1 00:00:00,760 --> 00:00:05,760 2 00:00:05,784 --> 00:00:10,784 3 00:00:10,808 --> 00:00:15,808 4 00:00:15,832 --> 00:00:20,832 5 00:00:43,346 --> 00:00:45,282 Tahun 1838, Joseph Ferguson Sr.,... 6 00:00:45,307 --> 00:00:47,307 ...Memanfaatkan Budak Pekerja Untuk Menjalankan Pabrik Gulanya. 7 00:00:47,332 --> 00:00:49,332 Ia Mengubur Jasad Mereka di Dasar Pabrik, 8 00:00:49,357 --> 00:00:51,357 Dan Membangun Kota Di Atas Makam Mereka. 9 00:00:51,382 --> 00:00:53,382 Dia Tak Tahu Bahwa Jasad Bisa Dikuburkan, 10 00:00:53,407 --> 00:00:55,407 Tapi Roh Takkan Pernah Mati. 11 00:01:22,531 --> 00:01:26,701 Aku sangat berterima kasih kau bisa membayar sewanya didepan. 12 00:01:26,701 --> 00:01:29,636 Ini yang terbaik. 13 00:01:29,638 --> 00:01:33,830 Kami akan bersama Ibuku untuk pekan-pekan terakhir hidupnya, 14 00:01:33,830 --> 00:01:36,206 Lalu dia akan damai selamanya. 15 00:01:36,206 --> 00:01:38,511 Seandainya ada lagi yang bisa aku lakukan, 16 00:01:38,513 --> 00:01:40,648 Tapi kelulusan sebentar lagi./ Tidak... 17 00:01:40,650 --> 00:01:43,183 Kau sudah lebih dari cukup untuk kami di sini. 18 00:01:43,185 --> 00:01:45,690 Kau sudah seperti anakku sendiri... 19 00:01:45,690 --> 00:01:47,924 ...selama beberapa tahun terakhir kau tinggal di sini, 20 00:01:47,924 --> 00:01:51,324 Khususnya sejak Bill dan aku tak bisa punya anak. 21 00:01:51,324 --> 00:01:53,149 Semua sudah siap. 22 00:01:53,149 --> 00:01:55,547 Kau mau aku ambilkan yang lain lagi? 23 00:01:55,547 --> 00:01:57,871 Ya, kau bisa ke belakang dan ambil lemari pendingin... 24 00:01:57,871 --> 00:02:00,159 ...lalu isi dengan es sebelum kita berangkat?/Aku sudah membawanya. 25 00:02:00,159 --> 00:02:02,216 Kurasa hanya itu saja yang kita butuhkan. 26 00:02:06,356 --> 00:02:10,831 Baik, nomor telepon rumah Ibuku ada di kulkas... 27 00:02:10,831 --> 00:02:13,488 ...seandainya kau butuh sesuatu./ Baiklah, terima kasih. 28 00:02:13,488 --> 00:02:16,068 Kami akan usahakan kembali untuk kelulusanmu, 29 00:02:16,068 --> 00:02:19,071 Aku janji./Sungguh? Aku akan sangat menghargai itu. 30 00:02:19,071 --> 00:02:21,994 Baiklah, jaga dirimu./ Kau juga. 31 00:02:22,019 --> 00:02:24,093 Hati-hati di jalan. 32 00:02:24,118 --> 00:02:25,854 Sampai jumpa! 33 00:02:34,402 --> 00:02:37,306 Bill, kau baru saja membunuh pohon itu. 34 00:03:57,435 --> 00:03:58,951 Itu esai 13 halaman 35 00:03:58,951 --> 00:04:01,488 Ya, tak lebih dari 15 halaman, Rachel. 36 00:04:01,490 --> 00:04:04,243 Baik. Terima kasih, Profesor./ Sama-sama. 37 00:04:04,243 --> 00:04:05,491 Semoga harimu indah./ Terima kasih. 38 00:04:05,493 --> 00:04:07,942 Sampai bertemu besok di kelas./ Terima kasih. Sampai besok. 39 00:04:17,448 --> 00:04:20,025 Bagaimana ujianmu hari ini?/ Selesai lebih awal. 40 00:04:20,025 --> 00:04:22,161 Kupikir kita bisa lebih cepat mengerjakan kasus tiruan. 41 00:04:22,161 --> 00:04:24,067 Aku masih belum selesai memikirkan yang terakhir. 42 00:04:24,067 --> 00:04:26,064 Aku tahu. Waktu kita tersisa dua minggu lagi. 43 00:04:26,064 --> 00:04:28,204 Seorang budak bernama Deborah. 44 00:04:29,264 --> 00:04:31,879 Ini masalahnya, kawan. 45 00:04:31,879 --> 00:04:34,427 IA, ingin ceritamu direkam. 46 00:04:34,427 --> 00:04:36,798 Mengingat kau tinggal satu kasus lagi sebelum dikeluarkan, 47 00:04:36,798 --> 00:04:40,726 Ceritamu harus ditata agar sesuai dengan tolak ukur yang ada, 48 00:04:40,728 --> 00:04:42,829 Kau mengerti aku? 49 00:04:42,831 --> 00:04:44,424 Hukum tetaplah hukum, 50 00:04:44,424 --> 00:04:46,354 Dan faktanya pembunuh dan pencabulan anak... 51 00:04:46,354 --> 00:04:48,085 ...punya hak untuk perawatan rumah sakit dan pengacara, 52 00:04:48,085 --> 00:04:50,011 Tapi kita tak mendapatkan itu, 53 00:04:50,011 --> 00:04:53,841 Karena dia tiba dengan tewas di tempat kejadian, terima kasih banyak. 54 00:04:53,841 --> 00:04:56,107 Kita mungkin akan melihat itu di berita. 55 00:04:56,107 --> 00:05:00,647 Untuk sekarang, temanku, kau adalah pahlawan. 56 00:05:00,649 --> 00:05:04,171 Jadi bantulah aku. Pertahankan seperti itu. 57 00:05:05,362 --> 00:05:07,424 Pergilah dari sini. 58 00:05:29,606 --> 00:05:32,667 Hai. Kurasa ada seseorang di rumahku. 59 00:05:34,109 --> 00:05:35,647 Sial. 60 00:06:52,700 --> 00:06:54,526 Tak ada tanda-tanda masuk paksa. 61 00:06:54,526 --> 00:06:56,621 Kau yakin keluarga Turner tidak kembali? 62 00:06:56,621 --> 00:07:00,240 Ya, aku yakin. Molly pasti menghubungiku atau meninggalkan pesan suara. 63 00:07:00,240 --> 00:07:03,610 Aku mencari seluruh area. Rumah ini aman. 64 00:07:03,610 --> 00:07:07,033 Kukatakan padamu, ada seseorang di dalam sana. 65 00:07:07,033 --> 00:07:08,582 Kami akan melakukan tes sidik jari, 66 00:07:08,582 --> 00:07:10,959 Lihat jika ada kecocokan di pusat data kami. 67 00:07:10,959 --> 00:07:14,268 Kami akan mengabarimu. Itu saja untuk sekarang. 68 00:07:15,267 --> 00:07:17,159 Terima kasih. 69 00:07:17,159 --> 00:07:20,367 Kita pergi dari sini. Ayo, cepat. 70 00:07:31,634 --> 00:07:38,238 Kau tahu, Beth, saat aku akhirnya... 71 00:07:40,869 --> 00:07:45,814 ...temukan orang yang menculik Abby kita... 72 00:07:49,050 --> 00:07:52,263 Aku yakin keadaan akan kembali menjadi normal. 73 00:07:53,021 --> 00:07:55,555 Meskipun ia sudah meninggal, 74 00:07:55,557 --> 00:08:01,527 Kupikir akan temukan penutupan yang aku inginkan. 75 00:08:01,529 --> 00:08:04,967 Tapi entahlah... 76 00:08:08,437 --> 00:08:11,387 Aku tak tahu harus berkata apa. 77 00:08:11,390 --> 00:08:12,680 Kau menemukan pelakunya, 78 00:08:12,704 --> 00:08:16,478 Tapi kau takkan pernah bisa hidupkan kembali puteri kecilku. 79 00:08:17,451 --> 00:08:20,599 Tak ada lagi ulang tahun, acara kelulusan, 80 00:08:20,599 --> 00:08:23,840 Atau pernikahan yang harus dinanti. 81 00:08:23,840 --> 00:08:26,355 Semuanya sudah direnggut. 82 00:08:35,116 --> 00:08:37,646 Itu alasan kau pergi? 83 00:08:41,889 --> 00:08:45,191 Sebagian karena rasa amarah, 84 00:08:45,191 --> 00:08:49,483 Juga obsesimu dengan kasus ini pada waktu itu. 85 00:08:50,611 --> 00:08:52,738 Di saat aku sangat membutuhkanmu. 86 00:08:52,738 --> 00:08:56,952 Kau begitu dingin. 87 00:08:56,952 --> 00:09:01,129 Mungkin karena dia anak kesayangan ayahnya. 88 00:09:04,193 --> 00:09:06,636 Dia memiliki wajahmu... 89 00:09:08,628 --> 00:09:11,401 ...dan hatimu. 90 00:09:13,684 --> 00:09:16,160 Aku hanya tak bias... 91 00:09:16,160 --> 00:09:19,344 Aku tak bisa terbangun dengan itu lagi. 92 00:09:22,229 --> 00:09:24,017 Hei. 93 00:09:25,780 --> 00:09:29,051 Tak apa. Semua baik saja. 94 00:09:35,442 --> 00:09:37,405 Aku merindukan dia. 95 00:11:14,697 --> 00:11:16,416 Hei. 96 00:11:16,416 --> 00:11:18,224 Kau tak terlihat begitu baik. 97 00:11:18,226 --> 00:11:20,602 Aku hampir tidak tidur./ Kenapa? 98 00:11:20,627 --> 00:11:23,223 Kurasa ada seseorang di rumah semalam. 99 00:11:23,299 --> 00:11:25,150 Aku tidak.../ Kau harusnya hubungi aku. 100 00:11:25,150 --> 00:11:26,875 Maksudku, polisi. Kau menghubungi polisi? 101 00:11:26,875 --> 00:11:28,166 Tak ada satu pun di rumah yang berfungsi, 102 00:11:28,166 --> 00:11:29,612 Telepon atau yang lainnya. 103 00:11:29,612 --> 00:11:31,490 Aku berakhir tidur di rumah Anna lagi. 104 00:11:31,490 --> 00:11:33,791 Wow./ Aku tahu. 105 00:11:33,791 --> 00:11:35,458 Keluarga Turner punya senjata di rumah? 106 00:11:35,458 --> 00:11:36,842 Apa yang akan aku lakukan dengan senjata? 107 00:11:36,842 --> 00:11:38,353 Entahlah. Aku hanya berkata. 108 00:11:38,353 --> 00:11:39,860 Aku bahkan tak tahu cara menggunakannya. 109 00:11:39,860 --> 00:11:42,406 Aku menjaga telepon dan tongkat pemukul tetap dekat. 110 00:11:42,406 --> 00:11:43,957 Bagus. 111 00:11:43,957 --> 00:11:46,539 Kau sudah mengepaskan topi dan togamu? 112 00:11:46,539 --> 00:11:48,578 Belum. Mau pergi setelah kuliah? 113 00:11:48,578 --> 00:11:50,956 Ya./ Baiklah. Sampai nanti? 114 00:11:50,958 --> 00:11:53,320 Ya. Sampai nanti./ Ya, baiklah. Dah. 115 00:11:56,965 --> 00:11:58,729 Aku hanya ingin tahu bagaimana itu terjadi. 116 00:11:58,729 --> 00:12:00,534 Apa yang kau ingat. 117 00:12:03,799 --> 00:12:06,440 Mobil ini tiba-tiba muncul. 118 00:12:06,440 --> 00:12:08,399 Hal-hal seperti ini jarang terjadi. 119 00:12:08,399 --> 00:12:10,956 Apa maksudmu dengan itu? 120 00:12:11,889 --> 00:12:13,708 Aku pergi ke pom bensin untuk mengisi bahan bakar... 121 00:12:13,708 --> 00:12:16,282 ...dan tepat dihadapanku ada mobil Cutlass ini, oke? 122 00:12:16,284 --> 00:12:20,408 Tersangka sudah kembali ke dalam mobilnya. 123 00:12:22,022 --> 00:12:24,181 Dan aku mengikutinya. 124 00:12:24,181 --> 00:12:27,152 Kenapa kau tidak langsung menangkapnya? 125 00:12:28,116 --> 00:12:30,030 Dan mengambil resiko kehilangan gadis itu? 126 00:12:30,032 --> 00:12:34,099 Tidakkah menurutmu ada kemungkinan dia menuju tempat gadis itu berada? 127 00:12:34,101 --> 00:12:36,002 Maksudku... 128 00:12:36,004 --> 00:12:37,623 Baiklah. 129 00:12:37,623 --> 00:12:40,848 Jadi kau membuntutinya./ Ya. 130 00:12:46,331 --> 00:12:49,351 Kapan kau memanggil bantuan? 131 00:12:52,092 --> 00:12:54,848 Segera setelah aku yakin dia pelakunya. 132 00:13:46,680 --> 00:13:48,871 Tiarap! 133 00:13:48,871 --> 00:13:51,911 Tiarap! 134 00:13:51,913 --> 00:13:53,571 Tenang. Aku tak melakukan apa-apa./Berlutut. 135 00:13:53,571 --> 00:13:55,915 Tiarap, sekarang! 136 00:13:55,917 --> 00:13:57,918 Tenanglah./ Tiarap. 137 00:13:57,918 --> 00:13:59,819 Semua baik saja, mengerti? 138 00:13:59,821 --> 00:14:02,024 Tangan dibelakang kepala. 139 00:14:12,134 --> 00:14:14,202 Tenanglah, kawan! 140 00:14:24,413 --> 00:14:26,122 Hei, kawan! 141 00:14:26,122 --> 00:14:29,031 Aku tidak melawan. Tenanglah! 142 00:14:33,298 --> 00:14:35,787 Di mana dia?/ Siapa? 143 00:14:35,787 --> 00:14:37,925 Di mana gadis itu?/ Aku tak tahu apa-apa soal... 144 00:14:37,925 --> 00:14:40,700 Beritahu aku di mana dia!/ Kubilang aku tak tahu soal gadis itu! 145 00:14:40,700 --> 00:14:42,589 Beritahu aku di mana dia! 146 00:14:42,589 --> 00:14:46,439 Di mana dia?/ Dia di sana. 147 00:15:09,990 --> 00:15:12,889 Kapan dia menarik pistolnya? 148 00:15:14,328 --> 00:15:16,329 Dia menariknya ketika aku datang ke sana, 149 00:15:16,331 --> 00:15:18,334 Kemudian dia langsung melepaskan tembakan. 150 00:15:28,777 --> 00:15:30,468 Baik. 151 00:15:30,468 --> 00:15:34,283 Kau menghubungi ambulan tak lama setelahnya, benar begitu? 152 00:16:10,051 --> 00:16:11,921 Itu benar. 153 00:17:46,615 --> 00:17:49,260 Ini untukmu./Terima kasih, tapi kau tahu? 154 00:17:49,260 --> 00:17:51,731 Aku tidak minum akhir-akhir ini. 155 00:17:52,621 --> 00:17:56,525 Itu foto yang bagus. 156 00:17:58,087 --> 00:18:00,169 Itu foto terakhir yang dia ambil. 157 00:18:00,169 --> 00:18:04,068 Mahasiswi hukum yang kost di kediaman keluarga Turner, 158 00:18:04,068 --> 00:18:07,140 Ada menemui masalah yang kurasa mungkin membuatmu tertarik. 159 00:18:08,947 --> 00:18:10,636 Ini terlalu dini untuk dikatakan, 160 00:18:10,638 --> 00:18:15,642 Tapi tulangnya tampaknya milik anak-anak. 161 00:18:15,644 --> 00:18:17,443 Mereka sedang memeriksanya sekarang. 162 00:18:17,443 --> 00:18:20,420 Mungkin ada kaitannya dengan salah satu kasusmu sebelumnya. 163 00:18:20,420 --> 00:18:22,135 Hei. 164 00:18:24,042 --> 00:18:27,238 Aku mengerti jika kau belum siap untuk kembali. 165 00:19:41,701 --> 00:19:43,449 Detektif Silva. 166 00:19:43,449 --> 00:19:45,389 Aku ditugaskan untuk kasusmu. 167 00:19:46,332 --> 00:19:48,534 Aku Rachel. 168 00:19:48,536 --> 00:19:50,817 Silakan masuk. 169 00:19:58,445 --> 00:19:59,869 Maaf mengganggu. 170 00:19:59,869 --> 00:20:02,339 Sama sekali tidak. Terima kasih sudah datang. 171 00:20:02,339 --> 00:20:04,750 Beberapa malam terakhir ini sangat tidak nyaman. 172 00:20:04,752 --> 00:20:06,915 Semoga kami bisa segera mengakhiri itu. 173 00:20:06,915 --> 00:20:08,284 Di mana tata kramaku? 174 00:20:08,284 --> 00:20:09,420 Kau mau minum sesuatu? 175 00:20:09,420 --> 00:20:12,658 Air limun? Air putih?/ Tidak, terima kasih. Aku tak apa. 176 00:20:13,270 --> 00:20:15,927 Bisa kau tunjukkan aku tempat kau temukan tulangnya? 177 00:20:16,251 --> 00:20:18,774 Ya. Sebelah sini. 178 00:20:24,772 --> 00:20:26,826 Itu di sana. 179 00:20:31,976 --> 00:20:33,874 Menurumu ini akan memakan waktu berapa lama? 180 00:20:33,899 --> 00:20:35,287 Karena aku ada kelas. 181 00:20:35,287 --> 00:20:38,614 Ini, hubungi aku jika kau ada waktu. 182 00:20:38,614 --> 00:20:40,399 Baiklah. 183 00:20:40,399 --> 00:20:42,413 Kau tak keberatan jika aku tetap di sini sebentar, 'kan? 184 00:20:42,413 --> 00:20:44,111 Sama sekali tidak. 185 00:20:44,111 --> 00:20:46,748 Tinggallah selama yang kau butuhkan./Baiklah. 186 00:21:24,462 --> 00:21:27,292 Aku lapar. 187 00:21:27,316 --> 00:21:29,661 Pergilah makan./ Ikut denganku. 188 00:21:29,685 --> 00:21:32,043 Aku tidak bisa./ Ayo, aku traktir. 189 00:21:32,067 --> 00:21:33,925 Aku ada kelas. 190 00:21:33,949 --> 00:21:38,502 Kau masih ada waktu. Ayo, aku yang traktir. 191 00:21:39,219 --> 00:21:42,548 Seandainya aku bisa. 192 00:21:43,311 --> 00:21:46,321 Apa itu Rachel-mu? 193 00:21:47,221 --> 00:21:48,582 Perkenalkan kami. 194 00:21:48,607 --> 00:21:51,556 Manuel. Rachel./ Hai. Rachel. 195 00:21:51,558 --> 00:21:54,259 Senang bertemu denganmu./ Dia baru mau pergi. 196 00:21:54,261 --> 00:21:56,591 Baiklah. 197 00:22:03,658 --> 00:22:05,750 Bagaimana keadaanmu? 198 00:22:05,750 --> 00:22:07,745 Kau tak mau tahu. 199 00:22:12,064 --> 00:22:14,858 Astaga. 200 00:22:14,883 --> 00:22:16,582 Kau belajar sepanjang pekan untuk ini. 201 00:22:16,584 --> 00:22:19,768 Aku tahu./ Kau payah. 202 00:22:19,793 --> 00:22:21,566 Terima kasih. 203 00:22:22,397 --> 00:22:25,857 Kurasa nilaiku benar-benar hancur di kelas itu. 204 00:22:25,859 --> 00:22:27,234 Tak apa. 205 00:22:27,234 --> 00:22:28,747 Kau masih punya kasus tiruan yang bisa dikerjakan. 206 00:22:28,747 --> 00:22:30,143 Kau bisa memperbaikinya nanti. 207 00:22:30,143 --> 00:22:32,300 Kuharap begitu./ Mudah saja. 208 00:22:35,066 --> 00:22:37,633 Ada rencana malam ini? 209 00:22:39,082 --> 00:22:42,049 Kau mau mengerjakan kasus itu? 210 00:22:42,049 --> 00:22:44,520 Apa aku punya pilihan? 211 00:22:44,520 --> 00:22:46,597 Kurasa tidak. 212 00:22:46,929 --> 00:22:50,283 Apa kau mau singgah ke tempatku sekitar jam 19:00? 213 00:22:50,285 --> 00:22:52,444 Aku sudah di rumah saat itu. 214 00:22:53,434 --> 00:22:56,288 Ya, jam 19:00, bagus. 215 00:22:56,290 --> 00:22:59,192 Baiklah. Aku harus kembali ke kelas sekarang. 216 00:22:59,192 --> 00:23:02,057 Selamat bersenang-senang./ Terima kasih. Akan kulakukan. 217 00:23:02,057 --> 00:23:03,927 Jaga dirimu. 218 00:23:05,465 --> 00:23:07,431 Jam 19:00./ 19:00. 219 00:23:07,431 --> 00:23:09,115 Itu kencan. 220 00:23:11,883 --> 00:23:15,108 Deborah, budak yang bekerja di Pabrik Gula Ferguson, 221 00:23:15,108 --> 00:23:18,289 Memukul seorang pria karena pria itu mendekati dia di pondoknya. 222 00:23:18,289 --> 00:23:21,286 Pria itu ternyata majikannya... 223 00:23:21,286 --> 00:23:23,548 Deborah diadili untuk pembunuhan tak lama setelahnya, 224 00:23:23,550 --> 00:23:26,827 Dia disidangkan dan dijatuhi hukuman gantung. 225 00:23:27,950 --> 00:23:29,426 Astaga. 226 00:23:29,426 --> 00:23:31,600 Terima kasih./ Sama-sama. 227 00:23:39,106 --> 00:23:42,668 Baiklah, jadi... 228 00:23:42,670 --> 00:23:46,372 ...apa kita mendekati ini dengan tujuan membebaskan klien... 229 00:23:46,374 --> 00:23:48,908 ...atau kita banding dan meringankan tuntutannya? 230 00:23:48,910 --> 00:23:51,966 Menurutku itu tidak realistis untuk membebaskan dia... 231 00:23:51,991 --> 00:23:54,312 ...saat kita bicara tentang kasus pembunuhan. 232 00:23:55,101 --> 00:23:57,446 Kenapa kita tak mendekatinya dengan tujuan... 233 00:23:57,446 --> 00:24:00,684 ...berusaha untuk menghindari dia dari hukuman gantung? 234 00:24:00,684 --> 00:24:02,854 Baiklah, ya, kita bisa lakukan itu. 235 00:24:02,856 --> 00:24:05,506 Sial. 236 00:24:05,506 --> 00:24:07,976 Tidak. 237 00:24:12,201 --> 00:24:14,366 Molly sangat suka vas ini. 238 00:24:14,368 --> 00:24:16,901 Astaga, baiklah. Kita akan belikan dia yang lain. 239 00:24:16,903 --> 00:24:20,093 Tidak, kau tidak mengerti. Ibunya buatkan ini untuknya. 240 00:24:22,202 --> 00:24:24,809 Bagaimana itu terjatuh? 241 00:24:24,811 --> 00:24:28,483 Kurasa itu berada di tepi meja. 242 00:24:30,627 --> 00:24:32,846 Kau punya sapu? 243 00:24:32,972 --> 00:24:35,874 Ya, biar aku ambilkan./ Baiklah. 244 00:24:59,846 --> 00:25:01,583 Halo. 245 00:25:40,789 --> 00:25:42,738 Baiklah. 246 00:25:44,759 --> 00:25:47,093 Baiklah, jadi setelah membunuh majikannya, 247 00:25:47,095 --> 00:25:49,694 Deborah menyeret jasadnya menuju api unggun... 248 00:25:49,696 --> 00:25:51,831 ...yang dia bersama para budak lainnya siapkan. 249 00:25:51,833 --> 00:25:53,349 Lalu esok paginya, 250 00:25:53,349 --> 00:25:55,518 Dia mengumpulkan sisa abunya... 251 00:25:55,518 --> 00:25:58,594 ...dan menaburkan itu merata di ladang. 252 00:26:03,506 --> 00:26:05,745 Bangun./ Aku bangun. 253 00:26:05,747 --> 00:26:08,428 Kau ketiduran./ Kekerasan. 254 00:26:11,789 --> 00:26:14,853 Abunya ditaburkan di ladang kopi... 255 00:26:14,855 --> 00:26:16,455 ...lalu kemudian disajikan kepada seluruh budak... 256 00:26:16,455 --> 00:26:19,398 ...dengan keyakinan itu memberi mereka kekuatan menundukkan majikannya. 257 00:26:19,398 --> 00:26:20,992 Apa? 258 00:26:20,992 --> 00:26:24,223 Ya, ke ladang kopi. 259 00:26:24,223 --> 00:26:26,990 Hanya bercanda. Aku mengarang bagian terakhir. 260 00:26:28,524 --> 00:26:30,847 Kau sangat lucu. Aku akan sudahi malam ini. 261 00:26:30,847 --> 00:26:33,420 Aku lelah. Ya./ Sungguh? 262 00:26:33,968 --> 00:26:37,965 Oke, baiklah, kalau begitu aku akan mulai membangun kasusnya. 263 00:26:37,965 --> 00:26:41,331 Baiklah, bagus. Kita bertemu besok di kampus, oke? 264 00:26:41,331 --> 00:26:42,744 Oke./ Oke. 265 00:26:42,744 --> 00:26:45,382 Sebenarnya, apa kau bisa menjemputku besok pagi? 266 00:26:45,382 --> 00:26:48,175 Aku belum sempat untuk memperbaiki sepedaku. 267 00:26:48,175 --> 00:26:50,427 Ya./ Baiklah, terima kasih. 268 00:26:50,427 --> 00:26:52,100 Ya, tak masalah. 269 00:26:52,875 --> 00:26:55,411 Baiklah, sampai bertemu besok pagi. 270 00:26:55,411 --> 00:26:57,560 Baik. Sampai bertemu besok. Hati-hati di jalan. 271 00:26:57,560 --> 00:27:00,488 Baiklah, dah./ Dah. 272 00:27:50,017 --> 00:27:51,802 Rachel? 273 00:27:54,771 --> 00:27:57,222 Rachel? 274 00:27:57,224 --> 00:27:59,794 Kita harus pergi! Aku tak mau terlambat. 275 00:28:06,516 --> 00:28:08,839 Rachel. 276 00:28:20,317 --> 00:28:22,146 Hei, Rach! 277 00:28:22,148 --> 00:28:23,909 Ayolah! 278 00:28:26,217 --> 00:28:28,291 Aku tak mau terlambat. 279 00:28:38,175 --> 00:28:39,934 Halo? 280 00:28:41,148 --> 00:28:43,594 Ayolah, Rach, aku tak mau terlambat! 281 00:28:47,074 --> 00:28:48,543 Hei! 282 00:28:58,851 --> 00:29:01,021 Hei, Rachel, kau di sini? 283 00:29:21,220 --> 00:29:22,894 Rachel? 284 00:29:38,247 --> 00:29:40,917 Ayo, Rachel, angkat. Ayo. 285 00:29:56,063 --> 00:29:59,581 Sial. Rachel... 286 00:30:24,678 --> 00:30:26,496 Rachel... 287 00:30:26,722 --> 00:30:28,659 Rachel. 288 00:30:56,256 --> 00:30:57,859 Hei! 289 00:31:00,532 --> 00:31:02,376 Hei, apa ada orang di luar sana? 290 00:31:19,580 --> 00:31:21,449 Kau butuh yang lain? Kau punya nomor teleponku? 291 00:31:21,449 --> 00:31:23,675 Semua ada di sini. Semua aman./ Dan alamatku? 292 00:31:23,675 --> 00:31:26,131 Aku akan hubungi kau besok./ Ya? Kapan pun kau perlu... 293 00:31:26,133 --> 00:31:27,999 Baiklah, kami akan temukan dia./ Oke, terima kasih, Petugas. 294 00:31:28,001 --> 00:31:29,434 Sama-sama./ Terima kasih banyak. 295 00:31:29,436 --> 00:31:30,995 Siang./ Hai. 296 00:31:30,995 --> 00:31:33,278 Deputi Forster./ Detektif Silva. 297 00:31:33,278 --> 00:31:36,364 Tak ada tanda-tanda gadis itu, atau apapun yang membantu. 298 00:31:36,364 --> 00:31:37,843 Kau sudah bicara dengan para tetangga? 299 00:31:37,845 --> 00:31:39,961 Ya, tak ada yang mendengar atau melihat sesuatu. 300 00:31:39,961 --> 00:31:41,757 Ini Patrick. 301 00:31:43,148 --> 00:31:46,412 Tidak, ini soal Rachel, dia menghilang. 302 00:31:46,412 --> 00:31:47,871 Apa ada orang lain di sini saat dia menghilang? 303 00:31:47,871 --> 00:31:50,677 Tidak. Patrick datang pagi ini untuk menjemputnya. 304 00:31:50,702 --> 00:31:52,766 Tapi dia sudah menghilang. 305 00:31:52,766 --> 00:31:56,728 Ponsel Rachel masih di sini. Begitu juga buku dan kuncinya. 306 00:31:56,730 --> 00:31:59,090 Aku tidak tahu. Aku datang kemari... 307 00:31:59,090 --> 00:32:01,717 Tidak, aku datang kemari dan pintunya tak dikunci, 308 00:32:01,717 --> 00:32:04,169 Tapi dia tak di sini dan polisi sudah berada di sini sekarang. 309 00:32:04,171 --> 00:32:06,850 Aku mau bicara dengan orang ini./ Silakan. 310 00:32:06,850 --> 00:32:08,632 Aku sudah selesai di sini./ Terima kasih. 311 00:32:08,632 --> 00:32:10,221 Ya, polisi sudah di sini sekarang. 312 00:32:10,221 --> 00:32:11,522 Aku harus pergi. Baiklah? 313 00:32:11,522 --> 00:32:13,480 Aku akan bicara... Nanti kuhubungi kau lagi. 314 00:32:13,480 --> 00:32:14,947 Hei./ Hei. 315 00:32:14,949 --> 00:32:16,414 Apa kabar? 316 00:32:16,416 --> 00:32:18,509 Lingkungan yang bagus. 317 00:32:18,509 --> 00:32:20,268 Ya. 318 00:32:20,367 --> 00:32:22,184 Kau akan temukan dia, 'kan? 319 00:32:22,184 --> 00:32:24,223 Itu yang ingin kulakukan. 320 00:32:25,361 --> 00:32:28,221 Kuharap begitu./ Kau tak apa? Ini, aku... 321 00:32:29,336 --> 00:32:31,764 Gugup?/ Ya, benar. 322 00:32:31,766 --> 00:32:34,639 Maaf, aku tak punya korek. Aku berusaha untuk berhenti. 323 00:32:34,639 --> 00:32:36,270 Aku punya. 324 00:32:39,628 --> 00:32:44,283 Patrick, berapa lama kau mengenal Rachel? 325 00:32:44,650 --> 00:32:47,214 Entahlah. Beberapa bulan. 326 00:32:47,852 --> 00:32:50,500 Kalian hanya teman sekelas? 327 00:32:50,500 --> 00:32:54,093 Ya, kami teman baik. 328 00:32:55,985 --> 00:32:59,987 Apa kau ingin lebih dari sekedar teman baik? 329 00:33:00,965 --> 00:33:03,428 Ya./ Aku tidak menyalahkanmu. 330 00:33:03,430 --> 00:33:04,944 Dia wanita yang sangat menarik. 331 00:33:04,944 --> 00:33:10,261 Aku yakin banyak pria di sekitar sini yang ingin mengajaknya berkencan. 332 00:33:10,261 --> 00:33:11,701 Lalu apa? 333 00:33:11,701 --> 00:33:13,135 Apa kaitannya itu dengan ini? 334 00:33:13,160 --> 00:33:15,001 Itu mungkin bukan apa-apa. 335 00:33:15,001 --> 00:33:17,725 Patrick, kau tahu bagaimana anak-anak... 336 00:33:17,725 --> 00:33:22,090 Saat mereka begitu menginginkan sesuatu tapi tak bisa mendapatkannya? 337 00:33:23,788 --> 00:33:28,576 Mereka merasa ditolak. 338 00:33:28,576 --> 00:33:31,299 Mereka mulai bertingkah. 339 00:33:32,784 --> 00:33:35,126 Mengamuk. 340 00:33:35,128 --> 00:33:36,867 Membuat kekacauan. 341 00:33:36,867 --> 00:33:38,871 Paham maksudku? 342 00:33:40,433 --> 00:33:42,268 Ya. 343 00:33:43,903 --> 00:33:45,288 Ada sesuatu dengan orang itu. 344 00:33:45,288 --> 00:33:47,573 Firasatku mengatakan ada yang tidak beres. 345 00:33:47,575 --> 00:33:49,173 Kau meminta petugas mengikutinya? 346 00:33:49,175 --> 00:33:51,442 Aku sudah meminta orang mengikutinya. 347 00:33:51,444 --> 00:33:53,312 Semua gerakan yang dia buat. 348 00:33:53,314 --> 00:33:55,279 Baiklah, jaga dirimu./ Ya, terima kasih. 349 00:33:55,281 --> 00:33:57,082 Jangan beritahu dia apa-apa./ Tidak akan. 350 00:33:57,082 --> 00:33:59,450 Deputi Forester melakukan pencarian terhadap Rachel. 351 00:33:59,452 --> 00:34:01,637 Dia memulai di Weistheimer malam ini. 352 00:34:01,768 --> 00:34:03,889 Kudengar kalian butuh bantuan. 353 00:34:03,891 --> 00:34:05,257 Joe Ferguson. 354 00:34:05,259 --> 00:34:08,231 Kepala Lubbock, dan tangan kananku, Detektif Silva. 355 00:34:08,231 --> 00:34:10,312 Suatu kehormatan untukku. 356 00:34:10,981 --> 00:34:14,395 Kabarnya kau akan memiliki kota ini sebelum akhir tahun. 357 00:34:14,395 --> 00:34:16,862 Beberapa kabar. Ada dua kabar. 358 00:34:18,274 --> 00:34:19,969 Aku harus bertindak saat harganya masih rendah. 359 00:34:19,969 --> 00:34:21,708 Aku temukan ladang emas saat kita membangun ini, Kepala. 360 00:34:21,708 --> 00:34:23,503 Aku akan membangun di atas kantorku. 361 00:34:23,503 --> 00:34:26,132 Itu tidak dijual, jika tidak... 362 00:34:26,132 --> 00:34:28,357 Hati-hati. 363 00:34:28,916 --> 00:34:33,318 Kenapa aku dan anakku, Junior, diminta kemari? 364 00:34:33,320 --> 00:34:36,954 Kudengar ada tim pencarian yang mencari gadis hilang. 365 00:34:36,956 --> 00:34:38,624 Apa itu benar? 366 00:34:38,626 --> 00:34:40,325 Itu benar. 367 00:34:40,327 --> 00:34:42,661 Aku punya pasukan kecil yang bekerja untukku. 368 00:34:42,663 --> 00:34:46,197 Antara buruh bangunan, kontraktor, Atau bahkan agen real estate, 369 00:34:46,199 --> 00:34:48,099 Aku punya sekitar seratus orang yang bisa membantu. 370 00:34:48,101 --> 00:34:49,635 Jika kau bisa meminjamkan mereka. 371 00:34:49,637 --> 00:34:52,434 Aku akan kirim mereka bergantian. Bagaimana kedengarannya? 372 00:34:52,513 --> 00:34:54,855 Aku hargai itu. Kami memulainya malam ini. 373 00:34:54,855 --> 00:34:57,476 Baiklah, berarti itu sudah beres. 374 00:34:57,478 --> 00:34:59,322 Aku akan beritahu Junior. 375 00:35:00,382 --> 00:35:02,951 Selamat siang./ Terima kasih banyak. 376 00:35:05,935 --> 00:35:07,486 Orang yang baik. 377 00:36:18,652 --> 00:36:21,733 Aku kenal Patrick sejak SD. 378 00:36:23,070 --> 00:36:25,033 Dia beberapa tahun diatasku, 379 00:36:25,033 --> 00:36:28,426 Tapi kami sangat cocok. 380 00:36:28,426 --> 00:36:30,469 Kau tahu? 381 00:36:30,471 --> 00:36:32,448 Kami berdua bertemu Rachel di waktu yang bersamaan... 382 00:36:32,448 --> 00:36:35,983 ...saat dia mulai sekolah di sini./ Hanya teman? 383 00:36:35,983 --> 00:36:39,058 Aku dan Patrick?/ Ya. 384 00:36:39,058 --> 00:36:41,070 Hanya teman? 385 00:36:42,282 --> 00:36:45,943 Kami pernah menjalani hubungan yang tak serius. 386 00:36:45,968 --> 00:36:49,858 Tapi, ya, kebanyakan hanya teman. 387 00:36:52,760 --> 00:36:55,582 Patrick selalu tertarik dengan Rachel. 388 00:36:57,000 --> 00:36:58,545 Bagaimana? 389 00:36:58,545 --> 00:37:01,465 Sangat terobsesi dengannya. 390 00:37:01,467 --> 00:37:03,447 Apa maksudmu? 391 00:37:04,522 --> 00:37:07,274 Dia tak berhenti bicara tentang Rachel. 392 00:37:08,097 --> 00:37:13,605 Dia sudah berusaha, tapi Rachel tak begitu tertarik dengannya. 393 00:37:14,021 --> 00:37:19,399 Apa dia pernah menunjukkan perilaku kekerasan terhadapnya? 394 00:37:19,399 --> 00:37:22,951 Tidak. Tidak. 395 00:37:24,324 --> 00:37:27,361 Setidaknya, tidak didekatku. 396 00:37:27,361 --> 00:37:30,362 Bagaimana denganmu? 397 00:37:30,364 --> 00:37:33,761 Ada apa denganku?/ Pernah kasar denganmu, atau... 398 00:37:33,761 --> 00:37:35,247 Tidak./ Apa pernah melibatkan kontak fisik? 399 00:37:35,247 --> 00:37:37,071 Astaga, tidak./ Tidak? 400 00:37:37,071 --> 00:37:38,336 Apa?/ Kau yakin? 401 00:37:38,338 --> 00:37:40,695 Ya. Ya./ Kau yakin soal itu? 402 00:37:40,695 --> 00:37:43,374 Kenapa kau begitu ingin tahu tentang Patrick? 403 00:37:43,376 --> 00:37:45,909 Kami punya berkas terbuka yang kemungkinan melibatkan dia. 404 00:37:45,909 --> 00:37:47,817 Kau mengerti? 405 00:37:48,311 --> 00:37:50,370 Ya./ Baiklah. 406 00:38:00,864 --> 00:38:02,496 Tolong. 407 00:38:15,039 --> 00:38:17,851 Tunggu! Jangan pergi! 408 00:38:29,222 --> 00:38:30,889 Halo, ada orang di sana? 409 00:38:30,891 --> 00:38:33,004 Ya, ada orang di sini. 410 00:38:33,004 --> 00:38:34,836 Tunggu sebentar. 411 00:38:43,836 --> 00:38:45,836 Aku akan mencari pertolongan. 412 00:38:45,838 --> 00:38:48,922 Kunciku tak bisa membuka pintunya./ Tidak, tolong jangan tinggalkan aku. 413 00:38:48,922 --> 00:38:50,809 Tolong jangan tinggalkan aku di sini. 414 00:38:50,811 --> 00:38:53,677 Aku tidak akan meninggalkanmu di sini. 415 00:38:53,679 --> 00:38:55,925 Aku akan kembali membawa bantuan. 416 00:39:00,748 --> 00:39:04,248 417 00:39:04,273 --> 00:39:07,773 418 00:39:07,798 --> 00:39:11,298 419 00:39:17,538 --> 00:39:21,841 Hei, maaf, tapi kau bukan polisi hebat dari surat kabar itu, 'kan? 420 00:39:21,841 --> 00:39:23,674 Ya./ Detektif Silva. 421 00:39:23,674 --> 00:39:25,058 Itu aku. 422 00:39:25,058 --> 00:39:29,347 Dengar, aku ingin berterima kasih atas yang sudah kau lakukan. 423 00:39:29,349 --> 00:39:31,601 Kami sangat menghargai itu. 424 00:39:33,920 --> 00:39:37,389 Suzy, apapun yang Detektif Silva pesan... 425 00:39:37,391 --> 00:39:38,689 Tidak.../ Tidak. 426 00:39:38,689 --> 00:39:40,826 Baiklah./ Masukkan ke tagihanku. 427 00:39:40,826 --> 00:39:44,203 Mengerti? Berikan dia soda Creamsicle. 428 00:39:44,787 --> 00:39:46,623 Teruslah bekerja dengan baik. 429 00:39:47,228 --> 00:39:48,994 Terima kasih. 430 00:39:50,851 --> 00:39:52,395 Terima kasih. 431 00:40:04,040 --> 00:40:06,668 Hei, kau ada waktu? 432 00:40:07,109 --> 00:40:09,270 Hanya tinggal aku menghabiskan ini. 433 00:40:09,270 --> 00:40:10,782 Bagus. 434 00:40:11,645 --> 00:40:13,639 Bagaimana kau tahu aku di sini? 435 00:40:13,639 --> 00:40:16,979 Lubbock beritahu aku kau sarapan di sini empat kali sepekan. 436 00:40:21,392 --> 00:40:25,338 Kita tak berteman dan kita hanya bicara mengenai kasus, 437 00:40:25,338 --> 00:40:28,385 Jadi aku anggap itu alasanmu berada di sini? 438 00:40:28,385 --> 00:40:30,280 Benar. 439 00:40:30,280 --> 00:40:31,681 Ini tentang kasus. 440 00:40:31,681 --> 00:40:33,535 Selamat datang di "Another Time Soda Fountain." 441 00:40:33,535 --> 00:40:35,172 Kau mau melihat menunya? 442 00:40:35,172 --> 00:40:37,344 Aku tak apa. 443 00:40:40,253 --> 00:40:41,885 Ponselku masih berfungsi. 444 00:40:41,887 --> 00:40:44,748 Kupikir kau ingin ini diserahkan secara langsung. 445 00:40:44,748 --> 00:40:46,758 Kau bisa kirim surel. 446 00:40:46,760 --> 00:40:49,594 Aku akan beri kau versi singkatnya./ Tolong. 447 00:40:49,596 --> 00:40:51,110 Kau aman. 448 00:40:51,110 --> 00:40:52,637 Aku sudah serahkan laporanku, 449 00:40:52,661 --> 00:40:54,500 Kau bertindak demi kepentingan korban. 450 00:40:54,501 --> 00:40:57,034 Kau menyerang tersangka saat dia melepaskan tembakan ke arahmu, 451 00:40:57,036 --> 00:40:59,504 Dengan yakin gadis kecil itu masih hidup. 452 00:41:00,167 --> 00:41:05,500 Dalam tiga hari ke depan kau aman dari setiap tindakan kelalaian. 453 00:41:05,500 --> 00:41:08,947 Meski begitu, kau akan diawasi secara penuh selama 6 bulan kedepan. 454 00:41:08,949 --> 00:41:10,818 Ini bukan semacam hukuman, 455 00:41:10,818 --> 00:41:12,932 Tapi kami harus mengurus sesuatu. 456 00:41:14,855 --> 00:41:17,346 Apa aku berutang denganmu?/ Tidak. 457 00:41:17,346 --> 00:41:19,023 Tidak untuk saat ini. 458 00:41:19,025 --> 00:41:22,260 Lubbock menjaminmu dan hanya itu yang kami butuhkan. 459 00:41:22,260 --> 00:41:24,674 Kau melakukan hal buruk untuk tujuan yang baik. 460 00:41:24,674 --> 00:41:27,365 Atau setidaknya, kau melakukan apa yang harus dilakukan... 461 00:41:27,367 --> 00:41:29,609 ...meski bertentangan dengan anggapan yang kita terima. 462 00:41:30,650 --> 00:41:34,039 Lagi pula seseorang suatu hari akan dihukum atas kesalahannya. 463 00:41:34,041 --> 00:41:35,936 Makanannya enak di sini? 464 00:41:37,207 --> 00:41:38,931 Kau bisa habiskan sisanya. 465 00:41:38,931 --> 00:41:40,695 Putih telur? 466 00:41:41,051 --> 00:41:44,206 Kau bukan asli ini, ya?/ Bukan, Pak. 467 00:41:44,206 --> 00:41:46,040 Selamat menikmati. 468 00:42:15,273 --> 00:42:16,907 Kau tidak dituntut dengan apapun, 469 00:42:16,907 --> 00:42:19,380 Jadi bicara pada kami, kawan. 470 00:42:19,380 --> 00:42:20,804 Lalu kenapa kau di sini? 471 00:42:20,804 --> 00:42:22,754 Maksudku, kalian temukan Rachel masih hidup, 'kan? 472 00:42:22,754 --> 00:42:26,410 Kau orang terakhir yang dia temui sebelum dia menghilang. 473 00:42:27,565 --> 00:42:29,197 Ya. 474 00:42:30,319 --> 00:42:32,133 Kami ingin menangkap orang yang melakukan ini. 475 00:42:32,133 --> 00:42:34,155 Mungkin kau melewatkan atau melihat sesuatu, 476 00:42:34,180 --> 00:42:36,386 Tapi kau tak ingat. Pikirkanlah, kawan. 477 00:42:36,386 --> 00:42:38,852 Pikirkan soal itu. 478 00:42:39,202 --> 00:42:40,880 Bisakah kau berhenti melakukan itu, tolong? 479 00:42:40,880 --> 00:42:44,680 Apa?/ Apa? 480 00:42:45,112 --> 00:42:47,597 Itu kotak yang sangat langka. 481 00:42:47,622 --> 00:42:50,316 Baiklah./ Bisa kembalikan itu padaku? 482 00:42:51,685 --> 00:42:53,255 Terima kasih. 483 00:42:53,255 --> 00:42:57,588 Dengar, seperti yang kukatakan padamu sebelumnya, 484 00:42:57,590 --> 00:42:59,824 Aku ke rumahnya untuk belajar malam itu, 485 00:42:59,826 --> 00:43:03,128 Lalu aku pulang setelahnya dan kembali ke sana besok paginya, 486 00:43:03,130 --> 00:43:05,020 Dia sudah hilang. 487 00:43:07,099 --> 00:43:10,068 Dokternya Rachel belum izinkan kami bicara dengannya sekarang, 488 00:43:10,070 --> 00:43:12,472 Tapi setelah kami bisa, kukatakan padamu, kawan, 489 00:43:12,472 --> 00:43:14,572 Kami akan menyelesaikan kasus ini. 490 00:43:14,574 --> 00:43:18,041 Bagus, kuharap begitu. 491 00:43:18,043 --> 00:43:20,362 Dan kau sebaiknya siapkan ceritamu, 492 00:43:20,362 --> 00:43:22,817 Karena kau akan segera membutuhkan itu. 493 00:43:27,554 --> 00:43:30,379 Dia tidak bicara./ Entah dia aktor yang handal, 494 00:43:30,379 --> 00:43:33,301 Atau dia berkata jujur./ Kapan aku bisa bicara pada Rachel? 495 00:43:33,301 --> 00:43:35,817 Dokternya bilang besok pagi dia sudah boleh pulang. 496 00:43:35,817 --> 00:43:37,634 Aku akan bicara dengan orang yang menemukan dia. 497 00:43:37,634 --> 00:43:39,530 Ide bagus, kawan. 498 00:43:48,909 --> 00:43:52,010 Aku biasanya datang ke sini setiap Kamis, 499 00:43:52,012 --> 00:43:54,878 Melakukan perawatan pabrik gula, 500 00:43:54,880 --> 00:43:58,187 Menjauhkan orang dari menerobos masuk. 501 00:43:58,880 --> 00:44:02,848 Menjaga tempat ini tetap bersih semampunya. 502 00:44:02,848 --> 00:44:04,155 Apa saja. 503 00:44:04,157 --> 00:44:07,657 Keluarga Ferguson pemiliknya?/ Benar. 504 00:44:07,692 --> 00:44:10,020 Joe dan Junior. 505 00:44:10,020 --> 00:44:12,262 Bahkan, 506 00:44:12,262 --> 00:44:16,141 Mereka pemilik tanah yang ada di sekitar sini. 507 00:44:21,041 --> 00:44:23,368 Tempat ini terlihat terbengkalai. 508 00:44:24,606 --> 00:44:29,759 Tapi tempat ini dulu pernah dipenuhi kehidupan. 509 00:44:30,220 --> 00:44:32,883 Mesikipun beberapa berkata sekarang juga tetap begitu. 510 00:44:32,885 --> 00:44:35,407 Jika kau paham maksudku. 511 00:44:35,407 --> 00:44:38,571 Aku lebih percaya dengan apa yang aku lihat. 512 00:44:38,571 --> 00:44:41,892 Fakta, George, fakta. 513 00:44:41,892 --> 00:44:44,371 Itu tidak penting. 514 00:44:44,371 --> 00:44:48,945 Apa yang ada di sini tak peduli dengan cara berpikirmu. 515 00:44:48,945 --> 00:44:52,253 Tapi itu selalu ada. 516 00:44:53,721 --> 00:44:55,894 Apa yang akan mereka lakukan dengan tempat ini? 517 00:44:56,878 --> 00:45:00,244 Aku tidak tahu, 518 00:45:00,246 --> 00:45:03,458 Meski ada pembicaraan tentang Junior... 519 00:45:04,141 --> 00:45:07,121 ...akan membuka kembali tempat ini. 520 00:45:07,121 --> 00:45:10,364 Melanjutkan dari yang ditinggalkan kakeknya. 521 00:45:10,364 --> 00:45:12,956 Tak apa, Molly. 522 00:45:12,958 --> 00:45:15,260 Tidak, sungguh. Terima kasih sudah bertanya. 523 00:45:15,262 --> 00:45:18,071 Kau tak harus khawatirkan aku, mengerti? 524 00:45:19,150 --> 00:45:22,133 Lagipula, kelulusan tinggal sebentar lagi, 525 00:45:22,135 --> 00:45:24,672 Aku harus berkonsentrasi sebelum itu. 526 00:45:29,465 --> 00:45:30,730 Dan juga... 527 00:45:30,755 --> 00:45:33,490 Kau harus ada di sana untuk Ibumu. 528 00:45:35,415 --> 00:45:37,742 Aku tahu itu, Molly. 529 00:45:37,742 --> 00:45:40,533 Aku tahu itu, dan aku hargai itu. 530 00:45:42,148 --> 00:45:43,895 Aku tahu, tapi kau tak perlu khawatirkan aku lagi. 531 00:45:43,895 --> 00:45:45,644 Semua baik-baik saja sekarang. 532 00:45:48,402 --> 00:45:50,117 Ya, pasti. 533 00:45:50,117 --> 00:45:53,185 Molly, kau tahu, bisa aku hubungi kau kembali nanti? 534 00:45:53,185 --> 00:45:55,166 Polisi baru saja datang. 535 00:45:55,168 --> 00:45:58,414 Baiklah, sampaikan salamku pada Bill dan semoga Ibumu lekas baikan. 536 00:45:58,414 --> 00:45:59,891 Oke? 537 00:46:05,651 --> 00:46:07,898 Terima kasih sudah singgah. 538 00:46:08,358 --> 00:46:11,370 Kau mau air putih?/ Tentu. 539 00:46:13,565 --> 00:46:15,631 Jadi, kau baik-baik saja? 540 00:46:17,745 --> 00:46:19,626 Tidak. 541 00:46:25,552 --> 00:46:28,999 Tapi temanku Anna akan sering memeriksaku, 542 00:46:29,001 --> 00:46:31,702 Atau setidaknya hingga keluarga Turner kembali. 543 00:46:31,704 --> 00:46:36,251 Tapi setelah kelulusan aku pindah kembali ke New York. 544 00:46:39,262 --> 00:46:41,878 Rachel, aku mau kau pikirkan baik-baik, 545 00:46:41,880 --> 00:46:44,409 Dan beritahu aku tentang malam itu. 546 00:46:45,668 --> 00:46:48,016 Di malam kau menghilang. 547 00:46:49,856 --> 00:46:51,859 Tak apa. 548 00:46:51,859 --> 00:46:53,961 Tak perlu terburu-buru. 549 00:48:17,690 --> 00:48:20,022 Aku akan hubungi polisi. 550 00:49:02,437 --> 00:49:05,635 Selama bertahun-tahun sebagai detektif pembunuhan, 551 00:49:05,635 --> 00:49:08,606 Apa kau pernah mengalami sesuatu seperti ini? 552 00:49:08,606 --> 00:49:10,737 Tidak. 553 00:49:12,297 --> 00:49:14,327 Pasti ada sesuatu. 554 00:49:17,269 --> 00:49:19,159 Jadi maksudmu apa yang terjadi padaku kapan hari, 555 00:49:19,159 --> 00:49:21,271 Itu tak ada penjelasannya? 556 00:49:21,273 --> 00:49:25,654 Dan mungkin takkan pernah ada? 557 00:49:28,661 --> 00:49:31,389 Apa kau kembali ke tempat di mana aku ditemukan? 558 00:49:35,112 --> 00:49:36,783 Tak ada apa-apa di sana. 559 00:49:36,783 --> 00:49:40,338 Hanya bangunan tua yang menunggu untuk dirobohkan. 560 00:49:45,439 --> 00:49:47,719 Kami temukan ini di sampingmu. 561 00:49:50,202 --> 00:49:52,202 Itu milik Melissa Ward. 562 00:49:52,202 --> 00:49:54,476 Dia mahasiswi hukum yang menghilang beberapa tahun lalu. 563 00:49:54,476 --> 00:49:56,743 Dia sekolah di kampusmu. 564 00:50:00,213 --> 00:50:02,572 Beberapa hari setelah dia menghilang, 565 00:50:02,572 --> 00:50:06,709 Pakaiannya dengan penuh darah ditemukan dibuang didekat rumahnya. 566 00:50:07,441 --> 00:50:10,822 Suaminya, Clayton Ward, tersangka utama dalam pelarian. 567 00:50:10,824 --> 00:50:14,926 Apa kau kenal mereka?/ Tidak. 568 00:50:14,926 --> 00:50:18,195 Mereka pasti beberapa tahun diatasku. 569 00:50:18,197 --> 00:50:20,603 Kami berharap dia kembali ke sini. 570 00:50:24,674 --> 00:50:27,838 Detektif Silva, dengar, 571 00:50:29,204 --> 00:50:35,049 Aku sangat yakin makhluk ini ingin aku kembali. 572 00:50:36,769 --> 00:50:39,683 Kurasa pasti ada alasannya... 573 00:50:39,683 --> 00:50:42,979 ...kenapa aku berakhir di tempat itu. 574 00:50:45,557 --> 00:50:49,602 Siapa pun yang membunuh Melissa Ward, 575 00:50:51,264 --> 00:50:53,681 Dia punya rencana yang sama untukmu. 576 00:51:00,109 --> 00:51:01,505 Hei, aku merindukanmu. 577 00:51:01,507 --> 00:51:03,975 Maksudku, melewatkanmu di kelas hari ini. 578 00:51:03,975 --> 00:51:05,285 Ya. 579 00:51:05,285 --> 00:51:07,283 Aku tak merasa baik. 580 00:51:07,283 --> 00:51:09,045 Ya. 581 00:51:09,047 --> 00:51:11,017 Profesor Martinez berikan kita perpanjangan waktu... 582 00:51:11,017 --> 00:51:12,758 ...untuk kasus tiruan yang kita kerjakan. 583 00:51:12,758 --> 00:51:14,721 Benarkah? Berapa lama waktu yang kita dapatkan? 584 00:51:14,721 --> 00:51:17,103 Hingga kelulusan. 585 00:51:17,400 --> 00:51:20,958 Itu sebentar lagi./ Ya. 586 00:51:20,960 --> 00:51:22,098 Tapi itu bagus. 587 00:51:22,098 --> 00:51:24,923 Jadi, apa, kau siap untuk kembali mengerjakan ini, atau bagaimana? 588 00:51:24,923 --> 00:51:27,097 Ya, kurasa begitu. 589 00:51:27,099 --> 00:51:29,666 Kau ingat bekas pabrik tempat aku ditemukan? 590 00:51:29,668 --> 00:51:31,348 Ya. 591 00:51:32,957 --> 00:51:35,150 Aku temukan gambar ini di sana. 592 00:51:35,150 --> 00:51:37,881 Menurutku itu ada kaitannya dengan kasus kita. 593 00:51:44,182 --> 00:51:45,983 Wow. 594 00:52:04,905 --> 00:52:07,304 Kau menemukan hasil? 595 00:52:07,306 --> 00:52:08,891 Kasus yang ditugaskan kepada kita, 596 00:52:08,891 --> 00:52:11,409 Itu kasus pembunuhan lama dari Era Perbudakan, 'kan? 597 00:52:11,411 --> 00:52:15,087 10 poin, Rach, kita benar untuk bagian itu. 598 00:52:15,559 --> 00:52:19,316 Pabrik tempatnya bekerja dulu sama seperti tempat aku ditemukan. 599 00:52:19,318 --> 00:52:21,059 Itu dimiliki oleh Junior dan Joe Ferguson. 600 00:52:21,059 --> 00:52:23,869 Itu milik keluarga mereka sejak 1838 ketika itu pertama dibuka. 601 00:52:23,869 --> 00:52:26,296 Keluarga di sini cenderung secara turun temurun. 602 00:52:26,296 --> 00:52:27,897 Kau tak bisa salahkan keluarga Ferguson... 603 00:52:27,897 --> 00:52:30,695 ...atas kekejian yang dilakukan para leluhur mereka. 604 00:52:30,697 --> 00:52:33,186 Dan juga apa kaitannya itu dengan kasus kita? 605 00:52:33,423 --> 00:52:36,059 Entahlah. Mungkin tidak ada. 606 00:52:36,059 --> 00:52:38,402 Aku hanya berpikir Clayton dan Melissa... 607 00:52:38,402 --> 00:52:41,136 ...menemukan sesuatu yang melebihi kasusnya. 608 00:52:42,337 --> 00:52:45,376 Budak tenaga kerja, buruh penjara? 609 00:52:45,378 --> 00:52:47,396 Lihatlah sendiri. Semuanya ada di sini. 610 00:52:48,002 --> 00:52:52,212 Banyak orang tewas dibawah nama Ferguson untuk membangun kota ini. 611 00:52:52,212 --> 00:52:54,713 Pasti ada yang lebih untuk ini, bukan? 612 00:52:54,713 --> 00:52:57,588 Pikirkanlah, kenapa lagi aku di bawa ke pabrik itu? 613 00:52:57,590 --> 00:53:00,301 Sesuatu ingin aku melihatnya. 614 00:53:12,890 --> 00:53:18,401 Kupikir aku takkan melihatmu lagi di tempat ini. 615 00:53:18,424 --> 00:53:20,744 Kita berdua sama. 616 00:53:20,746 --> 00:53:25,115 Aku belum sempat berterima kasih karena kau sudah temukan aku. 617 00:53:25,117 --> 00:53:28,451 Keadaan akan jauh lebih buruk jika kau tak temukan aku. 618 00:53:28,465 --> 00:53:34,352 Aku hanya kebetulan lewat di waktu yang tepat. 619 00:53:34,997 --> 00:53:37,711 Aku selalu punya kecenderungan untuk itu. 620 00:53:37,711 --> 00:53:40,463 Aku mau menawarkanmu kursi jika aku punya. 621 00:53:40,465 --> 00:53:43,602 Jangan khawatir, aku juga tak ingin menyita waktumu. 622 00:53:43,818 --> 00:53:48,472 Aku hanya ingin singgah dan menanyakan sesuatu padamu. 623 00:53:48,474 --> 00:53:51,441 Kau ingat mahasiswa hukum bernama Clayton Ward? 624 00:53:51,443 --> 00:53:53,806 Dia dan istrinya, Melissa, pernah mewawancaraimu di sini... 625 00:53:53,806 --> 00:53:56,246 ...mengenai tempat ini beberapa tahun lalu? 626 00:53:56,248 --> 00:54:00,126 Semuanya ada di kasus tiruan yang kami kerjakan. 627 00:54:03,107 --> 00:54:05,474 Aku ingat mereka. 628 00:54:05,474 --> 00:54:08,205 Clayton orang pendiam. 629 00:54:08,205 --> 00:54:11,539 Dia tak banyak bicara. 630 00:54:11,539 --> 00:54:14,492 Menjaga ucapannya dengan sangat hati-hati. 631 00:54:14,492 --> 00:54:18,115 Kau harus mengungkapkan faktanya bahwa tanah perumahan ini... 632 00:54:18,115 --> 00:54:21,271 ...dibangun di atas bekas perkebunan budak. 633 00:54:21,273 --> 00:54:23,673 Dan dalam kasus ini, pemakaman. 634 00:54:23,675 --> 00:54:26,644 Aku tak melihat tak satu pun itu di sana. Bukan begitu? 635 00:54:26,646 --> 00:54:28,089 Tidak. 636 00:54:28,098 --> 00:54:31,849 Berapa tepatnya yang kau cari?/ Apa kau bilang? 637 00:54:31,849 --> 00:54:35,143 Tak ada yang datang ke sini tanpa mencari sesuatu. 638 00:54:36,722 --> 00:54:38,722 Kami tak mencari apa-apa, 639 00:54:38,724 --> 00:54:41,791 Kami hanya ingin laporkan ini padamu sebelum dilanjutkan. 640 00:54:41,793 --> 00:54:44,099 Kebanyakan dari ini bisa diselesaikan dengan mudah... 641 00:54:44,099 --> 00:54:46,905 ...tanpa melibatkan pengadilan dan harus bertele-tele. 642 00:54:47,298 --> 00:54:49,194 Kau sangat benar. 643 00:54:49,219 --> 00:54:51,534 Begini saja, 644 00:54:51,536 --> 00:54:53,745 Saat kau siap untuk bicara lagi, 645 00:54:53,745 --> 00:54:55,840 Hubungi aku. 646 00:54:55,842 --> 00:54:57,575 Apa mereka pernah temukan jasadnya? 647 00:54:57,577 --> 00:55:02,073 Tidak. Tapi itu hanya masalah waktu. 648 00:55:02,073 --> 00:55:08,121 Itu sangat disayangkan saat anak muda harus tewas secepat itu. 649 00:55:11,623 --> 00:55:14,384 Dia membawaku ke sini. 650 00:55:14,384 --> 00:55:17,134 Apa yang kau bicarakan? 651 00:55:18,231 --> 00:55:20,111 Kurasa dia berusaha katakan sesuatu padaku. 652 00:55:20,111 --> 00:55:23,666 Dia yang menuntunku ke tempat ini. 653 00:55:26,031 --> 00:55:29,206 Seberapa besar kau percaya pada alam baka? 654 00:55:29,208 --> 00:55:32,806 Roh, dan hal-hal seperti itu? 655 00:55:32,937 --> 00:55:36,199 Jujur, aku tak pernah percaya, 656 00:55:36,199 --> 00:55:39,353 Tapi belakangan ini... 657 00:55:39,578 --> 00:55:42,659 Belakangan ini itu berubah. 658 00:55:42,659 --> 00:55:47,258 Bahumu sudah ditepuk... 659 00:55:47,260 --> 00:55:52,390 ...dan itu secara tak sengaja, dan itu karena sebuah alasan. 660 00:55:54,542 --> 00:55:58,270 Ayahku selalu bilang pada kami, 661 00:55:58,270 --> 00:56:03,344 Kematian berbicara dan kau bisa memanggil kematian... 662 00:56:03,344 --> 00:56:06,168 ...meski tanpa menyadarinya. 663 00:56:09,221 --> 00:56:11,630 Kau hanya perlu mendengarkan, 664 00:56:12,231 --> 00:56:15,313 Kau akan tahu apa yang kau cari. 665 00:56:16,980 --> 00:56:19,431 Menurutmu apa yang dia inginkan? 666 00:56:26,581 --> 00:56:30,901 Agar kau temukan pembunuhnya. 667 00:56:40,229 --> 00:56:43,217 Kau ada waktu?/ Tentu saja. Masuklah. 668 00:56:49,588 --> 00:56:52,218 Ini kasus yang sangat menarik, Rachel. 669 00:56:53,106 --> 00:56:55,922 Ada perkembangan terbaru?/ Banyak perkembangan terbaru. 670 00:56:55,922 --> 00:56:57,155 Sebenarnya, laporan forensik baru saja kembali... 671 00:56:57,155 --> 00:57:00,331 ...dan mereka temukan hasil dari sisa jasad yang kau temukan. 672 00:57:00,333 --> 00:57:03,602 Mereka menyatakan usianya ratusan tahun. 673 00:57:04,769 --> 00:57:07,144 Kau tahu, di bagian ini. khususnya di sekitar Sugar Land, 674 00:57:07,144 --> 00:57:10,655 Tidak jarang pemakaman dipindahkan... 675 00:57:10,655 --> 00:57:13,363 ...setelah pengembang baru datang. 676 00:57:13,363 --> 00:57:18,075 Terkadang jasad mereka ditinggalkan. 677 00:57:18,075 --> 00:57:20,367 Jadi hanya itu?/ Hanya itu. 678 00:57:20,367 --> 00:57:23,659 Tulang itu milik wanita yang meninggal tahun 1800. 679 00:57:23,659 --> 00:57:25,400 Meninggal dengan alami. 680 00:57:25,400 --> 00:57:28,136 Jujur, aku berharap itu kerangka Melissa Ward... 681 00:57:28,136 --> 00:57:30,010 ...karena aku benar-benar lelah dengan kasus ini. 682 00:57:30,010 --> 00:57:32,947 Aku temukan sesuatu yang mungkin berguna untukmu. 683 00:57:38,670 --> 00:57:39,933 Aku menemukan ini. 684 00:57:39,933 --> 00:57:44,608 Itu kasus tiruan lama yang Clayton Ward dan istrinya kerjakan. 685 00:57:44,610 --> 00:57:48,612 Itu bicara tentang Sugar Land. Dan itu belum terekspos. 686 00:57:48,614 --> 00:57:51,581 Ini menarik. 687 00:57:51,583 --> 00:57:54,396 Kami sudah punya salinannya. 688 00:57:54,996 --> 00:57:59,111 Baiklah, berarti, apa kau tahu alasan mereka menghilang? 689 00:57:59,111 --> 00:58:01,326 Tak ada yang bisa aku beritahukan padamu. 690 00:58:02,210 --> 00:58:05,156 Kasusnya masih dibuka dan Clayton Ward tetap tersangka utama kami. 691 00:58:05,156 --> 00:58:08,032 Kami tahu Melissa menghilang, 692 00:58:08,034 --> 00:58:10,085 Pakaian penuh darah di samping rumahnya. 693 00:58:10,085 --> 00:58:12,396 Tak perlu orang jenius untuk mengetahui itu. 694 00:58:15,339 --> 00:58:19,690 Apa kau percaya padaku?/ Soal apa? 695 00:58:19,744 --> 00:58:21,874 Kapan hari saat kubilang padamu tentang apa yang terjadi kepadaku... 696 00:58:21,874 --> 00:58:23,613 ...di malam aku di bawa. Apa kau percaya padaku? 697 00:58:23,613 --> 00:58:27,483 Tidak. Tentu saja tidak. 698 00:58:27,485 --> 00:58:29,358 Ada penjelasan logis untuk semuanya, 699 00:58:29,358 --> 00:58:31,404 Kita hanya perlu memperhatikan. 700 00:58:31,404 --> 00:58:38,352 Apa, maksudmu ada arwah yang membawamu kembali ke pabrik gula? 701 00:58:38,352 --> 00:58:41,342 Itu konyol. 702 00:58:41,878 --> 00:58:44,106 Lalu siapa? 703 00:58:44,936 --> 00:58:47,934 Aku tidak tahu. Aku masih berusaha memikirkan itu. 704 01:01:23,496 --> 01:01:26,686 Rachel. Rachel. 705 01:02:57,402 --> 01:03:01,066 Ini untukmu./ Tidak, terima kasih. 706 01:03:05,741 --> 01:03:08,507 Apa yang bisa aku bantu? 707 01:03:09,259 --> 01:03:11,767 Apa nama Clayton Ward berarti sesuatu untukmu? 708 01:03:11,769 --> 01:03:15,620 Ya, dia buronan, jika aku tidak salah. 709 01:03:15,620 --> 01:03:20,094 Kau juga orang yang terakhir bicara dengannya sebelum dia menghilang. 710 01:03:20,094 --> 01:03:22,969 Aku punya catatan di sini mengenai percakapan kalian. 711 01:03:22,969 --> 01:03:25,725 Kelihatannya kau, Junior Ferguson, 712 01:03:25,725 --> 01:03:28,385 Serta Clayton Ward sekitar 3 tahun lalu. 713 01:03:28,387 --> 01:03:29,931 Kau ingat itu?/ Sangat jelas. 714 01:03:29,931 --> 01:03:32,631 Seolah itu baru kemarin. Ada apa dengan itu? 715 01:03:32,631 --> 01:03:34,740 Apa yang bisa kau katakan padaku? 716 01:03:36,144 --> 01:03:37,553 Tidak banyak. 717 01:03:37,553 --> 01:03:39,580 Dia dan istrinya sedang mengerjakan kasus lama... 718 01:03:39,580 --> 01:03:42,667 ...mengenai budak yang membunuh majikannya. 719 01:03:42,692 --> 01:03:46,467 Orang yang berbagi nama dan garis darah denganku. 720 01:03:47,273 --> 01:03:49,738 Ayah, kita ada pertemuan lima menit lagi. 721 01:03:49,738 --> 01:03:52,853 Ini takkan lama. Waktumu 3 menit lagi. 722 01:03:52,853 --> 01:03:54,802 Di laporan juga mengatakan... 723 01:03:54,802 --> 01:03:58,546 ...bahwa kau gagal menunjukkan informasi tertentu kepada publik, 724 01:03:58,546 --> 01:04:02,233 Khususnya mengenai tanah yang kau dirikan perumahan. 725 01:04:02,233 --> 01:04:04,770 Aku masih tak mengerti dengan maksudmu. 726 01:04:04,770 --> 01:04:06,105 Aku pemilik tanah itu. 727 01:04:06,105 --> 01:04:08,900 Aku tak melakukan hal legal dengan itu. Takkan pernah. 728 01:04:08,900 --> 01:04:11,257 Kau membuat bangunan di tanah... 729 01:04:11,281 --> 01:04:14,537 ...yang dikerjakan oleh para tahanan dan budak. 730 01:04:16,157 --> 01:04:21,514 Beberapa tanah juga termasuk tempat pemakaman para budak. 731 01:04:28,081 --> 01:04:34,629 Dengar, kami kadang pura-pura buta karena itu diperlukan. 732 01:04:34,629 --> 01:04:37,660 Membuat kami merasa hangat dan tenang. 733 01:04:37,660 --> 01:04:39,725 Kita melanjutkan lebih dari itu, 734 01:04:39,725 --> 01:04:42,124 Orang mulai mendapat firasat buruk. 735 01:04:44,697 --> 01:04:46,877 Kau khawatir. 736 01:04:46,877 --> 01:04:50,133 Kau khawatir jika orang akan berhenti membeli propertimu... 737 01:04:50,135 --> 01:04:52,613 ...jika mereka tahu yang sebenarnya, begitu? 738 01:04:52,613 --> 01:04:55,078 Ayah, kita harus pergi. 739 01:04:57,709 --> 01:05:02,793 Kau tahu, kau bertingkah seolah menunjukkan informasi baru. 740 01:05:03,792 --> 01:05:06,655 Clayton Ward mempercayai hal yang sama. 741 01:05:07,463 --> 01:05:11,262 Lalu kenapa tak mengungkapkan itu? Tidakkah yang kau lakukan itu ilegal? 742 01:05:11,843 --> 01:05:15,285 Kau pengacaranya. Beritahu aku. 743 01:05:15,681 --> 01:05:19,168 Dengar, kita bisa lanjutkan percakapan ini... 744 01:05:19,192 --> 01:05:21,912 ...sambil berkencan nanti jika kau mau, 745 01:05:21,937 --> 01:05:25,323 Tapi sekarang, aku ada pertemuan dengan orang dewasa. 746 01:05:25,926 --> 01:05:27,694 Sampai jumpa. 747 01:05:31,752 --> 01:05:33,534 Kau harus membingkai ini. 748 01:05:39,731 --> 01:05:42,588 Anak manis./ Ya, itu benar. 749 01:05:42,588 --> 01:05:44,279 Sedikit menyebalkan, tapi mereka baik. 750 01:05:44,279 --> 01:05:45,849 Aku suka mereka. 751 01:05:46,312 --> 01:05:48,322 Sebelum kita masuk, 752 01:05:48,346 --> 01:05:51,141 Aku belum sempat bersih-bersih. Jadi ini akan cukup berantakan. 753 01:05:51,141 --> 01:05:52,829 Jangan khawatir soal itu. 754 01:05:52,831 --> 01:05:54,602 Aku sudah peringatkan kau. 755 01:05:56,901 --> 01:05:58,712 Silakan masuk. 756 01:06:01,456 --> 01:06:07,404 Baiklah, aku akan mengambil laptopku dari kamar satunya. 757 01:06:09,705 --> 01:06:12,318 Anggap saja rumah sendiri./ Baik. 758 01:06:14,018 --> 01:06:16,352 Rumahku, rumahmu. 759 01:06:16,481 --> 01:06:20,736 Kau mau minum? Air putih, anggur? 760 01:06:20,736 --> 01:06:23,228 Tidak, aku tak apa./ Kau yakin? 761 01:06:23,228 --> 01:06:25,132 Tempat yang bagus./ Baiklah, terima kasih. 762 01:06:25,132 --> 01:06:27,066 Aku segera kembali. 763 01:06:59,164 --> 01:07:02,731 Hai, kau ada dengar kabar dari keluarga Ferguson? 764 01:07:03,620 --> 01:07:05,815 Ya, aku hanya... 765 01:07:05,815 --> 01:07:08,196 Aku baru dari sana. 766 01:07:08,196 --> 01:07:10,916 Tak ada yang bisa aku dapatkan dari mereka. 767 01:07:11,706 --> 01:07:14,849 Kau tak apa?/ Ya. Tidak, aku tak apa. 768 01:07:14,849 --> 01:07:18,442 Aku hanya merasa sedikit kurang enak badan. 769 01:07:18,442 --> 01:07:20,559 Dengan semua yang sudah aku lalui. 770 01:07:21,062 --> 01:07:22,530 Aku tak merasa sehat. 771 01:07:22,530 --> 01:07:24,272 Aku bisa beri kau obat. 772 01:07:24,272 --> 01:07:25,622 Aspirin?/ Tidak, kau tahu? 773 01:07:25,622 --> 01:07:28,001 Jangan khawatir, aku tak apa. Aku akan pergi, tapi... 774 01:07:28,001 --> 01:07:30,655 Rachel. Tak apa, Rachel. 775 01:07:30,655 --> 01:07:32,709 Tak apa, biar aku saja. 776 01:07:35,599 --> 01:07:37,860 Mungkin hanya kelelahan. 777 01:07:39,027 --> 01:07:40,302 Kau tak terlihat begitu baik. 778 01:07:40,304 --> 01:07:43,068 Aku akan baik saja. Aku tak apa, terima kasih. 779 01:07:43,976 --> 01:07:49,292 Maaf, kurasa aku masih terguncang, itu saja. 780 01:07:49,816 --> 01:07:53,067 Kupikir itu sudah lewat./ Bagaimana dengan tugas kita? 781 01:07:53,067 --> 01:07:55,333 Kau tahu, aku akan hubungi kau. Aku hubungi kau besok. 782 01:07:55,333 --> 01:07:56,671 Aku hanya... 783 01:07:56,671 --> 01:07:59,425 Aku mengira sudah melewati itu. 784 01:08:04,429 --> 01:08:07,435 Maaf, Rach... Aku... Maaf... Kuncinya ada padaku. 785 01:08:07,435 --> 01:08:10,635 Kuncinya... Ini kebiasaan. Aku hanya... Maaf. 786 01:08:10,653 --> 01:08:12,822 Aku terbiasa mengunci pintu. 787 01:08:12,822 --> 01:08:16,639 Jadi, besok. Aku akan terus mengerjakannya. Apa itu bagus? 788 01:08:16,641 --> 01:08:18,665 Dan besok kita bertemu di kelas. 789 01:08:18,665 --> 01:08:21,277 Kemudian, entahlah, membandingkan catatan mungkin. 790 01:08:21,279 --> 01:08:23,103 Bagus./ Ya? 791 01:08:23,651 --> 01:08:25,047 Sampai jumpa. 792 01:08:25,047 --> 01:08:26,752 Aku harus tahu. 793 01:08:27,940 --> 01:08:31,579 Apa Patrick pernah jadi tersangka dalam kasusnya Melissa Ward? 794 01:08:31,579 --> 01:08:34,082 Tidak. 795 01:08:34,082 --> 01:08:36,760 Dia tetap tersangka dalam menghilangnya kau. 796 01:08:37,628 --> 01:08:41,464 Aku butuh alasan untuk menginvestigasi dia lagi. 797 01:08:41,466 --> 01:08:43,666 Dia kenal Clayton dan Melissa. 798 01:08:43,668 --> 01:08:45,828 Dengar, aku tahu ini tak masuk akal bagimu sekarang, 799 01:08:45,828 --> 01:08:47,888 Tapi kuberitahu kau, ini seolah dia berusaha menuntunku... 800 01:08:47,912 --> 01:08:49,629 ...padanya dan juga Clayton. 801 01:08:49,629 --> 01:08:52,824 Kasus yang kami kerjakan kebetulan kasus yang sama... 802 01:08:52,824 --> 01:08:54,415 ...seperti yang mereka kerjakan sebelum mereka menghilang. 803 01:08:54,415 --> 01:08:57,810 Faktanya dia kenal mereka menjelaskan situasi. 804 01:08:57,810 --> 01:09:00,482 Itu tak secara otomatis menjadikan dia tersangka. 805 01:09:00,484 --> 01:09:03,999 Mereka menuntunku ke pabrik itu, dan itu ada alasannya. 806 01:09:26,800 --> 01:09:30,817 Patty, kawan! Kau di sana? 807 01:09:34,011 --> 01:09:36,020 Halo? 808 01:09:37,525 --> 01:09:40,630 Aku datang untuk melihat pipa itu sudah diperbaiki. 809 01:09:50,662 --> 01:09:53,062 Mundur. Jangan menghalangi. 810 01:09:58,745 --> 01:10:00,677 Astaga. 811 01:10:00,679 --> 01:10:03,184 Aku akan kabari radio dan mulai mencarinya. 812 01:10:03,845 --> 01:10:05,532 Lubbock. 813 01:10:06,441 --> 01:10:08,471 Apa-apaan ini? 814 01:10:08,471 --> 01:10:10,263 Kau kacau, Patty. 815 01:10:10,263 --> 01:10:12,082 Pulanglah, Junior. 816 01:10:15,761 --> 01:10:17,528 Kalian tak bisa kemari tanpa surat perintah. 817 01:10:17,528 --> 01:10:20,217 Kami punya alasan kuat./ Benarkah? 818 01:10:20,217 --> 01:10:22,499 Duduklah./ Aku tak mau duduk. 819 01:10:22,499 --> 01:10:24,704 Jangan persulit dirimu, kawan. 820 01:10:32,477 --> 01:10:34,713 Di sini akan sangat bagus. 821 01:10:41,520 --> 01:10:43,366 Kalian masih berpikir aku ingin melukai Rachel? 822 01:10:43,366 --> 01:10:45,455 Kami kemari bukan soal Rachel. 823 01:10:45,457 --> 01:10:47,671 Clayton dan Melissa Ward. 824 01:10:47,671 --> 01:10:50,593 Kapan terakhir kali kau melihat mereka? 825 01:10:50,595 --> 01:10:52,239 Aku tidak tahu. 826 01:10:52,239 --> 01:10:55,182 Mungkin tiga tahun lalu. Kenapa? 827 01:10:55,182 --> 01:10:57,143 Kalian dekat, 'kan? 828 01:10:57,143 --> 01:10:59,056 Teman, teman sekelas. 829 01:10:59,056 --> 01:11:01,437 Kau tampak tak sedih dengan menghilangnya mereka. 830 01:11:01,439 --> 01:11:03,209 Itu sudah lama. 831 01:11:03,209 --> 01:11:06,314 Clayton masih tetap tersangka utama. 832 01:11:06,314 --> 01:11:08,427 Kurasa kau tahu di mana dia berada. 833 01:11:09,713 --> 01:11:11,128 Tidak. 834 01:11:11,128 --> 01:11:12,997 Kau bohong. 835 01:11:12,997 --> 01:11:14,813 kenapa aku bohong tentang sesuatu seperti itu? 836 01:11:14,813 --> 01:11:17,021 Entahlah, kawan, kau katakan padaku. 837 01:11:18,042 --> 01:11:19,859 Sudah kubilang saat pertama kita bertemu... 838 01:11:19,883 --> 01:11:23,881 ...aku akan temukan yang sebenarnya, bukan?/Ya. 839 01:11:24,846 --> 01:11:27,336 Aku akan pergi membeli burger. 840 01:11:27,336 --> 01:11:29,167 Kalian mau sesuatu? 841 01:11:29,167 --> 01:11:30,561 Aku vegetarian. 842 01:11:30,561 --> 01:11:32,826 Orang yang sehat. Bagus untukmu. 843 01:11:33,298 --> 01:11:34,979 Kau yang rugi. 844 01:11:35,475 --> 01:11:37,176 Berpikir cerdas. 845 01:11:41,212 --> 01:11:43,799 Kau tahu pabrik gula tua di 6th? 846 01:11:43,799 --> 01:11:46,348 Ya, itu tempat Rachel ditemukan. 847 01:11:46,918 --> 01:11:48,673 Baiklah. 848 01:11:48,673 --> 01:11:52,155 Kau mau beritahu aku apa yang kau lakukan di sana kapan hari? 849 01:11:52,157 --> 01:11:54,403 Apa yang kau bicarakan? 850 01:11:54,403 --> 01:11:56,832 Kau di sana kapan hari. 851 01:11:58,176 --> 01:12:00,060 Ayolah. 852 01:12:02,072 --> 01:12:05,401 Ya, aku tidak di sana, aku seperti... 853 01:12:05,403 --> 01:12:08,769 Aku pergi jalan-jalan dibelakang gedung untuk menjernihkan kepalaku. 854 01:12:10,442 --> 01:12:12,066 Menjernihkan kepalamu? 855 01:12:12,066 --> 01:12:13,865 Di pabrik tua terbengkalai? 856 01:12:13,865 --> 01:12:18,211 Tidak, aku pergi jalan-jalan di belakang gedung. Lalu apa? 857 01:12:18,211 --> 01:12:21,005 Kau berjalan di belakang gedung?/ Ya, untuk menjernihkan kepalaku. 858 01:12:21,005 --> 01:12:25,470 Menjernihkan kepalamu./ Itu yang aku katakan. 859 01:12:26,623 --> 01:12:29,753 Di sana kau mengubur jasadnya? 860 01:12:29,753 --> 01:12:32,518 Apa?/ Ya, apa itu yang terjadi? 861 01:12:32,518 --> 01:12:33,865 Kau membunuh istrinya Clayton, 862 01:12:33,889 --> 01:12:35,890 Lalu kau menguburnya di pabrik gula. 863 01:12:35,890 --> 01:12:38,172 Itu yang terjadi. 864 01:12:39,646 --> 01:12:44,021 Dengar, jika kau mau menuduhku untuk sesuatu, 865 01:12:44,021 --> 01:12:45,858 Maka tangkaplah aku. 866 01:12:45,883 --> 01:12:50,057 Jika tidak, percakapan ini berakhir. 867 01:13:22,854 --> 01:13:24,349 Hai. 868 01:13:26,421 --> 01:13:27,958 Halo. 869 01:13:28,014 --> 01:13:31,081 Hai, aku Rachel. Kurasa kita belum resmi berkenalan. 870 01:13:31,124 --> 01:13:33,578 Ya, maaf jika aku kurang sopan. 871 01:13:33,578 --> 01:13:35,272 Tanganku kotor. 872 01:13:35,314 --> 01:13:37,330 Tak apa. 873 01:13:37,692 --> 01:13:40,071 Itu jam yang bagus. 874 01:13:40,071 --> 01:13:42,470 Terima kasih. 875 01:13:43,353 --> 01:13:45,889 Ini turun temurun di keluarga. 876 01:13:46,936 --> 01:13:49,454 Kau menunjukkan ketertarikan besar di sini. 877 01:13:50,222 --> 01:13:53,227 Apa tepatnya yang kau lakukan di sini? 878 01:13:53,252 --> 01:13:56,979 Hanya kasus lama mengenai budak dari tahun 1800. 879 01:13:56,981 --> 01:13:58,714 Hanya sebagian. 880 01:13:58,716 --> 01:14:02,684 Itu sebabnya aku mengunjungi ayahmu. 881 01:14:02,686 --> 01:14:05,687 Kenapa kau peduli dengan budak yang tewas... 882 01:14:05,689 --> 01:14:07,897 ...dari satu abad setengah yang lalu? 883 01:14:07,897 --> 01:14:10,526 Karena tak ada yang pernah tahu soal itu, 884 01:14:10,528 --> 01:14:12,197 Dan mereka bahkan tak tahu tentang budak pekerja... 885 01:14:12,197 --> 01:14:14,320 ...yang dimanfaatkan di pabrik. 886 01:14:14,455 --> 01:14:17,461 Aku masih tak mengerti tujuanmu. 887 01:14:18,460 --> 01:14:20,475 Ini hanya untuk sekolah. 888 01:14:20,475 --> 01:14:23,545 Kau yang kost di rumah Turner, 'kan? 889 01:14:23,570 --> 01:14:25,073 Bagaimana kau tahu itu? 890 01:14:25,073 --> 01:14:27,435 Itu kesepakatan pertamaku, sebenarnya. 891 01:14:28,404 --> 01:14:31,168 Ayahku mengizinkan aku mengurus seluruh kesepakatannya sendiri. 892 01:14:32,561 --> 01:14:34,887 Itu tempat yang bagus, bukan? 893 01:14:35,458 --> 01:14:37,247 Ya. 894 01:14:37,565 --> 01:14:41,408 Kau yang temukan sisa jasad itu, 'kan? 895 01:14:41,408 --> 01:14:44,436 Ya, kau melewatkan sesuatu saat kau membangun rumahnya. 896 01:14:44,436 --> 01:14:46,757 Itu biasa terjadi. 897 01:14:46,757 --> 01:14:49,115 Itu sudah tua. Apa yang kau harapkan? 898 01:14:51,794 --> 01:14:55,542 Aku ingin jadwalkan wawancara lagi denganmu dan ayahmu, 899 01:14:55,542 --> 01:14:57,693 Jika itu tak masalah? 900 01:14:58,341 --> 01:15:00,601 Akan aku usahakan. 901 01:15:12,394 --> 01:15:15,590 Kau sebaiknya masuk sesekali. 902 01:15:15,592 --> 01:15:18,126 Mungkin lain kali. 903 01:15:18,873 --> 01:15:21,597 Aku akan sisakan kursi untukmu. 904 01:15:22,766 --> 01:15:25,689 Kau akan temukan jawaban yang kau cari. 905 01:15:28,472 --> 01:15:30,651 Dan apa kemungkinan jawabannya? 906 01:15:32,313 --> 01:15:37,412 Dengar, Nak, seluruh kota menyayangi Abby-mu. 907 01:15:37,414 --> 01:15:40,883 Kami semua masih merindukan dia. 908 01:15:40,885 --> 01:15:42,908 Kami tak memintamu untuk melupakan dia. 909 01:15:42,908 --> 01:15:45,455 Itu tidak mungkin, 910 01:15:45,457 --> 01:15:50,574 Tapi cukup masuklah ke dalam, itu akan membantu. 911 01:15:52,683 --> 01:15:54,387 Entahlah. 912 01:15:55,953 --> 01:15:59,410 Tempat ini tak pernah membantuku sebelumnya. 913 01:16:00,928 --> 01:16:03,879 Itu butuh waktu. 914 01:16:03,879 --> 01:16:08,246 Aku tahu kau tak datang jauh-jauh untuk bicara tentang gereja. 915 01:16:10,412 --> 01:16:12,280 Ya. 916 01:16:16,020 --> 01:16:19,358 Aku mendapat surat perintah untuk menggeledah pabrik gula. 917 01:16:22,244 --> 01:16:24,265 Kau bisa bantu aku masuk? 918 01:16:26,477 --> 01:16:28,464 Tentu saja. 919 01:16:28,466 --> 01:16:31,434 Aku punya kunci cadangan yang bisa kau gunakan. 920 01:19:18,545 --> 01:19:20,162 Hai./ Hai. 921 01:19:20,162 --> 01:19:21,594 Masuklah dan anggap rumah sendiri. 922 01:19:21,594 --> 01:19:23,926 Aku akan matikan oven. 923 01:19:32,552 --> 01:19:37,047 Wow. Tempat ini seperti yang aku ingat. 924 01:19:40,091 --> 01:19:41,762 Bill dan Molly ada? 925 01:19:41,762 --> 01:19:43,240 Tidak, mereka masih keluar kota, 926 01:19:43,240 --> 01:19:45,544 Mereka baru akan kembali besok sore. 927 01:19:45,717 --> 01:19:48,426 Aku sebaiknya mengobrol dengan Bill. 928 01:19:55,672 --> 01:19:57,178 Kau tahu, 929 01:19:58,373 --> 01:20:03,401 Ayah sedikit khawatir dengan semua pembicaraan ini. 930 01:20:07,288 --> 01:20:09,578 Kupikir kami sudah mengubur itu semua. 931 01:22:09,306 --> 01:22:11,702 Menurutmu kenapa dia ingin kita menemuinya di sini? 932 01:22:11,702 --> 01:22:15,043 Entahlah. Ini cukup aneh. 933 01:22:15,043 --> 01:22:17,112 Ya, ini terlihat ditinggalkan. 934 01:22:17,114 --> 01:22:19,848 Mungkin dia ingin tawarkan kita suap. 935 01:22:19,848 --> 01:22:22,873 Aku takkan mengambilnya./ Apa itu? 936 01:22:22,873 --> 01:22:24,152 Apa itu? 937 01:22:24,154 --> 01:22:26,404 Kau dengar itu?/ Tidak. 938 01:22:26,456 --> 01:22:28,282 Kurasa kau terlalu khawatir. 939 01:22:28,282 --> 01:22:31,376 Tempat ini membuatku takut./ Tidak, ini akan baik saja. 940 01:22:31,376 --> 01:22:33,303 Masuk. Keluar. 941 01:22:35,780 --> 01:22:38,566 Cepat berlutut. 942 01:22:38,566 --> 01:22:40,227 Baiklah. 943 01:22:44,476 --> 01:22:46,200 Apa yang ingin kau lakukan, Clayton? 944 01:22:46,200 --> 01:22:49,277 Tidak ada. Kami hanya ingin pergi. Kami bisa lupakan semuanya. 945 01:22:49,279 --> 01:22:51,147 Tolong, biarkan kami pergi. 946 01:22:51,149 --> 01:22:55,870 Mereka bilang ada budak mati di sini. 947 01:22:56,249 --> 01:23:00,627 Apa perasaanmu saat kau bertemu mereka di sisi satunya? 948 01:23:03,581 --> 01:23:06,030 Ini tempat yang indah, bukan? 949 01:23:08,629 --> 01:23:11,336 Aku ingin menjaganya tetap seperti itu. 950 01:23:15,401 --> 01:23:19,441 Kau membunuh mereka?/ Aku harus. 951 01:23:19,443 --> 01:23:22,881 Aku tak mau merusak kerajaan yang nantinya akan aku dapatkan. 952 01:24:38,944 --> 01:24:42,444 953 01:24:42,477 --> 01:24:45,977 954 01:24:46,002 --> 01:24:49,502 955 01:24:49,527 --> 01:24:57,527