1
00:00:05,170 --> 00:00:13,370
ساب دی ال
مرجع دانلود زیرنویس فارسی
Subdl.TV
2
00:00:13,394 --> 00:00:38,394
تنظیم توسط
مهدی مقدسی
3
00:01:50,946 --> 00:01:58,046
:مترجمین
Marshall, The._.Preacher
4
00:02:14,171 --> 00:02:16,619
بعد از اینکه وسایل رو تحویل دادم، باید موتور
رو برگردونم
5
00:02:17,670 --> 00:02:19,862
مگه "بابار" تعمیرش نکرد؟
6
00:02:20,217 --> 00:02:24,870
.بابار میل لنگ موتور رو از رینگ چرخ تشخیص نمیده
.تنها هنرش این بود، که تسمه پروانه رو سفت کرد
7
00:02:25,020 --> 00:02:31,365
،آخه من که نمی فهمم. اون شاگرد پدرم بود
و پدر من هم تعمیرکار خوبی بود
8
00:02:31,394 --> 00:02:38,130
پدر تو تعمیرکار خوبی بود، بابار
شاگرد درستی نبوده
9
00:02:41,437 --> 00:02:44,277
ببخشید بابا. نبیل بود
10
00:02:44,363 --> 00:02:49,238
.اگر یه بار دیگه سر سفره صبحانه ببینمش
.اون گوشی رو ازت می گیرم
11
00:02:53,121 --> 00:02:56,336
خب مادر، با اجازه ـتون من میرم
12
00:02:56,836 --> 00:03:00,035
رحمت خداوند همیشه همراهت
13
00:03:02,281 --> 00:03:05,971
.من تا غروب برمی گردم
اگر دیرتر اومدم تقصیرش گردن بابارـه
14
00:03:08,945 --> 00:03:12,642
.مادر، براتون چایی ریختم
.باهاش تا دم در میرم
15
00:03:17,694 --> 00:03:19,855
مراقب خودت باش
16
00:03:20,020 --> 00:03:21,960
همیشه مراقب هستم
17
00:03:21,960 --> 00:03:23,518
خدا نگهدارـتون باشه
18
00:03:43,041 --> 00:03:49,559
پاکستان
بیست و یکمِ مارچ سال 2016
19
00:04:06,529 --> 00:04:09,296
رِنتون، واشنگتون
20
00:04:13,662 --> 00:04:19,903
بیست و یکم مارچ سال 2017
21
00:04:23,044 --> 00:04:25,279
دیشب ساعت چند اومدی؟
22
00:04:25,281 --> 00:04:26,714
دیر وقت
23
00:04:28,550 --> 00:04:30,150
خروپف میکردی
24
00:04:30,152 --> 00:04:31,785
25
00:04:30,537 --> 00:04:31,937
من خروپف نمیکنم
25
00:04:33,189 --> 00:04:35,155
وقتی استرس داشته باشی چرا، خروپف میکنی
26
00:04:39,628 --> 00:04:41,662
امروز برمی گرده سر مدرسه
27
00:04:47,769 --> 00:04:49,870
اونها کسی که این کار رو
انجام داده گیر میندازن
28
00:04:52,073 --> 00:04:53,974
ممکن بود کُشته بشه
29
00:04:55,744 --> 00:04:59,580
احتمالا چندتا بچه که نئشه بودن
با تفنگ باباشون ور رفتن
30
00:05:37,118 --> 00:05:40,721
به نظر من که خیلی خوبه
31
00:05:40,723 --> 00:05:42,623
غم انگیزه
32
00:05:44,359 --> 00:05:46,360
اصلا نفهمیدم چطور این شکلی شد
33
00:05:46,362 --> 00:05:47,861
خب
34
00:05:47,863 --> 00:05:49,229
36
00:05:50,350 --> 00:05:52,050
نگران نباش
35
00:05:53,302 --> 00:05:56,270
امروز باهاش صحبت می کنم
36
00:05:56,272 --> 00:05:58,272
دلم میخواست با من هم صحبت می کرد
37
00:05:58,274 --> 00:06:01,875
اخیرا خیلی ساکت بوده
38
00:06:01,877 --> 00:06:04,612
نوجوون ها با پدر، مادرشون
صحبت نمی کنن
39
00:06:04,614 --> 00:06:06,313
سکوت بخشی از طبیعت ـشونه
40
00:06:09,117 --> 00:06:10,651
مشکلی براش پیش نمیاد
41
00:08:34,162 --> 00:08:37,231
44
00:08:54,567 --> 00:08:56,835
سلام رفیق، کسی اون داخل هست؟
42
00:08:58,087 --> 00:08:58,952
چه بامزه
43
00:08:58,954 --> 00:08:59,853
خیلی بامزه بود، بابا
44
00:09:01,423 --> 00:09:08,929
هی...راستی، تابوت پدربزرگ قراره
رو باز باشه؟
45
00:09:08,931 --> 00:09:11,064
نه رو بسته
46
00:09:11,066 --> 00:09:13,333
چرا جسدـش رو آتیش نمی زنیم؟
47
00:09:13,335 --> 00:09:16,069
اوه، چه فکر خوبی
48
00:09:16,071 --> 00:09:16,069
بهش میگن مرده سوزانی
49
00:09:16,071 --> 00:09:21,308
و نه همچین کاری نمی کنیم، اون
کنار مادربزرگت خاک میشه
50
00:09:21,310 --> 00:09:25,179
فکر کنم پدربزرگ دوست داشت
یه مراسم ختم وایکینگی داشته باشه
51
00:09:25,181 --> 00:09:26,280
وایکینگ؟
52
00:09:26,282 --> 00:09:27,881
آره
53
00:09:27,883 --> 00:09:29,349
راستش، اون عاشق این جور چیزها بود
54
00:09:29,351 --> 00:09:32,519
مثل، میدونی فقط، میذاریش
...داخل قایق خودش و
55
00:09:32,521 --> 00:09:34,354
،و یه آتیش میندازی داخلش
،و میدونی
56
00:09:34,356 --> 00:09:36,857
میفرستیش وسط اقیانوس
57
00:09:36,859 --> 00:09:38,926
هی، اینم حرفیه
58
00:09:38,928 --> 00:09:40,427
برای راحت شدن از دست
قایق تو هم فکر خوبیه
59
00:09:44,532 --> 00:09:46,400
امروز میرسونیش مدرسه؟
60
00:09:46,402 --> 00:09:48,969
خودمم تو همین فکر بودم
61
00:09:48,971 --> 00:09:50,103
دوست دارم
62
00:09:50,105 --> 00:09:51,104
منم همینطور
63
00:09:51,106 --> 00:09:51,972
تا دیروقت سر کاری؟
64
00:09:51,974 --> 00:09:53,607
امیدوارم نباشم
65
00:09:53,609 --> 00:09:55,843
باید راجع به اون سخنرانی یه فکر بکنی
66
00:09:55,845 --> 00:09:57,477
خودم میدونم، اینکارو میکنم
67
00:11:37,111 --> 00:11:41,181
هروقت آماده باشی میتونیم بریم
68
00:11:41,183 --> 00:11:43,583
اوه، لعنتی
69
00:11:43,585 --> 00:11:46,453
بابا، واقعا...واقعا مهم نیست
70
00:11:49,090 --> 00:11:50,090
بابا، بیخیال
71
00:11:50,092 --> 00:11:51,358
خیلی خب
72
00:11:53,061 --> 00:11:58,298
.یه فکر دیگه دارم
چطوره قایق رو نگه دارم؟
73
00:11:58,300 --> 00:12:00,334
آره، چرا که نه؟
74
00:12:00,336 --> 00:12:02,436
تو داخل این قایق زندگی میکنی
من هم از دستشوییش به عنوان
75
00:12:02,438 --> 00:12:04,972
دفتر کار دومم استفاده میکنم
- من که مشکلی ندارم
76
00:12:04,974 --> 00:12:06,239
شوخی میکنم
77
00:12:06,241 --> 00:12:08,175
بیا، دیرمون میشه
78
00:12:33,001 --> 00:12:34,001
حالت خوبه؟
79
00:12:34,003 --> 00:12:36,403
آره
80
00:12:36,405 --> 00:12:38,238
بعدا می بینمت
81
00:12:40,274 --> 00:12:41,708
...هی، آه
82
00:12:41,710 --> 00:12:45,045
هروقت دلت خواست با کسی صحبت کنی
ما همینجا کنارـت هستیم
83
00:12:45,047 --> 00:12:46,580
باشه، رفیق؟
84
00:12:46,582 --> 00:12:48,415
آره، خودم میدونم
85
00:12:48,417 --> 00:12:49,750
ممنون
86
00:12:49,752 --> 00:12:51,685
ممنون، بابا
87
00:12:54,522 --> 00:12:55,422
...تا بعد
88
00:13:03,031 --> 00:13:05,198
آقا، مدارک شناسایی ـتون
89
00:15:22,303 --> 00:15:26,606
.بَجر، برج یک
تایید شده که هدف مخفیگاه رو ترک کرده
90
00:15:26,608 --> 00:15:27,707
دریافت شد، برج یک
91
00:15:27,709 --> 00:15:29,743
ما ده کیلومتر فاصله داریم
92
00:15:55,603 --> 00:15:58,438
بَجر، هدف محموله رو برداشت
93
00:15:58,440 --> 00:15:59,539
یک ثانیه صبر کنید
94
00:15:59,541 --> 00:16:01,308
لعنتی
95
00:16:03,244 --> 00:16:05,745
،از بجر به برج یک
ما ارتباط رو از دست دادیم
96
00:16:05,747 --> 00:16:07,914
از برج یک به بجر، لغو ماموریت؟
97
00:16:07,916 --> 00:16:09,749
منفیه، برج یک
98
00:16:09,751 --> 00:16:12,352
این ماه دفعه سوم ـه که اینطور میشه
...هردفعه که من برمیگردم
99
00:16:55,930 --> 00:16:59,266
بازیابی ارتباط
100
00:16:59,268 --> 00:17:01,001
این یکی خیلی سخته
101
00:17:20,321 --> 00:17:23,023
،از بجر به برج یک
ارتباط ما دوباره برقرار شد
102
00:17:31,699 --> 00:17:33,066
هدف درحال حرکت
به سمت شمال
103
00:17:33,068 --> 00:17:34,968
در مسیر مستقیم
104
00:17:34,970 --> 00:17:38,405
،سرعت، ارتفاع
مسیر حرکت، همگی وضعیت مناسبی دارن
105
00:17:38,407 --> 00:17:39,906
درحال هدف گیری
106
00:17:54,989 --> 00:17:58,458
روی هدف قفل شد و
ما در مسیر مستقیم هستیم
107
00:17:58,460 --> 00:18:00,593
،بجر، به برج یک
اجازه شلیک داریم؟
108
00:18:00,595 --> 00:18:02,429
،از برج یک به بجر
دریافت شد
109
00:18:02,431 --> 00:18:04,731
.مجوز شلیک دارید
شلیک کنید
110
00:18:04,733 --> 00:18:08,368
.سه، دو، یک
111
00:18:08,370 --> 00:18:09,903
آتش
112
00:18:12,907 --> 00:18:14,908
ده ثانیه تا برخورد
113
00:18:14,910 --> 00:18:16,009
حرکت با هدف
114
00:18:17,712 --> 00:18:21,848
...چهار، سه، دو
115
00:18:30,024 --> 00:18:32,625
تمام
116
00:18:32,627 --> 00:18:34,994
.از بجر به برج یک
برخورد حتمی با هدف انجام شد
117
00:18:34,996 --> 00:18:36,763
در حال تایید نابودی هدف
118
00:18:42,737 --> 00:18:45,004
صبر کن، فکر کنم...فکر کنم
یه چیزی داره حرکت میکنه
119
00:18:51,946 --> 00:18:54,147
وای، اینجا رو ببین
120
00:18:54,149 --> 00:18:58,084
این یکی خیلی سرسخته
121
00:18:58,086 --> 00:19:00,587
بجر به برج یک
نابودی هدف تایید نشد
122
00:19:00,589 --> 00:19:02,655
تکرار میکنم، نابودی تایید نشد
123
00:19:02,657 --> 00:19:05,492
.درخواست برای شلیک دوم. تمام
124
00:19:05,494 --> 00:19:06,593
درخواست تایید شد، بجر
125
00:19:06,595 --> 00:19:07,527
هدف
126
00:19:07,529 --> 00:19:08,695
هنوز قفل ـه
127
00:19:08,697 --> 00:19:12,799
.سه، دو، یک
128
00:19:12,801 --> 00:19:13,867
آتش
129
00:19:29,183 --> 00:19:31,184
این آخر هفته "اجازه" داری از خونه
بیای بیرون؟
130
00:19:31,186 --> 00:19:32,719
سرم با مراسم ختم شلوغه
131
00:19:32,721 --> 00:19:34,721
خدای من
132
00:19:34,723 --> 00:19:38,191
معذرت میخوام، فراموش کرده بودم
133
00:19:38,193 --> 00:19:40,527
اشکالی نداره
134
00:19:43,697 --> 00:19:46,199
تا حالا سخنرانی نوشتی؟
135
00:19:46,201 --> 00:19:48,201
آره، راستش نوشتم
136
00:19:48,203 --> 00:19:50,603
برای ختم داییم استوارت
137
00:19:50,605 --> 00:19:52,939
سخنرانیم زیاد چنگی به دل نمیزد
138
00:19:52,941 --> 00:19:55,108
چرا، چی شد؟
139
00:19:55,110 --> 00:19:57,110
نمید...فقط..خیلی خب
140
00:19:57,112 --> 00:20:00,680
اون یه جورایی آدم عذاب دیده ای بود
و این مسئله رو
141
00:20:00,682 --> 00:20:02,549
سر همسرش و بچه هاش
و دیگران خالی میکرد
142
00:20:02,551 --> 00:20:04,717
که شامل من هم میشد، پس من هم گفتم گور باباش
143
00:20:04,719 --> 00:20:06,820
فقط رفتم اون بالا روی سکو
و حقیقت رو گفتم
144
00:20:06,822 --> 00:20:08,521
خیلی خنده دار بود
145
00:20:08,523 --> 00:20:09,923
...پس
146
00:20:15,597 --> 00:20:17,897
تو یه عوضی به دنیا اومدی، مگه نه "گری"؟
147
00:20:17,899 --> 00:20:19,999
به احتمال زیادی، آره
148
00:20:20,001 --> 00:20:21,000
ببین، مشکلی پیش نمیاد
149
00:20:21,002 --> 00:20:23,002
پدرت توی اجرا کردن کارش خوب بود
150
00:20:23,004 --> 00:20:27,140
آره، اما چطوری باید تمام زندگی
یه نفر رو
151
00:20:27,142 --> 00:20:29,876
تو پنج دقیقه خلاصه کرد؟ ها؟
152
00:20:29,878 --> 00:20:32,111
احتمالا یه نرم افزار برای اینکار هست، درسته؟
153
00:20:32,113 --> 00:20:34,848
اینجوری که، مثلا یه قالب براش
دانلود میکنی اسمش رو مینویسی
154
00:20:34,850 --> 00:20:36,883
و بعد تمام، خودش بقیه ـش رو مینویسه؟
155
00:20:36,885 --> 00:20:38,852
ممکنه حتی برات متن رو بخونه، آره؟
156
00:20:38,854 --> 00:20:40,019
عالیه، ممنون که کمک کردی
157
00:20:40,021 --> 00:20:41,120
من از کجا بدونم، از "اِلِن" سوال کن
158
00:20:41,122 --> 00:20:42,655
زن ها تو این چرت و پرتا
بهتر هستن
159
00:20:42,657 --> 00:20:44,023
اون همین الانش هم زیادی کار کرده
160
00:20:44,025 --> 00:20:45,725
خب، از هرکی سوال میکنی، مرد نباشه
161
00:20:45,727 --> 00:20:48,194
ما...ما یه چیزی رو برای
بیست سال توی خودمون می ریزیم
162
00:20:48,196 --> 00:20:50,697
،و بعد مجبوریم بریم پیش روانپزشک
و به اون بگیم
163
00:20:53,767 --> 00:20:55,768
- مژده بده
- چی شده؟
164
00:20:55,770 --> 00:21:00,907
ما داریم یه دفتر جدید توی
خیابون کمپبل باز میکنیم
165
00:21:00,909 --> 00:21:03,743
- واقعا؟
- آره، درست کنار دانشگاه
166
00:21:03,745 --> 00:21:05,612
فکر کن قرارهاـمون برای نهار چقدر بهتر میشه
167
00:21:05,614 --> 00:21:09,616
...آره، فکر کنم
قرارهامون الان هم خیلی خوب پیش میرن
168
00:21:12,286 --> 00:21:13,720
به یه فکری افتادم
169
00:21:13,722 --> 00:21:15,021
چی؟
170
00:21:15,023 --> 00:21:16,923
چطوره یه آخر هفته با هم باشیم؟
171
00:21:16,925 --> 00:21:18,558
میتونیم به بهانه ی کار بپیچونیم، مگه نه؟
172
00:21:18,560 --> 00:21:20,760
مثلا یه کنفرانس یا بازرسی
173
00:21:20,762 --> 00:21:22,195
هرچی تو بخوای
174
00:21:22,197 --> 00:21:25,532
نمیدونم
175
00:21:25,534 --> 00:21:26,666
منظورت چیه نمیدونی؟
176
00:21:26,668 --> 00:21:29,035
- نمیدونم
- بالاخره یا یه چیزی بین ما هست یا نیست
177
00:21:29,037 --> 00:21:29,035
معلومه که چیزی بین ما هست، تد
178
00:21:29,037 --> 00:21:32,238
...اما یه آخر هفته با هم بودن، اصلا یه چیز دیگه ـست
179
00:21:32,240 --> 00:21:34,807
یه بار کنار من از خواب بیدار شو، اِلِن
180
00:21:34,809 --> 00:21:39,812
یه روز رو کامل با من باش
181
00:21:39,814 --> 00:21:42,048
من فکر میکردم توافق کردیم که به همدیگه فشار نیاریم
182
00:21:42,050 --> 00:21:43,216
درسته؟
183
00:21:43,218 --> 00:21:47,086
منظورم اینه...یه جورایی
هردوتامون توافق کردیم
184
00:21:47,088 --> 00:21:50,690
آره، توافق کردیم
185
00:21:50,692 --> 00:21:54,260
هرچند این قضیه مال سه ماه پیش بود
186
00:21:54,262 --> 00:21:55,562
...تد
187
00:21:57,598 --> 00:21:58,698
تد
188
00:22:07,708 --> 00:22:08,942
!تد
189
00:22:09,243 --> 00:22:10,009
هی، تد
190
00:22:10,011 --> 00:22:10,843
منظورت رو واضح رسوندی
191
00:22:10,845 --> 00:22:12,946
بیخیال، خواهش میکنم
192
00:22:12,948 --> 00:22:14,614
تد، بیخیال شو
193
00:22:15,983 --> 00:22:19,819
خواهش میکنم، عصبانی نشو
194
00:22:19,821 --> 00:22:23,356
بهم قول بده درباره ـش فکر میکنی
195
00:22:23,358 --> 00:22:25,258
بهش فکر میکنم
196
00:22:25,260 --> 00:22:27,293
قول میدم
197
00:22:55,155 --> 00:22:57,890
سخنگوی وزارت خارجه
دنیل وینترز
198
00:22:57,892 --> 00:23:02,395
در کنفرانس مطبوعاتی شب گذشته
:اینگونه گفت
199
00:23:02,397 --> 00:23:05,164
،با توجه به افشاسازی های اخیر
از حملات سایبری به سازمان امنیت ملی
200
00:23:05,166 --> 00:23:08,267
آسیب های شدیدی به این
.سازمان وارد شده
201
00:23:08,269 --> 00:23:10,770
ما بر این باور هستیم که برخی
از کارکنان دولت به دلیل
202
00:23:10,772 --> 00:23:12,872
،پرده برداری از اسامی ـشون در این افشاسازی
203
00:23:12,874 --> 00:23:15,808
در خطر جدی قرار دارند
204
00:23:15,810 --> 00:23:19,646
ما افرادی که مسئول این اتفاق هستند
.رو پیدا و با اونها برخورد خواهیم کرد
205
00:23:19,648 --> 00:23:22,849
،در اخبار بین المللی
حملات موشکی ایالات متحده
206
00:23:22,851 --> 00:23:24,851
...برعلیه مواضع داعش
207
00:23:43,972 --> 00:23:46,072
به میله ها نزنید بچه ها
208
00:23:48,243 --> 00:23:50,677
،قانون رو یادتون بمونه
کسی نباید بشینه
209
00:23:50,679 --> 00:23:52,078
بیاید بریم
210
00:23:52,080 --> 00:23:53,680
خیلی خب
211
00:24:01,121 --> 00:24:02,755
من برمیدارمش، برمیدارمش
212
00:24:06,393 --> 00:24:08,227
بگیرین
213
00:24:08,229 --> 00:24:10,096
...خیلی خب، آره
214
00:24:10,098 --> 00:24:10,963
محکم پرتاب کن
215
00:24:10,965 --> 00:24:12,331
زودباش، پسرم
216
00:24:12,333 --> 00:24:15,101
آره، خوبه
217
00:24:15,103 --> 00:24:16,302
آفرین
218
00:24:19,139 --> 00:24:20,973
من قبلا شما رو اینجا ندیدم
219
00:24:20,975 --> 00:24:22,975
من...برای ملاقات اینجا هستم
220
00:24:22,977 --> 00:24:24,077
ملاقات، آره؟
221
00:24:24,079 --> 00:24:25,712
بله
222
00:24:25,714 --> 00:24:27,814
پس، منتظر کسی هستی، یا...؟
223
00:24:27,816 --> 00:24:28,981
بله
224
00:24:28,983 --> 00:24:30,483
اینجا قرار ملاقات داری؟
225
00:24:30,485 --> 00:24:33,119
نه، فقط دارم از
تابش آفتاب لذت می برم
226
00:24:33,121 --> 00:24:35,254
روز بسیار خوبیه
227
00:24:35,256 --> 00:24:37,256
هی، زودباشین، یادتون
رفت چی گفتم؟
228
00:24:37,258 --> 00:24:38,825
با دست هاتون توپ رو بگیرید
229
00:24:38,827 --> 00:24:40,193
خدایا، به همتون گفتم
230
00:24:44,998 --> 00:24:47,967
این پارک برای بچه هاـست، جناب
231
00:24:47,969 --> 00:24:50,002
من از اینجا خوشم میاد
232
00:24:50,004 --> 00:24:51,404
از تماشا کردن اینکه
بچه ها با پدر
233
00:24:51,406 --> 00:24:53,506
و مادرشون بازی میکننَ، خوشم میاد
234
00:24:56,977 --> 00:24:58,845
صحیح
235
00:24:58,847 --> 00:25:00,780
بذار یه چیزی بهت بگم، رفیق
236
00:25:00,782 --> 00:25:03,983
توی این کشور ما دوست نداریم
غریبه ها
237
00:25:03,985 --> 00:25:06,052
به بچه هامون زل بزنن
238
00:25:06,054 --> 00:25:09,489
مخصوصا غریبه هایی مثل تو
239
00:25:09,491 --> 00:25:11,791
پس چطوره بری گمشی؟
240
00:25:11,793 --> 00:25:16,162
چرا نمیری به یه مسجد و کتاب کوچیک ـت
رو اونجا نمی خونی؟
241
00:25:20,334 --> 00:25:22,335
قصد اهانت نداشتم
242
00:25:22,337 --> 00:25:25,138
خب، من حس میکنم بهم اهانت شده، باشه؟
243
00:25:25,140 --> 00:25:26,839
پس بزن چاک
244
00:25:38,819 --> 00:25:40,486
معذرت میخوام اگر روزـتون رو
خراب کردم
245
00:25:40,488 --> 00:25:42,789
خواهش میکنم
246
00:26:43,951 --> 00:26:47,253
هدف رو می بینی؟
تکرار میکنم هدف رو می بینی؟
247
00:28:18,379 --> 00:28:20,479
حالت خوبه؟
248
00:28:20,481 --> 00:28:22,248
آره
249
00:28:25,385 --> 00:28:27,653
فکر می کردم زودتر بیای اینجا
250
00:28:27,655 --> 00:28:29,689
آره، ترافیک مشکل ساز شد
251
00:28:33,260 --> 00:28:37,196
تو...میتونی دراور
رو خالی کنی
252
00:28:37,198 --> 00:28:38,297
بگیر
253
00:28:47,975 --> 00:28:51,744
سخنرانی ـت در چه حاله؟
254
00:28:51,746 --> 00:28:56,382
سخت تر از چیزیه که فکر میکردم
255
00:28:56,384 --> 00:28:57,316
میخوای من برات بنویسم؟
256
00:28:57,318 --> 00:28:59,385
نه
257
00:28:59,387 --> 00:29:01,687
نه، من گفتم خودم انجامش میدم، و اینکار هم میکنم
258
00:29:15,135 --> 00:29:18,270
اون رو سر هیتلر بمب ریخته بود
259
00:29:18,272 --> 00:29:21,474
با اینحال وقتی مُرد
به سختی میتونست جلوی ادرارش رو بگیره
260
00:29:25,779 --> 00:29:29,081
من کارم به همچین
جایی نمیکِشه
261
00:29:30,283 --> 00:29:32,151
توی زندگی هیچ ضمانتی وجود نداره، برادر
262
00:29:32,153 --> 00:29:36,155
هی، اگر من کارم به این
کشید که با دیوارها صحبت کنم، بهم شلیک کن
263
00:29:36,157 --> 00:29:38,257
جدی میگم
264
00:29:38,259 --> 00:29:40,226
هی، این رو دیدی؟
265
00:29:42,462 --> 00:29:45,131
چارلی بهم داد
266
00:29:45,133 --> 00:29:47,666
میگفت که "شِین" هفته ای
چندبار به اینجا میاد
267
00:29:50,570 --> 00:29:52,371
خوب بچه ای تربیت کردی
268
00:29:55,208 --> 00:29:57,143
تعجب میکنم که وقت اینکار رو پیدا کرده
269
00:29:57,145 --> 00:29:58,477
نمیدونستی اون به دیدن بابا میاد؟
270
00:29:58,479 --> 00:30:00,746
معلومه، میدونستم
271
00:30:00,748 --> 00:30:05,217
فقط فکر نمیکردم اینقدر زیاد باشه
272
00:30:05,219 --> 00:30:07,186
معلومه همینطوره
273
00:30:07,188 --> 00:30:08,654
هی
274
00:30:08,656 --> 00:30:11,090
خودت هم نمی اومدی
275
00:30:11,092 --> 00:30:12,591
آره
276
00:30:12,593 --> 00:30:14,760
خب، گمونم هردوتامون اشتباه
کردیم
277
00:30:17,230 --> 00:30:22,301
گوش کن، میدونم که ما زیاد با هم صحبت نمیکنیم
278
00:30:22,303 --> 00:30:25,438
اما من میخوام بدونی که
هروقت به من نیاز داشته باشی، من کنارت هستم
279
00:30:30,277 --> 00:30:34,180
منم همینطور
280
00:30:34,182 --> 00:30:37,750
این چیزیه که پدر میخواست
281
00:30:37,752 --> 00:30:41,720
بیا، یه بغل به داداش کوچیکت بده
282
00:30:41,722 --> 00:30:43,722
زودباش
283
00:30:47,862 --> 00:30:49,261
بیا اینجا
284
00:31:00,874 --> 00:31:04,343
با این وسایل میخوایم چیکار کنیم؟
285
00:31:04,345 --> 00:31:06,512
من ترتیبش رو میدم
286
00:31:06,514 --> 00:31:07,346
مطمئنی؟
287
00:31:07,348 --> 00:31:10,483
آره، مطمئنم
288
00:31:10,485 --> 00:31:11,617
باشه
289
00:33:47,774 --> 00:33:49,541
- هی
290
00:33:49,543 --> 00:33:50,743
بله؟
291
00:33:54,948 --> 00:33:56,582
سلام، بابا
292
00:33:57,717 --> 00:34:00,019
مدرسه چطور بود
293
00:34:00,021 --> 00:34:01,887
خوب
294
00:34:03,690 --> 00:34:05,557
خبری نیست؟
295
00:34:05,559 --> 00:34:06,725
نچ
296
00:34:10,630 --> 00:34:12,698
چی بازی میکنی؟
297
00:34:12,700 --> 00:34:16,368
بولِت کچر 4
298
00:34:20,073 --> 00:34:21,940
...من امروز عموـت رو دیدم
299
00:34:21,942 --> 00:34:23,442
بابا، اجازه میدی؟
300
00:34:23,444 --> 00:34:26,845
من دارم با چند نفر دیگه آنلاین بازی میکنم
301
00:34:31,584 --> 00:34:32,685
حتما
302
00:34:39,392 --> 00:34:40,526
چیه؟
303
00:34:42,595 --> 00:34:43,896
من...هیچی
304
00:35:47,927 --> 00:35:48,994
لعنتی
305
00:36:16,055 --> 00:36:17,723
میتونم کمکتون کنم؟
306
00:36:22,095 --> 00:36:24,830
گفتم، میتونم کمکتون کنم؟
307
00:36:24,832 --> 00:36:30,702
من داشتم رد میشدم که تابلو رو دیدم
308
00:36:30,704 --> 00:36:33,705
واقعا؟
309
00:36:33,707 --> 00:36:35,774
متاسفم، قصد جسارت نداشتم
310
00:36:37,844 --> 00:36:39,978
واقعا علاقه مند هستید؟
311
00:36:47,620 --> 00:36:49,855
بله
312
00:36:49,857 --> 00:36:52,925
علاقه من هستم
313
00:36:52,927 --> 00:36:57,129
.من...من یه آگهی اینترنتی هم گذاشتم
تقریبا یه ماه میشه
314
00:36:57,131 --> 00:36:59,565
راستش رو بگم، یادم رفته بود
که تابلو هنوز اینجاست
315
00:36:59,567 --> 00:37:02,468
بله، من...آه، راستش
آگهی رو هم خوندم
316
00:37:02,470 --> 00:37:03,535
عالیه
317
00:37:05,205 --> 00:37:06,905
میخواید از نزدیک یه نگاه بهش بندازید؟
318
00:37:06,907 --> 00:37:08,740
ممنون میشم
319
00:37:12,612 --> 00:37:13,612
...موهبتِ
320
00:37:13,614 --> 00:37:14,713
شگفت انگیز
321
00:37:14,715 --> 00:37:15,481
موهبت
322
00:37:15,483 --> 00:37:16,715
موهبت
323
00:37:18,918 --> 00:37:21,253
"موهبت شگفت انگیز"
324
00:37:27,060 --> 00:37:33,799
شما از اون دریانوردایی هستین که اسم قایق رو
نگه میدارن؟
325
00:37:33,801 --> 00:37:38,270
موهبت شگفت انگیز اسم فوق العاده ایه
326
00:37:38,272 --> 00:37:41,039
اگر بخرمش، رنگش رو تجدید میکنم
327
00:37:46,045 --> 00:37:49,147
میشه بپرسم چرا میخواین بفروشیدش؟
328
00:37:49,149 --> 00:37:52,918
وقتی که پدرم دیگه نتونست خودش
به قایق رسیدگی کنه
329
00:37:52,920 --> 00:37:55,587
بخشیدـش به من
330
00:37:55,589 --> 00:37:57,623
چه مرد سخاوتمندی
331
00:37:57,625 --> 00:37:58,524
همینطوره
332
00:37:58,526 --> 00:38:00,092
چند وقت پیش فوت شد
333
00:38:04,097 --> 00:38:05,931
کابین وضعیت خوبی داره
334
00:38:05,933 --> 00:38:09,535
داخلش چوب ماهونی زیبایی کار شده
335
00:38:09,537 --> 00:38:12,137
از اون چیزی که انتظار میره، سریعتره
336
00:38:14,941 --> 00:38:19,578
پس همینطور از ناکجا به سرـت زد، یه قایق بخری؟
337
00:38:21,314 --> 00:38:21,313
از ناکجا؟
338
00:38:21,315 --> 00:38:26,818
آره، اینطوری خریدن یه قایق رو میگم، متوجهی؟
339
00:38:26,820 --> 00:38:29,688
همینطور... همینطور ناگهانی
340
00:38:29,690 --> 00:38:33,091
ناگهانی، درسته
341
00:38:35,695 --> 00:38:38,931
خب، آم، میدونی من ۱۶...
342
00:38:38,933 --> 00:38:40,966
۱۶,۰۰۰ هزارتا قیمت روش گذاشتم
343
00:38:40,968 --> 00:38:42,267
۱۶,۰۰۰ هزار دلار؟
344
00:38:42,269 --> 00:38:44,836
بله، ۱۶,۰۰۰ هزار دلار
345
00:38:44,838 --> 00:38:48,574
قیمتش مقطوع ـه؟
346
00:38:48,576 --> 00:38:51,710
خودتون چه قیمتی در نظر دارید؟
347
00:38:51,712 --> 00:38:54,279
شاید بشه یه جایی بنشینیم
348
00:38:54,281 --> 00:38:58,850
و سر یه قیمت که هردو طرف راضی باشن
بحث کنیم؟
349
00:38:58,852 --> 00:39:01,820
البته، چرا که نه
350
00:39:01,822 --> 00:39:04,022
من نیل ویستون هستم
351
00:39:05,124 --> 00:39:06,892
امیر
352
00:39:06,894 --> 00:39:08,860
شاه
353
00:39:10,630 --> 00:39:14,600
بِت، تد داره هر ۲۰ دقیقه یه بار زنگ میزنه، من نمیدونم چیکار کنم
354
00:39:14,602 --> 00:39:15,601
یه آخر هفته کامل؟
355
00:39:15,603 --> 00:39:17,135
داریم درباره ریسک بزرگی حرف میزنیم
356
00:39:17,137 --> 00:39:17,135
خب
357
00:39:17,137 --> 00:39:20,639
میدونم اما فکر میکنم اگر نرم، اون رو از دست میدم
358
00:39:20,641 --> 00:39:22,708
و به نظرت، الان این چیزی رو برات روشن نمیکنه؟
359
00:39:22,710 --> 00:39:23,742
باشه، فهمیدم
360
00:39:23,744 --> 00:39:25,611
تو فکر میکنی نباید برم
361
00:39:25,613 --> 00:39:27,112
عزیزم گوش کن ببین چی میگم
362
00:39:27,114 --> 00:39:29,114
در حال حاضر بین تو و تد یه چیزهایی هست
363
00:39:29,116 --> 00:39:30,882
اگر تو باهاش بری
دیگه یه مسئله کوچیک باقی نمی مونه
364
00:39:30,884 --> 00:39:32,751
قضیه متفاوت میشه
365
00:39:32,753 --> 00:39:35,854
تا زمانی که کاملا مطمئن نیستی، پا توی این مسیر نذار
366
00:39:39,726 --> 00:39:42,294
هستی؟
367
00:39:42,296 --> 00:39:44,029
آره
368
00:39:48,068 --> 00:39:51,169
الن، حالت خوبه؟
369
00:39:52,639 --> 00:39:53,338
هی
370
00:39:53,340 --> 00:39:55,173
هی
371
00:39:55,175 --> 00:39:56,174
بیاید اینجا
372
00:39:56,176 --> 00:39:58,176
برگردین
373
00:39:58,178 --> 00:39:59,778
برگردین اینجا
374
00:39:59,780 --> 00:40:01,913
عوضی های کوچولو
375
00:40:01,915 --> 00:40:03,782
نــــه
376
00:40:03,784 --> 00:40:05,150
هی
377
00:40:12,893 --> 00:40:14,159
خدای من
378
00:40:16,229 --> 00:40:18,196
آبجو میخورین؟
379
00:40:18,198 --> 00:40:20,165
ممنون
380
00:40:20,167 --> 00:40:23,335
فکر میکردم الکل برای شما مجاز نیست
381
00:40:23,337 --> 00:40:24,970
حرام ـه
382
00:40:24,972 --> 00:40:27,072
درسته، حرامـه
383
00:40:27,074 --> 00:40:29,941
از آخرین باری که به یه مسجد رفتم زمان زیادی میگذره
384
00:40:29,943 --> 00:40:32,978
پس زیاد در بند این مسائل نیستین
385
00:40:32,980 --> 00:40:35,681
در بند نیستم، نه
386
00:40:42,088 --> 00:40:44,956
این باید پسر شما باشه
387
00:40:44,958 --> 00:40:48,060
خودشه، اسمش شین ـه
388
00:40:48,062 --> 00:40:50,062
چند سالشه؟
389
00:40:50,064 --> 00:40:52,330
۱۶ سال، بچه ی باهوشیه
390
00:40:52,332 --> 00:40:53,832
از پدرش به ارث برده
391
00:40:56,370 --> 00:41:01,473
میشه بپرسم شغلتون چیه؟
392
00:41:01,475 --> 00:41:03,241
من متخصص آی تی هستم
393
00:41:03,243 --> 00:41:07,112
همون کامپیوتر
394
00:41:07,114 --> 00:41:09,114
خدای بزرگ، لپ تاپم
395
00:41:17,990 --> 00:41:20,092
لعنتی
396
00:41:20,094 --> 00:41:22,394
امیدوارم تقصیر من نبوده باشه
397
00:41:22,396 --> 00:41:29,000
نه، نه. داشتم سعی میکردم
سخنرانی مراسم ختم پدرم رو بنویسم
398
00:41:29,002 --> 00:41:31,136
بدجور روی اعصابم رفته
399
00:41:31,138 --> 00:41:33,905
با پدرتون رابطه نزدیکی داشتین؟
400
00:41:33,907 --> 00:41:37,509
آره، دوست دارم اینطور فکر کنم
401
00:41:37,511 --> 00:41:40,178
نیاز به یه مقدمه خوب دارم
402
00:41:40,180 --> 00:41:44,883
به محض اینکه مقدمه رو بنویسم،
بقیه ـش به ذهنم میاد
403
00:41:44,885 --> 00:41:47,986
شاید بهتر باشه با یک خاطره از دوران کودکی شروع کنید
404
00:41:47,988 --> 00:41:49,321
درباره اینکه پدرتون کی بود صحبت کنین
405
00:41:49,323 --> 00:41:52,390
نه درباره دستاوردهای زندگیش
406
00:41:52,392 --> 00:41:55,894
من خاطرات دریانوردی زیادی باهاش دارم
407
00:41:55,896 --> 00:41:59,131
وقتی که بچه بودیم من و برادرم هر آخرهفته
408
00:41:59,133 --> 00:42:00,799
روی قایق وقت میگذروندیم
409
00:42:00,801 --> 00:42:04,436
بفرما. این هم از مقدمه
410
00:42:04,438 --> 00:42:07,305
میشه یه پیشنهاد دیگه هم بکنم؟
411
00:42:07,307 --> 00:42:08,373
البته
412
00:42:11,410 --> 00:42:13,145
به نظر بنده محقر
413
00:42:13,147 --> 00:42:16,214
اجازه بدین داستان پدرتون یه معنای واقعی پیدا کنه
414
00:42:18,785 --> 00:42:21,186
معنای واقعی؟
415
00:42:21,188 --> 00:42:25,490
من اینطور فکر میکنم، که مردگان به سه طریق زنده باقی میمانند
416
00:42:25,492 --> 00:42:27,192
از طریق کردار پسندیده ـشون،
417
00:42:27,194 --> 00:42:29,795
از طریق نیکوکاری هایی که به اسم اونها انجام میشه
418
00:42:29,797 --> 00:42:32,197
و مهم تر از همه،
419
00:42:32,199 --> 00:42:34,132
از طریق دانشی که در این دنیا از خودشون به جای میذارن،
420
00:42:34,134 --> 00:42:36,034
و به دیگران خدمت میکنه
421
00:42:38,571 --> 00:42:43,575
واقعا تاثیرگذاره
422
00:42:43,577 --> 00:42:45,043
ممنون
423
00:42:48,080 --> 00:42:50,048
امیدوارم کمکی کرده باشم
424
00:42:50,050 --> 00:42:51,516
بله، همین کار رو هم کردین
425
00:42:54,821 --> 00:42:58,256
همسرم اومد، باید... باید بهش کمک کنم
426
00:42:58,258 --> 00:42:59,090
ایرادی نداره؟
427
00:42:59,092 --> 00:43:00,325
البته
428
00:43:17,243 --> 00:43:18,610
چی شده؟
429
00:43:18,612 --> 00:43:19,544
توپ بیسبال
430
00:43:19,546 --> 00:43:20,612
بچه ها
431
00:43:20,614 --> 00:43:21,880
- خدای من
- میدونم
432
00:43:21,882 --> 00:43:22,414
خودت خوبی؟
433
00:43:22,416 --> 00:43:24,115
آره، من خوبم
434
00:43:24,117 --> 00:43:25,116
باید بهم زنگ میزدی
435
00:43:25,118 --> 00:43:26,885
جدی میگم، چیزی نیست
436
00:43:29,255 --> 00:43:30,255
سلام
437
00:43:30,257 --> 00:43:31,857
سلام
438
00:43:31,859 --> 00:43:35,126
من امیر شاه هستم
439
00:43:35,128 --> 00:43:36,895
شما باید شین باشین
440
00:43:36,897 --> 00:43:37,963
بله
441
00:43:37,965 --> 00:43:41,233
پدرم هست یا اینکه...؟
442
00:43:41,235 --> 00:43:43,869
بله، رفته بیرون
443
00:43:43,871 --> 00:43:47,138
با مادرتون احوال پرسی میکنه
444
00:43:47,140 --> 00:43:51,610
من اومدم که راجع به خرید قایق صحبت کنم
445
00:43:51,612 --> 00:43:53,511
اون قایق مال پدربزرگم بوده
446
00:43:53,513 --> 00:43:55,547
میدونم
447
00:43:55,549 --> 00:43:58,116
از خریدش مطمئن هستین؟
448
00:43:58,118 --> 00:44:00,151
به نظرت نباید مطمئن باشم؟
449
00:44:00,153 --> 00:44:03,622
خب، منظورم اینه که قایق یه جورایی قدیمیه
450
00:44:03,624 --> 00:44:05,590
امیدوارم موریانه نداشته باشه
451
00:44:22,675 --> 00:44:23,441
سلام
452
00:44:23,443 --> 00:44:25,076
سلام
453
00:44:25,078 --> 00:44:25,076
الت، ایشون آقای شاه هستن
454
00:44:25,078 --> 00:44:27,979
آقای شاه، شنیدم که به قایق علاقه مند هستید
455
00:44:27,981 --> 00:44:30,315
همینطوره، خواهش میکنم، من رو امیر صدا بزنید
456
00:44:30,317 --> 00:44:31,650
- از آشناییت خوشحالم، امیر
- باعث افتخاره
457
00:44:31,652 --> 00:44:33,418
من اینها رو جمع میکنم و یه براتون میارم
458
00:44:33,420 --> 00:44:35,153
- چیزی میل ندارین؟
- نه ممنون
459
00:44:35,155 --> 00:44:36,922
تازه آبجو خوردن
460
00:44:36,924 --> 00:44:39,925
اگر ترجیح میدین، من چای اصیل ماسالا هم دارم
461
00:44:39,927 --> 00:44:41,359
خیلی خوب به نظر میاد، ممنون الن
462
00:44:41,361 --> 00:44:43,228
عالیه، خواهش میکنم
463
00:44:43,230 --> 00:44:44,195
کمک لازم ندارین؟
464
00:44:44,197 --> 00:44:45,463
نه نیازی نیست، ممنون
465
00:44:50,937 --> 00:44:53,104
واقعا خونه ی زیبایی دارید
466
00:44:53,106 --> 00:44:53,104
متشکرم
467
00:44:53,106 --> 00:44:57,175
آره، داریم...داریم روش کار میکنیم
468
00:44:57,177 --> 00:44:59,344
شما از سر کار میاید خونه، درسته؟
469
00:44:59,346 --> 00:45:00,645
بله
470
00:45:00,647 --> 00:45:03,949
اون، آه...اون داخل دانشکده ارتباطات درس میده
471
00:45:03,951 --> 00:45:06,217
چی تدریس میکنید؟
472
00:45:06,219 --> 00:45:09,087
فرهنگ تفضیلی درس میدم
473
00:45:09,089 --> 00:45:11,056
شما استاد انسان شناسی هستید
474
00:45:11,058 --> 00:45:12,724
راستش، استاد قوم شناسی هستم
475
00:45:12,726 --> 00:45:14,626
پس باید کارهای "لوای استراس" رو خونده باشید
476
00:45:14,628 --> 00:45:16,227
کارهاش رو میشناسید؟
477
00:45:16,229 --> 00:45:18,096
من ازش الگوبرداری میکردم
تفکراتش جزوی از
478
00:45:18,098 --> 00:45:19,998
اصول قوم شناسی بودن
479
00:45:20,000 --> 00:45:21,232
خب، در بحث ساخت گرایی، شاید
480
00:45:21,234 --> 00:45:22,367
هرچند این روزها یکم از رده
خارج شده ـست
481
00:45:22,369 --> 00:45:22,367
چطور؟ مگه شما
482
00:45:22,369 --> 00:45:26,471
- انسان شناس هستید؟
- متاسفانه اینطور نیست
483
00:45:26,473 --> 00:45:28,707
من مهندس کامپیوتر هستم
484
00:45:28,709 --> 00:45:30,642
پدرم تهدید کرد اگر رشته ـم رو تغییر بدم
485
00:45:30,644 --> 00:45:33,111
نمیذاره در آکسفورد درس بخونم
486
00:45:33,113 --> 00:45:34,245
آکسفورد؟
487
00:45:34,247 --> 00:45:36,247
خدایا، من آرزوم این بود که در آکسفورد درس بخونم
488
00:45:36,249 --> 00:45:37,983
اونقدری که فیلم ها و تبلیغات نشون میدن
489
00:45:37,985 --> 00:45:39,117
مسحور کننده نیست
490
00:45:39,119 --> 00:45:42,654
احتمالا بهتره برگردیم سر اصل مطلب
491
00:45:42,656 --> 00:45:44,589
میخرمش
492
00:45:46,492 --> 00:45:47,759
اون قایق رو میخرم
493
00:45:47,761 --> 00:45:50,362
قیمت شما رو قبول میکنم
494
00:45:50,364 --> 00:45:51,396
جدی میگین؟
495
00:45:51,398 --> 00:45:52,397
بله
496
00:45:52,399 --> 00:45:53,298
قیمت ـش چقدر بود؟
497
00:45:53,300 --> 00:45:55,033
۱۶ هزارتا
498
00:45:55,035 --> 00:45:58,636
عالیه. عالیه
499
00:45:58,638 --> 00:46:02,040
نمیخوام نظرتون رو تغییر بدم
500
00:46:02,042 --> 00:46:05,310
اما من فکر کردم قراره مذاکره کنیم
501
00:46:05,312 --> 00:46:08,046
راستش، شما به نظر انسان های صادقی هستین
502
00:46:08,048 --> 00:46:11,116
مطمئنم قیمتی که پیشنهاد میکنین قیمت معقول بازاره
503
00:46:11,118 --> 00:46:12,150
ممنونم
504
00:46:12,152 --> 00:46:13,018
خیلی خوبه
505
00:46:13,020 --> 00:46:13,651
بله، خیلی خوبه
506
00:46:13,653 --> 00:46:14,519
به سلامتی
507
00:46:14,521 --> 00:46:15,420
سلامتی
508
00:46:15,422 --> 00:46:16,254
ممنون
509
00:46:16,256 --> 00:46:17,155
امیدوارم ازش لذت ببرین
510
00:46:29,335 --> 00:46:30,568
درست انگار این چای رو
511
00:46:30,570 --> 00:46:32,704
الان داخل یه کافه در کراچی خوردم، الن
512
00:46:32,706 --> 00:46:33,705
طعم خونه رو میداد
513
00:46:33,707 --> 00:46:33,705
نظر لطفـته
514
00:46:33,707 --> 00:46:33,705
باعث خوشحالیه که ازش لذت بردی
515
00:46:33,707 --> 00:46:38,810
امیر به من کمک کرد تا سخنرانی مراسم بابا رو بنویسم
516
00:46:38,812 --> 00:46:40,712
واقعا؟
517
00:46:40,714 --> 00:46:42,180
تعجب کردم که به شما اشاره کرد
518
00:46:42,182 --> 00:46:43,815
خودمم تعجب کردم
519
00:46:43,817 --> 00:46:47,218
چی میتونم بگم؟
امیر من رو هدایت کرد
520
00:46:47,220 --> 00:46:48,520
چی گفتی؟
521
00:46:48,522 --> 00:46:50,722
با یه خاطره از دوران کودکی شروع کن؟
522
00:46:50,724 --> 00:46:53,458
چیزی که بیانگر این باشه، بابا کی بوده
523
00:46:53,460 --> 00:46:56,461
نه بیانگر دستاوردهای زندگیش
524
00:46:56,463 --> 00:46:57,695
همینطوری مقدمه من آماده شد
525
00:46:57,697 --> 00:46:59,364
یه خاطره از دریانوردی
526
00:46:59,366 --> 00:47:02,567
اما یه درس زندگی هم داخلش هست
527
00:47:02,569 --> 00:47:05,303
یه چیزی که پدر بهم یاد داد
528
00:47:05,305 --> 00:47:06,471
من یه فکری دارم
529
00:47:06,473 --> 00:47:08,073
چرا تو برای شام نمی مونی؟
530
00:47:08,075 --> 00:47:08,073
عزیزم، مطمئنم...
531
00:47:08,075 --> 00:47:10,208
میتونیم بیشتر صحبت کنیم
- نه
532
00:47:10,210 --> 00:47:12,143
مطمئنم اون برنامه های دیگه ای داره
533
00:47:12,145 --> 00:47:15,080
بر حسب اتفاق، برنامه ای ندارم
534
00:47:15,082 --> 00:47:16,614
خوشحال میشم یه وعده رو با شما میل کنم
535
00:47:16,616 --> 00:47:17,715
عالیه. عالیه
536
00:47:17,717 --> 00:47:17,715
آره
537
00:47:17,717 --> 00:47:19,751
فروش قایق رو جشن می گیریم
538
00:47:19,753 --> 00:47:21,820
من میرم باربیکیو رو روشن کنم.
تو چی میخوری؟ استیک؟
539
00:47:21,822 --> 00:47:25,457
راستش من گوشت قرمز نمی خورم
540
00:47:25,459 --> 00:47:26,458
دیگه چی داریم؟
541
00:47:26,460 --> 00:47:28,259
سالمون؟ سالمون دوست دارین؟
542
00:47:28,261 --> 00:47:29,561
بله. ممنون
543
00:47:29,563 --> 00:47:31,162
الن؟
- سالمون هم داریم
544
00:47:31,164 --> 00:47:32,697
و اگر میخوای استیک کباب کنی
یکی برای شین هم آماده کن
545
00:47:32,699 --> 00:47:34,432
بریم سراغ پخت و پز
546
00:47:58,124 --> 00:47:59,424
دندونهای مرواریدی
547
00:48:00,660 --> 00:48:02,494
سیم کشی کردنشون خیلی خرج
بر می داره
548
00:48:02,496 --> 00:48:02,494
سلام مامان
549
00:48:02,496 --> 00:48:05,396
سلام عزیزم، ایشون آقای شاه هستن
550
00:48:05,398 --> 00:48:06,898
قایق ما رو خریدن
551
00:48:06,900 --> 00:48:07,632
آره، میدونم
552
00:48:07,634 --> 00:48:09,667
قبل تر با همدیگه آشنا شدیم
553
00:48:09,669 --> 00:48:12,403
نهار کی آماده میشه؟
554
00:48:12,405 --> 00:48:15,140
تا نیم ساعت دیگه حاضر میشه
555
00:48:15,142 --> 00:48:18,476
خوبه. من یکم میرم بیرون...
556
00:48:18,478 --> 00:48:22,280
باشه
557
00:48:22,282 --> 00:48:23,448
این هم شین ـه
558
00:48:23,450 --> 00:48:25,817
به نظر زیاد خوشحال نمیاد، اون؟
559
00:48:25,819 --> 00:48:27,252
نمیدونم
560
00:48:27,254 --> 00:48:27,252
به گمونم...
561
00:48:27,254 --> 00:48:30,188
حالت چهره ای رو داره که دختر نوجوون من، گاهی روی صورتش هست
562
00:48:30,190 --> 00:48:34,259
که اینطور، خب
نوجوون هستن دیگه...
563
00:48:34,261 --> 00:48:35,727
راستش، پدربزرگش تازگی فوت شده
564
00:48:35,729 --> 00:48:37,729
پس احتمالا یه بخشی از ناراحتیش بخاطر این قضیه ـست
565
00:48:37,731 --> 00:48:40,265
اوه، البته، من معذرت میخوام
566
00:48:40,267 --> 00:48:44,435
نه، چیزی نیست...
567
00:48:44,437 --> 00:48:46,538
ایرادی نداره اگر از دستشویی برای
شستن دست هام استفاده کنم؟
568
00:48:46,540 --> 00:48:49,307
اوه، خدای من، بله حتما، اما دستشویی طبقه پایین کار نمیکنه،
569
00:48:49,309 --> 00:48:50,575
باید از برید طبقه بالا
570
00:48:50,577 --> 00:48:51,843
آخر راهروـئه
571
00:48:51,845 --> 00:48:53,645
ممنون
572
00:51:36,975 --> 00:51:38,343
این چیه؟
573
00:51:44,450 --> 00:51:47,885
دیوید بهم داد
574
00:51:47,887 --> 00:51:50,855
خبر داشتی شین هفته ای دوبار به دیدن بابا میره؟
575
00:51:50,857 --> 00:51:52,523
نه
576
00:51:52,525 --> 00:51:54,125
خودش چیزی نگفته
577
00:53:10,202 --> 00:53:12,770
توی بهشت می بینمت، پدربزرگ
578
00:53:33,559 --> 00:53:34,692
شین کجاست؟
579
00:53:34,694 --> 00:53:34,692
نمیدونم
580
00:53:34,694 --> 00:53:38,996
اون گفت که برا یه مدت میر
581
00:53:38,998 --> 00:53:41,566
رو اون بچه یه ردیاب میزارم
582
00:53:41,568 --> 00:53:42,967
نمیتونی از طریق جی پی اس ردیابیش کنی؟
583
00:53:42,969 --> 00:53:45,736
من شنیدم که خیلی از خانواده های آمریکایی اینکارو میکنن
584
00:53:45,738 --> 00:53:49,006
داشتم شوخی میکردم
585
00:53:49,008 --> 00:53:51,876
ولی آره یه خانواده هایی رو میشناسم
586
00:53:51,878 --> 00:53:54,145
که این برنامه ی ردیابی جدید رو دارن
587
00:53:54,147 --> 00:53:55,613
خانواده های محافظه کار
که ما از اونا نیستیم
588
00:53:55,615 --> 00:53:57,548
اینقدر فکر الکی تو سرش نکن
589
00:54:00,652 --> 00:54:03,788
خب تو...تو اهل کجایی امیر؟
590
00:54:03,790 --> 00:54:04,722
کاراچی
591
00:54:04,724 --> 00:54:06,858
شهر روشنایی ها
592
00:54:06,860 --> 00:54:08,259
چه مدته که تو این ایالتی؟
593
00:54:08,261 --> 00:54:09,193
تازه رسیدم
594
00:54:09,195 --> 00:54:11,028
من دارم یه قرارداد جدیدو شروع میکنم
595
00:54:11,030 --> 00:54:12,029
اوه جدی؟ تو چیکارا میکنی؟
596
00:54:12,031 --> 00:54:13,631
مجتمع سازی سیستماتیک
597
00:54:13,633 --> 00:54:13,631
یه کدنویسم
598
00:54:13,633 --> 00:54:17,768
ببین من نمیخوام که موضوع رو عوض کنم
599
00:54:17,770 --> 00:54:24,041
ولی بهتره که درمورد این که چجوری قراره پول اون قایقو حساب کنی حرف بزنیم
600
00:54:24,043 --> 00:54:28,546
من...من میتونم ترتیب یه انتقال بانکی رو
برای فردا بدم
601
00:54:28,548 --> 00:54:32,283
اگه اشکالی نداشته باشه
602
00:54:32,285 --> 00:54:34,519
من که مشکلی ندارم
603
00:54:34,521 --> 00:54:35,653
عالی شد
604
00:54:37,524 --> 00:54:39,924
هی رفیق خوشحالم که تونستی انجامش بدی
605
00:54:39,926 --> 00:54:41,759
ببخشید بابا
606
00:54:41,761 --> 00:54:45,763
اشکای نداره اگه من تو اتاق خودم غذامو بخورم؟
607
00:54:45,765 --> 00:54:47,064
نه این بی ادبیه
بشین
608
00:54:47,066 --> 00:54:48,165
Neil.
609
00:55:10,022 --> 00:55:14,158
پسرایی که در حال رشدن یجوری میخورن انگار بازوهاشون خالیه
همم؟
610
00:55:14,160 --> 00:55:17,862
آمریکایی ها چی بهش میگن؟
نشخوار
611
00:55:17,864 --> 00:55:19,931
آره
612
00:55:19,933 --> 00:55:21,832
یه اصطلاح نظامیه
613
00:55:21,834 --> 00:55:22,567
همم
614
00:55:22,569 --> 00:55:24,035
برای خوردن
615
00:55:32,979 --> 00:55:35,246
یه کاره
616
00:55:35,248 --> 00:55:36,948
ببخشید
617
00:55:48,126 --> 00:55:49,293
چی؟
618
00:55:49,295 --> 00:55:51,295
بد موقع زنگ زدم؟
619
00:55:51,297 --> 00:55:52,730
استیکم داره سرد میشه
620
00:55:52,732 --> 00:55:54,732
چی میخوای؟
621
00:55:54,734 --> 00:55:55,833
آدم باش
622
00:55:55,835 --> 00:55:57,868
دارم بهت لطف میکنم
623
00:55:57,870 --> 00:56:00,104
جلسه امنیتی فردا صبح ساعت هفت؟
624
00:56:00,106 --> 00:56:02,273
حضور الزامیه
625
00:56:02,275 --> 00:56:04,842
امنیتی؟
626
00:56:04,844 --> 00:56:06,177
چرا؟ چی شده مگه؟
627
00:56:06,179 --> 00:56:06,177
بخاطر رخنه ایِ که ایجاد شده
628
00:56:06,179 --> 00:56:11,382
دفتر مرکزی داره بدجور سر نمای تفنگ
دوربین ها تو دردسر می افته
629
00:56:11,384 --> 00:56:12,750
بخاطر یکی از همین معاهده نامه های ژنو
630
00:56:12,752 --> 00:56:16,153
درمورد یه عملیات غیرنظامی
631
00:56:16,155 --> 00:56:18,889
این چه تاثیری رو برنامه داره؟
632
00:56:18,891 --> 00:56:21,225
چون اگه مطبوعات بفهمن که ما پیمانکاریم
633
00:56:21,227 --> 00:56:23,294
عملیاتو تعطیل میکنن
634
00:56:25,030 --> 00:56:27,198
بدترین چیز که تو دنیا نیست
635
00:56:27,200 --> 00:56:29,934
فقط...فردا میبینمت باشه؟
636
00:56:29,936 --> 00:56:31,836
باشه
637
00:56:43,215 --> 00:56:44,749
متاسفم
638
00:56:44,751 --> 00:56:45,650
گری بود؟
639
00:56:45,652 --> 00:56:46,350
آره
640
00:56:46,352 --> 00:56:47,952
چی میخواست؟
641
00:56:47,954 --> 00:56:50,755
یکی از سرور ها مشکل پیدا کرده، به خاطر همین باید فردا صبح برم اونجا
642
00:56:50,757 --> 00:56:50,755
چه شُکی
643
00:56:50,757 --> 00:56:54,291
صادقانه بگم اگه مت نصف وقتی رو که اون اضافه کاری میکرده
644
00:56:54,293 --> 00:56:56,761
میکردیم الان پولدار بودیم
645
00:56:56,763 --> 00:56:59,296
هر روز از ساعت نه صبح تا پنج عصر
شیفت بعدی مثل جنازه میشه
646
00:56:59,298 --> 00:57:00,931
خیلی دیوونه کنندست
647
00:57:05,737 --> 00:57:06,337
میشه حالا ببخشیدم؟
648
00:57:06,339 --> 00:57:07,938
آره
649
00:57:07,940 --> 00:57:10,975
نظرت چیه که برات یکم دسر بیارم؟
نظرت درمورد کیک پنیر چیه؟
650
00:57:10,977 --> 00:57:13,344
من تاحالا کیک پنیر امریکایی نخوردم
651
00:57:13,346 --> 00:57:15,246
شنیدم که حتی مزه ی پنیر هم نمیده
652
00:57:18,084 --> 00:57:19,784
هی شین
653
00:57:19,786 --> 00:57:22,053
برو به مامانت تو ظرفا کمک کنی
654
00:57:26,124 --> 00:57:29,226
داریم اینو برای چیزی نگه میداریم؟
655
00:57:29,228 --> 00:57:31,228
میخوایم به سلامتی فروش قایق بنوشیم
656
00:57:32,831 --> 00:57:35,900
شاید بهتر باشه تو این سلامتی که میریم پدربزرگت رو هم شریک کنیم
657
00:57:35,902 --> 00:57:38,235
آره فکر خوبیه
658
00:57:43,809 --> 00:57:47,945
تو قلب بزرگی داری امیر
659
00:57:47,947 --> 00:57:50,781
اگه بخاطر بابا نبود
660
00:57:50,783 --> 00:57:55,820
ما الان اینجا نبودیم,بودیم؟
661
00:57:55,822 --> 00:57:57,288
فکر نکنم
662
00:57:59,491 --> 00:58:01,992
پاپ گروو، ساخت سال ۲۰۱۲
663
00:58:01,994 --> 00:58:01,992
سال خوبی بود
664
00:58:01,994 --> 00:58:08,265
اولین و آخرین باری که من شرط بندی فوتبالم رو بردم
665
00:58:08,267 --> 00:58:13,137
تو 2012 من برای دو سال خارج از کشور کار کردم
666
00:58:13,139 --> 00:58:16,006
تو اون مدت خانوادمو ندیدم
667
00:58:16,008 --> 00:58:17,875
کار سختیه
668
00:58:17,877 --> 00:58:17,875
کار سختی بود
669
00:58:17,877 --> 00:58:21,746
ما باهم تماس تصویری میکردیم ولی همون حس رو نداشت
670
00:58:21,748 --> 00:58:25,416
من دلم برای وعده های غذایی که با خانوادم بودم تنگ شده
671
00:59:02,821 --> 00:59:07,224
نُه بار حمله به اسناد محرمانه
چهار حمله به فایروال های سازمان امنیت ملی
672
00:59:07,226 --> 00:59:09,794
ما باید اونو تو فرودگاه سیاتل سوار میکردیم
673
00:59:09,796 --> 00:59:11,195
تصمیم من نبود
674
00:59:13,165 --> 00:59:14,331
رُور,قناری صحبت میکنه
675
00:59:14,333 --> 00:59:16,333
ما یه تطابق تو محدوده تو پیدا کردیم
676
00:59:23,842 --> 00:59:25,142
هی همینجا وایسا
677
00:59:31,483 --> 00:59:35,052
این خونه متعلق به یه پیمان کار شخصیه
678
00:59:35,054 --> 00:59:36,821
اون برای ما کار میکنه
679
00:59:36,823 --> 00:59:38,355
شوخی میکنی؟
680
00:59:41,393 --> 00:59:44,195
یه سلامتی بریم برای دوست جدیدمون
681
00:59:44,197 --> 00:59:48,232
برای اب و هوای خوبی که الان داریم
682
00:59:48,234 --> 00:59:48,232
آب و هوایی که داریم؟
683
00:59:48,234 --> 00:59:51,936
هی حرفمو قطع نکن تازه دارم شروع میکنم
684
00:59:51,938 --> 00:59:54,104
سلامتی دادنای اون مزخرفه
-آره کاملا معلومه
685
00:59:54,106 --> 00:59:55,206
مواظب باش
686
00:59:55,208 --> 00:59:58,075
بسلامتی تندرستی از همه لحاظ
687
00:59:58,077 --> 01:00:01,312
حتی از لحاظ مالی
688
01:00:01,314 --> 01:00:05,950
و در آخر به سلامتی پدرم
689
01:00:05,952 --> 01:00:10,855
تا اونجایی که یادم میاد اون عاشق دریا بود
690
01:00:10,857 --> 01:00:13,991
و عاشق اون قایق
691
01:00:13,993 --> 01:00:20,264
امیر، ما داریم یه قطعه از تاریخ خانواده ویستون رو
به تو می دیم
692
01:00:20,266 --> 01:00:22,132
و میدونم که ما تازه باهم آشنا شدیم
693
01:00:22,134 --> 01:00:26,103
ولی فکر کنم که پدرم تایید کنه
694
01:00:26,105 --> 01:00:29,139
چون تو ادم خوبی هستی
695
01:00:29,141 --> 01:00:31,175
ممنونم
باعث افتخارمه
696
01:00:31,177 --> 01:00:31,909
به سلامتی
697
01:00:31,911 --> 01:00:33,310
به سلامتی
698
01:00:33,312 --> 01:00:35,045
به سلامتی
699
01:00:35,047 --> 01:00:36,347
به سلامتی
700
01:00:39,951 --> 01:00:43,120
چرا بشقابتو بهم نمیدی
701
01:00:43,122 --> 01:00:47,992
دور از خونه بودن خیلی سخته امیر؟
702
01:00:47,994 --> 01:00:50,160
کی قراره دوباره خانوادتو ببینی؟
703
01:00:50,162 --> 01:00:53,464
به زودی
704
01:00:53,466 --> 01:00:56,367
اخرین باری که با خانوادم غذا خوردم
705
01:00:56,369 --> 01:01:00,037
دخترم تقریبا هم سن تو بود
706
01:01:00,039 --> 01:01:03,173
اهل ناصره بود
707
01:01:03,175 --> 01:01:06,310
تو مدرسه به مشکل برخورده بود
708
01:01:06,312 --> 01:01:07,578
اون تا قبل اینکه به کاراچی بیایم
709
01:01:07,580 --> 01:01:10,180
تو مدرسه مختلط نبوده
710
01:01:10,182 --> 01:01:13,417
اون تا حالا دور و بر پسرای هم سن خودش نبوده
711
01:01:13,419 --> 01:01:15,252
و بقیه دخترا هم اینو میدونستن و اذیتش میکردن
712
01:01:15,254 --> 01:01:17,922
و خجالت زدش میکردن
-خدای من
713
01:01:17,924 --> 01:01:20,190
من سعی کردم که باهاش حرف بزنم
714
01:01:20,192 --> 01:01:23,027
ولی هرچی که میگفتم تاثیری نداشت
715
01:01:23,029 --> 01:01:25,696
احساس درماندگی میکردم
716
01:01:25,698 --> 01:01:28,065
مثل این بود به عنوان یه پدر شکست خورده بودم
717
01:01:28,067 --> 01:01:31,468
همه ی والدین ها بعضی وقتا این احساس رو میکنن
718
01:01:31,470 --> 01:01:35,506
آره شاید
719
01:01:35,508 --> 01:01:37,341
یه چند روز بعد اونا رفتن به میرانشاه
720
01:01:37,343 --> 01:01:39,643
تا چند نفر از وابستگانشونو ببینن
721
01:01:39,645 --> 01:01:42,313
من نمیتونستم برم باید میموندم تو شهر تا کار بکنم
722
01:01:42,315 --> 01:01:45,082
میران شاه تو وزیرستانه دیگه آره؟
723
01:01:45,084 --> 01:01:47,618
تو مرز افغانستان جایی که طالبان هست؟
724
01:01:47,620 --> 01:01:49,186
در میون بقیه چیزا
725
01:01:49,188 --> 01:01:52,222
ولی آره طالبان های پاکستانی
726
01:01:52,224 --> 01:01:52,222
همم
727
01:01:52,224 --> 01:01:57,194
پس دو نوع از طالبان وجود داره؟
728
01:01:57,196 --> 01:02:00,364
پیچیدست
729
01:02:00,366 --> 01:02:02,666
پیچیدست مگه نه؟
730
01:02:02,668 --> 01:02:06,503
آره پیچیدست
731
01:02:06,505 --> 01:02:09,340
ما میخوایم که دنیا سیاه و سفید باشه
732
01:02:09,342 --> 01:02:12,343
آدمای خوب و آدمای بد
733
01:02:12,345 --> 01:02:16,480
ولی تو دنیای واقعی مسئله به این سادگیا نیست
734
01:02:16,482 --> 01:02:22,219
میدونی وزیرستان یه منطقه ی قبیله ایه
735
01:02:22,221 --> 01:02:26,390
خیلی محافظه کارن
خیلی مذهبی هستن
736
01:02:26,392 --> 01:02:31,295
اونا با همسرشون شبیه گاو رفتار میکنن
737
01:02:31,297 --> 01:02:33,530
متاسفم, تو اونجا بودی؟
738
01:02:33,532 --> 01:02:36,567
نمیتونم بگم که نبودم
739
01:02:36,569 --> 01:02:40,671
ولی من یه هفته بعد از واقعه ی یازده سپتامبر تو نیویورک بودم
740
01:02:40,673 --> 01:02:43,140
برای من که خیلی سیاه و سفید بنظر میرسید
741
01:02:50,115 --> 01:02:52,149
بابا میشه یه لیوان مشروب دیگه بهم میدی؟
742
01:02:52,151 --> 01:02:53,684
باشه
-فکر نکنم که ایده ی خوبی باشه
743
01:02:53,686 --> 01:02:56,487
نه ما الان داریم جشن میگیریم اِلن بیخیال شو
744
01:03:05,797 --> 01:03:13,070
همسر من تو جامعه و خانواده ی من خیلی ارزشش کم بود
745
01:03:13,072 --> 01:03:16,140
ولی باهم یه زندگی خوب ساختیم
746
01:03:16,142 --> 01:03:18,275
بله همینطوره
747
01:03:18,277 --> 01:03:21,211
صد البته
748
01:03:21,213 --> 01:03:23,280
اسمش چیه؟
749
01:03:23,282 --> 01:03:24,448
فاطمه
750
01:03:24,450 --> 01:03:25,582
زیباست
751
01:03:25,584 --> 01:03:28,452
زیبا بود
752
01:03:28,454 --> 01:03:30,487
ولی زیبایی تو مرگ وجود نداره
753
01:03:32,223 --> 01:03:33,724
خیلی متاسفم
754
01:03:36,661 --> 01:03:38,829
هرکجایی که باشه با نزرینه
755
01:03:38,831 --> 01:03:42,599
اونا باهم مردن
756
01:03:42,601 --> 01:03:46,170
اوه خدای من
757
01:03:46,172 --> 01:03:47,304
چه اتفاقی افتاد؟
758
01:03:47,306 --> 01:03:48,505
...فکر نکنم که باید
759
01:03:48,507 --> 01:03:50,474
نه اشکالی نداره
760
01:03:50,476 --> 01:03:53,577
اوم یه موشک بهشون خورده بود
761
01:03:55,313 --> 01:03:57,714
این...وحشتناکه
762
01:03:57,716 --> 01:04:00,117
وحشتناک بود
763
01:04:00,119 --> 01:04:06,223
منظورم اینه که...کی اون موشکو شلیک کرد؟
764
01:04:06,225 --> 01:04:10,327
یه پهباد که متعلق به سی آی اِی بود
765
01:04:10,329 --> 01:04:12,529
این وحشتناکه
766
01:04:12,531 --> 01:04:15,499
...بنظرت اونا
767
01:04:15,501 --> 01:04:18,102
اونا در زمان اشتباهی تو یه مکان بد بودن؟
768
01:04:18,104 --> 01:04:20,104
آره احتمالا
769
01:04:20,106 --> 01:04:22,239
تنها اونا نبودن
770
01:04:22,241 --> 01:04:23,740
بزار ازت بپرسم که مکان درست کجاست؟
771
01:04:23,742 --> 01:04:25,275
مردی که اونا سعی میکنن بکشن
772
01:04:25,277 --> 01:04:29,146
توسط غیر نظامی ها احاطه شدن
773
01:04:29,148 --> 01:04:30,781
خب بنظرت سی آی اِی فکر میکرد
774
01:04:30,783 --> 01:04:35,552
که اون غیر نظامی ها داعش بودن؟
775
01:04:35,554 --> 01:04:38,655
برام اهمیتی نداره که چه فکر میکردن
776
01:04:38,657 --> 01:04:41,892
تنها کاری که کردن اهمیت داره
777
01:04:41,894 --> 01:04:44,561
...خب حالا هرچی
778
01:04:44,563 --> 01:04:47,231
هرکاری که میخواستن بکنن
779
01:04:47,233 --> 01:04:52,236
اینو میدونم که دولت آمریکا بدون اینکه فرقی بین آدما بزارن
شلیک کردن
780
01:04:52,238 --> 01:04:53,871
خب شاید معنی که سی آی اِی از فرق گذاشتن و تبعیض
781
01:04:53,873 --> 01:04:55,906
داره با معنی که تو ازشون میدونی فرق داره
782
01:04:55,908 --> 01:04:57,674
خب اره
783
01:04:57,676 --> 01:05:03,680
منظورم اینه که...اشتباها همیشه اتفاق میوفتن
784
01:05:03,682 --> 01:05:07,584
ولی فکر کنم که تحریف کردن حقیقت
785
01:05:07,586 --> 01:05:07,584
براشون کار ساده ای باشه
786
01:05:07,586 --> 01:05:11,822
منظورم اینه که بعضی وقتا ما کل تصویریو نمیبینیم و دید کاملی نسبت به قضایا نداریم
787
01:05:11,824 --> 01:05:14,558
شاید تصویر کامل این ماجرا
788
01:05:14,560 --> 01:05:14,558
اینه که تو مرز های این نواحی
789
01:05:14,560 --> 01:05:18,629
غیرنظامی ها دهه هاست که
790
01:05:18,631 --> 01:05:20,264
با خطر فرود اومدن این بمبا زندگی میکنن
791
01:05:20,266 --> 01:05:22,833
بچه ها میترسن که به مدرسه برن
792
01:05:22,835 --> 01:05:24,801
تجمع افراد کاملا ممنوعه
793
01:05:24,803 --> 01:05:27,437
و همه ی اینا بخاطر اینه که امریکا فکر میکنه از قانون بالاتره و میتونه تعیین تکلیف بکنه
794
01:05:27,439 --> 01:05:27,437
من که نمیفهمم
795
01:05:27,439 --> 01:05:33,877
چرا آمریکا به مناطق غیرنظامی نشین موشک پرتاب میکنه
796
01:05:33,879 --> 01:05:35,846
...منظورم اینه که این
797
01:05:35,848 --> 01:05:37,314
سوال خوبی بود شین
798
01:05:37,316 --> 01:05:38,415
شاید نیل جوابشو داشته باشه
799
01:05:38,417 --> 01:05:38,415
...نه میدونی
800
01:05:38,417 --> 01:05:38,415
گوش کنید...من فکر نمیکنم که
801
01:05:38,417 --> 01:05:42,452
درست باشه که به این موضوع بپردازیم
802
01:05:42,454 --> 01:05:44,855
نه این فقط یه بحثه
803
01:05:44,857 --> 01:05:47,491
ولی فکر میکنم که دیگه کافیه
دیگه کافیه
804
01:05:47,493 --> 01:05:53,730
ببین من نمیتونم تصور کنم که چه حسی داری
805
01:05:53,732 --> 01:05:58,268
و ما همه بخاطر از دست دادن عزیزات متاسفیم
806
01:05:58,270 --> 01:05:58,936
آره
807
01:05:58,938 --> 01:06:00,270
واقعا متاسفیم
808
01:06:00,272 --> 01:06:01,471
معلومه که متاسفیم
809
01:06:01,473 --> 01:06:02,973
ممنونم اِلن
810
01:06:02,975 --> 01:06:02,973
...و متاسفم میدونم که این
811
01:06:02,975 --> 01:06:07,311
چیزی نیست که تو میز شام درموردش بحث کنیم
812
01:06:07,313 --> 01:06:11,348
من کاملا بد رفتار کردم
813
01:06:11,350 --> 01:06:13,250
امروز روز خوبی برای من نبوده
814
01:06:13,252 --> 01:06:15,819
سالروز فوتشونه
815
01:06:44,782 --> 01:06:48,785
اِلن برو یکم قهوه درست کن
816
01:06:48,787 --> 01:06:51,388
باشه
817
01:06:52,390 --> 01:06:53,490
بازم چایی میخوای؟
818
01:06:53,492 --> 01:06:56,360
بنظرم قهوه بهتره
819
01:06:56,362 --> 01:06:58,395
باشه
میخوای یه کمکی بهم بکنی؟
820
01:06:58,397 --> 01:06:59,763
آره
821
01:07:15,280 --> 01:07:15,912
اوه خدای من
822
01:07:15,914 --> 01:07:18,548
این...تو خوبی؟
823
01:07:18,550 --> 01:07:20,984
آره آره خوبم
824
01:07:20,986 --> 01:07:22,653
اون پریشان احواله
825
01:07:22,655 --> 01:07:24,855
و بابا هم خیلی شراب خورده
826
01:07:24,857 --> 01:07:24,855
ترکیب بدیه
827
01:07:24,857 --> 01:07:30,394
مامان ما فقط داریم حرف میزنیم کار خاصی که نمیکنیم
828
01:07:30,396 --> 01:07:30,394
نه میدونی چیه؟
دیگه حرف زدن کافیه
829
01:07:30,396 --> 01:07:33,530
باشه؟ما قراره این قهوه رو بخوریم
و دیگه امشبو پایان بدیم
830
01:07:33,532 --> 01:07:34,965
حالا اون خامه رو بده بهم
831
01:07:34,967 --> 01:07:36,566
باشه
832
01:07:48,579 --> 01:07:51,848
چه اتفاقی سرِ مامورای سی آی اِی افتاد؟
833
01:07:51,850 --> 01:07:53,483
چه اتفاقی؟
834
01:07:53,485 --> 01:07:55,719
هیچ اتفاقی برای اونا نمیوفته
835
01:07:55,721 --> 01:07:59,589
اونا به کارشون ادامه دادن
836
01:08:04,596 --> 01:08:06,430
باید جواب اینو بدم
837
01:08:10,335 --> 01:08:14,638
پس,ارتش این اجازرو داد؟
838
01:08:18,910 --> 01:08:20,110
باهام حرف بزن
839
01:08:20,112 --> 01:08:21,478
من به مدارک یه نگاهی انداختم
840
01:08:21,480 --> 01:08:23,613
ما سال پیش تو همین روز
841
01:08:23,615 --> 01:08:25,015
به میرانشاه حمله کردیم
842
01:08:25,017 --> 01:08:27,050
هدف چی بود
843
01:08:27,052 --> 01:08:29,586
چندتا بمب ساز القاعده تو شهر
844
01:08:29,588 --> 01:08:33,123
به خارج خونش حمله کردن درسته؟
845
01:08:33,125 --> 01:08:38,028
میبینی شین بعضی از خلبان های این پهپاد ها اصلا سرباز نیستن
846
01:08:38,030 --> 01:08:40,797
اونا حتی به هزار کیلومتریه میدون جنگ نزدیکم نمیشن
847
01:08:40,799 --> 01:08:42,499
داخل اتاقک های امن خودشون کار میکنن
848
01:08:42,501 --> 01:08:44,768
که درواقع دارن یه بازی کامپیوتری انجام میدن
849
01:08:44,770 --> 01:08:46,503
تنها تفاوتش اینه که تو این بازی
850
01:08:46,505 --> 01:08:48,038
قربانی ها وقعی هستن
851
01:08:48,040 --> 01:08:50,540
آسیب دیگه ای هم بود؟
852
01:08:50,542 --> 01:08:52,776
احتمالا ولی چون ما رو زمین نیرویی نداشتیم
853
01:08:52,778 --> 01:08:55,779
اگه تعداد اجسادی هم میگفتن ما نمیتونتیم تاییدش کنیم>
854
01:08:55,781 --> 01:09:02,519
اونا بعد از یک روز کشتار طولانی
855
01:09:02,521 --> 01:09:04,654
میومدن پیش خانواده هاشون و بچشونو میزاشتن تو تخت خواب تا بخوابه
856
01:09:04,656 --> 01:09:06,823
این خیلی سادست که کارایی رو که میکنن از
857
01:09:06,825 --> 01:09:10,560
تصادفایی که تو زندگیه واقعی میوفته جدا کرد
858
01:09:10,562 --> 01:09:12,763
من اینو نمیدونستم
859
01:09:12,765 --> 01:09:14,664
قهوه میخوای؟
860
01:09:14,666 --> 01:09:15,399
ممنون
861
01:09:15,401 --> 01:09:16,066
خامه و شکر چی؟
862
01:09:16,068 --> 01:09:17,634
نه همینجوری خوبه
863
01:09:17,636 --> 01:09:17,634
باشه
864
01:09:17,636 --> 01:09:20,504
راهی هست که این اطلاعات به بیرون درز پیدا کرده باشه؟
865
01:09:20,506 --> 01:09:21,938
صبر کن تو نگران اینی؟
866
01:09:21,940 --> 01:09:23,106
نگران این که اِلن بفهمه؟
867
01:09:23,108 --> 01:09:24,808
نه اون نه
868
01:09:24,810 --> 01:09:25,909
پس کی؟
869
01:09:25,911 --> 01:09:27,811
فقط به سوال جواب بده باشه؟
870
01:09:27,813 --> 01:09:30,080
نمیدونم، شاید، اما بستگی داره
871
01:09:30,082 --> 01:09:32,449
چرا؟این درمورد چیه؟
872
01:09:32,451 --> 01:09:33,850
هیچی
873
01:09:35,686 --> 01:09:37,421
صبح بهت زنگ میزنم
874
01:09:50,701 --> 01:09:54,004
گوش کن، احتمالا ما باید بریم و کارهای
ثبت قایق رو
875
01:09:54,006 --> 01:09:54,004
انجام بدیم
876
01:09:54,006 --> 01:09:57,741
میتونم یه لحظه تو دفترکارم ببینمت؟
877
01:10:32,477 --> 01:10:34,878
من نمیدونم که تو داری چه بازی انجام میدی
878
01:10:34,880 --> 01:10:37,614
ولی میخوام که الان از خونم بری بیرون
879
01:10:37,616 --> 01:10:39,816
و اگه رد کنم منو تهدید میکنی؟
880
01:10:39,818 --> 01:10:44,554
باور کن که دوست نداری اینجوری بشه
881
01:10:44,556 --> 01:10:47,491
باید اعتراف کنم که تو چیزی نیستی که من تصور میکردم نیل وینستون
882
01:10:50,895 --> 01:10:52,128
به پلیس زنگ میزنم
883
01:10:52,130 --> 01:10:53,163
اینکارو نمیکنی
884
01:10:53,165 --> 01:10:54,764
جدی؟چرا اونوقت؟
885
01:10:54,766 --> 01:10:55,999
بخاطر چیزی که من تو کیفم که تو
886
01:10:56,001 --> 01:10:58,502
آشپزخونت هست دارم
887
01:10:58,504 --> 01:11:01,505
و این ماشه
888
01:11:01,507 --> 01:11:03,039
تو میدونی که چه مقدار
889
01:11:03,041 --> 01:11:05,642
مواد منفجره تو یه موشک هل فایر هست نیل؟
890
01:11:09,046 --> 01:11:10,514
تقریبا 20 پوند
891
01:11:10,516 --> 01:11:11,882
تو اینترنت جستجوش کردم
892
01:11:11,884 --> 01:11:13,917
گندش بزنن
893
01:11:16,087 --> 01:11:17,053
قناری؟
894
01:11:17,055 --> 01:11:17,921
اوه لعنتی
895
01:11:17,923 --> 01:11:18,922
اون رُوره
896
01:11:18,924 --> 01:11:20,557
وضعیت قرمز تکرار میکنم وضعیت قرمز
897
01:11:20,559 --> 01:11:23,693
هدف احتمالا مواد منفجره با خودش داره
898
01:11:23,695 --> 01:11:26,963
تا چند دقیقه بعد دقیقا
899
01:11:26,965 --> 01:11:29,666
زمان مرگ خانواده ی من میرسه
900
01:11:35,806 --> 01:11:37,207
چی میخوای؟
901
01:11:37,209 --> 01:11:39,209
به وقتش میگم
902
01:11:39,211 --> 01:11:40,877
گوشیتو بده بهم
903
01:11:43,948 --> 01:11:45,315
بدش بهم
904
01:11:56,227 --> 01:11:58,128
ببین
905
01:11:58,130 --> 01:12:01,097
ببین خانواده ی تو مرده
906
01:12:01,099 --> 01:12:02,699
اینو میدونم و بابتش متاسفم
907
01:12:02,701 --> 01:12:04,734
واقعا هستم
908
01:12:04,736 --> 01:12:08,338
...ولی من نمیدونم که این چه ربطی به
909
01:12:08,340 --> 01:12:10,006
تو دقیقا میدونی که این چه ربطی به تو داره
910
01:12:10,008 --> 01:12:11,107
بهت که گفتم
911
01:12:11,109 --> 01:12:12,842
من برای در آوردن خرج و مخارج برنامه نویسی میکنم
912
01:12:12,844 --> 01:12:16,980
دروغ نگو
913
01:12:16,982 --> 01:12:19,082
اطلاعت دولت شما درز پیدا کرده، نیل
914
01:12:19,084 --> 01:12:22,118
یه رخنه تو برنامه ی پهپاد هاتون ایجاد کرد
915
01:12:22,120 --> 01:12:22,118
به رخنه تو برنامه ی پروازهاتون
916
01:12:22,120 --> 01:12:26,256
و در نهایت مارو بجایی که الان هستیم رسوند
917
01:12:26,258 --> 01:12:32,929
پس از الان به بعد باید حقیقتو به من و به اونا بگی
918
01:12:40,838 --> 01:12:42,238
باشه
919
01:12:50,615 --> 01:12:52,215
920
01:12:52,217 --> 01:12:53,917
مامان؟
921
01:12:55,786 --> 01:12:57,988
مامان فهمیدی؟
922
01:13:18,042 --> 01:13:19,776
اوه خوبه
923
01:13:19,778 --> 01:13:21,911
پس همه چی امادست؟
924
01:13:21,913 --> 01:13:25,649
تا حالا بهتون عکس بیگناه هایی رو که کشتین نشون دادن نیل؟
925
01:13:29,920 --> 01:13:32,789
من وسایلت رو دارم
926
01:13:32,791 --> 01:13:34,858
تو همسر مسئولیت شناسی هستی اِلن؟
927
01:13:36,360 --> 01:13:38,962
ببخشید؟چی؟
928
01:13:38,964 --> 01:13:41,297
به شوهرت احترام میزاری؟
929
01:13:41,299 --> 01:13:44,034
رابطه ی من با همسرم بهت ربطی نداره
930
01:13:48,773 --> 01:13:50,807
حالا وقت اینه که صادق باشیم
931
01:13:50,809 --> 01:13:53,877
چیزی هست که بخوای به شوهرت بگی؟
932
01:13:57,214 --> 01:13:58,081
...لطفا
933
01:13:58,083 --> 01:13:58,081
نیل
934
01:13:58,083 --> 01:14:00,950
زنت با یه مرد دیگه در ارتباطه
935
01:14:05,222 --> 01:14:06,956
چی...چرا داری اینو میگی؟
936
01:14:06,958 --> 01:14:09,092
چون این حقیقته
937
01:14:09,094 --> 01:14:10,293
مامان؟
938
01:14:12,063 --> 01:14:14,798
نیل...برای چی اینکارو میکنی؟
939
01:14:14,800 --> 01:14:16,099
برای چی داری اینکارو میکنی؟
940
01:14:16,101 --> 01:14:18,201
...لطفا
941
01:14:19,470 --> 01:14:21,237
این چکاریه
عوضیه مریض
942
01:14:21,239 --> 01:14:23,006
من اینو از تو یاد گرفتم
943
01:14:23,008 --> 01:14:24,274
من تورو با همون ماهواره ها و پهباد هایی
944
01:14:24,276 --> 01:14:26,242
که باهاشون کشورمو تحت نظر قرار داده بودی
945
01:14:26,244 --> 01:14:27,811
تورو تحت نظر قرار دارم
946
01:14:27,813 --> 01:14:30,980
پس بهش عادت کن
947
01:14:30,982 --> 01:14:35,752
یا باید به زن و پسرات بگم که تو واقعا چه آدمی هستی
948
01:14:35,754 --> 01:14:38,822
نیل
949
01:14:38,824 --> 01:14:41,725
من برای شرکت لایکر کار نمیکنم
950
01:14:41,727 --> 01:14:43,727
داری درمورد چی حرف میزنی؟
951
01:14:43,729 --> 01:14:47,897
راستش اصلا چیزی به اسم شرکت لایکر وجود نداره
952
01:14:47,899 --> 01:14:48,998
...جدی نه
953
01:14:49,000 --> 01:14:49,999
منظورت چیه؟
954
01:14:50,001 --> 01:14:51,768
این فقط یه پوششه
955
01:14:51,770 --> 01:14:53,269
یه پوشش؟
956
01:14:53,271 --> 01:14:56,239
تو یه پلیس مخفی هستی؟
957
01:14:56,241 --> 01:14:57,273
نه
958
01:14:57,275 --> 01:14:58,742
یه مجرمی؟ چی هستی؟
959
01:14:58,744 --> 01:15:00,009
نه من یه مجرم نیستم
960
01:15:00,011 --> 01:15:03,513
در واقع
961
01:15:03,515 --> 01:15:10,153
من یکی از مامورین اجرایی سی آی اِی هستم
962
01:15:10,155 --> 01:15:11,020
سی آی اِی؟
963
01:15:11,022 --> 01:15:12,122
آره
964
01:15:12,124 --> 01:15:13,923
منظورت اداره ی مرکزی اطلاعاته دیگه؟
965
01:15:13,925 --> 01:15:15,892
ببین من نمیتونستم بهتون حقیقت رو بگم
966
01:15:15,894 --> 01:15:17,894
چون کاری که من میکنم محرمانست
967
01:15:17,896 --> 01:15:19,295
من زنتم لعنتی
968
01:15:19,297 --> 01:15:20,330
پس همه ی ما داریم دروغ میگیم
969
01:15:20,332 --> 01:15:21,431
حقیقتو بهم بگو
970
01:15:21,433 --> 01:15:22,332
بابا
971
01:15:22,334 --> 01:15:23,299
بابا تو چیکار کردی؟
972
01:15:23,301 --> 01:15:26,770
بهتون که گفتم پهپاد هارو هدایت میکنم
973
01:15:26,772 --> 01:15:31,775
و چه چیزِ نقشه برداری عرضی محرمانست؟
974
01:15:31,777 --> 01:15:34,878
لطفا بهم بگو که فقط نقشه برداریه
975
01:15:38,082 --> 01:15:43,286
من بخشی از یه برنامه آزمایشی برای ماموریت های
مخفیِ پیمانکاری بودم
976
01:15:43,288 --> 01:15:43,286
اوه خدای من
977
01:15:43,288 --> 01:15:49,058
نیروی هوایی آمریکا از پهپادها برای ردیابی حرکت دشمنا استفاده میکنه
978
01:15:49,060 --> 01:15:49,058
درست مثل ارتش
979
01:15:49,060 --> 01:15:52,495
ما هرکاری که درتوانمونه میکنیم تا آسیب های میدانی رو به حداقل برسونیم
980
01:15:52,497 --> 01:15:52,495
نه نه
981
01:15:52,497 --> 01:15:56,466
نه نه شما نمیتونید کاهشش بدید وقتی آسیب های میدانیه
982
01:15:56,468 --> 01:15:59,068
اونا آسیب نیستن آدم های هستن با اسم
983
01:15:59,070 --> 01:16:00,937
نزرین
فاطمه
984
01:16:00,939 --> 01:16:02,472
اونا اسم دارن
985
01:16:02,474 --> 01:16:04,340
باشه مواظب باش
986
01:16:04,342 --> 01:16:06,209
مواظب باش
987
01:16:06,211 --> 01:16:08,511
بسیار خب شین بزن بریم
988
01:16:08,513 --> 01:16:09,379
نیل
989
01:16:09,381 --> 01:16:10,346
اِلن اِلن
990
01:16:10,348 --> 01:16:11,214
نه
991
01:16:11,216 --> 01:16:11,948
بیا اینجا
992
01:16:11,950 --> 01:16:12,949
بشین
993
01:16:12,951 --> 01:16:13,516
نه
994
01:16:13,518 --> 01:16:14,851
بشین
995
01:16:23,828 --> 01:16:24,828
ما کاریو که اون میگه انجام میدیم باشه؟
996
01:16:24,830 --> 01:16:27,463
کاری که اون میگه
997
01:16:27,465 --> 01:16:29,566
اون یه بمبه؟
998
01:16:29,568 --> 01:16:31,234
یه بمبه؟
999
01:16:31,236 --> 01:16:34,337
متاسفم که شما هم قاطی این ماجرا شدید
1000
01:16:36,608 --> 01:16:37,407
هی شین
1001
01:16:37,409 --> 01:16:38,208
بیا اینجا
1002
01:16:38,210 --> 01:16:39,275
بشین
1003
01:16:39,277 --> 01:16:41,110
بشین
1004
01:16:41,947 --> 01:16:45,615
برو جوابشو بده
1005
01:16:45,617 --> 01:16:47,317
برو درو باز کن
1006
01:16:48,185 --> 01:16:48,952
برو
1007
01:16:48,954 --> 01:16:51,354
ششش
1008
01:16:51,356 --> 01:16:52,856
همه چی درست میشه
1009
01:17:03,267 --> 01:17:04,534
چرا اونقدر داد و فریاد میکشید؟
1010
01:17:04,536 --> 01:17:06,536
اوه میدونی دعواهای بین والدین و بچه ها
1011
01:17:06,538 --> 01:17:10,073
شین خیلی رو مخم داره راه میشه
1012
01:17:10,075 --> 01:17:11,875
تو اینجا چیکار میکنی؟
1013
01:17:11,877 --> 01:17:11,875
خب تو تلفتو قطع کردی
1014
01:17:11,877 --> 01:17:15,245
و نتونستیم مکالممون رو تموم کنیم
1015
01:17:15,247 --> 01:17:20,283
گوش کن
من متاسفم که اینکارو کردم
1016
01:17:20,285 --> 01:17:21,551
فقط الان زمان خوبی نیست گری
1017
01:17:21,553 --> 01:17:23,920
من متاسفم باشه؟
1018
01:17:23,922 --> 01:17:23,920
اوه درسته
1019
01:17:23,922 --> 01:17:27,156
من فقط دارم سعی میکنم که ببینم
1020
01:17:27,158 --> 01:17:29,525
چه چیزی درمورد اون عملیات خیلی مهم بود
1021
01:17:29,527 --> 01:17:31,895
فراموشش کن
1022
01:17:31,897 --> 01:17:33,296
فراموشش کنم؟
1023
01:17:34,900 --> 01:17:36,432
باشه باشه
1024
01:17:36,434 --> 01:17:40,303
ما چند مدته که الان شریکیم؟
1025
01:17:40,305 --> 01:17:43,006
نمیدونم
سه سال؟
1026
01:17:43,008 --> 01:17:45,441
آره سه سال
1027
01:17:45,443 --> 01:17:48,011
و من میدونم که تو ترسیدی
1028
01:17:48,013 --> 01:17:49,579
و تو ترسیدی باشه؟
1029
01:17:49,581 --> 01:17:54,951
ببین تو وقتی در مورد مسائل امنیتی و
1030
01:17:54,953 --> 01:17:59,289
اون رخنه زنگ زدی من بفکر فرو رفتم
1031
01:17:59,291 --> 01:18:01,557
من فقط یکم ترسیدم ولی الان همه چیز خوبه
1032
01:18:01,559 --> 01:18:03,026
یکمی ترسیدی؟
1033
01:18:03,028 --> 01:18:06,029
آره
1034
01:18:06,031 --> 01:18:10,667
گری قسم میخورم داری خیلی فکرتو درگیر این میکنی
1035
01:18:10,669 --> 01:18:12,235
جدی؟
-آره جدی
1036
01:18:12,237 --> 01:18:15,271
جدی میگی؟
-آره
1037
01:18:15,273 --> 01:18:16,973
باشه
1038
01:18:20,444 --> 01:18:21,711
اون کیه؟
1039
01:18:21,713 --> 01:18:21,711
اوه همسایمونه
1040
01:18:21,713 --> 01:18:30,219
اون دیده که شین شیشه ی جلوی ماشین اِلن رو با چوب بیسبال ترکونده
1041
01:18:30,221 --> 01:18:30,219
آره دیدمش
1042
01:18:30,221 --> 01:18:33,356
...و شین داشت میگفت که اینکارو نکرده
1043
01:18:33,358 --> 01:18:35,224
و مثل عوضیا رفتار میکرد میفهمی که؟
1044
01:18:35,226 --> 01:18:38,628
آره کارای احمقانه
1045
01:18:38,630 --> 01:18:40,229
باشه
1046
01:18:40,231 --> 01:18:41,664
پس تو خوبی,آره؟
1047
01:18:42,499 --> 01:18:43,533
اره
1048
01:18:43,535 --> 01:18:44,367
باشه
1049
01:18:44,369 --> 01:18:44,367
باشه
1050
01:18:44,369 --> 01:18:47,236
باشه. خب چطوره هممون یکم استراحت کنیم
1051
01:18:47,238 --> 01:18:49,539
قبل جلسه ی فردا صبح
1052
01:18:49,541 --> 01:18:50,340
فردا
1053
01:18:50,342 --> 01:18:50,340
باشه
1054
01:18:50,342 --> 01:18:53,209
اوه و بی شین هم بگو که درست رفتار کنه
1055
01:18:53,211 --> 01:18:54,477
یا حالشو میگیرم
1056
01:18:55,480 --> 01:18:56,346
شنیدی چی گفتم شین؟
1057
01:18:56,348 --> 01:18:58,348
آره شنید
1058
01:18:58,350 --> 01:18:59,749
بسیار خب
1059
01:18:59,751 --> 01:19:01,250
خوبه که فهمید
1060
01:19:01,252 --> 01:19:02,986
شب خوبی داشته باشی
1061
01:19:06,991 --> 01:19:09,125
تو دروغگوی خوبی هستی نیل
1062
01:19:34,018 --> 01:19:36,686
راز های دیگه ای هم هست که در موردش حرف بزنیم؟
1063
01:19:39,156 --> 01:19:41,157
بابا یچیزی هست که باید بهت بگم
1064
01:19:41,159 --> 01:19:43,092
شین لازم نیست که اینکارو بکنی
1065
01:19:43,094 --> 01:19:44,660
تو بهش هیچی نمیگی
1066
01:19:44,662 --> 01:19:45,728
بهش هیچی نگو
1067
01:19:45,730 --> 01:19:48,264
من اونجا بودم بابا
1068
01:19:48,266 --> 01:19:50,433
وقتی که بابابزرگ مرد
1069
01:19:50,435 --> 01:19:54,537
اون دستمو فشار داد درحالیکه اینکارو ماه ها بود که انجام نداده بود
1070
01:19:54,539 --> 01:19:57,407
و بعدش بهم نگاه کرد اون منو میشناخت
1071
01:19:57,409 --> 01:20:00,309
...و بعدش...اون
1072
01:20:00,311 --> 01:20:02,045
دیگه نفس نکشید
1073
01:20:02,047 --> 01:20:04,147
میتونستم یه پرستار خبر کنم
1074
01:20:04,149 --> 01:20:08,051
...حس کردم که اون نمیخواد که اینکارو کنم پس
1075
01:20:08,053 --> 01:20:10,219
من اونجا ولش کردم تا پیداش بکنن
1076
01:20:10,221 --> 01:20:12,588
اینو بهت نگفتم چون نمیخواستم
1077
01:20:12,590 --> 01:20:15,291
که برای اونجا نبودنت احساس گناه داشته باشی
1078
01:20:15,293 --> 01:20:17,827
میتونستی اونجا باشی بابا
1079
01:20:17,829 --> 01:20:19,228
میتونستی اونجا باشی
1080
01:20:21,299 --> 01:20:26,069
این اعتراف خیلی خوبی بود شین
1081
01:20:26,071 --> 01:20:28,538
ولی نباید به مجرم رحم کرد
1082
01:20:33,077 --> 01:20:35,311
تشخیص چهره تایید شد
1083
01:20:38,849 --> 01:20:42,185
تو تا حالا احساس گناه کردی نیل؟
1084
01:20:44,221 --> 01:20:46,856
وقتی به اون آدمایی که اون پایینن نگاه میکنی
1085
01:20:46,858 --> 01:20:51,094
و جونشونو میگیری چیزیم احساس میکنی؟
1086
01:20:53,363 --> 01:20:57,366
تو چی میخوای هان؟
1087
01:20:57,368 --> 01:20:59,469
میخوای اعتراف کنم؟
1088
01:20:59,471 --> 01:21:01,571
باشه
1089
01:21:01,573 --> 01:21:04,740
من و اونی که همین الان اینجارو ترک کرد خانوادتو کشتیم
1090
01:21:04,742 --> 01:21:07,510
راضی شدی؟
1091
01:21:07,512 --> 01:21:08,678
اصلا
1092
01:21:08,680 --> 01:21:12,248
تو انتقام میخوای مگه نه؟
1093
01:21:12,250 --> 01:21:14,283
تو انتقام میخوای
1094
01:21:14,285 --> 01:21:16,385
یالا بیشترین سعیتو بکن
1095
01:21:16,387 --> 01:21:17,887
هرچی دق و دلی داری سر من خالی کن
1096
01:21:17,889 --> 01:21:19,722
ولی بزار اونا برن
1097
01:21:22,493 --> 01:21:24,327
کی درمورد انتقام حرف زد؟
1098
01:21:24,329 --> 01:21:26,195
خب پس برای چی اینجایی؟
1099
01:21:26,197 --> 01:21:27,897
به چیزایی که گفتم اصلا گوش دادی؟
1100
01:21:27,899 --> 01:21:31,434
دارم گوش میدم
دارم گوش میدم
1101
01:21:31,436 --> 01:21:33,302
لطفا بهمون بگو که چجوری میتونیم بهت کمک کنیم
1102
01:21:33,304 --> 01:21:36,239
بهمون بگو
1103
01:21:36,241 --> 01:21:39,408
من همه چیو از دست دادم
1104
01:21:39,410 --> 01:21:43,146
من دیگه هیچوقت نمیتونم خانوادمو ببینم
1105
01:21:43,148 --> 01:21:44,847
دیگه چیزی برام اینجا نمونده
1106
01:21:44,849 --> 01:21:46,315
تو الان عصبانی هستی
درست فکر نمیکنی
1107
01:21:46,317 --> 01:21:47,850
این کاری نیست که میخوای انجامش بدی
1108
01:21:47,852 --> 01:21:48,684
لطفا
1109
01:21:48,686 --> 01:21:49,552
من دارم درست فکر میکنم
1110
01:21:49,554 --> 01:21:50,520
لطفا
1111
01:21:50,522 --> 01:21:50,520
لطفا لطفا لطفا
1112
01:21:50,522 --> 01:21:55,191
من دارم به این فکر میکنم که چجوری اونارو ازم گرفتن
1113
01:21:55,193 --> 01:21:57,827
من هرکاری که بگی انجام میدم
1114
01:21:57,829 --> 01:22:00,296
ولی لطفا بزار اونا برن
1115
01:22:01,565 --> 01:22:03,432
خیلی دلم براشون تنگ شده
1116
01:22:08,706 --> 01:22:12,542
خیلی دلم براشون تنگ شده
1117
01:22:17,848 --> 01:22:20,216
ببین
1118
01:22:21,418 --> 01:22:25,588
لطفا امیر بزار اونا برن
1119
01:22:25,590 --> 01:22:27,323
فقط بزار که برن
1120
01:22:27,325 --> 01:22:30,826
هرکاری که بگی رو انجام میدم لطفا
1121
01:22:30,828 --> 01:22:31,861
فقط بزار اونا برن
1122
01:22:31,863 --> 01:22:33,963
فقط بزار اونا برن
1123
01:22:33,965 --> 01:22:39,202
متاسفم
1124
01:22:39,204 --> 01:22:40,937
حالا وقتشه نیل
1125
01:22:44,474 --> 01:22:45,841
نه
1126
01:22:45,843 --> 01:22:47,310
هدفی نیست
1127
01:22:48,713 --> 01:22:50,513
شین
1128
01:22:52,783 --> 01:22:55,585
هیچ دیدی رو چاشنی نداریم
1129
01:22:55,587 --> 01:22:57,220
موقعیتتونو حفظ کنید
1130
01:23:00,625 --> 01:23:01,624
هی
1131
01:23:14,638 --> 01:23:15,738
ولم کن
1132
01:23:39,396 --> 01:23:42,665
حالا..میفهمی نیل
1133
01:23:54,678 --> 01:23:56,379
نه
1134
01:24:02,819 --> 01:24:05,054
تو نمیمیری
1135
01:24:05,056 --> 01:24:06,856
نه
1136
01:24:13,930 --> 01:24:14,930
نه
1137
01:25:45,155 --> 01:25:47,523
اطلاعاتی که از پیمانکار شخصی
1138
01:25:47,525 --> 01:25:50,793
نیل ویستون درمورد برنامه های سی آی اِی
1139
01:25:50,795 --> 01:25:54,397
درز پیدا کرده
1140
01:25:54,399 --> 01:25:58,634
خط بین پیمانکاران و ارتش رو محو میکنه
1141
01:25:58,636 --> 01:26:01,070
درواقع به عنوان یه پیمانکار شخصی
1142
01:26:01,072 --> 01:26:02,938
ممکنه که آقای ویستون
1143
01:26:02,940 --> 01:26:04,640
مسئول تلفات غیر نظامی ها باشه
1144
01:26:04,642 --> 01:26:07,910
در حین این عملیات های ضربتی
1145
01:26:07,912 --> 01:26:09,678
ممکنه که بعضیا به آقای ویستون بگن یه وطن پرست
1146
01:26:09,680 --> 01:26:12,948
ولی من شکی ندارم که اون یه خیانتکار به کشوره و
1147
01:26:12,950 --> 01:26:15,985
با این جرایم مورد اتهام واقع میشه
1148
01:26:15,987 --> 01:26:20,122
آسیب جدی به برنامه های امنیت ملی وارد شده
1149
01:26:20,124 --> 01:26:23,692
این خطر آدمایی مثل نیل ویستونه
1150
01:26:23,694 --> 01:26:25,528
اونا ملت مارو آسیب پذیر میکنن
1151
01:26:25,552 --> 01:26:33,652
ساب دی ال
مرجع دانلود زیرنویس فارسی
Subdl.TV
1152
01:26:35,176 --> 01:26:43,676
اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر
bpersia.me
بی پرشیا