1
00:00:39,961 --> 00:00:43,399
Ini kapal Asgardian.
2
00:00:47,061 --> 00:00:50,709
Kami diserang. Saya ulangi,
kami diserang.
3
00:00:50,983 --> 00:00:53,748
Ramai dah mati,...
4
00:00:54,850 --> 00:00:58,491
Minta bantuan dari
mana-mana kapal pun...
5
00:01:01,725 --> 00:01:06,470
Krew kami adalah dari orang
Asgard, ada beberapa askar di sini.
6
00:01:06,471 --> 00:01:10,472
Ini bukan peperangan, saya
ulangi, ini bukan peperangan.
7
00:01:23,535 --> 00:01:26,753
Dengarlah... dan hayatilah.
8
00:01:30,339 --> 00:01:32,541
Anda semua sudah dijemput...
9
00:01:32,741 --> 00:01:35,620
...dan diselamatkan oleh seorang
Titan Berkuasa.
10
00:01:38,313 --> 00:01:40,867
Anda mungkin fikir ini satu
penyiksaan.
11
00:01:41,751 --> 00:01:43,272
Tidak.
12
00:01:43,472 --> 00:01:46,025
Ini satu pengorbanan.
13
00:01:50,100 --> 00:01:52,133
Skala dunia...
14
00:01:52,333 --> 00:01:55,920
...dan keseimbangan sudah
terjadi kerana pengorbanan anda.
15
00:01:57,335 --> 00:01:58,762
Senyumlah...
16
00:01:58,962 --> 00:02:01,606
...walaupun dalam kematian...
17
00:02:01,906 --> 00:02:04,843
...anda sudah menjadi
Anak kepada Thanos.
18
00:02:19,844 --> 00:02:22,749
Aku tahu apa rasanya bila kalah.
19
00:02:23,785 --> 00:02:27,701
Rasa terdesak bila kau fikir
yang kau betul,...
20
00:02:27,901 --> 00:02:30,349
...tetapi hanya dapat kegagalan.
21
00:02:38,348 --> 00:02:40,476
Bila kuasa ini muncul,...
22
00:02:40,676 --> 00:02:43,694
...ianya akan tukarkan
nyawa kepada mayat.
23
00:02:45,771 --> 00:02:48,825
Aku tanya kau apa jadi
bila berakhir?
24
00:02:49,380 --> 00:02:52,661
Sembunyi darinya, lari darinya...
25
00:02:52,923 --> 00:02:55,485
Takdir ini tetap akan muncul.
26
00:02:56,548 --> 00:02:58,514
Dan sekarang, ianya di sini.
27
00:02:58,824 --> 00:03:00,790
Atau aku patut cakap...
28
00:03:02,290 --> 00:03:03,821
...aku dah sampai.
29
00:03:08,959 --> 00:03:11,154
Apa kau membebel ni?
30
00:03:11,779 --> 00:03:13,326
Tesseract tu.
31
00:03:13,526 --> 00:03:16,013
Atau, abang kau mati.
32
00:03:20,426 --> 00:03:22,668
Aku rasa kau dah buat pilihan?
33
00:03:23,808 --> 00:03:25,433
Oh, ya.
34
00:03:27,855 --> 00:03:29,190
Bunuh saja dia.
35
00:03:44,037 --> 00:03:45,685
Baiklah, berhenti!
36
00:03:48,802 --> 00:03:53,012
Kami tiada Tesseract tu. Ianya
dah musnah sekali dengan Asgard.
37
00:04:04,536 --> 00:04:07,192
Kau memang teruk, adik.
38
00:04:11,365 --> 00:04:15,724
Aku pastikan kau, abang.
Kejayaan akan berpihak pada kita.
39
00:04:17,239 --> 00:04:20,607
Kau terlalu yakin, orang Asgardian.
40
00:04:20,661 --> 00:04:24,918
Satu perkara,
aku bukan orang Asgard.
41
00:04:24,992 --> 00:04:26,430
Dan satu lagi...
42
00:04:27,978 --> 00:04:29,962
...kami ada Hulk.
43
00:04:41,842 --> 00:04:43,740
Biarkan dia berseronok.
44
00:05:35,637 --> 00:05:37,387
Allfathers...
45
00:05:38,960 --> 00:05:43,811
Berikan kuasa kegelapan itu,
lalu di badan saya buat kali terakhir.
46
00:05:58,956 --> 00:06:00,870
Kau buat silap.
47
00:06:06,288 --> 00:06:07,561
Tak!
48
00:06:17,112 --> 00:06:20,150
Kau akan mati sebab tu!
49
00:06:31,063 --> 00:06:33,469
Hamba yang kerdil ni...
50
00:06:34,321 --> 00:06:38,110
...berikannya kepada tuanku.
51
00:06:39,782 --> 00:06:43,049
Tiada makhluk lain yang boleh,...
52
00:06:43,423 --> 00:06:45,118
...untuk memegang,...
53
00:06:45,763 --> 00:06:50,758
...bukan satu,
tapi dua Batu Infiniti.
54
00:06:53,588 --> 00:06:55,350
Alam semesta,...
55
00:06:55,550 --> 00:06:58,666
...berada dalam gengaman tuanku.
56
00:07:37,333 --> 00:07:41,020
Ada dua lagi batu di Bumi.
57
00:07:41,543 --> 00:07:45,315
Dapatkannya, anak-anakku, dan
bawa pada aku di Titan.
58
00:07:45,347 --> 00:07:49,542
Ayah, kami takkan hampakan Ayah.
- Kalau aku boleh mencelah...
59
00:07:49,574 --> 00:07:51,027
Kalau kau mahu ke Bumi,...
60
00:07:51,194 --> 00:07:53,652
...korang mungkin perlukan pemandu.
61
00:07:53,653 --> 00:07:56,372
Aku ada pengalaman semasa di sana.
62
00:07:56,419 --> 00:07:58,856
Itu pengalaman yang gagal.
63
00:07:59,056 --> 00:08:01,559
Aku rasa itu pengalaman yang baik.
64
00:08:02,856 --> 00:08:04,527
Thanos yang berkuasa.
65
00:08:04,806 --> 00:08:09,794
Aku, Loki, Putera Asgard...
66
00:08:13,114 --> 00:08:15,387
Anak Odin...
67
00:08:18,262 --> 00:08:20,638
Raja yang sah Jotunheim,...
68
00:08:20,902 --> 00:08:23,426
...Dewa Penipuan...
69
00:08:23,473 --> 00:08:25,724
...bersumpah berkhidmat untukmu,...
70
00:08:26,423 --> 00:08:30,284
...selagi nyawa dikandung badan.
71
00:08:41,158 --> 00:08:43,064
"Dikandung badan"?
72
00:08:46,095 --> 00:08:49,431
Kau patut berhati-hati bila
bercakap.
73
00:09:10,165 --> 00:09:11,329
Kau...
74
00:09:12,306 --> 00:09:15,024
...takkan pernah boleh...
75
00:09:16,587 --> 00:09:18,149
...menjadi dewa.
76
00:09:43,933 --> 00:09:47,136
Tak boleh hidup kembali kali ni.
77
00:10:09,874 --> 00:10:12,694
Tak... Loki...
78
00:10:51,102 --> 00:10:54,125
Biar betul? Kau tak ada duit?
79
00:10:54,150 --> 00:10:57,454
Lampiran kepada material adalah
detasmen dari rohani.
80
00:10:57,479 --> 00:10:58,838
Aku akan beritahu orang dekat deli.
81
00:10:58,874 --> 00:11:01,439
Mungkin mereka boleh buat
roti Ham dan Rye.
82
00:11:01,464 --> 00:11:03,976
Kejap. Aku rasa ada 200.
- Dollar?
83
00:11:04,001 --> 00:11:05,947
Rupiah.
- Maknanya?
84
00:11:09,426 --> 00:11:11,816
Mana cukup untuk beli Tuna Melt.
85
00:11:24,018 --> 00:11:25,768
Thanos sedang kemari.
86
00:11:26,346 --> 00:11:27,947
Kita kena...
87
00:11:32,038 --> 00:11:33,164
Siapa?
88
00:11:42,469 --> 00:11:44,172
Bertenang. Saya tak bergurau.
89
00:11:44,197 --> 00:11:45,462
Tak.
- Awak dah kelirukan saya.
90
00:11:45,486 --> 00:11:48,531
Awak tahu bila awak bermimpi macam
mana, dan dalam mimpi tu awak kencing?
91
00:11:48,556 --> 00:11:49,296
Ya.
92
00:11:49,308 --> 00:11:51,563
Okey, dan awak macam, alamak,
tiada bilik air,...
93
00:11:51,588 --> 00:11:53,017
...apa saya nak buat? Oh!
Ada orang tengok!
94
00:11:53,041 --> 00:11:56,012
Baiklah. Dan bila awak bangun, dan
dalam mimpi awak pergi kencing.
95
00:11:56,037 --> 00:11:57,377
Ya.
- Ya.
96
00:11:57,404 --> 00:11:58,461
Semua orang buat tu.
97
00:11:58,473 --> 00:12:00,865
Baiklah. Itulah maksudnya.
98
00:12:00,881 --> 00:12:04,708
Malam tadi, saya bermimpi,
kita ada anak.
99
00:12:04,928 --> 00:12:06,327
Macam betul.
100
00:12:06,527 --> 00:12:08,396
Kita namakan dia sama
macam nama pakcik awak.
101
00:12:08,428 --> 00:12:11,396
Apa nama dia? Porsey. Morgan.
- Betul.
102
00:12:11,717 --> 00:12:15,304
Jadi awak bangun,
dan kita...
103
00:12:15,329 --> 00:12:16,579
- Jangka dapat anak.
- Ya.
104
00:12:16,587 --> 00:12:17,494
- Ya?
- Tak.
105
00:12:17,519 --> 00:12:20,972
Saya mimpikannya. Macam sangat betul.
- Kalau awak nak sangat anak...
106
00:12:21,011 --> 00:12:23,040
Awak tak perlu benda ni.
107
00:12:23,065 --> 00:12:24,270
Saya lega awak tanya...
108
00:12:24,347 --> 00:12:26,979
...sebab ianya bukan apa-apa,
cuma benda yang hasilkan kuasa nano.
109
00:12:27,004 --> 00:12:29,702
Ianya tak bantu awak. Okey?
- Ianya membantu. Iamya bukan...
110
00:12:29,726 --> 00:12:32,311
Awak tak perlu benda ni.
- Saya tahu. Saya dah buat pembedahan.
111
00:12:32,335 --> 00:12:35,384
Saya cuma ingin lindugi kita.
Masa depan, dan itu saja.
112
00:12:35,409 --> 00:12:38,096
Mana tahu kalau ada raksasa dalam
almari. Cuma nak beritahu awak.
113
00:12:38,127 --> 00:12:39,714
Baju.
114
00:12:40,846 --> 00:12:42,533
Awak memang kenal saya.
115
00:12:42,932 --> 00:12:44,787
Awak habiskan ayat saya.
116
00:12:45,042 --> 00:12:47,908
Awak patu ada baju dalam
almari awak.
117
00:12:47,940 --> 00:12:50,707
Ya. Awak tahu patut ada apa lagi?
118
00:12:50,732 --> 00:12:53,646
Tiada lagi kejutan. Kita akan makan
malam ni.
119
00:12:55,919 --> 00:12:58,928
Tiada lagi kejutan.
Saya patut janji pada awak.
120
00:12:58,953 --> 00:13:00,609
Ya.
- Saya janji.
121
00:13:03,312 --> 00:13:06,487
Tony Stark,
Saya Dr. Stephen Strange.
122
00:13:06,687 --> 00:13:09,069
Saya mahu awak ikut saya.
123
00:13:10,069 --> 00:13:12,834
Oh. Tahniah untuk perkahwinan awak.
124
00:13:12,859 --> 00:13:14,917
Maafkan saya. Kau ahli
silap mata ke?
125
00:13:14,927 --> 00:13:16,243
Kami perlukan bantuan kau.
126
00:13:16,827 --> 00:13:20,287
Kami tak cakap lagi yang ianya
pasal dunia dalam bahaya.
127
00:13:20,304 --> 00:13:22,842
Dan siapa "kami" tu?
128
00:13:23,428 --> 00:13:26,311
- Hei, Tony.
- Bruce!
129
00:13:30,436 --> 00:13:32,654
Kau okey?
130
00:13:33,747 --> 00:13:35,797
Sebelum adanya alam semesta,...
131
00:13:36,200 --> 00:13:39,653
...ianya tiada apa-apa.
Kemudian, boom!
132
00:13:40,277 --> 00:13:43,723
Big Bang menghasilkan
enam kristal berkuasa,...
133
00:13:43,923 --> 00:13:46,876
...lahir semasa alam semesta ni
baru wujud.
134
00:13:47,798 --> 00:13:49,272
Batu Infiniti...
135
00:13:49,372 --> 00:13:52,265
...boleh mengawal setiap kejadian
yang ada dalam kehidupan ni.
136
00:13:53,267 --> 00:13:54,766
Ruang.
137
00:13:55,618 --> 00:13:57,305
Realiti.
138
00:13:58,359 --> 00:13:59,929
Kuasa.
139
00:14:00,539 --> 00:14:02,132
Jiwa.
140
00:14:03,016 --> 00:14:04,750
Minda.
141
00:14:06,149 --> 00:14:08,156
Dan Masa.
142
00:14:17,076 --> 00:14:19,661
Apa nama dia tadi?
- Thanos.
143
00:14:19,701 --> 00:14:23,115
Dia penyangak, Tony. Dia serang planet.
Dia ambil semua apa yang dia nak.
144
00:14:23,139 --> 00:14:27,021
Dia bunuh hampir semua makhluk.
Dia yang hantar Loki.
145
00:14:27,779 --> 00:14:30,451
Serangan di New York.
Dialah dalangnya.
146
00:14:33,596 --> 00:14:35,455
- Berapa banyak masa lagi kita ada?
- Tak pasti.
147
00:14:35,463 --> 00:14:37,130
Dia ada Batu Kuasa dan Ruang,...
148
00:14:37,230 --> 00:14:39,806
...itu saja dah buat dia makhluk
yang amat berkuasa di dunia ni.
149
00:14:39,831 --> 00:14:42,730
Kalau dia dapat, kesemua
enam batu itu, Tony...
150
00:14:42,755 --> 00:14:46,636
Dia boleh musnahkan hampir
seluruh alam ni.
151
00:14:46,661 --> 00:14:48,512
Kau baru cakap
"hampir seluruh alam ni"?
152
00:14:48,536 --> 00:14:50,869
Kau baru berpaut
pada Cauldron of the Cosmos?
153
00:14:50,969 --> 00:14:51,980
Ini namanya?
154
00:14:54,888 --> 00:14:56,927
Apa salahnya?
155
00:14:58,985 --> 00:15:00,150
Kalau Thanos perlukan
keenam-enamnya,...
156
00:15:00,250 --> 00:15:02,283
...kenapa kita tak buang saja
yang ni ke lubang sampah saja?
157
00:15:02,383 --> 00:15:03,418
Tidak akan.
158
00:15:03,430 --> 00:15:06,495
Kami bersumpah untuk melindungi
Batu Masa dengan nyawa kami.
159
00:15:06,520 --> 00:15:09,870
Dan aku bersumpah, dengan nama Ben &
Jerry's dinamakan sempena aku, jadi...
160
00:15:09,879 --> 00:15:11,658
- Stark Raving Hazelnuts.
- Boleh tahan.
161
00:15:11,683 --> 00:15:12,934
Agak pahit sikit.
162
00:15:13,134 --> 00:15:14,933
"A Hunka-Hulka Burning
Fudge" kegemaran kami.
163
00:15:14,941 --> 00:15:17,620
- Ada ke makanan tu?
- Lantaklah. Maksudnya, masa dah berubah.
164
00:15:17,629 --> 00:15:20,301
Niat kami untuk melindungi
Batu Masa tak akan berubah.
165
00:15:20,309 --> 00:15:22,516
Batu ini satu-satunya peluang
untuk kita menentang Thanos.
166
00:15:22,616 --> 00:15:25,575
Dan Ianya juga mungkin satu-satunya
peluang untuk dia menentang kita.
167
00:15:25,600 --> 00:15:27,245
Kalau kami tak buat kerja kami.
168
00:15:27,270 --> 00:15:30,395
Kalau korang tak buat kerja korang,
selain buat belon binatang?
169
00:15:30,751 --> 00:15:33,523
Lindungi dunia ni, bongok.
170
00:15:33,548 --> 00:15:36,688
Okey, boleh kita habiskan
perbincangan ni sekarang?
171
00:15:36,713 --> 00:15:40,087
Kita dah tahu dekat mana batu
ini sekarang.
172
00:15:40,104 --> 00:15:42,572
Vision dekat luar sana
dengan Batu Minda.
173
00:15:42,575 --> 00:15:44,604
Dan kita kena cari dia sekarang.
174
00:15:45,049 --> 00:15:47,697
- Ya, itulah masalahnya.
- Apa maksud kau?
175
00:15:47,721 --> 00:15:51,158
Dua minggu lepas, Vision tutup
transponder dia. Dia gagal dijumpai.
176
00:15:51,167 --> 00:15:52,346
Apa?
177
00:15:52,519 --> 00:15:56,142
- Tony, kau hilang lagi sebuah robot kau?
- Aku tak hilang dia. Dia lebih dari tu.
178
00:15:56,167 --> 00:15:59,065
- Dia tengah berehat.
- Siapa lagi boleh cari Vision?
179
00:16:03,289 --> 00:16:05,890
- Mungkin Steve Rogers.
- Oh, baguslah.
180
00:16:05,914 --> 00:16:08,687
Mungkin. Tapi...
181
00:16:12,227 --> 00:16:13,852
Telefon dia.
182
00:16:14,047 --> 00:16:15,812
Agak payah sikit.
183
00:16:16,352 --> 00:16:18,729
Aku belum cerita lagi, ya?
184
00:16:19,436 --> 00:16:21,743
Avengers berpecah.
Kami bergaduh.
185
00:16:21,891 --> 00:16:23,484
Berpecah?
186
00:16:24,836 --> 00:16:29,250
Macam dalam band? Macam The Beatles?
- Cap dan aku ada bergaduh sikit.
187
00:16:29,860 --> 00:16:32,078
Kami bukannya suka memujuk.
188
00:16:32,571 --> 00:16:35,375
Tony, dengar cakap aku.
189
00:16:36,079 --> 00:16:38,406
Thor dah hilang.
190
00:16:39,141 --> 00:16:42,961
Thanos sedang kemari. Tak kisahlah
siapa pujuk dulu.
191
00:17:21,191 --> 00:17:24,675
Doktor, kau tak guna
kuasa kau, bukan?
192
00:17:24,768 --> 00:17:27,190
Setakat ni, belum lagi.
193
00:17:59,324 --> 00:18:00,784
Awak okey?
194
00:18:02,410 --> 00:18:05,277
- Tolong dia. Wong, Dok.
- Baiklah.
195
00:18:05,302 --> 00:18:08,309
- Friday, apa dah jadi?
- Belum pasti. Saya tengah periksa.
196
00:18:08,334 --> 00:18:11,755
Lebih baik kau simpan Batu
Masa itu dalam poket, Dok!
197
00:18:11,780 --> 00:18:13,677
Aku nak gunakannya.
198
00:18:40,178 --> 00:18:42,897
Ned, hei. Aku nak kau buat bising.
199
00:18:42,907 --> 00:18:44,217
Alamak!
200
00:18:44,287 --> 00:18:48,747
Kita semua akan mati!
Ada kapal angkasa!
201
00:18:57,098 --> 00:18:58,650
Kenapa dengan korang ni?
202
00:18:58,689 --> 00:19:01,199
Korang tak pernah nampak
kapal angkasa sebelum ni?
203
00:19:12,655 --> 00:19:16,701
Friday, kosongkan jalan 43rd
Street, hantar orang ke sana.
204
00:19:16,717 --> 00:19:17,881
Baiklah.
205
00:19:45,935 --> 00:19:49,372
Dengarlah, dan hayatilah!
206
00:19:50,217 --> 00:19:54,529
Anda semua akan mati ditangan
Anak-Anak Thanos.
207
00:19:54,833 --> 00:19:59,450
Syukurlah, itu maknanya
nyawa anda taklah...
208
00:19:59,466 --> 00:20:02,497
Maafkan aku, Bumi tutup hari ni.
209
00:20:02,513 --> 00:20:05,344
Lebih baik korang berambus
dari sini.
210
00:20:05,444 --> 00:20:06,856
Penjaga Batu...
211
00:20:07,247 --> 00:20:09,569
Binatang ni bercakap bagi
pihak kau?
212
00:20:09,594 --> 00:20:11,525
Memang tak. Aku bercakap
di pihak aku sendiri.
213
00:20:11,803 --> 00:20:15,054
Dilarang masuk ke bandar ni
iaitu di Bumi ni.
214
00:20:15,242 --> 00:20:18,672
- Berambuslah, Squidward!
- Mereka buat aku marah.
215
00:20:18,742 --> 00:20:20,546
Bawakan aku batu tu.
216
00:20:21,883 --> 00:20:23,937
Hei, kau nak bertukar?
217
00:20:24,679 --> 00:20:28,218
Tak juga. Tapi dah terpaksa, bukan.
218
00:20:30,390 --> 00:20:33,936
Dah lama tak jumpa. Seronok
jumpa kau lagi.
219
00:20:34,403 --> 00:20:37,787
Aku perlu tumpukan perhatian kejap.
220
00:20:37,812 --> 00:20:39,770
Cepatlah.
221
00:20:42,439 --> 00:20:44,649
Mana gergasi tu?
222
00:20:45,119 --> 00:20:46,892
Aku tak tahu. Kami tak sangat
berbual.
223
00:20:46,917 --> 00:20:50,542
Tiada masa untuk berbual. Itu
masalahnya. Cepat.
224
00:20:56,622 --> 00:20:59,340
Kau malukan aku depan
ahli sihir ni.
225
00:20:59,372 --> 00:21:01,840
- Aku tak boleh.. Dia tak nak...
- Tak apa. Kebelakang.
226
00:21:01,865 --> 00:21:04,107
- Boleh kau jaga dia? Terima kasih.
- Aku jaga dia.
227
00:21:32,569 --> 00:21:37,169
- Mana kau dapat kuasa tu?
- Teknologi Nano. Kau suka?
228
00:21:39,718 --> 00:21:43,511
Dr. Banner, kalau kawan hijau
kau tak nak muncul sekarang...
229
00:21:52,759 --> 00:21:55,868
- Kau kena bawanya pergi, sekarang.
- Batu ni tetap bersama aku.
230
00:21:55,893 --> 00:21:57,525
Betul tu. Bye!
231
00:22:06,496 --> 00:22:09,292
Tony, kau okey? Macam mana?
Bagus, teruk?
232
00:22:09,317 --> 00:22:11,498
Sangat bagus. Kau nak tolong tak?
233
00:22:11,598 --> 00:22:13,511
Aku cuba. Dia tak nak muncul.
234
00:22:23,167 --> 00:22:26,050
Cepat, Hulk. Apa kau buat ni?
235
00:22:26,120 --> 00:22:28,495
Cepat!
236
00:22:28,526 --> 00:22:30,963
Tak!
237
00:22:34,526 --> 00:22:37,440
Apa maksud kau, "tak"?
238
00:22:42,175 --> 00:22:45,323
- Hei! Apa khabar, En. Stark?
- Budak, dari mana kau datang?
239
00:22:45,347 --> 00:22:47,542
Rombongan sekolah.
240
00:22:48,527 --> 00:22:51,232
Apa masalah raksasa ni, En.
Stark?
241
00:22:51,257 --> 00:22:54,858
Dia dari angkasa, dia datang untuk
curi kalung dari ahli sihir.
242
00:23:21,008 --> 00:23:25,703
Kuasa kau menarik. Kau mesti
popular dengan budak-budak.
243
00:23:27,531 --> 00:23:30,209
Payah untuk ambil benda yang
dah dijampi.
244
00:23:30,221 --> 00:23:32,432
Jadi aku akan ambilnya dari
mayat kau.
245
00:23:44,467 --> 00:23:50,248
Kau tak boleh. Buang jampi
dari orang dah mati... Mustahil.
246
00:23:50,264 --> 00:23:52,646
Kau cuma perlu bersedia untuk mati.
247
00:24:02,265 --> 00:24:03,687
Tak!
248
00:24:07,062 --> 00:24:09,655
Budak, itulah ahli sihirnya.
Pergi selamatkan dia - Baiklah!
249
00:24:17,798 --> 00:24:20,157
Tak baik.
250
00:24:34,291 --> 00:24:39,181
En. Stark? Saya disedut naik.
- Bertahan, budak.
251
00:24:58,306 --> 00:25:01,134
Wong, kau dijemput ke kenduri aku.
252
00:25:07,747 --> 00:25:09,895
Bagi aku kuasa, Friday.
253
00:25:17,811 --> 00:25:19,990
Buka 17-A.
254
00:25:32,215 --> 00:25:34,847
Budak, kau kena lepaskannya.
Aku akan tangkap kau.
255
00:25:34,859 --> 00:25:36,699
Tapi Encik cakap suruh
selamatkan ahli sihir tu!
256
00:25:36,746 --> 00:25:38,520
Saya tak boleh bernafas!
257
00:25:38,545 --> 00:25:41,285
Kau tinggi sangat. Kau dah
kekurangan udara.
258
00:25:42,449 --> 00:25:44,706
Boleh jadi.
259
00:26:00,814 --> 00:26:03,090
En. Stark, bau macam kereta
baru dekat dalam ni.
260
00:26:03,115 --> 00:26:06,388
Selamat pulang, budak.
Friday, hantar dia balik. - Yup.
261
00:26:06,396 --> 00:26:08,005
Oh, janganlah!
262
00:26:15,929 --> 00:26:18,225
Bos, panggilan dari Cik Potts.
263
00:26:18,251 --> 00:26:20,751
Tony? Awak tak apa-apa?
Apa dah jadi?
264
00:26:20,776 --> 00:26:23,782
Ya, saya okey. Saya rasa kena
tunda dating kita ke pukul 8:30 malam.
265
00:26:23,798 --> 00:26:24,901
Kenapa?
266
00:26:24,913 --> 00:26:28,258
Mungkin saya lambat sikit balik.
267
00:26:28,681 --> 00:26:31,063
Beritahu saya awak bukan dalam
kapal tu. - Ya.
268
00:26:31,088 --> 00:26:33,413
Alamak. Tolong beritahu saya
awak bukan dalam kapal tu.
269
00:26:33,425 --> 00:26:34,845
Sayang, saya minta maaf.
270
00:26:34,861 --> 00:26:36,308
Saya tak tahu nak cakap
macam mana. Pep...
271
00:26:36,408 --> 00:26:38,236
Datang balik sini, Tony.
Datang balik ke sini sekarang juga!
272
00:26:39,150 --> 00:26:40,524
Datang balik!
273
00:26:40,525 --> 00:26:45,071
Bos, dah nak putus.
Saya pun sama...
274
00:26:53,564 --> 00:26:55,845
Oh, alamak.
275
00:26:59,252 --> 00:27:02,057
Aku patut tunggu dalam bas.
276
00:27:15,543 --> 00:27:18,972
- Kau nak pergi mana?
- Batu Masa dah diambil.
277
00:27:18,997 --> 00:27:21,287
Tiada siapa yang jaga Sanctum.
278
00:27:21,487 --> 00:27:22,785
Apa kau nak buat?
279
00:27:23,477 --> 00:27:26,398
Aku nak hubungi seseorang.
280
00:28:05,518 --> 00:28:07,564
Nyanyilah, Drax!
281
00:28:19,376 --> 00:28:20,930
Kenapa kita buat semua ni?
282
00:28:20,955 --> 00:28:23,650
Ianya signal kecemasan, Rocket.
Seseorang mungkin dalam bahaya.
283
00:28:23,675 --> 00:28:27,658
Aku faham, kenapa kita buat tu?
- Sebab kita baik.
284
00:28:27,822 --> 00:28:30,606
Dan mungkin akan ada orang yang
akan bagi kita ganjaran atas bantuan kita...
285
00:28:30,630 --> 00:28:34,221
Itu bukan niat kita.
- Bukan niat kita...
286
00:28:34,246 --> 00:28:36,381
- Kalau tiada sesiapa yang hidup...
- Kita ambil kapal dia.
287
00:28:36,406 --> 00:28:40,355
- Betul tu! Baiklah!
- B-b-b-bingo!
288
00:28:42,401 --> 00:28:44,534
Kita dah sampai.
289
00:28:44,559 --> 00:28:47,025
Baiklah, Guardians.
Jangan lupa, ini boleh jadi...
290
00:28:47,037 --> 00:28:49,463
...benda bahaya, jadi mari
buat muka garang kita.
291
00:28:54,242 --> 00:28:58,058
Groot, letak benda tu. Sekarang.
Aku tak nak cakap lagi. Groot.
292
00:28:58,067 --> 00:28:59,738
Saya Groot!
(Peduli apa aku, bangang)
293
00:28:59,762 --> 00:29:02,043
- Whoa! Bahasa!
- Wow!
294
00:29:02,068 --> 00:29:03,887
Kau dah makin kurang ajar, budak.
295
00:29:03,912 --> 00:29:07,396
Sejak kau main benda tu,
kau dah makin teruk.
296
00:29:07,428 --> 00:29:11,131
Lawan cakap lagi, aku buang
benda tu!
297
00:29:17,873 --> 00:29:20,576
Apa dah berlaku?
298
00:29:23,229 --> 00:29:25,619
Oh, alamak.
299
00:29:30,541 --> 00:29:33,072
Nampak macam kita takkan
dibayar.
300
00:29:34,783 --> 00:29:38,126
Pengelap! Pengelap!
Halau benda tu.
301
00:29:44,450 --> 00:29:47,504
Macam mana mamat ni
boleh hidup lagi?
302
00:29:47,528 --> 00:29:51,153
Dia bukan mamat. Kaulah mamat.
303
00:29:51,255 --> 00:29:54,770
Ini... ini lelaki.
304
00:29:54,841 --> 00:29:58,466
- Kacak, lelaki yang sado.
- Aku pun sado.
305
00:29:58,474 --> 00:30:01,466
Apa kau mengarut, Quill? Kau
dah makin gemuk.
306
00:30:01,474 --> 00:30:05,543
- Ya, baik. Apa?
- Betullah. Kau dah makin gemuk...
307
00:30:07,161 --> 00:30:09,504
Gamora, kau fikir aku dah gem...
308
00:30:11,653 --> 00:30:14,608
Dia risau. Marah.
309
00:30:14,808 --> 00:30:18,754
Dia berasa kehilangan dan
bersalah.
310
00:30:18,944 --> 00:30:21,936
Ianya macam lanun baru dapat
anak dengan malaikat.
311
00:30:21,961 --> 00:30:24,727
Wow. Ini dah macam
menghina aku. Okey.
312
00:30:24,752 --> 00:30:25,997
Aku nak pergi ambil Bowflex.
313
00:30:26,221 --> 00:30:28,706
Aku nak bersenam.
Aku nak angkat dumbel.
314
00:30:28,802 --> 00:30:30,362
Kau tahu kau tak boleh
makan dumbel, kan?
315
00:30:30,503 --> 00:30:34,250
Otot dia macam diperbuat
dari Cotati dan besi fiber.
316
00:30:34,262 --> 00:30:36,276
Berhenti pegang otot dia.
317
00:30:37,564 --> 00:30:39,399
Bangunkan dia.
318
00:30:41,387 --> 00:30:42,630
Bangun.
319
00:31:00,032 --> 00:31:02,672
Siapa korang ni?
320
00:31:04,938 --> 00:31:08,805
Sepanjang masa aku kenal Thanos,
dia cuma ada satu matlamat:
321
00:31:08,813 --> 00:31:12,609
Untuk seimbangkan alam semesta dengan hapuskan separuh dari kehidupan alam ni.
322
00:31:13,007 --> 00:31:17,688
Dia bunuh mahkluk dari planet
yang dia pernah pergi.
323
00:31:17,704 --> 00:31:20,771
Termasuklah planet aku. - Kalau dia dapat kesemua enam Batu Infiniti tu,...
324
00:31:20,810 --> 00:31:23,716
...dia hanya perlu petik jari saja,
macam ni.
325
00:31:24,033 --> 00:31:28,075
Kau macam kenal sangat
dengan Thanos.
326
00:31:28,087 --> 00:31:31,525
Gamora... adalah anak
kepada Thanos.
327
00:31:34,683 --> 00:31:38,096
Bapak kau dah bunuh adik aku.
- Oh, alamak.
328
00:31:38,097 --> 00:31:42,761
Ayah angkat. Dia bencikan
Thanos sama macam kita.
329
00:31:45,387 --> 00:31:46,716
Ianya susah untuk diterima.
330
00:31:46,916 --> 00:31:50,637
Sebelum ayah aku mati, dia
beritahu aku yang aku ada kakak...
331
00:31:50,662 --> 00:31:53,789
...yang dipenjarakan dalam Hel.
Kemudian dia kembali...
332
00:31:53,801 --> 00:31:57,450
...dan dia tikam mata aku,
jadi... aku terpaksa bunuh dia.
333
00:31:57,650 --> 00:31:59,453
Ianya takdir kehidupan.
334
00:32:02,022 --> 00:32:05,406
Aku boleh rasakan kesakitan kau.
Aku juga boleh rasakannya.
335
00:32:05,431 --> 00:32:07,986
Aku bukannya nak bersaing,
tapi aku pernah laluinya.
336
00:32:08,011 --> 00:32:13,042
Ayah aku bunuh mak aku, dan aku
terpaksa bunuh ayah aku. Dan ianya payah.
337
00:32:13,058 --> 00:32:16,006
Mungkin lagi payah dari
bunuh seorang kakak.
338
00:32:16,031 --> 00:32:19,265
Lagipun, aku masih lagi ada
dua belah mata aku.
339
00:32:19,281 --> 00:32:22,038
Aku perlukan tukul, bukan sudu...
340
00:32:22,594 --> 00:32:23,981
Macam mana nak buka ni?
341
00:32:24,009 --> 00:32:28,063
Pakai nombor 4-digit ke atau...
342
00:32:28,263 --> 00:32:31,110
Mungkin tarikh lahir ke apa...
- Apa kau buat?
343
00:32:31,111 --> 00:32:32,358
Ambil pod kau.
344
00:32:33,854 --> 00:32:35,658
Tak, jangan harap!
345
00:32:36,772 --> 00:32:41,732
Kau tak akan ambil pod tu, tuan.
346
00:32:42,264 --> 00:32:45,379
Quill. Kau besarkan suara kau?
347
00:32:46,947 --> 00:32:48,328
Tak.
- Kau buat.
348
00:32:48,528 --> 00:32:51,297
Kau tiru dewa ni.
Peliklah.
349
00:32:51,322 --> 00:32:53,632
Mana ada.
- Dia buat lagi!
350
00:32:53,657 --> 00:32:56,611
Ini suara aku!
351
00:33:00,693 --> 00:33:03,896
- Kau ajuk aku?
- Kau ajuk aku?
352
00:33:03,921 --> 00:33:05,999
Kau buat lagi.
353
00:33:06,046 --> 00:33:08,092
Dia cuba nak tiru aku.
354
00:33:08,117 --> 00:33:11,475
Sudahlah! Kita kena halang Thanos.
355
00:33:11,500 --> 00:33:14,295
Maknanya kita kena tahu ke
mana dia pergi.
356
00:33:14,307 --> 00:33:15,327
Knowhere.
357
00:33:15,508 --> 00:33:20,093
- Dia mesti pergi ke suatu tempat.
- Tak. Knowhere? Ianya sebuah tempat.
358
00:33:20,109 --> 00:33:21,767
Kami pernah pergi. Ianya teruk.
359
00:33:21,967 --> 00:33:23,625
Maafkan aku, itu makanan kami.
360
00:33:23,641 --> 00:33:25,930
- Tidak lagi.
- Thor...
361
00:33:25,955 --> 00:33:28,507
Kenapa dia nak pergi ke Knowhere?
362
00:33:28,532 --> 00:33:31,379
Sebab bertahun-tahun,
Batu Realiti di simpan di sana,...
363
00:33:31,579 --> 00:33:33,650
...bersama dengan pakcik beruban
bernama Collector.
364
00:33:33,874 --> 00:33:35,629
Kalau ianya bersama Collector,
maknanya dah tak selamat.
365
00:33:35,829 --> 00:33:37,454
Hanya orang bodoh saja bagi
dia batu tu.
366
00:33:37,497 --> 00:33:38,506
Atau orang yang bijak.
367
00:33:38,606 --> 00:33:41,317
Macam mana kau tahu dia tak
pergi cari batu yang lain?
368
00:33:41,450 --> 00:33:44,278
Ada enam batu di luar sana.
369
00:33:44,294 --> 00:33:48,138
Thanos dah ada Batu Kuasa
sebab dia dah curinya minggu lepas,...
370
00:33:48,163 --> 00:33:50,082
...masa dia menyerang Xandar.
371
00:33:50,282 --> 00:33:52,407
Dia curi Batu Ruang dari aku.
372
00:33:52,422 --> 00:33:55,367
Bila dia dah musnahkan kapal aku
dan bunuh separuh dari orang aku.
373
00:33:55,392 --> 00:33:58,376
Batu Masa dan Minda selamat di Bumi.
Batu-batu tu dengan Avengers.
374
00:33:58,401 --> 00:34:00,722
Avengers?
- Mereka Wira Terhebat Bumi.
375
00:34:00,747 --> 00:34:03,724
Macam Kevin Bacon? - Dia mungkin
dalam pasukan tu. Aku tak tahu.
376
00:34:03,924 --> 00:34:04,956
Dah lama aku tak pergi sana.
377
00:34:05,310 --> 00:34:07,247
Dan Batu Jiwa,
tiada siapa pernah jumpa.
378
00:34:07,447 --> 00:34:08,752
Tiada siapa tahu di mana batu tu.
379
00:34:08,823 --> 00:34:12,330
Thanos tak boleh ambilnya.
Dan dia akan pergi ke Knowhere.
380
00:34:12,339 --> 00:34:15,752
Dia akan dapatkan Batu Realiti.
Sama-sama.
381
00:34:15,768 --> 00:34:18,783
Jadi kita kena ke Knowhere sekarang.
- Silap.
382
00:34:18,792 --> 00:34:22,394
Tempat kita kena pergi, adalah Nivadellir.
- Tempat tu tak wujud.
383
00:34:22,419 --> 00:34:26,458
- Apa yang tak wujud?
- Nidavellir wujud?
384
00:34:26,842 --> 00:34:29,541
Tempat tu lagenda. Mereka
cipta senjata yang,...
385
00:34:29,553 --> 00:34:31,958
...paling berkuasa di alam
semesta ni.
386
00:34:31,983 --> 00:34:34,133
Aku nak sangat pergi ke sana,
tolonglah.
387
00:34:34,158 --> 00:34:36,413
Arnab ni betul, dan dia yang
paling bijak.
388
00:34:36,833 --> 00:34:37,734
Arnab?
389
00:34:37,757 --> 00:34:40,267
Hanya Eitri Raja Dwarf saja yang
boleh buat senjata yang aku nak.
390
00:34:40,291 --> 00:34:42,709
Aku rasa kau adalah kapten?
Kau seperti seorang permimpin.
391
00:34:42,734 --> 00:34:45,952
Kau nampak macam ketua. Kau
nak ikut aku ke Nivadellir?
392
00:34:45,977 --> 00:34:49,755
Biar aku tanya kapten kejap. Nanti
kejap, akulah kaptennya! Ya, aku pergi.
393
00:34:49,955 --> 00:34:52,398
Cantik.
- Akulah kaptennya.
394
00:34:52,423 --> 00:34:53,954
Senyap!
- Dan itu beg-pek aku.
395
00:34:53,978 --> 00:34:56,555
- Quill, duduk.
- Ini kapal aku.
396
00:34:56,571 --> 00:34:58,289
Dan aku tak akan...
397
00:34:59,281 --> 00:35:01,695
Kejap, senjata apa yang kita
cakapkan ni?
398
00:35:01,704 --> 00:35:03,711
Jenis yang boleh bunuh Thanos.
399
00:35:03,736 --> 00:35:05,582
Kau tak rasa kami pun kena
ada senjata macam tu, juga?
400
00:35:05,606 --> 00:35:07,777
Tak. Korang tak cukup kuat
untuk memegangnya.
401
00:35:07,794 --> 00:35:10,337
Badan korang akan hancur
lebur bila korang memakainya.
402
00:35:10,361 --> 00:35:12,246
Pelik tak yang aku nak sangat
bila aku dah dengar kau cerita?
403
00:35:12,258 --> 00:35:13,381
Sikit. Ya.
404
00:35:13,581 --> 00:35:16,230
Kalau kita tak ke Knowhere sekarang
dan Thanos dah ambil batu tu,...
405
00:35:16,254 --> 00:35:18,800
....dia dah tak boleh dihalang lagi.
- Dia dah pun tak boleh dihalang.
406
00:35:18,824 --> 00:35:20,611
Aku ada cadangan.
407
00:35:20,636 --> 00:35:24,128
Kita ada dua kapal, dan yang besar
akan pergi dengan orang yang bangang.
408
00:35:24,145 --> 00:35:26,452
Jadi aku dan Groot akan pergi
dengan mamat lanun ni,...
409
00:35:26,477 --> 00:35:29,797
...dan yang bangang akan pergi
ke Knowhere dan cuba halang Thanos.
410
00:35:30,125 --> 00:35:32,391
- Hebat? Hebat.
- Sangat hebat.
411
00:35:32,415 --> 00:35:34,164
Untuk makluman...
412
00:35:34,211 --> 00:35:36,884
Aku tahu di sanalah kau pergi sebab
dekat sana bukan tempat Thanos nak pergi.
413
00:35:36,908 --> 00:35:41,259
Kau tak patut cakap macam tu
pada kapten kau, Quill.
414
00:35:41,650 --> 00:35:43,469
Jom, Groot.
415
00:35:43,669 --> 00:35:46,126
Letak game tu.
Rosak otak kau nanti.
416
00:35:50,449 --> 00:35:54,027
Aku ucapkap selamat tinggal,
orang-orang bangang. Bye.
417
00:36:08,743 --> 00:36:09,876
Vis?
418
00:36:10,420 --> 00:36:12,178
Sebab batu tu lagi?
419
00:36:12,224 --> 00:36:14,461
Ianya seperti bercakap dengan saya.
420
00:36:14,712 --> 00:36:16,704
Apa dia kata?
421
00:36:17,353 --> 00:36:20,642
Saya tak tahu.
Sesuatu...
422
00:36:32,994 --> 00:36:35,369
Beritahu saya apa yang awak rasa.
423
00:36:42,482 --> 00:36:45,848
Saya hanya dapat rasakan awak.
424
00:36:53,674 --> 00:36:55,626
Jadi ada yang pukul 10 pagi
ke Glasgow...
425
00:36:55,826 --> 00:36:57,970
...dan itu akan bagi kita masa
sebelum awak balik.
426
00:36:58,002 --> 00:37:00,994
Macam mana kalau saya terlepas
keretapi tu? - Ada yang pukul 11.
427
00:37:01,025 --> 00:37:03,775
Macam mana kalau saya terlepas
semua keretapi?
428
00:37:04,674 --> 00:37:06,767
Macam mana kalau kali ni,
saya takkan balik?
429
00:37:06,792 --> 00:37:09,417
Awak dah berjanji pada Stark.
- Saya lebih rela bersama awak.
430
00:37:09,442 --> 00:37:12,887
Ada orang yang sedang tunggu saya.
Kita berdua buat janji tu.
431
00:37:12,895 --> 00:37:14,582
Bukan untuk kita.
432
00:37:15,420 --> 00:37:16,863
Wanda...
433
00:37:17,014 --> 00:37:20,802
Dua tahun, kita curi saat ni,
cuba buat kalau ianya berjaya.
434
00:37:20,827 --> 00:37:25,388
Dan...saya tak tahu. Awak pun tahu,
saya hanya bercakap untuk diri sendiri.
435
00:37:25,413 --> 00:37:29,905
Saya rasa...ianya berjaya.
436
00:37:32,343 --> 00:37:34,147
Tinggal dengan saya.
437
00:37:41,105 --> 00:37:44,300
Atau tidak. Kalau...
438
00:37:51,276 --> 00:37:53,338
Apa makhluk tu?
439
00:37:53,448 --> 00:37:56,635
Apa yang batu ni cuba beri amaran
pada saya.
440
00:38:05,685 --> 00:38:10,403
Saya kena pergi.
- Tak. Vision. Kalau ianya betul...
441
00:38:10,576 --> 00:38:13,513
Jadi pergi bukan idea yang bagus.
442
00:38:14,107 --> 00:38:15,693
Wanda, Saya...
443
00:38:45,240 --> 00:38:48,567
Senjata tu. Ianya menghalang
saya untuk menyembuhkan diri.
444
00:38:48,951 --> 00:38:52,351
Selalu begitu ke?
- Tak sepatutnya begini.
445
00:38:59,789 --> 00:39:01,273
Vis!
446
00:39:09,921 --> 00:39:13,983
Bagi batu tu,
dan dia akan hidup.
447
00:39:51,200 --> 00:39:52,676
Jangan sentuh dia.
448
00:40:09,714 --> 00:40:13,706
Cepat. Awak kena bangun.
Cepat.
449
00:40:15,393 --> 00:40:17,775
Kita kena pergi.
450
00:40:19,612 --> 00:40:23,103
Tolonglah pergi.
- Awak suruh saya tinggal di sini.
451
00:40:24,018 --> 00:40:26,268
Saya akan tinggal di sini.
452
00:41:36,553 --> 00:41:38,279
Bangun.
- Saya tak boleh.
453
00:41:38,326 --> 00:41:41,123
Kami tak akan bunuh korang.
Tapi kami akan bunuh.
454
00:41:41,170 --> 00:41:44,248
Korang takkan berpeluang lagi.
455
00:41:59,205 --> 00:42:00,908
Kau boleh berdiri?
456
00:42:05,665 --> 00:42:08,493
Terima kasih, Kapten.
457
00:42:09,606 --> 00:42:12,204
Mari naik jet.
458
00:42:15,431 --> 00:42:18,572
Aku ingat kita dah berjanji.
459
00:42:18,627 --> 00:42:22,486
Jangan bersama, terus melapor.
Jangan ambil risiko.
460
00:42:22,580 --> 00:42:26,587
Saya minta maaf.
Kami hanya nak masa bersama.
461
00:42:28,775 --> 00:42:30,869
Ke mana, Kap?
462
00:42:33,002 --> 00:42:34,642
Rumah.
463
00:42:37,673 --> 00:42:39,891
Kita akan selamat.
464
00:43:04,427 --> 00:43:07,107
- Zen-Whoberians...
- Ibu!
465
00:43:07,147 --> 00:43:10,420
Pilih pihak, atau mati.
- Ibu!
466
00:43:10,911 --> 00:43:16,012
Pihak pertama, untuk menjadi hamba.
Yang satu lagi, untuk menjadi...
467
00:43:17,059 --> 00:43:19,362
Kenapa ni, dik?
468
00:43:19,387 --> 00:43:23,355
Ibu saya. Mana ibu saya?
469
00:43:27,151 --> 00:43:29,389
Apa nama kamu?
470
00:43:29,757 --> 00:43:31,905
Gamora.
471
00:43:32,038 --> 00:43:35,358
Kamu berani, Gamora.
472
00:43:35,756 --> 00:43:39,654
Mari. Biar saya tolong kamu.
473
00:43:51,483 --> 00:43:53,373
Tengok.
474
00:43:56,327 --> 00:44:00,451
Cantik, bukan?
Sangat seimbang.
475
00:44:00,483 --> 00:44:02,592
Semua benda sepatutnya begitu.
476
00:44:02,624 --> 00:44:07,568
Kalau berat sebelah,
atau lagi sebelah...
477
00:44:09,869 --> 00:44:13,790
Nah. Kamu cuba.
478
00:44:16,840 --> 00:44:21,246
Sekarang matilah dengan tenang,
dan berjumpalah dengan Pencipta kamu.
479
00:44:25,040 --> 00:44:27,578
Tumpukan perhatian.
480
00:44:29,571 --> 00:44:33,702
Begitu! Kamu dah pandai.
481
00:44:41,903 --> 00:44:43,590
Gamora.
482
00:44:43,923 --> 00:44:48,059
Kau tahu tak yang bom ni letupkan
benda ke atau keluarkan gas?
483
00:44:48,082 --> 00:44:50,761
Sebab aku terfikir nak letak
dekat pinggang aku.
484
00:44:50,785 --> 00:44:53,808
Tapi aku tak naklah...
- Aku nak minta tolong pada kau.
485
00:44:53,832 --> 00:44:55,738
Ya, boleh.
486
00:44:56,652 --> 00:45:00,585
Kita akan berhadapan dengan Thanos.
487
00:45:01,785 --> 00:45:04,511
Itulah gunanya bom ni.
488
00:45:04,738 --> 00:45:06,938
Maafkan aku. Minta tolong apa?
489
00:45:08,502 --> 00:45:11,041
Kalau sesuatu terjadi...
490
00:45:11,330 --> 00:45:13,900
Kalau Thanos dapat aku...
491
00:45:17,995 --> 00:45:22,487
Aku nak kau janji dengan aku...
kau akan bunuh aku.
492
00:45:22,565 --> 00:45:24,276
Apa?
493
00:45:26,925 --> 00:45:29,893
Aku tahu sesuatu yang dia
tak tahu.
494
00:45:31,894 --> 00:45:34,065
Kalau dia dapat tahu...
495
00:45:34,090 --> 00:45:37,386
Alam semesta ni dalam bahaya.
- Apa benda yang kau tahu?
496
00:45:37,410 --> 00:45:40,316
Kalau aku beritahu,
kau akan tahu, juga.
497
00:45:42,290 --> 00:45:46,024
Ianya penting, bukan?
498
00:45:46,049 --> 00:45:47,217
Itu pun kalau kau nak mati.
499
00:45:47,229 --> 00:45:50,080
Macam mana kalau ada orang
yang mati juga dalam hal ni?
500
00:45:50,158 --> 00:45:51,588
Cuma...
501
00:45:53,292 --> 00:45:56,588
...percayakan aku. Dan bunuh
saja aku.
502
00:45:56,620 --> 00:46:00,932
Maksud aku, aku nak bunuh.
Aku nak sangat bunuh...
503
00:46:01,080 --> 00:46:03,291
Bersumpahlah.
504
00:46:05,861 --> 00:46:08,746
Bersumpah dengan nama mak kau.
505
00:46:15,355 --> 00:46:17,167
Okey.
506
00:46:39,926 --> 00:46:42,668
Berapa lama dah kau berdiri
di situ?
507
00:46:42,692 --> 00:46:45,434
Sejam.
- Sejam?
508
00:46:45,489 --> 00:46:47,152
Kau biar betul?
509
00:46:47,169 --> 00:46:52,973
Aku pakar dalam bidang ni,
berdiri tercegat saja...
510
00:46:53,364 --> 00:46:57,972
Tiada siapa yang boleh
nampak aku. Tengok.
511
00:47:01,353 --> 00:47:05,430
Kau makan kacang zark.
- Tapi dalam pegerakan aku...
512
00:47:05,556 --> 00:47:07,852
Perlahan...
513
00:47:07,900 --> 00:47:12,188
...dan takkan dapat dilihat.
- Tak.
514
00:47:12,243 --> 00:47:15,157
Aku yakin aku halimunan.
- Hai, Drax.
515
00:47:17,571 --> 00:47:19,235
Tak guna.
516
00:47:38,389 --> 00:47:42,005
Tempat ni agak teruk.
- Aku baca ada pergerakan.
517
00:47:42,030 --> 00:47:45,772
Dari kuadran ketiga.
- Ya. aku pun dapat, juga.
518
00:47:46,718 --> 00:47:49,484
Mari mendarat di sini.
519
00:48:18,139 --> 00:48:20,819
Aku tahu kau ada Batu Realiti.
520
00:48:21,049 --> 00:48:25,654
Bagi pada aku dan aku akan
lepaskan kau.
521
00:48:28,454 --> 00:48:32,664
Aku dah cakap. Aku dah jualnya.
522
00:48:34,598 --> 00:48:39,832
Kenapa aku nak tipu?
- Aku nampak nafas kau.
523
00:48:40,246 --> 00:48:44,136
Macam nak sangat mati.
- Jadi kau faham.
524
00:48:44,176 --> 00:48:47,019
Kau takkan sanggup jual
benda yang sangat berharga.
525
00:48:47,051 --> 00:48:49,183
Aku tak tahu benda apa tu.
526
00:48:49,191 --> 00:48:52,324
Jadi kau lebih bodoh dari
yang aku sangka.
527
00:48:52,332 --> 00:48:55,386
Peluang terakhir, Charlotte.
528
00:48:56,196 --> 00:48:58,196
Mana batu tu?
529
00:48:58,313 --> 00:49:03,297
Hari ini, dia akan mati kerana
bunuh isteri dan anak aku.
530
00:49:03,329 --> 00:49:04,945
Drax, tunggu!
531
00:49:05,454 --> 00:49:07,688
Whoa, belum lagi!
532
00:49:14,343 --> 00:49:17,155
Dia belum ada batu tu lagi.
533
00:49:17,187 --> 00:49:19,491
Kita dapatkannya, dan kita
boleh halang dia.
534
00:49:19,532 --> 00:49:22,375
Kita kena dapatkan batu tu dulu.
Ya.
535
00:49:22,446 --> 00:49:27,805
Tidak. Untuk Ovette.
Untuk Camaria.
536
00:49:27,837 --> 00:49:29,719
Tidur.
537
00:49:40,943 --> 00:49:46,161
Okey. Gamora, Mantis,
korang pergi kanan.
538
00:49:46,177 --> 00:49:49,481
Aku... Kanan yang satu lagi!
539
00:50:12,759 --> 00:50:15,337
Kenapa?
540
00:50:24,313 --> 00:50:28,766
Kenapa kamu? Anakku...
541
00:50:47,243 --> 00:50:49,430
Cepatnya.
542
00:50:53,966 --> 00:50:59,403
Menarik! Menarik!
543
00:51:01,270 --> 00:51:04,911
Sedih ke, anakku?
544
00:51:07,083 --> 00:51:10,708
Dalam hati aku, aku tahu kau
masih sayangkan aku.
545
00:51:16,914 --> 00:51:20,093
Tiada siapa yang tahu.
546
00:51:29,470 --> 00:51:33,056
Realiti ni memang agak menyedihkan.
547
00:51:35,519 --> 00:51:38,761
Begitulah nampaknya.
548
00:51:39,753 --> 00:51:41,339
Sekarang...
549
00:51:43,188 --> 00:51:46,641
Realiti boleh jadi apa yang aku nak.
550
00:51:47,305 --> 00:51:50,906
Awak tahu yang saya nak datang.
- Aku menunggu kau.
551
00:51:51,332 --> 00:51:55,160
Ada benda yang kita kena bincangkan.
552
00:51:58,948 --> 00:52:00,963
Thanos!
553
00:52:13,893 --> 00:52:17,619
Lepaskan dia, Botak Ungu!
- Peter...
554
00:52:18,300 --> 00:52:21,143
Aku suruh kau pergi kanan.
- Sekarang...
555
00:52:21,182 --> 00:52:25,674
Kau lepaskan dia!
- Ah, kekasih kau.
556
00:52:26,377 --> 00:52:30,595
Aku lebih suka dipanngil
pembunuh Thanos yang paling hebat.
557
00:52:30,619 --> 00:52:32,580
Lepaskan dia.
- Peter...
558
00:52:32,604 --> 00:52:37,252
Atau aku tembak dagu pelik
kau tu!
559
00:52:37,651 --> 00:52:40,572
Bukan dia.
560
00:52:49,755 --> 00:52:52,684
Kau dah janji!
561
00:52:57,812 --> 00:53:02,241
Oh, anakku. Kau berharap sangat
pada dia.
562
00:53:05,528 --> 00:53:08,465
Dia dah suruh, bukan?
563
00:53:10,966 --> 00:53:12,543
Buat.
564
00:53:18,278 --> 00:53:20,113
Buat!
565
00:53:26,691 --> 00:53:29,316
Aku dah suruh kau pergi kanan!
566
00:53:30,012 --> 00:53:33,183
Aku sayangkan kau,
lebih dari segalanya.
567
00:53:36,089 --> 00:53:38,731
Aku sayang kau, juga.
568
00:53:51,717 --> 00:53:53,646
Aku suka kau.
569
00:54:23,740 --> 00:54:25,473
Masih tak dapat hubungi Vision?
570
00:54:25,506 --> 00:54:28,162
Satelit kehilangan dia
di sekitar Edinburgh.
571
00:54:28,178 --> 00:54:32,146
Dalam pesawat Quinjet bersama dengan
empat penyangak paling dikendaki.
572
00:54:32,162 --> 00:54:33,368
Tuan tahu yang mereka penyangak...
573
00:54:33,568 --> 00:54:35,592
...sebab tuan yang gelar mereka
begitu, kan?
574
00:54:35,617 --> 00:54:40,032
Rhodes, cakap kosong kau
sama macam aku.
575
00:54:40,055 --> 00:54:43,499
Kalau bukan sebab perjanjian Accords tu,
Vision mesti dah ada di sini.
576
00:54:43,507 --> 00:54:47,007
Kau pun tanda tangan juga, Kolonel.
577
00:54:47,249 --> 00:54:48,864
Betul tu.
578
00:54:50,511 --> 00:54:52,264
Dan aku pasti yang kau dah
menyesal.
579
00:54:52,289 --> 00:54:55,593
Kau dah berubah fikiran?
- Belum lagi.
580
00:55:01,239 --> 00:55:04,512
En. Setiausaha.
581
00:55:07,185 --> 00:55:10,903
Kau agak takut.
Aku boleh nampak.
582
00:55:11,359 --> 00:55:13,872
Tuan pun sama.
583
00:55:14,005 --> 00:55:16,903
Dunia dalam bahaya.
584
00:55:16,982 --> 00:55:20,560
Dan kau rasa,
korang semua dah dimaafkan?
585
00:55:20,654 --> 00:55:25,419
Saya tak mahu dimaafkan. Dan
saya hanya mahu minta keizinan.
586
00:55:26,537 --> 00:55:31,520
Bumi baru hilang pertahanan yang hebat.
Jadi kami di sini mahu berlawan.
587
00:55:31,833 --> 00:55:34,442
Dan kalau tuan nak halang kami...
588
00:55:35,029 --> 00:55:37,185
Kami akan lawan tuan, juga.
589
00:55:40,244 --> 00:55:43,806
Tahan mereka.
- Akan diusahakan.
590
00:55:48,962 --> 00:55:51,172
Itu dah salah.
591
00:55:52,930 --> 00:55:56,634
Seronok jumpa kau, Kap.
- Kau juga, Rhodey.
592
00:55:56,659 --> 00:55:57,988
Hei.
593
00:55:59,729 --> 00:56:04,299
Korang nampak teruk.
594
00:56:04,354 --> 00:56:06,119
Mesti korang susah selama
bertahun-tahun ni.
595
00:56:06,135 --> 00:56:09,267
Hotel kami taklah mewah sangat.
596
00:56:09,276 --> 00:56:11,580
Aku rasa korang nampak hebat.
597
00:56:18,406 --> 00:56:20,741
Ya. Aku dah kembali.
598
00:56:22,015 --> 00:56:23,624
Hai, Bruce.
599
00:56:28,542 --> 00:56:30,120
Nat.
600
00:56:32,940 --> 00:56:35,510
Ini dah rasa janggal.
601
00:56:36,974 --> 00:56:38,875
Aku rasa mereka dah
datang balik, kan?
602
00:56:38,887 --> 00:56:40,217
Dan mereka pasti akan cari kita.
603
00:56:40,232 --> 00:56:42,661
Kita perlukan semua orang.
Mana Clint?
604
00:56:42,669 --> 00:56:45,037
Lepas perjanjian Accords tu,
dia dan Scott...
605
00:56:45,049 --> 00:56:47,379
...dah bersara. Meluangkan masa
dengan keluarga mereka.
606
00:56:47,404 --> 00:56:48,950
- Siapa Scott?
- Ant-Man.
607
00:56:48,974 --> 00:56:51,372
Dah ada Ant-Man
dan Spider-Man sekarang?
608
00:56:51,396 --> 00:56:52,396
Okey,...
609
00:56:52,419 --> 00:56:55,419
Thanos ada tentera yang ramai
di alam semesta.
610
00:56:55,435 --> 00:56:59,379
Dan dia takkan berhenti
sampai...dia dapat...
611
00:57:01,070 --> 00:57:02,077
Batu Vision.
612
00:57:02,102 --> 00:57:06,054
Jadi, kita kena melindunginya.
- Tak, kita kena musnahkannya.
613
00:57:07,395 --> 00:57:11,848
Saya dapat rasakan kuasa
semula jadi pada batu ni.
614
00:57:11,864 --> 00:57:14,129
Tapi juga, ianya berlainan.
615
00:57:14,172 --> 00:57:16,823
Saya rasa kita dah dedahkan...
616
00:57:16,835 --> 00:57:18,906
...sumber kuasa yang kuat,
sesuatu,...
617
00:57:18,931 --> 00:57:22,696
...yang sama macam awak,...
618
00:57:23,704 --> 00:57:26,626
Ianya molekular
yang boleh gagal.
619
00:57:26,759 --> 00:57:29,079
Dan awak pun mati.
620
00:57:29,173 --> 00:57:30,829
Kita takkan bincangkannya.
621
00:57:30,841 --> 00:57:33,430
Musnahkan batu ni adalah
satu-satunya cara untuk menghalang...
622
00:57:33,455 --> 00:57:38,023
- Thanos tak boleh dapatkannya.
- Ianya sangat berisiko.
623
00:57:41,959 --> 00:57:45,490
Hanya awak, saja yang boleh
lakukannya.
624
00:57:48,639 --> 00:57:50,781
Thanos mengancam separuh
dari alam ni.
625
00:57:50,806 --> 00:57:54,237
Satu makhluk pun tak boleh
halang dia.
626
00:57:54,249 --> 00:57:55,396
Tapi dia patut dihentikan.
627
00:57:57,201 --> 00:57:58,632
Kita takkan korbankan nyawa, Vision.
628
00:57:58,657 --> 00:58:03,015
Kapten, 70 tahun lalu, awak sanggup korbankan nyawa awak untuk selamatkan berjuta nyawa.
629
00:58:03,040 --> 00:58:05,149
Beritahu saya, apa bezanya
dengan saya?
630
00:58:05,180 --> 00:58:08,516
Sebab kau mungkin ada pilihan lain.
631
00:58:08,782 --> 00:58:12,828
Minda kau dah cipta macam-macam
makhluk yang pintar.
632
00:58:12,837 --> 00:58:16,573
Jarvis, Ultron, Tony,
aku, batu tu.
633
00:58:16,612 --> 00:58:20,406
Semuanya bercampur. Semuanya
belajar dari makhluk yang lain.
634
00:58:20,431 --> 00:58:23,601
Kau cakap Vision cuma batu?
- Aku cakap yang...
635
00:58:23,626 --> 00:58:27,336
Kalau kita keluarkan batu tu, masih
ada lagi bahagian yang masih elok.
636
00:58:27,345 --> 00:58:30,532
Mungkin dia boleh hidup.
- Kita boleh buat tu?
637
00:58:30,851 --> 00:58:32,585
Bukan aku. Bukan di sini.
638
00:58:32,911 --> 00:58:35,929
Jadi kau kena cari orang tu
dan tempatnya cepat.
639
00:58:35,971 --> 00:58:39,846
Ross takkan biar korang
bersenang-lenang di sini.
640
00:58:41,354 --> 00:58:44,064
Aku tahu di mana sesuai.
641
00:58:57,772 --> 00:59:00,613
Pengawal Diraja dan Dora
Milaje dah diberitahu.
642
00:59:00,638 --> 00:59:02,457
Dan Puak Border?
643
00:59:02,482 --> 00:59:06,669
- Sikit saja yang setuju.
- Beritahu pada Jabari juga.
644
00:59:06,709 --> 00:59:09,271
M'Baku sukakan pertarungan.
645
00:59:10,654 --> 00:59:13,052
Dan macam mana dengan
yang ni?
646
00:59:13,301 --> 00:59:15,832
Yang ni mungkin dah penat dengan
peperangan.
647
00:59:15,857 --> 00:59:19,778
Tapi White Wolf dah
rehat cukup lama.
648
00:59:41,603 --> 00:59:43,353
Mana pertarungannya?
649
00:59:44,033 --> 00:59:45,821
Dalam perjalanan.
650
01:00:03,974 --> 01:00:07,481
Sepanjang masa aku
berkhidmat untuk Thanos...
651
01:00:08,408 --> 01:00:10,884
Aku tak pernah hampakan dia.
652
01:00:15,187 --> 01:00:18,585
Kalau kita dah sampai ke
planet Titan,...
653
01:00:18,610 --> 01:00:22,367
...dan Batu Masa ni masih
melekat pada badan kau...
654
01:00:22,392 --> 01:00:25,274
...kau akan dapat
balasannya nanti.
655
01:00:33,715 --> 01:00:35,636
Bagi aku...
656
01:00:39,482 --> 01:00:41,449
...batu tu.
657
01:00:52,804 --> 01:00:55,741
Wow. Kau memang jubah
yang setia.
658
01:00:55,757 --> 01:00:57,858
Cakap pasal setia...
659
01:00:58,218 --> 01:01:00,950
Saya tahu apa tuan nak cakap.
- Kau tak sepatutnya di sini.
660
01:01:00,975 --> 01:01:01,975
Saya memang nak balik.
- Aku tak nak dengar!
661
01:01:01,991 --> 01:01:04,689
Tapi jaraknya tinggi sangat...
662
01:01:04,701 --> 01:01:05,881
Dan aku terpaksa dengar.
663
01:01:05,905 --> 01:01:09,037
Dan baju ni, ianya agak hebat.
664
01:01:09,051 --> 01:01:12,162
Dan ianya salah tuan sebab
saya di sini.
665
01:01:12,187 --> 01:01:13,788
- Apa kau cakap?
- Saya tarik balik.
666
01:01:13,804 --> 01:01:15,351
Dan sekarang saya di angkasa.
667
01:01:15,363 --> 01:01:17,925
Ya. Tempat yang aku tak nak
kau pergi.
668
01:01:17,972 --> 01:01:20,223
Ini bukannya pulau Coney,
atau rombongan sekolah.
669
01:01:20,235 --> 01:01:22,347
Kau boleh mati.
- Saya boleh tolong?
670
01:01:22,371 --> 01:01:25,615
Jangan nak buat pandai.
- Saya dah fikir masak-masak.
671
01:01:25,640 --> 01:01:29,952
Saya tak boleh jadi Spider-Man
kalau bumi dah musnah.
672
01:01:31,304 --> 01:01:34,850
Okey, itu tak masuk akal tapi tuan
dah agak apa yang saya akan cakap.
673
01:01:36,505 --> 01:01:39,548
Mari. Kita ada masalah sekarang ni.
674
01:01:39,700 --> 01:01:43,231
Nampak bawah tu? Dia hadapi masalah.
Apa rancangan kau? Cakap.
675
01:01:43,755 --> 01:01:45,582
Okey, okey.
676
01:01:45,895 --> 01:01:48,723
Okey, tuan pernah tengok
cerita Aliens, tak?
677
01:01:52,191 --> 01:01:54,910
Sakit, bukan?
678
01:01:55,315 --> 01:01:58,730
Jarum ni dicipta untuk lakukan
pembedahan.
679
01:01:58,854 --> 01:02:01,072
Salah satu darinya...
680
01:02:05,502 --> 01:02:08,548
Aku boleh bunuh kawan kau
dalam sekelip mata saja.
681
01:02:08,580 --> 01:02:10,697
Dia bukannya kawan aku.
682
01:02:10,705 --> 01:02:14,306
Selamatkan dia ada dalam
kerja aku.
683
01:02:15,025 --> 01:02:16,877
Kau takkan selamatkan sesiapa.
684
01:02:17,838 --> 01:02:21,431
Kuasa kau tak boleh tandingi
kuasa aku.
685
01:02:21,447 --> 01:02:24,103
Ya, tapi budak tu banyak
tengok filem.
686
01:02:36,380 --> 01:02:38,012
Ya!
687
01:02:38,472 --> 01:02:40,535
Kejap, apa benda ni?
688
01:02:54,945 --> 01:02:57,320
Hei, kita belum berkenalan lagi.
689
01:02:58,023 --> 01:02:59,156
Hebat.
690
01:03:00,710 --> 01:03:04,569
Kita kena pusingkan kapal ni.
- Ya. sekarang dia nak lari.
691
01:03:04,585 --> 01:03:06,399
Aku nak lindungi batu ni.
692
01:03:06,424 --> 01:03:09,197
Dan aku nak kau berterima kasih.
Cepat, aku nak dengar.
693
01:03:09,213 --> 01:03:12,181
Untuk apa? Hampir halau aku
keluar ke angkasa lepas?
694
01:03:12,190 --> 01:03:14,970
Siapa yang selamatkan kau?
Aku.
695
01:03:14,979 --> 01:03:17,222
Aku masih tak tahu macam mana
helmet tu boleh muat dalam kepala kau.
696
01:03:17,246 --> 01:03:19,565
Mengaku saja. Kau patut pergi
bila aku suruh kau pergi pagi tadi.
697
01:03:19,573 --> 01:03:21,393
Aku cuba lindungi kau,
tapi kau berdegil.
698
01:03:21,418 --> 01:03:23,651
Aku bukan pengikut kau.
699
01:03:23,676 --> 01:03:26,194
Dan sekarang ni,
kita dalam donat terbang,...
700
01:03:26,394 --> 01:03:27,547
...berjuta kaki dari Bumi,...
701
01:03:27,607 --> 01:03:28,771
...tanpa bantuan.
- Saya sedia mambantu!
702
01:03:28,796 --> 01:03:31,774
Tak. Kau curi-curi masuk.
Orang dewasa tengah bercakap.
703
01:03:31,799 --> 01:03:36,040
Aku keliru dengan hubungan
korang ni, siapa dia ni? Budak kau?
704
01:03:36,065 --> 01:03:39,775
Tak. Saya Peter, apa pun.
- Doktor Strange.
705
01:03:39,800 --> 01:03:42,221
Oh, awak guna nama samaran.
706
01:03:42,246 --> 01:03:44,058
Saya Spider-Man.
707
01:03:44,277 --> 01:03:47,035
Kapal ni bergerak sendiri.
Ia pakai auto-pilot.
708
01:03:47,060 --> 01:03:50,644
Boleh kita kawalnya?
Bawa kita balik?
709
01:03:53,969 --> 01:03:54,992
Stark.
- Ya?
710
01:03:55,016 --> 01:03:57,797
Boleh kau bawa kita balik?
- Ya. Aku faham.
711
01:03:59,047 --> 01:04:02,078
Aku tak rasa kita patut balik.
712
01:04:02,188 --> 01:04:06,382
Ianya bahaya kalau kita bawa
Batu Masa ni kepada Thanos.
713
01:04:06,453 --> 01:04:09,015
Aku tak rasa kau faham situasi
kita sekarang ni.
714
01:04:09,040 --> 01:04:11,374
Tak. Kau yang tak faham,...
715
01:04:11,386 --> 01:04:13,961
Thanos dah ada dalam kepala aku
selama enam tahun...
716
01:04:13,993 --> 01:04:17,336
...sejak dia hantar orang dia ke
New York, dan sekarang dia kembali!
717
01:04:17,361 --> 01:04:19,431
Dan aku tak tahu nak buat apa lagi.
718
01:04:19,590 --> 01:04:23,067
Jadi aku tak rasa yang kita
patut balik ke bumi sekarang ni.
719
01:04:23,092 --> 01:04:26,521
Tapi kau nampak. Apa mereka
dah buat, apa mereka boleh buat.
720
01:04:26,642 --> 01:04:29,173
Sekurangnya, mari berharap
yang dia tak menanti kita.
721
01:04:29,209 --> 01:04:33,281
Jadi aku cadangkan kita
lawan dia, Doktor.
722
01:04:34,639 --> 01:04:36,771
Kau berani tak?
723
01:04:38,789 --> 01:04:42,031
Baiklah, Stark. Kita lawan dia.
724
01:04:42,297 --> 01:04:44,484
Tapi kau kena faham...
725
01:04:44,657 --> 01:04:49,157
Kalau keadaan memaksa, budak tu,
atau Batu Masa ni...
726
01:04:49,212 --> 01:04:52,807
Aku tak teragak-agak akan
korbankan korang berdua.
727
01:04:52,832 --> 01:04:56,988
Aku tak boleh. Sebab alam ni
bergantung padanya.
728
01:04:57,013 --> 01:05:00,489
Baguslah.
729
01:05:03,339 --> 01:05:06,057
Baiklah, budak...
730
01:05:06,941 --> 01:05:09,556
Kau ahli Avenger sekarang.
731
01:05:44,154 --> 01:05:46,857
Aku rasa kau lapar.
732
01:05:58,577 --> 01:06:00,818
Saya benci kerusi tu.
733
01:06:00,833 --> 01:06:02,631
Kau dah pernah beritahu aku.
734
01:06:02,907 --> 01:06:07,282
Aku harap kau yang akan duduk
atasnya satu hari nanti.
735
01:06:07,715 --> 01:06:11,496
Saya benci bilik ni, kapal ni...
736
01:06:11,642 --> 01:06:14,306
Saya benci hidup saya.
737
01:06:17,555 --> 01:06:20,303
Itu pun kau dah pernah cakap, juga.
738
01:06:23,202 --> 01:06:25,444
Setiap hari.
739
01:06:27,409 --> 01:06:30,127
Selama 20 tahun.
740
01:06:31,632 --> 01:06:34,108
Saya masih budak masa awak
ambil saya.
741
01:06:35,255 --> 01:06:37,630
Aku selamatkan kau.
742
01:06:40,099 --> 01:06:46,135
Tak. Kami bahagia di planet kami.
743
01:06:46,183 --> 01:06:50,049
Tak cukup makan?
Kutip besi buruk?
744
01:06:50,074 --> 01:06:54,964
Planet kau dah nak musnah.
Aku orang yang halang benda tu terjadi.
745
01:06:55,400 --> 01:06:57,564
Kau tahu apa jadi lepas tu?
746
01:06:57,597 --> 01:07:01,636
Anak-anak baru lahir,
dengan perut kenyang...
747
01:07:01,648 --> 01:07:05,268
...dan dapat dunia yang indah.
Itulah syurga.
748
01:07:06,848 --> 01:07:09,262
Sebab awak dah bunuh separuh
planet.
749
01:07:09,287 --> 01:07:12,068
Pengorbanan perlu ada dalam
setiap perjuangan.
750
01:07:12,185 --> 01:07:15,482
Awak dah gila.
- Ianya tujuan yang betul.
751
01:07:15,507 --> 01:07:18,717
Alam semesta ni dah terlebih
kehidupan.
752
01:07:18,742 --> 01:07:22,976
Kalau alam ni terlebih makhluk,
dunia ni akan hancur.
753
01:07:23,247 --> 01:07:27,239
Ianya perlu diperbetulkan.
- Awak tak tahu tu!
754
01:07:27,411 --> 01:07:30,286
Aku seorang saja yang tahu tu.
755
01:07:30,294 --> 01:07:34,981
Aku seorang saja yang boleh
betulkannya.
756
01:07:36,256 --> 01:07:38,927
Pada masa yang sama...
757
01:07:39,631 --> 01:07:40,771
Kau...
758
01:07:42,060 --> 01:07:44,286
...akan ada niat yang sama,...
759
01:07:45,526 --> 01:07:49,959
...dan berlawan disamping aku,
anakku.
760
01:07:50,595 --> 01:07:53,352
Aku bukan anak kau.
761
01:07:54,775 --> 01:07:58,032
Aku benci semua pasal aku,
kau yang ajar aku.
762
01:07:58,236 --> 01:08:02,324
Dan begitu, dah buat kau
wanita paling hebat dalam galaksi ni.
763
01:08:04,907 --> 01:08:08,524
Sebab tu aku percayakan kau
untuk cari Batu Jiwa.
764
01:08:11,087 --> 01:08:14,547
Maaafkan aku sebab kecewakan kau.
765
01:08:15,032 --> 01:08:17,032
Aku memang kecewa.
766
01:08:17,232 --> 01:08:20,079
Tapi bukan sebab kau tak jumpa.
767
01:08:23,896 --> 01:08:26,435
Sebab kau memang jumpa.
768
01:08:27,007 --> 01:08:29,231
Dan kau tipu.
769
01:08:45,884 --> 01:08:47,587
Nebula!
770
01:08:54,148 --> 01:08:55,664
Jangan begini.
771
01:08:55,792 --> 01:09:00,096
Adik kau ni pernah ceroboh kapal
ini dan cuba untuk bunuh aku.
772
01:09:00,121 --> 01:09:03,526
Tolong, lepaskan dia.
- Dia hampir berjaya.
773
01:09:04,024 --> 01:09:08,711
Jadi, aku bawa dia ke sini...
untuk beritahu.
774
01:09:15,589 --> 01:09:18,729
Hentikannya.
775
01:09:24,010 --> 01:09:26,611
Saya bersumpah...
776
01:09:26,686 --> 01:09:30,538
Saya tak pernah jumpa
Batu Jiwa.
777
01:09:33,339 --> 01:09:34,870
Memeriksa fail memori.
778
01:09:34,895 --> 01:09:36,738
Kau tahu apa dia akan buat.
779
01:09:36,754 --> 01:09:39,816
Dia dah bersedia, dan dia akan
cari batu-batu tu. Semua sekali.
780
01:09:39,825 --> 01:09:43,926
Dia takkan dapat semua.
Dia takkan, Nebula.
781
01:09:43,951 --> 01:09:48,044
Sebab aku dah jumpa peta ke tempat
Batu Jiwa, dan aku dah bakarnya.
782
01:09:48,077 --> 01:09:50,725
Aku dah bakarnya.
783
01:09:54,194 --> 01:09:57,014
Kau kuat.
784
01:09:57,834 --> 01:09:59,873
Aku...
785
01:10:01,725 --> 01:10:05,529
Yang kuat ni pun...
786
01:10:07,548 --> 01:10:10,204
Tapi aku tak pernah ajar kau
menipu.
787
01:10:10,220 --> 01:10:13,141
Sebab tu kau lemah
dalam bab tu.
788
01:10:14,923 --> 01:10:19,329
Mana Batu Jiwa tu?
789
01:10:36,743 --> 01:10:38,664
Vormir.
790
01:10:55,926 --> 01:10:58,129
Batu tu ada di Vormir.
791
01:11:00,739 --> 01:11:03,660
Tunjukkan.
792
01:11:05,145 --> 01:11:06,371
Saya Groot.
793
01:11:06,571 --> 01:11:08,789
Jamban.
Kita bukannya nak cari...
794
01:11:08,989 --> 01:11:11,496
Apa bendanya jamban tu?.
795
01:11:11,500 --> 01:11:12,757
Saya Groot!
796
01:11:12,857 --> 01:11:14,524
Kau boleh kencing dekat luar
angkasa sana...
797
01:11:14,549 --> 01:11:15,781
...lepas tu baru kita cari jamban.
798
01:11:15,806 --> 01:11:16,941
Kau faham bahasa Groot?
799
01:11:17,141 --> 01:11:19,079
Ya, mereka mengajar di Asgard,
ianya membantu.
800
01:11:19,095 --> 01:11:22,204
Saya Groot.
- Kau akan tahu bila kita akan sampai.
801
01:11:22,208 --> 01:11:26,911
Nivadellir pakai kuasa dari
bintang Neutron.
802
01:11:29,339 --> 01:11:31,041
Di sanalah tukul aku dicipta.
803
01:11:31,993 --> 01:11:33,403
Hebat juga.
804
01:11:39,700 --> 01:11:43,044
Okey. Masa untuk jadi kapten.
805
01:11:47,949 --> 01:11:51,917
Jadi adik kau dah mati, huh? Ya,
boleh mengganggu fikiran kita.
806
01:11:52,340 --> 01:11:55,442
Dia pernah mati sebelum ni.
807
01:11:55,481 --> 01:11:58,801
Tapi masa ni, aku rasa dia
mati betul-betul.
808
01:11:58,809 --> 01:12:02,707
Dan kau cakap yang kakak dan
bapak kau dah... - Dua-dua dah mati.
809
01:12:03,038 --> 01:12:06,702
Tapi kau masih ada Mak, kan?
- Dibunuh oleh Dark Elf.
810
01:12:06,749 --> 01:12:10,428
Kawan baik kau?
- Kena tikam dekat jantung.
811
01:12:12,598 --> 01:12:16,238
Kau pasti nak teruskan misi ni?
812
01:12:18,031 --> 01:12:19,391
Dah tentu!
813
01:12:19,591 --> 01:12:22,351
Dendam, marah...
814
01:12:22,359 --> 01:12:25,258
Kehilangan, penyesalan, ianya
boleh beri semangat pada aku.
815
01:12:25,270 --> 01:12:28,062
Ianya membantu aku,
jadi aku nak pergi.
816
01:12:28,250 --> 01:12:31,180
Ya, tapi ini Thanos
yang kita cakapkan sekarang,...
817
01:12:31,380 --> 01:12:33,203
...dia sangat kuat.
818
01:12:33,228 --> 01:12:35,423
Dia tak pernah lawan aku.
- Ya, dia pernah.
819
01:12:35,448 --> 01:12:37,095
Dia tak pernah lawan aku untuk
kali kedua.
820
01:12:37,426 --> 01:12:39,994
Aku akan dapat tukul baru.
821
01:12:40,019 --> 01:12:42,769
Ianya patut tukul yang ada kuasa.
822
01:12:46,172 --> 01:12:49,257
Umur aku dah 1,500 tahun.
823
01:12:49,281 --> 01:12:51,395
Aku dah bunuh ramai musuh, dan...
824
01:12:51,407 --> 01:12:53,398
...setiap dari mereka cuba untuk
bunuh aku...
825
01:12:53,423 --> 01:12:55,048
...tapi tiada siapa yang berjaya.
826
01:12:55,073 --> 01:12:58,041
Aku hanya hidup sebab takdir
nak aku terus hidup.
827
01:12:58,062 --> 01:13:01,235
Thanos cuma penjahat yang
bangsat...
828
01:13:01,260 --> 01:13:05,444
...dan dia akan rasa takdir yang
sama seperti yang lain.
829
01:13:06,438 --> 01:13:09,281
Dan macam mana kalau kau silap?
830
01:13:11,703 --> 01:13:14,218
Kalau aku silap,...
831
01:13:14,600 --> 01:13:18,038
Aku akan rugi apa lagi?
832
01:13:29,436 --> 01:13:33,896
Aku dah rugi banyak. Aku
mungkin akan korbankan diri aku.
833
01:13:37,531 --> 01:13:39,093
Okey.
834
01:13:40,015 --> 01:13:43,818
Kalau takdir nak kau bunuh
si jahanam tu,...
835
01:13:43,843 --> 01:13:46,382
...kau perlukan mata baru.
- Apa ni?
836
01:13:46,407 --> 01:13:47,543
Nampak macam apa?
837
01:13:47,966 --> 01:13:50,821
Mata seeorang yang kalah pertaruhan
di Contraxia.
838
01:13:50,829 --> 01:13:53,250
Dia bagi kau mata dia?
- Tak, dia bagi 100 kredit.
839
01:13:53,274 --> 01:13:56,797
Aku curi-curi masuk bilik dia
malam tu dan curi mata dia.
840
01:13:58,063 --> 01:14:00,891
Terima kasih, arnab comel.
841
01:14:07,525 --> 01:14:09,963
Aku akan basuh dulu.
842
01:14:09,988 --> 01:14:13,009
Lepas aku dapat mata tu
di Contraxia aku letak dekat dalam...
843
01:14:13,521 --> 01:14:15,214
Hei, kita dah sampai.
844
01:14:19,407 --> 01:14:22,899
Aku tak rasa ada orang.
Nampak gelap saja.
845
01:14:24,036 --> 01:14:26,606
Mungkin salah mata kau.
846
01:14:39,161 --> 01:14:43,942
Ada yang tak kena.
Bintang dah tak ada.
847
01:14:43,973 --> 01:14:47,496
Bulatan tu membeku.
848
01:15:06,432 --> 01:15:10,759
Aku harap orang kerdil ni reti buat
senjata dari membersihkan tempat.
849
01:15:14,969 --> 01:15:18,460
Mungkin mereka baru sedar yang
mereka tinggal dekat tempat besi buruk.
850
01:15:18,476 --> 01:15:21,898
Jalinan tu tak pernah dibuka
berabad lamanya.
851
01:15:23,516 --> 01:15:27,765
Kau cakap Thanos ada sarung tangan,
kan? - Ya. Kenapa?
852
01:15:27,781 --> 01:15:30,812
Macam tu ke rupanya?
853
01:15:33,101 --> 01:15:37,413
Saya Groot.
- Balik ke pod.
854
01:15:40,850 --> 01:15:43,998
Eitri, berhenti!
855
01:15:46,557 --> 01:15:48,049
Thor?
856
01:15:50,349 --> 01:15:55,333
Apa berlaku di sini?
- Kau sepatutnya lindungi kami.
857
01:15:55,536 --> 01:16:01,428
Asgard sepatutnya melindungi kami.
- Asgard dah musnah.
858
01:16:02,956 --> 01:16:06,831
Eitri, apa yang kau dah buat?
1
01:16:19,437 --> 01:16:23,382
300 orang kerdil tinggal di bulatan ni.
2
01:16:23,561 --> 01:16:27,155
Aku sangka kalau aku buat yang dia
suruh, mereka akan selamat.
3
01:16:29,186 --> 01:16:32,006
Aku buat apa yang dia nak.
4
01:16:32,343 --> 01:16:37,397
Peranti yang mampu untuk mengawal
kekuatan batu-batu tersebut.
5
01:16:41,341 --> 01:16:44,270
Dan dia bunuh semua orang.
6
01:16:46,052 --> 01:16:48,583
Semua orang kecuali aku.
7
01:16:48,707 --> 01:16:51,988
"Nyawa kau, Milik kau ," katanya.
8
01:16:52,013 --> 01:16:56,747
"Tapi tangan kau. Tangan
kau hanya milik aku seorang."
9
01:16:56,825 --> 01:16:59,536
Eitri, ini bukan tentang
tangan kau.
10
01:16:59,856 --> 01:17:01,755
Semua senjata yang
kau reka,...
11
01:17:01,780 --> 01:17:05,935
...semua kapak, penukul, pedang,
semuanya di dalam minda kau.
12
01:17:06,286 --> 01:17:10,075
Sekarang aku tahu rasanya bila
harapan dah tiada. Percayalah, aku tahu.
13
01:17:10,364 --> 01:17:16,263
Tapi jika bersama, kau dan
aku, kita boleh bunuh Thanos.
14
01:17:55,536 --> 01:17:58,121
Mantis, dengar betul-betul.
15
01:17:58,130 --> 01:18:00,911
Aku nak kau jumpa aku di Titan.
16
01:18:06,962 --> 01:18:09,485
Apa yang sedang berlaku?
- Aku rasa kita dah sampai.
17
01:18:09,510 --> 01:18:12,486
Aku rasa cincin ni tiada fungsi
parking sendiri.
18
01:18:13,353 --> 01:18:16,001
Masukkan tangan kau dalam ni.
19
01:18:17,782 --> 01:18:22,047
Kemudian, ini dicipta untuk tangan yang besar,
jadi kena bergerak pada waktu yang sama.
20
01:18:26,814 --> 01:18:30,821
Kita mungkin nak pusing,
pusing, pusing. Pusing!
21
01:18:58,797 --> 01:19:00,820
Kau tak apa-apa?
22
01:19:02,016 --> 01:19:04,609
Sikit lagi nak terhempas.
23
01:19:04,805 --> 01:19:06,648
Aku terhutang budi.
24
01:19:06,680 --> 01:19:10,992
Jika ada makhluk asing tanam
telurnya pada dada saya atau apa-apa,...
25
01:19:11,030 --> 01:19:13,695
...dan saya makan salah seorang dari awak,
saya minta maaf. - Aku tak nak satu lagi,...
26
01:19:13,720 --> 01:19:16,000
...rujukan budaya-pop daripada kau untuk
sepanjang perjalanan ini. Faham?
27
01:19:16,024 --> 01:19:18,422
Saya cuma nak cakap,
sesuatu sedang datang.
28
01:19:24,700 --> 01:19:26,528
Thanos!
29
01:19:46,603 --> 01:19:49,415
Tolong jangan tanam
telur kau dalam aku!
30
01:19:57,798 --> 01:20:00,907
Mati, Selimut Kematian!
31
01:20:05,782 --> 01:20:09,422
Semua orang jangan nak kemana-mana,
semua bertenang...
32
01:20:10,040 --> 01:20:12,719
Aku tanya sekali saja...
33
01:20:12,744 --> 01:20:14,100
Mana Gamora?
34
01:20:14,125 --> 01:20:16,859
Ya, Aku ada soalan lebih baik.
Siapa Gamora?
35
01:20:16,884 --> 01:20:20,101
Aku ada soalan lebih baik!
Kenapa Gamora?
36
01:20:20,126 --> 01:20:23,124
Lepaskan dia, atau aku
akan bakar kawan pelik kau ni.
37
01:20:23,149 --> 01:20:26,791
Buatlah. Kau tembak orang aku dan
aku hancurkan dia. Marilah!
38
01:20:26,890 --> 01:20:30,481
Buat, Quill. Aku boleh bertahan.
- Tak, dia tak boleh.
39
01:20:30,506 --> 01:20:31,465
Dia betul. Kau tak boleh.
40
01:20:31,565 --> 01:20:33,319
Oh, ya? Kau tidak mahu
beritahu di mana dia?
41
01:20:33,343 --> 01:20:37,257
Tak apa. Aku akan bunuh korang bertiga
dan aku akan belasah Thanos sendirian!
42
01:20:37,282 --> 01:20:39,616
Bermula dengan kau.
- Sekejap apa, Thanos? Baiklah...
43
01:20:39,632 --> 01:20:41,858
Aku nak tanya satu soalan...
44
01:20:41,883 --> 01:20:43,984
Kau berkhidmat untuk siapa?
45
01:20:44,008 --> 01:20:47,408
Khidmat untuk siapa? Perlu ke
aku cakap Jesus?
46
01:20:47,485 --> 01:20:49,674
Kau dari Bumi.
- Bukan dari Bumi. Aku dari Missouri.
47
01:20:49,698 --> 01:20:52,283
Ya, itu di Bumi, bangang.
Kenapa kau serang kami?
48
01:20:52,308 --> 01:20:56,877
Jadi kau bukan orang Thanos?
- Orang Thanos?
49
01:20:57,001 --> 01:20:59,750
Tak! Aku disini untuk bunuh Thanos.
50
01:20:59,782 --> 01:21:01,577
Dia culik awek aku.
Kejap, korang siapa?
51
01:21:02,169 --> 01:21:03,882
Kamilah Avengers.
52
01:21:04,082 --> 01:21:07,604
Koranglah yang Thor beritahu kami!
- Kau kenal Thor?
53
01:21:07,978 --> 01:21:11,696
Ya. Mamat tinggi, tak
begitu kacak.
54
01:21:11,860 --> 01:21:14,703
Di mana dia sekarang?
55
01:21:28,343 --> 01:21:30,235
Ini rancangannya? Pukul dia
dengan bata?
56
01:21:30,338 --> 01:21:32,054
Ianya acuan.
57
01:21:32,684 --> 01:21:37,005
Senjata raja-raja. Dicipta unuk
jadi yang paling kuat di Asgard.
58
01:21:37,599 --> 01:21:39,917
Dalam teori, ianya boleh
membuka laluan Bifrost.
59
01:21:40,178 --> 01:21:41,857
Benda itu ada nama?
60
01:21:43,142 --> 01:21:44,460
Storm breaker.
61
01:21:44,625 --> 01:21:47,673
Ya. Ianya aga melampau.
62
01:21:48,002 --> 01:21:50,322
Jadi macam mana kita nak buat?
63
01:21:51,083 --> 01:21:52,916
Kau kena mulakan semula jalinannya.
64
01:21:54,374 --> 01:21:57,653
Mengejutkan hati dari bintang yang mati.
65
01:21:58,994 --> 01:22:02,954
Arnab, hidupkan pod.
66
01:22:04,759 --> 01:22:07,298
Apa yang terjadi
pada Planet ni?
67
01:22:07,323 --> 01:22:09,084
Ianya 8 degree terkeluar dari paksi.
68
01:22:09,175 --> 01:22:12,088
Gravitational menariknya
ke seluruh tempat.
69
01:22:12,759 --> 01:22:16,446
Ya, kita ada satu kelebihan.
Dia datang kepada kita.
70
01:22:16,486 --> 01:22:19,469
Kita gunakannya. Baiklah,
Aku ada rancangan.
71
01:22:20,717 --> 01:22:23,357
Ianya agak mudah. Kita umpan dia,
rebahkan dia, dapat apa yang kita nak.
72
01:22:23,564 --> 01:22:27,063
Kita tak perlu lawan dengan dia,
kita hanya perlukan sarung tangan tu.
73
01:22:27,088 --> 01:22:28,434
Kau menguap?
74
01:22:29,539 --> 01:22:31,719
Masa ni,
masa aku beritahu rancangan?
75
01:22:31,744 --> 01:22:33,455
Kau dengar apa yang aku cakap?
76
01:22:33,541 --> 01:22:36,166
Aku berhenti dengar selepas kau
cakap kita perlukan rancangan.
77
01:22:36,174 --> 01:22:37,199
Okay, En. Clean
buat seorang diri.
78
01:22:37,290 --> 01:22:39,697
Nampak, tak tahu apa yang sebenarnya
mereka buat.
79
01:22:39,722 --> 01:22:41,893
Apa sebenarnya mereka buat?
80
01:22:41,918 --> 01:22:45,089
Ganas, memukul.
81
01:22:51,447 --> 01:22:53,012
Baiklah, cuma mari ke sini, tolong?
82
01:22:53,561 --> 01:22:55,878
En. Lord, boleh kau suruh
orang kau buat bulatan?
83
01:22:55,903 --> 01:22:59,090
Star-Lord pun dah okey.
84
01:23:00,248 --> 01:23:01,425
Kita kena tumpukan perhatian.
85
01:23:01,625 --> 01:23:03,498
Kerana kalau kita serang dia
dengan berlagak...
86
01:23:03,506 --> 01:23:07,521
Jangan panggil kami berlagak.
Kami tak tahu maksudnya.
87
01:23:07,537 --> 01:23:11,396
Baiklah, kami optimistik, ya. Aku suka
rancangan kau, kecuali ianya teruk.
88
01:23:11,421 --> 01:23:14,835
Jadi biar aku yang buat rancangan,
dengan cara tu, ia mungkin jadi lebih baik.
89
01:23:14,860 --> 01:23:16,890
Beritahu dia cara menari
untuk selamatkan Alam semesta.
90
01:23:16,902 --> 01:23:17,959
Menari apa?
91
01:23:18,059 --> 01:23:20,704
Ianya bukan, ianya bukan...
- Macam Footloose? Filem tu?
92
01:23:20,728 --> 01:23:24,407
Tepat sekali macam Footloose!
Filem tu masih filem paling hebat?
93
01:23:24,432 --> 01:23:26,150
Selalu.
94
01:23:26,799 --> 01:23:29,580
KIta tak mahu bantuan
dari Flash Gordon. - Flash Gordon?
95
01:23:29,605 --> 01:23:32,214
Apapun? Itu pujian. Jangan lupa.
96
01:23:32,245 --> 01:23:35,346
Aku separuh manusia. Jadi itu membuatkan
50% aku yang lembab,...
97
01:23:35,548 --> 01:23:38,501
Dan 100% untuk kau.
- Matematik kau sungguh menakjubkan.
98
01:23:38,542 --> 01:23:39,954
Maafkan saya?
99
01:23:40,611 --> 01:23:44,798
Tapi adakah kawan kau
selalu buat begitu?
100
01:23:45,267 --> 01:23:48,282
Strange! Kau tak apa-apa?
101
01:23:57,817 --> 01:24:01,387
Kau dah kembali. Kau okey saja.
- Hei, apa tu?
102
01:24:01,412 --> 01:24:05,568
Aku cepatkan masa, untuk pergi ke
masa depan...
103
01:24:05,873 --> 01:24:09,748
Untuk melihat segala kemungkinan
hasil terhadap konflik yang akan muncul.
104
01:24:09,982 --> 01:24:13,857
Berapa banyak yang kau nampak?
- 14,000,605.
105
01:24:15,303 --> 01:24:18,123
Berapa yang kita menang?
106
01:24:21,731 --> 01:24:23,223
Satu.
107
01:24:44,772 --> 01:24:48,030
Batu tu kena
ada di atas sana.
108
01:24:49,546 --> 01:24:53,116
Untuk nyawa adik kau.
109
01:25:12,492 --> 01:25:17,898
Selamat datang, Thanos,
anak kepada Eros.
110
01:25:19,250 --> 01:25:22,687
Gamora, anak kepada Thanos.
111
01:25:22,811 --> 01:25:24,162
Kau kenal kami?
112
01:25:24,194 --> 01:25:28,998
Ianya sumpahan saya untuk tahu
semua yang datang ke sini.
113
01:25:29,085 --> 01:25:31,506
Dimana letaknya Batu Jiwa?
114
01:25:31,531 --> 01:25:33,640
Kau patut tahu,...
115
01:25:33,840 --> 01:25:37,312
...ia memerlukan
pengorbanan yang besar.
116
01:25:38,202 --> 01:25:40,772
Aku dah sedia.
117
01:25:42,436 --> 01:25:46,147
Kita semua sangka yang kita betul.
118
01:25:49,249 --> 01:25:52,264
Kita semua salah.
119
01:26:03,035 --> 01:26:05,777
Macam mana kau begitu arif
dengan tempat ni?
120
01:26:05,802 --> 01:26:10,395
Beberapa lama dulu, aku, juga,
dapat batu tu.
121
01:26:10,427 --> 01:26:15,466
Aku pegang batu tu dengan
tangan aku, tapi ia hantar aku.
122
01:26:15,521 --> 01:26:17,739
Hantar aku ke sini.
123
01:26:17,747 --> 01:26:21,997
Menjadi penunjuk untuk
harta yang aku tak mampu ambil.
124
01:26:30,143 --> 01:26:33,775
Apa yang kau cari
ada di depan kau.
125
01:26:33,932 --> 01:26:37,134
Seperti yang kau takutkan.
126
01:26:37,260 --> 01:26:40,611
Apa ni?
- Pengorbanannya.
127
01:26:40,697 --> 01:26:45,603
Jiwa meletakkan tempat
yang istimewa untuk Batu Infiniti.
128
01:26:46,264 --> 01:26:50,900
Kau perlu kata begitu,
kebijaksanaan tertentu.
129
01:26:51,935 --> 01:26:53,675
Beritahu aku apa yang diperlukan.
130
01:26:54,184 --> 01:26:57,443
Untuk melepaskan
apa-apa yang menahannya,...
131
01:26:57,490 --> 01:27:00,951
...fahami kuasanya...
132
01:27:00,990 --> 01:27:04,881
Batu itu memerlukan pengorbanan.
133
01:27:04,965 --> 01:27:06,505
Pengorbanan apa?
134
01:27:06,705 --> 01:27:08,824
Jika ingin memiliki batu itu...
135
01:27:08,856 --> 01:27:12,191
Kau mesti mengorbankan
sesuatu yang kau sayang.
136
01:27:14,285 --> 01:27:18,824
Jiwa, untuk jiwa.
137
01:27:33,288 --> 01:27:36,467
Seumur hidup aku, aku
bayangkan suatu hari...
138
01:27:36,522 --> 01:27:39,030
...suatu saat...
139
01:27:39,267 --> 01:27:42,119
...dimana kau dapat
apa yang sepatutnya.
140
01:27:43,290 --> 01:27:46,829
Dan saya selalu kecewa.
141
01:27:49,235 --> 01:27:51,367
Tapi, sekarang...
142
01:27:54,602 --> 01:27:58,047
Kau membunuh, dan menyeksa,...
143
01:27:59,649 --> 01:28:02,812
...dan kau katakannya belas kasihan.
144
01:28:05,594 --> 01:28:08,625
Alam semesta menghukum kau.
145
01:28:09,561 --> 01:28:12,657
Kau tanya tentang
pengorbanan dan...
146
01:28:12,857 --> 01:28:15,068
...dan ianya beritahu kau, tak.
147
01:28:15,639 --> 01:28:17,896
Kau gagal.
148
01:28:18,452 --> 01:28:21,061
Dan kau nak tahu kenapa?
149
01:28:21,295 --> 01:28:23,275
Sebab kau tak sayangkan apa-apa.
150
01:28:23,911 --> 01:28:25,336
Tiada siapa.
151
01:28:36,508 --> 01:28:40,648
Biar betul? Tangisan?
152
01:28:40,805 --> 01:28:43,195
Tangisan tu bukan untuk dia.
153
01:28:56,902 --> 01:28:58,980
Tak.
154
01:28:59,487 --> 01:29:02,127
Ini bukan sayang.
155
01:29:02,152 --> 01:29:05,636
Aku tak menghiraukan takdir aku sekali.
156
01:29:06,894 --> 01:29:09,168
Aku tak boleh buat lagi.
157
01:29:09,823 --> 01:29:11,512
Malah...
158
01:29:11,772 --> 01:29:13,770
...untuk kamu.
159
01:29:37,232 --> 01:29:40,083
Maafkan ayah, nak.
160
01:31:21,459 --> 01:31:24,834
Menurun sehingga 2,600. Menuju 030.
161
01:31:24,904 --> 01:31:26,659
Aku harap kau betul tentang ni,...
162
01:31:26,681 --> 01:31:29,748
...atau kita kena buat lebih
cepat dari kita fikirkan.
163
01:31:45,126 --> 01:31:47,788
Bila tuanku kata akan buka
Wakanda kepada...
164
01:31:47,800 --> 01:31:50,368
...dunia, bukan ini yang
saya bayangkan.
165
01:31:50,376 --> 01:31:52,352
Apa yang awak bayangkan?
166
01:31:52,377 --> 01:31:56,133
Olimpik. Malah Starbucks.
167
01:32:09,680 --> 01:32:13,008
Patukkah kita tunduk hormat?
- Ya, dia raja.
168
01:32:13,039 --> 01:32:16,164
Nampaknya kau selalu
menolong aku.
169
01:32:16,843 --> 01:32:20,718
Apa yang awak buat?
- Kami tak buat itu di sini.
170
01:32:20,743 --> 01:32:23,315
Jadi berapa banyak serangan
yang kita jangkakan?
171
01:32:23,327 --> 01:32:25,969
Tuan, Aku rasa kau patut
jangkakan serangan yang banyak.
172
01:32:25,985 --> 01:32:28,750
Apa yang kita ada?
- Kau akan dijaga oleh penjaga raja.
173
01:32:28,790 --> 01:32:32,664
Sempadan, Tribe, Dora Milaje.
Dan...
174
01:32:33,024 --> 01:32:36,633
...lelaki tua separuh stabil
berumur 100-tahun.
175
01:32:38,751 --> 01:32:40,430
Apa khabar, Buck?
176
01:32:40,455 --> 01:32:43,919
Boleh tahan, bila dunia
dah nak berakhir.
177
01:32:56,496 --> 01:32:59,066
Strukturnya polymorphic.
178
01:32:59,105 --> 01:33:02,269
Ya. Kita kena lampirkan setiap
neuron dengan berhati-hati.
179
01:33:02,285 --> 01:33:07,355
Kenapa awak tak programkan semula sahaja
synapses supaya berfungsi secara kolektif?
180
01:33:07,464 --> 01:33:11,159
Sebab... kami tak terfikir?
181
01:33:11,175 --> 01:33:14,542
Saya pasti awak dah buat yang terbaik.
- Boleh kamu buat?
182
01:33:14,721 --> 01:33:18,103
Ya, tapi ada lebih
2 trillion neuron di sini.
183
01:33:18,143 --> 01:33:21,767
Satu kesalahan mampu menyebabkan
kegagalan litar.
184
01:33:21,838 --> 01:33:25,439
Ia mengambil masa, abang.
- Berapa lama?
185
01:33:25,464 --> 01:33:28,510
Sebanyak mungkin.
186
01:33:31,550 --> 01:33:35,932
Sesuatu memasuki atmosfera.
187
01:33:50,474 --> 01:33:53,036
Hey, Kap, kami
ada masalah di sini.
188
01:34:02,209 --> 01:34:04,654
Aku suka tempat ni.
189
01:34:04,670 --> 01:34:09,325
Jangan sambutnya lagi, semua. Kita
ada lagi serangan di luar dom.
190
01:34:27,319 --> 01:34:31,024
Ia sudah terlambat. Kita kena
musnahkan batu tu sekarang.
191
01:34:31,049 --> 01:34:34,649
Vision, kembali ke meja.
- Kita akan bertahan.
192
01:34:34,651 --> 01:34:39,400
Wanda, lepas batu tu keluar dari
kepalanya, kau musnahkannya terus.
193
01:34:39,425 --> 01:34:40,494
Baiklah.
194
01:34:40,541 --> 01:34:44,095
Kosongkan kawasan,
kuatkan pertahanan...
195
01:34:44,112 --> 01:34:47,603
...dan beri lelaki ini perisai!
196
01:34:55,991 --> 01:34:58,625
Aku tak rasa kau ada
saintifik di sini.
197
01:34:58,650 --> 01:35:01,440
Cincin-cincin ni bersiaz gergasi.
Kau nak gerakannya,...
198
01:35:01,452 --> 01:35:03,884
...kau perlu sesuatu yang besar
untuk gerakkannya!
199
01:35:03,900 --> 01:35:06,017
Serahkannya pada aku.
- Serahkan pada kau?
200
01:35:06,025 --> 01:35:10,079
Kawan, kau di angkasa. Apa yang
kau ada cuma rancangan yang salah...
201
01:35:17,509 --> 01:35:20,078
Hidupkan enjin!
202
01:35:36,035 --> 01:35:39,511
Tambahkan kuasa, arnab!
203
01:36:10,198 --> 01:36:12,658
Syabas, nak.
204
01:36:13,292 --> 01:36:17,081
Itu Nidavellir!
205
01:36:35,858 --> 01:36:38,904
Tak guna. - Tak guna apa?
206
01:36:38,929 --> 01:36:40,991
Mekanismenya rosak.
- Apa?
207
01:36:41,006 --> 01:36:43,228
Dengan iris yang tertutup, aku
tak boleh panaskan logamnya.
208
01:36:43,253 --> 01:36:47,268
Berapa masa untuk dipanaskan?
- Beberapa minit, mungkin lebih. Kenapa?
209
01:36:49,181 --> 01:36:51,845
Aku akan menahannya.
- Itu bunuh diri.
210
01:36:51,870 --> 01:36:54,987
Begitu juga melawan Thanos
tanpa kapak tu.
211
01:37:03,747 --> 01:37:07,762
Macam mana, Bruce?
- Ya, aku rasa aku akan biasa.
212
01:37:10,159 --> 01:37:15,065
Ianya sangat menakjubkan! Ia seperti
jadi Hulk tapi sebenarnya...
213
01:37:17,888 --> 01:37:19,669
Aku okey.
214
01:37:21,395 --> 01:37:25,129
Aku dapat baca 2 tanda haba
disebalik pokok.
215
01:37:52,062 --> 01:37:54,538
Terima kasih kerana sanggup
berlawan bersama kami.
216
01:37:54,570 --> 01:37:56,554
Tentulah, sahabat.
217
01:38:16,245 --> 01:38:18,682
Mana lagi seorang?
218
01:38:18,706 --> 01:38:21,565
Dia berkorban supaya dapat
membunuh kau.
219
01:38:21,979 --> 01:38:24,830
Thanos akan dapat batu tu.
220
01:38:24,901 --> 01:38:26,368
Takkan terjadi.
221
01:38:26,393 --> 01:38:28,924
Korang di Wakanda sekarang.
222
01:38:28,964 --> 01:38:33,463
Thanos takkan dapat apa
selain debu, dan darah.
223
01:38:33,589 --> 01:38:35,263
Kami,...
224
01:38:35,463 --> 01:38:38,213
...ada nyawa untuk dikorbankan.
225
01:38:48,963 --> 01:38:53,189
Mereka menyerah?
- Tak juga.
226
01:39:03,210 --> 01:39:04,741
Yibambe!
227
01:39:04,833 --> 01:39:06,045
Yibambe!
228
01:39:06,171 --> 01:39:07,848
Yibambe!
229
01:39:19,191 --> 01:39:21,979
Makhluk apa tu?
230
01:39:23,697 --> 01:39:26,431
Nampaknya kita dah buat dia marah.
231
01:39:36,362 --> 01:39:39,010
Mereka membunuh diri sendiri.
232
01:40:14,190 --> 01:40:15,703
Nampak gigi pada benda tu?
233
01:40:15,715 --> 01:40:18,432
Baiklah ke belakang, Sam.
Mereka takkan dapat sayap kau lagi.
234
01:40:30,287 --> 01:40:32,843
Kap, kalau benda tu mengelilingi
perimeter dan pergi ke belakang kita,...
235
01:40:33,012 --> 01:40:34,763
...tiada penghalang diantara
mereka dan Vision.
236
01:40:34,963 --> 01:40:36,889
Jadi lebih baik kita buatkan
mereka di depan kita.
237
01:40:36,914 --> 01:40:39,310
Macam mana nak buat begitu?
238
01:40:40,558 --> 01:40:42,746
Kita buka penghadang.
239
01:40:44,358 --> 01:40:48,804
...dalam isyarat aku, buka
barat laut seksyen 17.
240
01:40:48,852 --> 01:40:51,131
Minta pengesahan, Tuanku.
241
01:40:51,141 --> 01:40:53,023
Tuanku kata buka penghadang?
242
01:40:53,032 --> 01:40:56,664
Dalam isyarat saya.
- Inilah penamat Wakanda.
243
01:40:57,258 --> 01:41:01,640
Jadi ini akan jadi pengakhiran
paling mulia dalam sejarah.
244
01:41:13,758 --> 01:41:15,586
Wakanda selamanya!
245
01:41:15,797 --> 01:41:17,695
Wakanda selamanya!
246
01:41:27,945 --> 01:41:28,988
Sekarang!
247
01:41:59,278 --> 01:42:02,251
Berapa lama lagi, Shuri?
- Kami baru mula, abang.
248
01:42:02,409 --> 01:42:05,001
Mungkin kau nak cepat sikit.
249
01:42:11,269 --> 01:42:13,386
Allfathers, berikan aku kekuatan.
250
01:42:13,411 --> 01:42:14,788
Kau faham, nak?
251
01:42:15,103 --> 01:42:18,536
Kau akan diberikan kuasa
penuh daripada bintang.
252
01:42:19,192 --> 01:42:21,192
Ia akan bunuh kau.
253
01:42:21,411 --> 01:42:23,903
Dan jika aku mati?
254
01:42:23,942 --> 01:42:28,981
Ya, itulah maksudnya,
mati rasanya.
255
01:42:55,892 --> 01:42:58,681
Tahan, tahan, Thor!
256
01:43:48,074 --> 01:43:51,167
Thor? Cakap sesuatu, cepat.
257
01:43:51,426 --> 01:43:54,120
Thor, kau okay?
258
01:43:57,636 --> 01:44:01,971
Aku rasa dia dah nak mati.
- Dia perlukan kapak ni.
259
01:44:02,705 --> 01:44:05,423
Mana pemegangnya?
260
01:44:07,025 --> 01:44:10,697
Pokok! Tolong aku cari pemegangnya.
261
01:45:18,340 --> 01:45:20,324
Mereka terlalu ramai!
262
01:45:47,826 --> 01:45:50,522
Korang semua ada masalah sekarang!
263
01:45:53,764 --> 01:45:56,990
Bagi aku Thanos!
264
01:46:28,467 --> 01:46:30,303
Oh, ya.
265
01:46:32,922 --> 01:46:36,235
Kau nampak macam Thanos.
266
01:46:37,367 --> 01:46:40,375
Aku rasa Maw dah mati...
267
01:46:41,476 --> 01:46:44,850
Hari ni sangat memenatkan.
268
01:46:45,992 --> 01:46:48,671
Lagi, dia masih berjaya
melakukan tugasnya.
269
01:46:48,679 --> 01:46:50,217
Kau akan menyesal.
270
01:46:50,417 --> 01:46:54,468
Dia bawa kau bersemuka dangan
Pakar Seni Mistik.
271
01:46:56,991 --> 01:47:00,124
Di mana kau rasa dia
bawa kau?
272
01:47:00,168 --> 01:47:04,378
Biar aku teka.
Rumah kau?
273
01:47:07,653 --> 01:47:09,552
Dulu.
274
01:47:11,552 --> 01:47:14,552
Dan ia sangat cantik.
275
01:47:15,544 --> 01:47:17,743
Titan seperti planet-planet
yang lain.
276
01:47:17,943 --> 01:47:21,052
Terlalu ramai penduduk,
tak cukup untuk pergi kemana-mana.
277
01:47:21,075 --> 01:47:25,192
Kemudian kami diambang kepupusan,
aku memberi penyelesaian.
278
01:47:25,278 --> 01:47:27,442
Pupuskan kehidupan?
279
01:47:27,467 --> 01:47:31,787
Secara rawak. Tiada kesabaran, adil.
Kaya dan miskin serupa.
280
01:47:32,443 --> 01:47:35,263
Dan mereka panggil aku orang gila.
281
01:47:35,405 --> 01:47:39,607
Dan apa yang saya ramalkan,
sudah berlaku.
282
01:47:40,593 --> 01:47:42,938
Tahniah. Kau seorang peramal.
283
01:47:43,281 --> 01:47:44,671
Aku bertahan.
284
01:47:44,687 --> 01:47:47,116
Yang ingin membunuh trillion.
285
01:47:47,195 --> 01:47:51,202
Dengan semua enam batu tu,
Aku perlu petik jari saja.
286
01:47:51,265 --> 01:47:56,400
Kewujudan mereka semua akan terhenti.
Aku panggil itu belas kasihan.
287
01:47:57,752 --> 01:48:00,541
Kemudian apa?
288
01:48:00,830 --> 01:48:02,578
Aku akhirnya berehat.
289
01:48:02,778 --> 01:48:06,658
Dan melihat matahari terbit
di alam semesta yang indah.
290
01:48:07,307 --> 01:48:11,525
Di mana ada kemahuan
disitu ada jalan.
291
01:48:11,815 --> 01:48:17,674
Aku rasa kau akan merasakan
kemarahan kami.
292
01:48:17,994 --> 01:48:19,923
"Kami"?
293
01:48:24,866 --> 01:48:29,569
Mudah sahaja, Quill. - Ya, kalau
tujuan kau untuk buat dia marah!
294
01:49:06,915 --> 01:49:08,844
Boom!
295
01:49:09,313 --> 01:49:11,813
Jangan bagi dia gengam tangannya.
296
01:49:15,399 --> 01:49:18,664
Magik! Magik lagi!
297
01:49:18,899 --> 01:49:20,034
Magik dengan sepakan!
298
01:49:20,356 --> 01:49:22,387
Magik dengan...
299
01:49:22,628 --> 01:49:24,409
Serangga.
300
01:50:01,557 --> 01:50:03,985
Amboi, amboi.
- Kau patut bunuh aku.
301
01:50:04,147 --> 01:50:07,295
Jadi membazirlah
alat ganti!
302
01:50:11,226 --> 01:50:13,773
Mana Gamora?
303
01:50:53,426 --> 01:50:54,886
Dah tidur? Jangan bangunkan dia.
304
01:50:54,911 --> 01:50:57,723
Cepat. Dia sangat kuat.
305
01:50:57,739 --> 01:51:01,648
Parker, tolong. Mari sini. Dia
tak boleh bertahan lama. Mari cepat.
306
01:51:08,897 --> 01:51:11,617
Aku ingat susah nak tangkap kau.
Untuk rekod, ini rancangan aku.
307
01:51:12,535 --> 01:51:14,316
Tak kuat sangat dah, huh?
308
01:51:14,754 --> 01:51:17,253
Mana Gamora?
309
01:51:17,448 --> 01:51:20,971
Gamora aku!
- Oh, mengarut!
310
01:51:21,003 --> 01:51:23,393
Dimana dia?
311
01:51:23,440 --> 01:51:26,666
Dia terseksa.
- Bagus.
312
01:51:27,572 --> 01:51:28,572
Dia...
313
01:51:28,597 --> 01:51:30,320
Dia meratap.
314
01:51:30,344 --> 01:51:34,719
Untuk apa raksasa ini meratap?
315
01:51:34,992 --> 01:51:36,953
Gamora...
316
01:51:39,539 --> 01:51:41,007
Apa?
317
01:51:41,031 --> 01:51:47,960
Dia bawa Gamora ke Vormir. Dia kembali
dengan Batu Jiwa. Gamora tidak.
318
01:51:49,076 --> 01:51:53,083
Okay, Quill? Kau kena
bertenang sekarang, faham?
319
01:51:53,552 --> 01:51:56,942
Jangan. Jangan serang.
Kami dah hampir tanggalkannya!
320
01:51:58,075 --> 01:52:01,356
Beritahu aku yang dia bohong.
321
01:52:01,520 --> 01:52:04,950
Jahanam! Cakap kat aku
yang kau tak buat.
322
01:52:06,004 --> 01:52:09,683
Aku terpaksa...
323
01:52:09,885 --> 01:52:12,886
Tak.
324
01:52:15,839 --> 01:52:19,300
Tak! Tak!
- Quill!
325
01:52:19,449 --> 01:52:20,962
Berhenti! Berhenti!
1184
01:52:21,162 --> 01:52:24,527
Dah nak tertanggal,
saya dapat, saya dapat!
326
01:52:27,345 --> 01:52:29,423
Oh, Tuhan.
327
01:53:27,509 --> 01:53:31,040
Mari dan dapatkannya, Muka anjing!
328
01:53:33,134 --> 01:53:36,071
Mari! Dapatkannya, Dapatkannya!
329
01:53:38,321 --> 01:53:41,094
Berapa harga untuk senjata?
- Bukan untuk dijual.
330
01:53:41,141 --> 01:53:43,844
Okay, berapa harga untuk tangan tu?
331
01:53:44,735 --> 01:53:47,297
Oh, aku akan dapatkannya.
332
01:53:55,608 --> 01:53:59,201
Gaya rambut baru?
- Aku perasan kau tiru jambang aku.
333
01:54:00,920 --> 01:54:03,365
Oh, apapun, ini kawan aku.
Pokok.
334
01:54:03,390 --> 01:54:05,944
Saya Groot!
335
01:54:06,554 --> 01:54:08,944
Saya Steve Rogers.
336
01:54:28,128 --> 01:54:31,119
Berundur! Berundur sekarang!
337
01:54:39,484 --> 01:54:42,069
Tumpukan semua tembakan
pada bahagian kiri, Sam.
338
01:54:42,094 --> 01:54:44,210
Tengah buat.
339
01:55:06,879 --> 01:55:09,144
Kenapa dia berada di atas selama ini?
340
01:55:09,199 --> 01:55:12,660
Dia berada di bawah. Ambilnya.
341
01:55:43,467 --> 01:55:46,904
Semua, Vision dalam masalah
sekarang.
342
01:55:48,803 --> 01:55:51,920
Seseorang pergi lindungi Vision!
- Baiklah.
343
01:55:51,945 --> 01:55:53,452
Dalam perjalanan.
344
01:55:58,201 --> 01:56:01,138
Dia akan mati keseorangan.
Sama macam kau.
345
01:56:01,146 --> 01:56:03,107
Dia tak keseorangan.
346
01:56:28,498 --> 01:56:30,505
Oh, tak. Oh, tak, kau takkan.
347
01:56:30,530 --> 01:56:32,677
Ini tak akan jadi seperti
New York.
348
01:56:32,689 --> 01:56:34,944
Sut ni sudah belasah
Hulk dengan teruk.
349
01:56:39,368 --> 01:56:42,696
Semua.
Vision perlukan bantuan sekarang.
350
01:56:43,906 --> 01:56:47,632
Hulk? Aku tahu kau takkan buat
kemunculan hingga saat yang terakhir.
351
01:56:47,640 --> 01:56:51,671
Inilah dia, kawan. Ini yang terakhir,
detik yang terakhir.
352
01:56:54,827 --> 01:56:58,577
Hulk! Hulk!
- Tak guna. - Hulk!
353
01:56:59,171 --> 01:57:04,905
Tak! - Pergi jahanam, kau si besar,
hijau tak guna!
354
01:57:04,913 --> 01:57:08,475
Aku buat seorang. Marilah.
355
01:57:21,150 --> 01:57:23,321
Jumpa lagi!
356
01:57:33,949 --> 01:57:36,847
Hulk, banyak benda kita
perlu bincang, kawan.
357
01:57:47,537 --> 01:57:49,857
Aku sangka kau mesin canggih terbaru.
358
01:57:50,717 --> 01:57:53,367
Tapi kau akan mati,
seperti manusia yang lain.
359
01:58:01,649 --> 01:58:03,734
Pergi dari sini!
360
01:58:06,446 --> 01:58:08,375
Pergi!
361
01:58:25,930 --> 01:58:28,109
Itu sangat menjijikan.
362
01:58:54,697 --> 01:58:57,439
Aku rasa aku dah suruh kau pergi.
363
01:58:57,517 --> 01:59:00,212
Kita tak tukar nyawa, Kapten.
364
01:59:10,356 --> 01:59:13,059
Dapat awak, Dapat awak!
365
01:59:13,090 --> 01:59:15,840
Maaf, saya tak ingat
nama korang semua.
366
02:00:00,265 --> 02:00:03,116
Kau penuh dengan helah, ahli sihir.
367
02:00:03,609 --> 02:00:08,398
Tapi kau tak pernah guna
kuasa terhebat kau.
368
02:00:09,908 --> 02:00:12,103
Palsu.
369
02:00:19,057 --> 02:00:22,846
Kau campak lagi bulan pada aku,
dan aku akan hilang sabar.
370
02:00:22,916 --> 02:00:25,338
Stark.
- Kau kenal aku?
371
02:00:25,814 --> 02:00:30,642
Aku kenal. Bukan kau seorang sahaja
yang disumpah dengan pengetahuan.
372
02:00:31,392 --> 02:00:33,540
Sumpahan aku cuma kau.
373
02:01:03,996 --> 02:01:07,386
Semua itu hanya untuk setitik darah.
374
02:01:50,051 --> 02:01:52,620
Kau dapat kehormatan aku, Stark.
375
02:01:53,582 --> 02:01:57,636
Bila aku dah selesai, separuh umat
manusia masih lagi akan hidup.
376
02:02:02,331 --> 02:02:05,479
Aku harap mereka akan
memperingati kau.
377
02:02:14,481 --> 02:02:16,473
Berhenti.
378
02:02:21,864 --> 02:02:26,824
Jangan bunuh dia, dan aku akan
berikan kau batu tu.
379
02:02:29,423 --> 02:02:31,938
Tiada helah.
380
02:02:35,696 --> 02:02:37,758
Jangan!
381
02:03:28,219 --> 02:03:30,484
Tinggal satu lagi.
382
02:03:39,710 --> 02:03:42,139
Mana dia?
383
02:03:49,987 --> 02:03:53,088
Kita baru kalah?
384
02:03:55,425 --> 02:03:58,533
Kenapa kau bagi dia?
385
02:04:00,510 --> 02:04:03,908
Kita dah nak kalah dah.
386
02:04:28,658 --> 02:04:30,978
Awak okey?
387
02:04:31,900 --> 02:04:35,118
Apa? Apa dia?
388
02:04:36,173 --> 02:04:38,603
Dia di sini.
389
02:04:48,540 --> 02:04:53,282
Semua orang ke posisi aku.
Ada sesuatu sedang datang.
390
02:04:54,141 --> 02:04:57,172
Apa?
391
02:05:22,313 --> 02:05:25,602
Kap. Itulah dia.
392
02:05:27,101 --> 02:05:30,835
Tumpukan perhatian.
Teruskan berlawan.
393
02:05:54,493 --> 02:05:57,571
Wanda. Ini masanya.
394
02:05:57,610 --> 02:05:58,704
Tak.
395
02:05:58,904 --> 02:06:01,016
Mereka tak boleh hentikan dia,
Wanda. Tapi awak boleh.
396
02:06:01,063 --> 02:06:04,298
Pandang saya. Awak ada
kuasa untuk musnahkan batu ni.
397
02:06:04,323 --> 02:06:07,211
Jangan.
- Awak kena. Tolong...
398
02:06:08,378 --> 02:06:11,730
Kita dah tiada masa.
399
02:06:11,755 --> 02:06:16,364
Saya tak boleh.
- Ya, awak boleh. Awak boleh.
400
02:06:17,663 --> 02:06:21,694
Kalau dia dapat kesemua Batu Infiniti
separuh alam semesta akan mati.
401
02:06:22,225 --> 02:06:23,611
Ini tak adil.
402
02:06:25,065 --> 02:06:27,881
Ini tak sepatutnya awak,
tapi terpaksalah.
403
02:06:28,608 --> 02:06:30,130
Tak mengapa.
404
02:06:31,089 --> 02:06:33,803
Awak tak akan menyakiti saya.
405
02:06:42,239 --> 02:06:45,590
Saya hanya merasakan awak.
406
02:08:23,305 --> 02:08:25,515
Saya sayang awak.
407
02:08:54,274 --> 02:08:57,070
Aku faham.
408
02:08:57,751 --> 02:09:00,720
Lebih baik daripada semua orang.
409
02:09:01,017 --> 02:09:03,376
Kau takkan faham.
410
02:09:07,803 --> 02:09:11,685
Hari ini, aku dah hilang banyak
dari yang kau tahu.
411
02:09:12,529 --> 02:09:16,114
Tapi ini bukan masanya untuk meratap.
412
02:09:17,381 --> 02:09:19,310
Sekarang...
413
02:09:19,381 --> 02:09:22,951
...bukan masa untuk apa-apa.
414
02:09:44,897 --> 02:09:47,662
Jangan!
415
02:10:43,757 --> 02:10:46,319
Aku dah cakap...
416
02:10:46,538 --> 02:10:50,264
Kau akan mati sebab itu.
417
02:11:03,035 --> 02:11:05,426
Kau patut...
418
02:11:07,089 --> 02:11:09,744
Kau...
419
02:11:10,854 --> 02:11:14,955
Kau patut serang
dekat kepala aku!
420
02:11:16,340 --> 02:11:18,730
Jangan!
421
02:11:50,415 --> 02:11:52,852
Anakku?
422
02:11:59,338 --> 02:12:01,580
Awak lakukannya?
423
02:12:02,672 --> 02:12:05,078
Ya.
424
02:12:12,089 --> 02:12:14,987
Apa yang tergadai?
425
02:12:17,181 --> 02:12:20,306
Segala-galanya.
426
02:12:29,160 --> 02:12:31,128
Apa kau dah buat?
427
02:12:32,058 --> 02:12:34,682
Apa kau dah buat?!
428
02:12:47,136 --> 02:12:49,323
Mana dia pergi?
429
02:12:51,714 --> 02:12:53,761
Thor...
430
02:12:55,824 --> 02:12:57,433
Mana dia pergi?
431
02:12:57,535 --> 02:12:59,792
Steve?
432
02:13:33,501 --> 02:13:35,671
Bangun, Jeneral, bangun!
433
02:13:36,464 --> 02:13:38,000
Di sini bukan tempat untuk mati.
434
02:13:52,942 --> 02:13:55,012
Saya Groot...
435
02:13:55,036 --> 02:13:56,293
Tak.
436
02:13:57,106 --> 02:14:01,449
Tak. Tak. Tak. Tak! Groot...
437
02:14:01,737 --> 02:14:03,705
Tak...
438
02:14:16,185 --> 02:14:18,911
Sam?
439
02:14:21,443 --> 02:14:24,950
Sam, mana kau?
440
02:14:32,290 --> 02:14:35,805
Sesuatu terjadi...
859
02:14:46,585 --> 02:14:49,069
Quill?
860
02:14:55,174 --> 02:14:58,681
Bertenang, Quill.
- Oh, alamak...
861
02:15:01,877 --> 02:15:03,572
Tony.
862
02:15:06,354 --> 02:15:10,416
Tiada jalan lain lagi dah.
863
02:15:14,743 --> 02:15:16,852
En. Stark?
864
02:15:20,001 --> 02:15:23,547
Saya tak sedap badan...
865
02:15:23,727 --> 02:15:27,649
Kau akan okey.
- Saya tak tahu apa dah jadi...
866
02:15:28,867 --> 02:15:32,273
Saya tak nak mati. Saya tak nak mati,
En. Stark, tolonglah...
867
02:15:32,298 --> 02:15:35,031
Tolong. Saya tak nak mati.
868
02:15:39,099 --> 02:15:42,263
Saya minta maaf.
869
02:15:55,417 --> 02:15:57,886
Dia lakukannya.
870
02:16:21,651 --> 02:16:25,542
Apa ni? Apa dah berlaku?
871
02:16:41,810 --> 02:16:44,669
Habislah.
872
02:17:20,173 --> 02:20:32,517
Translate by AmyZul and DELOI
873
02:27:39,935 --> 02:27:40,991
Cari Stark.
874
02:27:41,091 --> 02:27:42,124
Tak jumpa lagi.
875
02:27:42,224 --> 02:27:45,212
Saya periksa semua satelit di atas
sedang mencari Stark merata tempat.
876
02:27:46,326 --> 02:27:49,793
Apa bendanya?
- Banyak mahkluk pelik di Wakanda.
877
02:27:49,993 --> 02:27:51,731
Tenaga sama macam
dekat New York?
878
02:27:51,931 --> 02:27:53,352
10 ganda lagi besar.
879
02:27:54,543 --> 02:27:56,402
Panggil Clint. Kita jumpa dia di...
880
02:28:10,713 --> 02:28:12,411
Mereka okey?
881
02:28:12,611 --> 02:28:14,241
Tiada sesiapa dalam ni.
882
02:28:24,448 --> 02:28:26,316
Panggil kawalan.
883
02:28:26,516 --> 02:28:28,275
Kod MERAH.
884
02:28:28,475 --> 02:28:30,098
Nick.
885
02:28:31,214 --> 02:28:32,250
Tak!
886
02:28:47,317 --> 02:28:49,075
Oh, tak!
887
02:28:59,398 --> 02:29:04,865
Menghantar...
888
02:29:10,800 --> 02:29:12,061
Captain Marvel.