1 00:00:02,191 --> 00:00:07,191 2 00:00:07,215 --> 00:00:12,215 3 00:00:12,239 --> 00:00:17,239 4 00:00:31,372 --> 00:00:33,807 Baiklah. 5 00:00:33,856 --> 00:00:37,620 Jika kau bisa singkirkan itu sebentar, aku mau berdiri. 6 00:01:53,200 --> 00:01:55,158 Internetnya mati. 7 00:01:55,202 --> 00:01:57,520 Kau kecanduan. 8 00:01:58,340 --> 00:02:02,333 Apa enam huruf untuk calon pengantin? 9 00:02:04,472 --> 00:02:07,257 Apa itu fiancé (tunangan)? 10 00:02:07,301 --> 00:02:10,440 Fiancé. Tidak, itu lima huruf. 11 00:02:11,522 --> 00:02:13,780 Ibu tak mengerti kenapa kau buang-buang waktu. 12 00:02:13,804 --> 00:02:15,789 Bisakah kau berhenti membuka suratku, Bu. 13 00:02:15,820 --> 00:02:19,086 Berapa banyak penolakan yang ingin kau dengar? 14 00:02:19,821 --> 00:02:22,771 Apa itu membunuhmu untuk menyisir rambutmu? 15 00:02:24,759 --> 00:02:27,107 Apa uang tunjangan sudah masuk? 16 00:02:27,135 --> 00:02:28,957 Tidak. Kita harus menunggu banding. 17 00:02:28,972 --> 00:02:32,121 Masih berapa lama lagi itu?/ Aku tidak tahu. 18 00:02:32,154 --> 00:02:33,995 Aku mengisi formulirnya. 19 00:02:33,995 --> 00:02:37,548 Apa kau melakukannya dengan benar? Seperti yang Ibu tunjukkan padamu? 20 00:02:39,507 --> 00:02:41,686 Hai, Paul. 21 00:02:41,743 --> 00:02:44,207 Apa kau mendengar yang ibu katakan? 22 00:03:31,689 --> 00:03:34,301 Hai./ Hai, kau dari Unitemp? 23 00:03:34,344 --> 00:03:35,727 Ya. 24 00:03:35,772 --> 00:03:38,089 Dia di sini beberapa hari bulan lalu. Ingat? 25 00:03:38,154 --> 00:03:40,437 Siapa namamu tadi? 26 00:03:40,485 --> 00:03:42,344 Nancy. 27 00:03:43,875 --> 00:03:46,530 Pasti menyenangkan menjadi pekerja magang. 28 00:03:46,574 --> 00:03:48,978 Kau bisa menetapkan jadwalmu sendiri. 29 00:03:49,061 --> 00:03:50,939 Maksudku, tak apa. 30 00:03:52,175 --> 00:03:53,929 Ke mana kau pergi liburan? 31 00:03:53,972 --> 00:03:56,323 DPRK./ Di mana itu? 32 00:03:56,366 --> 00:03:59,657 Republik Rakyat Demokratis Korea. 33 00:04:00,499 --> 00:04:03,243 Tunggu, kau ke Korea Utara? 34 00:04:03,286 --> 00:04:04,568 Temanku baru kembali dari sana. 35 00:04:04,592 --> 00:04:06,681 Dia bilang itu sangat bagus untuk belanja. 36 00:04:06,724 --> 00:04:09,738 Deb, itu Korea Selatan. Tak ada tempat belanja di Korea Utara. 37 00:04:09,771 --> 00:04:11,947 Bahkan hampir tak ada makanan. 38 00:04:11,990 --> 00:04:15,700 Bagaimana kau bisa masuk? 39 00:04:15,763 --> 00:04:17,675 Itu sangat mudah. 40 00:04:17,741 --> 00:04:19,677 Kau bisa pergi sebagai wisatawan Amerika, 41 00:04:19,755 --> 00:04:22,639 Kau tahu, melalui perusahaan wisata./ Serius? 42 00:04:22,653 --> 00:04:24,185 Ya, kau harus pergi. Itu menakjubkan. 43 00:04:24,185 --> 00:04:26,009 Kami sangat bersenang-senang. 44 00:04:26,034 --> 00:04:28,180 Sebenarnya, istriku orang Korea... 45 00:04:28,224 --> 00:04:30,139 ...dan dia tidak tahu orang yang diizinkan masuk, 46 00:04:30,182 --> 00:04:32,054 Kecuali untuk diplomat. 47 00:04:32,097 --> 00:04:35,579 Aku punya foto-foto bagus dari... 48 00:04:35,623 --> 00:04:37,625 Foto-foto? 49 00:04:39,309 --> 00:04:41,672 Itu tidak terlihat buruk. 50 00:04:41,716 --> 00:04:44,327 Ya, itu aku. 51 00:04:46,107 --> 00:04:49,080 Kau hanya pergi sendirian, atau... 52 00:04:49,162 --> 00:04:51,639 Ya, tapi kemudian mereka masukkan aku ke kelompok. 53 00:04:51,682 --> 00:04:55,033 Siapa... Siapa itu?/ Itu seperti... 54 00:04:55,077 --> 00:04:57,949 Seperti pimpinannya, dan itu patungnya. 55 00:04:57,993 --> 00:05:01,338 Wow. Menarik. 56 00:05:02,093 --> 00:05:03,912 Dimana itu? 57 00:05:03,955 --> 00:05:07,242 Itu semacam lapangan. 58 00:05:07,294 --> 00:05:09,188 Apa tulisan papan itu? 59 00:05:09,265 --> 00:05:12,834 Entahlah, itu bahasa Korea. 60 00:05:32,375 --> 00:05:34,617 Kelihatannya kau merasa lebih baik. 61 00:05:36,466 --> 00:05:38,647 Apa ini? 62 00:05:40,218 --> 00:05:42,529 Hanya surat sampah. 63 00:05:43,056 --> 00:05:46,934 Apa yang kau rencanakan?/ Tidak ada. 64 00:05:49,479 --> 00:05:52,590 Kau masih bisa memiliki anak jika kau mau. 65 00:05:54,603 --> 00:05:57,139 Ini belum terlambat. 66 00:06:16,104 --> 00:06:18,068 Becca, 67 00:06:18,115 --> 00:06:21,611 Tak seharipun waktu yang berlalu aku tak memikirkan putriku. 68 00:06:21,645 --> 00:06:27,474 Meski dia hanya di dunia ini selama beberapa jam. 69 00:06:27,517 --> 00:06:31,315 Aku akan selalu menikmati momen itu selamanya. 70 00:06:32,898 --> 00:06:37,135 Terima kasih, Jeb14. 71 00:06:37,179 --> 00:06:39,571 Itu sangat berarti. 72 00:06:40,750 --> 00:06:44,055 Jika bukan karena orang sepertimu, 73 00:06:44,099 --> 00:06:46,551 Aku tidak tahu harus bagaimana. 74 00:07:45,653 --> 00:07:47,575 Bagaimana tanganmu? 75 00:07:47,645 --> 00:07:49,438 Perih. 76 00:07:51,719 --> 00:07:53,513 Maaf. 77 00:07:57,085 --> 00:07:59,377 Kau tahu, jika tanganmu masih sakit malam ini, 78 00:07:59,402 --> 00:08:01,024 Kita bisa pergi memeriksanya. 79 00:08:01,056 --> 00:08:02,996 Kurasa kita sebaiknya melakukan itu sekarang. 80 00:08:03,039 --> 00:08:05,973 Bu, bisa kau tidak membuka suratku? 81 00:08:06,082 --> 00:08:09,401 Ibu mau melakukan itu sekarang./ Kurasa kita sebaiknya menunggu. 82 00:08:09,445 --> 00:08:11,752 Kenapa, apa yang kau lakukan sekarang?/Terakhir mereka bilang... 83 00:08:11,795 --> 00:08:14,905 ...itu hanya bagian dari gejalamu dan.../Ya, itu... 84 00:08:14,975 --> 00:08:18,459 Kau seharusnya mengharapkan itu./ Itu mudah untukmu berkata. 85 00:08:18,510 --> 00:08:20,467 Ibu muak menunggumu. 86 00:08:20,511 --> 00:08:23,518 Selalu saja alasan. Tidak, tidak hari ini. 87 00:08:24,471 --> 00:08:26,615 Aku tidak menginginkan ini. 88 00:08:27,652 --> 00:08:30,748 Ibu tidak menginginkan itu. Pergilah dari sini. 89 00:08:30,809 --> 00:08:33,100 Bawa telur ini dan pergilah dari sini. 90 00:10:24,885 --> 00:10:27,321 Kau Becca? 91 00:10:27,416 --> 00:10:29,411 Jeb./ Ya. 92 00:10:29,454 --> 00:10:34,653 Aku sudah menduga itu kau. Aku hanya tak tahu penampilanmu sebenarnya. 93 00:10:34,695 --> 00:10:36,200 Ya. 94 00:10:36,244 --> 00:10:38,337 Hei, terima kasih sudah datang jauh-jauh ke sini. 95 00:10:38,370 --> 00:10:41,123 Tak apa. Aku tak begitu sibuk hari ini. 96 00:10:46,669 --> 00:10:50,024 Siap untuk memesan? Kami juga punya menu sarapan. 97 00:10:50,069 --> 00:10:52,504 Aku tidak, aku hanya pesan cappuccino. 98 00:10:52,549 --> 00:10:56,177 Kopi gelas besar./ Baiklah. 99 00:10:56,220 --> 00:10:59,742 Mereka bilang secangkir sehari tak apa, dan aku cukup jaga-jaga. 100 00:10:59,807 --> 00:11:02,117 Itu bagus. 101 00:11:03,519 --> 00:11:07,545 Hei, itu mungkin terlihat sangat aneh jika aku... 102 00:11:07,632 --> 00:11:11,975 Ini aneh, karena aku bisa saja orang menyeramkan dari Internet. 103 00:11:12,019 --> 00:11:14,299 Tidak, aku bisa tahu kau tidak begitu. 104 00:11:14,351 --> 00:11:16,469 Terima kasih. 105 00:11:19,544 --> 00:11:21,658 Jadi... 106 00:11:24,340 --> 00:11:27,581 Kapan jadwal bersalinmu? 107 00:11:27,590 --> 00:11:29,570 Beberapa bulan lagi, 108 00:11:29,581 --> 00:11:33,095 Tapi dokter khawatir itu ini mungkin prematur, jadi... 109 00:11:33,676 --> 00:11:37,305 Kau tahu, aku sangat senang kau putuskan mempertahankannya. 110 00:11:37,348 --> 00:11:40,787 Kau sebenarnya membantuku memutuskan. 111 00:11:40,830 --> 00:11:43,226 Sungguh? 112 00:11:44,346 --> 00:11:47,662 Kau tahu, menurutku blog yang kau tulis sangat bagus. 113 00:11:47,697 --> 00:11:52,841 Maksudku, caramu menulis, kau memiliki bakat, kau tahu. 114 00:11:55,650 --> 00:11:57,529 Terima kasih. 115 00:12:08,438 --> 00:12:11,165 Jadi, bagaimana kau menemukan aku? 116 00:12:12,665 --> 00:12:15,822 Setelah putriku meninggal, istriku... 117 00:12:15,865 --> 00:12:20,220 Sekarang mantan istriku, berhenti bicara denganku. 118 00:12:20,226 --> 00:12:21,857 Dia mulai berpikir jika... 119 00:12:21,908 --> 00:12:23,831 ...kami membuat kesalahan dengan memiliki anak, 120 00:12:23,882 --> 00:12:26,638 Karena kami juga akan tetap kehilangan itu, 121 00:12:26,731 --> 00:12:28,965 Jadi setelah itu, aku mulai mencari di Internet... 122 00:12:29,009 --> 00:12:31,570 ...dan melihat di seluruh situs web ini. 123 00:12:31,867 --> 00:12:35,750 Jadi, begitulah aku menemukanmu. 124 00:12:37,182 --> 00:12:40,524 Siapa namanya, putrimu? 125 00:12:42,569 --> 00:12:45,454 Putriku namanya Joey. 126 00:12:54,141 --> 00:12:57,383 Maaf, aku hanya merasa seolah aku mengenalmu. 127 00:12:57,436 --> 00:12:59,646 Aku juga. 128 00:13:57,773 --> 00:13:59,779 Aku bawakan Ibu sushi. 129 00:13:59,807 --> 00:14:02,058 Ibu tidak makan ikan mentah. Kau tahu itu. 130 00:14:02,102 --> 00:14:04,086 Itu mengandung merkuri. 131 00:14:04,107 --> 00:14:06,128 Kalau begitu aku akan berikan itu pada Paul. 132 00:14:06,149 --> 00:14:09,849 Jangan berikan pada Paul. Itu akan membuatnya muntah. 133 00:14:09,892 --> 00:14:12,139 Ingat saat Stan memberi dia tuna mentah itu? 134 00:14:12,154 --> 00:14:14,766 Dia muntah seharian. Hampir membunuhnya. 135 00:14:14,810 --> 00:14:19,125 Ya, Ibu kurang lebih biarkan Stan melakukan apapun semaunya. 136 00:14:31,218 --> 00:14:32,897 Apa? 137 00:14:32,948 --> 00:14:35,767 Ibu tak bisa mengangkat tanganku. 138 00:14:35,801 --> 00:14:37,783 Itu mungkin hanya kesemutan. 139 00:14:37,810 --> 00:14:39,966 Ibu rasa tidak. 140 00:14:42,217 --> 00:14:46,345 Ya, di sana. Ya, ya. 141 00:15:17,046 --> 00:15:18,895 Hei. 142 00:15:29,119 --> 00:15:30,930 Ibu? 143 00:15:35,279 --> 00:15:37,327 Bu? 144 00:15:48,078 --> 00:15:50,197 Bu? 145 00:15:59,635 --> 00:16:01,549 Bu. 146 00:16:29,950 --> 00:16:33,817 Nn. Freeman. Aku benar-benar menyesal. 147 00:16:33,885 --> 00:16:36,294 Ibumu mengalami stroke iskemik parah. 148 00:16:36,372 --> 00:16:38,433 Tampaknya dia meninggal didalam tidurnya. 149 00:16:38,527 --> 00:16:44,036 Penyakit Parkinson-nya meningkatkan resiko terkena stroke lebih besar. 150 00:16:46,752 --> 00:16:48,631 Nn. Freeman? 151 00:17:02,064 --> 00:17:05,237 Kami mengetahui jika itu sangat membantu... 152 00:17:05,283 --> 00:17:11,421 ...dalam proses pemulihan bagi keluarga dan teman-temannya. 153 00:17:11,465 --> 00:17:15,536 Kau sudah pikirkan acara peringatan seperti apa yang kau inginkan? 154 00:17:23,651 --> 00:17:26,828 Ny. Griffiths? Hei. 155 00:17:28,943 --> 00:17:33,922 Ini Nancy Freeman, putrinya Betty Freeman. 156 00:17:35,260 --> 00:17:37,326 Betty Freeman. 157 00:17:37,401 --> 00:17:39,962 Kau dulu pergi ke gereja bersamanya. 158 00:17:40,888 --> 00:17:43,192 Dia meninggal dunia. 159 00:17:43,236 --> 00:17:46,171 Itu hari Jumat. 160 00:17:47,916 --> 00:17:50,243 Tidak, aku mengerti. 161 00:18:43,418 --> 00:18:45,437 Becca? 162 00:18:48,014 --> 00:18:49,995 Becca? 163 00:18:50,020 --> 00:18:52,063 Hei. 164 00:18:52,711 --> 00:18:54,696 Hei. 165 00:18:54,781 --> 00:18:57,875 Aku sudah menduga itu kau. Kau terlihat sangat berbeda. 166 00:18:57,919 --> 00:19:00,671 Ya, aku tidak memakai riasan apapun. 167 00:19:00,758 --> 00:19:02,937 Kau tahu, aku menghubungimu seharian. 168 00:19:03,016 --> 00:19:04,578 Ayolah, kau baik-baik saja? 169 00:19:04,621 --> 00:19:07,755 Aku sedang tak enak badan. Aku tak bisa bicara. 170 00:19:10,024 --> 00:19:12,325 Apa yang terjadi? Ayolah, Becca, bicara denganku. 171 00:19:12,368 --> 00:19:14,981 Jangan lakukan ini./ Tidak, aku tak bisa bicara. 172 00:19:15,503 --> 00:19:17,286 Ayolah, jangan lakukan ini. 173 00:19:17,330 --> 00:19:19,102 Berhenti mengikutiku. 174 00:19:19,148 --> 00:19:22,422 Cukup beritahu apa yang terjadi. 175 00:19:22,465 --> 00:19:24,959 Kau tahu, pergilah. 176 00:19:25,069 --> 00:19:27,486 Ayolah, beritahu aku... 177 00:19:27,805 --> 00:19:29,429 Pergilah. 178 00:19:29,472 --> 00:19:31,745 Demi Tuhan. 179 00:19:31,843 --> 00:19:34,407 Apa-apaan ini? 180 00:19:40,071 --> 00:19:42,962 Apa yang terjadi? 181 00:19:42,970 --> 00:19:45,286 Apa kau baik-baik saja? 182 00:19:46,612 --> 00:19:49,770 Aku tak pernah punya anak. Anakku meninggal. 183 00:19:49,864 --> 00:19:52,713 Apa? Apa maksudmu? Kapan? 184 00:19:52,756 --> 00:19:54,628 Sebelum kita bertemu. 185 00:19:54,671 --> 00:19:57,408 Sebelum kita bertemu? 186 00:19:58,663 --> 00:20:02,462 Kenapa kau melakukan sesuatu seperti itu? 187 00:20:02,505 --> 00:20:04,942 Kau bilang aku membantumu dan... 188 00:20:04,986 --> 00:20:07,306 Kau beritahu aku memberi nama.../ Aku tak mau mengecewakanmu. 189 00:20:07,336 --> 00:20:09,817 Apa, jadi kau membuat karangan tentang bayi yang sakit? 190 00:20:09,860 --> 00:20:13,879 Kau mengarang itu begitu saja?/ Tidak, itu kebohongan spontan. 191 00:20:13,932 --> 00:20:16,171 Itu saja. 192 00:20:25,670 --> 00:20:27,472 Hei. 193 00:20:29,348 --> 00:20:31,298 Hei... 194 00:20:34,178 --> 00:20:36,461 Aku sangat menyukaimu. 195 00:20:37,640 --> 00:20:40,870 Kau sakit. Tinggalkan aku sendiri. 196 00:22:00,406 --> 00:22:02,853 Di sini di Oswego, 30 tahun lalu, 197 00:22:02,880 --> 00:22:05,528 Saat putri dari Tn. dan Ny. Lynch, Brooke, 198 00:22:05,547 --> 00:22:08,631 Menghilang dari pusat perbelanjaan setempat sepekan sebelum Natal. 199 00:22:08,675 --> 00:22:11,199 Kasus yang mengejutkan ini membuat sedih seluruh masyarakat... 200 00:22:11,242 --> 00:22:13,936 ...sehingga para tetangga dan teman-teman berkumpul untuk mencari Brooke 201 00:22:13,949 --> 00:22:16,001 ...di pekan setelah ia menghilang. 202 00:22:16,065 --> 00:22:18,038 Dia tak pernah terlihat lagi. 203 00:22:18,054 --> 00:22:21,383 10 tahun kemudian, keluarganya memulai dana beasiswa perguruan tinggi... 204 00:22:21,427 --> 00:22:23,037 ...untuk mengenang putri mereka. 205 00:22:23,080 --> 00:22:24,796 Kami bicara dengan Tn. dan Ny. Lynch... 206 00:22:24,813 --> 00:22:26,940 ...tentang bagaimana mereka menghormatinya hari ini. 207 00:22:28,347 --> 00:22:31,807 Rasanya seperti baru kemarin. 208 00:22:31,822 --> 00:22:34,496 Aku masih bisa melihat dia begitu jelas. 209 00:22:34,532 --> 00:22:37,440 Tahun itu saat dia masih 5 tahun... 210 00:22:38,050 --> 00:22:40,639 Itu waktu yang membeku di ingatanku. 211 00:22:40,702 --> 00:22:43,973 Pada hari peringatan terakhir kali keluarga Lynch melihat putri mereka, 212 00:22:43,998 --> 00:22:46,452 Mereka mengadakan penggalangan dana. 213 00:22:46,495 --> 00:22:50,512 Kami ingin hidupnya bermakna sesuatu. 214 00:22:50,701 --> 00:22:54,173 Jadi kami putuskan jika cara terbaik... 215 00:22:54,189 --> 00:22:59,277 ...untuk mempertahankan ingatan Brooke, yaitu dengan membantu... 216 00:22:59,370 --> 00:23:03,491 ...anak-anak yang kesulitan secara ekonomi untuk masuk kuliah. 217 00:23:04,513 --> 00:23:05,981 Brooke pasti suka itu. 218 00:23:05,981 --> 00:23:09,339 Ya, dia sangat cerdas. Dia begitu cerdas. 219 00:23:09,779 --> 00:23:12,173 Dia anak yang sangat kreatif. 220 00:23:12,216 --> 00:23:13,884 Dia sangat suka belajar... 221 00:23:13,909 --> 00:23:17,103 ...dan ini tampaknya seperti cara terbaik untuk mengenangnya. 222 00:23:18,353 --> 00:23:20,706 Pusat Anak Hilang dan Eksploitasi Anak Nasional... 223 00:23:20,723 --> 00:23:23,147 ...baru-baru ini mengeluarkan foto perkembangan usia. 224 00:23:23,177 --> 00:23:27,633 Mereka yakin seperti ini Brooke Lynch kelihatannya saat berusia 35 tahun. 225 00:25:47,894 --> 00:25:49,565 Halo? 226 00:25:51,367 --> 00:25:53,642 Halo. 227 00:25:54,567 --> 00:25:56,022 Halo? 228 00:25:56,078 --> 00:25:59,743 Hai. Bisa kau dengar aku? 229 00:25:59,786 --> 00:26:02,115 Ya. Siapa ini? 230 00:26:02,143 --> 00:26:04,258 Ini Nancy. 231 00:26:04,301 --> 00:26:06,575 Siapa? Kurasa kau salah sambung. 232 00:26:06,632 --> 00:26:10,216 Aku tahu ini aneh, karena, kau tidak tahu siapa aku, tapi... 233 00:26:10,276 --> 00:26:13,572 Dengar, jika kau menjual sesuatu, aku tidak tertarik. Terima kasih. 234 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Ya? 235 00:26:23,669 --> 00:26:26,938 Aku hanya ingin bicara denganmu soal putrimu. 236 00:26:26,963 --> 00:26:28,998 Jika kau menghubungi tentang dana beasiswa, 237 00:26:29,022 --> 00:26:30,831 Kau bisa kunjungi situs webnya. 238 00:26:32,241 --> 00:26:35,207 Tidak, ini bukan soal itu. 239 00:26:35,244 --> 00:26:37,233 Maaf, siapa ini? 240 00:26:37,270 --> 00:26:42,204 Kurasa aku punya sedikit informasi mengenai putrimu. 241 00:26:42,775 --> 00:26:44,254 Apa yang kau bicarakan? 242 00:26:44,298 --> 00:26:46,256 Aku berpikir jika... 243 00:26:46,300 --> 00:26:48,910 Aku berpikir jika aku mungkin putrimu Brooke. 244 00:26:51,087 --> 00:26:53,256 Lelucon gila macam apa ini? Siapa ini? 245 00:26:53,256 --> 00:26:55,396 Ini bukan lelucon. Namaku Nancy dan... 246 00:26:55,439 --> 00:26:59,095 Nancy Freeman adalah nama yang diberikan kepadaku, 247 00:26:59,139 --> 00:27:01,848 Tapi kurasa Ibumu mungkin sudah... 248 00:27:01,933 --> 00:27:05,390 ...menculikku 30 tahun yang lalu. 249 00:27:22,888 --> 00:27:25,121 Tolong, jangan tutup teleponnya. 250 00:27:27,465 --> 00:27:30,454 Kau harus menjelaskan. 251 00:27:30,564 --> 00:27:33,260 Aku melihatmu di TV, dan... 252 00:27:33,303 --> 00:27:37,370 ...aku melihat fotonya Brooke di TV, lalu... 253 00:27:39,222 --> 00:27:43,444 Aku tak bisa menjelaskannya. Itu seperti bercermin. 254 00:27:43,487 --> 00:27:47,618 Dan kami terlihat sangat mirip. 255 00:27:48,486 --> 00:27:50,320 Lalu ada... 256 00:27:50,364 --> 00:27:53,379 Itu menjelaskan banyak hal didalam hidupku, seperti... 257 00:27:54,388 --> 00:27:57,771 Aku selalu merasa ibuku membenciku. 258 00:27:58,391 --> 00:28:00,521 Bagaimana aku mempercayaimu? 259 00:28:00,601 --> 00:28:02,650 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 260 00:28:02,712 --> 00:28:05,161 Bagaimana kau tahu ibumu menculikmu? 261 00:28:05,205 --> 00:28:08,425 Aku tidak tahu, Maksudku, aku tak punya bukti apapun. 262 00:28:08,469 --> 00:28:11,249 Hanya saja ada banyak hal-hal kecil yang tidak masuk akal. 263 00:28:11,742 --> 00:28:15,741 Aku mau melihat fotomu, sekarang juga. 264 00:28:15,812 --> 00:28:18,482 Oke, aku bisa kirimkan foto yang ada di ponselku. 265 00:28:19,473 --> 00:28:23,963 Baiklah, biar aku berikan kau nomor ponselku. 266 00:28:25,169 --> 00:28:29,882 Nomornya, 646-555-0127. 267 00:28:29,925 --> 00:28:32,201 Baiklah, akan kulakukan sekarang. 268 00:28:32,272 --> 00:28:36,396 Baiklah. Sampai jumpa. 269 00:29:05,874 --> 00:29:07,534 Halo? 270 00:29:10,400 --> 00:29:12,881 Segera setelah aku melihat fotonya... 271 00:29:15,857 --> 00:29:18,363 Aku bicara dengan Leo. 272 00:29:18,405 --> 00:29:20,933 Kami berdua ingin segera bertemu langsung denganmu. 273 00:29:20,976 --> 00:29:23,741 Aku bisa datang sekarang. Itu hanya butuh beberapa jam. 274 00:29:23,772 --> 00:29:25,750 Aku bisa langsung ke sana. 275 00:29:25,825 --> 00:29:27,678 Leo juga sangat syok. 276 00:29:27,722 --> 00:29:30,290 Dia berpikir kami sebaiknya bicara dengan polisi terlebih dulu. 277 00:29:30,333 --> 00:29:33,017 Aku hanya benar-benar ingin melihatmu secepatnya. 278 00:29:36,372 --> 00:29:39,908 Baiklah, hubungi aku jika kau tersesat. 279 00:29:39,952 --> 00:29:42,215 Baiklah./ Baiklah. 280 00:29:42,258 --> 00:29:44,940 Baiklah, sampai jumpa./ Baik. 281 00:30:07,873 --> 00:30:10,191 Cepatlah, Paul, kita berangkat. 282 00:31:23,426 --> 00:31:25,794 Dia sudah datang. 283 00:31:57,089 --> 00:31:58,641 Hai. 284 00:32:07,095 --> 00:32:10,015 Hai./ Hei, kau pasti Leo. 285 00:32:10,058 --> 00:32:11,538 Terima kasih sudah datang secepat ini. 286 00:32:11,581 --> 00:32:14,323 Kau pasti lelah dari perjalananmu. 287 00:32:15,048 --> 00:32:18,627 Kau punya kucing./ Ya, ini Paul. 288 00:32:20,122 --> 00:32:22,068 Sini, biar aku... 289 00:32:23,015 --> 00:32:24,845 Baiklah, mari masuk. 290 00:32:24,897 --> 00:32:27,299 Ayo. Mari menghangatkan diri. 291 00:32:31,817 --> 00:32:35,214 Wow./Aku tak tahu harus bagaimana lagi. 292 00:32:35,257 --> 00:32:38,259 Bisa aku mengambil mantelmu? 293 00:32:38,324 --> 00:32:40,445 Ya. 294 00:32:40,539 --> 00:32:44,049 Aku akan letakkan kucingmu di lorong sebelah sini. 295 00:32:44,092 --> 00:32:45,698 Bisa kita keluarkan dia? 296 00:32:45,736 --> 00:32:47,791 Karena dia sudah terkurung selama berjam-jam. 297 00:32:47,835 --> 00:32:50,571 Leo alergi kucing. 298 00:32:50,635 --> 00:32:52,666 Benarkah? 299 00:32:52,709 --> 00:32:54,925 Begini saja, bagaimana jika aku letakkan dia... 300 00:32:54,995 --> 00:32:56,459 Aku akan keluarkan dia di ruang berjemur, oke? 301 00:32:56,504 --> 00:32:58,169 Dengan begitu kami berdua bisa sama-sama bernapas. 302 00:32:58,200 --> 00:32:59,934 Apa itu tak masalah? 303 00:32:59,978 --> 00:33:02,061 Kemari, ayo, silakan duduk. 304 00:33:02,114 --> 00:33:04,261 Ya, tak apa. 305 00:33:04,345 --> 00:33:06,723 Silakan, duduklah. 306 00:33:11,910 --> 00:33:14,951 Tolong, silakan, duduk. 307 00:33:17,639 --> 00:33:19,564 Ayo. 308 00:33:35,412 --> 00:33:38,429 Maaf. Kami masih sangat syok. 309 00:33:38,469 --> 00:33:41,261 Kami tidak mau melibatkan polisi... 310 00:33:41,316 --> 00:33:43,934 ...karena kami ingin bertemu denganmu terlebih dulu. 311 00:33:43,978 --> 00:33:46,285 Apa kau tak keberatan jika kami berikan beberapa pertanyaan? 312 00:33:46,328 --> 00:33:48,757 Ya, tentu saja. 313 00:33:49,754 --> 00:33:53,929 Maksudku, bagaimana mungkin? 314 00:33:54,946 --> 00:33:58,806 Kapan kau sadar jika kau diculik? 315 00:34:05,499 --> 00:34:08,437 Kau tahu, aku masih berusaha untuk memikirkan. 316 00:34:08,481 --> 00:34:12,394 Kau ingat dibawa pergi, sesuatu? 317 00:34:12,759 --> 00:34:14,922 Itu hanya... Semuanya sedikit samar. 318 00:34:14,922 --> 00:34:17,190 Aku ingat memegang tanganmu... 319 00:34:17,978 --> 00:34:21,765 ...lalu kemudian kehilanganmu. 320 00:34:22,404 --> 00:34:24,805 Itu menakutkan. 321 00:34:24,868 --> 00:34:29,110 Tapi setelahnya aku hanya berpikir seperti kehilangan ibuku, 322 00:34:29,154 --> 00:34:31,417 Ibuku satunya di mal selama beberapa jam... 323 00:34:31,460 --> 00:34:34,302 Dan hanya itu yang bisa aku ingat. 324 00:34:35,203 --> 00:34:38,119 Itu sulit untuk mengingat sesuatu saat seumuran itu. 325 00:34:38,163 --> 00:34:40,705 Leo seorang psikolog. 326 00:34:42,774 --> 00:34:44,254 Bagaimana denganmu? 327 00:34:44,279 --> 00:34:46,867 Aku dosen, literatur komparatif. 328 00:34:48,771 --> 00:34:52,512 Ya, itu bagus. 329 00:34:53,003 --> 00:34:56,311 Jadi, kapan tepatnya kau mulai menduga... 330 00:34:56,355 --> 00:34:59,184 ...jika Ibumu menculikmu? 331 00:34:59,227 --> 00:35:03,105 Sayang, mungkin ini terlalu blak-blakkan. 332 00:35:03,165 --> 00:35:06,177 Ambil waktumu./ Tak apa. 333 00:35:06,245 --> 00:35:10,158 Tepat sebelum dia sakit, sebelum dia meninggal. 334 00:35:10,673 --> 00:35:13,546 Ibumu meninggal? Ibumu yang satunya? 335 00:35:13,589 --> 00:35:15,958 Ya. 336 00:35:15,983 --> 00:35:18,308 Dan ayahmu? 337 00:35:18,333 --> 00:35:21,108 Dia pergi sebelum aku lahir. 338 00:35:24,252 --> 00:35:27,603 Jadi, beberapa tahun lalu, 339 00:35:27,647 --> 00:35:30,182 Aku mendapat tawaran pekerjaan di India, 340 00:35:30,202 --> 00:35:32,366 Jadi saat waktunya untuk mencari... 341 00:35:32,441 --> 00:35:35,312 Untuk membuat paspor, aku tak bisa temukan akta kelahiranku. 342 00:35:35,337 --> 00:35:39,242 Dan saat aku tanyakan dia dimana akta kelahiranku, 343 00:35:39,375 --> 00:35:41,989 Dia selalu berkata itu ada di rumah bibiku. 344 00:35:42,002 --> 00:35:45,756 Dan, kau tahu, itu hilang. 345 00:35:47,406 --> 00:35:49,408 Aku kehilangan pekerjaan itu, 346 00:35:49,451 --> 00:35:54,198 Lalu tak lama setelah itu aku tahu dia sakit Parkinson, dan... 347 00:35:57,473 --> 00:36:00,389 ...saat itulah dia beritahu aku... 348 00:36:00,549 --> 00:36:03,527 ...bahwa dia bukan ibu kandungku. 349 00:36:06,890 --> 00:36:08,981 Baiklah. 350 00:36:12,931 --> 00:36:16,348 Aku tak pernah merasa terhubung dengan ibuku. 351 00:36:29,980 --> 00:36:32,339 Maaf, boleh aku ke kamar mandi? 352 00:36:32,398 --> 00:36:36,546 Tentu saja. di sebelah sana, tepat di sebelah kananmu. 353 00:37:16,123 --> 00:37:18,404 Semuanya baik-baik saja? 354 00:37:22,034 --> 00:37:23,632 Nancy? 355 00:37:23,676 --> 00:37:25,710 Ya, semuanya baik. 356 00:37:49,223 --> 00:37:54,054 Nancy, untuk mempercepat situasi, 357 00:37:54,097 --> 00:37:58,988 Aku meminta penyidik swasta untuk datang besok. 358 00:37:59,065 --> 00:38:02,976 Dia akan melakukan tes DNA dan berikan beberapa pertanyaan, 359 00:38:03,019 --> 00:38:05,707 Dan sementara itu.../ Leo. 360 00:38:07,372 --> 00:38:10,447 Kurasa lebih cepat lebih baik untuk kita semua. 361 00:38:14,158 --> 00:38:18,339 Kau tahu, kurasa aku sebaiknya pergi, 362 00:38:18,383 --> 00:38:19,902 Karena aku tak mau mengganggu. 363 00:38:19,902 --> 00:38:21,362 Tolong, tetaplah di sini./ Tidak, tak apa. 364 00:38:21,386 --> 00:38:23,195 Tolong, ka tahu, kau harus bermalam di sini. 365 00:38:23,215 --> 00:38:26,065 Itu perjalanan yang panjang, dan kami punya kamar ekstra. 366 00:38:28,857 --> 00:38:32,496 Bisakah Paul masuk? 367 00:38:32,808 --> 00:38:34,573 Maksudmu di dalam rumah? 368 00:38:34,616 --> 00:38:36,756 Hanya kali ini? 369 00:38:39,342 --> 00:38:40,931 Biar aku pikirkan soal itu. 370 00:38:41,013 --> 00:38:43,451 Nancy, ayo. Biar aku tunjukkan kau kamar ekstra itu. 371 00:38:43,495 --> 00:38:45,581 Ayo./ Baiklah. 372 00:38:47,599 --> 00:38:49,999 Baiklah. 373 00:39:03,217 --> 00:39:06,222 Atau jika kau lebih ingin tidur di sofa lipat juga tidak masalah. 374 00:39:06,285 --> 00:39:08,171 Tidak, tak apa. 375 00:39:08,215 --> 00:39:10,106 Baiklah. 376 00:39:11,230 --> 00:39:14,149 Leo selalu ingin aku untuk membuang semua barang-barang ini, 377 00:39:14,174 --> 00:39:16,496 Barang-barangmu. 378 00:39:18,659 --> 00:39:21,271 Kami tetap mengunci kamar ini saat kami kedatangan tamu. 379 00:39:26,023 --> 00:39:28,184 Ada handuk di sini. 380 00:39:28,210 --> 00:39:30,073 Terima kasih. 381 00:39:40,203 --> 00:39:43,429 Aku juga bisa tidur di sini jika kau mau. 382 00:39:44,418 --> 00:39:47,315 Baiklah. Baiklah. 383 00:40:14,455 --> 00:40:17,023 Aku biasanya berbaring di sini selama berjam-jam. 384 00:40:18,813 --> 00:40:23,072 Aku meyakinkan diriku kau tinggal bersama keluarga yang baik di suatu tempat. 385 00:40:24,509 --> 00:40:27,657 Aku membayangkan seberapa panjang rambutmu saat ini, 386 00:40:28,384 --> 00:40:31,381 Pakaian apa yang kau suka, 387 00:40:31,406 --> 00:40:33,565 Siapa teman-temanmu. 388 00:40:34,649 --> 00:40:37,656 Kuharap kau tidak kecewa. 389 00:40:40,655 --> 00:40:42,614 Kenapa kau berkata begitu? 390 00:41:32,005 --> 00:41:35,505 391 00:41:35,529 --> 00:41:39,029 392 00:41:39,053 --> 00:41:42,553 393 00:42:59,492 --> 00:43:01,986 Bagaimana tidurmu? 394 00:43:02,274 --> 00:43:04,886 Tidurku sangat nyenyak, terima kasih. 395 00:43:04,930 --> 00:43:06,606 Kupikir kau akan kembali ke kamar. 396 00:43:06,648 --> 00:43:08,051 Kupikir kau.../ Ya, aku bermaksud begitu. 397 00:43:08,076 --> 00:43:10,551 Kurasa aku benar-benar tertidur pulas kali ini. 398 00:43:10,619 --> 00:43:12,372 Maafkan aku. 399 00:43:12,415 --> 00:43:14,035 Kau tak harus meminta maaf. Aku hanya... 400 00:43:14,112 --> 00:43:17,710 Tidak, aku tahu kau khawatir... 401 00:43:38,214 --> 00:43:39,972 Maaf, Paul. 402 00:43:40,058 --> 00:43:42,048 Hei./ Kau menginginkan itu dia. 403 00:43:42,086 --> 00:43:44,273 Maksudku, aku mengerti itu. 404 00:43:44,317 --> 00:43:46,798 Kau tahu, aku juga menginginkan itu dia, tapi... 405 00:43:46,841 --> 00:43:48,451 Benarkah? 406 00:43:48,495 --> 00:43:50,431 Apa? 407 00:43:59,371 --> 00:44:01,259 Itu terlihat bagus. 408 00:44:01,332 --> 00:44:04,097 Tak apa. 409 00:44:04,855 --> 00:44:08,019 Leo, kenapa kau tak tunjukkan Nancy studio fotomu? 410 00:44:09,802 --> 00:44:11,558 Tentu. 411 00:44:18,003 --> 00:44:21,093 Ini seharusnya ditampilkan di galeri atau semacamnya. 412 00:44:21,136 --> 00:44:23,225 Tidak. 413 00:44:23,269 --> 00:44:25,470 Maksudku, ini hanya sekedar hobi. 414 00:44:25,541 --> 00:44:27,507 Aku tidak sebagus itu. 415 00:44:28,498 --> 00:44:32,345 Aku membeli kamera pertamaku saat Brooke lahir. 416 00:44:33,801 --> 00:44:36,988 Kau tahu, kurasa aku punya beberapa foto lama di sini. 417 00:44:57,516 --> 00:44:59,305 Usia 4 tahun. 418 00:45:00,393 --> 00:45:03,307 Terlihat sangat bahagia. 419 00:45:09,184 --> 00:45:12,666 Aku sering melihat ini setiap waktu agar aku tidak lupa. 420 00:45:19,193 --> 00:45:22,161 Kau ingat danau? Kau dulu sering... 421 00:45:22,374 --> 00:45:26,284 Aku dulu sering membawa Brooke ke sana setiap musim panas. 422 00:45:29,639 --> 00:45:34,030 Teruslah melihat-lihat. Mungkin sesuatu bisa membuatmu teringat. 423 00:45:43,564 --> 00:45:46,138 Kau keberatan jika aku memotretmu? 424 00:45:51,194 --> 00:45:52,793 Baiklah. 425 00:45:52,837 --> 00:45:54,859 Ya? 426 00:45:55,191 --> 00:45:57,182 Baiklah, lihat aku. 427 00:45:57,234 --> 00:46:01,631 Pindahkan kursinya sedikit mengarah jendela. 428 00:46:03,622 --> 00:46:06,165 Bagus, bagus. 429 00:46:12,713 --> 00:46:15,163 Lihat aku sedikit lagi. 430 00:46:17,831 --> 00:46:20,858 Aku tidak terlalu fotogenik. 431 00:46:20,890 --> 00:46:22,515 Tentu saja kau fotogenik. 432 00:46:23,567 --> 00:46:26,478 Itu bagus, tenanglah. Lihat aku. 433 00:46:27,417 --> 00:46:29,177 Aku tidak... 434 00:46:35,632 --> 00:46:38,159 Tambah?/ Tidak, aku tak apa. Terima kasih. 435 00:46:38,240 --> 00:46:39,878 Nancy? 436 00:46:41,976 --> 00:46:44,328 Itu pasti detektif swasta-nya. 437 00:46:54,333 --> 00:46:55,638 Tn. Lynch?/ Benar. 438 00:46:55,663 --> 00:46:58,590 Hai. Aku Jake dari ICP./ Hai, silakan masuk. 439 00:47:00,382 --> 00:47:02,907 Aku akan berikan kau beberapa pertanyaan, 440 00:47:02,950 --> 00:47:04,928 Lalu kemudian aku akan mengambil sampel air liur semuanya... 441 00:47:04,952 --> 00:47:07,104 ...untuk memastikan jika kau memang Brooke Lynch. 442 00:47:07,168 --> 00:47:10,004 Jika tidak, polisi tak bisa membuka kembali kasusnya. Oke? 443 00:47:10,111 --> 00:47:12,917 Jadi, namamu Nancy Freeman? 444 00:47:12,960 --> 00:47:14,919 Benar./ Oke. 445 00:47:14,962 --> 00:47:18,923 Dan Ibumu, yang membesarkanmu, namanya? 446 00:47:18,966 --> 00:47:20,925 Betty Freeman. 447 00:47:20,968 --> 00:47:25,092 Tn. Lynch menyebutkan jika beliau sudah meninggal sekarang, benar? 448 00:47:25,160 --> 00:47:27,405 Benar./ Baik, kapan dia meninggal? 449 00:47:29,977 --> 00:47:32,369 Sekitar seminggu yang lalu. 450 00:47:32,438 --> 00:47:34,416 Apa? 451 00:47:34,460 --> 00:47:37,376 Maksudku, dia sudah sakit parah sejak lama, 452 00:47:37,419 --> 00:47:40,946 Kemudian dia terserang stroke dan meninggal. 453 00:47:43,904 --> 00:47:46,442 Dan Ibumu, Betty, 454 00:47:46,467 --> 00:47:50,263 Apa dia pernah mengakui penculikan atau semacamnya? 455 00:47:50,288 --> 00:47:53,914 Dia bilang dia mengadopsiku dari sepupu jauhnya. 456 00:47:53,958 --> 00:47:55,605 Sepupu jauh? 457 00:47:55,673 --> 00:47:58,133 Apa kau pernah bertemu sepupu ini? Kau tahu namanya? 458 00:47:59,511 --> 00:48:01,392 Tidak. 459 00:48:07,406 --> 00:48:11,380 Aku butuh foto kopi SIM-mu, Nancy./ Ya. 460 00:48:18,591 --> 00:48:20,511 Aku akan memotretmu sebentar. 461 00:48:20,516 --> 00:48:22,987 Mari kita lihat di sini. 462 00:48:23,030 --> 00:48:25,676 Indah. Terima kasih./ Terima kasih. 463 00:48:26,389 --> 00:48:29,767 Baik, aku akan mengambil sampel air liur sekarang. 464 00:48:29,862 --> 00:48:33,130 Oke. Siapa duluan? Tn. Lynch? 465 00:48:34,317 --> 00:48:38,761 Baik. Cukup buka mulutmu sedikit untukku. 466 00:48:39,264 --> 00:48:40,944 Benar begitu. 467 00:48:41,027 --> 00:48:43,689 Itu mudah. Baiklah. 468 00:48:47,489 --> 00:48:49,788 Oke, Ny. Lynch. 469 00:48:53,365 --> 00:48:55,527 Indah. 470 00:48:56,375 --> 00:48:58,395 Baik, 471 00:48:58,486 --> 00:49:00,861 Terakhir tapi bukan yang akhir. 472 00:49:01,612 --> 00:49:03,375 Buka mulutmu. 473 00:49:06,599 --> 00:49:09,847 Hasilnya seharusnya siap 2-3 hari di hari kerja. 474 00:49:09,895 --> 00:49:12,036 Apa mungkin bisa dipercepat? 475 00:49:12,079 --> 00:49:14,816 Maaf, laboratorium hanya bisa secepat itu. 476 00:49:14,865 --> 00:49:17,713 Itu sudah paling cepat mengingat sifat khusus dari kasus ini. 477 00:49:17,786 --> 00:49:19,569 Aku mengerti. 478 00:49:20,836 --> 00:49:23,221 Terima kasih sudah datang./ Tentu saja. 479 00:49:23,264 --> 00:49:25,092 Dan, 480 00:49:25,136 --> 00:49:28,966 Jika kau ada pertanyaan, ini, biar aku beri kartu namaku. 481 00:49:30,478 --> 00:49:31,889 Ini untukmu. 482 00:49:31,911 --> 00:49:33,927 Silakan hubungi aku kapan pun. Mengerti? 483 00:49:33,996 --> 00:49:36,495 Terima kasih./ Baiklah. 484 00:49:37,730 --> 00:49:39,400 Jaga dirimu. 485 00:49:44,873 --> 00:49:46,982 Terima kasih. 486 00:49:56,925 --> 00:49:59,091 Mungkin kita sebaiknya melakukan sesuatu. 487 00:50:01,895 --> 00:50:03,722 Terima kasih. 488 00:50:04,738 --> 00:50:06,641 Aku akan ambilkan kita katalog. 489 00:50:21,148 --> 00:50:25,267 Kau tahu, dia sudah menunggu Brooke sejak lama. 490 00:50:30,210 --> 00:50:32,377 Bagaimana denganmu? 491 00:50:32,420 --> 00:50:36,250 Tentu saja. Aku hanya tak mau melihat dia terluka. 492 00:50:36,294 --> 00:50:40,964 Wanita yang ditemukan 20 tahun kemudian ternyata hanya bohongan. 493 00:50:56,183 --> 00:50:57,924 Ellen, 494 00:50:58,867 --> 00:51:02,515 Kurasa Leo tidak suka aku. 495 00:51:02,617 --> 00:51:04,724 Kenapa kau berkata begitu? 496 00:51:06,087 --> 00:51:09,814 Dia hanya punya cangkang yang keras, itu saja. 497 00:51:54,526 --> 00:51:57,636 Kau ingat saat pertama kita pindah ke sini dan dia menginjak paku? 498 00:51:57,679 --> 00:52:00,446 ya Tuhan, itu mengerikan. 499 00:52:01,008 --> 00:52:03,958 Kami saat itu sedang renovasi dan kau menginjak paku. 500 00:52:04,004 --> 00:52:06,067 Kami bergegas membawamu ke rumah sakit. 501 00:52:06,108 --> 00:52:08,864 Aku penasaran jika dia masih memiliki bekas lukanya. 502 00:52:08,908 --> 00:52:10,865 Itu mungkin sudah hilang sekarang. 503 00:52:10,916 --> 00:52:13,260 Dia mendapat jahitan. 504 00:52:13,304 --> 00:52:15,461 Apa, aku masih memiliki bekas luka dari saat aku masih kecil. 505 00:52:15,507 --> 00:52:17,177 Dia tak harus menunjukkannya. 506 00:52:17,221 --> 00:52:19,468 Kaki sebelah mana itu? Apa kau ingat? 507 00:52:19,522 --> 00:52:21,077 Tidak. 508 00:52:21,147 --> 00:52:22,880 Itu kaki kirimu. 509 00:52:22,959 --> 00:52:25,027 Biar aku lihat. 510 00:52:29,407 --> 00:52:32,684 Ya, apa yang itu? 511 00:52:32,709 --> 00:52:34,971 Kurasa bukan. 512 00:52:35,226 --> 00:52:36,899 Kau tahu, mungkin kaki satunya. 513 00:52:36,971 --> 00:52:39,603 Kita bisa lihat kakiku sebelah kanan. 514 00:52:50,921 --> 00:52:53,344 Shirley Jackson. 515 00:52:53,387 --> 00:52:55,607 Ya, aku mengajarkan dia bekerja di kelasku. 516 00:52:55,650 --> 00:52:57,478 Benarkah? 517 00:52:57,522 --> 00:53:00,056 Dia salah satu penulis favoritku. 518 00:53:01,727 --> 00:53:03,832 Ini bukumu? Kau yang menulis ini? 519 00:53:03,876 --> 00:53:08,307 Ya, itu tesisku saat pasca-sarjana. 520 00:53:08,993 --> 00:53:11,710 Wow./ Tidak terlalu. 521 00:53:11,753 --> 00:53:13,592 Aku tidak menerbitkan lagi sejak itu. 522 00:53:13,641 --> 00:53:15,679 Kenapa tidak? 523 00:53:17,063 --> 00:53:20,240 Aku berusaha menulis tentang menghilangnya kau. 524 00:53:20,284 --> 00:53:24,288 Pertama, itu sebuah memoar. Kemudian itu menjadi fiksi. 525 00:53:24,331 --> 00:53:26,377 Lihat itu? 526 00:53:26,420 --> 00:53:29,423 Itu semua adalah versi-versi yang belum selesai. 527 00:53:29,467 --> 00:53:32,086 Boleh aku membacanya? 528 00:53:32,102 --> 00:53:34,472 Itu masih berantakan. 529 00:53:34,515 --> 00:53:36,886 Tak ada yang pernah melihatnya. 530 00:53:43,609 --> 00:53:46,746 Apa menurutmu kau bisa membaca ceritaku? 531 00:53:47,833 --> 00:53:49,400 Aku tidak tahu kau menulis. 532 00:53:49,443 --> 00:53:51,460 Itu tidak sebagus itu. 533 00:53:51,526 --> 00:53:53,317 Aku yakin itu tidak benar. 534 00:53:53,360 --> 00:53:57,309 Maksudku, aku bukan profesional sepertimu. 535 00:53:57,384 --> 00:54:00,337 Aku yakin ada alasan kau menjadi penulis. 536 00:54:01,602 --> 00:54:03,893 Aku mau membaca salah satu ceritamu. 537 00:54:03,939 --> 00:54:06,157 Aku bisa membacanya? 538 00:54:07,667 --> 00:54:10,971 Ya, baiklah, aku bisa email kau sesuatu. 539 00:54:34,009 --> 00:54:36,474 Leo, album-album ini begitu acak. 540 00:54:36,507 --> 00:54:38,150 Itu apa? 541 00:54:38,237 --> 00:54:40,623 Ini begitu acak. Bagaimana kita berakhir dengan ini? 542 00:54:40,686 --> 00:54:45,466 Aku membawa seluruh album itu sekitar 5 tahun lalu ke pasar loak, 543 00:54:45,521 --> 00:54:48,372 Lalu kemudian, entah bagaimana, itu berakhir kembali di rumah. 544 00:54:48,415 --> 00:54:51,410 Ya, aku pergi dan membelinya kembali tanpa sadar, 545 00:54:51,435 --> 00:54:53,385 Tapi aku tidak tahu bagaimana dia memiliki itu saat pertama kali. 546 00:54:53,453 --> 00:54:56,293 Kau tahu? Kau mau tambah anggurnya? 547 00:54:56,336 --> 00:54:58,981 Tidak, aku tak apa. 548 00:55:00,834 --> 00:55:04,562 Leo, Nancy mengirim aku... Meng-email aku cerita tulisannya. 549 00:55:04,605 --> 00:55:07,414 Bisa kita mencetak itu dan membacanya? 550 00:55:07,663 --> 00:55:10,179 Sekarang?/ Ya, ayolah, kumohon. 551 00:55:10,204 --> 00:55:12,439 Ya. 552 00:55:18,698 --> 00:55:21,013 Aku tak sabar. 553 00:55:45,193 --> 00:55:48,477 Pelan, pelan, cepat, cepat, 554 00:55:48,477 --> 00:55:50,729 Pelan, pelan./ Sebentar, 555 00:55:50,729 --> 00:55:53,045 Kau seperti berjalan mundur./ Ya, itu benar. 556 00:55:53,088 --> 00:55:56,636 Pelan, pelan, cepat, cepat, pelan. 557 00:55:56,696 --> 00:55:59,747 Pelan, pelan, cepat. 558 00:55:59,791 --> 00:56:01,532 Aku tidak terlalu pandai./ Tidak, aku juga. 559 00:56:01,575 --> 00:56:03,413 Aku tidak tahu apa yang aku lakukan. 560 00:56:08,096 --> 00:56:10,904 Kau mau bantu aku dengan ini? Kemarilah. 561 00:56:10,987 --> 00:56:12,543 Tentu. 562 00:56:13,616 --> 00:56:16,837 Kau tunjukkan kami./ Aku tidak tahu. 563 00:57:06,598 --> 00:57:09,163 Kau punya ciri khas dengan penulisan. 564 00:57:12,051 --> 00:57:14,545 Mengingatkan aku pada Joan Didion, benar? 565 00:57:14,605 --> 00:57:16,539 Ya./ Aku merasa seperti... 566 00:57:16,575 --> 00:57:19,958 "Play It As It Lays" atau "Run Rivermaybe." 567 00:57:20,001 --> 00:57:23,091 Aku tidak membaca yang itu, tapi, ya. 568 00:57:23,135 --> 00:57:25,335 Kau pernah mencoba kirimkan ini pada penerbit? 569 00:57:25,374 --> 00:57:27,277 Ya, dimana-mana. 570 00:57:27,324 --> 00:57:30,604 Kau tak boleh menyerah. 571 00:57:31,113 --> 00:57:34,912 Aku tahu beberapa editor di New York yang bisa aku kirimkan. 572 00:57:34,995 --> 00:57:37,204 Sungguh? 573 00:57:38,120 --> 00:57:39,628 Kau tak harus melakukan itu. 574 00:57:39,648 --> 00:57:43,170 Menurutku kau sangat berbakat. 575 00:57:45,560 --> 00:57:48,527 Tentu saja, aku mungkin sedikit bias. 576 00:58:10,051 --> 00:58:12,684 Hei./ Hai. 577 00:58:15,056 --> 00:58:16,928 Aku temukan ini. 578 00:58:20,477 --> 00:58:23,860 Aku sering memainkan itu untukmu setiap malam saat jam tidur. 579 00:58:23,926 --> 00:58:25,893 Ya? 580 00:58:33,825 --> 00:58:35,704 Terima kasih. 581 00:58:37,486 --> 00:58:40,109 Apa kau benar-benar serius dengan perkataanmu? 582 00:58:40,175 --> 00:58:43,149 Soal apa?/ Soal memiliki bakat? 583 00:58:43,209 --> 00:58:45,217 Tentu saja aku serius. 584 00:58:46,474 --> 00:58:48,873 Aku takkan berbohong soal itu. 585 00:58:48,916 --> 00:58:52,354 Tapi, bagaimana kau tahu? 586 00:58:52,398 --> 00:58:54,291 Aku tidak tahu. 587 00:58:55,391 --> 00:58:58,447 Kau benar-benar membawa pembaca masuk ke duniamu. 588 00:58:58,491 --> 00:59:01,485 Meskipun itu dunia yang berbeda. 589 00:59:01,568 --> 00:59:04,643 Penulisanmu masih mentah. 590 00:59:04,703 --> 00:59:08,825 Ada kesalahan tata bahasa, tapi kau tahu cara menyampaikan cerita. 591 00:59:10,444 --> 00:59:12,723 Kau pernah belajar menulis di sekolah? 592 00:59:12,766 --> 00:59:17,681 Tidak, aku mengikuti beberapa semester di komunitas kampus... 593 00:59:19,077 --> 00:59:21,122 Tapi aku harus selalu merawat Ibuku, dan, 594 00:59:21,166 --> 00:59:23,317 Kau tahu, kami tak punya banyak uang. 595 00:59:24,321 --> 00:59:27,128 Kau benar-benar tidak tahu apa-apa tentang ayahmu? 596 00:59:28,782 --> 00:59:30,874 Aku ingat Ibu sering membawa banyak teman pria, 597 00:59:30,927 --> 00:59:35,745 Dan dia terkadang meminta mereka bacakan aku dongeng. 598 00:59:38,705 --> 00:59:45,103 Lalu yang mabuk akan ketiduran di kamarku. 599 00:59:48,343 --> 00:59:50,674 Aku benar-benar minta maaf... 600 00:59:50,717 --> 00:59:53,071 Aku tidak berada di sana 601 01:01:21,982 --> 01:01:25,361 Paul. Paul! 602 01:01:28,625 --> 01:01:30,585 Paul! 603 01:01:30,660 --> 01:01:32,387 Paul! 604 01:01:32,505 --> 01:01:34,323 Paul, kemari. 605 01:01:34,334 --> 01:01:36,338 Paul. 606 01:01:37,455 --> 01:01:39,712 Paul! 607 01:01:40,552 --> 01:01:42,524 Paul! 608 01:01:46,267 --> 01:01:48,073 Nancy? 609 01:01:48,443 --> 01:01:49,923 Apa yang kau lakukan? 610 01:01:49,967 --> 01:01:51,873 Paul melarikan diri. 611 01:01:51,950 --> 01:01:54,735 Nancy, ini sangat dingin diluar sini. Masuklah ke dalam. 612 01:01:54,800 --> 01:01:56,294 Paul melarikan diri!/ Kita akan mencari dia besok pagi. 613 01:01:56,333 --> 01:01:57,547 Kita tak bisa mencari dia besok pagi. 614 01:01:57,547 --> 01:01:58,778 Dia kucing rumahan. 615 01:01:58,844 --> 01:02:02,594 Nancy, ini jam 04:00 pagi. 616 01:02:02,656 --> 01:02:05,569 Masuklah ke dalam. Kita akan keluarkan makanan. Dia akan kembali. 617 01:02:05,597 --> 01:02:07,898 Apa yang kau ketahui soal kucing? 618 01:02:07,941 --> 01:02:10,881 Aku tumbuh besar dengan kucing. Mereka selalu kembali. 619 01:02:16,297 --> 01:02:18,555 Masuklah ke dalam. Cobalah untuk tidur lagi. 620 01:02:18,616 --> 01:02:20,644 Kita akan cari dia besok pagi. 621 01:02:32,487 --> 01:02:34,359 Maafkan aku. 622 01:04:26,473 --> 01:04:28,603 Paul? 623 01:04:37,003 --> 01:04:39,374 Paul? 624 01:04:44,010 --> 01:04:45,882 Paul? 625 01:04:53,672 --> 01:04:55,348 Nancy? 626 01:05:01,937 --> 01:05:03,832 Paul? 627 01:05:05,989 --> 01:05:07,448 Paul? 628 01:05:11,636 --> 01:05:13,827 Paul? 629 01:05:44,375 --> 01:05:46,483 Nancy? 630 01:05:48,322 --> 01:05:50,598 Nancy? 631 01:05:54,178 --> 01:05:56,195 Nancy? 632 01:06:00,420 --> 01:06:02,523 Nancy? 633 01:06:13,099 --> 01:06:16,696 Nancy, kau ke mana saja? 634 01:06:16,760 --> 01:06:18,899 Aku mencari Paul. 635 01:06:19,000 --> 01:06:21,368 Kau tak seharusnya ke hutan tanpa pakaian selayaknya. 636 01:06:21,368 --> 01:06:23,361 Ini musim berburu. 637 01:06:23,528 --> 01:06:25,720 Ayo masuk ke dalam. 638 01:06:26,950 --> 01:06:29,560 Dia akan kembali. Percaya aku. 639 01:06:42,581 --> 01:06:46,094 Apa dulu ada rumah pohon di belakang? 640 01:06:49,690 --> 01:06:52,042 Ya. 641 01:06:52,088 --> 01:06:54,140 Bagaimana kau tahu? 642 01:06:54,184 --> 01:06:58,931 Saat aku di luar sana, aku ingat bermain didalamnya. 643 01:07:02,832 --> 01:07:05,434 Aku membangun itu untukmu. 644 01:07:12,376 --> 01:07:14,133 Paul! 645 01:07:15,141 --> 01:07:17,862 Hei, dia kembali. 646 01:07:17,931 --> 01:07:20,482 Paul. Hei. 647 01:07:20,926 --> 01:07:22,595 Paul. 648 01:07:23,570 --> 01:07:26,129 Kau benar. 649 01:07:26,172 --> 01:07:28,131 Paul, kau begitu dingin. 650 01:07:28,174 --> 01:07:30,145 Aku akan membawamu pulang. 651 01:07:30,177 --> 01:07:31,837 Apa, kau pergi sekarang? 652 01:07:31,923 --> 01:07:33,386 Ya, aku sebaiknya bawa dia pulang, 653 01:07:33,450 --> 01:07:34,994 Dan kalian sudah begitu berbaik hati. 654 01:07:35,048 --> 01:07:36,748 Tidak, tolong, tetap di sini. 655 01:07:36,791 --> 01:07:38,791 Mungkin kita bisa jalan-jalan. 656 01:07:38,867 --> 01:07:40,404 Kita bisa tunjukkan dia danau. 657 01:07:40,447 --> 01:07:42,393 Kau dipersilakan untuk tetap di sini. 658 01:07:44,408 --> 01:07:47,013 Baiklah./ Maaf. 659 01:07:48,860 --> 01:07:52,698 Aku bisa masukkan dia ke dalam tasnya jika kau mau. 660 01:07:52,803 --> 01:07:54,635 Tidak, kau tahu, 661 01:07:54,679 --> 01:07:56,706 Kenapa kau tak masukkan dia ke kamarmu. 662 01:07:56,770 --> 01:07:58,717 Tapi tutup pintunya yang rapat. 663 01:07:58,742 --> 01:08:00,570 Ya? 664 01:08:04,337 --> 01:08:05,702 Baiklah. 665 01:08:05,727 --> 01:08:08,519 Kenapa kalian tidak pergi. Aku akan tetap di sini dan beres-beres. 666 01:08:08,562 --> 01:08:10,397 Terima kasih, sayang. 667 01:08:27,945 --> 01:08:29,859 Halo? 668 01:08:29,935 --> 01:08:33,687 Tn. Zandia. Hai. 669 01:08:34,804 --> 01:08:37,267 Kau sudah mendapatkan hasilnya? 670 01:08:45,382 --> 01:08:48,203 Apa kau yakin? 671 01:08:52,084 --> 01:08:55,050 Baiklah. Terima kasih. 672 01:08:55,818 --> 01:08:57,953 Sampai jumpa. 673 01:10:57,688 --> 01:11:00,759 Kami sering datang ke sini saat Brooke masih kecil. 674 01:11:02,600 --> 01:11:05,130 Dia suka air. 675 01:11:08,394 --> 01:11:11,397 Hari dimana Brooke menghilang, 676 01:11:11,441 --> 01:11:14,748 Kau tahu kenapa dia melepaskan tanganku? 677 01:11:15,693 --> 01:11:19,725 Dia melihat anak kucing di toko hewan peliharaan. 678 01:11:19,799 --> 01:11:22,938 Dia menginginkan kucing untuk Natal. 679 01:11:23,008 --> 01:11:25,846 Setelah dia melihat itu, dia langsung melarikan diri. 680 01:11:27,071 --> 01:11:29,798 Dia terlepas begitu saja dari tanganku. 681 01:11:31,287 --> 01:11:33,985 Saat aku pergi ke toko hewan peliharaan, aku tak bisa temukan dia, 682 01:11:34,028 --> 01:11:35,900 Lalu aku mencarinya ke seluruh mall. 683 01:11:35,943 --> 01:11:39,295 Aku terus kembali dan kembali ke toko hewan peliharaan itu. 684 01:11:40,840 --> 01:11:43,124 Dia menghilang. 685 01:11:49,696 --> 01:11:51,872 Itu bukan salahmu. 686 01:12:09,943 --> 01:12:14,009 Itu pemburu. Kita sebaiknya pergi. 687 01:12:25,071 --> 01:12:27,997 Hei, berhenti! 688 01:12:30,763 --> 01:12:34,001 Aku butuh ponselmu. Kami butuh... 689 01:12:34,045 --> 01:12:37,310 Kami butuh ambulan. 690 01:12:38,472 --> 01:12:41,574 Aku tak bisa.../ Biar aku saja... 691 01:12:45,839 --> 01:12:47,798 Ya, halo, kami ada keadaan darurat. 692 01:12:47,841 --> 01:12:52,099 Bawa kami ke sana. Kurasa dekat Birder's Point. 693 01:12:52,158 --> 01:12:55,175 Ya, kurasa ini kecelakaan berburu. 694 01:13:03,857 --> 01:13:05,511 Apa yang terjadi? 695 01:13:05,555 --> 01:13:08,514 Kami sedang berburu lalu kemudian ada kecelakaan. 696 01:13:08,558 --> 01:13:10,247 Siapa namanya?/ Ben. 697 01:13:10,301 --> 01:13:14,248 Hei, Ben, hei. Tetap lihat aku. 698 01:13:14,285 --> 01:13:17,654 Ini akan baik-baik saja. Bertahanlah. 699 01:13:17,697 --> 01:13:19,369 Hei, aku mau kau untuk terus membuka matamu, oke? 700 01:13:19,418 --> 01:13:22,485 Ben, bisa kau tolong.../ Hei, hei, hei. Hai. 701 01:13:22,528 --> 01:13:26,552 Jaga dia tetap terjaga. Tetap terjaga. 702 01:13:27,110 --> 01:13:28,795 Tetap terjaga. 703 01:13:28,839 --> 01:13:30,841 Kau harus menjaga matamu untuk tetap terbuka, oke? 704 01:13:30,887 --> 01:13:34,268 Mengerti? Kau takkan beritahu Ibu dan Ayah soal ini, 'kan? 705 01:13:34,351 --> 01:13:36,492 Hei. 706 01:13:36,568 --> 01:13:38,849 Mereka datang. 707 01:14:24,832 --> 01:14:27,027 Mungkin 18 atau 19 tahun. 708 01:14:27,071 --> 01:14:28,986 Tak ada orang dewasa atau orang tua di sana? 709 01:14:29,029 --> 01:14:31,989 Aku tidak melihat mereka. Tidak. Itu sangat buruk. 710 01:14:32,032 --> 01:14:33,817 Tapi Nancy sangat luar biasa. 711 01:14:33,860 --> 01:14:35,862 Dia tampaknya tahu harus bagaimana. 712 01:14:35,906 --> 01:14:39,736 Dia membantu menghentikan pendarahan./Sungguh? 713 01:14:39,779 --> 01:14:42,390 Kuharap dia baik-baik saja. 714 01:14:42,434 --> 01:14:44,928 Ya, kita tidak tahu. 715 01:14:49,223 --> 01:14:52,691 Orang diambil darimu begitu saja. 716 01:14:57,623 --> 01:15:00,869 Kita harus menghargai apa yang kita miliki saat ini. 717 01:15:05,065 --> 01:15:07,600 Itu satu-satunya hal yang nyata. 718 01:15:12,072 --> 01:15:14,379 Bisa kita makan hidangan penutup? 719 01:15:14,422 --> 01:15:16,860 Aku sudah kenyang. Apa menunya? 720 01:15:16,903 --> 01:15:20,096 Keripik apel./ Kau membunuhku. 721 01:15:20,194 --> 01:15:23,030 Ya./ Nancy? 722 01:15:23,997 --> 01:15:27,784 Ini sudah larut. Kurasa aku akan langsung tidur. 723 01:15:27,827 --> 01:15:29,742 Tapi ini masih belum terlalu malam. 724 01:15:29,786 --> 01:15:32,528 Ya, aku hanya sangat lelah. 725 01:15:32,571 --> 01:15:34,991 Aku benar-benar kelelahan. 726 01:15:41,928 --> 01:15:45,045 Aku menyayangimu. 727 01:15:45,132 --> 01:15:47,361 Tak peduli apapun itu. 728 01:15:55,583 --> 01:15:58,771 Aku mau beritahu kalian sesuatu. 729 01:16:06,649 --> 01:16:09,292 Ada sesuatu yang tidak kau ketahui, 730 01:16:09,334 --> 01:16:12,496 Yang tidak aku beritahu padamu. 731 01:16:12,577 --> 01:16:14,570 Dan... 732 01:16:17,007 --> 01:16:19,353 Dan aku mau memberitahumu. 733 01:16:20,294 --> 01:16:22,186 Aku tahu aku... 734 01:16:22,229 --> 01:16:25,424 Aku tahu kau sudah melalui cobaan berat. 735 01:16:25,496 --> 01:16:28,547 Itu di masa lalumu. 736 01:16:28,619 --> 01:16:31,196 Kami di sini untukmu sekarang. 737 01:16:32,728 --> 01:16:35,296 Kita akan melalui itu. 738 01:16:39,507 --> 01:16:41,858 Kenapa kau tidak tidur? 739 01:16:41,901 --> 01:16:44,208 Kita akan bicara soal itu besok. 740 01:16:52,433 --> 01:16:54,500 Baiklah. 741 01:19:57,021 --> 01:20:02,021 742 01:20:02,046 --> 01:20:07,046 743 01:20:07,071 --> 01:20:12,071