1
00:00:12,077 --> 00:00:16,039
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
2
00:00:19,334 --> 00:00:21,086
Så er det nu.
3
00:00:21,295 --> 00:00:24,798
Huntsy, hvor lang tid
tager det at sætte dit hår?
4
00:00:25,007 --> 00:00:27,926
- Cirka fire timer.
- Det er flot.
5
00:00:28,135 --> 00:00:32,681
- Ligesom Stevie Wonder på steroider.
- Fuck dig!
6
00:00:32,890 --> 00:00:36,476
Sikke et fissefjæs,
den nybegynder gav dig.
7
00:00:59,833 --> 00:01:01,877
Jeg nakkede ham.
8
00:01:03,754 --> 00:01:07,007
ORANGETOWN, MASSACHUSETTS
INDBYGGERTAL 125.200
9
00:01:30,947 --> 00:01:34,159
Doug! I gang med arbejdet.
10
00:01:36,161 --> 00:01:39,706
Her står, du har brune øjne.
11
00:01:39,915 --> 00:01:43,585
Helt ærligt.
Du har i virkeligheden blå øjne.
12
00:01:43,794 --> 00:01:47,756
Jeg betaler ikke! Fuck!
13
00:01:51,343 --> 00:01:53,762
Jeg er virkelig ked af det.
14
00:01:55,931 --> 00:01:58,809
- Hvad er der galt?
- Jeg vandt ikke noget.
15
00:01:59,017 --> 00:02:00,936
Det er en jukeboks.
16
00:02:22,999 --> 00:02:25,961
- Du ser godt ud, skat.
- Tak.
17
00:02:26,878 --> 00:02:31,550
Mr. Og mrs. Goldsmith, I ser for unge
ud. I skal have ID med næste gang.
18
00:02:31,758 --> 00:02:34,219
Hvad ævler du om?
19
00:02:35,554 --> 00:02:40,684
- Barbara, det er dr. Og mrs. Glatt.
- Det er dejligt at møde jer.
20
00:02:40,892 --> 00:02:45,063
- Og deres lægesøn Ira.
- Dejligt at møde dig.
21
00:02:46,273 --> 00:02:49,442
- Albee, min yngste søn Doug.
- Goddag.
22
00:02:49,651 --> 00:02:51,736
Undskyld.
23
00:02:51,945 --> 00:02:56,575
Ira, har du en kæreste? Pigerne må
kaste sig over sådan en flot kirurg.
24
00:02:56,783 --> 00:03:00,453
- Min kæreste er forsinket.
- Din far sagde, du var single.
25
00:03:00,662 --> 00:03:02,831
Hvad ved jeg?
26
00:03:03,039 --> 00:03:05,792
Hvilket universitet læser du på?
27
00:03:06,001 --> 00:03:10,046
Doug følger ikke familietraditionen.
Han er...
28
00:03:10,255 --> 00:03:13,967
- Jeg er udsmider.
- Hvad smider du så ud?
29
00:03:14,176 --> 00:03:16,595
Richard!
30
00:03:16,803 --> 00:03:20,307
- Hej.
- De er meget nære venner.
31
00:03:22,392 --> 00:03:26,354
Sikke et flot par, Glatt.
Er han jøde?
32
00:03:28,398 --> 00:03:31,985
Hold så op med
at blæse min hat væk, vind!
33
00:03:32,193 --> 00:03:34,362
De er adopterede.
34
00:03:42,704 --> 00:03:45,957
Der er han jo. Din flotte stodder.
35
00:03:46,166 --> 00:03:48,793
- Kom indenfor.
- Tak.
36
00:03:50,837 --> 00:03:56,051
Så du, hvad Rhea gjorde i aftes?
Rhea er aldrig flippet sådan ud før.
37
00:03:57,719 --> 00:04:01,681
Han har karantæne i 20 kampe.
Det sender ham ned på St. John's.
38
00:04:01,890 --> 00:04:05,018
Han er 40 år gammel.
Han er færdig.
39
00:04:05,226 --> 00:04:09,314
Velkommen til Hot Ice
med Ross Rheas undskyldning.
40
00:04:09,522 --> 00:04:12,984
Til Darell og hans familie.
41
00:04:13,193 --> 00:04:15,904
Jeg er ked af det, der skete.
42
00:04:16,112 --> 00:04:19,532
- Han er ynkelig.
- Jeg har ingen undskyldning.
43
00:04:19,741 --> 00:04:24,412
- Jeg kan ikke...
- Jeg kan ikke klare det lort mere.
44
00:04:24,621 --> 00:04:28,625
Det piner mig. Jeg tager det
nok med i Hot Ice i næste uge.
45
00:04:28,833 --> 00:04:32,128
Medmindre ham svinet
Sully ringer igen.
46
00:04:32,337 --> 00:04:35,674
Sidste uge lod han,
som om han var fra Lotto.
47
00:04:35,882 --> 00:04:38,968
Jeg havde vundet
50 pikke i munden.
48
00:04:39,177 --> 00:04:45,183
Jeg kunne enten slikke dem alle sammen
på én gang eller en om måneden.
49
00:04:45,392 --> 00:04:48,978
- Jeg ville ikke gøre dig nedtrykt.
- Nej nej.
50
00:04:50,814 --> 00:04:56,194
Jeg har ikke noget, jeg går ikke op i,
ligesom du har dit program.
51
00:04:56,403 --> 00:05:00,365
Min far og min bror
går op i at være læger.
52
00:05:00,573 --> 00:05:06,246
Jeg har ikke noget, jeg går op i.
Alle har noget undtagen mig.
53
00:05:06,871 --> 00:05:13,086
Hjælper det, at jeg vil have dig til
at dyppe staven i min stjerne?
54
00:05:13,294 --> 00:05:17,382
Fuck det her. Lad os se
Assassins give Oshawa røvfuld.
55
00:05:17,590 --> 00:05:20,176
Så fylder jeg dig med majspølser.
56
00:05:22,595 --> 00:05:25,515
Fuck Oshawa!
57
00:05:26,182 --> 00:05:31,896
Det er kun første periode. Kampen
bliver så voldsom en røvpuling, -
58
00:05:32,105 --> 00:05:36,651
- at kun folk som Ned Beatty
eller dem fra Oz kan forstå det.
59
00:05:36,860 --> 00:05:40,363
- Dougie? Hvad siger du?
- Det er sjovt. De smager godt.
60
00:05:41,823 --> 00:05:46,995
Hvad fanden er det for noget pis?
Se lige den store narrøv.
61
00:05:47,203 --> 00:05:50,415
- Farvel, din kælling! Blanko!
- Fuck dig!
62
00:05:50,623 --> 00:05:54,461
- Velkommen til Orangetown, dit svin.
- Hvad fanden?
63
00:05:54,669 --> 00:05:58,590
- Kom bare an, din svans!
- Min bror er bøsse.
64
00:05:58,798 --> 00:06:00,925
Så er det nok.
65
00:06:01,968 --> 00:06:06,097
- Hvad fanden sker der?
- Filmer du mig, din svans?
66
00:06:06,306 --> 00:06:09,684
- Min bror er bøsse!
- Dit svin!
67
00:06:15,231 --> 00:06:18,401
Sådan, Dougie! Smadr ham!
68
00:06:24,115 --> 00:06:28,286
Det er kraftedeme sindssygt!
Hans fjæs har det røde.
69
00:06:28,494 --> 00:06:32,207
- Tager du det i dig igen?
- Fuck dig, din svans.
70
00:06:39,130 --> 00:06:42,133
Sådan!
71
00:06:42,342 --> 00:06:45,887
Hold da kæft! Doug! Doug!
72
00:07:07,784 --> 00:07:10,370
Det er min kammerat. Ståpik.
73
00:07:10,578 --> 00:07:14,958
Jeg tror sgu,
mine øjeæbler lige fik udløsning.
74
00:07:15,166 --> 00:07:19,128
- Pat. Så er det nok.
- Vi har en særlig gæst.
75
00:07:19,337 --> 00:07:23,007
Doug Knuseren Glatt!
76
00:07:23,216 --> 00:07:27,512
- Jeg er stor fan af programmet.
- Apropos fans.
77
00:07:27,720 --> 00:07:30,431
Du er igennem på Hot Ice.
78
00:07:30,640 --> 00:07:33,851
Hej. Kan du lide hotdogs?
79
00:07:34,060 --> 00:07:38,314
Ja, jeg kan godt lide hotdogs,
men jeg foretrækker majspølser, -
80
00:07:38,523 --> 00:07:44,696
- fordi brødet sidder rundt om den,
og man kan spise den af pinden.
81
00:07:44,904 --> 00:07:48,199
Du kan lide hotdogs,
fordi du kan lide pik i munden!
82
00:07:48,408 --> 00:07:52,453
- Sully fra Worchester!
- For satan i helvede!
83
00:07:52,662 --> 00:07:57,375
Fuck jer, Gus og Brian!
I skal sortere det lort fra.
84
00:07:58,251 --> 00:08:04,549
- Fuck det. Jeg er færdig.
- Jeg har sgu fået nok af din censur.
85
00:08:05,550 --> 00:08:09,429
- Du er den sidste, der er igennem.
- Rollie Hortense.
86
00:08:09,637 --> 00:08:13,015
- Cheftræner for Assassins.
- Rend mig.
87
00:08:13,224 --> 00:08:16,394
Pattie, lad mig snakke med Doug.
88
00:08:16,602 --> 00:08:21,607
Jeg ringer, fordi du imponerede
mig og mange andre i aftes.
89
00:08:21,816 --> 00:08:25,862
Tak. Du imponerede også mig.
90
00:08:26,070 --> 00:08:31,159
Jeg vil have dig til at komme
til prøve i morgen.
91
00:08:31,367 --> 00:08:34,245
Tænk over det. I morgen 14.30.
92
00:08:35,955 --> 00:08:39,917
Okay. Jeg håber,
vi ses i morgen 14.30.
93
00:08:42,253 --> 00:08:43,671
Hvor?
94
00:08:45,047 --> 00:08:47,717
I stråler virkelig.
95
00:08:52,138 --> 00:08:55,016
Dougie!
96
00:08:55,224 --> 00:08:58,019
Doug! Kom herud.
97
00:09:02,607 --> 00:09:05,359
Hvem fanden er han?
98
00:09:10,406 --> 00:09:15,244
I skal ikke være lede mod min ven.
Det er hans brors. Han er bøsse.
99
00:09:15,453 --> 00:09:19,081
Har I aldrig set kunstskøjter før?
100
00:09:27,423 --> 00:09:30,176
- Hej.
- Hejsa.
101
00:09:33,888 --> 00:09:36,390
Hvad griner I tøser af?
102
00:09:36,599 --> 00:09:41,103
Vi har vundet en ud af ni kampe,
så hold kæft og lad ham prøve.
103
00:09:41,312 --> 00:09:44,148
Skal han virkelig med på holdet?
104
00:09:47,151 --> 00:09:53,574
- Det her er ikke Holiday on Ice.
- Måske er det Hilo... on Ice.
105
00:09:53,783 --> 00:09:58,329
Spyt ud. Du er en stor dreng.
Tal som en stor dreng.
106
00:09:58,537 --> 00:10:00,164
Fuck det.
107
00:10:11,801 --> 00:10:15,471
Skiderikker! Pikslikkere!
108
00:10:21,060 --> 00:10:24,313
Hold da kæft. Kors, knægt.
109
00:10:24,981 --> 00:10:29,527
Det er bare ærgerligt,
at du smadrede dine holdkammerater.
110
00:10:29,735 --> 00:10:33,656
Men det er også fedt,
at du smadrede dine holdkammerater.
111
00:10:33,864 --> 00:10:38,160
- Vil du være en Assassin?
- Ja.
112
00:10:38,369 --> 00:10:42,999
- Hvad for et nummer vil du have?
- 69! Vælg nummer 69!
113
00:10:43,207 --> 00:10:48,212
- Det er hylemorsomt!
- Er det nummer taget?
114
00:10:51,590 --> 00:10:56,429
Kom så! Man skal være dårlig,
før man kan blive god.
115
00:10:56,637 --> 00:10:59,974
Kom så! Den var der næsten.
116
00:11:08,691 --> 00:11:10,317
Glatt!
117
00:11:10,526 --> 00:11:12,987
Undskyld. Fuck.
118
00:11:14,280 --> 00:11:16,449
Kom så.
119
00:11:19,910 --> 00:11:23,998
Det ser godt ud.
Det ser meget bedre ud.
120
00:11:31,088 --> 00:11:35,885
Ross The Boss Rhea.
Han er mester i at smadre folk.
121
00:11:36,552 --> 00:11:39,638
Kan du se, hvad Rhea gør?
Tag fat her.
122
00:11:41,599 --> 00:11:45,519
Så kan han ikke ramme dig,
og du kører ham træt.
123
00:11:48,939 --> 00:11:51,942
Han lokker dig nærmere
ved at smadre dig.
124
00:11:52,151 --> 00:11:56,155
Når du kommer tæt på for at
stoppe angrebet, får du en uppercut.
125
00:12:00,201 --> 00:12:03,078
Doug! Doug! Doug!
126
00:12:05,206 --> 00:12:07,625
- Spar 6.000!
- Spar 5.000!
127
00:12:07,833 --> 00:12:10,878
Knuseren hader lortebiler.
128
00:12:23,432 --> 00:12:24,266
Undskyld.
129
00:12:24,475 --> 00:12:27,561
Du kommer til at smadre folk.
130
00:12:36,987 --> 00:12:39,907
- Du ville snakke med mig?
- Hej, Doug.
131
00:12:40,115 --> 00:12:42,618
Kom indenfor. Sid ned.
132
00:12:44,036 --> 00:12:46,664
Jeg vil tale med dig om noget.
133
00:12:46,872 --> 00:12:52,127
- Jeg er skidestolt af dig.
- Jeg er skidestolt af dig.
134
00:12:52,336 --> 00:12:56,215
Tænk, hvis du spillede i en liga,
hvor de faktisk spiller ishockey.
135
00:12:56,423 --> 00:13:00,719
- Dit talent går til spilde her.
- Jeg ved ikke, om jeg har talent.
136
00:13:00,928 --> 00:13:05,474
- Gud har givet dig en særlig gave.
- Tak.
137
00:13:05,683 --> 00:13:09,853
Min bror Ron er træner og manager
for Halifax Highlanders.
138
00:13:10,062 --> 00:13:13,274
Jeg har fortalt ham om dig.
Du kan hjælpe ham.
139
00:13:14,191 --> 00:13:17,319
Han har en spiller,
Xavier Laflamme.
140
00:13:19,196 --> 00:13:23,742
Han kunne danse med pucken
og få svinet i kassen også.
141
00:13:23,951 --> 00:13:27,329
100% rent naturtalent.
142
00:13:28,872 --> 00:13:32,292
Han bliver nummer to,
og Montreal snupper ham.
143
00:13:32,501 --> 00:13:34,211
Nummer et!
144
00:13:34,420 --> 00:13:39,425
Sæsonens fjerde kamp
er den første på hjemmebane. Bang!
145
00:13:40,175 --> 00:13:42,720
- Ross The Boss Rhea.
- Godt ramt.
146
00:13:42,928 --> 00:13:46,724
Alvorlig hjernerystelse.
Han var heldig, han ikke døde.
147
00:13:46,932 --> 00:13:51,353
Da han kommer tilbage,
er han skidebange.
148
00:13:51,562 --> 00:13:55,024
Presset bliver for meget for ham.
149
00:13:55,232 --> 00:13:59,069
Han kommer ikke til træning
og kommer i dårligt selskab.
150
00:13:59,278 --> 00:14:03,323
Rygterne, sexfilmene,
det hele hober sig op.
151
00:14:03,532 --> 00:14:09,246
Han vil videre, men klubben sender
ham ned. Halifax. Han er hos min bror.
152
00:14:09,455 --> 00:14:15,586
Jeg kan sgu ikke klare mere.
Vi taber, fordi I er skidedårlige.
153
00:14:15,794 --> 00:14:20,007
Han vil tilbyde dig en kontrakt.
Det her er en bondeklub.
154
00:14:20,215 --> 00:14:25,971
Det her er sgu ikke et hold,
der er opkaldt efter en radiostation.
155
00:14:26,180 --> 00:14:32,478
Du skal dække franskmandens ryg.
Måske kan du vække ham og holdet.
156
00:14:32,686 --> 00:14:37,608
- Tusind tak.
- Det er alle tiders chance.
157
00:14:37,816 --> 00:14:41,570
- Har du tegnet ulven?
- Ja.
158
00:14:41,779 --> 00:14:44,698
- Hvad hedder den?
- Loopi.
159
00:14:44,907 --> 00:14:49,536
- Hæng den op som et minde.
- Tak for Loopi.
160
00:14:49,745 --> 00:14:53,791
Min kusine Sherilyn arbejder
på en stripbar i Dartmouth.
161
00:14:53,999 --> 00:14:59,505
Hun har et nummer, hvor hun lader
neglene løbe langs sine kejsersnitar.
162
00:14:59,713 --> 00:15:02,007
Hun har bedt mig komme.
163
00:15:02,216 --> 00:15:07,387
Jeg har sagt, det var klamt, fordi vi
er i familie, men det synes jeg ikke.
164
00:15:07,596 --> 00:15:09,765
Det er her.
165
00:15:10,808 --> 00:15:14,978
Dougie, smadr nogle narrøve for mig.
166
00:15:15,187 --> 00:15:20,234
- Jeg skal nok klare den, ikke?
- Du er Knuseren. Du bliver for vild.
167
00:15:20,442 --> 00:15:24,738
- Jeg elsker dig.
- Jeg kommer til at savne dig.
168
00:15:24,947 --> 00:15:28,825
Så tager han af sted.
Jeg kender Doug Knuseren Glatt.
169
00:15:29,034 --> 00:15:32,871
Jeg kan huske, da hans pik
var på størrelse med et juletræslys.
170
00:15:44,174 --> 00:15:46,385
Halifax!
171
00:15:48,512 --> 00:15:51,306
HALIFAX, NOVA SCOTIA
INDBYGGERTAL 418.059
172
00:16:07,948 --> 00:16:10,450
Hallo?
173
00:16:10,659 --> 00:16:13,120
Hold da kæft.
174
00:16:17,833 --> 00:16:19,668
Hallo?
175
00:16:24,339 --> 00:16:29,594
- Ferme la porte! Luk døren!
- Undskyld. Jeg er Doug Glatt.
176
00:16:48,822 --> 00:16:53,076
Hold kæft, hvor er det tidligt.
Gord Ogilvey.
177
00:16:55,787 --> 00:17:00,709
- Er du ham, der smadrer alle?
- Det ved jeg nu ikke.
178
00:17:00,917 --> 00:17:04,046
- Jeg er glad for, du er her.
- Tak.
179
00:17:04,254 --> 00:17:08,216
Fuck. Min kone er skredet.
Hun var træt af ishockey.
180
00:17:08,425 --> 00:17:12,262
- Træt af ishockey.
- Det gør mig ondt.
181
00:17:12,471 --> 00:17:15,348
Det er sgu nederen.
182
00:17:17,142 --> 00:17:19,853
Nej, ellers tak.
183
00:17:20,062 --> 00:17:24,191
Det er Stevesy. Hvis du har
brug for noget, så ordner han det.
184
00:17:24,399 --> 00:17:27,611
- Bare sig til.
- Rart at møde dig. Doug Glatt.
185
00:17:27,819 --> 00:17:32,991
Park Kim, venstre wing. Han betaler
for lægestudiet. Asiater er flittige.
186
00:17:33,200 --> 00:17:38,955
Ishockey er matematik for ham. Isen
og pucken er ligesom ligninger, ikke?
187
00:17:39,164 --> 00:17:43,502
- Hvor helvede er min hjelm?
- Målmand Marco Belchior.
188
00:17:43,710 --> 00:17:46,880
Han er fra Regina.
Han drikker meget håndsprit.
189
00:17:47,088 --> 00:17:50,467
Hvad fanden er det, der er så sjovt?
190
00:17:50,675 --> 00:17:53,303
Vi har din mor lige her.
191
00:17:53,512 --> 00:17:56,139
Se lige det smukke smil.
192
00:17:56,348 --> 00:18:00,393
- Sig goddag.
- Vi knepper din mor i munden.
193
00:18:00,602 --> 00:18:06,233
- Sådan. Ligesom en Belchior.
- Forpulede Tjernobyl-vrag.
194
00:18:06,441 --> 00:18:11,530
Din mors fisse er så stram.
Ingen baby er kommet ud der.
195
00:18:11,738 --> 00:18:16,159
- Du er adopteret.
- Jeg er på jeres hold. Ser I det her?
196
00:18:16,368 --> 00:18:18,787
- Sikke en kvinde.
- Jeg elsker dig, mor.
197
00:18:18,995 --> 00:18:23,124
- Vask den, før du tager den på.
- Hej. Doug Glatt.
198
00:18:23,333 --> 00:18:28,880
Hold nallerne fra mine smertestillende
piller. Har du nogen piller?
199
00:18:29,089 --> 00:18:32,509
Fint nok. Hvor er Laflamme?
200
00:18:32,717 --> 00:18:37,180
Han giver nok en enlig mor
herpes på en parkeringsplads.
201
00:19:05,625 --> 00:19:10,213
Så er det nu, drenge.
Giv jer 121% i aften.
202
00:19:42,829 --> 00:19:47,334
Det var nærmest forræderi
og en skændsel for vores land -
203
00:19:47,542 --> 00:19:52,339
- og dets stolte og sagnomspundne
historie. Så er pucken givet op.
204
00:19:52,547 --> 00:19:55,925
Hamilton vinder pucken.
205
00:19:56,134 --> 00:20:01,348
Jefferson fra Steelers skyder.
Belchior redder den.
206
00:20:01,556 --> 00:20:05,977
Sacco afleverer til Ogilvey.
Laflamme er ikke i gang endnu.
207
00:20:06,186 --> 00:20:08,813
Ogilvey skyder til Laflamme.
208
00:20:09,022 --> 00:20:12,901
- Helt ærligt, Laflamme.
- Ud i hjørnerne, drenge.
209
00:20:13,109 --> 00:20:15,236
Ud i hjørnerne.
210
00:20:15,445 --> 00:20:19,157
- Hamilton kommer ud af deres zone.
- Tilbage!
211
00:20:19,365 --> 00:20:21,659
Center!
212
00:20:21,868 --> 00:20:26,498
Johnson kommer forbi.
Han skyder og scorer for Hamilton.
213
00:20:26,706 --> 00:20:31,002
- Mellem benene.
- Røvslikkere! Er jeg alene her?
214
00:20:31,211 --> 00:20:34,839
Slaviske forpulede kålhoved-svin!
215
00:20:35,048 --> 00:20:39,469
Stik pucken op i jeres store fisser,
russiske lebber.
216
00:20:39,677 --> 00:20:42,597
Få så fingeren ud af røven.
217
00:20:42,806 --> 00:20:46,309
Kom så, drenge! Nu er det alvor!
218
00:20:46,518 --> 00:20:49,771
Kim løber ind i hjørnet.
219
00:20:51,106 --> 00:20:55,527
- Hvad fanden?
- Han vågner først i næste uge.
220
00:20:55,735 --> 00:20:58,446
Dommer, han brugte albuen.
221
00:20:58,655 --> 00:21:01,282
Lægen har brug for en læge.
222
00:21:01,491 --> 00:21:03,535
Lort!
223
00:21:08,748 --> 00:21:12,210
Godt, nummer 6. giv ham tørt på.
224
00:21:16,256 --> 00:21:18,967
Jeg har styr på det.
225
00:21:19,175 --> 00:21:23,388
Ronnie Hortense
skal bruge noget gejst.
226
00:21:23,596 --> 00:21:27,976
Den gejst skal Doug Glatt levere.
227
00:21:29,727 --> 00:21:33,773
- Kom an, din kælling.
- Det klarer jeg.
228
00:21:34,774 --> 00:21:39,279
Hvem fanden er du?
Hvad så? Vil du noget?
229
00:21:41,114 --> 00:21:43,408
Slå ham ud.
230
00:21:55,295 --> 00:21:57,922
Sikke en debut!
231
00:22:02,552 --> 00:22:04,387
Sådan!
232
00:22:20,403 --> 00:22:22,238
Tak.
233
00:22:23,281 --> 00:22:25,783
Det var så lidt.
234
00:22:29,787 --> 00:22:35,627
Vidste du, at køer kun mjaver,
når der er mennesker i nærheden?
235
00:22:35,835 --> 00:22:39,255
- Det har jeg læst.
- Hvad laver de her?
236
00:22:39,464 --> 00:22:41,507
Ned med dem.
237
00:22:41,716 --> 00:22:44,844
Her er en lille dosis.
238
00:22:45,970 --> 00:22:51,184
Så er det nu.
Det er tid til at byde...
239
00:22:51,392 --> 00:22:53,644
...Doug velkommen.
240
00:22:53,853 --> 00:22:58,399
- Med et indvielsesritual.
- Hvad skal jeg gøre?
241
00:22:59,734 --> 00:23:02,904
- Hold da kæft.
- Sov godt, du gamle.
242
00:23:03,112 --> 00:23:07,283
- Vi skriver vores navne på hans pik.
- Hvad har I gang i?
243
00:23:07,492 --> 00:23:11,079
Hvad er der i vejen?
Har du en lille diller?
244
00:23:11,287 --> 00:23:15,666
Har din mor født en tøsedreng?
Vis os din pik.
245
00:23:15,875 --> 00:23:18,544
- I skal ikke se min pik.
- Hvorfor er du bøsset?
246
00:23:18,753 --> 00:23:23,466
- Det er jer, der er bøssede.
- Ikke når man er brødre.
247
00:23:23,674 --> 00:23:28,471
- Så er det endnu værre.
- Min bror er bøsse og gør det ikke.
248
00:23:28,679 --> 00:23:32,975
- Jeg har aldrig skrevet på en pik.
- Jeg vil godt skrive på din pik.
249
00:23:39,857 --> 00:23:44,237
- Du sviner tæppet til!
- Undskyld. Jeg tager skoene af.
250
00:23:44,445 --> 00:23:48,825
- Det er okay. Det er lige meget.
- Tak.
251
00:23:50,493 --> 00:23:53,329
Lige et øjeblik.
252
00:23:55,873 --> 00:23:58,167
- Sid ned.
- Mener du det?
253
00:23:58,376 --> 00:24:01,504
Tak. Fedt nok.
254
00:24:01,712 --> 00:24:05,675
- Pot?
- Nej, men tak for tilbuddet.
255
00:24:05,883 --> 00:24:10,972
- Jeg er til øl og suppe.
- Du er en sindssyg stodder.
256
00:24:12,181 --> 00:24:15,101
Bang! Du smadrede ham.
257
00:24:15,309 --> 00:24:17,687
Synes du det? Tak.
258
00:24:17,895 --> 00:24:22,650
- Ja. Hvorfor gjorde du det?
- Hvad mener du?
259
00:24:22,859 --> 00:24:26,946
Hvorfor beskytter du de fyre?
Du kender dem ikke engang.
260
00:24:27,155 --> 00:24:31,117
Træneren sætter mig til at slås.
Det er min opgave.
261
00:24:31,325 --> 00:24:35,538
Jeg kan godt lide
at forsvare mit hold.
262
00:24:40,459 --> 00:24:43,004
Hold. Bare vent.
263
00:24:43,212 --> 00:24:48,134
Vent en måned og fortæl mig så,
om du stadig har det sådan.
264
00:24:48,342 --> 00:24:51,470
Det forpulede hold.
265
00:24:53,723 --> 00:24:58,185
- Hvad er det?
- Har du revet den af på ecstasy?
266
00:24:58,394 --> 00:25:01,105
- Hvabehar?
- Bonne nuit.
267
00:25:01,314 --> 00:25:04,400
Bonne nuit.
268
00:25:04,609 --> 00:25:07,862
Kom så, drenge! Frisk is.
269
00:25:08,070 --> 00:25:11,657
Indånd den friske luft.
Kom så! I er mænd!
270
00:25:11,866 --> 00:25:18,748
Straftiden løber ud i kampen mellem
Lovell Kings og Halifax Highlanders.
271
00:25:20,124 --> 00:25:24,337
Kom så, Dougie.
Steve-O, gå ind efter Dougie.
272
00:25:25,838 --> 00:25:29,300
- Kom nu, Doug!
- Nej, Steve-O. Tilbage.
273
00:25:29,508 --> 00:25:32,970
Han har hånden oppe.
Der er for mange på isen.
274
00:25:33,179 --> 00:25:38,684
... en udvisning mere.
Her kommer Kings. Han scorer!
275
00:25:38,893 --> 00:25:41,979
For satan i helvede!
276
00:25:42,188 --> 00:25:46,400
Se at komme ud, Glatt!
Hvorfor er du på banen?
277
00:25:46,609 --> 00:25:50,571
Den har jeg hørt før
på min bryllupsnat.
278
00:25:50,780 --> 00:25:55,034
Vores generte brud Glatt
har mistet sin uskyld.
279
00:25:55,242 --> 00:26:00,247
Der var for mange på banen,
fordi du blev derude. Kom så.
280
00:26:00,456 --> 00:26:06,587
Bliv der, indtil jeg siger til.
Det er ufatteligt, Glatt. Kom så.
281
00:26:06,796 --> 00:26:10,216
Fuck! Det var det tætteste,
vi har været på -
282
00:26:10,424 --> 00:26:16,305
- at vinde en ishockeykamp i over
en måned, og så ødelagde du det.
283
00:26:16,514 --> 00:26:20,059
Du er her ikke for at spille ishockey,
men for at slås.
284
00:26:22,186 --> 00:26:24,563
Synes du, det er sjovt?
285
00:26:24,772 --> 00:26:29,402
Ligesom at skylle en kontrakt til
fem millioner dollars ud i lokummet?
286
00:26:29,610 --> 00:26:32,905
Eller pudsigt ligesom Doug?
287
00:26:33,114 --> 00:26:38,661
Få styr på dit lort, for det stinker.
Det stinker fandeme.
288
00:26:59,890 --> 00:27:06,564
Efter sin karantæne røg Ross Rhea
ned på St. John's Shamrocks, -
289
00:27:06,772 --> 00:27:11,402
- hvor han begyndte sin karriere,
der nu nærmer sig sin afslutning.
290
00:27:11,610 --> 00:27:16,866
Det var her, jeg begyndte.
Det er et udmærket sted at ende.
291
00:27:17,074 --> 00:27:23,205
Rhea har siddet over i 12 kampe,
efter han slog Xavier Laflamme ned.
292
00:27:23,414 --> 00:27:27,585
Ligaen vil ikke længere
tolerere den slags opførsel...
293
00:27:27,793 --> 00:27:30,421
Nej, du falder ud.
294
00:27:30,629 --> 00:27:34,258
Du falder ud. Jeg kan ikke høre...
295
00:27:34,967 --> 00:27:38,095
Hvad? Nej, jeg er her.
296
00:27:39,805 --> 00:27:43,893
Nej, du lyder stadig som en robot.
297
00:27:44,727 --> 00:27:48,355
Hvordan? Du er i Kina.
Nej, undskyld.
298
00:27:48,564 --> 00:27:52,610
Vi snakkes ved i morgen.
I lige måde.
299
00:27:54,153 --> 00:27:57,364
Jeg trænger til noget at drikke.
300
00:27:57,573 --> 00:28:01,410
Eva, er du på date med den taber?
301
00:28:01,619 --> 00:28:06,874
- Må jeg have lov at bryde ind?
- Fuck! Hvad fanden laver du?
302
00:28:09,919 --> 00:28:14,256
- Din idiot.
- Du kan tørre dig med den her.
303
00:28:15,424 --> 00:28:20,137
Det er det samme stof,
man laver flyverdragter af.
304
00:28:36,153 --> 00:28:40,658
Jeg er fuld.
Eva, jeg kan godt lide dit navn.
305
00:28:40,866 --> 00:28:46,789
Det er et flot navn.
Bibelsk, men med lidt ekstra krydderi.
306
00:28:46,997 --> 00:28:53,128
Det er smukt ligesom dit ansigt.
Et smukt navn og et smukt ansigt.
307
00:28:53,337 --> 00:28:56,382
Du er meget sød mod mig.
308
00:29:00,761 --> 00:29:05,683
Fuck det. Doug,
jeg er vild med ishockeyspillere.
309
00:29:05,891 --> 00:29:10,979
Volden, øllene, det hele.
Jeg er helt vild med det.
310
00:29:13,315 --> 00:29:15,734
- Trist.
- Skal vi gå?
311
00:29:15,943 --> 00:29:18,821
- Ja tak.
- Vi smutter.
312
00:29:20,572 --> 00:29:22,616
Du er så pæn.
313
00:29:22,825 --> 00:29:25,160
Du er så smuk.
314
00:29:25,369 --> 00:29:28,580
Undskyld, det bliver
jeg ved med at sige.
315
00:29:28,789 --> 00:29:32,084
Det gør ikke noget. Det er sødt.
316
00:29:33,252 --> 00:29:36,547
Hvem kan ikke lide
at få at vide, de er smukke?
317
00:29:36,755 --> 00:29:39,758
- Jeg bor her.
- Okay.
318
00:29:40,801 --> 00:29:43,095
Jeg kan godt lide dig.
319
00:29:43,303 --> 00:29:45,639
- Kan du?
- Ja.
320
00:29:46,640 --> 00:29:50,727
Eva kan godt lide Doug.
Eva kan godt lide dig.
321
00:29:50,936 --> 00:29:54,273
Hvad synes Eva om at kysse?
322
00:29:56,191 --> 00:29:59,611
- Hvilken slags?
- Tungekys?
323
00:30:06,368 --> 00:30:08,537
Fuck.
324
00:30:12,249 --> 00:30:18,005
- Må jeg ringe til dig?
- Det er nok ikke nogen god ide.
325
00:30:18,213 --> 00:30:23,051
Hvis du giver mig dit nummer,
lover jeg aldrig at ringe.
326
00:30:23,260 --> 00:30:25,554
- Gør du?
- Ja.
327
00:30:31,685 --> 00:30:33,729
Perfekt.
328
00:30:33,937 --> 00:30:36,857
Det er jeg vild med.
329
00:30:37,065 --> 00:30:39,651
- Farvel, Doug.
- Farvel, Eva.
330
00:30:39,860 --> 00:30:43,447
Jeg holder øje med,
du kommer godt hjem.
331
00:30:45,282 --> 00:30:48,785
- Så er jeg godt hjemme.
- Godnat.
332
00:30:55,876 --> 00:30:59,838
Hør efter. Vi er stadig med.
Vi skal bare have et hurtigt mål.
333
00:31:00,047 --> 00:31:04,343
- Hør efter!
- Vi skal arbejde hårdere end dem.
334
00:31:04,551 --> 00:31:08,430
En skilsmisse er hård.
Hun vil have alle mine penge.
335
00:31:08,639 --> 00:31:13,268
Hun kan få halvdelen. Den anden
halvdel har jeg arbejdet hårdt for.
336
00:31:13,477 --> 00:31:18,857
Nogle på deres hold er skilt.
Tre fyres ægteskaber er røget.
337
00:31:19,066 --> 00:31:25,280
- Vi spiller mod skilte fyre.
- Vi skal være stenhårde!
338
00:31:25,489 --> 00:31:30,285
- Så hårde som græsk bøsseporno.
- I er adonisser.
339
00:31:30,494 --> 00:31:34,247
- Hårde som bøsseporno.
- Hårde som bøsseporno!
340
00:31:34,456 --> 00:31:39,920
Wheelers vinder pucken.
Emerson løber frem og finder Jones.
341
00:31:40,128 --> 00:31:44,549
Jones sender den frem mod højre.
Mason løber med den.
342
00:31:44,758 --> 00:31:47,636
Han scorede!
343
00:31:48,762 --> 00:31:52,057
Er der ingen, der vil spille?
344
00:31:53,016 --> 00:31:54,977
Laflamme.
345
00:31:55,185 --> 00:32:00,190
Beklager, træner.
Kom så! Så er det fandeme nu!
346
00:32:00,983 --> 00:32:04,111
Ogilvey vinder pucken.
347
00:32:04,319 --> 00:32:07,906
Han løber ind i midtzonen.
348
00:32:08,115 --> 00:32:12,285
- Hold op med at glo på mig.
- Undskyld.
349
00:32:12,494 --> 00:32:17,332
- Laflamme prøver at komme forbi...
- Din narrøv!
350
00:32:17,541 --> 00:32:21,044
Helt ærligt.
Fire minutters udvisning, dommer.
351
00:32:22,796 --> 00:32:25,048
Tag det roligt.
352
00:32:26,508 --> 00:32:32,347
Glatt, din vatpik. Hvis du prøver
på noget, giver jeg dig røvfuld.
353
00:32:32,556 --> 00:32:36,143
Så giver jeg dig dobbelt røvfuld.
354
00:32:38,061 --> 00:32:41,398
Nu skal du gøre det godt igen.
Se på uret.
355
00:32:41,606 --> 00:32:46,820
Når jeg siger til, stiller du dig
foran boksen og venter på svinet.
356
00:32:47,028 --> 00:32:50,365
- Gør præcis, som jeg siger.
- Selvfølgelig.
357
00:32:50,574 --> 00:32:53,618
Præcis, som jeg siger,
og ikke andet.
358
00:32:55,203 --> 00:32:58,415
Windsor rykker.
Straftiden løber ud.
359
00:32:58,623 --> 00:33:04,379
Her kommer Patrick. York får den.
Den ryger tilbage fra banden.
360
00:33:04,588 --> 00:33:10,343
Ud, Kim! Af sted, Glatt!
Gør præcis, som jeg sagde.
361
00:33:12,262 --> 00:33:16,016
Vil du slås?
Din store idiot! Din kælling!
362
00:33:16,224 --> 00:33:21,563
Jeg smadrer dig, Glatt.
Kom an, dit møgsvin!
363
00:33:22,189 --> 00:33:26,818
- Din lille kælling!
- Hvad laver du? Slå ham, for helvede!
364
00:33:50,258 --> 00:33:53,762
Af sted, Doug. Ind i boksen.
365
00:34:02,979 --> 00:34:09,110
Men jeg savner jer begge to
virkelig meget. Du må ikke opgive mig.
366
00:34:14,199 --> 00:34:17,327
For helvede. Hallo?
367
00:34:17,535 --> 00:34:20,372
Eva? Hej.
368
00:34:21,414 --> 00:34:27,462
Det er Doug Glatt. Dit nummer er
næsten magen til en af mine venners.
369
00:34:27,671 --> 00:34:32,842
Jeg ville ikke ringe til min ven
og så forstyrre dig.
370
00:34:33,051 --> 00:34:38,056
Jeg tjekkede bare.
Jeg tjekkede bare numrene.
371
00:34:38,264 --> 00:34:43,561
Jeg er på baren med holdet.
Nogle af dine venner kommer også.
372
00:34:43,770 --> 00:34:46,439
Har du lyst til at kigge forbi?
373
00:34:46,648 --> 00:34:51,820
Jeg prøver på at drikke mindre
og opføre mig pænt.
374
00:34:52,028 --> 00:34:55,782
Måske kunne vi hænge ud engang?
375
00:34:55,991 --> 00:34:59,077
Vi kunne drikke en kop kaffe?
376
00:35:01,579 --> 00:35:04,833
- Fint nok.
- Alle tiders.
377
00:35:05,041 --> 00:35:11,756
Jeg drikker ikke kaffe, men jeg
kan godt lide energidrik og vand.
378
00:35:11,965 --> 00:35:15,593
Det er også lige meget,
bare vi kan ses.
379
00:35:15,802 --> 00:35:18,179
Det lyder fedt.
380
00:35:18,388 --> 00:35:21,016
- Okay.
- Okay, vi ses.
381
00:35:21,224 --> 00:35:23,727
- Farvel, Eva.
- Farvel.
382
00:35:23,935 --> 00:35:25,979
Ja!
383
00:35:28,523 --> 00:35:31,943
Bolsjevistiske røvslikkere!
384
00:35:32,152 --> 00:35:38,533
- Du kan ikke stoppe en badebold.
- Det er ikke pænt gjort.
385
00:35:38,742 --> 00:35:43,997
- En badebold er større end en puck.
- Jeg har forstået det.
386
00:35:45,415 --> 00:35:48,042
Vi ved... Hold kæft!
387
00:35:48,251 --> 00:35:52,172
Det står lige med 2 minutter
og 52 sekunder tilbage.
388
00:35:52,380 --> 00:35:53,965
Steve-O!
389
00:35:54,174 --> 00:35:57,135
Nej, sid ned. Glatt.
390
00:35:59,179 --> 00:36:04,058
- Hvem skal jeg slå?
- Ingen. Bare screen målmanden.
391
00:36:06,186 --> 00:36:10,982
Stil din fede røv lige foran ham
og spær banen. Kom så.
392
00:36:11,191 --> 00:36:17,572
Knuseren kommer ind i et powerplay.
Tror I på mirakler?
393
00:36:18,948 --> 00:36:23,161
Pucken er givet op.
Glatt stiller sig lige foran målet.
394
00:36:23,369 --> 00:36:26,831
Kim har pucken. Han afleverer den.
395
00:36:27,040 --> 00:36:29,501
Glatt screener foran målet.
396
00:36:29,709 --> 00:36:34,130
Halifax sætter farten op.
Så bliver kanonen fyret af.
397
00:36:35,089 --> 00:36:37,634
Kim scorede!
398
00:36:44,933 --> 00:36:49,437
Jeg tror ikke, målmanden
så andet end en mur af Glatt.
399
00:36:49,646 --> 00:36:54,359
- Kom så. Ti sekunder tilbage.
- Hold ulvene ude. Otte sekunder.
400
00:36:54,567 --> 00:37:00,406
- Ferris sender den frem til Lemieux.
- Nu kommer han, mor.
401
00:37:01,032 --> 00:37:05,119
Lemieux krydser linjen og skyder.
402
00:37:05,328 --> 00:37:07,997
Han står fast!
403
00:37:08,206 --> 00:37:12,126
Kampen er slut.
Halifax har brudt den dårlige stime.
404
00:37:12,335 --> 00:37:16,547
Deres første sejr i en måned.
Sikke en forestilling!
405
00:37:16,756 --> 00:37:23,388
Nu vil jeg dyrke elskov med konen.
Det bliver den bedste gang længe.
406
00:37:23,596 --> 00:37:28,601
- Det var sgu ishockey!
- Tak. Hvor dejligt.
407
00:37:44,784 --> 00:37:48,371
Hej, Eva. Hvor ser du godt ud.
408
00:37:51,332 --> 00:37:55,461
- Jeg skal lige på toilettet.
- Okay.
409
00:38:01,259 --> 00:38:04,220
Jeg vil gerne have energidrik.
410
00:38:05,263 --> 00:38:09,100
- Skulle du lave stort?
- Hør her.
411
00:38:10,351 --> 00:38:16,232
Jeg kunne godt lide at kysse dig,
men det var en engangsforestilling.
412
00:38:17,233 --> 00:38:22,905
Jeg er ked af det. Helt ærligt,
vi kyssede jo bare. Det var en fejl.
413
00:38:23,114 --> 00:38:28,911
Du er rent faktisk sød,
og jeg er en led kælling.
414
00:38:29,120 --> 00:38:33,374
- Eva! Det må du ikke sige.
- Jeg er en meget dårlig kæreste.
415
00:38:33,583 --> 00:38:36,627
- Kæreste?
- Ja.
416
00:38:36,836 --> 00:38:40,256
Jeg har en kæreste,
hvilket er fedt. Fuck.
417
00:38:40,465 --> 00:38:42,800
Hold da op.
418
00:38:44,802 --> 00:38:50,683
Så er det lidt underligt,
at jeg giver dig blomster.
419
00:38:50,892 --> 00:38:53,394
Og chokolade.
420
00:38:55,062 --> 00:38:58,232
Og det her tøjdyr eller dukke.
421
00:38:58,441 --> 00:39:01,611
Det er ikke et tøjdyr,
men en Angus.
422
00:39:01,819 --> 00:39:05,782
Det er mit holds maskot.
Halifax Highlanders.
423
00:39:05,990 --> 00:39:09,118
Det er bare legetøj,
men den er officiel.
424
00:39:09,327 --> 00:39:13,498
- For helvede.
- Det er hylemorsomt.
425
00:39:13,706 --> 00:39:18,002
Det er bare en misforståelse.
Jeg har det fint.
426
00:39:18,211 --> 00:39:22,215
- Okay. Farvel, Eva.
- Farvel, Doug.
427
00:39:22,924 --> 00:39:26,135
Det er den officielle maskot.
428
00:39:26,344 --> 00:39:28,179
Fuck.
429
00:39:43,694 --> 00:39:46,447
For helvede, Angus.
430
00:39:48,491 --> 00:39:51,619
Jeg har fået affald i hovedet før.
431
00:39:51,827 --> 00:39:55,331
Mine venner byggede
en rampe bag en lægeklinik.
432
00:39:55,540 --> 00:40:02,004
Jeg kørte hurtigt op ad rampen,
og så fik jeg nogle klude i hovedet -
433
00:40:02,213 --> 00:40:07,677
- og faldt ned i containeren
og rullede rundt i affaldet.
434
00:40:07,885 --> 00:40:13,474
Min ankel brækkede tre steder.
Der var en stor pose med tis, -
435
00:40:13,683 --> 00:40:18,604
- og jeg landede på den,
så jeg fik det ud over det hele.
436
00:40:23,776 --> 00:40:26,612
- Synes du også, det er sjovt?
- Meget.
437
00:40:26,821 --> 00:40:30,908
Jeg får nogle gange affald i hovedet.
438
00:40:34,453 --> 00:40:38,082
Tak for liftet.
Det var dejligt at se dig.
439
00:40:40,376 --> 00:40:42,420
Doug...
440
00:40:54,807 --> 00:40:57,518
Nå ja, min kæreste.
441
00:40:59,145 --> 00:41:02,773
- Farvel, Eva.
- Farvel, Doug.
442
00:41:17,538 --> 00:41:22,835
DOUG GLATT:
DEN NÆSTE STORE KRIGER
443
00:41:26,922 --> 00:41:29,050
ROSS RHEAS SVANESANG
444
00:41:29,258 --> 00:41:32,094
HVORFOR ROSS RHEA
SKAL SLÅ DOUG GLATT
445
00:41:51,781 --> 00:41:54,283
Kom så, drenge!
446
00:41:54,492 --> 00:41:57,119
Douglas Manacham Glatt!
447
00:41:59,163 --> 00:42:03,167
- Saltkringle, kællinger!
- Hvad fanden?
448
00:42:03,375 --> 00:42:06,378
- Kan du kende mig?
- Selvfølgelig.
449
00:42:06,587 --> 00:42:11,300
- Kan du kende din smukke familie?
- Fantastisk. Hvor er jeg glad.
450
00:42:11,509 --> 00:42:15,221
Glatt! Hvad fanden laver du?
Få gang i skøjterne.
451
00:42:15,429 --> 00:42:19,183
- Jeg elsker jer.
- Vi elsker dig, Dougie!
452
00:42:20,226 --> 00:42:24,897
- Han kan løbe på skøjter.
- Navnet står på den skide trøje.
453
00:42:25,105 --> 00:42:28,442
- Tal pænt, Pat.
- Han kan ikke styre det.
454
00:42:29,527 --> 00:42:32,822
- Er du klar?
- Okay.
455
00:42:33,030 --> 00:42:35,199
Held og lykke.
456
00:42:35,407 --> 00:42:38,828
Pucken er givet op,
og nu er der ballade.
457
00:42:39,036 --> 00:42:41,372
Giv ham røvfuld, Dougie!
458
00:42:45,417 --> 00:42:50,881
Ingen af dem giver sig.
De står begge to stadig op.
459
00:42:51,090 --> 00:42:54,718
- Nak ham, Doug.
- I hovedet, på kroppen, overalt.
460
00:42:57,012 --> 00:43:00,307
- Hold da kæft!
- Du godeste.
461
00:43:02,601 --> 00:43:04,645
Så er det nok.
462
00:43:04,853 --> 00:43:08,357
- God kamp, mand.
- Ja. Han er en flink fyr.
463
00:43:08,566 --> 00:43:12,736
- Doug! Doug! Doug!
- Kan I høre det?
464
00:43:12,945 --> 00:43:15,614
GLATT BETYDER FUCK JER
PÅ HEBRAISK
465
00:43:19,743 --> 00:43:26,083
1 minut og 4 sekunder tilbage.
Halifax jagter sin fjerde sejr.
466
00:43:27,334 --> 00:43:30,796
Kim rykker og skyder.
467
00:43:31,005 --> 00:43:33,674
Glatt scorede!
468
00:43:33,882 --> 00:43:37,845
Doug Glatt fik den i kassen
med røven!
469
00:43:38,053 --> 00:43:43,434
Opkomlingen fra Orangetown,
de kalder Knuseren, gjorde det.
470
00:43:43,642 --> 00:43:48,647
Highlanders kan måske alligevel
komme med i slutspillet.
471
00:43:48,856 --> 00:43:53,694
- Du gør mig lykkelig! Med røven!
- Min røv.
472
00:44:01,618 --> 00:44:07,082
Godt klaret, drenge! I aften
står den på mad, damer og søvn.
473
00:44:07,291 --> 00:44:13,172
Ikke nødvendigvis i den rækkefølge.
Glatt. Laflamme. På mit kontor.
474
00:44:13,380 --> 00:44:16,800
Flot arbejde. Vi ses i morgen.
475
00:44:17,009 --> 00:44:20,763
- Han fik dyppet den første gang.
- Hvad skal det betyde?
476
00:44:22,931 --> 00:44:26,226
- Drenge.
- Træner.
477
00:44:26,435 --> 00:44:31,273
Den ene af jer har imponeret mig,
den anden har ikke.
478
00:44:31,482 --> 00:44:35,861
Vil I prøve at gætte,
hvem der er hvem?
479
00:44:36,070 --> 00:44:39,656
Okay. Laflamme,
jeg flår A'et af din trøje.
480
00:44:39,865 --> 00:44:43,452
Du fortjener det ikke.
Du har spillet elendigt.
481
00:44:43,660 --> 00:44:47,081
Glatt, du er forfremmet
til assisterende kaptajn.
482
00:44:47,289 --> 00:44:52,377
Godt gået. Her er kamppucken.
Jeg er stolt af dig.
483
00:44:52,586 --> 00:44:57,382
Xavier, du kan tage det her på
den rigtige eller den forkerte måde.
484
00:44:59,551 --> 00:45:01,595
Xavier?
485
00:45:01,804 --> 00:45:04,640
- Efter ham.
- Vent lige.
486
00:45:04,848 --> 00:45:09,353
Hold da kæft, du scorede!
Du scorede med røven!
487
00:45:09,561 --> 00:45:11,897
Din skiderik!
488
00:45:12,106 --> 00:45:15,692
I vil kunne lide restauranten.
489
00:45:15,901 --> 00:45:19,196
Onkel Stevie er en god ven.
490
00:45:19,404 --> 00:45:25,119
Hold kæft, du scorede kraftedeme.
Du fistfuckede den lige i røven.
491
00:45:25,327 --> 00:45:28,914
Fuck. Det må I fandeme undskylde.
492
00:45:29,123 --> 00:45:33,919
Der er han jo! Dougie,
det er godt at se dig som altid.
493
00:45:34,128 --> 00:45:38,048
Det er min bedste kunde.
Han kommer fem gange om ugen.
494
00:45:38,257 --> 00:45:42,845
Se lige de falafler. Jeg har set ham
slå tænderne ud på tre fyre.
495
00:45:43,053 --> 00:45:46,515
Tre fyre! Fire tænder!
I én kamp! Det er utroligt.
496
00:45:46,723 --> 00:45:51,770
Jeg er helt oppe at køre.
Jeg giver donair i aften.
497
00:45:51,979 --> 00:45:57,818
Alt for dig. Jeg giver donair-sovs.
Tag det nu roligt.
498
00:45:59,862 --> 00:46:03,115
- Han er alle tiders.
- Fortynd donair-sovsen.
499
00:46:03,323 --> 00:46:08,328
- Kan vi få noget for den på eBay?
- Det tror jeg ikke.
500
00:46:08,537 --> 00:46:13,083
Jeg vil give den til mor og far,
hvis de gerne vil se den.
501
00:46:16,169 --> 00:46:18,422
- Værsgo.
- Douglas.
502
00:46:18,630 --> 00:46:23,427
Det er godt at se, at du
hygger dig med den her hobby.
503
00:46:23,635 --> 00:46:29,016
Det er ikke en hobby. Det er mit
arbejde. Jeg er ishockeyspiller.
504
00:46:29,224 --> 00:46:34,688
Har du overvejet de hovedskader,
der følger med? Hjernerystelserne?
505
00:46:34,896 --> 00:46:37,524
Hvor længe tror du,
du kan gøre det?
506
00:46:37,733 --> 00:46:41,945
Det er en barnlig måde
at tilbringe sine voksne år på.
507
00:46:42,154 --> 00:46:45,741
- Du kunne gøre hvad som helst.
- Nej.
508
00:46:45,949 --> 00:46:49,620
- Du kunne undervise.
- Nej, jeg kan ikke.
509
00:46:49,828 --> 00:46:52,539
Det kan jeg ikke,
fordi jeg er dum.
510
00:46:52,748 --> 00:46:57,711
- Doug, så dum er du ikke.
- Jo. Jeg er dum, og du er bøsse.
511
00:46:57,919 --> 00:47:00,964
Jeg er dum, og han er bøsse.
Dum. Bøsse.
512
00:47:01,173 --> 00:47:03,258
- Vi er med.
- Dum. Bøsse!
513
00:47:03,467 --> 00:47:07,012
I har en søn, der er dum,
og en søn, der er bøsse.
514
00:47:07,220 --> 00:47:10,307
For første gang
er jeg en del af noget.
515
00:47:10,515 --> 00:47:15,395
Jeg går med en uniform,
der ikke står "vagt" på.
516
00:47:15,604 --> 00:47:19,816
Børn køber dem og går med dem,
og vores navne står på dem.
517
00:47:20,025 --> 00:47:24,780
Af en eller anden grund tror I,
jeg er klog nok til at blive læge.
518
00:47:24,988 --> 00:47:29,409
Jeg har gode næver.
Jeg kan slås. Jeg er stærk.
519
00:47:29,618 --> 00:47:34,748
Jeg kan beskytte folk.
Sådan er jeg. I burde være stolte.
520
00:47:34,956 --> 00:47:39,669
Burde vi være stolte?
De kalder dig Knuseren!
521
00:47:39,878 --> 00:47:44,800
Der kunne lige så godt
stå "vagt" på din trøje.
522
00:47:51,390 --> 00:47:54,601
- Doug, jeg er stolt af dig.
- Tak.
523
00:47:54,810 --> 00:48:00,023
Jeg tager med mor og far.
De har mit pas.
524
00:48:02,234 --> 00:48:05,195
Ikke for at være grov, -
525
00:48:05,404 --> 00:48:11,159
- men fuck dine forældre,
hvis de ikke forstår dig. Se dig lige.
526
00:48:11,368 --> 00:48:15,288
Du er et uhyre. Du er
den hebraiske Dolph Lundgren.
527
00:48:15,497 --> 00:48:18,917
Du forstår ikke, hvad jeg mener.
528
00:48:19,126 --> 00:48:24,172
At se dig i aften var som at se
en flok fugle flyve i V-formation.
529
00:48:24,381 --> 00:48:28,343
Det var rent instinkt og mening.
530
00:48:28,552 --> 00:48:32,305
Du gjorde det, du er skabt til.
531
00:48:32,514 --> 00:48:36,476
Helt ærligt, Doug,
se på din næve.
532
00:48:36,685 --> 00:48:40,063
Den er på størrelse
med min onkel Murphys prostata.
533
00:48:40,272 --> 00:48:46,111
- Jeg har lyst til at drikke mig fuld.
- Vi drikker, til sovsen kommer op.
534
00:49:04,671 --> 00:49:09,801
- Du ved ikke en skid om ishockey!
- Du spyttede på min side!
535
00:49:10,010 --> 00:49:12,971
- Fuck dig!
- Hvad fanden?
536
00:49:15,015 --> 00:49:18,310
- Helt ærligt!
- Din ven er syg i hovedet.
537
00:49:18,518 --> 00:49:21,938
Siger franskmanden.
I lever som dyr.
538
00:49:26,276 --> 00:49:28,570
Fuck dig!
539
00:49:34,826 --> 00:49:38,496
- Hvad er der galt?
- Nu skal du høre.
540
00:49:38,705 --> 00:49:44,252
- Hvor mange minutter spillede du?
- Det ved jeg ikke. Måske 11?
541
00:49:44,461 --> 00:49:49,758
Du kan ikke løbe på skøjter,
men du spillede 11 minutter.
542
00:49:50,842 --> 00:49:54,262
Hvem fanden er du?
Jeg er ishockeyspiller.
543
00:49:54,471 --> 00:49:59,726
Du stjal mit A og mit powerplay.
Du er en gorilla! En bølle!
544
00:49:59,934 --> 00:50:02,312
Du er et nul!
545
00:50:17,535 --> 00:50:20,246
Du er ikke en ishockeyspiller.
546
00:50:20,455 --> 00:50:26,378
Den eneste grund til, jeg ikke tæver
dig, er, fordi du spiller på mit hold.
547
00:50:26,586 --> 00:50:31,174
Ved du, hvad der ville ske,
hvis jeg ikke dækkede din ryg?
548
00:50:31,383 --> 00:50:36,388
Det ville være, ligesom før du kom.
Det ville jeg foretrække.
549
00:50:55,698 --> 00:51:00,370
Vi har ikke pisset sammen,
siden vi knaldede Belchiors mor.
550
00:51:00,578 --> 00:51:03,081
Hende pissede vi også på.
551
00:51:04,666 --> 00:51:07,335
Du pissede på mit ben!
552
00:51:08,420 --> 00:51:10,630
Godt, drenge.
553
00:51:11,589 --> 00:51:14,717
Nu er vi på den.
Vi er i Québec.
554
00:51:14,926 --> 00:51:19,097
I skal fandeme være på.
Nu bliver det alvor.
555
00:51:19,305 --> 00:51:22,183
Vi har fire kampe tilbage.
Vi skal vinde to.
556
00:51:22,392 --> 00:51:28,440
Stik jeres "têtes carrées" op i deres
"derrières" og flå dem i småstykker.
557
00:51:28,648 --> 00:51:30,066
Nak dem.
558
00:51:30,275 --> 00:51:32,986
VELKOMMEN TIL QUÉBEC
559
00:51:39,450 --> 00:51:41,077
FORRÆDEREN
560
00:51:56,217 --> 00:52:01,472
Forræderen Xavier Laflamme!
Dit lede svin!
561
00:52:11,649 --> 00:52:13,568
Din lille lort.
562
00:52:13,776 --> 00:52:17,071
Vi flår hovedet af dig.
Velkommen hjem.
563
00:52:20,033 --> 00:52:23,786
Du er hos mig i aften, mor.
564
00:52:23,995 --> 00:52:27,582
Mærk energien her.
Tag den energi med ud på banen.
565
00:52:27,790 --> 00:52:31,753
Dougie, skyg Laflamme.
Du, Gord og Laflamme starter.
566
00:52:31,961 --> 00:52:36,633
Vi vinder det her pis. Spil, som om
det er meningen, vi skal være her.
567
00:52:40,470 --> 00:52:43,181
Dougie! Hold dig tæt på Laflamme!
568
00:52:43,389 --> 00:52:49,187
Vi står sammen om det her. Når pucken
bliver givet op, er det for os alle.
569
00:52:49,395 --> 00:52:55,401
Pomfritterne og osten er klar,
så bare kom med sovsen...
570
00:52:55,610 --> 00:52:58,363
- Giv så pucken op!
- Og tag for jer.
571
00:52:58,571 --> 00:53:03,159
Halifax vinder pucken.
Laflamme kommer for fuld damp.
572
00:53:03,368 --> 00:53:08,206
Simard kommer mod Laflamme,
men Laflamme undgår ham.
573
00:53:08,414 --> 00:53:14,504
Laflamme kommer fra højre mod målet.
Laflamme skyder og scorer!
574
00:53:14,712 --> 00:53:15,880
Sådan!
575
00:53:16,089 --> 00:53:19,550
Franskmændene mistede kontrollen.
576
00:53:19,759 --> 00:53:22,178
Flot arbejde!
577
00:53:30,186 --> 00:53:35,733
Laflamme får pucken bag målet.
Han rykker og undviger.
578
00:53:35,942 --> 00:53:40,905
Han kigger og afleverer.
Laflamme kører sig selv i position.
579
00:53:41,114 --> 00:53:45,410
Han får pucken igen,
undviger og skyder.
580
00:53:53,167 --> 00:53:57,672
- Hvad fanden?
- Glatt kiggede den anden vej.
581
00:54:04,762 --> 00:54:06,889
Få ham væk!
582
00:54:07,098 --> 00:54:10,476
Stop, Dougie! Lad ham være!
583
00:54:19,152 --> 00:54:23,739
De tilkalder en båre.
Nu bliver det uhyggeligt.
584
00:54:30,621 --> 00:54:33,624
- Gudfader.
- Forsigtig.
585
00:54:35,835 --> 00:54:38,629
Xavier, kig på mig.
586
00:54:38,838 --> 00:54:43,801
Han har fået hjernerystelse,
og du har fået karantæne.
587
00:54:44,010 --> 00:54:47,889
Heldigvis kun i én kamp.
Glatt, holdet regner med dig.
588
00:54:48,097 --> 00:54:51,100
Hvad fanden der end
er galt med jer, -
589
00:54:51,309 --> 00:54:54,770
- så få styr på det
og tag jer sammen.
590
00:54:54,979 --> 00:55:01,194
Hvis nogen af jer tror, I ikke skal
træne i morgen, så ses vi klokken 6.
591
00:55:01,402 --> 00:55:07,658
Jeg vil se jer knokle røven i laser,
indtil I brækker jer.
592
00:55:07,867 --> 00:55:10,494
Det her er ikke baseball!
593
00:55:10,703 --> 00:55:14,165
Vil I med i slutspillet eller ej?
594
00:55:14,373 --> 00:55:17,960
For helvede. Og Glatt!
Jeg kan godt se dig.
595
00:55:18,169 --> 00:55:23,174
Du skal sidde ved pissehullet.
Bag i bussen.
596
00:55:28,221 --> 00:55:30,723
Så kører vi, George.
597
00:56:03,255 --> 00:56:06,050
ST. JOHN'S, NEWFOUNDLAND
INDBYGGERTAL 181.113
598
00:56:18,980 --> 00:56:20,564
FLOT SKALLE!
599
00:56:36,831 --> 00:56:41,585
- Jeg kan ikke snakke nu.
- Undskyld, jeg er så dum.
600
00:56:41,794 --> 00:56:45,297
- Så du skallen?
- Ja, du smadrede ham.
601
00:56:45,506 --> 00:56:48,259
- Er du på biblioteket?
- Nej...
602
00:56:49,969 --> 00:56:54,014
- Min kæreste er kommet hjem.
- Hvorfor sms'ede du så?
603
00:56:54,223 --> 00:56:58,936
Jeg kan godt lide at snakke med dig,
og nu tænker jeg på dig.
604
00:56:59,145 --> 00:57:02,690
Nogle gange sover jeg
med Angus-dukken.
605
00:57:02,898 --> 00:57:08,404
- Det er okay. Den er officiel.
- Ja, Doug, det ved jeg.
606
00:57:08,612 --> 00:57:13,075
Fuck. Jeg er en dårlig kæreste, Doug.
607
00:57:13,284 --> 00:57:16,829
Vi kyssede jo bare.
608
00:57:17,037 --> 00:57:22,460
Jeg er en sæk. Jeg er liderlig.
Jeg boller udenom.
609
00:57:22,668 --> 00:57:26,589
- Okay.
- Generer det dig ikke?
610
00:57:26,797 --> 00:57:30,926
Hvis jeg skal være ærlig,
så er jeg helt vild med dig.
611
00:57:35,806 --> 00:57:38,642
Jeg må lægge på, Doug.
612
00:58:10,841 --> 00:58:14,595
Goddag. Mit navn er Doug Glatt.
613
00:58:19,016 --> 00:58:23,145
- Ross Rhea. Rart at møde dig, knægt.
- I lige måde.
614
00:58:23,354 --> 00:58:26,523
- Sid ned.
- Tak.
615
00:58:26,732 --> 00:58:29,985
Så du er den nye mig, hvad?
616
00:58:30,194 --> 00:58:35,574
- Det ved jeg nu ikke.
- Det synes alle andre vist.
617
00:58:36,992 --> 00:58:41,038
- Det er godt for dig, knægt.
- Tak.
618
00:58:41,247 --> 00:58:46,835
Hvorfor går du rundt midt om natten?
Skal I ikke spille mod os i aften?
619
00:58:47,044 --> 00:58:50,923
Jo, men ikke mig.
Jeg har fået karantæne i en kamp.
620
00:58:52,091 --> 00:58:56,428
Ærgerligt.
Jeg bryder mig ikke om at vente.
621
00:58:58,514 --> 00:59:01,809
Du er en hård negl på banen.
Du kan sgu slå til.
622
00:59:02,017 --> 00:59:03,686
Tak.
623
00:59:03,894 --> 00:59:07,940
- Nu skal jeg give dig et godt råd.
- Det kunne jeg godt bruge.
624
00:59:08,148 --> 00:59:13,112
Alle elsker soldater, indtil de holder
op med at kæmpe. Er du med?
625
00:59:14,321 --> 00:59:17,491
Det ved jeg ikke. Nej.
626
00:59:17,700 --> 00:59:23,622
Du kan noget særligt, knægt.
Du har ben i næsen ligesom mig.
627
00:59:23,831 --> 00:59:30,546
Men ligesom mig har du ikke andet,
og du er ikke god til noget andet.
628
00:59:31,380 --> 00:59:36,677
Prøv ikke at lege ishockeyspiller.
Du vil få knust dit hjerte.
629
00:59:38,846 --> 00:59:42,349
- Men jeg er en ishockeyspiller.
- Du er en gorilla.
630
00:59:42,558 --> 00:59:47,354
- Som spiller ishockey ligesom dig.
- Jeg spiller ikke ishockey.
631
00:59:47,563 --> 00:59:52,943
- Du er en ishockeyspiller.
- De vil bare have dig til at bløde.
632
00:59:54,236 --> 01:00:00,159
Jeg gør det, de har brug for. Hvis
jeg skal bløde, bløder jeg for holdet.
633
01:00:03,328 --> 01:00:09,126
Ja. Du har vel hørt, at jeg trækker
mig tilbage, når sæsonen er slut.
634
01:00:09,334 --> 01:00:15,466
Jeg startede som 17-årig. Jeg vil ikke
slutte som en midaldrende vatpik.
635
01:00:15,674 --> 01:00:18,343
- Er du med?
- Ja.
636
01:00:18,552 --> 01:00:23,807
Jeg respekterer dig,
hvad det end betyder for dig.
637
01:00:24,016 --> 01:00:29,938
Men du skal vide, at hvis vi på et
tidspunkt står over for hinanden...
638
01:00:31,064 --> 01:00:36,028
...knægt...
så smadrer jeg dig kraftedeme.
639
01:01:19,112 --> 01:01:23,909
- Alle ved, hvorfor jeg er her.
- For at sparke røv!
640
01:01:26,620 --> 01:01:30,666
Nemlig. Jeg kæmper for mit hold.
641
01:01:32,459 --> 01:01:36,296
Hvis jeg skal bløde, så bløder jeg.
642
01:01:40,175 --> 01:01:46,848
Min karriere begyndte i St. John's,
så det er passende, jeg slutter her.
643
01:01:48,350 --> 01:01:52,813
Men jeg har stadig
et par kampe tilbage i mig.
644
01:01:54,189 --> 01:01:59,069
Så lad os komme med i slutspillet.
Giv den gamle en sidste tur på banen.
645
01:01:59,278 --> 01:02:02,281
Gud velsigne Newfoundland!
646
01:02:07,160 --> 01:02:12,958
Det er en hård kamp. Holdene kæmper
om den sidste plads i slutspillet.
647
01:02:15,502 --> 01:02:19,506
Stevenson kalder
og bliver nedlagt af Rhea.
648
01:02:19,715 --> 01:02:24,136
Shamrocks snupper pucken og scorer!
St. John's fører.
649
01:02:24,344 --> 01:02:30,308
Rhea kører Highlanders fuldstændig
over. Det er det rene anarki.
650
01:02:30,517 --> 01:02:33,311
Det var et beskidt kneb, Rhea.
651
01:02:36,606 --> 01:02:39,443
Jeg tager den.
Jeg skal slås mod dig.
652
01:02:39,651 --> 01:02:43,864
- Gord, du ved, hvordan det ender.
- Er det rigtigt?
653
01:02:44,698 --> 01:02:47,325
- Kom så.
- Er du sikker?
654
01:02:51,288 --> 01:02:53,498
Kom så, Gord.
655
01:03:08,513 --> 01:03:10,557
Jeg kan blive ved.
656
01:03:10,766 --> 01:03:14,936
Gord Ogilvey i sin karrieres
kun tredje slåskamp.
657
01:03:15,145 --> 01:03:17,439
Drop kommentarerne.
658
01:03:17,647 --> 01:03:21,735
A for assisterende kaptajn
og D for Doug Glatt.
659
01:03:21,943 --> 01:03:24,571
Er du der, Doug?
660
01:03:50,847 --> 01:03:53,809
Xavier, er du vågen?
Jeg er en idiot.
661
01:03:54,017 --> 01:03:57,521
Uanset hvad,
hvis du vil slå mig -
662
01:03:57,729 --> 01:04:01,858
- eller spytte mig i munden,
mens jeg sover, er det lige meget.
663
01:04:02,067 --> 01:04:07,113
Jeg vil altid dække din ryg.
Vi har begge to lys i maven.
664
01:04:07,322 --> 01:04:12,410
Et særligt lys ligesom ET. Holdet
har brug for nogen til at føre an.
665
01:04:12,619 --> 01:04:15,664
Mit lys har brug for dit lys.
666
01:04:16,748 --> 01:04:19,167
Så kan vi ringe hjem sammen.
667
01:04:23,922 --> 01:04:26,925
To hjemmekampe tilbage,
som skal vindes.
668
01:04:27,133 --> 01:04:32,430
Ellers er de tidligt på golfbanen.
Det lyder ikke så dårligt.
669
01:04:32,639 --> 01:04:37,894
18 huller og en omgang.
Her kommer Highlanders!
670
01:04:50,407 --> 01:04:53,577
Glatt! Hvad fanden? Ishockey!
671
01:04:58,832 --> 01:05:02,043
Glatt? Hvad laver du?
672
01:05:02,252 --> 01:05:07,173
Highlanders starter i egen zone.
Laflamme rykker.
673
01:05:07,382 --> 01:05:11,678
Han løber ind i Finnirty,
og nu kommer Glatt.
674
01:05:40,373 --> 01:05:42,876
Doug! Doug! Doug!
675
01:05:46,880 --> 01:05:50,175
Værsgo. Godt kæmpet.
676
01:05:56,181 --> 01:05:59,726
Pucken er i Highlanders' zone,
og de rykker.
677
01:05:59,934 --> 01:06:02,520
Laflamme afleverer til Glatt.
678
01:06:02,729 --> 01:06:06,232
Tilbage til Laflamme,
og han scorer!
679
01:06:06,441 --> 01:06:11,154
Laflamme scorer
med assist fra Glatt.
680
01:06:13,406 --> 01:06:16,117
Flot, Dougie!
681
01:06:18,411 --> 01:06:20,497
- Flot assist.
- Tak.
682
01:06:20,705 --> 01:06:23,124
Nummer 69! Doug!
683
01:06:23,333 --> 01:06:25,376
Nummer 69!
684
01:06:29,130 --> 01:06:31,633
Nu gælder det.
685
01:06:31,841 --> 01:06:35,887
Highlanders skal vinde
for at komme i slutspillet.
686
01:06:36,096 --> 01:06:42,560
Laflamme skal i boksen,
mens hans hold fører med kun et mål.
687
01:06:42,769 --> 01:06:45,522
Kan de holde føringen?
688
01:06:45,730 --> 01:06:47,649
Jeg elsker dig, mor.
689
01:06:47,857 --> 01:06:53,613
Dougie, hold målfeltet frit!
Hold dem væk hele tiden!
690
01:07:00,912 --> 01:07:03,665
Så er det alvor, drenge!
691
01:07:04,499 --> 01:07:09,462
Concorde har pucken.
De angriber med seks mand.
692
01:07:09,671 --> 01:07:12,423
Dæk målet.
693
01:07:14,551 --> 01:07:18,179
- Et skud udefra.
- Kom så, Dougie!
694
01:07:18,388 --> 01:07:23,852
- Der er 27 sekunder tilbage.
- Han skyder. Kom så.
695
01:07:24,811 --> 01:07:27,689
- Væk!
- Hold målfeltet frit!
696
01:07:27,897 --> 01:07:30,608
Jeg kan ikke se noget.
697
01:08:02,515 --> 01:08:06,811
Tre... to... en!
698
01:08:08,646 --> 01:08:11,107
Der var ikke mål!
699
01:08:13,067 --> 01:08:15,695
Møgsvin!
700
01:08:19,282 --> 01:08:21,159
Dougie?
701
01:08:22,535 --> 01:08:26,331
- Tag den!
- Slås som en mand!
702
01:08:29,417 --> 01:08:33,921
Du har prøvet det før,
og jeg kender dine spillere.
703
01:08:34,130 --> 01:08:36,674
- Vandt vi?
- Få ham nu væk.
704
01:08:38,134 --> 01:08:41,512
Du stoppede den. Vi gjorde det.
705
01:08:44,349 --> 01:08:47,018
Fuck.
706
01:08:50,980 --> 01:08:55,735
- Det gjorde ikke ondt.
- Du gjorde det. Vi vandt, Dougie.
707
01:09:04,744 --> 01:09:10,875
En stor sejr, men Halifax skal vinde
en til for at komme i slutspillet.
708
01:09:11,084 --> 01:09:14,879
De skal spille mod
St. John's Shamrocks.
709
01:09:15,088 --> 01:09:21,344
Hvis ishockeyguderne findes
andet end i min aldrende fantasi, -
710
01:09:21,552 --> 01:09:25,306
- får vi endelig
den længe ventede kamp -
711
01:09:25,515 --> 01:09:30,061
- mellem Ross Rhea og Doug Glatt.
712
01:09:32,522 --> 01:09:35,358
Kom her, Highlanders!
713
01:09:35,566 --> 01:09:38,444
Belchie, din vatpik, kom herhen.
714
01:09:38,653 --> 01:09:43,491
Det var sgu en stærk indsats.
Jeg var vild med det.
715
01:09:43,699 --> 01:09:47,745
- Og Dougie fik en i fjæset.
- Skål for Dougie!
716
01:09:49,163 --> 01:09:53,668
- Jeg er skæv af smertestillende.
- Hit med noget.
717
01:09:54,669 --> 01:09:57,839
Jeg er bare så skidestolt.
718
01:09:58,047 --> 01:10:01,425
Du er kraftedeme for vild.
719
01:10:01,634 --> 01:10:05,012
Den støbning, du er...
720
01:10:05,221 --> 01:10:09,100
Det er kraftedeme stort.
721
01:10:09,308 --> 01:10:11,602
- Tak.
- Du er en ridder.
722
01:10:11,811 --> 01:10:16,399
- Du er sgu i orden.
- Tak, træner.
723
01:10:24,365 --> 01:10:26,659
Eva!
724
01:10:30,580 --> 01:10:32,874
Nej. Hvad er der sket?
725
01:10:33,082 --> 01:10:37,920
- Har du set noget sørgeligt?
- Nej, jeg har slået op med ham.
726
01:10:38,129 --> 01:10:42,091
- Hold da kæft.
- Jeg ved ikke, hvad fanden...
727
01:10:42,300 --> 01:10:44,385
Hold nu op.
728
01:10:44,594 --> 01:10:49,432
Så vidt jeg kunne se,
virkede han som en rigtig flink fyr.
729
01:10:49,640 --> 01:10:53,477
Jeg er bare ikke forelsket i ham.
730
01:10:54,562 --> 01:10:57,773
- Er du ikke?
- Nej. Dig.
731
01:11:00,860 --> 01:11:05,656
Du giver mig lyst til at holde op
med at bolle udenom.
732
01:11:05,865 --> 01:11:09,869
Det er det pæneste,
nogen nogensinde har sagt til mig.
733
01:11:45,446 --> 01:11:49,367
Undskyld. Det er min skyld.
Hun er en dejlig pige.
734
01:11:52,828 --> 01:11:53,871
Igen.
735
01:11:58,876 --> 01:12:02,838
- Hej. Jeg hedder Eva.
- Det er...
736
01:12:03,047 --> 01:12:07,093
Dakota? Lige meget.
737
01:12:09,011 --> 01:12:12,390
Doug! Hvor har du været?
Du godeste.
738
01:12:12,598 --> 01:12:15,393
Hvad fanden er der sket?
739
01:12:15,601 --> 01:12:18,396
Det her? Det er ikke noget.
740
01:12:18,604 --> 01:12:23,984
- Hvad fanden er der sket?
- Man må tage de tæsk, man fortjener.
741
01:12:25,486 --> 01:12:28,197
Gudfader, Doug.
742
01:12:28,406 --> 01:12:33,619
Det bliver første gang, Ross Rhea
og Xavier Laflamme mødes -
743
01:12:33,828 --> 01:12:37,123
- efter det brutale slag
for tre år siden.
744
01:12:37,331 --> 01:12:42,128
Laflamme fik hjernerystelse
og kom aldrig helt ovenpå igen.
745
01:12:42,336 --> 01:12:45,589
- Jeg faldt.
- Der blev Laflamme slukket.
746
01:13:19,123 --> 01:13:21,333
JEG ER HER
747
01:13:21,542 --> 01:13:27,298
- Kommer der regnbuer, når du tisser?
- Ødelæg det ikke for Doug.
748
01:13:37,808 --> 01:13:41,437
Vi er her ikke,
fordi jeg er en skidegod kaptajn.
749
01:13:41,645 --> 01:13:47,526
Jeg har nosset i det. Jeg har mistet
min kvinde og ser ikke mit barn nok.
750
01:13:47,735 --> 01:13:52,072
Det, jeg vil sige, er,
at jeg har fået en familie.
751
01:13:52,281 --> 01:13:54,283
Sammen med jer.
752
01:13:58,162 --> 01:14:01,707
I har skøjtet, I har kæmpet,
og I har blødt.
753
01:14:01,916 --> 01:14:05,836
Og I har fuldt fortjent det her.
754
01:14:06,045 --> 01:14:11,967
I har noget særligt, der gør,
at I fortsætter uden grund.
755
01:14:12,176 --> 01:14:14,386
Ligesom Doug.
756
01:14:14,595 --> 01:14:16,639
Han har det.
757
01:14:19,224 --> 01:14:22,811
Uanset hvad der sker,
så vil de vide det.
758
01:14:23,020 --> 01:14:26,148
Highlanders var her!
759
01:14:33,197 --> 01:14:36,367
- Highlanders!
- Highlanders!
760
01:14:36,575 --> 01:14:42,373
Highlanders!
Highlanders! Highlanders!
761
01:15:02,559 --> 01:15:05,521
Kom så, Dougie.
762
01:15:16,240 --> 01:15:18,492
Highlanders!
763
01:15:19,576 --> 01:15:21,495
Dougie!
764
01:15:25,916 --> 01:15:28,127
Lemmy! Fuck dig!
765
01:15:28,335 --> 01:15:31,380
- Jeg taler ikke fransk.
- Fuck ham.
766
01:15:31,588 --> 01:15:36,427
Halifax Highlanders mod St. John's
Shamrocks. Alt står på spil.
767
01:15:36,635 --> 01:15:41,223
Den sidste plads i slutspillet,
og det bliver noget af en kamp.
768
01:15:41,432 --> 01:15:44,309
Ingen huller her i aften.
769
01:15:48,313 --> 01:15:51,567
Rhea løber ind i
et par Halifax-spillere.
770
01:15:51,775 --> 01:15:55,112
Der skydes mod mål.
Belchior redder den.
771
01:16:01,577 --> 01:16:06,248
- Han er en enmandshær.
- I har for mange mænd på banen.
772
01:16:06,456 --> 01:16:10,335
Ross Rhea, din tarvelige stodder!
773
01:16:11,253 --> 01:16:14,339
Rhea snupper pucken og scorer!
774
01:16:16,425 --> 01:16:18,552
Fuck dig, Rhea.
775
01:16:18,760 --> 01:16:20,888
Helt ærligt.
776
01:16:29,188 --> 01:16:31,940
Nu scorer jeg et mål for dig.
777
01:16:32,149 --> 01:16:34,693
Laflamme kommer på banen.
778
01:16:34,902 --> 01:16:37,571
Han kalder på pucken.
779
01:16:37,779 --> 01:16:43,243
Her kommer Laflamme. Han kører
lige gennem forsvaret og skyder!
780
01:16:47,581 --> 01:16:51,501
- Kom så!
- For helvede!
781
01:16:51,710 --> 01:16:56,673
Fansene er frustrerede.
Halifax kan ikke få mål.
782
01:16:58,091 --> 01:17:00,802
Godt reddet, Belchior.
783
01:17:02,679 --> 01:17:05,515
Rhea har lige forladt banen.
784
01:17:05,724 --> 01:17:10,270
Xavier og Glatt. Kom så.
Hold dig tæt på ham!
785
01:17:10,479 --> 01:17:14,191
Rhea kommer på banen.
Nu bliver det uhyggeligt.
786
01:17:18,445 --> 01:17:21,448
Vil Rhea og Glatt slås?
787
01:17:23,492 --> 01:17:26,453
- Kom så.
- Så er det nu.
788
01:17:26,662 --> 01:17:29,539
Rhea skøjter væk.
Han snød ham.
789
01:17:29,748 --> 01:17:33,251
- Hvad fanden?
- Han fik en udvisning.
790
01:17:33,460 --> 01:17:34,878
Fuck dig!
791
01:17:35,087 --> 01:17:38,966
Det kan du ikke mene, dommer.
Han startede det.
792
01:17:39,174 --> 01:17:43,720
Du skal holde
din knægt ude af boksen, Ronnie.
793
01:17:47,182 --> 01:17:50,227
Halifax er i undertal.
Det er en stor chance.
794
01:17:50,435 --> 01:17:52,813
- Hold dem væk!
- Rhea?
795
01:17:54,606 --> 01:17:58,360
- Han scorer!
- For helvede!
796
01:17:58,568 --> 01:18:01,905
Så er det nu, drenge.
Nu spiller vi ishockey.
797
01:18:07,119 --> 01:18:10,789
Pucken er givet op.
Laflamme og Rhea er på banen.
798
01:18:10,997 --> 01:18:13,083
Af sted.
799
01:18:13,291 --> 01:18:17,921
- Laflamme går efter Rhea.
- Hvad så?
800
01:18:18,130 --> 01:18:20,632
- Var der noget?
- Kom så.
801
01:18:20,841 --> 01:18:23,885
Var der noget?
Kan du huske sidste gang?
802
01:18:25,971 --> 01:18:29,474
- Nu blander Glatt sig.
- Det var et beskidt kneb.
803
01:18:30,809 --> 01:18:33,311
Kom så, drenge.
804
01:18:42,404 --> 01:18:45,907
Tredje periode.
Glatt og Rhea sidder i boksen.
805
01:18:46,116 --> 01:18:50,912
Det giver plads.
Pucken er i Halifax' zone.
806
01:19:01,006 --> 01:19:04,050
Fansene vil se blod.
807
01:19:04,259 --> 01:19:07,971
Knuseren! Knuseren! Knuseren!
808
01:19:18,064 --> 01:19:22,694
- Er du klar, knægt?
- Ja. Tak, fordi du spurgte.
809
01:19:46,760 --> 01:19:53,391
Doug Knuseren Glatt skal til
at slås mod Ross The Boss Rhea.
810
01:19:53,600 --> 01:19:56,937
Det kan blive et sportsmesterværk.
811
01:19:57,145 --> 01:20:02,275
Vi har en bekymret veninde,
hvis ansigt er fuld af ængstelse.
812
01:20:02,484 --> 01:20:05,237
Vi har en bror, der er bøsse.
813
01:20:05,445 --> 01:20:09,366
Og den elskelige, sjove
bedste ven fra Orangetown.
814
01:20:09,574 --> 01:20:14,079
Damernes ven...
Fuck, så er det nu. Hold da kæft.
815
01:20:24,714 --> 01:20:26,466
Kom så!
816
01:20:36,851 --> 01:20:40,188
Kom så, Dougie! Nak ham!
817
01:20:40,397 --> 01:20:42,857
Giv ham røvfuld!
818
01:20:50,156 --> 01:20:52,492
- Pis!
- Det gør du ikke.
819
01:20:53,868 --> 01:20:57,664
Han er okay.
Han har altid haft dårlige ankler.
820
01:20:57,872 --> 01:21:00,291
Kom så, Dougie.
821
01:21:04,295 --> 01:21:06,423
Slå ham!
822
01:21:13,722 --> 01:21:16,641
Kan du mærke det, Rhea?
823
01:21:20,145 --> 01:21:22,856
Vis ham, hvor du kommer fra.
824
01:21:38,079 --> 01:21:41,291
- Du er en kriger, Doug.
- Kom så, Doug.
825
01:21:41,499 --> 01:21:44,711
Han er ikke færdig endnu.
826
01:22:47,232 --> 01:22:49,525
Doug!
827
01:22:56,699 --> 01:22:59,077
Sådan, Dougie! Kom så!
828
01:23:11,756 --> 01:23:13,967
Du gjorde det, knægt.
829
01:23:14,175 --> 01:23:17,136
- Doug!
- Du gjorde det.
830
01:23:52,547 --> 01:23:57,427
Han scorer! Det står 2-1 med
15 minutter og 25 sekunder tilbage.
831
01:23:57,635 --> 01:24:01,806
- Laflamme snupper pucken.
- Kom så!
832
01:24:02,015 --> 01:24:05,435
- Han skyder og scorer!
- Sådan!
833
01:24:05,643 --> 01:24:11,941
Nu står det lige 2-2 med
5 minutter og 23 sekunder tilbage.
834
01:24:12,150 --> 01:24:16,237
Her kommer Laflamme igen.
835
01:24:16,446 --> 01:24:20,408
Han rykker.
Han skyder og scorer!
836
01:24:21,701 --> 01:24:25,038
3-2 med 1 minut
og 21 sekunder tilbage.
837
01:24:25,246 --> 01:24:28,750
Sikke en præstation af Laflamme.
838
01:24:31,669 --> 01:24:37,842
1 minut og 21 sekunder til,
at Halifax kommer i slutspillet.
839
01:24:44,348 --> 01:24:46,100
Jeg nakkede ham.
840
01:27:18,627 --> 01:27:21,047
Kom så, Dougie!
841
01:27:25,676 --> 01:27:30,264
Der er slåskamp.
Det er den nye Doug Smith.
842
01:27:30,473 --> 01:27:33,976
Sikke en omgang.
843
01:27:34,185 --> 01:27:36,771
Han skal nok blive populær.
844
01:27:36,979 --> 01:27:39,774
- Hvor mange sting?
- Fire-fem stykker.
845
01:27:39,982 --> 01:27:43,903
- Hvordan har synet det?
- Det er sløret.
846
01:27:45,112 --> 01:27:46,530
Hvad så?
847
01:27:46,739 --> 01:27:49,450
Kom i gang med at klappe.
848
01:27:55,748 --> 01:27:58,417
Kom så, Doug!
849
01:27:58,626 --> 01:28:02,546
Han får to slag ind.
Smith prøver med en uppercut.
850
01:28:02,755 --> 01:28:08,969
The Hammer Smith hamrer løs.
Han får sat 30 slag ind.
851
01:28:09,178 --> 01:28:12,973
Der kommer Smith.
Sikke et møde.
852
01:28:13,182 --> 01:28:17,353
To store sværvægtere i kamp.
853
01:28:17,561 --> 01:28:21,232
Hvis de laver ballade,
så kæmper jeg.
854
01:28:21,440 --> 01:28:25,528
Men hvis ikke sidder jeg over,
for jeg vil ikke slås med et øje.
855
01:28:25,736 --> 01:28:28,864
Jeg må tænke på mit helbred.
856
01:28:29,073 --> 01:28:35,371
Doug "The Hammer" Smith
er nu træner og politibetjent
857
01:31:30,546 --> 01:31:33,632
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service 2012