0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:46,797 --> 00:00:55,938 Salem Alcazar, pewaris republik Alcazar 2 00:00:56,097 --> 00:00:57,640 Pewaris? 3 00:00:57,641 --> 00:00:59,433 Begitu banyak untuk proses pemilihan. 4 00:00:59,434 --> 00:01:01,101 Siapa yang bilang tentang pemilihan? 5 00:01:01,102 --> 00:01:02,854 Orang ini membeli persenjataan untuk menekan 6 00:01:02,855 --> 00:01:05,857 pemberontakan terbaru melawan ayahnya. 7 00:01:05,858 --> 00:01:06,900 Hidup atau mati? 8 00:01:06,901 --> 00:01:08,401 Hidup 9 00:01:08,402 --> 00:01:10,570 Orang yang memperkerjakannya... 10 00:01:10,571 --> 00:01:12,238 Victor Gobefren. 11 00:01:12,239 --> 00:01:13,364 Kau mengenalnya? 12 00:01:13,365 --> 00:01:14,532 Dia coba mempekerjakanku. 13 00:01:14,533 --> 00:01:15,825 Untung bagi kita, 14 00:01:15,826 --> 00:01:16,951 Kau punya integritas, Grigori. 15 00:01:16,952 --> 00:01:18,202 Bayarannya payah. 16 00:01:18,203 --> 00:01:19,328 Yah seharusnya tidak. 17 00:01:19,329 --> 00:01:20,955 Orang ini mungkin dealer senjata 18 00:01:20,956 --> 00:01:22,081 terbesar di dunia saat ini. 19 00:01:22,082 --> 00:01:23,875 Selain Paman Sam. 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,543 Aku akan memberitahumu, Val.. Saat kau memikirkannya.. 21 00:01:25,544 --> 00:01:27,587 Siap untuk kerja, Kita akan membunuh Victor, 22 00:01:27,588 --> 00:01:29,548 Tangkap Salem, dan bawa pulang bayaran, - Setuju teman? 23 00:01:29,551 --> 00:01:30,840 Kita hanya... 24 00:01:30,841 --> 00:01:33,426 Apakah kita sekedar membunuhnya? 25 00:01:33,427 --> 00:01:34,594 Bahkan tidak berbicara dengannya? 26 00:01:34,595 --> 00:01:35,803 Ajukan beberapa pertanyaan padanya? 27 00:01:35,804 --> 00:01:37,890 Dapatkan sisi ceritanya? 28 00:01:39,850 --> 00:01:40,809 Hei Dax. 29 00:01:40,810 --> 00:01:41,935 Ya? 30 00:01:41,936 --> 00:01:43,561 Siapa yang menerbangkan pesawat? 31 00:01:43,562 --> 00:01:45,962 Ya. 32 00:01:51,194 --> 00:01:52,445 Itu tugasnya. 33 00:01:52,446 --> 00:01:53,821 Tugas kita semua. 34 00:01:53,822 --> 00:01:55,073 Dia adalah bom waktu. 35 00:01:55,074 --> 00:01:56,240 Kau mau melakukan apa yang dia kerjakan? 36 00:01:56,241 --> 00:01:57,825 Tidak. 37 00:01:57,826 --> 00:01:58,993 Aku tidak mau siapapun yang melakukan apa yang dia kerjakan. 38 00:01:58,994 --> 00:02:00,828 Ya itu benar 39 00:02:00,829 --> 00:02:02,288 Itu bukan dunia yang kita tinggali, Blackwood. 40 00:02:02,289 --> 00:02:03,457 Baik? 41 00:02:07,711 --> 00:02:11,505 Semua ini dulu milik KGB. 42 00:02:11,506 --> 00:02:14,216 Tidak buruk bagi anak malang dari Ukraina, kan? 43 00:02:14,217 --> 00:02:16,057 Seorang pria di posisimu pasti memiliki banyak musuh. 44 00:02:17,345 --> 00:02:19,221 Aku kira memang ada beberapa. 45 00:02:19,222 --> 00:02:20,765 Kau tidak khawatir tinggal di tempat terbuka seperti ini? 46 00:02:20,766 --> 00:02:23,559 Kita berada di tengah kota Moskow. 47 00:02:23,560 --> 00:02:26,647 Apa yang perlu aku khawatirkan? 48 00:04:08,498 --> 00:04:11,500 ♪ Ada cara kau harus berjalan ♪ 49 00:04:11,501 --> 00:04:14,545 ♪ Cara kau harus berbicara ♪ 50 00:04:14,546 --> 00:04:16,797 ♪ Cara kau harus melakukannya ♪ 51 00:04:16,798 --> 00:04:20,801 ♪ Ada cara untuk melewatinya ♪ 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,596 ♪ Tidakkah kau lakukan untuk ke bar ♪ 53 00:04:23,597 --> 00:04:26,432 ♪ Tidakkah kau bangga akan hal itu ♪ 54 00:04:26,433 --> 00:04:29,185 ♪ Dan kau masih bertahan ♪ 55 00:04:29,186 --> 00:04:31,271 ♪ Ya ♪ 56 00:04:32,647 --> 00:04:35,441 ♪ Sekarang tidak ada yang baik ♪ 57 00:04:35,442 --> 00:04:38,152 ♪ Tanpa kejahatan ♪ 58 00:04:38,153 --> 00:04:42,574 ♪ Harus memendamnya jauh di dalam diri kita semua ♪ 59 00:04:44,118 --> 00:04:49,413 ♪ Tidak ada gunanya tanpa kejahatan ♪ 60 00:04:49,414 --> 00:04:52,166 ♪ Ada cara kau harus berjalan ♪ 61 00:04:52,167 --> 00:04:55,878 ♪ Cara kau harus berbicara ♪ 62 00:04:55,879 --> 00:04:58,714 ♪ Bila kau hidup dengan iblis ♪ 63 00:04:58,715 --> 00:05:01,634 ♪ Jangan biarkan dia jatuh ♪ 64 00:05:01,635 --> 00:05:04,303 ♪ kau harus melakukannya ♪ 65 00:05:04,304 --> 00:05:07,265 ♪ Letakkan anjingnya ♪ 66 00:05:07,266 --> 00:05:10,476 ♪ Bila kau melihat di cermin ♪ 67 00:05:10,477 --> 00:05:12,979 ♪ Apakah itu yang kau lihat? 68 00:05:12,980 --> 00:05:17,066 ♪ Hal terlihat sedikit lebih jelas ya ♪ 69 00:05:17,067 --> 00:05:20,611 ♪ kau adalah anjing besar sekarang ya ♪ 70 00:05:20,612 --> 00:05:25,283 ♪ Tidak ada gunanya tanpa kejahatan ♪ 71 00:05:25,284 --> 00:05:27,160 ♪ Anjing besar sekarang ♪ 72 00:05:27,161 --> 00:05:31,165 ♪ Ya kau yang besar sekarang ♪ ♪ Tidak ada gunanya ♪ 73 00:05:37,712 --> 00:05:39,505 Kau tahu siapa aku? 74 00:05:39,506 --> 00:05:41,633 Tidak, aku hanya menunjuk pistol ini ke arah kau secara tidak sengaja. 75 00:05:43,551 --> 00:05:44,845 Ada masalah? 76 00:05:45,804 --> 00:05:46,971 Nggak! 77 00:05:46,972 --> 00:05:48,306 Tidak? 78 00:05:48,307 --> 00:05:49,599 Dax membunuh Kaydrum. 79 00:05:50,725 --> 00:05:51,725 Kaydrum? 80 00:05:51,726 --> 00:05:52,893 Dia seorang mata-mata. 81 00:05:52,894 --> 00:05:54,020 Untuk siapa dia memata-matai? 82 00:05:54,021 --> 00:05:55,021 Orang Rusia 83 00:05:55,022 --> 00:05:56,522 Orang Rusia 84 00:05:56,523 --> 00:05:57,523 Kau tahu di mana kita berada? 85 00:05:57,524 --> 00:05:58,607 Rusia! 86 00:05:58,608 --> 00:05:59,650 Ya, kita dikelilingi. 87 00:05:59,651 --> 00:06:00,651 Ya. 88 00:06:00,652 --> 00:06:01,777 Bantu aku 89 00:06:01,778 --> 00:06:02,945 Awasi dia. 90 00:06:02,946 --> 00:06:04,238 Ikat, bunuh dia. 91 00:06:04,239 --> 00:06:05,865 Tunggu! 92 00:06:05,866 --> 00:06:06,949 Tidak, tidak, kau sudah membunuh Kaydrum. 93 00:06:06,950 --> 00:06:08,117 Tapi... 94 00:06:08,118 --> 00:06:09,493 Kau tahu kesepakatannya, Dax. 95 00:06:09,494 --> 00:06:10,704 Um... 96 00:06:12,289 --> 00:06:14,165 Dia bisa saja jadi majikanku berikutnya. 97 00:06:14,166 --> 00:06:15,250 Integritas. 98 00:06:16,168 --> 00:06:17,376 Hah... 99 00:06:21,840 --> 00:06:23,549 Untuk meyakinkan... 100 00:06:23,550 --> 00:06:25,470 Kau harusnya menawariku lebih banyak uang untuk terakhir kali. 101 00:06:29,348 --> 00:06:30,681 Tidak mengharapkan secepat ini. 102 00:06:30,682 --> 00:06:32,016 Kita butuh jalan keluar yang baru. 103 00:06:32,017 --> 00:06:33,391 Adakah? 104 00:06:33,392 --> 00:06:34,602 Aku akan memberimu apapun 105 00:06:36,771 --> 00:06:37,939 Truk katering? 106 00:06:40,817 --> 00:06:42,319 Apa pun. 107 00:07:07,677 --> 00:07:12,140 ♪ Tidak ada gunanya tanpa kejahatan ♪ 108 00:07:19,231 --> 00:07:23,693 ♪ Tidak ada gunanya tanpa kejahatan ♪ 109 00:07:28,156 --> 00:07:31,534 ♪ Tidak ada gunanya ♪ 110 00:08:22,585 --> 00:08:23,544 Bagaimana keadaanmu? 111 00:08:23,545 --> 00:08:24,545 Oh terima kasih... 112 00:08:28,258 --> 00:08:29,591 Kau senang? 113 00:08:29,592 --> 00:08:30,592 Bagaimana dengan Victor? 114 00:08:30,593 --> 00:08:32,179 Oh, dia sudah mati. 115 00:08:34,389 --> 00:08:35,765 Bayar mereka. 116 00:08:41,771 --> 00:08:43,523 Itu menyenangkan. 117 00:08:46,485 --> 00:08:48,361 Harus kukatakan, 118 00:08:48,362 --> 00:08:51,280 Senang sekali berbisnis dengan kalian berdua. 119 00:08:51,281 --> 00:08:53,631 Kau punya definisi menarik tentang kesenangan, tuan Rekker. 120 00:08:53,700 --> 00:08:55,784 Sama-sama, Tuan Smith. 121 00:08:55,785 --> 00:08:58,620 Aku berpikir dia sangat tidak menyukaimu. 122 00:08:58,621 --> 00:08:59,789 Kau serius? 123 00:09:04,461 --> 00:09:08,131 Tolong, lepaskan aku. Aku mohon. 124 00:09:12,552 --> 00:09:13,761 Halo? 125 00:09:25,232 --> 00:09:27,274 Apa ada sesuatu yang kau pikirkan, Agen Hayes? 126 00:09:27,275 --> 00:09:28,942 Aku tidak tahu mengapa kita bayar pengkhianat itu 127 00:09:28,943 --> 00:09:30,777 untuk melakukan pekerjaan kotor kita. 128 00:09:30,778 --> 00:09:32,779 Itu karena kau menghabiskan terlalu banyak waktu di lapangan 129 00:09:32,780 --> 00:09:35,282 dan tidak cukup di Capitol. 130 00:09:35,283 --> 00:09:37,327 Penyangkalan yang masuk akal. 131 00:09:40,539 --> 00:09:43,082 Menculik anak sekutu di tengah kota Moskow 132 00:09:43,083 --> 00:09:46,502 Bukan sesuatu yang bisa kita pakai untuk sidik jari kita. 133 00:09:46,503 --> 00:09:48,087 Bagaimana jika dia ditangkap? 134 00:09:48,088 --> 00:09:50,047 Jika orang-orang Rusia menangkap Rekker, 135 00:09:50,048 --> 00:09:51,424 Mereka mungkin pikir mereka melakukan untuk kita, kan? 136 00:09:51,425 --> 00:09:53,092 Aku setuju dengan itu. 137 00:09:53,093 --> 00:09:55,302 Mungkin setengah pentagon, itulah maksudnya. 138 00:09:55,303 --> 00:09:56,970 Jadi sekarang kita dapatkan apa yang kita mau 139 00:09:56,971 --> 00:09:58,931 Apa yang membuat mereka tidak mengkhianati kita? 140 00:09:58,932 --> 00:10:00,599 Lebih banyak uang. 141 00:10:00,600 --> 00:10:01,808 Dan apa yang terjadi jika seseorang datang 142 00:10:01,809 --> 00:10:03,519 dengan tawaran yang lebih baik? 143 00:10:03,520 --> 00:10:06,022 Lalu kita memastikan bahwa seseorang bekerja untuk kita. 144 00:10:07,399 --> 00:10:10,485 Bagaimana manapun itu tidak membuatku merasa lebih baik. 145 00:10:13,530 --> 00:10:14,739 Harus. 146 00:11:21,889 --> 00:11:23,557 Vincent Rekker. 147 00:11:23,558 --> 00:11:24,934 Apa aku mengenalmu? 148 00:11:26,227 --> 00:11:27,437 Carl Kess. 149 00:11:30,064 --> 00:11:31,064 Agen senjata? 150 00:11:31,065 --> 00:11:32,733 Aku lebih memilih diplomat. 151 00:11:34,319 --> 00:11:35,902 Aku yakin banyak orang tidak setuju. 152 00:11:35,903 --> 00:11:37,656 Ya, banyak orang naif. 153 00:11:41,576 --> 00:11:42,951 Apa yang kau inginkan? 154 00:11:42,952 --> 00:11:44,702 Memperoleh banyak uang. 155 00:11:44,703 --> 00:11:47,039 Aku berharap kau akan membantuku menyelesaikan apa yang kau mulai. 156 00:11:47,040 --> 00:11:49,167 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 157 00:11:50,126 --> 00:11:51,752 Elemen tanah jarang 158 00:11:59,802 --> 00:12:01,679 Maaf? 159 00:12:01,680 --> 00:12:03,763 Hanya ada dua negara dengan persediaan terkonsentrasi. 160 00:12:03,764 --> 00:12:06,934 Yang satu di China, kau ingin menebak siapa yang satunya lagi? 161 00:12:08,269 --> 00:12:10,021 Republik Alcazar. 162 00:12:11,814 --> 00:12:13,023 Tak pernah dengar. 163 00:12:13,024 --> 00:12:14,941 Benar. 164 00:12:14,942 --> 00:12:17,027 Amerika Serikat tidak dapat terlihat mendukung diktator 165 00:12:17,028 --> 00:12:18,945 yang secara rutin menggunakan genosida 166 00:12:18,946 --> 00:12:20,906 sebagai alat memegang kekuasaan 167 00:12:20,907 --> 00:12:24,034 tapi tidak mampu menguasai satu-satunya sumber material non-Cina 168 00:12:24,035 --> 00:12:27,287 yang ekonominya sangat bergantung pada itu. 169 00:12:27,288 --> 00:12:30,374 Jadi orang ini kehilangan anaknya di Moskow, 170 00:12:30,375 --> 00:12:33,252 menyalahkan orang Rusia, 171 00:12:33,253 --> 00:12:34,752 dan lalu tentaranya tidak mendapatkan senjata yang dibutuhkannya 172 00:12:34,753 --> 00:12:36,899 untuk menekan pemberontakan lokal. Itu bagus, Tuan Kess. 173 00:12:36,923 --> 00:12:38,674 Permainan yang bagus. Ya, kecuali 174 00:12:38,675 --> 00:12:40,426 pemberontakan gagal, lalu apa? 175 00:12:40,427 --> 00:12:42,469 Itu akan memalukan, tapi itu bukan urusan aku. 176 00:12:42,470 --> 00:12:44,930 Saat ketika kau menaruh peluru di kepala Victor Gobefren 177 00:12:44,931 --> 00:12:46,807 itu menjadi urusanmu 178 00:12:48,560 --> 00:12:52,354 Seperti aku katakan, aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 179 00:12:52,355 --> 00:12:55,023 Ada pembangkit listrik terbengkalai penuh dengan persenjataan, 180 00:12:55,024 --> 00:12:58,026 yang disediakan untuk rezim Alcazar, 181 00:12:58,027 --> 00:12:59,612 tapi hubungan saling menguntungkan kami 182 00:12:59,613 --> 00:13:01,530 beralih ke sisi lain. 183 00:13:01,531 --> 00:13:02,615 aku bukan penyelundup senjata. 184 00:13:02,616 --> 00:13:04,116 Ya, itu aku, 185 00:13:04,117 --> 00:13:06,034 yang aku butuhkan adalah bisnis senjata yang harus terus berjalan. 186 00:13:06,035 --> 00:13:07,994 Tidak, yang kau butuhkan adalah seseorang yang bisa dapatkan senjata itu untukmu. 187 00:13:07,995 --> 00:13:11,081 Dengar, jika aku tidak menjual senjata tersebut kepada pemberontak, 188 00:13:11,082 --> 00:13:12,999 Kroni Gobefren akan tumbuh lebih banyak 189 00:13:13,000 --> 00:13:15,669 dan berpegang pada kesepakatan awal. 190 00:13:15,670 --> 00:13:18,631 Bagaimanapun juga, banyak orang yang tidak bersalah akan mati. 191 00:13:18,632 --> 00:13:20,048 Benar, satu caranya adalah pertempuran, 192 00:13:20,049 --> 00:13:22,260 Cara yang lainnya adalah pembantaian. 193 00:13:26,180 --> 00:13:28,056 Dengar, aku sudah melakukan penelitian. 194 00:13:28,057 --> 00:13:30,559 Meskipun reputasimu kurang dari sterling 195 00:13:30,560 --> 00:13:32,770 Kau peduli lebih dari sekedar uang. 196 00:13:32,771 --> 00:13:35,897 Bahkan jika itu benar, kau tidak akan. 197 00:13:35,898 --> 00:13:37,566 Bagaimana aku tahu aku bisa mempercayaimu? 198 00:13:37,567 --> 00:13:39,485 Ya, menjual senjata orang lain ke sebuah kelompok 199 00:13:39,486 --> 00:13:42,070 yang didukung oleh jalur yang tidak diakui 200 00:13:42,071 --> 00:13:43,905 Amerika Serikat, 201 00:13:43,906 --> 00:13:46,074 Itu mungkin kesepakatan paling baik yang pernah aku buat. 202 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 Bahkan lebih baik jika berhadapan dengan kedua belah pihak. 203 00:13:48,620 --> 00:13:50,245 Tapi sumber terpercaya mengatakan, 204 00:13:50,246 --> 00:13:51,455 mereka sudah mengirim sebuah kelompok observasi 205 00:13:51,456 --> 00:13:53,165 hanya untuk memastikan 206 00:13:53,166 --> 00:13:55,460 segala sesuatu sudah berjalan di tempat yang seharusnya. 207 00:13:57,962 --> 00:14:01,256 Baiklah, aku akan melakukan beberapa panggilan, aku akan lakukan beberapa verifikasi. 208 00:14:01,257 --> 00:14:02,840 Cukup adil. 209 00:14:02,841 --> 00:14:04,468 Mungkin kita akan membicarakannya besok, oke? 210 00:14:04,469 --> 00:14:06,928 Aku berharap kau akan berangkat besok. 211 00:14:06,929 --> 00:14:08,722 Berangkat? 212 00:14:08,723 --> 00:14:09,932 Kemana? 213 00:14:12,226 --> 00:14:13,436 Chernobyl. 214 00:14:15,814 --> 00:14:17,439 Chernobyl? 215 00:14:17,440 --> 00:14:18,856 Chernobyl? 216 00:14:18,857 --> 00:14:20,526 Itu lebih gila lagi. 217 00:14:20,527 --> 00:14:21,985 Ya. 218 00:14:21,986 --> 00:14:23,737 Apa itu Chernobyl? 219 00:14:23,738 --> 00:14:25,614 Itu benar, pelajaran sejarah bukanlah kekuatanmu, 220 00:14:25,615 --> 00:14:27,199 Benarkan, sayang? 221 00:14:27,200 --> 00:14:29,101 Atau membaca. Atau matematika. 222 00:14:29,202 --> 00:14:30,578 Atau berpikir. 223 00:14:31,996 --> 00:14:34,414 Kebocoran nuklir. 224 00:14:34,415 --> 00:14:36,458 Itu sudah lama sekali, jadi jangan khawatir. 225 00:14:36,459 --> 00:14:38,084 Itu adalah tempat dimana 226 00:14:38,085 --> 00:14:39,753 kau bisa mengisi persenjataan ilegal yang cukup 227 00:14:39,754 --> 00:14:41,755 untuk memasok seluruh negara dunia ketiga 228 00:14:41,756 --> 00:14:44,341 dan dijamin cukup banyak, tidak ada yang akan mengganggumu. 229 00:14:44,342 --> 00:14:46,176 Ya, sampai kau menambah satu tangan lagi 230 00:14:46,177 --> 00:14:48,094 dan seorang bajingan kedua, 231 00:14:48,095 --> 00:14:50,255 Lalu setiap sirkus di kota datang mengetuk pintumu. 232 00:14:51,391 --> 00:14:52,974 Berapa lama? 233 00:14:52,975 --> 00:14:55,060 Cukup lama untuk masuk dan keluar 234 00:14:55,061 --> 00:14:57,261 tidak akan lebih buruk daripada Dax menjemur dirinya. 235 00:14:58,606 --> 00:15:00,190 Jadi apa tangkapan? 236 00:15:00,191 --> 00:15:03,026 Siapa bilang ada tangkapan, Shiro? 237 00:15:03,027 --> 00:15:04,654 Selalu ada tangkapan. 238 00:15:08,616 --> 00:15:10,868 CIA membawa tim observasi 239 00:15:10,869 --> 00:15:12,452 untuk mengawasi kita, 240 00:15:12,453 --> 00:15:15,539 Jaga-jaga kalau ada yang hilang. 241 00:15:15,540 --> 00:15:17,165 Mereka tidak percaya Kess 242 00:15:17,166 --> 00:15:18,792 dan mereka juga tidak percaya kita, 243 00:15:18,793 --> 00:15:21,880 dan aku sangat percaya itu. 244 00:15:26,967 --> 00:15:29,135 Itu fantastis. 245 00:15:29,136 --> 00:15:31,054 Jadi sekarang kita mengasuh bayi? 246 00:15:31,055 --> 00:15:32,681 Aku suka bayi. 247 00:15:32,682 --> 00:15:34,267 Jangan kesana. 248 00:15:35,518 --> 00:15:36,936 - Seriuslah. - Teman! 249 00:15:44,778 --> 00:15:46,153 Astaga. 250 00:15:47,572 --> 00:15:49,406 Sebagai kapten kalian, 251 00:15:49,407 --> 00:15:51,575 Aku sarankan kalian semua mengikat sabuk pengaman. 252 00:15:51,576 --> 00:15:54,036 Ini akan jadi perjalanan bergelombang. 253 00:15:57,373 --> 00:15:58,415 Kau bukan kaptennya. 254 00:15:58,416 --> 00:15:59,793 Iya, memang aku. 255 00:16:36,120 --> 00:16:37,871 Mengapa kita disini? 256 00:16:37,872 --> 00:16:41,166 Mereka memiliki tim sendiri. 257 00:16:41,167 --> 00:16:42,794 Ini pesawat kita. 258 00:16:44,545 --> 00:16:46,673 Kau tahu apa maksudku. 259 00:16:48,382 --> 00:16:50,884 Mungkin untuk membunuh kita begitu kita mengamankan persenjataannya. 260 00:16:50,885 --> 00:16:51,927 Apa? 261 00:16:51,928 --> 00:16:53,137 Mengapa? 262 00:16:54,180 --> 00:16:56,014 Untuk mengirim pesan ke Kess. 263 00:16:56,015 --> 00:16:58,224 Menutup hal-hal yang berhubungan dengan Rusia. 264 00:16:58,225 --> 00:17:01,478 Mengencangkan ikatan kendur yang berakhir di Alcazar. 265 00:17:01,479 --> 00:17:03,146 Banyak alasan. 266 00:17:03,147 --> 00:17:05,816 Kau sepertinya tidak terlalu memperhatikan hal ini. 267 00:17:05,817 --> 00:17:07,610 Itulah adanya. 268 00:17:08,611 --> 00:17:10,697 Kita harus beritahu Rekker. 269 00:17:11,948 --> 00:17:14,283 Aku yakin dia sudah tahu itu. 270 00:17:23,626 --> 00:17:26,419 Kapten ingin mengucapkan sepatah kata denganmu, bu. 271 00:17:26,420 --> 00:17:27,546 Kapten? 272 00:17:27,547 --> 00:17:29,297 Dia dulu seorang kapten. 273 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Dulunya? 274 00:17:30,884 --> 00:17:32,509 Orang yang menerbangkan pesawat 275 00:17:32,510 --> 00:17:34,261 ingin bicara denganmu, bu? 276 00:17:41,268 --> 00:17:42,936 Santailah, kita punya cukup waktu. 277 00:17:42,937 --> 00:17:44,479 Lalu mengapa aku di sini? 278 00:17:44,480 --> 00:17:47,315 Karena aku ingin membahas logistik. 279 00:17:47,316 --> 00:17:49,526 Tidak ada yang perlu dibahas. 280 00:17:49,527 --> 00:17:51,528 Dia punya mata yang cantik. 281 00:17:51,529 --> 00:17:52,821 Kau menjalankan misimu, yang kau rasa cocok. 282 00:17:52,822 --> 00:17:54,113 Itulah sebabnya kau dipekerjakan. 283 00:17:54,114 --> 00:17:55,657 Kau juga punya mata yang cantik. 284 00:17:55,658 --> 00:17:57,576 Biar aku luruskan hal ini. 285 00:17:57,577 --> 00:17:59,452 Kau akan berdiri tepat di belakang kami, bersenjata lengkap, 286 00:17:59,453 --> 00:18:01,747 sementara kami terlibat dalam beberapa kontak senjata, ya? 287 00:18:01,748 --> 00:18:04,750 Setiap anak buahku adalah veteran tempur yang berpengalaman. 288 00:18:04,751 --> 00:18:08,003 Kau tidak perlu khawatir tentang tembakan ramah. 289 00:18:08,004 --> 00:18:10,715 Siapa bilang itu ramah? 290 00:18:12,800 --> 00:18:14,468 Apa maksudmu? 291 00:18:16,596 --> 00:18:18,304 Aku sudah cukup banyak melakukan pekerjaan kotor selama bertahun-tahun. 292 00:18:18,305 --> 00:18:21,391 Menjadi tanggung jawab yang serius, aku akui itu. 293 00:18:21,392 --> 00:18:24,227 Banyak rekan yang ingin melihat aku mati 294 00:18:24,228 --> 00:18:27,606 dan aku mendapat perasaan aneh kau juga tidak segan 295 00:18:27,607 --> 00:18:29,775 yang pertama dalam barisan untuk menarik pelatuknya. 296 00:18:29,776 --> 00:18:31,735 Alasan apa yang mungkin harus aku pikirkan 297 00:18:31,736 --> 00:18:34,780 bahwa tidak ada target yang diikatkan ke belakang kepalaku? 298 00:18:34,781 --> 00:18:36,531 Mengamankan Alcazar yang stabil secara politik 299 00:18:36,532 --> 00:18:39,200 melebihi apapun yang kau atau aku maksudkan kepada mereka. 300 00:18:39,201 --> 00:18:41,119 Mereka hanya ingin anak buahku dan aku hidup 301 00:18:41,120 --> 00:18:43,162 karena kita membawa senjata tersebut langsung ke zona perang 302 00:18:43,163 --> 00:18:44,414 dan bertempur dengan pemberontak. 303 00:18:44,415 --> 00:18:45,999 Dan setelah kau mendapatkannya? 304 00:18:46,000 --> 00:18:47,709 Kau pikir kami akan coba mengajakmu keluar? 305 00:18:47,710 --> 00:18:49,544 Aku pikir sangat mungkin sekali. 306 00:18:49,545 --> 00:18:51,588 Aku mengunyah peluru saat debu mengendap, jadi ya. 307 00:18:51,589 --> 00:18:55,133 Aku mau tidak lebih dari menghidupi dirimu sendiri, 308 00:18:55,134 --> 00:18:56,760 Tapi jika kau hanya setengah sebaik yang mereka katakan 309 00:18:56,761 --> 00:18:58,428 tidak akan layak harganya. 310 00:18:58,429 --> 00:19:01,014 Baiklah, aku senang kita jelas dalam satu hal. 311 00:19:01,015 --> 00:19:02,433 Jelas. 312 00:19:03,434 --> 00:19:04,644 Hei. 313 00:19:05,853 --> 00:19:07,772 Aku mau bertanya. 314 00:19:13,945 --> 00:19:16,238 Mengapa kau sangat membenciku? 315 00:19:18,074 --> 00:19:19,867 Karena kau mengkhianati negaramu. 316 00:19:21,911 --> 00:19:23,997 Mereka mengkhianatiku lebih dulu. 317 00:19:47,061 --> 00:19:48,061 Ada apa disana? 318 00:19:48,062 --> 00:19:49,604 Kotoran. 319 00:19:49,605 --> 00:19:50,647 Kotoran? 320 00:19:50,648 --> 00:19:52,440 Ya. 321 00:19:52,441 --> 00:19:53,566 Membakar kotoran reaktor? 322 00:19:53,567 --> 00:19:54,567 Ya. 323 00:19:54,568 --> 00:19:55,653 Ooh. 324 00:19:58,238 --> 00:20:00,573 Kau mungkin perlu menambah mata di sana sekarang. 325 00:20:00,574 --> 00:20:02,159 Itu akan bagus. 326 00:20:02,160 --> 00:20:03,953 Aku butuh tambahan lain buatmu. 327 00:20:49,207 --> 00:20:50,999 Ini agak terlalu sepi. 328 00:20:51,000 --> 00:20:52,210 Val. 329 00:20:54,670 --> 00:20:56,672 Coba lihat apakah kau bisa dapatkan sesuatu. 330 00:21:14,774 --> 00:21:15,942 Tidak ada apapun. 331 00:21:19,361 --> 00:21:20,570 Masuklah dulu. 332 00:21:20,571 --> 00:21:22,114 Jangan terlibat apapun. 333 00:21:22,115 --> 00:21:24,700 Beri saja aku jumlah dan posisinya. 334 00:21:28,955 --> 00:21:31,873 Kau mengirimnya sendirian? 335 00:21:31,874 --> 00:21:34,333 Akan lebih baik seperti itu. Bagaimana jika dia ketahuan? 336 00:21:34,334 --> 00:21:37,171 Jika mereka melihat Shiro, kita sudah mati sebelum mulai. 337 00:21:43,219 --> 00:21:45,929 Bukankah sudah saatnya kita dapatkan pertunjukannya sekarang? 338 00:21:45,930 --> 00:21:48,431 Aku tidak sadar kau sedang buru-buru, jendral. 339 00:21:48,432 --> 00:21:50,183 Katakanlah aku sudah menunggu hal ini 340 00:21:50,184 --> 00:21:52,644 sejak lama sekali. 341 00:21:52,645 --> 00:21:54,229 Jadi ini bukan masalah yang benar-benar ketat? 342 00:21:54,230 --> 00:21:56,815 Pertumpahan darah tidak pernah menjadi masalah yang ketat. 343 00:21:56,816 --> 00:21:58,024 Aku berharap berbeda. 344 00:21:58,025 --> 00:21:59,525 Tentu saja. 345 00:21:59,526 --> 00:22:00,944 Itulah masalahnya dengan orang sepertimu. 346 00:22:00,945 --> 00:22:01,904 Jendral... 347 00:22:01,905 --> 00:22:03,738 Tidak apa-apa. 348 00:22:03,739 --> 00:22:05,448 Kau tahu, semua orang yang datang mengetuk pintuku 349 00:22:05,449 --> 00:22:07,826 punyai pidato tentang Tuhan dan negara. 350 00:22:07,827 --> 00:22:10,203 Itu membuat mereka merasa lebih baik mengapa mereka ada di sana, 351 00:22:10,204 --> 00:22:13,665 dan sekantong besar uang sama saja. 352 00:22:13,666 --> 00:22:15,793 Kau tahu, kau tidak lebih baik dari dia? 353 00:22:17,962 --> 00:22:19,297 Aku tidak pernah bilang itu, 354 00:22:20,380 --> 00:22:21,631 Bawa masuk pilot-pilot itu. 355 00:22:21,632 --> 00:22:23,217 Tampilkan pertunjukannya. 356 00:22:28,388 --> 00:22:30,640 Aman. 357 00:22:30,641 --> 00:22:33,310 Setidaknya beberapa bangunan pertama. 358 00:22:33,311 --> 00:22:35,520 Maksudmu Kess salah? 359 00:22:35,521 --> 00:22:37,438 Ini penyergapan. 360 00:22:37,439 --> 00:22:38,606 Jika itu benar, kami akan berada di sini bersamamu. 361 00:22:38,607 --> 00:22:40,192 Sepertinya begitu 362 00:22:40,193 --> 00:22:41,442 karena kita akan mengubah barisan. 363 00:22:41,443 --> 00:22:43,360 Kau bersamaku 364 00:22:43,361 --> 00:22:44,570 dan tiap anak buahmu akan bersama dengan setiap anak buahku. 365 00:22:44,571 --> 00:22:45,655 Kita akan pergi bersama. 366 00:22:45,656 --> 00:22:46,990 Bukan itu kesepakatannya. 367 00:22:46,991 --> 00:22:48,783 Tak satu pun dari ini adalah kesepakatan. 368 00:22:48,784 --> 00:22:51,286 Kau ingin senjatamu, kau akan mendapatkannya. 369 00:22:51,287 --> 00:22:53,079 Kita masuk bersama atau kau bisa masuk sendiri 370 00:22:53,080 --> 00:22:54,956 dan temukan jalan pulang sendiri. 371 00:22:54,957 --> 00:22:56,249 Dia benar. 372 00:22:56,250 --> 00:22:57,917 Ini tidak penting. 373 00:22:57,918 --> 00:22:59,794 Harus begitu jika kita ingin lakukan apa yang mau kita lakukan di sini. 374 00:22:59,795 --> 00:23:00,837 Ayo pergi. 375 00:23:00,838 --> 00:23:02,379 Baik. 376 00:23:02,380 --> 00:23:03,422 Pilih pasangan dan berjaga-jagalah. 377 00:23:03,423 --> 00:23:04,716 Kau bersamaku. 378 00:23:04,717 --> 00:23:06,426 Siapa yang ingin jadi pasanganku? 379 00:23:08,595 --> 00:23:10,930 Sepertinya kau bersamaku bocah besar. 380 00:23:10,931 --> 00:23:12,099 Oh sial. 381 00:24:23,087 --> 00:24:24,130 Kanan! 382 00:24:51,531 --> 00:24:52,782 Kena. 383 00:24:52,783 --> 00:24:54,910 Apapun itu. 384 00:24:55,828 --> 00:24:56,787 Kau yakin? 385 00:24:56,788 --> 00:24:58,247 Aku tidak meleset. 386 00:25:14,013 --> 00:25:15,512 Ron! 387 00:25:15,513 --> 00:25:18,017 Hei bung, kau akan tertembak! 388 00:25:22,313 --> 00:25:23,521 Bergerak! 389 00:25:45,211 --> 00:25:46,420 Pergilah. 390 00:25:51,342 --> 00:25:52,550 Sial. 391 00:26:02,019 --> 00:26:03,396 Tuhan maha kuasa. 392 00:26:09,193 --> 00:26:10,276 Ulurkan tanganmu. 393 00:26:10,277 --> 00:26:11,361 Mari kita turunkan dia. 394 00:26:11,362 --> 00:26:12,404 Kau sudah kupegang. 395 00:26:12,405 --> 00:26:13,446 Baik. 396 00:26:13,447 --> 00:26:14,989 - Baik. - Baik. 397 00:26:14,990 --> 00:26:16,115 Perlahan. Aku sudah memegangnya. 398 00:26:16,116 --> 00:26:17,159 Sudah kupegang. 399 00:26:18,077 --> 00:26:19,285 Berbaringlah. 400 00:26:19,286 --> 00:26:21,121 Baik, lepaskan ini. 401 00:26:22,789 --> 00:26:25,791 Baik Val, segera buat garis batas perimeter. 402 00:26:25,792 --> 00:26:28,169 Kau seharusnya tidak menatap hal-hal seperti itu. 403 00:26:28,170 --> 00:26:31,589 Kau tidak akan pernah bisa melupakannya lagi. 404 00:26:35,010 --> 00:26:36,677 Menjaga tim pengamatku tetap hidup 405 00:26:36,678 --> 00:26:38,679 adalah bagian dari latihan ini. 406 00:26:38,680 --> 00:26:42,641 Dia memasang anak buahnya dengan anak buahmu, pintar. 407 00:26:42,642 --> 00:26:43,935 Ini adalah wilayah yang berbahaya. 408 00:26:43,936 --> 00:26:45,520 Dia tahu ada penyergapan. 409 00:26:45,521 --> 00:26:47,730 Tidak, dia mengharap anak buahmu mengkhianatinya. 410 00:26:47,731 --> 00:26:48,898 Dia berhati-hati. 411 00:26:48,899 --> 00:26:50,483 Atau dia diberi petunjuk. Mereka tidak cukup tahu 412 00:26:50,484 --> 00:26:52,068 untuk memberitahunya. 413 00:26:52,069 --> 00:26:54,028 Sebagian besar dari mereka. 414 00:26:54,029 --> 00:26:55,071 Jika kau pikir dia bisa mengubah aturan untuk kesepakatan yang lebih baik, 415 00:26:55,072 --> 00:26:56,655 Lupakan itu. 416 00:26:56,656 --> 00:26:58,366 Jika orangmu tidak bisa membedakan 417 00:26:58,367 --> 00:26:59,992 antara pejuang dan bukan, 418 00:26:59,993 --> 00:27:01,578 maka kita harus tetap berpegang pada apa yang kita punya. 419 00:27:01,579 --> 00:27:03,121 Lebih murah menjatuhkan bom. 420 00:27:03,122 --> 00:27:05,081 Aku beritahu kau sesuatu. 421 00:27:05,082 --> 00:27:07,542 Orangku mampu memilah dengan tepat, harfiah. 422 00:27:07,543 --> 00:27:10,379 Bagus, karena aku lebih suka tidak kehilangan apapun milikku. 423 00:27:15,050 --> 00:27:16,675 Baiklah, kau memakai rompimu. 424 00:27:16,676 --> 00:27:18,010 Orang pintar. 425 00:27:18,011 --> 00:27:20,012 Apa yang mengenaiku? 426 00:27:20,013 --> 00:27:21,598 Apa itu tank? 427 00:27:21,599 --> 00:27:23,016 Ya, sebuah tank. 428 00:27:23,934 --> 00:27:25,935 Istirahatlah sebentar. 429 00:27:25,936 --> 00:27:28,314 Val, apa itu? 430 00:27:29,607 --> 00:27:31,608 Itulah pertanyaannya. 431 00:27:31,609 --> 00:27:34,611 Dia salah satu penjaga yang diberitahu pada kami. 432 00:27:34,612 --> 00:27:35,945 Penjaga? 433 00:27:35,946 --> 00:27:38,114 Aku menembaknya dua kali. 434 00:27:38,115 --> 00:27:39,740 Dia ditembak dengan benda itu. 435 00:27:39,741 --> 00:27:41,367 Aku tidak peduli pelindung apa yang mereka kenakan. 436 00:27:41,368 --> 00:27:42,368 Tidak ada yang bisa bertahan. 437 00:27:42,369 --> 00:27:43,869 Tidak bercanda. 438 00:27:43,870 --> 00:27:45,079 Jelas ada lebih dari satu. 439 00:27:45,080 --> 00:27:47,457 Tidak, tidak jelas. 440 00:27:47,458 --> 00:27:49,041 Hanya satu baris tembakan. 441 00:27:49,042 --> 00:27:50,543 Ini menyapu kiri ke kanan, berganti posisi, 442 00:27:50,544 --> 00:27:52,170 lalu menyapu kanan ke kiri. 443 00:27:52,171 --> 00:27:53,796 Jika ada lebih dari dua di atas sana 444 00:27:53,797 --> 00:27:56,048 kita sudah mati, kita semua. 445 00:27:56,049 --> 00:27:57,634 Bagaimana mungkin? 446 00:27:57,635 --> 00:27:59,385 Bagaimana aku bisa tahu? 447 00:27:59,386 --> 00:28:01,720 Mari kita tidak bertahan disini untuk mencari tahu. 448 00:28:01,721 --> 00:28:04,307 Pria besar, aku butuh kau. 449 00:28:04,308 --> 00:28:06,684 Berdirilah. 450 00:28:07,894 --> 00:28:10,146 Bagus, baiklah. 451 00:28:10,147 --> 00:28:12,982 Dengar, aku butuh lebih banyak perlindungan. 452 00:28:12,983 --> 00:28:14,567 Aku butuh mata-mata lagi 453 00:28:14,568 --> 00:28:16,235 dan aku akan mengalahkan apapun itu. 454 00:28:16,236 --> 00:28:17,956 Itu sepertinya berusaha menyuruh kita keluar. 455 00:28:18,989 --> 00:28:21,240 Tunggu, dimana Shiro? 456 00:28:21,241 --> 00:28:23,409 Tidak bisa kuberitahu. 457 00:28:23,410 --> 00:28:24,662 Jalan ini. 458 00:29:56,878 --> 00:29:57,888 Blackwood. 459 00:29:59,925 --> 00:30:01,925 Baik. 460 00:30:02,050 --> 00:30:04,720 Kami masuk, Grigori, kau akan aman. 461 00:30:06,846 --> 00:30:07,847 Tetap di belakang. Dax? 462 00:30:08,848 --> 00:30:10,058 Ya. 463 00:30:16,523 --> 00:30:18,942 Tiga dua satu. 464 00:30:50,056 --> 00:30:51,642 Tempat apa ini? 465 00:30:52,976 --> 00:30:54,435 Depot bahan bakar? 466 00:30:54,436 --> 00:30:57,481 Oh, bensin radioaktif, bagus. 467 00:31:10,369 --> 00:31:12,579 Apa-apaan ini? 468 00:31:21,921 --> 00:31:23,549 Tiarap! 469 00:31:36,102 --> 00:31:37,896 Dia tangguh. 470 00:32:01,503 --> 00:32:04,463 Kenapa kau tidak menembaknya? 471 00:32:04,464 --> 00:32:05,673 Tembak? 472 00:32:05,674 --> 00:32:07,341 Itu tak terbendung! 473 00:32:07,342 --> 00:32:09,636 Apalagi bila kau tidak menembaki itu. 474 00:32:29,322 --> 00:32:30,532 Sial. 475 00:33:26,588 --> 00:33:28,340 Baik, kau mau lagi? 476 00:33:30,342 --> 00:33:31,551 Baik. 477 00:33:44,439 --> 00:33:45,649 Lari! 478 00:33:54,950 --> 00:33:56,993 Permainan yang bagus. 479 00:33:56,994 --> 00:33:59,119 Kupikir kau bilang drone-mu nyaris tak terbendung. 480 00:33:59,120 --> 00:34:00,371 Aku minta maaf, jendral. 481 00:34:00,372 --> 00:34:01,789 Apa salah satu dari mereka berhenti? 482 00:34:01,790 --> 00:34:03,123 Pasti melambat sedikit. 483 00:34:03,124 --> 00:34:05,001 Sedikit, 484 00:34:05,002 --> 00:34:08,253 tapi mereka melawan yang terbaik dari yang terbaik, bukan? 485 00:34:08,254 --> 00:34:10,047 Mereka bisa bertahan dalam baku tembak. 486 00:34:10,048 --> 00:34:11,632 Aku puji itu. 487 00:34:11,633 --> 00:34:13,258 Tapi mereka juga menang jumlah di sisi mereka, 488 00:34:13,259 --> 00:34:14,719 jangan khawatir tentang teman, 489 00:34:14,720 --> 00:34:15,971 dan mereka masih kabur. 490 00:34:17,305 --> 00:34:18,891 Dia memang punya keunggulan, jenderal. 491 00:34:20,308 --> 00:34:22,935 Selain itu, kami baru mulai di sini. 492 00:34:22,936 --> 00:34:24,187 Ayolah. 493 00:34:25,313 --> 00:34:27,566 Bergerak, ayo, lari! 494 00:34:28,525 --> 00:34:29,567 Lari! 495 00:34:29,568 --> 00:34:30,568 Bergerak! 496 00:34:30,569 --> 00:34:31,695 Lari! 497 00:35:04,853 --> 00:35:06,063 Lari! 498 00:35:07,022 --> 00:35:08,523 Susuri lorong. 499 00:35:35,133 --> 00:35:36,217 Shh... 500 00:35:38,971 --> 00:35:39,971 Apa yang kau lakukan? 501 00:35:39,972 --> 00:35:41,138 Kau beritahu aku, 502 00:35:41,139 --> 00:35:42,848 karena aku cukup yakin 503 00:35:42,849 --> 00:35:45,017 kami tidak memulihkan pengiriman senjata pemberontak. 504 00:35:45,018 --> 00:35:46,560 Katakan padaku. 505 00:35:46,561 --> 00:35:48,353 Aku tidak tahu. 506 00:35:48,354 --> 00:35:49,815 Jawaban yang salah. 507 00:35:52,400 --> 00:35:56,194 Rekker, tolong, aku baru saja menyelamatkanmu. 508 00:35:56,195 --> 00:36:00,449 Itulah satu-satunya alasan kau masih bernafas. 509 00:36:00,450 --> 00:36:03,577 Aku tahu bagaimana ini kelihatannya, tapi kita bersama dalam hal ini. 510 00:36:03,578 --> 00:36:07,123 Katakan padaku, mengapa hal itu terjadi setelah kedua anak buah kita? 511 00:36:07,124 --> 00:36:08,707 Bukan milikku, dan milikku sendiri. 512 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 Aku sudah kehilangan anak buah hari ini. 513 00:36:10,961 --> 00:36:13,337 Siapa yang kebetulan berada di garis pertempuran, 514 00:36:13,338 --> 00:36:17,759 sebuah kesalahan yang tidak dilakukan untuk kedua kalinya. 515 00:36:21,387 --> 00:36:23,472 Kau benar. 516 00:36:23,473 --> 00:36:24,975 Kau sudah diperangkap. 517 00:36:25,934 --> 00:36:27,225 Tapi aku juga diperangkap juga. 518 00:36:27,226 --> 00:36:29,145 Mereka memberitahuku hal yang sama. 519 00:36:29,146 --> 00:36:34,650 Alcazar, pengambilan senjata, pengamatan ketat, semua itu. 520 00:36:34,651 --> 00:36:37,863 Pengamatan ketat? 521 00:36:42,784 --> 00:36:44,493 Jadi jika kau tidak berbohong kepadaku 522 00:36:44,494 --> 00:36:45,953 berarti tanganmu pasti berbohong padamu. 523 00:36:45,954 --> 00:36:47,746 Bagaimana kau tahu? 524 00:36:47,747 --> 00:36:49,707 Parameter misi. 525 00:36:49,708 --> 00:36:53,169 Ya, kau dikirim untuk mengamati, 526 00:36:53,170 --> 00:36:55,421 mengamati kami diumpankan untuk benda itu... 527 00:36:57,465 --> 00:36:58,758 Apakah mereka itu? 528 00:36:59,634 --> 00:37:01,136 Aku tidak tahu. 529 00:37:02,345 --> 00:37:03,888 Sejenis robot. 530 00:37:03,889 --> 00:37:05,431 Robot tidak berdarah. 531 00:37:07,600 --> 00:37:10,978 Begitulah cairannya tidak terlihat seperti darah. 532 00:37:10,979 --> 00:37:14,106 Terlalu cair, terlalu organik. 533 00:37:14,107 --> 00:37:16,025 Orang tidak bisa bertahan dengan peluru di kepala. 534 00:37:16,026 --> 00:37:17,985 Aku tidak mengatakan mereka adalah orang. 535 00:37:17,986 --> 00:37:20,320 Sepertinya kau telah melihat mereka dari dekat, Shiro. 536 00:37:20,321 --> 00:37:21,947 Cukup dekat. 537 00:37:21,948 --> 00:37:22,948 Dimana yang lainnya? 538 00:37:22,949 --> 00:37:24,658 Masih kabur. 539 00:37:24,659 --> 00:37:26,451 Sejauh yang ku tahu hanya ada dua saja. 540 00:37:26,452 --> 00:37:28,996 Salah satunya sudah rusak berat. 541 00:37:28,997 --> 00:37:30,581 Jadi, kita harus kejar yang satunya lagi. 542 00:37:30,582 --> 00:37:32,257 Mengejarnya? Ya. 543 00:37:32,333 --> 00:37:33,834 Apa kau gila? Pisahkan mereka. 544 00:37:33,835 --> 00:37:35,377 Lihat mereka terbuat dari apa. 545 00:37:35,378 --> 00:37:37,338 Dan cari tahu apa yang sebenarnya kita hadapi. 546 00:37:39,799 --> 00:37:41,093 Kau ikut? 547 00:37:44,221 --> 00:37:45,805 Aku akan mati. 548 00:38:13,416 --> 00:38:15,042 Kenapa kau berhenti? 549 00:38:15,043 --> 00:38:16,627 Ini adalah tempat yang tepat untuk penyergapan. 550 00:38:16,628 --> 00:38:18,462 Persis, jadi kita akan terus bergerak. 551 00:38:18,463 --> 00:38:21,006 Tidak, tidak, kita akan menarik perhatiannya lebih dulu. 552 00:38:21,007 --> 00:38:23,134 Apa? 553 00:38:23,135 --> 00:38:24,260 Berikan senjatamu. 554 00:38:24,261 --> 00:38:25,385 Apa? 555 00:38:25,386 --> 00:38:26,679 Senjatamu, punyaku habis. 556 00:38:30,058 --> 00:38:31,738 Apakah kau ingin keluar dari ini hidup-hidup atau tidak? 557 00:38:37,440 --> 00:38:38,817 Terima kasih. 558 00:38:41,319 --> 00:38:44,280 Itu bagus, teruslah berteriak. 559 00:38:44,281 --> 00:38:46,323 Pengkhianat! 560 00:38:46,324 --> 00:38:47,993 Hei, itu menyakitkan. 561 00:39:12,017 --> 00:39:14,644 Lepaskan aku idiot, aku pengamat. 562 00:39:18,439 --> 00:39:21,067 Di sana, dia ada di pos! 563 00:39:22,568 --> 00:39:26,072 Pos, dia ada di pos... Di sana! 564 00:39:39,752 --> 00:39:40,962 Ambil ini. 565 00:40:02,650 --> 00:40:05,486 Mari lihat bagaimana kalau kau seperti uranium habis, bajingan. 566 00:40:10,658 --> 00:40:11,868 Maaf! 567 00:40:38,436 --> 00:40:40,272 Itu tidak terlalu buruk. 568 00:40:46,819 --> 00:40:52,116 Itu mungkin hal paling kejam yang pernah aku lihat. 569 00:40:52,117 --> 00:40:54,327 Itu kejam, ceroboh, 570 00:40:55,578 --> 00:40:56,704 cukup mengesankan. 571 00:40:57,622 --> 00:40:59,164 Terkejut? 572 00:40:59,165 --> 00:41:00,749 Mengingat seberapa sering aku menggunakannya 573 00:41:00,750 --> 00:41:02,710 untuk mengikat tali sepatu yang longgar, seharusnya tidak. 574 00:41:04,421 --> 00:41:06,213 Mereka selalu menemukan jalan meskipun. 575 00:41:06,214 --> 00:41:09,967 Tapi kau bersedia mengorbankan mereka sekarang? 576 00:41:09,968 --> 00:41:11,593 Jadi siapa yang kejam? 577 00:41:11,594 --> 00:41:13,011 Baik, jika kau mengikat terlalu banyak ujung yang longgar 578 00:41:13,012 --> 00:41:14,930 maka kau menyatukan dengan dirimu sendiri, 579 00:41:14,931 --> 00:41:16,890 terutama jika kau tahu di mana semua mayat dikuburkan. 580 00:41:16,891 --> 00:41:18,893 Aku akan mengingatnya lain kali kita berbisnis. 581 00:41:20,645 --> 00:41:22,230 Jika ada waktu berikutnya. 582 00:41:23,940 --> 00:41:26,317 Ini bukan pengorbanan jika semuanya tidak mati. 583 00:41:26,318 --> 00:41:28,610 Drone itu hampir tidak berfungsi. 584 00:41:28,611 --> 00:41:30,112 Yang berikut akan menghabisinya 585 00:41:30,113 --> 00:41:31,696 segera setelah selesai dengan Rekker. 586 00:41:31,697 --> 00:41:33,240 Itu berarti Rekker cukup bodoh 587 00:41:33,241 --> 00:41:34,450 membiarkan dirinya ditemukan. 588 00:41:34,451 --> 00:41:35,618 Rekker? 589 00:41:37,454 --> 00:41:38,704 Dia cukup bodoh. 590 00:41:44,502 --> 00:41:47,380 Ya, tidak pikir ini akan berhasil. 591 00:42:52,862 --> 00:42:54,112 Kau akan bilang? 592 00:42:54,113 --> 00:42:56,490 Bajingan itu pintar. 593 00:42:56,491 --> 00:42:57,574 Dia mengetahuinya. 594 00:42:57,575 --> 00:42:58,742 Mengetahui apa? 595 00:42:58,743 --> 00:43:00,370 Perangkap itu, dan kita. 596 00:43:01,454 --> 00:43:03,038 Dia menggunakan dirinya sebagai perisai 597 00:43:03,039 --> 00:43:04,415 karena dia tahu drone itu tidak akan menembaknya. 598 00:43:04,416 --> 00:43:05,957 Dan, mengingat berapa banyak 599 00:43:05,958 --> 00:43:07,709 kau mengenakan biaya untuk hal-hal ini, 600 00:43:07,710 --> 00:43:09,836 Aku cukup berharap mereka bisa lakukan keajaiban. 601 00:43:09,837 --> 00:43:12,131 - Kau tahu, keajaiban menggulingkan - pemerintahan yang tidak bersahabat 602 00:43:12,134 --> 00:43:13,673 Tanpa korban Amerika, 603 00:43:13,674 --> 00:43:15,300 yang tidak menyelamatkan semua orang sipil 604 00:43:15,301 --> 00:43:17,553 yang memasukkan dirinya ke dalam medan pertempuran. 605 00:43:17,554 --> 00:43:21,432 Baik, keluarkan dia dari daftar teman, 606 00:43:21,433 --> 00:43:23,016 tapi pertahankan Barns. 607 00:43:23,017 --> 00:43:24,726 Aku memerlukan setidaknya satu penilaian di darat 608 00:43:24,727 --> 00:43:26,228 sebelum hal ini berakhir. 609 00:43:26,229 --> 00:43:28,731 Itu dengan asumsi dia tidak berdarah dulu. 610 00:43:42,537 --> 00:43:43,746 Jadi... 611 00:43:46,207 --> 00:43:47,375 Dia menembaknya di kaki? 612 00:43:49,961 --> 00:43:52,421 Sepertinya dia tidak perlu bantuan, 613 00:43:52,422 --> 00:43:53,922 sampai dia mulai menjerit. 614 00:43:53,923 --> 00:43:55,591 Lalu setidaknya, dia dapatkan perhatiannya. 615 00:43:55,592 --> 00:43:56,801 Di... 616 00:43:57,969 --> 00:43:59,762 pertahanan Dax, 617 00:44:01,222 --> 00:44:03,723 Sepertinya dia berusaha mengidentifikasi dirinya sendiri 618 00:44:03,724 --> 00:44:06,269 dan cukup lama mengabaikannya setelah itu. 619 00:44:08,771 --> 00:44:10,522 Aku tidak bersenjata dan terluka 620 00:44:10,523 --> 00:44:11,815 sementara kalian mulai menembakinya. 621 00:44:11,816 --> 00:44:13,358 Tentu saja hal itu mengabaikan aku. 622 00:44:13,359 --> 00:44:14,799 Itu sebelum kita mulai menembak. 623 00:44:26,247 --> 00:44:28,749 Kau ingin menceritakan apa yang sedang terjadi di sini, Barns? 624 00:44:29,875 --> 00:44:31,293 Kau di luar dari agen lini. 625 00:44:31,294 --> 00:44:33,211 Aku keluar 626 00:44:33,212 --> 00:44:35,464 Kami berjalan ke tengah pertumpahan darah itu 627 00:44:35,465 --> 00:44:37,633 dan anak buahku mati karena itu. 628 00:44:37,634 --> 00:44:39,926 Itu kau, bukan aku. 629 00:44:39,927 --> 00:44:42,012 Kau biarkan dia pasangkan anak buahmu dengan anak buahnya. 630 00:44:42,013 --> 00:44:44,640 Aku lakukan apa yang harus aku lakukan menyelesaikan misi itu. 631 00:44:44,641 --> 00:44:47,725 Sayangnya, aku tidak tahu apa misi sebenarnya. 632 00:44:47,726 --> 00:44:49,669 Itu pertanyaannya, kan? 633 00:44:49,670 --> 00:44:51,713 Jika kau pikir aku melakukannya. Aku akan beritahu kau? 634 00:44:51,814 --> 00:44:55,359 Atau apakah level izin bahkan tidak penting lagi, agen Hayes? 635 00:44:55,360 --> 00:44:56,960 Antara kau, aku, dan senjata ini, 636 00:44:56,961 --> 00:44:59,213 sangat sedikit. 637 00:45:04,327 --> 00:45:06,871 Turunkan senjatanya. 638 00:45:13,127 --> 00:45:14,812 Ayolah. Kita tidak akan dapat jawaban apapun 639 00:45:14,813 --> 00:45:16,296 dari orang mati. 640 00:45:16,297 --> 00:45:18,257 Ayo, turunkan. 641 00:45:21,969 --> 00:45:23,262 Ini dia. 642 00:45:24,639 --> 00:45:26,223 Bagus. 643 00:45:26,224 --> 00:45:27,849 Tapi kita bisa dapat jawaban 644 00:45:27,850 --> 00:45:29,476 dari sisa benda di luar sana. 645 00:45:29,477 --> 00:45:31,645 Val, tolong bantu aku jaga pintunya. 646 00:45:31,646 --> 00:45:33,147 Baik. 647 00:45:34,691 --> 00:45:35,940 Dax? 648 00:45:35,941 --> 00:45:37,108 Ya, tidak. 649 00:45:37,109 --> 00:45:38,194 Ya. 650 00:45:39,070 --> 00:45:40,945 Apa? Rekker. 651 00:45:40,946 --> 00:45:42,656 Kita kehabisan waktu dan kita tidak punya pilihan, Blackwood. 652 00:45:42,657 --> 00:45:44,908 Dax, aku mau kau menjaga agen Barns. 653 00:45:44,909 --> 00:45:46,660 Apa? 654 00:45:46,661 --> 00:45:48,495 Kau tidak bisa meninggalkanku bersama psikopat ini. 655 00:45:48,496 --> 00:45:50,415 Aku bisa lakukan apapun yang aku mau. 656 00:45:52,124 --> 00:45:53,834 Aku akan ambil senjata sekarang. 657 00:45:56,462 --> 00:45:58,129 Aku butuh dia hidup-hidup, Kau mengerti? 658 00:45:58,130 --> 00:45:59,297 Ya, ya. 659 00:45:59,298 --> 00:46:00,799 Hidup-hidup, Aku mengerti. 660 00:46:01,842 --> 00:46:03,094 Dax? 661 00:46:05,179 --> 00:46:06,972 Baik, Ayo pergi. 662 00:46:21,237 --> 00:46:23,655 Aku bersumpah ke Tuhan. 663 00:46:23,656 --> 00:46:27,368 Apa kau orang religius, agen Barns? 664 00:46:33,374 --> 00:46:34,833 Apa itu penting? 665 00:46:37,545 --> 00:46:38,713 Aku rasa begitu. 666 00:46:39,922 --> 00:46:42,006 Banyak orang yang ramah. 667 00:46:42,007 --> 00:46:44,760 Kau bisa minum anggur saat kau belum cukup umur, 668 00:46:44,761 --> 00:46:47,012 bahkan pendeta pun juga... 669 00:46:49,348 --> 00:46:50,725 Melakukan hal-hal yang buruk. 670 00:46:54,853 --> 00:46:56,105 Tapi sudah cukup tentang aku. 671 00:46:58,775 --> 00:47:00,735 Mari kita bicara tentangmu. 672 00:47:05,910 --> 00:47:07,910 Rekker. Yah? 673 00:47:07,911 --> 00:47:08,610 Terima kasih. 674 00:47:08,611 --> 00:47:09,110 Untuk apa? 675 00:47:09,535 --> 00:47:10,994 Agar aku tidak membunuhnya. 676 00:47:10,995 --> 00:47:13,038 Tidak berarti dia tidak akan mati. 677 00:47:25,301 --> 00:47:26,843 Hei, kau baik-baik saja? 678 00:47:28,304 --> 00:47:29,681 Sebentar. 679 00:47:31,974 --> 00:47:33,392 Apa dia selalu seperti ini? 680 00:47:34,310 --> 00:47:36,019 Lebih kurang, 681 00:47:36,020 --> 00:47:38,021 Tapi dia berusaha menyelamatkan nyawa kita. 682 00:47:38,022 --> 00:47:40,482 Aku pikir dia seperti jelmaan setan. 683 00:47:40,483 --> 00:47:42,694 Sampai kau berada di posisinya. 684 00:47:44,111 --> 00:47:46,488 Afghanistan,, Apa kau tahu ceritanya? 685 00:47:46,489 --> 00:47:48,573 Dia kehilangan banyak anak buah di sebuah serangan yang gagal. 686 00:47:48,574 --> 00:47:50,408 lalu membunuh komandannya untuk menutupinya. 687 00:47:50,409 --> 00:47:53,411 Maksudku cerita sebenarnya, bukan yang resmi. 688 00:47:53,412 --> 00:47:55,080 Ada yang tidak resmi? 689 00:47:56,791 --> 00:47:59,710 Unitnya dikorbankan untuk kepentingan politik. 690 00:47:59,711 --> 00:48:02,754 Beberapa birokrat mau lebih banyak tentara 691 00:48:02,755 --> 00:48:06,132 dan mereka butuh kegagalan besar 692 00:48:06,133 --> 00:48:08,761 dengan sejumlah korban untuk membenarkannya. 693 00:48:10,763 --> 00:48:12,472 Saat Rekker tahu, dia meninggalkan posnya. 694 00:48:12,473 --> 00:48:15,141 dan dia membunuh sebanyak mungkin yang bisa dia temukan. 695 00:48:15,142 --> 00:48:17,101 Bagaimana kau tahu? 696 00:48:17,102 --> 00:48:19,271 Karena aku membantu melakukannya. 697 00:48:23,067 --> 00:48:25,778 Aku berada di unit yang ditugaskan untuk membantunya. 698 00:48:31,576 --> 00:48:33,869 Kita harus pergi. 699 00:48:33,870 --> 00:48:38,249 Kau tidak akan mau ke sana, dan aku juga tidak. 700 00:48:40,543 --> 00:48:42,044 Kita butuh jawaban. 701 00:48:52,221 --> 00:48:53,971 Kita akan menghidupkan beberapa lagi. 702 00:48:53,972 --> 00:48:55,223 Bawa sebanyak yang kau butuhkan. 703 00:48:55,224 --> 00:48:57,184 Aku hanya mau hasilnya. Menyingkirlah. 704 00:48:59,687 --> 00:49:01,439 Aku akan menghidupkan semuanya. 705 00:49:04,817 --> 00:49:07,444 Baiklah. 706 00:49:07,445 --> 00:49:08,654 Semuanya. 707 00:49:37,275 --> 00:49:38,819 Bau. 708 00:49:38,935 --> 00:49:40,144 Kau bau. 709 00:49:41,520 --> 00:49:44,397 Aku bau seperti layaknya orang. 710 00:49:44,398 --> 00:49:45,858 Tarik kulitnya, pria sejati. 711 00:50:04,961 --> 00:50:06,878 Ini menyebalkan sekali. 712 00:50:06,879 --> 00:50:08,547 Kau lebih buruk dari Dax. 713 00:50:10,466 --> 00:50:11,716 Itu seperti otot. 714 00:50:11,717 --> 00:50:13,928 Sepertinya. 715 00:50:14,846 --> 00:50:16,305 Otot sintetis. 716 00:50:17,431 --> 00:50:19,390 Ini berita besar beberapa tahun yang lalu. 717 00:50:19,391 --> 00:50:23,102 Ada perusahaan menciptakan jaringan biologis 718 00:50:23,103 --> 00:50:25,188 yang merespons saraf dan denyut nadi. 719 00:50:25,189 --> 00:50:28,358 Seharusnya jadi penemuan besar bagi veteran yang terluka. 720 00:50:28,359 --> 00:50:31,820 Wow, Rusia tidak punya hal seperti ini. 721 00:50:31,821 --> 00:50:34,029 Sayangnya, Amerika juga tidak. 722 00:50:34,030 --> 00:50:35,949 Perusahaan yang menciptakannya lenyap 723 00:50:35,950 --> 00:50:38,117 dan kabar itu menghilang. 724 00:50:38,118 --> 00:50:40,141 Aku menduga itu sesuatu yang tidak 725 00:50:40,142 --> 00:50:42,163 berhasil, sampai saat ini. 726 00:50:42,164 --> 00:50:45,208 Seseorang kelihatannya menemukan cara yang lebih menguntungkan. 727 00:50:45,209 --> 00:50:47,042 Aku tidak yakin membunuh kita, hal yang menguntungkan. 728 00:50:47,043 --> 00:50:49,296 Ya, ingin kita mati mungkin saja. 729 00:50:52,842 --> 00:50:55,301 Mereka bilang kau juga agen senjata seperti Carl Kess. 730 00:50:55,302 --> 00:50:58,137 Bagaimana kau mendemokan produk terbarumu yang paling mahal? 731 00:50:58,138 --> 00:50:59,597 Medan pertempuran. 732 00:50:59,598 --> 00:51:00,765 Medan? 733 00:51:00,766 --> 00:51:02,726 Dan mengikat ujungnya yang longgar 734 00:51:02,727 --> 00:51:04,394 dengan orang-orang yang ingin kau bayangkan saat kau ada di dalamnya. 735 00:51:04,395 --> 00:51:06,980 Hah, dia memperangkap kita. 736 00:51:06,981 --> 00:51:08,272 Bukan, bukan dia. 737 00:51:08,273 --> 00:51:09,692 Semua orang, Shiro. 738 00:51:10,651 --> 00:51:14,545 Semua orang mengaturnya. Bagaimana dengan gadis itu? 739 00:51:15,239 --> 00:51:16,532 Apakah dia terlibat? 740 00:51:18,450 --> 00:51:20,661 Aku pikir tidak, untuk apa? 741 00:51:21,704 --> 00:51:24,205 Baiklah, Punya ide? 742 00:51:24,206 --> 00:51:25,499 Benda apa ini? 743 00:51:29,545 --> 00:51:31,337 Aku akan beritahu kau apa itu, Grigori. 744 00:51:31,338 --> 00:51:33,089 Aku akan cari tahu. 745 00:51:46,562 --> 00:51:50,356 Aku sudah bilang biarkan dia hidup, Dax. 746 00:51:50,357 --> 00:51:52,067 Kau bilang banyak hal. 747 00:51:52,068 --> 00:51:53,443 Ya, tapi kau tidak dengar. 748 00:51:53,444 --> 00:51:54,736 Aku dengar. 749 00:51:54,737 --> 00:51:57,073 Aku tidak selalu melakukannya, tapi aku dengar. 750 00:51:58,950 --> 00:52:00,867 Apakah kau dapat sesuatu? 751 00:52:00,868 --> 00:52:03,703 Banyak, aku bisa cerita semuanya gadis yang dilecehkannya 752 00:52:03,704 --> 00:52:05,288 di belakang pohon di kelas 3. 753 00:52:05,289 --> 00:52:07,832 Mengenai situasi kita saat ini, Dax? 754 00:52:07,833 --> 00:52:08,917 Oh, maksudmu drone-nya? 755 00:52:08,918 --> 00:52:10,627 Tuhan. 756 00:52:10,628 --> 00:52:12,378 Lupakan drone-nya. 757 00:52:12,379 --> 00:52:14,881 Bagaimana dengan benda yang berusaha membunuh kita? 758 00:52:14,882 --> 00:52:16,091 Ya, drone. 759 00:52:16,092 --> 00:52:17,216 Begitulah mereka menyebutnya. 760 00:52:17,217 --> 00:52:18,510 Oh. 761 00:52:20,096 --> 00:52:21,805 Mereka apa? 762 00:52:21,806 --> 00:52:23,681 Pasukan kejut biosintetik, 763 00:52:23,682 --> 00:52:25,016 jaringan buatan genetis 764 00:52:25,017 --> 00:52:26,643 tumbuh dalam kerangka cybernetic. 765 00:52:26,644 --> 00:52:29,353 Kombinasi antara manusia dan mesin, 766 00:52:29,354 --> 00:52:31,106 Itulah yang menyeramkan. 767 00:52:31,107 --> 00:52:33,232 Itu memang mengerikan. 768 00:52:33,233 --> 00:52:34,943 Memang. 769 00:52:34,944 --> 00:52:36,527 Memang benar, dan masih banyak lagi yang lain. 770 00:52:36,528 --> 00:52:37,946 Fakta mereka disebut drone 771 00:52:37,947 --> 00:52:39,823 menyiratkan ada pilotnya. 772 00:52:39,824 --> 00:52:41,282 Duduk di ruangan entah dimana, minum kafein, 773 00:52:41,283 --> 00:52:42,826 Memainkan kita seperti video game. 774 00:52:42,827 --> 00:52:44,953 Itu parah. 775 00:52:44,954 --> 00:52:46,329 Berapa banyak, Dax? 776 00:52:46,330 --> 00:52:47,747 Agen Barnes tidak tahu, 777 00:52:47,748 --> 00:52:49,457 Dan percayalah... 778 00:52:49,458 --> 00:52:50,626 Aku menanyakannya. 779 00:52:53,754 --> 00:52:57,214 - Aku percaya dia. - Aku juga. 780 00:52:57,215 --> 00:52:59,718 - Dia pikir mungkin ada lebih dari dua. 781 00:52:59,721 --> 00:53:03,013 Itu artinya demo kecil ini belum akan berakhir. 782 00:53:03,014 --> 00:53:05,308 Aku tebak, bukan itu saja. 783 00:53:05,309 --> 00:53:07,600 lebih banyak, dan semuanya dipertaruhkan. 784 00:53:07,601 --> 00:53:10,395 Rencananya melihat seberapa baik mereka di bawah tekanan 785 00:53:10,398 --> 00:53:13,439 menghadapi yang berpengalaman. 786 00:53:13,440 --> 00:53:17,861 Sekarang, kita adalah taruhan besarnya, termasuk agen Hayes. 787 00:53:17,862 --> 00:53:19,696 Mereka mau kita mati, dan karena tidak ada lagi 788 00:53:19,697 --> 00:53:21,531 teman di sini. 789 00:53:21,532 --> 00:53:23,950 Mereka tidak akan segan lagi. 790 00:53:23,951 --> 00:53:26,285 Kenapa kita tidak kabur dengan pesawat saja? 791 00:53:26,286 --> 00:53:27,829 Ya, itu bukan ide bagus. 792 00:53:27,830 --> 00:53:29,122 Kenapa tidak? 793 00:53:29,123 --> 00:53:30,665 Karena kau sudah pasang bom disitu. 794 00:53:30,666 --> 00:53:32,291 Ya, semua alat yang kau bawa, 795 00:53:32,292 --> 00:53:34,251 atau Barns atau siapa pun, itu tidak penting. 796 00:53:34,252 --> 00:53:36,171 Intinya, jika kita coba melucutinya, mereka akan tahu 797 00:53:36,172 --> 00:53:37,672 dan akan meledakkannya. 798 00:53:37,673 --> 00:53:39,298 Lupakan pesawatnya, 799 00:53:39,299 --> 00:53:40,717 sembunyi ke perlindungan terdekat saja. 800 00:53:40,718 --> 00:53:42,217 Mereka juga memikirkannya. 801 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 Manusia jadi lelah. 802 00:53:43,512 --> 00:53:45,055 Mereka butuh makanan, air, istirahat. 803 00:53:45,056 --> 00:53:47,765 Drone hanya ganti pilot dan terus jalan. 804 00:53:47,766 --> 00:53:50,018 Ditambah mereka juga bisa melihat di kegelapan dan memiliki areal pendukung. 805 00:53:50,019 --> 00:53:51,644 Satu-satunya alasan kita masih hidup 806 00:53:51,645 --> 00:53:54,731 Apa mereka bisa melihat lewat dinding atau tidak.. 807 00:53:54,732 --> 00:53:56,357 Mereka bekerja lewat sonar baru ini... 808 00:53:56,358 --> 00:53:57,984 Tidak penting. 809 00:53:57,985 --> 00:53:59,276 Benar. 810 00:53:59,277 --> 00:54:00,945 Jadi apa permainannya? 811 00:54:00,946 --> 00:54:03,406 Satu-satunya yang kita punya, Shiro.. adalah melawannya. 812 00:54:03,407 --> 00:54:04,991 Bagaimana cara kita melawannya? 813 00:54:04,992 --> 00:54:06,534 Satu per satu. 814 00:54:06,535 --> 00:54:08,494 Kau tahu, mereka tidak tahu di mana kita berada 815 00:54:08,495 --> 00:54:10,205 dan mereka punya banyak area harus dicakup, 816 00:54:10,206 --> 00:54:11,539 yang artinya mereka harus berpencar 817 00:54:11,540 --> 00:54:13,166 dan cari satu per satu. 818 00:54:13,167 --> 00:54:14,834 Bagaimana kau tahu? 819 00:54:14,835 --> 00:54:16,753 Jika kau mengendalikan salah satunya 820 00:54:16,754 --> 00:54:18,462 kejadian buruk apa yang bisa terjadi? 821 00:54:18,463 --> 00:54:20,215 Itu akan hancur. 822 00:54:20,216 --> 00:54:21,591 Benar, lalu kau hancurkan lagi yang lainnya 823 00:54:21,592 --> 00:54:22,884 dan yang lainnya. 824 00:54:22,885 --> 00:54:25,762 Nekad membuat orang bodoh. 825 00:54:25,763 --> 00:54:28,431 Dengar, kita hancurkan mereka segera, 826 00:54:28,432 --> 00:54:31,642 Kita gebuk mereka, dan kita atasi semuanya. 827 00:54:31,643 --> 00:54:34,145 Kita harus terus bergerak saat pertempuran mulai. 828 00:54:34,146 --> 00:54:35,772 Kita semua akan tahu 829 00:54:35,773 --> 00:54:37,482 dimana kita nantinya. 830 00:54:38,692 --> 00:54:40,610 Bersiaplah, waktu berjalan. 831 00:54:40,611 --> 00:54:41,820 Kerja bagus. 832 00:55:58,605 --> 00:56:00,065 Kau pikir dia melihat kita? 833 00:56:00,983 --> 00:56:02,025 Tidak. 834 00:56:02,026 --> 00:56:03,194 Benarkah? 835 00:56:04,486 --> 00:56:05,696 Sialan. 836 00:56:55,495 --> 00:56:56,580 Tembakan bagus. 837 00:56:57,539 --> 00:56:58,707 Aku tahu. 838 00:57:00,751 --> 00:57:02,086 Ayo bergerak. 839 00:57:14,932 --> 00:57:16,182 Kini mereka tahu apa yang mereka hadapi. 840 00:57:16,183 --> 00:57:17,725 Tak masalah. 841 00:57:17,726 --> 00:57:19,018 Mereka masih akan terbebani. 842 00:57:19,019 --> 00:57:20,354 Hanya masalah waktu saja. 843 00:57:40,665 --> 00:57:41,665 Kau lihat mereka? 844 00:57:41,666 --> 00:57:42,833 Ya. 845 00:57:42,834 --> 00:57:43,918 Bagus, lakukan tugasmu. 846 00:57:43,919 --> 00:57:45,129 Ya. 847 00:57:56,181 --> 00:57:57,391 Bagus. 848 00:58:00,727 --> 00:58:02,979 Ingatkan aku untuk bawa lebih banyak dari ini. 849 00:58:02,980 --> 00:58:06,400 Saat kita lewati ini, Val. Jangan khawatir, aku akan. 850 00:58:11,238 --> 00:58:12,571 Tiga tim. 851 00:58:12,572 --> 00:58:13,614 Kau yakin kita harus pisah? 852 00:58:13,615 --> 00:58:15,491 Mereka ke arah kita. 853 00:58:15,492 --> 00:58:17,160 Kita perlu ganti taktik agar tetap seimbang. 854 00:58:17,161 --> 00:58:18,869 Kalian berdua dengan Grigori. 855 00:58:18,870 --> 00:58:20,537 Kalian berdua, kau bersamaku. 856 00:58:20,538 --> 00:58:21,831 Ayo bergerak! 857 00:58:21,832 --> 00:58:23,792 Lihat belakangmu, ayo pergi. 858 01:00:11,567 --> 01:00:14,486 Aku suka membunuh droid yang kuat sepertmu. 859 01:00:24,162 --> 01:00:26,038 Dengar. 860 01:00:26,039 --> 01:00:28,500 Pilot pertama yang membunuh dapat tambahan $100.000. 861 01:00:34,256 --> 01:00:35,632 Temukan yang lain? 862 01:00:38,927 --> 01:00:40,844 Berikutnya kau yang melompat. 863 01:00:40,845 --> 01:00:42,055 Tidak mau. 864 01:00:50,939 --> 01:00:52,398 Kita tidak punya cukup amunisi. 865 01:00:52,399 --> 01:00:53,857 Ambil saja dari salah satunya. 866 01:00:53,858 --> 01:00:55,277 Ya tentu saja, tidak hanya terjadi pada kita. 867 01:00:56,361 --> 01:00:57,361 Depot bahan bakar? 868 01:00:57,362 --> 01:00:59,447 Ya. 869 01:00:59,448 --> 01:01:00,697 Berapa banyak waktu yang kau butuh? 870 01:01:00,698 --> 01:01:01,698 Berapa banyak yang bisa kau berikan? 871 01:01:01,699 --> 01:01:02,826 Tidak banyak. 872 01:02:13,355 --> 01:02:14,355 Kau baik-baik saja? 873 01:02:14,356 --> 01:02:15,439 Lebih baik. 874 01:02:15,440 --> 01:02:16,482 Itu berhasil? 875 01:02:16,483 --> 01:02:17,693 Ya. 876 01:02:18,610 --> 01:02:19,776 Mungkin. 877 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 Aku tidak tahu. 878 01:02:21,488 --> 01:02:22,655 Ayo keluar dari sini.. Bagaimana menurutmu? 879 01:02:22,656 --> 01:02:23,865 Ya. 880 01:02:25,158 --> 01:02:27,326 Sebenarnya aku telah mengubah penilaianku. 881 01:02:27,327 --> 01:02:28,994 Drone itu bagus. 882 01:02:28,995 --> 01:02:31,038 Hanya pilotmu yang kurang. 883 01:02:31,039 --> 01:02:33,999 Mereka tidak bisa menghadapi agen lapangan terlatih. 884 01:02:34,000 --> 01:02:36,044 Aku tak setuju denganmu, jendral. 885 01:02:37,003 --> 01:02:39,380 tapi pengalaman lapangan, 886 01:02:39,381 --> 01:02:42,633 adalah alasan lain demonstrasi kecil ini. 887 01:02:42,634 --> 01:02:44,260 Jadi anak buahmu lebih baik dari kami? 888 01:02:44,261 --> 01:02:46,011 Mereka bisa jadi anak buahmu. 889 01:02:46,012 --> 01:02:47,137 Layanan mereka bisa dipekerjakan seperti yang lainnya. 890 01:02:47,138 --> 01:02:48,431 Dipekerjakan? 891 01:02:48,432 --> 01:02:49,557 Mengapa mesti repot? 892 01:02:49,558 --> 01:02:51,225 Mereka cepat belajar. 893 01:02:51,226 --> 01:02:52,809 Sebaiknya begitu, untuk kebaikan kita semua. 894 01:02:52,810 --> 01:02:54,770 Jangan khawatir, mereka akan kehabisan amunisi. 895 01:02:54,771 --> 01:02:56,565 sebelum drone-ku habis. 896 01:03:02,738 --> 01:03:03,904 Kita butuh yang sendirian. 897 01:03:03,905 --> 01:03:05,574 Dan aku akan sampai ke babak yang terakhir. 898 01:03:10,454 --> 01:03:12,664 Hei, di atas sana. 899 01:03:44,488 --> 01:03:45,697 Hei. 900 01:03:57,375 --> 01:03:59,209 Apa lagi sekarang? 901 01:03:59,210 --> 01:04:02,464 Kapanpun dia siap, Aku siap. 902 01:05:12,070 --> 01:05:13,280 Val! 903 01:07:05,730 --> 01:07:07,774 Bawa dia keluar dari sini! 904 01:07:11,569 --> 01:07:12,695 Lupakan aku. 905 01:07:12,696 --> 01:07:13,946 Tetap bersama Shiro. 906 01:07:13,947 --> 01:07:15,365 Itu sudah terlambat. 907 01:07:41,725 --> 01:07:43,559 Mereka akan mati di sana. 908 01:07:43,560 --> 01:07:46,646 Mungkin, tapi tidak ada yang bisa kita lakukan untuk itu. 909 01:07:48,940 --> 01:07:51,191 Aku bisa mati bersama mereka. 910 01:07:51,192 --> 01:07:52,777 Kau lakukan itu, mereka menang. 911 01:07:53,695 --> 01:07:55,278 Siapa mereka? 912 01:07:55,279 --> 01:07:57,531 Kess, Smith. 913 01:07:57,532 --> 01:07:59,116 Semua orang yang menjual kita. 914 01:08:00,410 --> 01:08:02,245 Jangan biarkan mereka lolos begitu saja. 915 01:08:03,955 --> 01:08:08,334 Mereka sudah, karena aku tidak tahu cara mengalahkan mereka. 916 01:09:09,813 --> 01:09:12,064 Tempat apa ini? 917 01:09:12,065 --> 01:09:14,943 Semacam ruang tekanan. 918 01:09:16,402 --> 01:09:18,162 Kau pikir mereka akan berhasil melewati pintu itu? 919 01:09:19,906 --> 01:09:21,741 Tidak sebelum kita kehabisan udara. 920 01:09:23,451 --> 01:09:25,368 Seharusnya kau bersama dengan Shiro. 921 01:09:25,369 --> 01:09:27,705 Aku hanya sedang ke sana. 922 01:09:29,582 --> 01:09:33,127 Lagi pula, kalau ada berhasil keluar dari sini hidup-hidup, 923 01:09:33,128 --> 01:09:34,462 Itu adalah dia. 924 01:09:36,047 --> 01:09:40,301 Dan jika ada yang tidak, itu adalah aku. 925 01:09:42,929 --> 01:09:47,475 Jika ada yang tidak mau, itu adalah aku. 926 01:09:48,643 --> 01:09:49,602 Dax... 927 01:09:49,603 --> 01:09:51,186 Tidak, memang benar. 928 01:09:51,187 --> 01:09:54,524 Aku lebih buruk dari hal-hal yang ada di luar sana 929 01:09:55,775 --> 01:09:58,193 Bagian yang menyedihkannya adalah, 930 01:09:58,194 --> 01:09:59,570 Aku juga tahu itu. 931 01:10:11,624 --> 01:10:15,670 Mungkin, tapi aku senang kau ada bersamaku saat ini. 932 01:10:54,542 --> 01:10:55,876 Bukankah sudah kuberitahu 933 01:10:55,877 --> 01:10:57,293 Hanya masalah waktu saja sekarang. 934 01:10:57,294 --> 01:10:58,503 Ini belum berakhir. 935 01:10:58,504 --> 01:11:00,380 Mungkin juga begitu. 936 01:11:00,381 --> 01:11:01,882 Sebenarnya, berapa banyak drone yang Rekker dan timnya 937 01:11:01,883 --> 01:11:03,092 hancurkan? 938 01:11:03,093 --> 01:11:04,885 Aku lebih suka menganggapnya sebagai... 939 01:11:04,886 --> 01:11:06,636 Berapa banyak pilot drone yang punya pelatihan terbaik 940 01:11:06,637 --> 01:11:07,847 yang uang bisa belikan? 941 01:11:37,835 --> 01:11:39,461 Kita harus melakukan sesuatu. 942 01:11:39,462 --> 01:11:41,337 Kita tidak bisa melawan mereka, jika kita tidak bisa menyakitinya, 943 01:11:41,338 --> 01:11:43,381 dan bahkan jika kita bisa, sekarang ada terlalu banyak. 944 01:11:43,382 --> 01:11:45,551 Mereka terlalu kuat, dan juga cepat... 945 01:11:47,428 --> 01:11:48,720 Terlalu cepat? 946 01:11:48,721 --> 01:11:50,430 Kita bahkan tidak bisa lari dari mereka. 947 01:11:50,431 --> 01:11:52,432 Bahkan untuk sebuah satelit, sebenarnya tidak ada lag. 948 01:11:52,433 --> 01:11:53,809 Apa? 949 01:11:53,810 --> 01:11:55,727 Pesawat drone. 950 01:11:55,728 --> 01:11:57,229 Mereka mampu satu atau dua detik 951 01:11:57,230 --> 01:11:58,814 jeda waktu di antara perintah. 952 01:11:58,815 --> 01:12:00,857 Target mereka tidak berubah dengan cepat, 953 01:12:00,858 --> 01:12:02,734 tapi saat berkaitan dengan tangan lawan tangan... 954 01:12:02,735 --> 01:12:04,861 Pilot mereka harus berada di dekatnya. 955 01:12:04,862 --> 01:12:06,738 Ya. Kita harus pergi ke 956 01:12:06,739 --> 01:12:08,615 atap terdekat. 957 01:12:08,616 --> 01:12:10,325 Mengapa? 958 01:12:10,326 --> 01:12:12,869 Karena inilah saatnya untuk mengakhiri hal ini. 959 01:12:12,870 --> 01:12:15,581 Hei, seberapa cepat kau bisa lari? 960 01:12:16,540 --> 01:12:17,708 Sialan! 961 01:13:16,726 --> 01:13:18,102 Mereka mengejar. 962 01:13:18,103 --> 01:13:19,287 Perlambat mereka! Caranya? 963 01:13:19,312 --> 01:13:21,021 Aku tidak tahu. 964 01:13:21,022 --> 01:13:22,148 Beri aku sedikit waktu. 965 01:13:59,769 --> 01:14:01,519 Pintu ini tidak bisa ditahan! 966 01:14:01,520 --> 01:14:02,562 Aku tahu! 967 01:14:02,563 --> 01:14:03,564 Aku tahu. 968 01:14:14,200 --> 01:14:16,535 Kau tidak bisa menembak itu! 969 01:14:17,954 --> 01:14:19,913 Tidak ada yang bisa menembak itu. 970 01:14:19,914 --> 01:14:21,082 Rekker! Rekker! 971 01:14:24,835 --> 01:14:26,003 Rekker! 972 01:16:31,379 --> 01:16:33,089 Apa yang terjadi? 973 01:17:07,582 --> 01:17:08,749 Rekker. 974 01:17:14,213 --> 01:17:15,922 Apa yang terjadi? 975 01:17:15,923 --> 01:17:17,840 Mengganggu sinyal mereka. 976 01:17:17,841 --> 01:17:19,676 Lampu menyala, tapi tidak ada orang di rumah. 977 01:17:20,553 --> 01:17:21,720 Jadi sudah berakhir? 978 01:17:22,638 --> 01:17:24,514 Oh belum. 979 01:17:24,515 --> 01:17:26,601 Aku akan bicara sedikit dengan Kess, 980 01:17:27,726 --> 01:17:29,186 dan siapa pun yang bersamanya. 981 01:17:39,029 --> 01:17:40,947 Tak mungkin. 982 01:17:40,948 --> 01:17:42,824 Apa yang baru saja terjadi? 983 01:17:42,825 --> 01:17:43,908 Dia putuskan sinyalnya. 984 01:17:43,909 --> 01:17:45,201 Pulihkan lagi. 985 01:17:45,202 --> 01:17:46,869 Aku tidak bisa, 986 01:17:46,870 --> 01:17:48,704 tidak tanpa pemancar lain di atas sana. 987 01:17:48,705 --> 01:17:49,956 Aku pikir akan lebih bijak saat ini 988 01:17:49,957 --> 01:17:51,207 memotong kerugian kita 989 01:17:51,208 --> 01:17:53,126 Apakah kau menyarankan kita lari? 990 01:17:53,127 --> 01:17:54,461 Apakah kau mau kita tinggal dan menunggu dia menemukan kita? 991 01:17:54,462 --> 01:17:55,962 Aku punya helikopter menunggu. 992 01:17:55,963 --> 01:17:57,506 Kau mungkin mau melanjutkan perdebatan ini. 993 01:17:57,507 --> 01:17:59,466 Dia akan mengejar kita. 994 01:17:59,467 --> 01:18:01,468 Tidak jika seluruh kompleks ini dihubungkan dengan C4 yang cukup 995 01:18:01,469 --> 01:18:03,179 untuk menghapuskannya di peta. 996 01:18:05,181 --> 01:18:07,600 Ini tidak meledak sampai kita berada di luar jangkauan. 997 01:18:09,393 --> 01:18:10,686 Tapi bagaimana dengan mereka? 998 01:18:12,355 --> 01:18:13,813 Kami akan latih lebih banyak lagi. 999 01:18:13,814 --> 01:18:15,524 Kau bajingan berdarah dingin. 1000 01:18:15,525 --> 01:18:17,567 Jangan ragu lepaskan kursimu 1001 01:18:17,568 --> 01:18:19,768 Jika itu membuatmu merasa lebih baik, jendral. 1002 01:18:23,991 --> 01:18:25,867 Apa apaan ini? 1003 01:18:25,868 --> 01:18:27,286 Bergegaslah! 1004 01:18:34,939 --> 01:18:36,939 Mengapa begitu sepi? 1005 01:18:38,964 --> 01:18:40,257 Aku tidak tahu. 1006 01:18:41,842 --> 01:18:43,386 Kau pikir itu tipuan? 1007 01:18:45,304 --> 01:18:46,556 Mungkin. 1008 01:18:49,475 --> 01:18:50,643 Mungkin... 1009 01:18:52,186 --> 01:18:53,979 Haruskan kita jatuh ke dalamnya? 1010 01:18:55,398 --> 01:18:57,107 Akan lebih cepat seperti itu. 1011 01:18:58,984 --> 01:19:00,152 Ya. 1012 01:19:02,405 --> 01:19:04,823 Aku lebih suka mati berdiri. 1013 01:19:05,949 --> 01:19:07,159 Baik. 1014 01:19:43,738 --> 01:19:45,281 Kalian baik-baik saja? 1015 01:19:46,490 --> 01:19:48,450 Tidak juga. 1016 01:19:48,451 --> 01:19:49,660 Kau? 1017 01:19:52,747 --> 01:19:54,540 Oh ya, sama. 1018 01:19:56,125 --> 01:19:57,166 Apa yang terjadi? 1019 01:19:57,167 --> 01:19:59,001 Rekker, aku kira. 1020 01:19:59,002 --> 01:20:00,754 Aku akan lihat apakah ada perban. 1021 01:20:00,755 --> 01:20:03,047 Baik. 1022 01:20:03,048 --> 01:20:06,801 Temukan Rekker. Pastikan mimpi buruk ini berakhir. 1023 01:20:06,802 --> 01:20:08,637 Aku akan bersamanya. 1024 01:20:08,638 --> 01:20:10,305 Terserah. 1025 01:20:10,306 --> 01:20:12,807 Mungkin banyak orang yang harus dibunuh. 1026 01:20:12,808 --> 01:20:14,644 Aku akan pergi bersamanya. 1027 01:20:35,080 --> 01:20:36,248 Rekker. 1028 01:20:37,916 --> 01:20:40,084 Jendral Callahan. 1029 01:20:40,085 --> 01:20:41,544 Seharusnya aku tahu ini jejakmu yang kotor. 1030 01:20:41,545 --> 01:20:43,087 atas semua ini. 1031 01:20:43,088 --> 01:20:44,673 Dimana agen Hayes? 1032 01:20:44,674 --> 01:20:46,716 Memastikan tidak ada yang memperbaiki sambungan datanya 1033 01:20:46,717 --> 01:20:49,385 untuk benda aneh yang coba kau umpankan kami. 1034 01:20:49,386 --> 01:20:52,597 Sekedar catatan, mereka sebenarnya tidak memakan. 1035 01:20:52,598 --> 01:20:55,558 Sekadar catatan, aku sebenarnya tidak peduli. 1036 01:20:55,559 --> 01:20:58,437 Kau tahu Rekker. Hal itulah yang membuatmu begitu hebat. 1037 01:20:59,438 --> 01:21:00,648 Membuat. 1038 01:21:01,732 --> 01:21:03,065 Itu dan tangan mantap. 1039 01:21:03,066 --> 01:21:04,275 Santailah. 1040 01:21:04,276 --> 01:21:06,194 Aku menyerah. 1041 01:21:06,195 --> 01:21:08,237 Tidak sulit mengetahui kemana angin bertiup sekarang. 1042 01:21:08,238 --> 01:21:10,573 Atau mengetahui omong kosong halus yang dibawanya. 1043 01:21:10,574 --> 01:21:12,158 Aku tidak memilih timmu. 1044 01:21:12,159 --> 01:21:13,785 Tapi kau tidak keberatan 1045 01:21:13,786 --> 01:21:15,704 mengirim kami ke tempat pembantaian, tuan Kess. 1046 01:21:15,705 --> 01:21:18,873 Bisnis adalah bisnis, Kau tahu itu sebaik aku. 1047 01:21:18,874 --> 01:21:20,376 Bisnis adalah bisnis. 1048 01:21:21,377 --> 01:21:23,586 Bukankah begitu, jenderal? 1049 01:21:23,587 --> 01:21:27,841 Ini kedua kalinya kau mengirim aku dan anak buahku untuk mati. 1050 01:21:27,842 --> 01:21:31,219 Dan itu tidak jadi yang terakhir, bukan jika aku bisa membantu. 1051 01:21:31,220 --> 01:21:32,388 Kau tidak bisa! 1052 01:21:40,270 --> 01:21:42,938 Seharusnya aku meratapi 1053 01:21:42,939 --> 01:21:44,899 hilangnya seorang jenderal yang baik, 1054 01:21:44,900 --> 01:21:47,110 Tampaknya dia menghabiskan peluru terakhirmu. 1055 01:21:48,278 --> 01:21:49,488 Benar. 1056 01:21:54,451 --> 01:21:55,993 Tapi tidak anak buahku. 1057 01:21:55,994 --> 01:21:57,204 Tidak semuanya. 1058 01:22:02,877 --> 01:22:03,877 Grigori... 1059 01:22:03,878 --> 01:22:05,504 Aku tahu, Val? 1060 01:22:05,899 --> 01:22:07,899 "Nasional". Blackwood. Dengan Dax. 1061 01:22:07,900 --> 01:22:08,899 Dan Hayes. 1062 01:22:08,924 --> 01:22:10,717 Mencari jalan melampiaskan sedikit amarah terpendam. 1063 01:22:10,718 --> 01:22:12,594 Sempurna. Aku juga. 1064 01:22:12,595 --> 01:22:14,303 Rekker, aku pikir kau dan aku 1065 01:22:14,304 --> 01:22:15,889 bisa membuat kesepakatan yang lebih baik di sini. 1066 01:22:15,890 --> 01:22:17,557 Kau tahu, ini proses negosiasi 1067 01:22:17,558 --> 01:22:19,517 yang aku cari, tuan Kess. 1068 01:22:19,518 --> 01:22:21,061 Terserah. 1069 01:22:22,354 --> 01:22:23,979 Itulah masalahmu, bayaran, 1070 01:22:23,980 --> 01:22:25,608 Kau selalu mementingkan dirimu sendiri. 1071 01:22:37,411 --> 01:22:40,037 ♪ Ada cara kau harus berjalan ♪ 1072 01:22:40,038 --> 01:22:42,957 ♪ Cara kau harus berbicara ♪ 1073 01:22:42,958 --> 01:22:45,710 ♪ Cara kau harus melakukannya ♪ 1074 01:22:45,711 --> 01:22:49,380 ♪ Ada cara untuk melewatinya ♪ 1075 01:22:49,381 --> 01:22:51,841 ♪ Tidakkah kau lakukan untuk ke bar ♪ 1076 01:22:51,842 --> 01:22:54,510 ♪ kau tidak bangga akan hal itu ♪ 1077 01:22:54,511 --> 01:22:59,015 ♪ Tapi kau masih dibiarkan bertahan, ya ♪ 1078 01:23:01,143 --> 01:23:05,648 ♪ Tidak ada gunanya tanpa kejahatan ♪ 1079 01:23:07,190 --> 01:23:12,779 ♪ Harus memendamnya jauh di dalam diri kita semua ♪ 1080 01:23:12,780 --> 01:23:16,951 ♪ Tidak ada gunanya tanpa kejahatan ♪ 1081 01:23:18,368 --> 01:23:20,829 ♪ Ada cara kau harus berjalan ♪ 1082 01:23:20,830 --> 01:23:24,291 ♪ Cara kau harus berbicara ♪ 1083 01:23:27,711 --> 01:23:29,672 Kau bangsat! 1084 01:23:33,133 --> 01:23:34,592 Sial! 1085 01:23:34,593 --> 01:23:36,719 Kau mau menyerah? 1086 01:23:36,720 --> 01:23:38,387 Ini senjata yang mahal. 1087 01:23:38,388 --> 01:23:39,722 Aku tidak mau membiarkannya begitu saja. 1088 01:23:39,723 --> 01:23:41,433 Kau tahu apa maksudku? 1089 01:23:43,101 --> 01:23:45,353 Kau tahu apa yang lebih mahal? 1090 01:23:45,354 --> 01:23:47,104 Hidup. 1091 01:23:47,105 --> 01:23:50,900 Jika kau membunuhku, Kau tidak akan menghentikan Langley. 1092 01:23:50,901 --> 01:23:53,068 Kau tidak akan menghentikan Langley. 1093 01:23:53,069 --> 01:23:54,153 Kau tidak akan bisa menghentikan... 1094 01:23:54,154 --> 01:23:55,196 Pembicaraan? 1095 01:23:55,197 --> 01:23:57,032 Oh tunggu, itu kau. 1096 01:23:58,742 --> 01:23:59,910 Adalah kau. 1097 01:24:07,376 --> 01:24:09,084 Berapa harganya? 1098 01:24:09,085 --> 01:24:10,294 10 juta. 1099 01:24:10,295 --> 01:24:11,337 10 juta? 1100 01:24:11,338 --> 01:24:12,463 Tak mungkin. 1101 01:24:12,464 --> 01:24:14,007 Baik, jadikan 20. 1102 01:24:14,008 --> 01:24:15,008 20 juta dolar? 1103 01:24:15,009 --> 01:24:16,218 Dolar Amerika. 1104 01:24:17,511 --> 01:24:19,012 Kau akan biarkan dia hidup? 1105 01:24:19,013 --> 01:24:20,388 Jika harganya tepat. 1106 01:24:20,389 --> 01:24:22,223 Bahkan setelah dia memperangkap kita? 1107 01:24:22,224 --> 01:24:24,642 Dia tidak pernah benar-benar berjanji berada di pihak kita, 1108 01:24:24,643 --> 01:24:26,435 Karena itulah aku bersedia memberinya kesempatan 1109 01:24:26,436 --> 01:24:29,104 membeli jalan keluarnya seharga 20 juta dolar. 1110 01:24:29,105 --> 01:24:31,148 Rekker, aku tidak punya uang sebanyak itu. 1111 01:24:31,149 --> 01:24:33,776 Kau tidak bisa membangun drone dengan uang yang kurang. 1112 01:24:33,777 --> 01:24:35,361 Itu lebih dari satu. 1113 01:24:35,362 --> 01:24:38,447 Ya tapi, orang lain akan membayar untuk itu. 1114 01:24:38,448 --> 01:24:41,200 Orang lain yang sekarang di sini terbaring mati. 1115 01:24:41,201 --> 01:24:43,452 Pikirkan kau bisa sedikit meluncur dari atas, Kess? 1116 01:24:43,453 --> 01:24:45,873 Menjadi patriot sejati itulah dirimu. 1117 01:24:48,625 --> 01:24:49,918 15 juta. 1118 01:24:49,919 --> 01:24:51,086 18. 1119 01:24:52,004 --> 01:24:53,087 16? 1120 01:24:53,088 --> 01:24:54,757 Baik, kembali ke 20. 1121 01:24:56,425 --> 01:24:58,300 Tapi aku membeli hidupku, 1122 01:24:58,301 --> 01:25:00,011 sebelum dan sesudah kau dibayar. 1123 01:25:00,012 --> 01:25:01,847 Hanya jika kau tidak kembali. 1124 01:25:03,724 --> 01:25:06,851 Dengar, aku pikir aku hanya ingin jadi penyelundup senjata. 1125 01:25:06,852 --> 01:25:08,227 Ide bagus. 1126 01:25:08,228 --> 01:25:09,979 Celakalah dunia kita. 1127 01:25:09,980 --> 01:25:11,899 Cara cepat jadi kaya, 1128 01:25:13,358 --> 01:25:15,693 Aku simpan ini 1129 01:25:15,694 --> 01:25:17,111 Hei tapi, istri pertamaku memberinya untukku. 1130 01:25:17,112 --> 01:25:18,655 Ayo, Rekker? 1131 01:25:43,472 --> 01:25:44,681 Kau hidup? 1132 01:25:47,517 --> 01:25:50,061 Kau bajingan tak bisa dihancurkan. 1133 01:25:50,062 --> 01:25:51,105 Kau hidup? 1134 01:25:59,029 --> 01:26:01,196 Apa lagi yang kau selamatkan kali ini? 1135 01:26:01,197 --> 01:26:02,491 Planet. 1136 01:26:07,913 --> 01:26:09,914 Aku butuh minum. 1137 01:26:09,915 --> 01:26:11,582 Aku juga, pria besar. 1138 01:26:11,583 --> 01:26:12,751 Aku juga. 1139 01:26:16,088 --> 01:26:19,966 ♪ Pagi datang ♪ 1140 01:26:19,967 --> 01:26:23,762 ♪ kau membodohi aku sekali lagi ♪ 1141 01:26:28,600 --> 01:26:32,813 ♪ Tebak itu hanya masalah waktu ♪ 1142 01:26:37,609 --> 01:26:41,279 ♪ Tidak ada ketenangan pikiran ♪ 1143 01:26:42,781 --> 01:26:46,952 ♪ kau meninggalkanku tanpa peringatan ♪ 1144 01:26:50,580 --> 01:26:55,044 ♪ Apakah sangat sulit bagimu mengucapkan selamat tinggal ♪ 1145 01:27:02,092 --> 01:27:06,596 ♪ kau tidak bisa menaklukkannya sendiri ♪ 1146 01:27:07,806 --> 01:27:11,518 ♪ Balai kota dapat mempertahankannya ♪ 1147 01:27:13,145 --> 01:27:19,193 ♪ Semakin sulit setiap saat ♪ 1148 01:27:34,007 --> 01:27:37,676 Memutuskan kau suka berada disini, hmm? 1149 01:27:37,377 --> 01:27:39,796 Kupikir aku memberi semua orang sedikit ruang. 1150 01:27:43,675 --> 01:27:45,468 Ya, aku mendengarmu. 1151 01:27:52,726 --> 01:27:53,936 Jadi... 1152 01:27:55,062 --> 01:27:56,312 Apa selanjutnya? 1153 01:27:57,814 --> 01:27:59,149 Aku tidak tahu. 1154 01:28:00,483 --> 01:28:02,652 Selain coba menghindari penjara? 1155 01:28:04,404 --> 01:28:05,906 Hidupku sudah berakhir. 1156 01:28:09,952 --> 01:28:11,995 Kau tahu, Dulu aku juga berpikir seperti itu. 1157 01:28:13,371 --> 01:28:14,581 Tidak lagi. 1158 01:28:16,291 --> 01:28:17,960 Apa yang membuatmu melewatinya? 1159 01:28:23,465 --> 01:28:24,674 Ini. 1160 01:28:25,926 --> 01:28:27,136 Orang orangnya. 1161 01:28:28,720 --> 01:28:30,888 Tidak lagi harus bekerja untuk rantai komando. 1162 01:28:30,889 --> 01:28:33,432 dan hanya, bangun setiap pagi, 1163 01:28:33,433 --> 01:28:36,852 memutuskan untuk diriku sendiri apa yang benar dan apa yang salah. 1164 01:28:36,853 --> 01:28:40,023 Membuatku merasa lebih baik dalam segala hal. 1165 01:28:41,483 --> 01:28:43,777 Aku bahkan tidak pernah memikirkannya. 1166 01:28:48,039 --> 01:28:49,624 Cobalah. 1167 01:28:53,912 --> 01:28:55,705 Apakah itu tawaran? 1168 01:29:03,338 --> 01:29:06,715 Yah, aku harus menyatakan apa yang kapten pikirkan. 1169 01:29:06,716 --> 01:29:09,052 Aku tidak pernah benar-benar seorang kapten. 1170 01:29:15,142 --> 01:29:16,351 Ya, itu kau. 1171 01:29:33,869 --> 01:29:38,040 ♪ Tidak bisa memahaminya ♪ 1172 01:29:39,415 --> 01:29:43,920 ♪ Balai kota tidak dapat mempertahankannya ♪ 1173 01:29:45,172 --> 01:29:51,261 ♪ Semakin sulit setiap saat ♪ 1174 01:29:56,225 --> 01:30:00,687 ♪ Sayang, apa kau pasti kali ini ♪ 1175 01:30:08,486 --> 01:30:11,322 ♪ Apa kau masih bersenang-senang? ♪ 1176 01:30:11,323 --> 01:30:15,285 ♪ Mempermainkan hatiku ♪ 1177 01:30:18,747 --> 01:30:25,419 ♪ aku telah melihat kau memainkan permainan ini sebelumnya ♪ 1178 01:30:30,842 --> 01:30:36,639 ♪ kau bagaikan cinta yang terus menerus yang menarik perang ♪ 1179 01:31:04,584 --> 01:31:10,005 ♪ Tidak bisa memahaminya ♪ 1180 01:31:10,006 --> 01:31:16,011 ♪ Balai kota tidak dapat mempertahankannya ♪ 1181 01:31:16,012 --> 01:31:23,103 ♪ Semakin sulit setiap saat ♪ 1182 01:31:28,358 --> 01:31:34,864 ♪ Bayi apakah kau pasti kali ini ♪ 1183 01:31:40,120 --> 01:31:46,584 ♪ Apakah kau masih bersenang-senang bermain game dengan hatiku? 1184 01:31:50,839 --> 01:31:57,553 ♪ aku telah melihatmu memainkan permainan ini sebelumnya ♪ 1185 01:32:02,976 --> 01:32:08,690 ♪ Cinta hanya pertempuran terus-menerus menarik perang ♪