1 00:00:22,167 --> 00:00:25,250 THIS STORY IS INSPIRED BY REAL EVENTS 2 00:00:25,417 --> 00:00:28,042 SOME CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN FICTIONALIZED 3 00:00:28,626 --> 00:00:31,292 IN MEMORY OF PEDRO COSTA 4 00:01:06,417 --> 00:01:09,876 The first time I heard of Baler, I was 20. 5 00:01:11,542 --> 00:01:14,126 I was told it was a Tagalog town, 6 00:01:14,292 --> 00:01:15,751 north of Manila, 7 00:01:16,876 --> 00:01:20,667 an accursed place surrounded by sea and jungle, 8 00:01:21,209 --> 00:01:24,584 inhabited by bloodthirsty rebels who hated Spain. 9 00:01:29,251 --> 00:01:31,084 One night, 10 00:01:31,251 --> 00:01:33,959 in October 1897, 11 00:01:35,209 --> 00:01:39,084 a detachment defending the town was massacred without mercy. 12 00:01:49,417 --> 00:01:50,792 There was terror,... 13 00:01:52,001 --> 00:01:53,667 Lieutenant! 14 00:01:54,959 --> 00:01:56,417 ...despair, 15 00:01:59,209 --> 00:02:00,251 chaos... 16 00:02:11,709 --> 00:02:13,417 It was shameful. 17 00:02:16,126 --> 00:02:19,417 Of fifty soldiers, only thirteen survived. 18 00:02:27,042 --> 00:02:29,251 They fought for their freedom, 19 00:02:31,334 --> 00:02:33,709 we fought for the survival of an empire. 20 00:02:48,001 --> 00:02:49,334 And we lost. 21 00:03:35,501 --> 00:03:38,376 Three months later, I was sent with the next group. 22 00:03:40,167 --> 00:03:42,751 Our mission was to recover this accursed town, 23 00:03:43,792 --> 00:03:45,459 and the grandeur of Spain. 24 00:03:47,334 --> 00:03:49,042 I didn't know it yet, 25 00:03:49,209 --> 00:03:52,626 but we were destined to be the last defenders of the Empire, 26 00:03:55,001 --> 00:03:57,292 the last ones on the Philippines. 27 00:03:57,459 --> 00:04:02,251 1898, OUR LAST MEN IN THE PHILIPPINES 28 00:04:28,584 --> 00:04:30,292 I'd never been in a war... 29 00:04:31,626 --> 00:04:33,126 and I thought that, to survive, 30 00:04:33,292 --> 00:04:35,876 I just needed a little luck 31 00:04:36,042 --> 00:04:37,501 and common sense. 32 00:04:41,376 --> 00:04:42,667 I was young. 33 00:04:45,459 --> 00:04:47,501 I was naïve. 34 00:05:03,042 --> 00:05:05,376 - You can't see anyone. - It's what they do best: 35 00:05:05,542 --> 00:05:07,709 hide, kill, hide... 36 00:05:07,876 --> 00:05:10,876 That'll do, "Ron", you'll get a belly ache. 37 00:05:11,834 --> 00:05:13,626 Keep your eyes peeled. 38 00:05:16,876 --> 00:05:20,167 Away all boats, arms ready! 39 00:05:20,334 --> 00:05:22,209 Let's go, men! 40 00:05:22,376 --> 00:05:24,959 - Away all boats! - Come on, hurry up! 41 00:05:25,209 --> 00:05:27,042 God help us. 42 00:05:27,209 --> 00:05:30,209 - Come on, go! - How did I get into this? Damn it! 43 00:05:34,251 --> 00:05:37,459 Lieutenant, there's a man on the shore! 44 00:06:16,084 --> 00:06:18,167 Lieutenant Martín Cerezo, 2nd Ranger Battalion. 45 00:06:18,334 --> 00:06:20,876 Brother Carmelo, I look after the parish. 46 00:06:21,042 --> 00:06:22,459 Do you command these men? 47 00:06:22,917 --> 00:06:24,792 That's Captain Las Morenas. He's coming. 48 00:06:24,959 --> 00:06:27,542 - Have you come from Manila? - Yes, Father. 49 00:06:27,709 --> 00:06:29,209 To recover the town. 50 00:06:29,376 --> 00:06:32,209 - Where's the best access? - An hour upriver. 51 00:06:32,376 --> 00:06:33,918 The rebels left two weeks ago... 52 00:06:34,084 --> 00:06:35,126 Fix bayonets! 53 00:06:36,209 --> 00:06:38,709 The remaining natives are peaceful. 54 00:06:38,876 --> 00:06:40,542 Let me be the judge of that. 55 00:06:42,084 --> 00:06:44,917 We advance in two columns. Carvajal, on point. 56 00:06:45,792 --> 00:06:47,709 Everyone on the alert. Move! 57 00:06:47,876 --> 00:06:49,792 Unfurl the flag and come with me. 58 00:09:14,834 --> 00:09:17,917 Luis, take five men and check the church. 59 00:09:18,084 --> 00:09:19,167 On me! 60 00:09:19,667 --> 00:09:21,625 How thick are these walls? 61 00:09:21,792 --> 00:09:23,959 Almost five feet. 62 00:09:24,126 --> 00:09:26,959 Five feet can take the impact of heavy artillery. 63 00:09:27,126 --> 00:09:30,459 Apart from the sacristy, what else can we use for storage? 64 00:09:37,876 --> 00:09:39,459 Sergeant Jimeno Costa. 65 00:09:41,834 --> 00:09:44,292 I'm a survivor of the previous detachment. 66 00:09:45,626 --> 00:09:48,626 At your orders, Lieutenant. 67 00:09:50,209 --> 00:09:52,209 I've been waiting for you for weeks. 68 00:09:52,376 --> 00:09:55,501 Regulations say you should've gone with your men to Manila. 69 00:09:59,917 --> 00:10:02,376 The first duty of a soldier, Lieutenant, 70 00:10:03,417 --> 00:10:06,459 - is to defend Spain. - You didn't do that too well. 71 00:10:06,626 --> 00:10:10,334 I didn't surrender, God knows I fought until I had no strength left. 72 00:10:11,626 --> 00:10:15,292 Isn't this enough for you, or this? 73 00:10:22,542 --> 00:10:24,459 If the Tagalog come down again, 74 00:10:25,584 --> 00:10:27,542 you're going to need me. 75 00:10:28,042 --> 00:10:29,501 I know what's going on here. 76 00:10:29,667 --> 00:10:31,334 Why didn't you take down that flag? 77 00:10:31,501 --> 00:10:33,876 They cut ours to pieces. 78 00:10:34,917 --> 00:10:37,084 And the townspeople want this one. 79 00:10:37,834 --> 00:10:38,876 Jose. 80 00:10:43,292 --> 00:10:45,417 Hoist it. 81 00:11:04,751 --> 00:11:06,959 Keeping it as a souvenir? 82 00:11:07,126 --> 00:11:10,584 Be careful of the women in the town, Lieutenant. 83 00:11:10,751 --> 00:11:12,834 They all spy for the enemy. 84 00:11:14,334 --> 00:11:16,459 - What's your name? - Teresa. 85 00:11:16,626 --> 00:11:19,876 She's a whore, her brother fights with the rebels. 86 00:11:20,042 --> 00:11:22,667 What my brother does is his business. 87 00:11:23,709 --> 00:11:25,917 I've got nothing against Spain. 88 00:11:27,292 --> 00:11:28,917 I'm baptized 89 00:11:29,084 --> 00:11:31,751 and I sing in the church choir. 90 00:11:32,376 --> 00:11:34,918 What do you sing? Christmas carols? 91 00:11:38,417 --> 00:11:39,959 Love songs. 92 00:11:41,001 --> 00:11:42,376 Whatever you like. 93 00:11:44,292 --> 00:11:45,792 What songs do you know? 94 00:11:47,084 --> 00:11:49,959 Spanish, Filipino... 95 00:11:50,751 --> 00:11:51,834 Sing one. 96 00:11:52,001 --> 00:11:56,001 - I sing when I get paid. - Like all whores. 97 00:12:14,126 --> 00:12:22,584 I will tell you... 98 00:12:26,417 --> 00:12:27,251 Go on. 99 00:12:28,084 --> 00:12:29,917 That's all you paid for. 100 00:12:31,417 --> 00:12:32,667 Welcome to Baler... 101 00:12:34,459 --> 00:12:35,667 ...sir. 102 00:12:48,917 --> 00:12:51,625 The rebels belong to a Masonic organization, 103 00:12:51,792 --> 00:12:55,917 the Katipunan, that seeks an independent Philippines. 104 00:12:56,084 --> 00:12:58,876 They don't care that Spain has been here for 400 years, 105 00:12:59,042 --> 00:13:02,417 that we've built its cities. They want us out, and dead. 106 00:13:03,292 --> 00:13:05,501 The Tagalog are tough, 107 00:13:05,792 --> 00:13:08,542 they're very violent, and they have great allies: 108 00:13:09,917 --> 00:13:12,334 the heat, malaria, 109 00:13:13,334 --> 00:13:16,251 typhoons and beasts. 110 00:13:19,417 --> 00:13:23,001 You're very young, very green, 111 00:13:24,167 --> 00:13:25,251 and inept 112 00:13:27,209 --> 00:13:29,751 If you want to survive, 113 00:13:30,792 --> 00:13:32,584 you'll have to learn fast. 114 00:13:34,542 --> 00:13:37,917 Whoever doesn't, God have mercy on him. 115 00:14:00,126 --> 00:14:01,167 We'll survive. 116 00:14:02,751 --> 00:14:04,834 This little Virgin is lucky. 117 00:14:05,001 --> 00:14:08,542 Lucky for everyone, or just you? 118 00:14:08,709 --> 00:14:10,917 If you want to trust in the Virgin, it's up to you, 119 00:14:11,084 --> 00:14:13,667 but the men butchered here had crucifixes too. 120 00:14:14,376 --> 00:14:16,001 They died for Spain. 121 00:14:16,167 --> 00:14:19,709 For Spain... What's Spain done for you? 122 00:14:21,459 --> 00:14:22,917 I'm not here by choice. 123 00:14:23,084 --> 00:14:26,792 When why the hell are you here, Juan? 124 00:14:59,626 --> 00:15:01,251 Aim! 125 00:15:02,459 --> 00:15:03,126 Fire! 126 00:15:04,084 --> 00:15:05,626 Ready! 127 00:15:05,959 --> 00:15:06,959 Fire! 128 00:15:08,417 --> 00:15:11,542 - Cease fire. Weapons down. - Are they really this bad? 129 00:15:11,709 --> 00:15:13,542 It's the first time they've fired a gun. 130 00:15:14,584 --> 00:15:16,251 My God. 131 00:15:16,417 --> 00:15:18,417 You've said it my captain, they'll have to learn. 132 00:15:18,584 --> 00:15:20,542 I don't know if they'll have time. 133 00:15:20,709 --> 00:15:22,626 Then we'll need to dig a lot of graves. 134 00:15:22,792 --> 00:15:25,376 I'm not making my wife a widow. 135 00:15:25,542 --> 00:15:26,376 Aim! 136 00:15:26,542 --> 00:15:28,209 I know yours died recently. 137 00:15:28,376 --> 00:15:29,417 Fire! 138 00:15:29,584 --> 00:15:33,167 I lost my daughter too. Three days old. Tuberculosis. 139 00:15:33,334 --> 00:15:35,751 - My condolences. - Fire! 140 00:15:35,917 --> 00:15:37,751 Why didn't you stay in Spain? 141 00:15:39,584 --> 00:15:42,084 It's the last place I wanted to be. 142 00:15:42,251 --> 00:15:43,834 Fire! 143 00:15:44,792 --> 00:15:46,667 You didn't come to sacrifice yourself? 144 00:15:48,876 --> 00:15:51,834 Look, Lieutenant, in war there are two types of soldier: 145 00:15:52,001 --> 00:15:54,418 those who want medals and those who want to get home. 146 00:15:54,834 --> 00:15:57,126 Given the choice, I'd prefer the former. 147 00:15:59,126 --> 00:16:01,334 They're the most dangerous. 148 00:16:02,501 --> 00:16:04,417 Put your heart into it! 149 00:16:06,167 --> 00:16:09,334 A circle around me! Let's go! 150 00:16:09,501 --> 00:16:11,918 - In a circle! - Keep your distance! 151 00:16:23,042 --> 00:16:25,251 They didn't even get your boot size right, eh? 152 00:16:27,626 --> 00:16:30,417 They send you here without knowing how to shoot, 153 00:16:30,584 --> 00:16:33,917 - with boots the wrong size... - I'll adapt, Lieutenant. 154 00:16:34,084 --> 00:16:35,542 Is your morale that high? 155 00:16:36,584 --> 00:16:39,542 If I get back from the war with an exemplary conduct letter, 156 00:16:39,751 --> 00:16:41,834 I can study at the Royal Academy. 157 00:16:42,001 --> 00:16:44,126 - Study what? - Painting, Lieutenant. 158 00:16:44,292 --> 00:16:47,626 I want to be a painter. Don Gabriel says I'm good. 159 00:16:47,792 --> 00:16:50,167 - Who's Don Gabriel? - The mayor of my hometown. 160 00:16:50,334 --> 00:16:53,876 He promised to pay for my studies if I make it back with that letter. 161 00:16:54,042 --> 00:16:56,542 He should've paid the 2,000 pesetas 162 00:16:56,709 --> 00:16:59,459 - to get you out of the Army. - Don Gabriel is a patriot. 163 00:16:59,626 --> 00:17:02,667 - He says that Spain needs... - Spain is full of patriots like him. 164 00:17:02,834 --> 00:17:05,792 They send off other men while they stuff themselves. 165 00:17:08,667 --> 00:17:10,376 The aim is restore 166 00:17:10,542 --> 00:17:13,709 the original tone and brightness 167 00:17:13,876 --> 00:17:16,209 and emphasize their contour. 168 00:17:18,792 --> 00:17:19,834 Look. 169 00:17:22,292 --> 00:17:23,334 You see? 170 00:17:25,126 --> 00:17:29,001 - And you want me to do it? - Well, I saw your drawings. 171 00:17:29,167 --> 00:17:31,667 And the lieutenant tells me you want to devote yourself to this. 172 00:17:31,834 --> 00:17:32,959 It's an opportunity. 173 00:17:33,126 --> 00:17:36,584 I don't know, Father, I haven't had much practice with brushes. 174 00:17:36,751 --> 00:17:38,876 - I don't want to desecrate... - Desecrate? 175 00:17:39,542 --> 00:17:42,542 I've been a missionary around the world for 20 years. 176 00:17:42,709 --> 00:17:45,459 If I only did what the seminary taught, I'd be dead. 177 00:17:47,709 --> 00:17:48,834 Son, 178 00:17:49,876 --> 00:17:54,042 the natives like to be told stories. 179 00:17:54,209 --> 00:17:55,376 I'm just asking you 180 00:17:55,542 --> 00:17:58,667 to make them more attractive. 181 00:17:58,834 --> 00:18:02,042 And I needn't tell you that while you're on this job 182 00:18:02,209 --> 00:18:04,751 you'll be off guard duty or anything else. 183 00:18:05,709 --> 00:18:09,167 Where God is in charge, no captain is. 184 00:18:10,417 --> 00:18:12,376 Rifles up close! 185 00:18:12,626 --> 00:18:15,292 Present... arms! 186 00:18:16,542 --> 00:18:19,167 Order... arms! 187 00:18:20,209 --> 00:18:22,084 Head up! With pride! 188 00:18:27,042 --> 00:18:29,001 Who taught you to paint like that? 189 00:18:29,167 --> 00:18:32,126 I learnt with limestone and clay. While Grandpa herded, 190 00:18:32,292 --> 00:18:35,292 I'd amuse myself by drawing. 191 00:18:35,459 --> 00:18:36,751 Where are you from? 192 00:18:38,042 --> 00:18:41,209 Fuenlabrada de Los Montes, in Extremadura. 193 00:18:43,126 --> 00:18:46,376 Son, I think you were born in the wrong place. 194 00:19:18,459 --> 00:19:20,001 Crocodiles. 195 00:19:20,167 --> 00:19:20,834 Sergeant. 196 00:19:24,084 --> 00:19:26,584 Sometimes they get dogs, cats, 197 00:19:27,126 --> 00:19:29,209 whatever they can find. 198 00:19:30,292 --> 00:19:32,959 I wish they'd eat the captain's dog. 199 00:19:35,042 --> 00:19:37,917 How the hell can you come to war with a dog? 200 00:19:43,751 --> 00:19:45,584 Don't you ever rest? 201 00:19:46,209 --> 00:19:50,042 No. They've captured me once before. 202 00:19:50,209 --> 00:19:52,292 It's not going to happen again. 203 00:19:54,209 --> 00:19:55,834 Is this your first war? 204 00:19:58,126 --> 00:20:00,709 Watch out it doesn't become a vice. 205 00:20:01,667 --> 00:20:03,542 What? 206 00:20:04,459 --> 00:20:05,501 Killing. 207 00:20:11,876 --> 00:20:13,001 Hold still! 208 00:20:14,709 --> 00:20:15,667 Hold still! 209 00:20:16,834 --> 00:20:19,834 We caught her heading for the hills with food. 210 00:20:22,792 --> 00:20:23,667 Let her go. 211 00:20:26,209 --> 00:20:27,209 Sergeant... 212 00:20:27,376 --> 00:20:29,126 What do you think? 213 00:20:29,292 --> 00:20:31,417 What the hell do you think? 214 00:20:32,126 --> 00:20:34,459 She only hauls food? 215 00:20:34,626 --> 00:20:36,043 This bitch knows where you sleep, 216 00:20:36,209 --> 00:20:39,417 what you eat, what you shit! 217 00:20:39,584 --> 00:20:43,084 She want to fuck us up and nobody's doing that to me! 218 00:21:04,084 --> 00:21:05,584 It's for your brother. 219 00:21:06,542 --> 00:21:10,084 It's just food, I have nothing to do with this war. 220 00:21:10,251 --> 00:21:11,876 You do now. 221 00:21:13,501 --> 00:21:14,334 Go on, go. 222 00:21:14,667 --> 00:21:15,792 - Sergeant... - Lieutenant! 223 00:21:15,959 --> 00:21:17,084 Let her go. 224 00:21:21,959 --> 00:21:23,709 If you want to join your people, do it. 225 00:21:25,709 --> 00:21:28,084 But give your brother a message: 226 00:21:28,251 --> 00:21:31,542 lf they come back to Baler, we'll be waiting, 227 00:21:32,376 --> 00:21:34,501 and this time there'll be no surrender. 228 00:21:48,667 --> 00:21:50,751 It's a mistake to let her go. 229 00:21:51,084 --> 00:21:52,709 It's a sign of weakness. 230 00:21:52,959 --> 00:21:55,334 Do you know what is a sign of weakness? 231 00:21:57,251 --> 00:21:58,834 Killing women. 232 00:22:07,167 --> 00:22:08,251 Halt! 233 00:22:11,042 --> 00:22:12,126 - Don't shoot! - Halt! 234 00:22:12,292 --> 00:22:14,876 - It's Spanish mail! - Keep a lookout! 235 00:22:15,667 --> 00:22:16,959 Help me, help me. 236 00:22:18,001 --> 00:22:19,417 He's in bad shape. 237 00:22:23,709 --> 00:22:25,542 The Americans declared war on us. 238 00:22:25,709 --> 00:22:26,751 What? 239 00:22:27,792 --> 00:22:29,917 They're accusing us of sinking some ship in Havana. 240 00:22:30,084 --> 00:22:32,917 Their fleet has destroyed the Spanish fleet in Cavite. 241 00:22:33,084 --> 00:22:34,501 What about Manila? 242 00:22:34,667 --> 00:22:35,792 Under siege. 243 00:22:40,167 --> 00:22:42,292 Did you cross the Sierra Madre? 244 00:22:43,001 --> 00:22:44,459 The Tagalog... 245 00:22:44,626 --> 00:22:46,959 The Tagalog attacked you? How many were there? 246 00:22:48,417 --> 00:22:50,042 - 50. - How many did you see? 247 00:22:51,167 --> 00:22:53,167 Out! Everyone out, please! 248 00:22:54,542 --> 00:22:56,126 Hold him. Lift him up. 249 00:23:18,042 --> 00:23:20,501 Gentlemen, Manila HQ 250 00:23:20,667 --> 00:23:22,626 will not be able to send us supplies. 251 00:23:23,709 --> 00:23:26,376 That cuts us off from the rest of the country. 252 00:23:26,542 --> 00:23:29,876 From now on we rely on ourselves. 253 00:23:30,042 --> 00:23:32,750 The rebels are up there waiting for the right time to come down. 254 00:23:33,334 --> 00:23:35,001 There are fifty of us 255 00:23:35,167 --> 00:23:37,917 and they could number a hundred, two hundred, 256 00:23:38,084 --> 00:23:39,209 even a thousand. 257 00:23:39,376 --> 00:23:41,876 To avoid any surprises, I've made a decision. 258 00:23:42,917 --> 00:23:45,459 We'll turn the church into a fortress 259 00:23:45,626 --> 00:23:48,501 and take refuge inside. 260 00:23:48,917 --> 00:23:51,917 We'll confiscate animals for reserves in the event of a siege. 261 00:23:52,084 --> 00:23:54,501 Bermúdez, occupy the corral. Eduardo, take three men 262 00:23:54,667 --> 00:23:56,959 and search that cabin. The rest of you, on me. 263 00:23:57,126 --> 00:24:00,459 Someone told them to leave here, Sergeant. 264 00:24:00,626 --> 00:24:03,292 We'll use the church courtyard as a garden 265 00:24:03,626 --> 00:24:06,292 and we'll dig a well for fresh water. 266 00:24:09,542 --> 00:24:12,167 The sacristy will be our infirmary... 267 00:24:14,376 --> 00:24:16,251 and the basement our storeroom. 268 00:24:21,542 --> 00:24:22,917 The last one? 269 00:24:24,792 --> 00:24:28,501 We'll raise the Spanish flag high on the bell tower. 270 00:24:32,834 --> 00:24:36,834 Gentlemen, we can't tell you what's happening in Manila, 271 00:24:37,001 --> 00:24:39,501 San Juan or Havana, 272 00:24:39,667 --> 00:24:42,209 but I can tell you what we're going to do here. 273 00:24:43,792 --> 00:24:46,001 - We're going to fight. - Hurrah for Spain! 274 00:24:46,167 --> 00:24:47,542 Hurrah! 275 00:25:01,709 --> 00:25:05,334 JUNE 30, 1898 276 00:25:41,542 --> 00:25:42,542 Who goes there?! 277 00:25:45,584 --> 00:25:46,834 Who goes there?! 278 00:25:56,542 --> 00:26:00,251 The Tagalog are attacking! They're attacking! 279 00:26:00,417 --> 00:26:01,501 Fire! 280 00:26:03,292 --> 00:26:04,459 Come out! 281 00:26:04,626 --> 00:26:06,459 Go, quickly! 282 00:26:06,626 --> 00:26:09,459 To the trench! Keep them back from the church! 283 00:26:09,626 --> 00:26:11,126 Vigil, take the courtyard. 284 00:26:11,292 --> 00:26:14,542 Carvajal, take your two best shots up to the choir level. 285 00:26:14,709 --> 00:26:17,167 - Positions at the windows. Go! - Yes, sir. 286 00:26:17,334 --> 00:26:19,209 Everyone to the trenches! 287 00:26:19,751 --> 00:26:21,251 Quickly! 288 00:26:24,167 --> 00:26:26,792 Go, fire! Fire! 289 00:26:27,584 --> 00:26:31,167 Fire at will! Everyone in position! 290 00:26:31,334 --> 00:26:32,001 Go! 291 00:26:33,584 --> 00:26:36,542 To the trench! Take cover! 292 00:26:37,792 --> 00:26:40,001 Go, go, go! 293 00:26:49,001 --> 00:26:49,792 Fire! 294 00:26:55,542 --> 00:26:56,501 Fire! 295 00:26:58,334 --> 00:27:00,084 Don't let them get close! 296 00:27:06,501 --> 00:27:07,709 Andrés. 297 00:27:14,501 --> 00:27:16,667 Good God... Fire at will! 298 00:27:23,959 --> 00:27:25,417 Fix bayonets!! 299 00:27:29,751 --> 00:27:31,376 Keep firing! 300 00:27:41,792 --> 00:27:44,042 Get up! Fuck! 301 00:28:01,001 --> 00:28:03,667 Lieutenant! Fall back from the trench! 302 00:28:04,084 --> 00:28:06,209 - Captain... - Sound retreat! 303 00:28:08,251 --> 00:28:10,209 Jimeno! Fall back! 304 00:28:11,417 --> 00:28:14,709 Back! Fall back! 305 00:28:15,626 --> 00:28:17,126 Cease fire! Retreat! 306 00:28:19,084 --> 00:28:20,126 Retreat? 307 00:28:21,334 --> 00:28:23,251 You don't win wars that way. 308 00:28:23,417 --> 00:28:24,959 Go! 309 00:28:33,417 --> 00:28:35,876 They're here! 310 00:28:38,501 --> 00:28:40,668 Up! Let's go! 311 00:28:42,209 --> 00:28:45,292 Let's go! 312 00:29:49,917 --> 00:29:52,417 They outnumbered us, Carlos. There were thousands of them. 313 00:29:52,584 --> 00:29:53,834 That's not true. 314 00:29:55,167 --> 00:29:56,709 It isn't? 315 00:29:56,876 --> 00:29:58,709 There weren't thousands, don't exaggerate. 316 00:29:59,792 --> 00:30:01,751 Where the hell were you? 317 00:30:01,917 --> 00:30:03,459 Fighting, just like you. 318 00:30:03,959 --> 00:30:05,709 Are you calling me a liar? 319 00:30:06,834 --> 00:30:08,417 Are you calling me a liar? 320 00:30:08,584 --> 00:30:09,792 Soldiers! 321 00:30:09,959 --> 00:30:11,042 What are you doing? 322 00:30:12,792 --> 00:30:13,792 Right... 323 00:30:13,959 --> 00:30:15,459 Can you follow this finger? 324 00:30:17,334 --> 00:30:19,959 You were up top. Tell him how many there were. 325 00:30:21,459 --> 00:30:25,126 Thousands, coming from everywhere, like cockroaches. 326 00:30:27,042 --> 00:30:29,626 That's not the worst thing. The worst thing is that we're alone. 327 00:30:29,792 --> 00:30:31,834 Manila's not sending anyone. 328 00:30:32,001 --> 00:30:35,167 We've got the food and ammo to hold on. 329 00:30:35,334 --> 00:30:38,709 We're fifty scared shitless men in a church. 330 00:30:38,876 --> 00:30:40,084 Scared shitless? 331 00:30:42,334 --> 00:30:45,292 One battle and you're already bawling like little girls? 332 00:30:45,459 --> 00:30:46,126 Captain! 333 00:30:47,917 --> 00:30:49,167 Captain! 334 00:30:50,042 --> 00:30:51,667 Go ahead. 335 00:30:51,834 --> 00:30:53,417 They're sending an emissary. 336 00:31:00,167 --> 00:31:02,626 Lieutenant, see what they want. 337 00:31:07,042 --> 00:31:09,167 Moisés, your Mauser. 338 00:31:09,334 --> 00:31:11,167 Carvajal, upstairs. You come with me. 339 00:31:56,167 --> 00:31:59,751 Calixto Villacorta, for Commander Luna Novicio, 340 00:31:59,917 --> 00:32:02,834 head of the Filipino forces in the Katipunan region. 341 00:32:03,959 --> 00:32:06,459 Lieutenant Martín Cerezo, 2nd Ranger Battalion. 342 00:32:06,626 --> 00:32:08,501 My commander wants no more bloodshed. 343 00:32:10,376 --> 00:32:12,542 Spanish troops are losing everywhere. 344 00:32:12,709 --> 00:32:16,709 Tell him to hand in his arms and accept Spanish jurisdiction. 345 00:32:17,667 --> 00:32:19,626 You're losing the war. 346 00:32:19,792 --> 00:32:22,876 I see more of your dead than I do mine. 347 00:32:30,209 --> 00:32:32,251 I should speak to your superior. 348 00:32:35,667 --> 00:32:37,417 There's nothing to say. 349 00:32:41,709 --> 00:32:43,751 We'll grant you a truce until tomorrow. 350 00:32:45,251 --> 00:32:47,542 Each side can bury their own. 351 00:33:04,751 --> 00:33:06,459 See to the dead. 352 00:33:16,042 --> 00:33:17,459 Well? 353 00:33:17,626 --> 00:33:19,501 They want us to lay down our arms. 354 00:33:20,917 --> 00:33:22,542 There was no offer? 355 00:33:24,584 --> 00:33:27,626 We're in no condition to receive offers, Captain. 356 00:33:53,251 --> 00:33:55,709 Don't look too hard, we'll all end up like this. 357 00:33:56,584 --> 00:33:57,834 Shut up. 358 00:34:02,584 --> 00:34:03,917 Juan, help me. 359 00:34:32,167 --> 00:34:34,209 Leave him, I'll do it. 360 00:34:35,626 --> 00:34:36,709 Hold tight. 361 00:34:46,417 --> 00:34:48,751 He's gone putrid! We have to pull him out. 362 00:34:49,792 --> 00:34:51,959 Shouldn't we just cover him with earth? 363 00:34:52,126 --> 00:34:54,126 - Would you want to be left here? - Let's go! 364 00:35:12,792 --> 00:35:13,876 Juan! 365 00:35:15,542 --> 00:35:17,709 Give me a hand. 366 00:35:20,876 --> 00:35:22,001 Juan... 367 00:35:37,751 --> 00:35:39,751 What the hell's he doing? 368 00:35:40,667 --> 00:35:43,001 He's deserting. 369 00:35:46,376 --> 00:35:47,917 Juan! 370 00:35:48,084 --> 00:35:49,959 Juan! 371 00:35:53,792 --> 00:35:55,959 What are you waiting for? Shoot! 372 00:35:59,417 --> 00:36:02,126 Shoot! That's an order! 373 00:36:04,084 --> 00:36:05,417 Shoot! 374 00:36:21,251 --> 00:36:23,667 We bid farewell to these war heroes, 375 00:36:23,834 --> 00:36:26,209 with eternal thanks for their endeavor. 376 00:36:26,376 --> 00:36:29,334 May God reward them 377 00:36:29,501 --> 00:36:31,542 when He receives them in Heaven. 378 00:36:31,709 --> 00:36:33,751 May his Holiness hold him in glory 379 00:36:33,917 --> 00:36:36,167 and may he be forever in our hearts. Amen. 380 00:36:36,334 --> 00:36:37,542 Amen. 381 00:37:02,334 --> 00:37:06,084 Bad times are coming, and we have to be ready. 382 00:37:12,167 --> 00:37:13,501 This... 383 00:37:13,667 --> 00:37:16,917 will help us keep hunger and despair at bay. 384 00:37:19,834 --> 00:37:21,001 What is it? 385 00:37:22,376 --> 00:37:23,709 Opium. 386 00:37:23,876 --> 00:37:26,334 There's not enough for everyone, but we can share it. 387 00:37:27,001 --> 00:37:29,667 Have you ever tried it? 388 00:37:31,626 --> 00:37:33,126 Before the Philippines 389 00:37:33,292 --> 00:37:36,917 I was spreading the gospel in the south of China. 390 00:37:37,084 --> 00:37:39,334 There they give their lives for this stuff, 391 00:37:39,501 --> 00:37:42,209 men get addicted, lose their teeth, 392 00:37:42,376 --> 00:37:44,501 women their dignity... 393 00:37:45,542 --> 00:37:47,667 but it also relieves pain. 394 00:37:48,876 --> 00:37:49,709 What pain? 395 00:37:53,792 --> 00:37:54,917 All pain. 396 00:37:57,417 --> 00:37:59,459 If God wants me to keep working, 397 00:37:59,876 --> 00:38:02,251 and I believe he does, 398 00:38:02,417 --> 00:38:04,126 I need to be strong. 399 00:38:06,584 --> 00:38:07,792 You do too. 400 00:38:09,292 --> 00:38:10,417 Me? 401 00:38:12,292 --> 00:38:13,501 Go on, smoke. 402 00:38:15,126 --> 00:38:16,209 Smoke. 403 00:38:40,959 --> 00:38:43,417 Most Spaniards can't read, 404 00:38:44,459 --> 00:38:46,876 but they know that Cortez conquered Mexico, 405 00:38:47,042 --> 00:38:50,459 and they know it from paintings, prints, drawings... 406 00:38:52,126 --> 00:38:53,959 What's this got to do with Mexico? 407 00:38:54,126 --> 00:38:57,584 Son, an empire was born there, 408 00:38:57,751 --> 00:39:00,084 and here we may be burying it. 409 00:39:00,459 --> 00:39:01,876 Don't say that, Father. 410 00:39:02,042 --> 00:39:03,501 What I say doesn't matter. 411 00:39:04,334 --> 00:39:06,376 It's for the Lord to decide. 412 00:39:06,542 --> 00:39:07,751 If that happens, 413 00:39:08,959 --> 00:39:10,251 it'll be a disaster. 414 00:39:10,417 --> 00:39:13,709 Yes, but someone will have to paint it. 415 00:39:49,001 --> 00:39:50,251 What are you doing there? 416 00:39:51,376 --> 00:39:54,917 Stop listening! The bastards are playing tricks on us! 417 00:39:55,084 --> 00:39:57,792 Anyone not on guard, back inside the church. 418 00:39:57,959 --> 00:39:59,126 Go! 419 00:40:09,167 --> 00:40:12,209 ...because... 420 00:40:12,376 --> 00:40:15,709 my song... 421 00:40:21,209 --> 00:40:23,751 Sons of bitches! 422 00:40:32,417 --> 00:40:34,376 Long live Spain, damn it! 423 00:40:34,542 --> 00:40:36,501 Long live the Philippines! 424 00:40:38,334 --> 00:40:41,417 I need your laughter, 425 00:40:41,584 --> 00:40:43,667 I need your kisses, 426 00:40:44,917 --> 00:40:49,834 I need your spark. 427 00:40:50,792 --> 00:40:53,334 I need your laughter, 428 00:40:54,751 --> 00:40:57,584 I need your kisses, 429 00:40:59,334 --> 00:41:01,042 I need... 430 00:41:02,584 --> 00:41:06,584 your spark. 431 00:41:19,126 --> 00:41:21,959 OCTOBER 10, 1898 432 00:41:22,126 --> 00:41:25,334 THREE MONTHS OF SIEGE 433 00:42:16,501 --> 00:42:17,792 Here, "Ron". 434 00:42:21,917 --> 00:42:23,292 Where are you, "Ron"? 435 00:42:26,459 --> 00:42:27,501 "Ron". 436 00:42:28,751 --> 00:42:30,792 "Ron". 437 00:42:32,501 --> 00:42:34,501 We should sacrifice the captain's dog. 438 00:42:39,459 --> 00:42:40,542 Don't you think, Lieutenant? 439 00:42:40,709 --> 00:42:44,001 - Not much protein. - Right, but it's something. 440 00:42:45,334 --> 00:42:49,334 The sacks we had to throw away were his responsibility. 441 00:42:51,042 --> 00:42:53,959 I bet in Manila he took more care about his dog biscuits 442 00:42:54,126 --> 00:42:57,292 - than our food. - Watch your mouth, Sergeant. 443 00:42:57,459 --> 00:43:00,709 Lieutenant, the captain... 444 00:43:00,876 --> 00:43:03,709 isn't like us. You know it. 445 00:43:03,876 --> 00:43:05,292 What do I know? 446 00:43:30,751 --> 00:43:31,876 Lieutenant... 447 00:43:33,376 --> 00:43:36,709 I've got no room, put him there till there's a bed. 448 00:43:38,459 --> 00:43:41,709 Give him water with sugar to hydrate him. Here. 449 00:43:46,376 --> 00:43:49,709 No, small sips, so his stomach doesn't reject it. 450 00:44:03,334 --> 00:44:04,459 Lieutenant... 451 00:44:06,334 --> 00:44:07,667 What's happening? 452 00:44:09,501 --> 00:44:11,001 It's the food, 453 00:44:11,167 --> 00:44:13,709 the sacks from Manila were contaminated. 454 00:44:15,917 --> 00:44:18,042 We're going to be like this the whole time? 455 00:44:18,792 --> 00:44:20,084 No. We'll get worse. 456 00:44:22,876 --> 00:44:24,167 Look... 457 00:44:30,126 --> 00:44:31,501 What's he got? 458 00:44:31,667 --> 00:44:32,959 It's called beriberi. 459 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 The body becomes malnourished, it lacks minerals... 460 00:44:37,001 --> 00:44:40,001 It starts in the legs, but slowly affects the heart, 461 00:44:40,167 --> 00:44:42,126 the head... 462 00:44:43,376 --> 00:44:44,792 Beriberi? 463 00:44:44,959 --> 00:44:47,751 It means "I can't" in Sinhalese. 464 00:44:47,917 --> 00:44:50,834 I can't walk, I can't speak, sleep, eat... 465 00:44:52,751 --> 00:44:57,167 It gradually paralyzes the body, and finally the mind. 466 00:45:01,084 --> 00:45:03,126 And how is it cured? 467 00:45:03,292 --> 00:45:05,709 With fruit, meat, offal, 468 00:45:07,251 --> 00:45:08,834 just what we don't have. 469 00:45:19,626 --> 00:45:21,376 They tricked you, God damn it! 470 00:45:22,417 --> 00:45:24,959 Your superiors are lying to you! 471 00:45:25,126 --> 00:45:26,834 Spain's not at war anymore. 472 00:45:27,709 --> 00:45:31,126 We lost sovereignty three months ago. 473 00:45:31,292 --> 00:45:32,709 Three months now! 474 00:45:34,292 --> 00:45:36,501 - Private. - We sold the Philippines to the Americans! 475 00:45:36,667 --> 00:45:38,959 - Private! - Now they fight against them... 476 00:45:39,126 --> 00:45:39,792 Captain. 477 00:45:40,126 --> 00:45:41,209 Come down. 478 00:45:57,626 --> 00:46:00,292 That fool's been saying that for days, hasn't he? 479 00:46:09,042 --> 00:46:10,459 Are you alright, Captain? 480 00:46:19,292 --> 00:46:21,376 Lieutenant Martin told me 481 00:46:22,417 --> 00:46:24,501 you want to study Fine Arts, 482 00:46:26,417 --> 00:46:29,459 and you need a letter of recommendation. 483 00:46:29,626 --> 00:46:30,917 I have a mission. 484 00:46:32,376 --> 00:46:34,209 A mission? 485 00:46:34,376 --> 00:46:37,001 The one with the courage to carry it out 486 00:46:37,167 --> 00:46:39,167 will leave here with medals, I assure you. 487 00:46:43,709 --> 00:46:44,709 Manila. 488 00:46:47,376 --> 00:46:48,667 Manila? 489 00:46:48,834 --> 00:46:50,667 We need to get to Manila. 490 00:46:51,751 --> 00:46:55,417 It's the only way to find out what's actually going on. 491 00:46:56,459 --> 00:46:58,334 You have strong legs and you're smart. 492 00:46:59,417 --> 00:47:02,126 You could cross the Sierra Madre, reach Manila, 493 00:47:02,292 --> 00:47:04,167 and be back in a fortnight. 494 00:47:10,501 --> 00:47:12,459 I'm asking you, please. 495 00:47:19,001 --> 00:47:20,459 I'm sleepy. 496 00:47:20,834 --> 00:47:21,917 Are you scared? 497 00:47:22,084 --> 00:47:24,959 It's 200 kilometres. 498 00:47:26,709 --> 00:47:28,751 You have to get through the jungle. 499 00:47:29,792 --> 00:47:31,917 Don't think about that. 500 00:47:32,084 --> 00:47:34,667 Only God knows what's going to happen. 501 00:47:36,709 --> 00:47:39,209 But I have to figure out how to do it. 502 00:47:40,251 --> 00:47:41,376 You're wrong. 503 00:47:42,417 --> 00:47:45,084 Thinking weakens you, 504 00:47:45,251 --> 00:47:47,126 and your body. 505 00:47:47,292 --> 00:47:50,876 Thinking... weakens me? 506 00:47:52,167 --> 00:47:53,834 Most of us 507 00:47:54,001 --> 00:47:56,501 suffer over and fear things 508 00:47:57,542 --> 00:47:59,917 that might not ever happen, 509 00:48:01,376 --> 00:48:04,667 things that are only in our heads. 510 00:48:06,542 --> 00:48:09,459 Your fear is all in your head. 511 00:48:43,292 --> 00:48:44,459 Something wrong? 512 00:49:16,042 --> 00:49:18,167 Captain, what's going on? 513 00:49:28,459 --> 00:49:31,126 My dog, my dog. 514 00:49:35,084 --> 00:49:36,876 Captain... 515 00:49:50,626 --> 00:49:52,792 Who are you? 516 00:49:57,209 --> 00:49:58,251 Vigil! 517 00:49:59,917 --> 00:50:01,084 Vigil! 518 00:50:01,251 --> 00:50:03,917 Call Vigil, quickly! Quickly! 519 00:50:04,084 --> 00:50:06,667 Lieutenant, Lieutenant! 520 00:50:16,126 --> 00:50:18,292 Help me. 521 00:50:21,334 --> 00:50:23,084 Captain, can you hear me? 522 00:50:24,667 --> 00:50:25,792 Enrique. 523 00:50:26,542 --> 00:50:28,501 Enrique! 524 00:50:38,209 --> 00:50:39,834 - Ave Maria... - What is it? 525 00:50:40,876 --> 00:50:43,251 He vomited black and collapsed. 526 00:50:52,126 --> 00:50:54,376 You'll have to take over, Lieutenant. 527 00:51:02,959 --> 00:51:05,417 Lord, we commend the soul of your servant 528 00:51:05,584 --> 00:51:08,292 so that, dead to the world, he is alive to you, 529 00:51:08,459 --> 00:51:11,834 and the sins that through human frailty he committed, 530 00:51:12,001 --> 00:51:14,459 wash them away with your mercy. 531 00:51:14,626 --> 00:51:16,042 Through Jesus Christ, Our Lord. 532 00:51:16,209 --> 00:51:17,334 Amen. 533 00:51:35,917 --> 00:51:37,917 Since the captain was sending me to Manila... 534 00:51:38,084 --> 00:51:41,084 The captain's dead. I'm in charge now. 535 00:51:41,251 --> 00:51:43,084 Of course, Lieutenant, I was just asking... 536 00:51:43,251 --> 00:51:45,084 Going to Manila is suicide. 537 00:51:45,709 --> 00:51:47,376 They'd have killed you as soon as you got out. 538 00:51:49,126 --> 00:51:52,251 And I can't lose any more men. 539 00:51:52,417 --> 00:51:54,709 Anything else? 540 00:51:55,501 --> 00:51:56,709 No, Lieutenant. 541 00:51:57,917 --> 00:51:59,334 With your permission... 542 00:52:30,667 --> 00:52:33,792 The heart, liver and offal are for the sick. 543 00:52:33,959 --> 00:52:36,584 The rest will make a soup for the others. 544 00:52:36,751 --> 00:52:38,292 Yes, Lieutenant. 545 00:52:50,709 --> 00:52:52,084 It won't go around. 546 00:52:53,417 --> 00:52:56,376 There are too many of us. 547 00:52:56,542 --> 00:52:58,042 Don't think about that. 548 00:52:59,667 --> 00:53:01,251 Thinking makes you weak. 549 00:53:13,834 --> 00:53:16,084 I don't want to be buried here. 550 00:53:16,251 --> 00:53:17,667 No one's going to bury you. 551 00:53:18,834 --> 00:53:21,084 I've seen them being taken away. 552 00:53:21,251 --> 00:53:22,792 Take it easy, son. 553 00:53:22,959 --> 00:53:26,334 Death doesn't take anyone without God's permission. 554 00:53:27,084 --> 00:53:29,042 And where's God, Father? 555 00:53:29,209 --> 00:53:31,917 Father, give me the brown flask. Alonso, the washbasin! 556 00:53:36,876 --> 00:53:40,876 I don't care what you snatch, cabbage, potatoes, anything fresh. 557 00:53:41,042 --> 00:53:44,709 We can't keep waiting here, we need to stop this beriberi. 558 00:53:46,376 --> 00:53:47,834 Didn't you want to be a hero? 559 00:53:49,251 --> 00:53:52,251 Better this than crossing the Sierra Madre to Manila. 560 00:53:53,417 --> 00:53:55,167 I can't do it alone, Lieutenant. 561 00:53:58,334 --> 00:54:00,834 Take Jose, it'll do him good. 562 00:54:14,667 --> 00:54:17,334 - I can't take any more. - Come on, nearly there. 563 00:54:17,501 --> 00:54:19,584 - You go on... - Shit, Jose! 564 00:54:46,459 --> 00:54:47,834 A dog! 565 00:55:14,709 --> 00:55:18,209 Let's get out of here! Carlos, they're coming! 566 00:55:28,626 --> 00:55:30,543 Go! Go! 567 00:55:30,709 --> 00:55:32,459 Hurry! Go! 568 00:55:39,959 --> 00:55:42,584 My Virgin! My Virgin! 569 00:55:42,751 --> 00:55:45,209 I have to go back! Leave me alone! 570 00:55:45,376 --> 00:55:47,501 I have to go out there! 571 00:55:49,334 --> 00:55:51,542 Let me go out there! 572 00:56:20,959 --> 00:56:22,376 We could've brought it in. 573 00:56:24,084 --> 00:56:25,376 What? 574 00:56:25,542 --> 00:56:26,584 The dog. 575 00:56:27,959 --> 00:56:29,417 It was big. 576 00:56:29,584 --> 00:56:32,334 Okay, don't think about that now, 577 00:56:33,251 --> 00:56:34,917 the main thing is to save your arm. 578 00:56:37,251 --> 00:56:39,376 It'll be alright, won't it? 579 00:56:39,542 --> 00:56:41,584 You've always got your left arm. 580 00:56:42,959 --> 00:56:45,001 It's not like you're going to be Goya, right? 581 00:58:00,376 --> 00:58:02,709 Ever been with a woman? 582 00:58:04,834 --> 00:58:06,459 Why do you ask? 583 00:58:07,667 --> 00:58:08,792 I haven't. 584 00:58:11,042 --> 00:58:12,959 Not even with a bad girl. 585 00:58:19,376 --> 00:58:21,792 My grandfather on my mom's side died of syphilis. 586 00:58:22,542 --> 00:58:24,292 He was widowed young... 587 00:58:26,417 --> 00:58:28,042 and he was a womanizer. 588 00:58:29,334 --> 00:58:30,917 When he had bad days, my mother and I 589 00:58:31,084 --> 00:58:33,417 would treat his skin pustules. 590 00:58:36,292 --> 00:58:37,584 It smelt terrible, 591 00:58:39,251 --> 00:58:41,751 like rotting meat. 592 00:58:45,626 --> 00:58:47,626 Do you think that in Heaven...? 593 00:58:47,792 --> 00:58:48,709 No. 594 00:58:51,292 --> 00:58:53,376 How do you know what I'm going to ask? 595 00:58:54,292 --> 00:58:57,626 Son, our Heaven is boring. 596 00:58:57,792 --> 00:59:00,417 There are no virgins... 597 00:59:01,584 --> 00:59:04,126 or maidens like the Moors have. 598 00:59:04,292 --> 00:59:06,334 Why them and not us? 599 00:59:07,917 --> 00:59:10,542 A good question for the Creator, 600 00:59:12,126 --> 00:59:15,417 but if it's any consolation, 601 00:59:15,584 --> 00:59:19,084 it could be worse. 602 00:59:19,251 --> 00:59:20,376 Worse? 603 00:59:21,417 --> 00:59:23,292 In Oriental religions, 604 00:59:23,917 --> 00:59:25,501 when you die 605 00:59:25,667 --> 00:59:28,042 you start on a road of reincarnation 606 00:59:28,209 --> 00:59:31,334 that may last for seventy thousand lives. 607 00:59:32,251 --> 00:59:36,042 Some are long, like those of elephants, 608 00:59:36,209 --> 00:59:39,459 others are short, like those of... 609 00:59:41,417 --> 00:59:42,917 cockroaches. 610 00:59:44,084 --> 00:59:45,917 I don't want to be a cockroach. 611 00:59:46,084 --> 00:59:49,834 Neither do I, and that's why I thank God 612 00:59:51,126 --> 00:59:54,126 for the blessed fortune of being a Christian, 613 00:59:56,042 --> 00:59:58,209 even if our Heaven is crap. 614 01:00:35,709 --> 01:00:37,459 We bring oranges. 615 01:00:42,459 --> 01:00:44,542 A gift from Commander Luna. 616 01:00:46,667 --> 01:00:49,584 The Commander says 617 01:00:49,751 --> 01:00:51,376 you can sow next to the church. 618 01:00:51,876 --> 01:00:53,376 It will be friendly territory. 619 01:00:54,417 --> 01:00:55,751 Friendly? 620 01:00:57,042 --> 01:00:59,501 That's what he said... "friendly". 621 01:01:04,084 --> 01:01:07,042 We're not surrendering for a garden and some oranges. 622 01:01:07,209 --> 01:01:10,501 The Commander asks you to read these. 623 01:01:12,417 --> 01:01:15,709 They're newspapers from Manila. 624 01:01:26,667 --> 01:01:28,459 The Commander wants peace. 625 01:01:29,501 --> 01:01:33,001 Aren't his men enough? Now he sends in his whores? 626 01:01:36,376 --> 01:01:38,167 You're a good man, Lieutenant. 627 01:01:39,084 --> 01:01:41,167 I told my people what you did for me. 628 01:01:42,501 --> 01:01:44,584 - I didn't do anything. -You saved my life. 629 01:01:45,626 --> 01:01:47,751 Do the same for your soldiers. 630 01:01:49,251 --> 01:01:50,209 Save them. 631 01:01:50,376 --> 01:01:52,542 What I do is none of your business. 632 01:01:52,709 --> 01:01:55,167 We're not spiteful. 633 01:01:56,459 --> 01:01:58,626 I like Spanish men. 634 01:02:01,334 --> 01:02:04,626 Instead of being in there, locked away, 635 01:02:05,667 --> 01:02:09,001 you could be here, celebrating, 636 01:02:10,042 --> 01:02:11,209 enjoying yourselves. 637 01:02:12,251 --> 01:02:14,584 Get the fuck out of here. Go! 638 01:02:17,251 --> 01:02:18,959 It's all true. 639 01:02:31,209 --> 01:02:32,251 Pick that up. 640 01:03:08,084 --> 01:03:11,751 Hey, slowly, slowly. 641 01:03:15,251 --> 01:03:17,792 I'm just saying they might take it the wrong way. 642 01:03:17,959 --> 01:03:19,959 Accepting the gifts? 643 01:03:20,917 --> 01:03:21,792 Yes, Lieutenant. 644 01:03:21,959 --> 01:03:24,917 I don't give a shit. I need strong men, 645 01:03:25,084 --> 01:03:28,001 healthy men, or tell me how we can defend this church. 646 01:03:28,167 --> 01:03:30,542 - As we have up to now. - Tell that to Vigil, 647 01:03:30,709 --> 01:03:32,126 his infirmary is full, 648 01:03:32,292 --> 01:03:35,292 tell that to Father Carmelo, he's sick of giving last rites. 649 01:03:35,834 --> 01:03:36,959 Right. 650 01:03:37,126 --> 01:03:40,376 Or do you want us to keep dying until you take command? 651 01:03:43,709 --> 01:03:47,292 - I don't know what you mean. - What's your point? 652 01:03:47,834 --> 01:03:49,667 You can do better than I can? 653 01:03:51,292 --> 01:03:53,251 You think I'm afraid to die here? 654 01:03:54,376 --> 01:03:55,834 I have no one in Spain. 655 01:03:56,251 --> 01:03:59,501 No wife, no children. I asked to come to this war. 656 01:03:59,709 --> 01:04:01,376 Then do it right, Lieutenant. 657 01:04:01,542 --> 01:04:03,376 As you did when the Tagalog massacred us? 658 01:04:03,542 --> 01:04:05,084 We fought to the end. 659 01:04:05,251 --> 01:04:09,126 You surrendered. That's the difference between us. 660 01:04:09,667 --> 01:04:11,626 No one's surrendering here, 661 01:04:11,792 --> 01:04:13,792 whatever happens or whoever may fall. 662 01:04:18,792 --> 01:04:20,584 Sergeant... 663 01:04:23,667 --> 01:04:25,251 Tear up those pamphlets. 664 01:04:26,917 --> 01:04:28,917 It doesn't leave this room. 665 01:04:45,126 --> 01:04:47,334 DECEMBER 31, 1898 SIX MONTHS OF SIEGE 666 01:04:47,501 --> 01:04:50,501 Spaniards, today's a day to celebrate. 667 01:04:50,667 --> 01:04:52,667 Lay down arms and come into town, 668 01:04:52,834 --> 01:04:55,084 we're celebrating. 669 01:04:55,251 --> 01:04:58,501 You can have some fun! Listen to me and come here! 670 01:04:59,542 --> 01:05:03,001 Look at the women we have for you! 671 01:05:03,167 --> 01:05:05,209 All of them for you! 672 01:05:05,376 --> 01:05:09,167 When did you last touch a woman? 673 01:05:09,584 --> 01:05:12,584 All this talk of decency! Forget the priests, 674 01:05:13,292 --> 01:05:15,917 forget Spain and come into town, 675 01:05:16,084 --> 01:05:17,501 - we're celebrating. -Father. 676 01:05:17,667 --> 01:05:21,084 Tonight open all the wine. Let the men celebrate. 677 01:06:00,667 --> 01:06:01,917 Here, son. 678 01:06:05,501 --> 01:06:07,709 There isn't much left. 679 01:06:07,876 --> 01:06:08,876 No. 680 01:06:09,917 --> 01:06:11,917 There's enough here to say goodbye to the year. 681 01:06:12,084 --> 01:06:14,292 I mean the opium. 682 01:06:14,459 --> 01:06:15,459 What? 683 01:06:16,584 --> 01:06:19,751 Up to now, it's helped us hold on. 684 01:06:21,167 --> 01:06:23,959 But when it's gone, we must be strong, very strong. 685 01:06:24,126 --> 01:06:27,876 Especially here. 686 01:06:31,209 --> 01:06:34,626 The first days are the worst, but it'll pass. 687 01:06:35,667 --> 01:06:37,042 Everything passes. 688 01:07:05,959 --> 01:07:06,667 Here. 689 01:07:07,792 --> 01:07:08,792 Go on, cheer up. 690 01:07:09,834 --> 01:07:11,917 To us, getting out of this church alive. 691 01:07:22,584 --> 01:07:25,959 Vigil, has anyone seen Father Carmelo? 692 01:07:26,126 --> 01:07:28,751 I left him in the sacristy, visiting the sick. 693 01:07:28,917 --> 01:07:30,959 Find him so he can bless the New Year. 694 01:07:32,917 --> 01:07:35,459 Go and get him. 695 01:07:38,292 --> 01:07:39,292 Father... 696 01:07:43,042 --> 01:07:44,084 Father. 697 01:07:46,042 --> 01:07:47,251 Father, what have you done? 698 01:07:47,417 --> 01:07:50,459 Carlos, is he down there? 699 01:07:53,751 --> 01:07:56,376 Carlos, have you found Father Carmelo? 700 01:07:58,417 --> 01:07:59,501 He's here! 701 01:08:01,876 --> 01:08:03,001 Get Vigil. 702 01:08:03,876 --> 01:08:07,084 - Get Vigil. - Oh, fuck... 703 01:08:26,584 --> 01:08:29,209 May his soul rest in peace. Amen. 704 01:11:29,292 --> 01:11:31,751 - Lieutenant. - Get some rest. Everyone. 705 01:11:31,917 --> 01:11:34,001 - We're on guard until... - That's an order. 706 01:11:50,584 --> 01:11:52,917 ...I need your kisses... 707 01:11:53,084 --> 01:11:54,667 ...I need... 708 01:12:05,834 --> 01:12:09,167 I will tell you... 709 01:13:36,167 --> 01:13:39,667 Artillery fire! Artillery fire! 710 01:13:39,834 --> 01:13:41,084 They're shelling us! 711 01:13:43,167 --> 01:13:45,959 - Someone to the bell tower! - Let's go! Get up! 712 01:13:46,126 --> 01:13:48,543 - To your posts! - Go! Hurry! 713 01:13:48,709 --> 01:13:50,834 - Come on, go! - They've got a cannon. 714 01:13:51,001 --> 01:13:54,126 - Where'd they get it from? - Hurry! 715 01:13:54,292 --> 01:13:55,792 Let's go, hurry! 716 01:13:57,626 --> 01:13:59,043 Fire! 717 01:14:04,584 --> 01:14:08,001 - What's happening? - Take cover! Get down! 718 01:14:12,917 --> 01:14:14,126 What do we do? 719 01:14:15,584 --> 01:14:18,251 - The cannon's out of range. - Then what? 720 01:14:21,209 --> 01:14:23,751 Fire! 721 01:15:03,917 --> 01:15:07,001 "You see the attacks the Devil and the world 722 01:15:07,167 --> 01:15:10,084 make everywhere on the faith, 723 01:15:10,251 --> 01:15:13,876 in which, to gain eternal glory, 724 01:15:14,042 --> 01:15:16,917 we desire, by the grace of God 725 01:15:17,084 --> 01:15:19,209 to live and die. 726 01:15:20,959 --> 01:15:24,209 You, the aid of Christians, 727 01:15:24,376 --> 01:15:27,126 renew, for your sons' salvation, 728 01:15:27,292 --> 01:15:29,167 the ancient victories..." 729 01:15:40,084 --> 01:15:42,792 Help me! Help me! 730 01:15:44,209 --> 01:15:47,542 "They pledge to you the firm intention..." 731 01:15:47,709 --> 01:15:51,334 We'll never get out of here, we'll die one by one 732 01:15:51,501 --> 01:15:55,501 - today, tomorrow, in a week... - Shut the fuck up! 733 01:16:00,251 --> 01:16:02,251 We must go out and fight, 734 01:16:03,001 --> 01:16:05,459 fight like men. 735 01:16:05,876 --> 01:16:08,084 We put powder in the breech, seal it 736 01:16:08,251 --> 01:16:10,126 and blow the cannon sky high. 737 01:16:10,292 --> 01:16:12,709 - How do we get to the cannon? - With balls, 738 01:16:12,917 --> 01:16:14,334 what you're all lacking. 739 01:16:14,501 --> 01:16:16,751 I need every man in fighting condition. 740 01:16:16,917 --> 01:16:19,042 It'll only be one, short attack. 741 01:16:19,209 --> 01:16:20,959 If it goes wrong, it's all over, 742 01:16:21,126 --> 01:16:23,959 there'll be no one in any state to defend the church, 743 01:16:24,126 --> 01:16:26,084 but if it succeeds... 744 01:16:26,376 --> 01:16:27,876 We'll go in two groups 745 01:16:28,042 --> 01:16:31,167 so they think there are more of us and the surprise is greater. 746 01:16:31,334 --> 01:16:35,084 I'll attack on the right flank, Sergeant Jimeno, the left. 747 01:16:35,251 --> 01:16:37,834 I'll give you time to take your positions. 748 01:16:38,001 --> 01:16:39,626 We can't risk any signals. 749 01:16:39,792 --> 01:16:42,042 Wait for me to open fire. 750 01:17:00,917 --> 01:17:03,376 How long do we wait here? 751 01:17:03,542 --> 01:17:06,876 - Until the lieutenant opens fire. - What's he waiting for? 752 01:17:19,334 --> 01:17:21,209 What's wrong with you? 753 01:17:22,501 --> 01:17:24,042 Nothing. 754 01:17:24,209 --> 01:17:25,251 Nothing? 755 01:17:27,334 --> 01:17:30,459 You're not thinking of deserting and joining your pal? 756 01:17:30,792 --> 01:17:33,792 No, I'm not thinking of anything. 757 01:17:42,167 --> 01:17:44,292 - What's that? - What? 758 01:17:45,917 --> 01:17:47,834 Hear that? 759 01:17:48,001 --> 01:17:49,334 It's a buffalo. 760 01:17:49,501 --> 01:17:50,959 Get out of the way, fuck! 761 01:18:07,709 --> 01:18:09,959 What the hell are you doing? 762 01:18:15,876 --> 01:18:17,501 Cover his mouth so he doesn't scream. 763 01:18:22,126 --> 01:18:23,542 Tie him up on the ground. 764 01:18:24,917 --> 01:18:27,251 Sergeant, there are crocodiles. 765 01:18:28,251 --> 01:18:29,751 Is he your son? 766 01:18:35,251 --> 01:18:37,709 The cannon! What are you waiting for? 767 01:19:18,959 --> 01:19:20,001 Cut it out. 768 01:19:21,042 --> 01:19:22,959 Stop it! 769 01:19:25,167 --> 01:19:26,959 He's dead, can't you see? 770 01:19:32,167 --> 01:19:34,917 Go, getaway! Go! 771 01:19:46,334 --> 01:19:49,667 - There, behind that cabin! - Fire! Fire over there! 772 01:19:50,959 --> 01:19:53,209 Where are you going? Halt! 773 01:19:53,917 --> 01:19:55,709 - What are you doing, Sergeant? - He's running off! Fuck! 774 01:19:56,501 --> 01:19:59,084 Here! Help me! 775 01:19:59,251 --> 01:20:03,084 - I can't control them! - We have to go now! Let's go! 776 01:20:03,834 --> 01:20:06,251 - They're regrouping! - C'mon, grab it all! Go! 777 01:20:07,792 --> 01:20:10,917 Grab any food you can find! 778 01:20:12,126 --> 01:20:14,126 Go, Jimeno! Carlos and I will cover you. 779 01:20:14,292 --> 01:20:16,417 Move it! Go! 780 01:20:16,584 --> 01:20:17,876 Let's go! 781 01:20:21,334 --> 01:20:24,376 The fire will cover us. We'll burn the whole town down. 782 01:20:26,376 --> 01:20:27,792 Burn it all down. 783 01:20:35,042 --> 01:20:37,334 Carlos, we have to go now! 784 01:20:40,501 --> 01:20:42,376 - We can win the war! - Carlos... 785 01:20:44,542 --> 01:20:45,917 We can win it. 786 01:21:31,542 --> 01:21:32,792 What happened? 787 01:21:34,334 --> 01:21:36,042 The sergeant found something. 788 01:21:37,209 --> 01:21:39,501 It was hidden in a sack in the basement. 789 01:21:40,542 --> 01:21:43,376 - How long have you been smoking it? - I don't know what you mean. 790 01:21:43,542 --> 01:21:44,876 You don't? 791 01:21:45,042 --> 01:21:46,792 - You're sick. - No. 792 01:21:46,959 --> 01:21:49,584 - You think we're idiots? - You're sick! Don't deny it. 793 01:21:49,751 --> 01:21:52,293 - Dilated pupils, goose bumps... - It's not true! 794 01:21:52,459 --> 01:21:55,334 - Take him to the basement. - We could cure him here. 795 01:21:55,501 --> 01:21:57,501 - Leave me alone! - No! To the basement! 796 01:21:57,667 --> 01:22:00,459 C'mon, to the basement. 797 01:22:00,626 --> 01:22:03,584 Let's go! Come on! 798 01:22:04,126 --> 01:22:06,959 Let me go! Let me go! 799 01:22:10,251 --> 01:22:10,917 No! 800 01:22:14,709 --> 01:22:17,251 - Don't do this to me, Lieutenant! - The worst thing is the anxiety. 801 01:22:17,417 --> 01:22:19,626 Keep your mind busy. 802 01:22:19,792 --> 01:22:21,334 No... 803 01:22:21,501 --> 01:22:24,501 Don't leave me here! Oh God, I'm begging you! 804 01:22:24,667 --> 01:22:27,709 Don't leave me here! I'm begging you! 805 01:22:27,876 --> 01:22:31,376 I'm begging you... 806 01:22:44,626 --> 01:22:46,709 Fine wine all around! 807 01:24:15,334 --> 01:24:17,334 MAY 18, 1899 808 01:24:17,501 --> 01:24:19,917 TEN MONTHS OF SIEGE 809 01:24:33,417 --> 01:24:34,626 Welcome to the world. 810 01:24:35,667 --> 01:24:36,792 Everything alright? 811 01:24:42,001 --> 01:24:43,542 Hey, at last! 812 01:24:52,542 --> 01:24:53,876 A little wine? 813 01:24:54,917 --> 01:24:58,042 Eat. Get your strength back. 814 01:25:12,751 --> 01:25:14,834 A ship! 815 01:25:15,001 --> 01:25:17,584 A ship in the bay! 816 01:25:19,459 --> 01:25:20,292 Is it Spanish? 817 01:25:26,876 --> 01:25:29,292 It's not a Spanish patrol boat. 818 01:25:35,876 --> 01:25:38,584 It's a lieutenant colonel's uniform, but it's obsolete. 819 01:25:39,167 --> 01:25:40,584 This looks like a set-up. 820 01:25:42,251 --> 01:25:44,709 Let's see what he has to say. 821 01:25:44,876 --> 01:25:46,709 Don't let him come any closer. 822 01:25:48,417 --> 01:25:51,001 It's just one man. Are we that frightened? 823 01:25:54,209 --> 01:25:57,834 Moisés and Pedro, cover us from the front door. 824 01:26:02,584 --> 01:26:05,459 Cristóbal Aguilar y Castañeda, Lt. Colonel in the Spanish Army, 825 01:26:05,626 --> 01:26:07,292 under orders from General Rios. 826 01:26:07,459 --> 01:26:10,084 Lieutenant Martín Cerezo, 2nd Ranger Battalion. 827 01:26:10,334 --> 01:26:13,584 I'm here to give this document to Captain Las Morenas. 828 01:26:13,751 --> 01:26:16,001 Captain Las Morenas is indisposed. 829 01:26:16,167 --> 01:26:17,584 What does that mean? 830 01:26:17,751 --> 01:26:19,251 He can't receive you, 831 01:26:20,084 --> 01:26:22,584 but you can speak to me. 832 01:26:22,751 --> 01:26:25,417 - Let me inside the church. - We'll talk here. 833 01:26:25,584 --> 01:26:27,042 - What did you say? - We'll talk here. 834 01:26:27,209 --> 01:26:31,042 Who do you think you're talking to? I'm your superior officer. 835 01:26:31,876 --> 01:26:34,376 Who advised you? That uniform is obsolete. 836 01:26:36,667 --> 01:26:39,959 I order you to let me into the church at once! 837 01:26:42,459 --> 01:26:45,667 Do you want me to report you for insubordination? 838 01:26:47,834 --> 01:26:50,751 I'm here to give the order to hand over this position. 839 01:26:50,917 --> 01:26:52,209 Read it yourself. 840 01:26:52,376 --> 01:26:54,501 How do I know it's legitimate? 841 01:26:54,667 --> 01:26:56,209 It has General Rios' signature. 842 01:26:56,376 --> 01:26:57,834 Anyone can forge a signature. 843 01:27:02,084 --> 01:27:05,126 This is a copy of "El Imparcial", a Spanish newspaper. 844 01:27:05,501 --> 01:27:08,001 It has news on the loss of the colonies. 845 01:27:08,167 --> 01:27:10,167 - You think I forged that tool? - Save your newspapers, 846 01:27:10,334 --> 01:27:13,042 - they've brought us others. - You're acting like a fool! 847 01:27:13,209 --> 01:27:16,209 I'm covered by article 748 of the field regulations: 848 01:27:16,376 --> 01:27:18,376 "An order in writing to surrender 849 01:27:18,542 --> 01:27:20,126 must not be obeyed until verified as authentic". 850 01:27:20,292 --> 01:27:22,501 Call Captain Las Morenas, he knows me. 851 01:27:22,667 --> 01:27:23,542 That's not going to happen. 852 01:27:23,709 --> 01:27:26,126 Why defend a position that no longer belongs to Spain? 853 01:27:26,292 --> 01:27:28,501 Then why attack us like this? 854 01:27:28,667 --> 01:27:32,667 The Filipinos attack because you've no right to be here. 855 01:27:32,834 --> 01:27:34,542 Read the damned document! 856 01:27:34,709 --> 01:27:37,126 It says that Spain ceded, last December 10th, 857 01:27:37,292 --> 01:27:40,042 all of its Overseas Territories to the United States. 858 01:27:40,209 --> 01:27:43,542 Cuba, Puerto Rico and the Philippines have lost Spanish sovereignty. 859 01:27:44,667 --> 01:27:46,959 Your mission here is over. 860 01:27:47,292 --> 01:27:49,209 See for yourself. 861 01:27:52,751 --> 01:27:55,167 When you're convinced, raise the white flag. 862 01:27:55,334 --> 01:27:58,334 The sooner we end this insanity, the better it is for everyone. 863 01:28:04,792 --> 01:28:07,584 "On receipt of an order in writing from a superior 864 01:28:07,751 --> 01:28:10,001 to surrender a position, its execution is suspended 865 01:28:10,167 --> 01:28:12,376 until authenticity is verified, 866 01:28:12,542 --> 01:28:14,001 by sending, if possible, 867 01:28:14,167 --> 01:28:17,084 a person of trust to check it verbally." 868 01:28:17,251 --> 01:28:19,876 I'm not falling for this, least of all now. 869 01:28:20,042 --> 01:28:22,042 The tone and phrasing sound real. 870 01:28:22,209 --> 01:28:24,667 They want it to sound real. 871 01:28:24,834 --> 01:28:27,084 But he asked to see the captain, he said he knew him. 872 01:28:27,251 --> 01:28:28,042 And...? 873 01:28:28,209 --> 01:28:31,292 If you're lying you don't risk saying something that can be proven. 874 01:28:31,459 --> 01:28:33,792 Only we know that Enrique is dead. 875 01:28:33,959 --> 01:28:36,084 He's smart. He was sent to confuse us. 876 01:28:36,251 --> 01:28:37,667 - What if he's telling the truth? - He's lying! 877 01:28:37,834 --> 01:28:39,209 We don't know that! 878 01:28:41,167 --> 01:28:43,001 If the Field Marshal sent him, he would've come 879 01:28:43,167 --> 01:28:45,626 on a Spanish patrol boat and not alone. 880 01:28:52,376 --> 01:28:56,001 If this document is true, we've been fighting for almost a year for the hell of it. 881 01:28:56,167 --> 01:28:59,709 Nobody's fighting for the hell of it! We're defending ourselves 882 01:28:59,876 --> 01:29:01,626 from men firing a cannon at us! 883 01:29:56,042 --> 01:29:58,334 You've lost your last chance 884 01:29:58,501 --> 01:30:01,209 to get out alive, Spaniards. 885 01:30:01,501 --> 01:30:02,876 Your last chance! 886 01:30:07,084 --> 01:30:08,542 You've been shut in there for a year 887 01:30:08,709 --> 01:30:11,126 while Spain is laughing at you! 888 01:30:12,626 --> 01:30:15,001 You're not going to die for Spain! 889 01:30:15,376 --> 01:30:17,376 You're going to die because you're idiots! 890 01:30:18,251 --> 01:30:22,001 That's what you are, a bunch of idiots! 891 01:30:22,167 --> 01:30:24,709 Fuck you! Fuck you all! 892 01:30:26,042 --> 01:30:27,792 You know how you'll be remembered? 893 01:30:28,834 --> 01:30:30,709 How you'll go down in history? 894 01:30:32,167 --> 01:30:35,001 You'll be known as the nitwits of Baler! 895 01:30:36,792 --> 01:30:38,876 The pigs of Baler! Fuck! 896 01:30:47,751 --> 01:30:50,042 Why doesn't he go back to Spain? 897 01:30:50,209 --> 01:30:53,626 He can't. If he went back without us, they'd shoot him. 898 01:30:53,792 --> 01:30:54,792 Sure. 899 01:30:56,542 --> 01:30:58,626 We're at war, aren't we? 900 01:31:03,834 --> 01:31:06,417 Fire! Go! 901 01:31:06,584 --> 01:31:08,709 Don't let them get close! 902 01:31:08,876 --> 01:31:12,334 Fire, damn it! Fire! 903 01:31:44,126 --> 01:31:46,792 Lieutenant... 904 01:31:50,834 --> 01:31:53,001 I want to comply with regulations. 905 01:31:53,167 --> 01:31:54,042 Excuse me? 906 01:31:54,209 --> 01:31:57,792 I'll be the person of trust that goes to check if it's true. 907 01:31:57,959 --> 01:31:59,751 How will you check it? 908 01:32:00,626 --> 01:32:02,709 I'll go to Manila, Lieutenant. 909 01:32:03,834 --> 01:32:05,709 Have you been smoking the opium again? 910 01:32:07,667 --> 01:32:10,626 - If we'd listened to the captain... - You'd be dead. 911 01:32:11,584 --> 01:32:14,501 - That's what would've happened. - We can't keep waiting here. 912 01:32:14,667 --> 01:32:17,501 Are you looking for your exemplary service letter? 913 01:32:18,459 --> 01:32:20,459 Your mayor tricked you, Carlos. 914 01:32:20,626 --> 01:32:23,084 That school won't take people like you. 915 01:32:23,251 --> 01:32:24,917 If we stay here, we'll die. 916 01:32:26,167 --> 01:32:28,001 You won't make it to Manila alive. 917 01:32:34,751 --> 01:32:36,959 You're coming back, aren't you? 918 01:32:38,084 --> 01:32:39,292 Of course. 919 01:32:40,584 --> 01:32:42,542 I'll bring reinforcements. 920 01:32:42,709 --> 01:32:44,626 There won't be anyone in Manila. 921 01:32:44,876 --> 01:32:45,876 It doesn't matter. 922 01:32:46,959 --> 01:32:49,417 I'll be back. 923 01:36:50,126 --> 01:36:51,334 Well, well... 924 01:36:53,251 --> 01:36:55,834 Where'd he come from? 925 01:36:58,667 --> 01:37:00,209 Where were you headed? 926 01:37:00,667 --> 01:37:01,334 Manila. 927 01:37:01,501 --> 01:37:03,251 There are no Spaniards in Manila. 928 01:37:04,126 --> 01:37:06,459 My army? 929 01:37:08,001 --> 01:37:09,792 Your army... 930 01:37:09,959 --> 01:37:12,417 sold the Philippines to the Americans. 931 01:37:14,876 --> 01:37:17,459 Now we're fighting them. 932 01:37:21,417 --> 01:37:23,126 You're not allies anymore? 933 01:37:23,292 --> 01:37:25,292 They didn't come to help, 934 01:37:26,792 --> 01:37:28,501 they came to stay. 935 01:37:36,126 --> 01:37:39,001 You didn't know what was going on at all 936 01:37:39,167 --> 01:37:41,834 inside that church, did you? 937 01:37:43,292 --> 01:37:45,667 You're alone, soldier. There's no empire, 938 01:37:45,917 --> 01:37:49,334 no army, no glory to defend. 939 01:37:52,042 --> 01:37:54,084 My war is not with you. 940 01:37:59,667 --> 01:38:01,126 You're not my prisoner. 941 01:38:02,167 --> 01:38:05,417 If you insist on going to Manila, I'll give you a horse. 942 01:38:05,584 --> 01:38:07,459 But there's nothing there. 943 01:38:18,876 --> 01:38:21,084 If you go back to the church, you're a fool. 944 01:38:23,209 --> 01:38:24,626 I'm not a fool, 945 01:38:25,667 --> 01:38:27,417 nor am I a traitor. 946 01:38:31,876 --> 01:38:35,209 A traitor to what... and to whom? 947 01:38:35,792 --> 01:38:39,001 Spain sold the Philippines to the Yankees! 948 01:38:39,167 --> 01:38:42,459 Our government sold the Philippines for 20 million dollars! 949 01:38:42,626 --> 01:38:45,126 All these heroics and shit they got us to do, 950 01:38:45,292 --> 01:38:48,751 and in the end what counted was money. As usual! 951 01:38:53,084 --> 01:38:56,292 And what do you think they'll do with all that money? 952 01:38:56,459 --> 01:38:59,959 Give it to the families of the dead in Cuba, the Philippines, 953 01:39:00,126 --> 01:39:01,459 Puerto Rico? 954 01:39:04,834 --> 01:39:08,042 Will they give it to your mother when you're buried here? 955 01:39:09,251 --> 01:39:10,334 No. 956 01:39:11,376 --> 01:39:13,751 They'll keep it for themselves. 957 01:39:13,917 --> 01:39:16,792 They don't give a shit about us, Carlos. 958 01:39:20,876 --> 01:39:24,042 If you want to give your life for some dirt bag then that's up to you. 959 01:40:05,626 --> 01:40:08,292 It's all lies! You weren't going to try to reach Manila? 960 01:40:08,459 --> 01:40:11,042 Manila is occupied by the Americans. 961 01:40:11,209 --> 01:40:14,959 The Filipinos are fighting them. We've got no business here. 962 01:40:15,126 --> 01:40:17,417 That's for me to decide! 963 01:40:18,751 --> 01:40:20,042 Do you really think 964 01:40:20,209 --> 01:40:23,626 anyone would take the trouble to forge all these papers 965 01:40:23,792 --> 01:40:25,292 for us, for this church? 966 01:40:25,459 --> 01:40:27,542 Can't you see they're full of lies?! 967 01:40:28,584 --> 01:40:30,292 20 million for Puerto Rico and the Philippines? 968 01:40:30,459 --> 01:40:32,459 What kind of deal is that? 969 01:40:32,626 --> 01:40:36,459 You've got education and sense. Would you do business this way? 970 01:40:36,626 --> 01:40:39,751 They're telling us that they're willing to buy us, 971 01:40:39,917 --> 01:40:41,792 that our surrender has a price, 972 01:40:42,167 --> 01:40:44,667 and that insults the memory of our dead. 973 01:40:46,376 --> 01:40:48,626 Not to mention that stupid naval battle in Santiago de Cuba. 974 01:40:48,792 --> 01:40:51,959 You don't need a degree to know that if your ships aren't battle-ready 975 01:40:52,126 --> 01:40:55,334 they stay in port and defend the bay from land. It's common sense. 976 01:40:55,501 --> 01:40:56,751 Common sense! 977 01:40:57,792 --> 01:41:00,417 Do you think our leaders in Madrid have common sense? 978 01:41:01,751 --> 01:41:05,376 They sent me here not knowing how to shoot, 979 01:41:05,542 --> 01:41:07,917 - and with no boots... - This is different. 980 01:41:08,084 --> 01:41:11,751 One thing is being inept, another is what these papers say. 981 01:41:11,917 --> 01:41:15,042 If someone gave the order to face the American fleet in those conditions, 982 01:41:15,209 --> 01:41:16,792 they should be shot for treason. 983 01:41:18,334 --> 01:41:20,126 Do you think we're led by a traitor? 984 01:41:21,542 --> 01:41:24,376 No, Lieutenant, not a traitor, 985 01:41:25,959 --> 01:41:27,667 an incompetent. 986 01:41:28,001 --> 01:41:29,792 I'm neither one nor the other. 987 01:41:31,042 --> 01:41:34,459 And until I know for sure what's going on outside, I'll keep fighting. 988 01:41:37,792 --> 01:41:39,042 Dismissed. 989 01:41:49,042 --> 01:41:50,209 I don't know. 990 01:41:53,334 --> 01:41:54,501 You don't know? 991 01:41:55,584 --> 01:41:57,042 It's risky. 992 01:41:57,209 --> 01:42:00,126 Risky? Staying here is risky. 993 01:42:00,626 --> 01:42:02,626 It's only two hundred yards. 994 01:42:02,792 --> 01:42:04,459 They'll shoot us in the back. 995 01:42:05,334 --> 01:42:07,376 No, they won't. 996 01:42:12,001 --> 01:42:14,084 I don't want to fight in any more wars. 997 01:42:14,251 --> 01:42:16,667 What if the Filipinos make us fight the Americans? 998 01:42:16,834 --> 01:42:18,751 They gave me their word. 999 01:42:18,917 --> 01:42:22,667 If we surrender they'll let us leave the Philippines. 1000 01:42:24,126 --> 01:42:25,751 I don't want to end up like Juan, 1001 01:42:25,917 --> 01:42:29,376 - unable to go home. - Staying here is madness. 1002 01:42:31,751 --> 01:42:32,959 And I'm not mad. 1003 01:44:22,667 --> 01:44:25,001 On your knees! On the ground! 1004 01:44:25,167 --> 01:44:26,834 On your knees, the three of you! 1005 01:44:29,084 --> 01:44:31,542 I knew you'd run off eventually. 1006 01:44:32,709 --> 01:44:34,001 Right? 1007 01:44:37,584 --> 01:44:39,876 Do you know the penalty for treason? 1008 01:44:41,501 --> 01:44:42,501 Do you? 1009 01:44:48,251 --> 01:44:49,376 Halt! 1010 01:44:50,667 --> 01:44:52,459 Halt! 1011 01:45:07,292 --> 01:45:10,834 You want to give us to the Tagalog so they can machete us? 1012 01:45:11,626 --> 01:45:13,876 Is that what you wanted? 1013 01:45:47,626 --> 01:45:49,917 I won't have you shot, Carlos. 1014 01:45:50,084 --> 01:45:51,709 I don't shoot wounded men. 1015 01:45:54,084 --> 01:45:55,667 What about Jose and Carvajal? 1016 01:46:02,334 --> 01:46:03,834 They'll be executed. 1017 01:46:05,626 --> 01:46:08,209 - I convinced them to run away. - We're doing it tomorrow 1018 01:46:08,834 --> 01:46:11,042 - in the courtyard. - We're not at war. 1019 01:46:11,334 --> 01:46:14,376 - You'll hear it from here. -You're wrong! You're wrong! 1020 01:46:14,751 --> 01:46:17,459 I saved your life twice, Carlos. 1021 01:46:18,084 --> 01:46:20,584 When I didn't send you to Manila, as the captain wanted, 1022 01:46:20,917 --> 01:46:22,959 and when I carried you back on my shoulders. 1023 01:46:24,792 --> 01:46:26,667 Which time was I wrong? 1024 01:46:33,834 --> 01:46:34,876 No... 1025 01:46:35,917 --> 01:46:36,959 No... 1026 01:46:51,251 --> 01:46:53,834 Shooting those soldiers will cause a mutiny. 1027 01:46:55,292 --> 01:46:56,667 They're deserters. 1028 01:46:57,709 --> 01:47:00,459 They've fought for a year, like the others. 1029 01:47:00,626 --> 01:47:03,251 - The field regulations... - Screw the field regulations! 1030 01:47:03,417 --> 01:47:06,126 You don't want to see what's happening. 1031 01:47:06,959 --> 01:47:08,751 You'd really put two soldiers against a wall 1032 01:47:08,917 --> 01:47:12,626 and tell six others to kill them? 1033 01:47:36,417 --> 01:47:38,042 Moisés. 1034 01:47:38,334 --> 01:47:41,084 - Get your rifle and follow us. - What? 1035 01:47:41,251 --> 01:47:43,251 Your rifle, get it. 1036 01:47:46,167 --> 01:47:47,376 You go to sleep. 1037 01:48:13,792 --> 01:48:15,626 Lieutenant, this is illegal. 1038 01:48:17,917 --> 01:48:19,334 This way they won't suffer. 1039 01:48:19,751 --> 01:48:21,501 That's why I'm doing it, Moises, 1040 01:48:23,167 --> 01:48:25,001 so they don't suffer. 1041 01:48:37,334 --> 01:48:38,876 Aim. 1042 01:48:47,792 --> 01:48:50,417 Aim. That's an order. 1043 01:49:17,542 --> 01:49:18,834 Fire. 1044 01:50:27,334 --> 01:50:30,792 Aim at the officer! Go! 1045 01:51:45,709 --> 01:51:47,167 You have to aim! 1046 01:51:48,459 --> 01:51:50,667 Wounded to the spare beds! 1047 01:52:37,584 --> 01:52:41,584 PERSONNEL TRANSFERS 1048 01:52:54,292 --> 01:52:55,667 What's wrong, Private? 1049 01:52:56,709 --> 01:52:59,167 You didn't have the balls to run off after all, eh? 1050 01:52:59,334 --> 01:53:00,334 Are you alright? 1051 01:53:02,292 --> 01:53:04,792 You still have time, right, Private? 1052 01:53:04,959 --> 01:53:07,501 Stop talking! 1053 01:53:31,626 --> 01:53:33,376 It's the surrender order. 1054 01:53:42,876 --> 01:53:44,917 Not because they've defeated me. 1055 01:53:49,626 --> 01:53:51,834 We have enough ammunition for two more months, 1056 01:53:53,417 --> 01:53:55,792 and this wall can be repaired. 1057 01:54:20,876 --> 01:54:22,667 I found a news item. 1058 01:54:23,126 --> 01:54:24,667 Real news. 1059 01:54:26,917 --> 01:54:28,126 On page 3. 1060 01:54:28,751 --> 01:54:30,709 "Personnel Transfers". 1061 01:54:34,334 --> 01:54:37,292 They're commissions for infantry officers. 1062 01:54:37,459 --> 01:54:39,584 One of them is Francisco Díaz. 1063 01:54:44,501 --> 01:54:46,876 He's been posted to the barracks in Málaga. 1064 01:54:50,209 --> 01:54:51,292 And? 1065 01:54:52,417 --> 01:54:55,001 I've known Francisco for 14 years. 1066 01:54:55,167 --> 01:54:58,709 We served in the 17th Bourbon Regiment. 1067 01:55:04,209 --> 01:55:07,209 I know he always wanted to be posted to Málaga. 1068 01:55:08,584 --> 01:55:10,292 So...? 1069 01:55:10,459 --> 01:55:13,334 This news can't be fake. 1070 01:55:13,501 --> 01:55:16,459 I've been going over it... 1071 01:55:18,001 --> 01:55:20,751 and however much I rattle my brain, 1072 01:55:24,209 --> 01:55:27,042 the Filipinos couldn't have known what it says there. 1073 01:55:27,209 --> 01:55:30,126 No. There's no way. 1074 01:55:33,209 --> 01:55:34,751 Stupid, isn't it? 1075 01:55:35,876 --> 01:55:37,876 An absurd piece of news, 1076 01:55:41,709 --> 01:55:43,334 an notice about transfers... 1077 01:55:43,501 --> 01:55:46,084 ...proves that the newspapers are telling the truth. 1078 01:55:51,126 --> 01:55:53,459 - How does it feel, Lieutenant? - I complied with 1079 01:55:53,626 --> 01:55:57,251 - the field regulations. - I'm asking you how it feels. 1080 01:55:57,417 --> 01:55:59,209 I may have been wrong, Carlos. 1081 01:55:59,792 --> 01:56:02,875 I may have made mistakes, but my conscience is clear. 1082 01:56:09,126 --> 01:56:10,459 Then say it. 1083 01:56:13,292 --> 01:56:14,376 Say: 1084 01:56:15,459 --> 01:56:17,626 "The Filipinos were right. 1085 01:56:19,667 --> 01:56:22,792 The newspapers were telling the truth." 1086 01:56:24,834 --> 01:56:25,792 Say it. 1087 01:56:25,959 --> 01:56:27,751 We lost the war, Carlos. 1088 01:56:27,917 --> 01:56:31,126 Our army surrendered and we lost. 1089 01:56:31,292 --> 01:56:34,709 That's the only truth. 1090 01:56:58,751 --> 01:57:02,751 JUNE 2, 1899 ELEVEN MONTHS OF SIEGE 1091 01:57:06,751 --> 01:57:10,001 We've got nothing white. I suppose it'll do. 1092 01:57:21,292 --> 01:57:24,167 Go to the courtyard and sound assembly and surrender. 1093 01:57:28,542 --> 01:57:29,751 You raise the flag. 1094 01:58:32,417 --> 01:58:34,709 Commander. 1095 01:58:35,042 --> 01:58:36,376 Lieutenant. 1096 01:58:36,542 --> 01:58:38,709 This is the surrender order. 1097 01:58:41,417 --> 01:58:44,376 I only have one condition, and I will not budge on this. 1098 01:58:44,959 --> 01:58:46,292 I'm listening. 1099 01:58:47,417 --> 01:58:50,292 We will not be taken prisoner or hand over our weapons. 1100 01:58:50,459 --> 01:58:53,751 - You think we seek vengeance? - A lot of men have died. 1101 01:58:53,917 --> 01:58:57,209 More on my side than yours, Lieutenant. 1102 01:58:57,709 --> 01:58:59,959 But my men are not outlaws or murderers, 1103 01:59:00,292 --> 01:59:02,501 and I think we've shown you that. 1104 01:59:06,834 --> 01:59:08,876 We don't need prisoners, 1105 01:59:10,126 --> 01:59:11,751 and as for your weapons, 1106 01:59:12,376 --> 01:59:15,834 you can take them to the end of my jurisdiction. 1107 01:59:16,001 --> 01:59:17,876 After that, 1108 01:59:18,042 --> 01:59:20,292 you'll have to negotiate with the Americans. 1109 01:59:41,126 --> 01:59:44,417 I'll ask my men to bid you farewell with a guard of honor. 1110 01:59:49,084 --> 01:59:50,417 A guard of honor? 1111 01:59:51,459 --> 01:59:54,959 It's been four centuries, Lieutenant. 1112 02:00:11,792 --> 02:00:12,959 Lieutenant... 1113 02:00:14,292 --> 02:00:16,917 I've been going over the death certificates. 1114 02:00:18,334 --> 02:00:21,501 I'd be grateful if the executed men weren't listed as such. 1115 02:00:22,042 --> 02:00:24,167 I'm thinking about their families. 1116 02:00:25,542 --> 02:00:28,834 In their families or what your superiors will say? 1117 02:00:31,542 --> 02:00:34,709 Say they died of beriberi. 1118 02:00:36,792 --> 02:00:39,751 I'll put down the real cause, it's my duty. 1119 02:00:46,001 --> 02:00:47,501 Soldiers! 1120 02:00:48,709 --> 02:00:50,209 Fix yourselves up right. 1121 02:00:52,209 --> 02:00:53,792 When you go outside... 1122 02:00:56,751 --> 02:00:58,084 look up to the sky. 1123 02:01:00,042 --> 02:01:03,626 While we're at it ask God where He's been all this time, huh? 1124 02:01:13,042 --> 02:01:14,334 To hell with Spain! 1125 02:01:32,376 --> 02:01:33,584 This is for you, 1126 02:01:36,334 --> 02:01:38,542 a letter of exemplary conduct. 1127 02:01:41,084 --> 02:01:42,459 Is this a joke? 1128 02:01:47,584 --> 02:01:49,376 I did one for each man. 1129 02:01:52,334 --> 02:01:55,084 Your mayor will know that you came and you fought. 1130 02:02:04,667 --> 02:02:08,417 When we get back to Spain, I'm telling them what went on here. 1131 02:02:09,959 --> 02:02:13,417 And I hope they kick you out of the Army. 1132 02:02:15,084 --> 02:02:17,292 If that happens, you'll be doing me a favor. 1133 02:02:43,751 --> 02:02:45,042 Attention! 1134 02:02:46,126 --> 02:02:47,459 Forward march! 1135 02:02:48,501 --> 02:02:50,167 Route march! 1136 02:04:47,126 --> 02:04:50,959 The siege of Baler ended on June 2, 1899, after 337 days. 1137 02:04:51,126 --> 02:04:53,959 17 Spanish soldiers died and almost 700 Filipinos. 1138 02:04:55,417 --> 02:04:57,126 The fall of Baler signaled the end 1139 02:04:57,292 --> 02:05:00,001 of one of the greatest empires the world has ever known 1140 02:05:00,167 --> 02:05:02,292 and it caused a national tragedy in Spain. 1141 02:05:03,334 --> 02:05:06,167 of the survivors, only Martín Cerezo received the Laureate Cross, 1142 02:05:06,334 --> 02:05:08,376 the highest military distinction. 1143 02:05:09,667 --> 02:05:11,084 Despite the end of the war, 1144 02:05:11,251 --> 02:05:14,167 9000 other Spaniards remained on the Philippines, left to their fate: 1145 02:05:14,334 --> 02:05:16,417 soldiers, priests, civil servants and deserters 1146 02:05:16,584 --> 02:05:18,626 who stayed until well into the 20th century. 1147 02:05:20,042 --> 02:05:25,792 Dedicated to those who participated in the siege of Baler. 1148 02:09:17,376 --> 02:09:19,542