1 00:00:39,961 --> 00:00:43,399 Ini kapal Asgardian. 2 00:00:47,061 --> 00:00:50,709 Kami diserang. Saya ulangi, kami diserang. 3 00:00:50,983 --> 00:00:53,748 Ramai dah mati,... 4 00:00:54,850 --> 00:00:58,491 Minta bantuan dari mana-mana kapal pun... 5 00:01:01,725 --> 00:01:06,470 Krew kami adalah dari orang Asgard, ada beberapa askar di sini. 6 00:01:06,471 --> 00:01:10,472 Ini bukan peperangan, saya ulangi, ini bukan peperangan. 7 00:01:23,535 --> 00:01:26,753 Dengarlah... dan hayatilah. 8 00:01:30,339 --> 00:01:32,541 Anda semua sudah dijemput... 9 00:01:32,741 --> 00:01:35,620 ...dan diselamatkan oleh seorang Titan Berkuasa. 10 00:01:38,313 --> 00:01:40,867 Anda mungkin fikir ini satu penyiksaan. 11 00:01:41,751 --> 00:01:43,272 Tidak. 12 00:01:43,472 --> 00:01:46,025 Ini satu pengorbanan. 13 00:01:50,100 --> 00:01:52,133 Skala dunia... 14 00:01:52,333 --> 00:01:55,920 ...dan keseimbangan sudah terjadi kerana pengorbanan anda. 15 00:01:57,335 --> 00:01:58,762 Senyumlah... 16 00:01:58,962 --> 00:02:01,606 ...walaupun dalam kematian... 17 00:02:01,906 --> 00:02:04,843 ...anda sudah menjadi Anak kepada Thanos. 18 00:02:19,844 --> 00:02:22,749 Aku tahu apa rasanya bila kalah. 19 00:02:23,785 --> 00:02:27,701 Rasa terdesak bila kau fikir yang kau betul,... 20 00:02:27,901 --> 00:02:30,349 ...tetapi hanya dapat kegagalan. 21 00:02:38,348 --> 00:02:40,476 Bila kuasa ini muncul,... 22 00:02:40,676 --> 00:02:43,694 ...ianya akan tukarkan nyawa kepada mayat. 23 00:02:45,771 --> 00:02:48,825 Aku tanya kau apa jadi bila berakhir? 24 00:02:49,380 --> 00:02:52,661 Sembunyi darinya, lari darinya... 25 00:02:52,923 --> 00:02:55,485 Takdir ini tetap akan muncul. 26 00:02:56,548 --> 00:02:58,514 Dan sekarang, ianya di sini. 27 00:02:58,824 --> 00:03:00,790 Atau aku patut cakap... 28 00:03:02,290 --> 00:03:03,821 ...aku dah sampai. 29 00:03:08,959 --> 00:03:11,154 Apa kau membebel ni? 30 00:03:11,779 --> 00:03:13,326 Tesseract tu. 31 00:03:13,526 --> 00:03:16,013 Atau, abang kau mati. 32 00:03:20,426 --> 00:03:22,668 Aku rasa kau dah buat pilihan? 33 00:03:23,808 --> 00:03:25,433 Oh, ya. 34 00:03:27,855 --> 00:03:29,190 Bunuh saja dia. 35 00:03:44,037 --> 00:03:45,685 Baiklah, berhenti! 36 00:03:48,802 --> 00:03:53,012 Kami tiada Tesseract tu. Ianya dah musnah sekali dengan Asgard. 37 00:04:04,536 --> 00:04:07,192 Kau memang teruk, adik. 38 00:04:11,365 --> 00:04:15,724 Aku pastikan kau, abang. Kejayaan akan berpihak pada kita. 39 00:04:17,239 --> 00:04:20,607 Kau terlalu yakin, orang Asgardian. 40 00:04:20,661 --> 00:04:24,918 Satu perkara, aku bukan orang Asgard. 41 00:04:24,992 --> 00:04:26,430 Dan satu lagi... 42 00:04:27,978 --> 00:04:29,962 ...kami ada Hulk. 43 00:04:41,842 --> 00:04:43,740 Biarkan dia berseronok. 44 00:05:35,637 --> 00:05:37,387 Allfathers... 45 00:05:38,960 --> 00:05:43,811 Berikan kuasa kegelapan itu, lalu di badan saya buat kali terakhir. 46 00:05:58,956 --> 00:06:00,870 Kau buat silap. 47 00:06:06,288 --> 00:06:07,561 Tak! 48 00:06:17,112 --> 00:06:20,150 Kau akan mati sebab tu! 49 00:06:31,063 --> 00:06:33,469 Hamba yang kerdil ni... 50 00:06:34,321 --> 00:06:38,110 ...berikannya kepada tuanku. 51 00:06:39,782 --> 00:06:43,049 Tiada makhluk lain yang boleh,... 52 00:06:43,423 --> 00:06:45,118 ...untuk memegang,... 53 00:06:45,763 --> 00:06:50,758 ...bukan satu, tapi dua Batu Infiniti. 54 00:06:53,588 --> 00:06:55,350 Alam semesta,... 55 00:06:55,550 --> 00:06:58,666 ...berada dalam gengaman tuanku. 56 00:07:37,333 --> 00:07:41,020 Ada dua lagi batu di Bumi. 57 00:07:41,543 --> 00:07:45,315 Dapatkannya, anak-anakku, dan bawa pada aku di Titan. 58 00:07:45,347 --> 00:07:49,542 Ayah, kami takkan hampakan Ayah. - Kalau aku boleh mencelah... 59 00:07:49,574 --> 00:07:51,027 Kalau kau mahu ke Bumi,... 60 00:07:51,194 --> 00:07:53,652 ...korang mungkin perlukan pemandu. 61 00:07:53,653 --> 00:07:56,372 Aku ada pengalaman semasa di sana. 62 00:07:56,419 --> 00:07:58,856 Itu pengalaman yang gagal. 63 00:07:59,056 --> 00:08:01,559 Aku rasa itu pengalaman yang baik. 64 00:08:02,856 --> 00:08:04,527 Thanos yang berkuasa. 65 00:08:04,806 --> 00:08:09,794 Aku, Loki, Putera Asgard... 66 00:08:13,114 --> 00:08:15,387 Anak Odin... 67 00:08:18,262 --> 00:08:20,638 Raja yang sah Jotunheim,... 68 00:08:20,902 --> 00:08:23,426 ...Dewa Penipuan... 69 00:08:23,473 --> 00:08:25,724 ...bersumpah berkhidmat untukmu,... 70 00:08:26,423 --> 00:08:30,284 ...selagi nyawa dikandung badan. 71 00:08:41,158 --> 00:08:43,064 "Dikandung badan"? 72 00:08:46,095 --> 00:08:49,431 Kau patut berhati-hati bila bercakap. 73 00:09:10,165 --> 00:09:11,329 Kau... 74 00:09:12,306 --> 00:09:15,024 ...takkan pernah boleh... 75 00:09:16,587 --> 00:09:18,149 ...menjadi dewa. 76 00:09:43,933 --> 00:09:47,136 Tak boleh hidup kembali kali ni. 77 00:10:09,874 --> 00:10:12,694 Tak... Loki... 78 00:10:51,102 --> 00:10:54,125 Biar betul? Kau tak ada duit? 79 00:10:54,150 --> 00:10:57,454 Lampiran kepada material adalah detasmen dari rohani. 80 00:10:57,479 --> 00:10:58,838 Aku akan beritahu orang dekat deli. 81 00:10:58,874 --> 00:11:01,439 Mungkin mereka boleh buat roti Ham dan Rye. 82 00:11:01,464 --> 00:11:03,976 Kejap. Aku rasa ada 200. - Dollar? 83 00:11:04,001 --> 00:11:05,947 Rupiah. - Maknanya? 84 00:11:09,426 --> 00:11:11,816 Mana cukup untuk beli Tuna Melt. 85 00:11:24,018 --> 00:11:25,768 Thanos sedang kemari. 86 00:11:26,346 --> 00:11:27,947 Kita kena... 87 00:11:32,038 --> 00:11:33,164 Siapa? 88 00:11:42,469 --> 00:11:44,172 Bertenang. Saya tak bergurau. 89 00:11:44,197 --> 00:11:45,462 Tak. - Awak dah kelirukan saya. 90 00:11:45,486 --> 00:11:48,531 Awak tahu bila awak bermimpi macam mana, dan dalam mimpi tu awak kencing? 91 00:11:48,556 --> 00:11:49,296 Ya. 92 00:11:49,308 --> 00:11:51,563 Okey, dan awak macam, alamak, tiada bilik air,... 93 00:11:51,588 --> 00:11:53,017 ...apa saya nak buat? Oh! Ada orang tengok! 94 00:11:53,041 --> 00:11:56,012 Baiklah. Dan bila awak bangun, dan dalam mimpi awak pergi kencing. 95 00:11:56,037 --> 00:11:57,377 Ya. - Ya. 96 00:11:57,404 --> 00:11:58,461 Semua orang buat tu. 97 00:11:58,473 --> 00:12:00,865 Baiklah. Itulah maksudnya. 98 00:12:00,881 --> 00:12:04,708 Malam tadi, saya bermimpi, kita ada anak. 99 00:12:04,928 --> 00:12:06,327 Macam betul. 100 00:12:06,527 --> 00:12:08,396 Kita namakan dia sama macam nama pakcik awak. 101 00:12:08,428 --> 00:12:11,396 Apa nama dia? Porsey. Morgan. - Betul. 102 00:12:11,717 --> 00:12:15,304 Jadi awak bangun, dan kita... 103 00:12:15,329 --> 00:12:16,579 - Jangka dapat anak. - Ya. 104 00:12:16,587 --> 00:12:17,494 - Ya? - Tak. 105 00:12:17,519 --> 00:12:20,972 Saya mimpikannya. Macam sangat betul. - Kalau awak nak sangat anak... 106 00:12:21,011 --> 00:12:23,040 Awak tak perlu benda ni. 107 00:12:23,065 --> 00:12:24,270 Saya lega awak tanya... 108 00:12:24,347 --> 00:12:26,979 ...sebab ianya bukan apa-apa, cuma benda yang hasilkan kuasa nano. 109 00:12:27,004 --> 00:12:29,702 Ianya tak bantu awak. Okey? - Ianya membantu. Iamya bukan... 110 00:12:29,726 --> 00:12:32,311 Awak tak perlu benda ni. - Saya tahu. Saya dah buat pembedahan. 111 00:12:32,335 --> 00:12:35,384 Saya cuma ingin lindugi kita. Masa depan, dan itu saja. 112 00:12:35,409 --> 00:12:38,096 Mana tahu kalau ada raksasa dalam almari. Cuma nak beritahu awak. 113 00:12:38,127 --> 00:12:39,714 Baju. 114 00:12:40,846 --> 00:12:42,533 Awak memang kenal saya. 115 00:12:42,932 --> 00:12:44,787 Awak habiskan ayat saya. 116 00:12:45,042 --> 00:12:47,908 Awak patu ada baju dalam almari awak. 117 00:12:47,940 --> 00:12:50,707 Ya. Awak tahu patut ada apa lagi? 118 00:12:50,732 --> 00:12:53,646 Tiada lagi kejutan. Kita akan makan malam ni. 119 00:12:55,919 --> 00:12:58,928 Tiada lagi kejutan. Saya patut janji pada awak. 120 00:12:58,953 --> 00:13:00,609 Ya. - Saya janji. 121 00:13:03,312 --> 00:13:06,487 Tony Stark, Saya Dr. Stephen Strange. 122 00:13:06,687 --> 00:13:09,069 Saya mahu awak ikut saya. 123 00:13:10,069 --> 00:13:12,834 Oh. Tahniah untuk perkahwinan awak. 124 00:13:12,859 --> 00:13:14,917 Maafkan saya. Kau ahli silap mata ke? 125 00:13:14,927 --> 00:13:16,243 Kami perlukan bantuan kau. 126 00:13:16,827 --> 00:13:20,287 Kami tak cakap lagi yang ianya pasal dunia dalam bahaya. 127 00:13:20,304 --> 00:13:22,842 Dan siapa "kami" tu? 128 00:13:23,428 --> 00:13:26,311 - Hei, Tony. - Bruce! 129 00:13:30,436 --> 00:13:32,654 Kau okey? 130 00:13:33,747 --> 00:13:35,797 Sebelum adanya alam semesta,... 131 00:13:36,200 --> 00:13:39,653 ...ianya tiada apa-apa. Kemudian, boom! 132 00:13:40,277 --> 00:13:43,723 Big Bang menghasilkan enam kristal berkuasa,... 133 00:13:43,923 --> 00:13:46,876 ...lahir semasa alam semesta ni baru wujud. 134 00:13:47,798 --> 00:13:49,272 Batu Infiniti... 135 00:13:49,372 --> 00:13:52,265 ...boleh mengawal setiap kejadian yang ada dalam kehidupan ni. 136 00:13:53,267 --> 00:13:54,766 Ruang. 137 00:13:55,618 --> 00:13:57,305 Realiti. 138 00:13:58,359 --> 00:13:59,929 Kuasa. 139 00:14:00,539 --> 00:14:02,132 Jiwa. 140 00:14:03,016 --> 00:14:04,750 Minda. 141 00:14:06,149 --> 00:14:08,156 Dan Masa. 142 00:14:17,076 --> 00:14:19,661 Apa nama dia tadi? - Thanos. 143 00:14:19,701 --> 00:14:23,115 Dia penyangak, Tony. Dia serang planet. Dia ambil semua apa yang dia nak. 144 00:14:23,139 --> 00:14:27,021 Dia bunuh hampir semua makhluk. Dia yang hantar Loki. 145 00:14:27,779 --> 00:14:30,451 Serangan di New York. Dialah dalangnya. 146 00:14:33,596 --> 00:14:35,455 - Berapa banyak masa lagi kita ada? - Tak pasti. 147 00:14:35,463 --> 00:14:37,130 Dia ada Batu Kuasa dan Ruang,... 148 00:14:37,230 --> 00:14:39,806 ...itu saja dah buat dia makhluk yang amat berkuasa di dunia ni. 149 00:14:39,831 --> 00:14:42,730 Kalau dia dapat, kesemua enam batu itu, Tony... 150 00:14:42,755 --> 00:14:46,636 Dia boleh musnahkan hampir seluruh alam ni. 151 00:14:46,661 --> 00:14:48,512 Kau baru cakap "hampir seluruh alam ni"? 152 00:14:48,536 --> 00:14:50,869 Kau baru berpaut pada Cauldron of the Cosmos? 153 00:14:50,969 --> 00:14:51,980 Ini namanya? 154 00:14:54,888 --> 00:14:56,927 Apa salahnya? 155 00:14:58,985 --> 00:15:00,150 Kalau Thanos perlukan keenam-enamnya,... 156 00:15:00,250 --> 00:15:02,283 ...kenapa kita tak buang saja yang ni ke lubang sampah saja? 157 00:15:02,383 --> 00:15:03,418 Tidak akan. 158 00:15:03,430 --> 00:15:06,495 Kami bersumpah untuk melindungi Batu Masa dengan nyawa kami. 159 00:15:06,520 --> 00:15:09,870 Dan aku bersumpah, dengan nama Ben & Jerry's dinamakan sempena aku, jadi... 160 00:15:09,879 --> 00:15:11,658 - Stark Raving Hazelnuts. - Boleh tahan. 161 00:15:11,683 --> 00:15:12,934 Agak pahit sikit. 162 00:15:13,134 --> 00:15:14,933 "A Hunka-Hulka Burning Fudge" kegemaran kami. 163 00:15:14,941 --> 00:15:17,620 - Ada ke makanan tu? - Lantaklah. Maksudnya, masa dah berubah. 164 00:15:17,629 --> 00:15:20,301 Niat kami untuk melindungi Batu Masa tak akan berubah. 165 00:15:20,309 --> 00:15:22,516 Batu ini satu-satunya peluang untuk kita menentang Thanos. 166 00:15:22,616 --> 00:15:25,575 Dan Ianya juga mungkin satu-satunya peluang untuk dia menentang kita. 167 00:15:25,600 --> 00:15:27,245 Kalau kami tak buat kerja kami. 168 00:15:27,270 --> 00:15:30,395 Kalau korang tak buat kerja korang, selain buat belon binatang? 169 00:15:30,751 --> 00:15:33,523 Lindungi dunia ni, bongok. 170 00:15:33,548 --> 00:15:36,688 Okey, boleh kita habiskan perbincangan ni sekarang? 171 00:15:36,713 --> 00:15:40,087 Kita dah tahu dekat mana batu ini sekarang. 172 00:15:40,104 --> 00:15:42,572 Vision dekat luar sana dengan Batu Minda. 173 00:15:42,575 --> 00:15:44,604 Dan kita kena cari dia sekarang. 174 00:15:45,049 --> 00:15:47,697 - Ya, itulah masalahnya. - Apa maksud kau? 175 00:15:47,721 --> 00:15:51,158 Dua minggu lepas, Vision tutup transponder dia. Dia gagal dijumpai. 176 00:15:51,167 --> 00:15:52,346 Apa? 177 00:15:52,519 --> 00:15:56,142 - Tony, kau hilang lagi sebuah robot kau? - Aku tak hilang dia. Dia lebih dari tu. 178 00:15:56,167 --> 00:15:59,065 - Dia tengah berehat. - Siapa lagi boleh cari Vision? 179 00:16:03,289 --> 00:16:05,890 - Mungkin Steve Rogers. - Oh, baguslah. 180 00:16:05,914 --> 00:16:08,687 Mungkin. Tapi... 181 00:16:12,227 --> 00:16:13,852 Telefon dia. 182 00:16:14,047 --> 00:16:15,812 Agak payah sikit. 183 00:16:16,352 --> 00:16:18,729 Aku belum cerita lagi, ya? 184 00:16:19,436 --> 00:16:21,743 Avengers berpecah. Kami bergaduh. 185 00:16:21,891 --> 00:16:23,484 Berpecah? 186 00:16:24,836 --> 00:16:29,250 Macam dalam band? Macam The Beatles? - Cap dan aku ada bergaduh sikit. 187 00:16:29,860 --> 00:16:32,078 Kami bukannya suka memujuk. 188 00:16:32,571 --> 00:16:35,375 Tony, dengar cakap aku. 189 00:16:36,079 --> 00:16:38,406 Thor dah hilang. 190 00:16:39,141 --> 00:16:42,961 Thanos sedang kemari. Tak kisahlah siapa pujuk dulu. 191 00:17:21,191 --> 00:17:24,675 Doktor, kau tak guna kuasa kau, bukan? 192 00:17:24,768 --> 00:17:27,190 Setakat ni, belum lagi. 193 00:17:59,324 --> 00:18:00,784 Awak okey? 194 00:18:02,410 --> 00:18:05,277 - Tolong dia. Wong, Dok. - Baiklah. 195 00:18:05,302 --> 00:18:08,309 - Friday, apa dah jadi? - Belum pasti. Saya tengah periksa. 196 00:18:08,334 --> 00:18:11,755 Lebih baik kau simpan Batu Masa itu dalam poket, Dok! 197 00:18:11,780 --> 00:18:13,677 Aku nak gunakannya. 198 00:18:40,178 --> 00:18:42,897 Ned, hei. Aku nak kau buat bising. 199 00:18:42,907 --> 00:18:44,217 Alamak! 200 00:18:44,287 --> 00:18:48,747 Kita semua akan mati! Ada kapal angkasa! 201 00:18:57,098 --> 00:18:58,650 Kenapa dengan korang ni? 202 00:18:58,689 --> 00:19:01,199 Korang tak pernah nampak kapal angkasa sebelum ni? 203 00:19:12,655 --> 00:19:16,701 Friday, kosongkan jalan 43rd Street, hantar orang ke sana. 204 00:19:16,717 --> 00:19:17,881 Baiklah. 205 00:19:45,935 --> 00:19:49,372 Dengarlah, dan hayatilah! 206 00:19:50,217 --> 00:19:54,529 Anda semua akan mati ditangan Anak-Anak Thanos. 207 00:19:54,833 --> 00:19:59,450 Syukurlah, itu maknanya nyawa anda taklah... 208 00:19:59,466 --> 00:20:02,497 Maafkan aku, Bumi tutup hari ni. 209 00:20:02,513 --> 00:20:05,344 Lebih baik korang berambus dari sini. 210 00:20:05,444 --> 00:20:06,856 Penjaga Batu... 211 00:20:07,247 --> 00:20:09,569 Binatang ni bercakap bagi pihak kau? 212 00:20:09,594 --> 00:20:11,525 Memang tak. Aku bercakap di pihak aku sendiri. 213 00:20:11,803 --> 00:20:15,054 Dilarang masuk ke bandar ni iaitu di Bumi ni. 214 00:20:15,242 --> 00:20:18,672 - Berambuslah, Squidward! - Mereka buat aku marah. 215 00:20:18,742 --> 00:20:20,546 Bawakan aku batu tu. 216 00:20:21,883 --> 00:20:23,937 Hei, kau nak bertukar? 217 00:20:24,679 --> 00:20:28,218 Tak juga. Tapi dah terpaksa, bukan. 218 00:20:30,390 --> 00:20:33,936 Dah lama tak jumpa. Seronok jumpa kau lagi. 219 00:20:34,403 --> 00:20:37,787 Aku perlu tumpukan perhatian kejap. 220 00:20:37,812 --> 00:20:39,770 Cepatlah. 221 00:20:42,439 --> 00:20:44,649 Mana gergasi tu? 222 00:20:45,119 --> 00:20:46,892 Aku tak tahu. Kami tak sangat berbual. 223 00:20:46,917 --> 00:20:50,542 Tiada masa untuk berbual. Itu masalahnya. Cepat. 224 00:20:56,622 --> 00:20:59,340 Kau malukan aku depan ahli sihir ni. 225 00:20:59,372 --> 00:21:01,840 - Aku tak boleh.. Dia tak nak... - Tak apa. Kebelakang. 226 00:21:01,865 --> 00:21:04,107 - Boleh kau jaga dia? Terima kasih. - Aku jaga dia. 227 00:21:32,569 --> 00:21:37,169 - Mana kau dapat kuasa tu? - Teknologi Nano. Kau suka? 228 00:21:39,718 --> 00:21:43,511 Dr. Banner, kalau kawan hijau kau tak nak muncul sekarang... 229 00:21:52,759 --> 00:21:55,868 - Kau kena bawanya pergi, sekarang. - Batu ni tetap bersama aku. 230 00:21:55,893 --> 00:21:57,525 Betul tu. Bye! 231 00:22:06,496 --> 00:22:09,292 Tony, kau okey? Macam mana? Bagus, teruk? 232 00:22:09,317 --> 00:22:11,498 Sangat bagus. Kau nak tolong tak? 233 00:22:11,598 --> 00:22:13,511 Aku cuba. Dia tak nak muncul. 234 00:22:23,167 --> 00:22:26,050 Cepat, Hulk. Apa kau buat ni? 235 00:22:26,120 --> 00:22:28,495 Cepat! 236 00:22:28,526 --> 00:22:30,963 Tak! 237 00:22:34,526 --> 00:22:37,440 Apa maksud kau, "tak"? 238 00:22:42,175 --> 00:22:45,323 - Hei! Apa khabar, En. Stark? - Budak, dari mana kau datang? 239 00:22:45,347 --> 00:22:47,542 Rombongan sekolah. 240 00:22:48,527 --> 00:22:51,232 Apa masalah raksasa ni, En. Stark? 241 00:22:51,257 --> 00:22:54,858 Dia dari angkasa, dia datang untuk curi kalung dari ahli sihir. 242 00:23:21,008 --> 00:23:25,703 Kuasa kau menarik. Kau mesti popular dengan budak-budak. 243 00:23:27,531 --> 00:23:30,209 Payah untuk ambil benda yang dah dijampi. 244 00:23:30,221 --> 00:23:32,432 Jadi aku akan ambilnya dari mayat kau. 245 00:23:44,467 --> 00:23:50,248 Kau tak boleh. Buang jampi dari orang dah mati... Mustahil. 246 00:23:50,264 --> 00:23:52,646 Kau cuma perlu bersedia untuk mati. 247 00:24:02,265 --> 00:24:03,687 Tak! 248 00:24:07,062 --> 00:24:09,655 Budak, itulah ahli sihirnya. Pergi selamatkan dia - Baiklah! 249 00:24:17,798 --> 00:24:20,157 Tak baik. 250 00:24:34,291 --> 00:24:39,181 En. Stark? Saya disedut naik. - Bertahan, budak. 251 00:24:58,306 --> 00:25:01,134 Wong, kau dijemput ke kenduri aku. 252 00:25:07,747 --> 00:25:09,895 Bagi aku kuasa, Friday. 253 00:25:17,811 --> 00:25:19,990 Buka 17-A. 254 00:25:32,215 --> 00:25:34,847 Budak, kau kena lepaskannya. Aku akan tangkap kau. 255 00:25:34,859 --> 00:25:36,699 Tapi Encik cakap suruh selamatkan ahli sihir tu! 256 00:25:36,746 --> 00:25:38,520 Saya tak boleh bernafas! 257 00:25:38,545 --> 00:25:41,285 Kau tinggi sangat. Kau dah kekurangan udara. 258 00:25:42,449 --> 00:25:44,706 Boleh jadi. 259 00:26:00,814 --> 00:26:03,090 En. Stark, bau macam kereta baru dekat dalam ni. 260 00:26:03,115 --> 00:26:06,388 Selamat pulang, budak. Friday, hantar dia balik. - Yup. 261 00:26:06,396 --> 00:26:08,005 Oh, janganlah! 262 00:26:15,929 --> 00:26:18,225 Bos, panggilan dari Cik Potts. 263 00:26:18,251 --> 00:26:20,751 Tony? Awak tak apa-apa? Apa dah jadi? 264 00:26:20,776 --> 00:26:23,782 Ya, saya okey. Saya rasa kena tunda dating kita ke pukul 8:30 malam. 265 00:26:23,798 --> 00:26:24,901 Kenapa? 266 00:26:24,913 --> 00:26:28,258 Mungkin saya lambat sikit balik. 267 00:26:28,681 --> 00:26:31,063 Beritahu saya awak bukan dalam kapal tu. - Ya. 268 00:26:31,088 --> 00:26:33,413 Alamak. Tolong beritahu saya awak bukan dalam kapal tu. 269 00:26:33,425 --> 00:26:34,845 Sayang, saya minta maaf. 270 00:26:34,861 --> 00:26:36,308 Saya tak tahu nak cakap macam mana. Pep... 271 00:26:36,408 --> 00:26:38,236 Datang balik sini, Tony. Datang balik ke sini sekarang juga! 272 00:26:39,150 --> 00:26:40,524 Datang balik! 273 00:26:40,525 --> 00:26:45,071 Bos, dah nak putus. Saya pun sama... 274 00:26:53,564 --> 00:26:55,845 Oh, alamak. 275 00:26:59,252 --> 00:27:02,057 Aku patut tunggu dalam bas. 276 00:27:15,543 --> 00:27:18,972 - Kau nak pergi mana? - Batu Masa dah diambil. 277 00:27:18,997 --> 00:27:21,287 Tiada siapa yang jaga Sanctum. 278 00:27:21,487 --> 00:27:22,785 Apa kau nak buat? 279 00:27:23,477 --> 00:27:26,398 Aku nak hubungi seseorang. 280 00:28:05,518 --> 00:28:07,564 Nyanyilah, Drax! 281 00:28:19,376 --> 00:28:20,930 Kenapa kita buat semua ni? 282 00:28:20,955 --> 00:28:23,650 Ianya signal kecemasan, Rocket. Seseorang mungkin dalam bahaya. 283 00:28:23,675 --> 00:28:27,658 Aku faham, kenapa kita buat tu? - Sebab kita baik. 284 00:28:27,822 --> 00:28:30,606 Dan mungkin akan ada orang yang akan bagi kita ganjaran atas bantuan kita... 285 00:28:30,630 --> 00:28:34,221 Itu bukan niat kita. - Bukan niat kita... 286 00:28:34,246 --> 00:28:36,381 - Kalau tiada sesiapa yang hidup... - Kita ambil kapal dia. 287 00:28:36,406 --> 00:28:40,355 - Betul tu! Baiklah! - B-b-b-bingo! 288 00:28:42,401 --> 00:28:44,534 Kita dah sampai. 289 00:28:44,559 --> 00:28:47,025 Baiklah, Guardians. Jangan lupa, ini boleh jadi... 290 00:28:47,037 --> 00:28:49,463 ...benda bahaya, jadi mari buat muka garang kita. 291 00:28:54,242 --> 00:28:58,058 Groot, letak benda tu. Sekarang. Aku tak nak cakap lagi. Groot. 292 00:28:58,067 --> 00:28:59,738 Saya Groot! (Peduli apa aku, bangang) 293 00:28:59,762 --> 00:29:02,043 - Whoa! Bahasa! - Wow! 294 00:29:02,068 --> 00:29:03,887 Kau dah makin kurang ajar, budak. 295 00:29:03,912 --> 00:29:07,396 Sejak kau main benda tu, kau dah makin teruk. 296 00:29:07,428 --> 00:29:11,131 Lawan cakap lagi, aku buang benda tu! 297 00:29:17,873 --> 00:29:20,576 Apa dah berlaku? 298 00:29:23,229 --> 00:29:25,619 Oh, alamak. 299 00:29:30,541 --> 00:29:33,072 Nampak macam kita takkan dibayar. 300 00:29:34,783 --> 00:29:38,126 Pengelap! Pengelap! Halau benda tu. 301 00:29:44,450 --> 00:29:47,504 Macam mana mamat ni boleh hidup lagi? 302 00:29:47,528 --> 00:29:51,153 Dia bukan mamat. Kaulah mamat. 303 00:29:51,255 --> 00:29:54,770 Ini... ini lelaki. 304 00:29:54,841 --> 00:29:58,466 - Kacak, lelaki yang sado. - Aku pun sado. 305 00:29:58,474 --> 00:30:01,466 Apa kau mengarut, Quill? Kau dah makin gemuk. 306 00:30:01,474 --> 00:30:05,543 - Ya, baik. Apa? - Betullah. Kau dah makin gemuk... 307 00:30:07,161 --> 00:30:09,504 Gamora, kau fikir aku dah gem... 308 00:30:11,653 --> 00:30:14,608 Dia risau. Marah. 309 00:30:14,808 --> 00:30:18,754 Dia berasa kehilangan dan bersalah. 310 00:30:18,944 --> 00:30:21,936 Ianya macam lanun baru dapat anak dengan malaikat. 311 00:30:21,961 --> 00:30:24,727 Wow. Ini dah macam menghina aku. Okey. 312 00:30:24,752 --> 00:30:25,997 Aku nak pergi ambil Bowflex. 313 00:30:26,221 --> 00:30:28,706 Aku nak bersenam. Aku nak angkat dumbel. 314 00:30:28,802 --> 00:30:30,362 Kau tahu kau tak boleh makan dumbel, kan? 315 00:30:30,503 --> 00:30:34,250 Otot dia macam diperbuat dari Cotati dan besi fiber. 316 00:30:34,262 --> 00:30:36,276 Berhenti pegang otot dia. 317 00:30:37,564 --> 00:30:39,399 Bangunkan dia. 318 00:30:41,387 --> 00:30:42,630 Bangun. 319 00:31:00,032 --> 00:31:02,672 Siapa korang ni? 320 00:31:04,938 --> 00:31:08,805 Sepanjang masa aku kenal Thanos, dia cuma ada satu matlamat: 321 00:31:08,813 --> 00:31:12,609 Untuk seimbangkan alam semesta dengan hapuskan separuh dari kehidupan alam ni. 322 00:31:13,007 --> 00:31:17,688 Dia bunuh mahkluk dari planet yang dia pernah pergi. 323 00:31:17,704 --> 00:31:20,771 Termasuklah planet aku. - Kalau dia dapat kesemua enam Batu Infiniti tu,... 324 00:31:20,810 --> 00:31:23,716 ...dia hanya perlu petik jari saja, macam ni. 325 00:31:24,033 --> 00:31:28,075 Kau macam kenal sangat dengan Thanos. 326 00:31:28,087 --> 00:31:31,525 Gamora... adalah anak kepada Thanos. 327 00:31:34,683 --> 00:31:38,096 Bapak kau dah bunuh adik aku. - Oh, alamak. 328 00:31:38,097 --> 00:31:42,761 Ayah angkat. Dia bencikan Thanos sama macam kita. 329 00:31:45,387 --> 00:31:46,716 Ianya susah untuk diterima. 330 00:31:46,916 --> 00:31:50,637 Sebelum ayah aku mati, dia beritahu aku yang aku ada kakak... 331 00:31:50,662 --> 00:31:53,789 ...yang dipenjarakan dalam Hel. Kemudian dia kembali... 332 00:31:53,801 --> 00:31:57,450 ...dan dia tikam mata aku, jadi... aku terpaksa bunuh dia. 333 00:31:57,650 --> 00:31:59,453 Ianya takdir kehidupan. 334 00:32:02,022 --> 00:32:05,406 Aku boleh rasakan kesakitan kau. Aku juga boleh rasakannya. 335 00:32:05,431 --> 00:32:07,986 Aku bukannya nak bersaing, tapi aku pernah laluinya. 336 00:32:08,011 --> 00:32:13,042 Ayah aku bunuh mak aku, dan aku terpaksa bunuh ayah aku. Dan ianya payah. 337 00:32:13,058 --> 00:32:16,006 Mungkin lagi payah dari bunuh seorang kakak. 338 00:32:16,031 --> 00:32:19,265 Lagipun, aku masih lagi ada dua belah mata aku. 339 00:32:19,281 --> 00:32:22,038 Aku perlukan tukul, bukan sudu... 340 00:32:22,594 --> 00:32:23,981 Macam mana nak buka ni? 341 00:32:24,009 --> 00:32:28,063 Pakai nombor 4-digit ke atau... 342 00:32:28,263 --> 00:32:31,110 Mungkin tarikh lahir ke apa... - Apa kau buat? 343 00:32:31,111 --> 00:32:32,358 Ambil pod kau. 344 00:32:33,854 --> 00:32:35,658 Tak, jangan harap! 345 00:32:36,772 --> 00:32:41,732 Kau tak akan ambil pod tu, tuan. 346 00:32:42,264 --> 00:32:45,379 Quill. Kau besarkan suara kau? 347 00:32:46,947 --> 00:32:48,328 Tak. - Kau buat. 348 00:32:48,528 --> 00:32:51,297 Kau tiru dewa ni. Peliklah. 349 00:32:51,322 --> 00:32:53,632 Mana ada. - Dia buat lagi! 350 00:32:53,657 --> 00:32:56,611 Ini suara aku! 351 00:33:00,693 --> 00:33:03,896 - Kau ajuk aku? - Kau ajuk aku? 352 00:33:03,921 --> 00:33:05,999 Kau buat lagi. 353 00:33:06,046 --> 00:33:08,092 Dia cuba nak tiru aku. 354 00:33:08,117 --> 00:33:11,475 Sudahlah! Kita kena halang Thanos. 355 00:33:11,500 --> 00:33:14,295 Maknanya kita kena tahu ke mana dia pergi. 356 00:33:14,307 --> 00:33:15,327 Knowhere. 357 00:33:15,508 --> 00:33:20,093 - Dia mesti pergi ke suatu tempat. - Tak. Knowhere? Ianya sebuah tempat. 358 00:33:20,109 --> 00:33:21,767 Kami pernah pergi. Ianya teruk. 359 00:33:21,967 --> 00:33:23,625 Maafkan aku, itu makanan kami. 360 00:33:23,641 --> 00:33:25,930 - Tidak lagi. - Thor... 361 00:33:25,955 --> 00:33:28,507 Kenapa dia nak pergi ke Knowhere? 362 00:33:28,532 --> 00:33:31,379 Sebab bertahun-tahun, Batu Realiti di simpan di sana,... 363 00:33:31,579 --> 00:33:33,650 ...bersama dengan pakcik beruban bernama Collector. 364 00:33:33,874 --> 00:33:35,629 Kalau ianya bersama Collector, maknanya dah tak selamat. 365 00:33:35,829 --> 00:33:37,454 Hanya orang bodoh saja bagi dia batu tu. 366 00:33:37,497 --> 00:33:38,506 Atau orang yang bijak. 367 00:33:38,606 --> 00:33:41,317 Macam mana kau tahu dia tak pergi cari batu yang lain? 368 00:33:41,450 --> 00:33:44,278 Ada enam batu di luar sana. 369 00:33:44,294 --> 00:33:48,138 Thanos dah ada Batu Kuasa sebab dia dah curinya minggu lepas,... 370 00:33:48,163 --> 00:33:50,082 ...masa dia menyerang Xandar. 371 00:33:50,282 --> 00:33:52,407 Dia curi Batu Ruang dari aku. 372 00:33:52,422 --> 00:33:55,367 Bila dia dah musnahkan kapal aku dan bunuh separuh dari orang aku. 373 00:33:55,392 --> 00:33:58,376 Batu Masa dan Minda selamat di Bumi. Batu-batu tu dengan Avengers. 374 00:33:58,401 --> 00:34:00,722 Avengers? - Mereka Wira Terhebat Bumi. 375 00:34:00,747 --> 00:34:03,724 Macam Kevin Bacon? - Dia mungkin dalam pasukan tu. Aku tak tahu. 376 00:34:03,924 --> 00:34:04,956 Dah lama aku tak pergi sana. 377 00:34:05,310 --> 00:34:07,247 Dan Batu Jiwa, tiada siapa pernah jumpa. 378 00:34:07,447 --> 00:34:08,752 Tiada siapa tahu di mana batu tu. 379 00:34:08,823 --> 00:34:12,330 Thanos tak boleh ambilnya. Dan dia akan pergi ke Knowhere. 380 00:34:12,339 --> 00:34:15,752 Dia akan dapatkan Batu Realiti. Sama-sama. 381 00:34:15,768 --> 00:34:18,783 Jadi kita kena ke Knowhere sekarang. - Silap. 382 00:34:18,792 --> 00:34:22,394 Tempat kita kena pergi, adalah Nivadellir. - Tempat tu tak wujud. 383 00:34:22,419 --> 00:34:26,458 - Apa yang tak wujud? - Nidavellir wujud? 384 00:34:26,842 --> 00:34:29,541 Tempat tu lagenda. Mereka cipta senjata yang,... 385 00:34:29,553 --> 00:34:31,958 ...paling berkuasa di alam semesta ni. 386 00:34:31,983 --> 00:34:34,133 Aku nak sangat pergi ke sana, tolonglah. 387 00:34:34,158 --> 00:34:36,413 Arnab ni betul, dan dia yang paling bijak. 388 00:34:36,833 --> 00:34:37,734 Arnab? 389 00:34:37,757 --> 00:34:40,267 Hanya Eitri Raja Dwarf saja yang boleh buat senjata yang aku nak. 390 00:34:40,291 --> 00:34:42,709 Aku rasa kau adalah kapten? Kau seperti seorang permimpin. 391 00:34:42,734 --> 00:34:45,952 Kau nampak macam ketua. Kau nak ikut aku ke Nivadellir? 392 00:34:45,977 --> 00:34:49,755 Biar aku tanya kapten kejap. Nanti kejap, akulah kaptennya! Ya, aku pergi. 393 00:34:49,955 --> 00:34:52,398 Cantik. - Akulah kaptennya. 394 00:34:52,423 --> 00:34:53,954 Senyap! - Dan itu beg-pek aku. 395 00:34:53,978 --> 00:34:56,555 - Quill, duduk. - Ini kapal aku. 396 00:34:56,571 --> 00:34:58,289 Dan aku tak akan... 397 00:34:59,281 --> 00:35:01,695 Kejap, senjata apa yang kita cakapkan ni? 398 00:35:01,704 --> 00:35:03,711 Jenis yang boleh bunuh Thanos. 399 00:35:03,736 --> 00:35:05,582 Kau tak rasa kami pun kena ada senjata macam tu, juga? 400 00:35:05,606 --> 00:35:07,777 Tak. Korang tak cukup kuat untuk memegangnya. 401 00:35:07,794 --> 00:35:10,337 Badan korang akan hancur lebur bila korang memakainya. 402 00:35:10,361 --> 00:35:12,246 Pelik tak yang aku nak sangat bila aku dah dengar kau cerita? 403 00:35:12,258 --> 00:35:13,381 Sikit. Ya. 404 00:35:13,581 --> 00:35:16,230 Kalau kita tak ke Knowhere sekarang dan Thanos dah ambil batu tu,... 405 00:35:16,254 --> 00:35:18,800 ....dia dah tak boleh dihalang lagi. - Dia dah pun tak boleh dihalang. 406 00:35:18,824 --> 00:35:20,611 Aku ada cadangan. 407 00:35:20,636 --> 00:35:24,128 Kita ada dua kapal, dan yang besar akan pergi dengan orang yang bangang. 408 00:35:24,145 --> 00:35:26,452 Jadi aku dan Groot akan pergi dengan mamat lanun ni,... 409 00:35:26,477 --> 00:35:29,797 ...dan yang bangang akan pergi ke Knowhere dan cuba halang Thanos. 410 00:35:30,125 --> 00:35:32,391 - Hebat? Hebat. - Sangat hebat. 411 00:35:32,415 --> 00:35:34,164 Untuk makluman... 412 00:35:34,211 --> 00:35:36,884 Aku tahu di sanalah kau pergi sebab dekat sana bukan tempat Thanos nak pergi. 413 00:35:36,908 --> 00:35:41,259 Kau tak patut cakap macam tu pada kapten kau, Quill. 414 00:35:41,650 --> 00:35:43,469 Jom, Groot. 415 00:35:43,669 --> 00:35:46,126 Letak game tu. Rosak otak kau nanti. 416 00:35:50,449 --> 00:35:54,027 Aku ucapkap selamat tinggal, orang-orang bangang. Bye. 417 00:36:08,743 --> 00:36:09,876 Vis? 418 00:36:10,420 --> 00:36:12,178 Sebab batu tu lagi? 419 00:36:12,224 --> 00:36:14,461 Ianya seperti bercakap dengan saya. 420 00:36:14,712 --> 00:36:16,704 Apa dia kata? 421 00:36:17,353 --> 00:36:20,642 Saya tak tahu. Sesuatu... 422 00:36:32,994 --> 00:36:35,369 Beritahu saya apa yang awak rasa. 423 00:36:42,482 --> 00:36:45,848 Saya hanya dapat rasakan awak. 424 00:36:53,674 --> 00:36:55,626 Jadi ada yang pukul 10 pagi ke Glasgow... 425 00:36:55,826 --> 00:36:57,970 ...dan itu akan bagi kita masa sebelum awak balik. 426 00:36:58,002 --> 00:37:00,994 Macam mana kalau saya terlepas keretapi tu? - Ada yang pukul 11. 427 00:37:01,025 --> 00:37:03,775 Macam mana kalau saya terlepas semua keretapi? 428 00:37:04,674 --> 00:37:06,767 Macam mana kalau kali ni, saya takkan balik? 429 00:37:06,792 --> 00:37:09,417 Awak dah berjanji pada Stark. - Saya lebih rela bersama awak. 430 00:37:09,442 --> 00:37:12,887 Ada orang yang sedang tunggu saya. Kita berdua buat janji tu. 431 00:37:12,895 --> 00:37:14,582 Bukan untuk kita. 432 00:37:15,420 --> 00:37:16,863 Wanda... 433 00:37:17,014 --> 00:37:20,802 Dua tahun, kita curi saat ni, cuba buat kalau ianya berjaya. 434 00:37:20,827 --> 00:37:25,388 Dan...saya tak tahu. Awak pun tahu, saya hanya bercakap untuk diri sendiri. 435 00:37:25,413 --> 00:37:29,905 Saya rasa...ianya berjaya. 436 00:37:32,343 --> 00:37:34,147 Tinggal dengan saya. 437 00:37:41,105 --> 00:37:44,300 Atau tidak. Kalau... 438 00:37:51,276 --> 00:37:53,338 Apa makhluk tu? 439 00:37:53,448 --> 00:37:56,635 Apa yang batu ni cuba beri amaran pada saya. 440 00:38:05,685 --> 00:38:10,403 Saya kena pergi. - Tak. Vision. Kalau ianya betul... 441 00:38:10,576 --> 00:38:13,513 Jadi pergi bukan idea yang bagus. 442 00:38:14,107 --> 00:38:15,693 Wanda, Saya... 443 00:38:45,240 --> 00:38:48,567 Senjata tu. Ianya menghalang saya untuk menyembuhkan diri. 444 00:38:48,951 --> 00:38:52,351 Selalu begitu ke? - Tak sepatutnya begini. 445 00:38:59,789 --> 00:39:01,273 Vis! 446 00:39:09,921 --> 00:39:13,983 Bagi batu tu, dan dia akan hidup. 447 00:39:51,200 --> 00:39:52,676 Jangan sentuh dia. 448 00:40:09,714 --> 00:40:13,706 Cepat. Awak kena bangun. Cepat. 449 00:40:15,393 --> 00:40:17,775 Kita kena pergi. 450 00:40:19,612 --> 00:40:23,103 Tolonglah pergi. - Awak suruh saya tinggal di sini. 451 00:40:24,018 --> 00:40:26,268 Saya akan tinggal di sini. 452 00:41:36,553 --> 00:41:38,279 Bangun. - Saya tak boleh. 453 00:41:38,326 --> 00:41:41,123 Kami tak akan bunuh korang. Tapi kami akan bunuh. 454 00:41:41,170 --> 00:41:44,248 Korang takkan berpeluang lagi. 455 00:41:59,205 --> 00:42:00,908 Kau boleh berdiri? 456 00:42:05,665 --> 00:42:08,493 Terima kasih, Kapten. 457 00:42:09,606 --> 00:42:12,204 Mari naik jet. 458 00:42:15,431 --> 00:42:18,572 Aku ingat kita dah berjanji. 459 00:42:18,627 --> 00:42:22,486 Jangan bersama, terus melapor. Jangan ambil risiko. 460 00:42:22,580 --> 00:42:26,587 Saya minta maaf. Kami hanya nak masa bersama. 461 00:42:28,775 --> 00:42:30,869 Ke mana, Kap? 462 00:42:33,002 --> 00:42:34,642 Rumah. 463 00:42:37,673 --> 00:42:39,891 Kita akan selamat. 464 00:43:04,427 --> 00:43:07,107 - Zen-Whoberians... - Ibu! 465 00:43:07,147 --> 00:43:10,420 Pilih pihak, atau mati. - Ibu! 466 00:43:10,911 --> 00:43:16,012 Pihak pertama, untuk menjadi hamba. Yang satu lagi, untuk menjadi... 467 00:43:17,059 --> 00:43:19,362 Kenapa ni, dik? 468 00:43:19,387 --> 00:43:23,355 Ibu saya. Mana ibu saya? 469 00:43:27,151 --> 00:43:29,389 Apa nama kamu? 470 00:43:29,757 --> 00:43:31,905 Gamora. 471 00:43:32,038 --> 00:43:35,358 Kamu berani, Gamora. 472 00:43:35,756 --> 00:43:39,654 Mari. Biar saya tolong kamu. 473 00:43:51,483 --> 00:43:53,373 Tengok. 474 00:43:56,327 --> 00:44:00,451 Cantik, bukan? Sangat seimbang. 475 00:44:00,483 --> 00:44:02,592 Semua benda sepatutnya begitu. 476 00:44:02,624 --> 00:44:07,568 Kalau berat sebelah, atau lagi sebelah... 477 00:44:09,869 --> 00:44:13,790 Nah. Kamu cuba. 478 00:44:16,840 --> 00:44:21,246 Sekarang matilah dengan tenang, dan berjumpalah dengan Pencipta kamu. 479 00:44:25,040 --> 00:44:27,578 Tumpukan perhatian. 480 00:44:29,571 --> 00:44:33,702 Begitu! Kamu dah pandai. 481 00:44:41,903 --> 00:44:43,590 Gamora. 482 00:44:43,923 --> 00:44:48,059 Kau tahu tak yang bom ni letupkan benda ke atau keluarkan gas? 483 00:44:48,082 --> 00:44:50,761 Sebab aku terfikir nak letak dekat pinggang aku. 484 00:44:50,785 --> 00:44:53,808 Tapi aku tak naklah... - Aku nak minta tolong pada kau. 485 00:44:53,832 --> 00:44:55,738 Ya, boleh. 486 00:44:56,652 --> 00:45:00,585 Kita akan berhadapan dengan Thanos. 487 00:45:01,785 --> 00:45:04,511 Itulah gunanya bom ni. 488 00:45:04,738 --> 00:45:06,938 Maafkan aku. Minta tolong apa? 489 00:45:08,502 --> 00:45:11,041 Kalau sesuatu terjadi... 490 00:45:11,330 --> 00:45:13,900 Kalau Thanos dapat aku... 491 00:45:17,995 --> 00:45:22,487 Aku nak kau janji dengan aku... kau akan bunuh aku. 492 00:45:22,565 --> 00:45:24,276 Apa? 493 00:45:26,925 --> 00:45:29,893 Aku tahu sesuatu yang dia tak tahu. 494 00:45:31,894 --> 00:45:34,065 Kalau dia dapat tahu... 495 00:45:34,090 --> 00:45:37,386 Alam semesta ni dalam bahaya. - Apa benda yang kau tahu? 496 00:45:37,410 --> 00:45:40,316 Kalau aku beritahu, kau akan tahu, juga. 497 00:45:42,290 --> 00:45:46,024 Ianya penting, bukan? 498 00:45:46,049 --> 00:45:47,217 Itu pun kalau kau nak mati. 499 00:45:47,229 --> 00:45:50,080 Macam mana kalau ada orang yang mati juga dalam hal ni? 500 00:45:50,158 --> 00:45:51,588 Cuma... 501 00:45:53,292 --> 00:45:56,588 ...percayakan aku. Dan bunuh saja aku. 502 00:45:56,620 --> 00:46:00,932 Maksud aku, aku nak bunuh. Aku nak sangat bunuh... 503 00:46:01,080 --> 00:46:03,291 Bersumpahlah. 504 00:46:05,861 --> 00:46:08,746 Bersumpah dengan nama mak kau. 505 00:46:15,355 --> 00:46:17,167 Okey. 506 00:46:39,926 --> 00:46:42,668 Berapa lama dah kau berdiri di situ? 507 00:46:42,692 --> 00:46:45,434 Sejam. - Sejam? 508 00:46:45,489 --> 00:46:47,152 Kau biar betul? 509 00:46:47,169 --> 00:46:52,973 Aku pakar dalam bidang ni, berdiri tercegat saja... 510 00:46:53,364 --> 00:46:57,972 Tiada siapa yang boleh nampak aku. Tengok. 511 00:47:01,353 --> 00:47:05,430 Kau makan kacang zark. - Tapi dalam pegerakan aku... 512 00:47:05,556 --> 00:47:07,852 Perlahan... 513 00:47:07,900 --> 00:47:12,188 ...dan takkan dapat dilihat. - Tak. 514 00:47:12,243 --> 00:47:15,157 Aku yakin aku halimunan. - Hai, Drax. 515 00:47:17,571 --> 00:47:19,235 Tak guna. 516 00:47:38,389 --> 00:47:42,005 Tempat ni agak teruk. - Aku baca ada pergerakan. 517 00:47:42,030 --> 00:47:45,772 Dari kuadran ketiga. - Ya. aku pun dapat, juga. 518 00:47:46,718 --> 00:47:49,484 Mari mendarat di sini. 519 00:48:18,139 --> 00:48:20,819 Aku tahu kau ada Batu Realiti. 520 00:48:21,049 --> 00:48:25,654 Bagi pada aku dan aku akan lepaskan kau. 521 00:48:28,454 --> 00:48:32,664 Aku dah cakap. Aku dah jualnya. 522 00:48:34,598 --> 00:48:39,832 Kenapa aku nak tipu? - Aku nampak nafas kau. 523 00:48:40,246 --> 00:48:44,136 Macam nak sangat mati. - Jadi kau faham. 524 00:48:44,176 --> 00:48:47,019 Kau takkan sanggup jual benda yang sangat berharga. 525 00:48:47,051 --> 00:48:49,183 Aku tak tahu benda apa tu. 526 00:48:49,191 --> 00:48:52,324 Jadi kau lebih bodoh dari yang aku sangka. 527 00:48:52,332 --> 00:48:55,386 Peluang terakhir, Charlotte. 528 00:48:56,196 --> 00:48:58,196 Mana batu tu? 529 00:48:58,313 --> 00:49:03,297 Hari ini, dia akan mati kerana bunuh isteri dan anak aku. 530 00:49:03,329 --> 00:49:04,945 Drax, tunggu! 531 00:49:05,454 --> 00:49:07,688 Whoa, belum lagi! 532 00:49:14,343 --> 00:49:17,155 Dia belum ada batu tu lagi. 533 00:49:17,187 --> 00:49:19,491 Kita dapatkannya, dan kita boleh halang dia. 534 00:49:19,532 --> 00:49:22,375 Kita kena dapatkan batu tu dulu. Ya. 535 00:49:22,446 --> 00:49:27,805 Tidak. Untuk Ovette. Untuk Camaria. 536 00:49:27,837 --> 00:49:29,719 Tidur. 537 00:49:40,943 --> 00:49:46,161 Okey. Gamora, Mantis, korang pergi kanan. 538 00:49:46,177 --> 00:49:49,481 Aku... Kanan yang satu lagi! 539 00:50:12,759 --> 00:50:15,337 Kenapa? 540 00:50:24,313 --> 00:50:28,766 Kenapa kamu? Anakku... 541 00:50:47,243 --> 00:50:49,430 Cepatnya. 542 00:50:53,966 --> 00:50:59,403 Menarik! Menarik! 543 00:51:01,270 --> 00:51:04,911 Sedih ke, anakku? 544 00:51:07,083 --> 00:51:10,708 Dalam hati aku, aku tahu kau masih sayangkan aku. 545 00:51:16,914 --> 00:51:20,093 Tiada siapa yang tahu. 546 00:51:29,470 --> 00:51:33,056 Realiti ni memang agak menyedihkan. 547 00:51:35,519 --> 00:51:38,761 Begitulah nampaknya. 548 00:51:39,753 --> 00:51:41,339 Sekarang... 549 00:51:43,188 --> 00:51:46,641 Realiti boleh jadi apa yang aku nak. 550 00:51:47,305 --> 00:51:50,906 Awak tahu yang saya nak datang. - Aku menunggu kau. 551 00:51:51,332 --> 00:51:55,160 Ada benda yang kita kena bincangkan. 552 00:51:58,948 --> 00:52:00,963 Thanos! 553 00:52:13,893 --> 00:52:17,619 Lepaskan dia, Botak Ungu! - Peter... 554 00:52:18,300 --> 00:52:21,143 Aku suruh kau pergi kanan. - Sekarang... 555 00:52:21,182 --> 00:52:25,674 Kau lepaskan dia! - Ah, kekasih kau. 556 00:52:26,377 --> 00:52:30,595 Aku lebih suka dipanngil pembunuh Thanos yang paling hebat. 557 00:52:30,619 --> 00:52:32,580 Lepaskan dia. - Peter... 558 00:52:32,604 --> 00:52:37,252 Atau aku tembak dagu pelik kau tu! 559 00:52:37,651 --> 00:52:40,572 Bukan dia. 560 00:52:49,755 --> 00:52:52,684 Kau dah janji! 561 00:52:57,812 --> 00:53:02,241 Oh, anakku. Kau berharap sangat pada dia. 562 00:53:05,528 --> 00:53:08,465 Dia dah suruh, bukan? 563 00:53:10,966 --> 00:53:12,543 Buat. 564 00:53:18,278 --> 00:53:20,113 Buat! 565 00:53:26,691 --> 00:53:29,316 Aku dah suruh kau pergi kanan! 566 00:53:30,012 --> 00:53:33,183 Aku sayangkan kau, lebih dari segalanya. 567 00:53:36,089 --> 00:53:38,731 Aku sayang kau, juga. 568 00:53:51,717 --> 00:53:53,646 Aku suka kau. 569 00:54:23,740 --> 00:54:25,473 Masih tak dapat hubungi Vision? 570 00:54:25,506 --> 00:54:28,162 Satelit kehilangan dia di sekitar Edinburgh. 571 00:54:28,178 --> 00:54:32,146 Dalam pesawat Quinjet bersama dengan empat penyangak paling dikendaki. 572 00:54:32,162 --> 00:54:33,368 Tuan tahu yang mereka penyangak... 573 00:54:33,568 --> 00:54:35,592 ...sebab tuan yang gelar mereka begitu, kan? 574 00:54:35,617 --> 00:54:40,032 Rhodes, cakap kosong kau sama macam aku. 575 00:54:40,055 --> 00:54:43,499 Kalau bukan sebab perjanjian Accords tu, Vision mesti dah ada di sini. 576 00:54:43,507 --> 00:54:47,007 Kau pun tanda tangan juga, Kolonel. 577 00:54:47,249 --> 00:54:48,864 Betul tu. 578 00:54:50,511 --> 00:54:52,264 Dan aku pasti yang kau dah menyesal. 579 00:54:52,289 --> 00:54:55,593 Kau dah berubah fikiran? - Belum lagi. 580 00:55:01,239 --> 00:55:04,512 En. Setiausaha. 581 00:55:07,185 --> 00:55:10,903 Kau agak takut. Aku boleh nampak. 582 00:55:11,359 --> 00:55:13,872 Tuan pun sama. 583 00:55:14,005 --> 00:55:16,903 Dunia dalam bahaya. 584 00:55:16,982 --> 00:55:20,560 Dan kau rasa, korang semua dah dimaafkan? 585 00:55:20,654 --> 00:55:25,419 Saya tak mahu dimaafkan. Dan saya hanya mahu minta keizinan. 586 00:55:26,537 --> 00:55:31,520 Bumi baru hilang pertahanan yang hebat. Jadi kami di sini mahu berlawan. 587 00:55:31,833 --> 00:55:34,442 Dan kalau tuan nak halang kami... 588 00:55:35,029 --> 00:55:37,185 Kami akan lawan tuan, juga. 589 00:55:40,244 --> 00:55:43,806 Tahan mereka. - Akan diusahakan. 590 00:55:48,962 --> 00:55:51,172 Itu dah salah. 591 00:55:52,930 --> 00:55:56,634 Seronok jumpa kau, Kap. - Kau juga, Rhodey. 592 00:55:56,659 --> 00:55:57,988 Hei. 593 00:55:59,729 --> 00:56:04,299 Korang nampak teruk. 594 00:56:04,354 --> 00:56:06,119 Mesti korang susah selama bertahun-tahun ni. 595 00:56:06,135 --> 00:56:09,267 Hotel kami taklah mewah sangat. 596 00:56:09,276 --> 00:56:11,580 Aku rasa korang nampak hebat. 597 00:56:18,406 --> 00:56:20,741 Ya. Aku dah kembali. 598 00:56:22,015 --> 00:56:23,624 Hai, Bruce. 599 00:56:28,542 --> 00:56:30,120 Nat. 600 00:56:32,940 --> 00:56:35,510 Ini dah rasa janggal. 601 00:56:36,974 --> 00:56:38,875 Aku rasa mereka dah datang balik, kan? 602 00:56:38,887 --> 00:56:40,217 Dan mereka pasti akan cari kita. 603 00:56:40,232 --> 00:56:42,661 Kita perlukan semua orang. Mana Clint? 604 00:56:42,669 --> 00:56:45,037 Lepas perjanjian Accords tu, dia dan Scott... 605 00:56:45,049 --> 00:56:47,379 ...dah bersara. Meluangkan masa dengan keluarga mereka. 606 00:56:47,404 --> 00:56:48,950 - Siapa Scott? - Ant-Man. 607 00:56:48,974 --> 00:56:51,372 Dah ada Ant-Man dan Spider-Man sekarang? 608 00:56:51,396 --> 00:56:52,396 Okey,... 609 00:56:52,419 --> 00:56:55,419 Thanos ada tentera yang ramai di alam semesta. 610 00:56:55,435 --> 00:56:59,379 Dan dia takkan berhenti sampai...dia dapat... 611 00:57:01,070 --> 00:57:02,077 Batu Vision. 612 00:57:02,102 --> 00:57:06,054 Jadi, kita kena melindunginya. - Tak, kita kena musnahkannya. 613 00:57:07,395 --> 00:57:11,848 Saya dapat rasakan kuasa semula jadi pada batu ni. 614 00:57:11,864 --> 00:57:14,129 Tapi juga, ianya berlainan. 615 00:57:14,172 --> 00:57:16,823 Saya rasa kita dah dedahkan... 616 00:57:16,835 --> 00:57:18,906 ...sumber kuasa yang kuat, sesuatu,... 617 00:57:18,931 --> 00:57:22,696 ...yang sama macam awak,... 618 00:57:23,704 --> 00:57:26,626 Ianya molekular yang boleh gagal. 619 00:57:26,759 --> 00:57:29,079 Dan awak pun mati. 620 00:57:29,173 --> 00:57:30,829 Kita takkan bincangkannya. 621 00:57:30,841 --> 00:57:33,430 Musnahkan batu ni adalah satu-satunya cara untuk menghalang... 622 00:57:33,455 --> 00:57:38,023 - Thanos tak boleh dapatkannya. - Ianya sangat berisiko. 623 00:57:41,959 --> 00:57:45,490 Hanya awak, saja yang boleh lakukannya. 624 00:57:48,639 --> 00:57:50,781 Thanos mengancam separuh dari alam ni. 625 00:57:50,806 --> 00:57:54,237 Satu makhluk pun tak boleh halang dia. 626 00:57:54,249 --> 00:57:55,396 Tapi dia patut dihentikan. 627 00:57:57,201 --> 00:57:58,632 Kita takkan korbankan nyawa, Vision. 628 00:57:58,657 --> 00:58:03,015 Kapten, 70 tahun lalu, awak sanggup korbankan nyawa awak untuk selamatkan berjuta nyawa. 629 00:58:03,040 --> 00:58:05,149 Beritahu saya, apa bezanya dengan saya? 630 00:58:05,180 --> 00:58:08,516 Sebab kau mungkin ada pilihan lain. 631 00:58:08,782 --> 00:58:12,828 Minda kau dah cipta macam-macam makhluk yang pintar. 632 00:58:12,837 --> 00:58:16,573 Jarvis, Ultron, Tony, aku, batu tu. 633 00:58:16,612 --> 00:58:20,406 Semuanya bercampur. Semuanya belajar dari makhluk yang lain. 634 00:58:20,431 --> 00:58:23,601 Kau cakap Vision cuma batu? - Aku cakap yang... 635 00:58:23,626 --> 00:58:27,336 Kalau kita keluarkan batu tu, masih ada lagi bahagian yang masih elok. 636 00:58:27,345 --> 00:58:30,532 Mungkin dia boleh hidup. - Kita boleh buat tu? 637 00:58:30,851 --> 00:58:32,585 Bukan aku. Bukan di sini. 638 00:58:32,911 --> 00:58:35,929 Jadi kau kena cari orang tu dan tempatnya cepat. 639 00:58:35,971 --> 00:58:39,846 Ross takkan biar korang bersenang-lenang di sini. 640 00:58:41,354 --> 00:58:44,064 Aku tahu di mana sesuai. 641 00:58:57,772 --> 00:59:00,613 Pengawal Diraja dan Dora Milaje dah diberitahu. 642 00:59:00,638 --> 00:59:02,457 Dan Puak Border? 643 00:59:02,482 --> 00:59:06,669 - Sikit saja yang setuju. - Beritahu pada Jabari juga. 644 00:59:06,709 --> 00:59:09,271 M'Baku sukakan pertarungan. 645 00:59:10,654 --> 00:59:13,052 Dan macam mana dengan yang ni? 646 00:59:13,301 --> 00:59:15,832 Yang ni mungkin dah penat dengan peperangan. 647 00:59:15,857 --> 00:59:19,778 Tapi White Wolf dah rehat cukup lama. 648 00:59:41,603 --> 00:59:43,353 Mana pertarungannya? 649 00:59:44,033 --> 00:59:45,821 Dalam perjalanan. 650 01:00:03,974 --> 01:00:07,481 Sepanjang masa aku berkhidmat untuk Thanos... 651 01:00:08,408 --> 01:00:10,884 Aku tak pernah hampakan dia. 652 01:00:15,187 --> 01:00:18,585 Kalau kita dah sampai ke planet Titan,... 653 01:00:18,610 --> 01:00:22,367 ...dan Batu Masa ni masih melekat pada badan kau... 654 01:00:22,392 --> 01:00:25,274 ...kau akan dapat balasannya nanti. 655 01:00:33,715 --> 01:00:35,636 Bagi aku... 656 01:00:39,482 --> 01:00:41,449 ...batu tu. 657 01:00:52,804 --> 01:00:55,741 Wow. Kau memang jubah yang setia. 658 01:00:55,757 --> 01:00:57,858 Cakap pasal setia... 659 01:00:58,218 --> 01:01:00,950 Saya tahu apa tuan nak cakap. - Kau tak sepatutnya di sini. 660 01:01:00,975 --> 01:01:01,975 Saya memang nak balik. - Aku tak nak dengar! 661 01:01:01,991 --> 01:01:04,689 Tapi jaraknya tinggi sangat... 662 01:01:04,701 --> 01:01:05,881 Dan aku terpaksa dengar. 663 01:01:05,905 --> 01:01:09,037 Dan baju ni, ianya agak hebat. 664 01:01:09,051 --> 01:01:12,162 Dan ianya salah tuan sebab saya di sini. 665 01:01:12,187 --> 01:01:13,788 - Apa kau cakap? - Saya tarik balik. 666 01:01:13,804 --> 01:01:15,351 Dan sekarang saya di angkasa. 667 01:01:15,363 --> 01:01:17,925 Ya. Tempat yang aku tak nak kau pergi. 668 01:01:17,972 --> 01:01:20,223 Ini bukannya pulau Coney, atau rombongan sekolah. 669 01:01:20,235 --> 01:01:22,347 Kau boleh mati. - Saya boleh tolong? 670 01:01:22,371 --> 01:01:25,615 Jangan nak buat pandai. - Saya dah fikir masak-masak. 671 01:01:25,640 --> 01:01:29,952 Saya tak boleh jadi Spider-Man kalau bumi dah musnah. 672 01:01:31,304 --> 01:01:34,850 Okey, itu tak masuk akal tapi tuan dah agak apa yang saya akan cakap. 673 01:01:36,505 --> 01:01:39,548 Mari. Kita ada masalah sekarang ni. 674 01:01:39,700 --> 01:01:43,231 Nampak bawah tu? Dia hadapi masalah. Apa rancangan kau? Cakap. 675 01:01:43,755 --> 01:01:45,582 Okey, okey. 676 01:01:45,895 --> 01:01:48,723 Okey, tuan pernah tengok cerita Aliens, tak? 677 01:01:52,191 --> 01:01:54,910 Sakit, bukan? 678 01:01:55,315 --> 01:01:58,730 Jarum ni dicipta untuk lakukan pembedahan. 679 01:01:58,854 --> 01:02:01,072 Salah satu darinya... 680 01:02:05,502 --> 01:02:08,548 Aku boleh bunuh kawan kau dalam sekelip mata saja. 681 01:02:08,580 --> 01:02:10,697 Dia bukannya kawan aku. 682 01:02:10,705 --> 01:02:14,306 Selamatkan dia ada dalam kerja aku. 683 01:02:15,025 --> 01:02:16,877 Kau takkan selamatkan sesiapa. 684 01:02:17,838 --> 01:02:21,431 Kuasa kau tak boleh tandingi kuasa aku. 685 01:02:21,447 --> 01:02:24,103 Ya, tapi budak tu banyak tengok filem. 686 01:02:36,380 --> 01:02:38,012 Ya! 687 01:02:38,472 --> 01:02:40,535 Kejap, apa benda ni? 688 01:02:54,945 --> 01:02:57,320 Hei, kita belum berkenalan lagi. 689 01:02:58,023 --> 01:02:59,156 Hebat. 690 01:03:00,710 --> 01:03:04,569 Kita kena pusingkan kapal ni. - Ya. sekarang dia nak lari. 691 01:03:04,585 --> 01:03:06,399 Aku nak lindungi batu ni. 692 01:03:06,424 --> 01:03:09,197 Dan aku nak kau berterima kasih. Cepat, aku nak dengar. 693 01:03:09,213 --> 01:03:12,181 Untuk apa? Hampir halau aku keluar ke angkasa lepas? 694 01:03:12,190 --> 01:03:14,970 Siapa yang selamatkan kau? Aku. 695 01:03:14,979 --> 01:03:17,222 Aku masih tak tahu macam mana helmet tu boleh muat dalam kepala kau. 696 01:03:17,246 --> 01:03:19,565 Mengaku saja. Kau patut pergi bila aku suruh kau pergi pagi tadi. 697 01:03:19,573 --> 01:03:21,393 Aku cuba lindungi kau, tapi kau berdegil. 698 01:03:21,418 --> 01:03:23,651 Aku bukan pengikut kau. 699 01:03:23,676 --> 01:03:26,194 Dan sekarang ni, kita dalam donat terbang,... 700 01:03:26,394 --> 01:03:27,547 ...berjuta kaki dari Bumi,... 701 01:03:27,607 --> 01:03:28,771 ...tanpa bantuan. - Saya sedia mambantu! 702 01:03:28,796 --> 01:03:31,774 Tak. Kau curi-curi masuk. Orang dewasa tengah bercakap. 703 01:03:31,799 --> 01:03:36,040 Aku keliru dengan hubungan korang ni, siapa dia ni? Budak kau? 704 01:03:36,065 --> 01:03:39,775 Tak. Saya Peter, apa pun. - Doktor Strange. 705 01:03:39,800 --> 01:03:42,221 Oh, awak guna nama samaran. 706 01:03:42,246 --> 01:03:44,058 Saya Spider-Man. 707 01:03:44,277 --> 01:03:47,035 Kapal ni bergerak sendiri. Ia pakai auto-pilot. 708 01:03:47,060 --> 01:03:50,644 Boleh kita kawalnya? Bawa kita balik? 709 01:03:53,969 --> 01:03:54,992 Stark. - Ya? 710 01:03:55,016 --> 01:03:57,797 Boleh kau bawa kita balik? - Ya. Aku faham. 711 01:03:59,047 --> 01:04:02,078 Aku tak rasa kita patut balik. 712 01:04:02,188 --> 01:04:06,382 Ianya bahaya kalau kita bawa Batu Masa ni kepada Thanos. 713 01:04:06,453 --> 01:04:09,015 Aku tak rasa kau faham situasi kita sekarang ni. 714 01:04:09,040 --> 01:04:11,374 Tak. Kau yang tak faham,... 715 01:04:11,386 --> 01:04:13,961 Thanos dah ada dalam kepala aku selama enam tahun... 716 01:04:13,993 --> 01:04:17,336 ...sejak dia hantar orang dia ke New York, dan sekarang dia kembali! 717 01:04:17,361 --> 01:04:19,431 Dan aku tak tahu nak buat apa lagi. 718 01:04:19,590 --> 01:04:23,067 Jadi aku tak rasa yang kita patut balik ke bumi sekarang ni. 719 01:04:23,092 --> 01:04:26,521 Tapi kau nampak. Apa mereka dah buat, apa mereka boleh buat. 720 01:04:26,642 --> 01:04:29,173 Sekurangnya, mari berharap yang dia tak menanti kita. 721 01:04:29,209 --> 01:04:33,281 Jadi aku cadangkan kita lawan dia, Doktor. 722 01:04:34,639 --> 01:04:36,771 Kau berani tak? 723 01:04:38,789 --> 01:04:42,031 Baiklah, Stark. Kita lawan dia. 724 01:04:42,297 --> 01:04:44,484 Tapi kau kena faham... 725 01:04:44,657 --> 01:04:49,157 Kalau keadaan memaksa, budak tu, atau Batu Masa ni... 726 01:04:49,212 --> 01:04:52,807 Aku tak teragak-agak akan korbankan korang berdua. 727 01:04:52,832 --> 01:04:56,988 Aku tak boleh. Sebab alam ni bergantung padanya. 728 01:04:57,013 --> 01:05:00,489 Baguslah. 729 01:05:03,339 --> 01:05:06,057 Baiklah, budak... 730 01:05:06,941 --> 01:05:09,556 Kau ahli Avenger sekarang. 731 01:05:44,154 --> 01:05:46,857 Aku rasa kau lapar. 732 01:05:58,577 --> 01:06:00,818 Saya benci kerusi tu. 733 01:06:00,833 --> 01:06:02,631 Kau dah pernah beritahu aku. 734 01:06:02,907 --> 01:06:07,282 Aku harap kau yang akan duduk atasnya satu hari nanti. 735 01:06:07,715 --> 01:06:11,496 Saya benci bilik ni, kapal ni... 736 01:06:11,642 --> 01:06:14,306 Saya benci hidup saya. 737 01:06:17,555 --> 01:06:20,303 Itu pun kau dah pernah cakap, juga. 738 01:06:23,202 --> 01:06:25,444 Setiap hari. 739 01:06:27,409 --> 01:06:30,127 Selama 20 tahun. 740 01:06:31,632 --> 01:06:34,108 Saya masih budak masa awak ambil saya. 741 01:06:35,255 --> 01:06:37,630 Aku selamatkan kau. 742 01:06:40,099 --> 01:06:46,135 Tak. Kami bahagia di planet kami. 743 01:06:46,183 --> 01:06:50,049 Tak cukup makan? Kutip besi buruk? 744 01:06:50,074 --> 01:06:54,964 Planet kau dah nak musnah. Aku orang yang halang benda tu terjadi. 745 01:06:55,400 --> 01:06:57,564 Kau tahu apa jadi lepas tu? 746 01:06:57,597 --> 01:07:01,636 Anak-anak baru lahir, dengan perut kenyang... 747 01:07:01,648 --> 01:07:05,268 ...dan dapat dunia yang indah. Itulah syurga. 748 01:07:06,848 --> 01:07:09,262 Sebab awak dah bunuh separuh planet. 749 01:07:09,287 --> 01:07:12,068 Pengorbanan perlu ada dalam setiap perjuangan. 750 01:07:12,185 --> 01:07:15,482 Awak dah gila. - Ianya tujuan yang betul. 751 01:07:15,507 --> 01:07:18,717 Alam semesta ni dah terlebih kehidupan. 752 01:07:18,742 --> 01:07:22,976 Kalau alam ni terlebih makhluk, dunia ni akan hancur. 753 01:07:23,247 --> 01:07:27,239 Ianya perlu diperbetulkan. - Awak tak tahu tu! 754 01:07:27,411 --> 01:07:30,286 Aku seorang saja yang tahu tu. 755 01:07:30,294 --> 01:07:34,981 Aku seorang saja yang boleh betulkannya. 756 01:07:36,256 --> 01:07:38,927 Pada masa yang sama... 757 01:07:39,631 --> 01:07:40,771 Kau... 758 01:07:42,060 --> 01:07:44,286 ...akan ada niat yang sama,... 759 01:07:45,526 --> 01:07:49,959 ...dan berlawan disamping aku, anakku. 760 01:07:50,595 --> 01:07:53,352 Aku bukan anak kau. 761 01:07:54,775 --> 01:07:58,032 Aku benci semua pasal aku, kau yang ajar aku. 762 01:07:58,236 --> 01:08:02,324 Dan begitu, dah buat kau wanita paling hebat dalam galaksi ni. 763 01:08:04,907 --> 01:08:08,524 Sebab tu aku percayakan kau untuk cari Batu Jiwa. 764 01:08:11,087 --> 01:08:14,547 Maaafkan aku sebab kecewakan kau. 765 01:08:15,032 --> 01:08:17,032 Aku memang kecewa. 766 01:08:17,232 --> 01:08:20,079 Tapi bukan sebab kau tak jumpa. 767 01:08:23,896 --> 01:08:26,435 Sebab kau memang jumpa. 768 01:08:27,007 --> 01:08:29,231 Dan kau tipu. 769 01:08:45,884 --> 01:08:47,587 Nebula! 770 01:08:54,148 --> 01:08:55,664 Jangan begini. 771 01:08:55,792 --> 01:09:00,096 Adik kau ni pernah ceroboh kapal ini dan cuba untuk bunuh aku. 772 01:09:00,121 --> 01:09:03,526 Tolong, lepaskan dia. - Dia hampir berjaya. 773 01:09:04,024 --> 01:09:08,711 Jadi, aku bawa dia ke sini... untuk beritahu. 774 01:09:15,589 --> 01:09:18,729 Hentikannya. 775 01:09:24,010 --> 01:09:26,611 Saya bersumpah... 776 01:09:26,686 --> 01:09:30,538 Saya tak pernah jumpa Batu Jiwa. 777 01:09:33,339 --> 01:09:34,870 Memeriksa fail memori. 778 01:09:34,895 --> 01:09:36,738 Kau tahu apa dia akan buat. 779 01:09:36,754 --> 01:09:39,816 Dia dah bersedia, dan dia akan cari batu-batu tu. Semua sekali. 780 01:09:39,825 --> 01:09:43,926 Dia takkan dapat semua. Dia takkan, Nebula. 781 01:09:43,951 --> 01:09:48,044 Sebab aku dah jumpa peta ke tempat Batu Jiwa, dan aku dah bakarnya. 782 01:09:48,077 --> 01:09:50,725 Aku dah bakarnya. 783 01:09:54,194 --> 01:09:57,014 Kau kuat. 784 01:09:57,834 --> 01:09:59,873 Aku... 785 01:10:01,725 --> 01:10:05,529 Yang kuat ni pun... 786 01:10:07,548 --> 01:10:10,204 Tapi aku tak pernah ajar kau menipu. 787 01:10:10,220 --> 01:10:13,141 Sebab tu kau lemah dalam bab tu. 788 01:10:14,923 --> 01:10:19,329 Mana Batu Jiwa tu? 789 01:10:36,743 --> 01:10:38,664 Vormir. 790 01:10:55,926 --> 01:10:58,129 Batu tu ada di Vormir. 791 01:11:00,739 --> 01:11:03,660 Tunjukkan. 792 01:11:05,145 --> 01:11:06,371 Saya Groot. 793 01:11:06,571 --> 01:11:08,789 Jamban. Kita bukannya nak cari... 794 01:11:08,989 --> 01:11:11,496 Apa bendanya jamban tu?. 795 01:11:11,500 --> 01:11:12,757 Saya Groot! 796 01:11:12,857 --> 01:11:14,524 Kau boleh kencing dekat luar angkasa sana... 797 01:11:14,549 --> 01:11:15,781 ...lepas tu baru kita cari jamban. 798 01:11:15,806 --> 01:11:16,941 Kau faham bahasa Groot? 799 01:11:17,141 --> 01:11:19,079 Ya, mereka mengajar di Asgard, ianya membantu. 800 01:11:19,095 --> 01:11:22,204 Saya Groot. - Kau akan tahu bila kita akan sampai. 801 01:11:22,208 --> 01:11:26,911 Nivadellir pakai kuasa dari bintang Neutron. 802 01:11:29,339 --> 01:11:31,041 Di sanalah tukul aku dicipta. 803 01:11:31,993 --> 01:11:33,403 Hebat juga. 804 01:11:39,700 --> 01:11:43,044 Okey. Masa untuk jadi kapten. 805 01:11:47,949 --> 01:11:51,917 Jadi adik kau dah mati, huh? Ya, boleh mengganggu fikiran kita. 806 01:11:52,340 --> 01:11:55,442 Dia pernah mati sebelum ni. 807 01:11:55,481 --> 01:11:58,801 Tapi masa ni, aku rasa dia mati betul-betul. 808 01:11:58,809 --> 01:12:02,707 Dan kau cakap yang kakak dan bapak kau dah... - Dua-dua dah mati. 809 01:12:03,038 --> 01:12:06,702 Tapi kau masih ada Mak, kan? - Dibunuh oleh Dark Elf. 810 01:12:06,749 --> 01:12:10,428 Kawan baik kau? - Kena tikam dekat jantung. 811 01:12:12,598 --> 01:12:16,238 Kau pasti nak teruskan misi ni? 812 01:12:18,031 --> 01:12:19,391 Dah tentu! 813 01:12:19,591 --> 01:12:22,351 Dendam, marah... 814 01:12:22,359 --> 01:12:25,258 Kehilangan, penyesalan, ianya boleh beri semangat pada aku. 815 01:12:25,270 --> 01:12:28,062 Ianya membantu aku, jadi aku nak pergi. 816 01:12:28,250 --> 01:12:31,180 Ya, tapi ini Thanos yang kita cakapkan sekarang,... 817 01:12:31,380 --> 01:12:33,203 ...dia sangat kuat. 818 01:12:33,228 --> 01:12:35,423 Dia tak pernah lawan aku. - Ya, dia pernah. 819 01:12:35,448 --> 01:12:37,095 Dia tak pernah lawan aku untuk kali kedua. 820 01:12:37,426 --> 01:12:39,994 Aku akan dapat tukul baru. 821 01:12:40,019 --> 01:12:42,769 Ianya patut tukul yang ada kuasa. 822 01:12:46,172 --> 01:12:49,257 Umur aku dah 1,500 tahun. 823 01:12:49,281 --> 01:12:51,395 Aku dah bunuh ramai musuh, dan... 824 01:12:51,407 --> 01:12:53,398 ...setiap dari mereka cuba untuk bunuh aku... 825 01:12:53,423 --> 01:12:55,048 ...tapi tiada siapa yang berjaya. 826 01:12:55,073 --> 01:12:58,041 Aku hanya hidup sebab takdir nak aku terus hidup. 827 01:12:58,062 --> 01:13:01,235 Thanos cuma penjahat yang bangsat... 828 01:13:01,260 --> 01:13:05,444 ...dan dia akan rasa takdir yang sama seperti yang lain. 829 01:13:06,438 --> 01:13:09,281 Dan macam mana kalau kau silap? 830 01:13:11,703 --> 01:13:14,218 Kalau aku silap,... 831 01:13:14,600 --> 01:13:18,038 Aku akan rugi apa lagi? 832 01:13:29,436 --> 01:13:33,896 Aku dah rugi banyak. Aku mungkin akan korbankan diri aku. 833 01:13:37,531 --> 01:13:39,093 Okey. 834 01:13:40,015 --> 01:13:43,818 Kalau takdir nak kau bunuh si jahanam tu,... 835 01:13:43,843 --> 01:13:46,382 ...kau perlukan mata baru. - Apa ni? 836 01:13:46,407 --> 01:13:47,543 Nampak macam apa? 837 01:13:47,966 --> 01:13:50,821 Mata seeorang yang kalah pertaruhan di Contraxia. 838 01:13:50,829 --> 01:13:53,250 Dia bagi kau mata dia? - Tak, dia bagi 100 kredit. 839 01:13:53,274 --> 01:13:56,797 Aku curi-curi masuk bilik dia malam tu dan curi mata dia. 840 01:13:58,063 --> 01:14:00,891 Terima kasih, arnab comel. 841 01:14:07,525 --> 01:14:09,963 Aku akan basuh dulu. 842 01:14:09,988 --> 01:14:13,009 Lepas aku dapat mata tu di Contraxia aku letak dekat dalam... 843 01:14:13,521 --> 01:14:15,214 Hei, kita dah sampai. 844 01:14:19,407 --> 01:14:22,899 Aku tak rasa ada orang. Nampak gelap saja. 845 01:14:24,036 --> 01:14:26,606 Mungkin salah mata kau. 846 01:14:39,161 --> 01:14:43,942 Ada yang tak kena. Bintang dah tak ada. 847 01:14:43,973 --> 01:14:47,496 Bulatan tu membeku. 848 01:15:06,432 --> 01:15:10,759 Aku harap orang kerdil ni reti buat senjata dari membersihkan tempat. 849 01:15:14,969 --> 01:15:18,460 Mungkin mereka baru sedar yang mereka tinggal dekat tempat besi buruk. 850 01:15:18,476 --> 01:15:21,898 Jalinan tu tak pernah dibuka berabad lamanya. 851 01:15:23,516 --> 01:15:27,765 Kau cakap Thanos ada sarung tangan, kan? - Ya. Kenapa? 852 01:15:27,781 --> 01:15:30,812 Macam tu ke rupanya? 853 01:15:33,101 --> 01:15:37,413 Saya Groot. - Balik ke pod. 854 01:15:40,850 --> 01:15:43,998 Eitri, berhenti! 855 01:15:46,557 --> 01:15:48,049 Thor? 856 01:15:50,349 --> 01:15:55,333 Apa berlaku di sini? - Kau sepatutnya lindungi kami. 857 01:15:55,536 --> 01:16:01,428 Asgard sepatutnya melindungi kami. - Asgard dah musnah. 858 01:16:02,956 --> 01:16:06,831 Eitri, apa yang kau dah buat? 1 01:16:19,437 --> 01:16:23,382 300 orang kerdil tinggal di bulatan ni. 2 01:16:23,561 --> 01:16:27,155 Aku sangka kalau aku buat yang dia suruh, mereka akan selamat. 3 01:16:29,186 --> 01:16:32,006 Aku buat apa yang dia nak. 4 01:16:32,343 --> 01:16:37,397 Peranti yang mampu untuk mengawal kekuatan batu-batu tersebut. 5 01:16:41,341 --> 01:16:44,270 Dan dia bunuh semua orang. 6 01:16:46,052 --> 01:16:48,583 Semua orang kecuali aku. 7 01:16:48,707 --> 01:16:51,988 "Nyawa kau, Milik kau ," katanya. 8 01:16:52,013 --> 01:16:56,747 "Tapi tangan kau. Tangan kau hanya milik aku seorang." 9 01:16:56,825 --> 01:16:59,536 Eitri, ini bukan tentang tangan kau. 10 01:16:59,856 --> 01:17:01,755 Semua senjata yang kau reka,... 11 01:17:01,780 --> 01:17:05,935 ...semua kapak, penukul, pedang, semuanya di dalam minda kau. 12 01:17:06,286 --> 01:17:10,075 Sekarang aku tahu rasanya bila harapan dah tiada. Percayalah, aku tahu. 13 01:17:10,364 --> 01:17:16,263 Tapi jika bersama, kau dan aku, kita boleh bunuh Thanos. 14 01:17:55,536 --> 01:17:58,121 Mantis, dengar betul-betul. 15 01:17:58,130 --> 01:18:00,911 Aku nak kau jumpa aku di Titan. 16 01:18:06,962 --> 01:18:09,485 Apa yang sedang berlaku? - Aku rasa kita dah sampai. 17 01:18:09,510 --> 01:18:12,486 Aku rasa cincin ni tiada fungsi parking sendiri. 18 01:18:13,353 --> 01:18:16,001 Masukkan tangan kau dalam ni. 19 01:18:17,782 --> 01:18:22,047 Kemudian, ini dicipta untuk tangan yang besar, jadi kena bergerak pada waktu yang sama. 20 01:18:26,814 --> 01:18:30,821 Kita mungkin nak pusing, pusing, pusing. Pusing! 21 01:18:58,797 --> 01:19:00,820 Kau tak apa-apa? 22 01:19:02,016 --> 01:19:04,609 Sikit lagi nak terhempas. 23 01:19:04,805 --> 01:19:06,648 Aku terhutang budi. 24 01:19:06,680 --> 01:19:10,992 Jika ada makhluk asing tanam telurnya pada dada saya atau apa-apa,... 25 01:19:11,030 --> 01:19:13,695 ...dan saya makan salah seorang dari awak, saya minta maaf. - Aku tak nak satu lagi,... 26 01:19:13,720 --> 01:19:16,000 ...rujukan budaya-pop daripada kau untuk sepanjang perjalanan ini. Faham? 27 01:19:16,024 --> 01:19:18,422 Saya cuma nak cakap, sesuatu sedang datang. 28 01:19:24,700 --> 01:19:26,528 Thanos! 29 01:19:46,603 --> 01:19:49,415 Tolong jangan tanam telur kau dalam aku! 30 01:19:57,798 --> 01:20:00,907 Mati, Selimut Kematian! 31 01:20:05,782 --> 01:20:09,422 Semua orang jangan nak kemana-mana, semua bertenang... 32 01:20:10,040 --> 01:20:12,719 Aku tanya sekali saja... 33 01:20:12,744 --> 01:20:14,100 Mana Gamora? 34 01:20:14,125 --> 01:20:16,859 Ya, Aku ada soalan lebih baik. Siapa Gamora? 35 01:20:16,884 --> 01:20:20,101 Aku ada soalan lebih baik! Kenapa Gamora? 36 01:20:20,126 --> 01:20:23,124 Lepaskan dia, atau aku akan bakar kawan pelik kau ni. 37 01:20:23,149 --> 01:20:26,791 Buatlah. Kau tembak orang aku dan aku hancurkan dia. Marilah! 38 01:20:26,890 --> 01:20:30,481 Buat, Quill. Aku boleh bertahan. - Tak, dia tak boleh. 39 01:20:30,506 --> 01:20:31,465 Dia betul. Kau tak boleh. 40 01:20:31,565 --> 01:20:33,319 Oh, ya? Kau tidak mahu beritahu di mana dia? 41 01:20:33,343 --> 01:20:37,257 Tak apa. Aku akan bunuh korang bertiga dan aku akan belasah Thanos sendirian! 42 01:20:37,282 --> 01:20:39,616 Bermula dengan kau. - Sekejap apa, Thanos? Baiklah... 43 01:20:39,632 --> 01:20:41,858 Aku nak tanya satu soalan... 44 01:20:41,883 --> 01:20:43,984 Kau berkhidmat untuk siapa? 45 01:20:44,008 --> 01:20:47,408 Khidmat untuk siapa? Perlu ke aku cakap Jesus? 46 01:20:47,485 --> 01:20:49,674 Kau dari Bumi. - Bukan dari Bumi. Aku dari Missouri. 47 01:20:49,698 --> 01:20:52,283 Ya, itu di Bumi, bangang. Kenapa kau serang kami? 48 01:20:52,308 --> 01:20:56,877 Jadi kau bukan orang Thanos? - Orang Thanos? 49 01:20:57,001 --> 01:20:59,750 Tak! Aku disini untuk bunuh Thanos. 50 01:20:59,782 --> 01:21:01,577 Dia culik awek aku. Kejap, korang siapa? 51 01:21:02,169 --> 01:21:03,882 Kamilah Avengers. 52 01:21:04,082 --> 01:21:07,604 Koranglah yang Thor beritahu kami! - Kau kenal Thor? 53 01:21:07,978 --> 01:21:11,696 Ya. Mamat tinggi, tak begitu kacak. 54 01:21:11,860 --> 01:21:14,703 Di mana dia sekarang? 55 01:21:28,343 --> 01:21:30,235 Ini rancangannya? Pukul dia dengan bata? 56 01:21:30,338 --> 01:21:32,054 Ianya acuan. 57 01:21:32,684 --> 01:21:37,005 Senjata raja-raja. Dicipta unuk jadi yang paling kuat di Asgard. 58 01:21:37,599 --> 01:21:39,917 Dalam teori, ianya boleh membuka laluan Bifrost. 59 01:21:40,178 --> 01:21:41,857 Benda itu ada nama? 60 01:21:43,142 --> 01:21:44,460 Storm breaker. 61 01:21:44,625 --> 01:21:47,673 Ya. Ianya aga melampau. 62 01:21:48,002 --> 01:21:50,322 Jadi macam mana kita nak buat? 63 01:21:51,083 --> 01:21:52,916 Kau kena mulakan semula jalinannya. 64 01:21:54,374 --> 01:21:57,653 Mengejutkan hati dari bintang yang mati. 65 01:21:58,994 --> 01:22:02,954 Arnab, hidupkan pod. 66 01:22:04,759 --> 01:22:07,298 Apa yang terjadi pada Planet ni? 67 01:22:07,323 --> 01:22:09,084 Ianya 8 degree terkeluar dari paksi. 68 01:22:09,175 --> 01:22:12,088 Gravitational menariknya ke seluruh tempat. 69 01:22:12,759 --> 01:22:16,446 Ya, kita ada satu kelebihan. Dia datang kepada kita. 70 01:22:16,486 --> 01:22:19,469 Kita gunakannya. Baiklah, Aku ada rancangan. 71 01:22:20,717 --> 01:22:23,357 Ianya agak mudah. Kita umpan dia, rebahkan dia, dapat apa yang kita nak. 72 01:22:23,564 --> 01:22:27,063 Kita tak perlu lawan dengan dia, kita hanya perlukan sarung tangan tu. 73 01:22:27,088 --> 01:22:28,434 Kau menguap? 74 01:22:29,539 --> 01:22:31,719 Masa ni, masa aku beritahu rancangan? 75 01:22:31,744 --> 01:22:33,455 Kau dengar apa yang aku cakap? 76 01:22:33,541 --> 01:22:36,166 Aku berhenti dengar selepas kau cakap kita perlukan rancangan. 77 01:22:36,174 --> 01:22:37,199 Okay, En. Clean buat seorang diri. 78 01:22:37,290 --> 01:22:39,697 Nampak, tak tahu apa yang sebenarnya mereka buat. 79 01:22:39,722 --> 01:22:41,893 Apa sebenarnya mereka buat? 80 01:22:41,918 --> 01:22:45,089 Ganas, memukul. 81 01:22:51,447 --> 01:22:53,012 Baiklah, cuma mari ke sini, tolong? 82 01:22:53,561 --> 01:22:55,878 En. Lord, boleh kau suruh orang kau buat bulatan? 83 01:22:55,903 --> 01:22:59,090 Star-Lord pun dah okey. 84 01:23:00,248 --> 01:23:01,425 Kita kena tumpukan perhatian. 85 01:23:01,625 --> 01:23:03,498 Kerana kalau kita serang dia dengan berlagak... 86 01:23:03,506 --> 01:23:07,521 Jangan panggil kami berlagak. Kami tak tahu maksudnya. 87 01:23:07,537 --> 01:23:11,396 Baiklah, kami optimistik, ya. Aku suka rancangan kau, kecuali ianya teruk. 88 01:23:11,421 --> 01:23:14,835 Jadi biar aku yang buat rancangan, dengan cara tu, ia mungkin jadi lebih baik. 89 01:23:14,860 --> 01:23:16,890 Beritahu dia cara menari untuk selamatkan Alam semesta. 90 01:23:16,902 --> 01:23:17,959 Menari apa? 91 01:23:18,059 --> 01:23:20,704 Ianya bukan, ianya bukan... - Macam Footloose? Filem tu? 92 01:23:20,728 --> 01:23:24,407 Tepat sekali macam Footloose! Filem tu masih filem paling hebat? 93 01:23:24,432 --> 01:23:26,150 Selalu. 94 01:23:26,799 --> 01:23:29,580 KIta tak mahu bantuan dari Flash Gordon. - Flash Gordon? 95 01:23:29,605 --> 01:23:32,214 Apapun? Itu pujian. Jangan lupa. 96 01:23:32,245 --> 01:23:35,346 Aku separuh manusia. Jadi itu membuatkan 50% aku yang lembab,... 97 01:23:35,548 --> 01:23:38,501 Dan 100% untuk kau. - Matematik kau sungguh menakjubkan. 98 01:23:38,542 --> 01:23:39,954 Maafkan saya? 99 01:23:40,611 --> 01:23:44,798 Tapi adakah kawan kau selalu buat begitu? 100 01:23:45,267 --> 01:23:48,282 Strange! Kau tak apa-apa? 101 01:23:57,817 --> 01:24:01,387 Kau dah kembali. Kau okey saja. - Hei, apa tu? 102 01:24:01,412 --> 01:24:05,568 Aku cepatkan masa, untuk pergi ke masa depan... 103 01:24:05,873 --> 01:24:09,748 Untuk melihat segala kemungkinan hasil terhadap konflik yang akan muncul. 104 01:24:09,982 --> 01:24:13,857 Berapa banyak yang kau nampak? - 14,000,605. 105 01:24:15,303 --> 01:24:18,123 Berapa yang kita menang? 106 01:24:21,731 --> 01:24:23,223 Satu. 107 01:24:44,772 --> 01:24:48,030 Batu tu kena ada di atas sana. 108 01:24:49,546 --> 01:24:53,116 Untuk nyawa adik kau. 109 01:25:12,492 --> 01:25:17,898 Selamat datang, Thanos, anak kepada Eros. 110 01:25:19,250 --> 01:25:22,687 Gamora, anak kepada Thanos. 111 01:25:22,811 --> 01:25:24,162 Kau kenal kami? 112 01:25:24,194 --> 01:25:28,998 Ianya sumpahan saya untuk tahu semua yang datang ke sini. 113 01:25:29,085 --> 01:25:31,506 Dimana letaknya Batu Jiwa? 114 01:25:31,531 --> 01:25:33,640 Kau patut tahu,... 115 01:25:33,840 --> 01:25:37,312 ...ia memerlukan pengorbanan yang besar. 116 01:25:38,202 --> 01:25:40,772 Aku dah sedia. 117 01:25:42,436 --> 01:25:46,147 Kita semua sangka yang kita betul. 118 01:25:49,249 --> 01:25:52,264 Kita semua salah. 119 01:26:03,035 --> 01:26:05,777 Macam mana kau begitu arif dengan tempat ni? 120 01:26:05,802 --> 01:26:10,395 Beberapa lama dulu, aku, juga, dapat batu tu. 121 01:26:10,427 --> 01:26:15,466 Aku pegang batu tu dengan tangan aku, tapi ia hantar aku. 122 01:26:15,521 --> 01:26:17,739 Hantar aku ke sini. 123 01:26:17,747 --> 01:26:21,997 Menjadi penunjuk untuk harta yang aku tak mampu ambil. 124 01:26:30,143 --> 01:26:33,775 Apa yang kau cari ada di depan kau. 125 01:26:33,932 --> 01:26:37,134 Seperti yang kau takutkan. 126 01:26:37,260 --> 01:26:40,611 Apa ni? - Pengorbanannya. 127 01:26:40,697 --> 01:26:45,603 Jiwa meletakkan tempat yang istimewa untuk Batu Infiniti. 128 01:26:46,264 --> 01:26:50,900 Kau perlu kata begitu, kebijaksanaan tertentu. 129 01:26:51,935 --> 01:26:53,675 Beritahu aku apa yang diperlukan. 130 01:26:54,184 --> 01:26:57,443 Untuk melepaskan apa-apa yang menahannya,... 131 01:26:57,490 --> 01:27:00,951 ...fahami kuasanya... 132 01:27:00,990 --> 01:27:04,881 Batu itu memerlukan pengorbanan. 133 01:27:04,965 --> 01:27:06,505 Pengorbanan apa? 134 01:27:06,705 --> 01:27:08,824 Jika ingin memiliki batu itu... 135 01:27:08,856 --> 01:27:12,191 Kau mesti mengorbankan sesuatu yang kau sayang. 136 01:27:14,285 --> 01:27:18,824 Jiwa, untuk jiwa. 137 01:27:33,288 --> 01:27:36,467 Seumur hidup aku, aku bayangkan suatu hari... 138 01:27:36,522 --> 01:27:39,030 ...suatu saat... 139 01:27:39,267 --> 01:27:42,119 ...dimana kau dapat apa yang sepatutnya. 140 01:27:43,290 --> 01:27:46,829 Dan saya selalu kecewa. 141 01:27:49,235 --> 01:27:51,367 Tapi, sekarang... 142 01:27:54,602 --> 01:27:58,047 Kau membunuh, dan menyeksa,... 143 01:27:59,649 --> 01:28:02,812 ...dan kau katakannya belas kasihan. 144 01:28:05,594 --> 01:28:08,625 Alam semesta menghukum kau. 145 01:28:09,561 --> 01:28:12,657 Kau tanya tentang pengorbanan dan... 146 01:28:12,857 --> 01:28:15,068 ...dan ianya beritahu kau, tak. 147 01:28:15,639 --> 01:28:17,896 Kau gagal. 148 01:28:18,452 --> 01:28:21,061 Dan kau nak tahu kenapa? 149 01:28:21,295 --> 01:28:23,275 Sebab kau tak sayangkan apa-apa. 150 01:28:23,911 --> 01:28:25,336 Tiada siapa. 151 01:28:36,508 --> 01:28:40,648 Biar betul? Tangisan? 152 01:28:40,805 --> 01:28:43,195 Tangisan tu bukan untuk dia. 153 01:28:56,902 --> 01:28:58,980 Tak. 154 01:28:59,487 --> 01:29:02,127 Ini bukan sayang. 155 01:29:02,152 --> 01:29:05,636 Aku tak menghiraukan takdir aku sekali. 156 01:29:06,894 --> 01:29:09,168 Aku tak boleh buat lagi. 157 01:29:09,823 --> 01:29:11,512 Malah... 158 01:29:11,772 --> 01:29:13,770 ...untuk kamu. 159 01:29:37,232 --> 01:29:40,083 Maafkan ayah, nak. 160 01:31:21,459 --> 01:31:24,834 Menurun sehingga 2,600. Menuju 030. 161 01:31:24,904 --> 01:31:26,659 Aku harap kau betul tentang ni,... 162 01:31:26,681 --> 01:31:29,748 ...atau kita kena buat lebih cepat dari kita fikirkan. 163 01:31:45,126 --> 01:31:47,788 Bila tuanku kata akan buka Wakanda kepada... 164 01:31:47,800 --> 01:31:50,368 ...dunia, bukan ini yang saya bayangkan. 165 01:31:50,376 --> 01:31:52,352 Apa yang awak bayangkan? 166 01:31:52,377 --> 01:31:56,133 Olimpik. Malah Starbucks. 167 01:32:09,680 --> 01:32:13,008 Patukkah kita tunduk hormat? - Ya, dia raja. 168 01:32:13,039 --> 01:32:16,164 Nampaknya kau selalu menolong aku. 169 01:32:16,843 --> 01:32:20,718 Apa yang awak buat? - Kami tak buat itu di sini. 170 01:32:20,743 --> 01:32:23,315 Jadi berapa banyak serangan yang kita jangkakan? 171 01:32:23,327 --> 01:32:25,969 Tuan, Aku rasa kau patut jangkakan serangan yang banyak. 172 01:32:25,985 --> 01:32:28,750 Apa yang kita ada? - Kau akan dijaga oleh penjaga raja. 173 01:32:28,790 --> 01:32:32,664 Sempadan, Tribe, Dora Milaje. Dan... 174 01:32:33,024 --> 01:32:36,633 ...lelaki tua separuh stabil berumur 100-tahun. 175 01:32:38,751 --> 01:32:40,430 Apa khabar, Buck? 176 01:32:40,455 --> 01:32:43,919 Boleh tahan, bila dunia dah nak berakhir. 177 01:32:56,496 --> 01:32:59,066 Strukturnya polymorphic. 178 01:32:59,105 --> 01:33:02,269 Ya. Kita kena lampirkan setiap neuron dengan berhati-hati. 179 01:33:02,285 --> 01:33:07,355 Kenapa awak tak programkan semula sahaja synapses supaya berfungsi secara kolektif? 180 01:33:07,464 --> 01:33:11,159 Sebab... kami tak terfikir? 181 01:33:11,175 --> 01:33:14,542 Saya pasti awak dah buat yang terbaik. - Boleh kamu buat? 182 01:33:14,721 --> 01:33:18,103 Ya, tapi ada lebih 2 trillion neuron di sini. 183 01:33:18,143 --> 01:33:21,767 Satu kesalahan mampu menyebabkan kegagalan litar. 184 01:33:21,838 --> 01:33:25,439 Ia mengambil masa, abang. - Berapa lama? 185 01:33:25,464 --> 01:33:28,510 Sebanyak mungkin. 186 01:33:31,550 --> 01:33:35,932 Sesuatu memasuki atmosfera. 187 01:33:50,474 --> 01:33:53,036 Hey, Kap, kami ada masalah di sini. 188 01:34:02,209 --> 01:34:04,654 Aku suka tempat ni. 189 01:34:04,670 --> 01:34:09,325 Jangan sambutnya lagi, semua. Kita ada lagi serangan di luar dom. 190 01:34:27,319 --> 01:34:31,024 Ia sudah terlambat. Kita kena musnahkan batu tu sekarang. 191 01:34:31,049 --> 01:34:34,649 Vision, kembali ke meja. - Kita akan bertahan. 192 01:34:34,651 --> 01:34:39,400 Wanda, lepas batu tu keluar dari kepalanya, kau musnahkannya terus. 193 01:34:39,425 --> 01:34:40,494 Baiklah. 194 01:34:40,541 --> 01:34:44,095 Kosongkan kawasan, kuatkan pertahanan... 195 01:34:44,112 --> 01:34:47,603 ...dan beri lelaki ini perisai! 196 01:34:55,991 --> 01:34:58,625 Aku tak rasa kau ada saintifik di sini. 197 01:34:58,650 --> 01:35:01,440 Cincin-cincin ni bersiaz gergasi. Kau nak gerakannya,... 198 01:35:01,452 --> 01:35:03,884 ...kau perlu sesuatu yang besar untuk gerakkannya! 199 01:35:03,900 --> 01:35:06,017 Serahkannya pada aku. - Serahkan pada kau? 200 01:35:06,025 --> 01:35:10,079 Kawan, kau di angkasa. Apa yang kau ada cuma rancangan yang salah... 201 01:35:17,509 --> 01:35:20,078 Hidupkan enjin! 202 01:35:36,035 --> 01:35:39,511 Tambahkan kuasa, arnab! 203 01:36:10,198 --> 01:36:12,658 Syabas, nak. 204 01:36:13,292 --> 01:36:17,081 Itu Nidavellir! 205 01:36:35,858 --> 01:36:38,904 Tak guna. - Tak guna apa? 206 01:36:38,929 --> 01:36:40,991 Mekanismenya rosak. - Apa? 207 01:36:41,006 --> 01:36:43,228 Dengan iris yang tertutup, aku tak boleh panaskan logamnya. 208 01:36:43,253 --> 01:36:47,268 Berapa masa untuk dipanaskan? - Beberapa minit, mungkin lebih. Kenapa? 209 01:36:49,181 --> 01:36:51,845 Aku akan menahannya. - Itu bunuh diri. 210 01:36:51,870 --> 01:36:54,987 Begitu juga melawan Thanos tanpa kapak tu. 211 01:37:03,747 --> 01:37:07,762 Macam mana, Bruce? - Ya, aku rasa aku akan biasa. 212 01:37:10,159 --> 01:37:15,065 Ianya sangat menakjubkan! Ia seperti jadi Hulk tapi sebenarnya... 213 01:37:17,888 --> 01:37:19,669 Aku okey. 214 01:37:21,395 --> 01:37:25,129 Aku dapat baca 2 tanda haba disebalik pokok. 215 01:37:52,062 --> 01:37:54,538 Terima kasih kerana sanggup berlawan bersama kami. 216 01:37:54,570 --> 01:37:56,554 Tentulah, sahabat. 217 01:38:16,245 --> 01:38:18,682 Mana lagi seorang? 218 01:38:18,706 --> 01:38:21,565 Dia berkorban supaya dapat membunuh kau. 219 01:38:21,979 --> 01:38:24,830 Thanos akan dapat batu tu. 220 01:38:24,901 --> 01:38:26,368 Takkan terjadi. 221 01:38:26,393 --> 01:38:28,924 Korang di Wakanda sekarang. 222 01:38:28,964 --> 01:38:33,463 Thanos takkan dapat apa selain debu, dan darah. 223 01:38:33,589 --> 01:38:35,263 Kami,... 224 01:38:35,463 --> 01:38:38,213 ...ada nyawa untuk dikorbankan. 225 01:38:48,963 --> 01:38:53,189 Mereka menyerah? - Tak juga. 226 01:39:03,210 --> 01:39:04,741 Yibambe! 227 01:39:04,833 --> 01:39:06,045 Yibambe! 228 01:39:06,171 --> 01:39:07,848 Yibambe! 229 01:39:19,191 --> 01:39:21,979 Makhluk apa tu? 230 01:39:23,697 --> 01:39:26,431 Nampaknya kita dah buat dia marah. 231 01:39:36,362 --> 01:39:39,010 Mereka membunuh diri sendiri. 232 01:40:14,190 --> 01:40:15,703 Nampak gigi pada benda tu? 233 01:40:15,715 --> 01:40:18,432 Baiklah ke belakang, Sam. Mereka takkan dapat sayap kau lagi. 234 01:40:30,287 --> 01:40:32,843 Kap, kalau benda tu mengelilingi perimeter dan pergi ke belakang kita,... 235 01:40:33,012 --> 01:40:34,763 ...tiada penghalang diantara mereka dan Vision. 236 01:40:34,963 --> 01:40:36,889 Jadi lebih baik kita buatkan mereka di depan kita. 237 01:40:36,914 --> 01:40:39,310 Macam mana nak buat begitu? 238 01:40:40,558 --> 01:40:42,746 Kita buka penghadang. 239 01:40:44,358 --> 01:40:48,804 ...dalam isyarat aku, buka barat laut seksyen 17. 240 01:40:48,852 --> 01:40:51,131 Minta pengesahan, Tuanku. 241 01:40:51,141 --> 01:40:53,023 Tuanku kata buka penghadang? 242 01:40:53,032 --> 01:40:56,664 Dalam isyarat saya. - Inilah penamat Wakanda. 243 01:40:57,258 --> 01:41:01,640 Jadi ini akan jadi pengakhiran paling mulia dalam sejarah. 244 01:41:13,758 --> 01:41:15,586 Wakanda selamanya! 245 01:41:15,797 --> 01:41:17,695 Wakanda selamanya! 246 01:41:27,945 --> 01:41:28,988 Sekarang! 247 01:41:59,278 --> 01:42:02,251 Berapa lama lagi, Shuri? - Kami baru mula, abang. 248 01:42:02,409 --> 01:42:05,001 Mungkin kau nak cepat sikit. 249 01:42:11,269 --> 01:42:13,386 Allfathers, berikan aku kekuatan. 250 01:42:13,411 --> 01:42:14,788 Kau faham, nak? 251 01:42:15,103 --> 01:42:18,536 Kau akan diberikan kuasa penuh daripada bintang. 252 01:42:19,192 --> 01:42:21,192 Ia akan bunuh kau. 253 01:42:21,411 --> 01:42:23,903 Dan jika aku mati? 254 01:42:23,942 --> 01:42:28,981 Ya, itulah maksudnya, mati rasanya. 255 01:42:55,892 --> 01:42:58,681 Tahan, tahan, Thor! 256 01:43:48,074 --> 01:43:51,167 Thor? Cakap sesuatu, cepat. 257 01:43:51,426 --> 01:43:54,120 Thor, kau okay? 258 01:43:57,636 --> 01:44:01,971 Aku rasa dia dah nak mati. - Dia perlukan kapak ni. 259 01:44:02,705 --> 01:44:05,423 Mana pemegangnya? 260 01:44:07,025 --> 01:44:10,697 Pokok! Tolong aku cari pemegangnya. 261 01:45:18,340 --> 01:45:20,324 Mereka terlalu ramai! 262 01:45:47,826 --> 01:45:50,522 Korang semua ada masalah sekarang! 263 01:45:53,764 --> 01:45:56,990 Bagi aku Thanos! 264 01:46:28,467 --> 01:46:30,303 Oh, ya. 265 01:46:32,922 --> 01:46:36,235 Kau nampak macam Thanos. 266 01:46:37,367 --> 01:46:40,375 Aku rasa Maw dah mati... 267 01:46:41,476 --> 01:46:44,850 Hari ni sangat memenatkan. 268 01:46:45,992 --> 01:46:48,671 Lagi, dia masih berjaya melakukan tugasnya. 269 01:46:48,679 --> 01:46:50,217 Kau akan menyesal. 270 01:46:50,417 --> 01:46:54,468 Dia bawa kau bersemuka dangan Pakar Seni Mistik. 271 01:46:56,991 --> 01:47:00,124 Di mana kau rasa dia bawa kau? 272 01:47:00,168 --> 01:47:04,378 Biar aku teka. Rumah kau? 273 01:47:07,653 --> 01:47:09,552 Dulu. 274 01:47:11,552 --> 01:47:14,552 Dan ia sangat cantik. 275 01:47:15,544 --> 01:47:17,743 Titan seperti planet-planet yang lain. 276 01:47:17,943 --> 01:47:21,052 Terlalu ramai penduduk, tak cukup untuk pergi kemana-mana. 277 01:47:21,075 --> 01:47:25,192 Kemudian kami diambang kepupusan, aku memberi penyelesaian. 278 01:47:25,278 --> 01:47:27,442 Pupuskan kehidupan? 279 01:47:27,467 --> 01:47:31,787 Secara rawak. Tiada kesabaran, adil. Kaya dan miskin serupa. 280 01:47:32,443 --> 01:47:35,263 Dan mereka panggil aku orang gila. 281 01:47:35,405 --> 01:47:39,607 Dan apa yang saya ramalkan, sudah berlaku. 282 01:47:40,593 --> 01:47:42,938 Tahniah. Kau seorang peramal. 283 01:47:43,281 --> 01:47:44,671 Aku bertahan. 284 01:47:44,687 --> 01:47:47,116 Yang ingin membunuh trillion. 285 01:47:47,195 --> 01:47:51,202 Dengan semua enam batu tu, Aku perlu petik jari saja. 286 01:47:51,265 --> 01:47:56,400 Kewujudan mereka semua akan terhenti. Aku panggil itu belas kasihan. 287 01:47:57,752 --> 01:48:00,541 Kemudian apa? 288 01:48:00,830 --> 01:48:02,578 Aku akhirnya berehat. 289 01:48:02,778 --> 01:48:06,658 Dan melihat matahari terbit di alam semesta yang indah. 290 01:48:07,307 --> 01:48:11,525 Di mana ada kemahuan disitu ada jalan. 291 01:48:11,815 --> 01:48:17,674 Aku rasa kau akan merasakan kemarahan kami. 292 01:48:17,994 --> 01:48:19,923 "Kami"? 293 01:48:24,866 --> 01:48:29,569 Mudah sahaja, Quill. - Ya, kalau tujuan kau untuk buat dia marah! 294 01:49:06,915 --> 01:49:08,844 Boom! 295 01:49:09,313 --> 01:49:11,813 Jangan bagi dia gengam tangannya. 296 01:49:15,399 --> 01:49:18,664 Magik! Magik lagi! 297 01:49:18,899 --> 01:49:20,034 Magik dengan sepakan! 298 01:49:20,356 --> 01:49:22,387 Magik dengan... 299 01:49:22,628 --> 01:49:24,409 Serangga. 300 01:50:01,557 --> 01:50:03,985 Amboi, amboi. - Kau patut bunuh aku. 301 01:50:04,147 --> 01:50:07,295 Jadi membazirlah alat ganti! 302 01:50:11,226 --> 01:50:13,773 Mana Gamora? 303 01:50:53,426 --> 01:50:54,886 Dah tidur? Jangan bangunkan dia. 304 01:50:54,911 --> 01:50:57,723 Cepat. Dia sangat kuat. 305 01:50:57,739 --> 01:51:01,648 Parker, tolong. Mari sini. Dia tak boleh bertahan lama. Mari cepat. 306 01:51:08,897 --> 01:51:11,617 Aku ingat susah nak tangkap kau. Untuk rekod, ini rancangan aku. 307 01:51:12,535 --> 01:51:14,316 Tak kuat sangat dah, huh? 308 01:51:14,754 --> 01:51:17,253 Mana Gamora? 309 01:51:17,448 --> 01:51:20,971 Gamora aku! - Oh, mengarut! 310 01:51:21,003 --> 01:51:23,393 Dimana dia? 311 01:51:23,440 --> 01:51:26,666 Dia terseksa. - Bagus. 312 01:51:27,572 --> 01:51:28,572 Dia... 313 01:51:28,597 --> 01:51:30,320 Dia meratap. 314 01:51:30,344 --> 01:51:34,719 Untuk apa raksasa ini meratap? 315 01:51:34,992 --> 01:51:36,953 Gamora... 316 01:51:39,539 --> 01:51:41,007 Apa? 317 01:51:41,031 --> 01:51:47,960 Dia bawa Gamora ke Vormir. Dia kembali dengan Batu Jiwa. Gamora tidak. 318 01:51:49,076 --> 01:51:53,083 Okay, Quill? Kau kena bertenang sekarang, faham? 319 01:51:53,552 --> 01:51:56,942 Jangan. Jangan serang. Kami dah hampir tanggalkannya! 320 01:51:58,075 --> 01:52:01,356 Beritahu aku yang dia bohong. 321 01:52:01,520 --> 01:52:04,950 Jahanam! Cakap kat aku yang kau tak buat. 322 01:52:06,004 --> 01:52:09,683 Aku terpaksa... 323 01:52:09,885 --> 01:52:12,886 Tak. 324 01:52:15,839 --> 01:52:19,300 Tak! Tak! - Quill! 325 01:52:19,449 --> 01:52:20,962 Berhenti! Berhenti! 1184 01:52:21,162 --> 01:52:24,527 Dah nak tertanggal, saya dapat, saya dapat! 326 01:52:27,345 --> 01:52:29,423 Oh, Tuhan. 327 01:53:27,509 --> 01:53:31,040 Mari dan dapatkannya, Muka anjing! 328 01:53:33,134 --> 01:53:36,071 Mari! Dapatkannya, Dapatkannya! 329 01:53:38,321 --> 01:53:41,094 Berapa harga untuk senjata? - Bukan untuk dijual. 330 01:53:41,141 --> 01:53:43,844 Okay, berapa harga untuk tangan tu? 331 01:53:44,735 --> 01:53:47,297 Oh, aku akan dapatkannya. 332 01:53:55,608 --> 01:53:59,201 Gaya rambut baru? - Aku perasan kau tiru jambang aku. 333 01:54:00,920 --> 01:54:03,365 Oh, apapun, ini kawan aku. Pokok. 334 01:54:03,390 --> 01:54:05,944 Saya Groot! 335 01:54:06,554 --> 01:54:08,944 Saya Steve Rogers. 336 01:54:28,128 --> 01:54:31,119 Berundur! Berundur sekarang! 337 01:54:39,484 --> 01:54:42,069 Tumpukan semua tembakan pada bahagian kiri, Sam. 338 01:54:42,094 --> 01:54:44,210 Tengah buat. 339 01:55:06,879 --> 01:55:09,144 Kenapa dia berada di atas selama ini? 340 01:55:09,199 --> 01:55:12,660 Dia berada di bawah. Ambilnya. 341 01:55:43,467 --> 01:55:46,904 Semua, Vision dalam masalah sekarang. 342 01:55:48,803 --> 01:55:51,920 Seseorang pergi lindungi Vision! - Baiklah. 343 01:55:51,945 --> 01:55:53,452 Dalam perjalanan. 344 01:55:58,201 --> 01:56:01,138 Dia akan mati keseorangan. Sama macam kau. 345 01:56:01,146 --> 01:56:03,107 Dia tak keseorangan. 346 01:56:28,498 --> 01:56:30,505 Oh, tak. Oh, tak, kau takkan. 347 01:56:30,530 --> 01:56:32,677 Ini tak akan jadi seperti New York. 348 01:56:32,689 --> 01:56:34,944 Sut ni sudah belasah Hulk dengan teruk. 349 01:56:39,368 --> 01:56:42,696 Semua. Vision perlukan bantuan sekarang. 350 01:56:43,906 --> 01:56:47,632 Hulk? Aku tahu kau takkan buat kemunculan hingga saat yang terakhir. 351 01:56:47,640 --> 01:56:51,671 Inilah dia, kawan. Ini yang terakhir, detik yang terakhir. 352 01:56:54,827 --> 01:56:58,577 Hulk! Hulk! - Tak guna. - Hulk! 353 01:56:59,171 --> 01:57:04,905 Tak! - Pergi jahanam, kau si besar, hijau tak guna! 354 01:57:04,913 --> 01:57:08,475 Aku buat seorang. Marilah. 355 01:57:21,150 --> 01:57:23,321 Jumpa lagi! 356 01:57:33,949 --> 01:57:36,847 Hulk, banyak benda kita perlu bincang, kawan. 357 01:57:47,537 --> 01:57:49,857 Aku sangka kau mesin canggih terbaru. 358 01:57:50,717 --> 01:57:53,367 Tapi kau akan mati, seperti manusia yang lain. 359 01:58:01,649 --> 01:58:03,734 Pergi dari sini! 360 01:58:06,446 --> 01:58:08,375 Pergi! 361 01:58:25,930 --> 01:58:28,109 Itu sangat menjijikan. 362 01:58:54,697 --> 01:58:57,439 Aku rasa aku dah suruh kau pergi. 363 01:58:57,517 --> 01:59:00,212 Kita tak tukar nyawa, Kapten. 364 01:59:10,356 --> 01:59:13,059 Dapat awak, Dapat awak! 365 01:59:13,090 --> 01:59:15,840 Maaf, saya tak ingat nama korang semua. 366 02:00:00,265 --> 02:00:03,116 Kau penuh dengan helah, ahli sihir. 367 02:00:03,609 --> 02:00:08,398 Tapi kau tak pernah guna kuasa terhebat kau. 368 02:00:09,908 --> 02:00:12,103 Palsu. 369 02:00:19,057 --> 02:00:22,846 Kau campak lagi bulan pada aku, dan aku akan hilang sabar. 370 02:00:22,916 --> 02:00:25,338 Stark. - Kau kenal aku? 371 02:00:25,814 --> 02:00:30,642 Aku kenal. Bukan kau seorang sahaja yang disumpah dengan pengetahuan. 372 02:00:31,392 --> 02:00:33,540 Sumpahan aku cuma kau. 373 02:01:03,996 --> 02:01:07,386 Semua itu hanya untuk setitik darah. 374 02:01:50,051 --> 02:01:52,620 Kau dapat kehormatan aku, Stark. 375 02:01:53,582 --> 02:01:57,636 Bila aku dah selesai, separuh umat manusia masih lagi akan hidup. 376 02:02:02,331 --> 02:02:05,479 Aku harap mereka akan memperingati kau. 377 02:02:14,481 --> 02:02:16,473 Berhenti. 378 02:02:21,864 --> 02:02:26,824 Jangan bunuh dia, dan aku akan berikan kau batu tu. 379 02:02:29,423 --> 02:02:31,938 Tiada helah. 380 02:02:35,696 --> 02:02:37,758 Jangan! 381 02:03:28,219 --> 02:03:30,484 Tinggal satu lagi. 382 02:03:39,710 --> 02:03:42,139 Mana dia? 383 02:03:49,987 --> 02:03:53,088 Kita baru kalah? 384 02:03:55,425 --> 02:03:58,533 Kenapa kau bagi dia? 385 02:04:00,510 --> 02:04:03,908 Kita dah nak kalah dah. 386 02:04:28,658 --> 02:04:30,978 Awak okey? 387 02:04:31,900 --> 02:04:35,118 Apa? Apa dia? 388 02:04:36,173 --> 02:04:38,603 Dia di sini. 389 02:04:48,540 --> 02:04:53,282 Semua orang ke posisi aku. Ada sesuatu sedang datang. 390 02:04:54,141 --> 02:04:57,172 Apa? 391 02:05:22,313 --> 02:05:25,602 Kap. Itulah dia. 392 02:05:27,101 --> 02:05:30,835 Tumpukan perhatian. Teruskan berlawan. 393 02:05:54,493 --> 02:05:57,571 Wanda. Ini masanya. 394 02:05:57,610 --> 02:05:58,704 Tak. 395 02:05:58,904 --> 02:06:01,016 Mereka tak boleh hentikan dia, Wanda. Tapi awak boleh. 396 02:06:01,063 --> 02:06:04,298 Pandang saya. Awak ada kuasa untuk musnahkan batu ni. 397 02:06:04,323 --> 02:06:07,211 Jangan. - Awak kena. Tolong... 398 02:06:08,378 --> 02:06:11,730 Kita dah tiada masa. 399 02:06:11,755 --> 02:06:16,364 Saya tak boleh. - Ya, awak boleh. Awak boleh. 400 02:06:17,663 --> 02:06:21,694 Kalau dia dapat kesemua Batu Infiniti separuh alam semesta akan mati. 401 02:06:22,225 --> 02:06:23,611 Ini tak adil. 402 02:06:25,065 --> 02:06:27,881 Ini tak sepatutnya awak, tapi terpaksalah. 403 02:06:28,608 --> 02:06:30,130 Tak mengapa. 404 02:06:31,089 --> 02:06:33,803 Awak tak akan menyakiti saya. 405 02:06:42,239 --> 02:06:45,590 Saya hanya merasakan awak. 406 02:08:23,305 --> 02:08:25,515 Saya sayang awak. 407 02:08:54,274 --> 02:08:57,070 Aku faham. 408 02:08:57,751 --> 02:09:00,720 Lebih baik daripada semua orang. 409 02:09:01,017 --> 02:09:03,376 Kau takkan faham. 410 02:09:07,803 --> 02:09:11,685 Hari ini, aku dah hilang banyak dari yang kau tahu. 411 02:09:12,529 --> 02:09:16,114 Tapi ini bukan masanya untuk meratap. 412 02:09:17,381 --> 02:09:19,310 Sekarang... 413 02:09:19,381 --> 02:09:22,951 ...bukan masa untuk apa-apa. 414 02:09:44,897 --> 02:09:47,662 Jangan! 415 02:10:43,757 --> 02:10:46,319 Aku dah cakap... 416 02:10:46,538 --> 02:10:50,264 Kau akan mati sebab itu. 417 02:11:03,035 --> 02:11:05,426 Kau patut... 418 02:11:07,089 --> 02:11:09,744 Kau... 419 02:11:10,854 --> 02:11:14,955 Kau patut serang dekat kepala aku! 420 02:11:16,340 --> 02:11:18,730 Jangan! 421 02:11:50,415 --> 02:11:52,852 Anakku? 422 02:11:59,338 --> 02:12:01,580 Awak lakukannya? 423 02:12:02,672 --> 02:12:05,078 Ya. 424 02:12:12,089 --> 02:12:14,987 Apa yang tergadai? 425 02:12:17,181 --> 02:12:20,306 Segala-galanya. 426 02:12:29,160 --> 02:12:31,128 Apa kau dah buat? 427 02:12:32,058 --> 02:12:34,682 Apa kau dah buat?! 428 02:12:47,136 --> 02:12:49,323 Mana dia pergi? 429 02:12:51,714 --> 02:12:53,761 Thor... 430 02:12:55,824 --> 02:12:57,433 Mana dia pergi? 431 02:12:57,535 --> 02:12:59,792 Steve? 432 02:13:33,501 --> 02:13:35,671 Bangun, Jeneral, bangun! 433 02:13:36,464 --> 02:13:38,000 Di sini bukan tempat untuk mati. 434 02:13:52,942 --> 02:13:55,012 Saya Groot... 435 02:13:55,036 --> 02:13:56,293 Tak. 436 02:13:57,106 --> 02:14:01,449 Tak. Tak. Tak. Tak! Groot... 437 02:14:01,737 --> 02:14:03,705 Tak... 438 02:14:16,185 --> 02:14:18,911 Sam? 439 02:14:21,443 --> 02:14:24,950 Sam, mana kau? 440 02:14:32,290 --> 02:14:35,805 Sesuatu terjadi... 859 02:14:46,585 --> 02:14:49,069 Quill? 860 02:14:55,174 --> 02:14:58,681 Bertenang, Quill. - Oh, alamak... 861 02:15:01,877 --> 02:15:03,572 Tony. 862 02:15:06,354 --> 02:15:10,416 Tiada jalan lain lagi dah. 863 02:15:14,743 --> 02:15:16,852 En. Stark? 864 02:15:20,001 --> 02:15:23,547 Saya tak sedap badan... 865 02:15:23,727 --> 02:15:27,649 Kau akan okey. - Saya tak tahu apa dah jadi... 866 02:15:28,867 --> 02:15:32,273 Saya tak nak mati. Saya tak nak mati, En. Stark, tolonglah... 867 02:15:32,298 --> 02:15:35,031 Tolong. Saya tak nak mati. 868 02:15:39,099 --> 02:15:42,263 Saya minta maaf. 869 02:15:55,417 --> 02:15:57,886 Dia lakukannya. 870 02:16:21,651 --> 02:16:25,542 Apa ni? Apa dah berlaku? 871 02:16:41,810 --> 02:16:44,669 Habislah. 872 02:17:20,173 --> 02:20:32,517 Translate by AmyZul and DELOI 873 02:27:39,935 --> 02:27:40,991 Cari Stark. 874 02:27:41,091 --> 02:27:42,124 Tak jumpa lagi. 875 02:27:42,224 --> 02:27:45,212 Saya periksa semua satelit di atas sedang mencari Stark merata tempat. 876 02:27:46,326 --> 02:27:49,793 Apa bendanya? - Banyak mahkluk pelik di Wakanda. 877 02:27:49,993 --> 02:27:51,731 Tenaga sama macam dekat New York? 878 02:27:51,931 --> 02:27:53,352 10 ganda lagi besar. 879 02:27:54,543 --> 02:27:56,402 Panggil Clint. Kita jumpa dia di... 880 02:28:10,713 --> 02:28:12,411 Mereka okey? 881 02:28:12,611 --> 02:28:14,241 Tiada sesiapa dalam ni. 882 02:28:24,448 --> 02:28:26,316 Panggil kawalan. 883 02:28:26,516 --> 02:28:28,275 Kod MERAH. 884 02:28:28,475 --> 02:28:30,098 Nick. 885 02:28:31,214 --> 02:28:32,250 Tak! 886 02:28:47,317 --> 02:28:49,075 Oh, tak! 887 02:28:59,398 --> 02:29:04,865 Menghantar... 888 02:29:10,800 --> 02:29:12,061 Captain Marvel.