0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:58,441 --> 00:01:00,012 "112" 2 00:01:01,388 --> 00:01:02,463 "112" 3 00:01:05,662 --> 00:01:07,717 Ini adalah "112" 4 00:01:08,232 --> 00:01:09,818 "112", kenapa kamu tidak balas? 5 00:01:11,564 --> 00:01:13,210 Api di mesin 6 00:01:13,678 --> 00:01:16,105 Dapatkah saya menggunakan alat pemadam? 7 00:01:16,626 --> 00:01:17,899 Pemadam belay! 8 00:01:18,135 --> 00:01:19,619 Anda tidak akan bisa untuk menghidupkan mesin lagi! 9 00:01:20,044 --> 00:01:21,047 Itu afirmatif 10 00:01:23,675 --> 00:01:26,646 Melayang sampai 3000 kaki, arahkan pesawat ke lapangan 11 00:01:26,671 --> 00:01:28,445 Dan bail out, copy? 12 00:01:28,536 --> 00:01:30,076 Itu afirmatif, melayang turun 13 00:01:55,796 --> 00:01:58,718 Markelov, apakah kamu mempersiapkan pesawat? Markelov, apakah kamu tuli atau apa? 14 00:01:58,898 --> 00:02:01,201 Apakah Anda menghapus pinnya? dari katapel? 15 00:02:03,838 --> 00:02:06,634 "112", Leonov? Apa yang sedang terjadi di sana? 16 00:02:10,643 --> 00:02:12,713 Kenapa kamu tidak menjawab Aku memerintahkanmu untuk ... 17 00:02:18,337 --> 00:02:20,901 Sial ... Dia mematikan mesin 18 00:02:41,419 --> 00:02:44,813 Apa ... Langsung menuju landasan pacu - Ya pak 19 00:02:52,384 --> 00:02:55,188 Kamerad kolonel, panitia sudah sampai - komite mana 20 00:02:55,360 --> 00:02:56,655 Jenderal Kamanin 21 00:03:01,528 --> 00:03:04,021 Ini seperti dia meniup mesin 22 00:03:05,016 --> 00:03:07,512 Ayo, sobat ... Buddy, ayo 23 00:03:12,695 --> 00:03:13,709 Itu dia! 24 00:03:19,810 --> 00:03:21,140 Tahan! 25 00:03:31,679 --> 00:03:33,668 Lyoha ... Lyoha! 26 00:03:52,065 --> 00:03:53,456 Markelov ... 27 00:03:55,810 --> 00:03:57,068 Anak kurang ajar 28 00:04:06,217 --> 00:04:09,674 Kamerad Letnan Jenderal! Komandan dari rekonsiliasi 294 yang tidak terintegrasi ... 29 00:04:09,873 --> 00:04:10,877 - Mudah 30 00:04:11,054 --> 00:04:13,004 Dan apa yang kamu lakukan disini? 31 00:04:13,465 --> 00:04:16,721 Kinerja sirkus, Anda tahu, dengan efek visual 32 00:04:17,577 --> 00:04:19,285 Lyoha, apa kamu baik-baik saja 33 00:04:20,562 --> 00:04:23,586 Kenapa kamu tidak melompat? Kita semua hampir berubah menjadi abu-abu! 34 00:04:25,955 --> 00:04:28,056 - Ini, sembunyikan saja 35 00:04:30,740 --> 00:04:33,740 Dan apa yang akan kita katakan? Eh, Lyoha? 36 00:04:34,061 --> 00:04:37,927 - Baiklah, eh, eh ... kita bilang kita hemat peralatan Soviet mahal 37 00:04:38,286 --> 00:04:39,500 Ayolah! 38 00:04:42,550 --> 00:04:44,904 Peralatannya tidak baru ... Mesinnya kendor 39 00:04:45,155 --> 00:04:46,874 Tapi kita akan menghadapinya dan temukan siapa yang salah 40 00:04:47,156 --> 00:04:48,436 - Siapa pilotnya? 41 00:04:49,551 --> 00:04:51,049 Letnan Leonov 42 00:04:51,306 --> 00:04:53,301 Nah, akan ada a bicara khusus dengannya 43 00:04:53,636 --> 00:04:55,148 Jujur saja, dia gila 44 00:04:59,537 --> 00:05:01,396 - Kirimkan dia ke saya 45 00:05:01,651 --> 00:05:03,959 Kami hanya mencari yang 46 00:05:08,763 --> 00:05:11,806 Waktu Perintis 47 00:05:19,795 --> 00:05:21,095 Yevgeny Mironov 48 00:05:25,777 --> 00:05:27,511 Konstantin Khabensky 49 00:05:30,309 --> 00:05:31,509 Vladimir Ilyin 50 00:05:35,486 --> 00:05:38,832 Anatoly Kotenyov, Alexandra Ursulyak, Alexandr Novin, Yelena Panova 51 00:07:38,941 --> 00:07:41,549 Konstruksi Eksperimental Departemen Nº 1. 1963 52 00:08:09,428 --> 00:08:11,428 Di 65th! 53 00:08:24,437 --> 00:08:26,624 Di 65 54 00:08:28,570 --> 00:08:30,570 Kamu semua bebas 55 00:08:32,578 --> 00:08:34,529 Kataku, kamu bebas 56 00:08:42,027 --> 00:08:44,373 Bagaimana bisa, di tahun 65? 57 00:08:45,393 --> 00:08:46,922 Mengapa? 58 00:08:47,534 --> 00:08:50,830 Seharusnya di 67th 59 00:08:51,352 --> 00:08:55,734 Pada tahun itu Voskhod 2 bisa disiapkan seratus persen. Mengapa? 60 00:08:56,073 --> 00:08:59,160 Karena orang Amerika telah memindahkan penerbangan mereka 61 00:08:59,426 --> 00:09:03,048 Sekarang mereka merencanakan perjalanan antariksa mereka sebelum kita 62 00:09:03,330 --> 00:09:05,001 Ini tidak bisa diterima 63 00:09:05,429 --> 00:09:08,093 Tapi untuk membiarkan yang tidak siap produk ke luar angkasa 64 00:09:08,296 --> 00:09:12,166 Dengan huruf "USSR" di sampingnya ... Bisa diterima? 65 00:09:12,522 --> 00:09:15,319 Turun di wajah kami di depan dari seluruh dunia Bisa diterima? 66 00:09:15,496 --> 00:09:20,713 Dan sampai ke mayat heroik bukan dua pahlawan hidup dan kosmonot 67 00:09:20,949 --> 00:09:23,327 Kami akan menyiapkan pesawat ruang angkasa sebisa mungkin 68 00:09:23,463 --> 00:09:24,955 Tapi periode waktu terlalu singkat ... 69 00:09:25,111 --> 00:09:26,871 Dua wahana antariksa 70 00:09:27,570 --> 00:09:29,576 Yang pertama adalah ujian 71 00:09:29,841 --> 00:09:32,681 Kami akan mengatasi semua kesalahan kami di dalamnya 72 00:09:33,208 --> 00:09:36,569 Dan kemudian ... Voskhod 2 kita akan terbang 73 00:09:36,830 --> 00:09:40,825 Sergey Pavlovich, tapi biarpun kita bisa tepat waktu dengan dua pesawat ruang angkasa 74 00:09:41,036 --> 00:09:44,318 Voskhod harus segera pergi Dan aku tidak bisa mengerti ... 75 00:09:44,566 --> 00:09:48,178 Bagaimana kita akan memastikannya keandalan absolut dari semua sistem 76 00:09:48,406 --> 00:09:51,923 Kami akan bekerja di atas jumlah maksimum situasi yang luar biasa kemudian ... 77 00:09:52,048 --> 00:09:53,594 Dan kemudian ... Harapan untuk orang 78 00:09:53,775 --> 00:09:57,479 Alhamdulillah, kita punya dua pilot terbaik 79 00:10:25,350 --> 00:10:29,350 Berapa banyak misi tempur apakah kamu ada di depan? 80 00:10:29,988 --> 00:10:31,197 Berhentilah menggangguku, Lyosh 81 00:10:32,488 --> 00:10:34,590 Kami mendekati titik turun 82 00:10:36,609 --> 00:10:39,916 Langit-langitnya sangat rendah. Dan anginnya semakin meningkat. 83 00:10:40,378 --> 00:10:43,165 - Seberapa rendah? - Langit-langit adalah 1.300 kaki, tanpa celah cahaya 84 00:10:43,361 --> 00:10:46,439 Anginnya 12 poin, kencang. Apakah kita akan kembali? 85 00:10:46,736 --> 00:10:48,267 Kita 86 00:10:48,770 --> 00:10:51,041 Mengapa? Ini menyenangkan dengan angin 87 00:10:51,150 --> 00:10:55,888 Dengan angin seperti itu, akan sangat menyenangkan jika dari sepuluh kali, Setidaknya satu tanpa konsekuensi. Ambil! 88 00:10:59,760 --> 00:11:01,931 Apakah kita akan mundur juga di luar angkasa? 89 00:11:02,497 --> 00:11:05,149 Akan berbeda instruksi di ruang angkasa, Lyosh 90 00:11:05,480 --> 00:11:07,708 Apa yang mereka pilih untuk kita? 91 00:11:08,156 --> 00:11:10,093 Mengapa kita, mengapa tidak orang lain? 92 00:11:10,974 --> 00:11:13,758 Aku belum memikirkannya 93 00:11:14,054 --> 00:11:16,906 Untuk menangani tugas yang tidak mungkin 94 00:11:18,137 --> 00:11:19,943 Makan, apel itu enak sekali 95 00:11:27,340 --> 00:11:28,319 Aku akan makan di rumah 96 00:11:31,279 --> 00:11:33,428 Lyosh, kamu tidak mengerti? Kami tidak melompat sekarang 97 00:11:33,616 --> 00:11:35,509 - Siapa yang bilang? - Petunjuknya 98 00:11:38,536 --> 00:11:40,088 Jangan bosan, chap 99 00:11:42,694 --> 00:11:43,694 Vlad! 100 00:11:44,110 --> 00:11:45,212 Dekat 101 00:12:27,563 --> 00:12:29,108 Tetap tenang, Pash 102 00:12:37,046 --> 00:12:38,390 Beristirahat! 103 00:12:39,307 --> 00:12:40,724 Beristirahat! 104 00:12:41,760 --> 00:12:42,785 Kaki bersama! 105 00:12:45,360 --> 00:12:46,195 Apa? 106 00:12:46,220 --> 00:12:47,459 Kaki bersama! 107 00:13:09,765 --> 00:13:11,187 Ikut 108 00:13:18,062 --> 00:13:19,062 Ayolah 109 00:13:19,568 --> 00:13:20,454 Lyoha! 110 00:13:29,857 --> 00:13:30,931 Jangan sentuh 111 00:13:31,242 --> 00:13:34,061 Burung itu tidak akan kembali jika tahu Anda menyentuhnya 112 00:13:34,316 --> 00:13:35,847 Apakah itu rumahnya? 113 00:13:35,942 --> 00:13:36,795 ini 114 00:13:36,881 --> 00:13:38,214 Dan juga tidur di sini? 115 00:13:38,287 --> 00:13:39,354 Siapa tahu 116 00:13:39,469 --> 00:13:42,310 Tapi ayah, katakan padaku, dimana burung itu tidur? 117 00:13:42,418 --> 00:13:45,787 Jika Anda ingin tahu, Anda akan mengetahuinya. Datang! 118 00:13:48,279 --> 00:13:49,287 Lyoshka! 119 00:13:49,600 --> 00:13:50,666 Ayo pergi 120 00:14:01,531 --> 00:14:05,123 Maknanya benar, tapi bentuknya tidak 121 00:14:05,341 --> 00:14:07,184 Tidak ada nada formal 122 00:14:07,451 --> 00:14:09,039 - Kamerad umum, izin untuk berbicara? - Tidak 123 00:14:09,242 --> 00:14:10,606 Maaf, bolehkah saya bertanya ... 124 00:14:10,746 --> 00:14:13,584 Berikan sebuah keputusan, jadi mereka membiarkan saya berkunjung Letnan Kolonel Belyaev 125 00:14:13,731 --> 00:14:15,615 - Dokter akan memutuskan - Mereka telah memutuskan ... 126 00:14:15,787 --> 00:14:17,861 Tapi dia tidak ingin melihat siapa pun ... Dia kesal 127 00:14:17,994 --> 00:14:19,854 Saya ingin mempertahankan saya semangat kawan saya 128 00:14:19,979 --> 00:14:23,542 - Ada apa dengan kakimu? - Oh, itu hanya tertidur 129 00:14:23,831 --> 00:14:25,195 Leonov 130 00:14:25,485 --> 00:14:28,471 Apakah Anda tahu mengapa saya tidak memberi Anda sebuah tendangan di celana belum? 131 00:14:28,640 --> 00:14:29,812 Negatif, pak 132 00:14:30,009 --> 00:14:31,622 Saya juga tidak 133 00:14:31,778 --> 00:14:33,729 - Lanjutkan kegiatan pelatihan - Terima kasih 134 00:14:33,846 --> 00:14:35,656 Kamerad umum, kita akan melakukannya! 135 00:14:35,839 --> 00:14:37,841 Pavel akan meninggalkan rumah sakit, dan kamu akan lihat ... 136 00:14:38,027 --> 00:14:41,800 - Mayor Khrunov adalah pasangan barumu - Bagaimana? Tapi Pavel ...? 137 00:14:42,145 --> 00:14:44,842 Tolong dengarkan! Itu bukan salahnya, jujur. Aku melompat dulu, kamu mengerti ... 138 00:14:45,045 --> 00:14:48,672 - aku memprovokasi dia ... - Saya tahu, saya membacanya di laporan Anda 139 00:14:49,245 --> 00:14:53,179 Jangan khawatir, Belyaev akan beristirahat untuk sementara, mendapatkan beberapa perawatan 140 00:14:53,402 --> 00:14:56,179 Petugas itu tidak muda, hampir empat puluh 141 00:14:56,359 --> 00:14:57,578 Biarkan dia mendapatkan kembali kesehatannya 142 00:14:57,765 --> 00:15:00,706 Tapi kita tidak punya hak untuk melambat program 143 00:15:01,593 --> 00:15:03,514 Anda berlatih dengan Khrunov untuk sekarang 144 00:15:03,694 --> 00:15:04,874 Ya pak 145 00:15:24,479 --> 00:15:26,200 Makan malam semakin dingin 146 00:15:28,077 --> 00:15:29,585 Sepertinya begitu 147 00:15:29,853 --> 00:15:32,214 Sveta, aku sudah bilang, bahwa "terlihat seperti itu" 148 00:15:32,363 --> 00:15:34,261 Merupakan pujian terburuk untuk seorang seniman 149 00:15:34,340 --> 00:15:38,155 Ini bukan pujian bagi seorang seniman, Tapi itu untuk kosmonot dengan kuas cat 150 00:15:38,305 --> 00:15:40,993 Siapa, omong-omong, bisa jadi seorang seniman yang sangat bagus 151 00:15:41,196 --> 00:15:44,035 Tolong, kamu menghalangi cahaku ... Tapi bagaimana dengan ruang? 152 00:15:44,487 --> 00:15:47,826 Bagi seniman sejati, untuk masuk ke luar angkasa 153 00:15:48,075 --> 00:15:50,905 Tidak perlu terbang ke sana di roket 154 00:15:51,155 --> 00:15:53,655 Tapi aku melihat bintang-bintang melewati langit-langit 155 00:15:53,820 --> 00:15:55,737 Tidak, ini agak ... 156 00:15:56,615 --> 00:15:59,777 Saya tidak melihat langit-langit, tapi hanya langit 157 00:16:00,511 --> 00:16:03,588 Saya akan .. saya akan mencapai Bulan di atas sepeda 158 00:16:04,668 --> 00:16:06,156 Tapi tidak ada sepeda seperti itu 159 00:16:06,313 --> 00:16:07,616 Makan malam sudah siap! 160 00:16:07,775 --> 00:16:09,578 Oh, ayah, bolehkah saya mengambil apel? 161 00:16:09,770 --> 00:16:13,490 - Hei, setelah makan malam - Jadi mari kita makan malam sekarang 162 00:16:42,211 --> 00:16:43,898 Hiya! 163 00:16:49,034 --> 00:16:50,916 Nah, saya lihat ... 164 00:16:51,355 --> 00:16:52,971 Benar, diamlah 165 00:16:53,810 --> 00:16:55,328 aku akan bicara 166 00:16:55,854 --> 00:16:57,246 Begitu... 167 00:16:57,434 --> 00:17:02,839 Kita memulai program untuk mengembalikan bentuk fisik 168 00:17:03,021 --> 00:17:04,908 Saya hanya memiliki satu kehidupan 169 00:17:05,905 --> 00:17:09,053 Dan hanya satu rekan kerja juga 170 00:17:09,163 --> 00:17:10,580 Aku tidak akan terbang dengan orang lain 171 00:17:11,737 --> 00:17:14,982 Tentu saja, saya berlatih dengan Khrunov sekarang, tapi itu untuk menjaga agar latihan tetap berjalan 172 00:17:15,084 --> 00:17:18,464 Dan begitu Anda kembali, kami pergi ke pengawas 173 00:17:18,543 --> 00:17:21,519 Dan kirimkan laporan untuk dewan medis, mengerti, dan semuanya akan baik-baik saja 174 00:17:21,629 --> 00:17:22,615 Wow... 175 00:17:22,670 --> 00:17:24,806 Itu bagus untukmu tidak memiliki fraktur, bukan? 176 00:17:24,900 --> 00:17:26,300 Itu sangat bagus! 177 00:17:26,364 --> 00:17:28,292 Sebuah luka lama memburuk, tapi itu ... 178 00:17:28,464 --> 00:17:30,883 Itu sepele, itu "off", itu akan sembuh 179 00:17:31,039 --> 00:17:33,410 Beberapa orang membuat kepalanya terbelah. Tapi kau kaki 180 00:17:33,519 --> 00:17:37,099 Alexey, lihat aku dan dengarkan aku 181 00:17:37,410 --> 00:17:39,722 Aku akan terbang dengan Anda ke mana-mana 182 00:17:39,848 --> 00:17:41,890 Dan mengapa saya sangat jijik? 183 00:17:42,825 --> 00:17:44,434 Bukan itu 184 00:17:44,947 --> 00:17:47,147 Anda tidak takut, dan itu buruk 185 00:17:52,916 --> 00:17:54,921 Hei, saya akan menceritakan sebuah cerita dari masa kecilku ... 186 00:17:54,992 --> 00:17:57,891 - Menjauhlah! - Dan Anda akan mengerti sekaligus apa yang saya bicarakan 187 00:17:58,024 --> 00:17:59,135 Kamu tidak mengerti saya 188 00:17:59,253 --> 00:18:01,249 Jangan konyol Leonov tidak pergi begitu saja? 189 00:18:01,359 --> 00:18:03,615 Saya akan melakukan pekerjaan saya sekarang dan kemudian pergi 190 00:18:07,859 --> 00:18:09,353 Mudah mudah 191 00:18:10,572 --> 00:18:12,154 BAIK. Ayunan 192 00:18:15,429 --> 00:18:18,309 Dan satu, dua .. 193 00:18:18,849 --> 00:18:19,849 Satu! 194 00:18:21,514 --> 00:18:22,451 Dua... 195 00:18:25,506 --> 00:18:26,763 Biarkan aku membantu! Menyakitkan? 196 00:18:26,827 --> 00:18:29,040 Ah! Menjauhlah! 197 00:18:29,831 --> 00:18:32,031 Apa yang terjadi, kawan Belyaev? 198 00:18:32,232 --> 00:18:33,496 Pergi dari sini! 199 00:18:35,113 --> 00:18:36,847 Semuanya baik-baik saja, kami bisa menemukannya 200 00:18:38,671 --> 00:18:40,025 Pergi! 201 00:18:40,257 --> 00:18:41,257 Kanan 202 00:18:48,930 --> 00:18:49,930 Halo 203 00:18:50,680 --> 00:18:52,971 Ada apa disana? Apakah kamu ingin aku menggaruk? 204 00:18:53,581 --> 00:18:55,294 Kamu menggaruk dirimu 205 00:19:39,203 --> 00:19:40,736 Anda tahu apa yang saya pikirkan? 206 00:19:41,397 --> 00:19:42,512 Dan apa yang kamu pikirkan? 207 00:19:42,575 --> 00:19:44,241 Bergerak lebih cepat, adalah apa 208 00:19:44,404 --> 00:19:45,804 Ya, memang benar 209 00:19:46,029 --> 00:19:48,224 Bagaimana saya tidak menebaknya sendiri? 210 00:19:48,466 --> 00:19:50,267 Spaceuit adalah 90 pound 211 00:19:50,417 --> 00:19:52,918 Setiap gerakan ekstra menyebabkan inersia 212 00:19:53,190 --> 00:19:56,791 Juga, Anda tidak dapat melihat apapun Saat Anda pergi kaki terlebih dahulu 213 00:19:57,224 --> 00:19:58,921 Nah, kalau begitu istirahat 214 00:19:59,093 --> 00:20:00,958 Tidak! Sekali lagi 215 00:20:02,315 --> 00:20:03,621 Dalam satu jam 216 00:20:07,842 --> 00:20:10,773 Mengapa, selama sesi zero-gravity, 217 00:20:11,494 --> 00:20:15,125 Tidakkah kamu memiliki usaha yang berhasil? masuk ke airlock? 218 00:20:15,365 --> 00:20:16,937 Apa hambatannya, kawan utama? 219 00:20:17,187 --> 00:20:21,328 Nah, sebenarnya ada sejumlah alasan. Salah satunya adalah ... pesawat ruang angkasa 220 00:20:22,079 --> 00:20:24,564 Kamerad kepala perancang, itu disebut "elang" ... 221 00:20:24,760 --> 00:20:27,369 Tapi ini bukan peti mati asbes. Maaf 222 00:20:27,652 --> 00:20:29,761 Tapi saya punya saran, bolehkah saya? 223 00:20:30,685 --> 00:20:31,819 Boris Victorovich! 224 00:20:32,642 --> 00:20:36,643 Jadi untuk menarik tether dan kendalikan gerakanmu 225 00:20:36,800 --> 00:20:39,517 Anda butuh lebih banyak ketangkasan 226 00:20:39,611 --> 00:20:41,800 Di sini, tolong, hubungan catatan - keterkaitan 227 00:20:42,066 --> 00:20:45,208 Di siku, lutut, karpal membungkuk 228 00:20:45,391 --> 00:20:47,140 Untuk kebebasan bergerak yang lebih besar 229 00:20:47,217 --> 00:20:48,857 - Apakah kamu menggambar sendiri? - Ya pak 230 00:20:48,957 --> 00:20:51,329 Mereka berkorelasi dengan tekanan total di pesawat ruang angkasa ... 231 00:20:51,430 --> 00:20:58,329 Anak laki-laki, membuat pesawat ruang angkasa seperti itu akan memakan waktu dua atau ... dua setengah tahun 232 00:20:58,446 --> 00:21:00,446 - Kita tidak punya waktu seperti itu, kawan Leonov 233 00:21:00,528 --> 00:21:01,778 - Saya lihat, Sergey Pavlovich 234 00:21:01,934 --> 00:21:05,593 - Tapi bagaimana kalau kita menggeser tether titik perlekatan pada helm 235 00:21:05,857 --> 00:21:06,924 - Permisi, apa? 236 00:21:07,993 --> 00:21:09,110 Mengapa? 237 00:21:09,757 --> 00:21:13,498 - kosmonot kami memasuki airlock kaki terdepan, bukan? 238 00:21:13,725 --> 00:21:17,057 Saya merasa, akan lebih baik, jika kosmonot bisa melihat kemana dia pergi 239 00:21:17,252 --> 00:21:19,569 Dan masuk ke kepala airlock terutama 240 00:21:24,428 --> 00:21:26,840 Kamerad, tinggalkan kami tiga menit 241 00:21:29,184 --> 00:21:29,957 Lanjutkan 242 00:21:30,167 --> 00:21:31,257 - Saya? - Iya nih 243 00:21:32,228 --> 00:21:33,806 Bagaimana tepatnya yang kamu inginkan? 244 00:21:34,357 --> 00:21:36,335 Kepala terkemuka Anda diminta 245 00:21:38,584 --> 00:21:39,651 Ayolah 246 00:21:43,743 --> 00:21:44,391 Baik 247 00:21:44,998 --> 00:21:48,520 Dan sekarang kembali ke wajah menetas 248 00:21:48,801 --> 00:21:49,541 Mengapa? 249 00:21:49,722 --> 00:21:51,626 Untuk menutup bagian luar menetas 250 00:21:52,036 --> 00:21:53,285 Secara manual 251 00:21:53,490 --> 00:21:55,265 Tapi itu otomatis 252 00:21:55,390 --> 00:21:57,270 Ini otomatis 9 kali dari 10 253 00:21:57,545 --> 00:21:59,562 Mari kita asumsikan Anda kurang beruntung 254 00:22:01,503 --> 00:22:05,466 Dan sekarang bayangkan, bahwa Anda berada dalam keadaan tidak fleksibel pakaian angkasawan 255 00:22:06,380 --> 00:22:08,322 Dan oksigen sudah habis 256 00:22:10,049 --> 00:22:12,027 - sudahkah kamu membayangkan - Iya nih 257 00:22:12,153 --> 00:22:13,953 Itu saja, kamu sudah mati 258 00:22:14,266 --> 00:22:15,895 Dan pasanganmu juga 259 00:22:16,028 --> 00:22:17,695 Sekarang kita tahu, Sergey Pavlovich 260 00:22:17,804 --> 00:22:19,672 Kami akan mengerjakan tugas yang sedang berjalan 261 00:22:19,829 --> 00:22:21,086 Dan maaf telah mengganggu Anda 262 00:22:21,263 --> 00:22:22,493 Sergey Pavlovich 263 00:22:24,075 --> 00:22:27,190 Kami siap terbang bahkan di belenggu, bahkan di surat 264 00:22:27,403 --> 00:22:30,022 Kita sudah menjadi orang, yang terbang dalam belenggu sejak lahir 265 00:22:30,924 --> 00:22:33,502 Tapi bayangkan, jika mereka dilepas 266 00:22:33,932 --> 00:22:35,214 Apa yang akan terjadi ... 267 00:22:38,559 --> 00:22:42,817 Kita akan kehilangan keseimbangan dan kecelakaan 268 00:22:44,530 --> 00:22:46,355 Siapa kita 269 00:22:47,679 --> 00:22:48,679 Pergi 270 00:22:48,928 --> 00:22:50,015 Ya pak 271 00:22:51,551 --> 00:22:52,661 Gambaran 272 00:22:53,092 --> 00:22:54,306 Tinggalkan 273 00:23:13,799 --> 00:23:15,447 Yevgeny Anatolievich 274 00:23:15,744 --> 00:23:17,298 Belyaev itu buruk! 275 00:23:17,619 --> 00:23:18,732 Bagaimana? 276 00:23:19,523 --> 00:23:20,523 Uhh ... 277 00:23:32,461 --> 00:23:33,461 Kamerad Belyaev 278 00:23:33,785 --> 00:23:35,998 Sayang apa yang kamu lakukan? 279 00:23:39,286 --> 00:23:42,224 Seperti yang Anda katakan, melatih kaki 280 00:23:42,584 --> 00:23:44,655 Tapi maksudku sedikit demi sedikit 281 00:23:44,921 --> 00:23:46,975 Secara bertahap, seiring berjalannya waktu 282 00:23:50,789 --> 00:23:53,768 Aku tidak punya waktu, Evgeny Anatolievich 283 00:24:00,876 --> 00:24:01,725 Oh! 284 00:24:02,053 --> 00:24:04,200 Si pilot tua mengherankan 285 00:24:04,505 --> 00:24:07,959 - Anda tahu, apa yang saya suka paling tentang Anda, Khrunov - Apa? 286 00:24:08,142 --> 00:24:09,356 Senyum Anda 287 00:24:09,960 --> 00:24:11,171 Tersenyum lagi 288 00:24:13,134 --> 00:24:14,134 Betapa senyumannya! 289 00:24:26,071 --> 00:24:27,074 Pasha! 290 00:24:32,753 --> 00:24:34,041 Selamat datang kembali! 291 00:24:44,927 --> 00:24:46,645 Pasukan! Menyusun! 292 00:24:47,186 --> 00:24:49,048 Posisi sandaran depan bersandar! 293 00:24:49,347 --> 00:24:50,466 Maafkan saya 294 00:24:50,646 --> 00:24:52,853 - Kamerad Belyaev, bergabunglah - Ya pak 295 00:24:53,303 --> 00:24:54,877 - Selamat datang kembali! - Terima kasih 296 00:24:55,109 --> 00:24:56,721 Dan satu, dua ... 297 00:25:21,508 --> 00:25:24,554 Departemen Konstruksi Eksperimental Nº 1 120 hari sebelum peluncuran 298 00:25:24,774 --> 00:25:25,774 Nikishin! 299 00:25:26,810 --> 00:25:27,810 Nikishin! 300 00:25:28,748 --> 00:25:30,980 Sudah waktunya pulang dan cukup tidur 301 00:25:31,417 --> 00:25:33,325 Selesai besok 302 00:25:33,610 --> 00:25:35,943 Sergey Pavlovich, orang butuh istirahat 303 00:25:36,176 --> 00:25:39,770 Mereka sudah bekerja keras selama tiga tahun minggu tiga shift 304 00:25:40,063 --> 00:25:42,751 Tepat setelah kunjungan 305 00:25:42,971 --> 00:25:44,088 Semua orang akan libur 306 00:25:44,362 --> 00:25:45,362 Suatu hari 307 00:25:45,630 --> 00:25:48,720 - Mungkin, mari kita putuskan ketua panitia di pesawat ruang angkasa 308 00:25:48,970 --> 00:25:52,167 Merasa seperti Gagarin dan puas 309 00:25:52,368 --> 00:25:55,372 Kemudian untuk makan malam perayaan dan sebuah tendangan di celana 310 00:25:55,552 --> 00:25:57,771 - Tendangan di celana itu oke 311 00:25:58,032 --> 00:26:01,537 Tapi tidak ada orang luar di pesawat ruang angkasa, bahkan Brezhnev 312 00:26:10,018 --> 00:26:12,337 Apa itu? Nikishin 313 00:26:12,635 --> 00:26:13,544 - Menyingkir 314 00:26:13,986 --> 00:26:15,898 Bersihkan bagian dada dan kepala 315 00:26:18,317 --> 00:26:19,317 Apa? 316 00:26:22,682 --> 00:26:23,682 Mati 317 00:26:23,876 --> 00:26:24,824 - Tuhanku 318 00:26:25,678 --> 00:26:28,287 Saya ingin tahu persis apa yang terjadi 319 00:26:29,054 --> 00:26:29,950 Persis 320 00:26:30,118 --> 00:26:34,561 Boris Evseevich, melapor kembali padaku apa yang terjadi dalam setengah jam 321 00:26:34,892 --> 00:26:36,141 Dengan listrik 322 00:26:36,376 --> 00:26:37,649 - Yakin 323 00:26:38,439 --> 00:26:40,200 Saya bawa itu kunjungan dibatalkan? 324 00:26:40,436 --> 00:26:43,011 - Tidak mungkin! saya ingin mereka untuk melihat semua ini 325 00:26:43,257 --> 00:26:45,570 Kami sangat membutuhkan mereka melihatnya 326 00:26:45,765 --> 00:26:48,467 Semoga mereka melaporkan kembali kepada siapa mereka harus 327 00:26:56,142 --> 00:26:58,554 Awal adalah lebih baik, kawan kolonel 328 00:27:02,890 --> 00:27:03,890 Setengah detik 329 00:27:04,539 --> 00:27:06,242 Tolong, berikan pada Svetlana Egorovna 330 00:27:06,414 --> 00:27:08,742 - Ya tentu - Untuk menghormati hari yang cerah dan menyenangkan 331 00:27:08,911 --> 00:27:11,044 - BAIK - Dan keputusannya bijak 332 00:27:14,785 --> 00:27:17,318 - Apa ini? - Seseorang diminta memberikannya padamu 333 00:27:19,793 --> 00:27:21,103 Letakkan di sini 334 00:27:26,090 --> 00:27:27,726 Jadi kolonel kawan 335 00:27:27,890 --> 00:27:29,757 Sekarang saya tidak memiliki klaim untuk Anda 336 00:27:29,992 --> 00:27:33,434 Mari kita ubah beban kerja, dan kemudian kita akan memeriksa tekanannya 337 00:27:36,791 --> 00:27:38,688 Nah, untuk wanita kita! 338 00:27:38,922 --> 00:27:40,566 Hore! 339 00:27:42,230 --> 00:27:43,230 Dan... 340 00:27:44,042 --> 00:27:46,137 Ngomong-ngomong, apa yang saya sebut wanita siapa kosmonot 341 00:27:46,297 --> 00:27:49,247 Kosmonot wanita atau kosmonot wanita 342 00:27:51,235 --> 00:27:54,969 Kami sudah bilang, "untuk wanita" ... 343 00:27:55,224 --> 00:27:57,063 Bagaimana bisa pergi dengan komisi medis? 344 00:28:05,947 --> 00:28:07,259 Apa yang mereka katakan? 345 00:28:07,837 --> 00:28:10,268 Jangan biarkan aku lewat. Keputusan mereka 346 00:28:11,568 --> 00:28:12,768 Berhenti, tunggu sebentar ... 347 00:28:13,655 --> 00:28:15,055 Apa maksudmu, "keputusan"? 348 00:28:15,373 --> 00:28:16,951 Apa yang mereka berikan sebagai alasan? 349 00:28:17,536 --> 00:28:18,750 Ada yang spesifik 350 00:28:18,979 --> 00:28:21,242 "Tidak, Umur, luka," kata mereka 351 00:28:22,503 --> 00:28:25,111 "Anda tidak bisa berlari dengan baik dengan kaki gelandangan" 352 00:28:25,422 --> 00:28:26,422 - Saya melihat 353 00:28:26,966 --> 00:28:28,565 Jadi kamu mundur? 354 00:28:29,576 --> 00:28:31,208 Jadi siapa aku akan terbang sekarang? 355 00:28:31,455 --> 00:28:32,517 Kamu adalah rekan kerja saya 356 00:28:32,753 --> 00:28:35,306 - Mengapa kamu meninggalkan saya? - Lyosh, apa yang kamu lakukan? 357 00:28:35,432 --> 00:28:37,015 Apakah aku teman kerja mu 358 00:28:38,372 --> 00:28:39,586 Ada teman kerja Anda 359 00:28:51,601 --> 00:28:54,158 Kami tidak melayani keinginan kami sendiri, tapi tujuan bersama 360 00:28:54,307 --> 00:28:56,170 Dokternya benar, Aku tidak cocok untuk tugas itu 361 00:28:56,293 --> 00:28:59,191 Saya tidak peduli dengan dokter. Jika saya terbang, itu hanya dengan Anda 362 00:28:59,340 --> 00:29:00,940 Apakah Anda benar-benar akan melakukannya? lari di ruang angkasa? 363 00:29:00,980 --> 00:29:02,826 - Chief Designer sedang pergi! Terjatuh! 364 00:29:04,875 --> 00:29:06,273 'sepuluh-shun! 365 00:29:06,796 --> 00:29:08,578 Lari atau tidak 366 00:29:08,889 --> 00:29:10,882 Anda tidak bisa mengalahkan nasib 367 00:29:11,212 --> 00:29:13,812 Hal-hal tidak berhasil bagiku 368 00:29:14,520 --> 00:29:16,297 Tidak bisa lari lebih cepat? 369 00:29:17,672 --> 00:29:18,672 Lyosh! 370 00:29:24,262 --> 00:29:25,060 Lyosh! 371 00:29:25,461 --> 00:29:27,670 Sepertinya kita harus menaklukkan ruang tanpa mereka sekarang 372 00:29:27,955 --> 00:29:30,271 Apakah Anda keluar dari pikiran Anda, kamerad utama? 373 00:29:30,379 --> 00:29:32,235 Apakah kamu ingin dilempar keluar dari skuad? 374 00:29:32,663 --> 00:29:35,004 Kamerad umum! Izin untuk berbicara, Pak? 375 00:29:36,476 --> 00:29:38,319 Apakah Anda menginginkan sesuatu, kawan Leonov 376 00:29:38,445 --> 00:29:40,303 Apakah kamu melihatnya berlari? Apakah kamu? 377 00:29:40,407 --> 00:29:42,380 Jadi dia bisa. Tidak setengah mampu 378 00:29:42,677 --> 00:29:45,121 - Itu saja? - Iya nih. Maksud saya iya, pak 379 00:29:46,379 --> 00:29:47,895 - Kamu bebas - Ya pak 380 00:29:50,762 --> 00:29:52,356 Kamu bebas 381 00:29:58,242 --> 00:30:01,529 Saya ingin melihat hasilnya dari komisi medis 382 00:30:11,015 --> 00:30:12,013 "Zero gravitasi" 383 00:30:45,653 --> 00:30:47,090 Almaz-2 di airlock 384 00:30:49,854 --> 00:30:51,306 Bagus sekali, Almaz 385 00:31:02,278 --> 00:31:03,745 Nah, kita akan lihat ... 386 00:31:05,042 --> 00:31:06,426 Tentang itu 387 00:31:26,670 --> 00:31:28,643 Hari peluncuran dari modul tes tak berawak 388 00:31:30,080 --> 00:31:32,043 Yah, kawan kosmonot ... 389 00:31:32,298 --> 00:31:35,568 Selama operasi uji coba, kita akan buat sebuah film tentang kehidupan sehari-hari Anda 390 00:31:35,725 --> 00:31:37,817 Saya merasakan diri saya Muslim Magomayev 391 00:31:37,997 --> 00:31:39,596 Ini bagus, bukan Edita Pyekha 392 00:31:39,682 --> 00:31:40,421 Adegan 1, ambil 3 393 00:31:40,504 --> 00:31:44,838 Hari ini kami berkumpul di sini bukan untuk merayakan kemenangan 394 00:31:45,316 --> 00:31:47,781 Tapi untuk verifikasi 395 00:31:48,040 --> 00:31:50,386 Kemungkinan kemenangan 396 00:31:50,657 --> 00:31:54,057 - Perhatian, bersiaplah dan ... mulai - Datanglah ke ayah 397 00:31:54,878 --> 00:31:56,371 - Ayah! Aduh! - Mudah mudah 398 00:31:56,457 --> 00:31:57,457 Berhenti 399 00:31:59,069 --> 00:31:59,882 Ayo pergi lagi 400 00:32:02,066 --> 00:32:03,066 "Kunci pengapian" 401 00:32:04,304 --> 00:32:06,205 Aku bermimpi buruk 402 00:32:06,573 --> 00:32:07,451 Hei, apa yang konyol ... 403 00:32:07,654 --> 00:32:08,334 Berhenti 404 00:32:08,475 --> 00:32:10,144 Peluncuran modul tak berawak 405 00:32:10,386 --> 00:32:12,111 Akan diimplementasikan hari ini 406 00:32:12,283 --> 00:32:15,396 Pukul 10.30 waktu Moskow 407 00:32:15,646 --> 00:32:16,716 "Rekam 2" 408 00:32:16,921 --> 00:32:20,833 Seperti yang Anda tahu, kapal akan mencapai orbit untuk tujuan pengujian 409 00:32:21,069 --> 00:32:21,957 "Kunci drainase" 410 00:32:22,146 --> 00:32:24,827 - Ayo, Svet, orang disini, kok - Tidak apa-apa 411 00:32:25,006 --> 00:32:27,725 "Perpisahan ruang", bagian 2, pemandangan 3, ambil 1 412 00:32:27,967 --> 00:32:30,822 Tugas kita adalah menjalankan tes penuh mesin 413 00:32:31,075 --> 00:32:32,075 "Pengapian" 414 00:32:32,256 --> 00:32:35,701 Semua bagian kunci dari Voskhod 2, termasuk airlock tiup, 415 00:32:35,861 --> 00:32:38,832 Akan dipahami untuk sepenuhnya diuji 416 00:32:39,328 --> 00:32:43,280 Setelah modul tak berawak kembali ke bumi 417 00:32:44,629 --> 00:32:45,629 "Mulai" 418 00:32:46,595 --> 00:32:47,641 Ayah! 419 00:32:49,200 --> 00:32:52,260 Kita harus yakin tentang keakuratannya dari perhitungan kami 420 00:32:52,627 --> 00:32:54,787 Sebelum peluncuran wahana antariksa dengan 421 00:32:54,936 --> 00:32:59,350 Pilot-kosmonot: Pavel Belyaev dan Alexey Leonov 422 00:32:59,568 --> 00:33:01,267 "Pesawat antariksa telah mencapai orbit" 423 00:33:01,393 --> 00:33:05,052 Pahlawan kita, yang kita pin misi khusus 424 00:33:05,264 --> 00:33:06,264 "Airlock terbuka" 425 00:33:06,404 --> 00:33:09,610 Kita akan keluar dari kapsul pertama kalinya 426 00:33:09,925 --> 00:33:13,131 Dan memiliki spacewalk di luar angkasa 427 00:33:13,421 --> 00:33:15,318 "Ruang angkasa bersyarat sudah ada diimplementasikan " 428 00:33:15,536 --> 00:33:20,088 Keberhasilan penerbangan ini akan membantu kita dalam mencapai momen 429 00:33:20,334 --> 00:33:23,134 Bila kita bisa dengan ruang sederajat 430 00:33:23,613 --> 00:33:25,793 Jadilah seperti teman 431 00:33:26,134 --> 00:33:27,181 Menyimak! 432 00:33:31,127 --> 00:33:34,185 "Perhatian! Sambungan dengan modul uji telah hilang " 433 00:33:34,385 --> 00:33:36,834 "Ulangi, kaitan dengan tes modul telah hilang " 434 00:33:37,006 --> 00:33:39,857 Konfirmasikan, perhatikan awan reruntuhan 435 00:33:57,693 --> 00:33:59,224 Senang bertemu dengan Anda, Sergey Pavlovich 436 00:33:59,454 --> 00:34:02,217 - Senang melihatmu - Anda diminta dengan hormat 437 00:34:03,178 --> 00:34:05,660 "Saya berjanji pemerintah Soviet" 438 00:34:06,622 --> 00:34:08,858 "Partai Komunis yang terhormat" 439 00:34:09,965 --> 00:34:11,189 "Semua orang soviet" 440 00:34:11,298 --> 00:34:12,522 Senang bertemu denganmu, Leonid Ilyich 441 00:34:12,778 --> 00:34:14,245 Tunggu sebentar, Sergey Pavlovich 442 00:34:14,520 --> 00:34:16,861 Mari selesaikan film dan bicara 443 00:34:18,233 --> 00:34:20,934 Saya tidak sempat menonton film 444 00:34:22,021 --> 00:34:25,322 Aku bisa merasakan Bumi tergelincir di bawah kaki 445 00:34:25,661 --> 00:34:30,140 Itu tidak tergelincir di bawah kaki, hanya untuk itu yang tidak membuat kemajuan 446 00:34:30,370 --> 00:34:33,561 Dan kau Korolyov, mesin untuk kemajuan 447 00:34:37,173 --> 00:34:41,034 Saya punya laporan lengkap disini dengan semua rincian teknis 448 00:34:41,374 --> 00:34:44,174 Biarkan saya mencoba memberi tahu Anda singkatnya 449 00:34:44,383 --> 00:34:46,304 Jika ada yang tidak jelas, tanyakan 450 00:34:46,549 --> 00:34:48,127 Aku tahu... 451 00:34:48,292 --> 00:34:50,198 Pesawat ruang angkasa mencapai orbit 452 00:34:51,296 --> 00:34:54,121 Ruang angkasa bersyarat itu diimplementasikan 453 00:34:54,925 --> 00:34:58,246 Sekarang ulangi yang sama 454 00:34:59,122 --> 00:35:02,773 Dengan dua kosmonot. Dan dapatkan Gold Star 455 00:35:03,095 --> 00:35:06,834 - Tapi pesawat ruang angkasa berantakan. Kami tidak tahu kenapa. Tidak punya data 456 00:35:07,010 --> 00:35:08,410 - Apakah ada spacewalk? 457 00:35:09,978 --> 00:35:11,110 Dengan kondisional, iya 458 00:35:11,205 --> 00:35:13,616 Sekarang lakukan tanpa syarat 459 00:35:14,225 --> 00:35:17,647 Amerika Serikat ingin meluncur wahana antariksa mereka di bulan Mei 460 00:35:18,087 --> 00:35:20,421 Voskhod kami harus terbang sebelumnya 461 00:35:20,639 --> 00:35:22,004 Sehingga seluruh dunia tahu 462 00:35:22,183 --> 00:35:24,311 Bahwa kita adalah yang pertama 463 00:35:25,158 --> 00:35:28,652 Waktu ruang kita sedang terjadi. Waktu Soviet 464 00:35:29,013 --> 00:35:30,067 Waktu pelopor 465 00:35:30,192 --> 00:35:32,595 Saya tidak peduli jika orang Amerika akan diluncurkan lebih dulu 466 00:35:33,310 --> 00:35:35,953 Saya mengerti bahwa hal utama bagi kita, untuk negara kita ... 467 00:35:36,211 --> 00:35:37,845 Tidak jatuh di wajah kita 468 00:35:38,517 --> 00:35:39,517 Tapi 469 00:35:40,179 --> 00:35:41,737 Sementara aku mengatur semua ini 470 00:35:42,332 --> 00:35:44,768 Pesawat ruang angkasa yang tidak siap tidak akan masuk ke ruang angkasa 471 00:35:45,080 --> 00:35:47,661 Apalagi, jika bangsaku ada di dalam 472 00:35:48,053 --> 00:35:49,453 Hanya di atas jenazahku 473 00:35:49,836 --> 00:35:51,818 - apakah itu fakta - Iya nih 474 00:35:53,554 --> 00:35:54,554 Kamu tahu apa 475 00:35:55,693 --> 00:35:57,498 Pikirkan itu 476 00:35:58,089 --> 00:36:00,424 Dan mulai bekerja besok 477 00:36:00,834 --> 00:36:02,985 Tidak ada siapa-siapa selain kamu 478 00:36:03,775 --> 00:36:05,913 Kami sangat diperlukan 479 00:36:34,551 --> 00:36:35,979 Kapan kamu beristirahat? 480 00:36:36,890 --> 00:36:38,750 Istirahat adalah untuk yang lelah 481 00:36:41,426 --> 00:36:43,039 Aku tidak 482 00:36:43,608 --> 00:36:47,097 Mungkin, Anda tidak, Tapi hatimu mengatakan sebaliknya 483 00:36:47,427 --> 00:36:49,214 Hatiku berubah-ubah 484 00:36:49,561 --> 00:36:54,067 Tapi saya harap kita akan membuat kesepakatan 485 00:36:54,310 --> 00:36:56,492 - Anda tahu, saya tidak ingin membuat Anda takut 486 00:36:56,743 --> 00:37:00,306 Tapi bisa terjadi kapan saja. Di tempatmu, kamu tahu ... 487 00:37:00,541 --> 00:37:03,145 - Terima kasih, Dokter, bahwa Anda tidak di tempat saya 488 00:37:03,310 --> 00:37:05,685 Terima kasih, bahwa Anda berada di tangan Anda 489 00:37:06,732 --> 00:37:08,168 Merupakan suatu kehormatan untuk bertemu dengan Anda 490 00:37:10,520 --> 00:37:11,627 Selamat tinggal 491 00:37:15,304 --> 00:37:17,959 Hotel kosmonaut Baikonur. Suatu hari sebelum peluncuran 492 00:37:28,363 --> 00:37:30,190 Aku bertanya-tanya, apakah itu turun salju di Moskow juga? 493 00:37:30,467 --> 00:37:32,961 Jika demikian, jika saya bisa bermain ski dengan anak perempuan 494 00:37:33,626 --> 00:37:37,420 Ya, benar ... Bangun manusia salju, ambil pai 495 00:37:38,197 --> 00:37:39,458 Apakah kita tidak mempersiapkan apa-apa? 496 00:37:40,230 --> 00:37:42,496 Nikmati diri Anda jika Anda mau 497 00:37:44,170 --> 00:37:45,792 Kami tidak akan terbang? 498 00:37:46,590 --> 00:37:48,582 Saya tidak berpikir apa-apa 499 00:37:48,887 --> 00:37:49,967 Ada peraturannya 500 00:37:50,127 --> 00:37:51,761 Kami telah menghabiskan banyak waktu dan usaha 501 00:37:51,937 --> 00:37:54,164 Semua mendesis, tidak ada steak. Tapi peraturannya 502 00:37:54,362 --> 00:37:55,800 Apa yang mereka punya untuk sebuah kepala? 503 00:37:55,914 --> 00:37:56,914 Apa yang kamu inginkan? 504 00:37:57,073 --> 00:37:58,763 Anda ingin Korolyov mempercayai keberuntungan dan menunjuk peluncurannya? 505 00:37:58,865 --> 00:38:01,799 - Tidak beruntung, Pasha, Kami memisahkan kapal itu 506 00:38:01,963 --> 00:38:03,815 Cog dengan roda gigi, dan pasang kembali 507 00:38:04,016 --> 00:38:06,264 Saya memiliki keyakinan seperti di ibu saya sendiri 508 00:38:06,624 --> 00:38:08,817 Tapi Anda hanya berdiri dan berkemas 509 00:38:09,036 --> 00:38:10,141 Apakah Anda pikir Anda satu-satunya siapa yang ingin terbang ke luar angkasa? 510 00:38:10,338 --> 00:38:11,508 Aku menginginkannya sama seperti .. 511 00:38:18,350 --> 00:38:19,350 Baiklah... 512 00:38:19,909 --> 00:38:21,299 Seperti yang akan dikatakan Ibu Pertiwi ... 513 00:38:21,628 --> 00:38:23,784 Apakah saya membutuhkan pesanan Anda? 514 00:38:26,213 --> 00:38:27,554 Saya tidak akan mundur 515 00:38:30,519 --> 00:38:31,309 Iya nih? 516 00:38:32,167 --> 00:38:34,597 - Selamat pagi, Sergey Pavlovich - Selamat pagi, kawan main Chief Designer 517 00:38:35,337 --> 00:38:36,722 Selamat pagi 518 00:38:40,429 --> 00:38:42,318 - kamu sudah bangun sebentar? - Tidak, baru bangun 519 00:38:42,575 --> 00:38:43,575 Minum teh 520 00:38:45,267 --> 00:38:49,754 Seperti yang Anda tahu, penerbangan uji gagal 521 00:38:50,674 --> 00:38:54,929 Peluncuran Voskhod 2 dengan orang terlalu berisiko 522 00:38:55,303 --> 00:38:59,768 Kami akan berulang kali meluncurkan yang kosong modul di roket anda 523 00:39:00,457 --> 00:39:02,613 Kami akan membangun yang baru dalam setahun 524 00:39:02,955 --> 00:39:04,196 Dan kamu akan terbang 525 00:39:04,458 --> 00:39:05,642 - Baik 526 00:39:05,879 --> 00:39:09,000 Kenapa kamu kesal Fakta bahwa Amerika akan menjadi yang pertama? 527 00:39:09,203 --> 00:39:12,475 Sergey Pavlovich, kita berada di puncak fisik kondisi. Kami bekerja di ... 528 00:39:12,653 --> 00:39:14,283 Tiga ribu situasi darurat 529 00:39:14,525 --> 00:39:17,697 - Akan ada 3001st, 3002nd, dan 3003 di ruang angkasa 530 00:39:19,461 --> 00:39:22,004 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi, itu kematian 531 00:39:22,302 --> 00:39:23,435 Elang 532 00:39:23,569 --> 00:39:24,631 Tanpa obituari 533 00:39:24,842 --> 00:39:26,421 - kenapa kamu datang? 534 00:39:28,258 --> 00:39:29,452 Kamu bangsawan 535 00:39:29,696 --> 00:39:31,253 Ya, Listvyanka desa 536 00:39:31,626 --> 00:39:33,514 Itu di sebelah Kemerovo 537 00:39:39,869 --> 00:39:43,272 Aku bisa mati jam tiga, saat ayahku diambil sebagai "musuh rakyat" 538 00:39:43,497 --> 00:39:46,073 Dan kami bertinta sebagai "keluarga penyabot" 539 00:39:46,300 --> 00:39:48,299 Para tetangga menggerebek sekaligus 540 00:39:48,601 --> 00:39:51,223 Mengambil makanan pada awalnya, furnitur, lalu rumah 541 00:39:54,071 --> 00:39:56,066 Letakkan kami di jalan di embun beku 542 00:39:57,556 --> 00:39:58,767 Ibu sedang hamil 543 00:39:59,009 --> 00:40:00,276 Dan kita, delapan anak 544 00:40:01,655 --> 00:40:04,830 Tetangga kembali, lepas landas pakaian luar saya, saya tetap seperti itu 545 00:40:05,127 --> 00:40:06,727 Dalam kemeja panjang 546 00:40:08,052 --> 00:40:10,629 Alhamdulillah, kakak perempuannya dengan suaminya melindungi kita 547 00:40:10,809 --> 00:40:12,524 Sebuah kamar di asrama untuk pekerja 548 00:40:12,673 --> 00:40:14,509 170 kaki persegi untuk semua 549 00:40:15,046 --> 00:40:17,171 Tempatku di bawah tempat tidur 550 00:40:17,804 --> 00:40:20,085 Tapi jadi apa, kita selamat 551 00:40:20,641 --> 00:40:21,641 Lalu perang 552 00:40:21,872 --> 00:40:23,470 Semua pria ke depan 553 00:40:25,271 --> 00:40:28,986 Sisanya ke rumah sakit keliling, untuk menciptakan industri, pertahanan 554 00:40:29,215 --> 00:40:31,548 Dan untuk belajar ... Ibuku membawaku ke sekolah, aku melihat-lihat ... 555 00:40:31,781 --> 00:40:34,825 Aku bangga, berdiri. Dia melihat kakiku 556 00:40:35,155 --> 00:40:38,119 Es meleleh menjadi genangan air. Saya tidak punya sepatu 557 00:40:39,166 --> 00:40:41,582 Tapi jadi apa, kita bertahan, kita bertahan 558 00:40:42,252 --> 00:40:46,004 Lalu Kemenangan, ya. Tapi berapa harganya ... Semua paman, saudara laki-laki meninggal 559 00:40:47,275 --> 00:40:49,475 Dan seluruh negeri seperti itu, setiap keluarga 560 00:40:49,627 --> 00:40:50,791 Sergey Pavlovich 561 00:40:51,447 --> 00:40:53,180 Kami berhasil melewatinya 562 00:40:54,097 --> 00:40:55,851 Kami punya banyak kiri 563 00:40:57,234 --> 00:41:00,075 Jangan takut pada situasi darurat 564 00:41:00,423 --> 00:41:03,256 Aku akan mengunyah melalui lubang di hatch dan keluar 565 00:41:09,860 --> 00:41:11,054 Sergey Pavlovich 566 00:41:12,591 --> 00:41:14,005 Kami siap mengambil risiko 567 00:41:43,419 --> 00:41:45,418 Teh yang kuat 568 00:44:00,113 --> 00:44:01,113 Sampai jumpa lagi 569 00:44:08,148 --> 00:44:09,148 Perhatian! 570 00:44:25,218 --> 00:44:26,408 Kamerad umum! 571 00:44:26,658 --> 00:44:27,529 Kami siap diluncurkan 572 00:44:27,615 --> 00:44:30,433 Laporkan kembali ke kawan Brezhnev dan kawan Kosygin 573 00:44:30,563 --> 00:44:34,325 Itu ruang angkasa Voskhod 2 siap diluncurkan 574 00:44:34,435 --> 00:44:35,137 Ya pak 575 00:44:36,831 --> 00:44:38,359 Zarya, ini Almaz, kita sudah siap 576 00:44:42,005 --> 00:44:43,697 Perhatian! Kami satu menit untuk memulai 577 00:44:45,117 --> 00:44:46,224 Kunci pengapian 578 00:44:47,008 --> 00:44:47,898 Kunci pengapian pergi 579 00:44:47,960 --> 00:44:48,633 Ventilasi 580 00:44:49,627 --> 00:44:50,627 Venting pergi 581 00:44:50,834 --> 00:44:51,941 Kunci drainase 582 00:44:52,972 --> 00:44:53,972 Kunci drainase pergi 583 00:44:54,367 --> 00:44:55,367 Meluncurkan 584 00:44:56,017 --> 00:44:57,017 Luncurkan pergi 585 00:44:57,579 --> 00:44:58,579 Pengapian 586 00:44:58,902 --> 00:44:59,746 Pengapian pergi 587 00:45:00,587 --> 00:45:01,587 Menengah 588 00:45:02,718 --> 00:45:03,693 Intermediate pergi 589 00:45:04,249 --> 00:45:05,249 Panggung utama 590 00:45:05,907 --> 00:45:07,423 Tahap utama pergi 591 00:45:07,950 --> 00:45:08,950 Mulai 592 00:45:11,200 --> 00:45:12,200 Mulai pergi 593 00:45:12,665 --> 00:45:13,708 Semoga berhasil 594 00:45:14,177 --> 00:45:15,271 Elang 595 00:45:15,646 --> 00:45:16,646 Angkat 596 00:45:16,932 --> 00:45:18,774 Angkat kontak yang dikonfirmasi 597 00:45:24,539 --> 00:45:26,539 Semua sistem bekerja dengan baik 598 00:45:32,150 --> 00:45:33,150 25 599 00:45:34,406 --> 00:45:35,406 30 600 00:45:35,944 --> 00:45:38,542 Parameter konstruksi roket bagus 601 00:45:47,543 --> 00:45:48,543 50 602 00:45:55,210 --> 00:45:56,210 60 603 00:45:57,011 --> 00:45:58,738 Pitch, yaw, roll semuanya bagus 604 00:46:03,721 --> 00:46:04,518 70 605 00:46:06,761 --> 00:46:08,281 Penerbangan berjalan dengan baik 606 00:46:08,504 --> 00:46:11,532 "Perhatian! Ini adalah siaran Moskow" 607 00:46:13,230 --> 00:46:16,139 Kami menyiarkan di semua stasiun radio ... 608 00:46:16,678 --> 00:46:19,650 Dan Central Television dari Uni Soviet 609 00:46:24,482 --> 00:46:26,976 Hari ini, tanggal 18 Maret 1965, jam 10 pagi 610 00:46:31,071 --> 00:46:33,996 Satelit dan pesawat ruang angkasa buatan Voskhod 2 611 00:46:34,810 --> 00:46:37,200 Ditempatkan di orbit planet bumi 612 00:46:40,816 --> 00:46:43,809 Dengan kapal terus menerus terjaga kontak radio 613 00:46:47,501 --> 00:46:50,287 Kamerad Belyaev dan Leonov sedang melakukan pekerjaan mereka ... 614 00:46:50,697 --> 00:46:52,564 "Sesuai dengan program penerbangan" 615 00:46:56,752 --> 00:46:58,283 Zarya, ini Almaz 616 00:46:58,721 --> 00:47:00,501 Sedikit getaran 617 00:47:00,887 --> 00:47:03,180 Semua perangkat bekerja normal 618 00:47:04,369 --> 00:47:06,384 Merasa sangat baik 619 00:47:07,173 --> 00:47:09,767 Kami siap melaksanakan tugas itu 620 00:47:10,041 --> 00:47:12,628 Almaz, mulailah melaksanakan tugasnya 621 00:47:12,792 --> 00:47:14,330 Salin, Zarya 622 00:47:14,589 --> 00:47:16,241 Memanjang airlock 623 00:47:42,395 --> 00:47:46,578 Zarya, airlock telah memanjang. Kita mulai menyamakan tekanan di airlock 624 00:47:49,907 --> 00:47:53,226 Zarya, bersiap-siap memasuki airlock 625 00:48:15,163 --> 00:48:17,616 Zarya, tekanan airlock telah disamakan 626 00:48:17,849 --> 00:48:20,536 Beralih ke suplai oksigen dari ransel 627 00:48:31,708 --> 00:48:35,246 Zarya, pesawat ruang angkasa itu tertekan kencang, membuka lubang dalam airlock 628 00:48:46,999 --> 00:48:48,295 Jangan bosan 629 00:48:49,611 --> 00:48:50,348 Aku akan segera 630 00:48:56,231 --> 00:48:58,328 Pash, dorong aku Sedikit saja. 631 00:48:59,594 --> 00:49:00,594 Ooh 632 00:49:05,889 --> 00:49:07,428 Ini Almaz-2 633 00:49:08,263 --> 00:49:09,888 Saya di airlock 634 00:49:10,060 --> 00:49:11,888 Almaz-2, copy 635 00:49:12,536 --> 00:49:16,257 Zarya, ini Almaz, menutup inner hatch dari airlock 636 00:49:23,607 --> 00:49:26,338 Zarya, ini Almaz, mulai depressurize yang airlock 637 00:49:29,535 --> 00:49:32,628 Almaz-2, bantuan tekanan di airlock adalah 5 menit 638 00:49:35,847 --> 00:49:38,328 Tekanan meningkat, tapi dalam jangkauan 639 00:49:51,096 --> 00:49:54,229 Almaz-2, oksigen Anda konsumsi di atas normal 640 00:49:54,686 --> 00:49:56,177 Lyosh, napasnya merata 641 00:49:58,702 --> 00:50:00,021 Aku hampir tidak bernafas 642 00:50:02,061 --> 00:50:03,641 Perhatian, bersiaplah 643 00:50:05,837 --> 00:50:08,279 Zarya, tekanan airlock adalah nol 644 00:50:09,621 --> 00:50:12,425 Membuka bagian luar menetas dari airlock 645 00:50:18,676 --> 00:50:20,734 Almaz-2, berikan laporan status 646 00:50:21,084 --> 00:50:23,852 Ini Almaz-2, melaporkan 647 00:50:24,383 --> 00:50:25,902 Semuanya berjalan baik 648 00:50:27,200 --> 00:50:29,676 Siap pergi ke luar kapal 649 00:50:33,561 --> 00:50:36,712 Mulailah bergerak ke luar angkasa 650 00:50:38,606 --> 00:50:39,606 Salinan 651 00:50:40,316 --> 00:50:41,784 Almaz-2 652 00:50:42,214 --> 00:50:43,792 Bergerak ke luar angkasa 653 00:50:44,050 --> 00:50:45,268 Diizinkan 654 00:50:48,753 --> 00:50:50,476 Lyosh, buat dua perjalanan 655 00:50:50,781 --> 00:50:52,591 Yang pertama adalah untuk pengujian, dengan beban 656 00:50:52,998 --> 00:50:54,827 Yang kedua, untuk mengambil foto 657 00:50:55,431 --> 00:50:56,665 Salin, Almaz 658 00:51:45,742 --> 00:51:47,057 Zarya! 659 00:51:48,252 --> 00:51:50,017 Ini Almaz-2 660 00:51:51,962 --> 00:51:55,416 Aku berada di tepi airlock 661 00:51:56,160 --> 00:51:57,518 Perasaan... 662 00:51:57,902 --> 00:51:59,245 Bagus sekali 663 00:52:00,001 --> 00:52:02,841 Saya melihat awan, laut di bawahnya 664 00:52:04,541 --> 00:52:05,820 Rentang Kaukasus 665 00:52:06,009 --> 00:52:07,854 Sekarang juga! Baru saja lewat 666 00:52:10,275 --> 00:52:12,186 Aku melihat langit 667 00:52:12,391 --> 00:52:13,894 Saya melihat tanah 668 00:52:14,294 --> 00:52:16,176 Volga! Tepat di bawah 669 00:52:18,555 --> 00:52:20,971 Kondisi kerja yang baik 670 00:52:23,529 --> 00:52:26,115 Almaz-2, bersiaplah untuk keberangkatan 671 00:52:26,389 --> 00:52:27,825 Ya, salin itu 672 00:52:54,392 --> 00:52:56,792 Lepaskan tutup lensa dari kamera 673 00:53:05,332 --> 00:53:07,417 Saya telah dihapus Saya telah melepas tutup lensa 674 00:53:08,262 --> 00:53:09,262 Dimana saya bisa menaruhnya? 675 00:53:10,081 --> 00:53:11,260 Dimana? 676 00:53:14,295 --> 00:53:15,629 Buang saja 677 00:53:15,654 --> 00:53:16,654 - Salin 678 00:53:16,764 --> 00:53:17,956 Membuang 679 00:53:22,067 --> 00:53:23,520 Zarya, ini Almaz-2 680 00:53:23,926 --> 00:53:25,433 Menarik keluar tether 681 00:53:30,631 --> 00:53:35,106 "Cosmovision Soviet sedang berbagi siaran lain dari luar angkasa " 682 00:53:36,615 --> 00:53:39,321 Dari pesawat ruang angkasa Voskhod 2 683 00:53:39,960 --> 00:53:42,421 Kami menyaksikan acara tersebut 684 00:53:42,822 --> 00:53:46,478 Itu baru kemarin kita bicarakan hanya sebagai fantasi ... 685 00:53:50,310 --> 00:53:51,310 Almaz-2 686 00:53:52,492 --> 00:53:53,832 Mulai dorong 687 00:54:26,811 --> 00:54:29,311 Almaz-2, kamu bisa berangkat 688 00:54:29,809 --> 00:54:31,857 OK, oke, tunggu sebentar 689 00:54:46,639 --> 00:54:47,967 Baiklah, aku pergi 690 00:55:01,384 --> 00:55:03,128 Zvezda, Zary! 691 00:55:03,439 --> 00:55:04,681 Ini Almaz 692 00:55:05,452 --> 00:55:08,868 Manusia masuk ke luar angkasa 693 00:55:10,790 --> 00:55:13,754 Manusia masuk ke luar angkasa 694 00:55:17,661 --> 00:55:21,027 Dia sekarang dalam penerbangan bebas 695 00:55:21,439 --> 00:55:23,700 "Hari ini, 18 Maret 1965 ..." 696 00:55:26,927 --> 00:55:29,472 Pukul 11.35 waktu Moskow ... 697 00:55:31,398 --> 00:55:34,360 Selama penerbangan pesawat ruang angkasa Voskhod 2 698 00:55:35,253 --> 00:55:39,523 Ruang angkasa pertama pernah diimplementasikan; orang pertama telah pergi ... 699 00:55:40,988 --> 00:55:44,014 Ke luar angkasa 700 00:55:44,387 --> 00:55:46,410 Pada orbit kedua penerbangan 701 00:55:46,610 --> 00:55:49,880 Pilot kedua, kosmonot Mayor Leonov Alexey Arkhipovich 702 00:55:52,136 --> 00:55:53,772 Di ruang khusus 703 00:55:54,030 --> 00:55:56,709 Dengan sistem pendukung kehidupan otonom 704 00:55:57,050 --> 00:55:58,854 Pergi ke 705 00:55:59,674 --> 00:56:00,934 Luar angkasa 706 00:56:04,575 --> 00:56:06,880 Ayah adalah kosmonot nyata! 707 00:56:07,116 --> 00:56:08,926 Nyata! 708 00:56:10,343 --> 00:56:12,429 Jadi, sekarang kita hanya perlu belajar perkaitan 709 00:56:12,694 --> 00:56:15,065 Dan kemudian kita bisa terbentuk kekuatan ruang 710 00:56:15,345 --> 00:56:17,825 Kerja bagus! Semua orang melakukannya dengan baik! 711 00:56:18,060 --> 00:56:19,638 Tetap fokus! 712 00:56:45,117 --> 00:56:46,131 Kamerad umum 713 00:56:46,278 --> 00:56:47,476 Kremlin ada di telepon 714 00:56:47,690 --> 00:56:49,715 Mereka meminta untuk terhubung langsung dengan kosmonot 715 00:56:49,904 --> 00:56:51,215 Nah, hubungkan mereka 716 00:56:51,373 --> 00:56:52,697 - Masukkan mereka - Ya pak 717 00:57:12,324 --> 00:57:13,259 Lyosha? 718 00:57:13,391 --> 00:57:14,439 - Iya nih? 719 00:57:14,791 --> 00:57:15,786 - Lyosha? 720 00:57:15,935 --> 00:57:16,783 - Iya nih? 721 00:57:17,339 --> 00:57:18,339 Siapa ini? 722 00:57:19,271 --> 00:57:21,083 Brezhnev ada di telepon 723 00:57:21,627 --> 00:57:22,627 Leonid Ilyich? 724 00:57:23,006 --> 00:57:24,006 Whoa 725 00:57:24,150 --> 00:57:26,151 - Bagaimana kabarmu, Nak? - Pelaporan 726 00:57:26,584 --> 00:57:29,945 Pikiranku jelas, Penglihatan saya tidak terganggu 727 00:57:30,248 --> 00:57:32,200 Orientasi spasial adalah normal 728 00:57:32,905 --> 00:57:37,202 Manusia bisa bekerja di luar angkasa 729 00:57:38,048 --> 00:57:39,715 Manusia bisa bekerja ... 730 00:57:40,575 --> 00:57:42,227 ... di luar angkasa 731 00:57:42,533 --> 00:57:45,199 - Oh, ya .. aku lihat bagaimana kamu jatuh sekitar di luar sana 732 00:57:45,390 --> 00:57:47,390 Seluruh negara mengawasi Anda 733 00:57:47,646 --> 00:57:48,646 Dan seluruh dunia 734 00:57:48,916 --> 00:57:49,916 Terima kasih 735 00:57:50,132 --> 00:57:51,213 - Kami bangga padamu 736 00:57:51,330 --> 00:57:52,269 Terima kasih. Terima kasih sekali 737 00:57:52,432 --> 00:57:55,386 Anda kembali hidup, di atas segalanya 738 00:57:55,767 --> 00:57:57,837 Itu perintah, apakah kamu mendengarku? 739 00:57:58,228 --> 00:58:01,624 Bangga melayani Uni Soviet 740 00:58:01,922 --> 00:58:03,522 Apa parameternya? 741 00:58:03,706 --> 00:58:07,639 Tekanan dan suhu sedikit naik, tapi secara umum ... 742 00:58:08,612 --> 00:58:10,280 Semua parameter bagus 743 00:58:10,527 --> 00:58:11,435 Udara? 744 00:58:11,543 --> 00:58:13,073 Udara berlangsung 27 menit 745 00:58:13,342 --> 00:58:15,201 Ayo pindah ke langkah selanjutnya 746 00:58:17,765 --> 00:58:18,897 Almaz-2 747 00:58:19,563 --> 00:58:23,611 Bersiaplah untuk melakukan push off untuk menguji reaksi aparatus vestibular 748 00:58:23,854 --> 00:58:25,603 Untuk posisi tubuh di ruang angkasa 749 00:58:26,270 --> 00:58:27,323 Ayo pergi! 750 00:58:46,048 --> 00:58:47,840 Almaz-2, bagaimana perasaanmu? 751 00:58:48,080 --> 00:58:50,603 Sangat baik 752 00:58:51,211 --> 00:58:55,611 Siap untuk tahap terakhir untuk gambar 753 00:58:56,271 --> 00:58:59,622 Tekanannya meningkat menjadi 140 di atas 90 tahun. Nadi... 754 00:59:00,090 --> 00:59:02,070 125, suhu 98 F 755 00:59:02,273 --> 00:59:03,507 Dia khawatir 756 00:59:04,198 --> 00:59:05,158 Siapa yang tidak? 757 00:59:05,292 --> 00:59:06,338 Almaz-2 758 00:59:06,745 --> 00:59:09,212 Ambil beberapa foto dan pulang ke rumah 759 00:59:09,353 --> 00:59:11,130 Tapi tanpa gerakan mendadak 760 00:59:11,576 --> 00:59:14,181 - Perlahan - Itu afirmatif 761 00:59:20,894 --> 00:59:21,894 Pash! 762 00:59:22,630 --> 00:59:24,188 Apakah kamu tersenyum disana? 763 00:59:25,413 --> 00:59:26,413 saya 764 00:59:28,300 --> 00:59:29,300 Aku sedang memotret 765 00:59:29,622 --> 00:59:32,755 Waktu singkat, ambil foto dan kembali, Lyosh 766 00:59:36,481 --> 00:59:37,481 Oh tunggu 767 00:59:38,035 --> 00:59:39,035 Apa ini? 768 00:59:39,435 --> 00:59:40,712 Ada apa dengan tekanan 769 00:59:43,814 --> 00:59:45,090 Ada apa dengan tekanan 770 01:00:05,661 --> 01:00:07,800 Almaz-2, apa kamu baik-baik saja? 771 01:00:08,857 --> 01:00:11,005 Almaz, apa yang terjadi di sana? 772 01:00:13,555 --> 01:00:14,857 Almaz-2 tidak membalas 773 01:00:15,761 --> 01:00:17,628 Ada ketukan pada lambung pesawat ruang angkasa 774 01:00:17,912 --> 01:00:20,512 Kontak visual dengan Almaz-2 hilang 775 01:00:21,100 --> 01:00:22,459 Ada apa dengan koneksi 776 01:00:24,084 --> 01:00:26,017 - Semua perangkat bekerja dengan baik 777 01:00:26,110 --> 01:00:27,664 Secara teknis, koneksi tidak rusak 778 01:00:27,743 --> 01:00:30,397 - Apa parameternya? - Tekanan, denyut nadi, suhu ... 779 01:00:30,494 --> 01:00:31,513 Semuanya meningkat 780 01:00:37,356 --> 01:00:39,917 Almaz, terus memanggil Almaz-2 781 01:00:40,581 --> 01:00:43,264 Ulangi, Almaz, terus panggil Almaz-2 782 01:00:43,514 --> 01:00:45,342 Semuanya berjalan dengan baik, terlalu mulus 783 01:00:45,567 --> 01:00:47,587 Hentikan semua siaran on-air 784 01:00:47,674 --> 01:00:48,482 - Ya pak 785 01:00:50,280 --> 01:00:53,855 "Kami menghadirkan penonton balet dari Sergey Sergeyevich Prokofiev 786 01:00:54,081 --> 01:00:56,076 "Kisah Bunga Batu" 787 01:00:56,257 --> 01:00:59,747 "Di panggung Akademik Negeri Teater Bolshoi ... " 788 01:01:14,422 --> 01:01:15,537 Kita tunggu saja 789 01:01:24,579 --> 01:01:27,642 Almaz-2, apakah kamu membacanya? 790 01:01:33,992 --> 01:01:35,718 Almaz-2, lebih dari? 791 01:01:37,400 --> 01:01:40,387 Zarya, tidak bisa terhubung dengan Almaz-2 792 01:01:40,642 --> 01:01:42,282 Terus mencoba 793 01:01:42,622 --> 01:01:43,622 Sergey Pavlovich 794 01:01:43,922 --> 01:01:46,455 Ada beberapa petunjuk untuk situasi ini 795 01:01:46,575 --> 01:01:49,805 Jika Almaz-2 tidak bisa kembali ke kapal 796 01:01:49,912 --> 01:01:52,578 Kita harus siap meniup airlock 797 01:01:52,660 --> 01:01:54,894 Tekanan 155 lebih dari 100 798 01:01:55,043 --> 01:01:58,462 Pulse 150, suhu 101 F 799 01:02:41,199 --> 01:02:42,956 Zarya, ini Almaz 800 01:02:43,283 --> 01:02:45,598 Izin untuk pergi ke airlock? 801 01:02:50,911 --> 01:02:52,604 Berapa lama sampai zona mati? 802 01:02:52,747 --> 01:02:54,680 Ini sekitar 5 menit sampai conection hilang 803 01:02:54,771 --> 01:02:57,046 - Sergey Pavlovich, pintu keluar yang kedua kosmonot berarti ... 804 01:02:57,156 --> 01:02:59,504 Depressurizing penuh kapal 805 01:02:59,630 --> 01:03:02,001 - Dan mereka harus kembali sendiri 806 01:03:02,103 --> 01:03:03,228 Tidak akan ada koneksi 807 01:03:03,346 --> 01:03:05,665 - Dan bagaimana kapal berperilaku setelah depressurization 808 01:03:05,824 --> 01:03:06,904 Hanya Tuhan yang tahu 809 01:03:06,980 --> 01:03:08,668 - Mulai berdoa dulu 810 01:03:08,765 --> 01:03:09,519 - Sergey Pavlovich 811 01:03:09,637 --> 01:03:13,199 Jika kita meniup airlock, hanya satu kosmonot yang akan mati 812 01:03:13,464 --> 01:03:16,585 Jika Anda memberi perintah, keduanya bisa mati 813 01:03:16,748 --> 01:03:20,928 Almaz, bersiaplah untuk depressurizing kapal 814 01:03:23,283 --> 01:03:24,666 Salin, Zarya 815 01:03:24,813 --> 01:03:26,750 2 menit. Bersiap 816 01:03:55,284 --> 01:03:58,171 Jika Belyaev tidak bisa melakukannya, hasil kerja kolosal 817 01:03:58,536 --> 01:04:01,142 Dari ribuan warga Soviet akan tinggal di orbit 818 01:04:01,386 --> 01:04:03,280 - Sekarang saya kira tidak sekitar ribuan, tapi sekitar dua 819 01:04:03,481 --> 01:04:05,026 Zarya, ini Almaz 820 01:04:06,648 --> 01:04:08,452 Saya siap untuk pergi ke airlock 821 01:04:08,987 --> 01:04:10,198 Menunggu pesanan 822 01:04:10,367 --> 01:04:13,027 Kami tidak punya hak untuk gagal seluruh program luar angkasa 823 01:04:13,292 --> 01:04:14,626 Untuk satu orang 824 01:04:14,879 --> 01:04:16,155 Satu menit sampai zona mati 825 01:04:16,239 --> 01:04:18,702 Batalkan perintahnya, Sergey Pavlovich 826 01:04:18,814 --> 01:04:20,680 Apa parameter Almaz-2? 827 01:04:20,809 --> 01:04:25,036 Tekanan 170 di atas 110, denyut nadi 165 828 01:04:25,219 --> 01:04:27,133 Suhu 102 F 829 01:04:27,670 --> 01:04:28,670 Hidup 830 01:04:29,030 --> 01:04:30,030 Dia hidup 831 01:04:30,409 --> 01:04:31,396 Mengerti? 832 01:04:31,630 --> 01:04:34,516 Zarya, ini Almaz, ulangi, siap untuk pergi ke airlock 833 01:04:34,649 --> 01:04:35,672 Menunggu pesanan 834 01:04:37,111 --> 01:04:39,377 Saya yakin Anda tahu apa yang Anda lakukan 835 01:04:39,669 --> 01:04:41,436 30 detik sampai memasuki zona mati 836 01:04:49,012 --> 01:04:51,621 Zarya, ulangi, menunggu perintahnya 837 01:04:52,010 --> 01:04:54,351 Mulai depressurizing kapal 838 01:04:54,445 --> 01:04:55,293 15 839 01:04:58,536 --> 01:05:00,315 Itu dia! Almaz-2. Di samping airlock! 840 01:05:00,533 --> 01:05:02,887 Zarya, membenarkan! Almaz-2 berada di samping airlock 841 01:05:02,996 --> 01:05:03,771 Almaz-2! 842 01:05:04,842 --> 01:05:06,025 Lari dari rumah 843 01:05:10,909 --> 01:05:11,859 Mereka berada di zona mati 844 01:05:14,987 --> 01:05:15,987 Apa yang terjadi? 845 01:05:16,104 --> 01:05:17,595 - Spaceuit membesar 846 01:05:17,806 --> 01:05:20,255 Lengan, kaki, jari ... Aku hampir tidak bisa bergerak 847 01:05:20,412 --> 01:05:21,468 Kenapa kamu diam? 848 01:05:21,699 --> 01:05:23,099 - Tidak mau mengganggu kalian semua 849 01:05:23,404 --> 01:05:24,504 saya melihat 850 01:05:24,848 --> 01:05:25,848 baik 851 01:05:26,555 --> 01:05:29,202 Jadi, berapa banyak oksigen yang kumiliki? 852 01:05:30,303 --> 01:05:31,303 Anak laki-laki 853 01:05:34,170 --> 01:05:35,236 Lyosha, cepatlah 854 01:05:30,301 --> 01:05:38,909 Lyosha, tidak ada waktu sama sekali 855 01:05:39,023 --> 01:05:40,567 Ambil kamera dan masuk ke kapal 856 01:05:40,746 --> 01:05:42,770 OK, OK ... Mengambil kamera, Pash 857 01:05:42,858 --> 01:05:44,477 Pergi pergi 858 01:05:54,875 --> 01:05:55,875 Sudah selesai dilakukan dengan baik 859 01:06:02,357 --> 01:06:03,537 Ayo, coba 860 01:06:05,726 --> 01:06:07,171 Itulah satu-satunya jalan 861 01:06:13,416 --> 01:06:14,521 Ayolah! 862 01:06:15,053 --> 01:06:16,448 Berantakan sekali 863 01:06:16,693 --> 01:06:17,942 Coba coba! 864 01:06:18,182 --> 01:06:19,309 Brace sendiri! 865 01:06:20,331 --> 01:06:21,331 Berhenti! 866 01:06:21,413 --> 01:06:23,821 Belay! Jangan kamu berani Hanya kaki yang paling utama! 867 01:06:25,088 --> 01:06:26,088 Dekat 868 01:06:26,372 --> 01:06:27,372 Dekat! 869 01:06:27,963 --> 01:06:29,579 Kataku dekat! 870 01:06:30,173 --> 01:06:31,173 Lakukan! 871 01:06:42,688 --> 01:06:44,227 Itu belum ditutup kan? 872 01:06:44,680 --> 01:06:45,680 Tidak 873 01:06:48,273 --> 01:06:49,018 saya melihat 874 01:06:49,104 --> 01:06:52,350 Jadi, saya harus berbalik dan tutup secara manual 875 01:06:52,722 --> 01:06:53,856 Itu tidak akan berhasil, Lyosha 876 01:06:55,090 --> 01:06:56,370 Tapi apa saja pilihan lain? 877 01:06:57,270 --> 01:06:58,644 Aku akan membuka menetas 878 01:06:59,510 --> 01:07:00,643 Menarikmu 879 01:07:00,759 --> 01:07:01,938 - Dan depressurize kapal 880 01:07:01,993 --> 01:07:03,107 - Jadi, kita ambil risikonya 881 01:07:03,201 --> 01:07:04,957 Apa? Untuk mempertaruhkan seluruh operasi? 882 01:07:06,543 --> 01:07:07,543 Tidak, Pasha 883 01:07:07,963 --> 01:07:08,579 Saya akan mencoba 884 01:07:08,642 --> 01:07:09,293 Lyosha! 885 01:07:09,466 --> 01:07:10,949 Lyosha, tidak! 886 01:07:11,821 --> 01:07:12,821 Lyosha! 887 01:07:14,598 --> 01:07:16,901 Berhenti! Anda hanya memiliki sedikit udara 888 01:07:17,404 --> 01:07:19,264 Sekarang Anda tidak akan memiliki apa-apa 889 01:07:19,525 --> 01:07:21,472 Jadi, Anda bisa meniup saya bersama dengan airlock 890 01:07:21,746 --> 01:07:23,199 Anda berkepala banteng! 891 01076270101038384 Mengutuk 892 01:07:38,606 --> 01:07:39,556 Saya terjebak 893 01:07:39,703 --> 01:07:40,867 Aku tidak bisa bergerak 894 01:07:40,931 --> 01:07:43,329 Lyosh, bicara lebih sedikit, hemat udara 895 01:07:43,697 --> 01:07:44,800 Baiklah, aku diam saja 896 01:07:50,103 --> 01:07:52,407 Dan bagaimana jika kita menempatkan ... Kaki 897 01:07:52,770 --> 01:07:54,360 Seperti ini! 898 01:07:54,524 --> 01:07:55,524 Pergi pergi! 899 01:07:59,631 --> 01:08:00,542 Ayolah, Lyosha 900 01:08:02,145 --> 01:08:03,039 Pergi pergi pergi 901 01:08:08,038 --> 01:08:10,634 Iya nih! Airlock adalah tekanan-ketat! Sudah selesai dilakukan dengan baik! 902 01:08:10,968 --> 01:08:11,968 Sekarang tunggu sebentar 903 01:08:12,318 --> 01:08:14,518 Tunggu beberapa menit setidaknya 904 01:08:21,073 --> 01:08:21,637 Lyosha 905 01:08:21,779 --> 01:08:22,779 Lyosha, tidak! 906 01:09:25,067 --> 01:09:26,576 - Itu saja - Apa? 907 01:09:27,361 --> 01:09:29,059 Balapan saya sudah berakhir 908 01:09:30,204 --> 01:09:32,399 Kerja bagus, Lyosh 909 01:09:52,309 --> 01:09:54,470 Baiklah, saya mengerti, tapi dapatkah anda memberi tahu kami? 910 01:09:54,753 --> 01:09:57,157 Saya mengerti, tapi apa artinya? 911 01:10:00,161 --> 01:10:01,161 baik 912 01:10:01,841 --> 01:10:02,841 Terima kasih 913 01:10:05,840 --> 01:10:09,473 Nah, mereka bilang itu penerbangannya pergi dalam mode normal 914 01:10:10,148 --> 01:10:13,545 Lyosha selalu menjawab seperti itu, ketika seseorang mengganggunya dari pekerjaan. Atau... 915 01:10:13,996 --> 01:10:15,470 Atau bila semuanya buruk 916 01:10:25,655 --> 01:10:29,263 Demonstrasi diadakan untuk menghormati penerbangan tersebut di Moskow dan Leningrad 917 01:10:31,630 --> 01:10:33,693 Teriak Svetlana Leonova 918 01:10:33,842 --> 01:10:35,308 - Teh? - Tidak terima kasih 919 01:10:36,127 --> 01:10:38,481 Dia bertanya apa apa. Dia khawatir 920 01:10:38,700 --> 01:10:40,913 Mengapa dia khawatir? Ada yang terjadi Tidak 921 01:10:41,179 --> 01:10:43,412 Voskhod 2 akan lolos zona mati sebentar lagi 922 01:10:43,530 --> 01:10:45,158 Mulai menelepon 923 01:11:10,153 --> 01:11:11,153 Lyosha? 924 01:11:14,134 --> 01:11:15,601 Lyosha, kembali ke Bumi 925 01:11:16,030 --> 01:11:17,068 Almaz-2 926 01:11:17,701 --> 01:11:19,368 Kami melarikan diri dari zona mati 927 01:11:21,176 --> 01:11:22,776 Hei, aku sedang berpikir 928 01:11:23,895 --> 01:11:24,895 Lain kali 929 01:11:25,872 --> 01:11:26,848 - Saat kita terbang ke Bulan ... 930 01:11:26,950 --> 01:11:28,523 Command Center ada di telepon 931 01:11:29,068 --> 01:11:31,134 Kita akan mendapatkan omelan sekarang 932 01:11:31,436 --> 01:11:34,908 Almaz, ini Zarya, apa kamu membacaku? 933 01:11:35,569 --> 01:11:38,217 Zarya, ini Almaz, membaca Anda keras dan jelas 934 01:11:38,876 --> 01:11:41,680 Almaz, ada apa dengan Almaz-2? 935 01:11:42,259 --> 01:11:44,403 Zarya, Almaz-2 membacakannya keras-keras dan bersih juga 936 01:11:44,699 --> 01:11:46,705 Betapa bajingan 937 01:11:51,382 --> 01:11:52,858 Almaz-2 938 01:11:53,170 --> 01:11:54,513 Selamat datang kembali 939 01:11:54,771 --> 01:11:56,482 Terima kasih atas pelayanan anda 940 01:11:59,536 --> 01:12:00,676 Terima kasih 941 01:12:00,825 --> 01:12:02,091 Bangga untuk melayani Soviet ... 942 01:12:02,178 --> 01:12:04,189 Kenapa kamu tidak menghubungi? 943 01:12:10,673 --> 01:12:12,740 Zarya, kami punya beberapa masalah dengan koneksi 944 01:12:12,789 --> 01:12:14,379 Kami tidak bisa menentukan alasannya 945 01:12:14,454 --> 01:12:15,454 - Almaz-2 ... 946 01:12:15,603 --> 01:12:17,731 Anda tidak bisa menjawab sendiri? 947 01:12:17,810 --> 01:12:18,942 Saya mengkonfirmasi 948 01:12:19,204 --> 01:12:20,750 Zarya, semuanya baik-baik saja di sini 949 01:12:20,852 --> 01:12:22,522 Kami siap meniup airlock 950 01:12:22,835 --> 01:12:24,171 - Siap-siap 951 01:12:25,036 --> 01:12:26,238 Untuk meniup airlock 952 01:12:26,340 --> 01:12:28,441 Bersiap untuk meniup airlock 953 01:12:28,527 --> 01:12:32,397 Almaz's, kita perlu mengingatkan Anda, bahwa kita menerapkan siklus uji 954 01:12:32,468 --> 01:12:34,001 Hanya sampai tahap ini 955 01:12:34,052 --> 01:12:37,700 Kami tidak tahu apa yang bisa terjadi setelahnya meniup airlock 956 01:12:37,900 --> 01:12:39,681 Siap untuk semuanya 957 01:12:40,044 --> 01:12:41,511 Tidak bisa lebih buruk lagi 958 01:12:43,258 --> 01:12:46,663 Almaz, periksa tekanan di kabin 959 01:12:46,931 --> 01:12:48,616 - Tekanan di kabin itu normal 960 01:12:48,801 --> 01:12:50,754 Periksa kontak penyala 961 01:12:51,004 --> 01:12:53,392 - Ada kontak, siap meniup airlock 962 01:12:55,475 --> 01:12:56,475 Menerbangkan 963 01:13:12,106 --> 01:13:13,920 Zarya, pukulannya sudah selesai 964 01:13:14,155 --> 01:13:17,150 Depressurizing atau kesalahan lainnya tidak diamati 965 01:13:17,752 --> 01:13:19,072 Tapi itu berputar 966 01:13:21,278 --> 01:13:24,047 Berapa banyak yang telah berputar? Almaz? 967 01:13:24,374 --> 01:13:25,374 Sekitar... 968 01:13:25,833 --> 01:13:27,504 20 derajat pada kontur 969 01:13:27,863 --> 01:13:30,851 Kita bisa menyalakan orientasi otomatis, itu akan stabil 970 01:13:31,119 --> 01:13:34,332 Dan bakar semua bahan bakar yang diperuntukkan bagi pendaratan manual 971 01:13:34,660 --> 01:13:37,656 Sergey Pavlovich, saya bisa meletakkan leher saya di telepon untuk otomasi 972 01:13:37,957 --> 01:13:39,715 Pendaratan manual tidak akan dibutuhkan 973 01:13:43,580 --> 01:13:45,947 Almaz's, bagaimana perasaanmu? 974 01:13:47,495 --> 01:13:49,628 Kami merasa baik, Zarya 975 01:13:50,644 --> 01:13:51,644 Begitu... 976 01:13:53,378 --> 01:13:55,105 Mari kita pergi berputar? 977 01:13:55,254 --> 01:13:57,721 Ini adalah 15 orbit sebelumnya memasuki zona pendaratan 978 01:13:57,973 --> 01:14:00,521 Ini sekitar 22 jam 979 01:14:00,746 --> 01:14:01,898 Bagaimana menurutmu, maukah kamu bertahan? 980 01:14:03,158 --> 01:14:04,629 Kami akan, Zarya 981 01:14:04,853 --> 01:14:06,439 Tunggu sebentar, Eagles 982 01:14:07,105 --> 01:14:08,292 Tahan 983 01:14:09,608 --> 01:14:11,381 22 jam 984 01:14:12,843 --> 01:14:14,749 Ini seperti pergi ke Tuapse 985 01:14:16,305 --> 01:14:17,621 Di tempat tidur atas 986 01:14:50,516 --> 01:14:54,707 20 jam penerbangan. 2 jam untuk menjalankan siklus pendaratan otomatis 987 01:15:40,226 --> 01:15:43,475 Hei, sudah lama, kamu perlu tidur. Ada 10 orbit di depan 988 01:15:45,140 --> 01:15:47,707 Itu akan terus! Saya perlu menyelesaikan gambarnya 989 01:15:47,860 --> 01:15:49,311 Galeri Tretyakov sedang menunggu 990 01:15:49,444 --> 01:15:51,561 - Galeri Tretyakov? - Dan bagaimana menurutmu? 991 01:15:51,718 --> 01:15:54,162 Gambar pertama dibuat di luar angkasa 992 01:15:54,608 --> 01:15:57,925 Itu bukan bunga gambar di pot 993 01:15:58,686 --> 01:16:01,422 Mereka akan menggantungnya tepat di sebelahnya "Pagi di hutan pinus" 994 01:16:02,211 --> 01:16:04,056 Anda tahu, bagaimana mereka memanggil saya untuk pergi ke Akademi seni? 995 01:16:04,206 --> 01:16:05,807 Mereka menyimpan tempat itu sampai detik terakhir 996 01:16:05,979 --> 01:16:08,091 - kenapa kamu tidak pergi - Apa gunanya? 997 01:16:08,483 --> 01:16:10,608 Anda bisa terbang dan melukis 998 01:16:11,064 --> 01:16:13,102 Tapi cat dan terbang ... Tidak mungkin 999 01:16:13,279 --> 01:16:16,154 Nah ... ada apa dengan saya, mereka memanggil saya untuk mengunjungi Kuba 1000 01:16:16,465 --> 01:16:17,652 - Kamu? - Yap 1001 01:16:17,955 --> 01:16:20,671 Anda tahu, mereka menelepon langsung dari kedutaan ke kapal 1002 01:16:20,812 --> 01:16:22,092 Selamat selamat ... 1003 01:16:22,218 --> 01:16:25,001 "Kemarilah," kata mereka, "Pavel Ivanovich, untuk liburan." 1004 01:16:25,118 --> 01:16:28,620 - Ah ... Tapi dimana aku? - Saya tidak tahu, Anda pergi ke suatu tempat 1005 01:16:28,805 --> 01:16:29,960 - Benar 1006 01:16:30,329 --> 01:16:33,172 Brezhnev mengucapkan selamat kepada saya pada saat bersamaan 1007 01:16:33,749 --> 01:16:36,221 Katanya, dia akan datang ke bandara untuk bertemu denganku 1008 01:16:36,300 --> 01:16:39,297 "Lyosh," katanya, "Tepat saat kau turun tangga, ke kiri ... " 1009 01:16:39,546 --> 01:16:42,896 "Anda akan mengenali saya, dengan topi saya ..." 1010 01:16:44,888 --> 01:16:45,955 Lalu pergi ke negara 1011 01:16:46,277 --> 01:16:49,138 Bukan, ke Kremlin dulu. Lalu ke negara 1012 01:16:50,141 --> 01:16:53,115 Saya berharap Anda akan menggambar sebaliknya, Lyosh 1013 01:17:08,365 --> 01:17:09,407 Lyosh 1014 01:17:11,998 --> 01:17:12,902 Lyosh! 1015 01:17:14,794 --> 01:17:16,158 Bagaimana perasaanmu? Normal? 1016 01:17:16,385 --> 01:17:18,429 Ya, hanya sedikit mual 1017 01:17:19,017 --> 01:17:20,703 Tapi seharusnya begitu 1018 01:17:22,029 --> 01:17:24,411 - Ada apa dengan oksigennya? - Sebentar 1019 01:17:26,631 --> 01:17:27,880 Tidak mungkin 1020 01:17:31,891 --> 01:17:33,314 Hampir 300 1021 01:17:33,501 --> 01:17:34,751 Panggilan 1022 01:17:38,481 --> 01:17:39,677 Zarya, ini Almaz 1023 01:17:39,887 --> 01:17:42,568 Tekanan parsial dua kali di atas normal di sini 1024 01:17:42,794 --> 01:17:44,204 - Berapa nilai sebenarnya? 1025 01:17:44,367 --> 01:17:45,771 296 .. 1026 01:17:45,918 --> 01:17:47,175 Dan masih naik 1027 01:17:47,919 --> 01:17:48,919 Almaz's 1028 01:17:49,491 --> 01:17:51,475 Tidak ada gerakan mendadak 1029 01:17:51,679 --> 01:17:54,012 Tidak ada udara, tapi oksigen murni 1030 01:17:54,200 --> 01:17:56,645 Percikan yang paling kecil dan Anda akan terbakar seketika 1031 01:17:57,063 --> 01:17:58,003 Salinan 1032 01:17:59,017 --> 01:18:00,046 Apa yang harus dilakukan? 1033 01:18:00,243 --> 01:18:03,054 Matikan lampu utama 1034 01:18:03,411 --> 01:18:04,910 Berdirilah untuk petunjuk 1035 01:18:05,447 --> 01:18:06,447 Salinan 1036 01:18:11,345 --> 01:18:12,827 Dari mana asal oksigen? 1037 01:18:15,246 --> 01:18:16,456 Mereka akan mencari tahu 1038 01:18:17,826 --> 01:18:19,714 - Ada kebocoran di suatu tempat ... - Dari ransel? 1039 01:18:19,870 --> 01:18:22,271 Leonov meninggalkannya di airlock ... Jadi, itu milik Belyaev? 1040 01:18:22,420 --> 01:18:25,901 Dan nilainya 296 sekaligus? Karena hanya satu ransel? 1041 01:18:26,121 --> 01:18:28,078 Lalu dari salah satu kompensasi tangki bocor 1042 01:18:28,227 --> 01:18:30,130 Tapi tidak ada kegagalan dalam sistem 1043 01:18:30,366 --> 01:18:32,566 Ketatnya kabin tidak rusak juga 1044 01:18:32,747 --> 01:18:36,013 Mungkin hatch bergeser pergi saat terjadi pukulan? 1045 01:18:36,209 --> 01:18:39,342 Tapi kemudian kita akan melihat penurunan suhu drastis 1046 01:18:39,463 --> 01:18:42,390 Kamerad, denyut nadi dan tekanan mereka menurun 1047 01:18:42,588 --> 01:18:44,539 Segera akan toksisitas oksigen 1048 01:18:44,712 --> 01:18:47,479 Kita butuh cetak biru dari zona plafon tengah 1049 01:18:47,666 --> 01:18:49,027 Yang paling rinci 1050 01:18:53,392 --> 01:18:56,106 Almaz, kemungkinan besar ada celah mikro 1051 01:18:56,374 --> 01:18:59,926 Tidak ada gunanya mencoba mencarinya, itu tidak berbahaya dengan sendirinya 1052 01:19:00,560 --> 01:19:05,226 Tapi sistem sudah mendeteksi bocorannya dan secara otomatis mulai memompa udara 1053 01:19:06,018 --> 01:19:08,496 Detektor kompensasi hanya bisa dimatikan secara manual 1054 01:19:08,614 --> 01:19:10,347 Anda harus membongkar sesuatu 1055 01:19:10,433 --> 01:19:11,058 Itu afirmatif 1056 01:19:11,149 --> 01:19:14,309 Sergey Pavlovich! Kita tidak boleh melakukannya! Semuanya ada di bawah tegangan 1057 01:19:14,427 --> 01:19:16,159 - Apakah kamu punya pilihan lain? 1058 01:19:16,761 --> 01:19:17,557 Almaz 1059 01:19:17,721 --> 01:19:20,441 Tepat di atas Anda, di zona plafon tengah 1060 01:19:20,566 --> 01:19:26,477 Detektor kebocoran kompensasi diatur di samping flap untuk menjatuhkan tekanan 1061 01:19:28,216 --> 01:19:31,616 Potong pelapis pada kontur 1062 01:19:31,750 --> 01:19:33,961 Ini adalah judi ... Ingat... 1063 01:19:34,188 --> 01:19:38,909 Selama pengumpulan, teknisi meninggal. Tapi memang begitu spesialis yang berkualitas 1064 01:19:46,854 --> 01:19:50,562 Apakah Anda melihat kepadatan kabel, dan tidak memiliki alat dan tidak ada cahaya 1065 01:19:52,337 --> 01:19:54,061 Tuhanku 1066 01:19:56,978 --> 01:19:58,805 Zarya, kami sudah memotong joknya 1067 01:19:58,940 --> 01:20:01,402 Sistem detektor dipasang di balik kabel 1068 01:20:01,676 --> 01:20:06,564 Untuk sampai ke sana, Anda perlu memotong mengikat memegang kabel 1069 01:20:06,743 --> 01:20:08,117 Salin, Zarya 1070 01:20:08,695 --> 01:20:09,992 Lyosh, bersinar di sini 1071 01:20:11,040 --> 01:20:12,173 Apa yang akan terjadi dengan mereka? 1072 01:20:12,624 --> 01:20:14,856 Mati rasa pada anggota badan di awal 1073 01:20:15,996 --> 01:20:18,535 Kejang otot yang menyakitkan 1074 01:20:18,753 --> 01:20:22,687 Semua ini di tengah latar belakang gangguan pendengaran sebagian dan halusinasi visual 1075 01:20:24,843 --> 01:20:25,725 Berhenti! 1076 01:20:25,796 --> 01:20:27,026 Mudah mudah... 1077 01:20:28,394 --> 01:20:29,823 Tunggu terus, tunggu ... 1078 01:20:30,456 --> 01:20:31,456 Mudah... 1079 01:20:31,808 --> 01:20:32,808 Hati-hati 1080 01:20:36,091 --> 01:20:37,603 Biarkan aku yang melakukannya 1081 01:20:38,242 --> 01:20:39,647 Dan Anda akan menyinari cahaya 1082 01:20:39,869 --> 01:20:41,237 Lalu mereka akan tertidur 1083 01:20:41,428 --> 01:20:42,436 Pada akhirnya 1084 01:20:42,624 --> 01:20:44,732 Tertidur? Itu saja? 1085 01:20:46,307 --> 01:20:47,307 Persis 1086 01:20:48,346 --> 01:20:49,479 Itu saja 1087 01:20:50,413 --> 01:20:51,413 Almaz 1088 01:20:52,389 --> 01:20:53,389 Aku akan melakukannya 1089 01:20:54,415 --> 01:20:55,971 Almaz, apa kamu mendengarku? 1090 01:20:56,516 --> 01:20:57,516 Tahan 1091 01:20:58,252 --> 01:20:59,619 Tunggu sebentar, Pash 1092 01:21:00,840 --> 01:21:01,840 Almaz 1093 01:21:02,658 --> 01:21:03,851 Apakah kamu mendengarku? 1094 01:21:08,447 --> 01:21:09,447 Almaz 1095 01:21:11,419 --> 01:21:12,732 Almaz, apa kamu mendengarku? 1096 01:21:13,385 --> 01:21:15,252 Pasha, kamu menyinari cahayanya dengan baik 1097 01:21:15,429 --> 01:21:16,823 Rata 1098 01:21:17,339 --> 01:21:18,713 Begitu cerah 1099 01:21:20,914 --> 01:21:21,914 Baik 1100 01:21:22,454 --> 01:21:23,454 Itu bagus 1101 01:21:24,329 --> 01:21:25,625 Ah, Zarya 1102 01:21:26,721 --> 01:21:27,721 saya melihat 1103 01:21:28,216 --> 01:21:29,216 Lihat 1104 01:21:31,537 --> 01:21:32,688 Saya melihat detektornya 1105 01:21:32,838 --> 01:21:35,158 Bagus sekali, sekarang yang paling penting ... 1106 01:21:37,023 --> 01:21:38,890 Apakah kamu melihat kawat kuning? 1107 01:21:39,252 --> 01:21:41,452 Cabut stekernya Di balik sarang kabel 1108 01:21:41,809 --> 01:21:42,827 Sarang kabel 1109 01:21:44,155 --> 01:21:45,275 Kamu dengar aku 1110 01:21:47,297 --> 01:21:48,411 Zarya, ulangi 1111 01:21:48,578 --> 01:21:49,808 Di balik sarang kabel 1112 01:21:50,021 --> 01:21:51,423 Ulangi, Zarya 1113 01:21:51,768 --> 01:21:54,921 Cabut yang kuning .. Di balik sarang kabel 1114 01:21:56,010 --> 01:21:57,010 Ah... 1115 01:21:57,869 --> 01:21:58,869 Sarangnya 1116 01:22:00,633 --> 01:22:02,188 Di situlah tempatnya 1117 01:22:02,554 --> 01:22:03,841 - Aku tidak menangkapmu, Almaz 1118 01:22:03,982 --> 01:22:06,786 Di situlah tempat tidurnya. Itu rumahnya 1119 01:22:06,872 --> 01:22:07,911 - rumah apa 1120 01:22:09,740 --> 01:22:11,639 Aku tidak menangkapmu, Almaz, ulangi 1121 01:22:12,264 --> 01:22:13,646 Kami akan mencabutnya 1122 01:22:13,747 --> 01:22:14,747 - apakah kamu mencabut? 1123 01:22:14,872 --> 01:22:16,115 Di mana rumah Anda? 1124 01:22:18,394 --> 01:22:19,689 Apakah Anda mencabutnya? Almaz? 1125 01:22:23,285 --> 01:22:24,535 Baiklah, saya sudah temukan 1126 01:22:29,067 --> 01:22:30,182 Tunggu, Pasha 1127 01:22:43,646 --> 01:22:44,388 Almaz 1128 01:22:46,391 --> 01:22:48,125 Almaz, apa kamu mendengarku? 1129 01:22:51,150 --> 01:22:52,426 Apakah Anda mencabutnya? 1130 01:22:52,915 --> 01:22:55,522 Jangan diam, bicara! Apakah Anda mencabutnya? Almaz? 1131 01:23:20,876 --> 01:23:22,076 Almaz, Almaz ... 1132 01:23:22,155 --> 01:23:24,847 Tidak ada sinyal. Kapal itu berada di luar bidang penglihatan 1133 01:23:26,006 --> 01:23:28,686 Sistem orientasi otomatis ... 1134 01:23:28,937 --> 01:23:31,158 Akan lari sebelum keluar dari zona mati 1135 01:23:32,006 --> 01:23:33,517 Siklus 4 akan mendaratkan mereka 1136 01:23:36,966 --> 01:23:39,113 Apakah mereka memiliki kesempatan? 1137 01:24:07,267 --> 01:24:08,746 - Mama? - Iya nih? 1138 01:24:10,241 --> 01:24:12,592 Apakah malam di luar angkasa juga? 1139 01:24:12,965 --> 01:24:13,965 ini 1140 01:24:14,121 --> 01:24:15,371 Pergi tidur 1141 01:24:17,838 --> 01:24:19,494 Apakah ayah juga tidur? 1142 01:24:21,472 --> 01:24:22,604 Yakin 1143 01:24:24,740 --> 01:24:26,509 Setiap orang harus tidur 1144 01:24:35,514 --> 01:24:37,569 Ketika saya bangun... 1145 01:24:38,699 --> 01:24:41,246 Apakah ayah akan terbang kembali? 1146 01:24:44,757 --> 01:24:46,280 Dia akan mencoba 1147 01:24:49,877 --> 01:24:52,165 Dia akan benar-benar benar-benar mencoba 1148 01:26:11,661 --> 01:26:15,890 22 jam penerbangan. 25 menit melewati siklus pendaratan otomatis 1149 01:26:25,141 --> 01:26:27,358 Kami sudah menunggu sinyal, Tapi diam saja 1150 01:26:27,538 --> 01:26:29,889 Tidak ada kontak visual juga 1151 01:26:30,262 --> 01:26:31,676 Menjijikkan 1152 01:26:33,413 --> 01:26:37,246 Sekelompok pria sehat yang sehat duduk seperti kentang sofa 1153 01:26:37,597 --> 01:26:39,529 Dan mendesah seperti itu adalah pemakaman 1154 01:26:39,820 --> 01:26:42,577 Jika kita tidak dapat membantu rekan kita 1155 01:26:42,799 --> 01:26:46,006 Jangan mengadakan pemakaman prematur 1156 01:26:46,535 --> 01:26:47,535 Bu 1157 01:26:47,851 --> 01:26:49,977 Tolong, kopi untuk semua orang. Dan aku juga 1158 01:26:50,239 --> 01:26:53,039 Dengar, mari kita berpikir secara logis 1159 01:26:53,282 --> 01:26:55,700 Kapal harus memiliki lahan 23 menit yang lalu 1160 01:26:55,943 --> 01:26:59,105 Mungkin saat masuk kembali Suasana itu tentunya 1161 01:26:59,372 --> 01:27:01,712 Dan itu berakhir di daerah yang tidak direncanakan 1162 01:27:02,107 --> 01:27:04,582 - Anda mengulanginya sendiri, Boris Viktorovich 1163 01:27:04,825 --> 01:27:06,704 "Mungkin, mungkin, sepertinya ..." 1164 01:27:06,882 --> 01:27:10,345 Beri aku perhitungan untuk semua kemungkinan pendaratan 1165 01:27:10,897 --> 01:27:11,897 - Yakin 1166 01:27:12,069 --> 01:27:12,998 Siapkan perhitungannya 1167 01:27:13,130 --> 01:27:14,396 - Kita tidak bisa menunggu lagi 1168 01:27:14,533 --> 01:27:17,297 Mari kirim beberapa pesawat ke cari dari udara 1169 01:27:17,632 --> 01:27:20,670 Sergey Pavlovich, ada telepon dari Kremlin. Mereka ingin mengucapkan selamat sukses ... 1170 01:27:20,844 --> 01:27:21,803 - Mereka akan menelepon balik 1171 01:27:21,967 --> 01:27:22,697 - Ya pak 1172 01:27:22,768 --> 01:27:24,337 Parameter mereka! 1173 01:27:24,661 --> 01:27:25,840 Mereka hidup 1174 01:27:26,218 --> 01:27:27,366 Mereka hidup 1175 01:27:27,821 --> 01:27:29,088 Kami menerima dari kapal 1176 01:27:29,231 --> 01:27:30,286 Sinyal, ada isyarat 1177 01:27:31,967 --> 01:27:33,744 Ini Almaz, berakhir 1178 01:27:34,427 --> 01:27:36,683 - Katakan pada mereka, Korolyov pergi ke sana bertemu kosmonot 1179 01:27:36,830 --> 01:27:37,566 Almaz 1180 01:27:39,363 --> 01:27:40,439 Kami membacamu 1181 01:27:41,034 --> 01:27:43,221 Kamu adalah kamu Kami adalah Anda, Eagles? 1182 01:27:43,618 --> 01:27:44,860 Di kursi 1183 01:27:45,018 --> 01:27:46,612 Kami tidak pergi kemana-mana 1184 01:27:46,726 --> 01:27:48,180 - Zarya, ini Almaz 1185 01:27:49,447 --> 01:27:51,509 Kami merasa normal 1186 01:27:51,833 --> 01:27:53,763 Siklus 4 belum dijalankan 1187 01:27:54,524 --> 01:27:56,829 Ulangi, siklus 4 belum dijalankan 1188 01:27:57,304 --> 01:27:59,758 Baru saja melarikan diri dari zona mati 1189 01:28:01,886 --> 01:28:03,286 Sergey Pavlovich, saya ... 1190 01:28:03,707 --> 01:28:05,202 Saya belum punya penjelasan 1191 01:28:05,390 --> 01:28:07,916 Mungkin, putaran kapal itu terlalu kuat 1192 01:28:08,164 --> 01:28:09,713 Itu situasi yang luar biasa 1193 01:28:09,899 --> 01:28:12,338 Oh, apakah itu benar Ini bukan yang pertama 1194 01:28:12,565 --> 01:28:13,832 Apakah ada yang menghitungnya? 1195 01:28:14,082 --> 01:28:15,082 - Aku melakukannya 1196 01:28:18,740 --> 01:28:20,879 Mari kita coba me-restart sistem 1197 01:28:21,140 --> 01:28:23,897 Dan mendarat di orbit berikutnya 1198 01:28:25,392 --> 01:28:28,158 Kami tidak memiliki hak untuk mendaratkan mereka di orbit berikutnya 1199 01:28:28,570 --> 01:28:30,847 Kapal itu akan melewati wilayah saingan 1200 01:28:31,261 --> 01:28:33,331 Orang-orang harus dikembalikan ke Bumi 1201 01:28:33,671 --> 01:28:35,746 Dan Anda akan berhadapan dengan wilayah ini nanti 1202 01:28:35,871 --> 01:28:37,196 Zarya, ini Almaz 1203 01:28:37,372 --> 01:28:41,469 Izin untuk mengganti kapal untuk kontrol manual segera 1204 01:28:41,571 --> 01:28:44,427 Dan laksanakan pendaratan sekarang juga 1205 01:28:44,574 --> 01:28:47,763 Almaz, kita perlu menghitung titik pendaratan untuk itu 1206 01:28:47,865 --> 01:28:49,154 Kita tidak punya cukup waktu untuk itu sekarang 1207 01:28:49,272 --> 01:28:52,832 Sergey Pavlovich! Jangan khawatir Kami memiliki semua perhitungan 1208 01:28:53,133 --> 01:28:55,046 Jadi, saya kira di sini 1209 01:28:55,324 --> 01:28:58,294 Kita akan mendarat di Ural. Di suatu tempat di daerah Perm 1210 01:28:58,434 --> 01:28:59,275 Lyosha! 1211 01:28:59,496 --> 01:29:01,679 Masuk akal Apakah itu perhitungannya? 1212 01:29:01,804 --> 01:29:04,316 "Dia menduga," "Di suatu tempat di daerah Perm." 1213 01:29:04,945 --> 01:29:08,012 Di sisi lain, keduanya adalah pilot berpengalaman 1214 01:29:08,177 --> 01:29:11,735 - Tapi tak seorang pun pernah mendarat sebuah pesawat ruang angkasa dalam mode manual 1215 01:29:11,924 --> 01:29:14,703 Kontrol manual, seperti, saya tidak tahu ... 1216 01:29:14,805 --> 01:29:16,417 Sedotan untuk ditenggelamkan 1217 01:29:16,516 --> 01:29:20,164 Khususnya hanya untuk situasi putus asa 1218 01:29:20,378 --> 01:29:21,666 Dan bagaimana situasinya sekarang? 1219 01:29:21,880 --> 01:29:22,880 Sergey Pavlovich 1220 01:29:23,029 --> 01:29:24,677 Sebentar 1221 01:29:26,207 --> 01:29:27,207 Itu dia 1222 01:29:28,622 --> 01:29:30,355 Pertemuan telah dimulai 1223 01:29:32,326 --> 01:29:34,605 Sekarang mereka akan mengumpulkan semua orang 1224 01:29:35,200 --> 01:29:37,833 Pilih ketua 1225 01:29:38,468 --> 01:29:39,801 Kemudian mereka akan mendengarkan pembicara 1226 01:29:40,077 --> 01:29:41,444 Mulai diskusi 1227 01:29:42,779 --> 01:29:44,594 Dan Anda bertanya kepada saya kenapa aku tidak membalas? 1228 01:29:44,743 --> 01:29:47,649 Aku akan mendorong bunga aster sekarang 1229 01:29:50,530 --> 01:29:52,997 Ayo, kita akan mendarat clunker kita, Pash 1230 01:29:53,169 --> 01:29:55,435 Kami mendarat lebih banyak ember karat di zaman kita 1231 01:29:55,954 --> 01:29:57,640 Anda akan tanah itu, bukan? 1232 01:30:00,876 --> 01:30:03,734 - Kami tidak punya pilihan lain - Mengapa begitu? 1233 01:30:04,300 --> 01:30:07,524 Atau kita mendarat secara manual sekarang, atau mereka akan menjaga kita di orbit 1234 01:30:13,890 --> 01:30:16,092 Singkatnya, seperti kata Ibu Pertiwi 1235 01:30:19,628 --> 01:30:21,673 Anda pikir mereka tidak akan mengizinkannya? 1236 01:30:24,405 --> 01:30:25,561 Aku tidak mau 1237 01:30:26,374 --> 01:30:29,444 Kami bukan saudara belas kasihan, Sergey Pavlovich 1238 01:30:29,819 --> 01:30:33,170 Rahasia negara tidak subyek untuk percobaan 1239 01:30:33,558 --> 01:30:35,934 - Jujur saja, aku tidak menangkapmu 1240 01:30:37,091 --> 01:30:40,067 Atau saya lakukan, tapi itu lebih buruk lagi 1241 01:30:40,792 --> 01:30:43,580 Apakah Anda menawarkan untuk menjaga mereka di orbit? 1242 01:30:43,943 --> 01:30:45,524 Apakah aku benar? 1243 01:30:45,703 --> 01:30:46,929 - Kami sedang berperang 1244 01:30:47,335 --> 01:30:48,967 Dingin, tapi cukup nyata 1245 01:30:49,129 --> 01:30:51,463 Bagaimana jika mereka berakhir di Eropa? 1246 01:30:51,601 --> 01:30:53,319 Atau, Tuhan melarang, terbang ke Cina 1247 01:30:53,523 --> 01:30:56,875 Semua rahasia program antariksa kita akan jatuh ke tangan musuh 1248 01:30:56,985 --> 01:31:00,564 - Terus? Haruskah mereka tetap seperti itu? 1249 01:31:00,772 --> 01:31:02,961 Sehingga mereka tidak akan "terbang ke suatu tempat"? 1250 01:31:03,040 --> 01:31:04,321 - Mereka adalah tentara 1251 01:31:04,787 --> 01:31:08,656 Dan tentara harus mati. Demi kepentingan negara mereka 1252 01:31:08,758 --> 01:31:09,707 - Saya melihat 1253 01:31:10,349 --> 01:31:11,813 Baiklah... 1254 01:31:12,204 --> 01:31:13,766 Pikiran itu bukan hal baru, tapi ... 1255 01:31:14,176 --> 01:31:16,443 Konstruktif. Terima kasih. Terima kasih. 1256 01:31:17,102 --> 01:31:19,753 Mungkin, saya akan memikirkannya 1257 01:31:32,289 --> 01:31:33,289 Almaz 1258 01:31:33,807 --> 01:31:35,044 Ini Zarya 1259 01:31:36,154 --> 01:31:38,221 Beralih ke kontrol manual ... 1260 01:31:43,416 --> 01:31:44,633 Diizinkan 1261 01:31:44,908 --> 01:31:48,301 Mulailah dengan menyegel pesawat ruang angkasa 1262 01:31:48,786 --> 01:31:50,131 "Zarya", salin itu 1263 01:31:50,491 --> 01:31:51,491 Memulai 1264 01:31:51,878 --> 01:31:53,906 Ada baiknya Anda tidak melakukannya orang yang memutuskan 1265 01:32:02,265 --> 01:32:05,054 "Zarya", ulangi, daerah pendaratan kira-kira ... 1266 01:32:05,265 --> 01:32:06,948 Lyosha, mereka tidak bisa mendengarmu 1267 01:32:07,027 --> 01:32:09,296 Mereka akan menemukan kita entah bagaimana. Jika kita mendarat 1268 01:32:09,412 --> 01:32:10,898 Mari kita mendarat tepat di Lapangan Merah? 1269 01:32:11,773 --> 01:32:14,426 Cukup bicara, mulailah stabilisasi dari pesawat ruang angkasa 1270 01:32:37,537 --> 01:32:38,845 Sepertinya kita sudah selaras 1271 01:32:38,954 --> 01:32:40,873 Kamu melihat! Anda bisa kapan pun Anda mau 1272 01:32:41,207 --> 01:32:43,155 Yang kita butuhkan sekarang adalah membuatnya ke Bumi 1273 01:32:48,410 --> 01:32:49,158 Lyosh 1274 01:32:49,814 --> 01:32:50,942 Aku penuh sesak 1275 01:32:52,013 --> 01:32:52,903 Dan bagaimana... 1276 01:32:53,091 --> 01:32:54,824 Bagaimana aku bisa melihat? 1277 01:32:55,379 --> 01:32:56,934 Mungkin aku harus keluar? 1278 01:32:59,995 --> 01:33:01,057 Langsung saja 1279 01:33:02,709 --> 01:33:03,794 Saya siap! 1280 01:33:05,451 --> 01:33:06,401 Barat 1281 01:33:06,463 --> 01:33:07,057 - Selesai 1282 01:33:08,297 --> 01:33:09,297 Barat daya 1283 01:33:13,400 --> 01:33:14,400 Utara 1284 01:33:14,534 --> 01:33:15,821 - Tidak tidak! Barat laut 1285 01:33:16,071 --> 01:33:18,284 - Utara atau barat laut? - Mudah, mudah, mudah ... 1286 01:33:18,542 --> 01:33:19,669 Searah jarum jam 1287 01:33:24,095 --> 01:33:25,952 Oke, dengan lembut. Bahkan lebih lembut lagi 1288 01:33:29,602 --> 01:33:31,443 Ya, sekarang barat - Selesai 1289 01:33:31,882 --> 01:33:34,044 Terlalu banyak! Kembali ke atas! Berhenti! Berhenti! 1290 01:33:34,247 --> 01:33:35,283 Lagi! 1291 01:33:38,052 --> 01:33:39,052 Siap 1292 01:33:39,876 --> 01:33:40,876 Barat 1293 01:33:41,799 --> 01:33:42,806 Barat! 1294 01:33:44,676 --> 01:33:45,776 - Pasha, kita kehilangan waktu 1295 01:33:45,960 --> 01:33:47,106 - Itu tidak akan berhasil, Lyosh 1296 01:33:47,207 --> 01:33:48,082 Aku akan melakukannya sendiri 1297 01:33:48,133 --> 01:33:49,833 - Apa yang sedang kamu lakukan? Pusat gravitasi akan bergeser 1298 01:33:49,911 --> 01:33:51,411 - Bebaskan jok 1299 01:33:53,991 --> 01:33:55,433 Jadi kemana saya harus pergi? 1300 01:33:55,663 --> 01:33:57,339 Pergilah ke sana, di bawah jendela kapal 1301 01:33:57,771 --> 01:33:58,771 Saya akan mencoba 1302 01:33:59,741 --> 01:34:01,364 OK, pegang kakiku 1303 01:34:01,505 --> 01:34:02,363 - Aku memegang 1304 01:34:04,856 --> 01:34:06,456 Lyosha, aku akan membidik 1305 01:34:07,044 --> 01:34:08,606 Dan kita akan sangat hati-hati 1306 01:34:09,388 --> 01:34:10,983 Tenang seperti tikus kecil 1307 01:34:11,453 --> 01:34:12,676 Duduk bersandar 1308 01:34:12,869 --> 01:34:15,243 - Lakukan dengan cepat, sobat. Jika tidak kita akan mendarat di Cina 1309 01:34:15,586 --> 01:34:18,172 - Jangan buru-buru aku Jika saya tergelincir, kita akan terbang ke luar angkasa 1310 01:34:37,446 --> 01:34:38,455 Mudah 1311 01:34:38,611 --> 01:34:39,892 Kembali ke tempat duduk 1312 01:35:02,421 --> 01:35:03,840 Apakah Bumi stabil? 1313 01:35:04,744 --> 01:35:05,821 Ini melayang 1314 01:35:05,974 --> 01:35:07,841 - Berapa banyak? - Sekitar 7 derajat sudah 1315 01:35:08,677 --> 01:35:09,677 - Apa dengan nitrogen? 1316 01:35:10,014 --> 01:35:11,104 Hampir di nol 1317 01:35:12,465 --> 01:35:13,931 Lyosha, apakah kamu terikat? 1318 01:35:15,075 --> 01:35:15,847 Ya 1319 01:35:31,564 --> 01:35:33,270 Mesin retro berjalan telah terdeteksi 1320 01:35:34,029 --> 01:35:36,456 Ini akan menjadi besar untuk tahu dimana mereka akan berakhir 1321 01:35:36,908 --> 01:35:38,956 Kita akan berakhir di penjara, jika ada 1322 01:35:39,154 --> 01:35:40,435 Tapi mereka akan mendarat 1323 01:35:40,546 --> 01:35:42,620 Telemetri mendeteksi beberapa kecenderungan 1324 01:35:42,828 --> 01:35:45,459 Sepertinya, mereka meninggalkan tempat duduk mereka untuk membidik 1325 01:35:45,640 --> 01:35:48,196 Dan saat mereka duduk kembali, pusat gravitasi bergeser 1326 01:35:48,389 --> 01:35:49,389 - Terus? 1327 01:35:49,833 --> 01:35:52,020 Jalur pendaratan bisa berubah 1328 01:35:52,177 --> 01:35:53,889 - Sergey Pavlovich, boleh saya? 1329 01:35:54,405 --> 01:35:58,671 Dengan kecenderungan di atas enam atau tujuh derajat 1330 01:35:59,116 --> 01:36:00,553 Mereka akan masuk ke atmosfer 1331 01:36:00,741 --> 01:36:02,170 Dengan sudut yang sangat akut 1332 01:36:02,327 --> 01:36:04,295 Pesawat ruang angkasa mungkin memantul 1333 01:36:04,592 --> 01:36:06,816 Dan kembali ke orbit lagi 1334 01:36:06,926 --> 01:36:09,511 Gravitasi akan menarik mereka kembali ... 1335 01:36:09,668 --> 01:36:11,487 - Tapi itu tidak akan segera terjadi 1336 01:36:11,975 --> 01:36:15,494 Boris Viktorovich, hitung semua posisi pendaratan yang mungkin 1337 01:36:15,619 --> 01:36:16,685 Tetap fokus 1338 01:36:17,087 --> 01:36:18,096 Mari menunggu 1339 01:36:19,153 --> 01:36:20,699 Sinyal pemancar 1340 01:36:22,026 --> 01:36:23,026 Dan harapan... 1341 01:36:24,503 --> 01:36:25,737 Untuk yang terbaik 1342 01:36:39,589 --> 01:36:40,655 Apakah hari Kamis 1343 01:36:41,530 --> 01:36:42,530 Atau Jumat? 1344 01:36:43,865 --> 01:36:44,865 Saya tidak punya ide 1345 01:36:47,502 --> 01:36:49,743 Anda pikir anak-anak sudah bangun? 1346 01:36:52,279 --> 01:36:54,492 Aku ingin tahu apakah Vika pergi ke sana tempat penitipan anak atau lagi ... 1347 01:37:01,326 --> 01:37:02,526 Lyosha, jangan khawatir 1348 01:37:03,327 --> 01:37:05,426 Jika saya tergelincir, maka sekitar tiga tahun ... 1349 01:37:05,811 --> 01:37:07,637 Gravitasi akan tetap bekerja 1350 01:37:08,000 --> 01:37:09,658 Dikuburkan dengan hormat 1351 01:37:17,065 --> 01:37:18,065 Begitu... 1352 01:37:20,702 --> 01:37:21,998 Ayo kita makan 1353 01:37:26,368 --> 01:37:27,426 Hoo oo! 1354 01:37:27,701 --> 01:37:30,378 Bagaimana tentang itu! Makanan enak apa 1355 01:37:34,126 --> 01:37:35,018 borscht 1356 01:37:36,829 --> 01:37:38,455 Sayang sekali tidak ada bawang putih 1357 01:37:46,498 --> 01:37:47,662 Apakah kamu mau beberapa? 1358 01:37:57,577 --> 01:37:58,439 Lyosha! 1359 01:37:58,666 --> 01:37:59,712 Kamu adalah... 1360 01:38:03,702 --> 01:38:05,301 Sepertinya gravitasi 1361 01:38:06,974 --> 01:38:09,278 Belay makanan lezat! Pulang! 1362 01:38:10,748 --> 01:38:12,697 Itu afirmatif, Komandan komandan! 1363 01:38:23,596 --> 01:38:25,890 Blow-off cadangan mesin retro 1364 01:38:27,709 --> 01:38:28,911 Pemisahan dikonfirmasi 1365 01:38:30,135 --> 01:38:32,482 Bersiaplah untuk modul instrumen pemisahan. Menerbangkan! 1366 01:38:35,968 --> 01:38:38,341 Partial, modul belum terpisah 1367 01:38:38,579 --> 01:38:40,784 Lyosh, tunggu sebentar! Ini akan berputar 1368 01:39:23,913 --> 01:39:26,321 Baik! Itu terpisah! 1369 01:40:54,541 --> 01:40:55,541 Hidup? 1370 01:40:59,421 --> 01:41:00,421 Pash? 1371 01:41:11,350 --> 01:41:12,639 Ya, benar! 1372 01:41:12,725 --> 01:41:14,155 - Kamu bodoh! 1373 01:41:14,288 --> 01:41:17,008 - apakah kamu takut - Mengapa kamu melakukan itu? 1374 01:41:17,140 --> 01:41:18,714 - selesai? - Yeah 1375 01:41:22,771 --> 01:41:23,771 Ayo pergi? 1376 01:41:25,303 --> 01:41:26,303 Siap? 1377 01:41:26,412 --> 01:41:27,987 Ini akan menjadi keras 1378 01:41:28,163 --> 01:41:29,020 Tunggu sebentar 1379 01:41:49,661 --> 01:41:51,928 - Jadi apakah kamu siap? - Yap 1380 01:43:44,754 --> 01:43:47,140 3 jam setelah pendaratan 1381 01:43:54,194 --> 01:43:56,280 "Kami di persegi 24, tidak ada sinyal" 1382 01:44:06,915 --> 01:44:08,937 "Square 22, masih belum ada" 1383 01:44:18,717 --> 01:44:22,368 "... dalam keseluruhan rentang gelombang pendek, tidak ada sinyal. Lanjutkan pencarian " 1384 01:44:25,670 --> 01:44:28,023 Mengapa, dengan segenap kemampuan sains Soviet, 1385 01:44:28,156 --> 01:44:30,958 Kami tidak bisa mendeteksi satu suar radio 1386 01:44:31,154 --> 01:44:32,874 Di alun-alun tertentu! 1387 01:44:34,056 --> 01:44:37,684 Sinyal hilang saat masuk kembali ke atmosfer Ini bisa berarti ... 1388 01:44:37,771 --> 01:44:38,894 Tidak bisa 1389 01:44:39,318 --> 01:44:41,301 Kami membutuhkan versi khusus 1390 01:44:42,621 --> 01:44:43,621 Sergey Pavlovich 1391 01:44:44,892 --> 01:44:47,567 Rupanya, mereka mendarat di suatu tempat kami tidak berharap 1392 01:44:47,834 --> 01:44:50,725 Operasi pencarian skala penuh telah dikerahkan 1393 01:44:50,970 --> 01:44:53,172 Anda perlu dingin itu 1394 01:44:53,566 --> 01:44:54,441 Dan beristirahatlah 1395 01:44:54,559 --> 01:44:56,218 - Aku akan beristirahat saat menemukan mereka 1396 01:44:56,353 --> 01:44:58,313 Apa sajakah asumsi itu? 1397 01:44:58,640 --> 01:45:02,808 Pertama, suar mungkin rusak dari pendaratan keras 1398 01:45:03,457 --> 01:45:06,902 Kedua, mereka mungkin telah merusaknya Saat mereka memotong jok 1399 01:45:07,073 --> 01:45:09,292 - Mereka memiliki pemancar portabel untuk kasus itu 1400 01:45:09,497 --> 01:45:10,918 Untuk mengirim sinyal secara manual 1401 01:45:11,032 --> 01:45:13,232 Jadi kenapa kita tidak bisa mendeteksinya? 1402 01:45:13,452 --> 01:45:16,054 Baterai pemancar tidak bekerja suhu rendah 1403 01:45:16,156 --> 01:45:18,531 - Terus? Tidak akan fajar atas mereka bagaimana cara menghangatkan baterai? 1404 01:45:18,602 --> 01:45:20,774 - Pertama mereka harus memikirkan bagaimana menghangatkan diri 1405 01:45:20,987 --> 01:45:24,317 Pesawat ruang angkasa, dicabut dari sistem pendukung kehidupan, tidak dirancang untuk suhu rendah 1406 01:45:24,422 --> 01:45:27,994 - Mereka juga tidak bisa berlindung di kapsul. Ini akan menjadi seperti freezer dalam satu jam 1407 01:45:28,119 --> 01:45:31,129 Mungkin, gelombang radio tidak bisa lewat 1408 01:45:31,407 --> 01:45:35,987 Kualitas sinyal gelombang pendek sangat bergantung pada kondisi medan dan cuaca 1409 01:45:36,094 --> 01:45:40,143 - Katakanlah mereka ternyata dalam kondisi cuaca buruk 1410 01:45:41,211 --> 01:45:43,203 Berapa lama mereka bisa bertahan? 1411 01:45:44,293 --> 01:45:45,371 Satu hari 1412 01:46:02,545 --> 01:46:05,001 Taiga. Ini mematikan sinyal 1413 01:46:07,126 --> 01:46:08,659 Tapi kita akan menggunakan kode Morse 1414 01:46:09,078 --> 01:46:11,577 Kami akan membuatnya dengan kode Morse tua yang bagus 1415 01:46:12,914 --> 01:46:15,750 Kode morse sangat handal 1416 01:46:16,104 --> 01:46:18,866 Sebaiknya kau musim dingin, Alexey 1417 01:46:19,644 --> 01:46:20,839 - Ini akan terus 1418 01:47:22,296 --> 01:47:23,704 V-N 1419 01:47:24,014 --> 01:47:25,014 V-N, V-N ... 1420 01:47:25,184 --> 01:47:26,973 Apa itu "V-N"? 1421 0147617014738978 V-N, "Semuanya normal" 1422 0147111014740449 Apakah Anda memiliki hati nurani? 1423 01:47:40,578 --> 01:47:42,156 Mereka telah mendarat, elang kami! V-N! 1424 01:47:42,344 --> 01:47:43,970 - Apa? - Ini V-N. "Semuanya normal" 1425 01:47:44,102 --> 01:47:45,803 - Jadi kamu "semuanya normal"? 1426 01:47:45,983 --> 01:47:48,314 - Hei tunggu! Ini akan menjadi yang paling menarik saat sekarang ... 1427 01:47:48,492 --> 01:47:50,789 ... Operasi penyelamatan - Jangan khawatir, mereka akan menyelamatkan mereka tanpamu 1428 01:47:51,306 --> 01:47:53,148 Mereka akan menunjukkan segalanya di TV besok 1429 01:47:53,318 --> 01:47:55,229 - Ahh, kenapa kamu selalu ... - Pergi pergi.. 1430 01:47:55,401 --> 01:47:57,670 Cukup campur tangan dalam rahasia negara 1431 01:48:04,812 --> 01:48:05,953 Kremlin itu 1432 01:48:06,876 --> 01:48:09,032 ... sedang menunggu pernyataan resmi 1433 01:48:09,631 --> 01:48:12,495 Kita harus melakukannya besok jam 10 pagi 1434 01:48:12,738 --> 01:48:14,863 Kami tidak punya apa-apa untuk dibuat 1435 01:48:23,783 --> 01:48:26,441 Sergey Pavlovich, Anda perlu beristirahat 1436 01:48:27,334 --> 01:48:29,084 Tidak ada yang tergantung pada Anda sekarang 1437 01:48:29,278 --> 01:48:32,918 Ada banyak waktu sampai pagi, jika kita tidak menyia-nyiakannya 1438 01:48:33,537 --> 01:48:35,736 Kamerad Letnan Jenderal! Izin untuk berbicara ... 1439 01:48:35,846 --> 01:48:39,389 Laporan cuaca telah tiba. Hujan salju deras diharapkan di seluruh punggungan Ural 1440 01:48:39,606 --> 01:48:41,261 Topan Arktik bergerak ke sana 1441 01:48:41,443 --> 01:48:44,080 Suhu akan turun menjadi -31 F di malam hari 1442 01:48:44,204 --> 01:48:45,204 - Di malam hari 1443 01:48:46,231 --> 01:48:48,725 Tapi hari ini masih hari, bukan? 1444 01:48:51,451 --> 01:48:53,224 Ini masih hari 1445 01:48:55,082 --> 01:48:57,299 6 jam setelah mendarat 1446 01:49:00,255 --> 01:49:04,430 Jika mereka mendapat sinyal, ini tentang dua jam untuk triangulasi ... 1447 01:49:04,606 --> 01:49:07,182 Jadi mereka akan segera datang 1448 01:49:07,565 --> 01:49:08,565 Mereka akan segera 1449 01:49:09,675 --> 01:49:10,745 Jika mereka mendapatkannya 1450 01:49:16,381 --> 01:49:17,381 Sini 1451 01:49:18,245 --> 01:49:19,561 Giliranmu 1452 01:49:21,789 --> 01:49:23,445 Tenang 1453 01:49:24,815 --> 01:49:26,554 Kami tahu apa yang sedang kami hadapi 1454 01:49:30,272 --> 01:49:32,155 Jika mereka menemukan jurnal tersebut, 1455 01:49:32,702 --> 01:49:35,211 Pertimbangkan, tugas selesai 1456 01:49:35,503 --> 01:49:37,012 Apa maksudmu selesai? 1457 01:49:37,704 --> 01:49:39,513 Apakah kamu melupakan gadis-gadismu? 1458 01:49:41,733 --> 01:49:45,645 Mereka menyetrika seragam Anda. Bersiap untuk bertemu ayah mereka hidup-hidup 1459 01:49:46,187 --> 01:49:47,815 Kamu mengerti? Hidup 1460 01:49:48,744 --> 01:49:51,576 Bukan sepotong beku omong kosong raksasa 1461 01:49:52,055 --> 01:49:53,117 Tidak, buddy 1462 01:49:54,941 --> 01:49:56,093 Berikan aku tangan 1463 01:49:57,967 --> 01:49:58,967 Tidak! 1464 01:50:00,672 --> 01:50:02,375 Keluargaku tidak akan memaafkanku untuk ini 1465 01:50:02,987 --> 01:50:05,665 Siapa yang akan membawa Vika ke sekolah untuk pertama kalinya? 1466 01:50:07,830 --> 01:50:09,314 Jadi begini, kawan Belyaev 1467 01:50:10,040 --> 01:50:11,655 Tidak ada perintah untuk menyerah 1468 01:50:11,851 --> 01:50:13,186 Jangan bosan, aku akan segera kembali 1469 01:50:30,283 --> 01:50:31,283 Baik 1470 01:50:49,159 --> 01:50:50,660 Lewat perintahnya 1471 01:50:51,872 --> 01:50:54,107 Masukkan semuanya ke udara yang lalat 1472 01:50:54,287 --> 01:50:56,280 Double area pencarian 1473 01:50:56,420 --> 01:50:57,313 Ya pak 1474 01:51:00,093 --> 01:51:01,396 Perintah Jenderal Kamanin ... 1475 01:51:02,293 --> 01:51:05,256 Kirim teks untuk direkam dari pesan 1476 01:51:05,510 --> 01:51:07,630 Yang mana, Nikolay Petrovich? 1477 01:51:07,970 --> 01:51:09,337 Kedua variannya 1478 01:51:12,961 --> 01:51:14,428 Selamat malam, kawan 1479 01:51:35,025 --> 01:51:36,730 "kematian kru" 1480 01:51:38,646 --> 01:51:40,084 Bolehkah aku minum air? 1481 01:52:10,331 --> 01:52:11,756 saya siap 1482 01:52:17,655 --> 01:52:18,554 "Siap" 1483 01:52:22,310 --> 01:52:24,024 18 Maret 1484 01:52:25,411 --> 01:52:27,297 1965 1485 01:52:29,857 --> 01:52:32,903 Di Uni Soviet, untuk tujuan pengujian, 1486 01:52:34,916 --> 01:52:38,730 Pesawat ruang angkasa Voskhod 2 dikirim ke orbit planet bumi 1487 01:52:50,705 --> 01:52:54,102 Diawaki oleh dua pilot dan kosmonot dari Uni Soviet 1488 01:52:55,350 --> 01:52:58,395 Letnan Kolonel Pavel Ivanovich Belyaev 1489 01:53:01,543 --> 01:53:04,831 Dan Mayor Alexey Arkhipovich Leonov 1490 01:53:06,696 --> 01:53:09,877 Selama penerbangan uji coba, yang berlangsung lebih dari satu hari ... 1491 01:53:18,901 --> 01:53:23,298 Selama pendaratan, tali dari parasut memutar 1492 01:53:24,964 --> 01:53:28,895 Dan pesawat ruang angkasa terus terjatuh dengan kecepatan tinggi 1493 01:53:35,971 --> 01:53:37,465 Itulah penyebabnya 1494 01:53:39,466 --> 01:53:41,208 Kematian kru 1495 01:53:46,667 --> 01:53:49,123 Apakah kalian pergi dari rocker Anda? Kamu bercanda? 1496 01:53:50,648 --> 01:53:51,671 Hei! 1497 01:53:52,407 --> 01:53:53,621 Dimana kamu 1498 01:53:55,132 --> 01:53:57,349 Apakah kamu tidak punya otak? 1499 01:53:58,009 --> 01:53:59,854 Kita hidup disini! 1500 01:54:00,285 --> 01:54:01,807 Hei! Pernah hidup 1501 01:54:04,668 --> 01:54:06,468 Apakah Anda tuli atau apa? 1502 01:54:06,840 --> 01:54:07,840 Hei! 1503 01:54:08,181 --> 01:54:09,511 Pernah hidup 1504 01:54:10,223 --> 01:54:11,536 Hei, kita hidup 1505 01:54:42,825 --> 01:54:44,730 "... Kematian dini" 1506 01:54:45,285 --> 01:54:48,179 Dari peneliti yang luar biasa dan kosmonot 1507 01:54:48,840 --> 01:54:50,817 Pavel Ivanovich Belyaev 1508 01:54:52,181 --> 01:54:54,451 Dan Alexey Arkhipovich Leonov 1509 01:54:56,386 --> 01:54:59,017 Merupakan kerugian yang berat dan tidak bisa diperbaiki 1510 01:55:02,405 --> 01:55:04,190 Bagi seluruh rakyat Soviet 1511 01:55:13,012 --> 01:55:15,371 Mereka telah dianugerahi gelar 1512 01:55:16,317 --> 01:55:19,092 Pahlawan Uni Soviet 1513 01:55:26,203 --> 01:55:27,750 Anumerta 1514 01:55:33,255 --> 01:55:34,552 Pasha 1515 01:55:46,665 --> 01:55:47,665 Pasha 1516 01:55:49,115 --> 01:55:50,115 Pasha 1517 01:55:57,804 --> 01:55:58,870 Apa kau baik-baik saja? 1518 01:55:59,109 --> 01:56:00,109 Jangan tidur 1519 01:56:00,341 --> 01:56:01,341 Hei, Pash 1520 01:56:01,673 --> 01:56:02,673 Pash 1521 01:56:02,969 --> 01:56:04,910 Jangan berpikir untuk tidur! Jangan tidur 1522 01:56:04,989 --> 01:56:05,989 Pash 1523 01:56:07,587 --> 01:56:08,884 Begitulah, Lyosh 1524 01:56:10,708 --> 01:56:12,164 Pavel Ivanovich 1525 01:56:12,595 --> 01:56:13,785 Baik 1526 01:56:13,947 --> 01:56:15,726 Apakah Anda tahu apa yang akan kita lakukan sekarang? 1527 01:56:15,962 --> 01:56:17,981 Kami akan mempraktekkan pidato tersebut untuk reporter 1528 01:56:18,123 --> 01:56:20,634 - Karena kau selalu berdiri seperti ... - Anda akan menanganinya sendiri 1529 01:56:20,913 --> 01:56:22,180 Kamu adalah pahlawan sekarang 1530 01:56:22,298 --> 01:56:23,558 - apakah aku Tidak 1531 01:56:23,655 --> 01:56:25,951 Anda adalah pahlawan ketika saya hanya membantu untuk pertanian sapi 1532 01:56:26,477 --> 01:56:28,144 Dan Anda sudah pernah berperang 1533 01:56:28,430 --> 01:56:31,715 Berapa banyak penerbangan pertempuran yang sudah Anda miliki! Dan aku hanya bermimpi tentang langit 1534 01:56:31,837 --> 01:56:32,857 - Satu 1535 01:56:33,540 --> 01:56:34,540 Satu apa 1536 01:56:35,222 --> 01:56:36,491 Satu penerbangan 1537 01:56:39,041 --> 01:56:41,516 Dan aku bahkan tidak menembak 1538 01:56:42,634 --> 01:56:46,761 Orang-orang tua bertempur, dan kita, orang-orang yang lebih muda, menyiapkan pesawat 1539 01:56:46,958 --> 01:56:48,821 Menyapu lapangan terbang 1540 01:56:50,935 --> 01:56:53,489 Dan akhirnya, mereka memberiku sebuah penerbangan tempur 1541 01:56:53,784 --> 01:56:56,537 Saya pikir, inilah giliran saya! 1542 01:56:56,721 --> 01:56:58,645 Mungkin aku akan berguna untuk sesuatu 1543 01:56:59,622 --> 01:57:02,114 Musuh tidak menyerang kita 1544 01:57:02,461 --> 01:57:04,762 Kami terbang dan kembali ke markas 1545 01:57:05,745 --> 01:57:07,357 Seakan kita bahkan tidak terbang 1546 01:57:09,876 --> 01:57:13,333 Dan keesokan harinya mereka menyerah 1547 01:57:14,525 --> 01:57:16,221 Nah, inilah "pahlawanmu" 1548 01:57:16,501 --> 01:57:17,950 Pavel Belyaev 1549 01:57:31,146 --> 01:57:32,274 Apakah kamu tau 1550 01:57:33,176 --> 01:57:34,844 Mengapa saya pergi ke sekolah penerbangan? 1551 01:57:35,139 --> 01:57:37,788 - Mengapa? - Uang saku lebih besar daripada di Akademi seni 1552 01:57:39,337 --> 01:57:42,173 Saat ini saya akan melukis gambar saya tinggal di jalan yang mudah 1553 01:57:42,324 --> 01:57:46,550 Tapi tidak. Seluruh dunia melihat bagaimana aku menjuntai dari tether 1554 01:57:46,811 --> 01:57:49,811 Itu meningkat begitu banyak, Aku hampir menyebalkan pesawat ruang angkasa saya 1555 01:57:50,379 --> 01:57:53,512 Inilah penakluk ruang Alexey Leonov 1556 01:57:55,241 --> 01:57:57,291 Pashka, maafkan aku 1557 01:57:58,719 --> 01:58:00,207 Bahwa aku membuatmu terlibat dalam hal ini 1558 01:58:00,681 --> 01:58:02,107 Tidak tidak 1559 01:58:04,014 --> 01:58:05,285 Itu bagus 1560 01:58:06,137 --> 01:58:07,789 Apa yang baik? 1561 01:58:08,424 --> 01:58:09,982 Bagus sekali 1562 01:58:11,268 --> 01:58:12,802 Anda tidak menjadi seniman 1563 01:58:13,514 --> 01:58:16,360 Jika tidak, siapa lagi yang akan saya terbangi begitu baik 1564 01:58:21,911 --> 01:58:23,975 Mungkin kita akan terbang lagi 1565 01:58:26,245 --> 01:58:29,677 Bergantung pada apa yang akan dikatakan oleh Ibu Pertiwi 1566 01:58:30,598 --> 01:58:32,907 Apa yang akan dikatakan Ibu Pertiwi 1567 01:59:03,918 --> 01:59:05,094 Mereka sudah mendarat 1568 01:59:05,647 --> 01:59:06,838 Berhasil 1569 01:59:07,304 --> 01:59:08,534 Meminta bantuan 1570 01:59:09,099 --> 01:59:10,467 Tapi tidak ada yang mendatangi mereka 1571 01:59:10,749 --> 01:59:13,039 Tapi mereka akan datang untukmu, dan Anda akan dipenjara 1572 01:59:13,269 --> 01:59:14,652 Sangat sukses 1573 01:59:16,011 --> 01:59:18,723 Tapi saya tidak ingin ada yang bertanya untuk bantuan 1574 01:59:32,716 --> 01:59:34,179 Tapi bagaimana lagi? 1575 01:59:50,835 --> 01:59:52,424 9 jam dari pendaratan 1576 01:59:53,607 --> 01:59:55,961 Cuaca menjadi buruk 1577 01:59:56,290 --> 01:59:58,383 Saya harus menghentikan sementara operasi pencarian 1578 02:00:01,697 --> 02:00:02,880 Saya melihat... 1579 02:00:03,379 --> 02:00:05,178 Begitu badai berhenti ... 1580 02:00:05,319 --> 02:00:06,859 - Ya tentu 1581 02:00:07,680 --> 02:00:09,120 Kita harus menginformasikan ... 1582 02:00:09,589 --> 02:00:10,920 Keluarga 1583 02:00:11,909 --> 02:00:14,214 Sergey Pavlovich, mungkin ... 1584 02:00:14,538 --> 02:00:15,772 Kita jangan terburu-buru? 1585 02:00:15,918 --> 02:00:17,408 Tapi apa yang kamu inginkan? 1586 02:00:17,853 --> 02:00:20,748 Apakah Anda ingin mereka mendengarnya? dari penyiar radio 1587 02:00:22,439 --> 02:00:23,770 Kami punya sinyal! 1588 02:00:24,518 --> 02:00:26,912 Sergey Pavlovich, tampaknya ... Kita punya isyarat 1589 02:00:27,061 --> 02:00:28,430 - Apa maksudmu, "sepertinya ..." 1590 02:00:28,562 --> 02:00:29,499 - Maaf, kawan Letnan Jenderal 1591 02:00:29,616 --> 02:00:31,225 Ada telepon dari Komite 1592 02:00:31,389 --> 02:00:34,018 Beberapa penggemar radio dari Sakhalin berhubungan dengan mereka 1593 02:00:34,182 --> 02:00:37,262 Katanya, dia sengaja mendapat isyarat dari kosmonot 1594 02:00:37,380 --> 02:00:38,933 Sengaja? Bagaimana itu sebuah kecelakaan? 1595 02:00:39,050 --> 02:00:39,944 - Sengaja ... 1596 02:00:40,067 --> 02:00:41,912 Penggemar radio ... 1597 02:00:42,506 --> 02:00:43,552 Sakhalin ... 1598 02:00:43,841 --> 02:00:45,311 Persegi mana 1599 02:00:45,397 --> 02:00:48,483 Menurut triangulasi ternyata ... persegi 62nd 1600 02:00:48,590 --> 02:00:50,528 - Apakah kita memiliki seseorang di usia 62 tahun? 1601 02:00:52,328 --> 02:00:54,644 Ya, kita punya satu helicopter dalam jarak satu mil dari sana 1602 02:00:54,754 --> 02:00:56,408 - panggilan - Memanggilnya 1603 02:00:58,473 --> 02:01:02,139 Kerajinan '216'! Sinyal dari kosmonot terletak di alun-alun ke-62 1604 02:01:02,532 --> 02:01:06,003 Kamu yang paling dekat Cobalah untuk mendapatkan kontak visual 1605 02:01:06,136 --> 02:01:09,142 Ulangi, cobalah untuk mendapatkan kontak visual 1606 02:01:09,636 --> 02:01:11,068 Ini adalah '216' 1607 02:01:11,428 --> 02:01:14,136 Saya di persegi 62 1608 02:01:14,339 --> 02:01:16,712 Kondisi meteorologi itu buruk 1609 02:01:16,886 --> 02:01:20,108 - Lanjutkan pencarian selagi mereka bisa - Ya pak 1610 02:01:30,640 --> 02:01:32,030 Anda mendengar? 1611 02:01:37,511 --> 02:01:38,718 Anda mendengar? 1612 02:01:41,421 --> 02:01:43,160 Itu untuk kita 1613 02:01:43,961 --> 02:01:45,517 Mereka telah menemukan kita 1614 02:01:48,978 --> 02:01:50,238 Dimana? 1615 02:01:50,980 --> 02:01:52,374 Pistol suar 1616 02:01:54,220 --> 02:01:55,294 Pash 1617 02:02:00,860 --> 02:02:02,270 Dimana pistol suar? 1618 02:02:02,915 --> 02:02:04,559 Apakah saya kehilangan itu? 1619 02:02:04,945 --> 02:02:06,944 Uh? Klutz 1620 02:02:10,024 --> 02:02:11,912 Komandan, tanknya hampir kering 1621 02:02:11,991 --> 02:02:14,509 Kita harus kembali, atau kita mungkin tidak sampai ke markas 1622 02:02:15,589 --> 02:02:18,166 Ini adalah '216', bahan bakar hampir di sini 1623 02:02:19,190 --> 02:02:20,584 Mereka harus kembali 1624 02:02:20,721 --> 02:02:22,643 - Biarkan mereka kembali - Ya pak 1625 02:02:24,979 --> 02:02:27,601 '216', kembali ke markas 1626 02:02:31,350 --> 02:02:32,350 '216' 1627 02:02:33,410 --> 02:02:34,585 Ini adalah Korolyov 1628 02:02:34,757 --> 02:02:35,757 Sergey 1629 02:02:35,881 --> 02:02:37,170 Siapa namamu? 1630 02:02:37,643 --> 02:02:39,013 Mayor Markelov 1631 02:02:39,682 --> 02:02:40,682 Dan dengan nama depanmu? 1632 02:02:40,945 --> 02:02:42,120 Vladimir 1633 02:02:43,128 --> 02:02:45,610 Volodya, dengarkan aku 1634 02:02:45,942 --> 02:02:47,558 Di suatu tempat di pohon-pohon di sana 1635 02:02:47,863 --> 02:02:50,104 Harus ada parasut 1636 02:02:50,833 --> 02:02:52,479 Ini sangat besar 1637 02:02:52,755 --> 02:02:53,755 Nyata 1638 02:02:54,640 --> 02:02:56,733 Tolong, lihat dari dekat 1639 02:02:58,154 --> 02:02:59,775 Sulit untuk tidak menyadarinya 1640 02:03:00,592 --> 02:03:01,912 Kamu dengar aku 1641 02:03:02,582 --> 02:03:03,582 Itu afirmatif 1642 02:03:12,037 --> 02:03:13,037 Apa yang ... 1643 02:03:13,400 --> 02:03:15,341 Dari mana saya menaruhnya, ah? 1644 02:03:15,739 --> 02:03:18,483 Mengapa semua setengah-assed 1645 02:03:18,624 --> 02:03:19,993 Ayo, bantu 1646 02:03:20,825 --> 02:03:23,165 Lyosh, tolong, itu membeku 1647 02:03:25,637 --> 02:03:27,204 Pashka! 1648 02:03:29,686 --> 02:03:31,334 Ini dia, Bung 1649 02:03:31,840 --> 40:20:33,2997 Tahan... 1650 02:03:34,411 --> 02:03:36,874 Kami memiliki bahan bakar darurat. Kita harus pergi 1651 02:03:40,361 --> 02:03:43,528 Lyosha, memberi isyarat. Tidak bisa melihat apapun 1652 02:03:43,825 --> 02:03:45,650 Tunggu, Pashka 1653 02:03:45,929 --> 02:03:47,274 Kamulah orangnya 1654 02:03:48,140 --> 02:03:50,492 Tunggu ... aku akan membantumu 1655 02:03:51,676 --> 02:03:52,676 Tahan 1656 02:03:57,861 --> 02:04:01,096 Komandan! Kita harus pergi, atau kita tidak akan sampai ke markas 1657 02:04:02,209 --> 02:04:03,612 Ini adalah '216' 1658 02:04:04,561 --> 02:04:06,536 Kita tidak bisa melihat parasutnya 1659 02:04:06,655 --> 02:04:08,772 Tidak ada sinyal dari kosmonot 1660 02:04:09,647 --> 02:04:11,398 Kami sudah mencoba 1661 02:04:11,516 --> 02:04:13,070 Kami minta maaf 1662 02:04:15,225 --> 02:04:18,056 - Tidak bisa membengkokkan jariku - Ayo, lakukan perlahan 1663 02:04:18,150 --> 02:04:19,645 Pasha, lakukan perlahan 1664 02:04:25,074 --> 02:04:27,237 Ayo ayo 1665 02:04:28,363 --> 02:04:29,496 - aku tidak bisa 1666 02:04:33,010 --> 02:04:35,457 '216', kembali ke markas 1667 02:04:35,605 --> 02:04:37,416 Itu afirmatif, kembali 1668 02:04:43,918 --> 02:04:44,918 Ini adalah '216'! 1669 02:04:45,275 --> 02:04:46,513 Suar! 1670 02:04:46,653 --> 02:04:47,975 Tanda suar! 1671 02:04:48,167 --> 02:04:50,366 - Kirimkan tim penyelamat 1672 02:04:50,452 --> 02:04:52,445 '216', kami menyalin koordinat yang tepat 1673 02:04:52,632 --> 02:04:55,535 33 km sebelah selatan dari Bereznyaky town 1674 02:04:58,327 --> 02:05:01,887 Koordinatnya: 56 derajat, 37 jam ... 1675 02:05:38,306 --> 02:05:39,591 Terima kasih 1676 02:05:39,912 --> 02:05:40,912 Volodya 1677 02:05:55,635 --> 02:05:57,326 Dapatkah saya mendapatkan sesuatu? 1678 02:05:59,556 --> 02:06:01,464 Tentu, Sergey Pavlovich 1679 02:06:12,753 --> 02:06:17,246 Chkalovsky Aerodrome. Oblast Moskow (Wilayah). Hari ketiga setelah peluncuran 1680 02:07:07,507 --> 02:07:08,740 Ayah! 1681 02:07:19,102 --> 02:07:20,363 Ayah! 1682 02:07:22,807 --> 02:07:23,807 Lyoshka! 1683 02:07:31,303 --> 02:07:33,820 Apa yang sedang kamu lakukan, Nak? Kemana kamu pergi di tengah malam? 1684 02:07:36,303 --> 02:07:38,436 Dia tidur di mana saja 1685 02:07:38,597 --> 02:07:39,461 Siapa? 1686 02:07:39,555 --> 02:07:40,671 Burung 1687 02:07:41,612 --> 02:07:43,061 Itu bagus untukmu! 1688 02:07:44,559 --> 02:07:47,076 Apakah kamu tidak takut? 1689 02:07:52,797 --> 02:07:55,556 Jantungmu berdegup kencang 1690 02:07:55,685 --> 02:07:58,906 - apakah kamu berlari keliling - Tidak, ayah, saya tidak lari 1691 02:07:59,180 --> 02:08:00,723 Aku terbang 1692 02:08:20,156 --> 02:08:22,364 "Ini siaran di Moskow." 1693 02:08:23,390 --> 02:08:25,408 Ini siaran di Moskow 1694 02:08:27,152 --> 02:08:29,778 The Telegraph Agency dari pesan USSR 1695 02:08:32,689 --> 02:08:35,148 19 Maret, pukul 12.02 waktu Moskow 1696 02:08:39,705 --> 02:08:41,866 Pesawat ruang angkasa Voskhod 2 1697 02:08:44,731 --> 02:08:47,266 Itu diawaki kru, terdiri dari 1698 02:08:47,635 --> 02:08:50,217 Komandan, Kolonel Belyaev Pavel Ivanovich 1699 02:08:52,661 --> 02:08:55,690 Dan pilot kedua, Letnan Kolonel Leonov Alexey Arkhipovich 1700 02:08:58,605 --> 02:09:01,046 Telah berhasil mendarat 1701 02:09:02,461 --> 02:09:04,899 Di daerah kota Perm 1702 02:09:06,052 --> 02:09:10,644 Kamerad Belyaev dan Leonov baiklah 1703 02:09:32,507 --> 02:09:39,616 "Didedikasikan untuk teman dan komandan saya, Pavel Ivanovich Balyaev, "A. Leonov 1704 02:09:40,963 --> 02:09:45,963 Terima kasih yang sebesar-besarnya kepada Ishak dan Elizabeth atas bantuan mereka yang tak ternilai harganya dengan terjemahannya