1 00:01:36,875 --> 00:01:37,934 The scariest memories 2 00:01:37,958 --> 00:01:39,324 is being taken away. 3 00:01:39,375 --> 00:01:42,447 I was taken when I was six years old. 4 00:01:42,500 --> 00:01:45,208 I didn't understand why... 5 00:01:45,250 --> 00:01:47,351 When we spoke our language, we were punished. 6 00:01:47,375 --> 00:01:49,082 ...would hit me with a broom. 7 00:01:49,125 --> 00:01:50,309 ...always punished for, um... 8 00:01:50,333 --> 00:01:51,540 for speaking our language. 9 00:01:51,583 --> 00:01:52,851 ...drove out of here crying. 10 00:01:52,875 --> 00:01:55,947 A lot of crying families. 11 00:01:56,000 --> 00:01:57,366 ...because I was so scared. 12 00:01:57,417 --> 00:01:59,351 These people talk all the time, 13 00:01:59,375 --> 00:02:01,412 and expected me to do the same. 14 00:02:03,542 --> 00:02:05,955 Told me many hearts beating together 15 00:02:06,000 --> 00:02:08,037 makes us stronger. 16 00:02:09,375 --> 00:02:13,745 They said I should tell my story, 17 00:02:13,792 --> 00:02:17,081 that you can't understand where you're going 18 00:02:17,125 --> 00:02:19,412 if you don't understand where you've been. 19 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 The coughing sick. 20 00:02:45,583 --> 00:02:48,542 He got it from school. 21 00:02:57,583 --> 00:03:04,535 We're going where the white man can't find the boys. 22 00:03:14,917 --> 00:03:17,500 My brother ran away from the school. 23 00:03:17,542 --> 00:03:21,331 The white officers wouldn't stop looking for him. 24 00:03:25,542 --> 00:03:28,330 My parents had been taken to school as children, 25 00:03:28,375 --> 00:03:31,209 and they were never the same. 26 00:03:31,250 --> 00:03:33,583 My grandmother insisted 27 00:03:33,625 --> 00:03:38,040 we head north, to our family's ancestral land. 28 00:03:42,583 --> 00:03:43,583 It's a beautiful place. 29 00:03:44,583 --> 00:03:49,533 I told you I would take you to a safe place. 30 00:04:14,583 --> 00:04:17,576 We are all spirit. We are part of this lake. 31 00:04:17,625 --> 00:04:19,582 The white missionaries named this place 32 00:04:20,417 --> 00:04:22,374 God's Lake. 33 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 That's what they call it. 34 00:04:25,292 --> 00:04:27,079 And we call it 35 00:04:30,000 --> 00:04:31,787 Manitou Gameeng. 36 00:04:32,583 --> 00:04:34,540 But now, no one is here. 37 00:04:36,417 --> 00:04:37,749 Why? 38 00:04:37,792 --> 00:04:38,532 She's telling stories. 39 00:04:38,583 --> 00:04:39,583 Non. 40 00:04:40,583 --> 00:04:41,949 It's true. 41 00:04:43,417 --> 00:04:45,784 What would happen to them? 42 00:04:46,583 --> 00:04:48,540 A powerful presence 43 00:04:49,583 --> 00:04:51,540 drove them away. 44 00:04:52,583 --> 00:04:56,532 But our people said prayers in the Old Talk 45 00:04:57,583 --> 00:04:59,540 Carried Spirit Plates into the trees 46 00:05:00,583 --> 00:05:03,041 and your great-grandfather laid 47 00:05:03,083 --> 00:05:05,575 a tobacco offering high up on that cliff. 48 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 The spirits of the lake are pleased we are here. 49 00:05:20,708 --> 00:05:21,949 That's blasphemy. 50 00:05:22,000 --> 00:05:24,208 We've gotta give thanks to Jesus. 51 00:05:27,583 --> 00:05:31,532 Your Jesus never fished these waters. 52 00:05:40,458 --> 00:05:43,041 I'm never going to the school. 53 00:05:43,083 --> 00:05:44,665 Then make sure they never catch you. 54 00:05:44,708 --> 00:05:46,916 They won't. 55 00:05:46,958 --> 00:05:48,449 I run too fast. 56 00:05:48,500 --> 00:05:52,073 And... I'll hit 'em with stones. 57 00:05:53,333 --> 00:05:54,333 Wait. 58 00:05:57,167 --> 00:05:59,500 That one's special. 59 00:06:01,042 --> 00:06:04,114 You should keep it. 60 00:06:13,000 --> 00:06:16,619 My people are the Anishinabeg, 61 00:06:16,667 --> 00:06:20,991 the Fish Clan of the Northern Ojibway. 62 00:06:22,292 --> 00:06:24,158 We sprang forth intact 63 00:06:24,208 --> 00:06:26,541 from the womb of our mother, the Earth... 64 00:06:28,417 --> 00:06:31,990 Our cheekbones cut from the granite ridges 65 00:06:32,042 --> 00:06:34,455 that rise above our homeland. 66 00:06:36,458 --> 00:06:39,656 Her heartbeat thrums in our ears. 67 00:06:42,042 --> 00:06:47,037 We were her stewards and protectors... 68 00:06:47,083 --> 00:06:49,120 but we were forced 69 00:06:49,167 --> 00:06:52,660 beyond the influence of our legends. 70 00:07:55,583 --> 00:07:57,540 We will honor him. 71 00:07:57,583 --> 00:07:59,540 We will care for him. 72 00:07:59,583 --> 00:08:00,809 We will take him to the high place 73 00:08:00,833 --> 00:08:03,291 like the ancestors did long time ago. 74 00:08:03,333 --> 00:08:07,657 He's our son. Not yours. 75 00:08:07,708 --> 00:08:08,664 We're taking him to the priests 76 00:08:08,708 --> 00:08:09,744 so he can get to heaven. 77 00:08:10,583 --> 00:08:13,326 You'll be taken be the white man's drink 78 00:08:13,375 --> 00:08:16,163 and never come back. 79 00:08:17,000 --> 00:08:18,787 You'll never come back. 80 00:08:21,083 --> 00:08:23,541 Come with us? 81 00:08:23,583 --> 00:08:25,540 I won't come. 82 00:08:28,458 --> 00:08:30,666 Look after Saul. 83 00:08:30,708 --> 00:08:33,325 We'll be back soon. 84 00:09:05,792 --> 00:09:07,328 Mama! 85 00:09:10,625 --> 00:09:12,366 Papa! 86 00:09:50,042 --> 00:09:53,661 I watched and waited... 87 00:09:53,708 --> 00:09:55,165 through fall, 88 00:09:55,208 --> 00:09:57,825 till the sky turned to the pale, washed-out blue 89 00:09:57,875 --> 00:09:59,286 of early winter. 90 00:10:18,583 --> 00:10:20,540 Where did my parents go? 91 00:10:25,583 --> 00:10:27,540 They are not coming back. 92 00:10:29,583 --> 00:10:30,583 We must leave. 93 00:10:31,417 --> 00:10:35,161 Go down to Minaki, that's where my relatives live. 94 00:10:35,583 --> 00:10:40,533 It's a three day journey, we'll stay there for winter. 95 00:10:42,583 --> 00:10:45,371 If we stay here, we will die. 96 00:10:50,583 --> 00:10:51,583 We must leave. 97 00:11:14,542 --> 00:11:18,286 I never saw my parents again... 98 00:11:18,333 --> 00:11:21,167 and I still don't know what happened to them. 99 00:11:48,667 --> 00:11:50,533 "Keewatin"... 100 00:11:50,583 --> 00:11:54,076 that's the name of the North Wind. 101 00:11:54,125 --> 00:11:57,163 The old ones gave it a name 102 00:11:57,208 --> 00:12:00,280 because they believed it was alive, 103 00:12:00,333 --> 00:12:03,041 a being, like all things. 104 00:12:05,750 --> 00:12:09,118 It descended upon us like a slap of a hand... 105 00:12:09,167 --> 00:12:11,454 sudden and vindictive. 106 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 Nookmis! 107 00:14:01,208 --> 00:14:05,157 There is a road up ahead. 108 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 What about you? 109 00:14:09,417 --> 00:14:12,910 With all my being, I will stay warm. 110 00:14:12,958 --> 00:14:14,915 We've got to keep moving. 111 00:14:27,083 --> 00:14:29,871 Chew on this, it will help. 112 00:14:45,583 --> 00:14:47,540 Almost there. 113 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Almost there. 114 00:15:10,583 --> 00:15:15,533 We made it, there's the road. 115 00:15:17,417 --> 00:15:19,204 Don't stop. 116 00:15:36,958 --> 00:15:38,790 Nookmis! 117 00:15:38,833 --> 00:15:40,916 Nookmis! 118 00:15:40,958 --> 00:15:43,541 Nookmis! 119 00:15:57,708 --> 00:15:59,574 Nookmis... 120 00:16:04,250 --> 00:16:06,833 Nookmis. 121 00:16:19,708 --> 00:16:21,995 Nookmis! 122 00:16:22,042 --> 00:16:23,374 You have to leave her, son. 123 00:16:25,458 --> 00:16:26,619 Nookmis! 124 00:16:26,667 --> 00:16:28,784 She's gone. 125 00:16:28,833 --> 00:16:29,664 Calm down, son. 126 00:16:29,708 --> 00:16:30,994 Nookmis! 127 00:16:38,292 --> 00:16:41,991 Nookmis! 128 00:16:42,917 --> 00:16:45,034 Nookmis! 129 00:16:46,833 --> 00:16:47,994 Nookmis! 130 00:17:17,750 --> 00:17:19,161 I read once 131 00:17:19,208 --> 00:17:22,656 there are holes in the universe that swallow all light, 132 00:17:22,708 --> 00:17:24,199 all bodies. 133 00:17:25,417 --> 00:17:28,285 In what seemed like an instant, 134 00:17:28,333 --> 00:17:30,746 the world I had known was replaced 135 00:17:30,792 --> 00:17:33,000 by an ominous black cloud. 136 00:17:33,042 --> 00:17:33,953 That's mine. 137 00:17:34,000 --> 00:17:36,208 That's mine! That's mine! 138 00:17:44,667 --> 00:17:45,667 Sit still. Sit still. 139 00:17:45,708 --> 00:17:47,495 Sit still. 140 00:17:47,542 --> 00:17:48,407 Stop it. 141 00:17:53,708 --> 00:17:55,244 Stand up. 142 00:17:59,042 --> 00:18:00,283 Stand! Now! 143 00:19:20,708 --> 00:19:22,199 What's your name? 144 00:19:24,708 --> 00:19:26,165 Saul. 145 00:19:26,208 --> 00:19:29,167 You speak English. Very good. 146 00:19:29,208 --> 00:19:32,076 My father taught me. 147 00:19:32,125 --> 00:19:35,789 And he gave you a fine Biblical name. 148 00:19:35,833 --> 00:19:37,040 What is your name? 149 00:19:39,167 --> 00:19:41,033 I want to go home. 150 00:19:41,083 --> 00:19:42,039 In English, please. 151 00:19:42,083 --> 00:19:44,666 Let's try again. What's your name? 152 00:19:47,542 --> 00:19:49,408 Do you know it? 153 00:19:49,458 --> 00:19:50,824 Lonnie. 154 00:19:53,208 --> 00:19:57,122 You'll need something more suitable than that. 155 00:19:59,000 --> 00:20:01,834 All right, from now on, your name is Aaron. 156 00:20:01,875 --> 00:20:03,411 Tell him. 157 00:20:03,458 --> 00:20:05,871 He says your new name is Aaron. 158 00:20:07,792 --> 00:20:12,366 I have a name. My father's. Lonnie. 159 00:20:12,708 --> 00:20:14,449 He says his... 160 00:20:14,500 --> 00:20:16,992 He says "Lonnie" is his dad's name. 161 00:20:17,042 --> 00:20:20,331 The Lord God is your father now. 162 00:20:20,375 --> 00:20:22,708 Your human father has nothing more to offer you. 163 00:20:22,750 --> 00:20:24,707 He's a trapper. 164 00:20:26,208 --> 00:20:27,540 He says he's a trapper. 165 00:20:27,583 --> 00:20:28,915 He's a heathen. 166 00:20:28,958 --> 00:20:30,620 He's Ojibway. 167 00:20:31,542 --> 00:20:32,578 Aaron, our goal here 168 00:20:32,625 --> 00:20:34,116 is to help you succeed in this world, 169 00:20:34,167 --> 00:20:35,533 so you have to learn English. 170 00:20:41,792 --> 00:20:43,533 Sorry, son. 171 00:21:02,458 --> 00:21:04,324 That's a good boy. 172 00:21:27,708 --> 00:21:29,244 Sorry, Father. 173 00:21:33,167 --> 00:21:35,375 You're disgusting. 174 00:21:35,417 --> 00:21:36,874 Look at this. 175 00:21:36,917 --> 00:21:37,782 Look at the filthy mess you made. 176 00:21:37,833 --> 00:21:39,665 Enough. 177 00:21:39,708 --> 00:21:41,825 That's no help to him. 178 00:21:41,875 --> 00:21:43,992 Who are you to say? 179 00:21:44,042 --> 00:21:46,159 Leave this to me. 180 00:21:51,000 --> 00:21:52,241 Gather your sheets 181 00:21:52,292 --> 00:21:54,500 and take them to the laundry. 182 00:21:57,000 --> 00:21:59,083 Give us this day our daily bread, 183 00:21:59,125 --> 00:22:01,458 and forgive us our trespasses 184 00:22:01,500 --> 00:22:03,742 as we forgive those who trespass against us, 185 00:22:03,792 --> 00:22:06,751 and lead us not into temptation, 186 00:22:06,792 --> 00:22:08,954 but deliver us from evil. Amen. 187 00:22:09,000 --> 00:22:11,743 In the name of the Father, and of the Son, 188 00:22:11,792 --> 00:22:14,079 and of the Holy Ghost. Amen. 189 00:22:18,583 --> 00:22:20,916 Just like home. 190 00:22:26,042 --> 00:22:28,250 At least you don't have to chew it. 191 00:22:34,208 --> 00:22:35,494 Good morning, Father. 192 00:22:39,083 --> 00:22:40,995 I don't like it. 193 00:22:41,042 --> 00:22:42,328 No. 194 00:22:42,375 --> 00:22:44,492 You have to go back. You have to go back. 195 00:22:44,542 --> 00:22:46,204 No, Katherine. 196 00:22:46,250 --> 00:22:48,037 Here she comes. Let go. 197 00:22:49,833 --> 00:22:51,199 Hey. No! No! 198 00:22:51,250 --> 00:22:53,333 No, no. I don't want to go back down there. 199 00:22:53,375 --> 00:22:54,911 That's enough. Sit down. 200 00:22:54,958 --> 00:22:56,290 Turn around. Eat your food, 201 00:22:56,333 --> 00:22:57,540 or you'll be sent downstairs. 202 00:22:58,875 --> 00:23:00,366 You know where she goes. 203 00:23:00,417 --> 00:23:01,417 Yes, Sister. 204 00:23:01,458 --> 00:23:02,744 Louder. 205 00:23:02,792 --> 00:23:05,000 Yes, Sister. 206 00:23:19,042 --> 00:23:21,284 Behold the Lamb of God... 207 00:23:21,333 --> 00:23:23,825 behold He who takest away the sins of the world. 208 00:23:23,875 --> 00:23:28,040 Blessed are they who are called to the supper of the Lamb. 209 00:23:28,083 --> 00:23:29,574 They called it a school, 210 00:23:29,625 --> 00:23:31,036 but it was never that. 211 00:23:31,083 --> 00:23:33,291 The Body of Christ. 212 00:23:33,333 --> 00:23:36,497 There were no grades or examinations. 213 00:23:36,542 --> 00:23:39,125 The only test 214 00:23:39,167 --> 00:23:42,205 was our ability to endure. 215 00:23:45,250 --> 00:23:48,163 I expect you to learn this for tomorrow. 216 00:23:48,208 --> 00:23:48,994 Psst! 217 00:23:49,042 --> 00:23:49,998 All of it. 218 00:23:50,042 --> 00:23:51,328 Anish! Anish! 219 00:23:59,000 --> 00:24:00,491 Stand up. 220 00:24:02,208 --> 00:24:04,165 This is the third time this week 221 00:24:04,208 --> 00:24:07,280 I've heard you speaking Ojibway. 222 00:24:07,333 --> 00:24:09,165 Come here. 223 00:24:14,958 --> 00:24:16,995 The Good God gave you this mouth. 224 00:24:17,042 --> 00:24:19,659 He gave you language. 225 00:24:19,708 --> 00:24:21,165 It is a very grave sin 226 00:24:21,208 --> 00:24:24,451 to corrupt these sacred gifts with falsehood and deceit. 227 00:24:25,833 --> 00:24:26,914 Open. 228 00:24:26,958 --> 00:24:29,416 Open! 229 00:24:34,500 --> 00:24:36,366 Go see Father Gaston in the office. 230 00:24:41,250 --> 00:24:43,993 Forgive me, Sister, 231 00:24:44,042 --> 00:24:45,999 but the boy is already suffering. 232 00:24:46,042 --> 00:24:47,328 Soon enough you'll realize 233 00:24:47,375 --> 00:24:48,991 the importance of consistency 234 00:24:49,042 --> 00:24:50,829 in building discipline and trust. 235 00:24:50,875 --> 00:24:52,992 I was taught that if you win their hearts, 236 00:24:53,042 --> 00:24:54,874 you win their minds. 237 00:24:54,917 --> 00:24:56,499 And what other theoretical drivel 238 00:24:56,542 --> 00:24:59,740 do they teach you at the seminary, Father Gaston? 239 00:24:59,792 --> 00:25:00,851 The bough that doesn't bend 240 00:25:00,875 --> 00:25:03,709 will break, Sister. 241 00:25:03,750 --> 00:25:07,164 We'll see what Father Quinney has to say about that. 242 00:25:13,208 --> 00:25:15,916 I have a secret place for us to go tomorrow. 243 00:25:15,958 --> 00:25:17,995 Meet us outside. 244 00:25:21,417 --> 00:25:22,203 Let's go. 245 00:25:25,292 --> 00:25:28,706 My grandmother had always referred to the universe 246 00:25:28,750 --> 00:25:32,824 as "the Great Mystery." 247 00:25:32,875 --> 00:25:37,290 Mystery fills us with awe and wonder. 248 00:25:37,333 --> 00:25:40,326 It is the foundation of humility, 249 00:25:40,375 --> 00:25:46,326 and humility is the foundation of all learning. 250 00:25:46,375 --> 00:25:49,573 So we do not seek to unravel this. 251 00:25:49,625 --> 00:25:53,164 We honour it by letting it be that way forever. 252 00:25:53,208 --> 00:25:54,494 Hey! 253 00:25:54,542 --> 00:25:56,204 Waabooz! 254 00:26:04,500 --> 00:26:06,742 His leniency is in clear contravention 255 00:26:06,792 --> 00:26:08,454 of our ideals and practices. 256 00:26:08,500 --> 00:26:09,536 There's a difference 257 00:26:09,583 --> 00:26:11,415 between leniency and human kindness. 258 00:26:11,458 --> 00:26:13,415 It isn't kind to deprive children 259 00:26:13,458 --> 00:26:14,665 of guidance. 260 00:26:14,708 --> 00:26:15,915 You're quite right, Sister. 261 00:26:15,958 --> 00:26:17,574 That is our mission, after all, 262 00:26:17,625 --> 00:26:20,493 but there are a lot of ways to achieve this goal. 263 00:26:20,542 --> 00:26:21,783 Sister, 264 00:26:21,833 --> 00:26:24,041 this winter you'll see some changes. 265 00:26:24,083 --> 00:26:25,226 I'm going to provide the children 266 00:26:25,250 --> 00:26:28,163 with a new outdoor activity. 267 00:26:28,208 --> 00:26:30,495 What's he talking about? 268 00:26:30,542 --> 00:26:32,625 A little higher, please. 269 00:26:44,333 --> 00:26:46,996 What're you making? 270 00:26:47,042 --> 00:26:48,499 An ice rink! 271 00:26:48,542 --> 00:26:50,750 For skating... 272 00:26:50,792 --> 00:26:52,784 and hockey. 273 00:26:52,833 --> 00:26:54,825 What's that? 274 00:26:56,833 --> 00:26:57,664 You'll see... 275 00:26:57,708 --> 00:26:59,324 soon enough. 276 00:27:05,917 --> 00:27:08,204 Look what they're making! 277 00:27:09,208 --> 00:27:11,291 Let me see! 278 00:27:19,625 --> 00:27:21,366 Rebecca... 279 00:27:21,417 --> 00:27:23,374 Rebecca! 280 00:27:26,542 --> 00:27:28,499 You gotta let go. 281 00:27:28,542 --> 00:27:29,828 No. 282 00:27:29,875 --> 00:27:30,911 Come on, Katherine! 283 00:27:30,958 --> 00:27:32,324 Don't, they'll lock you up again! 284 00:27:32,375 --> 00:27:34,615 Hurry! They're coming! - Please don't! You gotta let go. 285 00:27:36,125 --> 00:27:38,242 She's back with you again. 286 00:27:38,292 --> 00:27:42,161 Rebecca, you know why we forbid this. 287 00:27:42,208 --> 00:27:44,495 Because it makes her weak? 288 00:27:44,542 --> 00:27:46,534 And? 289 00:27:46,583 --> 00:27:47,994 She clings to me 290 00:27:48,042 --> 00:27:50,079 instead of the Good God, our Father. 291 00:27:52,042 --> 00:27:53,829 Put the little one in Contrition. 292 00:27:53,875 --> 00:27:55,161 No! No, please! 293 00:27:55,208 --> 00:27:58,076 You promised to control her, Rebecca. 294 00:27:58,125 --> 00:27:59,885 Sister! Please let her go! Please let her go! 295 00:28:01,292 --> 00:28:02,292 Rebecca! 296 00:28:23,875 --> 00:28:25,116 ...Our Lord, 297 00:28:25,167 --> 00:28:28,001 who was crucified, died, and was buried. 298 00:28:28,042 --> 00:28:30,329 The third day, he rose again... 299 00:28:31,875 --> 00:28:35,494 Your mistake? 300 00:28:35,542 --> 00:28:37,625 Jesus only arose once. 301 00:28:38,792 --> 00:28:42,331 You suffer from the sin of pride, Rebecca. 302 00:28:42,375 --> 00:28:44,458 Go to the corner and quietly continue. 303 00:28:49,792 --> 00:28:50,873 ...Our Father, 304 00:28:50,917 --> 00:28:54,490 who art in heaven... 305 00:28:59,458 --> 00:29:00,414 Saul. 306 00:29:00,458 --> 00:29:03,326 Stand and say the Lord's Prayer. 307 00:29:10,042 --> 00:29:12,125 Our Father... 308 00:29:13,875 --> 00:29:16,367 Our Father... 309 00:29:17,833 --> 00:29:19,665 How... 310 00:29:19,708 --> 00:29:22,325 Who... 311 00:29:24,833 --> 00:29:26,950 Who art in Heaven, 312 00:29:27,000 --> 00:29:28,036 hallowed... 313 00:29:28,083 --> 00:29:31,372 be thy name... 314 00:32:15,208 --> 00:32:16,995 Okay, but let's keep it simple, okay? 315 00:32:17,042 --> 00:32:18,874 Let's start half speed. 316 00:32:18,917 --> 00:32:19,828 Here we go! 317 00:32:24,083 --> 00:32:26,666 Quick, quick, quick! 318 00:32:29,542 --> 00:32:30,658 You look like 319 00:32:30,708 --> 00:32:33,291 you've never seen people skate before, Saul. 320 00:32:34,625 --> 00:32:37,038 I don't like games much. 321 00:32:37,083 --> 00:32:39,325 Just watch. 322 00:32:39,375 --> 00:32:42,209 There's a genuine rhythm underneath all this mayhem. 323 00:32:42,250 --> 00:32:45,163 Once you grasp the rules, you'll start to see it. 324 00:32:57,000 --> 00:32:59,242 I see it already. 325 00:32:59,292 --> 00:33:00,292 You do? 326 00:33:03,125 --> 00:33:07,165 It's cleared back into Canada's zone. 327 00:33:07,208 --> 00:33:09,200 Here they are, four of them out over the line. 328 00:33:09,250 --> 00:33:11,116 Peyton, he cleared it in the left side. 329 00:33:11,167 --> 00:33:13,079 MacGuiness has it, 27 seconds, 330 00:33:13,125 --> 00:33:14,184 there it is, a break, and he scores! 331 00:33:14,208 --> 00:33:16,825 Yes! 332 00:33:16,875 --> 00:33:19,162 I want to learn to skate. 333 00:33:20,917 --> 00:33:22,203 Sorry, Saul, you can't. 334 00:33:22,250 --> 00:33:26,073 Father Quinney only allows the older boys to play. 335 00:33:26,125 --> 00:33:27,991 19 minutes, 33 seconds. 336 00:33:28,042 --> 00:33:29,499 You don't have to tell him. 337 00:33:33,958 --> 00:33:35,324 Rules are rules. 338 00:33:35,375 --> 00:33:36,832 If I break them for you, 339 00:33:36,875 --> 00:33:40,414 it could ruin it for everybody. 340 00:33:45,625 --> 00:33:46,957 Peyton comes away with it. 341 00:33:47,000 --> 00:33:48,036 Up to Burns... 342 00:33:48,083 --> 00:33:50,416 I can be the one to look after the ice. 343 00:33:50,458 --> 00:33:52,825 I'll do it before anybody wakes up. 344 00:33:52,875 --> 00:33:55,117 Nobody will know. 345 00:33:55,167 --> 00:33:57,159 ...he fakes the shot and sends it to MacGuiness, 346 00:33:57,208 --> 00:33:58,643 but the shot goes wide into the corner. 347 00:33:58,667 --> 00:33:59,874 Will you keep up your studies 348 00:33:59,917 --> 00:34:01,749 and chores? 349 00:34:03,708 --> 00:34:05,995 All right, then. 350 00:34:07,083 --> 00:34:08,494 ...Canada wins it, three to nothing. 351 00:34:08,542 --> 00:34:09,874 All right, boys! 352 00:34:09,917 --> 00:34:12,079 That's it, back to the dorm. 353 00:34:54,208 --> 00:34:58,828 The rink became my escape... 354 00:34:58,875 --> 00:35:01,117 the ice, my obsession... 355 00:35:01,167 --> 00:35:03,500 the game... 356 00:35:03,542 --> 00:35:05,329 my survival. 357 00:36:27,875 --> 00:36:29,867 Blessed are those who are called 358 00:36:29,917 --> 00:36:32,034 to the supper of the Lamb. 359 00:37:48,958 --> 00:37:51,166 Yes! 360 00:37:57,625 --> 00:37:58,866 Was that Saul I saw 361 00:37:58,917 --> 00:38:00,658 out on the ice this morning, first thing? 362 00:38:00,708 --> 00:38:03,166 Yes, Father. He's helping me. 363 00:38:03,208 --> 00:38:04,824 He's doing the morning maintenance 364 00:38:04,875 --> 00:38:06,082 on the ice rink. 365 00:38:06,125 --> 00:38:09,163 And he's in charge of the equipment locker. 366 00:38:09,208 --> 00:38:11,040 As long as he isn't playing. 367 00:38:11,083 --> 00:38:14,531 He's too young. 368 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Thank you, Father. 369 00:38:23,875 --> 00:38:25,491 Okay, let's try it! Here we go! 370 00:38:29,208 --> 00:38:30,415 Ah! 371 00:38:30,458 --> 00:38:31,790 Tommy? 372 00:38:31,833 --> 00:38:33,995 I'm all right. 373 00:38:34,042 --> 00:38:36,079 Let me see. 374 00:38:38,208 --> 00:38:41,167 Doesn't look good, boys. 375 00:38:41,208 --> 00:38:44,576 But Father, we need him for the game tomorrow. 376 00:38:44,625 --> 00:38:46,161 Try not to stand on it. 377 00:38:47,875 --> 00:38:49,958 Let me in! 378 00:38:50,000 --> 00:38:51,207 Can you skate? 379 00:38:53,583 --> 00:38:54,869 When did you learn? 380 00:38:54,917 --> 00:38:57,500 By myself, after shovelling the ice. 381 00:39:01,292 --> 00:39:03,625 All right. Let's see what you can do. 382 00:39:21,083 --> 00:39:22,199 Yeah! 383 00:39:22,250 --> 00:39:23,411 Oh! 384 00:39:25,208 --> 00:39:26,665 H-How did you learn to do that? 385 00:39:26,708 --> 00:39:28,950 From those games on TV. 386 00:39:29,000 --> 00:39:31,208 That was a pretty snazzy move. 387 00:39:31,250 --> 00:39:32,536 You taught yourself that? 388 00:39:33,708 --> 00:39:34,949 Yeah. 389 00:39:37,208 --> 00:39:38,915 He's too young and too small 390 00:39:38,958 --> 00:39:40,119 to be playing hockey. 391 00:39:40,167 --> 00:39:42,375 Father, he's the best player on the rink. 392 00:39:42,417 --> 00:39:44,454 The others look up to him. 393 00:39:44,500 --> 00:39:45,456 No child is so special 394 00:39:45,500 --> 00:39:47,537 that it warrants breaching our rules. 395 00:39:47,583 --> 00:39:49,916 I understand... 396 00:39:49,958 --> 00:39:51,665 But still... 397 00:39:58,833 --> 00:40:00,995 Saul! 398 00:40:01,917 --> 00:40:04,079 Yes! Yeah! 399 00:40:04,125 --> 00:40:06,833 I found a way out. We can run away. 400 00:40:06,875 --> 00:40:08,787 I got a hockey game. 401 00:40:09,083 --> 00:40:10,870 We'll go in the bust. 402 00:40:10,917 --> 00:40:13,534 Trap a beaver and make a fire. 403 00:40:13,875 --> 00:40:15,741 I gotta play. 404 00:40:18,417 --> 00:40:19,828 We can find my dad. 405 00:40:19,875 --> 00:40:21,958 We'll make a camp 406 00:40:22,000 --> 00:40:23,787 and sleep outside. 407 00:40:25,000 --> 00:40:26,286 That'd be good 408 00:40:26,333 --> 00:40:27,333 but Lonnie - 409 00:40:27,375 --> 00:40:30,539 At breakfast I'll meet you in front. 410 00:40:55,667 --> 00:40:57,454 Come on. 411 00:40:58,833 --> 00:41:00,290 Come on! 412 00:41:00,333 --> 00:41:01,369 I can't. 413 00:41:06,542 --> 00:41:07,407 Sorry, Lonnie. 414 00:41:08,333 --> 00:41:09,995 I gotta go. 415 00:41:12,667 --> 00:41:14,158 Now, listen. 416 00:41:14,208 --> 00:41:16,245 This is our team's first organized game. 417 00:41:16,292 --> 00:41:17,499 The other team is skilled, 418 00:41:17,542 --> 00:41:19,158 and they've been playing games like this 419 00:41:19,208 --> 00:41:20,449 since they were six. 420 00:41:20,500 --> 00:41:22,708 So you go out there, 421 00:41:22,750 --> 00:41:24,582 play for fun, play as a team. 422 00:41:24,625 --> 00:41:26,412 You ready? 423 00:41:26,458 --> 00:41:27,458 Yeah! 424 00:41:27,500 --> 00:41:28,957 Now, let's go, boys! 425 00:41:48,833 --> 00:41:49,833 Come on! 426 00:41:57,833 --> 00:42:01,656 Saul... you ready? 427 00:42:01,708 --> 00:42:02,708 Go. 428 00:42:07,875 --> 00:42:09,082 Yeah, yeah, yeah! 429 00:42:10,875 --> 00:42:12,457 Don't let him get it! 430 00:42:22,542 --> 00:42:23,623 Yeah! 431 00:42:23,667 --> 00:42:25,829 Yeah! 432 00:42:38,958 --> 00:42:40,494 Yeah! 433 00:42:40,542 --> 00:42:42,750 Oh! 434 00:42:50,667 --> 00:42:51,999 The game loves you, Saul. 435 00:42:52,042 --> 00:42:53,783 Well done. 436 00:42:53,833 --> 00:42:55,290 Well done! 437 00:42:59,875 --> 00:43:01,662 Come on. 438 00:43:23,708 --> 00:43:25,165 Come. 439 00:43:29,458 --> 00:43:31,040 Lonnie? 440 00:43:38,625 --> 00:43:40,287 It's all I could get. 441 00:43:52,958 --> 00:43:55,075 Time to go, Saul. 442 00:43:55,125 --> 00:43:57,833 Let him out. Please. 443 00:43:57,875 --> 00:44:00,492 I can't. 444 00:44:00,542 --> 00:44:02,625 Please? 445 00:44:02,667 --> 00:44:05,330 He can't take it in there. 446 00:44:06,375 --> 00:44:09,664 God forgive them their lack of charity. 447 00:44:09,708 --> 00:44:12,371 Come. 448 00:44:56,375 --> 00:44:58,537 No! 449 00:45:26,875 --> 00:45:28,241 What are you up to now, Saul? 450 00:45:30,792 --> 00:45:32,158 Metal pipes. 451 00:45:32,208 --> 00:45:34,541 They weigh twice as much as regular pucks. 452 00:45:36,208 --> 00:45:38,666 How long have you been doing this? 453 00:45:38,708 --> 00:45:40,165 About a month or so. 454 00:45:40,208 --> 00:45:42,996 A workman gave 'em to me. 455 00:45:43,042 --> 00:45:44,249 Make me stronger. 456 00:45:45,708 --> 00:45:47,165 Marvellous. 457 00:45:57,000 --> 00:45:58,491 Saul! 458 00:46:02,542 --> 00:46:03,874 Nice skating. 459 00:46:03,917 --> 00:46:05,078 Fred Kelly. 460 00:46:06,583 --> 00:46:08,449 Fred has a team, Saul, 461 00:46:08,500 --> 00:46:10,332 up in Manitouwadge. 462 00:46:10,375 --> 00:46:11,661 The Moose. 463 00:46:11,708 --> 00:46:13,995 We play tournaments on rinks just like this one, 464 00:46:14,042 --> 00:46:15,162 every weekend in the winter, 465 00:46:15,208 --> 00:46:17,495 right up until breakup, 466 00:46:17,542 --> 00:46:20,410 or till the forwards have to wear flippers 467 00:46:20,458 --> 00:46:21,869 instead of skates. 468 00:46:23,458 --> 00:46:25,074 Uh, anyways... 469 00:46:25,125 --> 00:46:26,741 we love hockey. 470 00:46:26,792 --> 00:46:28,078 Trouble is, 471 00:46:28,125 --> 00:46:30,045 mill town teams don't want nothing to do with us. 472 00:46:30,833 --> 00:46:32,995 'Cause you can beat 'em? 473 00:46:33,042 --> 00:46:35,250 Ah, 'cause the white guys think it's their game. 474 00:46:36,417 --> 00:46:39,956 The reserves take a lot of pride in their teams. 475 00:46:40,000 --> 00:46:41,411 Even when it's 50-below, 476 00:46:41,458 --> 00:46:45,498 there's a crowd out, watching. 477 00:46:45,542 --> 00:46:47,909 Tell him what you're thinking, Mr. Kelly. 478 00:46:47,958 --> 00:46:49,244 Most of our players, 479 00:46:49,292 --> 00:46:50,999 they play junior-level hockey. 480 00:46:51,042 --> 00:46:53,329 Right now, we're down a centre. 481 00:46:53,375 --> 00:46:55,867 I was wondering if maybe... 482 00:46:55,917 --> 00:46:58,989 you'd like to play with us? 483 00:46:59,042 --> 00:47:00,518 Fred and his wife lived at St. Jerome's 484 00:47:00,542 --> 00:47:01,828 for eight years, Saul, 485 00:47:01,875 --> 00:47:04,709 and I told Fred about you. 486 00:47:04,750 --> 00:47:08,494 The Kellys offered to become your legal guardians. 487 00:47:09,542 --> 00:47:11,829 That means you can leave St. Jerome's 488 00:47:11,875 --> 00:47:13,992 and go to Manitouwadge. 489 00:47:14,042 --> 00:47:16,500 Attend a regular school. 490 00:47:16,542 --> 00:47:18,249 You'll have a home. 491 00:47:19,833 --> 00:47:21,574 A real home. 492 00:47:24,125 --> 00:47:25,741 And I could play hockey? 493 00:47:25,792 --> 00:47:28,535 All you can handle! 494 00:47:28,583 --> 00:47:30,040 Yes. 495 00:47:30,083 --> 00:47:31,574 Hockey is God's game. 496 00:47:31,625 --> 00:47:34,743 It's the perfect combination between human skill and passion. 497 00:47:34,792 --> 00:47:37,000 That sport is brutal, devoid of Christian values. 498 00:47:37,042 --> 00:47:38,829 Saul's talent is miraculous. 499 00:47:38,875 --> 00:47:40,241 Your responsibility 500 00:47:40,292 --> 00:47:42,158 is to teach the children humility. 501 00:47:42,208 --> 00:47:43,744 Father, he'll have the benefit 502 00:47:43,792 --> 00:47:45,249 of a good home and schooling. 503 00:47:45,292 --> 00:47:47,329 He has that here with us. 504 00:47:49,375 --> 00:47:52,038 I don't know why Our Lord chose to grace this boy, 505 00:47:52,083 --> 00:47:53,164 but he did, 506 00:47:53,208 --> 00:47:54,540 and I've seen it with my own eyes. 507 00:47:54,583 --> 00:47:57,200 That shot he made at the White River game... 508 00:47:57,250 --> 00:47:59,037 That was a minor miracle. 509 00:47:59,083 --> 00:48:00,164 How does this miracle 510 00:48:00,208 --> 00:48:01,824 help him with the rest of his life? 511 00:48:01,875 --> 00:48:03,662 Does it support his inner strength, 512 00:48:03,708 --> 00:48:05,074 his faith in God? 513 00:48:05,125 --> 00:48:06,832 When the hockey ends, 514 00:48:06,875 --> 00:48:08,582 he'll have nothing, he'll be in Hell. 515 00:48:08,625 --> 00:48:12,164 Sister, he has no relatives that we know of. 516 00:48:12,208 --> 00:48:15,201 If his parents are still alive, they've abandoned him. 517 00:48:15,250 --> 00:48:18,618 And now, to deny him a nurturing family, 518 00:48:18,667 --> 00:48:20,203 or suppress God-given gifts, 519 00:48:20,250 --> 00:48:21,661 that's not what we stand for. 520 00:48:21,708 --> 00:48:24,166 Father... 521 00:48:27,875 --> 00:48:30,162 Do you want to go, Saul? 522 00:48:44,667 --> 00:48:47,034 I'm going away, Lonnie. 523 00:48:49,875 --> 00:48:52,538 You're gonna be all right, okay? 524 00:48:54,333 --> 00:48:56,575 I want to go away too. 525 00:48:58,583 --> 00:48:59,824 Look, it won't be long. 526 00:48:59,875 --> 00:49:02,162 Summer comes, you'll be old enough to leave here, 527 00:49:02,208 --> 00:49:03,790 and we'll find each other. 528 00:49:03,833 --> 00:49:04,833 No, we won't. 529 00:49:04,875 --> 00:49:06,832 Sure we will! 530 00:49:06,875 --> 00:49:08,912 Look, we'll go out in the bush, 531 00:49:08,958 --> 00:49:10,574 we'll be trapping and fishing, 532 00:49:10,625 --> 00:49:12,992 and we won't come back. 533 00:49:13,875 --> 00:49:16,413 I want to go home. 534 00:49:25,833 --> 00:49:27,449 Goodbye. 535 00:49:39,167 --> 00:49:42,456 Saul... now, I've been thinking. 536 00:49:44,000 --> 00:49:46,492 Hockey... 537 00:49:46,542 --> 00:49:48,204 is like the universe. 538 00:49:49,292 --> 00:49:51,409 If we were right in the heart of it, 539 00:49:51,458 --> 00:49:52,665 we'd see chaos. 540 00:49:52,708 --> 00:49:54,825 But you... 541 00:49:54,875 --> 00:49:57,242 you see the order, the path, 542 00:49:57,292 --> 00:49:59,079 the great spirit of the game. 543 00:49:59,125 --> 00:50:02,948 That's what makes you so extraordinary, Saul. 544 00:50:03,000 --> 00:50:05,208 You have that spirit within you. 545 00:50:09,833 --> 00:50:11,540 You are glory, Saul. 546 00:50:14,542 --> 00:50:16,033 - Thank you, Father. - Thanks, Fred. 547 00:50:34,708 --> 00:50:36,449 "Manitouwadge..." 548 00:50:36,500 --> 00:50:39,993 means "Cave of the Great Spirit." 549 00:50:40,042 --> 00:50:43,661 Funny, since everyone works in the mine. 550 00:50:43,708 --> 00:50:45,995 That's why we're here. 551 00:50:46,042 --> 00:50:49,080 Tough place, but it's work. 552 00:50:49,125 --> 00:50:51,708 Next year, maybe you'll work there too. 553 00:51:01,708 --> 00:51:03,574 Eh? 554 00:51:03,625 --> 00:51:05,742 What do you think? 555 00:51:07,583 --> 00:51:09,324 I like it. 556 00:51:09,375 --> 00:51:10,411 That's good. 557 00:51:10,458 --> 00:51:12,415 Took me and the boys a couple years 558 00:51:12,458 --> 00:51:13,494 just to get that... 559 00:51:13,542 --> 00:51:15,158 Fred! For Pete's sake, 560 00:51:15,208 --> 00:51:18,497 the boy needs food before he needs hockey. 561 00:51:18,542 --> 00:51:20,625 Come on in. 562 00:51:20,667 --> 00:51:21,783 Martha, this is Saul. 563 00:51:21,833 --> 00:51:25,782 Hi. Welcome to our home. 564 00:51:25,833 --> 00:51:28,075 Me and Martha have three sons. 565 00:51:28,125 --> 00:51:31,289 Virgil is the only one that's still living at home, 566 00:51:31,333 --> 00:51:33,495 and he's captain of the Moose. 567 00:51:33,542 --> 00:51:34,783 Kinda small. 568 00:51:34,833 --> 00:51:37,075 Ah, he plays bigger. 569 00:51:37,125 --> 00:51:38,707 He'll want to. 570 00:51:41,917 --> 00:51:43,533 I bet it's been a while 571 00:51:43,583 --> 00:51:45,575 since you've seen bannock. 572 00:51:47,458 --> 00:51:49,666 Here, son. Here. 573 00:51:51,542 --> 00:51:52,373 Jam? 574 00:51:52,417 --> 00:51:54,374 Sorry. 575 00:51:58,042 --> 00:52:01,456 So this used to be Garrett's room... 576 00:52:03,083 --> 00:52:06,656 It's your room now, though, Saul. 577 00:52:06,708 --> 00:52:09,325 Is this the first time you've had your own room? 578 00:52:11,000 --> 00:52:13,333 Is it all right? 579 00:52:15,667 --> 00:52:18,831 This is your home now. 580 00:52:18,875 --> 00:52:21,663 You're not in that place anymore. 581 00:52:21,708 --> 00:52:23,665 You're safe here. 582 00:53:02,708 --> 00:53:05,496 Thank you. 583 00:53:10,458 --> 00:53:13,371 Welcome to the Moose, Saul! 584 00:53:15,042 --> 00:53:16,704 Number 13, for good luck. 585 00:53:16,750 --> 00:53:18,992 Here, try it on. 586 00:53:19,042 --> 00:53:20,999 I wore that when I was with the Moose. 587 00:53:21,042 --> 00:53:22,954 Stand up. 588 00:53:26,708 --> 00:53:30,031 Every reserve in the north had a hockey team. 589 00:53:30,083 --> 00:53:32,325 We travelled to tournaments every few weeks. 590 00:53:32,375 --> 00:53:35,038 Each team paid about $10 to play, 591 00:53:35,083 --> 00:53:39,157 and the winner took home a small purse. 592 00:53:39,208 --> 00:53:41,120 They were the fastest and most fluid players 593 00:53:41,167 --> 00:53:42,408 I had ever seen. 594 00:53:42,458 --> 00:53:46,828 I was in awe of their skill and strength, 595 00:53:46,875 --> 00:53:48,537 and more than a little nervous. 596 00:54:02,875 --> 00:54:05,538 That's what I call a game! 597 00:54:05,583 --> 00:54:07,245 Good game, Saul! 598 00:54:07,292 --> 00:54:09,375 All you guys, good game! 599 00:54:35,042 --> 00:54:37,125 Now, that's what I call a game! 600 00:54:37,167 --> 00:54:38,283 You didn't even score, man. 601 00:54:38,333 --> 00:54:40,825 Who cares? Bambi did! 602 00:54:47,542 --> 00:54:49,534 No overtime! 603 00:54:50,833 --> 00:54:52,540 Hey, Moose. 604 00:54:52,583 --> 00:54:55,121 The Johnson Mill Chiefs are a Senior "A" team... 605 00:54:55,167 --> 00:54:56,499 all mill and mine workers. 606 00:54:56,542 --> 00:54:58,875 That don't mean they're any good. 607 00:54:58,917 --> 00:55:00,328 They're more than good. 608 00:55:00,375 --> 00:55:02,458 They were league champions last year. 609 00:55:02,500 --> 00:55:03,957 Playing tough teams 610 00:55:04,000 --> 00:55:06,868 is the only way us Moose are gonna get better. 611 00:55:06,917 --> 00:55:07,934 You think it's an brand-new arena? 612 00:55:07,958 --> 00:55:09,620 Definitely. I seen it. 613 00:55:09,667 --> 00:55:11,784 Real dressing rooms with showers and toilets. 614 00:55:12,917 --> 00:55:14,829 Ernie'd go anywhere for a toilet. 615 00:55:22,250 --> 00:55:23,616 Ladies and gentlemen, 616 00:55:23,667 --> 00:55:26,831 tonight's visiting team, the Manitouwadge Moose. 617 00:55:26,875 --> 00:55:28,286 It's just another game. 618 00:55:28,333 --> 00:55:30,120 Don't make it bigger in your heads. 619 00:55:30,167 --> 00:55:31,658 Play it like you always do. 620 00:55:31,708 --> 00:55:35,122 Be Moose! Be Indians. 621 00:55:39,208 --> 00:55:41,495 And now, your Johnson Mill team. 622 00:57:43,917 --> 00:57:45,309 Oh, whoa, whoa, whoa. Stay put, stay put. 623 00:57:45,333 --> 00:57:46,494 You're the first star. 624 00:57:46,542 --> 00:57:47,874 What's that? 625 00:57:47,917 --> 00:57:50,034 There's three stars, like on Hockey Night in Canada. 626 00:57:50,083 --> 00:57:51,619 You gotta go back out there. 627 00:57:51,667 --> 00:57:52,828 No, I don't. 628 00:57:52,875 --> 00:57:54,616 Have to! It's tradition. 629 00:57:56,292 --> 00:57:57,783 Go! 630 00:58:02,542 --> 00:58:03,768 Ladies and gentlemen, 631 00:58:03,792 --> 00:58:04,809 the first star of the game, 632 00:58:04,833 --> 00:58:09,999 Saul Indian Horse! 633 00:58:12,208 --> 00:58:13,744 We just got a challenge 634 00:58:13,792 --> 00:58:14,578 from another white team. 635 00:58:15,667 --> 00:58:17,454 Everybody's gonna want to play us. 636 00:58:17,500 --> 00:58:19,662 Guess those boys like getting their asses kicked. 637 00:58:23,708 --> 00:58:24,744 What? 638 00:58:27,250 --> 00:58:30,914 They got shocked seeing Indians skate. 639 00:58:30,958 --> 00:58:35,032 Think it's their game. Not ours. 640 00:58:35,083 --> 00:58:37,621 They play for the same reasons we do, 641 00:58:37,667 --> 00:58:38,999 the feeling. 642 00:58:39,042 --> 00:58:41,534 Nobody owns that. 643 00:58:50,542 --> 00:58:52,875 Manitouwadge Moose. 644 00:58:52,917 --> 00:58:55,660 Welcome to Honky Night in Canada, boys! 645 00:58:55,708 --> 00:58:56,915 Come on, boys! Come on! 646 00:58:56,958 --> 00:58:58,309 Anybody spears you is gonna pay for it. 647 00:58:58,333 --> 00:59:00,040 Don't matter. I'll keep finding the net. 648 00:59:00,083 --> 00:59:03,281 Let them get the penalties, not us. 649 00:59:03,333 --> 00:59:04,684 Number 13! You're gonna need an Indian hearse! 650 00:59:06,542 --> 00:59:07,828 I'm sick of this. 651 00:59:07,875 --> 00:59:09,207 Gonna scalp you, Indians! 652 00:59:09,250 --> 00:59:11,663 That "Indian hearse" line was pretty good, though. 653 00:59:11,708 --> 00:59:13,995 Blanket-ass! Wagon-burner! 654 00:59:14,042 --> 00:59:15,954 Nice friendly town they got here. 655 00:59:21,708 --> 00:59:22,708 Pitcher of beer? 656 00:59:35,708 --> 00:59:37,540 Did someone die? 657 00:59:38,708 --> 00:59:40,495 The old Moose knuckle sandwich. 658 00:59:40,542 --> 00:59:41,623 Yeah! 659 00:59:41,667 --> 00:59:43,184 I'm hungry enough to eat an Indian Horse. 660 00:59:43,208 --> 00:59:45,746 Them other guys sure wanted a bite of him. 661 00:59:45,792 --> 00:59:47,283 Yeah. It's a good thing your face 662 00:59:47,333 --> 00:59:49,370 got in the way of that guy's fist, eh? 663 00:59:51,375 --> 00:59:54,664 If it ain't the squaw-hoppers. 664 01:00:00,167 --> 01:00:01,658 Win a little hockey tournament 665 01:00:01,708 --> 01:00:04,951 and think you can come in here and eat like white people? 666 01:00:05,000 --> 01:00:07,663 What the hell you want? 667 01:00:07,708 --> 01:00:09,415 You want to eat here, 668 01:00:09,458 --> 01:00:11,120 you're gonna have to fight for it. 669 01:00:11,167 --> 01:00:12,658 Is that right? 670 01:00:22,542 --> 01:00:24,454 Sounds fun. 671 01:00:24,500 --> 01:00:26,742 Save my spot, Saul. 672 01:00:26,792 --> 01:00:28,249 I'll be right back. 673 01:00:28,292 --> 01:00:30,579 You play a hell of a game, little star. 674 01:00:30,625 --> 01:00:32,662 That and the fact you're a kid gives you a pass. 675 01:00:37,042 --> 01:00:39,659 Wait your turn. 676 01:00:39,708 --> 01:00:41,540 You can go next. 677 01:01:12,083 --> 01:01:14,040 Are you okay? 678 01:01:14,083 --> 01:01:16,370 What happened? 679 01:01:18,208 --> 01:01:20,416 Let's get outta here. 680 01:01:25,042 --> 01:01:27,159 Your turn. 681 01:01:35,583 --> 01:01:36,583 Let's go. 682 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 Hey! 683 01:02:30,750 --> 01:02:32,992 One thing for sure... 684 01:02:33,042 --> 01:02:36,991 those were the tiniest bunch of pricks I ever seen. 685 01:03:05,042 --> 01:03:06,408 Saul? 686 01:03:10,333 --> 01:03:11,665 Saul! 687 01:03:15,750 --> 01:03:18,367 Saul! We gotta go! 688 01:03:18,417 --> 01:03:20,033 Move it, man. Everybody's waiting. 689 01:03:23,542 --> 01:03:25,249 Coming. 690 01:03:35,292 --> 01:03:36,703 Stop taking that cheap shit. 691 01:03:36,750 --> 01:03:37,790 You're not a runt anymore. 692 01:03:47,000 --> 01:03:49,458 We're gonna scalp you, Injuns! 693 01:03:56,417 --> 01:04:00,081 Guy's the coach for that Toronto Monarchs. 694 01:04:00,125 --> 01:04:01,991 It's a feeder team for the Maple Leafs. 695 01:04:02,042 --> 01:04:04,830 Says he'd like to talk to you, Saul. 696 01:04:04,875 --> 01:04:06,366 About what? 697 01:04:10,625 --> 01:04:12,662 Jack Lanahan? 698 01:04:12,708 --> 01:04:13,949 Saul Indian Horse. 699 01:04:14,000 --> 01:04:15,000 Hi, Saul. 700 01:04:15,042 --> 01:04:17,455 I'll leave you two to it. 701 01:04:19,167 --> 01:04:21,250 So, Fred tell you why I'm here? 702 01:04:21,292 --> 01:04:23,158 Some. 703 01:04:24,792 --> 01:04:26,328 I'd like you to play for my team. 704 01:04:26,375 --> 01:04:27,991 What do you think about that? 705 01:04:28,042 --> 01:04:30,250 Not much. 706 01:04:36,417 --> 01:04:39,455 With the right coaching and environment, 707 01:04:39,500 --> 01:04:41,162 you could play pro. 708 01:04:41,208 --> 01:04:42,574 You're incredibly fast. 709 01:04:42,625 --> 01:04:45,117 You have a puck sense like I've never seen before. 710 01:04:45,167 --> 01:04:46,999 I'm happy playing with The Moose. 711 01:04:50,083 --> 01:04:53,372 The great players are conjurers, Saul. 712 01:04:53,417 --> 01:04:56,000 They become one with the game, 713 01:04:56,042 --> 01:04:59,240 and it lifts them up 714 01:04:59,292 --> 01:05:01,033 and out of their lives. 715 01:05:02,875 --> 01:05:05,663 That's what happens to you, isn't it? 716 01:05:07,667 --> 01:05:09,033 Yeah. 717 01:05:09,083 --> 01:05:10,699 You make the ice work for you, Saul. 718 01:05:10,750 --> 01:05:12,958 That's why you should be playing at a higher level. 719 01:05:13,000 --> 01:05:15,083 You're wasted here. 720 01:05:18,292 --> 01:05:20,409 So what the hell happened? 721 01:05:22,167 --> 01:05:24,580 He wants me in Toronto. 722 01:05:27,125 --> 01:05:29,242 When's it start? When you going? 723 01:05:29,292 --> 01:05:30,157 I'm not. 724 01:05:30,208 --> 01:05:31,949 What? You're kidding. 725 01:05:32,000 --> 01:05:33,241 Don't want to. 726 01:05:33,292 --> 01:05:34,954 Look, Bambi. That don't matter. 727 01:05:35,000 --> 01:05:36,207 You got called. 728 01:05:36,250 --> 01:05:37,331 We all play the game 729 01:05:37,375 --> 01:05:38,684 wishing someday we'll get the call 730 01:05:38,708 --> 01:05:39,664 to play with the big boys. 731 01:05:39,708 --> 01:05:40,539 Bambi. 732 01:05:40,583 --> 01:05:42,324 I'm 26. 733 01:05:42,375 --> 01:05:44,226 I've been working graveyards in the freaking mines 734 01:05:44,250 --> 01:05:45,491 since I was 16 years old. 735 01:05:45,542 --> 01:05:49,161 You've gotta give it a shot for all of us! 736 01:05:49,208 --> 01:05:50,995 If you don't go, you're a coward. 737 01:05:51,042 --> 01:05:53,125 Let it beat you without even trying. 738 01:05:53,167 --> 01:05:54,167 And if you stay, 739 01:05:54,208 --> 01:05:55,665 I'll be the one doing the beating. 740 01:05:56,875 --> 01:05:58,457 What if I don't cut it? 741 01:06:00,042 --> 01:06:00,998 You will. 742 01:06:01,042 --> 01:06:02,908 You believe that? 743 01:06:02,958 --> 01:06:05,325 I ain't the one who's gotta believe it. 744 01:06:11,083 --> 01:06:13,325 It's time to go. 745 01:06:18,333 --> 01:06:20,825 Saul... 746 01:06:20,875 --> 01:06:24,118 I know you're torn about going. 747 01:06:30,875 --> 01:06:34,164 I am so proud of you. 748 01:06:36,125 --> 01:06:37,741 It takes great courage 749 01:06:37,792 --> 01:06:40,455 to take something like this on. 750 01:06:41,708 --> 01:06:45,657 I know you'll do good. 751 01:06:45,708 --> 01:06:47,995 So let's go. 752 01:06:57,750 --> 01:06:58,991 Some bannock 753 01:06:59,042 --> 01:07:01,204 and some food for your trip. 754 01:07:04,833 --> 01:07:07,371 Saul, don't forget us. 755 01:07:13,125 --> 01:07:15,663 I'm gonna miss this place. 756 01:07:15,708 --> 01:07:17,199 Manitouwadge? 757 01:07:17,250 --> 01:07:18,707 Nothing to miss, really. 758 01:07:18,750 --> 01:07:20,537 I feel like I grew up here. 759 01:07:20,583 --> 01:07:22,324 Guess you did. 760 01:07:22,375 --> 01:07:25,038 You were a pup when you got here. 761 01:07:27,667 --> 01:07:28,787 You're like a brother to me. 762 01:07:32,250 --> 01:07:34,116 I had a brother once. 763 01:07:34,167 --> 01:07:37,285 What happened to him? 764 01:07:41,000 --> 01:07:43,993 My dad never talks about the school. 765 01:07:44,042 --> 01:07:45,749 Mom neither. 766 01:07:45,792 --> 01:07:46,999 And they don't say nothing 767 01:07:47,042 --> 01:07:48,829 about what happened before that. 768 01:07:48,875 --> 01:07:52,619 Same as you. 769 01:07:52,667 --> 01:07:53,783 Maybe this is your chance 770 01:07:53,833 --> 01:07:55,574 to rub the shit off the board 771 01:07:55,625 --> 01:07:57,116 once and for all. 772 01:07:58,625 --> 01:08:02,448 Okay, let's get this show on the road! 773 01:08:10,375 --> 01:08:11,206 Virgil... 774 01:08:11,250 --> 01:08:13,913 thanks for everything. 775 01:08:13,958 --> 01:08:15,290 Don't sound so damn final, Bambi. 776 01:08:15,333 --> 01:08:17,416 You can come back any time. 777 01:09:09,333 --> 01:09:10,333 Hey! 778 01:09:10,375 --> 01:09:11,991 Fred. 779 01:09:12,042 --> 01:09:14,500 You take good care of this kid. 780 01:09:14,542 --> 01:09:16,078 He's special! 781 01:09:17,167 --> 01:09:18,703 Welcome to Toronto, Saul. 782 01:09:18,750 --> 01:09:20,286 This is my wife, Elissa. 783 01:09:20,333 --> 01:09:21,244 Hi, Saul. 784 01:09:21,292 --> 01:09:22,533 First time in the big city? 785 01:09:22,583 --> 01:09:23,494 Yeah. 786 01:09:23,542 --> 01:09:25,033 Remember. 787 01:09:25,083 --> 01:09:26,449 You were a part of my family 788 01:09:26,500 --> 01:09:27,991 for many years... 789 01:09:28,042 --> 01:09:30,659 and you always will be. 790 01:09:31,958 --> 01:09:33,699 Aah! 791 01:09:36,042 --> 01:09:38,705 You give it your best. 792 01:09:44,083 --> 01:09:45,415 All right. 793 01:09:45,458 --> 01:09:47,324 Just, uh, make yourself at home. 794 01:09:47,375 --> 01:09:49,833 The kitchen's that way, fridge is full. 795 01:09:49,875 --> 01:09:52,333 I'll go get you something. 796 01:09:53,792 --> 01:09:56,205 Come on. I'll show you your room. 797 01:10:01,333 --> 01:10:03,165 They all played for you? 798 01:10:03,208 --> 01:10:04,744 They all stayed here. 799 01:10:04,792 --> 01:10:06,749 They played for me on the Monarchs, 800 01:10:06,792 --> 01:10:09,375 and ended up in the NHL. 801 01:10:22,083 --> 01:10:24,575 A lot of great players have slept in that bed. 802 01:10:25,917 --> 01:10:27,033 They're saying Reggie Leach 803 01:10:27,083 --> 01:10:28,309 is gonna tear up the record books. 804 01:10:28,333 --> 01:10:30,370 He's an Indian kid just like you. 805 01:10:30,417 --> 01:10:31,999 Oh yeah? 806 01:10:32,042 --> 01:10:33,999 So there's been a trail blazed for you, Saul. 807 01:10:58,375 --> 01:11:00,207 So you had your choice of numbers 808 01:11:00,250 --> 01:11:02,663 and you picked the only one nobody ever wants? 809 01:11:04,583 --> 01:11:05,824 I always had this number. 810 01:11:05,875 --> 01:11:07,958 You don't think it's bad luck? 811 01:11:11,208 --> 01:11:13,666 All right, men! See you out there. 812 01:11:13,708 --> 01:11:15,620 Let's go, boys! 813 01:11:15,667 --> 01:11:16,667 Hustle out there, guys! 814 01:11:16,708 --> 01:11:17,664 Stick to the game plan, guys. 815 01:11:17,708 --> 01:11:18,949 Let's go, let's go, let's go! 816 01:11:19,000 --> 01:11:20,957 You make me look bad, I'll knock your lights out. 817 01:11:21,000 --> 01:11:24,289 Big game out there, big game. 818 01:11:37,417 --> 01:11:38,498 Come on! 819 01:12:03,625 --> 01:12:06,663 They wrote you up. 820 01:12:07,875 --> 01:12:09,787 "Bright-eyed like a painted warrior 821 01:12:09,833 --> 01:12:11,870 bearing down on a wagon train. 822 01:12:11,917 --> 01:12:15,365 In a tussle, he took a player's scalp." 823 01:12:17,208 --> 01:12:19,074 These guys have a way with words. 824 01:12:19,125 --> 01:12:20,787 And you told the reporter 825 01:12:20,833 --> 01:12:23,826 you learned how to shoot with a frozen horse turd. 826 01:12:23,875 --> 01:12:25,491 Is that true? 827 01:12:25,542 --> 01:12:26,373 Yeah. 828 01:12:29,458 --> 01:12:31,666 That's one way to learn stickhandling. 829 01:12:40,875 --> 01:12:42,582 Don't worry about that, Saul. 830 01:12:42,625 --> 01:12:46,164 They've just never seen anyone like you before. 831 01:13:47,333 --> 01:13:49,290 Saul! 832 01:13:59,417 --> 01:14:00,578 I... 833 01:14:00,625 --> 01:14:03,333 I've been following you with the Monarchs. 834 01:14:03,375 --> 01:14:05,116 I can't believe I'm reading about you 835 01:14:05,167 --> 01:14:06,749 in the newspapers. 836 01:14:07,917 --> 01:14:09,078 A month into the season, 837 01:14:09,125 --> 01:14:11,993 and you're already a star. 838 01:14:12,042 --> 01:14:14,534 You're doing what you always did, Saul... 839 01:14:14,583 --> 01:14:17,451 you're making the other players better. 840 01:14:17,500 --> 01:14:22,620 It's a miracle how far you've come. 841 01:14:24,042 --> 01:14:26,580 I'm so proud of you. 842 01:14:26,625 --> 01:14:30,164 I wish I could keep following your career, 843 01:14:30,208 --> 01:14:34,873 but the Church is sending me away. 844 01:14:34,917 --> 01:14:36,249 Where are you going? 845 01:14:36,292 --> 01:14:38,705 Africa. 846 01:14:38,750 --> 01:14:41,413 To teach. 847 01:14:44,083 --> 01:14:46,450 I... just wanted you to know. 848 01:15:03,000 --> 01:15:05,242 The school... 849 01:15:11,167 --> 01:15:13,124 What was happening there... 850 01:15:21,167 --> 01:15:23,454 It was wrong. 851 01:15:37,500 --> 01:15:39,708 You are glory, Saul. 852 01:17:50,042 --> 01:17:51,704 Keep your head up, Chief. 853 01:18:30,875 --> 01:18:32,662 Break it up! 854 01:18:42,333 --> 01:18:45,292 Any more penalties, he's out of the game. 855 01:18:54,083 --> 01:18:58,248 You've got 22 points in nine games. 856 01:18:59,375 --> 01:19:00,832 Thanks. 857 01:19:00,875 --> 01:19:02,366 We've lost seven of them. 858 01:19:02,417 --> 01:19:03,908 You blaming me? 859 01:19:03,958 --> 01:19:06,996 You've sat 120 minutes in the penalty box. 860 01:19:07,042 --> 01:19:08,351 I didn't bring you here to be a goon. 861 01:19:08,375 --> 01:19:10,867 I'm giving 'em what they want, the crazy Redskin. 862 01:19:10,917 --> 01:19:12,658 You're letting the other teams rattle you 863 01:19:12,708 --> 01:19:13,915 with stupid trash talk. 864 01:19:13,958 --> 01:19:15,665 You know how to roll off a hit? 865 01:19:15,708 --> 01:19:17,074 It's the same thing. 866 01:19:17,125 --> 01:19:18,351 And what about the shit that's coming from my own team? 867 01:19:18,375 --> 01:19:20,162 You're not skating with your buddies anymore! 868 01:19:20,208 --> 01:19:21,540 These guys may be hard towing now, 869 01:19:21,583 --> 01:19:22,744 but believe me, 870 01:19:22,792 --> 01:19:24,954 they'll take you to the next level. 871 01:19:25,000 --> 01:19:26,662 My buddies I could trust. 872 01:19:26,708 --> 01:19:28,665 They had my back. 873 01:19:28,708 --> 01:19:29,869 Saul... 874 01:19:29,917 --> 01:19:32,284 every kid dreams of this moment. 875 01:19:35,417 --> 01:19:38,956 I had dreams once. 876 01:19:39,000 --> 01:19:41,492 I don't have 'em anymore. 877 01:19:41,542 --> 01:19:43,249 Saul, listen. 878 01:19:43,292 --> 01:19:44,999 I know it's not easy, 879 01:19:45,042 --> 01:19:45,998 but if Reggie Leach can do it, 880 01:19:46,042 --> 01:19:47,374 you can too. 881 01:19:47,417 --> 01:19:48,999 I promise you, 882 01:19:49,042 --> 01:19:51,876 get through this, everything changes. 883 01:19:51,917 --> 01:19:53,374 You're gonna make it to the show, 884 01:19:53,417 --> 01:19:54,703 then you'll be a role model 885 01:19:54,750 --> 01:19:55,750 for your kind. 886 01:19:55,792 --> 01:19:56,953 My "kind"? 887 01:19:57,000 --> 01:19:58,161 Yes! An inspiration! 888 01:19:58,208 --> 01:20:00,120 You don't know a damn thing about me. 889 01:20:00,167 --> 01:20:02,875 All I need to know is you got a gift like no other. 890 01:20:02,917 --> 01:20:04,124 I've seen you on the ice. 891 01:20:04,167 --> 01:20:05,408 I know what you can do, 892 01:20:05,458 --> 01:20:07,791 I know how it makes you feel, 893 01:20:07,833 --> 01:20:09,950 and I'm not blind to the fact that it's killing you 894 01:20:10,000 --> 01:20:11,366 not to play the way you can. 895 01:20:11,417 --> 01:20:12,453 You got no idea 896 01:20:12,500 --> 01:20:14,708 what kills me or my "kind," do you? 897 01:20:14,750 --> 01:20:16,457 Listen to me, Saul. 898 01:20:16,500 --> 01:20:19,823 It's all sitting right there for you. 899 01:20:19,875 --> 01:20:21,832 This is your way out. 900 01:20:21,875 --> 01:20:26,666 Your way to a better life. 901 01:20:26,708 --> 01:20:30,702 There is no better life for me. 902 01:20:30,750 --> 01:20:32,161 There never will be. 903 01:21:26,042 --> 01:21:28,830 I became a wandering nomad 904 01:21:28,875 --> 01:21:31,367 with my eyes on distant hills. 905 01:21:31,417 --> 01:21:34,785 I covered long charcoal stretches of highway... 906 01:21:34,833 --> 01:21:36,620 like a river 907 01:21:36,667 --> 01:21:39,501 bearing me somewhere beyond all recollection. 908 01:21:46,333 --> 01:21:47,995 Lonnie? 909 01:22:07,167 --> 01:22:08,578 It was a dim world, 910 01:22:08,625 --> 01:22:10,617 and I felt dead inside. 911 01:22:12,208 --> 01:22:14,120 Beyond thinking... 912 01:22:14,167 --> 01:22:17,001 beyond emotion... 913 01:22:17,042 --> 01:22:18,749 beyond hope. 914 01:22:32,625 --> 01:22:33,957 You drink down, 915 01:22:34,000 --> 01:22:36,617 because after all the roads you've travelled, 916 01:22:36,667 --> 01:22:39,501 that's the only direction you know by heart. 917 01:23:12,042 --> 01:23:13,158 You can't sleep here. 918 01:23:13,208 --> 01:23:14,790 Hey! You've got to get up. 919 01:23:28,917 --> 01:23:31,534 You've made a mess of your body 920 01:23:31,583 --> 01:23:33,074 and your liver. 921 01:23:33,125 --> 01:23:35,617 Another bout of drinking will likely kill you. 922 01:23:38,042 --> 01:23:40,125 The Rising Dawn Centre's just north of the city. 923 01:23:40,167 --> 01:23:41,533 It's the best place 924 01:23:41,583 --> 01:23:43,791 for Native people to get help for their addictions. 925 01:23:43,833 --> 01:23:45,059 Now, they've said they'll take you, 926 01:23:45,083 --> 01:23:47,166 if you want it. 927 01:23:51,417 --> 01:23:53,204 Good luck. 928 01:24:05,042 --> 01:24:06,499 Then the cops... 929 01:24:06,542 --> 01:24:09,034 they put me in that... 930 01:24:10,417 --> 01:24:12,625 ...foster home. 931 01:24:12,667 --> 01:24:14,954 I... 932 01:24:15,000 --> 01:24:19,074 I haven't seen my family since. 933 01:24:21,083 --> 01:24:23,325 My grandma... 934 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 She could be dead. 935 01:24:31,042 --> 01:24:34,331 I been too drunk to be looking. 936 01:24:37,542 --> 01:24:39,329 Miigwech. 937 01:24:39,375 --> 01:24:42,539 Thank you. Thank you, Karen. 938 01:24:45,208 --> 01:24:45,948 Saul? 939 01:24:46,000 --> 01:24:48,162 Would you like to share? 940 01:24:55,042 --> 01:24:56,042 Have you ever wept, Saul? 941 01:25:00,375 --> 01:25:02,708 No. 942 01:25:04,208 --> 01:25:06,165 You need to find a place where you can. 943 01:25:07,875 --> 01:25:10,208 Here with us, or on your own... 944 01:25:10,250 --> 01:25:12,458 but you need to find it. 945 01:25:15,667 --> 01:25:18,034 Your silence is killing you. 946 01:26:30,000 --> 01:26:31,832 He's a heathen. 947 01:26:31,875 --> 01:26:33,992 Anishnaabe aawi. 948 01:26:34,042 --> 01:26:36,534 That's a good boy. 949 01:26:46,333 --> 01:26:48,165 That's mine! That's mine! 950 01:27:39,792 --> 01:27:41,203 It's so good 951 01:27:41,250 --> 01:27:42,832 to see you so excited about something. 952 01:27:51,708 --> 01:27:54,746 Rules are rules. 953 01:27:54,792 --> 01:27:56,249 If I break them for you, 954 01:27:56,292 --> 01:27:57,954 it could ruin it for everybody. 955 01:27:59,042 --> 01:28:02,581 Sometimes, ghosts linger. 956 01:28:04,458 --> 01:28:07,530 They hover in the furthest corners... 957 01:28:08,667 --> 01:28:11,535 ...And when you least expect it, 958 01:28:11,583 --> 01:28:13,415 they lurch out, 959 01:28:13,458 --> 01:28:15,745 bearing everything they brought to you 960 01:28:15,792 --> 01:28:17,158 when they were alive. 961 01:28:21,750 --> 01:28:23,662 What have you got, Saul? 962 01:28:24,792 --> 01:28:26,499 What is it? 963 01:28:26,542 --> 01:28:28,374 Horse turd. 964 01:28:29,667 --> 01:28:31,454 Oh. 965 01:28:32,917 --> 01:28:34,658 Marvellous. 966 01:28:48,542 --> 01:28:49,828 Come. 967 01:29:11,583 --> 01:29:13,666 You are glory, Saul. 968 01:30:46,708 --> 01:30:49,166 I came far 969 01:30:49,208 --> 01:30:52,167 to make this journey. 970 01:30:56,542 --> 01:31:00,582 I could feel my family and my ancestors. 971 01:31:06,958 --> 01:31:08,665 It was here, 972 01:31:08,708 --> 01:31:10,995 in this place... 973 01:31:11,042 --> 01:31:14,661 where everything started 974 01:31:14,708 --> 01:31:15,708 and everything ended. 975 01:31:28,875 --> 01:31:32,198 I was with them again. 976 01:31:40,167 --> 01:31:42,329 Mama! 977 01:31:45,375 --> 01:31:47,162 Papa! 978 01:32:22,875 --> 01:32:23,991 One day, 979 01:32:24,042 --> 01:32:27,114 my great-grandfather, Shabogeesick, 980 01:32:27,167 --> 01:32:31,366 walked out of the bush leading a strange black animal. 981 01:32:33,250 --> 01:32:36,493 Our people had never seen such a creature, 982 01:32:36,542 --> 01:32:39,250 and were afraid. 983 01:32:40,958 --> 01:32:43,291 "It is a horse," he told them, 984 01:32:43,333 --> 01:32:46,747 "and it comes bearing great teachings." 985 01:32:48,708 --> 01:32:52,076 "A thunder will crash through our hearts and minds, 986 01:32:52,125 --> 01:32:56,199 and we must learn to ride the horses of change." 987 01:32:57,875 --> 01:33:01,414 "It is what the future asks of us." 988 01:33:02,458 --> 01:33:05,041 "Our survival depends on it." 989 01:33:07,042 --> 01:33:09,876 Guys, let's do this! Let's do this! 990 01:33:10,958 --> 01:33:12,824 Come on, look alive, look alive! 991 01:33:12,875 --> 01:33:15,788 Welcome to the Moose, Saul! 992 01:33:17,333 --> 01:33:18,744 You always have a home here. 993 01:33:22,125 --> 01:33:24,162 What do you think? 994 01:33:35,792 --> 01:33:37,283 Hey. 995 01:33:38,417 --> 01:33:40,579 Look who's here! 996 01:33:40,625 --> 01:33:42,457 Saul! 997 01:33:42,500 --> 01:33:44,082 Welcome back. 998 01:33:47,542 --> 01:33:49,704 Welcome home, Bambi. 999 01:33:49,750 --> 01:33:51,082 Hey, boys! 1000 01:33:51,125 --> 01:33:52,616 Look who's here! 1001 01:33:56,583 --> 01:33:58,495 About time! 1002 01:34:02,292 --> 01:34:03,999 Hey-hey! 1003 01:34:04,042 --> 01:34:05,999 Look who's here! 1004 01:34:06,042 --> 01:34:06,998 Good to see you, buddy! 1005 01:34:07,042 --> 01:34:08,408 Still a bag of antlers. 1006 01:34:10,208 --> 01:34:11,915 Good to see you too. 1007 01:34:23,208 --> 01:34:24,851 They were lost. They didn't understand. 1008 01:34:24,875 --> 01:34:26,286 They didn't recognize their parents. 1009 01:34:26,333 --> 01:34:28,143 They didn't recognize anybody in their community. 1010 01:34:28,167 --> 01:34:28,953 Why was I like that? 1011 01:34:29,000 --> 01:34:30,332 Why didn't I speak up? 1012 01:34:30,375 --> 01:34:32,162 To this day, there's a lot of us 1013 01:34:32,208 --> 01:34:34,575 that don't know how to speak our native tongue. 1014 01:34:34,625 --> 01:34:37,823 If you succeed in going to school, 1015 01:34:37,875 --> 01:34:38,991 that's great. 1016 01:34:39,042 --> 01:34:40,184 But I want my grandchildren 1017 01:34:40,208 --> 01:34:42,291 to know where I've been, 1018 01:34:42,333 --> 01:34:45,201 and, um, why I do the things that I do. 1019 01:34:45,250 --> 01:34:47,116 It's up to we as a community 1020 01:34:47,167 --> 01:34:50,239 to bring back or have that pride in our souls. 1021 01:34:50,292 --> 01:34:52,033 We have a beautiful, 1022 01:34:52,083 --> 01:34:54,541 incredible, beautiful gift that was given to us 1023 01:34:54,583 --> 01:34:55,824 is our children. 1024 01:34:55,875 --> 01:34:57,018 But the more you talk about it, 1025 01:34:57,042 --> 01:34:59,625 the healing takes place inside you. 1026 01:34:59,667 --> 01:35:01,499 My name is Julie Ozagosh. 1027 01:35:01,542 --> 01:35:03,283 My name is Shirley Ida Williams. 1028 01:35:03,333 --> 01:35:05,325 My name is Larry Theodore Jr. 1029 01:35:05,375 --> 01:35:09,665 My name is Saul Indian Horse. 1030 01:35:09,708 --> 01:35:12,121 And this is my story.