,152
진짜로?
522
00:46:47,169 --> 00:46:52,973
멈춘 것처럼 가만히 서 있는 능력을 익혀서
523
00:46:53,364 --> 00:46:57,972
눈에 보이지 않게 된 거지
잘 봐
524
00:47:01,353 --> 00:47:05,430
- 과자 먹고 있잖아
- 하지만 내 움직임이
525
00:47:05,556 --> 00:47:07,852
무진장 느려서
526
00:47:07,900 --> 00:47:12,188
- 보이지 않잖아
- 아냐
527
00:47:12,243 --> 00:47:15,157
- 난 지금 투명 인간이야
- 안녕, 드랙스
528
00:47:17,571 --> 00:47:19,235
망할
529
00:47:38,389 --> 00:47:42,005
- 아무도 없어 보이는데
- 움직임을 감지했어
530
00:47:42,030 --> 00:47:45,772
- 3사분면이야
- 나도 확인했어
531
00:47:46,718 --> 00:47:49,484
여기에서 내리자
532
00:48:03,758 --> 00:48:10,491
533
00:48:18,139 --> 00:48:20,819
네게 리얼리티 스톤이 있다는 걸 안다
534
00:48:21,049 --> 00:48:25,654
스톤을 넘긴다면
고통을 덜어 주지
535
00:48:28,454 --> 00:48:32,664
말했잖아, 팔았다고
536
00:48:34,598 --> 00:48:39,832
- 내가 왜 거짓말을 하겠어?
- 거짓말은 숨 쉬듯 자연스럽겠지
537
00:48:40,246 --> 00:48:44,136
- 자살 행위나 마찬가지잖아
- 이제 이해했군
538
00:48:44,176 --> 00:48:47,019
넌 그런 값 나가는 물건들을
절대 포기하지 않지
539
00:48:47,051 --> 00:48:49,183
그게 뭔지도 몰랐어
540
00:48:49,191 --> 00:48:52,324
그랬다면 내 생각보다
더 어리석은 거겠군
541
00:48:52,332 --> 00:48:55,386
- 저놈이야
- 마지막 기회다
542
00:48:56,196 --> 00:48:58,196
스톤은 어디 있지?
543
00:48:58,313 --> 00:49:03,297
오늘, 타노스는
내 아내와 딸을 죽인 대가를 치를 거야
544
00:49:03,329 --> 00:49:04,945
드랙스, 기다려!
545
00:49:05,454 --> 00:49:07,688
아직이야, 아직!
546
00:49:12,874 --> 00:49:14,274
내 말 들어 봐
547
00:49:14,343 --> 00:49:17,155
아직 스톤을 손에 넣지 못했잖아
548
00:49:17,187 --> 00:49:19,491
스톤을 뺏어야
타노스를 막을 수 있어
549
00:49:19,532 --> 00:49:22,375
스톤 먼저 찾아야 돼
550
00:49:22,446 --> 00:49:27,805
아니, 아냐
오베트와 카마리아를 위하여
551
00:49:27,837 --> 00:49:29,719
잠들어요
552
00:49:40,943 --> 00:49:46,161
좋아. 가모라, 맨티스,
둘은 오른쪽으로 가
553
00:49:46,177 --> 00:49:49,481
내가...
다른 오른쪽!
554
00:50:12,759 --> 00:50:15,337
왜냐?
555
00:50:24,313 --> 00:50:28,766
왜 하필 너냐?
딸아...
556
00:50:47,243 --> 00:50:49,430
순식간이네
557
00:50:53,966 --> 00:50:59,403
굉장해! 훌륭해!
558
00:51:01,270 --> 00:51:04,911
지금 슬퍼하는 게냐, 딸아?
559
00:51:07,083 --> 00:51:10,708
겉으론 아닌 척 해도
560
00:51:16,914 --> 00:51:20,093
속으론 날 걱정한단 걸 알고 있었지
561
00:51:29,470 --> 00:51:33,056
현실은 종종 실망스러운 법이지
562
00:51:35,519 --> 00:51:38,761
현실은 그렇고, 그래 왔다
563
00:51:39,753 --> 00:51:41,339
이젠
564
00:51:43,188 --> 00:51:46,641
내가 현실을 만든다
565
00:51:47,305 --> 00:51:50,906
- 내가 올 걸 알았군
- 확신이 있었지
566
00:51:51,332 --> 00:51:55,160
우리가 상의해야 할 게
좀 있지 않니, 딸아?
567
00:51:58,948 --> 00:52:00,963
타노스!
568
00:52:13,893 --> 00:52:17,619
- 그녀를 놔 줘, 보라돌이!
- 피터...
569
00:52:18,300 --> 00:52:21,143
- 내가 오른쪽으로 가라고 했잖아
- 지금이 그런 얘기 할 때야?
570
00:52:21,182 --> 00:52:25,674
- 그녈 놔 줘!
- 네 남자친구냐?
571
00:52:26,377 --> 00:52:30,595
그보단 타이탄 놈들 죽이는
장기 계약 파트너에 가깝지
572
00:52:30,619 --> 00:52:32,580
- 놔 줘
- 피터
573
00:52:32,604 --> 00:52:37,252
안 그러면 네놈 턱주가리를 날려 버리겠다!
574
00:52:37,651 --> 00:52:40,572
그쪽이 아냐
575
00:52:49,755 --> 00:52:52,684
약속했잖아
576
00:52:57,812 --> 00:53:02,241
그럴 배짱도 없는 놈이다
577
00:53:05,528 --> 00:53:08,465
네게 죽여달라고 했군
578
00:53:10,966 --> 00:53:12,543
죽여
579
00:53:18,278 --> 00:53:20,113
죽여!
580
00:53:26,691 --> 00:53:29,316
오른쪽으로 가라고 했잖아!
581
00:53:30,012 --> 00:53:33,183
세상 무엇보다도
널 더 사랑해
582
00:53:36,089 --> 00:53:38,731
나도 사랑해
583
00:53:51,717 --> 00:53:53,646
마음에 드는군
584
00:54:23,740 --> 00:54:25,473
여전히 비전에게선 연락 없나?
585
00:54:25,506 --> 00:54:28,162
에든버러 어딘가에서 놓쳤어요
586
00:54:28,178 --> 00:54:32,146
세계에서 가장 위험한 범죄자 네 명과 함께
탈취당한 퀸젯에 타고 있잖나
587
00:54:32,162 --> 00:54:33,368
장관님이 그들을
범죄자로 규정했기 때문에
588
00:54:33,568 --> 00:54:35,592
그들이 범죄자가 된 거죠
589
00:54:35,617 --> 00:54:40,032
로드, 자네 헛소리 하는 재주가
나랑 맞먹는구만
590
00:54:40,055 --> 00:54:43,499
그 범죄 기록만 아니었어도
비전은 지금 여기 있었을 테고요
591
00:54:43,507 --> 00:54:47,007
자네도 그 협정에 서명했잖나, 대령
592
00:54:47,249 --> 00:54:48,864
예
593
00:54:50,511 --> 00:54:52,264
그리고 그 대가를 톡톡히 치렀죠
594
00:54:52,289 --> 00:54:55,593
- 서명했던 걸 후회하나?
- 더는 아닙니다
595
00:55:01,239 --> 00:55:04,512
장관님
596
00:55:07,185 --> 00:55:10,903
대담성 하나는 인정해 줘야겠군
597
00:55:11,359 --> 00:55:13,872
그 대담성을 써먹으실 수도
있으실 텐데요
598
00:55:14,005 --> 00:55:16,903
세상이 혼란에 빠져 있네
599
00:55:16,982 --> 00:55:20,560
이미 모든 것이 용서되었다 생각하나?
600
00:55:20,654 --> 00:55:25,419
용서를 구하러 온 게 아닙니다
허가를 구하는 단계는 한참 넘어섰죠
601
00:55:26,537 --> 00:55:31,520
지구는 최고의 영웅을 잃었고
그래서 저희가 싸우러 왔습니다
602
00:55:31,833 --> 00:55:34,442
막아서겠다면
603
00:55:35,029 --> 00:55:37,185
장관님과도 기꺼이 싸우겠습니다
604
00:55:40,244 --> 00:55:43,806
- 체포해
- 물론이죠
605
00:55:48,962 --> 00:55:51,172
방금 건 군법회의 감이야
606
00:55:52,930 --> 00:55:56,634
- 만나서 반가워, 캡틴
- 자네도
607
00:55:56,659 --> 00:55:57,988
안녕
608
00:55:59,729 --> 00:56:04,299
몰골들이 말이 아니네
609
00:56:04,354 --> 00:56:06,119
몇년간 험하게 굴렀나 본데
610
00:56:06,135 --> 00:56:09,267
우리 숙소가 5성급 호텔은 아니었거든
611
00:56:09,276 --> 00:56:11,580
내가 보기엔 좋아 보이는데
612
00:56:18,406 --> 00:56:20,741
나 돌아왔어
613
00:56:22,015 --> 00:56:23,624
안녕, 브루스
614
00:56:28,542 --> 00:56:30,120
나타샤
615
00:56:32,940 --> 00:56:35,510
이거 어색하네
616
00:56:36,974 --> 00:56:38,875
이놈들 다시 돌아오겠지?
617
00:56:38,887 --> 00:56:40,217
분명 우릴 찾아낼 거예요
618
00:56:40,232 --> 00:56:42,661
가능한 모든 도움이 필요한데
클린트는 어딨어?
619
00:56:42,669 --> 00:56:45,037
클린트와 스콧은 협정에 서명했어
620
00:56:45,049 --> 00:56:47,379
딸린 가족들이 있다 보니
621
00:56:47,404 --> 00:56:48,950
- 스콧은 누구야?
- 앤트맨
622
00:56:48,974 --> 00:56:51,372
스파이더맨에다 앤트맨까지 있어?
623
00:56:51,396 --> 00:56:52,396
좋아, 들어 봐
624
00:56:52,419 --> 00:56:55,419
타노스는 전 우주를 통틀어
가장 강대한 군세를 가지고 있어
625
00:56:55,435 --> 00:56:59,379
그리고 놈은 원하는 걸
갖기 전까진 멈추지 않을 거야
626
00:57:01,070 --> 00:57:02,077
비전의 스톤을
627
00:57:02,102 --> 00:57:06,054
- 그렇다면 우리가 지켜야지
- 아뇨, 파괴해야 해요
628
00:57:07,395 --> 00:57:11,848
제 머릿속에 있는 이것의
본질에 대해 생각해 봤죠
629
00:57:11,864 --> 00:57:14,129
그리고 구성 요소에 대해서도요
630
00:57:14,172 --> 00:57:16,823
만일 마인드 스톤이
631
00:57:16,835 --> 00:57:18,906
비슷한 파장을 가진
632
00:57:18,931 --> 00:57:22,696
충분히 강력한 에너지원에
노출된다면
633
00:57:23,704 --> 00:57:26,626
분자 구조가 붕괴될 거예요
634
00:57:26,759 --> 00:57:29,079
그러면 너도 죽어
635
00:57:29,173 --> 00:57:30,829
이 얘기는 더는 하지 마
636
00:57:30,841 --> 00:57:33,430
타노스가 스톤을
손에 넣지 못하게 하려면
637
00:57:33,455 --> 00:57:38,023
- 파괴하는 것만이 유일한 길이야
- 널 희생시킬 순 없어
638
00:57:41,959 --> 00:57:45,490
당신만이 할 수 있는 일이야
639
00:57:48,639 --> 00:57:50,781
타노스가 우주의 절반을 위협해요
640
00:57:50,806 --> 00:57:54,237
그를 막기 위해선
목숨 하나쯤은 아무것도 아녜요
641
00:57:54,249 --> 00:57:55,396
아니
642
00:57:57,201 --> 00:57:58,632
생명을 저울질할 순 없어, 비전
643
00:57:58,657 --> 00:58:03,015
캡틴도 70년 전에 수백만 명을 살리기 위해
스스로를 희생하지 않았던가요?
644
00:58:03,040 --> 00:58:05,149
그게 이것과 뭐가 다르죠?
645
00:58:05,180 --> 00:58:08,516
너한테는 선택권이 있으니까
646
00:58:08,782 --> 00:58:12,828
네 정신은 수많은 요소들이
합쳐져서 만들어졌어
647
00:58:12,837 --> 00:58:16,573
자비스, 울트론, 토니,
나, 마인드 스톤
648
00:58:16,612 --> 00:58:20,406
그 모든 것들이 뒤섞여서
다른 것들로부터 배우며 성장하지
649
00:58:20,431 --> 00:58:23,601
- 마인드 스톤이 전부가 아니란 말이군요?
- 내가 말하려는 건
650
00:58:23,626 --> 00:58:27,336
우리가 비전에게서 스톤을 빼 내더라도
여전히 많은 부분은 남을 것이란 거지
651
00:58:27,345 --> 00:58:30,532
- 아마도 좋은 부분만
- 할 수 있겠어?
652
00:58:30,851 --> 00:58:32,585
난 못 해, 여기서도 안 되고
653
00:58:32,911 --> 00:58:35,929
그럼 그걸 할 수 있는 사람과
장소를 빨리 알아보는 게 좋을 거야
654
00:58:35,971 --> 00:58:39,846
로스 장관이 예전 연구실을
이용하게 해 주진 않을 테니까
655
00:58:41,354 --> 00:58:44,064
내가 적당한 곳을 알아
656
00:58:57,772 --> 00:59:00,613
왕실 호위대와 도라 밀라제에겐
알려 뒀습니다
657
00:59:00,638 --> 00:59:02,457
국경 부족은?
658
00:59:02,482 --> 00:59:06,669
- 그들은 남습니다
- 자바리 부족에게도 전해
659
00:59:06,709 --> 00:59:09,271
음바쿠는 싸움을 마다하지 않지
660
00:59:10,654 --> 00:59:13,052
이자는 어떡하죠?
661
00:59:13,301 --> 00:59:15,832
전쟁이라면 진절머리가 나겠지만
662
00:59:15,857 --> 00:59:19,778
화이트 울프는 충분히 쉬었어
663
00:59:41,603 --> 00:59:43,353
상대는?
664
00:59:44,033 --> 00:59:45,821
오고 있네
665
01:00:03,974 --> 01:00:07,481
타노스님을 섬기는 동안
666
01:00:08,408 --> 01:00:10,884
한번도 그분을 실망시킨 적이 없었다
667
01:00:15,187 --> 01:00:18,585
타이탄에서 그분을 뵐 때
668
01:00:18,610 --> 01:00:22,367
타임 스톤이 여전히
네놈 손에 있다면
669
01:00:22,392 --> 01:00:25,274
심판을 내리시겠지
670
01:00:33,715 --> 01:00:35,636
스톤을
671
01:00:39,482 --> 01:00:41,449
내놓아라
672
01:00:52,804 --> 01:00:55,741
이렇게 충성스러운 망토는 처음 보네
673
01:00:55,757 --> 01:00:57,858
저도 한 충성심 하죠
674
01:00:58,218 --> 01:01:00,950
- 무슨 말씀 하질지 알아요
- 넌 여기 있으면 안 돼
675
01:01:00,975 --> 01:01:01,975
- 집에 가려고 했어요
- 변명 듣기 싫다!
676
01:01:01,991 --> 01:01:04,689
근데 떨어지다 보니까
몸이 우주선에 붙어서요
677
01:01:04,701 --> 01:01:05,881
이젠 들어봐야겠네
678
01:01:05,905 --> 01:01:09,037
게다가 이 슈트 성능도
너무 좋았어요
679
01:01:09,051 --> 01:01:12,162
그러니까 제가 여기에 있는 건
스타크 씨 책임도 좀 있는 거죠
680
01:01:12,187 --> 01:01:13,788
- 뭐라고?
- 방금 건 취소할게요
681
01:01:13,804 --> 01:01:15,351
그리고 지금은 제가 우주에 있네요
682
01:01:15,363 --> 01:01:17,925
내가 집에 가라고 했는데도
683
01:01:17,972 --> 01:01:20,223
여긴 코니 아일랜드나
소풍 장소가 아냐
684
01:01:20,235 --> 01:01:22,347
한번 가면 돌아올 수 없어
듣고 있니?
685
01:01:22,371 --> 01:01:25,615
- 생각하는 척 하지 마라
- 충분히 생각해 봤어요
686
01:01:25,640 --> 01:01:29,952
지켜야 할 이웃이 없으면
친절한 이웃 스파이더맨도 필요 없죠
687
01:01:31,304 --> 01:01:34,850
앞뒤가 안 맞긴 해도
무슨 의미인진 아시잖아요
688
01:01:36,505 --> 01:01:39,548
따라와
해결해야 될 문제가 있어
689
01:01:39,700 --> 01:01:43,231
저 아래에 있는 놈 보여? 저게 문제야
네 계획은 뭐냐? 말해 봐
690
01:01:43,755 --> 01:01:45,582
어, 알겠어요
691
01:01:45,895 --> 01:01:48,723
에일리언이라는
진짜 오래된 영화 아세요?
692
01:01:52,191 --> 01:01:54,910
고통스럽겠지?
693
01:01:55,315 --> 01:01:58,730
미세 수술을 위해 고안된 건데
694
01:01:58,854 --> 01:02:01,072
이 중 하나라도 잘못된다면
695
01:02:05,502 --> 01:02:08,548
네 친구의 목숨을
순식간에 끊을 수 있다
696
01:02:08,580 --> 01:02:10,697
엄밀히 말하자면
내 친구는 아냐
697
01:02:10,705 --> 01:02:14,306
동업자 간의 예의 상
구하려는 것뿐
698
01:02:15,025 --> 01:02:16,877
넌 아무도 구하지 못해
699
01:02:17,838 --> 01:02:21,431
너의 힘은 나에 비하면 하찮다
700
01:02:21,447 --> 01:02:24,103
그럴지도
하지만 우리 꼬맹이는 영화광이거든
701
01:02:36,380 --> 01:02:38,012
됐다!
702
01:02:38,472 --> 01:02:40,535
잠깐, 이건 뭐야?
703
01:02:54,945 --> 01:02:57,320
처음 뵙겠습니다
704
01:02:58,023 --> 01:02:59,156
쿨하시네
705
01:03:00,710 --> 01:03:04,569
- 항로를 돌려
- 이젠 도망가자시는군
706
01:03:04,585 --> 01:03:06,399
- 대단한 작전이야
- 스톤을 보호하려는 거다
707
01:03:06,424 --> 01:03:09,197
감사 인사나 하시지
난 들을 준비 돼 있어
708
01:03:09,213 --> 01:03:12,181
뭐에 대한 감사?
날 우주 공간으로 날려보낼 뻔한 거?
709
01:03:12,190 --> 01:03:14,970
누가 널 구해줬는데?
바로 나야
710
01:03:14,979 --> 01:03:17,222
그 머리를 헬멧에 어떻게 집어넣는지
알 수가 없네
711
01:03:17,246 --> 01:03:19,565
인정해, 넌 내가 시킨 대로
숨어 있었어야 해
712
01:03:19,573 --> 01:03:21,393
도망가라고 했는데도
똥고집 피우더니
713
01:03:21,418 --> 01:03:23,651
난 자네 부하가 아냐
714
01:03:23,676 --> 01:03:26,194
그 덕분에 우린 지금
날아다니는 도넛을 타고
715
01:03:26,394 --> 01:03:27,547
지구로부터 수십억 마일
떨어진 곳에 있지
716
01:03:27,607 --> 01:03:28,771
- 지원군도 없이
- 제가 있잖아요
717
01:03:28,796 --> 01:03:31,774
아니, 넌 밀항자야
어른들 말씀하시는데 끼어들지 마라
718
01:03:31,799 --> 01:03:36,040
둘이 대체 무슨 관계야?
이 아이가 네 피후견인인가?
719
01:03:36,065 --> 01:03:39,775
- 아뇨, 전 피터예요
- 닥터 스트레인지
720
01:03:39,800 --> 01:03:42,221
아하, 히어로 네임을 쓰시겠다
721
01:03:42,246 --> 01:03:44,058
그럼 전 스파이더맨이에요
722
01:03:44,277 --> 01:03:47,035
오토파일럿 시스템이라
함선이 스스로 경로를 수정하고 있어
723
01:03:47,060 --> 01:03:50,644
우리가 조종할 수 있나?
지구로 돌아갈 수 있어?
724
01:03:53,969 --> 01:03:54,992
- 스타크
- 왜?
725
01:03:55,016 --> 01:03:57,797
- 지구로 돌아갈 수 있냐고?
- 그래, 들었어
726
01:03:59,047 --> 01:04:02,078
근데 지구로 돌아가는 게 맞을까?
727
01:04:02,188 --> 01:04:06,382
타노스한테 타임 스톤을
가져다 바칠 순 없어
728
01:04:06,453 --> 01:04:09,015
이게 얼마나 중대한 사안인지
이해하지 못한 것 같은데
729
01:04:09,040 --> 01:04:11,374
너야말로 이해하지 못해
730
01:04:11,386 --> 01:04:13,961
난 타노스가
뉴욕에 군대를 보냈을 때부터
731
01:04:13,993 --> 01:04:17,336
6년간 놈에 대해 생각해 왔어
그리고 이젠 그놈이 돌아왔는데
732
01:04:17,361 --> 01:04:19,431
어찌해야 할지 모르겠어
733
01:04:19,590 --> 01:04:23,067
그래서 타노스를 다시 지구로 끌어들이는 게
옳은 선택일지 확신이 서질 않아
734
01:04:23,092 --> 01:04:26,521
너도 놈들이 가진 힘과
놈들이 저지른 일을 봤잖아
735
01:04:26,642 --> 01:04:29,173
적어도 이건 예측하지 못했길 빌자고
736
01:04:29,209 --> 01:04:33,281
쳐들어오길 기다리는 대신
우리가 먼저 쳐들어가자는 거야
737
01:04:34,639 --> 01:04:36,771
동의하나?
738
01:04:38,789 --> 01:04:42,031
좋아, 스타크
타이탄으로 가자
739
01:04:42,297 --> 01:04:44,484
하지만 명심해
740
01:04:44,657 --> 01:04:49,157
타임 스톤을 지키기 위해서라면
741
01:04:49,212 --> 01:04:52,807
망설임 없이 자네 둘을 버리겠어
742
01:04:52,832 --> 01:04:56,988
우주의 운명이 여기에 달렸으니
743
01:04:57,013 --> 01:05:00,489
훌륭한 도덕적 잣대네
744
01:05:01,036 --> 01:05:02,636
알겠어
745
01:05:03,339 --> 01:05:06,057
좋아, 꼬맹이
746
01:05:06,941 --> 01:05:09,556
넌 이제 어벤져스야
747
01:05:44,154 --> 01:05:46,857
배고플 것 같아서
748
01:05:58,577 --> 01:06:00,818
항상 이 의자가 싫었어
749
01:06:00,833 --> 01:06:02,631
알고 있다
750
01:06:02,907 --> 01:06:07,282
그럼에도 언젠가는 네가
여기에 앉길 바랐었지
751
01:06:07,715 --> 01:06:11,496
이 방, 이 우주선
752
01:06:11,642 --> 01:06:14,306
내 인생이 싫었어
753
01:06:17,555 --> 01:06:20,303
그 얘기도 했었지
754
01:06:23,202 --> 01:06:25,444
매일같이
755
01:06:27,409 --> 01:06:30,127
거의 20년 동안이나
756
01:06:31,632 --> 01:06:34,108
당신이 날 납치했을 때
난 어린 아이였어
757
01:06:35,255 --> 01:06:37,630
널 구한 거야
758
01:06:40,099 --> 01:06:46,135
고향 행성에 살 때
난 행복했어
759
01:06:46,183 --> 01:06:50,049
굶주린 채 잠자리에 드는 게?
쓰레기 더미를 뒤지는 게?
760
01:06:50,074 --> 01:06:54,964
너희 행성은 멸망 직전이었다
내가 그걸 막았고
761
01:06:55,400 --> 01:06:57,564
그 뒤로 어떻게 됐는지 아느냐?
762
01:06:57,597 --> 01:07:01,636
아이들이 새로 태어났다
누구도 굶주리지 않고
763
01:07:01,648 --> 01:07:05,268
하늘은 깨끗해졌지
천국이 되었어
764
01:07:06,848 --> 01:07:09,262
당신이 절반을 죽였으니까
765
01:07:09,287 --> 01:07:12,068
구원을 위한 작은 대가일 뿐
766
01:07:12,185 --> 01:07:15,482
- 당신은 미쳤어
- 내 아이야, 단순한 계산일 뿐이다
767
01:07:15,507 --> 01:07:18,717
이 우주는 유한하다
자원 또한 유한하지
768
01:07:18,742 --> 01:07:22,976
생명이 억제되지 않고 늘어난다면
결국 종말을 맞을 수밖에 없다
769
01:07:23,247 --> 01:07:27,239
- 조절할 필요가 있어
- 그걸 당신이 어떻게 알아?
770
01:07:27,411 --> 01:07:30,286
나만이 그걸 안다
771
01:07:30,294 --> 01:07:34,981
적어도 나만이 그것을 실행할
의지를 갖고 있지
772
01:07:36,256 --> 01:07:38,927
한때는
773
01:07:39,631 --> 01:07:40,771
너 또한
774
01:07:42,060 --> 01:07:44,286
같은 의지를 갖고
775
01:07:45,526 --> 01:07:49,959
내 곁에서 싸웠잖느냐
내 딸아
776
01:07:50,595 --> 01:07:53,352
난 당신 딸이 아냐
777
01:07:54,775 --> 01:07:58,032
당신이 내게 가르친
모든 것을 증오해
778
01:07:58,236 --> 01:08:02,324
내가 널 가르쳤기 때문에
은하계 최고의 여전사가 된 거다
779
01:08:04,907 --> 01:08:08,524
그래서 네게 소울 스톤을
찾도록 시킨 거고
780
01:08:11,087 --> 01:08:14,547
실망시켜서 미안하게 됐네
781
01:08:15,032 --> 01:08:17,032
물론 실망했다
782
01:08:17,232 --> 01:08:20,079
하지만 네가 찾지 못했기 때문이 아니다
783
01:08:23,896 --> 01:08:26,435
소울 스톤을 찾았음에도
784
01:08:27,007 --> 01:08:29,231
내게 거짓말을 했기 때문이지
785
01:08:45,884 --> 01:08:47,587
네뷸라!
786
01:08:54,148 --> 01:08:55,664
이러지 마
787
01:08:55,792 --> 01:09:00,096
얼마 전 네 동생이 내 우주선에 잠입해
날 죽이려 했었지
788
01:09:00,121 --> 01:09:03,526
- 제발 이러지 마
- 거의 성공할 뻔 했다
789
01:09:04,024 --> 01:09:08,711
그래서 내가 여기로 데려와
얘기를 좀 나눴지
790
01:09:15,589 --> 01:09:18,729
멈춰, 멈춰
791
01:09:24,010 --> 01:09:26,611
내 목숨을 걸고 맹세해
792
01:09:26,686 --> 01:09:30,538
소울 스톤은 찾지 못했어
793
01:09:33,339 --> 01:09:34,870
메모리 파일 접속 중
794
01:09:34,895 --> 01:09:36,738
그가 어쩔지 알잖아
795
01:09:36,754 --> 01:09:39,816
그는 준비를 끝냈어
곧 인피니티 스톤을 찾아 나설 거야
796
01:09:39,825 --> 01:09:43,926
그는 결코 인피니티 스톤을
모두 모을 수 없어, 네뷸라
797
01:09:43,951 --> 01:09:48,044
내가 소울 스톤이 있는 곳의 지도를
찾아내서 불태웠으니까
798
01:09:48,077 --> 01:09:50,725
태워버렸다고
799
01:09:54,194 --> 01:09:57,014
너의 강인함은
800
01:09:57,834 --> 01:09:59,873
내가 가르쳤고
801
01:10:01,725 --> 01:10:05,529
너의 관대함도
내가 가르쳤다
802
01:10:07,548 --> 01:10:10,204
하지만 네게 거짓말하는 법은
가르친 적이 없지
803
01:10:10,220 --> 01:10:13,141
그래서 네 거짓말이
형편없는 게야
804
01:10:14,923 --> 01:10:19,329
소울 스톤은 어디에 있지?
805
01:10:36,743 --> 01:10:38,664
보르미르
806
01:10:55,926 --> 01:10:58,129
보르미르에 있어
807
01:11:00,739 --> 01:11:03,660
나를 안내해라
808
01:11:05,145 --> 01:11:06,371
나는 그루트다
809
01:11:06,571 --> 01:11:08,789
컵에다 싸, 안 보고 있을게
볼 게 뭐가 있어?
810
01:11:08,989 --> 01:11:11,496
온통 잔가지 뿐이잖아
811
01:11:11,500 --> 01:11:12,757
나는 그루트다!
812
01:11:12,857 --> 01:11:14,524
우주 공간에 버린 다음에
813
01:11:14,549 --> 01:11:15,781
다시 컵에다 싸면 된다
814
01:11:15,806 --> 01:11:16,941
그루트 말을 알아?
815
01:11:17,141 --> 01:11:19,079
아스가르드에서
선택 과목으로 배웠지
816
01:11:19,095 --> 01:11:22,204
- 나는 그루트다
- 가까이 가면 알게 될 거다
817
01:11:22,208 --> 01:11:26,911
니다벨리르의 용광로는
중성자별의 힘을 담고 있다
818
01:11:29,339 --> 01:11:31,041
내 망치도 거기서 만들어졌지
819
01:11:31,993 --> 01:11:33,403
정말 굉장했는데
820
01:11:39,700 --> 01:11:43,044
대장 노릇 좀 해야겠군
821
01:11:47,949 --> 01:11:51,917
그래서, 동생이 죽었다고?
짜증스럽겠네
822
01:11:52,340 --> 01:11:55,442
전에도 몇 번 죽었었다
823
01:11:55,481 --> 01:11:58,801
근데 이번엔 진짜로
죽은 것 같아
824
01:11:58,809 --> 01:12:02,707
- 그리고 누나랑 아버지도...
- 둘 다 죽었다
825
01:12:03,038 --> 01:12:06,702
- 그래도 어머니는 살아계시겠지?
- 다크 엘프에게 살해당하셨다
826
01:12:06,749 --> 01:12:10,428
- 절친은?
- 심장에 칼이 박혔지
827
01:12:12,598 --> 01:12:16,238
정말 할 수 있겠어?
828
01:12:18,031 --> 01:12:19,391
물론!
829
01:12:19,591 --> 01:12:22,351
분노와 복수
830
01:12:22,359 --> 01:12:25,258
상실감, 후회
이런 것들은 좋은 동기부여다
831
01:12:25,270 --> 01:12:28,062
잡생각을 떨치게 해 주지
그러니까 난 잘할 수 있어
832
01:12:28,250 --> 01:12:31,180
그치만 그 타노스란 놈은
833
01:12:31,380 --> 01:12:33,203
무지막지하게 강하다며
834
01:12:33,228 --> 01:12:35,423
- 나랑 붙어 본 적은 없으니까
- 붙어 봤잖아
835
01:12:35,448 --> 01:12:37,095
두 번 붙은 적은 없다
836
01:12:37,426 --> 01:12:39,994
그리고 내겐 새 망치가 생길 거고
837
01:12:40,019 --> 01:12:42,769
굉장한 망치여야겠네
838
01:12:46,172 --> 01:12:49,257
1500년을 살아오면서
839
01:12:49,281 --> 01:12:51,395
그 두 배가 넘는 적들을 죽였고
840
01:12:51,407 --> 01:12:53,398
그들 모두가
날 죽이려 했었지만
841
01:12:53,423 --> 01:12:55,048
누구도 성공하지 못했다
842
01:12:55,073 --> 01:12:58,041
내가 살아있는 이유는
이것이 내 운명이기 때문이야
843
01:12:58,062 --> 01:13:01,235
타노스는 흔해빠진 악당들 중
하나일 뿐이고
844
01:13:01,260 --> 01:13:05,444
곧 내 복수를 맛보게 될 거다
내 운명이 그렇게 만들 거야
845
01:13:06,438 --> 01:13:09,281
하지만 네가 틀렸다면?
846
01:13:11,703 --> 01:13:14,218
글쎄, 내가 틀렸다면, 그땐...
847
01:13:14,600 --> 01:13:18,038
내가 잃을 게 뭐가 더 있겠나?
848
01:13:29,436 --> 01:13:33,896
난 잃을 게 많아
잃을 게 아주 많지
849
01:13:37,531 --> 01:13:39,093
좋아
850
01:13:40,015 --> 01:13:43,818
그 자식을 죽이는 게
네 운명이래도
851
01:13:43,843 --> 01:13:46,382
- 눈알 하나로는 어림도 없어
- 이게 뭐지?
852
01:13:46,407 --> 01:13:47,543
뭐 같아 보여?
853
01:13:47,966 --> 01:13:50,821
콘트락시아에서
어떤 머저리한테 따낸 거야
854
01:13:50,829 --> 01:13:53,250
- 그가 눈알을 걸었나?
- 아니, 100 크레딧
855
01:13:53,274 --> 01:13:56,797
눈알은 한밤중에 그놈 방에 숨어들어서
훔쳐 왔지
856
01:13:58,063 --> 01:14:00,891
고맙다, 친절한 토끼야
857
01:14:06,195 --> 01:14:07,195
이런
858
01:14:07,525 --> 01:14:09,963
씻어서 줄 걸 그랬네
859
01:14:09,988 --> 01:14:13,009
항문에 숨겨서
갖고 나온 건데
860
01:14:13,521 --> 01:14:15,214
도착했네
861
01:14:19,407 --> 01:14:22,899
불량품인 것 같다
온통 어둡기만 해
862
01:14:24,036 --> 01:14:26,606
눈 문제가 아냐
863
01:14:39,161 --> 01:14:43,942
무엇인가 잘못되었다
중성자별이 꺼졌잖아
864
01:14:43,973 --> 01:14:47,496
고리는 얼어붙었고
865
01:15:06,432 --> 01:15:10,759
드워프들 무기 만드는 실력이
청소 실력보단 나았으면 좋겠네
866
01:15:14,969 --> 01:15:18,460
자기들이 우주 한가운데에 있는
쓰레기 더미에 산다는 걸 알아차렸나?
867
01:15:18,476 --> 01:15:21,898
이 용광로는 몇 세기 동안
꺼졌던 적이 없다
868
01:15:23,516 --> 01:15:27,765
- 타노스한테 건틀릿이 있댔지?
- 그렇다
869
01:15:27,781 --> 01:15:30,812
그게 혹시 저렇게 생긴 물건이야?
870
01:15:33,101 --> 01:15:37,413
- 나는 그루트다
- 포드로 돌아가
871
01:15:40,850 --> 01:15:43,998
에이트리, 기다려! 멈춰!
872
01:15:46,557 --> 01:15:48,049
토르?
873
01:15:50,349 --> 01:15:55,333
- 무슨 일이 있었던 거야?
- 네가 우릴 지켜 줬어야지
874
01:15:55,536 --> 01:16:01,428
- 아스가르드가 우릴 지켜 줬어야지
- 아스가르드는 파괴됐어
875
01:16:02,956 --> 01:16:06,831
에이트리, 무슨 짓을 한 거야?
876
01:16:19,437 --> 01:16:23,382
300명의 드워프가 이 고리에 살았어
877
01:16:23,561 --> 01:16:27,155
시키는 대로 하면
그들을 살려줄 거라 생각해서
878
01:16:29,186 --> 01:16:32,006
그가 원하는 물건을
만들어 줬어
879
01:16:32,343 --> 01:16:37,397
인피니티 스톤의 힘을 담을 물건을
880
01:16:39,041 --> 01:16:43,870
그런데도 모두를 죽여 버렸어
881
01:16:46,052 --> 01:16:48,583
나만 빼고
882
01:16:48,707 --> 01:16:51,988
"네 목숨은 네 것이다"
883
01:16:52,013 --> 01:16:56,747
"하지만 네 손은 내 것이지"
라면서
884
01:16:56,825 --> 01:16:59,536
에이트리, 손은 중요하지 않아
885
01:16:59,856 --> 01:17:01,755
네가 만들었던 모든 무기들
886
01:17:01,780 --> 01:17:05,935
모든 도끼, 망치, 칼
다 네 머릿속에 있잖아
887
01:17:06,286 --> 01:17:10,075
모든 희망이 사라진 그 기분
나도 정말 잘 알아
888
01:17:10,364 --> 01:17:16,263
하지만 너와 내가 힘을 합치면
타노스를 죽일 수 있어
889
01:17:55,536 --> 01:17:58,121
맨티스, 잘 들어
890
01:17:58,130 --> 01:18:00,911
타이탄으로 와
891
01:18:06,962 --> 01:18:09,485
- 어떻게 돼 가요?
- 도착한 것 같은데
892
01:18:09,510 --> 01:18:12,486
이 우주선에 자동 착륙 기능은 없을 거야
893
01:18:13,353 --> 01:18:16,001
여기에 손 넣어
894
01:18:17,218 --> 01:18:17,758
알았어요
895
01:18:17,782 --> 01:18:21,547
한 사람이 된 것처럼
동시에 움직여야 해
896
01:18:21,553 --> 01:18:22,553
준비됐어요?
897
01:18:26,814 --> 01:18:30,821
돌려요, 돌려요, 돌려요!
898
01:18:58,797 --> 01:19:00,820
괜찮아?
899
01:19:02,016 --> 01:19:04,609
위험했군
900
01:19:04,805 --> 01:19:06,648
목숨 하나 빚졌네
901
01:19:06,680 --> 01:19:10,992
죄송하지만 만약 에일리언이
제 가슴이나 몸에 알을 낳으면
902
01:19:11,030 --> 01:19:13,695
- 여러분을 먹어치울지도 몰라요
- 지금부터 일 끝날 때까지
903
01:19:13,720 --> 01:19:16,000
대중 문화 얘기는 그만 해라
904
01:19:16,024 --> 01:19:18,422
뭐가 다가와서 하는 말이에요
905
01:19:24,700 --> 01:19:26,528
타노스!
906
01:19:46,603 --> 01:19:49,415
제발 나한테 알 낳지 마!
907
01:19:57,798 --> 01:20:00,907
죽어라, 죽음의 담요야!
908
01:20:05,782 --> 01:20:09,422
모두 제자리에 멈춰
909
01:20:10,040 --> 01:20:12,719
딱 한 번만 묻겠다
910
01:20:12,744 --> 01:20:14,100
가모라는 어딨지?
911
01:20:14,125 --> 01:20:16,859
내가 묻겠는데, 가모라가 누구야?
912
01:20:16,884 --> 01:20:20,101
나도 묻겠는데, 왜 가모라야?
913
01:20:20,126 --> 01:20:23,124
가모라가 어딨는지 말하지 않으면
이 꼬맹이를 튀겨 버리겠어
914
01:20:23,149 --> 01:20:26,791
해 봐. 네가 우리 편을 쏘면
나도 네 친구를 날려 주지
915
01:20:26,890 --> 01:20:30,481
- 해 버려, 퀼. 난 견딜 수 있어
- 못 견딜 거예요
916
01:20:30,506 --> 01:20:31,465
저 여자가 맞아, 넌 죽을 거다
917
01:20:31,565 --> 01:20:33,319
순순히 털어놓진 않겠다 이거지?
918
01:20:33,343 --> 01:20:37,257
상관없어, 니들 셋 다 죽이고
내가 직접 타노스를 찾아가면 되니까!
919
01:20:37,282 --> 01:20:39,616
- 일단 너부터
- 잠깐, 타노스? 좋아...
920
01:20:39,632 --> 01:20:41,858
한 가지만 물어보지
921
01:20:41,883 --> 01:20:43,984
네가 섬기는 주인은 누구냐?
922
01:20:44,008 --> 01:20:47,408
누굴 섬기냐고?
예수님이라고 해야 되나?
923
01:20:47,485 --> 01:20:49,674
- 너, 지구 출신이군
- 지구가 아니라 미주리야
924
01:20:49,698 --> 01:20:52,283
그게 지구야, 멍청아
우리한테 왜 이러는 거야
925
01:20:52,308 --> 01:20:56,877
- 타노스 편 아녜요?
- 타노스 편?
926
01:20:57,001 --> 01:20:59,750
아냐! 난 타노스 죽이러 왔어
927
01:20:59,782 --> 01:21:01,577
놈이 내 여자친구를 데려갔거든
니들은 누구야?
928
01:21:02,169 --> 01:21:03,882
우린 어벤져스예요
929
01:21:04,082 --> 01:21:07,604
- 토르가 말했던 그 사람들!
- 토르를 아나?
930
01:21:07,978 --> 01:21:11,696
그래, 키 크고 잘생기진 않은 남자
931
01:21:11,860 --> 01:21:14,703
그는 어딨지?
932
01:21:28,343 --> 01:21:30,235
이게 계획이야?
타노스를 벽돌로 때리게?
933
01:21:30,338 --> 01:21:32,054
이건 거푸집이다
934
01:21:32,684 --> 01:21:37,005
아스가르드에서 가장 위대한
왕의 무기를 만들
935
01:21:37,599 --> 01:21:39,917
이론상으로는
바이프로스트도 소환되지
936
01:21:40,178 --> 01:21:41,857
이 무기 이름은?
937
01:21:43,142 --> 01:21:44,460
스톰브레이커
938
01:21:44,625 --> 01:21:47,673
좀 과한데
939
01:21:48,002 --> 01:21:50,322
만들려면 어떻게 해야 돼?
940
01:21:51,083 --> 01:21:52,916
죽어가는 별을 깨워서
941
01:21:54,374 --> 01:21:57,653
용광로를 다시 지펴야지
942
01:21:58,994 --> 01:22:02,954
토끼, 포드 시동 걸어
943
01:22:04,759 --> 01:22:07,298
이 행성에 무슨 일이 있던 거야?
944
01:22:07,323 --> 01:22:09,084
8도 기울어 있고
945
01:22:09,175 --> 01:22:12,088
중력이 엉망진창이야
946
01:22:12,759 --> 01:22:16,446
다행인 점이라면
놈이 우리에게 오고 있다는 거지
947
01:22:16,486 --> 01:22:19,269
그걸 이용하자고, 이리 모여 봐
나한테 계획이 있으니까
948
01:22:19,323 --> 01:22:20,623
구체적인 계획은 아니지만
949
01:22:20,717 --> 01:22:23,357
아주 간단해, 타노스를 끌어들여서
붙잡은 다음 원하는 걸 뺏자
950
01:22:23,564 --> 01:22:27,063
타노스랑 춤이라도 추자는 게 아냐
그냥 건틀릿만 뺏으면 돼
951
01:22:27,088 --> 01:22:28,434
지금 하품을 해?
952
01:22:29,539 --> 01:22:31,719
이 상황에서?
953
01:22:31,744 --> 01:22:33,455
내 얘기 듣긴 한 거야?
954
01:22:33,541 --> 01:22:36,166
계획이 있다는 것까지밖에
955
01:22:36,174 --> 01:22:37,199
네 친구가 협조를 안 하네
956
01:22:37,290 --> 01:22:39,697
내키는 대로 하는 게
우리 방식이라
957
01:22:39,722 --> 01:22:41,893
저 사람들 하는 일이 뭐라구요?
958
01:22:41,918 --> 01:22:45,089
- 이름을 걷어차고 엉덩이를 적어 주죠
- 맞아
959
01:22:51,447 --> 01:22:53,012
알았으니까 제발 모여 봐
960
01:22:53,561 --> 01:22:55,878
로드 씨, 당신 친구들 좀 모이라고 해 줘
961
01:22:55,903 --> 01:22:59,090
로드 씨?
스타로드라고 불러
962
01:23:00,248 --> 01:23:01,425
다같이 힘을 합쳐야 돼
963
01:23:01,625 --> 01:23:03,498
지금처럼 다들
배짱만 믿고 설치다간...
964
01:23:03,506 --> 01:23:07,521
우릴 그렇게 부르지 마
무슨 뜻인지 모른단 말야
965
01:23:07,537 --> 01:23:11,396
네 계획 괜찮은 것 같아
구리다는 점만 빼면
966
01:23:11,421 --> 01:23:14,835
그러니까 제일 똑똑한 내가
계획을 짤게
967
01:23:14,860 --> 01:23:16,890
우주를 구한 댄스 배틀
얘기도 해 줘
968
01:23:16,902 --> 01:23:17,959
무슨 댄스 배틀?
969
01:23:18,059 --> 01:23:20,704
- 아니, 그런 거...
- 영화 <풋루즈> 처럼요?
970
01:23:20,728 --> 01:23:24,407
맞아! 아직도 그게 최고의 영화니?
971
01:23:24,432 --> 01:23:26,750
- 그런 적도 없었어요
- 장단 맞춰 주지 마
972
01:23:26,799 --> 01:23:29,580
- 저 플래시 고든은 도움이 안 되겠어
- 플래시 고든?
973
01:23:29,605 --> 01:23:32,214
그거 칭찬이네
974
01:23:32,245 --> 01:23:35,346
나는 절반만 인간이라
50퍼센트 멍청하지만
975
01:23:35,548 --> 01:23:38,501
- 니들은 100퍼센트 멍청해
- 기절초풍할 수학 실력이네
976
01:23:38,542 --> 01:23:39,954
실례지만
977
01:23:40,611 --> 01:23:44,798
친구분이 자주 저러나요?
978
01:23:45,267 --> 01:23:48,282
스트레인지! 괜찮나?
979
01:23:57,817 --> 01:24:01,387
- 괜찮아, 돌아왔어
- 무슨 일이에요?
980
01:24:01,412 --> 01:24:05,568
시간을 앞질러 가서
미래를 보고 왔어
981
01:24:05,873 --> 01:24:09,748
가능한 전투 결과를 도출하려고
982
01:24:09,982 --> 01:24:13,857
- 몇 개나 봤지?
- 14,000,605개
983
01:24:15,303 --> 01:24:18,123
우리가 이긴 경우는?
984
01:24:21,731 --> 01:24:23,223
단 하나
985
01:24:44,772 --> 01:24:48,030
소울 스톤이 여기에 없으면
986
01:24:49,546 --> 01:24:53,116
네뷸라는 죽는다
987
01:25:12,492 --> 01:25:17,898
어서 오십시오, 타노스
알라스의 아들이시여
988
01:25:19,250 --> 01:25:22,687
가모라, 타노스의 딸이시여
989
01:25:22,811 --> 01:25:24,162
우릴 아는가?
990
01:25:24,194 --> 01:25:28,998
이곳을 여행하는 자들에 대해
전부 아는 것이 저의 저주이지요
991
01:25:29,085 --> 01:25:31,506
소울 스톤은 어디 있지?
992
01:25:31,531 --> 01:25:33,640
명심하셔야 합니다
993
01:25:33,840 --> 01:25:37,312
스톤에는 큰 대가가 따른다는 것을
994
01:25:38,202 --> 01:25:40,772
난 준비가 됐다
995
01:25:42,436 --> 01:25:46,147
모두들 그렇게 생각하지만
996
01:25:49,249 --> 01:25:52,264
곧 자신이 틀렸단 걸 깨닫게 되지요
997
01:26:03,035 --> 01:26:05,777
어떻게 이곳에 대해
그리도 잘 알지?
998
01:26:05,802 --> 01:26:10,395
오래전엔 저도 인피니티 스톤을
찾아 헤맸었습니다
999
01:26:10,427 --> 01:26:15,466
하나는 손에 쥐기까지 했었지만
그것이 저를 여기로 보냈지요
1000
01:26:15,521 --> 01:26:17,739
그 때문에 이곳에 갇혀
1001
01:26:17,747 --> 01:26:21,997
제가 갖지 못할 보물로
다른 이들을 안내하게 된 것입니다
1002
01:26:30,143 --> 01:26:33,775
찾고 계시는 것은
이 앞에 있습니다
1003
01:26:33,932 --> 01:26:37,134
당신이 두려워했던
것이기도 하지요
1004
01:26:37,260 --> 01:26:40,611
- 이게 뭐지?
- 대가입니다
1005
01:26:40,697 --> 01:26:45,603
인피니티 스톤 중
소울 스톤은
1006
01:26:46,264 --> 01:26:50,900
특별한 지혜를 담고 있다고 하지요
1007
01:26:51,935 --> 01:26:53,675
뭘 해야 하는지 말해라
1008
01:26:54,184 --> 01:26:57,443
스톤을 소유하려는 자는
1009
01:26:57,490 --> 01:27:00,951
그 힘을 의미했다는 의미에서
1010
01:27:00,990 --> 01:27:04,881
희생을 치러야만 합니다
1011
01:27:04,965 --> 01:27:06,505
무엇을?
1012
01:27:06,705 --> 01:27:08,824
스톤을 손에 넣기 위해선
1013
01:27:08,856 --> 01:27:12,191
사랑하는 것을 바쳐야만 하지요
1014
01:27:14,285 --> 01:27:18,824
소울 스톤과 맞바꿀
영혼을 말입니다
1015
01:27:33,288 --> 01:27:36,467
평생 동안 이날을 기다려 왔어
1016
01:27:36,522 --> 01:27:39,030
이 순간...
1017
01:27:39,267 --> 01:27:42,119
제 꾀에 자기가 넘어가는 순간을
1018
01:27:43,290 --> 01:27:46,829
항상 실망만 했었지만
1019
01:27:49,235 --> 01:27:51,367
하지만, 이번엔...
1020
01:27:54,602 --> 01:27:58,047
당신은 죽이고 고문하며
1021
01:27:59,649 --> 01:28:02,812
자비를 베푸는 것이라 말하지
1022
01:28:05,594 --> 01:28:08,625
우주가 당신을 심판하는 거야
1023
01:28:09,561 --> 01:28:12,657
무슨 대가든지
1024
01:28:12,857 --> 01:28:15,068
치를 준비가 됐다고 했지만
1025
01:28:15,639 --> 01:28:17,896
당신은 실패했어
1026
01:28:18,452 --> 01:28:21,061
왜인지 알아?
1027
01:28:21,295 --> 01:28:23,275
당신은 아무것도
사랑하지 않으니까
1028
01:28:23,911 --> 01:28:25,336
그 누구도
1029
01:28:36,508 --> 01:28:40,648
그 눈물은 뭐야?
1030
01:28:40,805 --> 01:28:43,195
스스로를 위한 눈물이 아닙니다
1031
01:28:56,902 --> 01:28:58,980
아냐
1032
01:28:59,487 --> 01:29:02,127
이런 건 사랑이 아니야
1033
01:29:02,152 --> 01:29:05,636
한때는 내 운명을 거부했었다
1034
01:29:06,894 --> 01:29:09,168
다신 그런 실수를 반복하지 않겠다
1035
01:29:09,823 --> 01:29:11,512
비록
1036
01:29:11,772 --> 01:29:13,770
널 위해서라도
1037
01:29:37,232 --> 01:29:40,083
미안하구나, 내 딸아
1038
01:31:21,459 --> 01:31:24,834
고도 2600, 030 방향으로
1039
01:31:24,904 --> 01:31:26,659
정확해야 할 거야
1040
01:31:26,681 --> 01:31:29,748
아니면 충돌해서
추락할 테니까
1041
01:31:45,126 --> 01:31:47,788
와칸다를 개방한다고 하셨을 때
기대했던 것들은
1042
01:31:47,800 --> 01:31:50,368
이런 게 아니었는데요
1043
01:31:50,376 --> 01:31:52,352
어떤 걸 기대했는데?
1044
01:31:52,377 --> 01:31:56,133
올림픽, 하다못해 스타벅스라도요
1045
01:32:09,680 --> 01:32:13,008
- 고개 숙여 인사해야 돼?
- 당연하지, 국왕 폐하이신데
1046
01:32:13,039 --> 01:32:16,164
항상 신세 지네
1047
01:32:16,843 --> 01:32:20,718
- 뭐 하는 거야?
- 여기선 그렇게 안 해
1048
01:32:20,743 --> 01:32:23,315
적군의 규모는 어느 정도지?
1049
01:32:23,327 --> 01:32:25,969
상당한 대군일 겁니다
1050
01:32:25,985 --> 01:32:28,750
- 우리는?
- 왕실 호위대를 붙여 주지
1051
01:32:28,790 --> 01:32:32,664
국경 부족, 도라 밀라제
그리고...
1052
01:32:33,024 --> 01:32:36,633
반쯤 미친 100살 늙은이까지
1053
01:32:38,751 --> 01:32:40,430
어떻게 지냈어?
1054
01:32:40,455 --> 01:32:43,919
세상의 종말치고는 나쁘지 않게
1055
01:32:56,496 --> 01:32:59,066
다형체 구조네요
1056
01:32:59,105 --> 01:33:02,269
신경세포를 불연속적으로
이어 붙였지
1057
01:33:02,285 --> 01:33:07,355
그냥 시냅스를
다시 프로그래밍했으면 안 됐나요?
1058
01:33:07,464 --> 01:33:11,159
그건 생각 못했네
1059
01:33:11,175 --> 01:33:14,542
- 최선을 다하셨을 거라 믿어요
- 할 수 있겠어?
1060
01:33:14,721 --> 01:33:18,103
가능하긴 하지만
2조 개가 넘는 신경세포가 있어서
1061
01:33:18,143 --> 01:33:21,767
하나라도 잘못 건드렸다간
회로가 온통 엉망진창이 될 거예요
1062
01:33:21,838 --> 01:33:25,439
- 시간을 좀 줘야겠어, 오빠
- 얼마나?
1063
01:33:25,464 --> 01:33:28,510
가능한 한 길게요
1064
01:33:31,550 --> 01:33:35,932
대기권에 미확인 물체가 진입했어요
1065
01:33:50,474 --> 01:33:53,036
캡틴, 문제가 생겼어
1066
01:34:02,209 --> 01:34:04,654
여기 정말 마음에 든다니까
1067
01:34:04,670 --> 01:34:09,325
안심할 때가 아냐
돔 바깥으로 더 온다
1068
01:34:27,319 --> 01:34:31,024
너무 늦었어요
스톤을 파괴해야만 해요
1069
01:34:31,049 --> 01:34:34,649
- 비전, 다시 누워
- 우리가 막고 있겠다
1070
01:34:34,651 --> 01:34:39,400
완다, 스톤이 비전에게서 분리되면
바로 박살내 버려
1071
01:34:39,425 --> 01:34:40,494
그러죠
1072
01:34:40,541 --> 01:34:44,095
시민들을 대피시키고
모든 방어 시스템 가동시켜
1073
01:34:44,112 --> 01:34:47,603
그리고 저자에게 방패를 가져다 줘
1074
01:34:55,991 --> 01:34:58,625
이해했는지 모르겠는데
1075
01:34:58,650 --> 01:35:01,440
이 고리들은 무지막지하게 커서
1076
01:35:01,452 --> 01:35:03,884
그냥 잡아당기는 걸로
움직이게 할 수 없다고
1077
01:35:03,900 --> 01:35:06,017
- 내게 맡겨라
- 네게 맡기라고?
1078
01:35:06,025 --> 01:35:10,079
너 지금 우주 공간에 있어
고작 밧줄 가지고...
1079
01:35:17,509 --> 01:35:20,078
시동 걸어!
1080
01:35:36,035 --> 01:35:39,511
속도 올려, 토끼!
1081
01:36:10,198 --> 01:36:12,658
잘했다
1082
01:36:13,292 --> 01:36:17,081
저게 니다벨리르야!
1083
01:36:35,858 --> 01:36:38,904
- 빌어먹을
- 뭐야?
1084
01:36:38,929 --> 01:36:40,991
- 기계 장치가 망가졌다
- 뭐?
1085
01:36:41,006 --> 01:36:43,228
조리개가 닫혀서
금속을 달굴 수가 없어
1086
01:36:43,253 --> 01:36:47,268
- 달구는 데 걸리는 시간은?
- 몇 분쯤, 어쩌면 좀 더 걸릴 수도
1087
01:36:49,181 --> 01:36:51,845
- 내가 붙들고 있겠다
- 그건 자살 행위야
1088
01:36:51,870 --> 01:36:54,987
그 도끼 없이 타노스와 싸우는 것도
마찬가지로 자살 행위야
1089
01:37:03,747 --> 01:37:07,762
- 어때, 브루스?
- 감 잡고 있어
1090
01:37:10,159 --> 01:37:15,065
이거 굉장한데! 헐크 없이도...
1091
01:37:17,888 --> 01:37:19,669
난 괜찮아
1092
01:37:21,395 --> 01:37:25,129
나무들 사이에서
열 신호 두 개가 감지돼
1093
01:37:52,062 --> 01:37:54,538
함께 싸워줘서 고맙다
1094
01:37:54,570 --> 01:37:56,554
물론이지, 형제여
1095
01:38:16,245 --> 01:38:18,682
다른 친구는 어디 갔어?
1096
01:38:18,706 --> 01:38:21,565
목숨은 목숨으로 갚아 주마
1097
01:38:21,979 --> 01:38:24,830
타노스님께선 그 스톤을
손에 넣으실 거다
1098
01:38:24,901 --> 01:38:26,368
그럴 일은 없어
1099
01:38:26,393 --> 01:38:28,924
여긴 와칸다야
1100
01:38:28,964 --> 01:38:33,463
타노스가 가져갈 것은
먼지와 피뿐이다
1101
01:38:33,589 --> 01:38:35,263
피라면
1102
01:38:35,463 --> 01:38:38,213
얼마든지 흘려 주지
1103
01:38:48,963 --> 01:38:53,189
- 항복하겠대?
- 아니
1104
01:39:03,210 --> 01:39:04,741
1105
01:39:04,833 --> 01:39:06,045
1106
01:39:06,171 --> 01:39:07,848
1107
01:39:08,046 --> 01:39:09,946
1108
01:39:10,138 --> 01:39:12,138
1109
01:39:19,191 --> 01:39:21,979
저건 뭐야?
1110
01:39:23,697 --> 01:39:26,431
단단히 열받은 모양인데
1111
01:39:36,362 --> 01:39:39,010
자살하고 있어요
1112
01:40:14,190 --> 01:40:15,703
저것들 이빨 봤어?
1113
01:40:15,715 --> 01:40:18,432
날개 그을리기 싫으면
뒤로 물러나, 샘
1114
01:40:30,287 --> 01:40:32,843
캡틴, 저놈들이
뒤쪽으로 돌아가게 되면
1115
01:40:33,012 --> 01:40:34,763
비전을 지킬 병력이 없어
1116
01:40:34,963 --> 01:40:36,889
그렇다면 앞에 붙잡아 둬야겠지
1117
01:40:36,914 --> 01:40:39,310
어떻게요?
1118
01:40:40,558 --> 01:40:42,746
방벽을 열어야지
1119
01:40:44,358 --> 01:40:48,804
내가 신호하면
북서쪽 17구역을 열어
1120
01:40:48,852 --> 01:40:51,131
잘 못 들었습니다
1121
01:40:51,141 --> 01:40:53,023
방벽을 열란 말씀이십니까?
1122
01:40:53,032 --> 01:40:56,664
- 내가 신호하면
- 와칸다의 종말이 되겠군
1123
01:40:57,258 --> 01:41:01,640
역사상 가장 고귀한
종말이 되겠지요
1124
01:41:13,758 --> 01:41:15,586
와칸다여 영원하라!
1125
01:41:15,797 --> 01:41:17,695
와칸다여 영원하라!
1126
01:41:27,945 --> 01:41:28,988
지금!
1127
01:41:59,278 --> 01:42:02,251
- 슈리, 얼마나 더 걸려?
- 방금 시작했어, 오빠
1128
01:42:02,409 --> 01:42:05,001
서둘러야 해
1129
01:42:11,269 --> 01:42:13,386
선조들이시여
제게 힘을 주십시오
1130
01:42:13,411 --> 01:42:14,788
할 수 있겠어?
1131
01:42:15,103 --> 01:42:18,536
중성자별의 최대 출력을 버텨내야 해
1132
01:42:19,192 --> 01:42:21,192
죽을 수도 있다
1133
01:42:21,411 --> 01:42:23,903
내가 죽는다면?
1134
01:42:23,942 --> 01:42:28,981
그러니까, 죽는다고
1135
01:42:55,892 --> 01:42:58,681
버티고 있어, 토르!
1136
01:43:48,074 --> 01:43:51,167
토르? 정신 차려
1137
01:43:51,426 --> 01:43:54,120
토르, 괜찮아?
1138
01:43:57,636 --> 01:44:01,971
- 죽어가는 것 같아
- 도끼가 있어야 한다
1139
01:44:02,705 --> 01:44:05,423
손잡이는 어디 갔지?
1140
01:44:07,025 --> 01:44:10,697
나무! 손잡이 찾는 것 좀 도와줘
1141
01:45:18,340 --> 01:45:20,324
적이 너무 많아!
1142
01:45:47,826 --> 01:45:50,522
니들은 이제 다 죽었다!
1143
01:45:53,764 --> 01:45:56,990
타노스 어딨나?
1144
01:46:28,467 --> 01:46:30,303
아, 그래
1145
01:46:32,922 --> 01:46:36,235
이름이랑 잘 매칭되네
1146
01:46:37,367 --> 01:46:40,375
내 부하는 죽었나?
1147
01:46:41,476 --> 01:46:44,850
오늘 많은 것을 잃었다
1148
01:46:45,992 --> 01:46:48,671
그래도 임무는 완수했군
1149
01:46:48,679 --> 01:46:50,217
후회하게 될 거야
1150
01:46:50,417 --> 01:46:54,468
마스터 오브 미스틱 아츠와
맞붙게 될 테니까
1151
01:46:56,991 --> 01:47:00,124
여기가 어디라고 생각하나?
1152
01:47:00,168 --> 01:47:04,378
글쎄, 네 고향?
1153
01:47:07,653 --> 01:47:09,552
그랬었지
1154
01:47:11,552 --> 01:47:14,552
한때는 아름다운 곳이었다
1155
01:47:15,544 --> 01:47:17,743
다른 행성들과 마찬가지로
1156
01:47:17,943 --> 01:47:21,052
타이탄에도 입은 많았고
자원은 적었지
1157
01:47:21,075 --> 01:47:25,192
절멸의 위기에 봉착했을 때
내가 해결책을 제시했다
1158
01:47:25,278 --> 01:47:27,442
대학살 말인가?
1159
01:47:27,467 --> 01:47:31,787
부자든 가난한 사람이든
무작위로 공평하게 죽이자는 거였지
1160
01:47:32,443 --> 01:47:35,263
그들은 날 미치광이라고 불렀다
1161
01:47:35,405 --> 01:47:39,607
그리고 내가 예측했듯
결국 멸망하고 말았지
1162
01:47:40,593 --> 01:47:42,938
예언자 납셨네
1163
01:47:43,281 --> 01:47:44,671
나는 생존자다
1164
01:47:44,687 --> 01:47:47,116
수 조 명을 죽이려고 한 생존자지
1165
01:47:47,195 --> 01:47:51,202
인피니티 스톤 여섯 개를 모으면
단순히 손가락을 튕기기만 해도
1166
01:47:51,265 --> 01:47:56,400
모두를 없앨 수 있다
난 자비를 베푸는 거야
1167
01:47:57,752 --> 01:48:00,541
그러고 나서는?
1168
01:48:00,830 --> 01:48:02,578
마침내 쉴 수 있겠지
1169
01:48:02,778 --> 01:48:06,658
광활한 우주에
떠오르는 태양을 바라보며
1170
01:48:07,307 --> 01:48:11,525
가장 어려운 선택엔
제일 강력한 의지가 필요하다
1171
01:48:11,815 --> 01:48:17,674
우리의 의지도
너만큼이나 강력해
1172
01:48:17,994 --> 01:48:19,923
"우리"라고 했나?
1173
01:48:24,866 --> 01:48:29,569
- 식은 죽 먹기네, 퀼
- 열받게 만드는 게 목표였다면야!
1174
01:49:06,915 --> 01:49:08,844
빵야!
1175
01:49:09,313 --> 01:49:11,813
주먹을 쥐지 못하게 해
1176
01:49:15,399 --> 01:49:18,664
마법이다! 또 마법이다!
1177
01:49:18,899 --> 01:49:20,034
마법의 발차기!
1178
01:49:20,356 --> 01:49:22,387
마법의...
1179
01:49:22,628 --> 01:49:24,409
버러지 같은 놈
1180
01:50:01,557 --> 01:50:03,985
- 이게 누구야
- 날 죽였어야지
1181
01:50:04,147 --> 01:50:07,295
부품이 아까워서!
1182
01:50:11,226 --> 01:50:13,773
가모라는 어딨어?
1183
01:50:53,426 --> 01:50:54,886
잠들었어? 깨우지 마
1184
01:50:54,911 --> 01:50:57,723
서둘러요, 너무 강력해요
1185
01:50:57,739 --> 01:51:01,648
파커, 도와줘, 이쪽으로 와
오래 붙들어 놓을 수 없어
1186
01:51:08,897 --> 01:51:11,617
생각보단 쉽네
이거 내 계획이었어
1187
01:51:12,535 --> 01:51:14,316
또 까불어 보시지
1188
01:51:14,754 --> 01:51:17,253
가모라 어딨어?
1189
01:51:17,448 --> 01:51:20,971
- 내 딸이다!
- 헛소리 집어쳐
1190
01:51:21,003 --> 01:51:23,393
어디 있어?
1191
01:51:23,440 --> 01:51:26,666
- 괴로워해요
- 잘됐네
1192
01:51:27,572 --> 01:51:28,572
타노스가...
1193
01:51:28,597 --> 01:51:30,320
슬퍼하고 있어요
1194
01:51:30,344 --> 01:51:34,719
이 괴물이 슬퍼할 일이
뭐가 있어?
1195
01:51:34,992 --> 01:51:36,953
가모라
1196
01:51:39,539 --> 01:51:41,007
뭐?
1197
01:51:41,031 --> 01:51:47,960
보르미르로 데려가서 소울 스톤을 가져왔는데
가모라는 돌아오지 않았어
1198
01:51:49,076 --> 01:51:53,083
퀼, 일단은 진정해
1199
01:51:53,552 --> 01:51:56,942
공격하지 마
거의 다 벗겼단 말이야!
1200
01:51:58,075 --> 01:52:01,356
사실이 아니라고 말해
1201
01:52:01,520 --> 01:52:04,950
개자식아!
죽이지 않았다고 말해
1202
01:52:06,004 --> 01:52:09,683
죽여야만 했다
1203
01:52:09,885 --> 01:52:12,886
아냐
1204
01:52:15,839 --> 01:52:19,300
- 아냐!
- 퀼!
1205
01:52:19,449 --> 01:52:20,962
멈춰, 멈추라고!
1206
01:52:21,162 --> 01:52:24,527
거의 다 빠졌어요
다 벗겼어요!
1207
01:52:27,345 --> 01:52:29,423
오, 이런
1208
01:53:27,509 --> 01:53:31,040
올 테면 와 봐라
이 괴물들아!
1209
01:53:33,134 --> 01:53:36,071
이거나 실컷 처먹어라!
1210
01:53:38,321 --> 01:53:41,094
- 그 총 얼마에 팔래?
- 파는 물건 아냐
1211
01:53:41,141 --> 01:53:43,844
그러면 그 팔은?
1212
01:53:44,735 --> 01:53:47,297
저 팔 꼭 뺏어야지
1213
01:53:55,608 --> 01:53:59,201
- 머리 잘랐네?
- 내 수염을 따라했군
1214
01:54:00,920 --> 01:54:03,365
아참, 이쪽은 내 친구 나무다
1215
01:54:03,390 --> 01:54:05,944
나는 그루트다!
1216
01:54:06,554 --> 01:54:08,944
나는 스티브 로저스야
1217
01:54:28,128 --> 01:54:31,119
후퇴해! 어서 후퇴해!
1218
01:54:39,484 --> 01:54:42,069
왼쪽에 화력 집중해, 샘
1219
01:54:42,094 --> 01:54:44,210
그러고 있어
1220
01:55:06,879 --> 01:55:09,144
왜 진작에 부르지 않았어요?
1221
01:55:09,199 --> 01:55:12,660
여자가 나왔다
스톤을 가져와
1222
01:55:43,467 --> 01:55:46,904
비전에게 문제가 생겼어
1223
01:55:48,803 --> 01:55:51,920
- 누구라도 비전에게 가!
- 내가 갈게
1224
01:55:51,945 --> 01:55:53,452
저도요
1225
01:55:58,201 --> 01:56:01,138
네 남자도 너처럼
홀로 죽을 것이다
1226
01:56:01,146 --> 01:56:03,107
혼자가 아냐
1227
01:56:28,498 --> 01:56:30,505
이런, 그렇겐 안 되지
1228
01:56:30,530 --> 01:56:32,677
뉴욕에서랑은 좀 다를 거다
1229
01:56:32,689 --> 01:56:34,944
이 슈트 성능이
헐크보다 좋아
1230
01:56:39,368 --> 01:56:42,696
비전에게 지원이 필요해
1231
01:56:43,906 --> 01:56:47,632
헐크? 마지막에 등장하는 걸
좋아하는 거 다 알아
1232
01:56:47,640 --> 01:56:51,671
지금이 바로 마지막이야
진짜 마지막 순간
1233
01:56:54,827 --> 01:56:58,577
헐크! 젠장, 좀 나와!
1234
01:56:59,171 --> 01:57:04,905
- 싫어!
- 좆까, 녹색 멍청아!
1235
01:57:04,913 --> 01:57:08,475
나 혼자서도 할 수 있어
덤벼!
1236
01:57:21,150 --> 01:57:23,321
잘 가고!
1237
01:57:33,949 --> 01:57:36,847
헐크, 나랑 얘기 좀 해야겠다
1238
01:57:47,537 --> 01:57:49,857
가공할 기계라고 생각했는데
1239
01:57:50,717 --> 01:57:53,367
평범한 인간처럼 죽어가는군
1240
01:58:01,649 --> 01:58:03,734
도망가!
1241
01:58:06,446 --> 01:58:08,375
어서!
1242
01:58:25,930 --> 01:58:28,109
역겨워라
1243
01:58:54,697 --> 01:58:57,439
도망가라고 했잖아
1244
01:58:57,517 --> 01:59:00,212
생명을 저울질할 순 없죠, 캡틴
1245
01:59:10,356 --> 01:59:13,059
잡았어요, 당신도!
1246
01:59:13,090 --> 01:59:15,840
이름 기억 못 해서 죄송해요
1247
02:00:00,265 --> 02:00:03,116
재주가 많군, 마법사
1248
02:00:03,609 --> 02:00:08,398
하지만 가장 강력한 무기를
사용하지 않네
1249
02:00:09,908 --> 02:00:12,103
가짜잖나
1250
02:00:19,057 --> 02:00:22,846
한 번만 더 나한테 달 던지면
나 진짜 폭발한다
1251
02:00:22,916 --> 02:00:25,338
- 스타크
- 나를 알아?
1252
02:00:25,814 --> 02:00:30,642
스스로가 모든 걸 안다고 생각하는 게
너뿐만은 아니지
1253
02:00:31,392 --> 02:00:33,540
내 문제는 너뿐이야
1254
02:01:03,996 --> 02:01:07,386
고작 피 한 방울 흘리게 만들었군
1255
02:01:50,051 --> 02:01:52,620
경의를 표한다, 스타크
1256
02:01:53,582 --> 02:01:57,636
이 일이 끝나면
인류의 절반이 살아남을 텐데
1257
02:02:02,331 --> 02:02:05,479
그들이 널 기억하길 바라마
1258
02:02:14,481 --> 02:02:16,473
멈춰
1259
02:02:21,864 --> 02:02:26,824
그를 살려 준다면
스톤을 주겠다
1260
02:02:29,423 --> 02:02:31,938
속임수 없이?
1261
02:02:35,696 --> 02:02:37,758
안 돼!
1262
02:03:28,219 --> 02:03:30,484
이제 하나 남았다
1263
02:03:39,710 --> 02:03:42,139
어디 갔어?
1264
02:03:49,987 --> 02:03:53,088
우리가 진 거야?
1265
02:03:55,425 --> 02:03:58,533
왜 그랬어?
1266
02:04:00,510 --> 02:04:03,908
이제 최종 단계야
1267
02:04:28,658 --> 02:04:30,978
괜찮아?
1268
02:04:31,900 --> 02:04:35,118
왜 그래?
1269
02:04:36,173 --> 02:04:38,603
그가 왔어
1270
02:04:48,540 --> 02:04:53,282
모두 여기로 모여
뭔가가 온다
1271
02:04:54,141 --> 02:04:57,172
대체 뭐야?
1272
02:05:22,313 --> 02:05:25,602
캡틴, 저 자야
1273
02:05:27,101 --> 02:05:30,835
다들 정신 똑바로 차려
1274
02:05:54,493 --> 02:05:57,571
완다, 이젠 해야만 해
1275
02:05:57,610 --> 02:05:58,704
안 돼
1276
02:05:58,904 --> 02:06:01,016
우리만이 타노스를
막을 수 있어
1277
02:06:01,063 --> 02:06:04,298
네게 스톤을 파괴할 힘이 있어
1278
02:06:04,323 --> 02:06:07,211
- 싫어
- 해야만 해, 제발...
1279
02:06:08,378 --> 02:06:11,730
이젠 시간이 없어
1280
02:06:11,755 --> 02:06:16,364
- 난 못해
- 아니, 할 수 있어
1281
02:06:17,663 --> 02:06:21,694
타노스가 스톤을 손에 넣으면
우주의 절반이 죽어
1282
02:06:22,225 --> 02:06:23,611
그래선 안 돼
1283
02:06:25,065 --> 02:06:27,881
네가 해야만 해
1284
02:06:28,608 --> 02:06:30,130
괜찮아
1285
02:06:31,089 --> 02:06:33,803
날 아프게 하진 않을 거야
1286
02:06:42,239 --> 02:06:45,590
그냥 당신을 느낄게
1287
02:08:23,305 --> 02:08:25,515
사랑해
1288
02:08:54,274 --> 02:08:57,070
이해한다, 내 아이야
1289
02:08:57,751 --> 02:09:00,720
그 누구보다도 더
1290
02:09:01,017 --> 02:09:03,376
넌 절대 이해하지 못해
1291
02:09:07,803 --> 02:09:11,685
난 오늘 네가 상상할 수 있는 것보다
많은 것들을 잃었다
1292
02:09:12,529 --> 02:09:16,114
하지만 지금은 슬퍼할 때가 아니다
1293
02:09:17,381 --> 02:09:19,310
지금은
1294
02:09:19,381 --> 02:09:22,951
그럴 시간이 아니야
1295
02:09:44,897 --> 02:09:47,662
안 돼!
1296
02:10:43,757 --> 02:10:46,319
내가 말했지
1297
02:10:46,538 --> 02:10:50,264
죽여버리겠다고
1298
02:11:03,035 --> 02:11:05,426
실수한 거다
1299
02:11:07,089 --> 02:11:09,744
내...
1300
02:11:10,854 --> 02:11:14,955
내 목을 쳤어야지!
1301
02:11:16,340 --> 02:11:18,730
안 돼!
1302
02:11:50,415 --> 02:11:52,852
딸아?
1303
02:11:59,338 --> 02:12:01,580
그거 한 거야?
1304
02:12:02,672 --> 02:12:05,078
그래
1305
02:12:12,089 --> 02:12:14,987
뭘 잃었어?
1306
02:12:17,181 --> 02:12:20,306
모든 것을
1307
02:12:29,160 --> 02:12:31,128
무슨 짓을 한 거야?
1308
02:12:32,058 --> 02:12:34,682
무슨 짓을 한 거냐고!
1309
02:12:47,136 --> 02:12:49,323
어디 갔어?
1310
02:12:51,714 --> 02:12:53,761
토르
1311
02:12:55,824 --> 02:12:57,433
타노스 어딨어?
1312
02:12:57,535 --> 02:12:59,792
스티브?
1313
02:13:33,501 --> 02:13:35,671
일어나라, 장군
1314
02:13:36,464 --> 02:13:38,000
여긴 죽을 장소가 아니야
1315
02:13:52,942 --> 02:13:55,012
나는 그루트다
1316
02:13:55,036 --> 02:13:56,293
안 돼
1317
02:13:57,106 --> 02:14:01,449
안돼, 안돼, 안돼
그루트...
1318
02:14:01,737 --> 02:14:03,705
안 돼...
1319
02:14:16,185 --> 02:14:18,911
샘?
1320
02:14:21,443 --> 02:14:24,950
샘, 어디 있어?
1321
02:14:32,290 --> 02:14:35,805
무슨 일이 일어나고 있어요
1322
02:14:46,585 --> 02:14:49,069
퀼?
1323
02:14:55,174 --> 02:14:58,681
- 가만 있어, 퀼
- 아, 이런
1324
02:15:01,877 --> 02:15:03,572
토니
1325
02:15:06,354 --> 02:15:10,416
다른 길이 없었어
1326
02:15:14,743 --> 02:15:16,852
스타크 씨?
1327
02:15:20,001 --> 02:15:23,547
속이 안 좋아요
1328
02:15:23,727 --> 02:15:27,649
- 괜찮을 거야
- 왜 이런 건지 모르겠어요
1329
02:15:28,867 --> 02:15:32,273
죽기 싫어요, 전 죽기 싫어요
스타크 씨, 제발...
1330
02:15:32,298 --> 02:15:35,031
제발요, 죽기 싫어요
죽고 싶지 않아요
1331
02:15:39,099 --> 02:15:42,263
죄송해요
1332
02:15:55,417 --> 02:15:57,886
타노스가 한 짓이야
1333
02:16:21,651 --> 02:16:25,542
이게 대체 뭐야?
무슨 일이 일어난 거야?
1334
02:16:41,810 --> 02:16:44,669
오, 신이시여
1335
02:17:28,173 --> 02:17:32,517
Subbed by: iamdepressed
Resynched+fixed by Clarity.
1336
02:17:32,559 --> 02:17:36,159
Additional corrections by Scram.Cypher
1337
02:27:38,935 --> 02:27:41,091
여전히 스타크와는
연락이 안 되나?
1338
02:27:41,091 --> 02:27:42,124
아직이요
1339
02:27:42,224 --> 02:27:45,212
지구상의 모든 위성을 동원했지만
아무것도 찾지 못했어요
1340
02:27:46,326 --> 02:27:49,793
- 이건 뭐야?
- 와칸다에서 신호 여러 개가 잡혀요
1341
02:27:49,993 --> 02:27:51,731
뉴욕과 같은 에너지 징후인가?
1342
02:27:51,931 --> 02:27:53,352
뉴욕보다 10배 커요
1343
02:27:54,543 --> 02:27:56,402
클라인에게 연락해서...
1344
02:28:10,713 --> 02:28:12,411
그쪽 차량은 괜찮아?
1345
02:28:12,611 --> 02:28:14,241
아무도 없어요
1346
02:28:24,448 --> 02:28:26,316
데미지 컨트롤 불러
1347
02:28:26,516 --> 02:28:28,275
코드 레드다
1348
02:28:28,475 --> 02:28:30,098
닉
1349
02:28:31,214 --> 02:28:32,250
안 돼
1350
02:28:47,317 --> 02:28:49,075
아, 이런
1351
02:28:49,867 --> 02:28:51,867
빌어먹을...
1352
02:28:58,198 --> 02:29:03,665
전송 중...
1353
02:29:09,600 --> 02:29:12,061
CAPTAIN MARVEL