0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 2 00:03:13,491 --> 00:03:15,691 Aku telah memutuskan untuk membuat jurnal. 3 00:03:15,693 --> 00:03:17,993 Tidak dalam program kata atau file digital, 4 00:03:17,995 --> 00:03:19,931 tetapi dengan tulisan tangan, 5 00:03:20,833 --> 00:03:22,465 menulis setiap kata yang keluar 6 00:03:22,467 --> 00:03:24,468 sehingga setiap infleksi tulisan tangan, 7 00:03:24,470 --> 00:03:25,868 setiap kata yang dipilih, 8 00:03:25,870 --> 00:03:28,573 dicoret, direvisi, dicatat. 9 00:03:29,140 --> 00:03:30,906 Untuk meletakkan semua pemikiranku 10 00:03:30,908 --> 00:03:32,975 dan kejadian sederhana di hari-hariku secara faktual 11 00:03:32,977 --> 00:03:34,680 dan tanpa menyembunyikan apapun. 12 00:03:36,448 --> 00:03:39,352 Ketika menulis tentang diri sendiri, seseorang seharusnya tidak menunjukkan belas kasihan. 13 00:03:40,918 --> 00:03:45,054 Aku akan menyimpan buku harian ini selama satu tahun, 12 bulan. 14 00:03:45,056 --> 00:03:48,424 Dan pada akhirnya, itu akan hancur. 15 00:03:48,426 --> 00:03:51,964 Dicabik, kemudian dibakar. Percobaan akan selesai. 16 00:04:10,649 --> 00:04:11,950 Silakan berdiri. 17 00:04:17,022 --> 00:04:20,626 Apakah kedamaianmu satu-satunya dalam hidup dan matimu? 18 00:04:20,992 --> 00:04:22,559 Dengan tubuh dan jiwaku, 19 00:04:22,561 --> 00:04:24,593 baik dalam hidup dan mati, 20 00:04:24,595 --> 00:04:26,129 bukan milikku sendiri, 21 00:04:26,131 --> 00:04:28,900 tetapi milik Juruselamatku yang setia Yesus Kristus, 22 00:04:29,867 --> 00:04:31,867 yang dengan darahnya yang berharga... 23 00:04:31,869 --> 00:04:33,035 Pikiran dan ingatan ini 24 00:04:33,037 --> 00:04:34,737 tidak begitu berbeda 25 00:04:34,739 --> 00:04:36,508 dari orang yang aku katakan kepada Tuhan setiap pagi. 26 00:04:38,143 --> 00:04:41,414 Suatu saat. Saat dia mendengarkan. 27 00:04:46,585 --> 00:04:49,489 Roti hidup. Secangkir keselamatan. 28 00:04:55,227 --> 00:04:57,597 Roti hidup. Secangkir keselamatan. 29 00:05:00,866 --> 00:05:03,033 Roti hidup. Secangkir keselamatan. 30 00:05:03,035 --> 00:05:06,169 Jurnal ini adalah alat untuk berbicara, 31 00:05:06,171 --> 00:05:09,509 komunikasi dari satu ke yang lain. 32 00:05:10,174 --> 00:05:13,109 Komunikasi yang dapat dicapai dengan mudah 33 00:05:13,111 --> 00:05:16,616 dan dalam jeda tanpa sujud atau yang lainnya. 34 00:05:18,616 --> 00:05:19,919 Itu adalah bentuk doa. 35 00:05:20,886 --> 00:05:23,890 Roti hidup. Secangkir keselamatan. 36 00:05:33,799 --> 00:05:36,232 Di sana, uh, ada kebocoran di toilet pria. 37 00:05:36,234 --> 00:05:37,867 Tidak, aku sudah memperbaikinya. 38 00:05:37,869 --> 00:05:39,735 Tidak, aku baru saja di sana. Masih bocor. 39 00:05:39,737 --> 00:05:41,838 Tempat yang sama. Di bawah faucet panas. 40 00:05:41,840 --> 00:05:43,540 Bagaimana dengan kamar wanita? 41 00:05:43,542 --> 00:05:45,242 Para wanita baik-baik saja. Uh, apakah kau ingin aku menelepon 42 00:05:45,244 --> 00:05:46,742 tukang ledeng dari Kehidupan Berlimpah? 43 00:05:46,744 --> 00:05:48,244 Tidak, aku akan memperbaiki celah lainnya. 44 00:05:48,246 --> 00:05:50,513 Aku benci dengan hal yang selalu mengganggu dengan biaya ekstra kecil. 45 00:05:50,515 --> 00:05:52,081 Mereka tidak keberatan. Untuk itulah mereka berada di sana. 46 00:05:52,083 --> 00:05:53,549 Dan kau benar-benar sesuai anggaranmu. 47 00:05:53,551 --> 00:05:54,787 Tetap saja, aku tidak mau. 48 00:05:56,522 --> 00:05:57,557 Sudahkah kau memposting khotbah? 49 00:05:58,756 --> 00:05:59,991 Ya. aku melakukannya pagi ini. 50 00:06:01,260 --> 00:06:02,691 - Oh, hai... - Pendeta? 51 00:06:02,693 --> 00:06:04,528 Ya, eh... Mary, kan? 52 00:06:04,530 --> 00:06:06,732 - Mary Mansana. - Ya Senang bertemu denganmu lagi. 53 00:06:07,099 --> 00:06:09,068 Aku ingin berbicara, jika itu tidak apa-apa. 54 00:06:10,099 --> 00:06:10,600 Ya ya ya. Masuklah, Mary. 55 00:06:10,602 --> 00:06:11,968 Aku akan segera kembali. 56 00:06:11,970 --> 00:06:13,302 Mary, bagaimana aku bisa membantumu? 57 00:06:13,304 --> 00:06:14,771 Um, aku ingin tahu apa kau mau bicara 58 00:06:14,773 --> 00:06:16,306 - untuk suamiku, Michael. - Oh, tentu. Aku... 59 00:06:16,308 --> 00:06:17,607 Sebenarnya, tidak sekarang. Dia harus... 60 00:06:17,609 --> 00:06:18,807 Dia harus pergi bekerja. 61 00:06:18,809 --> 00:06:20,011 Dia harus mengisi di Home Depot. 62 00:06:22,614 --> 00:06:25,785 Mary? Apa itu? 63 00:06:26,184 --> 00:06:27,850 Aku khawatir tentang dia. 64 00:06:27,852 --> 00:06:29,785 Dia terlibat dalam gerakan Planet Hijau. 65 00:06:29,787 --> 00:06:31,554 - Ini adalah kelompok aktivis. - Mmm-hmm. 66 00:06:31,556 --> 00:06:33,889 Dan dia dipenjara di Kanada. 67 00:06:33,891 --> 00:06:35,759 Dan dia baru keluar dua minggu lalu. 68 00:06:35,761 --> 00:06:37,193 Dia hanya duduk di rumah saja. 69 00:06:37,195 --> 00:06:38,795 Dia tidak... Dia tidak keluar. 70 00:06:38,797 --> 00:06:40,597 Aku menyuruhnya mengisi formulir temp 71 00:06:40,599 --> 00:06:42,165 untuk Rumah... Untuk Home Depot. 72 00:06:42,167 --> 00:06:44,100 - Baik. - Um, jadi itu bagus. 73 00:06:44,102 --> 00:06:45,968 Apakah kau yakin tidak ingin pergi ke Kehidupan Berkelimpahan? 74 00:06:45,970 --> 00:06:47,703 Mereka memiliki tim konselor di sana, 75 00:06:47,705 --> 00:06:48,838 yang terlatih dan... 76 00:06:48,840 --> 00:06:50,273 Aku tahu, tapi dia tidak mau. 77 00:06:50,275 --> 00:06:52,107 Dia pikir itu lebih dari sebuah perusahaan daripada gereja. 78 00:06:52,109 --> 00:06:54,045 Maka, dia mengatakan dia akan berbicara denganmu. 79 00:06:56,181 --> 00:06:58,885 Uh, baiklah. Besok? 80 00:07:00,085 --> 00:07:01,785 - Setelah makan siang? - Hebat. Bagus. 81 00:07:01,787 --> 00:07:04,220 Aku hanya butuh, uh... Aku hanya butuh alamat. 82 00:07:04,222 --> 00:07:05,591 Dan, uh, bisakah kau memberitahuku sedikit lagi? 83 00:07:06,792 --> 00:07:08,792 Oh, dia mendaftar untuk Rilis Penuh Kasih 84 00:07:08,794 --> 00:07:10,292 ketika dia tahu. 85 00:07:10,294 --> 00:07:12,028 Dia berada di Fort Providence. Mereka membiarkannya keluar lebih awal. 86 00:07:12,030 --> 00:07:13,797 Tunggu, sekarang. Um, temukan apa? 87 00:07:13,799 --> 00:07:14,900 Bahwa aku... aku hamil. 88 00:07:15,299 --> 00:07:18,103 Oh Hmm Selamat. 89 00:07:18,703 --> 00:07:20,239 Terima kasih. 90 00:07:21,205 --> 00:07:24,876 Dia... Dia pikir itu salah untuk membawa anak ke dunia ini. 91 00:07:28,046 --> 00:07:30,583 Dia ingin membunuh bayi kita. 92 00:07:35,621 --> 00:07:36,987 Aku membantu hari Minggu 93 00:07:36,989 --> 00:07:38,821 kelompok pemuda di Abundant Life. 94 00:07:38,823 --> 00:07:41,790 Anak-anak muda sangat bersemangat, penuh kehidupan. 95 00:07:41,792 --> 00:07:43,962 Mereka terbuka. Mereka menyambut komuni. 96 00:07:48,100 --> 00:07:50,636 Mungkin aku seharusnya tidak peduli apakah orang-orang menyukaiku. 97 00:07:52,337 --> 00:07:54,707 Apakah Yesus khawatir tentang disukai? 98 00:07:58,710 --> 00:08:01,280 Aku melihat pada baris terakhir yang aku tulis dengan jijik. 99 00:08:04,782 --> 00:08:06,285 Dua belas bulan. 100 00:08:06,984 --> 00:08:09,187 Bisakah aku terus berolahraga selama itu? 101 00:08:23,367 --> 00:08:26,304 Ketika aku membaca kata-kata ini, aku tidak melihat kebenaran, tetapi kesombongan. 102 00:08:32,411 --> 00:08:34,780 Aku berharap aku tidak menggunakan kata kebanggaan. 103 00:08:35,413 --> 00:08:38,016 Tapi aku tidak bisa mencoretnya. 104 00:08:42,354 --> 00:08:44,223 Kalau saja aku bisa berdoa. 105 00:09:40,878 --> 00:09:42,277 Hai, Pendeta. 106 00:09:42,279 --> 00:09:45,448 - Hai. Apakah Michael pulang? - Ya Masuklah. 107 00:09:45,450 --> 00:09:46,852 Baik. Ya. 108 00:09:50,855 --> 00:09:53,124 - Hei ... Senang melihatmu. - Senang bertemu denganmu. 109 00:09:53,457 --> 00:09:55,160 Um, apa kau mau kopi? 110 00:09:56,128 --> 00:09:57,526 Ya. Tapi, um... 111 00:09:57,528 --> 00:09:59,194 Kami...aku... Aku pikir kita minum teh. 112 00:09:59,196 --> 00:10:00,262 Ya. Itu akan lebih baik. 113 00:10:00,264 --> 00:10:01,433 - Baik. - Terima kasih. 114 00:10:03,869 --> 00:10:05,470 Biarkan aku mengambil mantelmu? 115 00:10:05,970 --> 00:10:07,840 Um, tidak, tidak apa-apa. Aku mendapatkannya. 116 00:10:09,040 --> 00:10:10,309 Masuklah. 117 00:10:15,446 --> 00:10:16,880 Ya. aku tidak tahu mengapa Mary... 118 00:10:16,882 --> 00:10:18,781 Tidak perlu meminta maaf. 119 00:10:18,783 --> 00:10:21,419 Tidak, uh... Dia memberitahuku bahwa kau sudah di Kanada. 120 00:10:22,454 --> 00:10:25,391 Uh, ya. Uh, Fort Providence. 121 00:10:26,557 --> 00:10:28,257 Ini, uh, di Mackenzie Delta. 122 00:10:28,259 --> 00:10:29,958 Ini adalah arah di utara. 123 00:10:29,960 --> 00:10:31,461 Ya. Negara yang indah, Aku bayangkan. 124 00:10:31,463 --> 00:10:33,099 Ya itu dia. 125 00:10:36,868 --> 00:10:38,871 Mary mengatakan hal-hal telah membuatmu sedih? 126 00:10:41,273 --> 00:10:43,573 Uh, ya, semuanya. 127 00:10:43,575 --> 00:10:45,244 Ya, kau bisa mengatakan itu. Ya. 128 00:10:46,411 --> 00:10:48,013 Oh! Terima kasih banyak. 129 00:10:48,547 --> 00:10:49,981 - Itu panas. - Sempurna. 130 00:10:50,581 --> 00:10:51,917 Terima kasih. 131 00:11:01,426 --> 00:11:03,329 - Yah, Mary hamil. - Hmm. 132 00:11:04,196 --> 00:11:06,496 Ya. Seberapa jauh dia? 133 00:11:06,498 --> 00:11:07,967 Uh, 20 minggu. 134 00:11:08,233 --> 00:11:10,301 - Selamat. - Terima kasih. 135 00:11:18,243 --> 00:11:21,180 Hei, berapa umurmu, Pendeta? 136 00:11:23,348 --> 00:11:24,917 Aku berusia 46 tahun. 137 00:11:28,186 --> 00:11:29,821 Uh, 33. 138 00:11:31,322 --> 00:11:34,556 Itu... Begitulah umur anak kita di tahun 2050. 139 00:11:34,558 --> 00:11:37,227 - Mmm-hmm. Mmm-hmm. Ya. - Kau tahu, itu... 140 00:11:37,229 --> 00:11:39,127 Itu dua tahun lebih tua dari aku sekarang. 141 00:11:39,129 --> 00:11:40,231 Mmm-hmm. 142 00:11:41,465 --> 00:11:44,537 - Kau akan berusia 81 tahun. - Ya 143 00:11:45,003 --> 00:11:48,972 Hei, kau tahu seperti apakah dunia pada 2050? 144 00:11:48,974 --> 00:11:51,006 Hmm Sulit dibayangkan. 145 00:11:51,008 --> 00:11:52,878 Ya, menurutmu? 146 00:11:53,411 --> 00:11:55,511 Maksudku, Pendeta... 147 00:11:55,513 --> 00:11:59,350 Uh, dunia berubah sangat cepat. 148 00:12:00,252 --> 00:12:01,950 Dan tepat di depan kita. 149 00:12:01,952 --> 00:12:04,286 Maksudku, sepertiga dari dunia alami 150 00:12:04,288 --> 00:12:06,225 telah hancur dalam hidupmu. 151 00:12:07,325 --> 00:12:08,924 Kau tahu, suhu bumi 152 00:12:08,926 --> 00:12:10,995 akan tiga derajat celcius lebih tinggi. 153 00:12:12,029 --> 00:12:13,832 Empat adalah ambang batas. 154 00:12:14,532 --> 00:12:18,901 Kamu tahu? "Dampak yang parah, meluas, dan tidak dapat diubah." 155 00:12:18,903 --> 00:12:22,505 Dan ketika para ilmuwan mengatakan hal-hal seperti itu, kau tahu? 156 00:12:22,507 --> 00:12:25,444 Dan Pusat Penelitian Atmosfer Nasional, 157 00:12:27,311 --> 00:12:28,611 Lawrence Livermore, 158 00:12:28,613 --> 00:12:30,579 Institut Potsdam. Uh, Pendeta... 159 00:12:30,581 --> 00:12:33,282 Dia terus seperti itu selama beberapa waktu. 160 00:12:33,284 --> 00:12:36,920 Pada 2050, permukaan laut dua kaki lebih tinggi di Pantai Timur. 161 00:12:36,922 --> 00:12:39,988 Daerah dataran rendah di bawah air di seluruh dunia. 162 00:12:39,990 --> 00:12:42,492 Bangladesh, 20% kehilangan daratan. 163 00:12:42,494 --> 00:12:45,929 Afrika Tengah, 50% pengurangan hasil panen akibat kekeringan. 164 00:12:45,931 --> 00:12:47,664 Waduk Barat mengering. 165 00:12:47,666 --> 00:12:51,266 Pengungsi perubahan iklim. Epidemi. Cuaca ekstrim. 166 00:12:51,268 --> 00:12:52,937 Kau tahu,... 167 00:12:54,104 --> 00:12:56,072 Saat-saat buruk, mereka akan mulai. 168 00:12:56,074 --> 00:12:58,210 Dan sejak saat itu, semuanya bergerak sangat cepat. 169 00:13:00,045 --> 00:13:01,544 Kau tahu, struktur sosial ini 170 00:13:01,546 --> 00:13:04,350 tidak dapat menanggung stres dari banyak krisis. 171 00:13:05,683 --> 00:13:07,382 Penyakit oportunistik, 172 00:13:07,384 --> 00:13:09,484 anarki, darurat militer, titik kritis. 173 00:13:09,486 --> 00:13:11,587 Dan ini tidak dalam beberapa, seperti, masa depan yang jauh. 174 00:13:11,589 --> 00:13:13,559 Kau akan hidup untuk melihat ini. 175 00:13:14,058 --> 00:13:18,126 Kau tahu, anak-anak aku akan mengalami ketidaklayakan ini. 176 00:13:18,128 --> 00:13:19,498 Ini, uh... 177 00:13:20,065 --> 00:13:22,732 Sial. Aku minta maaf. aku hanya... Kau tahu, aku... 178 00:13:22,734 --> 00:13:25,001 Aku pikir semuanya bisa berubah, kau tahu? 179 00:13:25,003 --> 00:13:27,205 Aku pikir... aku pikir orang akan mendengarkan. 180 00:13:27,404 --> 00:13:29,908 Apakah kau memiliki pikiran untuk melukai diri sendiri? 181 00:13:31,308 --> 00:13:32,944 Tidak. 182 00:13:33,478 --> 00:13:35,645 Mengapa? Apakah... Apakah Mary mengatakan sesuatu seperti itu? 183 00:13:35,647 --> 00:13:37,280 Tidak tidak. 184 00:13:37,282 --> 00:13:40,016 Tidak, aku tidak mengkhawatirkan diri aku sendiri. aku hanya... 185 00:13:40,018 --> 00:13:43,553 Dunia ini akan menjadi seperti ini. 186 00:13:43,555 --> 00:13:46,088 Um... Tapi bisakah aku menanyakan sesuatu, Pendeta? 187 00:13:46,090 --> 00:13:47,225 Mmm-hmm. 188 00:13:48,593 --> 00:13:52,127 Bagaimana kau menjatuhkan sanksi pada seorang gadis kecil, 189 00:13:52,129 --> 00:13:56,165 eh, demi argumen, katakan saja, uh, 190 00:13:56,167 --> 00:13:59,238 Mary dan aku, uh, anak, itu adalah seorang gadis kecil. 191 00:14:04,508 --> 00:14:06,946 Kau tahu, seorang anak yang begitu penuh harapan 192 00:14:08,513 --> 00:14:10,612 dan keyakinan naif, 193 00:14:10,614 --> 00:14:13,652 ke dunia di mana gadis kecil itu, uh... 194 00:14:15,286 --> 00:14:17,453 Dia tumbuh menjadi seorang wanita muda 195 00:14:17,455 --> 00:14:19,354 dan dia menatap matamu 196 00:14:19,356 --> 00:14:22,226 dan dia mengatakan bahwa kamu tahu ini selama ini, bukan? 197 00:14:26,797 --> 00:14:28,700 Kamu melihatnya... 198 00:14:30,134 --> 00:14:32,705 Maksud aku, apa? Lalu apa yang harus kau katakan? 199 00:14:36,106 --> 00:14:38,507 Ada sesuatu yang tumbuh di dalam Maria. 200 00:14:38,509 --> 00:14:43,349 Sesuatu yang hidup seperti pohon, tentu saja. 201 00:14:43,580 --> 00:14:46,018 Sebagai spesies yang terancam punah. 202 00:14:46,651 --> 00:14:51,190 Sesuatu yang penuh dengan keindahan dan misteri alam. 203 00:14:53,425 --> 00:14:55,494 Kau mengatakan sanksi? 204 00:14:57,729 --> 00:15:00,295 Kau pikir Mary harus melakukan aborsi? 205 00:15:00,297 --> 00:15:01,697 Kelahiran ini, apakah itu hakmu? 206 00:15:01,699 --> 00:15:03,299 Apakah itu keputusanmu? 207 00:15:03,301 --> 00:15:05,436 Sudahkah kau bertanya kepada Maria apa yang dia pikirkan? 208 00:15:11,209 --> 00:15:13,476 Dengar, ini... Ini bukan... 209 00:15:13,478 --> 00:15:15,247 Ini bukan tentang bayimu. 210 00:15:16,181 --> 00:15:17,549 Ini bukan tentang Maria. 211 00:15:19,450 --> 00:15:22,651 Ini tentang kau dan keputusasaanmu. 212 00:15:22,653 --> 00:15:24,222 Kurangnya harapanmu. 213 00:15:25,523 --> 00:15:28,357 Lihatlah, orang-orang, sepanjang sejarah, 214 00:15:28,359 --> 00:15:30,492 telah terbangun di tengah malam, 215 00:15:30,494 --> 00:15:32,694 dihadapkan oleh kegelapan. 216 00:15:32,696 --> 00:15:35,267 Perasaan bahwa hidup kita tanpa makna. 217 00:15:36,401 --> 00:15:37,766 The Sickness Unto Death. 218 00:15:37,768 --> 00:15:39,635 Ya, tapi ini sesuatu yang berbeda. 219 00:15:39,637 --> 00:15:41,636 Ya tidak. Prestasi besar manusia 220 00:15:41,638 --> 00:15:45,373 telah membawanya ke tempat di mana kehidupan seperti yang kita kenal 221 00:15:45,375 --> 00:15:47,209 dapat berhenti di masa mendatang. 222 00:15:47,211 --> 00:15:48,614 Ya, itu baru. 223 00:15:49,513 --> 00:15:50,715 Tapi kegelapan 224 00:15:52,783 --> 00:15:54,483 bukan itu. 225 00:15:54,485 --> 00:15:56,551 Kami adalah orang-orang ilmiah. Kami ingin menyelesaikan banyak hal. 226 00:15:56,553 --> 00:15:58,453 Kami ingin jawaban yang rasional. 227 00:15:58,455 --> 00:16:00,189 Ya kan? Dan jika... 228 00:16:00,191 --> 00:16:04,459 Jika manusia tidak dapat mengatasi kepentingannya segera 229 00:16:04,461 --> 00:16:06,429 cukup untuk memastikan kelangsungan hidupnya sendiri, maka kau benar. 230 00:16:06,431 --> 00:16:09,334 Satu-satunya respons rasional adalah keputusasaan. 231 00:16:10,301 --> 00:16:11,833 Tapi apakah kau pikir itu, itu... 232 00:16:11,835 --> 00:16:15,137 Bahwa ada eksistensi selain ini? 233 00:16:15,139 --> 00:16:16,372 Ini di sini, sekarang? 234 00:16:16,374 --> 00:16:17,506 - Uh, ya. - Ya benar. 235 00:16:17,508 --> 00:16:19,275 - Sebelum kita. Setelah kita. - Ya 236 00:16:19,277 --> 00:16:20,675 - Ya - Ya Tunggu sebentar. 237 00:16:20,677 --> 00:16:22,878 Kau berbicara tentang kehidupan selanjutnya? Hah? 238 00:16:22,880 --> 00:16:24,479 Kau benar-benar... kau hanya, uh... 239 00:16:24,481 --> 00:16:26,214 Aku merasa seperti aku adalah Yakub 240 00:16:26,216 --> 00:16:28,184 bergulat sepanjang malam dengan malaikat itu. 241 00:16:28,186 --> 00:16:29,588 Berjuang di genggaman. 242 00:16:30,488 --> 00:16:32,255 Setiap kalimat, setiap pertanyaan, 243 00:16:32,257 --> 00:16:35,257 setiap respon perjuangan fana. 244 00:16:35,259 --> 00:16:37,193 Itu menggembirakan. 245 00:16:37,195 --> 00:16:39,295 Kau percaya pada kemartiran, Pendeta? 246 00:16:39,297 --> 00:16:40,630 Aku tidak yakin aku tahu apa yang kau maksud. 247 00:16:40,632 --> 00:16:42,464 Kau tahu, para Orang Suci Allah, 248 00:16:42,466 --> 00:16:45,934 orang Kristen mula-mula yang tidak mau meninggalkan iman mereka? 249 00:16:45,936 --> 00:16:47,636 Para misionaris yang diserang 250 00:16:47,638 --> 00:16:49,237 di ladang Tuhan. 251 00:16:49,239 --> 00:16:50,640 Apakah kau percaya bahwa mereka mati untuk suatu tujuan? 252 00:16:50,642 --> 00:16:52,507 - aku lakukan. - Yah, setiap minggu, 253 00:16:52,509 --> 00:16:56,215 aktivis dibunuh berusaha melindungi lingkungan. 254 00:16:57,749 --> 00:17:00,248 Seratus tujuh belas tahun tewas tahun lalu 255 00:17:00,250 --> 00:17:01,252 untuk keyakinan mereka. 256 00:17:03,354 --> 00:17:04,720 Baiklah, di sana. 257 00:17:04,722 --> 00:17:07,626 Uh, ini José Claudio Ribeiro da Silva. 258 00:17:08,458 --> 00:17:11,562 Hah? Dan itu adalah istrinya, Maria. 259 00:17:13,430 --> 00:17:16,232 Mereka ditembak mati 260 00:17:16,234 --> 00:17:19,338 pada tahun 2011 di Amazon. 261 00:17:20,571 --> 00:17:22,437 Kau tahu, mereka melakukan protes 262 00:17:22,439 --> 00:17:23,973 penebangan hutan hujan gratis 263 00:17:25,542 --> 00:17:29,377 Hei, uh... Ini Dorothy Stang, 2005. 264 00:17:29,379 --> 00:17:32,350 Dia, um, seorang biarawati dari Ohio. 265 00:17:34,586 --> 00:17:37,156 Dan apa, apa tujuan dari kematian mereka? 266 00:17:44,395 --> 00:17:45,595 Kamu tahu, di, uh... 267 00:17:45,597 --> 00:17:48,364 Pada 2010, IPCC diprediksi 268 00:17:48,366 --> 00:17:51,637 bahwa jika tindakan drastis tidak diambil pada tahun 2015, 269 00:17:52,704 --> 00:17:55,541 keruntuhan lingkungan akan tidak dapat diubah. 270 00:17:57,375 --> 00:17:58,810 Dan tidak ada yang dilakukan. 271 00:18:01,646 --> 00:18:03,682 Dan sekarang tahun 2017. 272 00:18:04,782 --> 00:18:06,014 Kau mengatakan kau menghormatiku. 273 00:18:06,016 --> 00:18:07,852 Apa yan... Apa yang aku lalui. 274 00:18:09,553 --> 00:18:10,555 Ya. 275 00:18:10,888 --> 00:18:13,324 Jadi, kau tahu kisahku. 276 00:18:15,426 --> 00:18:17,559 - Ya, kau adalah seorang pendeta. - Uh huh. 277 00:18:17,561 --> 00:18:20,363 Ayah aku mengajar di VMI. 278 00:18:20,365 --> 00:18:21,763 Aku mendorong anak aku untuk mendaftar. 279 00:18:21,765 --> 00:18:23,366 Itu adalah tradisi keluarga. 280 00:18:23,368 --> 00:18:26,938 Uh, seperti ayahnya, ayahku sebelum aku. 281 00:18:28,606 --> 00:18:30,542 Tradisi patriotik. 282 00:18:33,811 --> 00:18:37,381 Istriku, uh, sangat ditentang. 283 00:18:37,982 --> 00:18:40,915 Putraku juga terdaftar. Dan, uh... 284 00:18:40,917 --> 00:18:43,888 Enam bulan kemudian dia mati di Irak. Benar? 285 00:18:45,423 --> 00:18:48,023 Aku berbicara putraku ke dalam perang 286 00:18:48,025 --> 00:18:49,961 yang tidak memiliki pembenaran moral. 287 00:18:52,463 --> 00:18:54,896 Istriku tidak bisa lagi tinggal bersamaku. 288 00:18:54,898 --> 00:18:56,435 Aku meninggalkan militer. 289 00:18:57,901 --> 00:18:59,337 Aku tersesat. 290 00:19:01,839 --> 00:19:05,607 Dan Pendeta Jeffers dari Kehidupan Berlimpah, 291 00:19:05,609 --> 00:19:06,809 Dia memberi aku posisi ini 292 00:19:06,811 --> 00:19:08,411 di First Reformed dan di sinilah aku. 293 00:19:08,413 --> 00:19:11,316 Sekarang Michael, aku bisa menjanjikanmu 294 00:19:11,849 --> 00:19:14,817 bahwa apa pun keputusasaan yang kau rasakan 295 00:19:14,819 --> 00:19:17,653 tentang membawa anakmu ke dunia ini 296 00:19:17,655 --> 00:19:22,027 tidak bisa sama dengan putus asa mengambil anakmu dari itu. 297 00:19:34,438 --> 00:19:38,276 Hei, siapa... Siapa namanya, namanya? Anakmu? 298 00:19:40,878 --> 00:19:42,281 Joseph. 299 00:19:43,613 --> 00:19:45,013 Anak itu terjatuh ke sumur. 300 00:19:45,015 --> 00:19:46,816 - Ya Aku ingat. - Mmm-hmm. 301 00:19:46,818 --> 00:19:48,017 Pemimpi. 302 00:19:48,019 --> 00:19:49,617 Si pemimpi, ya. Ya. 303 00:19:54,524 --> 00:19:56,959 Dan kau bisa melanjutkannya? 304 00:19:56,961 --> 00:20:01,463 Keberanian adalah solusi untuk putus asa. 305 00:20:01,465 --> 00:20:05,503 Alasan tidak memberikan jawaban. 306 00:20:07,138 --> 00:20:09,437 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi di masa depan. 307 00:20:09,439 --> 00:20:12,543 Kami harus memilih meski ketidakpastian. 308 00:20:13,144 --> 00:20:17,812 Kebijaksanaan memegang dua kebenaran yang kontradiktif 309 00:20:17,814 --> 00:20:20,982 dalam pikiran kita, secara bersamaan. 310 00:20:20,984 --> 00:20:23,018 Harapan dan keputusasaan. 311 00:20:23,020 --> 00:20:25,453 Hidup tanpa putus asa adalah hidup tanpa harapan. 312 00:20:25,455 --> 00:20:29,061 Memegang dua gagasan ini di kepala kita adalah kehidupan itu sendiri. 313 00:20:44,442 --> 00:20:45,977 Apakah kau seorang peminum, Pendeta? 314 00:20:47,110 --> 00:20:48,778 Itu tidak membantu. 315 00:20:48,780 --> 00:20:50,415 Tidak, aku kira tidak. 316 00:20:57,754 --> 00:20:59,491 Bisakah Tuhan mengampuni kita? 317 00:21:04,061 --> 00:21:06,130 Untuk apa yang telah kita, eh, lakukan pada dunia ini? 318 00:21:08,032 --> 00:21:09,368 Aku tidak tahu. 319 00:21:11,869 --> 00:21:13,972 Siapa yang bisa mengetahui pikiran Tuhan? 320 00:21:15,907 --> 00:21:17,676 Tapi kita bisa memilih 321 00:21:19,709 --> 00:21:21,045 kehidupan yang saleh. 322 00:21:21,913 --> 00:21:23,014 Kepercayaan... 323 00:21:23,981 --> 00:21:25,650 Pengampunan... 324 00:21:27,484 --> 00:21:30,455 Kasih karunia meliputi kita semua. 325 00:21:32,689 --> 00:21:34,058 Aku percaya itu. 326 00:21:42,733 --> 00:21:44,799 Ayo kita bertemu lagi. 327 00:21:44,801 --> 00:21:46,135 Kau mau? 328 00:21:46,137 --> 00:21:48,639 Besok setelah makan siang, waktu yang sama. 329 00:21:49,506 --> 00:21:51,609 Oke ya. Ini adalah sebuah... Ini adalah rencana. 330 00:21:54,911 --> 00:21:56,912 Aku pergi seperti yang dikatakan, 331 00:21:56,914 --> 00:21:58,614 apa yang seharusnya dikatakan, 332 00:21:58,616 --> 00:22:00,014 apa yang bisa dikatakan berbeda, 333 00:22:00,016 --> 00:22:01,786 apa yang bisa dikatakan lebih baik. 334 00:22:03,620 --> 00:22:05,488 "Aku tahu tidak ada yang bisa berubah 335 00:22:05,490 --> 00:22:07,459 "Dan aku tahu tidak ada harapan." 336 00:22:08,693 --> 00:22:10,628 Thomas Merton menulis ini. 337 00:22:12,996 --> 00:22:16,065 Keputusasaan adalah pengembangan kebanggaan yang begitu besar 338 00:22:16,067 --> 00:22:18,166 bahwa ia memilih kepastian seseorang 339 00:22:18,168 --> 00:22:22,006 daripada mengakui Tuhan lebih kreatif daripada kita. 340 00:22:23,139 --> 00:22:25,609 Mungkin lebih baik aku tidak mengatakan itu padanya. 341 00:23:03,781 --> 00:23:05,750 Siapa aku berbicara tentang kebanggaan? 342 00:23:25,802 --> 00:23:30,306 Nah, untuk memulai, gereja dibangun pada 1767 343 00:23:30,308 --> 00:23:32,774 dalam gaya yang sekarang kita sebut Kolonial Belanda. 344 00:23:32,776 --> 00:23:35,109 Itu dibuat oleh para pemukim... Ikuti aku. 345 00:23:35,111 --> 00:23:36,912 Menggunakan kayu lokal. 346 00:23:36,914 --> 00:23:40,081 Reformasi Pertama membutuhkan tujuh tahun untuk membangun. 347 00:23:40,083 --> 00:23:41,849 The Vei Plancks. 348 00:23:41,851 --> 00:23:44,986 Uh, Effie di sini, batu nisannya tanggal kembali ke 1787. 349 00:23:44,988 --> 00:23:46,688 Gereja dibangun kembali sebagian 350 00:23:46,690 --> 00:23:49,724 pada tahun 1837 setelah kebakaran. 351 00:23:49,726 --> 00:23:53,127 Bagian ini tetap dipertahankan. 352 00:23:53,129 --> 00:23:56,764 Jika kau melihat lebih dekat di belakang Bendera Tentara Kontinental, 353 00:23:56,766 --> 00:23:59,134 Kau akan menemukan dua lubang peluru 354 00:23:59,136 --> 00:24:02,874 dari tembakan yang ditembakkan selama Skirmish of Snowbridge. 355 00:24:03,840 --> 00:24:05,307 Dalam dua bulan kami merayakannya 356 00:24:05,309 --> 00:24:08,210 ulang tahun ke 250 kami. 357 00:24:08,212 --> 00:24:11,146 Ini adalah contoh dari beberapa barang pecah belah gereja 358 00:24:11,148 --> 00:24:12,815 dibawa dari Belanda. 359 00:24:12,817 --> 00:24:15,384 Dan cawan pertama. Itu indah. 360 00:24:15,386 --> 00:24:17,319 Dan di sini, ini adalah kunci asli 361 00:24:17,321 --> 00:24:19,154 dari pintu depan sebelum kebakaran. 362 00:24:19,156 --> 00:24:20,623 Ya. 363 00:24:20,625 --> 00:24:22,257 Dan di kabinet yang kita miliki, um, 364 00:24:22,259 --> 00:24:24,158 souvenir yang dijual. 365 00:24:24,160 --> 00:24:28,998 Kami memiliki mug, topi, kartu pos, gantungan kunci, pena, t-shirt. 366 00:24:29,000 --> 00:24:30,232 Ukuran berapa ini? 367 00:24:30,234 --> 00:24:31,634 sayangnya, mereka semua kecil. 368 00:24:31,636 --> 00:24:32,901 Aku memiliki beberapa lagi pesanan, 369 00:24:32,903 --> 00:24:34,168 tapi aku menunggu mereka masuk. 370 00:24:34,170 --> 00:24:35,773 Tutupnya bagus. 371 00:24:36,674 --> 00:24:38,773 Ini adalah satu ukuran yang cocok untuk semua. 372 00:24:40,311 --> 00:24:44,413 Mimbar disumbangkan pada tahun 1879 oleh William Mercer. 373 00:24:44,415 --> 00:24:46,949 Dan organ gereja, 374 00:24:46,951 --> 00:24:50,653 yang sayangnya tidak berfungsi saat ini, 375 00:24:50,655 --> 00:24:53,858 uh, diproduksi di Inggris oleh A.G. Hill. 376 00:24:54,824 --> 00:24:56,157 Apakah kau mendengar tentang 377 00:24:56,159 --> 00:24:57,728 Nyonya Choir dan Menteri? 378 00:24:58,829 --> 00:25:00,029 Tidak. 379 00:25:00,031 --> 00:25:01,195 Dia mengejarnya di sekitar gereja 380 00:25:01,197 --> 00:25:02,967 dan menangkapnya oleh organ. 381 00:25:04,334 --> 00:25:07,301 Oh Tidak, aku, uh... 382 00:25:07,303 --> 00:25:08,936 Aku belum mendengar yang satu itu. 383 00:25:08,938 --> 00:25:10,808 Baiklah. Ayolah. Ikuti aku. 384 00:25:11,442 --> 00:25:14,276 Baiklah. Terima kasih banyak. 385 00:25:14,278 --> 00:25:15,743 - Dengan baik. - Terima kasih. 386 00:25:15,745 --> 00:25:16,947 Ya. Terima kasih banyak. 387 00:25:20,951 --> 00:25:22,187 Hati-hati mengemudi. 388 00:25:25,089 --> 00:25:26,224 Terima kasih. 389 00:27:00,317 --> 00:27:01,920 Oke, ambil lima. 390 00:27:05,955 --> 00:27:07,321 Penny untuk pikiranmu? 391 00:27:07,323 --> 00:27:10,893 Oh Joel ingin berbicara denganku. 392 00:27:10,895 --> 00:27:13,298 - Tidak ada yang serius, kuharap. - Oh, aku berasumsi tidak. 393 00:27:14,497 --> 00:27:16,033 Kau ingin makan siang? 394 00:27:16,833 --> 00:27:19,201 Yah, aku punya sesuatu setelahnya, tapi uh, ya. 395 00:27:19,203 --> 00:27:20,739 Aku bisa duduk denganmu sebentar. 396 00:27:23,907 --> 00:27:25,109 Oh, ingat itu? 397 00:27:25,542 --> 00:27:26,744 Apa? 398 00:27:27,311 --> 00:27:29,280 Ketika semuanya ada di depanmu. 399 00:27:30,481 --> 00:27:34,449 Ya. Tapi coba katakan itu pada mereka. 400 00:27:34,451 --> 00:27:35,754 Sampai jumpa. 401 00:27:57,140 --> 00:27:58,272 Halo. 402 00:27:58,274 --> 00:27:59,473 - Reverend Toller. - Ya. 403 00:27:59,475 --> 00:28:00,908 - Oh. Ke kanan. - Baik. 404 00:28:00,910 --> 00:28:02,045 Dia mengharapkanmu. 405 00:28:09,052 --> 00:28:12,456 Um, ini... Itu adalah barang istriku. Begitu. 406 00:28:13,290 --> 00:28:16,094 Lanjutkan dan uruslah. 407 00:28:17,061 --> 00:28:18,594 Oh bagus! Reverend Toller. 408 00:28:18,596 --> 00:28:19,998 Masuklah. 409 00:28:20,630 --> 00:28:22,231 Roger, pastikan kau membalasku 410 00:28:22,233 --> 00:28:23,432 segera setelah itu. 411 00:28:23,434 --> 00:28:25,166 Hai Pendeta. 412 00:28:25,168 --> 00:28:26,370 Senang melihatmu. Kenapa kamu tidak duduk di sana? 413 00:28:27,437 --> 00:28:29,437 Roger, oke untuk membiarkan pintu itu terbuka. 414 00:28:29,439 --> 00:28:30,606 Bisakah aku mengambilkan Kau air atau apa? 415 00:28:30,608 --> 00:28:32,340 Oh tidak. aku baik. aku baik. 416 00:28:32,342 --> 00:28:35,143 Jadi, bagaimana keadaannya di First Reformed? 417 00:28:35,145 --> 00:28:36,578 Oh, sibuk. kau tahu bagaimana itu. 418 00:28:36,580 --> 00:28:38,413 Kau melakukan satu hal terhadap yang lain, 419 00:28:38,415 --> 00:28:40,182 hal berikutnya yang kau tahu adalah hari Minggu lagi. 420 00:28:40,184 --> 00:28:42,017 Ya, ceritakan padaku tentang itu. 421 00:28:42,019 --> 00:28:43,551 Yah, aku membawamu masuk, aku ingin bertanya padamu 422 00:28:43,553 --> 00:28:46,120 tentang Rekonsiliasi ke-250. 423 00:28:46,122 --> 00:28:48,022 Sekarang, sekitar sudut. 424 00:28:48,024 --> 00:28:50,392 Ya tentu saja. Hanya delapan minggu lagi. 425 00:28:50,394 --> 00:28:52,063 Dan bagaimana perencanaannya? 426 00:28:52,596 --> 00:28:55,163 Yah, kantor kau menangani undangan 427 00:28:55,165 --> 00:28:56,632 dan aku sedikit khawatir tentang tempat duduk. 428 00:28:56,634 --> 00:28:58,232 Maksud aku, karena kami memiliki stafmu. 429 00:28:58,234 --> 00:28:59,600 Kami memiliki Tetua. Kami memiliki Diakon. 430 00:28:59,602 --> 00:29:01,435 Kami memiliki Gubernur, orang-orangnya. 431 00:29:01,437 --> 00:29:02,971 Walikota, rakyatnya. 432 00:29:02,973 --> 00:29:04,405 Kami tidak memiliki ruang untuk spillover. 433 00:29:04,407 --> 00:29:06,308 Kau tahu, itu adalah Tempat Suci dan hanya itu. 434 00:29:06,310 --> 00:29:08,076 Kau tahu apa? Aku pikir kita akan simulcast 435 00:29:08,078 --> 00:29:10,111 upacara di sini, di ruang utama. 436 00:29:10,113 --> 00:29:11,546 - Baiklah. - Jadi itu 5.000 kursi. 437 00:29:11,548 --> 00:29:13,014 Ya baiklah. Baiklah kalau begitu... 438 00:29:13,016 --> 00:29:15,549 Kita bisa melakukan resepsi di rotunda. 439 00:29:15,551 --> 00:29:18,153 The, um... Organ di First Reformed. 440 00:29:18,155 --> 00:29:20,588 - Apakah itu diperbaiki? - Oh benar, ya. Tidak, bukan itu. 441 00:29:20,590 --> 00:29:23,424 Kami menunggu beberapa bagian. 442 00:29:23,426 --> 00:29:25,359 Aku tidak... Itu... Itu lebih rumit 443 00:29:25,361 --> 00:29:26,694 dari yang kita pikirkan pada awalnya. 444 00:29:26,696 --> 00:29:28,530 Kita tidak bisa melakukan rekonsiliasi 445 00:29:28,532 --> 00:29:30,031 tanpa organ. 446 00:29:31,668 --> 00:29:34,001 "A Mighty Fortress adalah Tuhan Kita." 447 00:29:34,003 --> 00:29:35,671 Itu semua organ. 448 00:29:35,673 --> 00:29:37,271 Apakah kau tahu itu, uh, 449 00:29:37,273 --> 00:29:39,206 Martin Luther menulis itu di kakus? 450 00:29:39,208 --> 00:29:40,675 Oh Ya. 451 00:29:40,677 --> 00:29:45,414 "A Mighty Fortress..." 452 00:29:46,684 --> 00:29:48,649 Aku pikir setiap seminari tahu itu. 453 00:29:48,651 --> 00:29:51,953 Oh, .. aku tidak bisa mendapatkan gambaran itu dari pikiranku. 454 00:29:51,955 --> 00:29:55,089 Maksud aku, setiap kali Aku melihat lagu itu pergi 455 00:29:55,091 --> 00:29:56,959 dan aku dapat melihat-lihat jemaat 456 00:29:56,961 --> 00:29:58,626 dan tahu semua orang memikirkan hal yang sama. 457 00:29:58,628 --> 00:30:03,165 Pria ini, oh, kebaikan. Oh, membuatku tertawa. 458 00:30:03,167 --> 00:30:06,167 Pokoknya, sudahkah kau, eh, siapkan pernyataanmu? 459 00:30:06,169 --> 00:30:09,273 Ugh, tidak. Belum. Tapi aku akan melakukannya. 460 00:30:10,640 --> 00:30:11,706 Jadi bagaimana kabarmu? 461 00:30:11,708 --> 00:30:13,010 Oh, aku baik-baik saja. 462 00:30:13,644 --> 00:30:15,543 Tidak benar-benar. 463 00:30:15,545 --> 00:30:18,146 Maksud aku, sudah lama sejak kami berbicara. 464 00:30:18,148 --> 00:30:21,249 Dan kau tahu, bahkan seorang pendeta membutuhkan seorang pendeta. 465 00:30:21,251 --> 00:30:23,018 Kita harus melakukannya, oke? 466 00:30:23,020 --> 00:30:24,319 Aku ingin itu. 467 00:30:24,321 --> 00:30:26,454 Baik. Dan datang ke sini lebih sering. 468 00:30:26,456 --> 00:30:29,558 Kau harus keluar. Datang dan jadilah bagian dari berbagai hal. 469 00:30:29,560 --> 00:30:31,659 Begitu banyak aktivitas yang bisa kau lakukan. Dan... 470 00:30:31,661 --> 00:30:33,395 - Dan anak-anak sangat menyukaimu. - Mmm. 471 00:30:33,397 --> 00:30:34,663 Mereka selalu memujimu. 472 00:30:34,665 --> 00:30:36,431 Jadi kau bisa keluar dari itu, uh... 473 00:30:36,433 --> 00:30:38,265 Apa permainannya? Apa yang mereka suka menyebutnya, 474 00:30:38,267 --> 00:30:41,636 dimana kau berada? The, uh... Musium. 475 00:30:41,638 --> 00:30:43,504 Toko suvenir. 476 00:30:43,506 --> 00:30:45,206 Mereka menyebutnya toko suvenir. 477 00:30:45,208 --> 00:30:47,611 Sangat baik. Sangat baik. Kau melakukan pekerjaan hebat. 478 00:30:48,678 --> 00:30:50,480 Aku bersyukur atas kesempatan itu. 479 00:31:21,244 --> 00:31:22,644 Bagaimana kabar Jeffers? 480 00:31:22,646 --> 00:31:25,746 Oh Dia ingin aku bertemu dengan Ed Balq. 481 00:31:25,748 --> 00:31:29,384 Balq Industries, Balq Energy, Balq Paper, Balq Peanuts... 482 00:31:29,386 --> 00:31:30,786 Mengapa? 483 00:31:30,788 --> 00:31:34,522 Yah, ini semua tentang Rekonsiliasi. 484 00:31:34,524 --> 00:31:37,658 Dan rupanya Tuan Balq ingin memastikan dia mendapat 485 00:31:37,660 --> 00:31:39,761 kredit yang tepat untuk menanggung semuanya. 486 00:31:39,763 --> 00:31:41,262 Yah, dia seharusnya. 487 00:31:41,264 --> 00:31:42,530 Reformasi Pertama adalah tempat parkir 488 00:31:42,532 --> 00:31:44,401 - jika bukan karena dia. - aku kira. 489 00:31:46,070 --> 00:31:47,437 Apakah kau melihat dokter? 490 00:31:49,173 --> 00:31:50,771 Ya. aku membuat janji. 491 00:31:50,773 --> 00:31:52,206 Ada sedikit gantung 492 00:31:52,208 --> 00:31:53,841 dengan perusahaan asuransi, tapi... 493 00:31:53,843 --> 00:31:55,580 Tuhan, mereka membuatnya sangat sulit. 494 00:31:56,647 --> 00:31:59,181 Ya, baiklah. Itulah yang mereka lakukan. 495 00:31:59,183 --> 00:32:00,251 Mmm-hmm. 496 00:32:00,783 --> 00:32:02,786 Kau membutuhkan seseorang untuk merawatmu. 497 00:32:05,755 --> 00:32:10,224 Esther, kami mencobanya. Aku tidak dibuat untuk itu. 498 00:32:10,226 --> 00:32:14,197 Untuk apa? Cinta? Kau tidak dibuat untuk cinta? 499 00:32:15,698 --> 00:32:17,368 Pernikahan aku gagal. 500 00:32:18,801 --> 00:32:21,606 Tidak ada pernikahan yang bisa bertahan dari kehilangan anak. 501 00:32:28,111 --> 00:32:29,246 Itu tidak benar. 502 00:32:33,317 --> 00:32:35,517 Apakah hal tersebut yang kau pikirkan? 503 00:32:35,519 --> 00:32:37,251 Bahwa apa yang kita lakukan bersama adalah dosa? 504 00:32:37,253 --> 00:32:38,419 Bahwa kita melanggar? 505 00:32:38,421 --> 00:32:40,690 Tidak. Bukan itu yang aku pikirkan. 506 00:32:41,524 --> 00:32:44,126 Aku telah melihat cukup banyak dosa nyata untuk mengetahui perbedaannya. 507 00:32:44,128 --> 00:32:45,263 Hanya saja... 508 00:32:46,496 --> 00:32:48,129 Baik? 509 00:32:48,131 --> 00:32:51,234 Baik. aku mengerti, aku... 510 00:32:52,336 --> 00:32:54,205 Aku peduli padamu. Aku ingin kau bahagia. 511 00:32:56,907 --> 00:32:58,475 Yah, aku senang. 512 00:33:05,482 --> 00:33:08,582 Ada yang dipanggil untuk kegembiraan mereka, 513 00:33:08,584 --> 00:33:10,454 ada yang dipanggil untuk penderitaan mereka. 514 00:33:11,788 --> 00:33:14,155 Yang lain dipanggil untuk kesepian mereka. 515 00:33:15,324 --> 00:33:16,892 Mereka dipanggil oleh Tuhan, 516 00:33:16,894 --> 00:33:18,425 karena melalui kapal komunikasi 517 00:33:18,427 --> 00:33:19,828 mereka bisa menjanganda, 518 00:33:19,830 --> 00:33:21,799 dan tahan memukuli hati di tangan mereka. 519 00:33:23,833 --> 00:33:26,635 Mereka dipanggil karena pengetahuan mereka yang sangat banyak 520 00:33:26,637 --> 00:33:28,802 kekosongan semua hal 521 00:33:28,804 --> 00:33:31,673 yang hanya bisa diisi oleh kehadiran Juru Selamat kita. 522 00:33:37,848 --> 00:33:39,647 - Ya? - Reverend Toller? 523 00:33:39,649 --> 00:33:41,415 - Oh! - Ini aku. 524 00:33:41,417 --> 00:33:45,220 Ya, Mary? aku mendapat pesan Kau tentang penjadwalan kembali. 525 00:33:45,222 --> 00:33:47,758 Kau harus datang. Sekarang. 526 00:33:48,658 --> 00:33:50,424 Apakah Michael ada di sana? 527 00:33:50,426 --> 00:33:53,360 Tidak. Dia sedang bekerja. Kau harus datang. Sekarang. 528 00:33:53,362 --> 00:33:54,898 Baik. Baik. 529 00:34:19,355 --> 00:34:20,891 Terimakasih telah datang. 530 00:34:24,895 --> 00:34:26,197 Ikuti aku. 531 00:34:43,746 --> 00:34:46,915 aku, eh, mencari beberapa baterai, 532 00:34:46,917 --> 00:34:49,284 karena kami keluar. Dan aku pikir mungkin 533 00:34:49,286 --> 00:34:50,719 akan ada beberapa di sini, kau tahu? 534 00:34:50,721 --> 00:34:54,192 Dan kemudian sesuatu sepertinya tidak benar. 535 00:34:55,792 --> 00:34:57,826 Oke, aku mengembalikan semuanya seperti yang aku temukan, 536 00:34:57,828 --> 00:35:01,699 karena aku ingin kau melihat bagaimana itu. 537 00:35:18,014 --> 00:35:19,382 Bahan peledak? 538 00:35:20,583 --> 00:35:22,252 Ini rompi bunuh diri. 539 00:35:23,453 --> 00:35:24,819 Dan ada elemen lain di sana juga. 540 00:35:24,821 --> 00:35:28,456 Ada baterai dan, um, detonator 541 00:35:28,458 --> 00:35:29,793 dan tabung jeli. 542 00:35:32,295 --> 00:35:35,529 Kau tahu, dia bekerja di garasi belakangan ini. 543 00:35:35,531 --> 00:35:39,333 Dan dia bilang dia sedang memperbaiki motor. 544 00:35:39,335 --> 00:35:40,835 Dan aku tidak mempertanyakannya. 545 00:35:40,837 --> 00:35:42,570 Karena aku... aku senang 546 00:35:42,572 --> 00:35:44,375 bahwa dia melakukan sesuatu yang membuatnya bahagia. 547 00:35:44,708 --> 00:35:46,507 Tapi kau tidak tahu kalau dia memikirkan... 548 00:35:46,509 --> 00:35:49,744 Tidak ada kecurigaan. Tidak ada yang seperti ini. 549 00:35:49,746 --> 00:35:52,713 Baiklah. Baik. aku akan mengambil ini. Baiklah? 550 00:35:52,715 --> 00:35:54,382 Ini tidak bisa tetap di sini. 551 00:35:54,384 --> 00:35:57,951 Aku akan mengambil dan membuangnya. Dan... 552 00:35:57,953 --> 00:36:00,355 Kau tidak akan pergi ke polisi? 553 00:36:00,357 --> 00:36:01,922 Tidak, aku tidak akan... Apakah kau... Apakah kau ingin aku? 554 00:36:01,924 --> 00:36:03,891 Tidak! Tidak tidak Tidak. 555 00:36:03,893 --> 00:36:05,326 Aku tidak berpikir itu akan membantu. 556 00:36:05,328 --> 00:36:06,795 Aku tidak berpikir ada yang bagus 557 00:36:06,797 --> 00:36:08,962 akan datang darinya dengan perasaan terancam. 558 00:36:08,964 --> 00:36:11,599 Aku pikir aku akan datang besok. 559 00:36:11,601 --> 00:36:13,034 Besok. 560 00:36:13,036 --> 00:36:15,637 Entah bagaimana, melalui percakapan kami, 561 00:36:15,639 --> 00:36:17,275 Aku akan membahas ini. 562 00:36:18,741 --> 00:36:20,375 Aku sangat takut. 563 00:36:20,377 --> 00:36:22,344 Kau tidak bermaksud bahwa dia, kau takut padanya? 564 00:36:22,346 --> 00:36:23,511 Bahwa dia akan menyakitimu, kan? 565 00:36:23,513 --> 00:36:24,945 Tidak tidak tidak tidak. 566 00:36:24,947 --> 00:36:26,480 - Aku takut padanya. - Tidak? Baik. Baiklah. 567 00:36:26,482 --> 00:36:28,049 Kau tahu, apakah ada aktivis lain, 568 00:36:28,051 --> 00:36:29,784 - seperti datang kemari, menelpon? - Tidak. Tidak ada siapa-siapa. 569 00:36:29,786 --> 00:36:32,753 Dia tidak punya teman. Dia bahkan tidak bisa bersosialisasi, jadi. 570 00:36:32,755 --> 00:36:33,991 Baiklah, tapi dia memilikimu. 571 00:36:35,125 --> 00:36:36,824 - Ya - Kau akan berdiri dengannya? 572 00:36:36,826 --> 00:36:39,729 - Ya, tentu saja. - Baiklah. Yah, begitu juga aku. 573 00:36:54,009 --> 00:36:56,511 Ketajaman berpotongan dengan kehidupan Kristen 574 00:36:56,513 --> 00:36:57,581 setiap saat. 575 00:36:59,750 --> 00:37:00,818 Kearifan. 576 00:37:03,719 --> 00:37:05,853 Mendengarkan dan menunggu keinginan Tuhan 577 00:37:05,855 --> 00:37:07,725 tindakan apa yang harus diambil. 578 00:37:23,005 --> 00:37:25,710 Penyakit kecil aku telah membuat aku marah. 579 00:37:26,743 --> 00:37:28,409 Aku melawan dorongan untuk tidak menulis 580 00:37:28,411 --> 00:37:30,114 pikiran yang muncul di benakku. 581 00:37:34,717 --> 00:37:37,485 Keinginan untuk berdoa itu sendiri adalah tipe doa. 582 00:37:38,922 --> 00:37:40,855 Seberapa sering kita meminta pengalaman sejati 583 00:37:40,857 --> 00:37:42,924 ketika semua yang kita inginkan adalah emosi. 584 00:37:48,130 --> 00:37:50,701 Tanganku gemetar ketika aku menulis kalimat-kalimat ini. 585 00:38:11,054 --> 00:38:13,157 Aku tidak mengharapkan kau selama beberapa minggu lagi. 586 00:38:13,889 --> 00:38:15,790 Eh, kami mendapat pesan dari bos. 587 00:38:15,792 --> 00:38:17,458 Dia mengatakan itu adalah prioritas utama. 588 00:38:17,460 --> 00:38:19,527 Kau mengadakan semacam acara besar di sini? 589 00:38:19,529 --> 00:38:22,931 Ya, gereja ini memiliki peringatan 250 tahun. 590 00:38:22,933 --> 00:38:26,170 Hidup berkelimpahan adalah perencanaan cukup upacara. 591 00:38:32,775 --> 00:38:34,411 Hmm A Mighty Fortress. 592 00:38:35,478 --> 00:38:37,013 Oh 593 00:41:00,857 --> 00:41:02,757 Ya pak. 594 00:41:02,759 --> 00:41:04,291 Maksudku, dia berjuang dengan depresi. 595 00:41:04,293 --> 00:41:05,996 Itu sebabnya aku harus bertemu dengannya. 596 00:41:06,862 --> 00:41:08,765 Aku tidak pernah membayangkan hal seperti ini. 597 00:41:09,398 --> 00:41:11,398 Apakah kau berhubungan dengan keluarga dekat? 598 00:41:11,400 --> 00:41:13,233 Yah, dia... Istrinya, Mary. 599 00:41:13,235 --> 00:41:16,103 Dia adalah orang yang pertama kali memintaku untuk bertemu dengannya. 600 00:41:16,105 --> 00:41:18,038 Apakah dia tahu tentang teksmu? 601 00:41:18,040 --> 00:41:21,044 Tidak. Tapi dia khawatir. Kami... Kami berdua. 602 00:41:23,246 --> 00:41:24,615 Sudahkah kau memberi tahu dia? 603 00:41:26,181 --> 00:41:27,317 Tidak. 604 00:41:28,150 --> 00:41:29,784 Aku kira itulah tujuanku. 605 00:41:29,786 --> 00:41:31,686 Baiklah. Baik. 606 00:41:31,688 --> 00:41:34,725 Baiklah, apakah kau keberatan jika aku mengikuti di belakangmu? Baiklah. 607 00:41:35,859 --> 00:41:37,094 Aku tahu ayahnya. 608 00:41:37,960 --> 00:41:40,128 Sangat? Seperti apa dia? 609 00:41:40,130 --> 00:41:41,929 Seorang pengusaha. 610 00:41:41,931 --> 00:41:44,098 Bocah maut. 611 00:41:44,100 --> 00:41:45,768 Aku kira itu mengalir dalam darah. 612 00:41:57,112 --> 00:41:58,948 Terima kasih, Pendeta. 613 00:42:00,984 --> 00:42:03,384 Nyonya Mensana, sekali lagi aku minta maaf atas kehilanganmu. 614 00:42:03,386 --> 00:42:05,719 Jika ada hal lain yang bisa kami lakukan, tolong beri tahu kami. 615 00:42:05,721 --> 00:42:07,020 - Terima kasih. - Terima kasih, Petugas. 616 00:42:07,022 --> 00:42:08,057 Pendeta. Terima kasih. 617 00:42:22,971 --> 00:42:24,674 Kau tidak memberi tahu polisi, bukan? 618 00:42:26,141 --> 00:42:27,741 Tentang? 619 00:42:27,743 --> 00:42:30,213 Tidak tidak. 620 00:42:32,181 --> 00:42:35,685 Jika kau menemukan yang lain 621 00:42:37,052 --> 00:42:40,123 seperti itu, singkirkan itu. 622 00:42:41,324 --> 00:42:43,793 Selama itu aman, maksudku. Bakar, kubur. 623 00:42:45,027 --> 00:42:47,728 Michael gelisah, tapi penyebabnya adil. 624 00:42:47,730 --> 00:42:50,167 Tidak ada alasan untuk memunculkan alasan itu. 625 00:42:51,366 --> 00:42:52,467 Ya. 626 00:42:52,469 --> 00:42:54,371 Apakah kau seorang aktivis juga? 627 00:42:56,072 --> 00:42:57,975 Aku berbagi keyakinan Michael. 628 00:43:00,210 --> 00:43:03,411 Tapi bukan keputusasaannya. Maksudku, aku ingin hidup. 629 00:43:03,413 --> 00:43:05,445 - Aku ingin menjadi seorang ibu. - Benar. 630 00:43:05,447 --> 00:43:07,482 Aku ingin punya anak ini. 631 00:43:07,484 --> 00:43:09,916 Apakah kau punya keluarga di dekat sini? 632 00:43:09,918 --> 00:43:11,985 Aku... Ya, saudara perempuanku. Dia ada di Buffalo. 633 00:43:11,987 --> 00:43:14,223 - Kau mungkin ingin memanggilnya. - Aku akan. 634 00:43:24,400 --> 00:43:27,003 Jadi, dia... Dia pergi ke garasi? 635 00:43:29,438 --> 00:43:30,473 Ya. 636 00:43:33,176 --> 00:43:34,210 Apa yang dia katakan? 637 00:43:36,011 --> 00:43:37,080 Tidak ada. 638 00:43:47,891 --> 00:43:50,291 Nah, dari sudut pandang polisi, 639 00:43:50,293 --> 00:43:53,795 Aku membayangkan ini adalah kasus yang cukup sulit dan kering. 640 00:43:53,797 --> 00:43:56,833 Tetap saja, aku mungkin akan membersihkan kantor, 641 00:43:57,199 --> 00:43:59,402 mungkin menyingkirkan laptopnya. 642 00:44:04,507 --> 00:44:05,775 Kau... 643 00:44:31,234 --> 00:44:32,302 Buka. 644 00:45:05,201 --> 00:45:07,070 Aku akan merasakannya. 645 00:45:07,971 --> 00:45:09,139 Apa? 646 00:45:10,973 --> 00:45:12,408 Dia tidak hadir. 647 00:45:15,277 --> 00:45:17,513 Dia menjadi seseorang yang tidak kukenal. 648 00:45:21,083 --> 00:45:23,486 Seperti, bahkan sebelum aku hamil. 649 00:45:25,520 --> 00:45:28,225 Dan dia begitu penuh amarah, tahu? 650 00:45:33,496 --> 00:45:37,334 Pikirku mungkin harus memanggil orang tuaku. Saudara perempanku. 651 00:45:40,369 --> 00:45:43,005 Mereka harus... Mereka seharusnya tahu. 652 00:45:45,308 --> 00:45:47,942 Aku tinggal sementara dia menelepon saudara perempuannya. 653 00:45:47,944 --> 00:45:50,610 Adiknya akan turun. 654 00:45:50,612 --> 00:45:53,216 Dan orang tuanya akan datang untuk hak-hak terakhir. 655 00:45:57,520 --> 00:45:59,487 Uh, hei, Bill. Ayam atau sapi? 656 00:45:59,489 --> 00:46:01,355 - Uh, daging sapi. - Daging sapi. Oke, bagus. 657 00:46:01,357 --> 00:46:02,559 Bagaimana kabarmu? 658 00:46:03,259 --> 00:46:05,395 - Aku baik baik saja. Ya. - Kau baik-baik saja? 659 00:46:07,462 --> 00:46:09,130 Apakah itu cukup untukmu? 660 00:46:09,132 --> 00:46:10,334 Terima kasih banyak, Pendeta. 661 00:46:11,534 --> 00:46:13,300 Apakah kau ingin ayam atau daging sapi? 662 00:46:13,302 --> 00:46:14,601 Uh, daging sapi. Terima kasih. 663 00:46:14,603 --> 00:46:16,339 Daging sapi? Ya. Keren. 664 00:46:17,473 --> 00:46:20,043 Kau disana. Hati-hati, ini panas. 665 00:46:21,476 --> 00:46:22,944 Pendeta, aku ingin bertanya padamu... 666 00:46:22,946 --> 00:46:24,244 - Oh, sial! - Ow! 667 00:46:24,246 --> 00:46:27,583 Sial. aku minta maaf, Joseph! Aku sangat menyesal. 668 00:46:28,618 --> 00:46:32,052 Malam yang mengerikan. Tidak lama setelah aku menutup mataku, 669 00:46:32,054 --> 00:46:34,190 kehancuran menghampiriku. 670 00:46:36,025 --> 00:46:38,528 Apa pemikiran terakhir kau saat kau menarik pelatuk? 671 00:46:40,362 --> 00:46:42,395 "Ada kepalaku." 672 00:46:42,397 --> 00:46:46,302 Atau, "Yesus, awasi aku?" Atau tidak? 673 00:46:48,071 --> 00:46:50,371 Aku akan merobek halaman-halaman ini. 674 00:46:50,373 --> 00:46:53,273 Jurnal ini tidak membuatku tenang. 675 00:46:53,275 --> 00:46:55,578 Itu mengasihani diri sendiri. Tidak ada lagi. 676 00:47:32,748 --> 00:47:34,984 Aku bangun pukul tiga dengan teriakan. 677 00:47:35,685 --> 00:47:37,317 Sudah lima bulan 678 00:47:37,319 --> 00:47:39,388 sejak aku merasakan tanda-tanda peringatan pertama. 679 00:47:43,558 --> 00:47:46,529 Aku pergi ke gereja dan jatuh tertidur di bangku. 680 00:47:53,201 --> 00:47:56,036 Betapa mudahnya mereka berbicara tentang doa, 681 00:47:56,038 --> 00:47:57,674 mereka yang tidak pernah benar-benar berdoa. 682 00:48:04,346 --> 00:48:08,685 Permisi? Ya Tuhan! 683 00:48:10,786 --> 00:48:13,286 Yah, sejak aku membuat komitmenku, aku... 684 00:48:13,288 --> 00:48:15,424 Aku merasakan Tuhan bergerak dalam hidupku. 685 00:48:16,192 --> 00:48:17,724 Jika kebahagiaan datang dalam ukuran pil, 686 00:48:17,726 --> 00:48:19,492 itu akan mencoret JC di atasnya. 687 00:48:21,197 --> 00:48:23,300 Ukuran rilis berkelanjutan. 688 00:48:24,266 --> 00:48:26,766 Aku bangun dengan perasaan lebih baik. 689 00:48:26,768 --> 00:48:29,469 Hubungan aku lebih baik. 690 00:48:29,471 --> 00:48:31,674 Dan aku mendapat kenaikan gaji minggu lalu. 691 00:48:32,275 --> 00:48:33,574 Aku menemukan diri aku dalam doa 692 00:48:33,576 --> 00:48:35,311 tanpa memikirkannya. 693 00:48:37,346 --> 00:48:41,181 Terima kasih, Jason. Itu sangat menginspirasi. 694 00:48:41,183 --> 00:48:45,121 Puji Yesus. Setiap napas aku adalah doa. 695 00:48:45,554 --> 00:48:50,391 Uh, pikiran? Reaksi? Ya? Cynthia. 696 00:48:50,393 --> 00:48:52,795 Tiga bulan yang lalu, ayah aku dipecat. 697 00:48:53,728 --> 00:48:55,398 Dia tidak dapat menemukan pekerjaan apa pun. 698 00:48:55,598 --> 00:48:57,831 Tidak ada yang mengasihi Tuhan lebih dari ayahku. 699 00:48:57,833 --> 00:49:00,669 Dia selalu bersaksi, dia relawan. 700 00:49:01,703 --> 00:49:03,406 Apakah dia melakukan kesalahan? 701 00:49:05,373 --> 00:49:09,143 Um... Kau semua tahu Pendeta Toller 702 00:49:09,145 --> 00:49:10,380 dari Reformed Pertama. 703 00:49:11,147 --> 00:49:13,183 Hei, ya Hai. Ya. 704 00:49:14,217 --> 00:49:17,220 Bagaimana... Bagaimana kau menjawab ini, Pendeta? 705 00:49:18,121 --> 00:49:20,855 Yah, Cynthia. Aku menyesal yang terjadi pada ayahmu. 706 00:49:20,857 --> 00:49:22,655 Ada banyak orang gereja, 707 00:49:22,657 --> 00:49:26,126 orang Kristen yang baik, yang melihat, eh, sebuah koneksi 708 00:49:26,128 --> 00:49:29,762 antara kesalehan dan kemakmuran. 709 00:49:29,764 --> 00:49:32,266 Tetapi bukan itu yang Yesus ajarkan. 710 00:49:32,268 --> 00:49:33,601 Bukan itu yang Yesus jalani. 711 00:49:33,603 --> 00:49:35,703 Tidak ada tanda dolar di mimbar-Nya. 712 00:49:35,705 --> 00:49:38,371 Tidak ada bendera Amerika juga. 713 00:49:38,373 --> 00:49:41,808 Aku pikir, Cynthia, apa yang ayahmu alami adalah... 714 00:49:41,810 --> 00:49:44,411 Orang Kristen seharusnya tidak berhasil. 715 00:49:44,413 --> 00:49:47,581 Itu yang dia maksud. Kekristenan adalah untuk yang kalah? 716 00:49:47,583 --> 00:49:49,215 Jake, Jake! 717 00:49:49,217 --> 00:49:51,451 Aku hanya lelah untuk memberikan pipi yang lain. 718 00:49:51,453 --> 00:49:52,920 Yesus tidak memberikan pipi yang lain. 719 00:49:52,922 --> 00:49:54,889 Kenapa berdiri saja? 720 00:49:54,891 --> 00:49:57,157 Pergilah keluar dari sekolah. 721 00:49:57,159 --> 00:49:59,626 Berikan uang kepada orang-orang yang terlalu malas untuk bekerja untuk itu. 722 00:49:59,628 --> 00:50:01,464 Dan apa pun yang kau lakukan, jangan menyinggung kaum Muslim. 723 00:50:02,732 --> 00:50:04,732 Maksud aku, tidak lama aku menyebutkan orang miskin, 724 00:50:04,734 --> 00:50:06,733 dan remaja ini melompat ke tenggorokanku 725 00:50:06,735 --> 00:50:09,235 seperti aku hanya mengambil sialan itu di bendera Amerika. 726 00:50:09,237 --> 00:50:12,639 Maafkan bahasaku. Ya Tuhan! 727 00:50:12,641 --> 00:50:14,275 Oh, Roger memberitahuku. 728 00:50:14,277 --> 00:50:16,509 Dia hebat. Dia luar biasa. Dia adalah orang yang baik. 729 00:50:16,511 --> 00:50:17,777 Yah, dia bilang kau tetap tenang, 730 00:50:17,779 --> 00:50:18,881 dan dia mengagumimu untuk itu. 731 00:50:19,915 --> 00:50:21,315 Tidak ada jalan tengah dengan anak-anak ini. 732 00:50:21,317 --> 00:50:23,516 Semuanya sangat ekstrim. 733 00:50:23,518 --> 00:50:25,886 Inilah saatnya. Ini adalah saat yang menakutkan. Ini... 734 00:50:25,888 --> 00:50:28,221 Anak-anak ini, mereka tumbuh di dunia 735 00:50:28,223 --> 00:50:30,257 itu, kau dan aku, kita bahkan tidak akan mengenali. 736 00:50:30,259 --> 00:50:34,228 Pemanasan global, lautan pornografi, 737 00:50:34,230 --> 00:50:37,831 permainan video yang penuh kekerasan. Ini adalah dunia tanpa privasi. 738 00:50:37,833 --> 00:50:41,902 Setiap anak terisolasi, berkomunikasi di media. 739 00:50:41,904 --> 00:50:43,770 Itu adalah dunia tanpa harapan! 740 00:50:43,772 --> 00:50:45,471 Kau tidak tahu bagaimana rasanya membesarkan seorang anak dalam hal ini... 741 00:50:45,473 --> 00:50:46,842 Tidak, aku membesarkan anak-anak. 742 00:50:48,643 --> 00:50:50,344 Aku tidak bermaksud seperti itu. 743 00:50:50,346 --> 00:50:51,447 Aku tahu kau tidak melakukannya. 744 00:50:52,714 --> 00:50:54,648 Mereka hanya ketakutan. Anak-anak ini, 745 00:50:54,650 --> 00:50:56,583 - Mereka menginginkan kepastian. - Mmm-hmm. 746 00:50:56,585 --> 00:50:58,554 Kau tahu, jangan berpikir, ikuti. 747 00:50:59,322 --> 00:51:00,357 Uh... 748 00:51:00,690 --> 00:51:02,792 Tetapi mereka menjadi korban ekstremisme. 749 00:51:03,259 --> 00:51:07,328 Jihadisme ada di mana-mana. Bahkan disini. 750 00:51:07,330 --> 00:51:10,230 Hanya saja... Itu bukan gereja yang memanggilku. 751 00:51:10,232 --> 00:51:11,665 Maupun aku. 752 00:51:11,667 --> 00:51:14,802 Terserah kita. Kami harus mendengarkan dan membimbing 753 00:51:14,804 --> 00:51:17,337 dan mendorong anggota muda kita 754 00:51:17,339 --> 00:51:19,273 untuk mengekspresikan diri 755 00:51:19,275 --> 00:51:20,741 tanpa menilai mereka. 756 00:51:20,743 --> 00:51:22,311 Kita harus memimpin dengan memberi contoh. 757 00:51:22,944 --> 00:51:24,613 Kami harus bersabar. 758 00:51:35,257 --> 00:51:36,556 Oh, ini kedengarannya bagus. 759 00:51:36,558 --> 00:51:37,891 Aku harus menajamkan daging aku 760 00:51:37,893 --> 00:51:39,393 untuk Rekonsiliasi. 761 00:51:39,395 --> 00:51:41,328 Apakah kau tahu apa yang ingin mereka mainkan? 762 00:51:41,330 --> 00:51:42,630 Tidak, aku tidak tahu. 763 00:51:42,632 --> 00:51:44,264 Hidup Berlimpah menangani segalanya. 764 00:51:44,266 --> 00:51:45,532 Undangan, tempat duduk. 765 00:51:45,534 --> 00:51:47,400 Pada dasarnya, aku baru saja memperkenalkan Joel. 766 00:51:47,402 --> 00:51:50,371 Dan kemudian dia melakukan omongannya, memperkenalkan Gubernur, 767 00:51:50,373 --> 00:51:51,471 mungkin Ed Balq. 768 00:51:51,473 --> 00:51:52,609 Oh, kenapa dia? 769 00:51:52,907 --> 00:51:54,708 Ini semacam kesepakatannya. 770 00:51:54,710 --> 00:51:56,509 Maksudku, dia ditanggung seluruhnya, 771 00:51:56,511 --> 00:51:58,478 dibayar agar organ diperbaiki. 772 00:51:58,480 --> 00:52:00,413 Aku punya pertanyaan musik lain untukmu... 773 00:52:00,415 --> 00:52:01,514 Oh Ambil dari atas. 774 00:52:14,764 --> 00:52:18,998 Ini sebenarnya semacam bisnis yang menyedihkan. 775 00:52:19,000 --> 00:52:21,402 - Hm? - Peringatan Michael Mansana. 776 00:52:21,404 --> 00:52:24,975 Hamburan abunya. Dia memintaku untuk mengaturnya. 777 00:52:26,342 --> 00:52:27,544 Dia bertanya padamu? 778 00:52:28,576 --> 00:52:31,915 Yah, dia menulis surat. Dia punya beberapa permintaan. 779 00:52:36,886 --> 00:52:41,422 Kemudian Tuhan berbicara kepada Ayub, melangkah dari badai. 780 00:52:41,424 --> 00:52:42,690 Dia berkata, "Di mana kau 781 00:52:42,692 --> 00:52:44,458 "Ketika aku meletakkan fondasi Bumi, 782 00:52:44,460 --> 00:52:47,831 "Menandai dimensi-dimensinya, meletakkan landasannya, 783 00:52:51,032 --> 00:52:54,067 "ketika bintang pagi bernyanyi, 784 00:52:54,069 --> 00:52:58,374 "dan para malaikat berteriak dengan sukacita? Di mana kau?" 785 00:53:01,543 --> 00:53:03,576 Lingkungan ini dipilih oleh Michael 786 00:53:03,578 --> 00:53:06,380 sebagai repositori untuk jenazah fisiknya. 787 00:53:06,382 --> 00:53:08,114 Aku mengatakan fisik karena ingatannya 788 00:53:08,116 --> 00:53:10,583 dan semangat hidup bersama kita, 789 00:53:10,585 --> 00:53:12,753 seperti halnya misinya. 790 00:53:12,755 --> 00:53:15,755 Michael peduli tentang dunia ini. 791 00:53:15,757 --> 00:53:18,491 Mungkin terlalu banyak. 792 00:53:18,493 --> 00:53:22,429 The Youth Choir Life Berlimpah sekarang akan bernyanyi untuk kita, eh, 793 00:53:22,431 --> 00:53:24,668 lagu yang dipilih oleh Michael. 794 00:53:36,578 --> 00:53:42,116 Lindungi anak liar besok 795 00:53:42,118 --> 00:53:47,788 Lindungi daratan dari keserakahan manusia 796 00:53:47,790 --> 00:53:53,092 Keluarkan dam berdiri untuk minyak 797 00:53:53,094 --> 00:53:58,465 Lindungi tanaman dan perbarui tanah 798 00:53:58,467 --> 00:54:03,570 Siapa yang akan berdiri dan menyelamatkan Bumi? 799 00:54:03,572 --> 00:54:08,409 Siapa yang akan mengatakan bahwa dia sudah cukup? 800 00:54:08,411 --> 00:54:13,079 Siapa yang akan mengambil mesin besar? 801 00:54:13,081 --> 00:54:17,683 Siapa yang akan berdiri dan menyelamatkan Bumi? 802 00:54:17,685 --> 00:54:23,125 Ini semua dimulai dengan kau dan aku 803 00:54:25,728 --> 00:54:28,561 Akhiri bahan bakar fosil 804 00:54:28,563 --> 00:54:30,764 Tarik garisnya 805 00:54:30,766 --> 00:54:35,701 Sebelum kita membangun satu lagi pipeline 806 00:54:35,703 --> 00:54:40,474 End fracking sekarang mari kita selamatkan air 807 00:54:40,476 --> 00:54:45,478 Dan membangun kehidupan bagi putra dan putri kita 808 00:54:45,480 --> 00:54:50,217 Siapa yang akan berdiri dan menyelamatkan Bumi? 809 00:54:50,219 --> 00:54:54,721 Siapa yang akan mengatakan bahwa dia sudah cukup? 810 00:54:54,723 --> 00:54:59,992 Siapa yang akan mengambil mesin besar? 811 00:54:59,994 --> 00:55:04,598 Siapa yang akan berdiri dan menyelamatkan Bumi? 812 00:55:04,600 --> 00:55:09,938 Ini semua dimulai dengan kau dan aku 813 00:55:32,161 --> 00:55:33,863 - aku baik. - Baiklah. 814 00:55:47,543 --> 00:55:49,141 - Tuan Balq! - Hey! 815 00:55:49,143 --> 00:55:50,777 - Halo! - Apa kabar? 816 00:55:50,779 --> 00:55:53,779 - Sangat bagus! Sangat bagus. - Sangat bagus. Bagus. 817 00:55:53,781 --> 00:55:57,686 Hei. Maaf aku terlambat. Aku punya, uh... aku ditahan. 818 00:55:58,052 --> 00:55:59,887 Oh bagus. kau tahu Reverend Toller, kan? 819 00:55:59,889 --> 00:56:01,255 Yah, hanya dengan melihat. Ed Barq. 820 00:56:01,257 --> 00:56:02,859 - Senang berjumpa denganmu. - Senang bertemu denganmu. 821 00:56:04,592 --> 00:56:06,125 Bawakan aku kopi 822 00:56:06,127 --> 00:56:07,596 - Dan pai apel. Baiklah? - Baik. Terima kasih. 823 00:56:08,531 --> 00:56:10,898 Uh, pai apel. Aku tahu itu klise, 824 00:56:10,900 --> 00:56:14,067 tetapi mereka membuatnya di sini. Itu organik. Ini bersifat lokal. 825 00:56:14,069 --> 00:56:16,570 Aku punya kejutan untukmu. 826 00:56:16,572 --> 00:56:21,945 Aku, uh... Aku mampir ke printer di jalan. 827 00:56:24,145 --> 00:56:29,315 Oh Ooh, bagus. Bagus. Mereka melakukan pekerjaan hebat. 828 00:56:29,317 --> 00:56:30,951 Ya. Semua tamu 829 00:56:30,953 --> 00:56:32,853 pada rekonsiliasi akan mendapatkan salinan. 830 00:56:32,855 --> 00:56:34,922 Dan kemudian, eh, juga akan ada pengiriman surat. 831 00:56:34,924 --> 00:56:37,123 Dan... Dan tentu saja itu akan tersedia di toko buku. 832 00:56:37,125 --> 00:56:38,991 Jadi bagaimana rencananya datang? 833 00:56:38,993 --> 00:56:40,726 Apakah organ diperbaiki? 834 00:56:40,728 --> 00:56:42,732 Oh ya. Kedengarannya indah. Lebih baik dari yang pernah ada. 835 00:56:43,331 --> 00:56:48,268 Baik. Um, kami menggambar bagan tempat duduk kecil. 836 00:56:48,270 --> 00:56:49,835 Sekarang, Walikota Wilson akan ada di sana, 837 00:56:49,837 --> 00:56:51,137 serta Gubernur. 838 00:56:51,139 --> 00:56:52,838 Yah, setidaknya dia akan mencoba... 839 00:56:52,840 --> 00:56:55,175 Semua pria perkasa Tuhan itu, 840 00:56:55,177 --> 00:56:56,777 hamba dari salib. 841 00:56:56,779 --> 00:56:58,712 Masa kerja, baptisan, 842 00:56:58,714 --> 00:57:01,114 pengakuan, pemakaman, khotbah. 843 00:57:01,116 --> 00:57:03,083 Jam dalam doa, 844 00:57:03,085 --> 00:57:07,054 penderitaan yang diderita. Apakah Tuhan memberi mereka kekuatan? 845 00:57:07,056 --> 00:57:09,690 Reverend Toller akan memperkenalkanku. Aku akan naik, 846 00:57:09,692 --> 00:57:11,224 Aku akan memperkenalkan Gubernur. 847 00:57:11,226 --> 00:57:13,092 Akan ada pilihan lagu. Sekarang, yang utama... 848 00:57:13,094 --> 00:57:14,930 Tidak akan ada politik apa pun, akan ada di sana? 849 00:57:15,797 --> 00:57:17,966 Tidak. Tidak, kenapa harus ada? 850 00:57:18,366 --> 00:57:19,967 Ya... Oh. Maaf. Apakah boleh? 851 00:57:19,969 --> 00:57:21,233 Di sini rupanya kau. 852 00:57:21,235 --> 00:57:23,036 - Terima kasih. - Sama sama. Nikmati. 853 00:57:23,038 --> 00:57:25,105 Yah, aku... aku bertanya, uh, 854 00:57:25,107 --> 00:57:29,342 um, ini menjadi perhatianku. 855 00:57:29,344 --> 00:57:32,145 Ini adalah print'an dari situs web. 856 00:57:32,147 --> 00:57:33,980 Ya, baik Kehidupan Reformed dan Hidup Berlimpah Pertama 857 00:57:33,982 --> 00:57:35,849 disebutkan namanya. 858 00:57:35,851 --> 00:57:39,789 Itu adalah acara politik. Dan lagu protes Neil Young? 859 00:57:40,288 --> 00:57:41,922 Aku hanya menghormati keinginan 860 00:57:41,924 --> 00:57:43,757 dari almarhum dan... Dan... Danjandanya. 861 00:57:43,759 --> 00:57:46,692 Itu instruksi mereka untuk upacara peringatan. 862 00:57:46,694 --> 00:57:49,962 Di tempat limbah beracun dengan pers yang hadir? 863 00:57:49,964 --> 00:57:51,364 Tidak ada pers yang diundang. 864 00:57:51,366 --> 00:57:53,199 Tidak. Ini hanya teman Mensana. 865 00:57:53,201 --> 00:57:55,067 Itu adalah tindakan politik. 866 00:57:55,069 --> 00:57:57,871 Kau dan paduan suara mewakili Gereja Kehidupan Berlimpah. 867 00:57:57,873 --> 00:57:59,139 Dan situs Hanstown, 868 00:57:59,141 --> 00:58:00,741 omong-omong, bahkan tidak tercemar. 869 00:58:00,743 --> 00:58:02,275 Itu dibersihkan dengan EPA superfunds. 870 00:58:02,277 --> 00:58:03,976 - Yah, Hanstown... - Tidak, tidak, tentu saja tidak, 871 00:58:03,978 --> 00:58:05,945 tapi beri aku kredit, oke? 872 00:58:05,947 --> 00:58:07,179 Aku dalam bisnis energi. 873 00:58:07,181 --> 00:58:09,016 Ini adalah bisnis aku untuk tetap mendapat informasi. 874 00:58:09,018 --> 00:58:10,951 Dengar, maaf. 875 00:58:10,953 --> 00:58:12,918 Pendeta Toller tidak mengerti 876 00:58:12,920 --> 00:58:14,189 implikasinya di sini. 877 00:58:15,790 --> 00:58:17,824 - Bolehkah aku mengajukan pertanyaan? - Ya Lanjutkan. 878 00:58:17,826 --> 00:58:19,728 Akankah Tuhan mengampuni kita? 879 00:58:22,264 --> 00:58:25,364 Akankah Tuhan mengampuni kita atas apa yang kita lakukan terhadap ciptaannya? 880 00:58:25,366 --> 00:58:29,001 Itulah yang diminta Mensana ketika aku mengunjunginya. 881 00:58:29,003 --> 00:58:31,204 Ini... Ada banyak pembicaraan longgar 882 00:58:31,206 --> 00:58:33,206 tentang perubahan lingkungan. 883 00:58:33,208 --> 00:58:36,275 Ada konsensus ilmiah. Sembilan puluh tujuh persen... 884 00:58:36,277 --> 00:58:40,079 Pria yang mengatakan tidak ada yang selalu tampak lebih cerdas. 885 00:58:40,081 --> 00:58:41,917 Kenapa aku tidak bisa diam saja? 886 00:58:43,252 --> 00:58:45,217 Ini adalah masalah yang rumit. 887 00:58:45,219 --> 00:58:48,857 Tidak juga. Maksud aku, siapa yang diuntungkan? 888 00:58:49,157 --> 00:58:50,424 Cui bono? Siapa yang untung? 889 00:58:50,426 --> 00:58:51,991 Itulah yang aku tanyakan pada diri aku sendiri. 890 00:58:51,993 --> 00:58:53,927 Selain panggilan Alkitab untuk penatagunaan, 891 00:58:53,929 --> 00:58:55,262 siapa yang untung saat kita tanah 892 00:58:55,264 --> 00:58:56,697 sarang kita sendiri? Apa yang bisa diperoleh... 893 00:58:56,699 --> 00:58:57,931 Bisakah kita setuju untuk menjaga agar politik 894 00:58:57,933 --> 00:58:59,266 keluar dari layanan rekonsiliasi? 895 00:58:59,268 --> 00:59:01,867 - Ya. - Ya, tapi ini bukan politik. 896 00:59:01,869 --> 00:59:03,469 Maksud aku, apa yang Tuhan inginkan adalah untuk... 897 00:59:03,471 --> 00:59:06,038 Oh, kamu, kamu, kamu, kamu... Kau tahu pikiran Tuhan? 898 00:59:06,040 --> 00:59:08,007 Kau berbicara dengannya, secara pribadi? 899 00:59:08,009 --> 00:59:10,412 Dia memberi tahu kau rencana-Nya untuk Bumi? 900 00:59:12,880 --> 00:59:16,152 Dengar, aku mengerti, kamu kesal. 901 00:59:18,953 --> 00:59:21,289 Maksudku, kau menemukan mayatnya, benar? 902 00:59:22,324 --> 00:59:23,359 Ya. 903 00:59:24,893 --> 00:59:25,895 Bagaimana? 904 00:59:32,101 --> 00:59:35,367 Aku seharusnya bertemu dengannya. 905 00:59:35,369 --> 00:59:40,810 Dan dia mengirimiku sms, dan... Perubahan lokasi. 906 00:59:41,176 --> 00:59:42,177 Dan? 907 00:59:44,513 --> 00:59:46,148 Dan aku pergi ke sana dan dia mati. 908 00:59:50,152 --> 00:59:51,920 Jadi kau menasihatinya, Pendeta? 909 00:59:53,255 --> 00:59:54,257 Ya. 910 00:59:55,190 --> 00:59:58,060 Kau menasihati dia, lalu dia menembak dirinya sendiri? 911 00:59:58,793 --> 00:59:59,795 Ed? 912 01:00:01,764 --> 01:00:02,765 Ya. 913 01:00:06,168 --> 01:00:09,168 Yah, aku pikir kau perlu mundur, Pendeta, 914 01:00:09,170 --> 01:00:10,804 dan lihatlah kehidupan Kau sendiri 915 01:00:10,806 --> 01:00:13,876 sebelum kau mengkritik orang lain. Hmm? 916 01:00:34,429 --> 01:00:36,898 Mary dan aku menaiki jejak taman. 917 01:00:38,467 --> 01:00:42,338 Aku belum mengendarai sepeda, Aku pikir, dalam 20 tahun. 918 01:00:47,509 --> 01:00:49,878 Aku takut aku akan jatuh. 919 01:00:55,484 --> 01:00:59,388 Sungguh menakjubkan kekuatan kuratif sederhana dari latihan. 920 01:01:04,960 --> 01:01:06,262 Itu adalah pemberian Tuhan. 921 01:01:14,268 --> 01:01:16,469 Terima kasih lagi. 922 01:01:16,471 --> 01:01:18,572 Michael dan aku biasa bersepeda dua kali seminggu, 923 01:01:18,574 --> 01:01:20,172 dan aku sangat merindukannya. 924 01:01:20,174 --> 01:01:23,409 Tidak, aku menikmatinya. Sudah lama sekali. 925 01:01:23,411 --> 01:01:25,514 Tapi itu di bawah protes. 926 01:01:26,547 --> 01:01:29,185 -Aku... aku bertanya kepada dokterku. - Benarkah? Masih. 927 01:01:30,918 --> 01:01:32,585 Um, bisakah aku minta tolong lagi? 928 01:01:32,587 --> 01:01:34,020 Yakin. 929 01:01:34,022 --> 01:01:35,989 Bisakah kau mengemas barang-barang Michael? 930 01:01:35,991 --> 01:01:37,460 Atau mencari seseorang untuk melakukannya? 931 01:01:39,460 --> 01:01:42,094 Kau yakin ingin memberikannya begitu cepat? 932 01:01:42,096 --> 01:01:43,896 Tidak, seperti... jangan memberikannya, 933 01:01:43,898 --> 01:01:45,866 Kau tahu. Cukup mengemasnya. 934 01:01:45,868 --> 01:01:48,567 Itu hanya... Kau tahu, aku merasa... 935 01:01:48,569 --> 01:01:50,203 ... sulit berada di sekitar 936 01:01:50,205 --> 01:01:53,005 begitu banyak aroma dan kenangan. 937 01:01:53,007 --> 01:01:54,306 Kau tahu? 938 01:01:54,308 --> 01:01:55,909 Ya aku bisa... Aku bisa melakukan itu. 939 01:01:55,911 --> 01:01:57,177 Baik. 940 01:01:57,179 --> 01:01:58,578 Sudahkah kau memutuskan apa selanjutnya? 941 01:01:58,580 --> 01:02:01,081 Um, sewanya dibayar selama dua bulan, 942 01:02:01,083 --> 01:02:02,349 jadi tidak perlu terburu-buru. 943 01:02:02,351 --> 01:02:03,884 Tapi, um, aku akan tetap disini 944 01:02:03,886 --> 01:02:05,217 dengan saudara perempuanku dan saudara iparku. 945 01:02:05,219 --> 01:02:07,253 - Hmm. Apakah begitu? - Sampai bayinya lahir. 946 01:02:07,255 --> 01:02:08,989 Jadi kau akan pindah ke sana? 947 01:02:08,991 --> 01:02:12,829 Ya. Aku pikir begitu. Dia menghubungi seorang dokter kandungan. 948 01:02:14,596 --> 01:02:16,232 Apakah kita berbicara pink atau biru? 949 01:02:17,165 --> 01:02:18,331 - Biru! - Biru. 950 01:02:18,333 --> 01:02:19,565 Biru! 951 01:02:19,567 --> 01:02:20,900 - Ah! Selamat. - Terima kasih. 952 01:02:20,902 --> 01:02:21,870 - Itu luar biasa. - Ya 953 01:02:23,471 --> 01:02:26,005 Oh, hei, uh... aku punya pertanyaan untukmu, 954 01:02:26,007 --> 01:02:28,844 jika, uh... Jika tidak terlalu menyakitkan. 955 01:02:31,612 --> 01:02:33,980 Apakah kau pikir dia, uh... 956 01:02:33,982 --> 01:02:35,985 Dia benar-benar akan menyakiti seseorang? 957 01:02:39,987 --> 01:02:46,395 Um, dia telah menjadi bagian dari beberapa protes tanpa kekerasan. 958 01:02:47,429 --> 01:02:51,364 Kami berdua punya. Dia dipenjara. 959 01:02:51,366 --> 01:02:54,601 Dia memiliki temperamen. Maksudku, dia akan mulai berteriak pada polisi, 960 01:02:54,603 --> 01:02:57,369 tapi tidak, aku tidak berpikir dia... 961 01:02:57,371 --> 01:02:59,442 Tidak. aku tidak berpikir dia kasar. 962 01:03:02,344 --> 01:03:04,112 Aku hanya, um... 963 01:03:05,047 --> 01:03:07,614 Aku tidak bisa membantu tetapi terus bertanya-tanya 964 01:03:07,616 --> 01:03:10,052 apa yang seharusnya aku lakukan secara berbeda. 965 01:03:13,121 --> 01:03:15,258 Dia tidak ingin hidup. 966 01:03:19,161 --> 01:03:21,931 Dia bukan orang yang religius, kau tahu. 967 01:03:23,632 --> 01:03:26,333 Dia tidak peduli pada gereja. Itu aku 968 01:03:26,335 --> 01:03:28,335 Aku adalah orang yang memintanya untuk datang. 969 01:03:28,337 --> 01:03:29,668 Aku dibesarkan di gereja 970 01:03:29,670 --> 01:03:33,105 dan aku tidak pernah bisa membiarkannya pergi. 971 01:03:33,107 --> 01:03:34,708 Aku akan berada di kota yang aneh, 972 01:03:34,710 --> 01:03:36,241 dan aku akan pergi 973 01:03:36,243 --> 01:03:37,309 ke gereja dan duduk, ok? 974 01:03:37,311 --> 01:03:39,949 Akulah yang spiritual. 975 01:03:44,752 --> 01:03:46,453 Terima kasih. 976 01:03:46,455 --> 01:03:49,456 Ya. Aku akan, uh... Aku akan pergi mengambil beberapa kotak. 977 01:03:49,458 --> 01:03:51,224 Aku akan kembali untuk membeli pakaian. 978 01:03:51,226 --> 01:03:52,561 Baik. 979 01:03:55,297 --> 01:03:57,532 Uh, Pendeta? Um, 980 01:04:00,235 --> 01:04:03,406 maukah kau berdoa bersamaku? 981 01:04:05,306 --> 01:04:07,674 Aku hanya... aku merasa sulit untuk melakukannya sendiri. 982 01:04:07,676 --> 01:04:11,346 Jangan bicara... 983 01:04:12,214 --> 01:04:14,179 Apakah kau tidak nyaman dengan aku menanyakan hal itu? 984 01:04:14,181 --> 01:04:15,681 Tidak tidak tidak tidak. Tentu saja tidak. Ya. 985 01:04:15,683 --> 01:04:16,718 Baik. 986 01:04:21,288 --> 01:04:23,158 Bapa Surgawi yang terkasih, 987 01:04:24,493 --> 01:04:27,559 kami mengundangMu ke ruangan ini, ke dalam hati kami... 988 01:04:27,561 --> 01:04:31,530 Aku memegang tangannya, aku berbicara, 989 01:04:31,532 --> 01:04:34,199 dan kata-kata itu keluar dari mulutku. 990 01:04:34,201 --> 01:04:36,369 "Dengan kata-katamu, Kau akan dibenarkan, 991 01:04:36,371 --> 01:04:38,574 "dan dengan kata-katamu, kau akan dihukum." 992 01:05:42,737 --> 01:05:45,838 Aku tidak bisa lagi mengabaikan kesehatanku. 993 01:05:45,840 --> 01:05:48,743 Aku telah menunda pemeriksaanku terus-terusan. 994 01:05:49,777 --> 01:05:52,348 Kemarin aku hampir tidak bisa berdiri. 995 01:06:50,538 --> 01:06:53,641 Tidak, aku belum kehilangan imanku. 996 01:08:12,953 --> 01:08:16,322 "Dan orang kaya itu mengatakan aku akan menurunkan lumbung-lumbungku, 997 01:08:16,324 --> 01:08:19,292 "dan bangun lebih besar..." 998 01:08:19,294 --> 01:08:21,394 "Dan aku akan berkata kepada jiwaku, 999 01:08:21,396 --> 01:08:25,465 "Ambillah kemudahanmu, makan, minum, dan bergembira. 1000 01:08:25,467 --> 01:08:27,000 "Tetapi Tuhan berkata kepada murid-muridnya, 1001 01:08:27,002 --> 01:08:28,835 "Jangan pikirkan hidupmu, 1002 01:08:28,837 --> 01:08:30,371 "apa yang akan kau makan..." 1003 01:08:32,874 --> 01:08:38,443 "Bukan untuk tubuh, apa yang akan kau pakai. 1004 01:08:38,445 --> 01:08:41,948 "Hidup lebih dari daging, 1005 01:08:41,950 --> 01:08:45,585 "Dan tubuh lebih dari sekedar pakaian." 1006 01:08:45,587 --> 01:08:48,590 Dengan demikian mengakhiri pembacaan Tuhan. Puji Tuhan. 1007 01:08:48,956 --> 01:08:50,491 Kapan dia kembali? 1008 01:08:50,758 --> 01:08:53,228 Yah, dia keluar sebagian besar hari Jumat. 1009 01:08:53,695 --> 01:08:55,560 Jadi dia pergi ke Albany untuk pemeriksaannya? 1010 01:08:55,562 --> 01:08:57,596 Aku bertanya padanya, beli dia tidak memberi aku rincian. 1011 01:08:57,598 --> 01:08:59,267 Uh, kau tahu bagaimana dia. 1012 01:09:00,502 --> 01:09:01,801 Mungkin aku bisa memeriksanya. 1013 01:09:01,803 --> 01:09:02,838 Esther. 1014 01:09:03,038 --> 01:09:04,369 Hanya saja... 1015 01:09:04,371 --> 01:09:07,008 Aku tahu. Aku tahu. 1016 01:09:10,477 --> 01:09:13,281 - Baik. Baiklah. Bye - Sampai jumpa. 1017 01:09:25,826 --> 01:09:28,661 Kami ingin melakukan ujian gastroskopi. 1018 01:09:28,663 --> 01:09:31,997 Kami menurunkan kamera serat optik ke tenggorokan dan kerongkongan, 1019 01:09:31,999 --> 01:09:33,733 dan melihat-lihat. 1020 01:09:33,735 --> 01:09:35,400 Ini adalah prosedur rawat jalan, anestesi lokal. 1021 01:09:35,402 --> 01:09:36,969 Kau harus bisa pergi sebelum sore. 1022 01:09:36,971 --> 01:09:38,871 Tetap saja, itu tidak... Kedengarannya tidak terlalu bagus. 1023 01:09:38,873 --> 01:09:41,808 Kami ingin memeriksa bukti keganasan. 1024 01:09:41,810 --> 01:09:42,945 Kanker. 1025 01:09:44,445 --> 01:09:46,714 Kanker bukan musuh medis yang menakutkan itu dulu. 1026 01:09:47,115 --> 01:09:48,417 Mmm-hmm. 1027 01:09:50,884 --> 01:09:53,321 Apakah yang... Perawatan untuk itu? 1028 01:09:54,455 --> 01:09:57,493 Itu tergantung pada sejauh mana kemajuan tumor. 1029 01:09:58,026 --> 01:09:59,658 Tapi... 1030 01:09:59,660 --> 01:10:01,730 Kau menyatakan bahwa kau telah mengalami ketidaknyamanan. 1031 01:10:01,963 --> 01:10:04,529 Uh huh. Ya. 1032 01:10:04,531 --> 01:10:06,599 Enam bulan? 1033 01:10:06,601 --> 01:10:10,769 Nah, diet, obat-obatan, kemoterapi, bahkan operasi. 1034 01:10:10,771 --> 01:10:13,439 Kami memiliki berbagai alat diagnostik. 1035 01:10:13,441 --> 01:10:15,444 Apakah kau punya tinja berdarah? 1036 01:10:20,080 --> 01:10:21,549 Baru saja? 1037 01:10:23,985 --> 01:10:25,952 Baik. aku ingin menjadwalkan 1038 01:10:25,954 --> 01:10:27,720 gastroskopi sesegera mungkin. 1039 01:10:27,722 --> 01:10:31,493 Kami punya minggu yang kosong untuk berikutnya. 1040 01:10:32,093 --> 01:10:33,062 Baik. 1041 01:10:33,628 --> 01:10:34,630 Apa dietmu? 1042 01:10:35,029 --> 01:10:38,631 Dietku? Um, aku lapar, aku makan. 1043 01:10:38,633 --> 01:10:40,032 - Kau merokok? - Tidak. 1044 01:10:40,034 --> 01:10:41,070 Minum? 1045 01:10:42,504 --> 01:10:44,436 Mmm, dalam jumlah sedang. 1046 01:10:44,438 --> 01:10:45,971 Itu harus berakhir. 1047 01:10:45,973 --> 01:10:47,407 Aku akan memanggil resep untuk membantu 1048 01:10:47,409 --> 01:10:48,841 - Dengan sakit perut. - Huh. 1049 01:10:48,843 --> 01:10:50,946 Dan aku ingin kau mengonsumsi suplemen nutrisi. 1050 01:10:51,579 --> 01:10:52,681 Baik. 1051 01:10:53,714 --> 01:10:54,949 Apakah kau kesakitan sekarang? 1052 01:10:56,183 --> 01:10:57,686 Tidak. Aku merasa baik. 1053 01:10:59,654 --> 01:11:03,622 Kami cenderung berpikir bahwa kecemasan dan kekhawatiran 1054 01:11:03,624 --> 01:11:07,662 hanyalah indikasi betapa bijaksananya kita, 1055 01:11:08,695 --> 01:11:10,061 namun itu adalah indikasi yang jauh lebih baik 1056 01:11:10,063 --> 01:11:12,631 betapa jahatnya kita. 1057 01:11:12,633 --> 01:11:16,568 Fretting muncul dari tekad kami 1058 01:11:16,570 --> 01:11:18,970 untuk memiliki cara kita sendiri. 1059 01:11:18,972 --> 01:11:23,444 Tuhan kami tidak pernah khawatir dan tidak pernah cemas. 1060 01:11:24,012 --> 01:11:25,711 Aku akan kembali sebentar lagi. 1061 01:11:25,713 --> 01:11:28,180 Karena tujuan-Nya adalah untuk mencapainya 1062 01:11:28,182 --> 01:11:30,485 bukan rencananya sendiri... 1063 01:11:35,056 --> 01:11:36,058 Pendeta? 1064 01:11:36,490 --> 01:11:37,723 Hai Esther. 1065 01:11:37,725 --> 01:11:39,125 Aku... aku tidak tahu kau akan datang. 1066 01:11:39,127 --> 01:11:41,027 Yah, kantor Joel menelepon. 1067 01:11:41,029 --> 01:11:42,694 Mereka ingin berbicara denganku tentang program Rekonsiliasi. 1068 01:11:42,696 --> 01:11:44,463 Apakah... Apakah mereka berbicara denganmu? 1069 01:11:44,465 --> 01:11:46,732 Eh, aku akan berada di First Reformed. Dan Stanley akan menjadi 1070 01:11:46,734 --> 01:11:48,634 dengan paduan suara penuh di sini untuk siaran simulcast. 1071 01:11:48,636 --> 01:11:50,002 Mmm-hmm. Bagus. 1072 01:11:50,004 --> 01:11:51,136 Akustik akan sangat indah. Maksudku... 1073 01:11:51,138 --> 01:11:52,805 Berhenti. 1074 01:11:52,807 --> 01:11:55,574 Sangat indah. Apakah kau mendengar dari Albany? 1075 01:11:55,576 --> 01:11:56,641 Ya. Aku melakukannya. 1076 01:11:56,643 --> 01:11:57,743 Apa yang mereka katakan? 1077 01:11:57,745 --> 01:11:59,077 Tidak ada. Hanya beberapa tes lagi. 1078 01:11:59,079 --> 01:12:00,581 Gastroskopi. 1079 01:12:02,484 --> 01:12:03,819 Dan kau tahu ini caranya? 1080 01:12:04,819 --> 01:12:06,152 Aku dihubungi. 1081 01:12:06,154 --> 01:12:08,790 - Aku mengkhawatirkanmu. - Tinggalkan aku sendiri. 1082 01:12:10,491 --> 01:12:12,958 - aku hanya ingin mencoba... - aku tahu apa yang kau inginkan! 1083 01:12:12,960 --> 01:12:15,161 Baiklah? Dan aku tidak tahan dengan kekhawatiran kau, 1084 01:12:15,163 --> 01:12:17,229 konstan kau melayang. Kau membutuhkannya. 1085 01:12:17,231 --> 01:12:19,799 kau, kau adalah pengingat yang konstan 1086 01:12:19,801 --> 01:12:22,868 kekurangan dan kegagalan pribadi aku sendiri. 1087 01:12:22,870 --> 01:12:26,775 Kau menginginkan sesuatu yang tidak pernah ada dan tidak akan pernah ada. 1088 01:12:27,241 --> 01:12:28,608 Jangan buat aku melakukan ini, karena aku... 1089 01:12:28,610 --> 01:12:30,141 Esther. Esther. Esther. 1090 01:12:30,143 --> 01:12:31,777 Menarik diri bersama-sama. OK? Lihat dirimu. 1091 01:12:31,779 --> 01:12:33,714 Kau tidak mengurus diri sendiri. 1092 01:12:34,682 --> 01:12:36,218 Aku membencimu. 1093 01:12:37,051 --> 01:12:40,219 Aku membenci apa yang kau bawa dalam diriku. 1094 01:12:40,221 --> 01:12:42,721 Kekhawatiran kau kecil. 1095 01:12:42,723 --> 01:12:44,860 Kau adalah batu sandungan. 1096 01:12:58,106 --> 01:13:00,238 Aku tiba-tiba merasa jauh lebih baik. 1097 01:13:00,240 --> 01:13:03,009 Aku bangun pagi-pagi, jernih 1098 01:13:03,011 --> 01:13:05,681 dan segera mengatur tentang tugas harianku. 1099 01:16:24,478 --> 01:16:26,345 "Bangsa-bangsa mengamuk..." 1100 01:16:28,249 --> 01:16:30,018 "Tapi kemarahanmu datang, 1101 01:16:31,084 --> 01:16:33,721 "dan waktu untuk orang mati untuk dihakimi, 1102 01:16:36,324 --> 01:16:38,090 "dan untuk menghadiahi hambamu, 1103 01:16:38,092 --> 01:16:39,728 "dan nabi dan orang suci, 1104 01:16:40,460 --> 01:16:42,731 "dan bagi mereka yang takut akan namamu, 1105 01:16:43,130 --> 01:16:45,032 "kecil dan hebat, 1106 01:16:47,168 --> 01:16:50,304 "dan untuk menghancurkan perusak Bumi." 1107 01:16:54,441 --> 01:16:57,044 Wahyu 11:18. 1108 01:17:21,968 --> 01:17:24,068 Aku telah menghapus halaman sebelumnya. 1109 01:17:24,070 --> 01:17:25,940 Mereka ditulis dalam delirium. 1110 01:17:26,973 --> 01:17:29,143 Tetapi aku bertekad untuk melanjutkan. 1111 01:17:31,145 --> 01:17:33,915 Sulit berjuang melawan mati suri. 1112 01:17:34,848 --> 01:17:36,485 Aku harus mengatur pena ke kertas. 1113 01:17:59,339 --> 01:18:00,342 Kotoran. 1114 01:18:15,356 --> 01:18:17,922 - Oh, hei Mary. - Hai. Bolehkah aku masuk? 1115 01:18:17,924 --> 01:18:19,558 Ya tentu saja. Masuklah. Ayo ayo. 1116 01:18:19,560 --> 01:18:21,894 Ayo, masuklah. Apakah kau membutuhkan sesuatu? 1117 01:18:21,896 --> 01:18:24,063 Um, apa kau mau... Um, bisakah aku mengambil mantelmu? 1118 01:18:24,065 --> 01:18:26,468 - Ya - Hei, apa kau baik-baik saja? 1119 01:18:27,101 --> 01:18:29,301 - Um... - Biarkan aku mendapatkan ini. 1120 01:18:29,303 --> 01:18:31,306 Uh, tidak. 1121 01:18:34,875 --> 01:18:37,176 Aku hanya, aku benar-benar ketakutan. 1122 01:18:37,178 --> 01:18:39,214 Aku seperti aku takut pada segalanya. 1123 01:18:40,414 --> 01:18:43,882 Uh, aku terbangun dan jantungku berdegup kencang 1124 01:18:43,884 --> 01:18:45,917 dan aku... aku pikir, seperti, atap, 1125 01:18:45,919 --> 01:18:48,220 langit-langit, akan jatuh. 1126 01:18:48,222 --> 01:18:51,155 Um, jadi aku... aku harus keluar. 1127 01:18:51,157 --> 01:18:52,424 Ya. Mary? 1128 01:18:52,426 --> 01:18:54,359 Dan aku hanya berkeliling, dan... Dan aku... 1129 01:18:54,361 --> 01:18:56,961 Aku tidak memakai make-up. Maaf. 1130 01:18:56,963 --> 01:19:00,131 Aku senang kau datang. Apakah kau mau, uh... 1131 01:19:00,133 --> 01:19:01,567 Air, teh... 1132 01:19:01,569 --> 01:19:03,271 Tanpa peringatan, 1133 01:19:04,972 --> 01:19:07,008 tirai gelap ini jatuh begitu saja. 1134 01:19:07,642 --> 01:19:10,542 Aku... aku takut pada semuanya. 1135 01:19:10,544 --> 01:19:12,344 Nah, kau melakukan hal yang benar datang ke sini. 1136 01:19:12,346 --> 01:19:13,979 Aku tidak bisa menghentikan pikiranku. 1137 01:19:13,981 --> 01:19:15,948 Mereka terus dan terus. 1138 01:19:15,950 --> 01:19:17,586 Mereka mengulangi dan mengulangi. 1139 01:19:18,386 --> 01:19:20,955 Apakah ini pernah terjadi sebelum kematian Michael? 1140 01:19:22,123 --> 01:19:26,194 Sedikit. Ya. Tidak seperti ini. 1141 01:19:27,328 --> 01:19:29,994 Aku membaca online itu, um, mereka dulu percaya 1142 01:19:29,996 --> 01:19:32,297 bahwa kehamilan membuat kau bahagia, tetapi sekarang mereka merasa seperti itu 1143 01:19:32,299 --> 01:19:34,502 itu hanya membuat perasaanmu lebih ekstrim. 1144 01:19:38,172 --> 01:19:39,473 Michael... 1145 01:19:41,441 --> 01:19:43,477 Dia benar-benar kuat. 1146 01:19:44,078 --> 01:19:45,280 Bagaimana? 1147 01:19:48,415 --> 01:19:51,085 Um, dia mendengarkan. Dia baik hati. 1148 01:19:53,486 --> 01:19:55,186 Kami biasa melakukan hal ini 1149 01:19:55,188 --> 01:19:56,892 disebut Magical Mystery Tour. 1150 01:19:57,691 --> 01:20:00,361 Kedengarannya konyol. Tapi, um... 1151 01:20:01,294 --> 01:20:03,297 Kami akan, eh, berbagi sendi 1152 01:20:04,130 --> 01:20:06,901 dan berbaring di atas satu sama lain berpakaian lengkap. 1153 01:20:08,436 --> 01:20:10,101 Kami akan berusaha mendapatkan sebanyak itu 1154 01:20:10,103 --> 01:20:11,606 kontak badan-ke-tubuh mungkin. 1155 01:20:12,373 --> 01:20:14,342 Kami akan memiliki tangan kami dan... 1156 01:20:15,241 --> 01:20:17,913 Kami hanya akan melihat langsung ke mata masing-masing 1157 01:20:18,512 --> 01:20:20,479 dan memindahkannya serempak, 1158 01:20:20,481 --> 01:20:22,613 seperti kanan, kiri, kanan, kiri. 1159 01:20:22,615 --> 01:20:25,453 Dan kemudian kita akan bernafas dalam ritme. 1160 01:20:32,325 --> 01:20:33,627 Kau ingin aku melakukan ini? 1161 01:20:36,329 --> 01:20:39,033 Tidak, aku tidak bermaksud begitu. 1162 01:20:40,468 --> 01:20:41,699 Baiklah. 1163 01:20:41,701 --> 01:20:43,605 Maksudku... aku... 1164 01:20:45,505 --> 01:20:47,739 Ya. Maksudku, ya. Aku rasa ..aku... 1165 01:20:47,741 --> 01:20:49,244 Ya. aku kira aku melakukannya. 1166 01:20:50,076 --> 01:20:53,414 Baik. Uh, tunjukkan padaku. 1167 01:20:53,780 --> 01:20:57,382 Yah, kau berbaring telentang, 1168 01:20:57,384 --> 01:20:59,420 dan dengan tangan dan kaki terentang. 1169 01:21:00,187 --> 01:21:01,323 Apakah kita butuh musik? 1170 01:21:02,088 --> 01:21:03,958 Tidak, kami hanya mendengarkan nafas. 1171 01:21:05,125 --> 01:21:07,661 Berbaring saja? 1172 01:21:08,629 --> 01:21:11,266 Ya. Dan kemudian, ya. 1173 01:25:25,718 --> 01:25:26,551 Ayo ayo ayo ayo! Ayo ayo ayo! 1174 01:25:26,553 --> 01:25:27,288 Ayolah, Benny. 1175 01:25:30,523 --> 01:25:31,325 Hai teman-teman. Mari kita duduk 1176 01:25:32,360 --> 01:25:33,995 di bangku pertama di sini. Semua jalan ke bawah. 1177 01:25:38,865 --> 01:25:40,000 Baiklah. Kerja bagus, kawan. 1178 01:25:41,567 --> 01:25:43,404 Oke, jadi minggu lalu, kita membaca The Patchwork Path 1179 01:25:43,637 --> 01:25:45,304 tentang Underground Railroad, 1180 01:25:45,306 --> 01:25:48,739 yang bukan kereta api, tapi... Rosa? 1181 01:25:48,741 --> 01:25:50,509 Itu adalah jejak budak. 1182 01:25:50,511 --> 01:25:53,478 Itu adalah rute pelarian dari Selatan ke Utara. 1183 01:25:53,480 --> 01:25:55,713 Dan gereja ini, Reformed Pertama, 1184 01:25:55,715 --> 01:25:58,582 adalah salah satu pemberhentian di rute itu. Reverend Toller? 1185 01:25:58,584 --> 01:26:01,819 Ya. Budak, uh, melarikan diri ke utara ke Kanada 1186 01:26:01,821 --> 01:26:05,724 sering dibantu, diberi makan, disembunyikan oleh rumah dan gereja 1187 01:26:05,726 --> 01:26:07,958 sepanjang rute ini. Calvin Verlander 1188 01:26:07,960 --> 01:26:10,695 adalah dominee, menteri di sini di First Reformed. 1189 01:26:10,697 --> 01:26:12,997 Dan dia sangat aktif dalam Gerakan Abolisionis. 1190 01:26:12,999 --> 01:26:15,000 Dia membantu... 1191 01:26:15,002 --> 01:26:16,803 Tidak. Miss Suriya, biarkan aku mencoba ini. 1192 01:26:17,070 --> 01:26:18,869 Uh, kenapa kalian tidak berdiri sebentar? 1193 01:26:18,871 --> 01:26:19,938 Lihatlah di sini. 1194 01:26:19,940 --> 01:26:21,739 Apakah kau melihat satu bagian kayu yang tampak berbeda 1195 01:26:21,741 --> 01:26:22,944 daripada bagian lain dari kayu? 1196 01:26:23,544 --> 01:26:23,978 Ya! 1197 01:26:24,844 --> 01:26:25,512 Kau semua melihatnya, bukan? 1198 01:26:26,280 --> 01:26:26,914 Tetapi apakah ini tampak sedikit 1199 01:26:27,813 --> 01:26:29,514 - Seperti pintu rahasia? Hmm? - Ya. 1200 01:26:29,516 --> 01:26:30,881 - Ya Siapa namamu? - Benny. 1201 01:26:30,883 --> 01:26:32,516 Benny, maukah kau bantu aku? 1202 01:26:32,518 --> 01:26:33,952 - Kemarilah. - Mmm-hmm. 1203 01:26:33,954 --> 01:26:35,987 Kau lihat, dulu ada bangku di atas ini. 1204 01:26:35,989 --> 01:26:38,357 Dan mereka akan memindahkannya, dan kemudian mereka akan mengangkat ini. 1205 01:26:38,359 --> 01:26:39,960 Bisakah kau melakukannya? Tolong aku. 1206 01:26:40,994 --> 01:26:43,127 Ya! Oh! 1207 01:26:43,129 --> 01:26:44,598 Kemarilah semua orang. 1208 01:26:45,432 --> 01:26:47,733 Budak akan bersembunyi di sini. Terkadang seluruh keluarga. 1209 01:26:47,735 --> 01:26:49,504 Berhati-hatilah. Baiklah. 1210 01:26:49,937 --> 01:26:51,606 Bisakah kau bayangkan itu? 1211 01:26:52,106 --> 01:26:55,543 Dalam gelap. Udara panas, 1212 01:26:56,442 --> 01:26:57,477 gemetar ketakutan. 1213 01:26:58,712 --> 01:26:59,946 Suara kuda pemburu budak di luar. 1214 01:27:00,813 --> 01:27:02,980 Berlutut, saling berpegangan tangan, 1215 01:27:02,982 --> 01:27:04,752 berdoa agar Tuhan menyelamatkan mereka? 1216 01:27:10,790 --> 01:27:12,090 Apakah kau ingin aku berkemas 1217 01:27:12,092 --> 01:27:13,591 apa pun di dapur ini? 1218 01:27:13,593 --> 01:27:15,962 Tidak, aku bisa mendapatkannya nanti. Terima kasih. 1219 01:27:19,932 --> 01:27:22,069 Aku ingin sekali bertemu dengan adikmu kapan-kapan. 1220 01:27:24,004 --> 01:27:26,003 - Kau mau datang ke Buffalo? - Jika aku diundang. Aku sangat ingin. 1221 01:27:26,005 --> 01:27:28,105 - Kau akan mengunjungi aku? - aku akan, ya. 1222 01:27:28,107 --> 01:27:30,078 Aku ingin sekali bertemu dengan Michael Jr. 1223 01:27:30,977 --> 01:27:32,879 Kau telah membantuku. 1224 01:27:33,746 --> 01:27:35,479 Kakek buyut ku 1225 01:27:35,481 --> 01:27:37,482 adalah seorang pendeta di Muskegon, Michigan. 1226 01:27:37,484 --> 01:27:39,083 The Saint of God. 1227 01:27:39,085 --> 01:27:41,752 Dan, uh, bank di kota adalah bangunan dua lantai, 1228 01:27:41,754 --> 01:27:43,123 bangunan pertama yang memiliki lift. 1229 01:27:43,856 --> 01:27:45,125 Dan satu hari Senin, 1230 01:27:46,160 --> 01:27:48,793 Kakek, uh, dapatkan anak laki-laki bersama 1231 01:27:48,795 --> 01:27:51,128 dan mereka pergi ke kota untuk menyetor dana gereja, 1232 01:27:51,130 --> 01:27:53,030 seperti yang mereka lakukan setiap hari Senin. 1233 01:27:53,032 --> 01:27:54,966 Dan mereka perlu berbicara dengan para manajer. 1234 01:27:54,968 --> 01:27:56,501 Mereka naik lift. 1235 01:27:56,503 --> 01:27:57,905 Dan dia mengalami serangan jantung. 1236 01:27:59,205 --> 01:28:01,773 Dan dia... Dia melepas topinya. 1237 01:28:01,775 --> 01:28:03,041 Rupanya dia selalu memakai topi. 1238 01:28:03,043 --> 01:28:04,943 Dan dia melepas topinya dan dia berkata, 1239 01:28:04,945 --> 01:28:07,715 "Anak-anak, lepaskan sepatuku. 1240 01:28:07,981 --> 01:28:09,951 "Aku berdiri di Tanah Suci." 1241 01:28:10,984 --> 01:28:11,951 Dan kemudian dia meninggal. 1242 01:28:13,719 --> 01:28:16,022 Di suatu tempat antara lantai pertama dan kedua. 1243 01:28:18,558 --> 01:28:21,995 Um, aku memikirkan cerita itu ketika aku memikirkan tentang Michael. 1244 01:28:24,498 --> 01:28:25,930 Karena aku percaya dia berdiri 1245 01:28:25,932 --> 01:28:27,801 di Tanah Suci ketika dia meninggal. 1246 01:28:39,679 --> 01:28:40,847 Terima kasih. 1247 01:28:42,115 --> 01:28:43,951 Jadi aku akan melihatmu di Buffalo? 1248 01:28:44,517 --> 01:28:47,120 Aku pikir aku akan pergi ke, eh, Rekonsiliasi. 1249 01:28:48,187 --> 01:28:50,590 Oh Bukan kau... Kau tidak perlu melakukan itu. 1250 01:28:50,958 --> 01:28:53,161 - Tapi, aku... aku ingin. - Ya, tapi itu tidak perlu. 1251 01:28:53,560 --> 01:28:54,993 Ya, tapi kau ada di sana untukku, 1252 01:28:54,995 --> 01:28:56,494 dan aku ingin berada di sana untukmu. 1253 01:28:56,496 --> 01:28:58,128 Sangat bagus untuk Kau tawarkan, 1254 01:28:58,130 --> 01:29:00,064 um, tapi itu hanya sekelompok orang kaya 1255 01:29:00,066 --> 01:29:01,867 menepuk satu sama lain di belakang. 1256 01:29:01,869 --> 01:29:03,502 - Tapi kau akan ada di sana. - Tapi aku harus ada di sana. 1257 01:29:03,504 --> 01:29:05,740 - Jadi aku akan pergi. - Tolong jangan datang. 1258 01:29:06,606 --> 01:29:09,709 Baik? aku tidak ingin kau datang. Kamu mengerti? 1259 01:29:12,111 --> 01:29:13,181 Baik. 1260 01:29:15,648 --> 01:29:17,752 Baik. Selamat menikmati malam yang indah. 1261 01:29:46,245 --> 01:29:49,249 "Kuatlah di dalam Tuhan dan dalam kuasa-Nya yang besar. 1262 01:29:50,651 --> 01:29:53,721 "Masukan ke baju besi penuh Tuhan, 1263 01:29:54,021 --> 01:29:56,020 "Supaya kau bisa mengambil sikapmu 1264 01:29:56,022 --> 01:29:57,924 "Melawan rencana iblis. 1265 01:29:58,725 --> 01:30:01,728 "Karena perjuangan kita tidak melawan daging dan darah, 1266 01:30:03,730 --> 01:30:05,199 "Tetapi melawan para penguasa, 1267 01:30:05,898 --> 01:30:07,802 "melawan pihak berwenang, 1268 01:30:08,602 --> 01:30:11,839 "melawan kekuatan dunia yang gelap ini." 1269 01:30:50,677 --> 01:30:52,277 Produk Rumah Balq, 1270 01:30:52,279 --> 01:30:55,850 pembuat barang kertas, pupuk, 1271 01:30:56,850 --> 01:30:59,783 barang sehari-hari untuk rumah tangga, 1272 01:30:59,785 --> 01:31:02,220 adalah salah satu perusahaan pertama 1273 01:31:02,222 --> 01:31:07,061 untuk menyadari kebutuhan untuk mengatasi masalah lingkungan. 1274 01:31:07,393 --> 01:31:10,030 Tuan? Apakah kau bergabung dengan kami? 1275 01:31:10,998 --> 01:31:15,966 Unit ini membuat penKau plastik yang dapat didaur ulang. 1276 01:31:15,968 --> 01:31:20,270 Balq memiliki fasilitas atau pengaturan produksi 1277 01:31:20,272 --> 01:31:24,110 dengan 18 negara di seluruh dunia. 1278 01:31:31,151 --> 01:31:34,255 Hari ini, aku berhenti. Aku punya Miso dan ikan. 1279 01:31:38,659 --> 01:31:40,594 Kesenangan sederhana semacam itu. 1280 01:31:43,362 --> 01:31:45,231 Mengapa kita menyangkal diri sendiri? 1281 01:32:39,820 --> 01:32:43,857 Setiap tindakan pengawetan adalah tindakan penciptaan. 1282 01:32:44,223 --> 01:32:46,860 Segala sesuatu yang diawetkan memperbaharui ciptaan. 1283 01:32:47,960 --> 01:32:50,097 Ini adalah bagaimana kita berpartisipasi dalam penciptaan. 1284 01:33:39,913 --> 01:33:42,183 Aku telah menemukan bentuk doa yang lain. 1285 01:34:02,268 --> 01:34:05,438 Reverend Toller. Masuklah. Tutup pintu. 1286 01:34:06,539 --> 01:34:08,908 Kenapa kau tidak duduk? 1287 01:34:12,212 --> 01:34:13,848 Kami prihatin tentangmu. 1288 01:34:14,880 --> 01:34:15,950 Siapa yang? 1289 01:34:16,215 --> 01:34:17,485 Bagaimana kesehatanmu? 1290 01:34:19,518 --> 01:34:21,387 Aku sedang melakukan beberapa tes. 1291 01:34:22,088 --> 01:34:24,221 Hmm? Sudahkah kau mendapat hasil apa pun? 1292 01:34:24,223 --> 01:34:25,258 Tidak tidak. 1293 01:34:26,258 --> 01:34:28,158 Bagaimana dengan dietmu? 1294 01:34:28,160 --> 01:34:30,297 Kau tahu, aku akan jujur, kau tidak terlihat begitu baik. 1295 01:34:31,597 --> 01:34:35,502 Aku punya beberapa... Beberapa masalah perut. 1296 01:34:37,469 --> 01:34:39,507 Dan aku mengerti Kau telah minum. 1297 01:34:41,173 --> 01:34:46,277 Hm. Apa? Ini hanya sedikit anggur dengan makan malam. 1298 01:34:46,279 --> 01:34:47,947 - Anggur? - Ya Ya. 1299 01:34:49,249 --> 01:34:52,884 Nah, itu tidak disarankan 1300 01:34:52,886 --> 01:34:54,985 untuk seseorang yang punya masalah perut. 1301 01:34:54,987 --> 01:34:56,453 Aku mengerti, oke? 1302 01:34:56,455 --> 01:34:58,191 Aku akan... aku akan mulai merawat diri sendiri. 1303 01:34:59,124 --> 01:35:01,559 Kau selalu di Taman. 1304 01:35:01,561 --> 01:35:05,128 Bahkan Yesus tidak selalu di Taman, 1305 01:35:05,130 --> 01:35:07,101 berlutut, berkeringat darah. 1306 01:35:07,467 --> 01:35:09,136 Dia ada di Gunung. 1307 01:35:09,369 --> 01:35:12,839 Dia ada di pasar. Dia ada di kuil. 1308 01:35:13,138 --> 01:35:16,109 Tapi kamu, kau selalu di taman. 1309 01:35:16,343 --> 01:35:19,513 Bagimu setiap jam adalah Jam Gelap. 1310 01:35:20,112 --> 01:35:22,816 Aku tidak sadar bahwa Aku telah tersinggung. 1311 01:35:23,583 --> 01:35:25,449 Yesus tidak menginginkan penderitaan kita. 1312 01:35:25,451 --> 01:35:27,353 - Dia menderita untuk kita. - Mmm-mmm. 1313 01:35:27,620 --> 01:35:31,154 Dia menginginkan komitmen dan ketaatan kita. 1314 01:35:31,156 --> 01:35:33,091 Dan bagaimana ciptaan-Nya? 1315 01:35:33,093 --> 01:35:35,092 Surga menyatakan kemuliaan Tuhan. 1316 01:35:35,094 --> 01:35:37,028 Tuhan hadir di mana-mana, 1317 01:35:37,030 --> 01:35:40,665 di setiap tanaman, setiap sungai, setiap serangga kecil. 1318 01:35:40,667 --> 01:35:42,199 Seluruh dunia adalah sebuah manifestasi 1319 01:35:42,201 --> 01:35:44,601 kehadiran-Nya yang Kudus. 1320 01:35:44,603 --> 01:35:46,270 Aku pikir ini adalah masalah 1321 01:35:46,272 --> 01:35:48,273 dimana... Di mana gereja dapat memimpin. 1322 01:35:48,275 --> 01:35:50,241 Tapi... Tapi mereka tidak mengatakan apa-apa. 1323 01:35:50,243 --> 01:35:51,579 Itu... 1324 01:35:52,579 --> 01:35:55,349 Kongres AS masih menyangkal perubahan iklim? 1325 01:35:56,615 --> 01:35:59,185 Di mana kita ketika orang-orang ini terpilih? 1326 01:35:59,919 --> 01:36:01,286 The, the, the... 1327 01:36:01,288 --> 01:36:03,387 Kami tahu siapa yang berbicara untuk bisnis besar. Ya kan? 1328 01:36:03,389 --> 01:36:05,226 Tetapi siapa yang berbicara untuk Tuhan? 1329 01:36:07,593 --> 01:36:11,028 "Ciptaan menunggu dengan penuh harap 1330 01:36:11,030 --> 01:36:13,299 "pembebasan dari perbudakan." 1331 01:36:15,200 --> 01:36:18,004 Itu adalah Roma 8:23. Kamu mengerti? 1332 01:36:19,239 --> 01:36:22,206 Jadi, kita harus mencemari agar Tuhan dapat memulihkan? 1333 01:36:22,208 --> 01:36:25,009 Kita harus berbuat dosa agar Tuhan mengampuni? 1334 01:36:25,011 --> 01:36:27,311 Aku tidak berpikir itulah maksud Rasul. 1335 01:36:27,313 --> 01:36:28,979 Aku pikir kita harus melihat 1336 01:36:28,981 --> 01:36:31,582 dengan mata Yesus ke setiap hidup... 1337 01:36:31,584 --> 01:36:33,650 Kau tidak hidup di dunia nyata. 1338 01:36:33,652 --> 01:36:36,520 Kamu tidak. kau, kau adalah seorang menteri 1339 01:36:36,522 --> 01:36:38,389 di gereja turis yang tidak ada yang hadir. 1340 01:36:38,391 --> 01:36:41,693 Apakah kau tahu apa yang diperlukan untuk melakukan pekerjaan Tuhan? 1341 01:36:41,695 --> 01:36:42,897 Aku mencoba... 1342 01:36:43,830 --> 01:36:46,096 Untuk, mempertahankan misi sebesar ini? 1343 01:36:46,098 --> 01:36:48,666 Staf, penjangandaan, 1344 01:36:48,668 --> 01:36:51,105 jumlah orang yang kami sentuh setiap hari. 1345 01:36:51,370 --> 01:36:54,307 Siapa pastor yang sangat kau sukai? 1346 01:36:55,307 --> 01:36:57,274 - Thomas Merton? - Thomas Merton. Dia tidak hidup 1347 01:36:57,276 --> 01:36:59,010 - di dunia nyata juga! - Iya, dia melakukannya! Ia akan... 1348 01:36:59,012 --> 01:37:01,011 Tidak. Dia adalah seorang biarawan yang hidup 1349 01:37:01,013 --> 01:37:03,348 di sebuah biara di Kentucky dan menulis buku! 1350 01:37:03,350 --> 01:37:05,582 Yah, seseorang harus melakukan sesuatu! 1351 01:37:05,584 --> 01:37:07,652 Bumi yang tergantung pada keseimbangan. 1352 01:37:07,654 --> 01:37:11,088 Nah bagaimana jika ini adalah rencananya? Bagaimana jika kita tidak bisa melihatnya? 1353 01:37:11,090 --> 01:37:13,457 Kau pikir Tuhan ingin menghancurkan ciptaannya? 1354 01:37:13,459 --> 01:37:15,261 Dia pernah melakukannya. 1355 01:37:15,628 --> 01:37:18,132 Selama 40 hari dan 40 malam. 1356 01:37:25,605 --> 01:37:29,573 Lihatlah, Kehidupan Berkelimpahan, kami bersamamu. 1357 01:37:29,575 --> 01:37:31,775 Baik? Kami peduli. 1358 01:37:31,777 --> 01:37:35,449 Kami lakukan. Dan aku tahu, ini waktu yang sulit bagimu. 1359 01:37:36,182 --> 01:37:38,319 Tapi kami akan membantu Kau dengan itu. 1360 01:37:39,185 --> 01:37:41,752 Setelah kami melalui layanan rekonsiliasi, 1361 01:37:41,754 --> 01:37:43,958 kau, kau harus pergi ke rehabilitasi. 1362 01:37:44,356 --> 01:37:47,327 Kau harus pergi memeriksakan diri ke institusi medis. 1363 01:37:48,194 --> 01:37:50,627 Baiklah? Mungkin pergi ke Nikaragua 1364 01:37:50,629 --> 01:37:53,264 dan memberitakan Injil atau membangun rumah. 1365 01:37:53,266 --> 01:37:56,003 Tetapi lakukan sesuatu di dunia nyata. 1366 01:37:56,201 --> 01:37:58,135 Dan jika kau tidak dapat melakukan upacara, 1367 01:37:58,137 --> 01:37:59,503 Aku akan mengerti itu. 1368 01:37:59,505 --> 01:38:01,271 Kau diharapkan berada di sana, tetapi lihatlah. 1369 01:38:01,273 --> 01:38:03,041 Kami hanya bisa mengatakan bahwa kau sakit, yang benar. 1370 01:38:03,043 --> 01:38:04,178 Tidak. Bukan... 1371 01:38:05,411 --> 01:38:07,211 Ini bukan tentang upacara. OK? aku bisa... aku akan... 1372 01:38:07,213 --> 01:38:09,079 aku... aku ingin berada di sana. Aku harus ada di sana. 1373 01:38:09,081 --> 01:38:11,416 Ini adalah gerejaku. Sudah 250 tahun. 1374 01:38:11,418 --> 01:38:14,355 Aku ingin berada di sana. Aku ingin memperkenalkanmu. Tolong? 1375 01:38:16,556 --> 01:38:19,290 Yah, Ed Balq telah memutuskan 1376 01:38:19,292 --> 01:38:21,091 bahwa dia ingin memberi komentar, 1377 01:38:21,093 --> 01:38:22,827 jadi Gubernur akan memperkenalkannya. 1378 01:38:22,829 --> 01:38:24,295 Apakah itu akan menjadi masalah? 1379 01:38:24,297 --> 01:38:27,067 Tidak semuanya. Tidak semuanya. 1380 01:38:27,667 --> 01:38:29,636 Sangat baik. Baik. 1381 01:38:31,204 --> 01:38:33,770 Mendengarkan. Kami akan melewati rekonsiliasi ini. 1382 01:38:33,772 --> 01:38:35,476 Itu akan istimewa. 1383 01:38:35,842 --> 01:38:38,512 Dan kemudian kita akan berurusan dengan masalah lain ini. 1384 01:38:44,284 --> 01:38:45,419 Terima kasih. 1385 01:39:41,773 --> 01:39:42,776 Terima kasih. 1386 01:42:41,954 --> 01:42:43,753 Dimana, um... Di mana Pendeta Toller? 1387 01:42:43,755 --> 01:42:45,491 Aku tidak yakin, ma'am. Dalam. 1388 01:44:12,044 --> 01:44:14,014 - Apakah kau melihatnya? - Tidak. 1389 01:44:26,892 --> 01:44:28,462 - Dimana dia? - aku tidak tahu. 1390 01:44:41,507 --> 01:44:42,875 Toller! 1391 01:44:44,910 --> 01:44:47,711 Toller! kau di sana? 1392 01:45:13,472 --> 01:45:14,807 Mulai layanan. 1393 01:45:44,603 --> 01:45:47,003 Benar-benar persekutuan 1394 01:45:47,005 --> 01:45:51,210 Sungguh sukacita ilahi 1395 01:45:51,643 --> 01:45:54,577 Bersandar 1396 01:45:54,579 --> 01:45:59,218 Lengan yang kekal 1397 01:45:59,651 --> 01:46:03,589 Betapa diberkati 1398 01:46:03,822 --> 01:46:08,058 Sungguh damai bagiku 1399 01:46:08,060 --> 01:46:11,060 Bersandar 1400 01:46:11,062 --> 01:46:15,935 Lengan yang kekal 1401 01:46:16,134 --> 01:46:19,869 Condong 1402 01:46:19,871 --> 01:46:23,109 Condong 1403 01:46:23,676 --> 01:46:26,844 Aman dan nyaman 1404 01:46:26,846 --> 01:46:31,250 Dari semua alarm 1405 01:46:31,784 --> 01:46:35,021 Condong 1406 01:46:35,620 --> 01:46:39,189 Condong 1407 01:46:39,191 --> 01:46:42,126 Bersandar 1408 01:46:42,128 --> 01:46:46,866 Lengan yang kekal 1409 01:46:47,232 --> 01:46:51,203 Oh, betapa manisnya berjalan 1410 01:46:51,704 --> 01:46:55,706 Dengan cara peziarah ini 1411 01:46:55,708 --> 01:46:58,908 Bersandar 1412 01:46:58,910 --> 01:47:03,616 Lengan yang kekal 1413 01:47:03,883 --> 01:47:07,952 Oh, betapa terang jalannya 1414 01:47:07,954 --> 01:47:12,122 Tumbuh dari hari ke hari 1415 01:47:12,124 --> 01:47:15,125 Bersandar 1416 01:47:15,127 --> 01:47:19,766 Lengan yang kekal 1417 01:47:20,098 --> 01:47:23,736 Condong 1418 01:47:23,936 --> 01:47:27,307 Condong 1419 01:47:27,807 --> 01:47:30,707 Aman dan nyaman 1420 01:47:30,709 --> 01:47:35,581 Dari semua alarm 1421 01:47:35,815 --> 01:47:39,716 Condong 1422 01:47:39,718 --> 01:47:43,319 Condong 1423 01:47:43,321 --> 01:47:46,256 Bersandar 1424 01:47:46,258 --> 01:47:50,964 Lengan yang kekal 1425 01:47:51,364 --> 01:47:55,399 Apa yang harus aku takuti 1426 01:47:55,401 --> 01:47:59,172 Apa yang harus aku takuti 1427 01:47:59,739 --> 01:48:02,342 Bersandarlah 1428 01:48:03,142 --> 01:48:04,241 Ernst? 1429 01:48:04,243 --> 01:48:07,144 Ke tangan yang abadi 1430 01:48:07,146 --> 01:48:11,015 Aku telah memberkati kedamaian 1431 01:48:11,017 --> 01:48:14,854 Dengan Tuhanku begitu dekat 1432 01:48:15,053 --> 01:48:18,055 Bersandarlah 1433 01:48:18,057 --> 01:48:22,295 Ke tangan yang abadi 1434 01:48:23,029 --> 01:48:26,729 Condonglah 1435 01:48:26,731 --> 01:48:29,902 Condonglah 1436 01:48:30,236 --> 01:48:33,403 Dengan damai dan nyaman 1437 01:48:33,405 --> 01:48:38,175 Dari semua bahaya 1438 01:48:38,177 --> 01:48:41,944 Condonglah 1439 01:48:41,946 --> 01:48:45,217 Condonglah 1440 01:48:45,450 --> 01:48:48,452 Bersandarlah 1441 01:48:48,454 --> 01:48:53,125 Ke tangan yang abadi 1442 01:48:53,325 --> 01:48:56,830 Condonglah 1443 01:48:57,163 --> 01:49:00,700 Condonglah 1444 01:49:00,965 --> 01:49:03,900 Bersandarlah 1445 01:49:03,902 --> 01:49:08,307 Ke tangan yang abadi 1446 01:49:08,773 --> 01:49:12,178 Condonglah 1447 01:49:14,280 --> 01:49:29,280