0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:00,454 --> 00:00:05,165 Kepahiang, 10 Mei 2017 2 00:00:07,454 --> 00:00:15,165 3 00:00:17,454 --> 00:01:55,165 4 00:01:59,454 --> 00:02:04,165 tidak mudah menghabiskan waktu dengan dua anak di kota ini ketika natal... 5 00:02:05,346 --> 00:02:09,737 ...bahkan kalau kau sudah menjemput mereka untuk pertunjukan skating . 6 00:02:10,551 --> 00:02:13,526 aku bertengkar dengan mereka, terutama dengan Danny ... 7 00:02:13,626 --> 00:02:19,013 ...untuk menjemput mereka pukul 3:55 untuk kembali ke desa untuk makan malam. 8 00:02:19,614 --> 00:02:22,083 hadiahnya masih dipikirkannya. 9 00:02:30,858 --> 00:02:32,760 apa yang ada di dalam kotak itu? 10 00:02:32,860 --> 00:02:34,361 Danny... 8 00:02:35,196 --> 00:02:37,264 ...jangan ganggu orang itu. 9 00:02:37,765 --> 00:02:39,267 sekarang. 10 00:02:39,367 --> 00:02:41,936 - boleh aku lihat? - Danny. 11 00:02:42,136 --> 00:02:43,938 berhenti ikut campur. 12 00:02:44,911 --> 00:02:47,014 baiklah. Tak masalah. 13 00:02:58,369 --> 00:03:01,005 mau pergi. pemberhentian selanjutnya. 14 00:03:01,823 --> 00:03:04,425 berikutnya Brookfield . Brookfield. 15 00:03:09,663 --> 00:03:11,866 ayo, Danny. apa yang dia punya? 16 00:03:12,867 --> 00:03:13,869 siapa? 17 00:03:13,969 --> 00:03:15,970 pria itu, bodoh, sesuatu di kotak. 18 00:03:16,070 --> 00:03:19,141 apa yang ada di kotak itu? seseorang di kereta bawah tanah. 19 00:03:19,241 --> 00:03:21,943 - Tak ada. - Tak ada? 20 00:03:22,143 --> 00:03:24,129 Maksudnya kotak itu kosong? 21 00:03:24,229 --> 00:03:27,108 - Tak ada apa-apa di sana? - Hei, semuanya. waktunya makan. 22 00:03:27,208 --> 00:03:28,799 bagus. 23 00:03:36,524 --> 00:03:38,994 apa masalahnya, sayang? Tak lapar? 24 00:03:39,094 --> 00:03:42,364 - Tak juga. - kau, Tak lapar? 25 00:03:42,464 --> 00:03:44,298 kau selalu lapar. 26 00:03:45,499 --> 00:03:48,335 apakah kau mendapatkan sesuatu untuk mereka makan saat kau keluar? 27 00:03:48,436 --> 00:03:51,373 - cuma cokelat mahal. - dengan marshmallows dan licorice. 28 00:03:51,473 --> 00:03:53,140 bagus. 29 00:03:54,209 --> 00:03:56,210 boleh aku mainkan? 30 00:03:59,246 --> 00:04:01,924 tentu. tapi aku mau sikat gigi itu. 31 00:04:02,384 --> 00:04:04,618 - Ya, Yah. - oke. 32 00:04:07,872 --> 00:04:09,423 lagi? 33 00:04:14,929 --> 00:04:17,766 mereka akan menemuimu, Barbara. 34 00:04:18,466 --> 00:04:21,070 mau sesuatu, Danny? Tak? Wow. 35 00:04:21,770 --> 00:04:23,638 lagi untuk kita. 36 00:04:23,738 --> 00:04:26,541 berhenti. kau seperti anak-anak! 37 00:04:26,641 --> 00:04:27,943 mereka menemuimu. 38 00:04:28,043 --> 00:04:30,445 - Oh, astaga, lihat. - Oh, lihat. 39 00:04:33,481 --> 00:04:35,149 anak-anak. 40 00:04:39,854 --> 00:04:41,388 jangan lari. 41 00:04:41,488 --> 00:04:43,290 Tak, terima kasih, Mom. 42 00:04:43,724 --> 00:04:46,427 - Daniel. - Ya, Bu? 43 00:04:47,061 --> 00:04:50,418 - jangan lupa makan siang. - Terima kasih. 44 00:04:59,508 --> 00:05:02,180 ada apa? kau Tak lapar lagi? 45 00:05:02,280 --> 00:05:05,613 - Tak. - waktunya piza saat di sekolah. 46 00:05:05,713 --> 00:05:08,149 Tak, aku melewatinya. 47 00:05:08,549 --> 00:05:11,986 sulit dipercaya. ayolah. makan iganya. 48 00:05:12,086 --> 00:05:14,575 Tak terima kasih. aku Tak lapar. 49 00:05:22,029 --> 00:05:25,099 kau tahu, dia pulang dengan makan siangnya yang tak tersentuh lagi. 50 00:05:25,199 --> 00:05:27,068 benarkah? 51 00:05:27,168 --> 00:05:30,729 mungkin dia khawatir dengan makanan cepat saji di kafe-kafe atau apalah. 52 00:05:35,209 --> 00:05:37,945 aku rasa dia harus membuat perjanjian dengan Dr. Weller. 53 00:05:38,045 --> 00:05:40,468 mungkin dia sedang murung dengan sesuatu. 54 00:05:42,550 --> 00:05:45,921 aku yakin ini hanya pertunjukan dia harus keluar untuk sekolah. 55 00:05:46,021 --> 00:05:48,089 aku Tak khawatir dengan itu. 56 00:05:48,189 --> 00:05:50,425 Aku mulai khawatir. 57 00:05:50,525 --> 00:05:52,860 dengar, dia Tak lagi demam. 58 00:05:52,960 --> 00:05:57,352 dan bahkan kalau dia sedang flu, Tak ada yang Dr. Weller bisa lakukan untuk nya. 59 00:06:00,768 --> 00:06:02,590 aku rasa begitu. 60 00:06:13,448 --> 00:06:15,824 dengar, kawan, kau harus makan sesuatu. 61 00:06:17,752 --> 00:06:21,489 Danny, kenapa kau Tak memakan makan siang yang aku buat hari ini? 62 00:06:21,589 --> 00:06:23,591 aku Tak bermaksud begitu. 63 00:06:26,327 --> 00:06:29,617 coba cicip roti bawangnya. itu enak loh. 64 00:06:32,667 --> 00:06:34,522 kau suka spageti?. 65 00:06:38,005 --> 00:06:39,857 Tak, terima kasih. 66 00:06:40,375 --> 00:06:42,597 ini sudah tiga hari, kawan. 67 00:06:43,377 --> 00:06:45,433 apa kau baik-baik saja? 68 00:06:45,980 --> 00:06:48,183 Oh, ya Tuhan. bagus Tak jadi ayam. 69 00:06:48,283 --> 00:06:49,818 Amanda Dewsbury punya ayam... 70 00:06:49,918 --> 00:06:52,288 ...dan dia Tak muncul di sekolah untuk, sekitar, seminggu. 71 00:06:52,388 --> 00:06:54,657 dia tercakup dalam, seperti, kejijikan, berlumpur... 72 00:06:54,757 --> 00:06:56,644 aku Tak apa-apa... 73 00:06:57,391 --> 00:06:59,447 ...cuman Tak lapar. 74 00:07:00,928 --> 00:07:02,550 Baik. 75 00:07:23,951 --> 00:07:26,654 ayolah, Danny. kami membuatkan makanan kesukaanmu, piza. 76 00:07:26,754 --> 00:07:28,609 ayolah sekarang. 77 00:07:29,156 --> 00:07:30,978 Tak lapar. 78 00:07:34,962 --> 00:07:36,851 baunya enak. 79 00:07:47,129 --> 00:07:50,436 kau Tak akan kemana-mana dari meja ini sebelum makan piza ini. kau paham? 80 00:07:51,146 --> 00:07:55,236 - kau paham? - ayolah, Danny, satu gigit saja. 81 00:07:57,418 --> 00:08:00,153 - Tak, terima kasih. - ini sudah cukup. 82 00:08:00,253 --> 00:08:03,192 Danny! ya ampun, makan saja? 83 00:08:03,292 --> 00:08:05,313 aku Tak lapar. 84 00:08:12,366 --> 00:08:13,901 oke. 85 00:08:14,001 --> 00:08:15,890 lalu pergilah ke kamar. 86 00:08:34,755 --> 00:08:37,199 Dr. Manson, tiga putaran. 87 00:08:46,133 --> 00:08:49,638 apa pun, kepusingan, muntahan, kepanikan? 88 00:08:49,738 --> 00:08:51,505 Tak, Tak ada. 89 00:08:51,605 --> 00:08:55,703 - demam, pusing? - Tak, dia terlihat baik-baik saja. 90 00:08:57,128 --> 00:09:00,519 - dan kau bilang dia Tak makan selama 5 hari? - sama sekali Tak. 91 00:09:04,151 --> 00:09:06,540 boleh aku menemuinya? 92 00:09:08,756 --> 00:09:10,873 - Ya, tentu. - baiklah. 93 00:09:10,973 --> 00:09:12,580 Terima kasih. 94 00:09:18,465 --> 00:09:20,054 Danny... 95 00:09:20,936 --> 00:09:23,191 ...ada yang ingin kau katakan padaku? 96 00:09:27,174 --> 00:09:29,430 kau yakin? maksudku... 97 00:09:30,044 --> 00:09:32,867 ...aku di sini untuk mendengarkanmu. aku ingin membantu. 98 00:09:34,215 --> 00:09:37,472 semuanya baik-baik saja. aku hanya Tak lapar, itu saja. 99 00:09:38,853 --> 00:09:40,908 kau harus makan, Danny. 100 00:09:42,923 --> 00:09:44,545 kenapa? 101 00:09:45,626 --> 00:09:47,282 Well... 102 00:09:47,828 --> 00:09:51,052 ...begitu banyak orang kelaparan di dunia ini. 103 00:09:51,999 --> 00:09:56,203 maksudku, jika kau Tak makan, kau bahkan bisa meninggal. 104 00:09:56,303 --> 00:09:58,125 Segampang itu. 105 00:09:59,273 --> 00:10:00,862 jadi? 106 00:10:02,409 --> 00:10:04,965 kenapa kau Tak membawanya segera? 107 00:10:07,581 --> 00:10:08,916 aku Tak tahu. 108 00:10:09,016 --> 00:10:12,119 Beratnya turun pounds sejak berobat terakhir. 109 00:10:12,219 --> 00:10:14,922 selain itu, dia terlihat baik-baik saja. 110 00:10:15,022 --> 00:10:19,260 kita akan segera melakukan tes, dan berharap, ini akan memberikan gambaran jelas. 111 00:10:19,760 --> 00:10:23,197 - apa dia punya masalah di sekolah? - Tak. 112 00:10:23,297 --> 00:10:25,132 Tak ada yang kita ketahui. 113 00:10:25,232 --> 00:10:28,769 - pulang? - Tak. kenapa kau tanya? 114 00:10:28,869 --> 00:10:32,693 aku rasa Danny sedang punya masalah emosional. 115 00:10:36,243 --> 00:10:39,514 sekarang, ada seorang ahli yang bisa aku rekomendasikan untuk mu. 116 00:10:39,614 --> 00:10:41,416 seorang psikiater? 117 00:10:41,516 --> 00:10:45,353 bukan, seorang terapis, dan jangan khawatir. dia Tak akan memberikan obat untuk Danny. 118 00:10:45,453 --> 00:10:49,176 - dia akan menolongnya. - Bagaimana dia menolongnya, dokter? 119 00:10:50,458 --> 00:10:53,347 dengar, kita akan bergerak dari bawah. 120 00:10:53,828 --> 00:10:56,331 sekarang, apa yang ingin aku lakukan untukmu adalah menelepon mu setiap hari... 121 00:10:56,431 --> 00:10:58,827 ...dan biarkan aku tahu bagaimana Danny melakukannya, jika dia sedang makan. 122 00:10:59,027 --> 00:11:02,110 - Baik. - Jika Tak, jangan mendorongnya. 123 00:11:02,570 --> 00:11:04,740 - Tak, tentu tidak. - baiklah? 124 00:11:04,840 --> 00:11:07,775 tenang. aku akan tetap di sini. 125 00:11:07,875 --> 00:11:10,498 - terima kasih, Dr. Weller. - terima kasih. 126 00:11:49,249 --> 00:11:51,518 ini Tak terasa apa pun. 127 00:11:51,618 --> 00:11:55,089 Hei. apa yang kau katakan nak? 128 00:11:55,189 --> 00:11:56,724 Tak ada. 129 00:11:56,824 --> 00:11:59,714 ayolah. apa yang sedang kau katakan? 130 00:11:59,814 --> 00:12:01,649 cuma barang. 131 00:12:02,530 --> 00:12:06,254 - barang rahasia? - cuma, kau tahu, barang. 132 00:12:07,702 --> 00:12:10,958 barang yang mungkin harus di kerjakan kenapa kau Tak makan? 133 00:12:11,505 --> 00:12:13,361 barang macam apa? 134 00:12:20,781 --> 00:12:23,871 Tak apa-apa. ayo tidur. 135 00:12:32,493 --> 00:12:34,315 Jenny, ada apa? 136 00:12:35,029 --> 00:12:36,884 Oh, Tak ada. 137 00:12:37,531 --> 00:12:39,386 selamat malam, Bu. 138 00:13:00,988 --> 00:13:03,811 - Jenny. - aku datang. 139 00:13:06,026 --> 00:13:08,143 - Hei, Bu. - Hei. 140 00:13:08,663 --> 00:13:11,382 - Ya, Bu? - ini cokelat. 141 00:13:11,482 --> 00:13:14,722 aku Tak apa-apa. aku Tak lapar. terima kasih. 142 00:13:30,000 --> 00:13:31,822 mana Jenny? 143 00:13:32,386 --> 00:13:34,475 dia bilang dia Tak lapar. 144 00:13:34,788 --> 00:13:36,410 kenapa? 145 00:13:37,191 --> 00:13:39,079 aku Tak tahu. 146 00:13:39,760 --> 00:13:41,582 aku harap aku tahu. 147 00:13:43,697 --> 00:13:46,133 apa kau menganggap ini serius? 148 00:13:46,533 --> 00:13:49,771 tentu. aku ibu mereka. 149 00:13:50,321 --> 00:13:52,586 Aku hanya Tak mengerti. 150 00:13:53,607 --> 00:13:55,496 mengerti apa? 151 00:13:55,943 --> 00:13:59,333 bagaimana Kau bisa makan ketika anak-anak kita kelaparan. 152 00:14:02,483 --> 00:14:04,905 Aku harus makan, ya kan? 153 00:14:37,818 --> 00:14:39,406 Danny. 154 00:14:46,360 --> 00:14:47,948 Hei. 155 00:14:52,265 --> 00:14:54,688 apa yang sedang terjadi dengan mu dan Jenny? 156 00:14:59,207 --> 00:15:01,629 kau tahu kau bisa bilang padaku. 157 00:15:07,314 --> 00:15:09,136 ayolah, bilang padaku. 158 00:15:41,949 --> 00:15:43,771 apa yang dia katakan? 159 00:15:45,785 --> 00:15:47,321 Danny. 160 00:15:49,689 --> 00:15:51,278 Tak ada. 161 00:16:32,532 --> 00:16:34,388 potongan untuk mu. 162 00:16:35,669 --> 00:16:37,525 potongan untuk mu. 163 00:16:38,639 --> 00:16:40,461 ayolah. 164 00:17:40,634 --> 00:17:43,593 aku teringat tawaan hari itu... 165 00:17:43,894 --> 00:17:45,900 ...begitu banyak tawa. 166 00:17:47,307 --> 00:17:51,365 Tak ada pakaian yang pas, tapi kita coba mereka lain kali. 167 00:17:52,613 --> 00:17:55,282 percaya atau Tak, kami bahagia. 168 00:17:55,682 --> 00:17:58,536 kami lebih sering bersama. 169 00:18:15,802 --> 00:18:17,391 Danny... 170 00:18:19,506 --> 00:18:22,196 ...kau ingat hari saat di kereta... 171 00:18:23,010 --> 00:18:25,232 ...pria dengan kotak? 172 00:18:26,914 --> 00:18:29,370 kau ingat yang ada di dalam kotak? 173 00:18:30,517 --> 00:18:32,092 Ya. 174 00:18:33,937 --> 00:18:35,793 apa itu? 175 00:18:37,724 --> 00:18:39,380 Tak ada. 176 00:18:42,162 --> 00:18:44,251 yakin Tak ada? 177 00:18:45,032 --> 00:18:47,454 maksudmu benar-benar kosong? 178 00:18:50,804 --> 00:18:52,826 tapi aku rasa aku... 179 00:18:54,942 --> 00:18:57,431 aku ingat dia bilang soal hadiah. 180 00:18:59,413 --> 00:19:01,802 apakah dia sedang bercanda? 181 00:19:03,650 --> 00:19:06,073 maksudku, apakah ini bercanda? 182 00:20:13,788 --> 00:20:16,449 Danny meninggal pada tanggal 17 Januari. 183 00:20:20,461 --> 00:20:22,863 Jenny pergi tanggal 3 Februari... 184 00:20:22,963 --> 00:20:26,387 ...dan suamiku Robert hidup hingga tanggal 27. 185 00:20:29,830 --> 00:20:32,100 dan melalui semua ini... 186 00:20:32,200 --> 00:20:34,690 ...melalui minggu-minggu ini... 187 00:20:34,790 --> 00:20:38,432 ...kembali dan selanjutnya ke rumah sakit di hari lain... 188 00:20:39,746 --> 00:20:41,602 ...aku mencarinya. 189 00:21:17,818 --> 00:21:20,107 aku harus menemukannya... 190 00:21:22,489 --> 00:21:26,914 ...untuk mencari tahu apa yang anakku tahu dan melewatinya ke tempat lain. 191 00:21:28,428 --> 00:21:31,652 ini hanya cara untuk ku lebih dekat lagi dengan mereka. 192 00:21:33,733 --> 00:21:35,789 aku mau lihat. 193 00:21:36,536 --> 00:21:38,558 aku harus lihat. 194 00:21:42,142 --> 00:21:43,997 aku lapar. 195 00:24:03,516 --> 00:24:05,392 selamat pagi, Carla. 196 00:24:06,386 --> 00:24:08,241 Oh, terima kasih. 197 00:24:12,425 --> 00:24:15,275 tamunya akan datang sekitar satu jam lagi. 198 00:24:15,595 --> 00:24:18,266 aku biarkan Lucy tidur. dia Tak tidur dengan baik. 199 00:24:18,366 --> 00:24:20,400 kau mau aku membangunkannya? 200 00:24:20,500 --> 00:24:23,737 aku rasa mungkin nanti saja pukul 3 kalau dia belum bangun juga. 201 00:24:24,137 --> 00:24:25,806 Baik. 202 00:24:25,906 --> 00:24:29,110 - itu untuk David? - Ya. 203 00:24:29,610 --> 00:24:33,130 Tak, aku Tak tahu Mr. Lampton akan bergabung dengan kita pada ultah anaknya. 204 00:24:33,230 --> 00:24:37,334 mobilnya sudah di sini ketika aku melihatnya pagi ini. harus terlambat. 205 00:24:37,434 --> 00:24:40,942 Tidak. Tidak. dia belum kembali dari perjalanannya. 206 00:24:41,042 --> 00:24:43,781 - mungkin dia keluar untuk lari. - aku meragukannya. 207 00:24:44,791 --> 00:24:47,528 aku rasa aku akan tahu jika dia datang semalam. 208 00:24:47,628 --> 00:24:52,899 - Ya, tentu. aku Tak... - Baik. aku... Aku hanya menjemput dia, juga. 209 00:24:52,999 --> 00:24:55,455 jangan buang-buang waktu. 210 00:24:56,069 --> 00:24:58,049 boleh Kau... 211 00:24:58,149 --> 00:25:01,893 ...carikan meja di dalam gedung, dan... 212 00:25:01,993 --> 00:25:06,179 ...dan taruh di sisi meja. aku rasa kita akan membuat kado dan kartu di sana. 213 00:25:06,279 --> 00:25:08,168 Ya, Bu. 214 00:25:09,449 --> 00:25:11,071 maaf. 215 00:25:35,775 --> 00:25:36,810 David. 216 00:25:36,910 --> 00:25:41,349 Astaga, kau akan membuat ku terkena serangan jantung 217 00:25:41,449 --> 00:25:44,219 kau tahu, aku bahkan tak mendengarmu datang. aku Tak tahu. 218 00:25:44,319 --> 00:25:48,022 lagi pula, aku cuman senang kau datang. aku sungguh, ingin ini berjalan dengan lancar. 219 00:25:48,122 --> 00:25:49,833 Lucy sedang gelisah... 220 00:25:49,933 --> 00:25:53,160 ...dan aku sungguh berharap itu membawa nya keluar untuk kulitnya. 221 00:25:53,260 --> 00:25:57,765 kau tahu apa yang terapisnya bilang bahwa dia mendapatkan kegelisahanya karena melihat ku? 222 00:25:57,865 --> 00:26:00,468 aku? kau percaya? 223 00:26:00,568 --> 00:26:04,605 maksudku, nyalinya. ini cuma... lagi pula, Tak masalah. 224 00:26:04,705 --> 00:26:07,294 dia senang kalau kau membuatnya. 225 00:26:11,944 --> 00:26:13,466 David? 226 00:26:16,916 --> 00:26:18,505 David. 227 00:26:24,473 --> 00:26:27,144 Ibu! Ibu! 228 00:26:27,244 --> 00:26:29,266 di mana kau? 229 00:26:30,864 --> 00:26:35,336 Hi. aku di sini, sayang. selamat pagi. selamat ultah. 230 00:26:35,436 --> 00:26:40,640 - ini ultah ku. - aku tahu. aku tahu. ini hari ultahmu. 231 00:26:40,740 --> 00:26:42,826 aku kecelakaan. 232 00:26:42,926 --> 00:26:46,550 Oh, tidak. Oh, Luce, apa yang terjadi? 233 00:26:51,318 --> 00:26:53,855 ini akan baik-baik saja. oke? 234 00:26:53,955 --> 00:26:57,223 semuanya akan baik-baik saja. kau Tak kan apa-apa. 235 00:26:57,323 --> 00:26:59,025 oke. 236 00:26:59,125 --> 00:27:03,016 Baik. kita akan... cari kostum yang lainnya. 237 00:27:09,669 --> 00:27:12,439 ini dia. hantu yang mengerikan. 238 00:27:12,539 --> 00:27:15,943 ini Tak begitu menakutkan. aku terlihat bodoh. 239 00:27:16,043 --> 00:27:19,547 sayang, kau Tak bodoh. kau terlihat keren. 240 00:27:19,647 --> 00:27:22,102 aku rasa ini akan sangat menakutkan. 241 00:27:25,718 --> 00:27:27,522 itu dia. 242 00:27:27,622 --> 00:27:30,711 ini dia, hantu yang menakutkan. 243 00:27:33,893 --> 00:27:36,463 kenapa kau Tak cari Carla dan menunjukannya? 244 00:27:36,763 --> 00:27:39,166 sekarang aku adalah gadis mati. 245 00:28:23,076 --> 00:28:24,931 Oh, David. 246 00:28:26,012 --> 00:28:27,834 kau idiot. 247 00:29:46,525 --> 00:29:48,528 apakah kau menemukan mereka? 248 00:29:49,028 --> 00:29:51,031 ya, sayang. aku sudah bilang kan. 249 00:29:51,131 --> 00:29:53,534 aku Tak tahu kenapa kau menyembunyikan barang-barang di kantor ayah. 250 00:29:53,634 --> 00:29:55,770 kau tahu bagaimana dia mendapatkannya ketika kita menyentuh barangnya. 251 00:29:55,870 --> 00:29:57,538 aku tahu. Mana Ibu? 252 00:29:57,638 --> 00:30:00,727 mungkin sedang merapikan lukisan 253 00:30:01,275 --> 00:30:04,744 ayolah. kita keluar dan selesaikan gambarnya. 254 00:30:04,844 --> 00:30:08,437 Tak bagus berada di luar untuk rumah yang sesak ini. 255 00:30:47,520 --> 00:30:48,809 Mary? 256 00:30:49,689 --> 00:30:51,311 Mary? 257 00:30:52,825 --> 00:30:54,527 Mary? 258 00:30:54,627 --> 00:30:58,852 apakah kau di sana? Carla bilang padaku kau sedang berada di sekitar sini. 259 00:31:00,500 --> 00:31:03,938 Mare? aku cuma mau bicara sebentar denganmu, sayang. 260 00:31:04,038 --> 00:31:07,093 aku tahu kau sibuk dengan persiapan pesta dan sebagianya. 261 00:31:07,841 --> 00:31:10,144 Mare? Mary? 262 00:31:12,012 --> 00:31:13,833 di sana kau rupanya. 263 00:31:19,786 --> 00:31:23,624 - Hi, Madeleine. - Hi. selamat pagi. 264 00:31:24,624 --> 00:31:26,492 sedang apa kau di bawah sana? 265 00:31:26,592 --> 00:31:30,583 aku cuma... sedang merapikan karpet. 266 00:31:30,696 --> 00:31:34,501 apa yang sudah kau dapatkan di sana? sesuatu yang besar untuk ultah Lucy, jangan khawatir. 267 00:31:34,601 --> 00:31:36,704 kau tahu Tilly Anderson dari seberang jalan? 268 00:31:36,804 --> 00:31:39,273 mereka menemukan anaknya Gwinnifer, yang lucu itu... 269 00:31:39,373 --> 00:31:42,576 ...mereka punya desainer di Eropa mendesain kasur untuk putrinya... 270 00:31:42,676 --> 00:31:44,865 ...lengkap dengan TV layar datar. 271 00:31:44,965 --> 00:31:47,815 seperti dia harus berbaring di depan TV lebih dari yang sudah dia lakukan. 272 00:31:47,915 --> 00:31:51,118 sayang sekali, berkahi hatinya, dia akan menuju sekolah menengah pertama. 273 00:31:51,218 --> 00:31:54,922 kau tahu, aku bilang pada Tilly dia harus mengambil kelas pilates untuk remaja... 274 00:31:55,022 --> 00:31:58,125 - ...lewat Fairmont. - apa yang bisa ku lakukan, Madeleine? 275 00:31:58,225 --> 00:32:01,962 Ini cuma... aku tahu hari ini adalah ultahnya Lucy... 276 00:32:02,062 --> 00:32:05,917 ...dan aku tahu saudara tiriku pergi sekolah di Vermont... 277 00:32:06,017 --> 00:32:09,002 ...kau tahu, di Sunny Hill. sangat eksklusif, sangat sulit masuk ke sana. 278 00:32:09,102 --> 00:32:13,760 tapi itu hanya lingkungannya, ini sama seperti bicara soal pesta, jadi... 279 00:32:14,974 --> 00:32:17,245 maukah kau datang ke pesta, Madeleine? 280 00:32:17,345 --> 00:32:19,847 kenapa, itu akan menyenangkan, sayang. terima kasih undangannya. 281 00:32:19,947 --> 00:32:22,716 kau tahu, bulan lalu, Gibsons lewat Chestnut... 282 00:32:22,816 --> 00:32:26,087 ...mereka punya DJ, sungguh rumah yang menakjubkan. 283 00:32:26,187 --> 00:32:28,602 kau punya sesuatu yang spesial untuk Lucy? 284 00:32:28,702 --> 00:32:31,942 cuman teman-temannya dan kue. jadi... 285 00:32:32,042 --> 00:32:34,738 Biarkan aku tahu kalau kau menginginkan aku untuk mendapatkan semuanya. ini bukan masalah. 286 00:32:34,838 --> 00:32:37,992 - ada tempat ahli kue... - oke, sampai jumpa nanti. 287 00:32:38,092 --> 00:32:41,555 Baiklah. biarkan aku tahu. terima kasih, sayang. 288 00:33:11,864 --> 00:33:13,566 F**k. 289 00:33:13,666 --> 00:33:16,038 Oh, Madeleine, atas cinta Tuhan. 290 00:33:18,137 --> 00:33:19,854 apanya yang... 291 00:33:19,954 --> 00:33:21,824 Yo 292 00:33:21,924 --> 00:33:24,357 akulah "the rapping panda", dan aku di sini untuk bilang 293 00:33:24,457 --> 00:33:26,651 ayo, semuanya, karena ini ultahnya Lucy 294 00:33:26,751 --> 00:33:28,926 jangan beban, ayo senang-senang semuanya 295 00:33:29,026 --> 00:33:31,856 angkat tangannya untuk lagu ultahnya 296 00:33:31,956 --> 00:33:35,072 Hei, aku belum melakukannya. dapat, seperti, sekitar tiga sajak lagi. 297 00:33:35,172 --> 00:33:38,577 - aku memberimu $200 untuk setelan. - Nah, mainkan... 298 00:33:38,677 --> 00:33:43,116 aku bukan Lucy, ya? Lucy adalah anak ku, jadi jangan ragu lagi. 299 00:33:45,431 --> 00:33:49,533 - aku rasa ini akan jadi Lucy. - kau Tak dengar. 300. kau mau 300? 300 00:33:49,633 --> 00:33:52,606 ada pembayaran untuk setelan, dan aku mendapatkannya sore ini. 301 00:33:52,706 --> 00:33:54,507 $1,000. 302 00:33:54,607 --> 00:33:59,812 $1,000 dan dua ons ganja dari pembedahan kaki ku bulan lalu. 303 00:34:31,643 --> 00:34:34,415 Ibu! Ibu, kau di mana? 304 00:34:34,515 --> 00:34:36,767 mereka di sini! mereka di sini! 305 00:34:37,417 --> 00:34:39,606 ayo! di mana kau! 306 00:34:39,706 --> 00:34:42,697 ini dia! waktunya pesta! 307 00:34:45,241 --> 00:34:48,265 sebentar sayang, aku datang. 308 00:39:09,955 --> 00:39:12,959 tunggu. bagaimana kita akan tahu jika ini ia atau bukan jalan yang benar? 309 00:39:13,059 --> 00:39:16,521 aku punya sebuah kompas dan tak pernah buatku gagal. 310 00:39:17,521 --> 00:39:19,467 tunggu. jadi si kalajengking putih adalah yang paling berbahaya? 311 00:39:19,567 --> 00:39:21,468 coba lihat kalajengking transparan. 312 00:39:21,568 --> 00:39:24,037 aku seperti semua jenis kalajengking yang sangat berbahaya. 313 00:39:24,137 --> 00:39:27,674 Ya, mereka menyakiti, tapi yang warnanya paling mencolok adalah yang paling bahaya. 314 00:39:27,774 --> 00:39:29,927 aku Tak takut dengan yang hitam perhatikan saja langkahmu. 315 00:39:30,027 --> 00:39:32,646 Paul, aku seperti merasakan kau melakukan ini sepanjang waktu. 316 00:39:32,746 --> 00:39:34,881 Seperti sewaktu kita kecil dan Kau memberitahu saya bahwa... 317 00:39:34,981 --> 00:39:39,251 laba-laba itu menggigit mukaku dan kemudian bertelur... 318 00:39:39,351 --> 00:39:43,289 ...dan kemudian bayi laba-laba itu menetaskan telurnya di kulitku... 319 00:39:43,389 --> 00:39:45,659 - ...di tengah malam. - Karena kejadian tersebut. 320 00:39:45,759 --> 00:39:48,662 Bukan. bukan itu, aku Tak tidur selama berminggu-minggu itu bukanlah hal yang mudah. 321 00:39:48,762 --> 00:39:52,140 itu terjadi pada saudaranya Jamie Preston saat kelas 5. Sumpah !!! 322 00:39:52,240 --> 00:39:55,101 Jamie Preston? Anak kecil yang gegabah itu ? 323 00:40:18,658 --> 00:40:21,161 Astaga. 324 00:40:21,661 --> 00:40:24,731 - Itu sangatlah hebat. - Benar kan ? 325 00:40:24,831 --> 00:40:28,468 Itulah mengapa kalian harus membuat rencana setiap tahunnya. 326 00:40:28,568 --> 00:40:31,004 Paul, kami sudah menghentikan di sebuah klub di Vegas. 327 00:40:31,104 --> 00:40:35,761 - Beberapa minuman memabukkan di Louisiana. - Ya, alangkah bagusnya itu dulu, ya kan? Serius? 328 00:40:37,945 --> 00:40:40,284 - Kita berada di atas sekarang. - Jangan sampai jatuh. 329 00:40:40,384 --> 00:40:43,083 Hentikan! Itu Taklah lucu. 330 00:40:43,583 --> 00:40:46,165 - Oh, sayang, santai, aku denganmu. - Mengapa Kau melakukan itu ? 331 00:40:46,265 --> 00:40:48,388 - Karena aku telah mendapatkanya, itu adalah hal yang sangat lucu - Apa Kau baik-baik saja ? 332 00:40:48,488 --> 00:40:50,394 Sayang, apakah Kau benar-benar gila ? 333 00:40:52,524 --> 00:40:53,987 - Benar kan ? - Iya. 334 00:40:54,087 --> 00:40:55,962 - Iya. - Kau ingin foto ? 335 00:40:56,062 --> 00:40:58,350 Yap. Baik. 336 00:41:00,432 --> 00:41:02,836 Baik. Apa yang sedang Kau lakukan ? 337 00:41:02,936 --> 00:41:05,372 - Aku hanya.. - Hanya biasa-biasa saja. 338 00:41:05,472 --> 00:41:08,442 Itu sangatlah sulit, dan Kau pasti tahu aku takut pada ketinggian 339 00:41:08,542 --> 00:41:10,396 Semenjak Kapan ? 340 00:41:11,376 --> 00:41:14,014 Apa yang Kau maksud dengan "semenjak kapan" ? Selama ini. 341 00:41:14,114 --> 00:41:15,515 - Maafkan aku. - Aku, seperti, kelelahan 342 00:41:15,615 --> 00:41:18,716 - ...dan aku hidup bersama dengan alam. - Baik. Baik. 343 00:41:18,816 --> 00:41:22,308 Aku sudah seperti, sebuah... Apa yang sedang Kau lihat ? 344 00:41:23,289 --> 00:41:26,392 - Astaga! Itu seekor kalajengking ? - Bukan! 345 00:41:26,827 --> 00:41:28,662 Itu berwarna putih ? 346 00:41:29,262 --> 00:41:31,165 Maafkan aku, sewaktu itu. Itu dulu Taklah dengan Kau. 347 00:41:31,265 --> 00:41:33,507 - Kau baik-baik saja ? - Dia baik-baik saja. 348 00:41:33,607 --> 00:41:36,225 - Yakin lah ada sesuatu yang mengerikan di dinding ini ? - Kau baik-baik saja ? apa yang telah terjadi ? 349 00:41:36,325 --> 00:41:38,557 - Ya, Aku baik-baik saja. - Lihat. 350 00:41:40,706 --> 00:41:42,541 Oh, astaga naga. 351 00:41:43,041 --> 00:41:44,477 Keren. 352 00:41:44,577 --> 00:41:47,967 - Apa maksudnya itu ? - "Keluar Dari Halamanku" 353 00:41:48,982 --> 00:41:52,452 Tidak, mereka menggambar mereka di dinding untuk menandai wilayah mereka. 354 00:41:53,335 --> 00:41:56,589 - Seperti tanda kelompok-kelompok kuno ? - Siapakah mereka ? 355 00:41:56,689 --> 00:41:59,259 - Orang Indian ? - Paul, itu adalah "penduduk pribumi Amerika." 356 00:41:59,359 --> 00:42:01,261 Itu adalah...apa yang harus Kau katakan ? 357 00:42:01,361 --> 00:42:04,730 Lebih tua daripada itu, yang pasti sebelum penduduk pribumi Amerika. 358 00:42:05,030 --> 00:42:07,767 - Itu seperti darah. - Keterlaluan. 359 00:42:07,867 --> 00:42:11,870 baiklah, waktunya untuk bergerak jika tidak kita akan pulang sewaktu gelap. 360 00:42:11,970 --> 00:42:14,941 Tunggu, apakah orang-orang asli Amerika sebelum penduduk pribumi Amerika 361 00:42:15,041 --> 00:42:18,944 - ...dapat dipanggil orang asli Amerika. - Tidaklah penting. 362 00:42:19,044 --> 00:42:22,482 Dapat dikatakan dengan Homo Sapien atau Homo Novus. 363 00:42:22,582 --> 00:42:26,205 ...tergantung teori sejarah mana yang Kau percayai. 364 00:42:44,136 --> 00:42:49,162 Itu dia, kawan. itu hanya kita dan bintang-bintang dan penjelajah terbaik yang di sekitar kita. 365 00:42:49,262 --> 00:42:50,863 Ya. 366 00:42:51,677 --> 00:42:53,545 Itu sangat bagus. 367 00:42:53,645 --> 00:42:58,658 Tempat istirahat yang telah aku pesan di taman yang juga sangat indah. 368 00:42:58,758 --> 00:43:02,295 - Yang ada showernya. - Dan ada anak-anak yang menjerit. 369 00:43:02,395 --> 00:43:05,158 Dan jalan kecil di mana Kau bisa jalan-jalan dan Tak akan tersesat. 370 00:43:05,258 --> 00:43:09,129 jalan kecil yang rusak. Es kaleng yang alami dari toko Frat Bros 371 00:43:09,229 --> 00:43:10,937 Tepat sekali, terima kasih. 372 00:43:11,037 --> 00:43:15,021 Ini adalah tempat perkemahan terbaik di sekitar sini, baik. dan tak seorang pun tahu itu. 373 00:43:15,121 --> 00:43:18,458 - Bagaimana Kau bisa tahu itu ? - Aku hanya tahu itu, kawan, ya ? 374 00:43:18,558 --> 00:43:21,341 Aku hidup bersama dengan alam. Dan itu menunjukkanku jalanya. 375 00:43:21,441 --> 00:43:23,230 Itu menunjukkanya jalan. 376 00:43:23,330 --> 00:43:26,699 Atau dia menyuap petugas pengisian BBM di pemberhentian terakhir. 377 00:43:26,799 --> 00:43:30,336 - Nah itu...Itu benar. - Apa? apakah kau bercanda ? Paul ! 378 00:43:30,436 --> 00:43:34,941 Itu bisa saja Ilegal jika kita keluar dari sini. Ini adalah tempat paling bersejarah, jelas ! 379 00:43:35,041 --> 00:43:37,547 - Kita dapat menangkap dari hal itu. - Oh, ayolah. 380 00:43:37,647 --> 00:43:40,814 Apa ? Kau pikir mereka menginginkan orang yang menggambar dirinya di dinding-dinding kuno itu ? 381 00:43:40,914 --> 00:43:42,716 - Hieroglyphs (tulisan Mesir kuno) - Petroglyphs (lukisan batu) 382 00:43:42,816 --> 00:43:45,919 - Hieroglyphs berasal dari Mesir. - Oh, astaga. kadang-kadang aku sangat membencimu. 383 00:43:46,019 --> 00:43:48,191 Aku Tak berpikir bahwa ada yang pernah datang ke sini dahulu. 384 00:43:48,291 --> 00:43:52,277 - Mungkin itu sebuah kutukan. - Jangan...apa Kau pikir itu adalah sebuah kutukan ? 385 00:43:54,660 --> 00:43:57,483 - Apa itu ? - Apa itu ? 386 00:43:58,196 --> 00:44:02,035 Tidak, Paul. Jangan lakukan itu, jangan, jangan. Paul, tolong jangan lakukan itu, kampret. 387 00:44:02,135 --> 00:44:05,191 - Gretch, jangan.. - Aku telah mendapatkanya ! LARI !!! 388 00:44:05,291 --> 00:44:07,827 Gretch, jangan menghibur dia. Kau hanya akan memberi harapan kepadanya. 389 00:44:07,927 --> 00:44:11,930 Aku tahu. aku benar-benar tahu dia... Dia mentertawakanku, sudah lah, aku tahu itu. 390 00:44:13,680 --> 00:44:16,016 Paul? Di manakah sialan itu pergi ? 391 00:44:16,116 --> 00:44:18,571 Tak tahu. Paul, ayolah kawan. 392 00:44:20,854 --> 00:44:23,342 Aku Tak datang untukmu. 393 00:44:24,656 --> 00:44:27,961 Dia yang melakukan ini. Apakah kau ingat dia melakukan ini di Adirondacks? 394 00:44:28,061 --> 00:44:31,884 Dia, seperti, pengembara. dan kemudian dia sepertinya, mematahkan kakinya sendiri. 395 00:44:33,633 --> 00:44:36,910 - Aku hanya main-main. - Jangan, Paul. Itu sangatlah tidak lucu. 396 00:44:37,010 --> 00:44:40,574 - Kau menyukaiku, ayolah. - Baik, kita sudah selesai urusan dengannya. 397 00:44:40,674 --> 00:44:44,050 - Serius. aku akan tidur. - Apa ? Tidak. 398 00:44:44,150 --> 00:44:47,580 - Itu sangatlah cepat. Aku barusan saja berkeliling. - Perasaanku Tak bagus. 399 00:44:47,680 --> 00:44:50,917 - Apa itu yang di tanganmu ? - Tak tahu. sangat perih. 400 00:44:51,417 --> 00:44:53,553 Kau bisa meletakan Neosporin (salep antibiotik) pada luka itu. Itu mungkin saja terinfeksi. 401 00:44:53,653 --> 00:44:55,541 Mukamu telah terinfeksi 402 00:44:56,188 --> 00:44:58,812 Terinfeksi ?, Baik. Dimana Neosporin? 403 00:44:58,912 --> 00:45:02,065 - Aku punya. Kau mau menggunakanya ? - Tidak, aku bisa mendapatkannya sendiri. 404 00:45:02,165 --> 00:45:05,172 - Selamat Tidur - Aku mencintaimu 405 00:45:08,634 --> 00:45:12,658 Oh, bung. Aku sudah tidak bisa berbuat apa-apa lagi. 406 00:45:15,609 --> 00:45:17,277 Oh, tidak. 407 00:46:23,775 --> 00:46:25,597 Kurang ajar.. 408 00:47:00,978 --> 00:47:04,417 Gretch? Gretchen, apa yang Kau lakukan ? 409 00:47:04,517 --> 00:47:08,354 - Hei, kau baik-baik saja? - Jay. Kita harus di sini ? 410 00:47:08,454 --> 00:47:11,490 Hei. Gretchen, Apa yang... 411 00:47:12,858 --> 00:47:14,713 Apa yang salah denganmu ? 412 00:47:20,833 --> 00:47:24,089 - Gretchen? - Tak seharusnya Kau di sini. 413 00:47:38,650 --> 00:47:41,687 - Kurang ajar... - Jay, apa yang terjadi ? 414 00:47:41,787 --> 00:47:44,123 Apa yang Kau...jam berapa sekarang ? 415 00:47:44,223 --> 00:47:47,926 - Jay, apa yang sebenarnya terjadi ? - Tak tahu ! tak tahu !kita harus pergi ! 416 00:47:48,226 --> 00:47:50,678 - Di mana Gretchen? Gretch? - Jay, apa yang... apa yang Kau lakukan ? 417 00:47:50,778 --> 00:47:53,700 Jay, apa yang terjadi sialan? Katakan sesuatu. 418 00:47:53,800 --> 00:47:55,801 Sudah, sudah, sudah. 419 00:47:55,901 --> 00:47:58,604 Jay. Wow, bung. Tidak, Tidak, Tidak. Dia terluka ! 420 00:47:58,704 --> 00:48:00,936 - Tunggu ! Tunggu ! Tunggu ! - Menjauh lah dariku. dia itu saudaraku. 421 00:48:01,036 --> 00:48:04,644 - Astaga.. - Gretchen! Gretchen! 422 00:48:05,544 --> 00:48:07,433 Ini sangat kacau.. 423 00:48:08,380 --> 00:48:10,149 Kita harus pergi secepatnya. Kau Tak boleh pergi ke sana 424 00:48:10,249 --> 00:48:12,218 Kenapa Tak boleh ? dia terluka parah ! 425 00:48:12,318 --> 00:48:16,842 - dengar. Percaya padaku. pokoknya percaya padaku - Aku Tak akan pergi tanpa Gretchen. 426 00:48:44,382 --> 00:48:46,004 Baik. 427 00:49:07,705 --> 00:49:09,229 Tolong... 428 00:49:14,013 --> 00:49:16,267 Buka pintu. Buka pintunya. 429 00:49:17,682 --> 00:49:20,171 Baik. Baik. 430 00:49:22,320 --> 00:49:24,342 Tidak. tidak. 431 00:50:35,327 --> 00:50:37,329 Gretchen, ini aku. 432 00:50:38,129 --> 00:50:40,018 Ini aku. 433 00:52:05,751 --> 00:52:08,039 Jadi Kau percaya aku , dokter ? 434 00:52:08,653 --> 00:52:10,656 Kau benar-benar percaya aku ? 435 00:52:10,756 --> 00:52:12,808 Aku percaya orang yang mempunyai rencana. 436 00:52:16,361 --> 00:52:18,597 Ini dunia yang gila, sumpah. 437 00:52:18,697 --> 00:52:22,819 Aku akan pergi ke suatu tempat yang mereka Tak akan pernah menemukanku atau Andy atau Jenny. 438 00:52:22,919 --> 00:52:26,171 - Semoga berhasil.. - Tidak ! 439 00:52:26,271 --> 00:52:28,126 Dia hilang. 440 00:53:16,455 --> 00:53:19,077 Ayolah. Ayolah. 441 00:53:23,129 --> 00:53:24,716 Hewan bodoh. 442 00:53:56,895 --> 00:53:59,985 Apa Kau ingin yang istimewa untuk makan malam besok ? 443 00:54:01,132 --> 00:54:02,895 Mungkin aku akan memanggang ayam 444 00:54:06,137 --> 00:54:08,026 18. 445 00:54:08,673 --> 00:54:11,576 - Tak masalah. - tentu saja. 446 00:54:11,676 --> 00:54:15,147 - Aku telah dilahirkan. dan sekarang aku akan tumbuh besar - Hampir tumbuh besar. 447 00:54:15,247 --> 00:54:18,216 Berikan aku kesempatan sehari saja untuk menjadi ibumu sebelum Kau memilih yang lain. 448 00:54:18,316 --> 00:54:20,405 kau hanya terlalu sentimen. 449 00:54:26,458 --> 00:54:29,728 Kita akan melihat film baru yang ada ayah. 450 00:54:29,828 --> 00:54:32,398 dari semua hal yang Kau inginkan saat ulang tahun, Kau mau apa ? 451 00:54:32,498 --> 00:54:36,023 - Di manakah dia selama ini untukmu ? - bagaimana dia ada untukku ... 452 00:54:36,123 --> 00:54:40,339 - ...ketika kita sedang bersembunyi dari dia ? - Ambisi bisa menjadi sesuatu yang jahat, sayang. 453 00:54:40,439 --> 00:54:43,758 Dia sudah menjadi playboy Hollywood daripada ayahnya ... 454 00:54:43,858 --> 00:54:47,813 - ...dan kita bersembunyi untuk beberapa alasan. - Tidak untuk ini lagi. aku harus pergi Bu. 455 00:54:47,913 --> 00:54:50,783 Dia Tak pantas untuk berada di kehidupanmu. 456 00:54:52,350 --> 00:54:55,754 - Aku bertemu dengan gurumu hari ini. - terserah kau mau apa. 457 00:54:55,854 --> 00:54:58,124 Kita harus bicara apa yang telah terjadi di sekolah. 458 00:54:58,224 --> 00:55:00,912 Silakan. Mari kita lihat apa yang dia katakan. 459 00:55:05,681 --> 00:55:07,349 Kipper? 460 00:55:15,106 --> 00:55:16,961 Apa itu, nak ? 461 00:55:39,281 --> 00:55:42,450 - Kau ingin sebuah kupon ? - Mungkin juga. 462 00:55:42,550 --> 00:55:45,000 Tak bisa mengalahkan seekor ikan tuna. 463 00:55:50,408 --> 00:55:52,941 Jadi..Bukanya.. 464 00:55:53,041 --> 00:55:56,034 ...Andy cukup tua untuk membiarkanmu pergi semalam saja ke kota ? 465 00:55:56,134 --> 00:55:59,617 Baiklah, itu hanya,,,itu hanya saran yang bagus. tapi tidak juga... 466 00:55:59,717 --> 00:56:02,470 Aku tahu. Kau terlalu sibuk. 467 00:56:03,320 --> 00:56:06,491 Tak sopan, Aku harus mencoba setidaknya sekali setahun. 468 00:56:06,591 --> 00:56:09,361 Aku kira Kau bisa melihat perubahan-perubahan kecil. 469 00:56:09,461 --> 00:56:11,950 Aku hargai itu, Chet. 470 00:56:12,463 --> 00:56:14,666 Itu adalah yang kau pikirkan tentang aku. 471 00:56:15,466 --> 00:56:19,491 Tampaknya itu Taklah mudah untukmu, dan Kau selalu melakukan yang terbaik untuk anakmu. 472 00:56:22,874 --> 00:56:24,963 Aku terlambat tugas. 473 00:56:27,681 --> 00:56:31,184 Kejadian itu sangat Tak menguntungkan tapi kami rasa tidaklah penting. 474 00:56:31,284 --> 00:56:34,719 Tak menguntungkan ? Pak, apa Kau mabuk ? 475 00:56:34,819 --> 00:56:39,258 Sekarang, Tak ada kata saling memusuhi untuk anak kecil itu, Mrs. Withers. 476 00:56:39,358 --> 00:56:41,179 Ini gila. 477 00:56:43,628 --> 00:56:47,592 Anakmu telah melukai jari-jari anak saya. 478 00:56:47,832 --> 00:56:50,168 Menghabisi semuanya. 479 00:56:50,268 --> 00:56:54,440 Dia harus pergi ke ruang gawat darurat tangannya berdarah cukup banyak. 480 00:56:54,540 --> 00:56:56,810 Aku Tak paham. mengapa dia ingin melakukan hal itu. 481 00:56:56,910 --> 00:56:59,844 "Karena itu yang aku rasa" 482 00:56:59,944 --> 00:57:05,784 - Itu yang dia katakan kepada Stacy. - Dia Tak pernah melakukan hal yang kasar atau jahat. 483 00:57:05,884 --> 00:57:10,656 Aku mendengar cerita. tentang sesuatu yang dia buat anak lain melakukan 484 00:57:10,756 --> 00:57:13,125 ...hal yang sama untuk menjadi bagian dari kelompok tertentu. 485 00:57:13,225 --> 00:57:16,629 Mrs. Withers, bagaimana dengan sisi lainnya cerita Andy ? 486 00:57:16,729 --> 00:57:19,065 maksudku, siapa yang bilang dia Tak dipancing pada hal yang sama ? 487 00:57:19,165 --> 00:57:21,734 Apa Kau kira bahwa ini adalah kesalahannya Stacy ? 488 00:57:21,834 --> 00:57:25,438 Permasalahan seperti ini di antara remaja yang cepat marah 489 00:57:25,538 --> 00:57:30,509 itu adalah cara Stacy untuk menyampaikan salam perpisahan di sekolahnya. 490 00:57:30,609 --> 00:57:35,681 - Aku akan sukar memanggilnya.. - ...beberapa di antaranya berada di situasi yang sulit. 491 00:57:35,781 --> 00:57:39,451 Itu Tak hanya sekedar baik dan buruknya seperti yang Kau jelaskan. 492 00:57:39,851 --> 00:57:41,469 Aku sedang mengalami kekalahan. 493 00:57:41,569 --> 00:57:45,513 Dia seharusnya dikeluarkan dari sekolah atau diusir. 494 00:57:51,329 --> 00:57:53,852 Apa yang harus kami lakukan ? 495 00:57:54,966 --> 00:57:57,969 aku kira itu akan cukup membantu jika Stacy... 496 00:57:58,069 --> 00:58:02,791 ...keluar dari sekolah, liburan, jika itu terjadi, hingga benar benar selesai 497 00:58:03,141 --> 00:58:06,698 Kau bisa kira keputusan apa dari pengacara di sore ini. 498 00:58:08,946 --> 00:58:12,036 Kau akan selalu diterima di keluarga kami, Cora... 499 00:58:12,183 --> 00:58:14,686 ...tetapi anakmu benar-benar membutuhkan pertolongan 500 00:58:14,786 --> 00:58:17,209 dan jika Kau Tak mau melihat bahwa 501 00:58:17,855 --> 00:58:20,111 ...itu akan terjadi padamu juga. 502 00:58:28,834 --> 00:58:32,470 Aku minta maaf jika Kau harus menyaksikan ledakan itu. 503 00:58:34,906 --> 00:58:36,508 Kau... 504 00:58:36,908 --> 00:58:39,364 ...Tak akan menghukum dia ? 505 00:58:42,380 --> 00:58:44,836 Kau harus melakukan sesuatu ? 506 00:58:45,316 --> 00:58:48,152 ...Atau dia Tak akan mendapatkan pesan itu. 507 00:58:48,252 --> 00:58:49,854 Tidak. 508 00:58:49,954 --> 00:58:54,012 Lihat, Andy sudah mengirim pesan ke kit semua. 509 00:58:55,226 --> 00:58:59,197 Lebih dari 4 tahun terakhir di sekolah ini... 510 00:58:59,297 --> 00:59:03,302 ...Andy telah membuktikan dirinya bahwa dia menjadi manusia yang sangat luar biasa. 511 00:59:03,402 --> 00:59:06,365 - Sebuah keajaiban, sungguh. - kau lihat. 512 00:59:06,465 --> 00:59:09,675 ...mulai sekarang dan selanjutnya seseorang yang keluar jalan... 513 00:59:09,775 --> 00:59:12,664 ...siapa yang merubah dunia seperti yang kita tahu. 514 00:59:13,578 --> 00:59:16,514 Andy adalah salah satunya. 515 00:59:16,614 --> 00:59:21,663 Aku harap Kau akan mendukung semua usaha kami untuk membuatnya benar-benar istimewa. 516 00:59:25,123 --> 00:59:27,612 Kami sangat senang jika Kau mau berkunjung 517 01:00:37,762 --> 01:00:40,866 Kau benar, yang? Kau terlihat Tak sehat. 518 01:00:41,166 --> 01:00:43,808 Aku kira air di rumahku rusak. 519 01:00:45,973 --> 01:00:48,027 dorong, sayang, dorong! 520 01:00:48,607 --> 01:00:50,327 Ini dia. 521 01:00:55,380 --> 01:00:57,235 Seorang laki-laki. 522 01:00:58,850 --> 01:01:00,652 Dia seorang malaikat. 523 01:01:01,052 --> 01:01:02,607 Tidak! 524 01:01:43,411 --> 01:01:44,999 Andy? 525 01:01:48,200 --> 01:01:51,847 Andy? Siapakah denganmu itu ? 526 01:01:55,439 --> 01:01:57,662 Astaga, apa yang terjadi ? 527 01:01:58,543 --> 01:02:01,353 Pasti kau tahu apa yang ku mau di Ulang Tahunku, Bu ? Rahasia. 528 01:02:01,453 --> 01:02:05,016 Aku inginkan beberapa yang rahasia. 529 01:02:05,116 --> 01:02:08,077 Andy, kau bilang bahwa kau keluar di malam itu. aku sangat ketakutan. 530 01:02:08,177 --> 01:02:12,210 Aku Tak tahu siapa...aku Tak tahu siapa... 531 01:02:52,830 --> 01:02:54,946 Selamat ulang tahun sayang. 532 01:02:55,316 --> 01:02:57,538 Jangan menungguku sampai malam, Ibu. 533 01:03:33,170 --> 01:03:35,307 Tak ada kata menyerah. apakah saya benar ? 534 01:03:35,407 --> 01:03:38,877 Chet. Aku adalah seorang penyerah kecil ? 535 01:03:38,977 --> 01:03:43,768 Hei, hei, hei. Kenapa sangat galau Cora? Hari ini adalah hari yang cerah. 536 01:03:50,321 --> 01:03:52,824 Sesuatu telah terjadi pada Andy. 537 01:03:52,924 --> 01:03:55,327 Sesuatu yang sangat menakutkan. 538 01:03:55,627 --> 01:03:59,522 Sekarang, dia baru saja tumbuh menjadi seorang yang dewasa. 539 01:03:59,622 --> 01:04:02,734 Tidak ! Dia bukanlah Andy yang kukenal lagi. 540 01:04:02,834 --> 01:04:06,871 - Tetapi dia Tak akan menjadi yang dulu lagi,ya kan ? - Apa ? Apa maksudmu ? 541 01:04:07,471 --> 01:04:10,257 Aku kira, itu akan menjadi lebih berantakan jika Kau berkelahi dengannya. 542 01:04:10,357 --> 01:04:12,924 Tetapi cukup itu saja. Aku Tak akan berkelahi dengannya, dia anakku. 543 01:04:13,024 --> 01:04:16,067 Tidak. berhenti berkelahi. 544 01:04:17,314 --> 01:04:19,918 Ayahnya Andy sebentar lagi akan datang untuk menyatakan bahwa dia anaknya. 545 01:04:20,018 --> 01:04:21,887 Ayahnya Andy Tak tertarik dengannya. 546 01:04:21,987 --> 01:04:25,123 Dia hidup di bagian film dengan para gadis di setiap bagianya. 547 01:04:25,223 --> 01:04:29,480 Tidak aku sangka jika mantan mu dapat menarik persetujuan yang telah dibuatnya. 548 01:04:32,731 --> 01:04:34,352 Persetujuan ? 549 01:04:35,766 --> 01:04:37,655 Dia menawarkan itu ? 550 01:04:38,819 --> 01:04:41,276 Apa Kau kira dia akan menawarkanmu juga ? 551 01:04:42,907 --> 01:04:45,595 Apakah itu semua akan kembali padamu 552 01:04:45,695 --> 01:04:47,298 ...Cora? 553 01:04:48,779 --> 01:04:50,648 Tentu saja.. 554 01:04:50,748 --> 01:04:52,516 ...Aku Tak ada di sana. 555 01:04:52,616 --> 01:04:56,321 Aku hanya mendengar ceritanya ribuan kali. 556 01:04:56,421 --> 01:05:01,759 ...dan aku kira ceritanya akan mengalami perubahan, tetapi itu telah terjadi. 557 01:05:01,859 --> 01:05:04,549 Dan aku telah membuat bagian dari itu. 558 01:05:04,649 --> 01:05:08,217 Aku percaya bahwa aku telah membuat sebuah perubahan pada semuanya. 559 01:05:08,317 --> 01:05:12,437 Aku sudah diberkahi untuk mengetahui apa yang Kau lakukan beberapa tahun ini 560 01:05:12,537 --> 01:05:16,007 - Tidak. Tidak ! - Dan juga yang Andy lakukan. 561 01:05:16,107 --> 01:05:20,048 ...untuk menyiapkan dunia untuk hari yang meriah ini. 562 01:05:21,145 --> 01:05:23,995 Tak ada yang perlu ditakutkan, Cora! 563 01:05:24,315 --> 01:05:26,637 Sekarang adalah waktu untuknya. 564 01:05:29,353 --> 01:05:30,942 memuji... 565 01:05:31,755 --> 01:05:34,345 ...memuji kegelapannya. memuji sisi gelapnya. 566 01:07:54,398 --> 01:07:56,435 Andy, tatap aku. 567 01:07:56,535 --> 01:07:58,990 Beberapa gadis datang kepadaku hari ini. 568 01:07:59,703 --> 01:08:01,759 ...memanggil namaku. 569 01:08:02,139 --> 01:08:05,963 - Aku bahkan Tak pernah melihatnya. - Andy, tatap aku 570 01:08:06,377 --> 01:08:08,866 Dia bilang, dia tahu ayahku. 571 01:08:10,014 --> 01:08:12,250 Dia bilang bahwa dia telah menunggu sangat lama. 572 01:08:12,350 --> 01:08:15,670 Andy, Aku adalah ibumu. dan aku meminta Kau melihatku. 573 01:08:15,770 --> 01:08:19,073 Dia bilang aku hanya anaknya yang masih hidup. 574 01:08:19,323 --> 01:08:21,159 Anak siapa, bu ? 575 01:08:21,259 --> 01:08:24,196 Kau mengatakan bahwa ayah telah menikah dan dia tinggal di Hollywood dengan keluarganya. 576 01:08:24,296 --> 01:08:27,299 Benar. Bahkan dia telah menikah sebanyak 3 kali setelah berpisah denganku 577 01:08:27,399 --> 01:08:29,683 - Apa yang dia mau, bu? - Tak tahu, dia sangat gila. 578 01:08:29,783 --> 01:08:33,171 - Apa yang dia mau, bu ? - Apa yang dia katakan adalah bohong. 579 01:08:33,271 --> 01:08:35,941 Kau adalah anakku. Apa kau dengar aku ? 580 01:08:36,041 --> 01:08:39,544 Kami Tak tinggal lagi di kota, menjauh dari semua orang tanpa alasan. 581 01:08:39,644 --> 01:08:44,168 Mereka jahat. Mereka mempunyai rencana. Jangan dengarkan kata-kata itu. 582 01:08:45,683 --> 01:08:48,086 Kau istimewa. Kau itu..Kau akan selalu... 583 01:08:48,186 --> 01:08:50,208 Aku lebih dari itu, bu ! 584 01:08:53,557 --> 01:08:55,780 Kadang-kadang, aku ingin sekali menyakitimu. 585 01:08:57,494 --> 01:09:00,565 - Merobek-robek Kau. - Jangan bicara seperti itu. 586 01:09:00,665 --> 01:09:05,757 Aku pernah bermimpi tentang puncak kesengsaraan. 587 01:09:05,857 --> 01:09:09,660 Oh, sayang tolong berhenti bicara seperti itu lagi. 588 01:09:14,962 --> 01:09:16,801 Aku ingin Kau berlutut. 589 01:09:21,118 --> 01:09:23,674 - Apa ? - Aku bilang berlutut. 590 01:09:24,755 --> 01:09:26,577 Berlutut sebelum aku. 591 01:09:40,704 --> 01:09:42,526 Itu dia. 592 01:09:43,140 --> 01:09:44,962 Sekarang merangkak ke arahku. 593 01:10:26,216 --> 01:10:28,005 Sayang... 594 01:10:28,719 --> 01:10:30,808 Aku mau tinggal dengan ayah sekarang. 595 01:10:32,790 --> 01:10:34,612 Kau adalah anakku. 596 01:10:35,626 --> 01:10:37,482 Kau akan selalu menjadi anakku. 597 01:10:41,581 --> 01:10:43,404 Aku telah dapat Kau, sayang ku... 598 01:10:44,067 --> 01:10:46,902 Jangan lihat dia. Tutu saja matamu. 599 01:10:47,332 --> 01:10:49,343 Dengar ceitanya. 600 01:10:49,673 --> 01:10:51,443 Pertama, Kau membuatku sangat menyakitkan. 601 01:10:51,543 --> 01:10:54,179 Tuhan, aku Tak pernah merasa mengerikan selama tiga bulan ini. 602 01:10:54,279 --> 01:10:58,350 Aku memakan hati mentah dan keasinan dan yang lainnya. Aku Tak bisa menjaga sesuatu jatuh. 603 01:10:58,450 --> 01:11:01,587 Kau telah mengambil semua kehidupanku dan kau ambil dan ambil lagi... 604 01:11:01,687 --> 01:11:04,289 ...Sampai suatu hari, aku berkata "aku sudah cukup" 605 01:11:04,389 --> 01:11:06,690 Dan aku bersumpah, sayang... 606 01:11:06,790 --> 01:11:09,093 ...jauh di dalam lubuk hatiku. Kau mendengar aku menangis. 607 01:11:09,593 --> 01:11:12,063 Kau mendengar seberapa parah rasa sakit ini. 608 01:11:12,163 --> 01:11:15,833 ...itu karena kita saling terikat. 609 01:11:15,933 --> 01:11:17,819 ...Tak peduli siapa ayahmu sebenarnya. 610 01:11:18,669 --> 01:11:21,990 Perbuatan itu. Itu adalah hal parah yang mereka lakukan kepadaku. 611 01:11:22,440 --> 01:11:24,943 Dan ketika aku menemukan orang-orang yang ingin mengambil nya... 612 01:11:25,043 --> 01:11:28,554 ...aku pergi ke dokter. Aku aku harus meyakinkan pada orang itu dan aku menceritakan semuanya.. 613 01:11:28,654 --> 01:11:32,216 ...dan Andy, Andy, dia mempercayaiku. 614 01:11:32,316 --> 01:11:36,070 Dan dia memberikanku uang yang cukup untuk meninggalkan kota ini. dan aku pergi setelah itu. 615 01:11:36,170 --> 01:11:40,812 Kebaikan dokter itu, itu adalah bukti adanya Tuhan. Andy. 616 01:11:43,294 --> 01:11:46,197 Aku Tak pernah belajar untuk menjaga diriku sendiri sampai akhirnya... 617 01:11:46,297 --> 01:11:49,100 ...aku menyadari bahwa mereka menginginkan Kau menjadi miliknya. 618 01:11:49,200 --> 01:11:54,005 Aku harus memilih hidupmu atau dirimu. dan aku memilihmu, Andy. 619 01:11:54,105 --> 01:11:56,116 sekarang, aku memilihmu lagi. 620 01:11:56,606 --> 01:11:59,497 Perhatikan...itu sudah terlambat sekarang, Bu. 621 01:12:00,711 --> 01:12:03,777 - Dia terlalu besar - Untuk memulai sekolah baru. 622 01:12:03,877 --> 01:12:07,118 ...dan cacar airnya dan kesendirianya, di manakah dia dulu ? 623 01:12:07,218 --> 01:12:11,123 Dia Tak pernah menampakkan diri, baru sekarang. sekarang aku sudah menyelesaikan bebanku 624 01:12:11,223 --> 01:12:13,277 Baiklah, aku belumlah selesai. 625 01:12:14,241 --> 01:12:16,711 Dia Tak membuat pilihan itu. 626 01:12:17,461 --> 01:12:19,296 Kau yang membuat pilihan itu. 627 01:12:19,496 --> 01:12:21,785 Kau yang membuat pilihan itu. 628 01:12:40,600 --> 01:12:42,422 Aku mencintaimu, Bu. 629 01:12:45,454 --> 01:12:48,165 Kepahiang, 10 Mei 2017 630 01:12:50,454 --> 01:12:55,165 631 01:12:57,454 --> 01:20:00,165