1 00:00:12,077 --> 00:00:16,039 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 2 00:00:19,334 --> 00:00:21,086 Så er det nu. 3 00:00:21,295 --> 00:00:24,798 Huntsy, hvor lang tid tager det at sætte dit hår? 4 00:00:25,007 --> 00:00:27,926 - Cirka fire timer. - Det er flot. 5 00:00:28,135 --> 00:00:32,681 - Ligesom Stevie Wonder på steroider. - Fuck dig! 6 00:00:32,890 --> 00:00:36,476 Sikke et fissefjæs, den nybegynder gav dig. 7 00:00:59,833 --> 00:01:01,877 Jeg nakkede ham. 8 00:01:03,754 --> 00:01:07,007 ORANGETOWN, MASSACHUSETTS INDBYGGERTAL 125.200 9 00:01:30,947 --> 00:01:34,159 Doug! I gang med arbejdet. 10 00:01:36,161 --> 00:01:39,706 Her står, du har brune øjne. 11 00:01:39,915 --> 00:01:43,585 Helt ærligt. Du har i virkeligheden blå øjne. 12 00:01:43,794 --> 00:01:47,756 Jeg betaler ikke! Fuck! 13 00:01:51,343 --> 00:01:53,762 Jeg er virkelig ked af det. 14 00:01:55,931 --> 00:01:58,809 - Hvad er der galt? - Jeg vandt ikke noget. 15 00:01:59,017 --> 00:02:00,936 Det er en jukeboks. 16 00:02:22,999 --> 00:02:25,961 - Du ser godt ud, skat. - Tak. 17 00:02:26,878 --> 00:02:31,550 Mr. Og mrs. Goldsmith, I ser for unge ud. I skal have ID med næste gang. 18 00:02:31,758 --> 00:02:34,219 Hvad ævler du om? 19 00:02:35,554 --> 00:02:40,684 - Barbara, det er dr. Og mrs. Glatt. - Det er dejligt at møde jer. 20 00:02:40,892 --> 00:02:45,063 - Og deres lægesøn Ira. - Dejligt at møde dig. 21 00:02:46,273 --> 00:02:49,442 - Albee, min yngste søn Doug. - Goddag. 22 00:02:49,651 --> 00:02:51,736 Undskyld. 23 00:02:51,945 --> 00:02:56,575 Ira, har du en kæreste? Pigerne må kaste sig over sådan en flot kirurg. 24 00:02:56,783 --> 00:03:00,453 - Min kæreste er forsinket. - Din far sagde, du var single. 25 00:03:00,662 --> 00:03:02,831 Hvad ved jeg? 26 00:03:03,039 --> 00:03:05,792 Hvilket universitet læser du på? 27 00:03:06,001 --> 00:03:10,046 Doug følger ikke familietraditionen. Han er... 28 00:03:10,255 --> 00:03:13,967 - Jeg er udsmider. - Hvad smider du så ud? 29 00:03:14,176 --> 00:03:16,595 Richard! 30 00:03:16,803 --> 00:03:20,307 - Hej. - De er meget nære venner. 31 00:03:22,392 --> 00:03:26,354 Sikke et flot par, Glatt. Er han jøde? 32 00:03:28,398 --> 00:03:31,985 Hold så op med at blæse min hat væk, vind! 33 00:03:32,193 --> 00:03:34,362 De er adopterede. 34 00:03:42,704 --> 00:03:45,957 Der er han jo. Din flotte stodder. 35 00:03:46,166 --> 00:03:48,793 - Kom indenfor. - Tak. 36 00:03:50,837 --> 00:03:56,051 Så du, hvad Rhea gjorde i aftes? Rhea er aldrig flippet sådan ud før. 37 00:03:57,719 --> 00:04:01,681 Han har karantæne i 20 kampe. Det sender ham ned på St. John's. 38 00:04:01,890 --> 00:04:05,018 Han er 40 år gammel. Han er færdig. 39 00:04:05,226 --> 00:04:09,314 Velkommen til Hot Ice med Ross Rheas undskyldning. 40 00:04:09,522 --> 00:04:12,984 Til Darell og hans familie. 41 00:04:13,193 --> 00:04:15,904 Jeg er ked af det, der skete. 42 00:04:16,112 --> 00:04:19,532 - Han er ynkelig. - Jeg har ingen undskyldning. 43 00:04:19,741 --> 00:04:24,412 - Jeg kan ikke... - Jeg kan ikke klare det lort mere. 44 00:04:24,621 --> 00:04:28,625 Det piner mig. Jeg tager det nok med i Hot Ice i næste uge. 45 00:04:28,833 --> 00:04:32,128 Medmindre ham svinet Sully ringer igen. 46 00:04:32,337 --> 00:04:35,674 Sidste uge lod han, som om han var fra Lotto. 47 00:04:35,882 --> 00:04:38,968 Jeg havde vundet 50 pikke i munden. 48 00:04:39,177 --> 00:04:45,183 Jeg kunne enten slikke dem alle sammen på én gang eller en om måneden. 49 00:04:45,392 --> 00:04:48,978 - Jeg ville ikke gøre dig nedtrykt. - Nej nej. 50 00:04:50,814 --> 00:04:56,194 Jeg har ikke noget, jeg går ikke op i, ligesom du har dit program. 51 00:04:56,403 --> 00:05:00,365 Min far og min bror går op i at være læger. 52 00:05:00,573 --> 00:05:06,246 Jeg har ikke noget, jeg går op i. Alle har noget undtagen mig. 53 00:05:06,871 --> 00:05:13,086 Hjælper det, at jeg vil have dig til at dyppe staven i min stjerne? 54 00:05:13,294 --> 00:05:17,382 Fuck det her. Lad os se Assassins give Oshawa røvfuld. 55 00:05:17,590 --> 00:05:20,176 Så fylder jeg dig med majspølser. 56 00:05:22,595 --> 00:05:25,515 Fuck Oshawa! 57 00:05:26,182 --> 00:05:31,896 Det er kun første periode. Kampen bliver så voldsom en røvpuling, - 58 00:05:32,105 --> 00:05:36,651 - at kun folk som Ned Beatty eller dem fra Oz kan forstå det. 59 00:05:36,860 --> 00:05:40,363 - Dougie? Hvad siger du? - Det er sjovt. De smager godt. 60 00:05:41,823 --> 00:05:46,995 Hvad fanden er det for noget pis? Se lige den store narrøv. 61 00:05:47,203 --> 00:05:50,415 - Farvel, din kælling! Blanko! - Fuck dig! 62 00:05:50,623 --> 00:05:54,461 - Velkommen til Orangetown, dit svin. - Hvad fanden? 63 00:05:54,669 --> 00:05:58,590 - Kom bare an, din svans! - Min bror er bøsse. 64 00:05:58,798 --> 00:06:00,925 Så er det nok. 65 00:06:01,968 --> 00:06:06,097 - Hvad fanden sker der? - Filmer du mig, din svans? 66 00:06:06,306 --> 00:06:09,684 - Min bror er bøsse! - Dit svin! 67 00:06:15,231 --> 00:06:18,401 Sådan, Dougie! Smadr ham! 68 00:06:24,115 --> 00:06:28,286 Det er kraftedeme sindssygt! Hans fjæs har det røde. 69 00:06:28,494 --> 00:06:32,207 - Tager du det i dig igen? - Fuck dig, din svans. 70 00:06:39,130 --> 00:06:42,133 Sådan! 71 00:06:42,342 --> 00:06:45,887 Hold da kæft! Doug! Doug! 72 00:07:07,784 --> 00:07:10,370 Det er min kammerat. Ståpik. 73 00:07:10,578 --> 00:07:14,958 Jeg tror sgu, mine øjeæbler lige fik udløsning. 74 00:07:15,166 --> 00:07:19,128 - Pat. Så er det nok. - Vi har en særlig gæst. 75 00:07:19,337 --> 00:07:23,007 Doug Knuseren Glatt! 76 00:07:23,216 --> 00:07:27,512 - Jeg er stor fan af programmet. - Apropos fans. 77 00:07:27,720 --> 00:07:30,431 Du er igennem på Hot Ice. 78 00:07:30,640 --> 00:07:33,851 Hej. Kan du lide hotdogs? 79 00:07:34,060 --> 00:07:38,314 Ja, jeg kan godt lide hotdogs, men jeg foretrækker majspølser, - 80 00:07:38,523 --> 00:07:44,696 - fordi brødet sidder rundt om den, og man kan spise den af pinden. 81 00:07:44,904 --> 00:07:48,199 Du kan lide hotdogs, fordi du kan lide pik i munden! 82 00:07:48,408 --> 00:07:52,453 - Sully fra Worchester! - For satan i helvede! 83 00:07:52,662 --> 00:07:57,375 Fuck jer, Gus og Brian! I skal sortere det lort fra. 84 00:07:58,251 --> 00:08:04,549 - Fuck det. Jeg er færdig. - Jeg har sgu fået nok af din censur. 85 00:08:05,550 --> 00:08:09,429 - Du er den sidste, der er igennem. - Rollie Hortense. 86 00:08:09,637 --> 00:08:13,015 - Cheftræner for Assassins. - Rend mig. 87 00:08:13,224 --> 00:08:16,394 Pattie, lad mig snakke med Doug. 88 00:08:16,602 --> 00:08:21,607 Jeg ringer, fordi du imponerede mig og mange andre i aftes. 89 00:08:21,816 --> 00:08:25,862 Tak. Du imponerede også mig. 90 00:08:26,070 --> 00:08:31,159 Jeg vil have dig til at komme til prøve i morgen. 91 00:08:31,367 --> 00:08:34,245 Tænk over det. I morgen 14.30. 92 00:08:35,955 --> 00:08:39,917 Okay. Jeg håber, vi ses i morgen 14.30. 93 00:08:42,253 --> 00:08:43,671 Hvor? 94 00:08:45,047 --> 00:08:47,717 I stråler virkelig. 95 00:08:52,138 --> 00:08:55,016 Dougie! 96 00:08:55,224 --> 00:08:58,019 Doug! Kom herud. 97 00:09:02,607 --> 00:09:05,359 Hvem fanden er han? 98 00:09:10,406 --> 00:09:15,244 I skal ikke være lede mod min ven. Det er hans brors. Han er bøsse. 99 00:09:15,453 --> 00:09:19,081 Har I aldrig set kunstskøjter før? 100 00:09:27,423 --> 00:09:30,176 - Hej. - Hejsa. 101 00:09:33,888 --> 00:09:36,390 Hvad griner I tøser af? 102 00:09:36,599 --> 00:09:41,103 Vi har vundet en ud af ni kampe, så hold kæft og lad ham prøve. 103 00:09:41,312 --> 00:09:44,148 Skal han virkelig med på holdet? 104 00:09:47,151 --> 00:09:53,574 - Det her er ikke Holiday on Ice. - Måske er det Hilo... on Ice. 105 00:09:53,783 --> 00:09:58,329 Spyt ud. Du er en stor dreng. Tal som en stor dreng. 106 00:09:58,537 --> 00:10:00,164 Fuck det. 107 00:10:11,801 --> 00:10:15,471 Skiderikker! Pikslikkere! 108 00:10:21,060 --> 00:10:24,313 Hold da kæft. Kors, knægt. 109 00:10:24,981 --> 00:10:29,527 Det er bare ærgerligt, at du smadrede dine holdkammerater. 110 00:10:29,735 --> 00:10:33,656 Men det er også fedt, at du smadrede dine holdkammerater. 111 00:10:33,864 --> 00:10:38,160 - Vil du være en Assassin? - Ja. 112 00:10:38,369 --> 00:10:42,999 - Hvad for et nummer vil du have? - 69! Vælg nummer 69! 113 00:10:43,207 --> 00:10:48,212 - Det er hylemorsomt! - Er det nummer taget? 114 00:10:51,590 --> 00:10:56,429 Kom så! Man skal være dårlig, før man kan blive god. 115 00:10:56,637 --> 00:10:59,974 Kom så! Den var der næsten. 116 00:11:08,691 --> 00:11:10,317 Glatt! 117 00:11:10,526 --> 00:11:12,987 Undskyld. Fuck. 118 00:11:14,280 --> 00:11:16,449 Kom så. 119 00:11:19,910 --> 00:11:23,998 Det ser godt ud. Det ser meget bedre ud. 120 00:11:31,088 --> 00:11:35,885 Ross The Boss Rhea. Han er mester i at smadre folk. 121 00:11:36,552 --> 00:11:39,638 Kan du se, hvad Rhea gør? Tag fat her. 122 00:11:41,599 --> 00:11:45,519 Så kan han ikke ramme dig, og du kører ham træt. 123 00:11:48,939 --> 00:11:51,942 Han lokker dig nærmere ved at smadre dig. 124 00:11:52,151 --> 00:11:56,155 Når du kommer tæt på for at stoppe angrebet, får du en uppercut. 125 00:12:00,201 --> 00:12:03,078 Doug! Doug! Doug! 126 00:12:05,206 --> 00:12:07,625 - Spar 6.000! - Spar 5.000! 127 00:12:07,833 --> 00:12:10,878 Knuseren hader lortebiler. 128 00:12:23,432 --> 00:12:24,266 Undskyld. 129 00:12:24,475 --> 00:12:27,561 Du kommer til at smadre folk. 130 00:12:36,987 --> 00:12:39,907 - Du ville snakke med mig? - Hej, Doug. 131 00:12:40,115 --> 00:12:42,618 Kom indenfor. Sid ned. 132 00:12:44,036 --> 00:12:46,664 Jeg vil tale med dig om noget. 133 00:12:46,872 --> 00:12:52,127 - Jeg er skidestolt af dig. - Jeg er skidestolt af dig. 134 00:12:52,336 --> 00:12:56,215 Tænk, hvis du spillede i en liga, hvor de faktisk spiller ishockey. 135 00:12:56,423 --> 00:13:00,719 - Dit talent går til spilde her. - Jeg ved ikke, om jeg har talent. 136 00:13:00,928 --> 00:13:05,474 - Gud har givet dig en særlig gave. - Tak. 137 00:13:05,683 --> 00:13:09,853 Min bror Ron er træner og manager for Halifax Highlanders. 138 00:13:10,062 --> 00:13:13,274 Jeg har fortalt ham om dig. Du kan hjælpe ham. 139 00:13:14,191 --> 00:13:17,319 Han har en spiller, Xavier Laflamme. 140 00:13:19,196 --> 00:13:23,742 Han kunne danse med pucken og få svinet i kassen også. 141 00:13:23,951 --> 00:13:27,329 100% rent naturtalent. 142 00:13:28,872 --> 00:13:32,292 Han bliver nummer to, og Montreal snupper ham. 143 00:13:32,501 --> 00:13:34,211 Nummer et! 144 00:13:34,420 --> 00:13:39,425 Sæsonens fjerde kamp er den første på hjemmebane. Bang! 145 00:13:40,175 --> 00:13:42,720 - Ross The Boss Rhea. - Godt ramt. 146 00:13:42,928 --> 00:13:46,724 Alvorlig hjernerystelse. Han var heldig, han ikke døde. 147 00:13:46,932 --> 00:13:51,353 Da han kommer tilbage, er han skidebange. 148 00:13:51,562 --> 00:13:55,024 Presset bliver for meget for ham. 149 00:13:55,232 --> 00:13:59,069 Han kommer ikke til træning og kommer i dårligt selskab. 150 00:13:59,278 --> 00:14:03,323 Rygterne, sexfilmene, det hele hober sig op. 151 00:14:03,532 --> 00:14:09,246 Han vil videre, men klubben sender ham ned. Halifax. Han er hos min bror. 152 00:14:09,455 --> 00:14:15,586 Jeg kan sgu ikke klare mere. Vi taber, fordi I er skidedårlige. 153 00:14:15,794 --> 00:14:20,007 Han vil tilbyde dig en kontrakt. Det her er en bondeklub. 154 00:14:20,215 --> 00:14:25,971 Det her er sgu ikke et hold, der er opkaldt efter en radiostation. 155 00:14:26,180 --> 00:14:32,478 Du skal dække franskmandens ryg. Måske kan du vække ham og holdet. 156 00:14:32,686 --> 00:14:37,608 - Tusind tak. - Det er alle tiders chance. 157 00:14:37,816 --> 00:14:41,570 - Har du tegnet ulven? - Ja. 158 00:14:41,779 --> 00:14:44,698 - Hvad hedder den? - Loopi. 159 00:14:44,907 --> 00:14:49,536 - Hæng den op som et minde. - Tak for Loopi. 160 00:14:49,745 --> 00:14:53,791 Min kusine Sherilyn arbejder på en stripbar i Dartmouth. 161 00:14:53,999 --> 00:14:59,505 Hun har et nummer, hvor hun lader neglene løbe langs sine kejsersnitar. 162 00:14:59,713 --> 00:15:02,007 Hun har bedt mig komme. 163 00:15:02,216 --> 00:15:07,387 Jeg har sagt, det var klamt, fordi vi er i familie, men det synes jeg ikke. 164 00:15:07,596 --> 00:15:09,765 Det er her. 165 00:15:10,808 --> 00:15:14,978 Dougie, smadr nogle narrøve for mig. 166 00:15:15,187 --> 00:15:20,234 - Jeg skal nok klare den, ikke? - Du er Knuseren. Du bliver for vild. 167 00:15:20,442 --> 00:15:24,738 - Jeg elsker dig. - Jeg kommer til at savne dig. 168 00:15:24,947 --> 00:15:28,825 Så tager han af sted. Jeg kender Doug Knuseren Glatt. 169 00:15:29,034 --> 00:15:32,871 Jeg kan huske, da hans pik var på størrelse med et juletræslys. 170 00:15:44,174 --> 00:15:46,385 Halifax! 171 00:15:48,512 --> 00:15:51,306 HALIFAX, NOVA SCOTIA INDBYGGERTAL 418.059 172 00:16:07,948 --> 00:16:10,450 Hallo? 173 00:16:10,659 --> 00:16:13,120 Hold da kæft. 174 00:16:17,833 --> 00:16:19,668 Hallo? 175 00:16:24,339 --> 00:16:29,594 - Ferme la porte! Luk døren! - Undskyld. Jeg er Doug Glatt. 176 00:16:48,822 --> 00:16:53,076 Hold kæft, hvor er det tidligt. Gord Ogilvey. 177 00:16:55,787 --> 00:17:00,709 - Er du ham, der smadrer alle? - Det ved jeg nu ikke. 178 00:17:00,917 --> 00:17:04,046 - Jeg er glad for, du er her. - Tak. 179 00:17:04,254 --> 00:17:08,216 Fuck. Min kone er skredet. Hun var træt af ishockey. 180 00:17:08,425 --> 00:17:12,262 - Træt af ishockey. - Det gør mig ondt. 181 00:17:12,471 --> 00:17:15,348 Det er sgu nederen. 182 00:17:17,142 --> 00:17:19,853 Nej, ellers tak. 183 00:17:20,062 --> 00:17:24,191 Det er Stevesy. Hvis du har brug for noget, så ordner han det. 184 00:17:24,399 --> 00:17:27,611 - Bare sig til. - Rart at møde dig. Doug Glatt. 185 00:17:27,819 --> 00:17:32,991 Park Kim, venstre wing. Han betaler for lægestudiet. Asiater er flittige. 186 00:17:33,200 --> 00:17:38,955 Ishockey er matematik for ham. Isen og pucken er ligesom ligninger, ikke? 187 00:17:39,164 --> 00:17:43,502 - Hvor helvede er min hjelm? - Målmand Marco Belchior. 188 00:17:43,710 --> 00:17:46,880 Han er fra Regina. Han drikker meget håndsprit. 189 00:17:47,088 --> 00:17:50,467 Hvad fanden er det, der er så sjovt? 190 00:17:50,675 --> 00:17:53,303 Vi har din mor lige her. 191 00:17:53,512 --> 00:17:56,139 Se lige det smukke smil. 192 00:17:56,348 --> 00:18:00,393 - Sig goddag. - Vi knepper din mor i munden. 193 00:18:00,602 --> 00:18:06,233 - Sådan. Ligesom en Belchior. - Forpulede Tjernobyl-vrag. 194 00:18:06,441 --> 00:18:11,530 Din mors fisse er så stram. Ingen baby er kommet ud der. 195 00:18:11,738 --> 00:18:16,159 - Du er adopteret. - Jeg er på jeres hold. Ser I det her? 196 00:18:16,368 --> 00:18:18,787 - Sikke en kvinde. - Jeg elsker dig, mor. 197 00:18:18,995 --> 00:18:23,124 - Vask den, før du tager den på. - Hej. Doug Glatt. 198 00:18:23,333 --> 00:18:28,880 Hold nallerne fra mine smertestillende piller. Har du nogen piller? 199 00:18:29,089 --> 00:18:32,509 Fint nok. Hvor er Laflamme? 200 00:18:32,717 --> 00:18:37,180 Han giver nok en enlig mor herpes på en parkeringsplads. 201 00:19:05,625 --> 00:19:10,213 Så er det nu, drenge. Giv jer 121% i aften. 202 00:19:42,829 --> 00:19:47,334 Det var nærmest forræderi og en skændsel for vores land - 203 00:19:47,542 --> 00:19:52,339 - og dets stolte og sagnomspundne historie. Så er pucken givet op. 204 00:19:52,547 --> 00:19:55,925 Hamilton vinder pucken. 205 00:19:56,134 --> 00:20:01,348 Jefferson fra Steelers skyder. Belchior redder den. 206 00:20:01,556 --> 00:20:05,977 Sacco afleverer til Ogilvey. Laflamme er ikke i gang endnu. 207 00:20:06,186 --> 00:20:08,813 Ogilvey skyder til Laflamme. 208 00:20:09,022 --> 00:20:12,901 - Helt ærligt, Laflamme. - Ud i hjørnerne, drenge. 209 00:20:13,109 --> 00:20:15,236 Ud i hjørnerne. 210 00:20:15,445 --> 00:20:19,157 - Hamilton kommer ud af deres zone. - Tilbage! 211 00:20:19,365 --> 00:20:21,659 Center! 212 00:20:21,868 --> 00:20:26,498 Johnson kommer forbi. Han skyder og scorer for Hamilton. 213 00:20:26,706 --> 00:20:31,002 - Mellem benene. - Røvslikkere! Er jeg alene her? 214 00:20:31,211 --> 00:20:34,839 Slaviske forpulede kålhoved-svin! 215 00:20:35,048 --> 00:20:39,469 Stik pucken op i jeres store fisser, russiske lebber. 216 00:20:39,677 --> 00:20:42,597 Få så fingeren ud af røven. 217 00:20:42,806 --> 00:20:46,309 Kom så, drenge! Nu er det alvor! 218 00:20:46,518 --> 00:20:49,771 Kim løber ind i hjørnet. 219 00:20:51,106 --> 00:20:55,527 - Hvad fanden? - Han vågner først i næste uge. 220 00:20:55,735 --> 00:20:58,446 Dommer, han brugte albuen. 221 00:20:58,655 --> 00:21:01,282 Lægen har brug for en læge. 222 00:21:01,491 --> 00:21:03,535 Lort! 223 00:21:08,748 --> 00:21:12,210 Godt, nummer 6. giv ham tørt på. 224 00:21:16,256 --> 00:21:18,967 Jeg har styr på det. 225 00:21:19,175 --> 00:21:23,388 Ronnie Hortense skal bruge noget gejst. 226 00:21:23,596 --> 00:21:27,976 Den gejst skal Doug Glatt levere. 227 00:21:29,727 --> 00:21:33,773 - Kom an, din kælling. - Det klarer jeg. 228 00:21:34,774 --> 00:21:39,279 Hvem fanden er du? Hvad så? Vil du noget? 229 00:21:41,114 --> 00:21:43,408 Slå ham ud. 230 00:21:55,295 --> 00:21:57,922 Sikke en debut! 231 00:22:02,552 --> 00:22:04,387 Sådan! 232 00:22:20,403 --> 00:22:22,238 Tak. 233 00:22:23,281 --> 00:22:25,783 Det var så lidt. 234 00:22:29,787 --> 00:22:35,627 Vidste du, at køer kun mjaver, når der er mennesker i nærheden? 235 00:22:35,835 --> 00:22:39,255 - Det har jeg læst. - Hvad laver de her? 236 00:22:39,464 --> 00:22:41,507 Ned med dem. 237 00:22:41,716 --> 00:22:44,844 Her er en lille dosis. 238 00:22:45,970 --> 00:22:51,184 Så er det nu. Det er tid til at byde... 239 00:22:51,392 --> 00:22:53,644 ...Doug velkommen. 240 00:22:53,853 --> 00:22:58,399 - Med et indvielsesritual. - Hvad skal jeg gøre? 241 00:22:59,734 --> 00:23:02,904 - Hold da kæft. - Sov godt, du gamle. 242 00:23:03,112 --> 00:23:07,283 - Vi skriver vores navne på hans pik. - Hvad har I gang i? 243 00:23:07,492 --> 00:23:11,079 Hvad er der i vejen? Har du en lille diller? 244 00:23:11,287 --> 00:23:15,666 Har din mor født en tøsedreng? Vis os din pik. 245 00:23:15,875 --> 00:23:18,544 - I skal ikke se min pik. - Hvorfor er du bøsset? 246 00:23:18,753 --> 00:23:23,466 - Det er jer, der er bøssede. - Ikke når man er brødre. 247 00:23:23,674 --> 00:23:28,471 - Så er det endnu værre. - Min bror er bøsse og gør det ikke. 248 00:23:28,679 --> 00:23:32,975 - Jeg har aldrig skrevet på en pik. - Jeg vil godt skrive på din pik. 249 00:23:39,857 --> 00:23:44,237 - Du sviner tæppet til! - Undskyld. Jeg tager skoene af. 250 00:23:44,445 --> 00:23:48,825 - Det er okay. Det er lige meget. - Tak. 251 00:23:50,493 --> 00:23:53,329 Lige et øjeblik. 252 00:23:55,873 --> 00:23:58,167 - Sid ned. - Mener du det? 253 00:23:58,376 --> 00:24:01,504 Tak. Fedt nok. 254 00:24:01,712 --> 00:24:05,675 - Pot? - Nej, men tak for tilbuddet. 255 00:24:05,883 --> 00:24:10,972 - Jeg er til øl og suppe. - Du er en sindssyg stodder. 256 00:24:12,181 --> 00:24:15,101 Bang! Du smadrede ham. 257 00:24:15,309 --> 00:24:17,687 Synes du det? Tak. 258 00:24:17,895 --> 00:24:22,650 - Ja. Hvorfor gjorde du det? - Hvad mener du? 259 00:24:22,859 --> 00:24:26,946 Hvorfor beskytter du de fyre? Du kender dem ikke engang. 260 00:24:27,155 --> 00:24:31,117 Træneren sætter mig til at slås. Det er min opgave. 261 00:24:31,325 --> 00:24:35,538 Jeg kan godt lide at forsvare mit hold. 262 00:24:40,459 --> 00:24:43,004 Hold. Bare vent. 263 00:24:43,212 --> 00:24:48,134 Vent en måned og fortæl mig så, om du stadig har det sådan. 264 00:24:48,342 --> 00:24:51,470 Det forpulede hold. 265 00:24:53,723 --> 00:24:58,185 - Hvad er det? - Har du revet den af på ecstasy? 266 00:24:58,394 --> 00:25:01,105 - Hvabehar? - Bonne nuit. 267 00:25:01,314 --> 00:25:04,400 Bonne nuit. 268 00:25:04,609 --> 00:25:07,862 Kom så, drenge! Frisk is. 269 00:25:08,070 --> 00:25:11,657 Indånd den friske luft. Kom så! I er mænd! 270 00:25:11,866 --> 00:25:18,748 Straftiden løber ud i kampen mellem Lovell Kings og Halifax Highlanders. 271 00:25:20,124 --> 00:25:24,337 Kom så, Dougie. Steve-O, gå ind efter Dougie. 272 00:25:25,838 --> 00:25:29,300 - Kom nu, Doug! - Nej, Steve-O. Tilbage. 273 00:25:29,508 --> 00:25:32,970 Han har hånden oppe. Der er for mange på isen. 274 00:25:33,179 --> 00:25:38,684 ... en udvisning mere. Her kommer Kings. Han scorer! 275 00:25:38,893 --> 00:25:41,979 For satan i helvede! 276 00:25:42,188 --> 00:25:46,400 Se at komme ud, Glatt! Hvorfor er du på banen? 277 00:25:46,609 --> 00:25:50,571 Den har jeg hørt før på min bryllupsnat. 278 00:25:50,780 --> 00:25:55,034 Vores generte brud Glatt har mistet sin uskyld. 279 00:25:55,242 --> 00:26:00,247 Der var for mange på banen, fordi du blev derude. Kom så. 280 00:26:00,456 --> 00:26:06,587 Bliv der, indtil jeg siger til. Det er ufatteligt, Glatt. Kom så. 281 00:26:06,796 --> 00:26:10,216 Fuck! Det var det tætteste, vi har været på - 282 00:26:10,424 --> 00:26:16,305 - at vinde en ishockeykamp i over en måned, og så ødelagde du det. 283 00:26:16,514 --> 00:26:20,059 Du er her ikke for at spille ishockey, men for at slås. 284 00:26:22,186 --> 00:26:24,563 Synes du, det er sjovt? 285 00:26:24,772 --> 00:26:29,402 Ligesom at skylle en kontrakt til fem millioner dollars ud i lokummet? 286 00:26:29,610 --> 00:26:32,905 Eller pudsigt ligesom Doug? 287 00:26:33,114 --> 00:26:38,661 Få styr på dit lort, for det stinker. Det stinker fandeme. 288 00:26:59,890 --> 00:27:06,564 Efter sin karantæne røg Ross Rhea ned på St. John's Shamrocks, - 289 00:27:06,772 --> 00:27:11,402 - hvor han begyndte sin karriere, der nu nærmer sig sin afslutning. 290 00:27:11,610 --> 00:27:16,866 Det var her, jeg begyndte. Det er et udmærket sted at ende. 291 00:27:17,074 --> 00:27:23,205 Rhea har siddet over i 12 kampe, efter han slog Xavier Laflamme ned. 292 00:27:23,414 --> 00:27:27,585 Ligaen vil ikke længere tolerere den slags opførsel... 293 00:27:27,793 --> 00:27:30,421 Nej, du falder ud. 294 00:27:30,629 --> 00:27:34,258 Du falder ud. Jeg kan ikke høre... 295 00:27:34,967 --> 00:27:38,095 Hvad? Nej, jeg er her. 296 00:27:39,805 --> 00:27:43,893 Nej, du lyder stadig som en robot. 297 00:27:44,727 --> 00:27:48,355 Hvordan? Du er i Kina. Nej, undskyld. 298 00:27:48,564 --> 00:27:52,610 Vi snakkes ved i morgen. I lige måde. 299 00:27:54,153 --> 00:27:57,364 Jeg trænger til noget at drikke. 300 00:27:57,573 --> 00:28:01,410 Eva, er du på date med den taber? 301 00:28:01,619 --> 00:28:06,874 - Må jeg have lov at bryde ind? - Fuck! Hvad fanden laver du? 302 00:28:09,919 --> 00:28:14,256 - Din idiot. - Du kan tørre dig med den her. 303 00:28:15,424 --> 00:28:20,137 Det er det samme stof, man laver flyverdragter af. 304 00:28:36,153 --> 00:28:40,658 Jeg er fuld. Eva, jeg kan godt lide dit navn. 305 00:28:40,866 --> 00:28:46,789 Det er et flot navn. Bibelsk, men med lidt ekstra krydderi. 306 00:28:46,997 --> 00:28:53,128 Det er smukt ligesom dit ansigt. Et smukt navn og et smukt ansigt. 307 00:28:53,337 --> 00:28:56,382 Du er meget sød mod mig. 308 00:29:00,761 --> 00:29:05,683 Fuck det. Doug, jeg er vild med ishockeyspillere. 309 00:29:05,891 --> 00:29:10,979 Volden, øllene, det hele. Jeg er helt vild med det. 310 00:29:13,315 --> 00:29:15,734 - Trist. - Skal vi gå? 311 00:29:15,943 --> 00:29:18,821 - Ja tak. - Vi smutter. 312 00:29:20,572 --> 00:29:22,616 Du er så pæn. 313 00:29:22,825 --> 00:29:25,160 Du er så smuk. 314 00:29:25,369 --> 00:29:28,580 Undskyld, det bliver jeg ved med at sige. 315 00:29:28,789 --> 00:29:32,084 Det gør ikke noget. Det er sødt. 316 00:29:33,252 --> 00:29:36,547 Hvem kan ikke lide at få at vide, de er smukke? 317 00:29:36,755 --> 00:29:39,758 - Jeg bor her. - Okay. 318 00:29:40,801 --> 00:29:43,095 Jeg kan godt lide dig. 319 00:29:43,303 --> 00:29:45,639 - Kan du? - Ja. 320 00:29:46,640 --> 00:29:50,727 Eva kan godt lide Doug. Eva kan godt lide dig. 321 00:29:50,936 --> 00:29:54,273 Hvad synes Eva om at kysse? 322 00:29:56,191 --> 00:29:59,611 - Hvilken slags? - Tungekys? 323 00:30:06,368 --> 00:30:08,537 Fuck. 324 00:30:12,249 --> 00:30:18,005 - Må jeg ringe til dig? - Det er nok ikke nogen god ide. 325 00:30:18,213 --> 00:30:23,051 Hvis du giver mig dit nummer, lover jeg aldrig at ringe. 326 00:30:23,260 --> 00:30:25,554 - Gør du? - Ja. 327 00:30:31,685 --> 00:30:33,729 Perfekt. 328 00:30:33,937 --> 00:30:36,857 Det er jeg vild med. 329 00:30:37,065 --> 00:30:39,651 - Farvel, Doug. - Farvel, Eva. 330 00:30:39,860 --> 00:30:43,447 Jeg holder øje med, du kommer godt hjem. 331 00:30:45,282 --> 00:30:48,785 - Så er jeg godt hjemme. - Godnat. 332 00:30:55,876 --> 00:30:59,838 Hør efter. Vi er stadig med. Vi skal bare have et hurtigt mål. 333 00:31:00,047 --> 00:31:04,343 - Hør efter! - Vi skal arbejde hårdere end dem. 334 00:31:04,551 --> 00:31:08,430 En skilsmisse er hård. Hun vil have alle mine penge. 335 00:31:08,639 --> 00:31:13,268 Hun kan få halvdelen. Den anden halvdel har jeg arbejdet hårdt for. 336 00:31:13,477 --> 00:31:18,857 Nogle på deres hold er skilt. Tre fyres ægteskaber er røget. 337 00:31:19,066 --> 00:31:25,280 - Vi spiller mod skilte fyre. - Vi skal være stenhårde! 338 00:31:25,489 --> 00:31:30,285 - Så hårde som græsk bøsseporno. - I er adonisser. 339 00:31:30,494 --> 00:31:34,247 - Hårde som bøsseporno. - Hårde som bøsseporno! 340 00:31:34,456 --> 00:31:39,920 Wheelers vinder pucken. Emerson løber frem og finder Jones. 341 00:31:40,128 --> 00:31:44,549 Jones sender den frem mod højre. Mason løber med den. 342 00:31:44,758 --> 00:31:47,636 Han scorede! 343 00:31:48,762 --> 00:31:52,057 Er der ingen, der vil spille? 344 00:31:53,016 --> 00:31:54,977 Laflamme. 345 00:31:55,185 --> 00:32:00,190 Beklager, træner. Kom så! Så er det fandeme nu! 346 00:32:00,983 --> 00:32:04,111 Ogilvey vinder pucken. 347 00:32:04,319 --> 00:32:07,906 Han løber ind i midtzonen. 348 00:32:08,115 --> 00:32:12,285 - Hold op med at glo på mig. - Undskyld. 349 00:32:12,494 --> 00:32:17,332 - Laflamme prøver at komme forbi... - Din narrøv! 350 00:32:17,541 --> 00:32:21,044 Helt ærligt. Fire minutters udvisning, dommer. 351 00:32:22,796 --> 00:32:25,048 Tag det roligt. 352 00:32:26,508 --> 00:32:32,347 Glatt, din vatpik. Hvis du prøver på noget, giver jeg dig røvfuld. 353 00:32:32,556 --> 00:32:36,143 Så giver jeg dig dobbelt røvfuld. 354 00:32:38,061 --> 00:32:41,398 Nu skal du gøre det godt igen. Se på uret. 355 00:32:41,606 --> 00:32:46,820 Når jeg siger til, stiller du dig foran boksen og venter på svinet. 356 00:32:47,028 --> 00:32:50,365 - Gør præcis, som jeg siger. - Selvfølgelig. 357 00:32:50,574 --> 00:32:53,618 Præcis, som jeg siger, og ikke andet. 358 00:32:55,203 --> 00:32:58,415 Windsor rykker. Straftiden løber ud. 359 00:32:58,623 --> 00:33:04,379 Her kommer Patrick. York får den. Den ryger tilbage fra banden. 360 00:33:04,588 --> 00:33:10,343 Ud, Kim! Af sted, Glatt! Gør præcis, som jeg sagde. 361 00:33:12,262 --> 00:33:16,016 Vil du slås? Din store idiot! Din kælling! 362 00:33:16,224 --> 00:33:21,563 Jeg smadrer dig, Glatt. Kom an, dit møgsvin! 363 00:33:22,189 --> 00:33:26,818 - Din lille kælling! - Hvad laver du? Slå ham, for helvede! 364 00:33:50,258 --> 00:33:53,762 Af sted, Doug. Ind i boksen. 365 00:34:02,979 --> 00:34:09,110 Men jeg savner jer begge to virkelig meget. Du må ikke opgive mig. 366 00:34:14,199 --> 00:34:17,327 For helvede. Hallo? 367 00:34:17,535 --> 00:34:20,372 Eva? Hej. 368 00:34:21,414 --> 00:34:27,462 Det er Doug Glatt. Dit nummer er næsten magen til en af mine venners. 369 00:34:27,671 --> 00:34:32,842 Jeg ville ikke ringe til min ven og så forstyrre dig. 370 00:34:33,051 --> 00:34:38,056 Jeg tjekkede bare. Jeg tjekkede bare numrene. 371 00:34:38,264 --> 00:34:43,561 Jeg er på baren med holdet. Nogle af dine venner kommer også. 372 00:34:43,770 --> 00:34:46,439 Har du lyst til at kigge forbi? 373 00:34:46,648 --> 00:34:51,820 Jeg prøver på at drikke mindre og opføre mig pænt. 374 00:34:52,028 --> 00:34:55,782 Måske kunne vi hænge ud engang? 375 00:34:55,991 --> 00:34:59,077 Vi kunne drikke en kop kaffe? 376 00:35:01,579 --> 00:35:04,833 - Fint nok. - Alle tiders. 377 00:35:05,041 --> 00:35:11,756 Jeg drikker ikke kaffe, men jeg kan godt lide energidrik og vand. 378 00:35:11,965 --> 00:35:15,593 Det er også lige meget, bare vi kan ses. 379 00:35:15,802 --> 00:35:18,179 Det lyder fedt. 380 00:35:18,388 --> 00:35:21,016 - Okay. - Okay, vi ses. 381 00:35:21,224 --> 00:35:23,727 - Farvel, Eva. - Farvel. 382 00:35:23,935 --> 00:35:25,979 Ja! 383 00:35:28,523 --> 00:35:31,943 Bolsjevistiske røvslikkere! 384 00:35:32,152 --> 00:35:38,533 - Du kan ikke stoppe en badebold. - Det er ikke pænt gjort. 385 00:35:38,742 --> 00:35:43,997 - En badebold er større end en puck. - Jeg har forstået det. 386 00:35:45,415 --> 00:35:48,042 Vi ved... Hold kæft! 387 00:35:48,251 --> 00:35:52,172 Det står lige med 2 minutter og 52 sekunder tilbage. 388 00:35:52,380 --> 00:35:53,965 Steve-O! 389 00:35:54,174 --> 00:35:57,135 Nej, sid ned. Glatt. 390 00:35:59,179 --> 00:36:04,058 - Hvem skal jeg slå? - Ingen. Bare screen målmanden. 391 00:36:06,186 --> 00:36:10,982 Stil din fede røv lige foran ham og spær banen. Kom så. 392 00:36:11,191 --> 00:36:17,572 Knuseren kommer ind i et powerplay. Tror I på mirakler? 393 00:36:18,948 --> 00:36:23,161 Pucken er givet op. Glatt stiller sig lige foran målet. 394 00:36:23,369 --> 00:36:26,831 Kim har pucken. Han afleverer den. 395 00:36:27,040 --> 00:36:29,501 Glatt screener foran målet. 396 00:36:29,709 --> 00:36:34,130 Halifax sætter farten op. Så bliver kanonen fyret af. 397 00:36:35,089 --> 00:36:37,634 Kim scorede! 398 00:36:44,933 --> 00:36:49,437 Jeg tror ikke, målmanden så andet end en mur af Glatt. 399 00:36:49,646 --> 00:36:54,359 - Kom så. Ti sekunder tilbage. - Hold ulvene ude. Otte sekunder. 400 00:36:54,567 --> 00:37:00,406 - Ferris sender den frem til Lemieux. - Nu kommer han, mor. 401 00:37:01,032 --> 00:37:05,119 Lemieux krydser linjen og skyder. 402 00:37:05,328 --> 00:37:07,997 Han står fast! 403 00:37:08,206 --> 00:37:12,126 Kampen er slut. Halifax har brudt den dårlige stime. 404 00:37:12,335 --> 00:37:16,547 Deres første sejr i en måned. Sikke en forestilling! 405 00:37:16,756 --> 00:37:23,388 Nu vil jeg dyrke elskov med konen. Det bliver den bedste gang længe. 406 00:37:23,596 --> 00:37:28,601 - Det var sgu ishockey! - Tak. Hvor dejligt. 407 00:37:44,784 --> 00:37:48,371 Hej, Eva. Hvor ser du godt ud. 408 00:37:51,332 --> 00:37:55,461 - Jeg skal lige på toilettet. - Okay. 409 00:38:01,259 --> 00:38:04,220 Jeg vil gerne have energidrik. 410 00:38:05,263 --> 00:38:09,100 - Skulle du lave stort? - Hør her. 411 00:38:10,351 --> 00:38:16,232 Jeg kunne godt lide at kysse dig, men det var en engangsforestilling. 412 00:38:17,233 --> 00:38:22,905 Jeg er ked af det. Helt ærligt, vi kyssede jo bare. Det var en fejl. 413 00:38:23,114 --> 00:38:28,911 Du er rent faktisk sød, og jeg er en led kælling. 414 00:38:29,120 --> 00:38:33,374 - Eva! Det må du ikke sige. - Jeg er en meget dårlig kæreste. 415 00:38:33,583 --> 00:38:36,627 - Kæreste? - Ja. 416 00:38:36,836 --> 00:38:40,256 Jeg har en kæreste, hvilket er fedt. Fuck. 417 00:38:40,465 --> 00:38:42,800 Hold da op. 418 00:38:44,802 --> 00:38:50,683 Så er det lidt underligt, at jeg giver dig blomster. 419 00:38:50,892 --> 00:38:53,394 Og chokolade. 420 00:38:55,062 --> 00:38:58,232 Og det her tøjdyr eller dukke. 421 00:38:58,441 --> 00:39:01,611 Det er ikke et tøjdyr, men en Angus. 422 00:39:01,819 --> 00:39:05,782 Det er mit holds maskot. Halifax Highlanders. 423 00:39:05,990 --> 00:39:09,118 Det er bare legetøj, men den er officiel. 424 00:39:09,327 --> 00:39:13,498 - For helvede. - Det er hylemorsomt. 425 00:39:13,706 --> 00:39:18,002 Det er bare en misforståelse. Jeg har det fint. 426 00:39:18,211 --> 00:39:22,215 - Okay. Farvel, Eva. - Farvel, Doug. 427 00:39:22,924 --> 00:39:26,135 Det er den officielle maskot. 428 00:39:26,344 --> 00:39:28,179 Fuck. 429 00:39:43,694 --> 00:39:46,447 For helvede, Angus. 430 00:39:48,491 --> 00:39:51,619 Jeg har fået affald i hovedet før. 431 00:39:51,827 --> 00:39:55,331 Mine venner byggede en rampe bag en lægeklinik. 432 00:39:55,540 --> 00:40:02,004 Jeg kørte hurtigt op ad rampen, og så fik jeg nogle klude i hovedet - 433 00:40:02,213 --> 00:40:07,677 - og faldt ned i containeren og rullede rundt i affaldet. 434 00:40:07,885 --> 00:40:13,474 Min ankel brækkede tre steder. Der var en stor pose med tis, - 435 00:40:13,683 --> 00:40:18,604 - og jeg landede på den, så jeg fik det ud over det hele. 436 00:40:23,776 --> 00:40:26,612 - Synes du også, det er sjovt? - Meget. 437 00:40:26,821 --> 00:40:30,908 Jeg får nogle gange affald i hovedet. 438 00:40:34,453 --> 00:40:38,082 Tak for liftet. Det var dejligt at se dig. 439 00:40:40,376 --> 00:40:42,420 Doug... 440 00:40:54,807 --> 00:40:57,518 Nå ja, min kæreste. 441 00:40:59,145 --> 00:41:02,773 - Farvel, Eva. - Farvel, Doug. 442 00:41:17,538 --> 00:41:22,835 DOUG GLATT: DEN NÆSTE STORE KRIGER 443 00:41:26,922 --> 00:41:29,050 ROSS RHEAS SVANESANG 444 00:41:29,258 --> 00:41:32,094 HVORFOR ROSS RHEA SKAL SLÅ DOUG GLATT 445 00:41:51,781 --> 00:41:54,283 Kom så, drenge! 446 00:41:54,492 --> 00:41:57,119 Douglas Manacham Glatt! 447 00:41:59,163 --> 00:42:03,167 - Saltkringle, kællinger! - Hvad fanden? 448 00:42:03,375 --> 00:42:06,378 - Kan du kende mig? - Selvfølgelig. 449 00:42:06,587 --> 00:42:11,300 - Kan du kende din smukke familie? - Fantastisk. Hvor er jeg glad. 450 00:42:11,509 --> 00:42:15,221 Glatt! Hvad fanden laver du? Få gang i skøjterne. 451 00:42:15,429 --> 00:42:19,183 - Jeg elsker jer. - Vi elsker dig, Dougie! 452 00:42:20,226 --> 00:42:24,897 - Han kan løbe på skøjter. - Navnet står på den skide trøje. 453 00:42:25,105 --> 00:42:28,442 - Tal pænt, Pat. - Han kan ikke styre det. 454 00:42:29,527 --> 00:42:32,822 - Er du klar? - Okay. 455 00:42:33,030 --> 00:42:35,199 Held og lykke. 456 00:42:35,407 --> 00:42:38,828 Pucken er givet op, og nu er der ballade. 457 00:42:39,036 --> 00:42:41,372 Giv ham røvfuld, Dougie! 458 00:42:45,417 --> 00:42:50,881 Ingen af dem giver sig. De står begge to stadig op. 459 00:42:51,090 --> 00:42:54,718 - Nak ham, Doug. - I hovedet, på kroppen, overalt. 460 00:42:57,012 --> 00:43:00,307 - Hold da kæft! - Du godeste. 461 00:43:02,601 --> 00:43:04,645 Så er det nok. 462 00:43:04,853 --> 00:43:08,357 - God kamp, mand. - Ja. Han er en flink fyr. 463 00:43:08,566 --> 00:43:12,736 - Doug! Doug! Doug! - Kan I høre det? 464 00:43:12,945 --> 00:43:15,614 GLATT BETYDER FUCK JER PÅ HEBRAISK 465 00:43:19,743 --> 00:43:26,083 1 minut og 4 sekunder tilbage. Halifax jagter sin fjerde sejr. 466 00:43:27,334 --> 00:43:30,796 Kim rykker og skyder. 467 00:43:31,005 --> 00:43:33,674 Glatt scorede! 468 00:43:33,882 --> 00:43:37,845 Doug Glatt fik den i kassen med røven! 469 00:43:38,053 --> 00:43:43,434 Opkomlingen fra Orangetown, de kalder Knuseren, gjorde det. 470 00:43:43,642 --> 00:43:48,647 Highlanders kan måske alligevel komme med i slutspillet. 471 00:43:48,856 --> 00:43:53,694 - Du gør mig lykkelig! Med røven! - Min røv. 472 00:44:01,618 --> 00:44:07,082 Godt klaret, drenge! I aften står den på mad, damer og søvn. 473 00:44:07,291 --> 00:44:13,172 Ikke nødvendigvis i den rækkefølge. Glatt. Laflamme. På mit kontor. 474 00:44:13,380 --> 00:44:16,800 Flot arbejde. Vi ses i morgen. 475 00:44:17,009 --> 00:44:20,763 - Han fik dyppet den første gang. - Hvad skal det betyde? 476 00:44:22,931 --> 00:44:26,226 - Drenge. - Træner. 477 00:44:26,435 --> 00:44:31,273 Den ene af jer har imponeret mig, den anden har ikke. 478 00:44:31,482 --> 00:44:35,861 Vil I prøve at gætte, hvem der er hvem? 479 00:44:36,070 --> 00:44:39,656 Okay. Laflamme, jeg flår A'et af din trøje. 480 00:44:39,865 --> 00:44:43,452 Du fortjener det ikke. Du har spillet elendigt. 481 00:44:43,660 --> 00:44:47,081 Glatt, du er forfremmet til assisterende kaptajn. 482 00:44:47,289 --> 00:44:52,377 Godt gået. Her er kamppucken. Jeg er stolt af dig. 483 00:44:52,586 --> 00:44:57,382 Xavier, du kan tage det her på den rigtige eller den forkerte måde. 484 00:44:59,551 --> 00:45:01,595 Xavier? 485 00:45:01,804 --> 00:45:04,640 - Efter ham. - Vent lige. 486 00:45:04,848 --> 00:45:09,353 Hold da kæft, du scorede! Du scorede med røven! 487 00:45:09,561 --> 00:45:11,897 Din skiderik! 488 00:45:12,106 --> 00:45:15,692 I vil kunne lide restauranten. 489 00:45:15,901 --> 00:45:19,196 Onkel Stevie er en god ven. 490 00:45:19,404 --> 00:45:25,119 Hold kæft, du scorede kraftedeme. Du fistfuckede den lige i røven. 491 00:45:25,327 --> 00:45:28,914 Fuck. Det må I fandeme undskylde. 492 00:45:29,123 --> 00:45:33,919 Der er han jo! Dougie, det er godt at se dig som altid. 493 00:45:34,128 --> 00:45:38,048 Det er min bedste kunde. Han kommer fem gange om ugen. 494 00:45:38,257 --> 00:45:42,845 Se lige de falafler. Jeg har set ham slå tænderne ud på tre fyre. 495 00:45:43,053 --> 00:45:46,515 Tre fyre! Fire tænder! I én kamp! Det er utroligt. 496 00:45:46,723 --> 00:45:51,770 Jeg er helt oppe at køre. Jeg giver donair i aften. 497 00:45:51,979 --> 00:45:57,818 Alt for dig. Jeg giver donair-sovs. Tag det nu roligt. 498 00:45:59,862 --> 00:46:03,115 - Han er alle tiders. - Fortynd donair-sovsen. 499 00:46:03,323 --> 00:46:08,328 - Kan vi få noget for den på eBay? - Det tror jeg ikke. 500 00:46:08,537 --> 00:46:13,083 Jeg vil give den til mor og far, hvis de gerne vil se den. 501 00:46:16,169 --> 00:46:18,422 - Værsgo. - Douglas. 502 00:46:18,630 --> 00:46:23,427 Det er godt at se, at du hygger dig med den her hobby. 503 00:46:23,635 --> 00:46:29,016 Det er ikke en hobby. Det er mit arbejde. Jeg er ishockeyspiller. 504 00:46:29,224 --> 00:46:34,688 Har du overvejet de hovedskader, der følger med? Hjernerystelserne? 505 00:46:34,896 --> 00:46:37,524 Hvor længe tror du, du kan gøre det? 506 00:46:37,733 --> 00:46:41,945 Det er en barnlig måde at tilbringe sine voksne år på. 507 00:46:42,154 --> 00:46:45,741 - Du kunne gøre hvad som helst. - Nej. 508 00:46:45,949 --> 00:46:49,620 - Du kunne undervise. - Nej, jeg kan ikke. 509 00:46:49,828 --> 00:46:52,539 Det kan jeg ikke, fordi jeg er dum. 510 00:46:52,748 --> 00:46:57,711 - Doug, så dum er du ikke. - Jo. Jeg er dum, og du er bøsse. 511 00:46:57,919 --> 00:47:00,964 Jeg er dum, og han er bøsse. Dum. Bøsse. 512 00:47:01,173 --> 00:47:03,258 - Vi er med. - Dum. Bøsse! 513 00:47:03,467 --> 00:47:07,012 I har en søn, der er dum, og en søn, der er bøsse. 514 00:47:07,220 --> 00:47:10,307 For første gang er jeg en del af noget. 515 00:47:10,515 --> 00:47:15,395 Jeg går med en uniform, der ikke står "vagt" på. 516 00:47:15,604 --> 00:47:19,816 Børn køber dem og går med dem, og vores navne står på dem. 517 00:47:20,025 --> 00:47:24,780 Af en eller anden grund tror I, jeg er klog nok til at blive læge. 518 00:47:24,988 --> 00:47:29,409 Jeg har gode næver. Jeg kan slås. Jeg er stærk. 519 00:47:29,618 --> 00:47:34,748 Jeg kan beskytte folk. Sådan er jeg. I burde være stolte. 520 00:47:34,956 --> 00:47:39,669 Burde vi være stolte? De kalder dig Knuseren! 521 00:47:39,878 --> 00:47:44,800 Der kunne lige så godt stå "vagt" på din trøje. 522 00:47:51,390 --> 00:47:54,601 - Doug, jeg er stolt af dig. - Tak. 523 00:47:54,810 --> 00:48:00,023 Jeg tager med mor og far. De har mit pas. 524 00:48:02,234 --> 00:48:05,195 Ikke for at være grov, - 525 00:48:05,404 --> 00:48:11,159 - men fuck dine forældre, hvis de ikke forstår dig. Se dig lige. 526 00:48:11,368 --> 00:48:15,288 Du er et uhyre. Du er den hebraiske Dolph Lundgren. 527 00:48:15,497 --> 00:48:18,917 Du forstår ikke, hvad jeg mener. 528 00:48:19,126 --> 00:48:24,172 At se dig i aften var som at se en flok fugle flyve i V-formation. 529 00:48:24,381 --> 00:48:28,343 Det var rent instinkt og mening. 530 00:48:28,552 --> 00:48:32,305 Du gjorde det, du er skabt til. 531 00:48:32,514 --> 00:48:36,476 Helt ærligt, Doug, se på din næve. 532 00:48:36,685 --> 00:48:40,063 Den er på størrelse med min onkel Murphys prostata. 533 00:48:40,272 --> 00:48:46,111 - Jeg har lyst til at drikke mig fuld. - Vi drikker, til sovsen kommer op. 534 00:49:04,671 --> 00:49:09,801 - Du ved ikke en skid om ishockey! - Du spyttede på min side! 535 00:49:10,010 --> 00:49:12,971 - Fuck dig! - Hvad fanden? 536 00:49:15,015 --> 00:49:18,310 - Helt ærligt! - Din ven er syg i hovedet. 537 00:49:18,518 --> 00:49:21,938 Siger franskmanden. I lever som dyr. 538 00:49:26,276 --> 00:49:28,570 Fuck dig! 539 00:49:34,826 --> 00:49:38,496 - Hvad er der galt? - Nu skal du høre. 540 00:49:38,705 --> 00:49:44,252 - Hvor mange minutter spillede du? - Det ved jeg ikke. Måske 11? 541 00:49:44,461 --> 00:49:49,758 Du kan ikke løbe på skøjter, men du spillede 11 minutter. 542 00:49:50,842 --> 00:49:54,262 Hvem fanden er du? Jeg er ishockeyspiller. 543 00:49:54,471 --> 00:49:59,726 Du stjal mit A og mit powerplay. Du er en gorilla! En bølle! 544 00:49:59,934 --> 00:50:02,312 Du er et nul! 545 00:50:17,535 --> 00:50:20,246 Du er ikke en ishockeyspiller. 546 00:50:20,455 --> 00:50:26,378 Den eneste grund til, jeg ikke tæver dig, er, fordi du spiller på mit hold. 547 00:50:26,586 --> 00:50:31,174 Ved du, hvad der ville ske, hvis jeg ikke dækkede din ryg? 548 00:50:31,383 --> 00:50:36,388 Det ville være, ligesom før du kom. Det ville jeg foretrække. 549 00:50:55,698 --> 00:51:00,370 Vi har ikke pisset sammen, siden vi knaldede Belchiors mor. 550 00:51:00,578 --> 00:51:03,081 Hende pissede vi også på. 551 00:51:04,666 --> 00:51:07,335 Du pissede på mit ben! 552 00:51:08,420 --> 00:51:10,630 Godt, drenge. 553 00:51:11,589 --> 00:51:14,717 Nu er vi på den. Vi er i Québec. 554 00:51:14,926 --> 00:51:19,097 I skal fandeme være på. Nu bliver det alvor. 555 00:51:19,305 --> 00:51:22,183 Vi har fire kampe tilbage. Vi skal vinde to. 556 00:51:22,392 --> 00:51:28,440 Stik jeres "têtes carrées" op i deres "derrières" og flå dem i småstykker. 557 00:51:28,648 --> 00:51:30,066 Nak dem. 558 00:51:30,275 --> 00:51:32,986 VELKOMMEN TIL QUÉBEC 559 00:51:39,450 --> 00:51:41,077 FORRÆDEREN 560 00:51:56,217 --> 00:52:01,472 Forræderen Xavier Laflamme! Dit lede svin! 561 00:52:11,649 --> 00:52:13,568 Din lille lort. 562 00:52:13,776 --> 00:52:17,071 Vi flår hovedet af dig. Velkommen hjem. 563 00:52:20,033 --> 00:52:23,786 Du er hos mig i aften, mor. 564 00:52:23,995 --> 00:52:27,582 Mærk energien her. Tag den energi med ud på banen. 565 00:52:27,790 --> 00:52:31,753 Dougie, skyg Laflamme. Du, Gord og Laflamme starter. 566 00:52:31,961 --> 00:52:36,633 Vi vinder det her pis. Spil, som om det er meningen, vi skal være her. 567 00:52:40,470 --> 00:52:43,181 Dougie! Hold dig tæt på Laflamme! 568 00:52:43,389 --> 00:52:49,187 Vi står sammen om det her. Når pucken bliver givet op, er det for os alle. 569 00:52:49,395 --> 00:52:55,401 Pomfritterne og osten er klar, så bare kom med sovsen... 570 00:52:55,610 --> 00:52:58,363 - Giv så pucken op! - Og tag for jer. 571 00:52:58,571 --> 00:53:03,159 Halifax vinder pucken. Laflamme kommer for fuld damp. 572 00:53:03,368 --> 00:53:08,206 Simard kommer mod Laflamme, men Laflamme undgår ham. 573 00:53:08,414 --> 00:53:14,504 Laflamme kommer fra højre mod målet. Laflamme skyder og scorer! 574 00:53:14,712 --> 00:53:15,880 Sådan! 575 00:53:16,089 --> 00:53:19,550 Franskmændene mistede kontrollen. 576 00:53:19,759 --> 00:53:22,178 Flot arbejde! 577 00:53:30,186 --> 00:53:35,733 Laflamme får pucken bag målet. Han rykker og undviger. 578 00:53:35,942 --> 00:53:40,905 Han kigger og afleverer. Laflamme kører sig selv i position. 579 00:53:41,114 --> 00:53:45,410 Han får pucken igen, undviger og skyder. 580 00:53:53,167 --> 00:53:57,672 - Hvad fanden? - Glatt kiggede den anden vej. 581 00:54:04,762 --> 00:54:06,889 Få ham væk! 582 00:54:07,098 --> 00:54:10,476 Stop, Dougie! Lad ham være! 583 00:54:19,152 --> 00:54:23,739 De tilkalder en båre. Nu bliver det uhyggeligt. 584 00:54:30,621 --> 00:54:33,624 - Gudfader. - Forsigtig. 585 00:54:35,835 --> 00:54:38,629 Xavier, kig på mig. 586 00:54:38,838 --> 00:54:43,801 Han har fået hjernerystelse, og du har fået karantæne. 587 00:54:44,010 --> 00:54:47,889 Heldigvis kun i én kamp. Glatt, holdet regner med dig. 588 00:54:48,097 --> 00:54:51,100 Hvad fanden der end er galt med jer, - 589 00:54:51,309 --> 00:54:54,770 - så få styr på det og tag jer sammen. 590 00:54:54,979 --> 00:55:01,194 Hvis nogen af jer tror, I ikke skal træne i morgen, så ses vi klokken 6. 591 00:55:01,402 --> 00:55:07,658 Jeg vil se jer knokle røven i laser, indtil I brækker jer. 592 00:55:07,867 --> 00:55:10,494 Det her er ikke baseball! 593 00:55:10,703 --> 00:55:14,165 Vil I med i slutspillet eller ej? 594 00:55:14,373 --> 00:55:17,960 For helvede. Og Glatt! Jeg kan godt se dig. 595 00:55:18,169 --> 00:55:23,174 Du skal sidde ved pissehullet. Bag i bussen. 596 00:55:28,221 --> 00:55:30,723 Så kører vi, George. 597 00:56:03,255 --> 00:56:06,050 ST. JOHN'S, NEWFOUNDLAND INDBYGGERTAL 181.113 598 00:56:18,980 --> 00:56:20,564 FLOT SKALLE! 599 00:56:36,831 --> 00:56:41,585 - Jeg kan ikke snakke nu. - Undskyld, jeg er så dum. 600 00:56:41,794 --> 00:56:45,297 - Så du skallen? - Ja, du smadrede ham. 601 00:56:45,506 --> 00:56:48,259 - Er du på biblioteket? - Nej... 602 00:56:49,969 --> 00:56:54,014 - Min kæreste er kommet hjem. - Hvorfor sms'ede du så? 603 00:56:54,223 --> 00:56:58,936 Jeg kan godt lide at snakke med dig, og nu tænker jeg på dig. 604 00:56:59,145 --> 00:57:02,690 Nogle gange sover jeg med Angus-dukken. 605 00:57:02,898 --> 00:57:08,404 - Det er okay. Den er officiel. - Ja, Doug, det ved jeg. 606 00:57:08,612 --> 00:57:13,075 Fuck. Jeg er en dårlig kæreste, Doug. 607 00:57:13,284 --> 00:57:16,829 Vi kyssede jo bare. 608 00:57:17,037 --> 00:57:22,460 Jeg er en sæk. Jeg er liderlig. Jeg boller udenom. 609 00:57:22,668 --> 00:57:26,589 - Okay. - Generer det dig ikke? 610 00:57:26,797 --> 00:57:30,926 Hvis jeg skal være ærlig, så er jeg helt vild med dig. 611 00:57:35,806 --> 00:57:38,642 Jeg må lægge på, Doug. 612 00:58:10,841 --> 00:58:14,595 Goddag. Mit navn er Doug Glatt. 613 00:58:19,016 --> 00:58:23,145 - Ross Rhea. Rart at møde dig, knægt. - I lige måde. 614 00:58:23,354 --> 00:58:26,523 - Sid ned. - Tak. 615 00:58:26,732 --> 00:58:29,985 Så du er den nye mig, hvad? 616 00:58:30,194 --> 00:58:35,574 - Det ved jeg nu ikke. - Det synes alle andre vist. 617 00:58:36,992 --> 00:58:41,038 - Det er godt for dig, knægt. - Tak. 618 00:58:41,247 --> 00:58:46,835 Hvorfor går du rundt midt om natten? Skal I ikke spille mod os i aften? 619 00:58:47,044 --> 00:58:50,923 Jo, men ikke mig. Jeg har fået karantæne i en kamp. 620 00:58:52,091 --> 00:58:56,428 Ærgerligt. Jeg bryder mig ikke om at vente. 621 00:58:58,514 --> 00:59:01,809 Du er en hård negl på banen. Du kan sgu slå til. 622 00:59:02,017 --> 00:59:03,686 Tak. 623 00:59:03,894 --> 00:59:07,940 - Nu skal jeg give dig et godt råd. - Det kunne jeg godt bruge. 624 00:59:08,148 --> 00:59:13,112 Alle elsker soldater, indtil de holder op med at kæmpe. Er du med? 625 00:59:14,321 --> 00:59:17,491 Det ved jeg ikke. Nej. 626 00:59:17,700 --> 00:59:23,622 Du kan noget særligt, knægt. Du har ben i næsen ligesom mig. 627 00:59:23,831 --> 00:59:30,546 Men ligesom mig har du ikke andet, og du er ikke god til noget andet. 628 00:59:31,380 --> 00:59:36,677 Prøv ikke at lege ishockeyspiller. Du vil få knust dit hjerte. 629 00:59:38,846 --> 00:59:42,349 - Men jeg er en ishockeyspiller. - Du er en gorilla. 630 00:59:42,558 --> 00:59:47,354 - Som spiller ishockey ligesom dig. - Jeg spiller ikke ishockey. 631 00:59:47,563 --> 00:59:52,943 - Du er en ishockeyspiller. - De vil bare have dig til at bløde. 632 00:59:54,236 --> 01:00:00,159 Jeg gør det, de har brug for. Hvis jeg skal bløde, bløder jeg for holdet. 633 01:00:03,328 --> 01:00:09,126 Ja. Du har vel hørt, at jeg trækker mig tilbage, når sæsonen er slut. 634 01:00:09,334 --> 01:00:15,466 Jeg startede som 17-årig. Jeg vil ikke slutte som en midaldrende vatpik. 635 01:00:15,674 --> 01:00:18,343 - Er du med? - Ja. 636 01:00:18,552 --> 01:00:23,807 Jeg respekterer dig, hvad det end betyder for dig. 637 01:00:24,016 --> 01:00:29,938 Men du skal vide, at hvis vi på et tidspunkt står over for hinanden... 638 01:00:31,064 --> 01:00:36,028 ...knægt... så smadrer jeg dig kraftedeme. 639 01:01:19,112 --> 01:01:23,909 - Alle ved, hvorfor jeg er her. - For at sparke røv! 640 01:01:26,620 --> 01:01:30,666 Nemlig. Jeg kæmper for mit hold. 641 01:01:32,459 --> 01:01:36,296 Hvis jeg skal bløde, så bløder jeg. 642 01:01:40,175 --> 01:01:46,848 Min karriere begyndte i St. John's, så det er passende, jeg slutter her. 643 01:01:48,350 --> 01:01:52,813 Men jeg har stadig et par kampe tilbage i mig. 644 01:01:54,189 --> 01:01:59,069 Så lad os komme med i slutspillet. Giv den gamle en sidste tur på banen. 645 01:01:59,278 --> 01:02:02,281 Gud velsigne Newfoundland! 646 01:02:07,160 --> 01:02:12,958 Det er en hård kamp. Holdene kæmper om den sidste plads i slutspillet. 647 01:02:15,502 --> 01:02:19,506 Stevenson kalder og bliver nedlagt af Rhea. 648 01:02:19,715 --> 01:02:24,136 Shamrocks snupper pucken og scorer! St. John's fører. 649 01:02:24,344 --> 01:02:30,308 Rhea kører Highlanders fuldstændig over. Det er det rene anarki. 650 01:02:30,517 --> 01:02:33,311 Det var et beskidt kneb, Rhea. 651 01:02:36,606 --> 01:02:39,443 Jeg tager den. Jeg skal slås mod dig. 652 01:02:39,651 --> 01:02:43,864 - Gord, du ved, hvordan det ender. - Er det rigtigt? 653 01:02:44,698 --> 01:02:47,325 - Kom så. - Er du sikker? 654 01:02:51,288 --> 01:02:53,498 Kom så, Gord. 655 01:03:08,513 --> 01:03:10,557 Jeg kan blive ved. 656 01:03:10,766 --> 01:03:14,936 Gord Ogilvey i sin karrieres kun tredje slåskamp. 657 01:03:15,145 --> 01:03:17,439 Drop kommentarerne. 658 01:03:17,647 --> 01:03:21,735 A for assisterende kaptajn og D for Doug Glatt. 659 01:03:21,943 --> 01:03:24,571 Er du der, Doug? 660 01:03:50,847 --> 01:03:53,809 Xavier, er du vågen? Jeg er en idiot. 661 01:03:54,017 --> 01:03:57,521 Uanset hvad, hvis du vil slå mig - 662 01:03:57,729 --> 01:04:01,858 - eller spytte mig i munden, mens jeg sover, er det lige meget. 663 01:04:02,067 --> 01:04:07,113 Jeg vil altid dække din ryg. Vi har begge to lys i maven. 664 01:04:07,322 --> 01:04:12,410 Et særligt lys ligesom ET. Holdet har brug for nogen til at føre an. 665 01:04:12,619 --> 01:04:15,664 Mit lys har brug for dit lys. 666 01:04:16,748 --> 01:04:19,167 Så kan vi ringe hjem sammen. 667 01:04:23,922 --> 01:04:26,925 To hjemmekampe tilbage, som skal vindes. 668 01:04:27,133 --> 01:04:32,430 Ellers er de tidligt på golfbanen. Det lyder ikke så dårligt. 669 01:04:32,639 --> 01:04:37,894 18 huller og en omgang. Her kommer Highlanders! 670 01:04:50,407 --> 01:04:53,577 Glatt! Hvad fanden? Ishockey! 671 01:04:58,832 --> 01:05:02,043 Glatt? Hvad laver du? 672 01:05:02,252 --> 01:05:07,173 Highlanders starter i egen zone. Laflamme rykker. 673 01:05:07,382 --> 01:05:11,678 Han løber ind i Finnirty, og nu kommer Glatt. 674 01:05:40,373 --> 01:05:42,876 Doug! Doug! Doug! 675 01:05:46,880 --> 01:05:50,175 Værsgo. Godt kæmpet. 676 01:05:56,181 --> 01:05:59,726 Pucken er i Highlanders' zone, og de rykker. 677 01:05:59,934 --> 01:06:02,520 Laflamme afleverer til Glatt. 678 01:06:02,729 --> 01:06:06,232 Tilbage til Laflamme, og han scorer! 679 01:06:06,441 --> 01:06:11,154 Laflamme scorer med assist fra Glatt. 680 01:06:13,406 --> 01:06:16,117 Flot, Dougie! 681 01:06:18,411 --> 01:06:20,497 - Flot assist. - Tak. 682 01:06:20,705 --> 01:06:23,124 Nummer 69! Doug! 683 01:06:23,333 --> 01:06:25,376 Nummer 69! 684 01:06:29,130 --> 01:06:31,633 Nu gælder det. 685 01:06:31,841 --> 01:06:35,887 Highlanders skal vinde for at komme i slutspillet. 686 01:06:36,096 --> 01:06:42,560 Laflamme skal i boksen, mens hans hold fører med kun et mål. 687 01:06:42,769 --> 01:06:45,522 Kan de holde føringen? 688 01:06:45,730 --> 01:06:47,649 Jeg elsker dig, mor. 689 01:06:47,857 --> 01:06:53,613 Dougie, hold målfeltet frit! Hold dem væk hele tiden! 690 01:07:00,912 --> 01:07:03,665 Så er det alvor, drenge! 691 01:07:04,499 --> 01:07:09,462 Concorde har pucken. De angriber med seks mand. 692 01:07:09,671 --> 01:07:12,423 Dæk målet. 693 01:07:14,551 --> 01:07:18,179 - Et skud udefra. - Kom så, Dougie! 694 01:07:18,388 --> 01:07:23,852 - Der er 27 sekunder tilbage. - Han skyder. Kom så. 695 01:07:24,811 --> 01:07:27,689 - Væk! - Hold målfeltet frit! 696 01:07:27,897 --> 01:07:30,608 Jeg kan ikke se noget. 697 01:08:02,515 --> 01:08:06,811 Tre... to... en! 698 01:08:08,646 --> 01:08:11,107 Der var ikke mål! 699 01:08:13,067 --> 01:08:15,695 Møgsvin! 700 01:08:19,282 --> 01:08:21,159 Dougie? 701 01:08:22,535 --> 01:08:26,331 - Tag den! - Slås som en mand! 702 01:08:29,417 --> 01:08:33,921 Du har prøvet det før, og jeg kender dine spillere. 703 01:08:34,130 --> 01:08:36,674 - Vandt vi? - Få ham nu væk. 704 01:08:38,134 --> 01:08:41,512 Du stoppede den. Vi gjorde det. 705 01:08:44,349 --> 01:08:47,018 Fuck. 706 01:08:50,980 --> 01:08:55,735 - Det gjorde ikke ondt. - Du gjorde det. Vi vandt, Dougie. 707 01:09:04,744 --> 01:09:10,875 En stor sejr, men Halifax skal vinde en til for at komme i slutspillet. 708 01:09:11,084 --> 01:09:14,879 De skal spille mod St. John's Shamrocks. 709 01:09:15,088 --> 01:09:21,344 Hvis ishockeyguderne findes andet end i min aldrende fantasi, - 710 01:09:21,552 --> 01:09:25,306 - får vi endelig den længe ventede kamp - 711 01:09:25,515 --> 01:09:30,061 - mellem Ross Rhea og Doug Glatt. 712 01:09:32,522 --> 01:09:35,358 Kom her, Highlanders! 713 01:09:35,566 --> 01:09:38,444 Belchie, din vatpik, kom herhen. 714 01:09:38,653 --> 01:09:43,491 Det var sgu en stærk indsats. Jeg var vild med det. 715 01:09:43,699 --> 01:09:47,745 - Og Dougie fik en i fjæset. - Skål for Dougie! 716 01:09:49,163 --> 01:09:53,668 - Jeg er skæv af smertestillende. - Hit med noget. 717 01:09:54,669 --> 01:09:57,839 Jeg er bare så skidestolt. 718 01:09:58,047 --> 01:10:01,425 Du er kraftedeme for vild. 719 01:10:01,634 --> 01:10:05,012 Den støbning, du er... 720 01:10:05,221 --> 01:10:09,100 Det er kraftedeme stort. 721 01:10:09,308 --> 01:10:11,602 - Tak. - Du er en ridder. 722 01:10:11,811 --> 01:10:16,399 - Du er sgu i orden. - Tak, træner. 723 01:10:24,365 --> 01:10:26,659 Eva! 724 01:10:30,580 --> 01:10:32,874 Nej. Hvad er der sket? 725 01:10:33,082 --> 01:10:37,920 - Har du set noget sørgeligt? - Nej, jeg har slået op med ham. 726 01:10:38,129 --> 01:10:42,091 - Hold da kæft. - Jeg ved ikke, hvad fanden... 727 01:10:42,300 --> 01:10:44,385 Hold nu op. 728 01:10:44,594 --> 01:10:49,432 Så vidt jeg kunne se, virkede han som en rigtig flink fyr. 729 01:10:49,640 --> 01:10:53,477 Jeg er bare ikke forelsket i ham. 730 01:10:54,562 --> 01:10:57,773 - Er du ikke? - Nej. Dig. 731 01:11:00,860 --> 01:11:05,656 Du giver mig lyst til at holde op med at bolle udenom. 732 01:11:05,865 --> 01:11:09,869 Det er det pæneste, nogen nogensinde har sagt til mig. 733 01:11:45,446 --> 01:11:49,367 Undskyld. Det er min skyld. Hun er en dejlig pige. 734 01:11:52,828 --> 01:11:53,871 Igen. 735 01:11:58,876 --> 01:12:02,838 - Hej. Jeg hedder Eva. - Det er... 736 01:12:03,047 --> 01:12:07,093 Dakota? Lige meget. 737 01:12:09,011 --> 01:12:12,390 Doug! Hvor har du været? Du godeste. 738 01:12:12,598 --> 01:12:15,393 Hvad fanden er der sket? 739 01:12:15,601 --> 01:12:18,396 Det her? Det er ikke noget. 740 01:12:18,604 --> 01:12:23,984 - Hvad fanden er der sket? - Man må tage de tæsk, man fortjener. 741 01:12:25,486 --> 01:12:28,197 Gudfader, Doug. 742 01:12:28,406 --> 01:12:33,619 Det bliver første gang, Ross Rhea og Xavier Laflamme mødes - 743 01:12:33,828 --> 01:12:37,123 - efter det brutale slag for tre år siden. 744 01:12:37,331 --> 01:12:42,128 Laflamme fik hjernerystelse og kom aldrig helt ovenpå igen. 745 01:12:42,336 --> 01:12:45,589 - Jeg faldt. - Der blev Laflamme slukket. 746 01:13:19,123 --> 01:13:21,333 JEG ER HER 747 01:13:21,542 --> 01:13:27,298 - Kommer der regnbuer, når du tisser? - Ødelæg det ikke for Doug. 748 01:13:37,808 --> 01:13:41,437 Vi er her ikke, fordi jeg er en skidegod kaptajn. 749 01:13:41,645 --> 01:13:47,526 Jeg har nosset i det. Jeg har mistet min kvinde og ser ikke mit barn nok. 750 01:13:47,735 --> 01:13:52,072 Det, jeg vil sige, er, at jeg har fået en familie. 751 01:13:52,281 --> 01:13:54,283 Sammen med jer. 752 01:13:58,162 --> 01:14:01,707 I har skøjtet, I har kæmpet, og I har blødt. 753 01:14:01,916 --> 01:14:05,836 Og I har fuldt fortjent det her. 754 01:14:06,045 --> 01:14:11,967 I har noget særligt, der gør, at I fortsætter uden grund. 755 01:14:12,176 --> 01:14:14,386 Ligesom Doug. 756 01:14:14,595 --> 01:14:16,639 Han har det. 757 01:14:19,224 --> 01:14:22,811 Uanset hvad der sker, så vil de vide det. 758 01:14:23,020 --> 01:14:26,148 Highlanders var her! 759 01:14:33,197 --> 01:14:36,367 - Highlanders! - Highlanders! 760 01:14:36,575 --> 01:14:42,373 Highlanders! Highlanders! Highlanders! 761 01:15:02,559 --> 01:15:05,521 Kom så, Dougie. 762 01:15:16,240 --> 01:15:18,492 Highlanders! 763 01:15:19,576 --> 01:15:21,495 Dougie! 764 01:15:25,916 --> 01:15:28,127 Lemmy! Fuck dig! 765 01:15:28,335 --> 01:15:31,380 - Jeg taler ikke fransk. - Fuck ham. 766 01:15:31,588 --> 01:15:36,427 Halifax Highlanders mod St. John's Shamrocks. Alt står på spil. 767 01:15:36,635 --> 01:15:41,223 Den sidste plads i slutspillet, og det bliver noget af en kamp. 768 01:15:41,432 --> 01:15:44,309 Ingen huller her i aften. 769 01:15:48,313 --> 01:15:51,567 Rhea løber ind i et par Halifax-spillere. 770 01:15:51,775 --> 01:15:55,112 Der skydes mod mål. Belchior redder den. 771 01:16:01,577 --> 01:16:06,248 - Han er en enmandshær. - I har for mange mænd på banen. 772 01:16:06,456 --> 01:16:10,335 Ross Rhea, din tarvelige stodder! 773 01:16:11,253 --> 01:16:14,339 Rhea snupper pucken og scorer! 774 01:16:16,425 --> 01:16:18,552 Fuck dig, Rhea. 775 01:16:18,760 --> 01:16:20,888 Helt ærligt. 776 01:16:29,188 --> 01:16:31,940 Nu scorer jeg et mål for dig. 777 01:16:32,149 --> 01:16:34,693 Laflamme kommer på banen. 778 01:16:34,902 --> 01:16:37,571 Han kalder på pucken. 779 01:16:37,779 --> 01:16:43,243 Her kommer Laflamme. Han kører lige gennem forsvaret og skyder! 780 01:16:47,581 --> 01:16:51,501 - Kom så! - For helvede! 781 01:16:51,710 --> 01:16:56,673 Fansene er frustrerede. Halifax kan ikke få mål. 782 01:16:58,091 --> 01:17:00,802 Godt reddet, Belchior. 783 01:17:02,679 --> 01:17:05,515 Rhea har lige forladt banen. 784 01:17:05,724 --> 01:17:10,270 Xavier og Glatt. Kom så. Hold dig tæt på ham! 785 01:17:10,479 --> 01:17:14,191 Rhea kommer på banen. Nu bliver det uhyggeligt. 786 01:17:18,445 --> 01:17:21,448 Vil Rhea og Glatt slås? 787 01:17:23,492 --> 01:17:26,453 - Kom så. - Så er det nu. 788 01:17:26,662 --> 01:17:29,539 Rhea skøjter væk. Han snød ham. 789 01:17:29,748 --> 01:17:33,251 - Hvad fanden? - Han fik en udvisning. 790 01:17:33,460 --> 01:17:34,878 Fuck dig! 791 01:17:35,087 --> 01:17:38,966 Det kan du ikke mene, dommer. Han startede det. 792 01:17:39,174 --> 01:17:43,720 Du skal holde din knægt ude af boksen, Ronnie. 793 01:17:47,182 --> 01:17:50,227 Halifax er i undertal. Det er en stor chance. 794 01:17:50,435 --> 01:17:52,813 - Hold dem væk! - Rhea? 795 01:17:54,606 --> 01:17:58,360 - Han scorer! - For helvede! 796 01:17:58,568 --> 01:18:01,905 Så er det nu, drenge. Nu spiller vi ishockey. 797 01:18:07,119 --> 01:18:10,789 Pucken er givet op. Laflamme og Rhea er på banen. 798 01:18:10,997 --> 01:18:13,083 Af sted. 799 01:18:13,291 --> 01:18:17,921 - Laflamme går efter Rhea. - Hvad så? 800 01:18:18,130 --> 01:18:20,632 - Var der noget? - Kom så. 801 01:18:20,841 --> 01:18:23,885 Var der noget? Kan du huske sidste gang? 802 01:18:25,971 --> 01:18:29,474 - Nu blander Glatt sig. - Det var et beskidt kneb. 803 01:18:30,809 --> 01:18:33,311 Kom så, drenge. 804 01:18:42,404 --> 01:18:45,907 Tredje periode. Glatt og Rhea sidder i boksen. 805 01:18:46,116 --> 01:18:50,912 Det giver plads. Pucken er i Halifax' zone. 806 01:19:01,006 --> 01:19:04,050 Fansene vil se blod. 807 01:19:04,259 --> 01:19:07,971 Knuseren! Knuseren! Knuseren! 808 01:19:18,064 --> 01:19:22,694 - Er du klar, knægt? - Ja. Tak, fordi du spurgte. 809 01:19:46,760 --> 01:19:53,391 Doug Knuseren Glatt skal til at slås mod Ross The Boss Rhea. 810 01:19:53,600 --> 01:19:56,937 Det kan blive et sportsmesterværk. 811 01:19:57,145 --> 01:20:02,275 Vi har en bekymret veninde, hvis ansigt er fuld af ængstelse. 812 01:20:02,484 --> 01:20:05,237 Vi har en bror, der er bøsse. 813 01:20:05,445 --> 01:20:09,366 Og den elskelige, sjove bedste ven fra Orangetown. 814 01:20:09,574 --> 01:20:14,079 Damernes ven... Fuck, så er det nu. Hold da kæft. 815 01:20:24,714 --> 01:20:26,466 Kom så! 816 01:20:36,851 --> 01:20:40,188 Kom så, Dougie! Nak ham! 817 01:20:40,397 --> 01:20:42,857 Giv ham røvfuld! 818 01:20:50,156 --> 01:20:52,492 - Pis! - Det gør du ikke. 819 01:20:53,868 --> 01:20:57,664 Han er okay. Han har altid haft dårlige ankler. 820 01:20:57,872 --> 01:21:00,291 Kom så, Dougie. 821 01:21:04,295 --> 01:21:06,423 Slå ham! 822 01:21:13,722 --> 01:21:16,641 Kan du mærke det, Rhea? 823 01:21:20,145 --> 01:21:22,856 Vis ham, hvor du kommer fra. 824 01:21:38,079 --> 01:21:41,291 - Du er en kriger, Doug. - Kom så, Doug. 825 01:21:41,499 --> 01:21:44,711 Han er ikke færdig endnu. 826 01:22:47,232 --> 01:22:49,525 Doug! 827 01:22:56,699 --> 01:22:59,077 Sådan, Dougie! Kom så! 828 01:23:11,756 --> 01:23:13,967 Du gjorde det, knægt. 829 01:23:14,175 --> 01:23:17,136 - Doug! - Du gjorde det. 830 01:23:52,547 --> 01:23:57,427 Han scorer! Det står 2-1 med 15 minutter og 25 sekunder tilbage. 831 01:23:57,635 --> 01:24:01,806 - Laflamme snupper pucken. - Kom så! 832 01:24:02,015 --> 01:24:05,435 - Han skyder og scorer! - Sådan! 833 01:24:05,643 --> 01:24:11,941 Nu står det lige 2-2 med 5 minutter og 23 sekunder tilbage. 834 01:24:12,150 --> 01:24:16,237 Her kommer Laflamme igen. 835 01:24:16,446 --> 01:24:20,408 Han rykker. Han skyder og scorer! 836 01:24:21,701 --> 01:24:25,038 3-2 med 1 minut og 21 sekunder tilbage. 837 01:24:25,246 --> 01:24:28,750 Sikke en præstation af Laflamme. 838 01:24:31,669 --> 01:24:37,842 1 minut og 21 sekunder til, at Halifax kommer i slutspillet. 839 01:24:44,348 --> 01:24:46,100 Jeg nakkede ham. 840 01:27:18,627 --> 01:27:21,047 Kom så, Dougie! 841 01:27:25,676 --> 01:27:30,264 Der er slåskamp. Det er den nye Doug Smith. 842 01:27:30,473 --> 01:27:33,976 Sikke en omgang. 843 01:27:34,185 --> 01:27:36,771 Han skal nok blive populær. 844 01:27:36,979 --> 01:27:39,774 - Hvor mange sting? - Fire-fem stykker. 845 01:27:39,982 --> 01:27:43,903 - Hvordan har synet det? - Det er sløret. 846 01:27:45,112 --> 01:27:46,530 Hvad så? 847 01:27:46,739 --> 01:27:49,450 Kom i gang med at klappe. 848 01:27:55,748 --> 01:27:58,417 Kom så, Doug! 849 01:27:58,626 --> 01:28:02,546 Han får to slag ind. Smith prøver med en uppercut. 850 01:28:02,755 --> 01:28:08,969 The Hammer Smith hamrer løs. Han får sat 30 slag ind. 851 01:28:09,178 --> 01:28:12,973 Der kommer Smith. Sikke et møde. 852 01:28:13,182 --> 01:28:17,353 To store sværvægtere i kamp. 853 01:28:17,561 --> 01:28:21,232 Hvis de laver ballade, så kæmper jeg. 854 01:28:21,440 --> 01:28:25,528 Men hvis ikke sidder jeg over, for jeg vil ikke slås med et øje. 855 01:28:25,736 --> 01:28:28,864 Jeg må tænke på mit helbred. 856 01:28:29,073 --> 01:28:35,371 Doug "The Hammer" Smith er nu træner og politibetjent 857 01:31:30,546 --> 01:31:33,632 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 2012