0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:02:40,689 --> 00:02:45,689 ll 2 00:02:47,583 --> 00:02:48,665 Objek berada. 3 00:02:48,667 --> 00:02:51,081 Ulangi: Objek berada. 4 00:02:51,083 --> 00:02:52,125 Setuju. 5 00:03:00,833 --> 00:03:03,873 Perhatian, basis! Memulai operasi. 6 00:03:03,875 --> 00:03:06,792 Sekarang waktunya, Fishtronaut! Anda punya ini! 7 00:03:14,000 --> 00:03:15,665 Baik? Apakah itu memperbaikinya? 8 00:03:15,667 --> 00:03:18,792 Belum! Coba sedikit lagi ke kiri. 9 00:03:21,375 --> 00:03:24,542 Hampir sampai. Balikkan 19 derajat lebih ke kanan. 10 00:03:26,583 --> 00:03:29,123 Tidak ada di sana. Kami hanya punya satu tembakan tersisa: 11 00:03:29,125 --> 00:03:32,373 tingkat cakrawala buatan dengan reseptor. 12 00:03:32,375 --> 00:03:35,956 Kami semua mengandalkanmu, agen Fishtronaut! 13 00:03:35,958 --> 00:03:37,708 Waktu hampir habis! 14 00:03:45,167 --> 00:03:46,498 Sempurna! 15 00:03:46,500 --> 00:03:50,125 Kami tahu Anda bisa melakukannya, Fishtronaut! 16 00:04:00,417 --> 00:04:03,331 Kerja tim sangat mirip! 17 00:04:03,333 --> 00:04:06,623 Fishtronaut hanyalah ikan Dengan sisik ekor dan sirip 18 00:04:06,625 --> 00:04:09,373 Tapi ikan spesial ini Bisa melakukan lebih dari sekedar berenang 19 00:04:09,375 --> 00:04:12,456 Kawan dan jagoan ke segala penjuru Dia adalah agen terbaik yang bisa ditemukan 20 00:04:12,458 --> 00:04:14,873 Dan namanya adalah Fishtronaut 21 00:04:14,875 --> 00:04:17,581 Ya, namanya adalah Fishtronaut 22 00:04:17,583 --> 00:04:20,665 Dalam setelan Bubblex-nya Dia memecahkan misteri di darat dan laut 23 00:04:20,667 --> 00:04:23,456 Selalu siap untuk menyelamatkan hari Dan pada akhirnya selalu menemukan jalan 24 00:04:23,458 --> 00:04:26,123 Dia sama seperti aku dan kamu Dia bahkan bisa berbicara yang sebenarnya 25 00:04:26,125 --> 00:04:28,915 Dan namanya adalah Fishtronaut 26 00:04:28,917 --> 00:04:31,542 Ya, namanya adalah Fishtronaut 27 00:04:57,833 --> 00:04:59,831 Hai teman-teman! Apakah sudah dimulai? 28 00:04:59,833 --> 00:05:02,167 Hai, Fishtronaut! Game baru saja dimulai sekarang! 29 00:05:02,667 --> 00:05:05,500 Sepertinya itu akan terjadi permainan yang bagus hari ini! 30 00:05:06,667 --> 00:05:08,290 Dan bola sedang dimainkan! 31 00:05:08,292 --> 00:05:12,331 Tortuga, Tsunami, dan Hammerhead berada di pertahanan. 32 00:05:12,333 --> 00:05:15,917 Dan ini adalah tembakan yang luar biasa oleh McCrabson! 33 00:05:17,875 --> 00:05:20,875 Hey, semuanya! Saya membawa lebih banyak camilan dan sebagainya ... 34 00:05:21,417 --> 00:05:23,373 McCrabson mengatasinya dengan beberapa gerak kaki yang mewah! 35 00:05:23,375 --> 00:05:28,873 Dia menggiring sekali, menggiring dua kali, dan pergi untuk mencapai tujuan! 36 00:05:28,875 --> 00:05:31,667 Tidak ada yang bisa menghentikan McCrabson! 37 00:05:33,542 --> 00:05:35,248 Penalti! 38 00:05:35,250 --> 00:05:38,373 Penalti! Penalti! 39 00:05:38,375 --> 00:05:40,040 Kami akan memenangkan yang satu ini! 40 00:05:40,042 --> 00:05:41,915 - Halo? - Hai, agen Fishtronaut. 41 00:05:41,917 --> 00:05:43,040 Semuanya baik-baik saja di sana? 42 00:05:43,042 --> 00:05:46,165 - Ya, agen Rosie. Dan disana? - Oh, tidak bagus. 43 00:05:46,167 --> 00:05:48,208 Menurut mu kamu bisa datang ke S.E.A? 44 00:05:48,833 --> 00:05:50,373 Aku agak di tengah ... 45 00:05:50,375 --> 00:05:54,123 - Oh baiklah, jika kamu benar-benar sibuk ... - Tidak, tentu saja tidak, saya sedang dalam perjalanan! 46 00:05:54,125 --> 00:05:57,456 Guys, aku harus pergi. Terakhir pastikan untuk menutup di belakangmu. 47 00:05:57,458 --> 00:06:01,206 McCrabson akan melakukan penalti, tapi penjaga gawang terlihat percaya diri! 48 00:06:01,208 --> 00:06:03,331 Di sini dia pergi! Dia akan mencetak gol! 49 00:06:03,333 --> 00:06:05,581 Tahan! Hakim tidak mengizinkannya. 50 00:06:05,583 --> 00:06:09,456 Sekarang sudah resmi! Ayolah, McCrabson! Di sini dia pergi ... 51 00:06:09,458 --> 00:06:11,248 Belum. Hakim menghentikannya. 52 00:06:11,250 --> 00:06:12,915 Tahan, Hakim memiliki sesuatu di matanya! 53 00:06:12,917 --> 00:06:15,831 Dia meminta seseorang untuk mengeluarkannya! 54 00:06:15,833 --> 00:06:18,040 Ok, ini dia, skor McCrabson. 55 00:06:18,042 --> 00:06:19,623 Ini akan menjadi satu untuk buku! 56 00:06:19,625 --> 00:06:22,081 Tetapi belum! Oh man. 57 00:06:22,083 --> 00:06:24,667 McCrabson meminta untuk mengganti sepatunya. Luar biasa... 58 00:06:25,625 --> 00:06:29,498 - Goal! - Gol, McCrabson nomor 7! 59 00:06:29,500 --> 00:06:32,167 Tujuan! 60 00:07:15,458 --> 00:07:18,250 - Hai, agen Fishtronaut! - Hai. 61 00:07:23,625 --> 00:07:26,625 Hai, agen Ollie! Apakah Anda perlu tangan itu? 62 00:07:28,292 --> 00:07:31,456 Terima kasih, Fishtronaut. Bekerja cukup tenang di sini hari ini. 63 00:07:31,458 --> 00:07:34,667 - Sampai ketemu nanti, agen Ollie. - Sampai jumpa, kawan! 64 00:07:37,750 --> 00:07:40,625 Sekarang saya pikir saya bisa menggunakan tangan. 65 00:07:41,708 --> 00:07:46,206 Seperti ombak, ada yang datang, ada yang pergi. 66 00:07:46,208 --> 00:07:49,665 Itu benar, agen Happy Plumb. Apakah kamu akan melakukan perjalanan? 67 00:07:49,667 --> 00:07:52,790 Ya, saya akan pergi ke Bendungan Kota, 68 00:07:52,792 --> 00:07:56,873 untuk mengambil kursus ... pada meditasi. 69 00:07:56,875 --> 00:07:58,956 Oh, ya ampun, aku tidak boleh terlambat! 70 00:07:58,958 --> 00:08:01,081 Ya, aku juga tidak, Rosie sedang menungguku. 71 00:08:01,083 --> 00:08:04,375 - Semoga perjalananmu menyenangkan ke Kota. - Sampai nanti, Fishtronaut. 72 00:08:09,417 --> 00:08:12,081 Agen Fishtronaut, syukurlah kamu di sini. 73 00:08:12,083 --> 00:08:14,500 Lihat saja, Pickle-ometer rusak. 74 00:08:15,917 --> 00:08:17,165 Astaga! 75 00:08:17,167 --> 00:08:18,998 Kami menyusun satgas 76 00:08:19,000 --> 00:08:21,623 dengan keseluruhannya Departemen dukungan teknis. 77 00:08:21,625 --> 00:08:24,415 Aku ingin membantu, biarkan saya membantu, biarkan saya membantu! 78 00:08:24,417 --> 00:08:25,706 Siapa pria ini? 79 00:08:25,708 --> 00:08:27,290 Dia baru mulai kemarin. 80 00:08:27,292 --> 00:08:29,915 - Ya, tapi aku siap! - Hebat, nak. 81 00:08:29,917 --> 00:08:34,167 Tapi spesialis kami sudah bekerja untuk mencari tahu masalahnya. 82 00:08:36,292 --> 00:08:38,540 Biarkan aku jadi spesialis. Saya ingin menjadi seorang spesialis. 83 00:08:38,542 --> 00:08:39,873 Ku mohon? 84 00:08:39,875 --> 00:08:41,790 Saya khawatir. 85 00:08:41,792 --> 00:08:44,540 Bagaimana jika ada sesuatu itu terjadi sementara itu? 86 00:08:44,542 --> 00:08:47,831 Jangan khawatir, Rosie. Teknisi kami adalah yang terbaik! 87 00:08:47,833 --> 00:08:50,831 The Pickle-ometer akan bekerja dalam waktu singkat. 88 00:08:50,833 --> 00:08:53,290 Aku beritahu padamu, ini bukan pekerjaan yang bisa kamu buru-buru. 89 00:08:53,292 --> 00:08:56,208 Lihat saja negara dari papan ibu ini. 90 00:08:58,625 --> 00:09:00,915 Persis. Tidak ada jalan... 91 00:09:00,917 --> 00:09:02,456 Bisa jadi kabel rusak ... 92 00:09:02,458 --> 00:09:04,915 Dan kita hanya bisa memperbaikinya jika kita punya kabel yang tepat. 93 00:09:04,917 --> 00:09:07,706 Jadi kita harus pergi ke gudang. Tidak sederhana. 94 00:09:07,708 --> 00:09:09,665 Yah, mungkin itu butuh sedikit waktu. 95 00:09:09,667 --> 00:09:12,290 Hei, bisakah kau memberitahuku sesuatu? Saya baru disini... 96 00:09:12,292 --> 00:09:13,956 - Yakin! - Apa ini Pickle-ometer? 97 00:09:13,958 --> 00:09:16,373 - Ini perangkat yang ... - Oh, kerennya! 98 00:09:16,375 --> 00:09:20,373 - Ya, lihat, acar-ometer adalah ... - Saya mendapatkannya! Ini sebuah perangkat! 99 00:09:20,375 --> 00:09:21,917 Tapi apa fungsinya? 100 00:09:23,542 --> 00:09:27,706 Seperti yang saya katakan, itu membantu kami mendeteksi masalah lingkungan. 101 00:09:27,708 --> 00:09:29,873 Mengerti, tapi jangan sedih. 102 00:09:29,875 --> 00:09:32,290 Saya punya masalah lingkungan di keluargaku juga. 103 00:09:32,292 --> 00:09:34,748 Biarkan saya mencoba dan menjelaskan, Fishtronaut. 104 00:09:34,750 --> 00:09:38,081 The Pickle-ometer memperingatkan kita kapan ada masalah di lingkungan. 105 00:09:38,083 --> 00:09:42,040 Saya melihat. Seperti jam alarm, ponsel, GPS, blender ... 106 00:09:42,042 --> 00:09:44,458 Membekukan! Tunggu sebentar. 107 00:09:46,167 --> 00:09:49,123 Jangan khawatir, agen Rosie. Saya akan terbang sedikit di sekitar taman. 108 00:09:49,125 --> 00:09:51,623 Lalu, jika ada masalah apa pun, Saya akan berada disana. 109 00:09:51,625 --> 00:09:53,706 Terima kasih, Fishtronaut. 110 00:09:53,708 --> 00:09:55,292 Pergi, Marina! 111 00:10:00,333 --> 00:10:01,708 Oh tidak! 112 00:10:04,083 --> 00:10:06,581 Hai teman-teman! Butuh pertolongan? 113 00:10:06,583 --> 00:10:07,917 Fishtronaut! 114 00:10:10,208 --> 00:10:14,625 Gulat Angin! Saya pikir saya tidak akan pernah bertemu lagi! 115 00:10:17,500 --> 00:10:19,250 Hai, Kakek! 116 00:10:20,208 --> 00:10:21,708 Marina! 117 00:10:22,792 --> 00:10:25,373 Apakah kamu akan mendapatkannya Billy dan Mac, Kakek? 118 00:10:25,375 --> 00:10:26,540 Ya, Marina! 119 00:10:26,542 --> 00:10:30,790 Dan aku akan berhenti di mekanik dan toko kelontong saat aku di sana. 120 00:10:30,792 --> 00:10:32,956 Butuh sesuatu dari Kota? 121 00:10:32,958 --> 00:10:34,665 Saya suka stroberi, Kakek. 122 00:10:34,667 --> 00:10:38,540 Dan beberapa pisang: anak kecil, besar, sedang. 123 00:10:38,542 --> 00:10:40,748 Sekelompok masing-masing. 124 00:10:40,750 --> 00:10:44,083 Dan karena itu pesanan besar, sehingga kamu tidak akan lupa ... 125 00:10:46,458 --> 00:10:48,458 Baiklah kalau begitu! 126 00:10:49,708 --> 00:10:52,625 Hati hati! Kakek akan segera kembali. 127 00:11:25,833 --> 00:11:28,581 Anak-anak, ini adalah Dokter Celestial. 128 00:11:28,583 --> 00:11:32,333 Dia seorang astronom dari Departemen Penelitian Luar Angkasa Park, 129 00:11:32,875 --> 00:11:35,415 dan dia akan mengambil alih ini bagian dari tur. 130 00:11:35,417 --> 00:11:38,415 - Hai kawan! - Halo, Dr. Celestial. 131 00:11:38,417 --> 00:11:39,833 Halo, Dr. Terrestrial ... 132 00:11:41,125 --> 00:11:45,331 Tahukah Anda bahwa ada segala macam benda di orbit Bumi 133 00:11:45,333 --> 00:11:48,540 yang ditinggalkan oleh manusia dan itu tidak lagi digunakan? 134 00:11:48,542 --> 00:11:51,123 Kami menyebut benda-benda ini sampah ruang. 135 00:11:51,125 --> 00:11:54,623 Mereka kebanyakan adalah satelit tua, 136 00:11:54,625 --> 00:11:58,081 tetapi ada beberapa benda kecil di luar sana juga, 137 00:11:58,083 --> 00:12:02,958 seperti alat-alat lama, dan bahkan sarung tangan hilang astronot’s tua! 138 00:12:07,042 --> 00:12:09,165 Lihatlah betapa kerennya ini, Billy! 139 00:12:09,167 --> 00:12:10,375 Wow! 140 00:12:11,000 --> 00:12:12,667 Dan masih ada lagi di sini! 141 00:12:17,208 --> 00:12:20,917 Fishtronaut akan menjadi gila untuk ini. Ini sangat gayanya. 142 00:12:23,667 --> 00:12:26,581 Pasti sangat keren untuk bepergian di luar angkasa! 143 00:12:26,583 --> 00:12:28,165 Luar biasa! Pikirkan saja! 144 00:12:28,167 --> 00:12:30,583 Hadapi monster alien yang menakutkan! 145 00:12:33,250 --> 00:12:36,081 Hai, Mac! Kita tidak bisa melewati pintu ini. 146 00:12:36,083 --> 00:12:37,625 Bertanya-tanya apa yang ada di sana? 147 00:12:46,958 --> 00:12:48,748 Itu hanya sekelompok sampah! 148 00:12:48,750 --> 00:12:51,000 Hei! Itu memberi saya ide! 149 00:12:52,583 --> 00:12:53,956 - Apakah saya di? - Anda berada di. 150 00:12:53,958 --> 00:12:58,290 Selamat pagi, kami bersama Anda di sini hari ini melaporkan di ujung dunia. 151 00:12:58,292 --> 00:13:00,915 Tunjukkan pada mereka, tunjukkan pada mereka. 152 00:13:00,917 --> 00:13:03,540 Ini tidak akan lama lagi alien menghancurkan planet kita. 153 00:13:03,542 --> 00:13:06,706 - Ok, sekarang giliranku. - Tunggu sebentar. Sedikit lagi. 154 00:13:06,708 --> 00:13:08,706 Tidak, saya juga ingin menjadi reporter. 155 00:13:08,708 --> 00:13:10,415 Hei, ayo. Giliranku! 156 00:13:10,417 --> 00:13:11,792 Mac, hentikan itu! 157 00:13:12,917 --> 00:13:15,000 Anda harus menemukan saya. 158 00:13:16,792 --> 00:13:19,498 Mac, kembali ke sini. Itu bukan kesepakatan kita. 159 00:13:19,500 --> 00:13:20,917 Kembalilah ke sini! 160 00:13:25,667 --> 00:13:28,250 Ini akan menjadi luar biasa untuk film! 161 00:13:29,167 --> 00:13:32,208 Kami hanya harus mencari tahu bagaimana membuka pintu. 162 00:13:50,292 --> 00:13:53,083 Halo: Satu, dua. Apakah saya ada? 163 00:13:53,750 --> 00:13:58,333 Hanya dalam beberapa menit, roket Rox 1 akan diluncurkan untuk menghancurkan alien. 164 00:14:04,458 --> 00:14:07,833 Perhatian, basis; semua orang ke pos Anda untuk hitung mundur. 165 00:14:15,667 --> 00:14:18,290 Bersiaplah untuk lepas landas! Sepuluh... 166 00:14:18,292 --> 00:14:20,583 - Kurasa lebih baik kita hentikan laporannya. - ... sembilan ... 167 00:14:21,958 --> 00:14:22,875 ...delapan... 168 00:14:26,417 --> 00:14:29,581 - ... tujuh ... - Tolong, Mac! Aku terjebak! 169 00:14:29,583 --> 00:14:30,792 ...enam... 170 00:14:32,458 --> 00:14:33,750 ...lima... 171 00:14:35,125 --> 00:14:38,833 ... empat, tiga ... 172 00:14:41,083 --> 00:14:42,458 ...dua... 173 00:14:43,500 --> 00:14:44,625 ...satu... 174 00:14:45,542 --> 00:14:47,042 Angkat. 175 00:14:52,167 --> 00:14:57,000 Ketika sebuah meteorit memasuki atmosfer kami dapat melihat ... 176 00:14:57,500 --> 00:14:59,292 Gempa bumi! 177 00:15:19,292 --> 00:15:21,500 Astaga! Saya tidur di sofa. 178 00:15:22,375 --> 00:15:25,458 Kakek? Kakek? 179 00:15:25,958 --> 00:15:28,083 Hah. Di mana Kakek? 180 00:15:35,417 --> 00:15:37,708 Zeek! Zeek, bangun! 181 00:15:41,750 --> 00:15:44,417 Ini penting. Dokter Green menghilang! 182 00:15:45,000 --> 00:15:47,373 Saya telah mencari ke mana-mana yang dapat saya pikirkan. 183 00:15:47,375 --> 00:15:49,956 Saya sudah menelepon semua orang, bahkan Bibi Charlotte, 184 00:15:49,958 --> 00:15:51,206 tapi tidak ada yang menjawab telepon! 185 00:15:51,208 --> 00:15:52,248 Jangan khawatir, Marina. 186 00:15:52,250 --> 00:15:53,873 Kami akan mencari tahu di mana mereka berada. 187 00:15:53,875 --> 00:15:56,790 - Apakah kamu melihat ke bawah tempat tidur? - Hanya ada satu hal yang harus dilakukan. 188 00:15:56,792 --> 00:15:59,000 Kami harus pergi ke Kota dan temukan Kakek! 189 00:16:15,333 --> 00:16:18,331 Fishtronaut dan semua temannya 190 00:16:18,333 --> 00:16:20,540 Marina dan Zeek sampai akhir 191 00:16:20,542 --> 00:16:25,373 Agen Fishtronaut Akan menyelesaikan kasus hari ini 192 00:16:25,375 --> 00:16:29,373 Agen Fishtronaut Ikutlah dan selamatkan hari ini 193 00:16:29,375 --> 00:16:33,998 Mereka akan menceritakan kisahnya kepada Anda Dan P.O.P. akan membantu kita 194 00:16:34,000 --> 00:16:38,456 Dapatkan petunjuk, lakukan misteri Dan kami akan berbagi tarian dan lagu 195 00:16:38,458 --> 00:16:43,290 Dan bersama dengan tawa Mereka akan membuat misteri itu jelas 196 00:16:43,292 --> 00:16:48,042 Bersama-sama, kita menjadi lebih baik Fishtronaut dan teman-teman ada di sini 197 00:17:06,375 --> 00:17:08,873 Fishtronaut dan semua temannya 198 00:17:08,875 --> 00:17:11,498 Marina dan Zeek sampai akhir 199 00:17:11,500 --> 00:17:15,831 Agen Fishtronaut Akan menyelesaikan kasus hari ini 200 00:17:15,833 --> 00:17:20,081 Agen Fishtronaut Ikutlah dan selamatkan hari ini 201 00:17:20,083 --> 00:17:24,790 Mereka akan menceritakan kisahnya kepada Anda Dan P.O.P. akan membantu kita 202 00:17:24,792 --> 00:17:29,415 Dapatkan petunjuk, lakukan misteri Dan kami akan berbagi tarian dan lagu ... 203 00:17:29,417 --> 00:17:33,915 Wow! Saya tahu kota itu besar, tapi tidak sebesar ini. 204 00:17:33,917 --> 00:17:37,206 Ya, itu tidak akan mudah untuk menemukannya di tengah-tengah begitu banyak orang, 205 00:17:37,208 --> 00:17:39,165 tetapi kita bisa melakukannya. 206 00:17:39,167 --> 00:17:41,667 Setidaknya akan ada banyak orang bertanya. 207 00:17:54,542 --> 00:17:57,956 Pulau Monyet jauh lebih sibuk dari ini. 208 00:17:57,958 --> 00:18:01,958 Anda benar, Zeek. Selalu terlihat berbeda di TV. 209 00:18:02,917 --> 00:18:04,333 Ini sangat aneh. 210 00:18:08,708 --> 00:18:10,542 Mungkin mereka mengubah kota itu? 211 00:18:34,542 --> 00:18:37,917 Sepertinya ada sesuatu sangat serius telah terjadi. 212 00:19:29,667 --> 00:19:32,248 Lihatlah, teman-teman, POP! 213 00:19:32,250 --> 00:19:33,456 Yay! 214 00:19:33,458 --> 00:19:36,792 Hei! Kamu di luar sana. Bantu kami membuka POP! 215 00:19:48,833 --> 00:19:50,373 Sekali lagi, semuanya! 216 00:19:50,375 --> 00:19:53,792 Kami butuh bantuanmu untuk membuka POP ini! 217 00:20:05,542 --> 00:20:08,248 Yay! Kita berhasil! 218 00:20:08,250 --> 00:20:10,456 Lihatlah, sebuah mikroskop! 219 00:20:10,458 --> 00:20:12,998 Ya! Dan bingkai payung. 220 00:20:13,000 --> 00:20:14,123 Aneh sekali. 221 00:20:14,125 --> 00:20:16,623 Ini di sini adalah payung Mars. 222 00:20:16,625 --> 00:20:20,373 Mereka memiliki kepala besar yang besar yang menghancurkan semua payung. 223 00:20:20,375 --> 00:20:22,167 Itu sebabnya ada semua lubang itu. 224 00:20:23,458 --> 00:20:26,748 Tetapi tidak memiliki lubang, Zeek. Itu hanya bingkainya. 225 00:20:26,750 --> 00:20:29,415 Jadi itu digunakan untuk hari tidak hujan! 226 00:20:29,417 --> 00:20:33,456 Mikroskop digunakan untuk melihat hal-hal yang sangat kecil. 227 00:20:33,458 --> 00:20:34,790 Seperti orang Mars. 228 00:20:34,792 --> 00:20:39,958 Mereka sangat kecil, itu hanya kepala mereka yang sangat besar. 229 00:20:40,625 --> 00:20:44,373 Yah, setidaknya sekarang kita punya dua petunjuk untuk membantu kami memecahkan misteri ini! 230 00:20:44,375 --> 00:20:46,000 Sekarang mari kita selidiki! 231 00:20:55,583 --> 00:20:57,915 Yah, Fishtronaut, lihat apa saja? 232 00:20:57,917 --> 00:20:59,790 Belum ada apa-apa, Marina. 233 00:20:59,792 --> 00:21:02,500 Saya melihat sesuatu. Lihat disana! 234 00:21:03,167 --> 00:21:07,998 Lihat lihat! Ini string layang-layang pisang saya! 235 00:21:08,000 --> 00:21:11,248 Kamu benar. Ini kulit pisang! 236 00:21:11,250 --> 00:21:12,415 Kerja bagus, Zeek. 237 00:21:12,417 --> 00:21:14,790 - Mereka pasti pergi ke arah sana. - Itu dia! 238 00:21:14,792 --> 00:21:18,250 Mari kita pergi ke sana dan lihat jika kita bisa menemukan petunjuk lagi. 239 00:21:26,583 --> 00:21:28,417 Lihatlah, Marina, di sana! 240 00:21:29,500 --> 00:21:31,333 Truk kakek! 241 00:21:40,167 --> 00:21:44,873 - Wah! Tapi mereka tidak ada di sini. - Dan tidak ada petunjuk lagi. 242 00:21:44,875 --> 00:21:48,206 Mungkin dia masih belanja untuk pisang saya ... 243 00:21:48,208 --> 00:21:50,248 Melihat! Sebuah taman! 244 00:21:50,250 --> 00:21:53,081 Saya ingat Billy dan Mac karyawisata adalah ke taman! 245 00:21:53,083 --> 00:21:55,206 Jumping Jellyfish! Ayo pergi! 246 00:21:55,208 --> 00:21:57,998 Yay! Saya suka taman! 247 00:21:58,000 --> 00:21:59,583 Kakek? 248 00:22:00,458 --> 00:22:02,081 Kakek? 249 00:22:02,083 --> 00:22:03,290 Billy? 250 00:22:03,292 --> 00:22:04,748 Billy? 251 00:22:04,750 --> 00:22:06,456 Mac! 252 00:22:06,458 --> 00:22:08,373 - Kakek? - Billy? 253 00:22:08,375 --> 00:22:10,833 - Kakek? - Mac! 254 00:22:12,208 --> 00:22:16,125 Ya ampun! Kami sudah mencari beberapa saat dan tidak ada sejauh ini. 255 00:22:17,333 --> 00:22:19,873 - Halo, agen Rosie. - Halo, Fishtronaut. 256 00:22:19,875 --> 00:22:21,748 Kami punya masalah dengan acar-ometer. 257 00:22:21,750 --> 00:22:22,831 Masalah lain? 258 00:22:22,833 --> 00:22:25,456 Tidak, maksudku... Sudah berfungsi sekarang, hanya saja ... 259 00:22:25,458 --> 00:22:28,165 - Dan itu masalah? - Tidak, hanya saja itu rusak ... 260 00:22:28,167 --> 00:22:30,206 - Tapi apa fungsinya? - Ini sebuah perangkat! 261 00:22:30,208 --> 00:22:31,873 - Wow! - Ya, lihat itu? 262 00:22:31,875 --> 00:22:33,667 Dan itu masalah saat rusak? 263 00:22:34,333 --> 00:22:36,917 Ya, masalah serius yang sangat besar! Ini masalah lingkungan! 264 00:22:38,417 --> 00:22:41,958 Ya, tapi sekarang kami memperbaikinya. Hanya saja ... 265 00:22:42,917 --> 00:22:44,998 Jangan khawatir, Fishtronaut! 266 00:22:45,000 --> 00:22:47,292 Masalahnya sudah diselesaikan. 267 00:22:48,417 --> 00:22:51,123 Agen Rosie ... apakah ada masalah? 268 00:22:51,125 --> 00:22:53,123 Itulah yang saya coba katakan. 269 00:22:53,125 --> 00:22:54,956 The Pickle-ometer sekarang bekerja, 270 00:22:54,958 --> 00:22:57,665 tapi itu menandakan ada beberapa ketidakstabilan raksasa! 271 00:22:57,667 --> 00:22:59,665 Hopping halibut! 272 00:22:59,667 --> 00:23:03,081 Kami belum tahu persis apa itu, tapi apa yang sangat aneh 273 00:23:03,083 --> 00:23:05,373 apakah itu masalah ini tampaknya dari luar angkasa! 274 00:23:05,375 --> 00:23:07,167 Luar angkasa? 275 00:23:08,417 --> 00:23:11,415 Itu mereka! Aku sudah bilang! 276 00:23:11,417 --> 00:23:13,831 Pickle-ometer pasti benar, Rosie. 277 00:23:13,833 --> 00:23:15,873 Semuanya benar-benar aneh di sini di Kota. 278 00:23:15,875 --> 00:23:18,623 Kota? Anda berada di Kota, Fishtronaut? 279 00:23:18,625 --> 00:23:20,623 Kami datang untuk mencari Dr. Green dan si kembar, 280 00:23:20,625 --> 00:23:23,623 tapi semuanya ditinggalkan ketika kami tiba di sini. 281 00:23:23,625 --> 00:23:26,040 Ikan halo suci! Itu serius. 282 00:23:26,042 --> 00:23:28,290 Saya akan melakukan sedikit riset di sini dan kembali kepada Anda. 283 00:23:28,292 --> 00:23:29,915 Terima kasih, agen Rosie. 284 00:23:29,917 --> 00:23:32,208 Sesuatu dari luar angkasa? 285 00:23:35,917 --> 00:23:38,331 Itu orang-orang Mars! 286 00:23:38,333 --> 00:23:41,623 Hal baik mereka melupakan kami di sini. 287 00:23:41,625 --> 00:23:43,873 Mengapa kita tidak berpisah? 288 00:23:43,875 --> 00:23:46,540 Lalu kita bisa mencari tahu lebih cepat apa yang terjadi di sini. 289 00:23:46,542 --> 00:23:48,081 Ide bagus, Marina! 290 00:23:48,083 --> 00:23:51,748 Berpisah? Seperti saya sendiri? 291 00:23:51,750 --> 00:23:53,873 Bagaimana jika orang-orang Mars menemukan saya? 292 00:23:53,875 --> 00:23:56,915 Saya bahkan tidak punya aquawatch, seperti Marina. 293 00:23:56,917 --> 00:24:00,581 Oh, ya, saya benar-benar lupa! Aku punya hadiah untukmu. 294 00:24:00,583 --> 00:24:02,290 Hadiah? 295 00:24:02,292 --> 00:24:03,498 Melihat! 296 00:24:03,500 --> 00:24:05,498 ZeekCelular! 297 00:24:05,500 --> 00:24:07,665 Keren sekali! 298 00:24:07,667 --> 00:24:10,873 Halo? Saya ingin memesan pizza. 299 00:24:10,875 --> 00:24:13,456 Setengah pisang besar dan setengah pisang kecil 300 00:24:13,458 --> 00:24:16,123 dan pisang tambahan di samping, untuk pergi. 301 00:24:16,125 --> 00:24:18,623 Lihat, Zeek? Sekarang kamu tidak perlu khawatir. 302 00:24:18,625 --> 00:24:21,206 Jika ada masalah, Anda hanya menelepon kami. 303 00:24:21,208 --> 00:24:24,165 Aku akan terbang ke angkasa untuk memeriksanya di sana. 304 00:24:24,167 --> 00:24:27,831 Wow, kamu bisa terbang ke angkasa luar, Fishtronaut? 305 00:24:27,833 --> 00:24:31,123 Tanpa pesawat ruang angkasa saya Saya bisa terbang untuk sedikit, tapi ... 306 00:24:31,125 --> 00:24:33,123 Bawakan saya kembali pisang, oke? 307 00:24:33,125 --> 00:24:35,581 Yah, aku akan menunduk seperti itu di sana, 308 00:24:35,583 --> 00:24:38,123 dan kamu, Zeek, bisa pergi ke arah sana. 309 00:24:38,125 --> 00:24:40,000 Kami akan bertemu kembali di sini dalam satu jam ... 310 00:24:40,583 --> 00:24:41,706 di jembatan itu 311 00:24:41,708 --> 00:24:43,917 Semoga beruntung, semuanya! 312 00:25:03,667 --> 00:25:08,208 Apa ZeekCelular yang indah, sama seperti pemiliknya! 313 00:25:08,958 --> 00:25:10,706 Saya mengerti! 314 00:25:10,708 --> 00:25:12,750 Saya akan mengirim pesan ke Mac di ponselnya! 315 00:25:23,542 --> 00:25:24,873 Apa itu tadi? 316 00:25:24,875 --> 00:25:28,081 Ponsel lain? Wow, keren sekali! 317 00:25:28,083 --> 00:25:29,915 Sekarang aku bisa memanggil diriku sendiri. 318 00:25:29,917 --> 00:25:33,206 Hai, Zeek, bagaimana kabarmu? Aku baik-baik saja, Zeek. Apa kabar? 319 00:25:33,208 --> 00:25:36,248 Bagus. Dinginkan, nanti. 320 00:25:36,250 --> 00:25:37,958 Ucapkan salam untuk semua orang. 321 00:25:39,958 --> 00:25:41,123 Mac? 322 00:25:41,125 --> 00:25:42,417 Apa ini disini? 323 00:25:43,125 --> 00:25:44,290 Selamat pagi! 324 00:25:44,292 --> 00:25:47,665 Kami bersamamu di sini hari ini melaporkan di ujung dunia. 325 00:25:47,667 --> 00:25:49,873 Tunjukkan pada mereka, tunjukkan pada mereka. 326 00:25:49,875 --> 00:25:53,081 Itu tidak akan lama sebelum alien menghancurkan planet kita. 327 00:25:53,083 --> 00:25:55,581 Aliens? Akhir zaman? 328 00:25:55,583 --> 00:25:57,333 Aku tahu itu! 329 00:25:59,875 --> 00:26:01,331 Mereka akan menghancurkan segalanya! 330 00:26:01,333 --> 00:26:04,708 Pohon-pohon, videogame, ... pisang? 331 00:26:05,875 --> 00:26:07,708 Mereka... Mereka... 332 00:26:08,625 --> 00:26:12,333 Lebih baik aku makan pisang itu sebelum mereka diculik. 333 00:26:18,208 --> 00:26:23,167 Sekarang saya ingin melihat orang-orang asing itu menggendongku. 334 00:26:25,958 --> 00:26:30,292 Makan? Tidak makan? Makan? Tidak makan? Makan! 335 00:26:46,667 --> 00:26:50,165 Mereka menangkap saya! Alien menangkapku! 336 00:26:50,167 --> 00:26:54,167 Biarkan aku pergi kamu monster! Membantu! 337 00:27:03,583 --> 00:27:05,542 Petunjuk Pop! 338 00:27:07,125 --> 00:27:08,500 Halo! 339 00:27:11,417 --> 00:27:12,750 Halo! 340 00:27:13,625 --> 00:27:15,083 Seseorang di sini? 341 00:27:15,625 --> 00:27:16,875 Kakek? 342 00:28:19,000 --> 00:28:20,958 Saya ingin keluar dari sini! 343 00:28:30,458 --> 00:28:32,417 Cukup "moky". 344 00:28:34,458 --> 00:28:37,748 Apakah kamu seorang martian atau semacam semut kota? 345 00:28:37,750 --> 00:28:39,042 "Di"? 346 00:28:40,625 --> 00:28:44,748 Wow, semut di kota memiliki rambut dan memakai pakaian. 347 00:28:44,750 --> 00:28:46,290 Kami bukan semut. 348 00:28:46,292 --> 00:28:49,665 Ok, semut berbicara, lalu kamu apa? 349 00:28:49,667 --> 00:28:51,708 - Manusia. - "Mumans". 350 00:28:52,750 --> 00:28:56,290 Semuanya dimulai kemarin, kapan tiba-tiba kami mulai menyusut. 351 00:28:56,292 --> 00:28:57,998 Dan menyusut, dan menyusut. 352 00:28:58,000 --> 00:29:00,665 Semakin kecil dan semakin kecil. 353 00:29:00,667 --> 00:29:02,040 "Sma-er". 354 00:29:02,042 --> 00:29:04,790 Pisang itu adalah yang terakhir dari makanan kita. 355 00:29:04,792 --> 00:29:07,540 Kami tidak tahu harus berbuat apa ketika kami melihat Anda memakannya 356 00:29:07,542 --> 00:29:08,706 Itu sebabnya kami mengikatmu. 357 00:29:08,708 --> 00:29:10,915 Ya! Anda tidak meninggalkan apapun untuk kami. 358 00:29:10,917 --> 00:29:14,831 Tapi ada toko kelontong di dekat sini dan seorang raksasa sepertimu bisa membantu kami. 359 00:29:14,833 --> 00:29:19,206 Raksasa, aku? Anda bisa memanggil saya Giant Zeek. 360 00:29:19,208 --> 00:29:22,665 Atau Zeek, Super Giant, mana saja yang kamu inginkan. 361 00:29:22,667 --> 00:29:24,581 Kami bisa menemukan lebih banyak makanan di sana. 362 00:29:24,583 --> 00:29:26,040 - Apakah kamu pikir mereka punya kacang? - Lasagna! 363 00:29:26,042 --> 00:29:28,331 "Tocolat cookee". 364 00:29:28,333 --> 00:29:30,415 Menurut mu Anda bisa membawa kami ke sana? 365 00:29:30,417 --> 00:29:35,498 Bisakah saya membawamu? Tentu saja! Ayo pergi! 366 00:29:35,500 --> 00:29:38,250 Yay! Tepat pada waktunya untuk waktu camilan. 367 00:30:04,625 --> 00:30:05,915 Hai, Marina. 368 00:30:05,917 --> 00:30:09,331 Fishtronaut! Apakah kamu hampir di sini? Saya menemukan petunjuk yang sangat penting. 369 00:30:09,333 --> 00:30:11,331 Saya kehabisan gelembung! 370 00:30:11,333 --> 00:30:13,040 Baiklah, cepat kemari. 371 00:30:13,042 --> 00:30:15,331 Saya di laboratorium, di sebelah planetarium. 372 00:30:15,333 --> 00:30:17,417 OK, Marina, saya sedang dalam perjalanan! 373 00:31:23,042 --> 00:31:24,331 Ubur-ubur Jumpin '! 374 00:31:24,333 --> 00:31:27,998 Jadi itu artinya orang-orang tidak menghilang, mereka menyusut? 375 00:31:28,000 --> 00:31:29,581 Itu benar, Fishtronaut. 376 00:31:29,583 --> 00:31:32,873 Dan Dr. Celestial menemukan sesuatu itu akan membantu kita. 377 00:31:32,875 --> 00:31:35,708 Ini adalah video yang saya temukan di arsip laboratorium. 378 00:31:42,042 --> 00:31:44,081 Proyek Shrinkotrash 379 00:31:44,083 --> 00:31:47,581 dirancang untuk menyingkirkan semua ruang sampah. 380 00:31:47,583 --> 00:31:50,498 Ada ratusan ilmuwan mengerjakannya 381 00:31:50,500 --> 00:31:52,206 keliling dunia. 382 00:31:52,208 --> 00:31:55,623 Ini adalah hasil penelitian: 383 00:31:55,625 --> 00:31:58,706 pengembangan dari cairan pereduksi 384 00:31:58,708 --> 00:32:02,500 bisa menyusut ukuran sebuah objek. 385 00:32:06,458 --> 00:32:07,708 Wow! 386 00:32:12,042 --> 00:32:14,248 Cantik sekali, kan? 387 00:32:14,250 --> 00:32:17,331 Saat dicampur dengan air, 388 00:32:17,333 --> 00:32:22,000 cairan pereduksi akan membuat sesuatu menghilang dalam 24 jam. 389 00:32:23,583 --> 00:32:27,165 Kumis lele besar! Petunjuk mikroskop! 390 00:32:27,167 --> 00:32:31,581 Wow, Fishtronaut! Jika kita tidak terburu-buru, semua orang akan menghilang! 391 00:32:31,583 --> 00:32:34,248 Ide aslinya adalah menyingkirkannya sampah ruang angkasa, 392 00:32:34,250 --> 00:32:38,165 tapi peluncuran roket dengan kapsul pereduksi dibatalkan. 393 00:32:38,167 --> 00:32:42,165 Dan roket telah disimpan di sebuah ruangan di sini di Taman sejak saat itu. 394 00:32:42,167 --> 00:32:44,581 Setidaknya sampai kemarin. Benar, Dr. Celestial? 395 00:32:44,583 --> 00:32:47,665 Saya mendengar suara aneh datang dari atas oleh ruang proyektor 396 00:32:47,667 --> 00:32:49,498 dan saya merasakan tanah bergoyang. 397 00:32:49,500 --> 00:32:53,123 Ketika saya melihat ke luar jendela Saya melihat jejak asap. 398 00:32:53,125 --> 00:32:55,998 Hanya ada satu roket di Launchpad taman, 399 00:32:56,000 --> 00:32:57,540 yang dari Proyek. 400 00:32:57,542 --> 00:33:00,915 Saya berlari ke ruang peluncuran dan melihat itu tidak ada lagi. 401 00:33:00,917 --> 00:33:03,081 Gelembung besar! Ini serius! 402 00:33:03,083 --> 00:33:05,206 Saya hanya tidak mengerti satu hal: 403 00:33:05,208 --> 00:33:07,456 Jika roket diluncurkan ke luar angkasa, 404 00:33:07,458 --> 00:33:10,956 bagaimana semua orang itu memiliki kontak dengan cairan pereduksi? 405 00:33:10,958 --> 00:33:12,040 Pertanyaan bagus. 406 00:33:12,042 --> 00:33:13,540 Saya baru saja kembali dari luar angkasa 407 00:33:13,542 --> 00:33:16,373 dan saya bisa menjamin ukuran sampahnya sama. 408 00:33:16,375 --> 00:33:18,498 Kita perlu memberi tahu Zeek tentang ini! 409 00:33:18,500 --> 00:33:19,958 Apakah kamu pikir dia menemukan kakek? 410 00:33:27,042 --> 00:33:30,373 Dia tidak menjawab. Apakah Anda pikir kami telah kehilangan Zeek? 411 00:33:30,375 --> 00:33:32,581 - Siapa Zeek? - Dia teman kita. 412 00:33:32,583 --> 00:33:35,331 Kami semua sepakat untuk bertemu di jembatan, bukankah begitu? 413 00:33:35,333 --> 00:33:36,706 Oh, astaga! Kamu benar! 414 00:33:36,708 --> 00:33:39,667 Jadi jangan khawatir, mari kita lihat apakah dia ... ada di sana. 415 00:33:48,667 --> 00:33:51,708 Sepertinya semua orang punya ide yang sama! 416 00:34:12,708 --> 00:34:14,792 Waktunya nyemil! 417 00:34:16,125 --> 00:34:17,625 Cermat! 418 00:34:21,625 --> 00:34:24,000 Aku mengerti, aku akan menyelamatkanmu! 419 00:35:03,333 --> 00:35:04,956 Zeek! 420 00:35:04,958 --> 00:35:08,915 Wow, kamu mirip Dr. Green, kecuali sangat sedikit. 421 00:35:08,917 --> 00:35:11,375 - Ini aku, Zeek. - Dr. Green? 422 00:35:11,917 --> 00:35:13,998 - Zeek! - Hai, Zeek! 423 00:35:14,000 --> 00:35:16,206 Billy! Mac! 424 00:35:16,208 --> 00:35:18,333 Senang bertemu denganmu! 425 00:35:20,708 --> 00:35:22,873 Oh, man, senang bertemu denganmu. 426 00:35:22,875 --> 00:35:26,500 saya pikir Anda semua telah diculik oleh alien! 427 00:35:27,083 --> 00:35:29,915 Ya, saya menemukan ponsel Anda di Taman, 428 00:35:29,917 --> 00:35:32,206 dan kamu berbicara tentang invasi. 429 00:35:32,208 --> 00:35:34,665 Kami hanya bermain-main, Zeek. 430 00:35:34,667 --> 00:35:36,456 Ya, kami mengarangnya. 431 00:35:36,458 --> 00:35:38,706 Tetapi setiap orang benar-benar menyusut, itulah yang sebenarnya. 432 00:35:38,708 --> 00:35:41,456 Zeek, di mana ada Marina dan Fishtronaut? 433 00:35:41,458 --> 00:35:44,915 Ya! Kami bertiga datang untuk menyelamatkanmu dari orang-orang Mars. 434 00:35:44,917 --> 00:35:46,831 Tapi kemudian mereka berubah menjadi alien 435 00:35:46,833 --> 00:35:49,540 dan sekarang saya tahu tidak ada alien. 436 00:35:49,542 --> 00:35:51,623 Dan sekarang saya tidak tahu mengapa kami datang untuk menyelamatkanmu ... 437 00:35:51,625 --> 00:35:52,748 Zeek! 438 00:35:52,750 --> 00:35:54,998 Di mana Marina? Apa kah dia baik baik saja? 439 00:35:55,000 --> 00:35:58,331 Oh, jangan khawatir, Dr. Green. Marina baik-baik saja. 440 00:35:58,333 --> 00:36:00,875 Sebenarnya saya akan menelepon mereka sekarang. 441 00:36:03,542 --> 00:36:09,500 Oh tidak! Saya kehilangan ZeekCelular saya. Kurasa aku menang’t panggil Marina sekarang. 442 00:36:13,958 --> 00:36:17,123 Oh sayang. Zeek tidak menjawab teleponnya. 443 00:36:17,125 --> 00:36:20,248 Apakah kamu punya ide di mana temanmu mungkin pergi? 444 00:36:20,250 --> 00:36:22,415 Tidak, Dr. Celestial, tidak sama sekali. 445 00:36:22,417 --> 00:36:24,456 Zeek! 446 00:36:24,458 --> 00:36:28,831 Bagaimana kita akan menemukan Zeek, Fishtronaut? Kota ini begitu besar! 447 00:36:28,833 --> 00:36:30,623 Tamale jagung segar! 448 00:36:30,625 --> 00:36:32,331 Apakah kamu dengar itu? 449 00:36:32,333 --> 00:36:34,165 Krim jagung murni. 450 00:36:34,167 --> 00:36:35,956 Marina! 451 00:36:35,958 --> 00:36:37,873 Itu Zeek! Itu dia! 452 00:36:37,875 --> 00:36:39,750 Marina! 453 00:36:40,458 --> 00:36:42,708 Marina! 454 00:36:44,083 --> 00:36:45,667 Zeek! 455 00:36:52,917 --> 00:36:56,248 Kami sudah mencarimu ke mana-mana. Di mana telepon kamu? 456 00:36:56,250 --> 00:37:00,831 Wah, saya kira itu pasti menyusut juga, Marina, karena saya tidak dapat menemukannya lagi. 457 00:37:00,833 --> 00:37:02,167 Marina! 458 00:37:04,167 --> 00:37:07,456 Kakek! Billy! Mac! 459 00:37:07,458 --> 00:37:08,998 Kerja bagus, Zeek. 460 00:37:09,000 --> 00:37:13,083 Ah, itu bukan apa-apa. Saya sedang bekerja! 461 00:37:19,958 --> 00:37:21,000 Keren! 462 00:37:23,750 --> 00:37:27,873 Senang bertemu denganmu, Marina. Saya sangat khawatir. 463 00:37:27,875 --> 00:37:29,373 Saya juga, Kakek. 464 00:37:29,375 --> 00:37:31,748 Apakah kamu baik-baik saja? Apakah kamu sudah makan? 465 00:37:31,750 --> 00:37:32,915 Ya, Kakek. 466 00:37:32,917 --> 00:37:35,831 Fishtronaut dan Zeek merawat saya dengan baik. 467 00:37:35,833 --> 00:37:38,498 Dan Marina merawat kita dengan baik! 468 00:37:38,500 --> 00:37:41,123 Apakah kamu tahu kenapa tidak kalian menyusut seperti yang kita lakukan? 469 00:37:41,125 --> 00:37:43,040 Kami masih belum tahu, Billy. 470 00:37:43,042 --> 00:37:46,623 Tapi kami menemukan bahwa Anda menyusut karena cairan pereduksi 471 00:37:46,625 --> 00:37:48,706 yang seharusnya digunakan pada sampah ruang angkasa. 472 00:37:48,708 --> 00:37:51,415 Senang, Dr. Green., Saya Dr. Celestial. 473 00:37:51,417 --> 00:37:53,331 Saya seorang ilmuwan luar angkasa. 474 00:37:53,333 --> 00:37:57,456 Marina mengacu pada peluncuran dari proyek kapsul Shrinkotrash. 475 00:37:57,458 --> 00:37:58,706 "Shrikotras"? 476 00:37:58,708 --> 00:38:01,540 Saya ingat pernah membaca tentang itu. 477 00:38:01,542 --> 00:38:03,915 Tapi bukankah proyek itu dibatalkan? 478 00:38:03,917 --> 00:38:07,915 Ya, dan materinya sedang disimpan selamat di Planetarium, tapi ... 479 00:38:07,917 --> 00:38:08,915 Tapi apa? 480 00:38:08,917 --> 00:38:11,373 Namun roket itu diluncurkan. 481 00:38:11,375 --> 00:38:13,373 - Roket! - Ya, roket. 482 00:38:13,375 --> 00:38:16,498 Dan kemudian tampaknya kapsulnya mulai bekerja entah dari mana. 483 00:38:16,500 --> 00:38:19,498 Tapi siapa yang akan meluncurkan roket itu? Dan mengapa? 484 00:38:19,500 --> 00:38:21,040 Mungkin itu kecelakaan. 485 00:38:21,042 --> 00:38:23,290 Mungkin seseorang sedang bermain, kan, Billy? 486 00:38:23,292 --> 00:38:26,292 Dan mereka mungkin menekan tombol dan ... Oh! 487 00:38:28,250 --> 00:38:31,081 Billy, apakah kalian berdua tahu sesuatu? 488 00:38:31,083 --> 00:38:35,456 Jika Anda tahu sesuatu, Maka kita benar-benar perlu tahu juga. 489 00:38:35,458 --> 00:38:37,581 Ya. Saya rasa begitu. 490 00:38:37,583 --> 00:38:40,956 Ok, aku akan memberitahumu. Tapi kami benar-benar tidak melakukannya. 491 00:38:40,958 --> 00:38:43,206 Kami bahkan tidak tahu itu adalah roket nyata, 492 00:38:43,208 --> 00:38:45,331 apalagi bahwa itu akan mengecilkan semua orang! 493 00:38:45,333 --> 00:38:46,956 Semua orang? 494 00:38:46,958 --> 00:38:51,081 Anda tahu seharusnya tidak bermain dengan sesuatu yang sangat serius. 495 00:38:51,083 --> 00:38:52,456 Saya tahu, Kakek. 496 00:38:52,458 --> 00:38:54,623 Maaf, itu kecelakaan. 497 00:38:54,625 --> 00:38:57,583 Bukankah ada peningkatan kapsul? 498 00:38:59,708 --> 00:39:01,581 Kami juga mendapatkan ... 499 00:39:01,583 --> 00:39:04,708 Lebih kecil, saya tahu, tapi kami akan memikirkannya. 500 00:39:05,125 --> 00:39:07,081 Apakah Anda pikir kita akan menghilang? 501 00:39:07,083 --> 00:39:08,581 Tentu saja tidak, Marina. 502 00:39:08,583 --> 00:39:12,081 Kami sedang dalam misi dan kami tidak pernah memecahkan kasus. 503 00:39:12,083 --> 00:39:13,581 Itu benar. 504 00:39:13,583 --> 00:39:15,373 Kami sudah tahu petunjuk nomor satu. 505 00:39:15,375 --> 00:39:17,706 Sekarang ketika kita mengetahuinya apa ini untuk ... 506 00:39:17,708 --> 00:39:21,206 Kami akan mencari tahu misteri itu dan berhenti menyusut. 507 00:39:21,208 --> 00:39:22,792 Itu dia, Marina! 508 00:39:33,417 --> 00:39:35,458 Agen Rosie! 509 00:39:37,125 --> 00:39:38,875 Agen Rosie. 510 00:39:41,208 --> 00:39:43,583 Agen Rosie! 511 00:39:50,958 --> 00:39:52,250 Apa? 512 00:39:54,042 --> 00:39:58,123 Looky di sana, ikan kerapu miniatur! 513 00:39:58,125 --> 00:40:00,165 Hei! Ini aku! 514 00:40:00,167 --> 00:40:02,581 Apakah Anda tidak mengenali saya, agen? 515 00:40:02,583 --> 00:40:04,456 Selamat Plumb! 516 00:40:04,458 --> 00:40:09,123 Apa yang terjadi? Apakah kamu ... menyusut? 517 00:40:09,125 --> 00:40:12,623 Apakah kamu punya ide apa yang menyebabkan ini, agen Rosie? 518 00:40:12,625 --> 00:40:13,998 Oh, tidak ada. 519 00:40:14,000 --> 00:40:17,040 Saya hanya tahu bahwa dia sudah seperti ini sejak dia pergi ke bendungan kota. 520 00:40:17,042 --> 00:40:21,123 Bendungan kota? Maka mungkin roket itu jatuh di sana! 521 00:40:21,125 --> 00:40:23,873 Dan itulah yang terkontaminasi seluruh kota. 522 00:40:23,875 --> 00:40:25,998 Maksudmu bukan hanya Happy Plumb? 523 00:40:26,000 --> 00:40:28,958 - Orang-orang di sana juga ... - Sedikit! 524 00:40:30,000 --> 00:40:31,956 Oh, halibut suci! 525 00:40:31,958 --> 00:40:35,165 Saya pikir saya lebih baik mulai bekerja mempelajari substansi ini. 526 00:40:35,167 --> 00:40:38,583 Ide bagus, agen Rosie. Saya akan menelepon Anda dari bendungan. 527 00:40:39,125 --> 00:40:41,667 Baiklah, sebelum kita menuju ke bendungan ... 528 00:40:43,667 --> 00:40:48,417 Dengan begitu banyak yang harus dilakukan, Fishtronaut ingin bermain di saat seperti ini? 529 00:40:49,458 --> 00:40:52,790 Ini adalah panggilan naik terakhir untuk penumpang yang bepergian ke bendungan kota. 530 00:40:52,792 --> 00:40:54,708 Tolong jalan ke gerbang ... 531 00:40:55,333 --> 00:40:56,456 Satu-satunya gerbang. 532 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 Ini akan menjadi keren! 533 00:42:00,792 --> 00:42:02,165 Semuanya baik-baik saja di sana? 534 00:42:02,167 --> 00:42:04,042 - Iya nih! - Lagi! 535 00:42:17,958 --> 00:42:20,706 Saya akan menyelam dan lihat apakah saya melihat sesuatu. 536 00:42:20,708 --> 00:42:23,123 Jangan terlalu lama, Fishtronaut. 537 00:42:23,125 --> 00:42:25,331 Marina benar-benar ketakutan. 538 00:42:25,333 --> 00:42:27,083 Anda mengerti, Zeek. 539 00:42:34,042 --> 00:42:38,081 Saya akan mengaktifkan Super Out of Orbit Rocket Finder saya. 540 00:42:38,083 --> 00:42:39,417 Ayo pergi! 541 00:42:43,458 --> 00:42:46,208 Selamat datang di Pencari Supersonik. 542 00:42:47,458 --> 00:42:49,708 Finder berhasil dikonfigurasi. 543 00:42:51,208 --> 00:42:53,500 Jalan lurus sejauh 100 meter. 544 00:42:54,333 --> 00:42:56,000 Belok ke kanan. 545 00:42:58,542 --> 00:43:00,125 Keluar di pintu keluar. 546 00:43:02,250 --> 00:43:03,583 Lewati bundaran. 547 00:43:11,542 --> 00:43:14,833 Roket yang ditinggalkan dalam jarak 35 meter. 548 00:43:22,917 --> 00:43:25,081 Itu ... itu! Itu adalah roket. 549 00:43:25,083 --> 00:43:28,373 Lihatlah di sana, cairan menyusut. 550 00:43:28,375 --> 00:43:29,581 Ya, Marina. 551 00:43:29,583 --> 00:43:33,040 Dan itu sama dengan apa yang mereka temukan pada agen Happy Plumb. 552 00:43:33,042 --> 00:43:34,790 Jadi begitu, kalau begitu! 553 00:43:34,792 --> 00:43:37,456 Semua orang yang berhubungan dengan air, menyusut. 554 00:43:37,458 --> 00:43:39,708 Lihat itu kenapa aku tidak suka untuk mandi. 555 00:43:40,208 --> 00:43:42,248 Kecurigaan dikonfirmasi, agen Rosie: 556 00:43:42,250 --> 00:43:44,915 kami menemukan roket dengan cairan menyusut! 557 00:43:44,917 --> 00:43:47,040 Astaga, Saya akan mengaktifkan peringatan merah! 558 00:43:47,042 --> 00:43:49,040 Apakah Anda pikir Anda akan bisa untuk membuat penawarnya? 559 00:43:49,042 --> 00:43:50,498 Ya, Fishtronaut. 560 00:43:50,500 --> 00:43:54,248 Kami sedang mengerjakan sampel diambil dari agen Happy Plumb. 561 00:43:54,250 --> 00:43:57,623 Wow, I’ve tidak pernah terlihat Rosie sangat ... hijau! 562 00:43:57,625 --> 00:43:58,873 Komunikator putus! 563 00:43:58,875 --> 00:44:01,250 Apakah itu berarti kita kehilangan kontak dengan S.E.A.? 564 00:44:10,250 --> 00:44:12,540 Itu alarm tanda bahaya! 565 00:44:12,542 --> 00:44:13,998 Itu tidak pernah bagus. 566 00:44:14,000 --> 00:44:15,581 Apakah Anda tahu apa yang terjadi? 567 00:44:15,583 --> 00:44:18,500 Ternyata ada beberapa yang besar kekacauan di Kota. 568 00:44:21,125 --> 00:44:24,831 Pertemuan ini disebut karena kami memiliki misi yang sangat mendesak! 569 00:44:24,833 --> 00:44:26,750 Semua orang di kota itu menyusut. 570 00:44:28,375 --> 00:44:30,790 Dan kita perlu menemukan penawarnya. 571 00:44:30,792 --> 00:44:32,581 Untuk melakukan ini, kami menghitung pada keberanian 572 00:44:32,583 --> 00:44:34,958 teman baik kita, agen Happy Plumb. 573 00:44:36,250 --> 00:44:39,125 Tidak berguna. Sirkuit terlalu kecil. 574 00:44:40,292 --> 00:44:42,665 Saya butuh peralatan dari belakang di lab saya. 575 00:44:42,667 --> 00:44:45,331 Sekarang, bagaimana kita akan tahu jika penawarnya bekerja? 576 00:44:45,333 --> 00:44:48,123 Menaruhnya di air dan melihat apakah kita menjadi besar lagi. 577 00:44:48,125 --> 00:44:51,623 Ya! Besar seperti Godzilla! Gunakan banyak, Fishtronaut! 578 00:44:51,625 --> 00:44:55,248 Sayangnya kami tidak bisa melakukannya obat penawar di bendungan, anak-anak. 579 00:44:55,250 --> 00:44:56,706 Itu sudah terkontaminasi. 580 00:44:56,708 --> 00:44:58,581 Kita bisa mendapatkan semua orang dalam satu baris 581 00:44:58,583 --> 00:45:00,873 dan berikan masing-masing orang setetes obat penawarnya. 582 00:45:00,875 --> 00:45:02,998 - Terlalu banyak orang. - Ya, Zeek. Tidak akan bekerja! 583 00:45:03,000 --> 00:45:04,748 Itu jutaan tetes. 584 00:45:04,750 --> 00:45:06,748 Jutaan tetes? 585 00:45:06,750 --> 00:45:09,623 Wow, itu pasti semacam badai hujan! 586 00:45:09,625 --> 00:45:10,958 - Petunjuk POP! - Petunjuk POP! 587 00:45:12,125 --> 00:45:14,290 Bingkai payung! 588 00:45:14,292 --> 00:45:16,456 Tentu saja! Itulah yang dimaksud dengan petunjuk ... 589 00:45:16,458 --> 00:45:20,415 Kita harus membuatnya hujan dengan obat penawarnya! 590 00:45:20,417 --> 00:45:22,790 - Apakah itu mungkin, Dr. Celestial? - Ini! 591 00:45:22,792 --> 00:45:26,165 Kami hanya butuh awan panas dan sedikit garam. 592 00:45:26,167 --> 00:45:28,790 Jeli ikan jumpin! Kita harus memberi tahu S.E.A. 593 00:45:28,792 --> 00:45:30,915 Tapi saya butuh komunikator saya untuk melakukannya. 594 00:45:30,917 --> 00:45:33,500 Bagaimana dengan tangan kecil? 595 00:45:35,208 --> 00:45:36,498 Ayo pergi. 596 00:45:36,500 --> 00:45:40,415 Saya hanya dokter hewan dan tidak tahu banyak tentang sirkuit, 597 00:45:40,417 --> 00:45:42,331 tapi saya pikir saya bisa mengaturnya. 598 00:45:42,333 --> 00:45:44,415 Bagaimanapun, Anda adalah ikan. 599 00:45:44,417 --> 00:45:45,623 Dan astronot! 600 00:45:45,625 --> 00:45:48,792 - Katakan "ah". - Ah. 601 00:45:50,458 --> 00:45:55,123 Saya belajar teknik ini dari Dr. Mistrorigo. Itu sempurna. 602 00:45:55,125 --> 00:45:57,581 Katakan "tiga puluh tiga". 603 00:45:57,583 --> 00:45:59,125 Tiga puluh tiga. 604 00:45:59,750 --> 00:46:01,415 Sekali lagi, Fishtronaut. 605 00:46:01,417 --> 00:46:06,040 Tiga puluh tiga. Tiga puluh tiga... 606 00:46:06,042 --> 00:46:10,081 Bisakah seseorang memberi tahu Fishtronaut itu tiga puluh empat datang setelah tiga puluh tiga? 607 00:46:10,083 --> 00:46:13,040 Ada satu di sini yang terlihat agak longgar. 608 00:46:13,042 --> 00:46:15,873 Bicaralah lebih lantang, Fishtronaut! 609 00:46:15,875 --> 00:46:20,583 Tiga puluh tiga! 610 00:46:23,792 --> 00:46:26,458 Serahkan padaku! Saya telah melakukan ini sebelumnya! 611 00:46:29,875 --> 00:46:30,917 Di sini, teman-teman! 612 00:46:32,833 --> 00:46:34,125 Di mana potongannya? 613 00:46:40,125 --> 00:46:42,665 Itu dia! Masalahnya adalah bagian yang longgar. 614 00:46:42,667 --> 00:46:45,292 Ya, tapi sekarang masalahnya adalah bagian yang terbakar! 615 00:46:46,542 --> 00:46:47,956 Hanya ada satu hal yang harus dilakukan. 616 00:46:47,958 --> 00:46:50,415 Saya akan pergi ke S.E.A. dan beri tahu mereka ide kami. 617 00:46:50,417 --> 00:46:51,625 "Fishnot"! 618 00:46:55,833 --> 00:46:57,790 Sungguh gambar yang cantik! 619 00:46:57,792 --> 00:46:59,040 Terima kasih! 620 00:46:59,042 --> 00:47:01,625 Aku akan membawanya bersamaku, untuk keberuntungan. 621 00:47:02,583 --> 00:47:04,748 Sampai ketemu lagi, Fishtronaut! 622 00:47:04,750 --> 00:47:06,623 Cepat kembali! 623 00:47:06,625 --> 00:47:09,706 Guys, saya masih punya satu kekhawatiran. 624 00:47:09,708 --> 00:47:13,748 Saat hujan turun, banyak orang akan mencoba dan menutupi diri mereka sendiri. 625 00:47:13,750 --> 00:47:16,081 Ya, itu akan menjadi reaksi alami. 626 00:47:16,083 --> 00:47:18,917 Kita perlu memikirkan cara untuk memperingatkan mereka. 627 00:47:19,625 --> 00:47:21,623 Saya pikir kami punya ide, Kakek. 628 00:47:21,625 --> 00:47:23,542 Tapi kita butuh semua orang. 629 00:47:26,833 --> 00:47:28,583 Apakah Anda siap, Happy Plumb? 630 00:47:42,875 --> 00:47:46,000 Kekuatan ditinggikan ke alun-alun itu ... 631 00:48:00,042 --> 00:48:01,042 Iya nih! 632 00:48:01,958 --> 00:48:05,667 Orang-orang ini benar-benar punya Beberapa kimia 633 00:48:07,083 --> 00:48:10,125 Unsur-unsur seperti persahabatan Dan integritas 634 00:48:11,417 --> 00:48:15,748 Campuran yang kuat Mereka akan menciptakan 635 00:48:15,750 --> 00:48:19,875 Untuk membuatnya hujan dan mengendap 636 00:48:20,958 --> 00:48:24,042 Mereka adalah alkemis 637 00:48:26,208 --> 00:48:29,292 Di laut Langit dan di darat juga 638 00:48:30,583 --> 00:48:33,542 Mereka adalah alkemis 639 00:48:35,833 --> 00:48:39,540 Membantu orang lain adalah apa yang mereka lakukan 640 00:48:39,542 --> 00:48:42,375 Para alkemis 641 00:49:00,583 --> 00:49:03,708 Mereka adalah alkemis 642 00:49:05,833 --> 00:49:09,000 Di laut Langit dan di darat juga 643 00:49:10,042 --> 00:49:13,083 Mereka adalah alkemis 644 00:49:15,292 --> 00:49:19,081 Membantu orang lain adalah apa yang mereka lakukan 645 00:49:19,083 --> 00:49:22,083 Para alkemis 646 00:49:39,625 --> 00:49:42,125 Yah, saya tidak berpikir begitu. 647 00:50:18,958 --> 00:50:21,167 Selamat Plumb! Dimana kamu? 648 00:50:22,833 --> 00:50:24,540 Oh, apakah kamu baik-baik saja? 649 00:50:24,542 --> 00:50:27,333 Saya baik-baik saja. Hanya sedikit sekali. 650 00:50:38,958 --> 00:50:43,625 Satu ... dua ... dan tiga! 651 00:51:01,042 --> 00:51:03,915 Mereka adalah alkemis 652 00:51:03,917 --> 00:51:05,873 Kita berhasil! 653 00:51:05,875 --> 00:51:09,748 Membantu orang lain adalah apa yang mereka lakukan 654 00:51:09,750 --> 00:51:11,625 Para alkemis 655 00:51:44,583 --> 00:51:48,167 Ayolah teman-teman. Kami tidak punya banyak waktu. 656 00:52:06,333 --> 00:52:08,498 Oke, anak laki-laki, tes audio. 657 00:52:08,500 --> 00:52:10,581 Halo, halo. 658 00:52:10,583 --> 00:52:13,208 Pengujian: satu, dua, tiga. 659 00:52:35,708 --> 00:52:39,250 Tidak ada ... tidak ada gunanya, itulah saluran satu-satunya yang memiliki apa pun di dalamnya. 660 00:52:39,792 --> 00:52:42,000 Setidaknya itu bukan sepak bola, kan? 661 00:53:01,875 --> 00:53:06,167 Rosie! Agen Rosie! 662 00:53:08,792 --> 00:53:10,665 Agen Rosie, hei! 663 00:53:10,667 --> 00:53:12,708 Rosie, ini aku! 664 00:53:14,542 --> 00:53:16,333 Halo? Iya nih? 665 00:53:17,375 --> 00:53:20,165 - Silakan, buat sepuluh liter lagi. - Agen Rosie! 666 00:53:20,167 --> 00:53:22,375 Tentu, saya akan mengurus dokumennya. 667 00:53:28,625 --> 00:53:30,790 Oh, maaf, sedikit mencurigakan! 668 00:53:30,792 --> 00:53:32,290 Fishtronaut! 669 00:53:32,292 --> 00:53:34,706 Itu kamu! Saya minta maaf. 670 00:53:34,708 --> 00:53:36,542 Tidak apa-apa, Rosie. 671 00:53:37,167 --> 00:53:39,498 Aku tidak bisa mendengarmu. 672 00:53:39,500 --> 00:53:41,708 Tunggu, jangan kemana-mana! 673 00:53:49,958 --> 00:53:52,498 Kalian berhasil, Agen Rosie! 674 00:53:52,500 --> 00:53:54,248 Saya tahu itu akan berhasil! 675 00:53:54,250 --> 00:53:56,500 Senang sekali melihatmu, Fishtronaut. 676 00:53:59,083 --> 00:54:03,248 - Halo, agen Happy Plumb! - Senang kamu kembali, Fishtronaut. 677 00:54:03,250 --> 00:54:04,956 Baik. Uh ... Ya. 678 00:54:04,958 --> 00:54:07,915 Dengar, kita tidak punya banyak waktu jadi saya akan bicara cepat: 679 00:54:07,917 --> 00:54:10,456 kami memiliki ide tentang cara menyebar cairan yang tumbuh. 680 00:54:10,458 --> 00:54:12,333 Kita akan membuatnya penawar hujan. 681 00:54:26,625 --> 00:54:29,792 Bagaimana bisa Apakah kita akan mendapatkan ini di udara? 682 00:54:35,083 --> 00:54:36,542 Berangkat! 683 00:54:39,750 --> 00:54:41,706 Wow, itu berhasil! 684 00:54:41,708 --> 00:54:43,917 Ok, ayo pergi, nak. 685 00:54:45,167 --> 00:54:46,667 Apa? Bagaimana? 686 00:54:48,083 --> 00:54:49,831 Kami sudah mengudara? 687 00:54:49,833 --> 00:54:50,750 Iya nih! 688 00:54:55,667 --> 00:54:58,706 Selamat siang, pemirsa di mana-mana. 689 00:54:58,708 --> 00:55:00,415 Semuanya keren denganmu? 690 00:55:00,417 --> 00:55:03,581 Teman, ini adalah transmisi darurat. 691 00:55:03,583 --> 00:55:06,373 Anda mungkin telah memperhatikan sekarang kita menyusut. 692 00:55:06,375 --> 00:55:08,458 Tapi ada jalan bagi kita semua untuk menjadi besar lagi. 693 00:55:08,958 --> 00:55:11,706 Segera akan mulai hujan di sini di kota. 694 00:55:11,708 --> 00:55:16,540 Dan itu akan dimulai oleh sekelompok ilmuwan ikan dan ... 695 00:55:16,542 --> 00:55:18,373 Yah, pokoknya itu tidak masalah. 696 00:55:18,375 --> 00:55:20,123 Apa yang penting itu bukan air 697 00:55:20,125 --> 00:55:23,042 itu akan menjadi formula yang meningkat jatuh dari langit. 698 00:55:23,875 --> 00:55:27,040 Apakah kamu dengar itu? Formula yang meningkat. 699 00:55:27,042 --> 00:55:29,748 Itulah mengapa ini sangat penting bahwa semua orang masuk hujan. 700 00:55:29,750 --> 00:55:33,415 Ulangi: masuk hujan. Semua orang. 701 00:55:33,417 --> 00:55:36,498 Ini satu-satunya cara untuk berhenti proses penyusutan. 702 00:55:36,500 --> 00:55:39,042 - Selamat sore. - Selamat sore. 703 00:55:40,917 --> 00:55:42,000 Itu berhasil! 704 00:55:43,250 --> 00:55:44,417 Besar! 705 00:55:49,083 --> 00:55:53,000 Kita akan menjadi besar lagi. Semuanya akan baik-baik saja! 706 00:55:56,375 --> 00:55:57,540 Siap! 707 00:55:57,542 --> 00:55:59,331 Seperti baru. 708 00:55:59,333 --> 00:56:00,581 Agen Rosie? 709 00:56:00,583 --> 00:56:02,123 Hai, Fishtronaut! 710 00:56:02,125 --> 00:56:05,333 Gambarnya terlihat bagus, agen Rosie. Seperti kamu di sini di sebelahku! 711 00:56:06,833 --> 00:56:08,123 Semuanya sudah siap, Fishtronaut. 712 00:56:08,125 --> 00:56:10,581 Sekarang misilnya harus dimuat dan diluncurkan. 713 00:56:10,583 --> 00:56:13,708 - Ok bagus, agen Ollie. - Semoga berhasil, tim. 714 00:56:56,750 --> 00:57:01,083 Semuanya bersama ... Satu hal dalam satu waktu... 715 00:57:27,167 --> 00:57:30,665 Oke, semuanya, misi tercapai. Sekarang kita tunggu saja. 716 00:57:30,667 --> 00:57:33,540 Ya, sebentar lagi kita semua bagus dan besar lagi. 717 00:57:33,542 --> 00:57:34,915 Ya, itu berhasil! 718 00:57:34,917 --> 00:57:37,581 Apakah Anda pikir itu akan lama, Marina? 719 00:57:37,583 --> 00:57:40,873 Karena seseorang tertentu dengan rambut berwarna pisang, 720 00:57:40,875 --> 00:57:45,040 Saya tidak akan mengatakan siapa, semakin sedikit. 721 00:57:45,042 --> 00:57:49,750 Saya tahu, Zeek. Tapi jangan khawatir; semua akan baik-baik saja. 722 00:57:55,542 --> 00:57:58,206 Inilah perhitungannya untuk target rudal, Fishtronaut. 723 00:57:58,208 --> 00:57:59,792 Terima kasih, agen Rosie! 724 00:58:04,875 --> 00:58:06,956 Meminta otorisasi untuk peluncuran. 725 00:58:06,958 --> 00:58:08,208 Diberikan. 726 00:58:58,292 --> 00:59:00,458 Saya pikir saya merasakan setetes hujan. 727 00:59:04,042 --> 00:59:06,000 Sekarang kita harus memantau lintasan. 728 00:59:10,750 --> 00:59:11,665 Panelnya! 729 00:59:11,667 --> 00:59:14,956 Panel energi menunjukkan kemungkinan berlebihan! 730 00:59:14,958 --> 00:59:16,667 Kami tidak pernah digunakan daya maksimum sebelumnya. 731 00:59:19,458 --> 00:59:21,125 Lampu darurat diaktifkan. 732 00:59:26,542 --> 00:59:28,750 Semuanya akan baik-baik saja. 733 00:59:34,750 --> 00:59:36,040 Perhatian, semuanya! 734 00:59:36,042 --> 00:59:37,831 Segera setelah listrik kembali menyala 735 00:59:37,833 --> 00:59:41,206 kita perlu memastikan misilnya sedang menuju ke pusat kota. 736 00:59:41,208 --> 00:59:43,706 Selamat Plumb, di mana agen Fishtronaut? 737 00:59:43,708 --> 00:59:46,956 Keberanian sedang mencari jauh 738 00:59:46,958 --> 00:59:51,208 ketika semua yang kamu inginkan adalah tetap di dekatnya. 739 00:59:53,708 --> 00:59:54,956 Fishtronaut! 740 00:59:54,958 --> 00:59:57,790 Kami memperbaiki panelnya, tapi ada ada yang salah dengan misilnya. 741 00:59:57,792 --> 00:59:59,040 Apa? 742 00:59:59,042 --> 01:00:01,456 Ini mengubah rute! Ada yang mengacaukan sensornya. 743 01:00:01,458 --> 01:00:04,581 Agen Rosie, bisakah kamu mengirimkan sinyal rudal? 744 01:00:04,583 --> 01:00:05,873 Saya akan mendapatkannya kembali pada rute. 745 01:00:05,875 --> 01:00:08,290 Tidak, Fishtronaut! Itu terlalu berbahaya. 746 01:00:08,292 --> 01:00:10,248 Ini akan meledak sebentar lagi! 747 01:00:10,250 --> 01:00:12,831 Saya harus melakukan ini, agen Rosie. 748 01:00:12,833 --> 01:00:13,998 Harus ada cara lain. 749 01:00:14,000 --> 01:00:15,498 Tidak ada waktu lagi! 750 01:00:15,500 --> 01:00:19,750 Seluruh kota membutuhkan hujan ini atau mereka semua akan menghilang! 751 01:00:22,000 --> 01:00:23,542 Jadilah benar-benar cepat! 752 01:00:27,250 --> 01:00:28,915 Rudal berada. 753 01:00:28,917 --> 01:00:30,958 Jangan khawatir, agen Rosie. 754 01:00:33,250 --> 01:00:34,708 Semoga berhasil. 755 01:01:50,333 --> 01:01:52,833 - Hebat! - Berhasil! 756 01:01:57,250 --> 01:02:00,290 LAUT. panggilan! 757 01:02:00,292 --> 01:02:02,208 Agen Fishtronaut? 758 01:02:02,750 --> 01:02:06,833 Agen Ollie, cobalah untuk menjalin kontak dengan aquawatch Marina. 759 01:02:48,500 --> 01:02:49,792 Astaga. 760 01:02:54,000 --> 01:02:55,581 Aku tidak mengerti. 761 01:02:55,583 --> 01:02:57,833 Apa yang bisa salah? 762 01:03:13,333 --> 01:03:16,831 Ini hujan, ini hujan Ini dia datang, ini hujan 763 01:03:16,833 --> 01:03:18,750 Sedang hujan! Bangun, Zeek! 764 01:03:19,208 --> 01:03:23,375 Ini hujan, ini hujan Ini dia datang, ini hujan 765 01:03:25,333 --> 01:03:28,665 Ini hujan, ini hujan Ini dia datang, ini hujan 766 01:03:28,667 --> 01:03:31,917 "Eeky"! "Eeky"! 767 01:03:32,458 --> 01:03:34,833 "Eeky"! 768 01:03:37,708 --> 01:03:39,375 Oh tidak! 769 01:03:46,792 --> 01:03:49,083 Hujan membuat segalanya tumbuh 770 01:03:49,833 --> 01:03:52,540 Semua kehidupan yang kamu tahu 771 01:03:52,542 --> 01:03:55,081 Dan hujan yang turun 772 01:03:55,083 --> 01:03:57,250 Baik untuk semua orang di sekitar 773 01:03:58,708 --> 01:04:01,748 Hujan membuat segalanya tumbuh 774 01:04:01,750 --> 01:04:04,623 Semua kehidupan yang kamu tahu 775 01:04:04,625 --> 01:04:06,956 Dan hujan yang turun 776 01:04:06,958 --> 01:04:09,750 Baik untuk semua orang di sekitar 777 01:04:11,292 --> 01:04:15,081 Saya tahu Fishtronaut akan menyelamatkan kita! 778 01:04:15,083 --> 01:04:17,458 "Mukey" kecil. 779 01:04:19,583 --> 01:04:23,248 Sedikit? Saya? Kita hanya akan melihat siapa yang adalah si kecil. 780 01:04:23,250 --> 01:04:24,583 Semua orang besar lagi 781 01:04:25,792 --> 01:04:28,790 Fishtronaut tahu apa yang harus dilakukan 782 01:04:28,792 --> 01:04:30,958 Hore untuk hujan 783 01:04:31,750 --> 01:04:34,665 Orang-orang ini adalah yang terbaik 784 01:04:34,667 --> 01:04:37,373 Hujan membuat segalanya tumbuh 785 01:04:37,375 --> 01:04:40,956 Semua kehidupan yang kamu tahu 786 01:04:40,958 --> 01:04:43,123 Dan hujan yang turun 787 01:04:43,125 --> 01:04:45,125 Baik untuk semua orang di sekitar 788 01:04:46,667 --> 01:04:49,790 Hujan membuat segalanya tumbuh 789 01:04:49,792 --> 01:04:52,498 Semua kehidupan yang kamu tahu 790 01:04:52,500 --> 01:04:54,956 Dan hujan yang turun 791 01:04:54,958 --> 01:04:57,500 Baik untuk semua orang di sekitar 792 01:04:59,583 --> 01:05:04,042 Ini adalah hujan, itu adalah hujan Ini dia, itu adalah hujan 793 01:05:05,292 --> 01:05:10,375 Ini adalah hujan, itu adalah hujan Ini dia, itu adalah hujan 794 01:05:11,625 --> 01:05:15,958 Ini adalah hujan, itu adalah hujan Ini dia, itu adalah hujan 795 01:05:16,750 --> 01:05:18,790 Marina, apa semuanya baik-baik saja? 796 01:05:18,792 --> 01:05:20,831 Rosie? Semuanya bagus! 797 01:05:20,833 --> 01:05:23,831 Misil itu meledak, hujan penawar jatuh 798 01:05:23,833 --> 01:05:25,706 dan kita semua besar lagi! 799 01:05:25,708 --> 01:05:27,706 Wow, luar biasa! 800 01:05:27,708 --> 01:05:29,706 Dan Fishtronaut? Apakah dia di sana bersamamu? 801 01:05:29,708 --> 01:05:31,042 Dia tidak bersamamu? 802 01:05:31,792 --> 01:05:32,956 Tidak. 803 01:05:32,958 --> 01:05:34,581 Ada masalah dengan rudal itu 804 01:05:34,583 --> 01:05:37,748 dan agen Fishtronaut terbang setelah itu untuk memperbaiki rutenya. 805 01:05:37,750 --> 01:05:39,998 Wow, itu luar biasa! 806 01:05:40,000 --> 01:05:42,498 Tapi saya khawatir itu mungkin sudah keterlaluan 807 01:05:42,500 --> 01:05:43,956 harus memposisikan kembali rudal itu. 808 01:05:43,958 --> 01:05:45,873 Apa yang Anda maksud dengan "terlalu banyak"? 809 01:05:45,875 --> 01:05:48,040 Dia mungkin punya masalah. 810 01:05:48,042 --> 01:05:49,415 Masalah? 811 01:05:49,417 --> 01:05:51,581 Tidak ada masalah untuk Fishtronaut! 812 01:05:51,583 --> 01:05:55,792 Masalahnya adalah ada masalah ketika Fishtronaut ada di sana! 813 01:06:00,417 --> 01:06:02,583 Oh tidak! 814 01:06:04,708 --> 01:06:07,458 Salah satu jet Fishtronaut! 815 01:06:14,083 --> 01:06:16,375 Sekarang apa, Happy Plumb? 816 01:06:23,042 --> 01:06:24,667 Apa yang terjadi padanya? 817 01:06:44,792 --> 01:06:48,123 Marina, apa kamu percaya hantu? 818 01:06:48,125 --> 01:06:52,498 Tentu saja tidak, Zeek. Hantu tidak ada. 819 01:06:52,500 --> 01:06:55,748 Oh, man ... Lalu ... 820 01:06:55,750 --> 01:06:58,623 Maka itu benar-benar Fishtronaut? 821 01:06:58,625 --> 01:07:01,208 Ini dia! Fishtronaut! 822 01:07:04,750 --> 01:07:10,706 Hei lihat! 823 01:07:10,708 --> 01:07:13,790 Kerja tim sangat mirip! 824 01:07:13,792 --> 01:07:16,415 Fishtronaut hanyalah ikan Dengan sisik ekor dan sirip 825 01:07:16,417 --> 01:07:18,333 Fishtronaut! 826 01:07:19,750 --> 01:07:21,250 Fishtronaut! 827 01:07:23,667 --> 01:07:25,125 Itu berhasil! 828 01:07:26,500 --> 01:07:28,123 Fishtronaut 829 01:07:28,125 --> 01:07:30,250 Bagus, Fishtronaut! 830 01:07:31,583 --> 01:07:32,667 Betul! 831 01:07:39,042 --> 01:07:42,833 Agen Rosie! Agen Rosie, kami menemukan Fishtronaut! 832 01:07:44,375 --> 01:07:48,290 Itu berhasil, Rosie! Dia berhasil, dia baik-baik saja! 833 01:07:48,292 --> 01:07:51,623 Aku tahu itu! Saya tahu dia akan baik-baik saja! 834 01:07:51,625 --> 01:07:53,956 Hai, teman-teman, apa yang terjadi? Saya terganggu ... 835 01:07:53,958 --> 01:07:55,750 Apakah kita mendapat gol? Apakah ini hari ulang tahun seseorang? 836 01:07:57,625 --> 01:07:59,208 Hei, Fishtronaut! 837 01:08:16,875 --> 01:08:18,165 Bagaimana perasaanmu? 838 01:08:18,167 --> 01:08:19,792 Tidak bisa mengeluh, kan? 839 01:08:21,125 --> 01:08:22,581 Tapi saya sudah lebih baik. 840 01:08:22,583 --> 01:08:24,373 Ya, kamu punya. 841 01:08:24,375 --> 01:08:26,748 Mungkin sudah waktunya untuk mendapatkan jas Bubblex baru. 842 01:08:26,750 --> 01:08:29,956 Oh, bagus, aku tidak ingin mengatakan apa-apa ... 843 01:08:29,958 --> 01:08:31,958 tapi yang satu itu sangat jelek. 844 01:08:32,917 --> 01:08:34,123 Zeek! 845 01:08:34,125 --> 01:08:37,665 Kami telah menyelesaikan misi lain, kawan! 846 01:08:37,667 --> 01:08:39,748 Ya, dan kamu tahu kenapa? 847 01:08:39,750 --> 01:08:43,750 Kerja tim sangat mirip! 848 01:08:44,917 --> 01:08:46,250 Lihatlah, POP! 849 01:09:15,333 --> 01:09:16,458 Yay! 850 01:09:16,958 --> 01:09:20,208 Hai semuanya, mari kita buka pop ini bersama-sama! 851 01:09:33,333 --> 01:09:36,792 Sekali lagi, semuanya! Kami harus mengulangi ketukan! 852 01:09:48,000 --> 01:09:50,125 Kita berhasil! 853 01:09:50,833 --> 01:09:53,540 Hore, kamera! 854 01:09:53,542 --> 01:09:56,081 Keren sekali! 855 01:09:56,083 --> 01:09:58,665 Sekarang saya bisa menjadi sutradara film! 856 01:09:58,667 --> 01:10:02,081 Ceritakan kisah yang luar biasa, Marina! 857 01:10:02,083 --> 01:10:04,625 Ya ... Ya ... saya ... 858 01:10:05,083 --> 01:10:07,167 Matikan itu dan aku akan memberitahumu. 859 01:10:10,250 --> 01:10:14,000 Wow, ini sangat sulit untuk memikirkan cerita seperti ini. 860 01:10:14,708 --> 01:10:17,540 Wow, saya baru saja memiliki ide bagus: 861 01:10:17,542 --> 01:10:21,123 bagaimana jika kita membuat film tentang semua yang baru saja terjadi? 862 01:10:21,125 --> 01:10:22,581 Kita semua tertawa? 863 01:10:22,583 --> 01:10:25,331 Tidak ada Zeek, tentang semua orang menyusut. 864 01:10:25,333 --> 01:10:27,081 - Itu luar biasa. - Ya! Benar-benar keren! 865 01:10:27,083 --> 01:10:30,123 - Itu ide bagus, nak! - Saya akan menulis skripnya! 866 01:10:30,125 --> 01:10:32,123 - Aku akan membantumu! - Saya akan menjadi aktor. 867 01:10:32,125 --> 01:10:34,623 Saya akan melakukan semua efek khusus! 868 01:10:34,625 --> 01:10:36,581 Serahkan padaku, aku akan merekam semuanya. 869 01:10:36,583 --> 01:10:38,000 Tidak! 870 01:10:39,750 --> 01:10:41,290 Siap, semuanya. 871 01:10:41,292 --> 01:10:44,708 Tiga, dua, satu dan ... tindakan! 872 01:10:46,667 --> 01:10:50,623 Oke, anak-anak, aku akan pergi ke kota untuk mengambil "Bac" dan "Milly". 873 01:10:50,625 --> 01:10:53,415 Menembak. Semua ini membuatku gugup. 874 01:10:53,417 --> 01:10:56,248 Saya akan mengambil "Zack" dan "Phily". 875 01:10:56,250 --> 01:11:00,415 Tidak, tunggu: Mac dan Billy. 876 01:11:00,417 --> 01:11:02,165 Apakah itu bagus? 877 01:11:02,167 --> 01:11:03,873 Ayo semuanya. 878 01:11:03,875 --> 01:11:07,373 Lihatlah, Billy, Roket ini luar biasa! 879 01:11:07,375 --> 01:11:08,915 Keren sekali, Mac. 880 01:11:08,917 --> 01:11:12,706 Bagaimana jika kita tidak sengaja menekan beberapa tombol di papan ini? 881 01:11:12,708 --> 01:11:16,623 Ya, mari kita berpura-pura untuk menekan beberapa tombol. 882 01:11:16,625 --> 01:11:23,458 Ya, karena hal terakhir yang kami inginkan adalah untuk roket ini untuk terbang, bukan? 883 01:11:27,958 --> 01:11:32,123 Saya yakin berharap kita menemukan Kakek, Mac dan Billy. 884 01:11:32,125 --> 01:11:34,956 Kami akan menemukannya, Marina! 885 01:11:34,958 --> 01:11:39,250 Meskipun demikian kasus ini sungguh aneh. 886 01:11:41,417 --> 01:11:44,498 - "Bukankah itu Kota di atas sana?" - Kota? Kota apa? 887 01:11:44,500 --> 01:11:50,542 Ups! Maksud saya ... lihat, bukankah itu Kota di sana? 888 01:11:51,375 --> 01:11:52,458 Memotong! 889 01:12:01,208 --> 01:12:04,625 Apakah kamu pikir kita bisa mengecilkan semua orang sehingga kita bisa membuat film? 890 01:12:05,542 --> 01:12:09,290 Proyek saya membuat banyak hal menyusut 891 01:12:09,292 --> 01:12:12,415 agar kita bisa menyingkirkannya sampah ruang angkasa. 892 01:12:12,417 --> 01:12:16,331 Tapi proyek terbaikku pernah akan diluncurkan sekarang: 893 01:12:16,333 --> 01:12:19,206 Gulper Angin 4000! 894 01:12:19,208 --> 01:12:23,915 Keindahan, aerodinamis dan yang terpenting ... 895 01:12:23,917 --> 01:12:25,540 ini tahan air! 896 01:12:25,542 --> 01:12:26,917 Memotong! 897 01:12:27,458 --> 01:12:28,956 Jadi begitulah. 898 01:12:28,958 --> 01:12:31,748 Kami sudah menyusut sejak kemarin. 899 01:12:31,750 --> 01:12:33,998 Ya, karena kita minum air. 900 01:12:34,000 --> 01:12:35,956 Bisakah kita berbicara tentang air? 901 01:12:35,958 --> 01:12:38,290 Tentu saja tidak! Itu akan merusak kejutan. 902 01:12:38,292 --> 01:12:39,790 Bisakah kita bicara saat kejadian? 903 01:12:39,792 --> 01:12:40,917 Memotong! 904 01:12:44,208 --> 01:12:45,998 Kostum macam apa itu, Zeek? 905 01:12:46,000 --> 01:12:49,581 Serahkan padaku. Aku akan menyelamatkanmu dari merpati! 906 01:12:49,583 --> 01:12:51,873 Tapi kamu akan menjadi berpakaian seperti itu? 907 01:12:51,875 --> 01:12:53,792 Bukankah lebih baik seperti ini? 908 01:12:58,667 --> 01:13:00,456 Selamat Plumb? 909 01:13:00,458 --> 01:13:02,790 Cahayanya tidak bagus. Mari coba lagi. 910 01:13:02,792 --> 01:13:05,250 - Hei, pria, pria! - Mereka merekam, tunggu sebentar. 911 01:13:08,208 --> 01:13:10,290 Selamat Plumb? 912 01:13:10,292 --> 01:13:11,498 Tunggu, baterai mati. 913 01:13:11,500 --> 01:13:13,375 - Guy, kawan! - Tidak sekarang. 914 01:13:15,083 --> 01:13:16,665 Selamat Plumb? 915 01:13:16,667 --> 01:13:18,248 Itu bagus, semuanya. 916 01:13:18,250 --> 01:13:20,083 Mari kita ambil satu lagi hanya untuk memastikan. 917 01:13:22,958 --> 01:13:24,000 Memotong! 918 01:13:27,917 --> 01:13:30,040 Hei, kawan! Anda Fishtronaut, kan? 919 01:13:30,042 --> 01:13:32,706 Ia mengatakan dalam skrip bahwa Rosie seharusnya menamparmu, 920 01:13:32,708 --> 01:13:34,583 tidak senang Plumb! 921 01:13:40,958 --> 01:13:42,456 Tanpa efek suara, Zeek. 922 01:13:42,458 --> 01:13:45,206 Oh oke. Itu membosankan. 923 01:13:45,208 --> 01:13:46,333 Kami dengar itu. 924 01:13:51,250 --> 01:13:54,042 Ayolah teman-teman, sekarang ledakannya. 925 01:14:00,750 --> 01:14:04,373 Apakah Anda percaya hantu, Marina? 926 01:14:04,375 --> 01:14:07,248 Tentu saja tidak, Zeek. 927 01:14:07,250 --> 01:14:09,750 Hantu tidak ada. 928 01:14:10,792 --> 01:14:12,956 Oh, man ... Jadi ... 929 01:14:12,958 --> 01:14:15,917 Oh, tidak, angin membawa Fishtronaut pergi! 930 01:14:22,375 --> 01:14:26,750 Ya ampun, saya tidak pernah tahu sangat sulit menjadi aktor. 931 01:14:34,083 --> 01:14:37,792 TAMAT 932 01:14:37,794 --> 01:14:42,794