1 00:00:02,246 --> 00:00:07,246 2 00:00:07,270 --> 00:00:12,270 3 00:00:12,294 --> 00:00:17,294 4 00:00:17,318 --> 00:00:22,318 5 00:00:46,436 --> 00:00:49,378 Kami beranggapan hewan-hewan Amerika... 6 00:00:49,402 --> 00:00:52,344 Perlahan-lahan bermigrasi oleh generasi berikutnya... 7 00:00:52,369 --> 00:00:55,945 ...dari dunia luar ke dalam relung gua Kentucky yang paling terdalam. 8 00:00:55,969 --> 00:01:02,349 Charles Darwin, On The Origin Of Species. 9 00:01:19,319 --> 00:01:22,659 Ini Bukan Berdasarkan Kisah Nyata 10 00:01:22,683 --> 00:01:26,092 Ini Merupakan Sebuah Kisah Nyata 11 00:02:42,650 --> 00:02:46,882 Tidak ada di latar belakang mereka... 12 00:02:46,963 --> 00:02:49,443 ...yang akan menunjukkan... 13 00:02:49,480 --> 00:02:53,445 Kau tahu, sesuatu seperti itu bisa terjadi. 14 00:02:55,552 --> 00:02:58,635 Aku sangat kebingungan. 15 00:03:04,547 --> 00:03:07,841 Mereka anak yang sangat pandai. 16 00:03:07,907 --> 00:03:11,146 Anak-anak bukan kriminal, mereka tak punya catatan kejahatan. 17 00:03:11,186 --> 00:03:13,489 Dan untuk sesuatu seperti ini terjadi... 18 00:03:13,528 --> 00:03:16,234 ...kepada anak-anak dan sekolah, tentunya, 19 00:03:16,236 --> 00:03:18,931 Itu merupakan kerugian besar pada waktu itu. 20 00:03:28,389 --> 00:03:30,613 Kami terkejut. 21 00:03:31,185 --> 00:03:36,245 Kami tidak mengharapkan itu sama sekali dari anak kami. 22 00:03:38,470 --> 00:03:41,684 Seolah kami terbangun dari mimpi buruk. 23 00:03:59,913 --> 00:04:01,833 Semuanya di keluarga kami... 24 00:04:01,833 --> 00:04:04,869 ...menginginkan agar anak kami menjadi berhasil. 25 00:04:05,988 --> 00:04:11,278 Itu momen dimana kami kehilangan dia. 26 00:04:21,924 --> 00:04:23,732 Maaf. 27 00:04:55,798 --> 00:04:58,573 18 Bulan Sebelumnya 28 00:05:02,536 --> 00:05:06,053 Spencer. Terima kasih sudah menunggu. 29 00:05:06,420 --> 00:05:10,014 Kami sangat terkesan dengan portfoliomu... 30 00:05:10,016 --> 00:05:12,884 ...serta pujian luar biasa dari guru-gurumu. 31 00:05:12,886 --> 00:05:14,820 Tapi sekarang kami ingin tahu... 32 00:05:14,822 --> 00:05:17,542 ...lebih banyak tentang kepribadianmu. 33 00:05:17,771 --> 00:05:21,125 Seperti latar belakang keluargaku dan sebagainya? 34 00:05:21,127 --> 00:05:23,161 Apa saja yang menurutmu relevan. 35 00:05:23,163 --> 00:05:26,054 Cukup beritahu kami sedikit tentang siapa dirimu. 36 00:05:27,213 --> 00:05:30,374 Namaku Spencer Reinhard. 37 00:05:30,399 --> 00:05:32,023 Spencer Reinhard Sebenarnya./ Aku dari Lexington, Kentucky, 38 00:05:32,023 --> 00:05:36,515 Dan aku 30 tahun, untuk yang lainnya, kurang dari satu bulan, kurasa. 39 00:05:37,675 --> 00:05:41,438 Ayahku seorang insinyur. 40 00:05:41,463 --> 00:05:44,227 Ibuku ibu rumah tangga, kurasa. 41 00:05:44,227 --> 00:05:46,332 Biar aku hentikan kau di sana./ Itu sangat bagus. 42 00:05:46,405 --> 00:05:52,644 Kurasa kami lebih ingin mengenal tentang dirimu. 43 00:05:54,487 --> 00:05:57,549 Seperti hobi dan lainnya? 44 00:05:57,565 --> 00:06:00,417 Apa yang kau ingin ungkapkan dengan karyamu? 45 00:06:00,469 --> 00:06:06,133 Maksudku... Siapa dirimu sebagai seorang seniman? 46 00:06:13,034 --> 00:06:16,611 Universitas Transylvania September 2003 47 00:06:22,618 --> 00:06:25,289 Selanjutnya! Selanjutnya! 48 00:06:25,291 --> 00:06:28,179 Tn. Reinhard, pria yang terhormat. 49 00:06:28,207 --> 00:06:32,538 Dia berusaha keras untuk sangat bermurah hati. 50 00:06:33,980 --> 00:06:36,726 Dengan kerendahan hati yang sesungguhnya. 51 00:06:36,733 --> 00:06:39,357 Pria terhormat adalah... 52 00:06:45,423 --> 00:06:50,277 Hisap! Hisap! 53 00:06:50,277 --> 00:06:52,791 Hisap! Hisap!/ Lakukanlah! 54 00:06:52,804 --> 00:06:55,156 Hisap! Hisap! 55 00:07:37,272 --> 00:07:40,800 Tumbuh besar, aku memiliki keinginan... 56 00:07:40,824 --> 00:07:44,819 ...untuk semacam pengalaman yang mengubah hidup. 57 00:07:47,244 --> 00:07:50,375 Aku mulai membaca tenang seniman lain. 58 00:07:50,377 --> 00:07:53,546 Mereka selalu dipengaruhi oleh semacam tragedi di hidup mereka, 59 00:07:53,556 --> 00:07:56,683 Dan harus mengalami penderitaan besar. 60 00:07:56,931 --> 00:07:59,338 Van Gogh berakhir bunuh diri. 61 00:07:59,357 --> 00:08:01,526 Monet menjadi buta. 62 00:08:02,852 --> 00:08:05,800 Menurutku mereka lebih memahami sesuatu tentang hidup... 63 00:08:05,800 --> 00:08:08,222 ...yang tidak aku alami. 64 00:08:10,444 --> 00:08:14,501 Seni harus lebih dari sekedar... 65 00:08:14,526 --> 00:08:18,175 ..."Hidupku luar biasa dan aku sangat pandai melukis." 66 00:08:36,886 --> 00:08:39,369 Akhirnya. 67 00:08:39,428 --> 00:08:40,925 Apa maksudmu, "akhirnya"? 68 00:08:40,927 --> 00:08:42,227 Aku meninggalkanmu milyaran pesan. 69 00:08:42,229 --> 00:08:44,614 Kau tak tinggalkan aku pesan sepanjang pekan, Warren. 70 00:08:44,687 --> 00:08:46,669 Intinya, kau mau melakukan sesuatu? 71 00:08:46,725 --> 00:08:48,654 Kurasa aku akan tidur./ Aku akan ke sana. 72 00:08:48,687 --> 00:08:51,268 Serius, kawan, persetan fraternitas. 73 00:08:51,270 --> 00:08:52,737 Alasan menjadi bagian dari itu adalah... 74 00:08:52,739 --> 00:08:55,456 ...agar suatu hari kau bisa memasuki pintu kantor yang tak ingin kau masuki... 75 00:08:55,456 --> 00:08:57,342 Untuk bertemu orang yang tak ingin kau temui, 76 00:08:57,344 --> 00:09:00,377 Dengan harapan dia mungkin memberimu pekerjaan yang tak ingin kau kerjakan. 77 00:09:00,379 --> 00:09:03,047 Sesuatu yang sering aku pikirkan adalah bagaimana... 78 00:09:03,049 --> 00:09:06,144 ...hidupku akan menjadi berbeda jika aku tak bertemu Warren. 79 00:09:06,743 --> 00:09:13,716 Ini adalah dinosaurus, T-Rex, 80 00:09:13,950 --> 00:09:15,962 Berusaha untuk mematikan kipas angin langit-langit. 81 00:09:15,986 --> 00:09:17,229 Warren Lipka Sebenarnya 82 00:09:17,230 --> 00:09:19,496 Warren jelas seseorang dimana... 83 00:09:19,496 --> 00:09:22,925 ...Ibuku tak suka jika aku berteman dengannya. 84 00:09:22,975 --> 00:09:25,639 Kami tidak senang dengan hubungannya dengan Warren, 85 00:09:25,639 --> 00:09:28,552 Tapi kami menerima itu karena... 86 00:09:30,406 --> 00:09:32,068 Itu adalah temannya. 87 00:09:32,068 --> 00:09:38,617 Kau harus menambahkan sedikit bumbu... 88 00:09:38,617 --> 00:09:40,718 ...di kuah. 89 00:09:41,102 --> 00:09:45,357 Dan Warren mungkin adalah bumbu itu. 90 00:09:45,359 --> 00:09:49,094 Orang berkata jika aku adalah pimpinan ring, 91 00:09:49,096 --> 00:09:51,189 Tapi itu tidak benar. 92 00:09:51,236 --> 00:09:53,056 Tak ada pimpinan ring. 93 00:09:53,188 --> 00:09:54,746 Bagus! Sialan! 94 00:09:54,826 --> 00:09:57,167 Apa aku bekerja di sini? Separuh dari ini akan dibuang. 95 00:09:57,169 --> 00:09:59,720 Benar-benar dibuang ke tempat sampah. 96 00:09:59,746 --> 00:10:01,412 Berikan aku senternya. 97 00:10:04,720 --> 00:10:07,244 Warren, apa yang kau lakukan di sini? 98 00:10:07,246 --> 00:10:09,848 Apa kau tahu jika 40% makanan di restoran Amerika... 99 00:10:09,850 --> 00:10:11,678 ...dibuang ke tempat sampah? Dibuang begitu saja. 100 00:10:11,678 --> 00:10:14,151 Dan kita negara tergendut di dunia, 101 00:10:14,153 --> 00:10:17,155 Tapi kita masih membuang hampir separuh dari makanan kita. 102 00:10:17,157 --> 00:10:19,491 Maksudku, anak-anak di Afrika kelaparan./Astaga. 103 00:10:19,491 --> 00:10:20,848 Itu sangat tragis. 104 00:10:20,848 --> 00:10:23,515 Apa yang akan kita lakukan dengan ini? 105 00:10:23,587 --> 00:10:25,481 Kita menyelamatkan ini dari tempat pembuangan sampah. 106 00:10:25,481 --> 00:10:26,964 Apa kau memakan alpukat? Itu melebihi... 107 00:10:26,966 --> 00:10:28,366 Tak ada yang membeli, Warren... 108 00:10:28,368 --> 00:10:30,576 Sial./ Lari! Lari, lari, lari! 109 00:10:31,043 --> 00:10:33,778 Jangan jatuhkan dagingnya. Sialan. 110 00:10:33,803 --> 00:10:37,437 Lain kali kau akan mendapatkan peluru, Warren! 111 00:10:37,520 --> 00:10:39,525 Cumbulah mereka di bokong! 112 00:10:43,734 --> 00:10:47,091 Jalan. Jalan./ Aku sudah jalan. Aku sudah jalan! 113 00:10:47,116 --> 00:10:49,727 Aku jalan! Aku jalan! 114 00:11:11,146 --> 00:11:14,028 Lihatlah para pecundang ini. 115 00:11:14,052 --> 00:11:17,876 Kita harus bangkit dan keluarkan mereka dari penderitaannya. 116 00:11:17,964 --> 00:11:20,467 Aku bahkan tak tahu apa yang kita lakukan di sini. 117 00:11:23,074 --> 00:11:26,360 Apa kau bertemu orang baru yang keren di sana? 118 00:11:26,385 --> 00:11:28,889 Tidak. Hanya sekumpulan atlet. 119 00:11:28,972 --> 00:11:30,906 Kau? 120 00:11:30,989 --> 00:11:32,763 Tidak. 121 00:11:35,067 --> 00:11:37,657 Ini tak seperti yang aku pikirkan. 122 00:11:42,927 --> 00:11:47,230 Apa kau pernah bertanya, kau berakhir dilahirkan... 123 00:11:47,281 --> 00:11:50,363 Kau, di sini, dan bukan orang lainnya? 124 00:11:53,289 --> 00:11:57,865 Kau pernah merasa seolah kau menunggu sesuatu untuk terjadi, 125 00:11:59,943 --> 00:12:02,236 Tapi kau tak tahu apa itu? 126 00:12:03,809 --> 00:12:05,754 Tapi itu... 127 00:12:07,600 --> 00:12:10,359 Sesuatu yang bisa... 128 00:12:11,519 --> 00:12:13,957 ...membuat hidupmu istimewa. 129 00:12:16,590 --> 00:12:18,410 Ya. 130 00:12:18,435 --> 00:12:21,563 Seperti apa? 131 00:12:21,608 --> 00:12:23,910 Tepat sekali. 132 00:12:23,935 --> 00:12:26,547 "Seperti apa?" 133 00:12:26,587 --> 00:12:28,486 Kabar baik jika kau masih bertanya-tanya... 134 00:12:28,488 --> 00:12:30,854 ...jika kau tinggal di kota yang tepat hari ini, semuanya. 135 00:12:30,856 --> 00:12:33,011 Karena majalah Forbes memilih Lexington... 136 00:12:33,011 --> 00:12:36,629 ...sebagai tempat terbaik ke-14 di AS untuk bisnis dan karir. 137 00:12:38,679 --> 00:12:40,893 Jika ada buku yang tak bisa kau temukan, 138 00:12:40,893 --> 00:12:43,448 Entah itu di rak atau di komputer, 139 00:12:43,490 --> 00:12:48,232 Tolong tanyakan pada staf anggota perpustakaan. 140 00:12:48,257 --> 00:12:51,810 Di belakang pintu ini terdapat koleksi khusus. 141 00:12:51,812 --> 00:12:55,345 Dan kedepannya, kau harus membuat janji untuk bisa memasuki pintu ini, 142 00:12:55,347 --> 00:12:57,015 Dan kau harus ditemani... 143 00:12:57,017 --> 00:13:01,022 ...oleh staf anggota perpustakaan setiap waktu. 144 00:13:05,041 --> 00:13:07,880 Seseorang pegangkan pintu itu. Terima kasih. 145 00:13:10,974 --> 00:13:13,263 Kebanyakan buku di perpustakaan ini... 146 00:13:13,265 --> 00:13:15,575 ...telah ada di sini sejak abad 19, 147 00:13:15,575 --> 00:13:17,401 Dan kami sangat senang menjadi rumah... 148 00:13:17,403 --> 00:13:21,417 ...bagi beberapa edisi terlangka di Amerika Serikat. 149 00:13:22,154 --> 00:13:24,778 John James Audubon... 150 00:13:24,818 --> 00:13:28,105 ...yang bertanggung jawab atas mahakarya yang ada di sini. 151 00:13:28,146 --> 00:13:31,587 Edisi pertama, Birds of America. 152 00:13:31,613 --> 00:13:33,644 Dia tinggal di sini, di Kentucky. 153 00:13:33,695 --> 00:13:35,594 Dia mengalami kemalangan dalam bisnis. 154 00:13:35,594 --> 00:13:37,513 Masuk penjara karena utang. 155 00:13:37,563 --> 00:13:40,801 Saat dia bebas dari penjara, dia menuju ke alam liar... 156 00:13:40,859 --> 00:13:43,182 ...dengan senjata dan cat, 157 00:13:43,209 --> 00:13:47,460 Serta hasrat mendalam untuk melukis setiap burung di Amerika. 158 00:13:47,868 --> 00:13:50,868 Dan saat ia kembali ke peradaban, 159 00:13:50,870 --> 00:13:55,305 Dia diakui sebagai salah satu tokoh terdepan dalam seni Amerika. 160 00:13:55,367 --> 00:13:57,186 Jadi, berapa harganya? 161 00:13:57,192 --> 00:14:00,744 Kami tidak membicarakan harga dari buku-buku kami, 162 00:14:00,746 --> 00:14:04,482 Tapi aku yakinkan padamu, jika Tn. Audubon tak pernah membayangkan... 163 00:14:04,484 --> 00:14:08,323 ...bahwa keberadaan buku ini adalah hal yang paling bernilai. 164 00:14:08,405 --> 00:14:11,555 Sekarang, kebanyakan dari kalian tidak asing dengan buku ini. 165 00:14:11,557 --> 00:14:14,677 Bisa dikatakan buku terpenting yang pernah ditulis. 166 00:14:14,702 --> 00:14:17,335 On The Origin of Species karyanya Darwin. 167 00:14:17,351 --> 00:14:21,670 Perhatikan baris nomor sepuluh dan beritahu aku apa yang kau lihat. 168 00:14:21,991 --> 00:14:24,185 Ejaan spesiesnya salah. 169 00:14:24,225 --> 00:14:27,255 Itu benar. Spesies... 170 00:14:41,905 --> 00:14:44,275 Bisa kau bergabung dengan kami, Pak? 171 00:14:58,471 --> 00:15:01,666 Aku yakin dia beritahu aku soal itu di pestanya Richard. 172 00:15:01,715 --> 00:15:03,552 Aku ingat bersikap tenang. 173 00:15:05,626 --> 00:15:07,031 Buku? 174 00:15:07,085 --> 00:15:09,782 Di dunia mana sebuah buku bisa bernilai $12 juta? 175 00:15:09,818 --> 00:15:11,603 Itu bukan benar-benar buku. 176 00:15:11,648 --> 00:15:14,451 Itu lebih seperti kumpulan lukisan. 177 00:15:14,476 --> 00:15:17,143 Kurasa aku beritahu dia tentang itu di mobil. 178 00:15:17,157 --> 00:15:19,726 Mungkin bulan November. Saat itu sedang dingin. 179 00:15:22,290 --> 00:15:25,459 Aku masih tak mengerti bagaimana buku bisa bernilai $12 juta. 180 00:15:25,485 --> 00:15:31,529 Itu seperti jika Picasso menjadikan kumpulan lukisannya ke dalam buku. 181 00:15:31,567 --> 00:15:34,831 Saat kau bilang itu di perpustakaan, itu seperti, apa... 182 00:15:34,873 --> 00:15:36,641 Berada di rak buku? 183 00:15:36,643 --> 00:15:40,632 Tidak, itu di ruangan koleksi khusus. 184 00:15:40,649 --> 00:15:42,442 Seperti apa? Brankas? 185 00:15:42,462 --> 00:15:46,377 Lebih seperti ruangan keamanan dengan peti kaca dan sebagainya. 186 00:15:46,446 --> 00:15:48,619 Dengan penjaga di pintu? 187 00:15:48,621 --> 00:15:51,996 Tidak, tapi itu jelas kau tak bisa asal masuk ke sana. 188 00:15:52,044 --> 00:15:53,542 Hei, berhenti di sini. 189 00:15:53,542 --> 00:15:55,542 Karena ada keamanan dimana-mana? 190 00:15:55,596 --> 00:15:57,735 Aku tidak melihat itu. 191 00:15:59,756 --> 00:16:01,568 Lalu apa? 192 00:16:04,797 --> 00:16:07,687 Karena kau harus membuat janji. 193 00:16:23,579 --> 00:16:25,674 Begini kau mengingatnya? 194 00:16:25,698 --> 00:16:27,752 Tidak terlalu. 195 00:16:27,777 --> 00:16:30,456 Tapi jika seperti ini yang Spencer ingat, 196 00:16:30,480 --> 00:16:32,197 Maka biarkan saja. 197 00:16:36,884 --> 00:16:38,852 Itu $12 juta. 198 00:16:40,730 --> 00:16:43,228 Bisakah kami mendapatkan itu? 199 00:16:43,320 --> 00:16:45,877 Kau tahu, seperti, apa yang diperlukan? 200 00:16:45,879 --> 00:16:49,106 Itu membutuhkan usaha yang sangat besar untuk mendapatkannya. 201 00:16:49,129 --> 00:16:51,355 Tak hanya usaha biasa. 202 00:17:05,768 --> 00:17:07,480 Apa? 203 00:17:07,541 --> 00:17:09,656 Kurasa kau tahu maksudku. 204 00:17:13,306 --> 00:17:15,829 Ada begitu banyak, "siapa yang mengungkitnya?" 205 00:17:15,853 --> 00:17:17,382 "Siapa yang memulai?" 206 00:17:17,382 --> 00:17:21,478 Aku merasa dia sedang memancing, dan aku menggigit umpannya. 207 00:17:21,480 --> 00:17:22,999 Itu bisa dikatakan jika... 208 00:17:22,999 --> 00:17:25,449 ...setelah Warren terikat dengan suatu gagasan, 209 00:17:25,451 --> 00:17:28,967 Dia takkan dengan mudah melepaskannya. 210 00:17:29,233 --> 00:17:32,502 Universitas Kentucky 211 00:17:42,416 --> 00:17:46,420 Cara melakukan perampokan 212 00:17:51,697 --> 00:17:53,697 Cara Merencanakan Perampokan Bank Yang Sempurna 213 00:17:53,721 --> 00:17:55,441 Cara Mengeksekusi Perampokan Bank 214 00:18:00,283 --> 00:18:03,356 Dengar, maksudku adalah takkan ada yang terjadi... 215 00:18:03,356 --> 00:18:05,744 ...kecuali kau membuat sesuatu terjadi. 216 00:18:05,769 --> 00:18:08,214 Kita harus menjadi pemburu dan pengumpul. 217 00:18:08,267 --> 00:18:10,905 Seumur hidup kita kita hanya membuka sesuatu. 218 00:18:10,930 --> 00:18:13,513 Mengemas, mengemas, mengemas. 219 00:18:13,859 --> 00:18:16,091 Ilusi pilihan. 220 00:18:16,179 --> 00:18:18,001 Itu omong kosong. 221 00:18:18,003 --> 00:18:20,205 Semua orang di sini berpikir jika mereka akan menang lotere, 222 00:18:20,205 --> 00:18:22,301 Tapi tak ada yang suka tiket. 223 00:18:22,384 --> 00:18:27,494 Ya, penjara akan menjadi perubahan suasana yang bagus. 224 00:18:27,554 --> 00:18:30,113 Bagaimana dengan berakhir diatas kapal di Karibia? 225 00:18:30,115 --> 00:18:31,764 Seperti akhir film Shawshank Redemption. 226 00:18:31,764 --> 00:18:33,317 Astaga. 227 00:18:33,318 --> 00:18:35,192 Bagaimana dengan itu? 228 00:18:35,224 --> 00:18:37,797 Dia di penjara selama 20 tahun. 229 00:18:37,809 --> 00:18:40,378 Dan maaf karena menghancurkan imajinasimu, 230 00:18:40,378 --> 00:18:43,228 Tapi ini tak bekerja seperti itu di kehidupan nyata, Warren. 231 00:18:43,284 --> 00:18:46,341 Orang jahat, mereka tidak melakukan perjalanan ke Barat... 232 00:18:46,341 --> 00:18:48,653 ...dengan uang dan emas.../ Tunggu dulu. 233 00:18:48,653 --> 00:18:50,610 Bagaimana kita menjadi orang jahatnya? 234 00:18:50,650 --> 00:18:53,420 Kita akan merampok. 235 00:18:57,476 --> 00:18:59,767 Apa kau tidak penasaran? 236 00:18:59,779 --> 00:19:04,681 Apa otak kecilmu tak ingin mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi? 237 00:19:06,918 --> 00:19:09,644 Kau tidak ingin tahu?/ Ingin tahu apa? 238 00:19:09,683 --> 00:19:13,395 Ingin tahu apa yang sebenarnya terjadi di kehidupan nyata. 239 00:19:21,398 --> 00:19:22,819 Aku lupa hitunganku. 240 00:19:22,832 --> 00:19:25,593 Bisa kau pergi, tolong? Aku sedang bekerja, Warren. 241 00:19:25,593 --> 00:19:29,168 Aku bekerja... Ayolah./ Dengarkan aku... 242 00:19:29,168 --> 00:19:30,964 Aku harus melakukan ini. 243 00:19:30,964 --> 00:19:33,806 Kita butuh cetak biru. 244 00:19:33,831 --> 00:19:35,979 Kita harus tahu pintu masuk dan pintu keluar. 245 00:19:35,981 --> 00:19:37,552 Kita harus tahu pintu masuk para staf... 246 00:19:37,552 --> 00:19:41,539 ...dan jalan keluar tercepat dari gedung dalam waktu tertentu. 247 00:19:44,262 --> 00:19:46,519 Bagaimana menurutmu? 248 00:19:48,679 --> 00:19:50,745 Kita tak butuh cetak biru. 249 00:19:50,771 --> 00:19:52,798 Kita bisa menggambarnya. 250 00:19:56,683 --> 00:19:58,264 Mereka orang bodoh. 251 00:19:58,289 --> 00:19:59,804 Mereka takkan berani mundur dari kesepakatan. 252 00:19:59,806 --> 00:20:01,654 Jika itu terjadi, mereka akan dihabisi, mengerti? 253 00:20:01,654 --> 00:20:04,037 Baiklah./ Ada pertanyaan lagi? 254 00:20:05,141 --> 00:20:07,485 Mari kita periksa ini. 255 00:20:07,542 --> 00:20:12,137 Ini adalah gambaran kasar trek dari yang aku ingat. 256 00:20:12,160 --> 00:20:14,374 Tak ada buku tertentu... 257 00:20:14,429 --> 00:20:17,834 ...yang mengajarkanmu cara untuk mencuri seni. 258 00:20:17,872 --> 00:20:21,155 Aku mau kau mengingat ini denganku di setiap incinya. 259 00:20:21,155 --> 00:20:22,849 Tambahkan atau kurangi setiap perubahan, 260 00:20:22,849 --> 00:20:25,630 Meski jika itu hal kecil seperti posisi gerobak penjual hotdog. 261 00:20:25,632 --> 00:20:28,955 17:10, pustakawan tinggi berambut merah... 262 00:20:28,979 --> 00:20:30,979 ...pergi untuk pulang. 263 00:20:37,023 --> 00:20:39,166 17:11, 264 00:20:39,250 --> 00:20:42,482 Pria pendek asisten administratif kembali. 265 00:20:54,307 --> 00:20:56,653 Tahan pintunya, tolong. 266 00:20:56,969 --> 00:20:59,296 Kebanyakan buku di perpustakaan ini... 267 00:20:59,298 --> 00:21:01,731 ...telah ada di sini sejak abad ke-19. 268 00:21:21,270 --> 00:21:23,988 Tak satu pun dari kami yang benar-benar serius soal ide ini. 269 00:21:23,990 --> 00:21:26,329 Aku menganggap itu dengan serius sejak pertama. 270 00:21:33,004 --> 00:21:35,252 Warren, tak ada ketukan rahasia. 271 00:21:35,337 --> 00:21:37,549 Itu harus ada. 272 00:21:38,019 --> 00:21:39,433 Hai. 273 00:21:43,521 --> 00:21:46,076 Kau sudah kehilangan KTP palsumu? 274 00:21:46,078 --> 00:21:49,105 Sebenarnya, aku datang untuk bicara denganmu tentang sesuatu. 275 00:21:49,163 --> 00:21:50,870 Ya?/ Ya. 276 00:21:50,951 --> 00:21:52,932 Ada apa? 277 00:21:55,372 --> 00:21:59,980 Bagaimana jika aku punya sesuatu yang ingin disingkirkan? 278 00:22:00,996 --> 00:22:03,791 Benda apa yang kau bicarakan? 279 00:22:04,239 --> 00:22:06,210 Sesuatu yang langka. 280 00:22:10,567 --> 00:22:13,439 Jadi kau mencari penadah? 281 00:22:13,526 --> 00:22:16,464 Aku mencari orang yang mau membeli sesuatu yang langka. 282 00:22:16,492 --> 00:22:18,168 Benar. 283 00:22:19,814 --> 00:22:22,179 Aku tak mau mendengar apa-apa soal ini. 284 00:22:22,181 --> 00:22:24,424 Tapi aku punya kenalan yang mungkin bisa diajak berbicara. 285 00:22:24,447 --> 00:22:25,860 Aku hanya bertemu dia sekali. 286 00:22:25,921 --> 00:22:28,241 Aku tak tahu jika dia bisa dipercaya atau tidak, jadi... 287 00:22:28,279 --> 00:22:30,424 Apa kau mengerti?/ Tentu saja, aku mengerti. 288 00:22:32,200 --> 00:22:34,046 Baiklah. 289 00:22:44,913 --> 00:22:49,353 Dia tinggal di New York. Dia tak menerima panggilan telepon. 290 00:22:49,373 --> 00:22:51,406 Bagaimana aku menghubungi dia? 291 00:22:54,701 --> 00:22:57,565 Apa ini?/ Itu adalah penadah. 292 00:22:57,628 --> 00:23:01,352 Apa itu penadah?/ "Apa itu penadah?" 293 00:23:01,441 --> 00:23:04,322 Penadah adalah seseorang yang membeli barang curian. 294 00:23:04,324 --> 00:23:07,034 Kita harus mengirim email orang itu dan merencanakan pertemuan, 295 00:23:07,091 --> 00:23:09,694 Lalu meminta dipertemukan dengan "Terry." 296 00:23:09,722 --> 00:23:13,221 Dia bilang jangan pernah mengirim email dari akun yang sama dua kali. 297 00:23:14,386 --> 00:23:15,974 Tidakkah itu keren? 298 00:23:16,038 --> 00:23:18,910 Kerja bagus./ Terima kasih. 299 00:23:23,254 --> 00:23:27,324 "Salam hormat, Terry." Senang? 300 00:23:27,330 --> 00:23:29,339 Aku mau mengganti itu.../ Ups. 301 00:23:33,647 --> 00:23:36,943 Aku tak mengerti apa gunanya pembayaran "niat baik." 302 00:23:37,001 --> 00:23:40,744 Maksudku, kita beri dia $500 untuk sebuah pertemuan? 303 00:23:40,759 --> 00:23:43,146 Itu menunjukkan kita serius dan tidak buang-buang waktu. 304 00:23:43,170 --> 00:23:45,895 Menurutmu melakukan perjalanan darat lintas negara selama 12 jam... 305 00:23:45,897 --> 00:23:47,556 ...merupakan peragaan terbaik untuk itu. 306 00:23:47,556 --> 00:23:49,299 Begitu cara kerjanya, kawan. 307 00:23:49,301 --> 00:23:51,729 Kau tahu ini dari seluruh perampokanmu sebelumnya? 308 00:23:51,743 --> 00:23:53,480 Bisakah kau tenang? 309 00:23:57,791 --> 00:24:00,184 Apa yang kau lakukan dengan uangnya? 310 00:24:01,487 --> 00:24:03,282 Bukankah seniman seharusnya kelaparan? 311 00:24:03,307 --> 00:24:05,949 Kau mendengarkan stasiun lama kesukaanmu. 312 00:24:06,037 --> 00:24:10,042 Lagu-lagu hits tanpa putus dari tahun '50, '60 dan '70-an. 313 00:24:32,316 --> 00:24:35,900 Kami meninggalkan Kentucky, dan tak ada yang tahu kami pergi. 314 00:24:36,232 --> 00:24:39,494 Ada rasa kemungkinan. 315 00:24:39,519 --> 00:24:42,575 Hal sebenarnya yang kami mulai untuk terjadi, dan itu... 316 00:24:42,632 --> 00:24:45,789 Itu mengubah kehidupan kami saat itu juga. 317 00:25:16,221 --> 00:25:19,770 Sabtu, 14 Februari 2004 318 00:25:30,879 --> 00:25:34,205 Aku ketakutan waktu itu jika orang itu tidak datang, 319 00:25:34,207 --> 00:25:35,706 Jika khayalan ini akan berakhir, 320 00:25:35,708 --> 00:25:38,051 Dan kami akan kembali ke Kentucky... 321 00:25:38,071 --> 00:25:41,872 ...dan semua akan kembali berjalan seperti biasanya. 322 00:26:07,109 --> 00:26:09,206 Lalu kemudian tiba-tiba Warren bicara dengan seorang pria... 323 00:26:09,208 --> 00:26:11,545 ...dengan kuncir kuda dan syal biru. 324 00:26:11,643 --> 00:26:13,936 Atau itu syal ungu? 325 00:26:25,766 --> 00:26:27,902 Pria itu berumur 50 tahunan. 326 00:26:27,929 --> 00:26:31,579 Berubah dan berpakaian rapi. 327 00:26:38,555 --> 00:26:40,879 Dia berikan aku selembar kertas... 328 00:26:40,949 --> 00:26:43,686 ...dan hanya itu saja, dia bahkan tak menghitung uangnya. 329 00:26:47,976 --> 00:26:49,379 Hai. 330 00:26:50,227 --> 00:26:52,594 Ada apa? Apa dia bilang? 331 00:26:53,741 --> 00:26:55,428 Dia bukan pembelinya. 332 00:26:55,504 --> 00:26:58,858 Dia berikan nomor kontak. Penadah. 333 00:26:58,914 --> 00:27:01,496 Jadi orang itu bukan penadahnya? 334 00:27:01,578 --> 00:27:03,476 Kupikir kau bilang dia penadahnya. 335 00:27:03,502 --> 00:27:05,302 Kurasa bukan. 336 00:27:05,336 --> 00:27:06,995 Kita baru saja... 337 00:27:07,050 --> 00:27:09,432 Kita menghabiskan $500 untuk alamat email. 338 00:27:09,434 --> 00:27:11,911 Sekarang yang harus kita lakukan adalah menghubungi orang ini. 339 00:27:11,935 --> 00:27:14,170 Dia bilang dia bisa bahasa Inggris. 340 00:27:14,210 --> 00:27:16,130 Apa? 341 00:27:16,648 --> 00:27:18,280 Dia... 342 00:27:18,305 --> 00:27:19,977 Ayo cari makan. Ayo, aku kedinginan. 343 00:27:19,979 --> 00:27:22,412 Kenapa dia tak bisa bahasa Inggris, Warren? 344 00:27:22,414 --> 00:27:23,837 Warren. 345 00:27:29,814 --> 00:27:33,184 "Pak, terima kasih untuk emailmu." 346 00:27:33,215 --> 00:27:35,726 "Aku takut kita hanya bisa berbisnis secara langsung," 347 00:27:35,728 --> 00:27:39,890 "Tapi kami siap menyambutmu dan barangmu di Belanda..." 348 00:27:39,923 --> 00:27:42,151 "...secepatnya yang kau bisa." 349 00:27:50,368 --> 00:27:51,918 Kita harus pergi./ Ke Belanda? 350 00:27:51,918 --> 00:27:53,728 Ke Belanda./ Bisa kau berhenti? Warren? 351 00:27:53,753 --> 00:27:55,430 Tidak, aku takkan berhenti hingga ini terbakar. 352 00:27:55,430 --> 00:27:57,045 Warren./ Ini barang bukti. 353 00:27:57,045 --> 00:27:59,396 Panas. Bajingan. 354 00:28:01,246 --> 00:28:02,881 Terima kasih. Maaf. 355 00:28:02,916 --> 00:28:05,677 Jadi, kau mau pergi jauh-jauh ke sana... 356 00:28:05,685 --> 00:28:10,294 ...untuk bertemu kriminal sungguhan yang kita tidak ketahui, 357 00:28:10,325 --> 00:28:12,566 Untuk bicarakan sesuatu yang tidak kita miliki? 358 00:28:12,591 --> 00:28:14,185 Benar. 359 00:28:15,161 --> 00:28:16,967 Apa yang kau sarankan? 360 00:28:16,969 --> 00:28:20,913 Mungkin ini waktunya untuk menghadapi kenyataan. 361 00:28:20,979 --> 00:28:22,940 Mungkin sesuatu yang tak mampu kita lakukan. 362 00:28:22,942 --> 00:28:25,732 Jadi kita hanya akan duduk di sini dan tak melakukan apa-apa? 363 00:28:28,674 --> 00:28:34,459 Itu sangat mengecewakan. 364 00:28:34,463 --> 00:28:36,880 Aku bahkan tak bisa memberitahumu. 365 00:28:37,966 --> 00:28:40,461 Bagaimana denganmu, Spencer? Kau mau meningkatkan permainan? 366 00:28:40,506 --> 00:28:42,292 Tidak terlalu. 367 00:28:42,294 --> 00:28:46,173 Maksudku, aku berusaha untuk lebih mendalami bidang seni. 368 00:28:46,198 --> 00:28:47,456 Ya?/ Ya. 369 00:28:47,481 --> 00:28:50,085 Kurasa seseorang harus melakukan itu, benar? 370 00:28:50,141 --> 00:28:52,993 Tapi kau harus terus memompa aliran darahmu, Nak. 371 00:28:53,033 --> 00:28:54,727 Bicara soal itu, 372 00:28:54,749 --> 00:28:56,573 Ayah bertemu Burt Morris minggu lalu, 373 00:28:56,575 --> 00:28:58,911 Dia bilang kau melewatkan beberapa latihan tanding. 374 00:28:58,911 --> 00:29:00,765 Ya./ Warren, 375 00:29:00,841 --> 00:29:02,446 Kau masuk di sana dengan beasiswa. 376 00:29:02,448 --> 00:29:05,582 Itu artinya kau di sana untuk bermain. 377 00:29:05,584 --> 00:29:07,790 Ayah juga begitu. 378 00:29:07,815 --> 00:29:10,066 Bajingan!/ Demi Tuhan. 379 00:29:10,089 --> 00:29:11,753 Ibu baik-baik saja? 380 00:29:11,807 --> 00:29:14,989 Ingat, orang menyerah takkan pernah menang... 381 00:29:15,078 --> 00:29:17,421 Dan pemenang takkan pernah berhenti./Spencer. 382 00:29:17,421 --> 00:29:19,233 Ya, sesuatu untuk dipegang dalam hidup. 383 00:29:19,233 --> 00:29:21,133 Bagaimana kabar Ibumu, Spencer? 384 00:29:21,188 --> 00:29:22,983 Dia baik. 385 00:29:22,985 --> 00:29:25,369 Bagus. Sampaikan salamku padanya./ Ya, akan kusampaikan. 386 00:29:25,371 --> 00:29:27,637 Aku mau bicara denganmu, tolong. 387 00:29:27,711 --> 00:29:31,264 Apa, sekarang, Sue? Sekarang? 388 00:29:31,290 --> 00:29:32,759 Permisi, anak-anak. 389 00:29:32,782 --> 00:29:36,257 Aku hanya mau makan malam bersama anak-anak. 390 00:29:36,487 --> 00:29:38,811 Apa ini?/ Kau memegang... 391 00:29:58,831 --> 00:30:01,107 Ibu menceraikan Ayahmu. 392 00:30:02,972 --> 00:30:04,789 Maafkan aku. 393 00:30:06,927 --> 00:30:11,081 Kemudian kurasa aku melihat ke arah Spencer, dan... 394 00:30:11,083 --> 00:30:13,463 Entah jika ini yang sebenarnya terjadi, tapi dia bilang... 395 00:30:13,463 --> 00:30:14,925 Aku ingat itu seperti, "Whoa." 396 00:30:14,944 --> 00:30:16,579 Aku sebaiknya pergi sekarang. 397 00:30:27,088 --> 00:30:29,405 Apa dia menangis? 398 00:30:35,056 --> 00:30:37,280 Apa kau menangis? 399 00:30:37,310 --> 00:30:39,688 Warren, aku akan pergi, kawan. 400 00:30:42,018 --> 00:30:43,800 Ya, kita pergi. 401 00:31:17,144 --> 00:31:19,560 Kau sebaiknya mengunyah makananmu, kawan, serius. 402 00:31:23,528 --> 00:31:26,029 Kita akan melanjutkan rencana kita. 403 00:31:26,565 --> 00:31:28,147 Apa yang kau bicarakan? 404 00:31:28,217 --> 00:31:31,924 Belanda. Amsterdam, kemudian eksekusi. 405 00:31:32,678 --> 00:31:34,750 Ayolah, Warren, kau tahu aku tak bisa pergi. 406 00:31:34,756 --> 00:31:36,621 Meski jika aku menginginkannya. 407 00:31:41,226 --> 00:31:43,121 Ayolah, kawan. 408 00:31:44,260 --> 00:31:45,617 Bajingan. 409 00:31:45,651 --> 00:31:49,147 Dengar, mungkin aku bisa usahakan sedikit uang, 410 00:31:49,197 --> 00:31:51,692 Dan menggunakan itu untuk membayar separuh tiket. 411 00:31:55,603 --> 00:31:58,340 Sungguh?/ Ya. 412 00:31:58,420 --> 00:32:02,562 Tapi itu hanya kau yang pergi. 413 00:32:06,956 --> 00:32:08,815 Tak apa. 414 00:32:11,224 --> 00:32:13,026 Apa? 415 00:32:14,288 --> 00:32:16,560 Berikan aku ciuman./ Jangan sentuh aku. 416 00:32:18,371 --> 00:32:20,212 Baiklah, sobat./ Terima kasih, sobat. 417 00:32:20,260 --> 00:32:22,882 Taklukkan mereka, mengerti?/ Ya. 418 00:32:27,731 --> 00:32:31,605 Jumat, 5 Maret 2004 419 00:33:30,841 --> 00:33:33,868 Hai, aku David. Aku bekerja dengan Tn. Beckman. 420 00:33:38,022 --> 00:33:39,670 Hai. 421 00:33:41,171 --> 00:33:43,480 Kau keberatan jika aku duduk? 422 00:33:52,805 --> 00:33:56,086 Kalian orang yang kami.../ Kau memiliki buku... 423 00:33:56,123 --> 00:33:59,153 ...dan juga beberapa lukisan. 424 00:33:59,825 --> 00:34:03,452 Itu benar. 425 00:34:03,554 --> 00:34:09,526 Kami memiliki sejumlah barang yang kami ketahui keberadaannya, 426 00:34:09,526 --> 00:34:11,646 Dan itu sebabnya aku di sini. 427 00:34:25,009 --> 00:34:29,138 Buku itu. Audubons. Itu sangat langka. 428 00:34:29,161 --> 00:34:33,114 Benar. Itu sebabnya aku di sini. 429 00:34:33,335 --> 00:34:38,476 Itu sebabnya kau di sini dengan selembar kertasmu. 430 00:34:41,009 --> 00:34:44,057 Aku tidak tahu... 431 00:34:56,849 --> 00:34:59,705 Apa Tn. Beckman ayahmu? 432 00:35:02,060 --> 00:35:06,016 Bukan, Tn. Beckman adalah atasanku. 433 00:35:17,623 --> 00:35:19,813 Sebenarnya, kami memiliki ikatan. 434 00:35:19,826 --> 00:35:24,332 Dia sebenarnya saudara ipar Ibuku, 435 00:35:24,340 --> 00:35:27,557 Dan itu menjadikan seperti pamanku. 436 00:35:28,234 --> 00:35:31,331 Bajingan ini mencuri dari keluarganya. 437 00:35:31,536 --> 00:35:34,902 Kau memiliki otentikasinya? 438 00:35:36,309 --> 00:35:37,840 Baiklah, saat kau bilang otentikasi... 439 00:35:37,842 --> 00:35:40,166 Kami menerima barang dari berbagai sumber, 440 00:35:40,166 --> 00:35:43,096 Dan kami tidak menanyakan dari mana itu berasal... 441 00:35:43,136 --> 00:35:45,849 ...selama kami memiliki otentifikasi... 442 00:35:45,851 --> 00:35:49,279 ...dari rumah lelang yang sangat terkemuka. 443 00:35:49,279 --> 00:35:50,692 Ya... 444 00:35:50,692 --> 00:35:54,616 Jadi maksudmu dengan otentikasi yang benar, 445 00:35:54,676 --> 00:35:59,474 Benda ini akan membuatmu tertarik? 446 00:35:59,555 --> 00:36:01,506 Ya. 447 00:36:02,390 --> 00:36:04,507 Jadi... 448 00:36:04,617 --> 00:36:08,360 Tn. Beckman akan sangat senang soal ini, omong-omong. 449 00:36:08,896 --> 00:36:12,720 Bisa aku bertanya perkiraan... 450 00:36:13,824 --> 00:36:16,346 Dalam urusan... 451 00:36:16,349 --> 00:36:18,907 Itu sulit aku bayangkan untuk.../ Berapa harganya? 452 00:36:18,932 --> 00:36:21,932 Benar. Berapa harganya? 453 00:36:21,961 --> 00:36:25,865 30 hingga 40 persen dari nilai tafsir. 454 00:36:25,916 --> 00:36:29,625 Itu jutaan dolar, 'kan? 455 00:36:29,673 --> 00:36:31,488 Ya! 456 00:36:31,540 --> 00:36:35,587 Dengar, aku berpikir, kau tahu, 457 00:36:35,591 --> 00:36:38,013 Kita butuh kapal yang lebih besar. 458 00:36:39,969 --> 00:36:41,704 Kita butuh kapal yang lebih besar? 459 00:36:41,706 --> 00:36:43,906 Maksudku, kita akan butuh orang lainnya. 460 00:36:51,153 --> 00:36:53,487 Kenapa kita butuh orang lain? 461 00:36:53,520 --> 00:36:56,262 Kita butuh seseorang dengan kemampuan yang tak kita miliki. 462 00:36:56,311 --> 00:37:00,891 Seseorang yang pandai dengan logistik dan peti. 463 00:37:00,893 --> 00:37:05,892 Penerimaan prinsip akuntansi. 464 00:37:07,735 --> 00:37:12,697 Pernyataan audit. 465 00:37:12,722 --> 00:37:15,628 Jadi, tahun 1992, 466 00:37:15,675 --> 00:37:18,649 Kita mendapatkan SAS 82. 467 00:37:18,699 --> 00:37:21,969 Ada yang bisa menjelaskan makna dari hal ini? 468 00:37:23,271 --> 00:37:24,896 Tn. Borsuk. 469 00:37:24,896 --> 00:37:26,352 Aku jurusan akuntansi... 470 00:37:26,352 --> 00:37:28,537 ...karena aku menginginkan karir di FBI. 471 00:37:28,537 --> 00:37:31,539 Pada waktu itu, itu salah satu dari dua jurusan... 472 00:37:31,539 --> 00:37:33,340 ...yang mereka terima bagi lulusan universitas. 473 00:37:33,370 --> 00:37:35,980 Eric Borsuk Sebenarnya./ Eric pria yang baik. 474 00:37:36,019 --> 00:37:37,962 Murid yang pandai. 475 00:37:38,009 --> 00:37:41,418 Dia tak memberiku kesulitan, 476 00:37:41,418 --> 00:37:45,802 Atau kekhawatiran sama sekali. 477 00:37:45,804 --> 00:37:51,158 Aku selalu merasa aku menyendiri karena suatu alasan. 478 00:37:52,740 --> 00:37:58,048 Ya, SAS 82 menyatakan bahwa auditor memiliki kewajiban... 479 00:37:58,050 --> 00:37:59,648 ...untuk secara aktif mengawasi penipuan... 480 00:37:59,672 --> 00:38:01,891 ...dan tak hanya melaporkannya seandainya itu terjadi. 481 00:38:01,916 --> 00:38:03,097 Itu benar. 482 00:38:03,134 --> 00:38:06,449 Hanya saja kenyataannya itu tak selalu bekerja seperti itu, bukan? 483 00:38:07,025 --> 00:38:09,279 Arthur Andersen. 484 00:38:09,345 --> 00:38:12,217 Ingat mereka? Auditor untuk Enron? 485 00:38:12,238 --> 00:38:15,365 Terima kasih untuk itu, Tn. Borsuk. 486 00:38:17,274 --> 00:38:21,729 Jadi, tahun 2002, itu menuntun kita pada SAS 99... 487 00:38:22,244 --> 00:38:24,106 Jangan batalkan aku. 488 00:38:24,108 --> 00:38:25,864 Sial! Apa yang kau lakukan di sini? 489 00:38:25,864 --> 00:38:28,890 Aku mau bicara denganmu. Tapi tidak di sini. 490 00:38:37,675 --> 00:38:40,612 Warren dan aku putus komunikasi. Kami ada sedikit permasalahan. 491 00:38:40,627 --> 00:38:43,472 Itu sudah tiga bulan sejak terakhir kami bicara. 492 00:38:43,472 --> 00:38:45,348 Kupikir kita tidak berbicara. 493 00:38:45,348 --> 00:38:47,545 Apa? Tunggu. 494 00:38:47,625 --> 00:38:50,621 Tidak. Tidak, tidak, tidak. 495 00:38:50,688 --> 00:38:53,570 Bisa kita sepakat untuk melupakan hal bodoh itu, tolong? 496 00:38:53,572 --> 00:38:55,933 Maksudku, tidak. 497 00:38:55,941 --> 00:38:57,606 Hei./ Jadi, ada apa, kawan? 498 00:38:57,608 --> 00:38:59,008 Ada apa dengan semua misteri? 499 00:38:59,010 --> 00:39:01,010 Aku mau bicara denganmu mengenai sesuatu yang sangat serius. 500 00:39:01,012 --> 00:39:02,413 Kupikir kau pasti menginginkan sesuatu. 501 00:39:02,413 --> 00:39:04,218 Sebenarnya aku datang untuk menawarkanmu sesuatu. 502 00:39:04,218 --> 00:39:06,597 Sungguh? Ya?/ Ya. 503 00:39:08,297 --> 00:39:11,119 Tak ada orang lain yang aku percayai dengan ini. 504 00:39:11,149 --> 00:39:12,889 Kau antara ikut atau tidak, sekarang juga. 505 00:39:12,891 --> 00:39:14,418 Bagaimana aku bisa beritahu kau jika aku ikut atau tidak... 506 00:39:14,418 --> 00:39:15,835 ...tanpa kau beritahu aku terlebih dulu... 507 00:39:15,859 --> 00:39:17,114 ...soal apa yang mungkin membuatku ikut atau tidak. 508 00:39:17,139 --> 00:39:20,162 Aku hanya ingin kau mengatakan "sesuai prinsip," mengerti? 509 00:39:20,164 --> 00:39:23,721 Karena ini mungkin sesuatu yang sangat tidak legal. 510 00:39:23,768 --> 00:39:25,934 Dan ada kemungkinan... 511 00:39:25,936 --> 00:39:27,836 ...jika kita harus meninggalkan semuanya di belakang. 512 00:39:27,838 --> 00:39:29,796 Baiklah, saat kau bilang "Tidak Legal"... 513 00:39:29,821 --> 00:39:33,774 Aku akan katakan ini sekali, dan hanya satu kali. 514 00:39:33,861 --> 00:39:36,579 Kau antara ikut atau keluar. Sekarang juga. 515 00:39:36,581 --> 00:39:39,394 Aku akan butuh lebih dari ini./ Tidak hingga kau berkomitmen. 516 00:39:39,394 --> 00:39:41,639 Ini akan menjadi sesuatu yang berbahaya, 517 00:39:41,664 --> 00:39:44,480 Dan sangat menarik, 518 00:39:44,529 --> 00:39:48,184 Dimana aku ingin kau untuk ambil bagian. 519 00:39:49,257 --> 00:39:51,689 Ini bisa mengubah semuanya. 520 00:39:54,505 --> 00:39:57,933 Ini adalah momen pil merah dan pil birumu, temanku. 521 00:40:02,561 --> 00:40:04,168 Bagaimana kuliah? 522 00:40:07,753 --> 00:40:09,851 Apa kita harus pergi malam ini? 523 00:40:09,896 --> 00:40:13,101 Kurasa aku berkata Iya, karena aku tahu jika... 524 00:40:13,130 --> 00:40:16,288 ...aku ingin untuk... 525 00:40:16,326 --> 00:40:19,967 ...mendapatkan pertemanan kami kembali melebihi apapun itu. 526 00:40:23,932 --> 00:40:25,263 Jadi apa bagianmu? 527 00:40:25,263 --> 00:40:27,942 Ini adalah bagian dimana kau dibutuhkan. 528 00:40:27,991 --> 00:40:30,708 Cobalah lihat ini untukku, tolong. 529 00:40:34,843 --> 00:40:37,197 Ini tak bisa dilakukan malam hari./ Apa? 530 00:40:37,257 --> 00:40:40,656 Kapan waktu di siang hari saat tak ada orang didalam gedung? 531 00:40:40,689 --> 00:40:44,763 Itu mustahil untuk masuk tanpa memicu alarm. 532 00:40:44,820 --> 00:40:47,260 Ini harus dilakukan saat siang hari. 533 00:40:49,506 --> 00:40:51,398 Lihat? 534 00:40:51,421 --> 00:40:53,255 Aku tahu kau orang yang tepat untuk ini. 535 00:40:53,257 --> 00:40:54,918 Lihatlah dia. Seperti ikan didalam air. 536 00:40:54,918 --> 00:40:56,392 Tentu. 537 00:40:56,394 --> 00:41:00,338 Mari kita masuk ke sana di siang bolong dan merampok tempat itu. 538 00:41:00,352 --> 00:41:04,623 Ya, selagi kau melakukan itu, kau akan meledakkan kantin, 'kan? 539 00:41:04,702 --> 00:41:07,978 Berapa banyak kau bilang kamera di ruangan koreksi khusus? 540 00:41:08,033 --> 00:41:09,805 Karena mereka akan mengawasi semuanya... 541 00:41:09,807 --> 00:41:11,250 ...dari kantor keamanan kampus. 542 00:41:11,250 --> 00:41:13,208 Kamera, alarm. 543 00:41:13,210 --> 00:41:15,908 Mereka akan tahu siapa yang masuk dan keluar. 544 00:41:15,944 --> 00:41:17,960 Apa yang kau lakukan? 545 00:41:17,984 --> 00:41:20,243 Aku membuat catatan. Ini adalah hal yang bagus. 546 00:41:20,243 --> 00:41:23,429 Apa kau terbelakang?/ Tidak. 547 00:41:23,498 --> 00:41:25,159 Kenapa kau tak email FBI... 548 00:41:25,183 --> 00:41:26,964 ...dan tanya mereka dimana kita harus tinggalkan sidik jari kita? 549 00:41:26,964 --> 00:41:28,741 Kau bisa membuat ini mudah untuk mereka. 550 00:41:28,766 --> 00:41:30,458 Teman-teman, kita harus cari tahu... 551 00:41:30,482 --> 00:41:33,842 ...siapa dan kapan seseorang mengawasi di ruang koreksi khusus. 552 00:41:36,167 --> 00:41:38,480 Aku setuju dengan itu. 553 00:41:41,975 --> 00:41:43,630 Masuk. 554 00:41:44,905 --> 00:41:46,815 Hei. 555 00:41:46,829 --> 00:41:49,482 Silakan duduk, Warren./ Baiklah. 556 00:41:51,479 --> 00:41:54,638 Aku anggap kau tahu kenapa kau di sini. 557 00:41:57,903 --> 00:41:59,879 Tidak terlalu, Pak. 558 00:41:59,952 --> 00:42:06,463 Baik. Tn. Lipka, kau masuk sini dengan beasiswa atletik. 559 00:42:06,465 --> 00:42:11,446 Mungkin itu tak terlihat seperti hal yang besar untukmu. 560 00:42:11,476 --> 00:42:13,088 Tidak, pak, itu benar. 561 00:42:13,088 --> 00:42:15,829 Nak, kau punya cara yang aneh untuk menunjukkan itu. 562 00:42:15,879 --> 00:42:18,508 Karena aku mengingatkanmu berulang-ulang kali... 563 00:42:18,510 --> 00:42:21,808 ...apa yang terjadi jika kau terus menerus tak bisa datang. 564 00:42:21,820 --> 00:42:26,050 Asisten pelatih menduga ini melibatkan obat-obatan dan alkohol. 565 00:42:28,457 --> 00:42:35,321 Itu membuatku merasa sakit melihatmu kehilangan beasiswa ini. 566 00:42:35,362 --> 00:42:37,357 Tapi itu akan menyakitkan... 567 00:42:37,381 --> 00:42:41,671 ...dan mungkin jauh lebih memalukan ayahmu. 568 00:42:42,030 --> 00:42:43,800 Jadi kau mungkin mau bercermin... 569 00:42:43,802 --> 00:42:46,747 ...itu akan menjadi kekecewaan macam apa untuknya. 570 00:42:49,289 --> 00:42:51,352 Ya. 571 00:42:52,281 --> 00:42:54,805 Itu akan menjadi kekecewaan. 572 00:42:57,476 --> 00:43:00,333 Masalahnya adalah, 573 00:43:00,403 --> 00:43:04,167 Aku berusaha keras untuk masuk ke tim itu sejak aku 5 tahun. 574 00:43:04,887 --> 00:43:09,986 Dan aku tidak tahu pasti alasannya. 575 00:43:11,036 --> 00:43:14,014 Jujur, Pak, 576 00:43:14,035 --> 00:43:17,543 Menurutku seluruh tempat ini adalah kekecewaan. 577 00:43:20,833 --> 00:43:23,785 Menurutku kau kekecewaan. 578 00:43:24,917 --> 00:43:28,970 Dan menurutku seluruh kota ini... 579 00:43:28,995 --> 00:43:31,483 ...merupakan kekecewaan. 580 00:43:37,204 --> 00:43:39,491 Keluar. 581 00:43:46,749 --> 00:43:48,730 Hanya itu saja? 582 00:43:53,974 --> 00:43:56,393 Kamera itu bukanlah kamera. 583 00:43:56,450 --> 00:43:58,164 Itu adalah detektor gerak. 584 00:43:58,201 --> 00:44:00,126 Kita akan kirim email ke perpustakaan, 585 00:44:00,151 --> 00:44:03,943 Meminta agar Audubon dan naskah yang diterangi... 586 00:44:04,007 --> 00:44:06,240 ...ditampilkan saat kita datang. 587 00:44:06,285 --> 00:44:08,504 Itu akan berada di sini dan di sini. 588 00:44:08,504 --> 00:44:10,479 Bisa kau tolong tidak menyentuh modelnya? 589 00:44:10,499 --> 00:44:12,263 Terima kasih. 590 00:44:13,283 --> 00:44:14,877 Seperti yang aku katakan. 591 00:44:14,924 --> 00:44:17,614 Di belakang sini adalah target prioritas paling utama, 592 00:44:17,680 --> 00:44:19,056 Audubon. 593 00:44:19,124 --> 00:44:21,731 Tepat di belakang lemari pajangan ini ada sebuah pintu... 594 00:44:21,733 --> 00:44:25,265 ...yang menuju ke lift khusus staf yang langsung menuju lantai dasar. 595 00:44:25,282 --> 00:44:27,300 Setelah kita sampai ke lantai dasar, 596 00:44:27,306 --> 00:44:30,857 Kita bisa mengakses tangga darurat dari sisi pinggir gedung. 597 00:44:34,032 --> 00:44:36,330 Dimana pustkawannya? 598 00:44:37,178 --> 00:44:39,209 Terima kasih./ Hati-hati. 599 00:44:39,985 --> 00:44:41,259 Pustakawannya... 600 00:44:41,259 --> 00:44:44,679 ...merupakan resiko terbesar tunggal untuk seluruh operasi ini. 601 00:44:46,162 --> 00:44:49,532 Dia harus menjadi non-faktor secepatnya. 602 00:44:56,399 --> 00:44:59,077 Sekarang, setelah didalam ruangan, 603 00:44:59,096 --> 00:45:01,183 Kalian berdua akan mengemas buku-buku kecil, 604 00:45:01,263 --> 00:45:04,538 Dan aku akan buka lemari berisi Audubon dan Darwin. 605 00:45:04,618 --> 00:45:07,110 Kita harus keluar-masuk kurang dari 3 atau 4 menit. 606 00:45:07,112 --> 00:45:08,911 Selamat sore. Masuklah./ Bagaimana kabarmu? 607 00:45:08,913 --> 00:45:12,656 Aku Betty Jean Gooch, dan aku butuh namamu untuk buku tamu, tolong. 608 00:45:12,729 --> 00:45:14,686 Aku Spencer Green. 609 00:46:15,647 --> 00:46:17,419 Berhenti. 610 00:46:17,444 --> 00:46:19,014 Tunggu. 611 00:46:19,016 --> 00:46:20,754 Itu tak bekerja. 612 00:46:20,797 --> 00:46:23,127 Kita butuh setidaknya dua orang di ruangan. 613 00:46:23,178 --> 00:46:24,454 Lalu kita butuh orang ketiga... 614 00:46:24,456 --> 00:46:27,453 ...di lantai bawah perpustakaan untuk mengawasi. 615 00:46:27,486 --> 00:46:29,515 Kemudian kita sangat membuktikan supir untuk pelarian. 616 00:46:29,515 --> 00:46:31,862 Siapa supirmu? 617 00:46:31,930 --> 00:46:34,251 Kita bertiga takkan cukup./ Dia benar. 618 00:46:34,258 --> 00:46:36,465 Aku hanya ingin melihat bagaimana ini akan bekerja. 619 00:46:36,467 --> 00:46:40,136 Maksudku, apa ini tampak realistis atau... 620 00:46:40,984 --> 00:46:44,537 Kau punya ide yang lebih baik, Spence? 621 00:46:44,638 --> 00:46:47,101 Tidak. Bajingan. 622 00:46:48,490 --> 00:46:54,406 Aku dilema antara keinginan untuk melanjutkan petualangan... 623 00:46:54,406 --> 00:46:56,371 ...dan menunggu untuk hambatan yang tak bisa diatasi, 624 00:46:56,381 --> 00:47:00,045 Yang bisa menghentikan semuanya untuk berlanjut, 625 00:47:00,070 --> 00:47:02,667 Lalu mengembalikan situasi seperti semula. 626 00:47:02,718 --> 00:47:04,668 Kita butuh orang lagi yang bisa kita percayai. 627 00:47:04,668 --> 00:47:07,557 Tunggu, tunggu, tunggu. Orang lain? 628 00:47:07,593 --> 00:47:09,687 Kau mau melibatkan orang lain lagi? 629 00:47:09,741 --> 00:47:11,862 Kau punya ide yang lebih baik? 630 00:47:14,436 --> 00:47:16,818 Siapa lagi yang bisa kita percayai dengan ini? 631 00:47:16,900 --> 00:47:19,200 Seseorang dengan mobil yang kencang. 632 00:47:19,227 --> 00:47:21,345 Atau uang untuk mendapatkan itu. 633 00:47:45,297 --> 00:47:49,246 Aku hanya bertemu dia beberapa kali saat SMA. 634 00:47:50,399 --> 00:47:53,608 Aku tak pernah benar-benar akrab dengan Chas. 635 00:47:53,610 --> 00:47:57,017 Keputusan untuk melibatkan orang keempat berasal dari Eric. 636 00:47:57,034 --> 00:47:58,815 Ya, aku cukup yakin itu idenya Warren. 637 00:47:58,817 --> 00:48:01,999 Aku jelas takkan pernah menyarankan untuk melibatkan Chas. 638 00:48:03,404 --> 00:48:05,619 Namaku Charles Thomas Allen II, 639 00:48:05,619 --> 00:48:08,256 Tapi orang memanggilku Chas./ Charles "Chas" Thomas Allen II Sebenarnya 640 00:48:08,281 --> 00:48:10,583 Ayahku membangunku untuk berhasil. 641 00:48:10,635 --> 00:48:13,929 Aku memulai perusahaan pertamaku saat berumur 12 tahun. 642 00:48:13,931 --> 00:48:16,620 Umur 16 tahu, aku membeli properti sungguhan pertamaku. 643 00:48:16,639 --> 00:48:19,998 Yang aku ingat dia sudah berbakat menjadi pengusaha sejak dari kecil. 644 00:48:20,064 --> 00:48:22,349 Kau tahu, memotong rumput... 645 00:48:22,386 --> 00:48:24,154 Dia mengikuti ayahnya kemana-mana. 646 00:48:24,154 --> 00:48:25,337 Dia adalah Tom versi kecil. 647 00:48:25,337 --> 00:48:27,197 Dia selalu mengikuti dia di setiap waktu, 648 00:48:27,197 --> 00:48:29,594 Menginginkan untuk berbisnis, 649 00:48:29,619 --> 00:48:31,646 Dan melakukan semua yang ayahnya lakukan. 650 00:48:31,648 --> 00:48:35,550 Chas, menariknya adalah, aku kenal ayahnya. 651 00:48:35,552 --> 00:48:39,517 Ayahnya berolahraga di sasana yang sama denganku cukup lama. 652 00:48:39,573 --> 00:48:42,269 Orang yang sangat luar biasa. 653 00:48:42,333 --> 00:48:47,449 Kau tahu, maksudku, orang yang sangat mengesankan. 654 00:48:47,675 --> 00:48:53,109 Kurasa kualitas yang kami pikir bisa Chas bawa adalah uang. 655 00:48:59,461 --> 00:49:01,476 Astaga, Warren. 656 00:49:01,478 --> 00:49:03,598 Berhenti melakukan itu./ Maaf. 657 00:49:03,693 --> 00:49:05,392 Maaf, kawan. 658 00:49:05,740 --> 00:49:08,333 Bisa kami bicara denganmu soal sesuatu?/Ya, ada apa? 659 00:49:08,333 --> 00:49:12,007 Setelah aku sadar mereka serius soal rencana itu, 660 00:49:12,053 --> 00:49:14,985 Aku pikir mereka terlalu banyak menghisap ganja. 661 00:49:15,016 --> 00:49:17,028 Kurasa kalian terlalu banyak menghisap ganja. 662 00:49:17,028 --> 00:49:21,898 Dan kupikir mereka sudah terlibat masalah besar dan tertangkap. 663 00:49:21,900 --> 00:49:24,721 Dan kemungkinan kau akan terlihat masalah besar... 664 00:49:24,804 --> 00:49:28,127 ...dan tertangkap./ Chas? 665 00:49:28,189 --> 00:49:31,691 Kau benar-benar harus melihat betapa mudahnya ini akan terjadi. 666 00:49:34,041 --> 00:49:36,464 Tunggu. Apa yang kalian bicarakan di sini? 667 00:49:36,504 --> 00:49:41,238 Kami bicara tentang $12 juta dalam bentuk buku langka. 668 00:49:41,308 --> 00:49:43,941 Dan hanya seorang wanita tua yang menjaganya. 669 00:49:50,255 --> 00:49:52,649 Nama-nama terlebih dulu. 670 00:49:52,682 --> 00:49:54,520 Eric, Tn. Hitam. 671 00:49:54,540 --> 00:49:56,426 Spencer, Tn. Hijau. 672 00:49:56,463 --> 00:49:58,308 Tn. Kuning, itu aku. 673 00:49:58,373 --> 00:50:01,162 Chas, Tn. Merah Muda. 674 00:50:03,428 --> 00:50:04,887 Serius? 675 00:50:04,912 --> 00:50:07,185 Apa?/ Kau jadikan aku Tn. Merah Muda? 676 00:50:07,229 --> 00:50:09,782 Apa? Ada apa dengan Tn. Merah Muda? 677 00:50:09,782 --> 00:50:13,367 Kau tahu pasti ada apa dengan Tn. Merah Muda, oke? 678 00:50:13,392 --> 00:50:16,305 Maaf, bisa aku mengatakan betapa bodohnya semua hal ini? 679 00:50:16,330 --> 00:50:17,883 Karena didalam film, 680 00:50:17,908 --> 00:50:20,623 Inti dari nama-nama agar tak tahu apa nama panggilan orang lainnya. 681 00:50:20,625 --> 00:50:22,048 Agar mereka tak bisa saling memberikan... 682 00:50:22,048 --> 00:50:24,891 Tenanglah, oke? Ini hanya protokol, 683 00:50:24,968 --> 00:50:27,859 Agar kita tak menyebutkan nama masing-masing selama perampokan. 684 00:50:27,884 --> 00:50:29,516 Mengerti? 685 00:50:29,584 --> 00:50:31,034 Tak ada nama-nama. 686 00:50:31,043 --> 00:50:33,028 Tn. Merah Muda./ Ini benar-benar konyol. 687 00:50:33,053 --> 00:50:34,936 Bukankah mereka semua mati di akhir film? 688 00:50:34,980 --> 00:50:36,706 Spencer menjadi Tn. Hijau, 689 00:50:36,708 --> 00:50:38,817 Karena dia banyak menghisap ganja. 690 00:50:38,840 --> 00:50:42,576 Eric menjadi Tn. Hitam, karena dia bilang jiwanya hitam. 691 00:50:42,650 --> 00:50:46,899 Aku Tn. Kuning karena aku adalah sinar matahari Ibuku. 692 00:50:46,971 --> 00:50:51,253 Dan aku beri Chas nama Tn. Merah Muda hanya untun mempermainkan dia. 693 00:50:51,255 --> 00:50:52,655 Aku tak mau menjadi Tn. Merah Muda. 694 00:50:52,655 --> 00:50:54,930 Aku akan jadi warna apa saja selain merah muda. 695 00:50:56,023 --> 00:50:58,197 Itu mungkin film Tarantino terakhir kesukaanku. 696 00:50:58,225 --> 00:51:01,091 Baik. Tugas-tugas terlebih dulu. 697 00:51:01,151 --> 00:51:03,865 Tn. Hijau, kau akan mencari penyamaran. 698 00:51:03,867 --> 00:51:07,018 Riasan, prostetik, setelan, rambut palsu, dan lainnya. 699 00:51:07,884 --> 00:51:10,639 Pesta kostum?/ Membuat film. 700 00:51:10,641 --> 00:51:14,809 Tn. Hitam, tugas pertamamu adalah mencari mobil pelarian yang bagus. 701 00:51:14,811 --> 00:51:16,949 Ford atau sejenisnya, jangan yang terlalu mencolok. 702 00:51:16,949 --> 00:51:19,927 Dan kau akan membelinya secara tunai dan dengan KTP palsu. 703 00:51:19,952 --> 00:51:23,070 Ya, terima kasih./ Tn. Merah Muda. Tugas pertamamu... 704 00:51:23,070 --> 00:51:25,971 ...adalah untuk mencari tahu rute tercepat dari perpustakaan... 705 00:51:25,996 --> 00:51:28,257 ...menuju titik penurunan di sini. 706 00:51:28,259 --> 00:51:32,589 Maksudku, latih itu berulang-ulang hingga itu menjadi kebiasaan. 707 00:51:43,608 --> 00:51:46,389 14 menit 18 detik, kebanyakan lampu hijau. 708 00:51:46,456 --> 00:51:49,555 Tn. Kuning. Itu aku, tentunya. 709 00:51:49,565 --> 00:51:51,804 Aku akan membuat pertemuan otentikasi... 710 00:51:51,804 --> 00:51:53,315 ...di New York untuk akhir pekan, 711 00:51:53,317 --> 00:51:55,050 Lalu diikuti dengan perampokan. 712 00:51:55,052 --> 00:51:57,952 Artinya, meski jika buku itu dilaporkan hilang, 713 00:51:57,954 --> 00:52:00,935 Itu takkan muncul di indeks nasional dari seni yang dicuri. 714 00:52:02,400 --> 00:52:04,526 Setelah kita mendapatkan otentikasi, 715 00:52:04,528 --> 00:52:08,355 Kita akan atur pertemuan dengan pembeli di Belanda. 716 00:52:10,649 --> 00:52:13,827 Bapak yang terhormat, namaku Walter Beckman. 717 00:52:13,915 --> 00:52:16,929 Aku kolektor buku langka yang berbasis di Texas. 718 00:52:17,011 --> 00:52:20,537 Aku ingin mengatur penafsiran dari beberapa benda koleksiku. 719 00:52:20,554 --> 00:52:24,612 Aku sudah kirim email perpustakaan untuk membuat janji... 720 00:52:24,614 --> 00:52:27,670 ...melihat-lihat buku di hari kedua setelah ujian. 721 00:52:27,706 --> 00:52:30,186 Itu 8 hari dari sekarang. 722 00:52:30,211 --> 00:52:32,405 Perpustakaan akan selalu kosong, 723 00:52:32,430 --> 00:52:33,992 Karena orang fokus untuk ujian akhir semester. 724 00:52:34,017 --> 00:52:35,557 Aku ada ujian hari itu. 725 00:52:35,559 --> 00:52:38,478 Aku juga./Ya, aku juga. Aku ujian sejarah seni. 726 00:52:38,482 --> 00:52:40,157 Tepat sekali. 727 00:52:40,218 --> 00:52:42,115 Apa maksudmu "Tepat sekali"? 728 00:52:42,158 --> 00:52:43,833 Maksudku, siapa yang akan menduga kelompok perampok... 729 00:52:43,835 --> 00:52:45,998 ...yang semuanya kebetulan sedang ada ujian hari itu? 730 00:52:48,649 --> 00:52:51,974 Tn. Hijau, bisa kau jelaskan pada kami mengenai penyamaran? 731 00:52:51,976 --> 00:52:56,112 Jadi gagasannya adalah kita masuk dengan menyamar sebagai orang tua. 732 00:52:56,114 --> 00:52:58,455 Maaf, kenapa kita menyamar sebagai orang tua? 733 00:52:58,513 --> 00:53:02,703 Karena menjadi tua artinya menjadi tak terlihat. 734 00:53:02,769 --> 00:53:04,700 Aku punya pertanyaan. 735 00:53:04,768 --> 00:53:07,622 Aku masih tidak jelas dengan apa yang terjadi terhadap pustakawan. 736 00:53:07,688 --> 00:53:10,246 Siapa yang akan melakukan.../ Kita mungkin sebaiknya putuskan itu... 737 00:53:10,246 --> 00:53:12,795 ...dengan menarik undian atau memberikan suara. 738 00:53:12,797 --> 00:53:14,896 Aku memilih untuk tak melakukan apapun mengenai hal itu. 739 00:53:14,898 --> 00:53:17,532 Ya, aku juga. Aku tak mau melakukan itu dan takkan mau. 740 00:53:17,534 --> 00:53:19,668 Hei, apa-apaan? 741 00:53:19,670 --> 00:53:21,134 Itu jelas tak ada yang ingin melakukannya. 742 00:53:21,134 --> 00:53:24,225 Itu sebabnya kita putuskan dengan menarik undian atau berikan suara. 743 00:53:24,256 --> 00:53:26,528 Apa mungkin ada... 744 00:53:26,605 --> 00:53:30,272 ...cara untuk membuatnya tak berada di sana saat siang hari? 745 00:53:30,331 --> 00:53:32,748 Tidak, tentu saja, itu takkan mungkin. 746 00:53:32,750 --> 00:53:34,083 Itu adalah caramu untuk masuk ke ruangan. 747 00:53:34,085 --> 00:53:35,316 Seseorang harus berada di sana denganmu. 748 00:53:35,318 --> 00:53:36,918 Dengan begitu kau bisa masuk ke dalam ruangan! 749 00:53:36,920 --> 00:53:38,253 Bagaimana jika dia mulai berteriak? 750 00:53:38,255 --> 00:53:40,937 Ya, atau terkena serangan jantung./ Benar. 751 00:53:40,960 --> 00:53:42,758 Teman-teman, saat semua ini berakhir, 752 00:53:42,760 --> 00:53:46,709 Kita akan kirim dia paket anonim berisi ribuan dolar. 753 00:53:46,758 --> 00:53:50,203 Dia akan bahagia./ Aku tak mau melakukan itu. Oke? 754 00:53:50,265 --> 00:53:52,425 Aku tidak nyaman dengan itu. 755 00:54:02,189 --> 00:54:04,218 Wow. 756 00:54:15,130 --> 00:54:17,057 Persetan. 757 00:54:19,893 --> 00:54:21,760 Aku yang akan melakukan itu. 758 00:54:23,980 --> 00:54:25,846 Aku yang akan melakukan itu. 759 00:54:26,978 --> 00:54:29,442 Tidak ada rintangan. 760 00:54:29,524 --> 00:54:31,995 Tak ada yang bisa mencegah kami dari melakukan itu. 761 00:54:32,975 --> 00:54:35,835 Kami harus memulainya, dan itu bisa dilakukan. 762 00:54:39,643 --> 00:54:43,400 Ada begitu banyak kesempatan, jika dilihat kembali, 763 00:54:43,425 --> 00:54:49,217 Dimana aku bisa benar-benar tak ikut terlibat, atau... 764 00:54:49,615 --> 00:54:53,796 ...mengubah apa yang kami lakukan. Dan aku tak melakukannya. 765 00:54:58,787 --> 00:55:01,818 Hari Perampokan 766 00:55:01,851 --> 00:55:04,211 Isolasi./ Sudah. 767 00:55:04,484 --> 00:55:06,943 Pakaian ganti./ Sudah. 768 00:55:06,984 --> 00:55:08,600 Seprai./ Sudah. 769 00:55:08,629 --> 00:55:10,772 Topeng ski./ Topeng ski. 770 00:55:10,806 --> 00:55:12,385 Ponsel. 771 00:55:12,414 --> 00:55:14,183 Tali pengikat. 772 00:55:14,481 --> 00:55:16,757 Taser. Sudah. 773 00:55:16,848 --> 00:55:18,633 Tak ada taser. 774 00:55:18,689 --> 00:55:20,279 Sial! 775 00:55:20,347 --> 00:55:21,937 Tugas siapa untuk memesan taser? 776 00:55:22,005 --> 00:55:24,234 Aku yakin itu tugasmu. 777 00:55:24,999 --> 00:55:27,453 Sialan, aku tak bisa memikirkan semuanya. 778 00:55:31,629 --> 00:55:35,129 779 00:55:35,153 --> 00:55:38,653 780 00:55:38,677 --> 00:55:42,177 781 00:55:42,964 --> 00:55:44,642 Buka buku kalian 782 00:55:44,642 --> 00:55:48,591 Waktu kalian 2 jam untuk selesaikan dua dari tiga pertanyaan esai. 783 00:55:48,591 --> 00:55:51,460 Saat aku berikan sinyal, silakan balik soalmu. 784 00:55:51,494 --> 00:55:53,421 Jika ada masalah, angkat tanganmu 785 00:55:53,423 --> 00:55:54,791 Dan mulai. 786 00:56:05,597 --> 00:56:08,966 Mungkin ini yang dicari Ibumu. 787 00:56:09,021 --> 00:56:10,628 Pistol taser Light Cobra. 788 00:56:10,651 --> 00:56:12,610 Berapa lama itu akan membuat seseorang tak sadarkan diri? 789 00:56:20,982 --> 00:56:23,277 Bukankah kau ada ujian hari ini?/ Ya. 790 00:56:23,327 --> 00:56:25,498 Hei, dengar, aku mau pinjam mobil van. 791 00:56:30,055 --> 00:56:33,983 Letakkan pensil. Tutup lembar jawabanmu dan tinggalkan ruangan. 792 00:56:34,050 --> 00:56:38,110 Nilai akan diumumkan sebelum akhir pekan depan. 793 00:56:47,982 --> 00:56:50,207 Kau terlambat tujuh menit. Cepat! 794 00:57:10,770 --> 00:57:12,501 Waktu habis. 795 00:57:12,561 --> 00:57:15,075 Letakkan pena. Tutup buku kalian. 796 00:57:15,113 --> 00:57:17,412 Operkan lembar jawabanmu ke sebelah kiri... 797 00:57:17,437 --> 00:57:20,208 ...lalu tinggalkan kelas dengan tertib. 798 00:57:23,310 --> 00:57:25,118 11:02. 799 00:58:08,156 --> 00:58:10,311 Serius? 800 00:58:21,242 --> 00:58:23,023 Dia datang. 801 00:58:23,883 --> 00:58:25,686 Tepat waktu. 802 00:59:06,820 --> 00:59:09,245 Fokus, kawan, tolong. 803 00:59:10,094 --> 00:59:11,746 Kurasa aku mau muntah, teman-teman. 804 00:59:11,746 --> 00:59:14,923 Jangan coba-coba muntah di mobil ini, Spencer. 805 01:00:04,839 --> 01:00:07,070 Ingat, kau sudah tua. 806 01:00:18,213 --> 01:00:21,601 Ada orang dimana-mana./ Tetap sesuai rencana. 807 01:00:23,288 --> 01:00:25,116 Ayo lakukan ini. 808 01:02:27,440 --> 01:02:29,726 Batalkan, batalkan. 809 01:02:29,751 --> 01:02:32,201 Batalkan./ Apa? kenapa? 810 01:02:42,232 --> 01:02:45,331 Ada empat pustakawan di atas sana sedang mengadakan rapat. 811 01:02:45,331 --> 01:02:47,536 Entahlah. Aku tak bisa melakukan itu./ Siapa yang ada di atas sana? 812 01:02:47,538 --> 01:02:49,670 Ada seorang pria.../ Itu tak penting ada siapa. 813 01:02:49,672 --> 01:02:52,577 Mereka berempat./Kita tak bisa mengikat empat pustakawan. 814 01:02:52,577 --> 01:02:53,989 Apa yang terjadi? 815 01:02:53,989 --> 01:02:55,744 Ada semacam pertemuan di atas sana, oke? 816 01:02:55,746 --> 01:02:57,782 Ada empat pustakawan. Kita tak bisa mengikat salah satu dari mereka. 817 01:02:57,782 --> 01:03:00,431 Aku takkan tetap di sini, oke? Mereka semua melihatku. 818 01:03:00,475 --> 01:03:02,126 Aku kehilangan jambangku. 819 01:03:02,178 --> 01:03:04,418 Baiklah, dengar. Semuanya tenang, oke? 820 01:03:04,420 --> 01:03:06,253 Kita belum melakukan apa-apa. Kita bisa menunggu, mengerti? 821 01:03:06,255 --> 01:03:08,182 Mereka takkan berada di atas sana selamanya. 822 01:03:09,574 --> 01:03:12,804 Baiklah. Siapa yang mau menunggu? 823 01:03:19,845 --> 01:03:22,881 Persetan ini. Aku pergi./ Astaga. 824 01:03:22,984 --> 01:03:25,000 Aku pergi. 825 01:04:06,416 --> 01:04:08,115 Bisa keluar dari situasi itu... 826 01:04:08,117 --> 01:04:09,734 ...tanpa melakukan sesuatu yang salah... 827 01:04:09,734 --> 01:04:12,330 ...adalah perasaan yang luar biasa. 828 01:04:13,756 --> 01:04:17,211 Rencananya batal, perampokan takkan terjadi. 829 01:04:17,348 --> 01:04:19,930 Dan itu adalah kejayaan. Matahari bersinar, 830 01:04:19,930 --> 01:04:22,753 Dan itu seperti baru, awal yang baru. 831 01:04:27,282 --> 01:04:29,982 Aku tidak mengendalikan siapa yang akan berada di ruangan! 832 01:04:29,982 --> 01:04:31,492 Itu saja. 833 01:04:31,534 --> 01:04:33,176 Setelah itu semua, hanya itu saja. 834 01:04:33,176 --> 01:04:34,875 Itu akhir dari segalanya. Ini berakhir. 835 01:04:34,875 --> 01:04:36,606 Apa kau tak memikirkan itu sebentar saja? 836 01:04:36,606 --> 01:04:40,329 Apa kau berpikir? Untuk menyebutku.../ Aku muak dengan ini semua! 837 01:04:40,922 --> 01:04:42,342 Bajingan! 838 01:04:44,293 --> 01:04:46,114 Mungkin kita menghindari peluru. 839 01:04:46,190 --> 01:04:49,755 Kita tak menghindari apapun, karena kita tak melakukan apapun. 840 01:04:49,829 --> 01:04:51,590 Kita hanya mengacau! 841 01:04:51,593 --> 01:04:53,071 Bajingan! 842 01:04:53,113 --> 01:04:55,193 Berhenti di sini. Aku butuh sesuatu untuk diminum. 843 01:05:22,331 --> 01:05:24,374 Hei, kau punya telepon umum? 844 01:05:33,506 --> 01:05:35,769 Aku baru menelepon perpustakaan. 845 01:05:35,771 --> 01:05:38,544 Kita kembali beraksi. Besok pagi pukul 11:00. 846 01:05:38,603 --> 01:05:41,325 Dia bilang tak ada jadwal lain yang telah dibuat. 847 01:06:04,770 --> 01:06:06,571 Kau menghubungi teater? 848 01:06:06,571 --> 01:06:08,582 Kurasa kau tidak sadar betapa buruknya itu. 849 01:06:08,582 --> 01:06:12,283 Kurasa kau tak pernah tahu bagaimana kau bereaksi di situasi seperti itu. 850 01:06:12,283 --> 01:06:14,969 Tunggu, apa? Dia secara tak langsung meninggalkan suaminya mati... 851 01:06:14,969 --> 01:06:16,626 ...karena dia tak mau mengganggu konser? 852 01:06:16,626 --> 01:06:19,613 Mungkin dia tidak benar-benar begitu menyukai itu. 853 01:06:19,615 --> 01:06:22,135 Semua orang memiliki preferensinya sendiri... 854 01:06:28,139 --> 01:06:29,701 Kau baik-baik saja, Sayang? 855 01:06:29,747 --> 01:06:32,211 Tidak lapar?/ Aku hanya lelah. 856 01:06:32,280 --> 01:06:33,821 Ujian dan sebagainya. 857 01:06:33,823 --> 01:06:36,090 Sayang, kau harus lebih menjaga dirimu sendiri. 858 01:06:38,138 --> 01:06:40,550 Apa kau yakin kau baik-baik saja? 859 01:06:43,154 --> 01:06:48,125 Aku baru ingat ada ujian besok. 860 01:06:48,176 --> 01:06:50,640 Aku belum belajar, jadi... 861 01:06:53,036 --> 01:06:56,219 Kau baik-baik saja, jagoan?/ Spencer. 862 01:07:01,215 --> 01:07:03,144 Warren. 863 01:07:07,353 --> 01:07:11,428 Warren./ Apa? Apa-apaan, kawan? 864 01:07:12,051 --> 01:07:13,800 Aku sudah selesai. 865 01:07:13,859 --> 01:07:15,414 Aku sudah selesai. 866 01:07:15,436 --> 01:07:17,537 Aku tak bisa melihat ini berakhir baik. 867 01:07:17,564 --> 01:07:19,896 Aku tak bisa kembali ke sana. 868 01:07:20,031 --> 01:07:22,520 Oke, cukup... Baiklah. 869 01:07:22,595 --> 01:07:25,282 Dengar, hari ini kita tak beruntung. 870 01:07:25,304 --> 01:07:27,391 Tapi kita mendapatkan uji coba, oke? 871 01:07:27,391 --> 01:07:29,797 Sekarang, kita bisa membuat penyesuaian, dan... 872 01:07:29,880 --> 01:07:31,687 Bung, takkan ada hal buruk yang akan terjadi. 873 01:07:31,753 --> 01:07:34,137 Takkan ada yang terluka atau mengenali kita./Berhenti mengatakan itu, Warren! 874 01:07:34,162 --> 01:07:37,707 "Takkan ada yang terluka." Bagaimana kau tahu itu? 875 01:07:37,732 --> 01:07:39,360 Apa yang kau bicarakan? 876 01:07:39,380 --> 01:07:42,270 Aku bicara tentang keluargaku, oke? 877 01:07:43,394 --> 01:07:46,488 Mereka orang baik dan mereka tak pantas untuk ini. 878 01:07:46,511 --> 01:07:49,218 Apa kau pernah pikirkan tentang... Maksudku... 879 01:07:50,033 --> 01:07:52,907 Apa yang terjadi jika itu berantakan dengan masa depan kita 880 01:07:52,909 --> 01:07:55,742 Masa depan yang mana yang kau khawatirkan? 881 01:07:55,788 --> 01:07:59,037 Masa depan yang tak jauh berbeda dari yang lainnya? 882 01:07:59,109 --> 01:08:00,715 Dimana kau harus bekerja keras... 883 01:08:00,717 --> 01:08:03,737 ...untuk melakukan yang diperintahkan padamu oleh seorang keparat... 884 01:08:03,762 --> 01:08:07,121 ...yang akan bilang kau akan jadi orang sukses setelah dapatkan itu semua? 885 01:08:07,170 --> 01:08:09,824 Spence, kau adalah orang yang menginginkan perubahan. 886 01:08:09,826 --> 01:08:12,526 Kau yang memulai semua ini, ingat? 887 01:08:15,884 --> 01:08:17,665 Ya, itu benar. 888 01:08:17,667 --> 01:08:21,000 Tapi kurasa kita sebaiknya berhenti selagi kita unggul. 889 01:08:21,091 --> 01:08:24,104 Bung, ini tidak unggul. 890 01:08:24,196 --> 01:08:26,230 Semua ini masih tetap sama. 891 01:08:26,245 --> 01:08:29,521 Tak ada yang berubah. Apa yang berubah? 892 01:08:29,590 --> 01:08:31,424 Katakan padaku. 893 01:08:36,884 --> 01:08:39,754 Aku tak bisa melakukan ini, Warren. 894 01:08:40,888 --> 01:08:44,202 Oke? Aku tidak bisa melakukan ini, jadi aku tidak... 895 01:08:44,227 --> 01:08:45,828 Aku selesai. 896 01:08:45,853 --> 01:08:48,123 Dengar, kau hanya.../ Aku selesai. 897 01:08:48,271 --> 01:08:51,289 Kau benar-benar mau melangkah sejauh ini... 898 01:08:51,363 --> 01:08:54,372 ...tapi tidak mengetahui apa yang terjadi selanjutnya? 899 01:08:58,410 --> 01:09:03,855 Maksudku, bilang padaku ini bukan waktu yang tepat untuk hidupmu. 900 01:09:07,056 --> 01:09:11,942 Aku tak mau terbangun 10 tahun dari sekarang... 901 01:09:12,000 --> 01:09:15,053 ...bertanya-tanya apa yang bisa terjadi. 902 01:09:15,698 --> 01:09:18,100 Dan siapa kau akan menjadi. 903 01:09:22,546 --> 01:09:24,303 Baiklah. 904 01:09:26,080 --> 01:09:28,265 Sampai bertemu lagi, kawan. 905 01:09:34,895 --> 01:09:37,182 Suatu hari, kau akan mati! 906 01:10:43,190 --> 01:10:45,026 Kau bisa melaju melalui hidup... 907 01:10:45,058 --> 01:10:49,838 ...dengan harapan jika sesuatu yang luar biasa akan terjadi. 908 01:10:49,838 --> 01:10:53,952 Sesuatu pengubah hidup yang akan membuat hidupmu berbeda dan unik. 909 01:11:03,453 --> 01:11:06,207 Aku sadar jika aku harus... 910 01:11:06,953 --> 01:11:10,424 ...benar-benar mewujudkan sesuatu sendiri. 911 01:11:11,713 --> 01:11:15,540 Jadi, rencana B 912 01:11:15,641 --> 01:11:18,478 Kita setuju jika Chas yang akan menjadi supirnya. 913 01:11:18,480 --> 01:11:21,449 Dia tetap di mobil dengan mesin menyala dan pintu terbuka. 914 01:11:21,451 --> 01:11:25,479 Aku dan Eric yang akan masuk ke dalam perpustakaan. 915 01:11:25,531 --> 01:11:27,920 Tak ada samaran. Itu hanya menarik perhatian tak diinginkan. 916 01:11:27,963 --> 01:11:30,239 Bagaimana dengan dia? 917 01:11:30,330 --> 01:11:33,664 Spencer akan mengawasi di luar. 918 01:11:33,702 --> 01:11:35,877 Apa, kenapa?/ Dia tak bisa masuk ke dalam. 919 01:11:35,902 --> 01:11:38,282 Orang akan mengenali dia. Kita tak bisa ambil resiko. 920 01:11:38,342 --> 01:11:40,930 Lalu siapa yang akan mengawasi di luar perpustakaan? 921 01:11:40,955 --> 01:11:43,437 Kau. Kau akan berada di lantai bawah... 922 01:11:43,472 --> 01:11:45,072 ...hingga aku memanggilmu untuk membawa buku-bukunya. 923 01:11:45,074 --> 01:11:47,808 Kau tahu jika aku tak mau berurusan dengan pustakawan itu, 'kan? 924 01:11:47,810 --> 01:11:51,079 Kau mengerti itu?/Seperti yang kukatakan, aku akan mengurus itu, 925 01:11:51,081 --> 01:11:54,532 Lalu kemudian aku akan menghubungimu setelah dia... 926 01:11:54,969 --> 01:11:57,068 Dia dinetralkan. 927 01:12:00,858 --> 01:12:03,386 Kali ini, ini akan bekerja. 928 01:12:03,411 --> 01:12:06,768 Baiklah, jadi, saat aku naik ke atas 929 01:12:06,808 --> 01:12:09,785 Dia akan sudah di atasi. Itu akan selesai? 930 01:12:10,522 --> 01:12:13,178 Benar, Warren? 931 01:12:13,245 --> 01:12:15,025 Itu yang aku katakan. 932 01:12:15,067 --> 01:12:17,224 Bukan begitu?/ Ya. 933 01:12:20,681 --> 01:12:25,450 Hari Perampokan 934 01:14:14,219 --> 01:14:16,994 Tn. Beckman./ Benar, hai. Walter Beckman. 935 01:14:17,019 --> 01:14:19,191 Ya, Betty Jean Gooch. Senang bertemu denganmu. 936 01:14:19,191 --> 01:14:20,592 Senang bertemu denganmu juga./ Silakan masuk. 937 01:14:20,592 --> 01:14:25,070 Aku akui, aku mengira seseorang yang lebih tua. 938 01:14:25,143 --> 01:14:27,922 Ya, kau tak pernah tahu, benar? 939 01:14:27,952 --> 01:14:30,254 Tidak, kau tak pernah tahu. 940 01:14:30,288 --> 01:14:34,589 Aku harus memintamu untuk tanda tangani buku tamunya, 941 01:14:36,708 --> 01:14:39,081 Di samping namamu yang dicetak. 942 01:14:39,126 --> 01:14:40,971 Sebelah sana, terima kasih./ Terima kasih. 943 01:14:40,996 --> 01:14:43,245 Dan juga tolong tuliskan tanggalnya. 944 01:14:44,236 --> 01:14:46,963 Bagaimana harimu sejauh ini? 945 01:14:46,993 --> 01:14:48,486 Itu baik, terima kasih. 946 01:14:48,507 --> 01:14:51,350 Aku benar-benar minta maaf soal kemarin malam. 947 01:14:51,418 --> 01:14:53,608 Kapan hari, maaf. 948 01:14:53,632 --> 01:14:56,734 Kami... Aku ada masalah keluarga yang harus aku urus. 949 01:14:56,778 --> 01:14:58,748 Aku turut menyesal./ Ya. 950 01:14:58,773 --> 01:15:00,201 Aku yakin semuanya baik saja. 951 01:15:00,203 --> 01:15:02,536 Ini sudah baik sekarang, terima kasih./Bagus. 952 01:15:02,566 --> 01:15:05,173 Baik, apa yang kau minta untuk lihat... 953 01:15:05,175 --> 01:15:08,600 ...termasuk benda kami yang paling berharga. 954 01:15:08,616 --> 01:15:11,475 Aku sudah siapkan naskah yang telah diterangi... 955 01:15:11,523 --> 01:15:15,398 ...dan Hortus Sanitatis berada di sebelah kiriku. 956 01:15:15,449 --> 01:15:17,803 Tolong ingat untuk selalu memakai sarung tangan... 957 01:15:17,833 --> 01:15:20,651 ...saat menyentuh setiap lembar halaman. 958 01:15:20,707 --> 01:15:22,210 Tentu. 959 01:15:22,810 --> 01:15:26,557 Ini merupakan ketertarikan pribadimu... 960 01:15:26,557 --> 01:15:29,055 ...atau kau sedang mengerjakan sebuah proyek? 961 01:15:29,068 --> 01:15:32,717 Aku hanya mendengar hal-hal bagus soal ini. 962 01:15:34,522 --> 01:15:37,807 Seperti yang kau lihat, salah satu volume Audubon... 963 01:15:37,807 --> 01:15:39,465 ...ditampilkan di sini. 964 01:15:39,507 --> 01:15:42,118 Peti ini akan terkunci setiap waktu. 965 01:15:42,118 --> 01:15:45,120 Akan tetapi, jika kau ingin melihat piringan lainnya, 966 01:15:45,168 --> 01:15:47,937 Aku bisa membantumu untuk membalikkan halamannya, 967 01:15:47,997 --> 01:15:49,761 Jika waktunya memungkinkan. 968 01:16:18,568 --> 01:16:20,621 Kau bisa naik ke atas sekarang. 969 01:17:14,475 --> 01:17:17,564 Ny. Gooch, itu temanku. 970 01:17:19,075 --> 01:17:21,179 Terima kasih banyak./ Tentu. 971 01:17:33,102 --> 01:17:35,527 Halo. Silakan masuk. 972 01:17:39,007 --> 01:17:41,734 Aku butuh namamu untuk buku tamu. 973 01:17:41,762 --> 01:17:44,380 Kau harus tanda tangan, John. 974 01:17:44,436 --> 01:17:46,153 John. 975 01:17:48,053 --> 01:17:49,962 John? 976 01:17:51,660 --> 01:17:53,579 Rutherford. 977 01:17:57,851 --> 01:17:59,884 Tolong tanda tangan di... 978 01:17:59,941 --> 01:18:01,956 Warren, apa yang kau lakukan? 979 01:18:02,643 --> 01:18:06,053 Tidak, tidak, tidak! Itu menyakitiku 980 01:18:06,055 --> 01:18:08,321 Maaf. Tenanglah, oke?/ Aku tidak bisa. Aku harus keluar. 981 01:18:08,323 --> 01:18:10,156 Kami di sini untuk buku. Kami takkan melukaimu./Tidak. 982 01:18:10,158 --> 01:18:11,959 Tenanglah. Ini akan segera berakhir. 983 01:18:11,961 --> 01:18:14,324 Tidak, tidak, aku tidak bisa. 984 01:18:14,337 --> 01:18:17,308 Diamlah! Diam! 985 01:18:17,338 --> 01:18:18,716 Kami takkan melukaimu. 986 01:18:18,759 --> 01:18:21,035 Kau terus meronta justru akan membuatnya semakin sakit. 987 01:18:21,037 --> 01:18:22,202 Diam! 988 01:18:22,204 --> 01:18:25,714 Ya Tuhan... Tuhan, bantu aku./ Ikat kakinya. 989 01:18:27,471 --> 01:18:30,518 Mulai ikat kakinya, sekarang! 990 01:18:30,617 --> 01:18:33,755 Jangan ikat tanganmu. Kumohon, aku tak bisa... 991 01:18:33,814 --> 01:18:36,250 Aku tak mau tanganku terikat./ Sialan. 992 01:18:36,252 --> 01:18:38,903 Tuhan, tolong aku./ Sial. Sial. 993 01:18:38,928 --> 01:18:41,455 Lupakan sarung tangan itu. Apa yang kau lakukan? 994 01:18:41,457 --> 01:18:43,857 Aku hanya mau pergi.../ Cepat! Cepat! 995 01:18:43,859 --> 01:18:45,291 Tenanglah, mengerti? 996 01:18:45,293 --> 01:18:47,193 Aku tak bisa bernapas. Kau melukaiku./Bisa kau tenang? 997 01:18:47,195 --> 01:18:50,164 Aku takkan melukai... Sialan. 998 01:18:51,429 --> 01:18:54,434 Bajingan!/Kenapa? Kenapa kau melakukan ini? 999 01:18:54,436 --> 01:18:56,935 Kenapa?/Ini soal bukunya. Kami menginginkan buku. 1000 01:18:56,980 --> 01:18:58,631 Bukan kau. 1001 01:18:59,050 --> 01:19:01,797 Sudah kau lakukan? Sudah kau lakukan?! 1002 01:19:10,496 --> 01:19:11,934 Bajingan. 1003 01:19:16,911 --> 01:19:18,625 Temukan kuncinya. 1004 01:19:18,684 --> 01:19:20,477 Temukan kuncinya! 1005 01:19:20,482 --> 01:19:22,156 Cepatlah! 1006 01:19:30,097 --> 01:19:31,671 Tak ada kunci. 1007 01:19:31,673 --> 01:19:34,023 Apa?/Tak ada kunci. Kuncinya tidak ada! 1008 01:19:34,023 --> 01:19:36,076 Aku tak bisa temukan kuncinya!/ Cari kuncinya! 1009 01:19:36,078 --> 01:19:37,678 Sialan!/ Kuncinya tidak ada! 1010 01:19:37,680 --> 01:19:40,095 Urus pintunya. Keluarkan itu dari peti. 1011 01:19:50,210 --> 01:19:52,107 Sialan! 1012 01:19:52,551 --> 01:19:54,711 Bajingan. 1013 01:20:22,626 --> 01:20:24,275 Ini dia. 1014 01:20:39,624 --> 01:20:42,709 Maafkan aku. Maafkan aku. 1015 01:20:46,195 --> 01:20:48,398 Ambil bukunya sekarang! 1016 01:20:52,040 --> 01:20:53,858 Apa-apaan? 1017 01:20:55,112 --> 01:20:58,125 Hei, hei, hei... Dia bergerak ke arah pintu. 1018 01:20:58,127 --> 01:20:59,934 Aku tak mau menyentuhnya! 1019 01:20:59,934 --> 01:21:01,762 Aku tak mau menyentuh dia! Itu saja! 1020 01:21:01,764 --> 01:21:04,264 Bajingan, aku berusaha dapatkan ini./ Aku tak mau menyentuh dia lagi! 1021 01:21:04,266 --> 01:21:06,801 Aku selesai! Aku tak peduli!/Sialan! Aku harus lakukan semuanya sendiri! 1022 01:21:06,801 --> 01:21:08,876 Aku tak mau menyentuhnya lagi. 1023 01:21:12,266 --> 01:21:14,861 Baiklah, sudah cukup. 1024 01:21:21,138 --> 01:21:23,326 Diam. 1025 01:21:25,810 --> 01:21:27,955 Diamlah! 1026 01:21:31,506 --> 01:21:34,956 Aku minta maaf, oke? Kami akan keluar. 1027 01:21:36,524 --> 01:21:39,636 Aku mendapatkannya! Aku mendapatkannya... 1028 01:21:54,243 --> 01:21:56,090 Cepat. 1029 01:21:56,959 --> 01:21:59,155 Sialan./ Sial. 1030 01:22:12,408 --> 01:22:13,713 Bungkus dengan ini. 1031 01:22:13,713 --> 01:22:15,416 Tunggu, kita butuh yang lainnya. Yang lainnya. 1032 01:22:15,441 --> 01:22:18,299 Apa maksudmu? Ini saja sudah cukup. 1033 01:22:18,315 --> 01:22:19,706 Tinggalkan itu! Cepat tinggalkan itu! 1034 01:22:19,708 --> 01:22:21,789 Apa-apaan, kawan?!/ Ini sudah cukup bagus! 1035 01:22:21,789 --> 01:22:23,076 Ini cukup bagus! 1036 01:22:23,078 --> 01:22:24,745 Darwin. Ambil buku Darwin./ Tidak, persetan Darwin. 1037 01:22:24,747 --> 01:22:26,379 Tinggalkan Darwin./ Ya. Bajingan. 1038 01:22:26,381 --> 01:22:29,277 Ini adalah emas, kawan! Ayo pergi dari sini! 1039 01:23:05,968 --> 01:23:08,293 Tekan B! 1040 01:23:11,341 --> 01:23:12,699 Apa-apaan?! 1041 01:23:12,742 --> 01:23:16,129 Kau menekan satu?!/ Bajingan! 1042 01:23:16,131 --> 01:23:18,734 Bajingan!/ Ini mungkin tidak buruk. 1043 01:23:27,958 --> 01:23:29,637 Bajingan. 1044 01:23:29,724 --> 01:23:31,418 Ini buruk, kawan. 1045 01:23:31,452 --> 01:23:33,413 Ini sangat buruk. 1046 01:23:39,778 --> 01:23:41,229 Apa-apaan? 1047 01:23:41,233 --> 01:23:44,153 Tunggu di sini. Tahan pintunya./ Ini benar-benar gelap. Bajingan. 1048 01:23:45,143 --> 01:23:48,546 Astaga, Warren. Ini harusnya tak seperti ini. 1049 01:23:48,546 --> 01:23:51,725 Sialan. Dimana pintu keluarnya? 1050 01:23:51,771 --> 01:23:53,595 Ini sangat buruk. 1051 01:23:53,639 --> 01:23:56,797 Bajingan!/ Ini benar-benar buruk, Warren. 1052 01:23:56,860 --> 01:23:58,921 Sialan! 1053 01:23:58,972 --> 01:24:01,728 Bajingan! Bajingan! 1054 01:24:01,828 --> 01:24:03,410 Dimana pintu keluarnya?! 1055 01:24:03,412 --> 01:24:05,308 Aku tidak tahu!/ Bajingan! 1056 01:24:07,625 --> 01:24:09,522 Apa-apaan? Apa yang akan kita lakukan? 1057 01:24:09,547 --> 01:24:11,184 Kita akan lari dengan ini./ Apa? 1058 01:24:11,186 --> 01:24:13,262 Kita harus berlari./ Apa maksudmu, "Berlari"? 1059 01:24:13,262 --> 01:24:15,447 Kita harus berlari membawa ini./ Mereka akan melihat kita. 1060 01:24:15,447 --> 01:24:18,644 Kita tak punya pilihan.../ Astaga, ini buruk. 1061 01:24:19,705 --> 01:24:21,921 Ini benar-benar buruk 1062 01:24:23,413 --> 01:24:26,141 Cepat, cepat, cepat! 1063 01:24:40,647 --> 01:24:42,449 Tidak! Tidak! 1064 01:24:42,451 --> 01:24:44,741 Jalan terus. Tinggalkan itu, cepat./ Tidak! 1065 01:24:44,772 --> 01:24:47,324 Cepat!/ Bajingan! 1066 01:24:49,106 --> 01:24:51,125 Sialan! 1067 01:24:52,226 --> 01:24:55,007 Warren, apa yang kau lakukan? 1068 01:24:55,366 --> 01:24:57,026 Sialan. 1069 01:24:58,466 --> 01:25:01,710 Hei, berhenti! Dasar bodoh, berhenti! 1070 01:25:04,686 --> 01:25:06,406 Cepat jalan, jalan, jalan... 1071 01:25:06,408 --> 01:25:08,978 Hei, Eric, dimana buku-bukunya? 1072 01:25:09,877 --> 01:25:12,191 Di mana Warren? 1073 01:25:12,491 --> 01:25:14,286 Hei! 1074 01:25:16,694 --> 01:25:18,771 Bajingan. 1075 01:25:27,044 --> 01:25:30,097 Jalan. Jalan, jalan, jalan! 1076 01:25:35,582 --> 01:25:38,371 Demi Tuhan! 1077 01:25:39,494 --> 01:25:42,955 Cepat jalan./ Astaga, astaga, astaga. 1078 01:25:43,024 --> 01:25:44,611 Pelan-pelan. Kau harus tetap tenang. 1079 01:25:44,613 --> 01:25:46,013 Jangan beritahu aku harus bagaimana. 1080 01:25:46,015 --> 01:25:49,281 Astaga, astaga./ Dimana buku-bukunya, Warren? 1081 01:25:49,306 --> 01:25:51,418 Bajingan./ Warren, mana buku-bukunya! 1082 01:25:51,420 --> 01:25:52,941 Kami menjatuhkan bukunya! 1083 01:25:53,032 --> 01:25:54,720 Oke, Chas? Tak ada buku! 1084 01:25:54,722 --> 01:25:57,124 Apa maksudmu? Kita tak mendapat apa-apa?/Kami menjatuhkannya! 1085 01:25:57,126 --> 01:25:59,275 Itu terlepas dari tangan kami./ Kami tak mendapat apa-apa. 1086 01:25:59,336 --> 01:26:01,727 Nihil, tak ada apa-apa!/ Diamlah! 1087 01:26:01,729 --> 01:26:03,263 Hei, persetan denganmu./ Tolong. 1088 01:26:03,265 --> 01:26:05,232 Jika tak mendapat apa-apa, kenapa kau sangat lama di sana? 1089 01:26:05,234 --> 01:26:07,542 Apa yang terjadi di atas sana? 1090 01:26:07,683 --> 01:26:09,950 Persetan kalian berdua. Kalian mengacaukan ini lagi. 1091 01:26:10,047 --> 01:26:12,377 Aku tahu itu, aku tahu kau akan melakukan ini lagi. 1092 01:26:12,445 --> 01:26:14,540 Kau tidak masuk ke sana. 1093 01:26:14,542 --> 01:26:17,290 Aku mendapatkan Darwin. 1094 01:26:17,362 --> 01:26:18,668 Apa yang kau dapatkan? 1095 01:26:18,703 --> 01:26:21,388 Astaga./ Eric, apa yang kau dapatkan? 1096 01:26:21,436 --> 01:26:23,416 Tolong, berikan aku waktu sebentar. 1097 01:26:23,418 --> 01:26:25,620 Tas ranselmu. Periksalah! 1098 01:26:42,189 --> 01:26:44,505 Apa yang dia dapatkan? Dia mendapat sesuatu? 1099 01:26:44,566 --> 01:26:46,298 Ya. 1100 01:27:09,331 --> 01:27:10,728 Apa yang kau lakukan? 1101 01:27:10,753 --> 01:27:12,287 Keluar./ Apa? 1102 01:27:12,312 --> 01:27:14,520 Apa maksudmu? Aku takkan keluar dari mobil. 1103 01:27:14,520 --> 01:27:17,838 Bung, mereka akan mencari mobil van dengan tiga orang didalamnya. Keluar. 1104 01:27:17,840 --> 01:27:20,240 Apa-apaan ini?/ Cepat keluar! 1105 01:27:20,242 --> 01:27:23,076 Aku takkan jalan dengan kita bertiga didalamnya. Keluar! 1106 01:27:23,078 --> 01:27:24,678 Aku tak mau keluar di sini.../ Keluar! 1107 01:27:24,680 --> 01:27:26,979 Aku akan kembali untukmu dengan mobilku. 1108 01:27:26,981 --> 01:27:28,415 Sekarang keluarlah./ Kau janji? 1109 01:27:28,417 --> 01:27:30,450 Kau takkan tinggalkan kami di sini?/ Aku sumpah demi Tuhan akan kembali. 1110 01:27:30,452 --> 01:27:33,019 Aku tak mau keluar.../ Keluar! Keluar! 1111 01:27:33,021 --> 01:27:35,101 Eric, cepatlah keluar! 1112 01:27:35,101 --> 01:27:37,744 Cepat... Cepat keluar. 1113 01:27:39,041 --> 01:27:41,195 Cepat.../ Baiklah! 1114 01:27:41,197 --> 01:27:42,595 Tolong bawa tasmu. 1115 01:27:42,597 --> 01:27:44,567 Tutup pintunya. Cepatlah. 1116 01:27:49,583 --> 01:27:51,300 Bajingan. 1117 01:28:23,577 --> 01:28:24,823 Baiklah. 1118 01:28:24,848 --> 01:28:27,020 Kau harus awasi ini, oke, kawan? Jaga ini. 1119 01:28:27,066 --> 01:28:30,011 Berikan aku pakaianmu. Cepat beri aku pakaianmu. 1120 01:28:44,331 --> 01:28:46,297 Kau tak bisa tetap di sini, oke? 1121 01:28:46,349 --> 01:28:48,549 Bawa barang-barangmu. Kita pergi. 1122 01:28:48,608 --> 01:28:50,855 Fokus. Cepat. 1123 01:28:58,279 --> 01:29:01,883 Ada ruangan berisi koleksi khusus di perpustakaan ini. 1124 01:29:01,909 --> 01:29:04,352 Kami diberitahu bahwa buku-buku didalam ruangan tersebut... 1125 01:29:04,352 --> 01:29:06,361 ...merupakan buku-buku dari tahun 1700-an. 1126 01:29:06,389 --> 01:29:08,529 Itu sangat langka dan mahal. 1127 01:29:08,545 --> 01:29:10,903 Pagi ini, dua orang mengambil keuntungan dari itu. 1128 01:29:10,928 --> 01:29:14,220 Ini Dave Wachinski dari Universitas Transylvania, 1129 01:29:14,222 --> 01:29:17,089 Dimana perampokan paling berani dilakukan di siang bolong... 1130 01:29:17,091 --> 01:29:19,026 Dengarkan ini./ Besarkan suaranya. 1131 01:29:19,028 --> 01:29:21,128 Mengusahakan jalan mereka memasuki ruangan koleksi khusus, 1132 01:29:21,130 --> 01:29:23,597 Rumah bagi beberapa buku paling berharga Amerika. 1133 01:29:23,599 --> 01:29:26,433 Polisi berkata kelompok ini sangat tahu apa yang mereka cari. 1134 01:29:26,435 --> 01:29:29,759 Petugas membantu polisi mencari kedua orang pencuri buku... 1135 01:29:29,784 --> 01:29:32,327 ...dan dua orang yang mengendarai mobil pelarian. 1136 01:29:32,375 --> 01:29:34,081 Bagaimana mereka tahu kita berempat?/Diam! 1137 01:29:34,106 --> 01:29:35,542 Dijelaskan saksi sebagai mini van Dodge abu-abu, 1138 01:29:35,610 --> 01:29:39,280 Dengan nomor polisi 331094. 1139 01:29:39,305 --> 01:29:41,686 Polisi menghimbau.../Mereka tak punya apa-apa terhadap kita. 1140 01:29:41,711 --> 01:29:44,924 Bagaimana mereka tahu kita berempat?/Mereka tak tahu apa-apa. 1141 01:29:45,613 --> 01:29:47,321 Mereka mendapatkan nomor plat itu dari mobil berbeda. 1142 01:29:47,323 --> 01:29:49,972 Mereka melakukan tindak kekerasan terhadap pustakawan perempuan, 1143 01:29:50,018 --> 01:29:51,574 Meninggalkan dia terikat... 1144 01:30:19,334 --> 01:30:23,703 Senin, 20 Desember 2004. Kota New York 1145 01:30:35,636 --> 01:30:37,165 Oke? 1146 01:30:40,679 --> 01:30:43,130 Benar-benar memukau, bukan? 1147 01:30:44,406 --> 01:30:47,289 Dan apa Tuan... 1148 01:30:47,314 --> 01:30:48,749 Beckman. 1149 01:30:48,774 --> 01:30:51,543 Apa Tn. Beckman memberimu informasi tertentu... 1150 01:30:51,543 --> 01:30:53,285 ...mengenai asal buku ini? 1151 01:30:53,287 --> 01:30:56,356 Hanya jika dia mewariskan itu bertahun-tahun lalu. 1152 01:30:56,358 --> 01:31:00,316 Dan ingin mengetahui harganya melalui penjualan tertutup. 1153 01:31:00,392 --> 01:31:02,225 Benar. 1154 01:31:05,992 --> 01:31:08,620 Ini sangat-sangat langka. 1155 01:31:10,558 --> 01:31:13,517 Ya, pandangannya mulai menurun. 1156 01:31:13,581 --> 01:31:17,962 Dia bilang buku ini tak lagi menerima perhatian penuh yang selayaknya. 1157 01:31:18,603 --> 01:31:21,481 Apa dia memiliki dokumentasi... 1158 01:31:21,483 --> 01:31:24,980 ...berkaitan dengan kepemilikan leluhurnya terhadap buku ini? 1159 01:31:25,995 --> 01:31:30,885 Ini sudah ada dikeluarganya secara turun temurun, 1160 01:31:30,931 --> 01:31:35,092 Jadi tidak ada dokumentasi yang benar-benar dibicarakan. 1161 01:31:36,771 --> 01:31:38,536 Ini sangat menakjubkan, 1162 01:31:38,566 --> 01:31:42,757 Dan ini jelas asli. 1163 01:31:42,862 --> 01:31:46,440 Jadi biar aku bicarakan ini dengan Tn. Leckey, 1164 01:31:46,442 --> 01:31:48,722 Kemudian kami akan menghubungimu mengenai perkiraan harga... 1165 01:31:48,746 --> 01:31:50,906 ...dan langkah berikutnya untuk penjualan tertutup. 1166 01:31:50,981 --> 01:31:53,073 Tidak hari ini? 1167 01:31:53,144 --> 01:31:54,548 Tidak hari ini? 1168 01:31:54,550 --> 01:31:58,007 Aku takut Tn. Leckey tak berada di kantor seharian ini. 1169 01:31:58,035 --> 01:32:00,624 Kau tahu... 1170 01:32:00,711 --> 01:32:03,601 Maaf, aku lupa namamu./ Melanie Halloran. 1171 01:32:03,686 --> 01:32:08,027 Nn. Halloran, kami berharap untuk mengabari Tn. Beckman... 1172 01:32:08,029 --> 01:32:13,359 ...dengan perkiraannya hari ini. 1173 01:32:13,478 --> 01:32:17,169 Itu sebabnya kami datang ke sini. 1174 01:32:17,171 --> 01:32:20,139 Aku tak bisa berikan itu padamu tanpa persetujuan Tn. Leckey. 1175 01:32:20,141 --> 01:32:22,445 Dan tak ada orang lain yang mungkin bisa melihatnya hari ini? 1176 01:32:22,494 --> 01:32:25,144 Seperti yang kubilang, ini sebenarnya departemennya Thomas. 1177 01:32:25,146 --> 01:32:27,647 Dan dia akan kembali besok. 1178 01:32:27,649 --> 01:32:30,122 Apa ada nomor yang bisa kami hubungi selama kau di sini? 1179 01:32:31,816 --> 01:32:33,241 Bajingan. 1180 01:32:33,291 --> 01:32:34,876 Jadi? 1181 01:32:34,910 --> 01:32:36,923 Itu berjalan lancar./ Dan? 1182 01:32:36,925 --> 01:32:41,893 Pimpinannya tak di sana, jadi kami harus bicara dengan eksekutif junior... 1183 01:32:41,893 --> 01:32:45,716 Wakil Kepala./ Wakil Kepala, dan... 1184 01:32:45,757 --> 01:32:48,858 ...dia bilang apa yang kita miliki sangat berharga... 1185 01:32:48,891 --> 01:32:53,339 ...dan kita harus menunggu hingga pimpinannya kembali. 1186 01:32:53,341 --> 01:32:55,330 Jadi, kita harus menunggu telepon, 1187 01:32:55,354 --> 01:32:56,891 Lalu kita bisa bicara dengan... 1188 01:32:56,895 --> 01:32:58,945 Untuk pertemuan./Saat kau bilang menunggu telepon mereka, 1189 01:32:58,947 --> 01:33:00,964 Maksudmu di hotel, 'kan? 1190 01:33:06,833 --> 01:33:09,088 Mereka akan menghubungi ponselku. 1191 01:33:12,357 --> 01:33:14,302 Matikan mesinnya. 1192 01:33:15,139 --> 01:33:17,100 Hubungi nomor ponselmu. 1193 01:33:17,143 --> 01:33:18,986 Hubungi sekarang. 1194 01:33:19,946 --> 01:33:21,247 Cepat hubungi! 1195 01:33:21,293 --> 01:33:23,169 Spencer! Baiklah, kau tahu, 1196 01:33:23,231 --> 01:33:25,259 Aku akan menghubunginya untukmu, bodoh. 1197 01:33:30,333 --> 01:33:32,181 Mari kita lihat. 1198 01:33:33,841 --> 01:33:36,282 Apa kabar? Ini Spence. Kau tahu harus bagaimana. 1199 01:33:36,284 --> 01:33:38,317 Apa itu terdengar seperti pedang barang seni untukmu? 1200 01:33:38,319 --> 01:33:39,920 Dengar, Chas, kita bisa ganti pesannya. 1201 01:33:39,945 --> 01:33:41,570 Hei, diamlah, Eric, mengerti? 1202 01:33:41,570 --> 01:33:43,756 Tutup mulutmu! 1203 01:33:44,966 --> 01:33:46,670 Kau jangan ikut campur. 1204 01:33:46,707 --> 01:33:49,386 Ambil kembali lembar kertas apapun itu dimana nomormu tertulis di sana. 1205 01:33:49,434 --> 01:33:51,057 Bagaimana?/ Sekarang juga. 1206 01:33:51,057 --> 01:33:54,008 Karena aku serius, nomor itu akan buat kita semua dipenjara, keparat! 1207 01:33:54,008 --> 01:33:55,434 Kau sebaiknya tetap tenang. 1208 01:33:55,436 --> 01:33:57,536 Jangan minta aku untuk tenang, Warren! 1209 01:33:57,538 --> 01:34:01,404 Kalian mengirim kami ke penjara, dasar bodoh! 1210 01:34:01,446 --> 01:34:03,509 Kau paham yang aku katakan? 1211 01:34:03,511 --> 01:34:05,855 Apa kau tidak mengerti, atau kau terlalu bodoh? 1212 01:34:05,884 --> 01:34:08,412 Jika kau begitu cerdas, Chas, kenapa tidak kau yang masuk ke sana? 1213 01:34:08,460 --> 01:34:09,931 Kau tahu, 1214 01:34:10,733 --> 01:34:13,561 Aku akan tunjukkan padamu apa yang bisa kulakukan, bajingan. 1215 01:34:15,963 --> 01:34:17,389 Apa yang kau punya, Tn. Merah Muda? 1216 01:34:17,391 --> 01:34:19,677 Bajingan! Baiklah, apa? 1217 01:34:19,702 --> 01:34:21,110 Apa yang kau lakukan?/ Apa kau barusan memanggilku? 1218 01:34:21,135 --> 01:34:22,703 Apa-apaan, bung?/ Apa kau panggil aku, keparat? 1219 01:34:22,755 --> 01:34:26,135 Ya. Apa? Masih berani bicara, jalang?/Bajingan! 1220 01:34:28,787 --> 01:34:31,477 Ini hidupku yang kau kacaukan, mengerti?! 1221 01:34:31,477 --> 01:34:34,110 Ini bukan semacam permainan! 1222 01:34:35,631 --> 01:34:38,143 Kau harus kembali ke dalam sana dan dapatkan kembali nomor itu. 1223 01:34:38,145 --> 01:34:41,741 Kau harus dapatkan kembali nomor itu sekarang juga, Spencer. Cepat! 1224 01:34:41,759 --> 01:34:44,407 Chas, kau tahu kami tak bisa kembali ke sana. 1225 01:34:44,432 --> 01:34:47,639 Kami tidak bisa./Aku tak peduli apa yang menurutmu kau ketahui. 1226 01:34:50,663 --> 01:34:52,919 Kau baru saja membunuh kami. 1227 01:34:55,145 --> 01:34:58,065 Kau menembak kami semua di kepala. 1228 01:35:52,928 --> 01:35:55,179 Sampai bertemu lagi, kurasa. 1229 01:36:01,895 --> 01:36:03,696 Sampai bertemu. 1230 01:36:03,767 --> 01:36:05,491 Aku akan menghubungimu nanti. 1231 01:36:05,576 --> 01:36:07,201 Ya. 1232 01:36:14,201 --> 01:36:19,879 Agar bisa mengetahui apa yang ada di sisi lain dari garis itu... 1233 01:36:19,941 --> 01:36:22,514 ...dan menyadari satu-satunya cara... 1234 01:36:22,516 --> 01:36:25,705 ...untuk benar-benar melakukan itu adalah dengan melintasinya, 1235 01:36:25,730 --> 01:36:27,553 Takkan pernah ada titik di hidupmu setelah itu... 1236 01:36:27,555 --> 01:36:30,784 ...di mana kau belum pernah melintasi garis tersebut. 1237 01:36:33,386 --> 01:36:36,106 Kau tahu, itu... 1238 01:36:36,153 --> 01:36:38,630 Itu benar-benar hal yang menakutkan. 1239 01:36:48,877 --> 01:36:52,211 Aku masih ingat mendengar teriakan itu di kepalaku berulang-ulang. 1240 01:36:52,213 --> 01:36:54,330 Teriakan dari pustakawan itu. 1241 01:36:55,911 --> 01:36:58,346 Apa yang sudah aku lakukan. 1242 01:36:59,439 --> 01:37:02,455 Aku merasa begitu yakin ini yang aku butuhkan. 1243 01:37:02,457 --> 01:37:05,191 Apa aku benar-benar telah melakukan sesuatu yang buruk? 1244 01:37:05,193 --> 01:37:09,608 Apa aku melukai seseorang selamanya? Apa aku... 1245 01:37:10,152 --> 01:37:13,701 ...memiliki andil dalam sesuatu yang buruk? Kau tahu? 1246 01:37:17,824 --> 01:37:21,354 Ayah minta maaf tak datang ke pertandinganmu belakang ini. Ayah... 1247 01:37:22,506 --> 01:37:24,388 Tak apa. 1248 01:37:24,423 --> 01:37:26,580 Bagaimana formasimu? 1249 01:37:28,268 --> 01:37:30,154 Tak pernah lebih baik. 1250 01:37:32,949 --> 01:37:36,065 Bagaimana tempat baru? 1251 01:37:36,098 --> 01:37:38,242 Itu bagus. 1252 01:37:39,417 --> 01:37:44,219 Itu sebenarnya sangat nyaman. Itu dekat ke swalayan, 1253 01:37:44,219 --> 01:37:47,670 Dekat dari kerja dan semuanya. 1254 01:37:47,680 --> 01:37:51,599 Kita berusaha mengatakan sesuatu seperti... 1255 01:37:51,674 --> 01:37:54,516 "Kami takkan melukai siapa pun." 1256 01:37:55,584 --> 01:37:59,499 "Kami hanya berusaha menakut-nakuti lalu masuk dan keluar." 1257 01:37:59,564 --> 01:38:02,615 "Kami akan panggil polisi setelahnya." 1258 01:38:02,697 --> 01:38:06,545 "Kami akan bicara dan beritahu dia jika kami takkan melukainya." 1259 01:38:19,822 --> 01:38:21,850 Tapi kami melakukan itu. 1260 01:38:30,108 --> 01:38:32,534 Dan kami berusaha untuk... 1261 01:38:33,937 --> 01:38:37,715 ...melupakan itu, tapi tak ada... 1262 01:38:46,272 --> 01:38:48,963 Itu takkan pernah berlalu. 1263 01:39:00,435 --> 01:39:01,774 Ini tengah malam. 1264 01:39:01,774 --> 01:39:04,686 Warren, ini lebih buruk daripada yang kita pikirkan. 1265 01:39:04,776 --> 01:39:06,450 Apa yang kau bicarakan?/ Kita... 1266 01:39:06,498 --> 01:39:10,450 Kita gunakan alamat email yang sama untuk membuat janji di perpustakaan... 1267 01:39:10,452 --> 01:39:13,353 ...seperti yang kita gunakan untuk mengirim email Christie. 1268 01:39:15,038 --> 01:39:18,361 Mereka akan temukan email itu, mereka akan temukan Halloran, 1269 01:39:18,426 --> 01:39:20,503 Temukan aku, kita, nomor ponselku. 1270 01:39:20,524 --> 01:39:22,011 Bajingan! 1271 01:39:22,036 --> 01:39:24,464 Chas benar, kawan. Chas benar, Warren. 1272 01:39:24,466 --> 01:39:26,538 Bung, kau terlalu berlebihan memikirkan ini. 1273 01:39:28,024 --> 01:39:34,175 Kau hanya harus tenang dan kembali tidur, mengerti? 1274 01:39:37,079 --> 01:39:39,771 Memikirkan itu hanya akan menghancurkanmu. 1275 01:39:51,899 --> 01:39:53,705 Aku tidak tahu. 1276 01:40:01,900 --> 01:40:04,166 Membuat kita semua kebingungan, ayolah. 1277 01:40:09,324 --> 01:40:12,480 Baiklah./ Baiklah, kerja bagus. 1278 01:40:13,323 --> 01:40:16,305 Kerja bagus./ Selamat ulang tahu, Ayah. 1279 01:40:16,361 --> 01:40:18,373 Terima kasih. 1280 01:40:19,132 --> 01:40:20,884 Bersulang. 1281 01:41:01,445 --> 01:41:03,303 Ibu menyayangimu. 1282 01:41:04,130 --> 01:41:06,128 Baiklah. 1283 01:41:08,053 --> 01:41:09,905 Oke. 1284 01:41:10,810 --> 01:41:12,319 Terima kasih sudah datang. 1285 01:41:12,382 --> 01:41:14,114 Baiklah./ Ayah menyayangimu. 1286 01:42:23,162 --> 01:42:26,199 Permisi, Pak, berhenti. Berhenti di sana! 1287 01:42:26,279 --> 01:42:27,877 Berhenti di sana! 1288 01:42:31,222 --> 01:42:33,999 Apa kau serius?/ Dasar keparat! 1289 01:42:34,037 --> 01:42:36,147 Hanya itu kemampuanmu? 1290 01:42:36,227 --> 01:42:38,103 Ayo! 1291 01:45:41,676 --> 01:45:44,433 Setelah mengaku berasalah atas perampokan, persekongkolan, 1292 01:45:44,433 --> 01:45:46,544 Dan pencurian karya seni penting, 1293 01:45:46,591 --> 01:45:51,807 Spencer Reinhard, Eric Borsuk, Charles Allen, dan Warren Lipka 1294 01:45:51,854 --> 01:45:53,852 Saat ini mengetahui takdir mereka. 1295 01:45:55,026 --> 01:45:59,191 Hakim federal menghukum mereka semua 7 tahun di penjara federal... 1296 01:45:59,193 --> 01:46:01,360 ...setelah empat bulan perencanaan pencurian... 1297 01:46:01,362 --> 01:46:04,664 ...buku dan sketsa bernilai jutaan dolar... 1298 01:46:04,666 --> 01:46:07,735 ...dari koleksi khusus Universitas Transylvania. 1299 01:46:12,168 --> 01:46:14,882 Kau diajarkan seluruh hidupmu jika apa yang kau lakukan itu penting... 1300 01:46:14,882 --> 01:46:16,757 ...dan jika kau istimewa. 1301 01:46:17,748 --> 01:46:21,849 Dan jika ada hal-hal yang bisa kau tuju, 1302 01:46:21,874 --> 01:46:25,629 Yang bisa menunjukkan bahwa kau adalah istimewa, 1303 01:46:25,678 --> 01:46:27,152 Menunjukkan jika kau berbeda, 1304 01:46:27,154 --> 01:46:33,531 Sementara kenyataannya hal-hal itu tidak penting. 1305 01:46:33,591 --> 01:46:35,920 Dan kau tidak istimewa. 1306 01:46:35,979 --> 01:46:38,985 Jadi, pemikiran jika... 1307 01:46:39,034 --> 01:46:42,743 ...kami melakukan hal yang luar biasa ini... 1308 01:46:43,062 --> 01:46:45,781 Sangat menarik untuk kami. 1309 01:46:45,819 --> 01:46:47,853 Menarik untukku. 1310 01:46:51,255 --> 01:46:53,379 Jika menoleh ke belakang, 1311 01:46:53,381 --> 01:46:57,654 Aku sering bertanya kejadian mana yang kuingat dari sudut pandang Warren, 1312 01:46:57,705 --> 01:46:59,278 Atau aku ingat dari sudut pandangku sendiri. 1313 01:46:59,307 --> 01:47:05,324 Dan jika itu lebih mudah untuk memilih satu melebihi yang lainnya... 1314 01:47:05,350 --> 01:47:07,584 Karena apa yang itu sediakan untuk kami. 1315 01:47:17,205 --> 01:47:20,421 Aku tak ingat jika orang yang aku lihat di Central Park... 1316 01:47:20,444 --> 01:47:24,076 ...adalah seseorang yang aku lihat... 1317 01:47:24,078 --> 01:47:26,655 ...atau seseorang yang Warren bilang padaku aku lihat. 1318 01:47:31,889 --> 01:47:34,690 Baiklah, sobat. Taklukkan mereka./ Ya. 1319 01:47:36,055 --> 01:47:38,991 Yang aku ingat dari perjalanannya ke Amsterdam adalah... 1320 01:47:38,993 --> 01:47:42,296 ...mengantarnya ke bandara dan menjemputnya. 1321 01:47:53,007 --> 01:47:56,842 Aku tak punya bukti yang nyata... 1322 01:47:56,844 --> 01:48:00,147 ...bahwa Warren pergi ke Amsterdam. 1323 01:48:05,154 --> 01:48:08,573 Selama bertahun-tahun, aku jelas mulai berpikir... 1324 01:48:08,573 --> 01:48:11,575 ...jika seluruh cerita Warren... 1325 01:48:11,607 --> 01:48:14,719 ...mengenai pertemuan dengan pembeli di Amsterdam, 1326 01:48:14,775 --> 01:48:18,316 Itu kemungkinan besar hanya karangannya. 1327 01:48:26,417 --> 01:48:29,360 Kurasa mereka hanya mendengarkan perkataanku untuk itu. 1328 01:48:31,891 --> 01:48:35,366 Ada versi cerita yang ingin aku percayai, 1329 01:48:35,426 --> 01:48:38,612 Dan yang aku pilih untuk percaya. 1330 01:48:38,656 --> 01:48:42,103 Dan yang paling sering, itu versinya Warren. 1331 01:48:44,585 --> 01:48:48,126 Tapi rasa sakit yang aku sebabkan, 1332 01:48:48,128 --> 01:48:51,899 Baik kepada keluargaku dan BJ adalah... 1333 01:48:51,944 --> 01:48:55,082 ...kami tak melalui petualangan seperti yang kami rasakan saat itu, 1334 01:48:55,097 --> 01:49:01,425 Atau perubahan di hidup kami yang telah kami ukir. 1335 01:49:07,347 --> 01:49:11,483 Menurutku mereka ingin situasi menjadi mudah untuk mereka. 1336 01:49:11,485 --> 01:49:15,726 Mereka tidak ingin bekerja untuk pengalaman tranformatif. 1337 01:49:15,743 --> 01:49:18,158 Mereka tak ingin membantu orang lain... 1338 01:49:18,218 --> 01:49:21,160 ...mencapai pengalaman yang transformatif. 1339 01:49:21,162 --> 01:49:23,493 Aku menganggap mereka semua sangat egois. 1340 01:49:24,407 --> 01:49:27,132 Dan aku melihat mereka semua memiliki kesulitan... 1341 01:49:27,134 --> 01:49:31,029 ...memahami bagaimana seseorang melintasi batasan... 1342 01:49:31,062 --> 01:49:33,138 ...dalam pemikiran mereka sendiri, 1343 01:49:33,199 --> 01:49:36,636 Untuk bisa bersedia melukai orang lain... 1344 01:49:36,674 --> 01:49:39,066 ...untuk mendapat yang mereka mau./ Betty Jean "BJ" Gooch Sebenarnya 1345 01:49:39,079 --> 01:49:41,708 Dan menurutku jika sekali kau melintasi garis itu, 1346 01:49:41,728 --> 01:49:44,728 Kurasa itu garis berbahaya untuk diseberangi. 1347 01:49:52,766 --> 01:49:54,199 Itu membuatku bertanya... 1348 01:49:54,223 --> 01:49:56,869 ...jika mereka benar-benar tahu kenapa mereka melakukan itu. 1349 01:50:20,615 --> 01:50:24,521 Spencer, Warren, Eric dan Chas... 1350 01:50:24,546 --> 01:50:28,936 ...menghabiskan 7 tahun di penjara federal. 1351 01:50:33,811 --> 01:50:36,360 Buku-buku yang dicuri dikembalikan ke Universitas Transylvania... 1352 01:50:36,385 --> 01:50:38,661 ...tanpa kerusakan 1353 01:50:38,685 --> 01:50:44,726 Dan masih dibawah pengurusan Betty Jean Gooch, 1354 01:50:48,115 --> 01:50:54,502 Sejak dibebaskan, Eric Borsuk pindah beberapa kali. 1355 01:50:54,526 --> 01:50:59,787 Dia saat ini tinggal di California dimana dia berusaha mencari kerja sebagai penulis. 1356 01:51:05,328 --> 01:51:07,328 Charles Allen II tinggal di Los Angeles, 1357 01:51:07,352 --> 01:51:09,352 Dimana dia bekerja sebagai instruktur kebugaran. 1358 01:51:09,376 --> 01:51:14,629 Dia menulis buku mengenai cara hidup berolahraga di penjara. 1359 01:51:16,883 --> 01:51:23,162 Warren Lipka tinggal di Philadelphia dimana dia mendaftar kembali kuliah. 1360 01:51:23,186 --> 01:51:28,652 Dia mempelajari pembuatan film. 1361 01:51:59,972 --> 01:52:02,235 Spencer Reinhard masih tinggal di Lexington, Kentucky, 1362 01:52:02,259 --> 01:52:04,963 Dimana dia bekerja sebagai seniman. 1363 01:52:04,987 --> 01:52:11,471 Dia spesialis melukis burung. 1364 01:52:15,370 --> 01:52:18,870 1365 01:52:18,894 --> 01:52:22,394 1366 01:52:22,418 --> 01:52:25,918 1367 01:52:25,942 --> 01:52:33,942