0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 2 00:01:03,729 --> 00:01:05,862 Hari yang indah, Cupcake. 3 00:01:05,864 --> 00:01:08,565 Aku tahu aku telah mengatakan kepadamu kali ini dan lagi, 4 00:01:08,567 --> 00:01:11,335 tapi kau sangat beruntung menjadi seorang puteri yang cantik 5 00:01:11,337 --> 00:01:13,369 Kerajaan Troll Wee. 6 00:01:13,371 --> 00:01:16,839 Yah, itu baik sekali untukmu, Peri Pie, 7 00:01:16,841 --> 00:01:19,408 tapi kau adalah ibu baptisku. 8 00:01:19,410 --> 00:01:21,845 Apa lagi yang akan kau katakan? 9 00:01:21,847 --> 00:01:24,648 Oh sayang. Apa yang terjadi? 10 00:01:24,650 --> 00:01:27,717 Aku memberitahumu, kau belum menjadi dirimu sendiri akhir-akhir ini. 11 00:01:27,719 --> 00:01:31,687 Keceriaanmu yang biasa telah memberi jalan untuk introspeksi. 12 00:01:31,689 --> 00:01:35,826 Ini mengingatkanku pada ayahmu ketika ia seusiamu. 13 00:01:35,828 --> 00:01:40,062 Ya, dan lihat apa yang dia lakukan... berkeliling dunia, 14 00:01:40,064 --> 00:01:41,698 menemukan petualangan, 15 00:01:41,700 --> 00:01:43,666 mulai menulis warisannya. 16 00:01:43,668 --> 00:01:47,770 Ya, dan dia kembali menjadi raja negaranya 17 00:01:47,772 --> 00:01:50,073 dan merawat trollnya dengan baik. 18 00:01:50,075 --> 00:01:53,844 Ayahmu adalah contoh troll yang bagus, 19 00:01:53,846 --> 00:01:57,780 dan kau benar-benar luar biasa dalam langkahnya. 20 00:01:57,782 --> 00:02:00,851 Itu hanya itu, Peri Pie. 21 00:02:00,853 --> 00:02:04,520 Aku tidak ingin mengikuti jejak ayahku. 22 00:02:04,522 --> 00:02:09,659 Aku ingin membuat cara aku sendiri, menempa jalur troll aku sendiri. 23 00:02:09,661 --> 00:02:11,994 Aku ingin meninggalkan kota troll kecil ini 24 00:02:11,996 --> 00:02:14,564 dan punya petualangan sendiri. 25 00:02:14,566 --> 00:02:16,832 Cupcake, kau muda! 26 00:02:16,834 --> 00:02:20,136 Akan ada banyak waktu untuk berpetualang di hari-harimu. 27 00:02:20,138 --> 00:02:21,938 Tapi ketika? 28 00:02:21,940 --> 00:02:26,443 Kita hanya muda sekali, dan itu tidak bertahan selamanya. 29 00:02:26,445 --> 00:02:28,145 Kau mengatakan itu sendiri. 30 00:02:28,147 --> 00:02:30,880 Kau selalu memberi tahu aku tentang hal-hal yang kau lakukan 31 00:02:30,882 --> 00:02:33,649 ketika kau seusiaku dan berapa banyak yang kau lewatkan 32 00:02:33,651 --> 00:02:35,752 saat hari-hari yang kelammu. 33 00:02:35,754 --> 00:02:39,956 Ya, yah, pemuda yang kita kehilangan akhirnya mendapatkan kembali kebijaksanaan. 34 00:02:39,958 --> 00:02:43,726 Ini adalah siklus kehidupan, cara Wee Troll. 35 00:02:43,728 --> 00:02:47,164 Itulah yang membuatku khawatir, Peri Pie. 36 00:02:47,166 --> 00:02:51,034 Apakah cara Wee Troll yang pernah aku tahu? 37 00:02:51,036 --> 00:02:53,770 Oh, Cupcake, jangan khawatir. 38 00:02:53,772 --> 00:02:57,673 Pengetahuan yang kau cari akan menemukan Kau ketika kau sangat membutuhkannya. 39 00:02:57,675 --> 00:03:00,743 Hidup itu ajaib. 40 00:03:00,745 --> 00:03:03,212 Aku berharap kau akan mengatakan itu kepada ayahku. 41 00:03:03,214 --> 00:03:05,782 Dia tidak mengizinkan Aku melakukan apa pun. 42 00:03:05,784 --> 00:03:08,517 Terkadang, aku pikir dia hanya menginginkan aku 43 00:03:08,519 --> 00:03:13,923 berdkaun seperti puterinya, terlihat cantik, dan melambaikan tangan. Ugh! 44 00:03:13,925 --> 00:03:17,493 Banyak troll akan senang melakukan hal itu. 45 00:03:17,495 --> 00:03:21,831 Maka mungkin mereka bisa bertukar tempat denganku. 46 00:03:21,833 --> 00:03:25,100 Berhati-hatilah dengan apa yang kau inginkan, putri tercintaku. 47 00:03:25,102 --> 00:03:28,171 Kau akan menemukan rumput sering lebih hijau di sisi lain. 48 00:03:28,173 --> 00:03:30,673 Ayahmu mencintaimu. 49 00:03:30,675 --> 00:03:32,475 Dan aku juga mencintaimu. 50 00:03:32,477 --> 00:03:36,580 Oh, Peri Pie, aku tidak bermaksud menjadi apel kepiting. 51 00:03:36,582 --> 00:03:38,915 Kau bukan apel kepiting, Cupcake. 52 00:03:38,917 --> 00:03:43,520 Kamu hanyalah troll muda penuh keingintahuan dan keingintahuan. 53 00:03:43,522 --> 00:03:45,622 Di sini kita. Kenapa kau tidak menjelaskannya 54 00:03:45,624 --> 00:03:46,723 perasaanmu kepada ayahmu? 55 00:03:46,725 --> 00:03:48,190 Dia mungkin mengejutkanmu. 56 00:03:48,192 --> 00:03:50,493 Aku pikir aku akan melakukannya. 57 00:03:50,495 --> 00:03:51,994 Terima kasih, peri kue. 58 00:03:51,996 --> 00:03:53,730 T tidak menyebutkannya. 59 00:03:53,732 --> 00:03:56,568 Hanya satu hari lagi untuk ibu baptis peri. 60 00:04:08,113 --> 00:04:12,248 Tapi, Cupcake, kau adalah putri kerajaan kita. 61 00:04:12,250 --> 00:04:14,917 Bagaimana kelihatannya jika Kau bangun dan pergi, 62 00:04:14,919 --> 00:04:17,152 semua untuk petualangan sia-sia? 63 00:04:17,154 --> 00:04:19,989 Tapi itu tidak sia-sia untukku, Ayah. 64 00:04:19,991 --> 00:04:22,926 Sepanjang hidupku, aku telah melakukan semua yang aku bisa 65 00:04:22,928 --> 00:04:24,226 untuk kerajaan kita. 66 00:04:24,228 --> 00:04:27,863 Sekarang aku hanya ingin melakukan sesuatu untukku. 67 00:04:27,865 --> 00:04:30,032 Semua hidupmu? 68 00:04:30,034 --> 00:04:33,036 Cupcake, kau masih troll muda. 69 00:04:33,038 --> 00:04:36,873 Kau masih memiliki begitu banyak gunung yang tersisa untuk didaki. 70 00:04:36,875 --> 00:04:39,174 Lalu biarkan aku memanjat mereka. 71 00:04:39,176 --> 00:04:41,777 Oh, kesabaran, Cupcake, kesabaran. 72 00:04:41,779 --> 00:04:44,813 Semua hal akan datang pada waktunya. 73 00:04:44,815 --> 00:04:47,183 Yah, itu memang benar, Ayah. 74 00:04:47,185 --> 00:04:52,255 Itu selalu menunggu, menunggu, menunggu hari nanti, 75 00:04:52,257 --> 00:04:55,125 tetapi kita hanya mendapatkan begitu banyak hari. 76 00:04:55,127 --> 00:04:59,563 Dan kau memiliki lebih banyak dari kebanyakan anak perempuan yang manis. 77 00:04:59,565 --> 00:05:04,166 Ingat, kita troll hidup 1.000 tahun, 78 00:05:04,168 --> 00:05:07,703 dan terkadang, seperti Gramps Filbert the Grumbler, 79 00:05:07,705 --> 00:05:09,738 ke 1.010. 80 00:05:09,740 --> 00:05:13,810 Banyak waktu untuk menemukan pangeran dan menetap. 81 00:05:13,812 --> 00:05:19,082 Ugh, tapi bagaimana aku bisa tenang jika aku tidak pernah lepas landas? 82 00:05:19,084 --> 00:05:24,921 Oh, Cupcake, aku khawatir aku tidak memiliki jawaban yang mudah yang kau cari. 83 00:05:24,923 --> 00:05:27,823 Dalam hidup ini, kita menginginkan banyak hal 84 00:05:27,825 --> 00:05:31,928 dan, terkadang, tidak pernah mencapainya... 85 00:05:31,930 --> 00:05:35,632 meskipun kita menemukan hal-hal lain yang memenuhi kita. 86 00:05:35,634 --> 00:05:40,837 Hidup akan mengatur layar kau ke arah yang paling kau butuhkan, 87 00:05:40,839 --> 00:05:42,871 tidak mau. 88 00:05:42,873 --> 00:05:46,342 Mengapa aku selalu merasa seperti kau berbicara dengan aku dalam teka-teki? 89 00:05:46,344 --> 00:05:50,981 Aku seorang troll, sayang. 90 00:05:50,983 --> 00:05:53,717 Kita menciptakan teka-teki. 91 00:05:53,719 --> 00:05:55,185 Apakah aku pernah memberitahumu 92 00:05:55,187 --> 00:05:59,388 Kau adalah Great Gramps Archduke Godavius Flat? 93 00:05:59,390 --> 00:06:04,794 Dia dikreditkan dengan teka-teki pertama yang pernah dibuat. 94 00:06:04,796 --> 00:06:09,298 Itu adalah tahun 992. 95 00:06:09,300 --> 00:06:11,967 Oh, Ayah! 96 00:06:30,322 --> 00:06:32,856 Hei, di sana, Scorch. 97 00:06:32,858 --> 00:06:34,823 Bagaimana ekormu menggantung? 98 00:06:34,825 --> 00:06:37,760 Apa yang kau inginkan, Grunt? 99 00:06:37,762 --> 00:06:42,798 Aku tidak ingat mengundang sedikit, makhluk yang sangat sedikit 100 00:06:42,800 --> 00:06:46,669 seperti dirimu ke sarangku. 101 00:06:46,671 --> 00:06:49,972 Aku hanya datang untuk menyapa teman lamaku. 102 00:06:49,974 --> 00:06:51,173 Hai, Scorchie. 103 00:06:51,175 --> 00:06:54,277 Kita bukan teman, makhluk, 104 00:06:54,279 --> 00:06:59,683 dan kau tahu aku tidak suka pengunjung yang belum diumumkan. 105 00:06:59,685 --> 00:07:01,918 Tapi, Scorch, bagaimana bisa kau berkata begitu? 106 00:07:01,920 --> 00:07:04,953 Kau dan aku, kita pergi jalan kembali. 107 00:07:04,955 --> 00:07:07,390 Tapi, Scorch, sobat... 108 00:07:07,392 --> 00:07:13,063 Aku sudah bilang, kita bukan teman, cacing lemah. 109 00:07:13,065 --> 00:07:18,101 Sekarang pergi, atau aku mungkin dipaksa untuk memakanmu, 110 00:07:18,103 --> 00:07:20,703 wajah jelek dan semuanya. 111 00:07:20,705 --> 00:07:23,272 Oh, oh 112 00:07:23,274 --> 00:07:26,842 Katakan, Scorch, sebelum kau memangsaku, 113 00:07:26,844 --> 00:07:30,279 Aku ingin... Aku ingin memperpanjang undangan. 114 00:07:30,281 --> 00:07:33,817 Sebuah undangan? Uh, untuk apa? 115 00:07:33,819 --> 00:07:37,053 Temanmu takut setengah mati padaku, 116 00:07:37,055 --> 00:07:39,955 dan memang seharusnya demikian. 117 00:07:39,957 --> 00:07:44,960 Mereka terlihat seperti penganan lezat bagiku. 118 00:07:44,962 --> 00:07:46,996 Aku tau? 119 00:07:46,998 --> 00:07:49,067 Beberapa dari mereka melakukannya. Aku akan memberi kau itu. 120 00:07:51,069 --> 00:07:56,972 Jadi, aku ingin mengundang kau untuk... untuk bekerja sama denganku. 121 00:07:56,974 --> 00:07:59,909 - Bersekutu? - Ya 122 00:07:59,911 --> 00:08:02,010 Aku dan kau. Duo yang keren. 123 00:08:02,012 --> 00:08:04,279 Seperti Butch dan Sundance, Starsky dan Hutch, 124 00:08:04,281 --> 00:08:06,448 Riggs dan Murtaugh, Thelma dan Lo... 125 00:08:06,450 --> 00:08:08,418 Oke, aku mengerti. 126 00:08:08,420 --> 00:08:11,354 Simpan nafas baumu, troll. 127 00:08:11,356 --> 00:08:15,293 Apa yang akan aku tim dengan kau untuk? 128 00:08:16,026 --> 00:08:17,794 Membuat kekacauan, tentu saja. 129 00:08:17,796 --> 00:08:20,195 Jalankan kasar, penjarahan dan perampasan. 130 00:08:20,197 --> 00:08:25,135 Bersiaplah untuk disajikan di atas sepiring radicchio, makhluk. 131 00:08:25,137 --> 00:08:28,337 Sudah cukup urusanku denganmu. 132 00:08:28,339 --> 00:08:29,806 Tunggu! 133 00:08:29,808 --> 00:08:31,241 Scorch, dengarkan aku. 134 00:08:31,243 --> 00:08:34,209 Kau dan aku, kita berdua memerintah dunia masing-masing 135 00:08:34,211 --> 00:08:35,944 dengan tangan besi, kan? 136 00:08:35,946 --> 00:08:38,014 Bayangkan apa yang bisa kita lakukan bersama. 137 00:08:38,016 --> 00:08:39,948 Kita akan tak terhentikan. 138 00:08:39,950 --> 00:08:42,885 Seluruh dunia akan gemetar. 139 00:08:45,857 --> 00:08:48,390 Kamu cacing konyol. 140 00:08:48,392 --> 00:08:52,261 Tidak ada yang tahu siapa kau. 141 00:08:52,263 --> 00:08:55,899 Itu karena aku tidak membiarkan musuh bertahan hidup, mengerti? 142 00:08:55,901 --> 00:08:58,834 Lewati aku, dan, boom, kau menghilang. 143 00:08:58,836 --> 00:09:00,305 Benarkah? 144 00:09:01,071 --> 00:09:02,304 Apa yang kau katakan, sobat tua? 145 00:09:02,306 --> 00:09:04,506 Aku dan kau, jadi aliansi baru yang menakutkan, 146 00:09:04,508 --> 00:09:06,842 semua tunduk pada keinginan kita. 147 00:09:06,844 --> 00:09:08,377 Kita bisa segera mulai. 148 00:09:08,379 --> 00:09:12,515 Uh, maaf, makhluk kecil konyol. 149 00:09:12,517 --> 00:09:15,518 Tidak ada yang bisa dilakukan. 150 00:09:15,520 --> 00:09:18,154 Sekarang pergi. 151 00:09:18,156 --> 00:09:19,454 Hmm 152 00:09:19,456 --> 00:09:21,191 Aku mencoba cara yang terbaik, Scorch, 153 00:09:21,193 --> 00:09:24,394 tetapi kau tidak memberiku pilihan lain. 154 00:09:24,396 --> 00:09:29,064 Apa yang kau bicarakan, makhluk yang menggelikan? 155 00:09:29,066 --> 00:09:33,169 Aku akan membuatmu bergabung denganku, dasar tolol. 156 00:09:33,171 --> 00:09:36,172 Permisi? 157 00:09:36,174 --> 00:09:37,539 Kau mendengarku. 158 00:09:37,541 --> 00:09:39,442 Aku ingin bersikap baik dan menawarkan kau kesempatan 159 00:09:39,444 --> 00:09:43,246 untuk menyetujui keinginan bebas Kau sendiri, bodoh, tapi tidak. 160 00:09:43,248 --> 00:09:44,847 Kamu terlalu bodoh untuk itu. 161 00:09:44,849 --> 00:09:46,182 Aku seharusnya telah mengetahui. 162 00:09:46,184 --> 00:09:49,218 Grunt, keluar dari sini sekarang juga 163 00:09:49,220 --> 00:09:52,956 sebelum aku bersin dan mengubahmu menjadi cinder. 164 00:09:55,493 --> 00:09:57,193 Coba saja, peabrain. 165 00:09:57,195 --> 00:10:00,996 Kau tidak tahu siapa yang kau hadapi, 166 00:10:00,998 --> 00:10:02,130 tetapi kau akan melakukannya. 167 00:10:02,132 --> 00:10:05,034 Baiklah. Hanya itu saja. 168 00:10:05,036 --> 00:10:07,636 Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 169 00:10:10,175 --> 00:10:18,114 Aaaarrrrghhh! 170 00:10:18,116 --> 00:10:21,550 Sekitar, di sekitar kau pergi. 171 00:10:21,552 --> 00:10:24,987 Turun di toilet, air mengalir. 172 00:10:24,989 --> 00:10:28,191 Dan dengan air, kau harus tahu, 173 00:10:28,193 --> 00:10:32,127 turun, ke toilet, kau akan pergi. 174 00:10:36,334 --> 00:10:39,936 Nah, eh, bagaimana perasaan kau, kau lug besar? 175 00:10:39,938 --> 00:10:42,972 Uh, aku hanya orang besar. 176 00:10:42,974 --> 00:10:46,009 Tidak peduli bagaimana perasaanku. 177 00:10:46,011 --> 00:10:48,010 Itu benar. 178 00:10:48,012 --> 00:10:50,112 Kau adalah lop konyol besar tua, 179 00:10:50,114 --> 00:10:54,183 dan kau adalah my big goofy lug yang besar untuk melakukan apa yang aku suka. 180 00:10:54,185 --> 00:10:57,687 - Mengerti? - Uh, ya. 181 00:10:57,689 --> 00:10:59,923 Aku mendapatkannya. 182 00:10:59,925 --> 00:11:01,557 Baik. 183 00:11:01,559 --> 00:11:04,394 Sekarang terbang di sisiku, kau boneka besar, 184 00:11:04,396 --> 00:11:06,962 saat aku menaklukkan Kerajaan Wee Troll 185 00:11:06,964 --> 00:11:09,365 dan mengambil tempat yang seharusnya di takhta! 186 00:11:11,268 --> 00:11:15,038 Aku akan tetap bersamamu, Grunt. 187 00:11:15,040 --> 00:11:18,241 Apa lagi yang bisa dilakukan boneka besar seperti aku? 188 00:11:18,243 --> 00:11:21,077 Tidak ada, dan sekarang kau menyadarinya. 189 00:11:21,079 --> 00:11:23,612 Kamu terlalu bodoh untuk memahami ini, tapi aku hanya memukulmu 190 00:11:23,614 --> 00:11:26,381 dengan Might Mighty of the Dreary Put-downs. 191 00:11:26,383 --> 00:11:29,485 Dan jika kau berpikir tentang melanggar peringkat denganku, 192 00:11:29,487 --> 00:11:33,489 Aku akan menempatkanmu di tempatmu dengan beberapa penghinaan dengan kata-kata yang baik, 193 00:11:33,491 --> 00:11:36,159 dan kau akan percaya semua yang aku katakan itu benar, 194 00:11:36,161 --> 00:11:37,492 Kau besar, goober jelek. 195 00:11:37,494 --> 00:11:38,962 Mengerti? 196 00:11:38,964 --> 00:11:43,167 Dipahami. 197 00:11:44,199 --> 00:11:46,468 Baik. Sekarang, ayo. Dan lupakan tidurmu. 198 00:11:46,470 --> 00:11:50,673 Kita memiliki pekerjaan yang harus dilakukan, Kau malas, kadal yang terlalu besar. 199 00:11:50,675 --> 00:11:57,382 Um, geram-l-l-l. 200 00:12:19,204 --> 00:12:22,505 Oh, Bellyrumble, kadang kuharap 201 00:12:22,507 --> 00:12:26,108 kita bisa menyerang bukit-bukit itu dan terus berjalan. 202 00:12:26,110 --> 00:12:28,010 Tapi... Tapi itu jauh. 203 00:12:28,012 --> 00:12:29,345 Apa yang akan kita makan, Leaf? 204 00:12:29,347 --> 00:12:32,582 Apakah kau pernah memikirkan sesuatu selain makanan? 205 00:12:32,584 --> 00:12:36,019 Aku tidak berpikir demikian. Apakah ada yang lebih baik untuk dipikirkan? 206 00:12:36,021 --> 00:12:40,255 Bagaimana dengan perjalanan, misteri, petualangan? 207 00:12:40,257 --> 00:12:43,326 Pasta, sandwich. 208 00:12:43,328 --> 00:12:45,260 Pencuci mulut. 209 00:12:45,262 --> 00:12:47,362 Uh, lupakan itu. 210 00:12:47,364 --> 00:12:50,332 - Kau ingin makan siang? - Apakah aku pernah! 211 00:12:50,334 --> 00:12:53,736 Tunggu. Apakah kita akan makan di sekitar sini atau, seperti, jauh sekali? 212 00:12:53,738 --> 00:12:55,237 Di sini, Bellyrumble. 213 00:12:55,239 --> 00:12:57,039 Kita akan makan di sini. 214 00:12:57,041 --> 00:12:59,509 Fiuh! Besar. Aku masuk 215 00:12:59,511 --> 00:13:02,178 Kudengar kastil menyajikan makan siang untuk troll lokal, 216 00:13:02,180 --> 00:13:03,513 jika kau ingin pergi ke sana. 217 00:13:03,515 --> 00:13:05,247 Di mana kau dengar itu? 218 00:13:05,249 --> 00:13:06,548 Langsung dari sumbernya. 219 00:13:06,550 --> 00:13:08,617 Putri Cupcake memberitahuku. 220 00:13:08,619 --> 00:13:09,818 Oh ya? 221 00:13:09,820 --> 00:13:12,621 Kau sering berbicara dengan sang putri? 222 00:13:12,623 --> 00:13:14,823 Ya. Setiap waktu. 223 00:13:14,825 --> 00:13:18,294 Ayahku adalah dokter giginya ketika dia pasang kawat gigi, ingat? 224 00:13:18,296 --> 00:13:21,164 Kita adalah Troll kecil Wee dan berteman dengan cepat. 225 00:13:21,166 --> 00:13:24,366 Beruntunglah dirimu. Seandainya aku juga berteman dengannya. 226 00:13:24,368 --> 00:13:26,635 Uh, bagaimana kabarnya hari ini? 227 00:13:26,637 --> 00:13:29,539 Dia hebat. Dan cantik. 228 00:13:29,541 --> 00:13:32,542 Gigi terlihat bagus dan lurus... untuk troll. 229 00:13:32,544 --> 00:13:34,776 Aku pikir troll memiliki putri tercantik 230 00:13:34,778 --> 00:13:36,312 di seluruh negeri. 231 00:13:36,314 --> 00:13:38,614 Kita yakin melakukannya. 232 00:13:38,616 --> 00:13:40,783 Jadi, kau menyukainya, ya? 233 00:13:40,785 --> 00:13:42,851 Apa yang membuatmu mengatakan itu? 234 00:13:42,853 --> 00:13:44,287 Sudah jelas, Leaf. 235 00:13:44,289 --> 00:13:46,188 Kau mendapatkan senyum konyol di wajah kau 236 00:13:46,190 --> 00:13:47,789 setiap kali namanya muncul. 237 00:13:47,791 --> 00:13:51,327 Yah, mungkin aku hanya mendukung monarki kita. 238 00:13:51,329 --> 00:13:53,096 Kamu pernah memikirkan itu? 239 00:13:53,098 --> 00:13:57,199 Uh-huh, dan mungkin kau naksir Putri Cupcake. 240 00:13:57,201 --> 00:13:59,735 Ya. Hmm 241 00:13:59,737 --> 00:14:03,405 Oke, mungkin kau benar. 242 00:14:03,407 --> 00:14:04,673 Kau harus berbicara dengannya. 243 00:14:04,675 --> 00:14:06,409 Minta dia makan siang sambil menikmati sup jamur 244 00:14:06,411 --> 00:14:07,776 dan cheddar busuk atau sesuatu. 245 00:14:07,778 --> 00:14:10,145 Dan membuat Raja Basil marah padaku? 246 00:14:10,147 --> 00:14:11,347 Tidak mungkin! 247 00:14:11,349 --> 00:14:12,881 Siapa bilang dia akan marah? 248 00:14:12,883 --> 00:14:14,449 Semua orang suka makanan. 249 00:14:14,451 --> 00:14:16,452 Beberapa lebih dari yang lain. 250 00:14:16,454 --> 00:14:20,789 Ya, tetapi kau tidak hanya berbaris dan meminta sang putri keluar. 251 00:14:20,791 --> 00:14:22,191 Kenapa tidak? 252 00:14:22,193 --> 00:14:23,893 Dia troll, sama sepertimu. 253 00:14:23,895 --> 00:14:26,228 Dan tinggal di sana di kastil sepanjang hidupnya, 254 00:14:26,230 --> 00:14:28,231 dia mungkin tidak punya banyak teman, 255 00:14:28,233 --> 00:14:30,132 apalagi seorang troll-teman. 256 00:14:30,134 --> 00:14:31,433 Whoa, whoa, whoa. 257 00:14:31,435 --> 00:14:33,369 Siapa yang mengatakan sesuatu tentang teman-teman troll? 258 00:14:33,371 --> 00:14:35,770 Aku... aku tidak mencoba menjadi teman trollnya. 259 00:14:35,772 --> 00:14:38,207 Kau... kau lebih baik tutup mulut besarmu 260 00:14:38,209 --> 00:14:40,675 sebelum kita semua bermasalah dengan raja. 261 00:14:40,677 --> 00:14:43,312 Oke, oke, bibirku tertutup... 262 00:14:43,314 --> 00:14:44,880 kecuali aku melihat sandwich daging sapi panggang 263 00:14:44,882 --> 00:14:46,716 dengan sisi salad kentang sarat. 264 00:14:46,718 --> 00:14:49,151 Lalu bibirku terbuka lebar. 265 00:14:49,153 --> 00:14:51,721 Aku dapat mengambil petunjuk. 266 00:14:51,723 --> 00:14:54,723 - Ayo kita makan. - Baiklah! 267 00:14:54,725 --> 00:14:56,794 Whoo-hoo! 268 00:15:04,502 --> 00:15:06,235 Mm-hmm. 269 00:15:06,237 --> 00:15:08,938 Aku mencium telur bacon dan telur naga trapdeleracon. 270 00:15:08,940 --> 00:15:10,606 Lezat. 271 00:15:10,608 --> 00:15:12,174 Dari mana asalnya? 272 00:15:12,176 --> 00:15:14,342 Aku akan membiarkanmu mengendusnya, Bellyrumble. 273 00:15:14,344 --> 00:15:16,248 Hidungmu tidak pernah gagal. 274 00:15:22,586 --> 00:15:24,419 Kau disana! 275 00:15:24,421 --> 00:15:26,422 Leaf, Bellyrumble, 276 00:15:26,424 --> 00:15:28,924 sesuatu yang buruk telah terjadi! 277 00:15:28,926 --> 00:15:32,395 Willow! Jangan bilang mereka kehabisan kacang panggang. 278 00:15:32,397 --> 00:15:34,730 Aku tidak bisa hidup tanpa kacang panggang. 279 00:15:34,732 --> 00:15:37,232 Tidak tidak. 280 00:15:37,234 --> 00:15:40,202 Tidak, kawan. Bukan itu. 281 00:15:40,204 --> 00:15:41,736 Ini adalah roti jagung maple ?! 282 00:15:41,738 --> 00:15:43,639 Oh tidak. Aku tahu itu. 283 00:15:43,641 --> 00:15:45,741 Itu adalah Scorch! 284 00:15:45,743 --> 00:15:47,476 Mereka hangus rotinya? 285 00:15:47,478 --> 00:15:49,611 Katakan tidak demikian. 286 00:15:49,613 --> 00:15:51,746 Aku pikir Willow mencoba memberi tahu kita 287 00:15:51,748 --> 00:15:53,316 sesuatu yang penting, Bellyrumble, 288 00:15:53,318 --> 00:15:56,919 dan aku tidak berpikir itu terkait dengan makanan. 289 00:15:56,921 --> 00:16:00,222 Jika tidak berhubungan dengan makanan, itu tidak penting, Leaf. 290 00:16:00,224 --> 00:16:01,957 Scorch longgar! 291 00:16:01,959 --> 00:16:03,896 Dia... Dia terbang! 292 00:16:04,728 --> 00:16:07,429 Dia dilepaskan! 293 00:16:07,431 --> 00:16:08,563 Menghanguskan? 294 00:16:08,565 --> 00:16:10,799 Tapi bagaimana caranya? Mengapa? 295 00:16:10,801 --> 00:16:12,702 Grunt, dapatkan dia. 296 00:16:12,704 --> 00:16:16,805 Dia melemparkan mantra aneh, mengacaukan kepala naganya. 297 00:16:16,807 --> 00:16:18,374 Oh tidak. 298 00:16:18,376 --> 00:16:19,708 Grunt ada di belakang ini? 299 00:16:19,710 --> 00:16:21,677 Itu kabar buruk bagi kita semua. 300 00:16:21,679 --> 00:16:24,779 Tidak ada yang baik yang bisa datang dari keterlibatan troll itu. 301 00:16:24,781 --> 00:16:26,249 Kamu benar, Leaf. 302 00:16:26,251 --> 00:16:27,817 Troll itu sangat menyebalkan. 303 00:16:27,819 --> 00:16:30,252 Jadi, hanya untuk jernih, buncisnya baik-baik saja, yah? 304 00:16:30,254 --> 00:16:32,722 Oh, buncinya baik-baik saja. 305 00:16:32,724 --> 00:16:34,423 Fiuh! 306 00:16:34,425 --> 00:16:36,826 Aku hampir menangis, Leaf. Air mata nyata. 307 00:16:36,828 --> 00:16:39,595 Willow, apa kau tahu apa yang dilakukan Grunt? 308 00:16:39,597 --> 00:16:41,764 Mengapa hangus? Kenapa sekarang? 309 00:16:41,766 --> 00:16:42,999 Aku tidak tahu. 310 00:16:43,001 --> 00:16:44,866 Aku mencoba mendengar rencananya, 311 00:16:44,868 --> 00:16:48,437 tapi aku takut jika aku lebih dekat ke sarang Scorch, 312 00:16:48,439 --> 00:16:50,539 dia akan melihatku. 313 00:16:50,541 --> 00:16:53,375 Leaf, bagaimana jika mereka datang setelah makan? 314 00:16:53,377 --> 00:16:55,845 Kita tidak bisa menerima pukulan seperti itu. Kita akan kelaparan! 315 00:16:55,847 --> 00:16:58,447 Mereka tidak datang setelah makan, Belly. 316 00:16:58,449 --> 00:16:59,781 Bagaimana kau tahu? 317 00:16:59,783 --> 00:17:02,050 Apa yang akan mereka lakukan dengan kacang panggang? 318 00:17:02,052 --> 00:17:04,687 Ini bukan kacang panggang, kawan! 319 00:17:04,689 --> 00:17:07,390 Kurasa Grunt suka mantera. 320 00:17:07,392 --> 00:17:08,658 Sebuah mantra? 321 00:17:08,660 --> 00:17:11,026 Tapi Grunt tidak tahu sihir. 322 00:17:11,028 --> 00:17:14,365 Kau mungkin ingin mengatakan itu padanya. 323 00:17:14,998 --> 00:17:16,931 Sekarang aku memilikimu 324 00:17:16,933 --> 00:17:18,900 sebagai pelayan dan orang kepercayaanku, Scorch, 325 00:17:18,902 --> 00:17:21,036 hal-hal akan berbeda di sini. 326 00:17:21,038 --> 00:17:25,408 Troll akan tahu nama Grunt. Dan bukan hanya itu. 327 00:17:25,410 --> 00:17:28,843 Mereka akan melakukan apa yang aku katakan ketika aku mengatakannya. 328 00:17:28,845 --> 00:17:31,249 Apa yang akan kau katakan? 329 00:17:31,982 --> 00:17:34,883 Aku akan berkata, "Abaikan naga besar dan bodoh di belakangku. 330 00:17:34,885 --> 00:17:37,386 Dia tidak tahu apa yang dia lakukan kecuali aku memberitahunya. " 331 00:17:37,388 --> 00:17:41,590 Dan kemudian kau akan diam dan biarkan aku yang bicara, kan? 332 00:17:41,592 --> 00:17:43,659 Uh, benar. 333 00:17:43,661 --> 00:17:45,660 Dan dengan kekuatanmu, Scorch, 334 00:17:45,662 --> 00:17:48,764 Aku akhirnya akan mendapatkan akses ke Kerajaan Goblin. 335 00:17:48,766 --> 00:17:50,332 Dan ketika aku melakukannya... 336 00:17:50,334 --> 00:17:52,767 Dan ketika kau melakukannya... 337 00:17:52,769 --> 00:17:55,504 Jangan menginterupsi pikiranku, Kau tas tangan yang empuk. 338 00:17:55,506 --> 00:17:57,439 Apakah kau tidak tahu apa jeda hamil itu? 339 00:17:57,441 --> 00:17:58,674 Tidak. 340 00:17:58,676 --> 00:18:02,378 Aw. Ini adalah jeda untuk efek. 341 00:18:02,380 --> 00:18:03,978 Ini adalah bagian dari presentasi. 342 00:18:03,980 --> 00:18:07,917 Setiap penjahat yang baik membuat kau bergantung pada setiap kata mereka 343 00:18:07,919 --> 00:18:11,687 saat mereka meletakkan rencana jahat mereka. 344 00:18:11,689 --> 00:18:14,556 Kau seharusnya hanya, seperti, menatap atau gemetar ketakutan 345 00:18:14,558 --> 00:18:16,391 dan... dan biarkan aku selesai. 346 00:18:16,393 --> 00:18:19,695 Oh ya. Baik. 347 00:18:19,697 --> 00:18:21,397 Uh, silakan. 348 00:18:21,399 --> 00:18:23,466 "Silakan" apa? 349 00:18:23,468 --> 00:18:25,801 Dungu, kau sudah terlalu besar iguana. 350 00:18:25,803 --> 00:18:28,407 Oh ya. 351 00:18:28,940 --> 00:18:32,807 Jadi, Grunt mulai menembaki semua penghinaan ini di Scorch, 352 00:18:32,809 --> 00:18:37,380 dan aku berpikir, "Uh-oh. Sekarang dia pergi dan melakukannya. 353 00:18:37,382 --> 00:18:41,550 Naga besar itu akan menginjak-injak gnome kecil itu menjadi debu. " 354 00:18:41,552 --> 00:18:42,985 Hanya saja, dia tidak. 355 00:18:42,987 --> 00:18:45,521 Sepertinya semua hal yang jahat 356 00:18:45,523 --> 00:18:49,557 Kata Grunt mulai membuat Scorch merasa sangat buruk. 357 00:18:49,559 --> 00:18:53,829 Oh! Kemudian aku mulai merasa tidak enak hanya dengan mendengarkannya. 358 00:18:53,831 --> 00:18:56,832 Itu membuatku merasa tidak enak hanya dengan mendengarmu mengatakannya. 359 00:18:56,834 --> 00:18:58,967 Seperti, seorang gelandangan sejati. 360 00:18:58,969 --> 00:19:04,172 Kalian, ini bahkan mungkin lebih buruk daripada kedengarannya. 361 00:19:04,174 --> 00:19:07,176 Sangat? Karena kedengarannya cukup mengerikan, Leaf. 362 00:19:07,178 --> 00:19:09,678 Jika apa yang dideskripsikan Willow akurat, 363 00:19:09,680 --> 00:19:11,880 Kedengarannya seperti yang mungkin Grunt telah kuasai 364 00:19:11,882 --> 00:19:15,083 Mantra Mighty of the Dreary Put-downs. 365 00:19:15,085 --> 00:19:16,851 The Dreary Put-downs? 366 00:19:16,853 --> 00:19:19,889 Bukankah itu nama band lama Grunt di sekolah? 367 00:19:19,891 --> 00:19:22,123 Itu benar. Dulu. 368 00:19:22,125 --> 00:19:25,460 Oh, aku mengingatnya. 369 00:19:25,462 --> 00:19:28,531 Ya, mereka didiskualifikasi dari pertunjukan bakat troll 370 00:19:28,533 --> 00:19:29,965 setelah Grunt memukul Principal Butternose 371 00:19:29,967 --> 00:19:31,867 di atas kepala dengan drumstick. 372 00:19:31,869 --> 00:19:33,436 Sejak hari itu, 373 00:19:33,438 --> 00:19:35,938 Grunt menaruh dendam terhadap semua troll. 374 00:19:35,940 --> 00:19:38,807 Itu tidak akan mengejutkanku sama sekali jika dia menguasai mantra itu 375 00:19:38,809 --> 00:19:42,945 sebagai upaya sesat untuk membalas dendam terhadap Wee Trolls. 376 00:19:42,947 --> 00:19:46,849 Tapi itu sudah lama sekali. 377 00:19:46,851 --> 00:19:50,052 Kenapa dia membawa sesuatu seperti itu? 378 00:19:50,054 --> 00:19:54,189 Kenapa tidak pergi saja, menjalani hidup? 379 00:19:54,191 --> 00:19:57,059 Karena Grunt itu adalah troll. 380 00:19:57,061 --> 00:19:59,527 Terus? Aku seorang troll. 381 00:19:59,529 --> 00:20:02,096 Tidak. Maksudku, dia troll. 382 00:20:02,098 --> 00:20:05,167 Kamu tahu... Dia troll troll. 383 00:20:05,169 --> 00:20:06,634 Apa? 384 00:20:06,636 --> 00:20:09,671 Seperti, ia menciptakan perselisihan dengan sengaja, 385 00:20:09,673 --> 00:20:12,941 seperti memulai pertengkaran untuk memprovokasi orang lain hanya untuk bersenang-senang. 386 00:20:12,943 --> 00:20:14,709 Oh begitu. 387 00:20:14,711 --> 00:20:16,512 Trolling troll. 388 00:20:16,514 --> 00:20:17,746 Ya. 389 00:20:17,748 --> 00:20:19,715 Terkadang ketika luka tidak sembuh, 390 00:20:19,717 --> 00:20:22,884 dan kita fokus untuk menyerang beberapa troll yang menganiaya kita, 391 00:20:22,886 --> 00:20:24,486 kita terjebak di masa lalu. 392 00:20:24,488 --> 00:20:27,156 Lalu kita melukai diri kita sendiri seperti halnya troll apa pun 393 00:20:27,158 --> 00:20:28,724 kita mencoba untuk kembali. 394 00:20:28,726 --> 00:20:31,627 Wow. Itu dalam, Leaf. 395 00:20:31,629 --> 00:20:33,262 Jika Grunt benar-benar memegangnya 396 00:20:33,264 --> 00:20:35,698 Mantra Mighty of the Dreary Put-downs, 397 00:20:35,700 --> 00:20:38,234 kita punya masalah di tangan kita. 398 00:20:38,236 --> 00:20:40,268 OH TUHAN! 399 00:20:40,270 --> 00:20:44,707 Kita akan di troll! 400 00:20:44,709 --> 00:20:47,775 Guys, jika motif Grunt terbukti benar, 401 00:20:47,777 --> 00:20:49,711 Aku takut Kerajaan Wee Troll kita 402 00:20:49,713 --> 00:20:51,580 bisa berada dalam banyak bahaya. 403 00:20:51,582 --> 00:20:52,715 Apa yang bisa kita lakukan? 404 00:20:52,717 --> 00:20:54,783 Aku tidak punya ide. 405 00:20:54,785 --> 00:20:58,954 Aku tentu tidak berharap melihat apa yang aku lihat di luar sana hari ini. 406 00:20:58,956 --> 00:21:00,622 Sekarang aku memikirkannya, 407 00:21:00,624 --> 00:21:03,825 ada seseorang yang mungkin bisa membantu. 408 00:21:03,827 --> 00:21:04,927 Siapa? 409 00:21:04,929 --> 00:21:07,662 Duri Warlock. 410 00:21:07,664 --> 00:21:10,131 Dukung apa? Di mana kita menemukannya? 411 00:21:10,133 --> 00:21:13,134 Dia tinggal di Tanah Penyihir. 412 00:21:13,136 --> 00:21:17,171 Ini adalah sedikit perjalanan, tetapi itulah yang aku miliki. 413 00:21:17,173 --> 00:21:19,909 Itu dia, lalu. Kita tidak bisa mengambil risiko kerajaan. 414 00:21:19,911 --> 00:21:21,142 Kita harus pergi melihat Thorn. 415 00:21:21,144 --> 00:21:22,878 Willow, kau bersama kita? 416 00:21:22,880 --> 00:21:24,880 Kami? 417 00:21:24,882 --> 00:21:28,316 aku? Uh, ada sesuatu yang terjadi. 418 00:21:28,318 --> 00:21:30,221 Keterlibatan sebelumnya. 419 00:21:31,055 --> 00:21:34,723 Oh baiklah. aku terlalu takut untuk semua ini, Leaf. 420 00:21:34,725 --> 00:21:35,990 Aku bukan pahlawan. 421 00:21:35,992 --> 00:21:37,592 Aku hanya makhluk hutan 422 00:21:37,594 --> 00:21:41,162 yang berada di tempat yang salah pada waktu yang salah. 423 00:21:41,164 --> 00:21:43,599 Atau tempat yang tepat pada waktu yang tepat. 424 00:21:43,601 --> 00:21:45,767 Kau mungkin baru saja menyelamatkan kerajaan kita, Willow. 425 00:21:45,769 --> 00:21:49,938 Oh, bahkan lebih banyak tekanan. Besar. 426 00:21:49,940 --> 00:21:52,640 Tidak apa-apa. Kau tidak harus ikut dengan kita. 427 00:21:52,642 --> 00:21:54,576 Bellyrumble dan aku bisa mengatasinya. 428 00:21:54,578 --> 00:21:55,878 Kita dapat? 429 00:21:55,880 --> 00:21:57,912 Ya, kita bisa. 430 00:21:57,914 --> 00:22:00,783 Kita akan pergi sebelum gelap dan memulai. 431 00:22:00,785 --> 00:22:02,117 Kita akan? 432 00:22:02,119 --> 00:22:04,887 - Bagaimana dengan makan malam? - Paket makanan ringan. 433 00:22:04,889 --> 00:22:07,089 Kita bisa tiba di sana besok pagi jika kita segera pergi. 434 00:22:07,091 --> 00:22:11,060 Oh, aku suka camilan. Pak aku akan sangat berat. 435 00:22:11,062 --> 00:22:14,862 - Bisakah aku membawa semua itu? Hmm? - Terima kasih atas tipnya, Willow. 436 00:22:14,864 --> 00:22:18,667 Jika kau berbicara dengan Raja Basil tentang hal ini, katakan padanya untuk tidak khawatir. 437 00:22:18,669 --> 00:22:22,004 Leaf dan Bellyrumble ada di kotak. 438 00:22:22,006 --> 00:22:24,305 Akan lakukan, Leaf. 439 00:22:24,307 --> 00:22:27,610 Maaf aku tidak seberani kalian. 440 00:22:27,612 --> 00:22:29,111 Tapi kau, Willow. 441 00:22:29,113 --> 00:22:31,013 Kita semua berani dengan cara kita sendiri. 442 00:22:31,015 --> 00:22:34,082 Jika kau tidak melihat apa yang kau lihat, kita mungkin telah menjadi buta 443 00:22:34,084 --> 00:22:36,150 oleh Grunt dan Scorch kapan saja. 444 00:22:36,152 --> 00:22:38,387 Setidaknya sekarang kita punya kesempatan untuk menghentikan mereka. 445 00:22:38,389 --> 00:22:39,822 Ya! 446 00:22:39,824 --> 00:22:42,091 Oh, terima kasih, kawan. 447 00:22:42,093 --> 00:22:44,092 Dan semoga beruntung di luar sana. 448 00:22:44,094 --> 00:22:47,028 Yah, kita akan membutuhkannya. 449 00:22:47,030 --> 00:22:48,831 Kita akan? 450 00:22:48,833 --> 00:22:51,199 Apakah kau berbicara dengan ayahmu, Cupcake? 451 00:22:51,201 --> 00:22:55,169 - Oh. Aku melakukannya. - Dan? 452 00:22:55,171 --> 00:22:58,107 Seharusnya aku menyimpan pikiranku untuk diriku sendiri. 453 00:22:58,109 --> 00:23:01,243 Dia melakukan apa yang selalu dilakukannya dan berbicara dalam teka-teki, 454 00:23:01,245 --> 00:23:04,013 hipotetis, dan metafora. 455 00:23:04,015 --> 00:23:06,215 Itu tidak bagus sama sekali. 456 00:23:06,217 --> 00:23:08,650 Oh, sayang, aku yakin bukan itu masalahnya. 457 00:23:08,652 --> 00:23:11,120 Ayahmu sangat mencintaimu, 458 00:23:11,122 --> 00:23:13,354 dan dia menginginkan yang terbaik untuk kau setiap saat. 459 00:23:13,356 --> 00:23:15,290 Itu sangat aku yakini. 460 00:23:15,292 --> 00:23:18,826 Terkadang rasanya seperti yang dia inginkan 461 00:23:18,828 --> 00:23:21,429 seperti kupu-kupu cantik di bawah kaca. 462 00:23:21,431 --> 00:23:24,099 Ayahmu, sang raja, peduli 463 00:23:24,101 --> 00:23:28,836 dan tidak ingin lebih dari sekadar melindungi troll kecilnya. 464 00:23:28,838 --> 00:23:30,872 Maka dia tidak pernah mendengar pepatah itu 465 00:23:30,874 --> 00:23:33,842 "Jika kau mencintai sesuatu, biarkan dia bebas." 466 00:23:33,844 --> 00:23:36,911 Tapi, Cupcake, ada bahaya di luar sana 467 00:23:36,913 --> 00:23:40,248 di luar keselamatan kerajaan. 468 00:23:40,250 --> 00:23:43,351 Sebagai raja, ayahmu tahu ini dengan baik. 469 00:23:43,353 --> 00:23:46,155 Dan aku bersedia menghadapinya secara langsung. 470 00:23:46,157 --> 00:23:48,390 Aku bukan anak kecil lagi. 471 00:23:48,392 --> 00:23:50,993 Aku berharap ayah aku bisa melihatnya. 472 00:23:50,995 --> 00:23:55,698 Kau akan selalu menjadi troll bayi yang bergigi kepadanya. 473 00:23:55,700 --> 00:24:00,169 Ya, ya, itulah masalahnya, Peri Pie. 474 00:24:00,171 --> 00:24:02,707 Itulah masalahnya. 475 00:24:15,719 --> 00:24:18,320 Lihatlah ke depan! Itu dia, Bellyrumble... 476 00:24:18,322 --> 00:24:20,354 Kastil Warlock. 477 00:24:20,356 --> 00:24:24,726 Mm, aku yakin berharap Thorn the Warlock dapat membantu kita. 478 00:24:24,728 --> 00:24:26,294 Kita akan mencari tahu. 479 00:24:26,296 --> 00:24:27,896 Ayolah. Mari kita lakukan. 480 00:24:27,898 --> 00:24:29,898 Kita harus kembali dan memperingatkan Raja Basil. 481 00:24:29,900 --> 00:24:33,004 Dan jika kita juga memiliki solusi, itu akan menjadi jauh lebih baik. 482 00:24:42,747 --> 00:24:46,482 Penyerang, siapa yang mengirimmu? 483 00:24:46,484 --> 00:24:49,517 Penyerang? Kami? Tidak! 484 00:24:49,519 --> 00:24:51,386 Kita tidak bermaksud jahat, Thorn. 485 00:24:51,388 --> 00:24:53,421 Permintaan maaf atas intrusi itu, 486 00:24:53,423 --> 00:24:57,059 tetapi kita diarahkan untuk menemui Kau oleh seorang teman yang peduli. 487 00:24:57,061 --> 00:24:59,495 Oh Khawatir tentang apa? 488 00:24:59,497 --> 00:25:02,464 Yah, itu saja. 489 00:25:02,466 --> 00:25:05,833 Uh, kita tidak begitu yakin. 490 00:25:05,835 --> 00:25:08,169 Tidak yakin? 491 00:25:08,171 --> 00:25:10,872 Apa kegilaan merek ini? 492 00:25:10,874 --> 00:25:14,776 Siapa ahli sihir yang telah menyebabkan kebun gnome yang bingung 493 00:25:14,778 --> 00:25:15,977 ke kastil aku? 494 00:25:15,979 --> 00:25:17,845 Garden gnome? Tidak tidak. 495 00:25:17,847 --> 00:25:22,184 Aku seorang troll. Dari Kerajaan Wee Troll. 496 00:25:22,186 --> 00:25:24,887 Dan aku adalah peri dari Great Land of Lard. 497 00:25:24,889 --> 00:25:27,922 Tomat, to-mah-to. 498 00:25:27,924 --> 00:25:31,025 Aku menanam Romas yang lezat di kebunku, 499 00:25:31,027 --> 00:25:33,829 dan aku selalu membutuhkan satu atau dua gnome yang baik 500 00:25:33,831 --> 00:25:36,799 untuk melindungi mereka dari tawon peri. 501 00:25:36,801 --> 00:25:41,903 Bagaimana kau gnome suka bekerja untuk Thorn the Warlock? 502 00:25:41,905 --> 00:25:45,940 Aku tidak mengirim kau pada mengejar angsa bingung 503 00:25:45,942 --> 00:25:48,377 seperti majikan kau saat ini. 504 00:25:48,379 --> 00:25:50,411 Kita menghargai tawaran itu, Thorn, 505 00:25:50,413 --> 00:25:53,549 tapi kita benar-benar datang ke sini atas kemauan kita sendiri. 506 00:25:53,551 --> 00:25:56,884 Kita tahu troll kecil yang mengerikan bernama Grunt, 507 00:25:56,886 --> 00:26:01,122 yang entah bagaimana menguasai Might Mighty of the Dreary. 508 00:26:01,124 --> 00:26:04,458 Ah. Apakah begitu? 509 00:26:04,460 --> 00:26:06,093 Ya, dan dia menggunakannya 510 00:26:06,095 --> 00:26:08,197 pada makhluk paling kuat di negeri kita... 511 00:26:08,199 --> 00:26:11,899 - Membakar Naga Perkasa. - Scorch. 512 00:26:11,901 --> 00:26:14,570 Aku telah mencoba selama ribuan tahun untuk merekrut Scorch, 513 00:26:14,572 --> 00:26:17,005 tapi dia punya naganya sendiri. 514 00:26:17,007 --> 00:26:21,109 Itu pasti akan membawa pesulap dengan kekuatan yang cukup besar 515 00:26:21,111 --> 00:26:23,978 untuk melemahkan tekad naga itu. 516 00:26:23,980 --> 00:26:26,547 Yah, aku pikir kita tahu pesulap itu, 517 00:26:26,549 --> 00:26:29,450 dan dia tidak baik. 518 00:26:29,452 --> 00:26:31,419 Memang, gnome, 519 00:26:31,421 --> 00:26:35,157 jika seseorang mengisi naga perkasa itu dengan sihir, 520 00:26:35,159 --> 00:26:38,593 Aku tidak bisa memikirkan mantra yang lebih kuat 521 00:26:38,595 --> 00:26:42,898 dari Might Mighty of the Dreary Put-downs. 522 00:26:42,900 --> 00:26:45,033 Itu persis perhatian kita, Thorn. 523 00:26:45,035 --> 00:26:47,101 Dan dengan Scorch di sisinya, tidak ada yang tahu 524 00:26:47,103 --> 00:26:49,170 kekacauan apa yang merenggut Grunt 525 00:26:49,172 --> 00:26:51,907 dapat melepaskan kerajaan damai kita. 526 00:26:51,909 --> 00:26:55,878 Kata-kata yang kau ucapkan itu benar, gnome. 527 00:26:55,880 --> 00:26:57,946 Ayolah! 528 00:26:57,948 --> 00:27:00,882 Dengarkan aku, dan dengarkan baik-baik. 529 00:27:00,884 --> 00:27:03,886 Mantra Mighty of the Dreary Put-downs 530 00:27:03,888 --> 00:27:07,121 telah menjatuhkan jiwa yang berani lebih lama 531 00:27:07,123 --> 00:27:09,257 daripada aku telah berlatih sihir. 532 00:27:09,259 --> 00:27:11,059 Whoa. 533 00:27:11,061 --> 00:27:14,196 Kekuatannya yang tangguh melemahkan roh-roh pemberani 534 00:27:14,198 --> 00:27:17,632 dan meremukkan harapan para pemimpi di mana-mana 535 00:27:17,634 --> 00:27:20,302 dengan merampok mereka dari gumption mereka 536 00:27:20,304 --> 00:27:24,305 dan menanamkan keraguan yang membahayakan dan tak dapat diatasi. 537 00:27:24,307 --> 00:27:26,909 - Astaga. - Saat diserang 538 00:27:26,911 --> 00:27:29,410 dengan Might Mighty of the Dreary Put-downs, 539 00:27:29,412 --> 00:27:33,081 pahlawan bisa menjadi pengecut, 540 00:27:33,083 --> 00:27:35,583 pembangkit tenaga listrik bisa menjadi orang lemah, 541 00:27:35,585 --> 00:27:39,987 dan orang bijak bisa menjadi bodoh. 542 00:27:39,989 --> 00:27:43,324 Itu membuat korbannya merasa tidak berharga 543 00:27:43,326 --> 00:27:46,695 bahwa mereka menyerah pada kehendak pengguna mantra, 544 00:27:46,697 --> 00:27:49,997 menjadi antek tak berotak. 545 00:27:49,999 --> 00:27:54,335 Mantra itu juga bisa mengusir makhluk ke tempat tinggal lain, 546 00:27:54,337 --> 00:27:58,974 - bahkan dimensi lain. - Oh wow. 547 00:27:58,976 --> 00:28:03,978 Siapa pun yang menguasai mantra ini memiliki peluang bagus 548 00:28:03,980 --> 00:28:06,948 menggulingkan kerajaan yang mereka pilih. 549 00:28:06,950 --> 00:28:10,953 Dan jika Grunt ini telah menargetkan tempat tinggalmu, 550 00:28:10,955 --> 00:28:16,324 Yah, aku takut situasimu paling parah. 551 00:28:16,326 --> 00:28:18,025 Bisakah kau membantu kita, Thorn? 552 00:28:18,027 --> 00:28:21,095 Aku tidak takut, gnome. 553 00:28:21,097 --> 00:28:23,631 Hei, untuk terakhir kalinya, kita tidak... 554 00:28:23,633 --> 00:28:25,534 Lalu adakah yang bisa kita lakukan? 555 00:28:25,536 --> 00:28:27,601 Bagaimana cara kita melawan mantra ini? 556 00:28:27,603 --> 00:28:30,505 Atau setidaknya menghentikan troll kecil yang memegangnya? 557 00:28:30,507 --> 00:28:34,575 Aku sarankan padamu memperingatkan rajamu sekaligus. 558 00:28:34,577 --> 00:28:38,112 - Hanya itu saja? - Kecuali kau itu gnome 559 00:28:38,114 --> 00:28:41,049 ingin menjaga tomat Romaku. 560 00:28:41,051 --> 00:28:42,717 Tidak, itu tidak apa-apa. 561 00:28:42,719 --> 00:28:44,352 Terima kasih atas waktumu, Thorn. 562 00:28:44,354 --> 00:28:45,987 Ayo pergi, Belly. 563 00:28:45,989 --> 00:28:47,221 Ya, ayo. 564 00:28:47,223 --> 00:28:49,393 Kita memiliki kerajaan untuk diselamatkan! 565 00:28:51,027 --> 00:28:53,762 Bisakah kau percaya itu... memanggil kita gnome? 566 00:28:53,764 --> 00:28:55,496 Aku ingin tahu apakah dia pernah bertemu peri 567 00:28:55,498 --> 00:28:58,265 - dari Great Land of Lard. - Tidak masalah. 568 00:28:58,267 --> 00:28:59,668 Kerajaan Wee Trolls 569 00:28:59,670 --> 00:29:01,703 membutuhkan kita sekarang lebih dari sebelumnya, Belly. 570 00:29:01,705 --> 00:29:04,706 Dan apakah beberapa penyihir tua ingin membantu kita atau tidak, 571 00:29:04,708 --> 00:29:07,074 Aku tidak berencana untuk membiarkan troll turun. 572 00:29:07,076 --> 00:29:08,543 Itu benar. 573 00:29:08,545 --> 00:29:11,580 Orang tua itu benar-benar menyalakan api di bawahku, Leaf. 574 00:29:11,582 --> 00:29:14,382 Mari kita hentikan brengsek itu dan pastikan Troll Land 575 00:29:14,384 --> 00:29:17,785 aman dan aman untuk semua troll... dan peri. 576 00:29:17,787 --> 00:29:19,588 Itu adalah semangat. 577 00:29:19,590 --> 00:29:21,790 Hoorah! 578 00:29:21,792 --> 00:29:24,426 Belly, apa yang terjadi padamu? 579 00:29:24,428 --> 00:29:27,161 Aku pikir kau khawatir tentang semua ini. 580 00:29:27,163 --> 00:29:28,630 Oh aku. 581 00:29:28,632 --> 00:29:30,399 Aku takut berbuat konyol, sebenarnya. 582 00:29:30,401 --> 00:29:32,300 Tapi aku membawa beberapa batang permen bersama kita, 583 00:29:32,302 --> 00:29:33,735 dan aku telah menggigitnya. 584 00:29:33,737 --> 00:29:36,103 Pikirkan jika aku mengalami demam gula. 585 00:29:36,105 --> 00:29:39,541 - Aku mungkin akan segera tumbang. - Gotcha. 586 00:29:39,543 --> 00:29:41,575 Nah, perjalanan kembali selalu lebih cepat. 587 00:29:41,577 --> 00:29:43,678 Whoo-hoo! 588 00:29:43,680 --> 00:29:47,515 Ayo pergi o-o-o-o-o! 589 00:29:47,517 --> 00:29:51,154 Ohh, nak. 590 00:29:59,328 --> 00:30:01,429 Di sini kita, Scorch. 591 00:30:01,431 --> 00:30:03,398 Kerajaan Evil Goblins. 592 00:30:03,400 --> 00:30:05,266 Aku hanya membaca tentang tempat ini, 593 00:30:05,268 --> 00:30:08,070 tapi aku selalu tahu aku akan datang ke sini suatu hari nanti. 594 00:30:08,072 --> 00:30:10,775 Kenapa kau selalu tahu, Grunt? 595 00:30:11,642 --> 00:30:15,610 Karena, kau bodoh, aku telah ditakdirkan untuk kekuasaan 596 00:30:15,612 --> 00:30:17,148 sejak aku adalah tad-troll. 597 00:30:17,713 --> 00:30:19,714 Aku hanya harus menunggu waktuku 598 00:30:19,716 --> 00:30:22,583 dan tunggu momen yang tepat, seperti sekarang. 599 00:30:22,585 --> 00:30:25,486 Oh begitu. 600 00:30:25,488 --> 00:30:27,188 Tidak, kau tidak boleh, bodoh. 601 00:30:27,190 --> 00:30:28,823 Kau hanya melihat apa yang kutunjukkan kepadamu. 602 00:30:28,825 --> 00:30:31,860 Sekarang rahangmu tetap tertutup dan taringmu terbuka. 603 00:30:31,862 --> 00:30:36,564 Tapi, eh, bagaimana aku bisa menutup rahangku 604 00:30:36,566 --> 00:30:40,435 dan taringku muncul pada saat yang sama? 605 00:30:40,437 --> 00:30:42,336 Kau tahu apa maksudku. 606 00:30:42,338 --> 00:30:44,808 Tidak, aku benar-benar tidak. 607 00:30:45,875 --> 00:30:49,544 Scorch, aku bersumpah, jika kau tidak berhenti menusukku, 608 00:30:49,546 --> 00:30:52,113 Aku akan mengubahmu menjadi tokek. 609 00:30:52,115 --> 00:30:54,682 Maka kau akan menjadi lebih jelek dari kau sekarang. 610 00:30:54,684 --> 00:30:57,151 Kau menginginkan itu? 611 00:30:57,153 --> 00:31:01,755 - Uh, aku benci tokek. - Itu benar. 612 00:31:01,757 --> 00:31:03,859 Tokek itu jelek... 613 00:31:03,861 --> 00:31:05,893 bahkan jika kau cukup pandai untuk tahu itu, 614 00:31:05,895 --> 00:31:09,397 dan aku menggunakan kata "pintar" sangat longgar. 615 00:31:09,399 --> 00:31:13,235 Sekarang, ketika kita bertemu raja goblin, kau membiarkan aku memimpin. 616 00:31:13,237 --> 00:31:16,537 - Mengerti? - Di mana kau akan membawanya? 617 00:31:16,539 --> 00:31:19,674 Terkadang, aku tidak tahu bagaimana kau sampai sejauh ini. 618 00:31:19,676 --> 00:31:22,744 Uh, aku baru saja mengikutimu, Grunt. 619 00:31:22,746 --> 00:31:25,780 Kemana kau pergi, aku pergi. Ingat? 620 00:31:25,782 --> 00:31:28,850 Aku bahkan tidak bisa... Oh! Lupakan. 621 00:31:28,852 --> 00:31:31,253 Ayolah. Mari kita temukan raja goblin itu. 622 00:31:31,255 --> 00:31:33,588 Aku akan memberinya tawaran yang tidak bisa dia tolak. 623 00:31:36,927 --> 00:31:40,394 Mengunci Raja Basil dan membuang kuncinya? 624 00:31:40,396 --> 00:31:41,862 Kenapa aku melakukan itu? 625 00:31:41,864 --> 00:31:44,666 Goblin tidak bertengkar dengan troll. 626 00:31:44,668 --> 00:31:48,503 Mungkin tidak, tetapi apakah kau tahu Wee Trolls 627 00:31:48,505 --> 00:31:51,805 tidak pernah menghormati orang-orangmu atau kerajaanmu? 628 00:31:51,807 --> 00:31:53,507 Terus? 629 00:31:53,509 --> 00:31:56,911 Apa yang aku pedulikan tentang pendapat dari negara lain? 630 00:31:56,913 --> 00:32:00,649 Dan siapa dirimu, troll? 631 00:32:00,651 --> 00:32:03,384 Bagaimana aku tahu pendapat yang meremehkan ini 632 00:32:03,386 --> 00:32:05,486 jangan mulai dan berakhir denganmu? 633 00:32:05,488 --> 00:32:09,591 Kau hanya perlu mengambil kata Aku untuk itu, Raja Frown. 634 00:32:09,593 --> 00:32:14,461 Eh Jika aku mengambil kata semua yang datang sebelum tahtaku, 635 00:32:14,463 --> 00:32:16,797 Aku akan digulingkan sejak lama 636 00:32:16,799 --> 00:32:20,334 dan akan menjadi koin pengemis dari kau 637 00:32:20,336 --> 00:32:22,469 di jalan kau melalui gerbang goblin kita. 638 00:32:22,471 --> 00:32:25,239 Pergilah, troll yang aneh. 639 00:32:25,241 --> 00:32:27,842 Tapi kau. Ohh! 640 00:32:27,844 --> 00:32:30,978 Kita bisa menggunakan naga yang bagus di sekitar sini 641 00:32:30,980 --> 00:32:35,883 untuk menjaga rakyat jelita seperti ini dari mengembara tanpa pemberitahuan. 642 00:32:35,885 --> 00:32:37,485 Rakyat jelata? 643 00:32:37,487 --> 00:32:40,522 Raja Frown, izinkan aku memperkenalkan diri. 644 00:32:40,524 --> 00:32:43,457 Namaku Grunt. 645 00:32:43,459 --> 00:32:45,893 Uh huh. 646 00:32:45,895 --> 00:32:47,562 Bagaimana kabarmu, naga? 647 00:32:47,564 --> 00:32:49,965 Mau bergabung dengan Kerajaan Goblin kita? 648 00:32:49,967 --> 00:32:52,900 Kau dapat memiliki semua telur trapdeleracon 649 00:32:52,902 --> 00:32:54,869 Kau bisa makan untuk tahun pertamamu. 650 00:32:54,871 --> 00:32:57,405 Mungkin kau tidak mendengarku, Raja. 651 00:32:57,407 --> 00:32:59,908 Aku berkata, "Nama aku G..." 652 00:32:59,910 --> 00:33:04,713 Aku mendengar kau baik-baik saja, penjualan-troll, dan aku tidak membeli. 653 00:33:04,715 --> 00:33:06,715 Sekarang biarkan diri kau keluar, 654 00:33:06,717 --> 00:33:10,418 atau aku akan meminta penjaga istanaku menunjukkan jalannya. 655 00:33:10,420 --> 00:33:12,454 Oh 656 00:33:12,456 --> 00:33:14,488 Itu tidak perlu, Raja. 657 00:33:14,490 --> 00:33:16,024 Atau mungkin. 658 00:33:16,026 --> 00:33:19,893 Pernahkahmu, uh, melihat penjaga kau belakangan ini? 659 00:33:19,895 --> 00:33:21,630 Kau belum, bukan? 660 00:33:21,632 --> 00:33:24,299 Penjaga! 661 00:33:24,301 --> 00:33:26,368 Penjaga! 662 00:33:26,370 --> 00:33:29,271 Hemat napasmu, penggaris. 663 00:33:29,273 --> 00:33:31,706 Seperti yang baru saja aku katakan, nama aku Grunt, 664 00:33:31,708 --> 00:33:34,842 dan aku memanggil tembakan sekarang. 665 00:33:34,844 --> 00:33:36,777 Kamu marah. 666 00:33:36,779 --> 00:33:39,480 Kau akan bertemu tiang gantungan untuk ini. 667 00:33:39,482 --> 00:33:42,586 Scorch, beri dia demonstrasi. 668 00:33:43,353 --> 00:33:49,690 Rrrrarrggh! 669 00:33:49,692 --> 00:33:52,494 Jadi, ada itu, dan, uh... 670 00:33:52,496 --> 00:33:55,296 Menjaga! 671 00:33:55,298 --> 00:33:56,965 Aku sudah memberitahumu... 672 00:33:56,967 --> 00:33:58,499 Tidak ada penjaga. 673 00:33:58,501 --> 00:34:00,669 Aku mengubahnya menjadi kumbang kotoran. 674 00:34:00,671 --> 00:34:04,672 Dan mereka sekarang sibuk mengambil sampah. 675 00:34:04,674 --> 00:34:06,541 Tapi, uh... 676 00:34:06,543 --> 00:34:08,613 Tapi... T-Tapi... 677 00:34:09,613 --> 00:34:12,013 Ini adalah efek dari Mighty. 678 00:34:12,015 --> 00:34:14,783 dari Putus suram. 679 00:34:14,785 --> 00:34:19,020 Pengawalmu sekarang menjadi kumbang, dan kau tidak berdaya di hadapanku. 680 00:34:19,022 --> 00:34:22,424 Aku akan mengubahmu menjadi kumbang, juga... 681 00:34:22,426 --> 00:34:26,027 kecuali kau memilih untuk menerima kesepakatan denganku. 682 00:34:26,029 --> 00:34:27,495 Kesepakatan? 683 00:34:27,497 --> 00:34:29,397 Kesepakatan apa? 684 00:34:29,399 --> 00:34:30,531 Oh 685 00:34:30,533 --> 00:34:33,368 Yang aku pikir kau akan senang... 686 00:34:33,370 --> 00:34:36,971 menjadi anak buahku. 687 00:34:36,973 --> 00:34:39,373 Seperti yang aku katakan, menangkap Raja Basil, 688 00:34:39,375 --> 00:34:44,645 dan, sebagai imbalannya, aku akan mengantarkan putrinya, Putri Cupcake. 689 00:34:44,647 --> 00:34:49,551 Atau haruskah aku katakan pengantin barumu, 690 00:34:49,553 --> 00:34:51,953 Queen Frown? 691 00:34:51,955 --> 00:34:55,556 Hmm 692 00:34:55,558 --> 00:34:59,460 Gutsy, troll. Sangat berani. 693 00:34:59,462 --> 00:35:02,629 Aku telah dipanggil lebih buruk. 694 00:35:02,631 --> 00:35:04,565 Aku telah mencari seorang ratu 695 00:35:04,567 --> 00:35:08,603 dengan siapa untuk berbagi kerajaan Aku untuk beberapa waktu sekarang. 696 00:35:08,605 --> 00:35:11,739 Dan akhirnya kau akan memilikinya. 697 00:35:11,741 --> 00:35:14,641 Disampaikan kepada Kau di piring perak. 698 00:35:14,643 --> 00:35:18,045 Dan apa yang akan menjadi Kerajaan Wee Trolls 699 00:35:18,047 --> 00:35:20,382 begitu raja mereka digulingkan? 700 00:35:21,651 --> 00:35:25,623 Bagaimana suara "Raja Grunt"? 701 00:35:34,598 --> 00:35:35,996 Aku berharap rumah raja, Leaf. 702 00:35:35,998 --> 00:35:37,799 Bagaimana jika dia keluar dari perangkap perangkap berburu 703 00:35:37,801 --> 00:35:39,734 dan Grunt menyerang kita? 704 00:35:39,736 --> 00:35:42,469 Kita akan melakukan apa yang baik dilakukan troll, Belly... 705 00:35:42,471 --> 00:35:45,105 mempertahankan benteng seolah itu milik kita. 706 00:35:45,107 --> 00:35:47,875 Aku tahu aku seharusnya mengambil makan malam sebelum kita melakukan ini. 707 00:35:47,877 --> 00:35:49,411 Berhenti! 708 00:35:49,413 --> 00:35:50,978 Siapa yang kesana? 709 00:35:50,980 --> 00:35:55,683 Ini kita, Warble... Leaf dan Perut Gosok. 710 00:35:55,685 --> 00:35:59,687 Tidak ada pertemanan yang bertugas. 711 00:35:59,689 --> 00:36:02,957 Putar balik dan kembali ke tempatmu. 712 00:36:02,959 --> 00:36:04,591 Warble, ayo. 713 00:36:04,593 --> 00:36:06,895 Kita perlu melihat Raja Basil. Itu penting. 714 00:36:06,897 --> 00:36:08,929 Ya. Ingat si brengsek itu Grunt, 715 00:36:08,931 --> 00:36:10,964 yang dulu memilihmu di sekolah troll? 716 00:36:10,966 --> 00:36:13,967 Dia belajar sihir, dan dia berkomplot melawan kerajaan. 717 00:36:13,969 --> 00:36:16,904 Tidak mungkin! 718 00:36:16,906 --> 00:36:21,109 Uh, berbaliklah, atau aku akan menahanmu. 719 00:36:21,111 --> 00:36:24,078 Ayolah, Warble. Kau sedang gila sekarang. 720 00:36:24,080 --> 00:36:26,547 Ya. Kita hanya mencoba membantu. 721 00:36:26,549 --> 00:36:28,949 Kau tidak ingin menyakiti kerajaan, kan, Warble? 722 00:36:28,951 --> 00:36:30,988 Apa yang terjadi disini? 723 00:36:32,922 --> 00:36:34,989 Apakah aku mendengar itu benar? 724 00:36:34,991 --> 00:36:37,692 Grunt berencana melawan kita? 725 00:36:37,694 --> 00:36:40,862 Aku takut begitu, Putri, dan itu bukan hanya dia. 726 00:36:40,864 --> 00:36:43,832 Dia mendapat Scorch the Dragon di sisinya. 727 00:36:43,834 --> 00:36:46,167 Ohh! 728 00:36:46,169 --> 00:36:48,937 Sekarang alurnya semakin tebal. 729 00:36:48,939 --> 00:36:53,942 Kau tidak mengatakan apa-apa tentang Hangus yang terlibat. 730 00:36:53,944 --> 00:36:56,044 Kebohongan, Putri. 731 00:36:56,046 --> 00:37:00,047 Keduanya dikenal sebagai badut kelas. 732 00:37:00,049 --> 00:37:03,585 Mereka tidak bisa dipercaya. 733 00:37:03,587 --> 00:37:05,752 Oh, tidak masuk akal! 734 00:37:05,754 --> 00:37:07,688 Tunduklah, Warble. 735 00:37:07,690 --> 00:37:10,658 Aku mengambil dua ini untuk melihat ayahku. 736 00:37:10,660 --> 00:37:12,226 Ikuti aku. 737 00:37:20,002 --> 00:37:21,835 Wee Grunt? 738 00:37:21,837 --> 00:37:25,707 Tentunya, kau makhluk yang salah. 739 00:37:25,709 --> 00:37:31,147 Apa yang mungkin dia miliki terhadap kerajaan kita? 740 00:37:32,815 --> 00:37:34,915 Aku tidak tahu, Raja. Yang aku tahu adalah, 741 00:37:34,917 --> 00:37:36,884 dia selalu menjadi orang yang tidak puas, 742 00:37:36,886 --> 00:37:40,187 dan sekarang dia belajar sihir gelap dan tamasya terdaftar. 743 00:37:40,189 --> 00:37:41,955 Itu menambah masalah. 744 00:37:41,957 --> 00:37:44,826 Aku pikir lebih baik aman daripada menyesal. 745 00:37:44,828 --> 00:37:47,594 Tapi sihir apa yang bisa sedikit Grunt 746 00:37:47,596 --> 00:37:53,768 mungkin telah belajar yang akan membahayakan seluruh kerajaan kita? 747 00:37:53,770 --> 00:37:57,241 Mantra Mighty of the Dreary Put-downs. 748 00:38:01,611 --> 00:38:05,145 Scorch, sekali itu Raja Basil yang buruk 749 00:38:05,147 --> 00:38:08,181 keluar dari jalan, dan aku mengambil tempat yang tepat di tahtanya... 750 00:38:08,183 --> 00:38:11,152 Oh Aku harap ini tidak hangat. 751 00:38:11,154 --> 00:38:14,656 Tidak ada yang lebih aku benci daripada duduk di tahta yang hangat 752 00:38:14,658 --> 00:38:16,223 setelah seseorang baru saja lepas darinya. 753 00:38:16,225 --> 00:38:17,991 Blechh! Menjijikkan! 754 00:38:17,993 --> 00:38:21,828 Mengapa kau tidak membangun tahta kau sendiri, Grunt? 755 00:38:21,830 --> 00:38:25,667 Sebagai raja, kau bisa melakukan apa pun yang kau inginkan. 756 00:38:25,669 --> 00:38:28,268 Ya! 757 00:38:28,270 --> 00:38:30,772 Aku hanya akan membangun yang baru. 758 00:38:30,774 --> 00:38:32,839 Lebih baik lagi, aku akan membuat kau membangunnya. 759 00:38:32,841 --> 00:38:34,875 Kau adalah lug besar, bodoh. 760 00:38:34,877 --> 00:38:37,344 Kau dapat menangani pertunjukan konstruksi. 761 00:38:37,346 --> 00:38:41,149 Oh Baik. 762 00:38:41,151 --> 00:38:43,650 Dan dengan raja dan bocah manja 763 00:38:43,652 --> 00:38:45,319 pergi ke goblin selamanya, 764 00:38:45,321 --> 00:38:50,857 Aku akan memulihkan tempat tinggal Kerajaan Gright Perkasa ini. 765 00:38:54,129 --> 00:38:56,029 Hiruplah api, bodoh. 766 00:38:56,031 --> 00:38:57,699 Apa?! 767 00:38:57,701 --> 00:38:59,801 Kau seharusnya menghirup api 768 00:38:59,803 --> 00:39:01,538 untuk menekankan apa yang aku katakan. 769 00:39:02,138 --> 00:39:03,337 Oh ya sudah. 770 00:39:03,339 --> 00:39:06,007 Masa depan begitu cerah, Scorch, 771 00:39:06,009 --> 00:39:07,741 kita harus memberimu beberapa nuansa. 772 00:39:07,743 --> 00:39:10,243 Sebenarnya, kenapa menunggu? 773 00:39:10,245 --> 00:39:14,281 Aku akan menempatkan rencanaku dalam tindakan sekarang, ini juga. 774 00:39:16,752 --> 00:39:20,989 Pertajam pedangku dan tegaskan kata-kataku. 775 00:39:20,991 --> 00:39:23,891 Membawa kerja keras dan masalah permanen 776 00:39:23,893 --> 00:39:27,962 dengan kucing tak berkaki dan burung tanpa sayap. 777 00:39:27,964 --> 00:39:31,732 Mahkota Raja Basil di sup akan menggelembung. 778 00:39:34,136 --> 00:39:37,138 Mantra Mighty of the Dreary Put-downs? 779 00:39:37,140 --> 00:39:40,808 Aku hanya melihatnya digunakan sekali dalam semua tahunku... 780 00:39:40,810 --> 00:39:42,310 di Ollie Savage. 781 00:39:42,312 --> 00:39:44,745 Dia tidak pernah sama setelah itu. 782 00:39:44,747 --> 00:39:46,813 Memang. 783 00:39:46,815 --> 00:39:50,018 Dia dikenal sebagai Ollie the Sensitive 784 00:39:50,020 --> 00:39:51,284 setelah mantra itu... 785 00:39:51,286 --> 00:39:54,254 sampai dia akhirnya pergi satu hari, 786 00:39:54,256 --> 00:39:56,991 tidak pernah kembali. 787 00:39:56,993 --> 00:39:59,192 Dia menghilang? 788 00:39:59,194 --> 00:40:00,862 Aku takut begitu. 789 00:40:00,864 --> 00:40:03,297 Dia meninggalkan surat yang penuh kesedihan di belakangnya, 790 00:40:03,299 --> 00:40:05,799 dan, poof, hilang. 791 00:40:05,801 --> 00:40:07,435 Itu mengerikan. 792 00:40:07,437 --> 00:40:11,304 Ya. Bagaimana kita menjaga mantra yang bisa melakukan itu? 793 00:40:11,306 --> 00:40:14,241 Aku akan mengatakan tidak perlu. 794 00:40:14,243 --> 00:40:17,178 Kita belum melihat mantra itu di usia, 795 00:40:17,180 --> 00:40:22,183 dan potensinya sangat bergantung pada orang yang menggunakannya. 796 00:40:22,185 --> 00:40:26,154 Bahkan jika dia bisa membuangnya, 797 00:40:26,156 --> 00:40:31,058 Grunt belum berlatih sihir cukup lama untuk benar-benar menggunakannya 798 00:40:31,060 --> 00:40:36,299 kekuatan penuh dari Might Mighty of the Dreary Put... 799 00:40:40,002 --> 00:40:42,469 Ayah? Ayah! 800 00:40:42,471 --> 00:40:44,004 Oh tidak. Tidak tidak tidak tidak. 801 00:40:44,006 --> 00:40:46,239 Katakan tidak demikian. 802 00:40:46,241 --> 00:40:48,442 Leaf? Melihat. Kemana dia pergi? 803 00:40:48,444 --> 00:40:50,377 Apa yang kita lakukan?! 804 00:40:50,379 --> 00:40:52,746 Aku tidak tahu. 805 00:40:52,748 --> 00:40:54,214 Kita diserang. 806 00:40:54,216 --> 00:40:55,716 Kita harus berkumpul kembali. 807 00:40:55,718 --> 00:40:58,286 - Kita harus... - Lari? 808 00:40:58,288 --> 00:41:00,855 Satu dua tiga empat. 809 00:41:00,857 --> 00:41:03,491 Fiuh! Kita semua masih di sini. 810 00:41:03,493 --> 00:41:05,393 Semua tapi satu. 811 00:41:05,395 --> 00:41:07,995 Jangan berantakan padaku, Peri Pie. 812 00:41:07,997 --> 00:41:11,065 Apakah setiap troll memiliki semua jari tangan dan kaki mereka? 813 00:41:11,067 --> 00:41:13,167 - Periksa. - Ya. 814 00:41:13,169 --> 00:41:15,303 - Ya. - Baik. 815 00:41:15,305 --> 00:41:19,005 Ayah mengajariku untuk tetap tenang dalam panasnya pertempuran. 816 00:41:19,007 --> 00:41:21,509 Jika kita panik, kita kalah, 817 00:41:21,511 --> 00:41:23,444 dan jika kita kalah, 818 00:41:23,446 --> 00:41:25,946 Aku tidak tahu apa artinya bagi raja. 819 00:41:25,948 --> 00:41:27,949 Cupcake, aku menemukannya. 820 00:41:27,951 --> 00:41:29,283 Aku menemukan raja. 821 00:41:29,285 --> 00:41:32,018 Di mana, peri? Dimana dia? 822 00:41:32,020 --> 00:41:35,123 Dia telah ditawan oleh para goblin jahat. 823 00:41:35,125 --> 00:41:37,958 Raja Frown telah mengambil Raja Basil kita. 824 00:41:37,960 --> 00:41:39,893 Tidak! 825 00:41:39,895 --> 00:41:42,062 Dia adalah goblin paling jahat yang pernah ada. 826 00:41:42,064 --> 00:41:44,866 Putri, anggap kita di bawah perintahmu. 827 00:41:44,868 --> 00:41:46,167 Apa yang bisa kita lakukan? 828 00:41:46,169 --> 00:41:49,337 Kamu baik sekali, Leaf. Terima kasih. 829 00:41:49,339 --> 00:41:53,107 Tapi aku belum pernah menghadapi sihir seperti ini sebelumnya. 830 00:41:53,109 --> 00:41:55,779 Bukan aku 831 00:41:59,082 --> 00:42:01,449 Putri, jika boleh, 832 00:42:01,451 --> 00:42:05,953 Aku kenal seseorang yang mungkin bisa membantu kita. 833 00:42:05,955 --> 00:42:08,156 Beritahu kita, Peri Pie. Siapa? 834 00:42:08,158 --> 00:42:11,259 Namanya adalah Sage of the Enchanted Forest. 835 00:42:11,261 --> 00:42:16,062 pandangan ke depan dan sihir putihnya adalah yang terbaik. 836 00:42:16,064 --> 00:42:18,199 Baiklah. Di mana kita dapat menemukannya? 837 00:42:18,201 --> 00:42:22,402 Dia tinggal di Tanah Bijak. 838 00:42:22,404 --> 00:42:24,938 Tanah Orang Bijak? Apakah itu jauh? 839 00:42:24,940 --> 00:42:26,507 Apakah aku harus pergi mengemasi makanan ringan? 840 00:42:26,509 --> 00:42:29,976 Bellyrumble, sekarang bukan waktunya. 841 00:42:29,978 --> 00:42:32,446 Setiap saat adalah saat yang tepat untuk camilan. 842 00:42:32,448 --> 00:42:36,350 Leaf, Bellyrumble, pergi ke Tanah Orang Bijak 843 00:42:36,352 --> 00:42:39,252 dan temukan Sage of the Enchanted Forest. 844 00:42:39,254 --> 00:42:41,221 Lihat apakah dia bisa membantu kita. 845 00:42:41,223 --> 00:42:44,958 Sementara itu, Peri Pie dan aku akan menemukan goblin 846 00:42:44,960 --> 00:42:47,194 dan, semoga, ayahku. 847 00:42:47,196 --> 00:42:49,230 Berurusan. Dan jangan khawatir, Putri. 848 00:42:49,232 --> 00:42:50,832 Kita akan membawanya kembali. 849 00:42:50,834 --> 00:42:53,000 Hei. aku melewatkan sarapan pagi ini. 850 00:42:53,002 --> 00:42:56,036 Aku pikir kita harus mengambil camilan sebelum pergi. 851 00:42:56,038 --> 00:42:57,370 Untuk energi kita. 852 00:42:57,372 --> 00:42:58,873 Oke, Belly, oke. 853 00:42:58,875 --> 00:43:00,174 Kita akan mendapatkan camilan. 854 00:43:00,176 --> 00:43:01,975 Ayolah. Waktunya sia-sia. 855 00:43:01,977 --> 00:43:05,513 Jika kita kehilangan kontak, kita akan bertemu kembali di sini. 856 00:43:05,515 --> 00:43:09,850 Kecepatan troll, dan semoga berhasil. 857 00:43:29,906 --> 00:43:32,172 Selamat datang, Raja. 858 00:43:32,174 --> 00:43:35,877 Atau haruskah aku mengatakan "Mantan Raja"? 859 00:43:35,879 --> 00:43:38,011 Raja Frown. 860 00:43:38,013 --> 00:43:40,080 Aku seharusnya tahu kau 861 00:43:40,082 --> 00:43:43,216 di belakang plot melawan kerajaan kita. 862 00:43:43,218 --> 00:43:46,386 Oh, tapi disitulah kau salah, Basil. 863 00:43:47,890 --> 00:43:49,957 Aku hanyalah roda gigi di roda 864 00:43:49,959 --> 00:43:53,928 yang telah berjalan tepat di tahta trollmu. 865 00:43:53,930 --> 00:43:57,565 Musuh yang sesungguhnya adalah salah satu dari kau sendiri. 866 00:43:57,567 --> 00:43:59,533 Jangan katakan padaku 867 00:43:59,535 --> 00:44:02,603 Wee Grunt yang harus disalahkan. 868 00:44:02,605 --> 00:44:04,504 Kenapa, ya. 869 00:44:04,506 --> 00:44:07,440 Tampaknya kau tidak bingung seperti yang kau lihat. 870 00:44:07,442 --> 00:44:12,647 Simpan untuk troll yang lahir kemarin, goblin. 871 00:44:12,649 --> 00:44:17,284 Kau mengharapkan aku untuk percaya bahwa... troll kecil itu 872 00:44:17,286 --> 00:44:23,056 melemparkan mantra jahat multidimensional yang rumit 873 00:44:23,058 --> 00:44:28,062 untuk menggulingkan kerajaannya sendiri dan mencuri tahta aku? 874 00:44:28,064 --> 00:44:29,496 Ya. 875 00:44:29,498 --> 00:44:32,065 Dan melakukan apa? 876 00:44:32,067 --> 00:44:38,371 Dia bahkan tidak bisa mengeja kata-kata, apalagi menggunakan sihir tingkat tinggi. 877 00:44:38,373 --> 00:44:43,044 Yah, dia melakukannya, tapi itu bukan semua yang dilakukan Grunt, Basil. 878 00:44:43,046 --> 00:44:45,413 Dia membuatku berjanji. 879 00:44:45,415 --> 00:44:47,647 Kesepakatan, jika kau mau. 880 00:44:47,649 --> 00:44:52,252 Dan aku di sini untuk mengumpulkan untukmu. 881 00:44:52,254 --> 00:44:53,687 Kumpulkan apa? 882 00:44:53,689 --> 00:44:57,491 Tangan troll Cupcake yang kecil 883 00:44:57,493 --> 00:45:01,064 dalam pernikahan. 884 00:45:11,207 --> 00:45:15,475 Oh, Peri Pie, aku mencoba untuk tidak putus asa, 885 00:45:15,477 --> 00:45:18,478 tetapi aku tidak tahu bahwa kita melakukan hal yang benar. 886 00:45:18,480 --> 00:45:21,515 Kerajaan Goblin tidak mudah ditemukan. 887 00:45:21,517 --> 00:45:25,585 Kita bisa mencari sepanjang hari dan malam dan tidak pernah menemukannya. 888 00:45:25,587 --> 00:45:28,522 Cupcake, kita harus memiliki keyakinan. 889 00:45:28,524 --> 00:45:31,625 Di mana ada kemauan, selalu ada jalan. 890 00:45:31,627 --> 00:45:33,426 Raja Peri Hutan 891 00:45:33,428 --> 00:45:36,330 dapat membantu kita mendapatkan masuk ke Kerajaan Goblin. 892 00:45:36,332 --> 00:45:39,100 Dia adalah teman lama. 893 00:45:39,102 --> 00:45:40,467 Sangat? 894 00:45:40,469 --> 00:45:42,670 Peri, itu luar biasa. 895 00:45:42,672 --> 00:45:44,605 Di mana kita dapat menemukannya? 896 00:45:44,607 --> 00:45:47,308 Nah, sarang para Peri Hutan 897 00:45:47,310 --> 00:45:50,277 tidak sejelas raja dan ratu lainnya. 898 00:45:50,279 --> 00:45:51,478 Kita butuh bantuan. 899 00:45:51,480 --> 00:45:54,047 Oh, peri! 900 00:45:54,049 --> 00:45:55,348 Jangan khawatir, Cupcake. 901 00:45:55,350 --> 00:45:58,685 Kita memiliki bantuan terbaik yang bisa dibayangkan... 902 00:45:58,687 --> 00:46:03,457 oracle duri yang bijak! 903 00:46:03,459 --> 00:46:06,594 Dan di mana kita menemukan oracle yang bijaksana ini? 904 00:46:06,596 --> 00:46:08,194 Itu mudah. 905 00:46:08,196 --> 00:46:10,797 Thorn tinggal di Tanah No. 906 00:46:10,799 --> 00:46:13,333 Kau ingin meminta bantuan yang paling penting 907 00:46:13,335 --> 00:46:16,469 kita akan pernah bertanya di Tanah No? 908 00:46:16,471 --> 00:46:18,138 Ya. 909 00:46:18,140 --> 00:46:21,074 Aku tidak tahu tentang ini, Peri Pie. 910 00:46:21,076 --> 00:46:23,076 Aku lakukan. Ayolah, Putri. 911 00:46:23,078 --> 00:46:24,111 Itu tidak jauh. 912 00:46:24,113 --> 00:46:26,350 Kita akan berada di sana dalam waktu singkat. 913 00:46:30,152 --> 00:46:33,453 Di sini kita, Belly, Tanah Orang Bijak. 914 00:46:33,455 --> 00:46:36,290 Hmm Tidak ada yang istimewa tentang itu. 915 00:46:36,292 --> 00:46:39,060 Hah?! Apa itu tadi?! 916 00:46:39,062 --> 00:46:41,429 Mungkin tupai atau sesuatu. Aku tidak tahu. 917 00:46:41,431 --> 00:46:43,263 Bagaimana jika kita diikuti? 918 00:46:43,265 --> 00:46:45,498 - Oleh siapa? - Aku tidak tahu. 919 00:46:45,500 --> 00:46:47,400 Hanya mata-mata atau semacam itu... 920 00:46:47,402 --> 00:46:51,071 dengan panah beracun hanya menunggu tembakan yang jelas pada kita. 921 00:46:51,073 --> 00:46:53,574 Eek. Kita harus menutupi kepala kita. 922 00:46:53,576 --> 00:46:56,109 Perut, imajinasimu mulai liar. 923 00:46:56,111 --> 00:46:57,478 Seperti troll-mania. 924 00:46:57,480 --> 00:46:59,547 Buka matamu. 925 00:46:59,549 --> 00:47:02,449 The Sage of the Enchanted Forest tidak bisa jauh. 926 00:47:02,451 --> 00:47:05,453 Leaf, bagaimana kalau dia marah? 927 00:47:05,455 --> 00:47:07,221 Gila pada kita? 928 00:47:07,223 --> 00:47:08,422 Ya. 929 00:47:08,424 --> 00:47:10,156 Apa yang harus marah tentang? 930 00:47:10,158 --> 00:47:13,159 Kita hanya akan menjelaskan situasi kita dan meminta bantuannya. 931 00:47:13,161 --> 00:47:14,594 Jika dia bilang tidak, dia bilang tidak. 932 00:47:14,596 --> 00:47:16,663 Jika dia marah, oh, baiklah. 933 00:47:16,665 --> 00:47:18,232 "Baiklah"? 934 00:47:18,234 --> 00:47:20,667 Dia adalah penyihir sihir putih yang kuat. 935 00:47:20,669 --> 00:47:22,502 Bagaimana jika dia tidak menginginkan kita di sini? 936 00:47:22,504 --> 00:47:24,804 Tidak ada yang bisa kita lakukan sekarang. 937 00:47:24,806 --> 00:47:27,174 Kita di sini. Mengawasi. 938 00:47:27,176 --> 00:47:29,712 Oh, itu meyakinkan. 939 00:47:37,719 --> 00:47:41,355 Lihatlah tempat ini, Scorch. 940 00:47:41,357 --> 00:47:43,790 Itu punya tulang yang bagus. 941 00:47:43,792 --> 00:47:45,725 Tulang? Dimana? 942 00:47:45,727 --> 00:47:48,629 Aku suka tulang. 943 00:47:48,631 --> 00:47:52,333 Oh, aku tidak bermaksud secara harfiah, Kau bersisik kadal yang terlalu besar. 944 00:47:52,335 --> 00:47:54,335 Maksud aku tempat itu memiliki potensi. 945 00:47:54,337 --> 00:47:58,705 Dan begitu aku mengambil tahta Basil, 946 00:47:58,707 --> 00:48:01,542 jalan-jalan ini, gubuk-gubuk ini, 947 00:48:01,544 --> 00:48:04,545 dan semua troll ini akan menjadi milikku. 948 00:48:08,783 --> 00:48:11,851 Scorch, kau seharusnya menghirup api. Ingat? 949 00:48:11,853 --> 00:48:13,355 Oh ya. 950 00:48:26,801 --> 00:48:28,669 Kita hampir sampai sekarang, Cupcake. 951 00:48:28,671 --> 00:48:31,404 Kita bisa menemukan Thorn di depan. 952 00:48:31,406 --> 00:48:34,775 Apakah kau yakin dia akan memberi kita jawaban yang kita cari? 953 00:48:34,777 --> 00:48:37,877 Dia tidak pernah mengecewakanku setiap kali aku membutuhkannya. 954 00:48:37,879 --> 00:48:40,948 Aku tidak bisa membayangkan dia akan mulai sekarang ketika kita sangat membutuhkannya. 955 00:48:40,950 --> 00:48:42,949 Biarkan aku meluruskan ini. 956 00:48:42,951 --> 00:48:45,185 Salah satu troll kau 957 00:48:45,187 --> 00:48:49,690 menguasai Might Mighty of the Dreary Put-downs 958 00:48:49,692 --> 00:48:53,826 dan menggunakannya untuk menculik Raja Basil? 959 00:48:53,828 --> 00:48:56,496 Itu singkatnya, Thorn. 960 00:48:56,498 --> 00:48:59,400 Terdengar akrab. 961 00:48:59,402 --> 00:49:02,870 Nah, kau cukup tegang, sepertinya. 962 00:49:02,872 --> 00:49:05,806 - Benar. - Aku berasumsi kau datang kepada aku 963 00:49:05,808 --> 00:49:08,908 untuk beberapa jenis bantuan dalam hal ini. 964 00:49:08,910 --> 00:49:13,246 Thorn, ayahku sedang ditawan di Kerajaan Goblin. 965 00:49:13,248 --> 00:49:16,650 Kita berencana untuk pergi ke sana dan membawanya pulang, di mana dia berada. 966 00:49:16,652 --> 00:49:21,589 Di Kerajaan Goblin, ya? 967 00:49:21,591 --> 00:49:24,891 Kau membuatnya terdengar mudah, Putri. 968 00:49:24,893 --> 00:49:26,826 Apakah tidak demikian? 969 00:49:26,828 --> 00:49:29,996 Yah, itu tidak persis seperti berjalan-jalan 970 00:49:29,998 --> 00:49:32,933 ke Bed Bath & Beyond. 971 00:49:32,935 --> 00:49:34,935 Thorn, Fairy Pie merekomendasikanmu 972 00:49:34,937 --> 00:49:36,904 untuk mengarahkan kita ke Kerajaan Goblin. 973 00:49:36,906 --> 00:49:40,674 Jika kau bisa membawa kita ke sana, kita akan melakukan sisanya. 974 00:49:40,676 --> 00:49:43,944 Jangan katakan lagi, putri yang adil. 975 00:49:43,946 --> 00:49:45,645 Oh terima kasih. 976 00:49:45,647 --> 00:49:48,482 Jika kau bisa memberi bantuan dalam pencarian kita, 977 00:49:48,484 --> 00:49:50,650 kita akan selamanya berhutang budi. 978 00:49:50,652 --> 00:49:54,788 Apa yang kau minta itu mungkin, 979 00:49:54,790 --> 00:49:58,926 tetapi tidak ada rute yang mudah 980 00:49:58,928 --> 00:50:02,029 ke Kerajaan Goblin, troll. 981 00:50:02,031 --> 00:50:07,433 Jalan apa pun yang kau pilih penuh dengan bahaya sendiri. 982 00:50:07,435 --> 00:50:09,536 Kita mengerti, Thorn, tapi kita bersedia 983 00:50:09,538 --> 00:50:12,373 untuk menghadapi bahaya bagi raja kita. 984 00:50:12,375 --> 00:50:14,275 Ooh! 985 00:50:14,277 --> 00:50:17,044 Setiap raja harus seberuntung itu 986 00:50:17,046 --> 00:50:21,748 untuk memiliki pelayan seperti kau. 987 00:50:21,750 --> 00:50:25,351 Perjalanan melalui Tanah Es dan Duri 988 00:50:25,353 --> 00:50:28,489 untuk menemukan raja Peri Hutan. 989 00:50:28,491 --> 00:50:31,625 Tetapi diperingatkan. 990 00:50:31,627 --> 00:50:36,562 Tanah ini sangat berbahaya, dan raja Woodland Elf 991 00:50:36,564 --> 00:50:40,967 hanya dirampok penghinaan oleh goblin. 992 00:50:40,969 --> 00:50:45,973 Dia mungkin tidak mau menerima apa pun goblin. 993 00:50:45,975 --> 00:50:49,542 Itu bisa menguntungkan kita, kan? 994 00:50:49,544 --> 00:50:55,415 Secara teoritis, tetapi kau tidak akan tahu dengan berbicara kepada raja. 995 00:50:55,417 --> 00:50:58,384 Karena goblin mencuri penghinaannya, 996 00:50:58,386 --> 00:51:01,821 dia hanya bisa mengatakan hal-hal yang baik, 997 00:51:01,823 --> 00:51:05,058 bahkan jika dia tidak bermaksud mereka. 998 00:51:05,060 --> 00:51:07,027 Wow. 999 00:51:07,029 --> 00:51:09,529 Terima kasih atas wawasannya, teman lama. 1000 00:51:09,531 --> 00:51:11,799 Kau belum mengecewakanku. 1001 00:51:11,801 --> 00:51:17,370 Apapun untuk Peri Peri yang paling adil di negeri ini. 1002 00:51:17,372 --> 00:51:19,406 Oh, terima kasih, Thorn. 1003 00:51:19,408 --> 00:51:22,076 Kamu sangat diterima. 1004 00:51:22,078 --> 00:51:25,978 Sebelum kau pergi, Putri, Aku ingin berbagi sesuatu 1005 00:51:25,980 --> 00:51:28,748 Aku tidak yakin kau sadar. 1006 00:51:28,750 --> 00:51:31,417 Oh Ya? 1007 00:51:31,419 --> 00:51:36,989 Leluhur troll kau kuat dengan sihir. 1008 00:51:36,991 --> 00:51:41,462 Bagian dari kekuatan mereka adalah gula dan bagus, 1009 00:51:41,464 --> 00:51:44,964 kekuatan positif yang kental dan terarah 1010 00:51:44,966 --> 00:51:49,469 yang bisa menghalangi penghinaan apa pun yang dilemparkan ke jalan mereka. 1011 00:51:49,471 --> 00:51:53,741 Memang, mereka sebagian besar tahan terhadap ancaman 1012 00:51:53,743 --> 00:51:58,879 seperti Might Mighty of the Dreary Put-downs. 1013 00:51:58,881 --> 00:52:00,748 Aku tidak pernah tahu. 1014 00:52:00,750 --> 00:52:03,116 Nah, sekarang kau tahu, 1015 00:52:03,118 --> 00:52:09,089 dan, Putri, kau juga memiliki kekuatan ini. 1016 00:52:09,091 --> 00:52:14,661 Mereka tinggal di dalam kau untuk dipanggil kapanpun kau membutuhkannya. 1017 00:52:14,663 --> 00:52:16,830 Ingat ini, 1018 00:52:16,832 --> 00:52:21,902 apakah kau pernah menemukan diri Kau terancam atau diserang. 1019 00:52:21,904 --> 00:52:23,870 Terima kasih, Thorn. 1020 00:52:23,872 --> 00:52:26,640 Kapanpun, Putri. 1021 00:52:26,642 --> 00:52:30,113 Tentu saja, Thorn. Segera berbicara. 1022 00:52:34,716 --> 00:52:38,919 Dia menculik rajamu? 1023 00:52:38,921 --> 00:52:42,823 Mengapa, itu kerdil kecil berliku-liku. 1024 00:52:42,825 --> 00:52:45,426 - Ha! - Kita datang padamu 1025 00:52:45,428 --> 00:52:47,161 untuk kebijaksanaan kau dan untuk bantuanmu, Sage. 1026 00:52:47,163 --> 00:52:49,462 Apa yang bisa kita lakukan untuk menyelamatkan raja kita? 1027 00:52:49,464 --> 00:52:54,567 Ada sedikit bantuan berharga, aku takut. 1028 00:52:54,569 --> 00:52:57,770 - Apa artinya itu? - Shush. 1029 00:52:57,772 --> 00:53:02,643 Mantra yang kau ucapkan tidak akan rusak 1030 00:53:02,645 --> 00:53:06,513 dengan cara tradisional apa pun, 1031 00:53:06,515 --> 00:53:13,620 terutama jika kau tidak memiliki akses ke raja yang dijungkalkan. 1032 00:53:13,622 --> 00:53:17,024 Hanya kontra-sihir yang kuat 1033 00:53:17,026 --> 00:53:22,462 dapat membatalkan apa yang telah dilakukan. 1034 00:53:22,464 --> 00:53:24,565 Terima kasih atas sarannya, Sage, 1035 00:53:24,567 --> 00:53:28,234 - Tapi kita tidak tahu sihir. - Itu benar. 1036 00:53:28,236 --> 00:53:30,471 Aku tidak pernah membaca mantra dalam hidupku. 1037 00:53:30,473 --> 00:53:36,844 Uh, sihir tidak akan pernah menghasilkan hasilnya untuk pemula, 1038 00:53:36,846 --> 00:53:39,612 makhluk tak sedap dipandang. 1039 00:53:39,614 --> 00:53:42,114 Tindakan yang kau cari 1040 00:53:42,116 --> 00:53:46,920 membutuhkan sihir tingkat tinggi. 1041 00:53:46,922 --> 00:53:50,123 Uh, itu cukup mendiskualifikasi kita. 1042 00:53:50,125 --> 00:53:54,895 Memang, meskipun itu dapat mendiskualifikasimu, 1043 00:53:54,897 --> 00:53:58,632 misi kau tidak hilang. 1044 00:53:58,634 --> 00:54:01,534 - Bukan itu? - Lanjut 1045 00:54:01,536 --> 00:54:06,672 dan temukan Blackthorn Tree Fairies. 1046 00:54:06,674 --> 00:54:11,745 Mereka, dan mereka sendiri, memegang penguasaan 1047 00:54:11,747 --> 00:54:17,049 dari Akta Baik dari Hutan Blackthorn. 1048 00:54:17,051 --> 00:54:18,551 Mm, aku tidak tahu. 1049 00:54:18,553 --> 00:54:20,254 Kedengarannya cukup tinggi bagiku. 1050 00:54:20,256 --> 00:54:21,654 Apa bedanya? 1051 00:54:21,656 --> 00:54:23,924 Mendiamkan. Biarkan dia bicara. 1052 00:54:23,926 --> 00:54:28,795 Hanya dengan mantra ini kau bisa mengemudi kembali 1053 00:54:28,797 --> 00:54:34,067 Mantra Mighty of the Dreary Put-downs 1054 00:54:34,069 --> 00:54:39,239 dan kembalikan raja troll Kau ke tahtanya... 1055 00:54:39,241 --> 00:54:44,044 asalkan dia belum memenuhi nasibnya. 1056 00:54:44,046 --> 00:54:46,245 Oh tidak. Nasib apa itu? 1057 00:54:46,247 --> 00:54:53,754 Katakombe Kerajaan Goblin. 1058 00:54:53,756 --> 00:54:55,755 Sh... Shoo! 1059 00:54:55,757 --> 00:54:57,156 Pergilah, tikus. 1060 00:54:57,158 --> 00:54:59,893 - Tinggalkan aku. 1061 00:54:59,895 --> 00:55:02,995 Jangan seperti itu. 1062 00:55:02,997 --> 00:55:05,265 Kita semua berada di kapal yang sama di sini. 1063 00:55:05,267 --> 00:55:06,833 Sihir? 1064 00:55:06,835 --> 00:55:10,571 Keajaiban baru apa yang sekarang aku hadapi? 1065 00:55:10,573 --> 00:55:12,272 Ah, kau sangat dramatis. 1066 00:55:12,274 --> 00:55:14,241 Beristirahat, kenapa tidak? 1067 00:55:14,243 --> 00:55:18,245 Suaramu terdengar tidak asing, hewan pengerat. 1068 00:55:18,247 --> 00:55:20,813 Itu harus. Kau telah berurusan dengan aku selama bertahun-tahun. 1069 00:55:20,815 --> 00:55:23,951 Ketika kita berdua memakai mahkota. 1070 00:55:23,953 --> 00:55:26,118 Kau siapa? 1071 00:55:26,120 --> 00:55:31,324 Raja Chomps, mantan pemimpin Kerajaan Goblin, siap melayanimu. 1072 00:55:31,326 --> 00:55:33,859 Chomps? 1073 00:55:33,861 --> 00:55:35,696 Tapi bagaimana bisa... 1074 00:55:35,698 --> 00:55:38,297 Ya ya ya. Aku mendapatkannya sepanjang waktu. 1075 00:55:38,299 --> 00:55:40,967 "Bagaimana kau bisa menjadi raja yang paling kuat 1076 00:55:40,969 --> 00:55:43,002 di tempat tinggal "... jangan tersinggung, Basil... 1077 00:55:43,004 --> 00:55:45,906 "ke tikus dungeon di kerajaanmu sendiri?" 1078 00:55:45,908 --> 00:55:49,241 - Yah? - Itu Creep Raja Frown 1079 00:55:49,243 --> 00:55:52,846 menunggu sampai penjaga aku turun, lalu menggulingkan aku dengan mantra 1080 00:55:52,848 --> 00:55:55,348 yang mengubah aku dari goblin tampan aku 1081 00:55:55,350 --> 00:55:58,752 menjadi, uh, ini. 1082 00:55:58,754 --> 00:56:00,853 Tapi kenapa? 1083 00:56:00,855 --> 00:56:04,725 Kekuasaan, prestise, gadis goblin yang adil. 1084 00:56:04,727 --> 00:56:06,359 Apakah kita pernah benar-benar tahu mengapa? 1085 00:56:06,361 --> 00:56:07,828 Apa yang terjadi, terjadilah. 1086 00:56:07,830 --> 00:56:09,862 Sekarang aku di sini. 1087 00:56:09,864 --> 00:56:14,701 Aye, dan aku di sini, di sampingmu. 1088 00:56:14,703 --> 00:56:17,170 Setidaknya kau masih troll. 1089 00:56:17,172 --> 00:56:20,373 Maksudku, biasanya, itu tidak akan menjadi hal yang baik, 1090 00:56:20,375 --> 00:56:22,308 tapi kau tahu. 1091 00:56:22,310 --> 00:56:26,980 - Ya, Chomps, aku tahu. - Untuk masing-masing mereka sendiri. 1092 00:56:26,982 --> 00:56:30,750 Bagaimanapun, selamat datang di katakombe goblin yang terkenal jahat. 1093 00:56:30,752 --> 00:56:32,986 Dapatkan senyaman mungkin. 1094 00:56:32,988 --> 00:56:34,888 Kau akan berada di sini sebentar. 1095 00:56:34,890 --> 00:56:37,156 Siapa bilang? 1096 00:56:37,158 --> 00:56:39,225 Raja Frown, tentu saja. 1097 00:56:39,227 --> 00:56:43,129 Kedengarannya seperti kau memiliki tulang untuk memilih bersamanya, Chomps. 1098 00:56:43,131 --> 00:56:45,931 - Kau tahu itu. - Dan kau keluar 1099 00:56:45,933 --> 00:56:48,902 dari lubang di dinding di sana. 1100 00:56:48,904 --> 00:56:51,772 Kemana arahnya? 1101 00:56:51,774 --> 00:56:53,940 Usus dari katakombe. 1102 00:56:53,942 --> 00:56:57,444 Dan bisakah aku masuk lewat sana? 1103 00:56:57,446 --> 00:57:00,681 Tidak kecuali kau punya palu dan pahat, bocah besar. 1104 00:57:00,683 --> 00:57:02,382 Oh, baiklah, aku tidak, 1105 00:57:02,384 --> 00:57:06,252 tapi seperti yang kau katakan, aku punya waktu. 1106 00:57:06,254 --> 00:57:07,953 Yang kau lakukan. 1107 00:57:07,955 --> 00:57:11,692 Chomps, maukah kau membantuku keluar dari sini 1108 00:57:11,694 --> 00:57:17,397 jika aku membantumu membalikkan mantra itu dan merebut kembali tahtamu? 1109 00:57:17,399 --> 00:57:20,167 Karena kau adalah ahli wizard? 1110 00:57:20,169 --> 00:57:23,703 Jika kau, kau tidak akan terjebak di sini bersamaku. 1111 00:57:23,705 --> 00:57:28,408 Aku bukan penyihir, tetapi ada troll yang mencariku, 1112 00:57:28,410 --> 00:57:32,446 dan cepat atau lambat, mereka akan menemukanku. 1113 00:57:32,448 --> 00:57:36,248 Maka kita akan memiliki kekuatan dalam jumlah. 1114 00:57:36,250 --> 00:57:39,219 Uh huh. 1115 00:57:39,221 --> 00:57:41,987 Aku telah mendengar yang sebelumnya. 1116 00:57:41,989 --> 00:57:43,089 Memberitahu kau apa. 1117 00:57:43,091 --> 00:57:44,991 Beri tahu aku ketika mereka sampai di sini. 1118 00:57:44,993 --> 00:57:46,826 Aku akan kembali ke aku tidur siang. 1119 00:57:48,797 --> 00:57:51,364 Oh Bantu aku dan teruskan, ya? 1120 00:57:51,366 --> 00:57:54,734 Jangan berteriak atau berteriak sampai setidaknya minggu keduamu. 1121 00:57:54,736 --> 00:57:57,136 Aku telah menetapkan keseimbangan di sini. 1122 00:57:59,274 --> 00:58:03,210 Seperti aku katakan, mereka akan menemukanku. 1123 00:58:03,212 --> 00:58:04,745 Pikirkan tentang itu. 1124 00:58:04,747 --> 00:58:07,214 Oke, troll. Sampai jumpa besok pagi. 1125 00:58:07,216 --> 00:58:09,348 Dan jangan mendengkur, oke? 1126 00:58:09,350 --> 00:58:11,417 Aku tidak tahan mendengkur. 1127 00:58:26,100 --> 00:58:28,835 Oh, Leaf, ini ide yang buruk. 1128 00:58:28,837 --> 00:58:31,804 Aku telah mendengar hal-hal buruk tentang Blackthorn Forest. 1129 00:58:31,806 --> 00:58:33,440 Ya? Seperti apa? 1130 00:58:33,442 --> 00:58:36,275 Mm, aku tidak bisa memikirkan apa pun sekarang. 1131 00:58:36,277 --> 00:58:37,844 Aku terlalu lapar. 1132 00:58:37,846 --> 00:58:40,513 Uh huh. Hmm 1133 00:58:40,515 --> 00:58:43,183 Kedengarannya seperti itu masalahmu. 1134 00:58:43,185 --> 00:58:46,886 Aku yakin jika kita mendapatkan camilan di perutmu itu, 1135 00:58:46,888 --> 00:58:49,890 - Kau akan meleleh keluar. - Makanan ringan? 1136 00:58:49,892 --> 00:58:52,158 Apakah kita punya lagi? Aku lapar. 1137 00:58:52,160 --> 00:58:53,794 Sedikit lagi, Bellyrumble, 1138 00:58:53,796 --> 00:58:55,962 dan aku berjanji... Begitu kita selesai, 1139 00:58:55,964 --> 00:58:57,196 kita akan berpesta sepanjang malam. 1140 00:58:57,198 --> 00:58:59,901 Aku akan memegang Kau untuk itu, Leaf. 1141 00:59:19,053 --> 00:59:22,989 Berhenti tepat di mana kau berada, Cake yang manis. 1142 00:59:22,991 --> 00:59:26,158 Itu adalah Peri Pie bagimu, orang asing. 1143 00:59:26,160 --> 00:59:29,462 Terserah apa katamu, nyamuk. 1144 00:59:29,464 --> 00:59:31,565 Apa yang kau... Apa yang kau... Apa? Apa? 1145 00:59:31,567 --> 00:59:34,433 Tunggu! Kenapa kau... 1146 00:59:34,435 --> 00:59:37,203 Jangan membayarnya, Peri Pie. 1147 00:59:37,205 --> 00:59:39,873 Dia hanya mencoba masuk ke bawah kulitmu. 1148 00:59:39,875 --> 00:59:43,009 Aku ingin kau tahu, aku adalah ibu baptis peri, 1149 00:59:43,011 --> 00:59:45,478 dan dia adalah seorang putri troll. 1150 00:59:45,480 --> 00:59:48,080 Jadi di sana, kau... kau binatang. 1151 00:59:48,082 --> 00:59:49,616 Binatang? Oh 1152 00:59:49,618 --> 00:59:52,455 Aku lebih suka Grubhead. 1153 00:59:53,154 --> 00:59:58,257 Jadi, apa yang kalian berdua lakukan di sekitar bagian ini? 1154 00:59:58,259 --> 01:00:02,629 Apakah kau tersesat? 1155 01:00:02,631 --> 01:00:05,431 Kita sedang dalam perjalanan untuk melihat raja Peri Hutan, 1156 01:00:05,433 --> 01:00:07,199 jika kau harus tahu. 1157 01:00:07,201 --> 01:00:09,335 Oh! 1158 01:00:09,337 --> 01:00:13,005 Highfalutin, kan? 1159 01:00:13,007 --> 01:00:18,444 Dan jalan mana yang kita tuju, jika aku boleh bertanya? 1160 01:00:18,446 --> 01:00:20,246 Itu urusan kita. 1161 01:00:20,248 --> 01:00:26,018 Hei, aku hanya bertanya karena ada lebih dari satu cara 1162 01:00:26,020 --> 01:00:28,020 untuk mencapai raja. 1163 01:00:28,022 --> 01:00:29,922 Oh ya? 1164 01:00:29,924 --> 01:00:33,058 Dan tidak peduli ke mana kau pergi, 1165 01:00:33,060 --> 01:00:37,630 Kau akan tersesat tanpa bantuanku. 1166 01:00:37,632 --> 01:00:41,433 Ini adalah tempat tinggalku. 1167 01:00:41,435 --> 01:00:45,571 Oh ya? kita tahu setiap jalan untuk mencapai raja. 1168 01:00:45,573 --> 01:00:47,207 Terima kasih banyak. 1169 01:00:47,209 --> 01:00:49,442 Kita tidak butuh bantuanmu. 1170 01:00:49,444 --> 01:00:52,178 Aha! Aku menangkapmu. 1171 01:00:52,180 --> 01:00:56,082 Aku tahu kau berbohong kepadaku. 1172 01:00:56,084 --> 01:01:02,656 Hanya ada satu cara untuk mencapai raja Peri Hutan. 1173 01:01:02,658 --> 01:01:04,690 Baik. Kau menangkap kita. 1174 01:01:04,692 --> 01:01:08,661 Kita tersesat, dan sangat dingin. 1175 01:01:08,663 --> 01:01:11,598 Kita telah datang jauh-jauh dari Kerajaan Wee Troll 1176 01:01:11,600 --> 01:01:14,067 untuk menyelamatkan ayahku, Raja Basil. 1177 01:01:14,069 --> 01:01:17,036 Dia ditahan di Kerajaan Goblin, 1178 01:01:17,038 --> 01:01:19,272 dan kita membutuhkan bantuan Raja Elf Woodland 1179 01:01:19,274 --> 01:01:20,674 untuk membawanya pulang. 1180 01:01:20,676 --> 01:01:22,375 Apakah kau bercanda? 1181 01:01:22,377 --> 01:01:25,478 Itu adalah plot opera sabun. 1182 01:01:25,480 --> 01:01:28,315 Dia tidak bercanda, dan kita kehabisan waktu. 1183 01:01:28,317 --> 01:01:29,982 Bisakah kau membantu kita, apa pun dirimu, 1184 01:01:29,984 --> 01:01:31,618 atau apakah kita harus tetap mengikutimu 1185 01:01:31,620 --> 01:01:33,453 setelah aku memukul hidungmu? 1186 01:01:33,455 --> 01:01:37,223 Oh, aku akan membantumu. 1187 01:01:37,225 --> 01:01:41,361 Jika kau memecahkan teka-teki-ku, itu. 1188 01:01:41,363 --> 01:01:43,596 Teka-tekimu? 1189 01:01:43,598 --> 01:01:45,565 Ya. 1190 01:01:45,567 --> 01:01:48,335 Selesaikan teka-teki-ku, 1191 01:01:48,337 --> 01:01:53,142 dan aku akan membawamu ke mana kau ingin pergi. 1192 01:01:53,741 --> 01:01:58,411 Tetapi gagal atau menolak, 1193 01:01:58,413 --> 01:02:01,114 dan tersesat di sini 1194 01:02:01,116 --> 01:02:04,750 di tengah es dan duri... 1195 01:02:04,752 --> 01:02:08,321 selama-lamanya. 1196 01:02:08,323 --> 01:02:11,424 Aku tahu itu. Kau adalah seorang warlock. 1197 01:02:11,426 --> 01:02:15,428 Aku pengusaha 1198 01:02:15,430 --> 01:02:18,531 dengan sedikit taruhan sihir. 1199 01:02:18,533 --> 01:02:20,667 Itu semuanya. 1200 01:02:20,669 --> 01:02:24,237 Kita membuang-buang waktu, dan kita tersesat. 1201 01:02:24,239 --> 01:02:27,172 Baik. Apa teka-tekinya? 1202 01:02:27,174 --> 01:02:33,645 "Ketika aku tumbuh, aku semakin dekat ke tempat tinggal. 1203 01:02:33,647 --> 01:02:36,315 Aku ini apa?" 1204 01:02:36,317 --> 01:02:39,051 Aku tidak percaya kau setuju dengan ini, Cupcake. 1205 01:02:39,053 --> 01:02:42,321 Hush, lalat tsetse. 1206 01:02:42,323 --> 01:02:45,391 Bah! Kamu! Tenang, hal yang buruk. 1207 01:02:45,393 --> 01:02:47,493 Tenang, kau berdua. 1208 01:02:47,495 --> 01:02:53,665 "Ketika aku tumbuh, aku semakin dekat ke tempat tinggal." 1209 01:02:53,667 --> 01:02:55,167 Sebuah es. 1210 01:02:55,169 --> 01:02:57,536 Ini es, kan? 1211 01:02:57,538 --> 01:03:00,040 Oh! Kanan. 1212 01:03:00,042 --> 01:03:02,141 Tentu saja. 1213 01:03:02,143 --> 01:03:04,643 Oh, baiklah. 1214 01:03:04,645 --> 01:03:06,379 Kau menebaknya. 1215 01:03:06,381 --> 01:03:09,248 Kepala 1 mil seperti itu. 1216 01:03:09,250 --> 01:03:13,085 Dan hati-hati untuk thornbushes. 1217 01:03:13,087 --> 01:03:15,154 Sampai jumpa, parasit. 1218 01:03:15,156 --> 01:03:19,558 Aku tidak tahu apa yang membuatmu senang. 1219 01:03:19,560 --> 01:03:24,630 - kau tidak menyelesaikannya, agas. - Worm. 1220 01:03:24,632 --> 01:03:30,170 Kau ingin mencoba tangan Kau di teka-teki lain? 1221 01:03:30,172 --> 01:03:31,703 ganda atau tidak sama sekali. 1222 01:03:31,705 --> 01:03:35,141 Ayolah. Aku menantangmu. 1223 01:03:35,143 --> 01:03:36,676 Jangan harap. 1224 01:03:36,678 --> 01:03:39,212 Aku tidak berpikir demikian. 1225 01:03:39,214 --> 01:03:44,850 Takutlah sebelum aku menemukan semprotan seranggaku. 1226 01:03:44,852 --> 01:03:47,719 Jangan khawatir. Kita pergi. 1227 01:03:47,721 --> 01:03:50,457 Bersenang-senanglah dengan es dan durimu. 1228 01:03:50,459 --> 01:03:52,225 Cukup, peri kue. 1229 01:03:52,227 --> 01:03:54,129 Ayo pergi. 1230 01:04:29,598 --> 01:04:33,399 Katakanlah, apakah kau peri dari Land of Lard? 1231 01:04:33,401 --> 01:04:35,601 Tidak. Aku peri Blackthorn. 1232 01:04:35,603 --> 01:04:37,569 Peri Blackthorn! 1233 01:04:37,571 --> 01:04:39,705 Persis siapa yang kita cari. 1234 01:04:39,707 --> 01:04:42,609 Bisakah kita bicara denganmu, semacam peri? 1235 01:04:42,611 --> 01:04:44,476 Namaku Boobooroo. 1236 01:04:44,478 --> 01:04:45,844 Apa kata itu? 1237 01:04:45,846 --> 01:04:47,779 Punya camilan? 1238 01:04:47,781 --> 01:04:49,649 Uh, itu tiga kata. 1239 01:04:49,651 --> 01:04:51,451 Coba "selamatkan." 1240 01:04:51,453 --> 01:04:54,219 Boobooroo, kita berasal dari Kerajaan Wee Troll, 1241 01:04:54,221 --> 01:04:58,223 dan raja kita telah ditawan di Kerajaan Goblin. 1242 01:04:58,225 --> 01:05:00,859 Satu-satunya hal yang bisa menandingi mantra yang membawanya 1243 01:05:00,861 --> 01:05:03,196 adalah Eja Akta Baikmu... 1244 01:05:03,198 --> 01:05:05,632 - Hutan Blackthorn. - Ya! 1245 01:05:05,634 --> 01:05:07,600 Tidak. 1246 01:05:07,602 --> 01:05:09,701 Tunggu. Apa? 1247 01:05:09,703 --> 01:05:11,703 The Good Deed Spell dari Blackthorn Forest 1248 01:05:11,705 --> 01:05:13,806 terlalu kuat untuk dimiliki oleh siapa pun 1249 01:05:13,808 --> 01:05:15,775 selain dari Blackthorn Tree Fairies. 1250 01:05:15,777 --> 01:05:18,710 Dan jelas bukan troll. 1251 01:05:18,712 --> 01:05:22,415 Hei! aku seorang peri dari Great Land of Lard. 1252 01:05:22,417 --> 01:05:24,750 Tolong, Boobooroo. Kita membutuhkan sihir 1253 01:05:24,752 --> 01:05:27,353 untuk membalikkan sihir yang menculik raja kita. 1254 01:05:27,355 --> 01:05:29,621 Kira kau seharusnya belajar mantra, lalu. 1255 01:05:29,623 --> 01:05:32,257 The Good Deed Spell tidak akan ada gunanya bagimu. 1256 01:05:32,259 --> 01:05:34,194 Kenapa tidak? 1257 01:05:34,196 --> 01:05:35,962 Karena bahkan jika kau menguasainya, 1258 01:05:35,964 --> 01:05:38,397 hanya bekerja di Blackthorn Forest. 1259 01:05:38,399 --> 01:05:40,966 Seperti namanya, troll konyol. 1260 01:05:40,968 --> 01:05:44,205 Hei, aku bukan troll. 1261 01:05:50,377 --> 01:05:52,946 Dan aku akan menaruh penggiling sosis di sana 1262 01:05:52,948 --> 01:05:55,748 dan pandai besi di sana, 1263 01:05:55,750 --> 01:06:00,719 dan kita akan menjamu orang lain di sana untuk menyelesaikan sengketa warga. 1264 01:06:00,721 --> 01:06:04,556 Aku tahu cara menjalankan kerajaan. 1265 01:06:04,558 --> 01:06:06,859 Ketika aku bertanggung jawab, tempat ini akan menjadi model 1266 01:06:06,861 --> 01:06:08,895 untuk setiap kerajaan di sekitarnya 1267 01:06:08,897 --> 01:06:11,330 dari sekarang hingga akhir waktu. 1268 01:06:12,634 --> 01:06:17,870 Oh, itu waktu yang lama. 1269 01:06:17,872 --> 01:06:19,973 Itu selamanya, kau palu. 1270 01:06:19,975 --> 01:06:22,741 Oh ya. 1271 01:06:22,743 --> 01:06:25,678 Kapan rencana ini akan berlangsung? 1272 01:06:25,680 --> 01:06:30,283 Aku menunggu waktuku, mengawasi siapa yang melakukan apa. 1273 01:06:30,285 --> 01:06:32,317 Ketika aku punya perasaan yang baik untuk hal-hal, 1274 01:06:32,319 --> 01:06:35,621 kita akan mengumumkan Aku sebagai raja baru. 1275 01:06:35,623 --> 01:06:41,560 Setelah itu terjadi, tidak akan ada lagi penyamaran yang berbaur. 1276 01:06:41,562 --> 01:06:44,964 Ini adalah waktu emas, Scorch. 1277 01:06:44,966 --> 01:06:48,500 Tenang sebelum badai. 1278 01:06:48,502 --> 01:06:53,438 Uh, kau tahu ada mantra di luar sana 1279 01:06:53,440 --> 01:06:55,741 yang bisa menimpamu, 1280 01:06:55,743 --> 01:06:57,777 - benarkan? - Mantra apa? 1281 01:06:57,779 --> 01:07:02,714 The Good Deed Spell dari Blackthorn Forest. 1282 01:07:02,716 --> 01:07:05,752 Akta Baik. 1283 01:07:05,754 --> 01:07:09,491 Kenapa kau tidak menyebutkan ini sebelumnya? 1284 01:07:10,491 --> 01:07:12,458 Oh, kau tahu apa? 1285 01:07:12,460 --> 01:07:13,759 Lupakan. 1286 01:07:13,761 --> 01:07:15,728 Aku tidak peduli. 1287 01:07:15,730 --> 01:07:18,931 Kita akan melakukan apa yang dipikirkan pemimpin kejam yang berpikiran maju 1288 01:07:18,933 --> 01:07:24,069 akan melakukan dan membakar Blackthorn Forest. 1289 01:07:26,774 --> 01:07:30,745 Siapkan nafas apimu, naga. 1290 01:07:34,815 --> 01:07:36,748 Raja kita tinggal di sini. 1291 01:07:36,750 --> 01:07:39,384 Dia memiliki tindakan pencegahan terhadap pengunjung yang belum diumumkan, 1292 01:07:39,386 --> 01:07:41,821 tetapi jika kau bisa melewati mereka, ia akan berbicara denganmu. 1293 01:07:41,823 --> 01:07:43,955 Tunggu sebentar. Kewaspadaan? 1294 01:07:43,957 --> 01:07:45,558 Apa jenis tindakan pencegahan? 1295 01:07:45,560 --> 01:07:47,527 Aku tidak diizinkan untuk mengatakannya. 1296 01:07:47,529 --> 01:07:48,960 Aturan peri. 1297 01:07:48,962 --> 01:07:50,629 Apa yang terjadi di Blackthorn Forest 1298 01:07:50,631 --> 01:07:52,765 tetap di Blackthorn Forest. 1299 01:07:52,767 --> 01:07:55,368 Terima kasih, Boobooroo, untuk membawa kita ke sini 1300 01:07:55,370 --> 01:07:56,969 dan setidaknya memberi kita kesempatan. 1301 01:07:56,971 --> 01:07:58,770 Hei, jangan sebut itu, troll. 1302 01:07:58,772 --> 01:08:00,906 Hati-hati, dan semoga berhasil. 1303 01:08:00,908 --> 01:08:03,975 Leaf, haruskah kita benar-benar melakukan ini? 1304 01:08:03,977 --> 01:08:05,911 Kita tidak kembali sekarang, Belly. 1305 01:08:05,913 --> 01:08:06,978 Ayolah. 1306 01:08:10,618 --> 01:08:13,719 Hei, Leaf, apa kau merasakan apa yang aku rasakan? 1307 01:08:13,721 --> 01:08:16,388 Hmm Ya. 1308 01:08:16,390 --> 01:08:22,361 Tiba-tiba, aku merasa sangat bahagia. 1309 01:08:22,363 --> 01:08:23,695 Aku juga. 1310 01:08:23,697 --> 01:08:26,665 Hmm Apakah kau berpikiran bahwa... 1311 01:08:26,667 --> 01:08:28,901 Kita merasakan kekuatan dari Deed Good Eja 1312 01:08:28,903 --> 01:08:30,503 dari Hutan Blackthorn. 1313 01:08:30,505 --> 01:08:32,070 Hentikan, makhluk. 1314 01:08:32,072 --> 01:08:33,638 Hai, disana. 1315 01:08:33,640 --> 01:08:36,642 Hai, dirimu sendiri, penyusup. 1316 01:08:36,644 --> 01:08:38,777 Tidak. Boobooroo mengirim kita. 1317 01:08:38,779 --> 01:08:40,512 Kita bukan pelanggar. 1318 01:08:40,514 --> 01:08:43,415 Aku akan menjadi hakim itu. 1319 01:08:43,417 --> 01:08:45,618 Aku Bumblestick the Fairy, 1320 01:08:45,620 --> 01:08:47,954 gatekeeper di istana raja. 1321 01:08:47,956 --> 01:08:50,490 Dia memiliki penjaga untuk koleksi koinnya? 1322 01:08:50,492 --> 01:08:52,057 Dia pasti punya banyak tempat. 1323 01:08:52,059 --> 01:08:54,393 Tidak apa, Belly. 1324 01:08:54,395 --> 01:08:56,495 Kita di sini untuk melihat raja. 1325 01:08:56,497 --> 01:08:59,432 Hah. Oh baiklah. 1326 01:08:59,434 --> 01:09:01,834 Benar seperti ini. 1327 01:09:01,836 --> 01:09:04,169 Wow. Itu mudah. 1328 01:09:04,171 --> 01:09:07,472 Shh. Dia sedang sarkastik. 1329 01:09:07,474 --> 01:09:08,874 Oh 1330 01:09:08,876 --> 01:09:11,944 Menurutmu ini apa... amal troll? 1331 01:09:11,946 --> 01:09:15,481 Kau berada di sarang raja Blackthorn Tree Fairies. 1332 01:09:15,483 --> 01:09:16,649 Kita datang dengan damai. 1333 01:09:16,651 --> 01:09:17,850 Kerajaan kita diserang, 1334 01:09:17,852 --> 01:09:19,718 dan orang-orang kau dapat membantu kita. 1335 01:09:19,720 --> 01:09:22,053 Apakah begitu? 1336 01:09:22,055 --> 01:09:24,923 Apa yang kau tawarkan sebagai imbalan, makhluk? 1337 01:09:24,925 --> 01:09:27,826 Terima kasih kekal kita? 1338 01:09:27,828 --> 01:09:32,664 Ha! kau telah datang ke tempat yang salah untuk menerima selebaran. 1339 01:09:32,666 --> 01:09:37,169 Tapi kita mungkin bisa bersenang-senang sedikit. 1340 01:09:37,171 --> 01:09:40,005 Menyenangkan? Oh, aku ingin sekali bersenang-senang. 1341 01:09:40,007 --> 01:09:41,774 Ini terlalu serius. 1342 01:09:41,776 --> 01:09:43,676 Jawab teka-tekiku, 1343 01:09:43,678 --> 01:09:46,478 dan aku akan memberi kau waktu dengan raja kita. 1344 01:09:46,480 --> 01:09:48,114 Tapi gagal, 1345 01:09:48,116 --> 01:09:51,651 dan aku akan mengusirmu berkeliaran di Blackthorn Forest 1346 01:09:51,653 --> 01:09:53,852 untuk sisa harimu. 1347 01:09:55,489 --> 01:09:58,557 Uh, itu tidak terdengar menyenangkan. 1348 01:09:58,559 --> 01:10:01,694 Kesepakatan lurus, seperti yang aku katakan. 1349 01:10:01,696 --> 01:10:02,895 Kau aktif. 1350 01:10:02,897 --> 01:10:04,530 Leaf! 1351 01:10:04,532 --> 01:10:06,999 Sekarang kita bicara. 1352 01:10:09,203 --> 01:10:12,771 "Apa yang pohon lakukan ketika sudah siap untuk pulang?" 1353 01:10:12,773 --> 01:10:14,673 Ada ide? 1354 01:10:14,675 --> 01:10:16,709 Aku yakin aku telah membuat kesalahan besar 1355 01:10:16,711 --> 01:10:18,477 menerima tantangan ini, Belly. 1356 01:10:18,479 --> 01:10:22,248 - Oh, betapa aku berharap kita bisa pergi. - Hanya itu saja! 1357 01:10:22,250 --> 01:10:26,017 "Apa yang pohon lakukan ketika sudah siap untuk pulang?" 1358 01:10:26,019 --> 01:10:29,155 Ia pergi. 1359 01:10:32,026 --> 01:10:34,793 Kamu berhasil, Belly! Kamu berhasil! 1360 01:10:34,795 --> 01:10:38,063 Aku pikir peri dari Land of Lard 1361 01:10:38,065 --> 01:10:40,665 seharusnya menjadi bodoh. 1362 01:10:40,667 --> 01:10:43,438 Baik. Ikuti aku. 1363 01:10:54,515 --> 01:10:57,549 Kita belum melihat semak duri di sekitar satu mil. 1364 01:10:57,551 --> 01:10:59,084 Oh, peri, 1365 01:10:59,086 --> 01:11:01,620 raja Woodland Elf harus membantu kita. 1366 01:11:01,622 --> 01:11:05,191 - Dia harus melakukannya. - Ambil hati, Tuan Putri. 1367 01:11:05,193 --> 01:11:09,027 Kita membutuhkan kekuatan kepercayaan Kau sekarang lebih dari sebelumnya. 1368 01:11:09,029 --> 01:11:11,129 Berhenti di sana. 1369 01:11:11,131 --> 01:11:13,665 Apa dalam tarnasi ini? 1370 01:11:13,667 --> 01:11:16,768 Seorang gadis troll dan sejenis kutu? 1371 01:11:16,770 --> 01:11:18,704 Kutu? Kenapa kau... 1372 01:11:18,706 --> 01:11:21,039 Tuan, kita kehabisan waktu. 1373 01:11:21,041 --> 01:11:24,910 Aku Putri Cupcake dari Kerajaan Wee Troll, 1374 01:11:24,912 --> 01:11:27,980 dan tempat tinggal kita dalam bahaya besar. 1375 01:11:27,982 --> 01:11:29,949 Oh, whoa! 1376 01:11:29,951 --> 01:11:31,784 Putri Cupcake, 1377 01:11:31,786 --> 01:11:34,920 gadis kecil aku berpakaian seperti kau untuk Halloween. 1378 01:11:34,922 --> 01:11:37,757 Dia sangat mencintaimu. 1379 01:11:37,759 --> 01:11:40,258 Dia ingin menjadi kau ketika dia tumbuh besar. 1380 01:11:40,260 --> 01:11:42,594 Astaga. 1381 01:11:42,596 --> 01:11:44,896 Itu sangat manis. 1382 01:11:44,898 --> 01:11:46,332 Nama aku Dipetik. 1383 01:11:46,334 --> 01:11:48,767 Akulah peri tangan kanan raja. 1384 01:11:48,769 --> 01:11:52,038 Halo. Senang bertemu denganmu, Pluck. 1385 01:11:52,040 --> 01:11:54,839 Terpesona. Dengar, jaga, kita di sini untuk menemui rajamu. 1386 01:11:54,841 --> 01:11:57,743 Bisakah kita membuang kebaikan dan cincang-cincang? 1387 01:11:57,745 --> 01:12:00,111 Peri! Bersikap baik. 1388 01:12:00,113 --> 01:12:02,315 Oh, pergilah ke depan, 1389 01:12:02,317 --> 01:12:06,218 tapi dia tidak benar-benar mengatakan apa yang dia maksud akhir-akhir ini. 1390 01:12:06,220 --> 01:12:08,620 Mantra jahat merampas penghinaannya, 1391 01:12:08,622 --> 01:12:11,289 dan, yah, dia cukup baik. 1392 01:12:11,291 --> 01:12:14,226 Kau lihat, raja biasanya cukup berwarna 1393 01:12:14,228 --> 01:12:17,062 dengan bahasanya, dan sekarang dia tidak, 1394 01:12:17,064 --> 01:12:20,333 jadi kau harus membaca yang tersirat. 1395 01:12:20,335 --> 01:12:22,368 Terima kasih, Pluck. 1396 01:12:22,370 --> 01:12:25,236 Jangan sebutkan itu, Putri. 1397 01:12:36,084 --> 01:12:37,883 Pergilah, Scorch, 1398 01:12:37,885 --> 01:12:40,953 dan, ingat, ketika kau mencapai Blackthorn Forest, 1399 01:12:40,955 --> 01:12:43,990 temukanlah aku, Deed Good Deed, 1400 01:12:43,992 --> 01:12:48,160 dan, begitu kau memilikinya, bakar tempat tinggal itu ke tempat tinggal. 1401 01:12:50,098 --> 01:12:54,303 Um iya, Grunt. 1402 01:13:19,359 --> 01:13:24,230 Ceritamu adalah kisah yang mengerikan untuk sedikitnya, troll muda. 1403 01:13:24,232 --> 01:13:28,834 Namun, kita mengatakan kebenaran hanya di kamarku, 1404 01:13:28,836 --> 01:13:31,070 dan, Leaf, aku tahu alasan sebenarnya 1405 01:13:31,072 --> 01:13:33,705 Kau telah memulai pencarian berbahaya ini. 1406 01:13:33,707 --> 01:13:36,808 - Benarkah? - Aku lakukan. 1407 01:13:36,810 --> 01:13:40,245 Ini adalah cinta tak terucap Kau untuk Putri Cupcake 1408 01:13:40,247 --> 01:13:44,049 yang telah membawa kau sejauh ini dari tempat tinggal air kau 1409 01:13:44,051 --> 01:13:48,387 ke dalam rahang menunggu dari azab tertentu. 1410 01:13:48,389 --> 01:13:50,789 Tunggu. Apa itu? 1411 01:13:50,791 --> 01:13:52,357 Jaws of doom? 1412 01:13:52,359 --> 01:13:54,160 Itu tidak baik. 1413 01:13:54,162 --> 01:13:58,463 Yang pasti, cinta membuat makhluk melakukan hal-hal aneh. 1414 01:13:58,465 --> 01:14:00,700 Kau tidak salah dalam pencarianmu. 1415 01:14:00,702 --> 01:14:03,936 Dan perjalananmu, jika Kau bertahan hidup, 1416 01:14:03,938 --> 01:14:08,441 hanya akan menghasilkan kekuatan dan kebijaksanaan yang baru ditemukan. 1417 01:14:08,443 --> 01:14:12,343 Wah. Sekali lagi, meskipun, "seharusnya kau bertahan hidup"... 1418 01:14:12,345 --> 01:14:14,446 Aku tidak suka suara itu. 1419 01:14:14,448 --> 01:14:18,750 Mantra Good Deed of the Blackthorn Forest kita 1420 01:14:18,752 --> 01:14:23,755 dapat, memang, menggagalkan Might Mighty of the Dreary Put-downs, 1421 01:14:23,757 --> 01:14:27,860 tetapi seperti yang kau dengar, itu hanya berlaku 1422 01:14:27,862 --> 01:14:31,362 di dalam perbatasan hutan rimbun kita. 1423 01:14:31,364 --> 01:14:35,133 Itu tidak bisa diangkut oleh orang luar, 1424 01:14:35,135 --> 01:14:41,106 dan, dengan demikian, aku takut itu tidak bisa kau lakukan di tempat tinggal musuh. 1425 01:14:41,108 --> 01:14:42,842 Oh 1426 01:14:42,844 --> 01:14:46,177 Tapi jangan putus asa, troll muda. 1427 01:14:46,179 --> 01:14:47,512 Itu hanya itu, Raja. 1428 01:14:47,514 --> 01:14:49,347 Aku belum putus asa. 1429 01:14:49,349 --> 01:14:53,017 Tapi aku katakan sekarang adalah waktu yang baik untuk memulai. 1430 01:14:53,019 --> 01:14:57,957 Leaf, dengarkan kebijaksanaan seorang raja tua. 1431 01:14:57,959 --> 01:14:59,792 Jangan jatuh dulu. 1432 01:14:59,794 --> 01:15:04,929 Kekuatan yang kau cari berada di dalamnya. 1433 01:15:04,931 --> 01:15:08,968 Percaya dan percaya pada kekuatan bawaan kau sendiri, 1434 01:15:08,970 --> 01:15:11,837 dan kau tidak akan gagal. 1435 01:15:11,839 --> 01:15:14,272 Apakah kau mengerti? 1436 01:15:14,274 --> 01:15:16,008 Ya. 1437 01:15:18,880 --> 01:15:23,449 Raja, naga Scorch telah terlihat di wilayah udara hutan. 1438 01:15:23,451 --> 01:15:27,887 Cakar-cakarnya dipamerkan, dan lubang hidungnya menyala. 1439 01:15:27,889 --> 01:15:30,121 Kita diserang! 1440 01:15:50,010 --> 01:15:51,843 Ini dia, Peri Pie. 1441 01:15:51,845 --> 01:15:54,346 Aku bisa melihat sarang raja di depan. 1442 01:15:54,348 --> 01:15:57,919 Kita berharap dia memiliki hati yang baik dan menunjukkan belas kasihan atas penderitaan kita. 1443 01:16:20,942 --> 01:16:25,343 Selamat datang, putri troll dan, uh... 1444 01:16:25,345 --> 01:16:27,312 burung gereja. 1445 01:16:27,314 --> 01:16:29,048 Peri. 1446 01:16:29,050 --> 01:16:31,049 Ini Peri Pie, Raja. 1447 01:16:31,051 --> 01:16:33,017 Dia adalah ibu baptis peri aku 1448 01:16:33,019 --> 01:16:36,222 dan pendamping dalam perjalanan kita yang berbahaya ini. 1449 01:16:36,224 --> 01:16:38,057 Aku melihat. 1450 01:16:38,059 --> 01:16:40,959 Dan apa yang membawakan Kau makhluk indah 1451 01:16:40,961 --> 01:16:44,096 ke hutan aku hari yang indah ini? 1452 01:16:44,098 --> 01:16:48,200 Raja kita, ayahku, sedang dalam kesulitan, 1453 01:16:48,202 --> 01:16:51,136 dan kita ingin meminta bantuan, Yang Mulia. 1454 01:16:51,138 --> 01:16:54,173 Oh Berlangsung. 1455 01:16:54,175 --> 01:16:56,174 Ayah aku disandera 1456 01:16:56,176 --> 01:16:58,509 melalui casting mantra jahat, 1457 01:16:58,511 --> 01:17:01,914 dan dia ditahan di Kerajaan Goblin. 1458 01:17:01,916 --> 01:17:04,650 Dan kita ingin memasuki Kerajaan Goblin untuk menyelamatkannya. 1459 01:17:04,652 --> 01:17:08,219 Sebagai seorang raja sendiri, aku yakin Kau dapat menghargai kesulitan kita. 1460 01:17:08,221 --> 01:17:11,158 Aku pasti bisa. 1461 01:17:11,992 --> 01:17:16,628 Tapi Kerajaan Goblin adalah tempat tinggal yang berbahaya. 1462 01:17:16,630 --> 01:17:23,067 Tentunya tidak ada tempat untuk seorang putri atau, eh, menelan. 1463 01:17:23,069 --> 01:17:25,370 - Peri. - Ah. 1464 01:17:25,372 --> 01:17:28,140 Bagaimanapun, para goblin 1465 01:17:28,142 --> 01:17:31,442 bukan kelompok yang ramah di negeri ini. 1466 01:17:31,444 --> 01:17:33,411 Itu membuatnya lebih ringan. 1467 01:17:33,413 --> 01:17:38,950 Agaknya adalah satu-satunya cara yang bisa aku lakukan hari ini. 1468 01:17:38,952 --> 01:17:42,087 Penghinaan aku yang biasanya pedas dan penuh warna 1469 01:17:42,089 --> 01:17:48,694 telah dicuri dariku oleh bajingan itu, raja goblin. 1470 01:17:48,696 --> 01:17:54,667 Um, Raja, bagaimana jika kita, katakanlah, membalas cemoohanmu padamu? 1471 01:17:54,669 --> 01:17:58,971 Lalu apakah kau akan mempertimbangkan memberi kita izin masuk ke Kerajaan Goblin? 1472 01:17:58,973 --> 01:18:08,216 Mengapa, aku pikir itu akan menjadi luar biasa, memang. 1473 01:18:14,621 --> 01:18:16,554 Bagaimana rasanya menggantung, Raja? 1474 01:18:16,556 --> 01:18:19,191 Aku harus keluar dari sini, Chomps. 1475 01:18:19,193 --> 01:18:22,127 Aku harus kembali ke kerajaanku. 1476 01:18:22,129 --> 01:18:25,164 Kau mungkin tidak membutuhkanku, Raja. 1477 01:18:25,166 --> 01:18:27,732 Pihak penyelamat yang kau sebutkan sedang dalam perjalanan. 1478 01:18:27,734 --> 01:18:30,401 Apa yang kau bicarakan? 1479 01:18:30,403 --> 01:18:33,304 Cupcake Putri dan beberapa hal terbang. 1480 01:18:33,306 --> 01:18:35,039 Pelatuk atau sejenisnya. 1481 01:18:35,041 --> 01:18:36,976 Peri kue 1482 01:18:36,978 --> 01:18:41,312 Dia adalah ibu baptis dan pelindung putriku. 1483 01:18:41,314 --> 01:18:43,015 Baik. Ya itu. 1484 01:18:43,017 --> 01:18:44,749 Mereka baru saja memasuki Kerajaan Goblin 1485 01:18:44,751 --> 01:18:46,418 dan menuju kesini. 1486 01:18:46,420 --> 01:18:50,356 Apa? Bagaimana kau tahu ini, Chomps? 1487 01:18:50,358 --> 01:18:51,589 Aku seorang tikus. 1488 01:18:51,591 --> 01:18:54,026 Tikus sangat licik. Ya. 1489 01:18:54,028 --> 01:18:56,361 Aku melihat semua yang terjadi di sini. 1490 01:18:56,363 --> 01:18:57,695 Ya ampun! 1491 01:18:57,697 --> 01:19:00,566 Mereka dalam bahaya! 1492 01:19:00,568 --> 01:19:03,634 Mereka bisa berjalan ke jebakan. 1493 01:19:03,636 --> 01:19:05,270 Mungkinkah 1494 01:19:05,272 --> 01:19:06,739 Mereka naik Goblin Gulf 1495 01:19:06,741 --> 01:19:08,606 tanpa dayung, menurut perkiraanku. 1496 01:19:08,608 --> 01:19:12,477 Yang bisa kita lakukan adalah bersiap untuk menyaksikan kematian mereka. 1497 01:19:35,603 --> 01:19:39,237 Halo, di sana, putri imut. 1498 01:19:39,239 --> 01:19:42,274 Kau akhirnya tiba untuk menikahiku. 1499 01:19:44,144 --> 01:19:45,811 Mengapa kau tidak membiarkan ayahku pergi? 1500 01:19:45,813 --> 01:19:47,545 Dan aku tidak akan mengubahmu menjadi... 1501 01:19:50,050 --> 01:19:53,185 Aku suka seorang putri troll dengan keberanian. 1502 01:19:53,187 --> 01:19:57,455 Kau akan membuat ratu goblin yang sangat baik. 1503 01:19:57,457 --> 01:19:59,658 Di atas tubuh troll yang mati. 1504 01:19:59,660 --> 01:20:03,294 Oh, apa yang kau seharusnya... ngengat? 1505 01:20:03,296 --> 01:20:06,231 Cobalah ibu baptis peri, wajah goblin. 1506 01:20:06,233 --> 01:20:08,467 Aku tahu. 1507 01:20:08,469 --> 01:20:10,636 Tampan, bukan? 1508 01:20:10,638 --> 01:20:12,771 Hanya jika aku memiliki mata yang buruk. 1509 01:20:12,773 --> 01:20:15,707 Untung saja tidak ada cermin di sini. 1510 01:20:15,709 --> 01:20:18,677 Mengapa kau tidak mencoba kostum yang berbeda, Raja Frown? 1511 01:20:18,679 --> 01:20:21,512 Bagaimana dengan kelinci kelinci yang suka diemong? 1512 01:20:21,514 --> 01:20:23,615 - Huh? - Persiapkan 1513 01:20:23,617 --> 01:20:26,384 untuk beberapa sihir troll, goblin. 1514 01:20:26,386 --> 01:20:29,154 Untuk orang yang bertingkah begitu besar dan buruk, 1515 01:20:29,156 --> 01:20:32,124 hal yang kau lakukan hanya membuat kita sedih. 1516 01:20:32,126 --> 01:20:34,826 Racun racunmu menjadi madu manis 1517 01:20:34,828 --> 01:20:38,299 dan goblin kau menyembunyikan kelinci yang suka diemong. 1518 01:20:39,599 --> 01:20:41,400 Ha ha ha. 1519 01:20:41,402 --> 01:20:43,435 Sangat imut. 1520 01:20:47,373 --> 01:20:50,241 Oh Boy. Aku takut, Belly. 1521 01:20:52,679 --> 01:20:55,481 Kau cacing kecil yang lemah. 1522 01:20:55,483 --> 01:20:57,649 Sekarang aku akan... 1523 01:20:57,651 --> 01:21:01,887 Um... 1524 01:21:01,889 --> 01:21:04,323 apa yang harus aku lakukan, lagi? 1525 01:21:04,325 --> 01:21:06,792 Oh ya! 1526 01:21:06,794 --> 01:21:10,462 Aku akan memakanmu. 1527 01:21:10,464 --> 01:21:13,298 Hanya ingat apa raja Peri Pohon Blackthorn 1528 01:21:13,300 --> 01:21:15,467 yang beritahukan padamu. - Tentang tidak bisa 1529 01:21:15,469 --> 01:21:17,735 untuk menggunakan mantra Blackthorn Forest? 1530 01:21:17,737 --> 01:21:20,438 Tidak. Tentang memiliki kekuatan di dalamnya. 1531 01:21:20,440 --> 01:21:22,708 Itu ada di dalam dirimu, Leaf. 1532 01:21:22,710 --> 01:21:24,212 Biarkan keluar. 1533 01:21:24,778 --> 01:21:28,679 Sekarang! Tidak apa-apa! 1534 01:21:28,681 --> 01:21:33,584 Raung melalui langit, naga paling kejam yang tidak bisa kau temukan, 1535 01:21:33,586 --> 01:21:35,587 menjadi naga yang manis. 1536 01:21:35,589 --> 01:21:38,723 Bersikap lembut dan baik hati. 1537 01:21:42,862 --> 01:21:44,896 Apa yang terjadi? 1538 01:21:44,898 --> 01:21:46,798 Hai teman-teman. 1539 01:21:46,800 --> 01:21:49,500 Apa yang sedang terjadi? 1540 01:21:49,502 --> 01:21:50,936 Ya! 1541 01:21:50,938 --> 01:21:52,806 Itu berhasil! 1542 01:21:56,911 --> 01:21:59,811 Cupcake, apa yang kita perjuangkan? 1543 01:21:59,813 --> 01:22:02,914 Mengapa kau tidak menjatuhkan semua permusuhan konyol ini 1544 01:22:02,916 --> 01:22:04,883 dan datang menikah? 1545 01:22:04,885 --> 01:22:09,454 Eww! Putri Cupcake tidak akan pernah menikah denganmu, jelek. 1546 01:22:09,456 --> 01:22:12,423 Dengan kekuatan troll, 1547 01:22:12,425 --> 01:22:13,926 Aku akan memberi tahumu, 1548 01:22:13,928 --> 01:22:18,433 untuk mengubah binatang buas ini menjadi serpihan salju yang lembut. 1549 01:22:26,273 --> 01:22:27,806 Kamu berhasil, Cupcake. 1550 01:22:27,808 --> 01:22:30,712 Kau menemukan keajaibanmu. 1551 01:22:50,496 --> 01:22:54,799 Cupcake, bagaimana kau bisa menemukanku di dunia? 1552 01:22:54,801 --> 01:22:57,302 Dan bagaimana dengan Raja Frown? 1553 01:22:57,304 --> 01:23:01,005 Raja Frown sudah pergi, Ayah, jangan pernah kembali. 1554 01:23:01,007 --> 01:23:03,307 Aku menemukan sihirku. 1555 01:23:03,309 --> 01:23:06,744 Oh, Cupcake, anakku sayang, sayang. 1556 01:23:06,746 --> 01:23:07,980 Apakah kau baik-baik saja? 1557 01:23:07,982 --> 01:23:10,249 Mereka tidak menyakitimu, kan? 1558 01:23:10,251 --> 01:23:12,618 Aku baik-baik saja, aku baik-baik saja. 1559 01:23:12,620 --> 01:23:14,253 Bagaimana denganmu? 1560 01:23:14,255 --> 01:23:16,722 Ini tidak mungkin mudah. 1561 01:23:16,724 --> 01:23:19,825 Kamu tidak tahu. 1562 01:23:19,827 --> 01:23:24,463 Cupcake, aku telah bersalah karena kurangnya pandangan ke depan 1563 01:23:24,465 --> 01:23:26,265 ketika itu datang kepadamu. 1564 01:23:26,267 --> 01:23:28,400 Apa maksudmu, Ayah? 1565 01:23:28,402 --> 01:23:32,271 Kau adalah putri troll ajaib. 1566 01:23:32,273 --> 01:23:34,039 Ini adalah hak kesulunganmu. 1567 01:23:34,041 --> 01:23:38,509 Dan aku telah memanjakan Kau seperti Wee Troll kecil. 1568 01:23:38,511 --> 01:23:40,878 Untuk itu, aku minta maaf. 1569 01:23:40,880 --> 01:23:44,283 Mohon maafkan aku. 1570 01:23:44,285 --> 01:23:46,852 Tidak ada yang perlu dimaafkan, Ayah. 1571 01:23:46,854 --> 01:23:50,789 Aku tahu kau membuat keputusan yang Kau buat karena kau mencintaiku, 1572 01:23:50,791 --> 01:23:54,692 dan untuk itu, aku hanya bisa berterima kasih. 1573 01:23:54,694 --> 01:23:57,529 Aww. Kampret. 1574 01:23:57,531 --> 01:24:00,702 Aku tidak tahu ini akan menjadi seperti penjinak air mata. 1575 01:24:07,308 --> 01:24:10,609 Ketika kita menemukan Grunt dan dia melihat Scorch telah berpindah sisi, 1576 01:24:10,611 --> 01:24:13,011 Aku yakin dia bahkan tidak berkelahi. 1577 01:24:13,013 --> 01:24:15,579 Aku yakin tidak berharap. Aku lelah. 1578 01:24:15,581 --> 01:24:17,382 Aku yakin bisa menggunakan sandwich. 1579 01:24:17,384 --> 01:24:20,584 Dan aku bisa menggunakan tidur siang. 1580 01:24:20,586 --> 01:24:25,490 Aku belum bekerja sebanyak ini atau menghembuskan banyak api ini 1581 01:24:25,492 --> 01:24:29,660 di, yah... tidak pernah. 1582 01:24:29,662 --> 01:24:32,963 sayap dan hidung Aku terasa sakit. 1583 01:24:32,965 --> 01:24:34,900 Maka mari kita selesaikan ini 1584 01:24:34,902 --> 01:24:38,306 dan selipkan kau untuk beberapa R dan R, teman besar. 1585 01:24:42,809 --> 01:24:47,012 Aku tidak percaya kau menyelesaikan misimu dalam waktu yang singkat, 1586 01:24:47,014 --> 01:24:49,347 Putri Cupcake. 1587 01:24:49,349 --> 01:24:53,618 Tidak ada yang pernah menyusup ke Kerajaan Goblin 1588 01:24:53,620 --> 01:24:56,620 dan membebaskan seorang tahanan sebelumnya. 1589 01:24:56,622 --> 01:25:02,994 Raja Basil, kau pasti sangat bangga dengan troll muda ini. 1590 01:25:02,996 --> 01:25:06,964 Aku, Raja Peri. 1591 01:25:06,966 --> 01:25:09,868 Oh, tentang itu. 1592 01:25:09,870 --> 01:25:13,070 Seperti yang kau ketahui, aku telah memerintah hutan ini 1593 01:25:13,072 --> 01:25:16,441 untuk waktu yang sangat, sangat lama, 1594 01:25:16,443 --> 01:25:22,146 dan sementara aku mencintai kerajaanku dan elf-ku, 1595 01:25:22,148 --> 01:25:26,551 itu terasa sepi di sini. 1596 01:25:26,553 --> 01:25:29,588 Apa yang kau katakan pada kita, Raja? 1597 01:25:29,590 --> 01:25:33,825 Bertanya lebih seperti itu. 1598 01:25:33,827 --> 01:25:38,562 Cupcake, pengabdian kau dan keberanian untuk kerajaan kau 1599 01:25:38,564 --> 01:25:41,866 sangat menginspirasi, dan aku... 1600 01:25:41,868 --> 01:25:44,636 Aku ingin meminta izinmu 1601 01:25:44,638 --> 01:25:48,807 untuk bergabung dengan Kerajaan Troll. 1602 01:25:48,809 --> 01:25:52,543 Tetapi siapa yang akan memimpin tempat tinggalmu jika kau pergi? 1603 01:25:52,545 --> 01:25:56,114 Ada banyak peri di sini 1604 01:25:56,116 --> 01:26:00,785 yang siap dan tertarik untuk memimpin. 1605 01:26:00,787 --> 01:26:04,890 Nah, jika kau benar-benar tertarik, Raja, 1606 01:26:04,892 --> 01:26:09,160 menganggap dirimu troll yang terhormat. 1607 01:26:09,162 --> 01:26:11,195 Baiklah! 1608 01:26:11,197 --> 01:26:13,899 Oh, aku hampir lupa. 1609 01:26:13,901 --> 01:26:16,668 Karena kau telah sangat membantu, 1610 01:26:16,670 --> 01:26:21,472 Aku ingin menggunakan sihir baruku untuk memberikanmu imbalan. 1611 01:26:21,474 --> 01:26:26,076 Menjadi baik selama ini jelas memberi kau kecocokan. 1612 01:26:26,078 --> 01:26:28,079 Ambil hadiah terakhir ini. 1613 01:26:28,081 --> 01:26:30,949 Ini adalah kecerdasan kaustik lamamu. 1614 01:26:30,951 --> 01:26:38,155 Mengapa, Raja Kernyitan itu tidak baik, kotor, rendah... 1615 01:26:38,157 --> 01:26:41,895 Tidak di depan sang putri! 1616 01:26:50,237 --> 01:26:52,771 Katakan, di mana Scorch pergi? 1617 01:26:52,773 --> 01:26:54,776 Dia... Oh. 1618 01:26:58,711 --> 01:27:02,580 Usaha yang bagus, troll. 1619 01:27:02,582 --> 01:27:05,517 Tapi sihirku kuat. 1620 01:27:05,519 --> 01:27:10,254 Dan mantera konyol kau adalah saus yang lemah. 1621 01:27:10,256 --> 01:27:16,160 Aku akan memberimu satu kesempatan untuk tunduk pada pemimpin barumu, 1622 01:27:16,162 --> 01:27:19,964 Raja Grunt the Great, 1623 01:27:19,966 --> 01:27:26,538 sebelum antekku Scorch-ku di sini mengubahmu menjadi abu. 1624 01:27:26,540 --> 01:27:29,673 Terima kasih atas tawarannya, Grunt, tapi kita sudah memiliki seorang pemimpin. 1625 01:27:29,675 --> 01:27:31,176 Namanya Raja Basil, 1626 01:27:31,178 --> 01:27:33,945 dan dia pulang, apakah Kau suka atau tidak. 1627 01:27:33,947 --> 01:27:36,882 Lakukan dengan caramu, bodoh. 1628 01:27:36,884 --> 01:27:40,518 Membakar, menggoreng nitwits ini. 1629 01:27:40,520 --> 01:27:44,588 Oh baiklah. 1630 01:27:44,590 --> 01:27:47,124 Daging dari tulang, seekor naga. 1631 01:27:47,126 --> 01:27:50,561 Kembalikan kita kembali menjadi teman lama. 1632 01:27:50,563 --> 01:27:53,130 Apa yang sedang kau lakukan? 1633 01:27:53,132 --> 01:27:56,901 Hei, bodoh, aku bilang char dua ini ke abu. 1634 01:27:56,903 --> 01:27:58,969 Lakukan sekarang! 1635 01:27:58,971 --> 01:28:01,906 Troll bully bisa berteriak dan berteriak. 1636 01:28:01,908 --> 01:28:05,746 Sekarang pergilah dan santai saja. 1637 01:28:12,685 --> 01:28:14,852 Oh, lihat dirimu. 1638 01:28:14,854 --> 01:28:17,021 Scorch, kau baik-baik saja? 1639 01:28:17,023 --> 01:28:21,092 Ya. Tidak pernah lebih baik. 1640 01:28:21,094 --> 01:28:27,132 Dan sekarang saatnya kembali ke sarangku dan tidur siang. 1641 01:28:39,145 --> 01:28:40,945 Selamat datang di rumah, Raja Basil. 1642 01:28:40,947 --> 01:28:44,583 Aku hanya ingin mengatakan itu, tanpa keberanian khusus putrimu, 1643 01:28:44,585 --> 01:28:47,084 kita tidak bisa menyelamatkan Kerajaan Troll kita. 1644 01:28:47,086 --> 01:28:48,587 Aku kedua itu. 1645 01:28:48,589 --> 01:28:50,021 Hei, aku mencium bau makanan. 1646 01:28:50,023 --> 01:28:51,789 Apakah ada meja perjamuan? 1647 01:28:51,791 --> 01:28:54,025 Leaf, Bellyrumble, 1648 01:28:54,027 --> 01:28:58,797 Aku ingin berterima kasih atas keberanianmu, 1649 01:28:58,799 --> 01:29:03,067 dan, sebagai hadiah, aku mengundangmu untuk mengambil hadiah apa pun 1650 01:29:03,069 --> 01:29:07,607 dari kastilku yang diinginkan hatimu. 1651 01:29:09,276 --> 01:29:12,677 Oh! Dimana dapurnya? 1652 01:29:12,679 --> 01:29:15,012 Um, dengan segala hormat, Raja, 1653 01:29:15,014 --> 01:29:18,950 satu-satunya di kastilmu yang diinginkan hatiku... 1654 01:29:18,952 --> 01:29:21,852 adalah tangan Putri Cupcake. 1655 01:29:21,854 --> 01:29:24,789 Cupcake, maukah kau menikah denganku? 1656 01:29:24,791 --> 01:29:27,659 Aku... 1657 01:29:27,661 --> 01:29:29,628 Aku mau. Ya. 1658 01:29:29,630 --> 01:29:31,262 Aku akan menikahimu, Leaf. 1659 01:29:31,264 --> 01:29:34,899 Sungguh beruntungnya aku ini! 1660 01:29:34,901 --> 01:29:39,204 Aku mendapatkan kerajaanku dan dan seorang anak. 1661 01:29:39,206 --> 01:29:42,740 Ya! 1662 01:29:45,245 --> 01:29:48,282 Ya Tuhan. 1663 01:30:21,681 --> 01:30:23,981 Teman lama. 1664 01:30:23,983 --> 01:30:27,918 Siapa kau? 1665 01:30:27,920 --> 01:30:31,391 Namaku Grubhead. 1666 01:30:32,125 --> 01:30:36,727 Dan aku punya tawaran yang mungkin menarik bagimu. 1667 01:30:36,729 --> 01:30:39,297 Kau tidak punya apa pun yang aku inginkan, jelly roll. 1668 01:30:39,299 --> 01:30:42,267 Sekarang pergilah sebelum aku mengubahmu menjadi sampah kolam. 1669 01:30:42,269 --> 01:30:47,405 Aku adalah penguasa Mighty Mighty of the Dreary Put-downs. 1670 01:30:47,407 --> 01:30:50,341 Lakukan dengan caramu. 1671 01:30:50,343 --> 01:30:54,178 Tetap hangat, troll. 1672 01:30:54,180 --> 01:30:58,986 Malam bahkan lebih dingin. 1673 01:31:09,962 --> 01:31:11,428 Hei, Tuan. 1674 01:31:11,430 --> 01:31:13,364 Kemana kau pergi? 1675 01:31:13,366 --> 01:31:16,066 Coba kita dengar tawaran itu. 1676 01:31:16,068 --> 01:31:17,237 Halo? 1677 01:31:24,077 --> 01:31:27,277 Leaf, itu sangat romantis. 1678 01:31:27,279 --> 01:31:30,048 Sudah berapa lama kau merasakan seperti ini? 1679 01:31:30,050 --> 01:31:33,151 Sejak pertama kali aku menatapmu, Cupcake. 1680 01:31:33,153 --> 01:31:35,954 Astaga. 1681 01:31:35,956 --> 01:31:38,188 Aku tidak tahu harus berkata apa. 1682 01:31:38,190 --> 01:31:41,359 Kau tidak perlu mengatakan apa pun. Ketahuilah ini. 1683 01:31:41,361 --> 01:31:44,094 Setiap kali kau ingin berpetualang dan melihat dunia 1684 01:31:44,096 --> 01:31:48,098 atau bertemu makhluk baru atau bertualang, aku bersamamu. 1685 01:31:48,100 --> 01:31:50,802 Selama kau akan membawaku, tentu saja. 1686 01:31:50,804 --> 01:31:52,203 Oh, Leaf. 1687 01:31:52,205 --> 01:31:55,142 Tentu saja aku akan mengajakmu. 1688 01:31:57,077 --> 01:32:00,512 Putri! Leaf! 1689 01:32:00,514 --> 01:32:04,082 Ada masalah besar di cakrawala. 1690 01:32:04,084 --> 01:32:05,216 Oh tidak. 1691 01:32:05,240 --> 01:32:17,240