1 00:00:05,170 --> 00:00:13,370 ساب دی ال مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 2 00:00:13,394 --> 00:00:38,394 تنظیم توسط مهدی مقدسی 3 00:01:50,946 --> 00:01:58,046 :مترجمین Marshall, The._.Preacher 4 00:02:14,171 --> 00:02:16,619 بعد از اینکه وسایل رو تحویل دادم، باید موتور رو برگردونم 5 00:02:17,670 --> 00:02:19,862 مگه "بابار" تعمیرش نکرد؟ 6 00:02:20,217 --> 00:02:24,870 .بابار میل لنگ موتور رو از رینگ چرخ تشخیص نمیده .تنها هنرش این بود، که تسمه پروانه رو سفت کرد 7 00:02:25,020 --> 00:02:31,365 ،آخه من که نمی فهمم. اون شاگرد پدرم بود و پدر من هم تعمیرکار خوبی بود 8 00:02:31,394 --> 00:02:38,130 پدر تو تعمیرکار خوبی بود، بابار شاگرد درستی نبوده 9 00:02:41,437 --> 00:02:44,277 ببخشید بابا. نبیل بود 10 00:02:44,363 --> 00:02:49,238 .اگر یه بار دیگه سر سفره صبحانه ببینمش .اون گوشی رو ازت می گیرم 11 00:02:53,121 --> 00:02:56,336 خب مادر، با اجازه ـتون من میرم 12 00:02:56,836 --> 00:03:00,035 رحمت خداوند همیشه همراهت 13 00:03:02,281 --> 00:03:05,971 .من تا غروب برمی گردم اگر دیرتر اومدم تقصیرش گردن بابارـه 14 00:03:08,945 --> 00:03:12,642 .مادر، براتون چایی ریختم .باهاش تا دم در میرم 15 00:03:17,694 --> 00:03:19,855 مراقب خودت باش 16 00:03:20,020 --> 00:03:21,960 همیشه مراقب هستم 17 00:03:21,960 --> 00:03:23,518 خدا نگهدارـتون باشه 18 00:03:43,041 --> 00:03:49,559 پاکستان بیست و یکمِ مارچ سال 2016 19 00:04:06,529 --> 00:04:09,296 رِنتون، واشنگتون 20 00:04:13,662 --> 00:04:19,903 بیست و یکم مارچ سال 2017 21 00:04:23,044 --> 00:04:25,279 دیشب ساعت چند اومدی؟ 22 00:04:25,281 --> 00:04:26,714 دیر وقت 23 00:04:28,550 --> 00:04:30,150 خروپف میکردی 24 00:04:30,152 --> 00:04:31,785 25 00:04:30,537 --> 00:04:31,937 من خروپف نمیکنم 25 00:04:33,189 --> 00:04:35,155 وقتی استرس داشته باشی چرا، خروپف میکنی 26 00:04:39,628 --> 00:04:41,662 امروز برمی گرده سر مدرسه 27 00:04:47,769 --> 00:04:49,870 اونها کسی که این کار رو انجام داده گیر میندازن 28 00:04:52,073 --> 00:04:53,974 ممکن بود کُشته بشه 29 00:04:55,744 --> 00:04:59,580 احتمالا چندتا بچه که نئشه بودن با تفنگ باباشون ور رفتن 30 00:05:37,118 --> 00:05:40,721 به نظر من که خیلی خوبه 31 00:05:40,723 --> 00:05:42,623 غم انگیزه 32 00:05:44,359 --> 00:05:46,360 اصلا نفهمیدم چطور این شکلی شد 33 00:05:46,362 --> 00:05:47,861 خب 34 00:05:47,863 --> 00:05:49,229 36 00:05:50,350 --> 00:05:52,050 نگران نباش 35 00:05:53,302 --> 00:05:56,270 امروز باهاش صحبت می کنم 36 00:05:56,272 --> 00:05:58,272 دلم میخواست با من هم صحبت می کرد 37 00:05:58,274 --> 00:06:01,875 اخیرا خیلی ساکت بوده 38 00:06:01,877 --> 00:06:04,612 نوجوون ها با پدر، مادرشون صحبت نمی کنن 39 00:06:04,614 --> 00:06:06,313 سکوت بخشی از طبیعت ـشونه 40 00:06:09,117 --> 00:06:10,651 مشکلی براش پیش نمیاد 41 00:08:34,162 --> 00:08:37,231 44 00:08:54,567 --> 00:08:56,835 سلام رفیق، کسی اون داخل هست؟ 42 00:08:58,087 --> 00:08:58,952 چه بامزه 43 00:08:58,954 --> 00:08:59,853 خیلی بامزه بود، بابا 44 00:09:01,423 --> 00:09:08,929 هی...راستی، تابوت پدربزرگ قراره رو باز باشه؟ 45 00:09:08,931 --> 00:09:11,064 نه رو بسته 46 00:09:11,066 --> 00:09:13,333 چرا جسدـش رو آتیش نمی زنیم؟ 47 00:09:13,335 --> 00:09:16,069 اوه، چه فکر خوبی 48 00:09:16,071 --> 00:09:16,069 بهش میگن مرده سوزانی 49 00:09:16,071 --> 00:09:21,308 و نه همچین کاری نمی کنیم، اون کنار مادربزرگت خاک میشه 50 00:09:21,310 --> 00:09:25,179 فکر کنم پدربزرگ دوست داشت یه مراسم ختم وایکینگی داشته باشه 51 00:09:25,181 --> 00:09:26,280 وایکینگ؟ 52 00:09:26,282 --> 00:09:27,881 آره 53 00:09:27,883 --> 00:09:29,349 راستش، اون عاشق این جور چیزها بود 54 00:09:29,351 --> 00:09:32,519 مثل، میدونی فقط، میذاریش ...داخل قایق خودش و 55 00:09:32,521 --> 00:09:34,354 ،و یه آتیش میندازی داخلش ،و میدونی 56 00:09:34,356 --> 00:09:36,857 میفرستیش وسط اقیانوس 57 00:09:36,859 --> 00:09:38,926 هی، اینم حرفیه 58 00:09:38,928 --> 00:09:40,427 برای راحت شدن از دست قایق تو هم فکر خوبیه 59 00:09:44,532 --> 00:09:46,400 امروز میرسونیش مدرسه؟ 60 00:09:46,402 --> 00:09:48,969 خودمم تو همین فکر بودم 61 00:09:48,971 --> 00:09:50,103 دوست دارم 62 00:09:50,105 --> 00:09:51,104 منم همینطور 63 00:09:51,106 --> 00:09:51,972 تا دیروقت سر کاری؟ 64 00:09:51,974 --> 00:09:53,607 امیدوارم نباشم 65 00:09:53,609 --> 00:09:55,843 باید راجع به اون سخنرانی یه فکر بکنی 66 00:09:55,845 --> 00:09:57,477 خودم میدونم، اینکارو میکنم 67 00:11:37,111 --> 00:11:41,181 هروقت آماده باشی میتونیم بریم 68 00:11:41,183 --> 00:11:43,583 اوه، لعنتی 69 00:11:43,585 --> 00:11:46,453 بابا، واقعا...واقعا مهم نیست 70 00:11:49,090 --> 00:11:50,090 بابا، بیخیال 71 00:11:50,092 --> 00:11:51,358 خیلی خب 72 00:11:53,061 --> 00:11:58,298 .یه فکر دیگه دارم چطوره قایق رو نگه دارم؟ 73 00:11:58,300 --> 00:12:00,334 آره، چرا که نه؟ 74 00:12:00,336 --> 00:12:02,436 تو داخل این قایق زندگی میکنی من هم از دستشوییش به عنوان 75 00:12:02,438 --> 00:12:04,972 دفتر کار دومم استفاده میکنم - من که مشکلی ندارم 76 00:12:04,974 --> 00:12:06,239 شوخی میکنم 77 00:12:06,241 --> 00:12:08,175 بیا، دیرمون میشه 78 00:12:33,001 --> 00:12:34,001 حالت خوبه؟ 79 00:12:34,003 --> 00:12:36,403 آره 80 00:12:36,405 --> 00:12:38,238 بعدا می بینمت 81 00:12:40,274 --> 00:12:41,708 ...هی، آه 82 00:12:41,710 --> 00:12:45,045 هروقت دلت خواست با کسی صحبت کنی ما همینجا کنارـت هستیم 83 00:12:45,047 --> 00:12:46,580 باشه، رفیق؟ 84 00:12:46,582 --> 00:12:48,415 آره، خودم میدونم 85 00:12:48,417 --> 00:12:49,750 ممنون 86 00:12:49,752 --> 00:12:51,685 ممنون، بابا 87 00:12:54,522 --> 00:12:55,422 ...تا بعد 88 00:13:03,031 --> 00:13:05,198 آقا، مدارک شناسایی ـتون 89 00:15:22,303 --> 00:15:26,606 .بَجر، برج یک تایید شده که هدف مخفیگاه رو ترک کرده 90 00:15:26,608 --> 00:15:27,707 دریافت شد، برج یک 91 00:15:27,709 --> 00:15:29,743 ما ده کیلومتر فاصله داریم 92 00:15:55,603 --> 00:15:58,438 بَجر، هدف محموله رو برداشت 93 00:15:58,440 --> 00:15:59,539 یک ثانیه صبر کنید 94 00:15:59,541 --> 00:16:01,308 لعنتی 95 00:16:03,244 --> 00:16:05,745 ،از بجر به برج یک ما ارتباط رو از دست دادیم 96 00:16:05,747 --> 00:16:07,914 از برج یک به بجر، لغو ماموریت؟ 97 00:16:07,916 --> 00:16:09,749 منفیه، برج یک 98 00:16:09,751 --> 00:16:12,352 این ماه دفعه سوم ـه که اینطور میشه ...هردفعه که من برمیگردم 99 00:16:55,930 --> 00:16:59,266 بازیابی ارتباط 100 00:16:59,268 --> 00:17:01,001 این یکی خیلی سخته 101 00:17:20,321 --> 00:17:23,023 ،از بجر به برج یک ارتباط ما دوباره برقرار شد 102 00:17:31,699 --> 00:17:33,066 هدف درحال حرکت به سمت شمال 103 00:17:33,068 --> 00:17:34,968 در مسیر مستقیم 104 00:17:34,970 --> 00:17:38,405 ،سرعت، ارتفاع مسیر حرکت، همگی وضعیت مناسبی دارن 105 00:17:38,407 --> 00:17:39,906 درحال هدف گیری 106 00:17:54,989 --> 00:17:58,458 روی هدف قفل شد و ما در مسیر مستقیم هستیم 107 00:17:58,460 --> 00:18:00,593 ،بجر، به برج یک اجازه شلیک داریم؟ 108 00:18:00,595 --> 00:18:02,429 ،از برج یک به بجر دریافت شد 109 00:18:02,431 --> 00:18:04,731 .مجوز شلیک دارید شلیک کنید 110 00:18:04,733 --> 00:18:08,368 .سه، دو، یک 111 00:18:08,370 --> 00:18:09,903 آتش 112 00:18:12,907 --> 00:18:14,908 ده ثانیه تا برخورد 113 00:18:14,910 --> 00:18:16,009 حرکت با هدف 114 00:18:17,712 --> 00:18:21,848 ...چهار، سه، دو 115 00:18:30,024 --> 00:18:32,625 تمام 116 00:18:32,627 --> 00:18:34,994 .از بجر به برج یک برخورد حتمی با هدف انجام شد 117 00:18:34,996 --> 00:18:36,763 در حال تایید نابودی هدف 118 00:18:42,737 --> 00:18:45,004 صبر کن، فکر کنم...فکر کنم یه چیزی داره حرکت میکنه 119 00:18:51,946 --> 00:18:54,147 وای، اینجا رو ببین 120 00:18:54,149 --> 00:18:58,084 این یکی خیلی سرسخته 121 00:18:58,086 --> 00:19:00,587 بجر به برج یک نابودی هدف تایید نشد 122 00:19:00,589 --> 00:19:02,655 تکرار میکنم، نابودی تایید نشد 123 00:19:02,657 --> 00:19:05,492 .درخواست برای شلیک دوم. تمام 124 00:19:05,494 --> 00:19:06,593 درخواست تایید شد، بجر 125 00:19:06,595 --> 00:19:07,527 هدف 126 00:19:07,529 --> 00:19:08,695 هنوز قفل ـه 127 00:19:08,697 --> 00:19:12,799 .سه، دو، یک 128 00:19:12,801 --> 00:19:13,867 آتش 129 00:19:29,183 --> 00:19:31,184 این آخر هفته "اجازه" داری از خونه بیای بیرون؟ 130 00:19:31,186 --> 00:19:32,719 سرم با مراسم ختم شلوغه 131 00:19:32,721 --> 00:19:34,721 خدای من 132 00:19:34,723 --> 00:19:38,191 معذرت میخوام، فراموش کرده بودم 133 00:19:38,193 --> 00:19:40,527 اشکالی نداره 134 00:19:43,697 --> 00:19:46,199 تا حالا سخنرانی نوشتی؟ 135 00:19:46,201 --> 00:19:48,201 آره، راستش نوشتم 136 00:19:48,203 --> 00:19:50,603 برای ختم داییم استوارت 137 00:19:50,605 --> 00:19:52,939 سخنرانیم زیاد چنگی به دل نمیزد 138 00:19:52,941 --> 00:19:55,108 چرا، چی شد؟ 139 00:19:55,110 --> 00:19:57,110 نمید...فقط..خیلی خب 140 00:19:57,112 --> 00:20:00,680 اون یه جورایی آدم عذاب دیده ای بود و این مسئله رو 141 00:20:00,682 --> 00:20:02,549 سر همسرش و بچه هاش و دیگران خالی میکرد 142 00:20:02,551 --> 00:20:04,717 که شامل من هم میشد، پس من هم گفتم گور باباش 143 00:20:04,719 --> 00:20:06,820 فقط رفتم اون بالا روی سکو و حقیقت رو گفتم 144 00:20:06,822 --> 00:20:08,521 خیلی خنده دار بود 145 00:20:08,523 --> 00:20:09,923 ...پس 146 00:20:15,597 --> 00:20:17,897 تو یه عوضی به دنیا اومدی، مگه نه "گری"؟ 147 00:20:17,899 --> 00:20:19,999 به احتمال زیادی، آره 148 00:20:20,001 --> 00:20:21,000 ببین، مشکلی پیش نمیاد 149 00:20:21,002 --> 00:20:23,002 پدرت توی اجرا کردن کارش خوب بود 150 00:20:23,004 --> 00:20:27,140 آره، اما چطوری باید تمام زندگی یه نفر رو 151 00:20:27,142 --> 00:20:29,876 تو پنج دقیقه خلاصه کرد؟ ها؟ 152 00:20:29,878 --> 00:20:32,111 احتمالا یه نرم افزار برای اینکار هست، درسته؟ 153 00:20:32,113 --> 00:20:34,848 اینجوری که، مثلا یه قالب براش دانلود میکنی اسمش رو مینویسی 154 00:20:34,850 --> 00:20:36,883 و بعد تمام، خودش بقیه ـش رو مینویسه؟ 155 00:20:36,885 --> 00:20:38,852 ممکنه حتی برات متن رو بخونه، آره؟ 156 00:20:38,854 --> 00:20:40,019 عالیه، ممنون که کمک کردی 157 00:20:40,021 --> 00:20:41,120 من از کجا بدونم، از "اِلِن" سوال کن 158 00:20:41,122 --> 00:20:42,655 زن ها تو این چرت و پرتا بهتر هستن 159 00:20:42,657 --> 00:20:44,023 اون همین الانش هم زیادی کار کرده 160 00:20:44,025 --> 00:20:45,725 خب، از هرکی سوال میکنی، مرد نباشه 161 00:20:45,727 --> 00:20:48,194 ما...ما یه چیزی رو برای بیست سال توی خودمون می ریزیم 162 00:20:48,196 --> 00:20:50,697 ،و بعد مجبوریم بریم پیش روانپزشک و به اون بگیم 163 00:20:53,767 --> 00:20:55,768 - مژده بده - چی شده؟ 164 00:20:55,770 --> 00:21:00,907 ما داریم یه دفتر جدید توی خیابون کمپبل باز میکنیم 165 00:21:00,909 --> 00:21:03,743 - واقعا؟ - آره، درست کنار دانشگاه 166 00:21:03,745 --> 00:21:05,612 فکر کن قرارهاـمون برای نهار چقدر بهتر میشه 167 00:21:05,614 --> 00:21:09,616 ...آره، فکر کنم قرارهامون الان هم خیلی خوب پیش میرن 168 00:21:12,286 --> 00:21:13,720 به یه فکری افتادم 169 00:21:13,722 --> 00:21:15,021 چی؟ 170 00:21:15,023 --> 00:21:16,923 چطوره یه آخر هفته با هم باشیم؟ 171 00:21:16,925 --> 00:21:18,558 میتونیم به بهانه ی کار بپیچونیم، مگه نه؟ 172 00:21:18,560 --> 00:21:20,760 مثلا یه کنفرانس یا بازرسی 173 00:21:20,762 --> 00:21:22,195 هرچی تو بخوای 174 00:21:22,197 --> 00:21:25,532 نمیدونم 175 00:21:25,534 --> 00:21:26,666 منظورت چیه نمیدونی؟ 176 00:21:26,668 --> 00:21:29,035 - نمیدونم - بالاخره یا یه چیزی بین ما هست یا نیست 177 00:21:29,037 --> 00:21:29,035 معلومه که چیزی بین ما هست، تد 178 00:21:29,037 --> 00:21:32,238 ...اما یه آخر هفته با هم بودن، اصلا یه چیز دیگه ـست 179 00:21:32,240 --> 00:21:34,807 یه بار کنار من از خواب بیدار شو، اِلِن 180 00:21:34,809 --> 00:21:39,812 یه روز رو کامل با من باش 181 00:21:39,814 --> 00:21:42,048 من فکر میکردم توافق کردیم که به همدیگه فشار نیاریم 182 00:21:42,050 --> 00:21:43,216 درسته؟ 183 00:21:43,218 --> 00:21:47,086 منظورم اینه...یه جورایی هردوتامون توافق کردیم 184 00:21:47,088 --> 00:21:50,690 آره، توافق کردیم 185 00:21:50,692 --> 00:21:54,260 هرچند این قضیه مال سه ماه پیش بود 186 00:21:54,262 --> 00:21:55,562 ...تد 187 00:21:57,598 --> 00:21:58,698 تد 188 00:22:07,708 --> 00:22:08,942 !تد 189 00:22:09,243 --> 00:22:10,009 هی، تد 190 00:22:10,011 --> 00:22:10,843 منظورت رو واضح رسوندی 191 00:22:10,845 --> 00:22:12,946 بیخیال، خواهش میکنم 192 00:22:12,948 --> 00:22:14,614 تد، بیخیال شو 193 00:22:15,983 --> 00:22:19,819 خواهش میکنم، عصبانی نشو 194 00:22:19,821 --> 00:22:23,356 بهم قول بده درباره ـش فکر میکنی 195 00:22:23,358 --> 00:22:25,258 بهش فکر میکنم 196 00:22:25,260 --> 00:22:27,293 قول میدم 197 00:22:55,155 --> 00:22:57,890 سخنگوی وزارت خارجه دنیل وینترز 198 00:22:57,892 --> 00:23:02,395 در کنفرانس مطبوعاتی شب گذشته :اینگونه گفت 199 00:23:02,397 --> 00:23:05,164 ،با توجه به افشاسازی های اخیر از حملات سایبری به سازمان امنیت ملی 200 00:23:05,166 --> 00:23:08,267 آسیب های شدیدی به این .سازمان وارد شده 201 00:23:08,269 --> 00:23:10,770 ما بر این باور هستیم که برخی از کارکنان دولت به دلیل 202 00:23:10,772 --> 00:23:12,872 ،پرده برداری از اسامی ـشون در این افشاسازی 203 00:23:12,874 --> 00:23:15,808 در خطر جدی قرار دارند 204 00:23:15,810 --> 00:23:19,646 ما افرادی که مسئول این اتفاق هستند .رو پیدا و با اونها برخورد خواهیم کرد 205 00:23:19,648 --> 00:23:22,849 ،در اخبار بین المللی حملات موشکی ایالات متحده 206 00:23:22,851 --> 00:23:24,851 ...برعلیه مواضع داعش 207 00:23:43,972 --> 00:23:46,072 به میله ها نزنید بچه ها 208 00:23:48,243 --> 00:23:50,677 ،قانون رو یادتون بمونه کسی نباید بشینه 209 00:23:50,679 --> 00:23:52,078 بیاید بریم 210 00:23:52,080 --> 00:23:53,680 خیلی خب 211 00:24:01,121 --> 00:24:02,755 من برمیدارمش، برمیدارمش 212 00:24:06,393 --> 00:24:08,227 بگیرین 213 00:24:08,229 --> 00:24:10,096 ...خیلی خب، آره 214 00:24:10,098 --> 00:24:10,963 محکم پرتاب کن 215 00:24:10,965 --> 00:24:12,331 زودباش، پسرم 216 00:24:12,333 --> 00:24:15,101 آره، خوبه 217 00:24:15,103 --> 00:24:16,302 آفرین 218 00:24:19,139 --> 00:24:20,973 من قبلا شما رو اینجا ندیدم 219 00:24:20,975 --> 00:24:22,975 من...برای ملاقات اینجا هستم 220 00:24:22,977 --> 00:24:24,077 ملاقات، آره؟ 221 00:24:24,079 --> 00:24:25,712 بله 222 00:24:25,714 --> 00:24:27,814 پس، منتظر کسی هستی، یا...؟ 223 00:24:27,816 --> 00:24:28,981 بله 224 00:24:28,983 --> 00:24:30,483 اینجا قرار ملاقات داری؟ 225 00:24:30,485 --> 00:24:33,119 نه، فقط دارم از تابش آفتاب لذت می برم 226 00:24:33,121 --> 00:24:35,254 روز بسیار خوبیه 227 00:24:35,256 --> 00:24:37,256 هی، زودباشین، یادتون رفت چی گفتم؟ 228 00:24:37,258 --> 00:24:38,825 با دست هاتون توپ رو بگیرید 229 00:24:38,827 --> 00:24:40,193 خدایا، به همتون گفتم 230 00:24:44,998 --> 00:24:47,967 این پارک برای بچه هاـست، جناب 231 00:24:47,969 --> 00:24:50,002 من از اینجا خوشم میاد 232 00:24:50,004 --> 00:24:51,404 از تماشا کردن اینکه بچه ها با پدر 233 00:24:51,406 --> 00:24:53,506 و مادرشون بازی میکننَ، خوشم میاد 234 00:24:56,977 --> 00:24:58,845 صحیح 235 00:24:58,847 --> 00:25:00,780 بذار یه چیزی بهت بگم، رفیق 236 00:25:00,782 --> 00:25:03,983 توی این کشور ما دوست نداریم غریبه ها 237 00:25:03,985 --> 00:25:06,052 به بچه هامون زل بزنن 238 00:25:06,054 --> 00:25:09,489 مخصوصا غریبه هایی مثل تو 239 00:25:09,491 --> 00:25:11,791 پس چطوره بری گمشی؟ 240 00:25:11,793 --> 00:25:16,162 چرا نمیری به یه مسجد و کتاب کوچیک ـت رو اونجا نمی خونی؟ 241 00:25:20,334 --> 00:25:22,335 قصد اهانت نداشتم 242 00:25:22,337 --> 00:25:25,138 خب، من حس میکنم بهم اهانت شده، باشه؟ 243 00:25:25,140 --> 00:25:26,839 پس بزن چاک 244 00:25:38,819 --> 00:25:40,486 معذرت میخوام اگر روزـتون رو خراب کردم 245 00:25:40,488 --> 00:25:42,789 خواهش میکنم 246 00:26:43,951 --> 00:26:47,253 هدف رو می بینی؟ تکرار میکنم هدف رو می بینی؟ 247 00:28:18,379 --> 00:28:20,479 حالت خوبه؟ 248 00:28:20,481 --> 00:28:22,248 آره 249 00:28:25,385 --> 00:28:27,653 فکر می کردم زودتر بیای اینجا 250 00:28:27,655 --> 00:28:29,689 آره، ترافیک مشکل ساز شد 251 00:28:33,260 --> 00:28:37,196 تو...میتونی دراور رو خالی کنی 252 00:28:37,198 --> 00:28:38,297 بگیر 253 00:28:47,975 --> 00:28:51,744 سخنرانی ـت در چه حاله؟ 254 00:28:51,746 --> 00:28:56,382 سخت تر از چیزیه که فکر میکردم 255 00:28:56,384 --> 00:28:57,316 میخوای من برات بنویسم؟ 256 00:28:57,318 --> 00:28:59,385 نه 257 00:28:59,387 --> 00:29:01,687 نه، من گفتم خودم انجامش میدم، و اینکار هم میکنم 258 00:29:15,135 --> 00:29:18,270 اون رو سر هیتلر بمب ریخته بود 259 00:29:18,272 --> 00:29:21,474 با اینحال وقتی مُرد به سختی میتونست جلوی ادرارش رو بگیره 260 00:29:25,779 --> 00:29:29,081 من کارم به همچین جایی نمیکِشه 261 00:29:30,283 --> 00:29:32,151 توی زندگی هیچ ضمانتی وجود نداره، برادر 262 00:29:32,153 --> 00:29:36,155 هی، اگر من کارم به این کشید که با دیوارها صحبت کنم، بهم شلیک کن 263 00:29:36,157 --> 00:29:38,257 جدی میگم 264 00:29:38,259 --> 00:29:40,226 هی، این رو دیدی؟ 265 00:29:42,462 --> 00:29:45,131 چارلی بهم داد 266 00:29:45,133 --> 00:29:47,666 میگفت که "شِین" هفته ای چندبار به اینجا میاد 267 00:29:50,570 --> 00:29:52,371 خوب بچه ای تربیت کردی 268 00:29:55,208 --> 00:29:57,143 تعجب میکنم که وقت اینکار رو پیدا کرده 269 00:29:57,145 --> 00:29:58,477 نمیدونستی اون به دیدن بابا میاد؟ 270 00:29:58,479 --> 00:30:00,746 معلومه، میدونستم 271 00:30:00,748 --> 00:30:05,217 فقط فکر نمیکردم اینقدر زیاد باشه 272 00:30:05,219 --> 00:30:07,186 معلومه همینطوره 273 00:30:07,188 --> 00:30:08,654 هی 274 00:30:08,656 --> 00:30:11,090 خودت هم نمی اومدی 275 00:30:11,092 --> 00:30:12,591 آره 276 00:30:12,593 --> 00:30:14,760 خب، گمونم هردوتامون اشتباه کردیم 277 00:30:17,230 --> 00:30:22,301 گوش کن، میدونم که ما زیاد با هم صحبت نمیکنیم 278 00:30:22,303 --> 00:30:25,438 اما من میخوام بدونی که هروقت به من نیاز داشته باشی، من کنارت هستم 279 00:30:30,277 --> 00:30:34,180 منم همینطور 280 00:30:34,182 --> 00:30:37,750 این چیزیه که پدر میخواست 281 00:30:37,752 --> 00:30:41,720 بیا، یه بغل به داداش کوچیکت بده 282 00:30:41,722 --> 00:30:43,722 زودباش 283 00:30:47,862 --> 00:30:49,261 بیا اینجا 284 00:31:00,874 --> 00:31:04,343 با این وسایل میخوایم چیکار کنیم؟ 285 00:31:04,345 --> 00:31:06,512 من ترتیبش رو میدم 286 00:31:06,514 --> 00:31:07,346 مطمئنی؟ 287 00:31:07,348 --> 00:31:10,483 آره، مطمئنم 288 00:31:10,485 --> 00:31:11,617 باشه 289 00:33:47,774 --> 00:33:49,541 - هی 290 00:33:49,543 --> 00:33:50,743 بله؟ 291 00:33:54,948 --> 00:33:56,582 سلام، بابا 292 00:33:57,717 --> 00:34:00,019 مدرسه چطور بود 293 00:34:00,021 --> 00:34:01,887 خوب 294 00:34:03,690 --> 00:34:05,557 خبری نیست؟ 295 00:34:05,559 --> 00:34:06,725 نچ 296 00:34:10,630 --> 00:34:12,698 چی بازی میکنی؟ 297 00:34:12,700 --> 00:34:16,368 بولِت کچر 4 298 00:34:20,073 --> 00:34:21,940 ...من امروز عموـت رو دیدم 299 00:34:21,942 --> 00:34:23,442 بابا، اجازه میدی؟ 300 00:34:23,444 --> 00:34:26,845 من دارم با چند نفر دیگه آنلاین بازی میکنم 301 00:34:31,584 --> 00:34:32,685 حتما 302 00:34:39,392 --> 00:34:40,526 چیه؟ 303 00:34:42,595 --> 00:34:43,896 من...هیچی 304 00:35:47,927 --> 00:35:48,994 لعنتی 305 00:36:16,055 --> 00:36:17,723 میتونم کمکتون کنم؟ 306 00:36:22,095 --> 00:36:24,830 گفتم، میتونم کمکتون کنم؟ 307 00:36:24,832 --> 00:36:30,702 من داشتم رد میشدم که تابلو رو دیدم 308 00:36:30,704 --> 00:36:33,705 واقعا؟ 309 00:36:33,707 --> 00:36:35,774 متاسفم، قصد جسارت نداشتم 310 00:36:37,844 --> 00:36:39,978 واقعا علاقه مند هستید؟ 311 00:36:47,620 --> 00:36:49,855 بله 312 00:36:49,857 --> 00:36:52,925 علاقه من هستم 313 00:36:52,927 --> 00:36:57,129 .من...من یه آگهی اینترنتی هم گذاشتم تقریبا یه ماه میشه 314 00:36:57,131 --> 00:36:59,565 راستش رو بگم، یادم رفته بود که تابلو هنوز اینجاست 315 00:36:59,567 --> 00:37:02,468 بله، من...آه، راستش آگهی رو هم خوندم 316 00:37:02,470 --> 00:37:03,535 عالیه 317 00:37:05,205 --> 00:37:06,905 میخواید از نزدیک یه نگاه بهش بندازید؟ 318 00:37:06,907 --> 00:37:08,740 ممنون میشم 319 00:37:12,612 --> 00:37:13,612 ...موهبتِ 320 00:37:13,614 --> 00:37:14,713 شگفت انگیز 321 00:37:14,715 --> 00:37:15,481 موهبت 322 00:37:15,483 --> 00:37:16,715 موهبت 323 00:37:18,918 --> 00:37:21,253 "موهبت شگفت انگیز" 324 00:37:27,060 --> 00:37:33,799 شما از اون دریانوردایی هستین که اسم قایق رو نگه میدارن؟ 325 00:37:33,801 --> 00:37:38,270 موهبت شگفت انگیز اسم فوق العاده ایه 326 00:37:38,272 --> 00:37:41,039 اگر بخرمش، رنگش رو تجدید میکنم 327 00:37:46,045 --> 00:37:49,147 میشه بپرسم چرا میخواین بفروشیدش؟ 328 00:37:49,149 --> 00:37:52,918 وقتی که پدرم دیگه نتونست خودش به قایق رسیدگی کنه 329 00:37:52,920 --> 00:37:55,587 بخشیدـش به من 330 00:37:55,589 --> 00:37:57,623 چه مرد سخاوتمندی 331 00:37:57,625 --> 00:37:58,524 همینطوره 332 00:37:58,526 --> 00:38:00,092 چند وقت پیش فوت شد 333 00:38:04,097 --> 00:38:05,931 کابین وضعیت خوبی داره 334 00:38:05,933 --> 00:38:09,535 داخلش چوب ماهونی زیبایی کار شده 335 00:38:09,537 --> 00:38:12,137 از اون چیزی که انتظار میره، سریعتره 336 00:38:14,941 --> 00:38:19,578 پس همینطور از ناکجا به سرـت زد، یه قایق بخری؟ 337 00:38:21,314 --> 00:38:21,313 از ناکجا؟ 338 00:38:21,315 --> 00:38:26,818 آره، اینطوری خریدن یه قایق رو میگم، متوجهی؟ 339 00:38:26,820 --> 00:38:29,688 همینطور... همینطور ناگهانی 340 00:38:29,690 --> 00:38:33,091 ناگهانی، درسته 341 00:38:35,695 --> 00:38:38,931 خب، آم، میدونی من ۱۶... 342 00:38:38,933 --> 00:38:40,966 ۱۶,۰۰۰ هزارتا قیمت روش گذاشتم 343 00:38:40,968 --> 00:38:42,267 ۱۶,۰۰۰ هزار دلار؟ 344 00:38:42,269 --> 00:38:44,836 بله، ۱۶,۰۰۰ هزار دلار 345 00:38:44,838 --> 00:38:48,574 قیمتش مقطوع ـه؟ 346 00:38:48,576 --> 00:38:51,710 خودتون چه قیمتی در نظر دارید؟ 347 00:38:51,712 --> 00:38:54,279 شاید بشه یه جایی بنشینیم 348 00:38:54,281 --> 00:38:58,850 و سر یه قیمت که هردو طرف راضی باشن بحث کنیم؟ 349 00:38:58,852 --> 00:39:01,820 البته، چرا که نه 350 00:39:01,822 --> 00:39:04,022 من نیل ویستون هستم 351 00:39:05,124 --> 00:39:06,892 امیر 352 00:39:06,894 --> 00:39:08,860 شاه 353 00:39:10,630 --> 00:39:14,600 بِت، تد داره هر ۲۰ دقیقه یه بار زنگ میزنه، من نمیدونم چیکار کنم 354 00:39:14,602 --> 00:39:15,601 یه آخر هفته کامل؟ 355 00:39:15,603 --> 00:39:17,135 داریم درباره ریسک بزرگی حرف میزنیم 356 00:39:17,137 --> 00:39:17,135 خب 357 00:39:17,137 --> 00:39:20,639 میدونم اما فکر میکنم اگر نرم، اون رو از دست میدم 358 00:39:20,641 --> 00:39:22,708 و به نظرت، الان این چیزی رو برات روشن نمیکنه؟ 359 00:39:22,710 --> 00:39:23,742 باشه، فهمیدم 360 00:39:23,744 --> 00:39:25,611 تو فکر​ میکنی نباید برم 361 00:39:25,613 --> 00:39:27,112 عزیزم گوش کن ببین چی میگم 362 00:39:27,114 --> 00:39:29,114 در حال حاضر بین تو و تد یه چیزهایی هست 363 00:39:29,116 --> 00:39:30,882 اگر تو باهاش بری دیگه یه مسئله کوچیک باقی نمی مونه 364 00:39:30,884 --> 00:39:32,751 قضیه متفاوت میشه 365 00:39:32,753 --> 00:39:35,854 تا زمانی که کاملا مطمئن نیستی، پا توی این مسیر نذار 366 00:39:39,726 --> 00:39:42,294 هستی؟ 367 00:39:42,296 --> 00:39:44,029 آره 368 00:39:48,068 --> 00:39:51,169 الن، حالت خوبه؟ 369 00:39:52,639 --> 00:39:53,338 هی 370 00:39:53,340 --> 00:39:55,173 هی 371 00:39:55,175 --> 00:39:56,174 بیاید اینجا 372 00:39:56,176 --> 00:39:58,176 برگردین 373 00:39:58,178 --> 00:39:59,778 برگردین اینجا 374 00:39:59,780 --> 00:40:01,913 عوضی های کوچولو 375 00:40:01,915 --> 00:40:03,782 نــــه 376 00:40:03,784 --> 00:40:05,150 هی 377 00:40:12,893 --> 00:40:14,159 خدای من 378 00:40:16,229 --> 00:40:18,196 آبجو میخورین؟ 379 00:40:18,198 --> 00:40:20,165 ممنون 380 00:40:20,167 --> 00:40:23,335 فکر میکردم الکل برای​ شما مجاز نیست 381 00:40:23,337 --> 00:40:24,970 حرام ـه 382 00:40:24,972 --> 00:40:27,072 درسته، حرام‌ـه 383 00:40:27,074 --> 00:40:29,941 از آخرین باری که به یه مسجد رفتم زمان زیادی میگذره 384 00:40:29,943 --> 00:40:32,978 پس زیاد در بند این مسائل نیستین 385 00:40:32,980 --> 00:40:35,681 در بند نیستم، نه 386 00:40:42,088 --> 00:40:44,956 این باید پسر شما باشه 387 00:40:44,958 --> 00:40:48,060 خودشه، اسمش شین ـه 388 00:40:48,062 --> 00:40:50,062 چند سالشه؟ 389 00:40:50,064 --> 00:40:52,330 ۱۶ سال، بچه ی باهوشیه 390 00:40:52,332 --> 00:40:53,832 از پدرش به ارث برده 391 00:40:56,370 --> 00:41:01,473 میشه بپرسم شغلتون چیه؟ 392 00:41:01,475 --> 00:41:03,241 من متخصص آی تی هستم 393 00:41:03,243 --> 00:41:07,112 همون کامپیوتر 394 00:41:07,114 --> 00:41:09,114 خدای بزرگ، لپ تاپم 395 00:41:17,990 --> 00:41:20,092 لعنتی 396 00:41:20,094 --> 00:41:22,394 امیدوارم تقصیر من نبوده باشه 397 00:41:22,396 --> 00:41:29,000 نه، نه. داشتم سعی میکردم سخنرانی مراسم ختم پدرم رو بنویسم 398 00:41:29,002 --> 00:41:31,136 بدجور روی اعصابم رفته 399 00:41:31,138 --> 00:41:33,905 با پدرتون رابطه نزدیکی داشتین؟ 400 00:41:33,907 --> 00:41:37,509 آره، دوست دارم اینطور فکر کنم 401 00:41:37,511 --> 00:41:40,178 نیاز به یه مقدمه خوب دارم 402 00:41:40,180 --> 00:41:44,883 به محض اینکه مقدمه رو بنویسم، بقیه ـش به ذهنم میاد 403 00:41:44,885 --> 00:41:47,986 شاید بهتر باشه با یک خاطره از دوران کودکی شروع کنید 404 00:41:47,988 --> 00:41:49,321 درباره اینکه پدرتون کی بود صحبت کنین 405 00:41:49,323 --> 00:41:52,390 نه درباره دستاوردهای زندگیش 406 00:41:52,392 --> 00:41:55,894 من خاطرات دریانوردی زیادی باهاش دارم 407 00:41:55,896 --> 00:41:59,131 وقتی که بچه بودیم من و برادرم هر آخرهفته 408 00:41:59,133 --> 00:42:00,799 روی قایق وقت میگذروندیم 409 00:42:00,801 --> 00:42:04,436 بفرما. این هم از​ مقدمه 410 00:42:04,438 --> 00:42:07,305 میشه یه پیشنهاد دیگه هم بکنم؟ 411 00:42:07,307 --> 00:42:08,373 البته 412 00:42:11,410 --> 00:42:13,145 به نظر بنده محقر 413 00:42:13,147 --> 00:42:16,214 اجازه بدین داستان پدرتون یه معنای واقعی پیدا کنه 414 00:42:18,785 --> 00:42:21,186 معنای واقعی؟ 415 00:42:21,188 --> 00:42:25,490 من اینطور فکر میکنم، که مردگان به سه طریق زنده باقی میمانند 416 00:42:25,492 --> 00:42:27,192 از طریق کردار پسندیده ـشون، 417 00:42:27,194 --> 00:42:29,795 از طریق نیکوکاری هایی که به اسم اونها انجام میشه 418 00:42:29,797 --> 00:42:32,197 و مهم تر از همه، 419 00:42:32,199 --> 00:42:34,132 از طریق دانشی که در این دنیا از خودشون به جای میذارن، 420 00:42:34,134 --> 00:42:36,034 و به دیگران خدمت میکنه 421 00:42:38,571 --> 00:42:43,575 واقعا تاثیرگذاره 422 00:42:43,577 --> 00:42:45,043 ممنون 423 00:42:48,080 --> 00:42:50,048 امیدوارم کمکی کرده باشم 424 00:42:50,050 --> 00:42:51,516 بله، همین کار رو هم کردین 425 00:42:54,821 --> 00:42:58,256 همسرم اومد، باید... باید بهش کمک کنم 426 00:42:58,258 --> 00:42:59,090 ایرادی نداره؟ 427 00:42:59,092 --> 00:43:00,325 البته 428 00:43:17,243 --> 00:43:18,610 چی شده؟ 429 00:43:18,612 --> 00:43:19,544 توپ بیسبال 430 00:43:19,546 --> 00:43:20,612 بچه ها 431 00:43:20,614 --> 00:43:21,880 - خدای من - میدونم 432 00:43:21,882 --> 00:43:22,414 خودت خوبی؟ 433 00:43:22,416 --> 00:43:24,115 آره، من خوبم 434 00:43:24,117 --> 00:43:25,116 باید بهم زنگ میزدی 435 00:43:25,118 --> 00:43:26,885 جدی میگم، چیزی نیست 436 00:43:29,255 --> 00:43:30,255 سلام 437 00:43:30,257 --> 00:43:31,857 سلام 438 00:43:31,859 --> 00:43:35,126 من امیر شاه هستم 439 00:43:35,128 --> 00:43:36,895 شما باید شین باشین 440 00:43:36,897 --> 00:43:37,963 بله 441 00:43:37,965 --> 00:43:41,233 پدرم هست یا اینکه...؟ 442 00:43:41,235 --> 00:43:43,869 بله، رفته بیرون 443 00:43:43,871 --> 00:43:47,138 با مادرتون احوال پرسی میکنه 444 00:43:47,140 --> 00:43:51,610 من اومدم که راجع به خرید قایق صحبت کنم 445 00:43:51,612 --> 00:43:53,511 اون قایق مال پدربزرگم بوده 446 00:43:53,513 --> 00:43:55,547 میدونم 447 00:43:55,549 --> 00:43:58,116 از خریدش مطمئن هستین؟ 448 00:43:58,118 --> 00:44:00,151 به نظرت نباید مطمئن باشم؟ 449 00:44:00,153 --> 00:44:03,622 خب، منظورم اینه که قایق یه جورایی قدیمیه 450 00:44:03,624 --> 00:44:05,590 امیدوارم موریانه نداشته باشه 451 00:44:22,675 --> 00:44:23,441 سلام 452 00:44:23,443 --> 00:44:25,076 سلام 453 00:44:25,078 --> 00:44:25,076 الت، ایشون آقای شاه هستن 454 00:44:25,078 --> 00:44:27,979 آقای شاه، شنیدم که به قایق علاقه مند هستید 455 00:44:27,981 --> 00:44:30,315 همینطوره، خواهش میکنم، من رو امیر صدا بزنید 456 00:44:30,317 --> 00:44:31,650 - از آشناییت خوشحالم، امیر - باعث افتخاره 457 00:44:31,652 --> 00:44:33,418 من اینها رو جمع میکنم و یه براتون میارم 458 00:44:33,420 --> 00:44:35,153 - چیزی میل ندارین؟ - نه ممنون 459 00:44:35,155 --> 00:44:36,922 تازه آبجو خوردن 460 00:44:36,924 --> 00:44:39,925 اگر ترجیح میدین، من چای اصیل ماسالا هم دارم 461 00:44:39,927 --> 00:44:41,359 خیلی خوب به نظر میاد​، ممنون الن 462 00:44:41,361 --> 00:44:43,228 عالیه، خواهش میکنم 463 00:44:43,230 --> 00:44:44,195 کمک لازم ندارین؟ 464 00:44:44,197 --> 00:44:45,463 نه نیازی نیست، ممنون 465 00:44:50,937 --> 00:44:53,104 واقعا خونه ی زیبایی دارید 466 00:44:53,106 --> 00:44:53,104 متشکرم 467 00:44:53,106 --> 00:44:57,175 آره، داریم...داریم روش کار میکنیم 468 00:44:57,177 --> 00:44:59,344 شما از سر کار میاید خونه، درسته؟ 469 00:44:59,346 --> 00:45:00,645 بله 470 00:45:00,647 --> 00:45:03,949 اون، آه...اون داخل دانشکده ارتباطات درس میده 471 00:45:03,951 --> 00:45:06,217 چی تدریس میکنید؟ 472 00:45:06,219 --> 00:45:09,087 فرهنگ تفضیلی درس میدم 473 00:45:09,089 --> 00:45:11,056 شما استاد انسان شناسی هستید 474 00:45:11,058 --> 00:45:12,724 راستش، استاد قوم شناسی هستم 475 00:45:12,726 --> 00:45:14,626 پس باید کارهای "لوای استراس" رو خونده باشید 476 00:45:14,628 --> 00:45:16,227 کارهاش رو میشناسید؟ 477 00:45:16,229 --> 00:45:18,096 من ازش الگوبرداری میکردم تفکراتش جزوی از 478 00:45:18,098 --> 00:45:19,998 اصول قوم شناسی بودن 479 00:45:20,000 --> 00:45:21,232 خب، در بحث ساخت گرایی، شاید 480 00:45:21,234 --> 00:45:22,367 هرچند این روزها یکم از رده خارج شده ـست 481 00:45:22,369 --> 00:45:22,367 چطور؟ مگه شما 482 00:45:22,369 --> 00:45:26,471 - انسان شناس هستید؟ - متاسفانه اینطور نیست 483 00:45:26,473 --> 00:45:28,707 من مهندس کامپیوتر هستم 484 00:45:28,709 --> 00:45:30,642 پدرم تهدید کرد اگر رشته ـم رو تغییر بدم 485 00:45:30,644 --> 00:45:33,111 نمیذاره در آکسفورد درس بخونم 486 00:45:33,113 --> 00:45:34,245 آکسفورد؟ 487 00:45:34,247 --> 00:45:36,247 خدایا، من آرزوم این بود که در آکسفورد درس بخونم 488 00:45:36,249 --> 00:45:37,983 اونقدری که فیلم ها و تبلیغات نشون میدن 489 00:45:37,985 --> 00:45:39,117 مسحور کننده نیست 490 00:45:39,119 --> 00:45:42,654 احتمالا بهتره برگردیم سر اصل مطلب 491 00:45:42,656 --> 00:45:44,589 میخرمش 492 00:45:46,492 --> 00:45:47,759 اون قایق رو میخرم 493 00:45:47,761 --> 00:45:50,362 قیمت شما رو قبول میکنم 494 00:45:50,364 --> 00:45:51,396 جدی میگین؟ 495 00:45:51,398 --> 00:45:52,397 بله 496 00:45:52,399 --> 00:45:53,298 قیمت ـش چقدر بود؟ 497 00:45:53,300 --> 00:45:55,033 ۱۶ هزارتا 498 00:45:55,035 --> 00:45:58,636 عالیه. عالیه 499 00:45:58,638 --> 00:46:02,040 نمیخوام نظرتون رو تغییر بدم 500 00:46:02,042 --> 00:46:05,310 اما من فکر کردم قراره مذاکره کنیم 501 00:46:05,312 --> 00:46:08,046 راستش، شما به نظر انسان های صادقی هستین 502 00:46:08,048 --> 00:46:11,116 مطمئنم قیمتی که پیشنهاد میکنین قیمت معقول بازاره 503 00:46:11,118 --> 00:46:12,150 ممنونم 504 00:46:12,152 --> 00:46:13,018 خیلی خوبه 505 00:46:13,020 --> 00:46:13,651 بله، خیلی خوبه 506 00:46:13,653 --> 00:46:14,519 به سلامتی 507 00:46:14,521 --> 00:46:15,420 سلامتی 508 00:46:15,422 --> 00:46:16,254 ممنون 509 00:46:16,256 --> 00:46:17,155 امیدوارم ازش لذت ببرین 510 00:46:29,335 --> 00:46:30,568 درست انگار این چای رو 511 00:46:30,570 --> 00:46:32,704 الان داخل یه کافه در کراچی خوردم، الن 512 00:46:32,706 --> 00:46:33,705 طعم خونه رو میداد 513 00:46:33,707 --> 00:46:33,705 نظر لطفـته 514 00:46:33,707 --> 00:46:33,705 باعث خوشحالیه که ازش لذت بردی 515 00:46:33,707 --> 00:46:38,810 امیر به من کمک کرد تا سخنرانی مراسم بابا رو بنویسم 516 00:46:38,812 --> 00:46:40,712 واقعا؟ 517 00:46:40,714 --> 00:46:42,180 تعجب کردم که به شما اشاره کرد 518 00:46:42,182 --> 00:46:43,815 خودمم تعجب کردم 519 00:46:43,817 --> 00:46:47,218 چی میتونم بگم؟ امیر من رو هدایت کرد 520 00:46:47,220 --> 00:46:48,520 چی گفتی؟ 521 00:46:48,522 --> 00:46:50,722 با یه خاطره از دوران کودکی شروع کن؟ 522 00:46:50,724 --> 00:46:53,458 چیزی که بیانگر این باشه، بابا کی بوده 523 00:46:53,460 --> 00:46:56,461 نه بیانگر دستاوردهای زندگیش 524 00:46:56,463 --> 00:46:57,695 همینطوری مقدمه من آماده شد 525 00:46:57,697 --> 00:46:59,364 یه خاطره از دریانوردی 526 00:46:59,366 --> 00:47:02,567 اما یه درس زندگی هم داخلش هست 527 00:47:02,569 --> 00:47:05,303 یه چیزی که پدر بهم یاد داد 528 00:47:05,305 --> 00:47:06,471 من یه فکری دارم 529 00:47:06,473 --> 00:47:08,073 چرا تو برای شام نمی مونی؟ 530 00:47:08,075 --> 00:47:08,073 عزیزم، مطمئنم... 531 00:47:08,075 --> 00:47:10,208 میتونیم بیشتر صحبت کنیم - نه 532 00:47:10,210 --> 00:47:12,143 مطمئنم اون برنامه های دیگه ای داره 533 00:47:12,145 --> 00:47:15,080 بر حسب اتفاق، برنامه ای ندارم 534 00:47:15,082 --> 00:47:16,614 خوشحال میشم یه وعده رو با شما میل کنم 535 00:47:16,616 --> 00:47:17,715 عالیه. عالیه 536 00:47:17,717 --> 00:47:17,715 آره 537 00:47:17,717 --> 00:47:19,751 فروش قایق رو جشن می گیریم 538 00:47:19,753 --> 00:47:21,820 من میرم باربیکیو رو روشن کنم. تو چی میخوری؟ استیک؟ 539 00:47:21,822 --> 00:47:25,457 راستش من گوشت قرمز نمی خورم 540 00:47:25,459 --> 00:47:26,458 دیگه چی داریم؟ 541 00:47:26,460 --> 00:47:28,259 سالمون؟ سالمون دوست دارین؟ 542 00:47:28,261 --> 00:47:29,561 بله. ممنون 543 00:47:29,563 --> 00:47:31,162 الن؟ - سالمون هم داریم 544 00:47:31,164 --> 00:47:32,697 و اگر میخوای استیک کباب کنی یکی برای شین هم آماده کن 545 00:47:32,699 --> 00:47:34,432 بریم سراغ پخت و پز 546 00:47:58,124 --> 00:47:59,424 دندونهای مرواریدی 547 00:48:00,660 --> 00:48:02,494 سیم کشی کردنشون خیلی خرج بر می داره 548 00:48:02,496 --> 00:48:02,494 سلام مامان 549 00:48:02,496 --> 00:48:05,396 سلام عزیزم، ایشون آقای شاه هستن 550 00:48:05,398 --> 00:48:06,898 قایق ما رو خریدن 551 00:48:06,900 --> 00:48:07,632 آره، میدونم 552 00:48:07,634 --> 00:48:09,667 قبل تر با همدیگه آشنا شدیم 553 00:48:09,669 --> 00:48:12,403 نهار کی آماده میشه؟ 554 00:48:12,405 --> 00:48:15,140 تا نیم ساعت دیگه حاضر میشه 555 00:48:15,142 --> 00:48:18,476 خوبه. من یکم میرم بیرون... 556 00:48:18,478 --> 00:48:22,280 باشه 557 00:48:22,282 --> 00:48:23,448 این هم شین ـه 558 00:48:23,450 --> 00:48:25,817 به نظر زیاد خوشحال نمیاد، اون؟ 559 00:48:25,819 --> 00:48:27,252 نمیدونم 560 00:48:27,254 --> 00:48:27,252 به گمونم... 561 00:48:27,254 --> 00:48:30,188 حالت چهره ای رو داره که دختر نوجوون من، گاهی روی صورتش هست 562 00:48:30,190 --> 00:48:34,259 که اینطور، خب نوجوون هستن دیگه... 563 00:48:34,261 --> 00:48:35,727 راستش، پدربزرگش تازگی فوت شده 564 00:48:35,729 --> 00:48:37,729 پس احتمالا یه بخشی از ناراحتیش بخاطر این قضیه ـست 565 00:48:37,731 --> 00:48:40,265 اوه، البته، من معذرت میخوام 566 00:48:40,267 --> 00:48:44,435 نه، چیزی نیست... 567 00:48:44,437 --> 00:48:46,538 ایرادی نداره اگر از دستشویی برای شستن دست هام استفاده کنم؟ 568 00:48:46,540 --> 00:48:49,307 اوه، خدای من، بله حتما، اما دستشویی طبقه پایین کار نمیکنه، 569 00:48:49,309 --> 00:48:50,575 باید از برید طبقه بالا 570 00:48:50,577 --> 00:48:51,843 آخر راهروـئه 571 00:48:51,845 --> 00:48:53,645 ممنون 572 00:51:36,975 --> 00:51:38,343 این چیه؟ 573 00:51:44,450 --> 00:51:47,885 دیوید بهم داد 574 00:51:47,887 --> 00:51:50,855 خبر داشتی شین هفته ای دوبار به دیدن بابا میره؟ 575 00:51:50,857 --> 00:51:52,523 نه 576 00:51:52,525 --> 00:51:54,125 خودش چیزی نگفته 577 00:53:10,202 --> 00:53:12,770 توی بهشت می بینمت، پدربزرگ 578 00:53:33,559 --> 00:53:34,692 شین کجاست؟ 579 00:53:34,694 --> 00:53:34,692 نمیدونم 580 00:53:34,694 --> 00:53:38,996 اون گفت که برا یه مدت میر 581 00:53:38,998 --> 00:53:41,566 رو اون بچه یه ردیاب میزارم 582 00:53:41,568 --> 00:53:42,967 نمیتونی از طریق جی پی اس ردیابیش کنی؟ 583 00:53:42,969 --> 00:53:45,736 من شنیدم که خیلی از خانواده های آمریکایی اینکارو میکنن 584 00:53:45,738 --> 00:53:49,006 داشتم شوخی میکردم 585 00:53:49,008 --> 00:53:51,876 ولی آره یه خانواده هایی رو میشناسم 586 00:53:51,878 --> 00:53:54,145 که این برنامه ی ردیابی جدید رو دارن 587 00:53:54,147 --> 00:53:55,613 خانواده های محافظه کار که ما از اونا نیستیم 588 00:53:55,615 --> 00:53:57,548 اینقدر فکر الکی تو سرش نکن 589 00:54:00,652 --> 00:54:03,788 خب تو...تو اهل کجایی امیر؟ 590 00:54:03,790 --> 00:54:04,722 کاراچی 591 00:54:04,724 --> 00:54:06,858 شهر روشنایی ها 592 00:54:06,860 --> 00:54:08,259 چه مدته که تو این ایالتی؟ 593 00:54:08,261 --> 00:54:09,193 تازه رسیدم 594 00:54:09,195 --> 00:54:11,028 من دارم یه قرارداد جدیدو شروع میکنم 595 00:54:11,030 --> 00:54:12,029 اوه جدی؟ تو چیکارا میکنی؟ 596 00:54:12,031 --> 00:54:13,631 مجتمع سازی سیستماتیک 597 00:54:13,633 --> 00:54:13,631 یه کدنویسم 598 00:54:13,633 --> 00:54:17,768 ببین من نمیخوام که موضوع رو عوض کنم 599 00:54:17,770 --> 00:54:24,041 ولی بهتره که درمورد این که چجوری قراره پول اون قایقو حساب کنی حرف بزنیم 600 00:54:24,043 --> 00:54:28,546 من...من میتونم ترتیب یه انتقال بانکی رو برای فردا بدم 601 00:54:28,548 --> 00:54:32,283 اگه اشکالی نداشته باشه 602 00:54:32,285 --> 00:54:34,519 من که مشکلی ندارم 603 00:54:34,521 --> 00:54:35,653 عالی شد 604 00:54:37,524 --> 00:54:39,924 هی رفیق خوشحالم که تونستی انجامش بدی 605 00:54:39,926 --> 00:54:41,759 ببخشید بابا 606 00:54:41,761 --> 00:54:45,763 اشکای نداره اگه من تو اتاق خودم غذامو بخورم؟ 607 00:54:45,765 --> 00:54:47,064 نه این بی ادبیه بشین 608 00:54:47,066 --> 00:54:48,165 Neil. 609 00:55:10,022 --> 00:55:14,158 پسرایی که در حال رشدن یجوری میخورن انگار بازوهاشون خالیه همم؟ 610 00:55:14,160 --> 00:55:17,862 آمریکایی ها چی بهش میگن؟ نشخوار 611 00:55:17,864 --> 00:55:19,931 آره 612 00:55:19,933 --> 00:55:21,832 یه اصطلاح نظامیه 613 00:55:21,834 --> 00:55:22,567 همم 614 00:55:22,569 --> 00:55:24,035 برای خوردن 615 00:55:32,979 --> 00:55:35,246 یه کاره 616 00:55:35,248 --> 00:55:36,948 ببخشید 617 00:55:48,126 --> 00:55:49,293 چی؟ 618 00:55:49,295 --> 00:55:51,295 بد موقع زنگ زدم؟ 619 00:55:51,297 --> 00:55:52,730 استیکم داره سرد میشه 620 00:55:52,732 --> 00:55:54,732 چی میخوای؟ 621 00:55:54,734 --> 00:55:55,833 آدم باش 622 00:55:55,835 --> 00:55:57,868 دارم بهت لطف میکنم 623 00:55:57,870 --> 00:56:00,104 جلسه امنیتی فردا صبح ساعت هفت؟ 624 00:56:00,106 --> 00:56:02,273 حضور الزامیه 625 00:56:02,275 --> 00:56:04,842 امنیتی؟ 626 00:56:04,844 --> 00:56:06,177 چرا؟ چی شده مگه؟ 627 00:56:06,179 --> 00:56:06,177 بخاطر رخنه ایِ که ایجاد شده 628 00:56:06,179 --> 00:56:11,382 دفتر مرکزی داره بدجور سر نمای تفنگ دوربین ها تو دردسر می افته 629 00:56:11,384 --> 00:56:12,750 بخاطر یکی از همین معاهده نامه های ژنو 630 00:56:12,752 --> 00:56:16,153 درمورد یه عملیات غیرنظامی 631 00:56:16,155 --> 00:56:18,889 این چه تاثیری رو برنامه داره؟ 632 00:56:18,891 --> 00:56:21,225 چون اگه مطبوعات بفهمن که ما پیمانکاریم 633 00:56:21,227 --> 00:56:23,294 عملیاتو تعطیل میکنن 634 00:56:25,030 --> 00:56:27,198 بدترین چیز که تو دنیا نیست 635 00:56:27,200 --> 00:56:29,934 فقط...فردا میبینمت باشه؟ 636 00:56:29,936 --> 00:56:31,836 باشه 637 00:56:43,215 --> 00:56:44,749 متاسفم 638 00:56:44,751 --> 00:56:45,650 گری بود؟ 639 00:56:45,652 --> 00:56:46,350 آره 640 00:56:46,352 --> 00:56:47,952 چی میخواست؟ 641 00:56:47,954 --> 00:56:50,755 یکی از سرور ها مشکل پیدا کرده، به خاطر همین باید فردا صبح برم اونجا 642 00:56:50,757 --> 00:56:50,755 چه شُکی 643 00:56:50,757 --> 00:56:54,291 صادقانه بگم اگه مت نصف وقتی رو که اون اضافه کاری میکرده 644 00:56:54,293 --> 00:56:56,761 میکردیم الان پولدار بودیم 645 00:56:56,763 --> 00:56:59,296 هر روز از ساعت نه صبح تا پنج عصر شیفت بعدی مثل جنازه میشه 646 00:56:59,298 --> 00:57:00,931 خیلی دیوونه کنندست 647 00:57:05,737 --> 00:57:06,337 میشه حالا ببخشیدم؟ 648 00:57:06,339 --> 00:57:07,938 آره 649 00:57:07,940 --> 00:57:10,975 نظرت چیه که برات یکم دسر بیارم؟ نظرت درمورد کیک پنیر چیه؟ 650 00:57:10,977 --> 00:57:13,344 من تاحالا کیک پنیر امریکایی نخوردم 651 00:57:13,346 --> 00:57:15,246 شنیدم که حتی مزه ی پنیر هم نمیده 652 00:57:18,084 --> 00:57:19,784 هی شین 653 00:57:19,786 --> 00:57:22,053 برو به مامانت تو ظرفا کمک کنی 654 00:57:26,124 --> 00:57:29,226 داریم اینو برای چیزی نگه میداریم؟ 655 00:57:29,228 --> 00:57:31,228 میخوایم به سلامتی فروش قایق بنوشیم 656 00:57:32,831 --> 00:57:35,900 شاید بهتر باشه تو این سلامتی که میریم پدربزرگت رو هم شریک کنیم 657 00:57:35,902 --> 00:57:38,235 آره فکر خوبیه 658 00:57:43,809 --> 00:57:47,945 تو قلب بزرگی داری امیر 659 00:57:47,947 --> 00:57:50,781 اگه بخاطر بابا نبود 660 00:57:50,783 --> 00:57:55,820 ما الان اینجا نبودیم,بودیم؟ 661 00:57:55,822 --> 00:57:57,288 فکر نکنم 662 00:57:59,491 --> 00:58:01,992 پاپ گروو، ساخت سال ۲۰۱۲ 663 00:58:01,994 --> 00:58:01,992 سال خوبی بود 664 00:58:01,994 --> 00:58:08,265 اولین و آخرین باری که من شرط بندی فوتبالم رو بردم 665 00:58:08,267 --> 00:58:13,137 تو 2012 من برای دو سال خارج از کشور کار کردم 666 00:58:13,139 --> 00:58:16,006 تو اون مدت خانوادمو ندیدم 667 00:58:16,008 --> 00:58:17,875 کار سختیه 668 00:58:17,877 --> 00:58:17,875 کار سختی بود 669 00:58:17,877 --> 00:58:21,746 ما باهم تماس تصویری میکردیم ولی همون حس رو نداشت 670 00:58:21,748 --> 00:58:25,416 من دلم برای وعده های غذایی که با خانوادم بودم تنگ شده 671 00:59:02,821 --> 00:59:07,224 نُه بار حمله به اسناد محرمانه چهار حمله به فایروال های سازمان امنیت ملی 672 00:59:07,226 --> 00:59:09,794 ما باید اونو تو فرودگاه سیاتل سوار میکردیم 673 00:59:09,796 --> 00:59:11,195 تصمیم من نبود 674 00:59:13,165 --> 00:59:14,331 رُور,قناری صحبت میکنه 675 00:59:14,333 --> 00:59:16,333 ما یه تطابق تو محدوده تو پیدا کردیم 676 00:59:23,842 --> 00:59:25,142 هی همینجا وایسا 677 00:59:31,483 --> 00:59:35,052 این خونه متعلق به یه پیمان کار شخصیه 678 00:59:35,054 --> 00:59:36,821 اون برای ما کار میکنه 679 00:59:36,823 --> 00:59:38,355 شوخی میکنی؟ 680 00:59:41,393 --> 00:59:44,195 یه سلامتی بریم برای دوست جدیدمون 681 00:59:44,197 --> 00:59:48,232 برای اب و هوای خوبی که الان داریم 682 00:59:48,234 --> 00:59:48,232 آب و هوایی که داریم؟ 683 00:59:48,234 --> 00:59:51,936 هی حرفمو قطع نکن تازه دارم شروع میکنم 684 00:59:51,938 --> 00:59:54,104 سلامتی دادنای اون مزخرفه -آره کاملا معلومه 685 00:59:54,106 --> 00:59:55,206 مواظب باش 686 00:59:55,208 --> 00:59:58,075 بسلامتی تندرستی از همه لحاظ 687 00:59:58,077 --> 01:00:01,312 حتی از لحاظ مالی 688 01:00:01,314 --> 01:00:05,950 و در آخر به سلامتی پدرم 689 01:00:05,952 --> 01:00:10,855 تا اونجایی که یادم میاد اون عاشق دریا بود 690 01:00:10,857 --> 01:00:13,991 و عاشق اون قایق 691 01:00:13,993 --> 01:00:20,264 امیر، ما داریم یه قطعه از تاریخ خانواده ویستون رو به تو می دیم 692 01:00:20,266 --> 01:00:22,132 و میدونم که ما تازه باهم آشنا شدیم 693 01:00:22,134 --> 01:00:26,103 ولی فکر کنم که پدرم تایید کنه 694 01:00:26,105 --> 01:00:29,139 چون تو ادم خوبی هستی 695 01:00:29,141 --> 01:00:31,175 ممنونم باعث افتخارمه 696 01:00:31,177 --> 01:00:31,909 به سلامتی 697 01:00:31,911 --> 01:00:33,310 به سلامتی 698 01:00:33,312 --> 01:00:35,045 به سلامتی 699 01:00:35,047 --> 01:00:36,347 به سلامتی 700 01:00:39,951 --> 01:00:43,120 چرا بشقابتو بهم نمیدی 701 01:00:43,122 --> 01:00:47,992 دور از خونه بودن خیلی سخته امیر؟ 702 01:00:47,994 --> 01:00:50,160 کی قراره دوباره خانوادتو ببینی؟ 703 01:00:50,162 --> 01:00:53,464 به زودی 704 01:00:53,466 --> 01:00:56,367 اخرین باری که با خانوادم غذا خوردم 705 01:00:56,369 --> 01:01:00,037 دخترم تقریبا هم سن تو بود 706 01:01:00,039 --> 01:01:03,173 اهل ناصره بود 707 01:01:03,175 --> 01:01:06,310 تو مدرسه به مشکل برخورده بود 708 01:01:06,312 --> 01:01:07,578 اون تا قبل اینکه به کاراچی بیایم 709 01:01:07,580 --> 01:01:10,180 تو مدرسه مختلط نبوده 710 01:01:10,182 --> 01:01:13,417 اون تا حالا دور و بر پسرای هم سن خودش نبوده 711 01:01:13,419 --> 01:01:15,252 و بقیه دخترا هم اینو میدونستن و اذیتش میکردن 712 01:01:15,254 --> 01:01:17,922 و خجالت زدش میکردن -خدای من 713 01:01:17,924 --> 01:01:20,190 من سعی کردم که باهاش حرف بزنم 714 01:01:20,192 --> 01:01:23,027 ولی هرچی که میگفتم تاثیری نداشت 715 01:01:23,029 --> 01:01:25,696 احساس درماندگی میکردم 716 01:01:25,698 --> 01:01:28,065 مثل این بود به عنوان یه پدر شکست خورده بودم 717 01:01:28,067 --> 01:01:31,468 همه ی والدین ها بعضی وقتا این احساس رو میکنن 718 01:01:31,470 --> 01:01:35,506 آره شاید 719 01:01:35,508 --> 01:01:37,341 یه چند روز بعد اونا رفتن به میرانشاه 720 01:01:37,343 --> 01:01:39,643 تا چند نفر از وابستگانشونو ببینن 721 01:01:39,645 --> 01:01:42,313 من نمیتونستم برم باید میموندم تو شهر تا کار بکنم 722 01:01:42,315 --> 01:01:45,082 میران شاه تو وزیرستانه دیگه آره؟ 723 01:01:45,084 --> 01:01:47,618 تو مرز افغانستان جایی که طالبان هست؟ 724 01:01:47,620 --> 01:01:49,186 در میون بقیه چیزا 725 01:01:49,188 --> 01:01:52,222 ولی آره طالبان های پاکستانی 726 01:01:52,224 --> 01:01:52,222 همم 727 01:01:52,224 --> 01:01:57,194 پس دو نوع از طالبان وجود داره؟ 728 01:01:57,196 --> 01:02:00,364 پیچیدست 729 01:02:00,366 --> 01:02:02,666 پیچیدست مگه نه؟ 730 01:02:02,668 --> 01:02:06,503 آره پیچیدست 731 01:02:06,505 --> 01:02:09,340 ما میخوایم که دنیا سیاه و سفید باشه 732 01:02:09,342 --> 01:02:12,343 آدمای خوب و آدمای بد 733 01:02:12,345 --> 01:02:16,480 ولی تو دنیای واقعی مسئله به این سادگیا نیست 734 01:02:16,482 --> 01:02:22,219 میدونی وزیرستان یه منطقه ی قبیله ایه 735 01:02:22,221 --> 01:02:26,390 خیلی محافظه کارن خیلی مذهبی هستن 736 01:02:26,392 --> 01:02:31,295 اونا با همسرشون شبیه گاو رفتار میکنن 737 01:02:31,297 --> 01:02:33,530 متاسفم, تو اونجا بودی؟ 738 01:02:33,532 --> 01:02:36,567 نمیتونم بگم که نبودم 739 01:02:36,569 --> 01:02:40,671 ولی من یه هفته بعد از واقعه ی یازده سپتامبر تو نیویورک بودم 740 01:02:40,673 --> 01:02:43,140 برای من که خیلی سیاه و سفید بنظر میرسید 741 01:02:50,115 --> 01:02:52,149 بابا میشه یه لیوان مشروب دیگه بهم میدی؟ 742 01:02:52,151 --> 01:02:53,684 باشه -فکر نکنم که ایده ی خوبی باشه 743 01:02:53,686 --> 01:02:56,487 نه ما الان داریم جشن میگیریم اِلن بیخیال شو 744 01:03:05,797 --> 01:03:13,070 همسر من تو جامعه و خانواده ی من خیلی ارزشش کم بود 745 01:03:13,072 --> 01:03:16,140 ولی باهم یه زندگی خوب ساختیم 746 01:03:16,142 --> 01:03:18,275 بله همینطوره 747 01:03:18,277 --> 01:03:21,211 صد البته 748 01:03:21,213 --> 01:03:23,280 اسمش چیه؟ 749 01:03:23,282 --> 01:03:24,448 فاطمه 750 01:03:24,450 --> 01:03:25,582 زیباست 751 01:03:25,584 --> 01:03:28,452 زیبا بود 752 01:03:28,454 --> 01:03:30,487 ولی زیبایی تو مرگ وجود نداره 753 01:03:32,223 --> 01:03:33,724 خیلی متاسفم 754 01:03:36,661 --> 01:03:38,829 هرکجایی که باشه با نزرینه 755 01:03:38,831 --> 01:03:42,599 اونا باهم مردن 756 01:03:42,601 --> 01:03:46,170 اوه خدای من 757 01:03:46,172 --> 01:03:47,304 چه اتفاقی افتاد؟ 758 01:03:47,306 --> 01:03:48,505 ...فکر نکنم که باید 759 01:03:48,507 --> 01:03:50,474 نه اشکالی نداره 760 01:03:50,476 --> 01:03:53,577 اوم یه موشک بهشون خورده بود 761 01:03:55,313 --> 01:03:57,714 این...وحشتناکه 762 01:03:57,716 --> 01:04:00,117 وحشتناک بود 763 01:04:00,119 --> 01:04:06,223 منظورم اینه که...کی اون موشکو شلیک کرد؟ 764 01:04:06,225 --> 01:04:10,327 یه پهباد که متعلق به سی آی اِی بود 765 01:04:10,329 --> 01:04:12,529 این وحشتناکه 766 01:04:12,531 --> 01:04:15,499 ...بنظرت اونا 767 01:04:15,501 --> 01:04:18,102 اونا در زمان اشتباهی تو یه مکان بد بودن؟ 768 01:04:18,104 --> 01:04:20,104 آره احتمالا 769 01:04:20,106 --> 01:04:22,239 تنها اونا نبودن 770 01:04:22,241 --> 01:04:23,740 بزار ازت بپرسم که مکان درست کجاست؟ 771 01:04:23,742 --> 01:04:25,275 مردی که اونا سعی میکنن بکشن 772 01:04:25,277 --> 01:04:29,146 توسط غیر نظامی ها احاطه شدن 773 01:04:29,148 --> 01:04:30,781 خب بنظرت سی آی اِی فکر میکرد 774 01:04:30,783 --> 01:04:35,552 که اون غیر نظامی ها داعش بودن؟ 775 01:04:35,554 --> 01:04:38,655 برام اهمیتی نداره که چه فکر میکردن 776 01:04:38,657 --> 01:04:41,892 تنها کاری که کردن اهمیت داره 777 01:04:41,894 --> 01:04:44,561 ...خب حالا هرچی 778 01:04:44,563 --> 01:04:47,231 هرکاری که میخواستن بکنن 779 01:04:47,233 --> 01:04:52,236 اینو میدونم که دولت آمریکا بدون اینکه فرقی بین آدما بزارن شلیک کردن 780 01:04:52,238 --> 01:04:53,871 خب شاید معنی که سی آی اِی از فرق گذاشتن و تبعیض 781 01:04:53,873 --> 01:04:55,906 داره با معنی که تو ازشون میدونی فرق داره 782 01:04:55,908 --> 01:04:57,674 خب اره 783 01:04:57,676 --> 01:05:03,680 منظورم اینه که...اشتباها همیشه اتفاق میوفتن 784 01:05:03,682 --> 01:05:07,584 ولی فکر کنم که تحریف کردن حقیقت 785 01:05:07,586 --> 01:05:07,584 براشون کار ساده ای باشه 786 01:05:07,586 --> 01:05:11,822 منظورم اینه که بعضی وقتا ما کل تصویریو نمیبینیم و دید کاملی نسبت به قضایا نداریم 787 01:05:11,824 --> 01:05:14,558 شاید تصویر کامل این ماجرا 788 01:05:14,560 --> 01:05:14,558 اینه که تو مرز های این نواحی 789 01:05:14,560 --> 01:05:18,629 غیرنظامی ها دهه هاست که 790 01:05:18,631 --> 01:05:20,264 با خطر فرود اومدن این بمبا زندگی میکنن 791 01:05:20,266 --> 01:05:22,833 بچه ها میترسن که به مدرسه برن 792 01:05:22,835 --> 01:05:24,801 تجمع افراد کاملا ممنوعه 793 01:05:24,803 --> 01:05:27,437 و همه ی اینا بخاطر اینه که امریکا فکر میکنه از قانون بالاتره و میتونه تعیین تکلیف بکنه 794 01:05:27,439 --> 01:05:27,437 من که نمیفهمم 795 01:05:27,439 --> 01:05:33,877 چرا آمریکا به مناطق غیرنظامی نشین موشک پرتاب میکنه 796 01:05:33,879 --> 01:05:35,846 ...منظورم اینه که این 797 01:05:35,848 --> 01:05:37,314 سوال خوبی بود شین 798 01:05:37,316 --> 01:05:38,415 شاید نیل جوابشو داشته باشه 799 01:05:38,417 --> 01:05:38,415 ...نه میدونی 800 01:05:38,417 --> 01:05:38,415 گوش کنید...من فکر نمیکنم که 801 01:05:38,417 --> 01:05:42,452 درست باشه که به این موضوع بپردازیم 802 01:05:42,454 --> 01:05:44,855 نه این فقط یه بحثه 803 01:05:44,857 --> 01:05:47,491 ولی فکر میکنم که دیگه کافیه دیگه کافیه 804 01:05:47,493 --> 01:05:53,730 ببین من نمیتونم تصور کنم که چه حسی داری 805 01:05:53,732 --> 01:05:58,268 و ما همه بخاطر از دست دادن عزیزات متاسفیم 806 01:05:58,270 --> 01:05:58,936 آره 807 01:05:58,938 --> 01:06:00,270 واقعا متاسفیم 808 01:06:00,272 --> 01:06:01,471 معلومه که متاسفیم 809 01:06:01,473 --> 01:06:02,973 ممنونم اِلن 810 01:06:02,975 --> 01:06:02,973 ...و متاسفم میدونم که این 811 01:06:02,975 --> 01:06:07,311 چیزی نیست که تو میز شام درموردش بحث کنیم 812 01:06:07,313 --> 01:06:11,348 من کاملا بد رفتار کردم 813 01:06:11,350 --> 01:06:13,250 امروز روز خوبی برای من نبوده 814 01:06:13,252 --> 01:06:15,819 سالروز فوتشونه 815 01:06:44,782 --> 01:06:48,785 اِلن برو یکم قهوه درست کن 816 01:06:48,787 --> 01:06:51,388 باشه 817 01:06:52,390 --> 01:06:53,490 بازم چایی میخوای؟ 818 01:06:53,492 --> 01:06:56,360 بنظرم قهوه بهتره 819 01:06:56,362 --> 01:06:58,395 باشه میخوای یه کمکی بهم بکنی؟ 820 01:06:58,397 --> 01:06:59,763 آره 821 01:07:15,280 --> 01:07:15,912 اوه خدای من 822 01:07:15,914 --> 01:07:18,548 این...تو خوبی؟ 823 01:07:18,550 --> 01:07:20,984 آره آره خوبم 824 01:07:20,986 --> 01:07:22,653 اون پریشان احواله 825 01:07:22,655 --> 01:07:24,855 و بابا هم خیلی شراب خورده 826 01:07:24,857 --> 01:07:24,855 ترکیب بدیه 827 01:07:24,857 --> 01:07:30,394 مامان ما فقط داریم حرف میزنیم کار خاصی که نمیکنیم 828 01:07:30,396 --> 01:07:30,394 نه میدونی چیه؟ دیگه حرف زدن کافیه 829 01:07:30,396 --> 01:07:33,530 باشه؟ما قراره این قهوه رو بخوریم و دیگه امشبو پایان بدیم 830 01:07:33,532 --> 01:07:34,965 حالا اون خامه رو بده بهم 831 01:07:34,967 --> 01:07:36,566 باشه 832 01:07:48,579 --> 01:07:51,848 چه اتفاقی سرِ مامورای سی آی اِی افتاد؟ 833 01:07:51,850 --> 01:07:53,483 چه اتفاقی؟ 834 01:07:53,485 --> 01:07:55,719 هیچ اتفاقی برای اونا نمیوفته 835 01:07:55,721 --> 01:07:59,589 اونا به کارشون ادامه دادن 836 01:08:04,596 --> 01:08:06,430 باید جواب اینو بدم 837 01:08:10,335 --> 01:08:14,638 پس,ارتش این اجازرو داد؟ 838 01:08:18,910 --> 01:08:20,110 باهام حرف بزن 839 01:08:20,112 --> 01:08:21,478 من به مدارک یه نگاهی انداختم 840 01:08:21,480 --> 01:08:23,613 ما سال پیش تو همین روز 841 01:08:23,615 --> 01:08:25,015 به میرانشاه حمله کردیم 842 01:08:25,017 --> 01:08:27,050 هدف چی بود 843 01:08:27,052 --> 01:08:29,586 چندتا بمب ساز القاعده تو شهر 844 01:08:29,588 --> 01:08:33,123 به خارج خونش حمله کردن درسته؟ 845 01:08:33,125 --> 01:08:38,028 میبینی شین بعضی از خلبان های این پهپاد ها اصلا سرباز نیستن 846 01:08:38,030 --> 01:08:40,797 اونا حتی به هزار کیلومتریه میدون جنگ نزدیکم نمیشن 847 01:08:40,799 --> 01:08:42,499 داخل اتاقک های امن خودشون کار میکنن 848 01:08:42,501 --> 01:08:44,768 که درواقع دارن یه بازی کامپیوتری انجام میدن 849 01:08:44,770 --> 01:08:46,503 تنها تفاوتش اینه که تو این بازی 850 01:08:46,505 --> 01:08:48,038 قربانی ها وقعی هستن 851 01:08:48,040 --> 01:08:50,540 آسیب دیگه ای هم بود؟ 852 01:08:50,542 --> 01:08:52,776 احتمالا ولی چون ما رو زمین نیرویی نداشتیم 853 01:08:52,778 --> 01:08:55,779 اگه تعداد اجسادی هم میگفتن ما نمیتونتیم تاییدش کنیم> 854 01:08:55,781 --> 01:09:02,519 اونا بعد از یک روز کشتار طولانی 855 01:09:02,521 --> 01:09:04,654 میومدن پیش خانواده هاشون و بچشونو میزاشتن تو تخت خواب تا بخوابه 856 01:09:04,656 --> 01:09:06,823 این خیلی سادست که کارایی رو که میکنن از 857 01:09:06,825 --> 01:09:10,560 تصادفایی که تو زندگیه واقعی میوفته جدا کرد 858 01:09:10,562 --> 01:09:12,763 من اینو نمیدونستم 859 01:09:12,765 --> 01:09:14,664 قهوه میخوای؟ 860 01:09:14,666 --> 01:09:15,399 ممنون 861 01:09:15,401 --> 01:09:16,066 خامه و شکر چی؟ 862 01:09:16,068 --> 01:09:17,634 نه همینجوری خوبه 863 01:09:17,636 --> 01:09:17,634 باشه 864 01:09:17,636 --> 01:09:20,504 راهی هست که این اطلاعات به بیرون درز پیدا کرده باشه؟ 865 01:09:20,506 --> 01:09:21,938 صبر کن تو نگران اینی؟ 866 01:09:21,940 --> 01:09:23,106 نگران این که اِلن بفهمه؟ 867 01:09:23,108 --> 01:09:24,808 نه اون نه 868 01:09:24,810 --> 01:09:25,909 پس کی؟ 869 01:09:25,911 --> 01:09:27,811 فقط به سوال جواب بده باشه؟ 870 01:09:27,813 --> 01:09:30,080 نمیدونم، شاید، اما بستگی داره 871 01:09:30,082 --> 01:09:32,449 چرا؟این درمورد چیه؟ 872 01:09:32,451 --> 01:09:33,850 هیچی 873 01:09:35,686 --> 01:09:37,421 صبح بهت زنگ میزنم 874 01:09:50,701 --> 01:09:54,004 گوش کن، احتمالا ما باید بریم و کارهای ثبت قایق رو 875 01:09:54,006 --> 01:09:54,004 انجام بدیم 876 01:09:54,006 --> 01:09:57,741 میتونم یه لحظه تو دفترکارم ببینمت؟ 877 01:10:32,477 --> 01:10:34,878 من نمیدونم که تو داری چه بازی انجام میدی 878 01:10:34,880 --> 01:10:37,614 ولی میخوام که الان از خونم بری بیرون 879 01:10:37,616 --> 01:10:39,816 و اگه رد کنم منو تهدید میکنی؟ 880 01:10:39,818 --> 01:10:44,554 باور کن که دوست نداری اینجوری بشه 881 01:10:44,556 --> 01:10:47,491 باید اعتراف کنم که تو چیزی نیستی که من تصور میکردم نیل وینستون 882 01:10:50,895 --> 01:10:52,128 به پلیس زنگ میزنم 883 01:10:52,130 --> 01:10:53,163 اینکارو نمیکنی 884 01:10:53,165 --> 01:10:54,764 جدی؟چرا اونوقت؟ 885 01:10:54,766 --> 01:10:55,999 بخاطر چیزی که من تو کیفم که تو 886 01:10:56,001 --> 01:10:58,502 آشپزخونت هست دارم 887 01:10:58,504 --> 01:11:01,505 و این ماشه 888 01:11:01,507 --> 01:11:03,039 تو میدونی که چه مقدار 889 01:11:03,041 --> 01:11:05,642 مواد منفجره تو یه موشک هل فایر هست نیل؟ 890 01:11:09,046 --> 01:11:10,514 تقریبا 20 پوند 891 01:11:10,516 --> 01:11:11,882 تو اینترنت جستجوش کردم 892 01:11:11,884 --> 01:11:13,917 گندش بزنن 893 01:11:16,087 --> 01:11:17,053 قناری؟ 894 01:11:17,055 --> 01:11:17,921 اوه لعنتی 895 01:11:17,923 --> 01:11:18,922 اون رُوره 896 01:11:18,924 --> 01:11:20,557 وضعیت قرمز تکرار میکنم وضعیت قرمز 897 01:11:20,559 --> 01:11:23,693 هدف احتمالا مواد منفجره با خودش داره 898 01:11:23,695 --> 01:11:26,963 تا چند دقیقه بعد دقیقا 899 01:11:26,965 --> 01:11:29,666 زمان مرگ خانواده ی من میرسه 900 01:11:35,806 --> 01:11:37,207 چی میخوای؟ 901 01:11:37,209 --> 01:11:39,209 به وقتش میگم 902 01:11:39,211 --> 01:11:40,877 گوشیتو بده بهم 903 01:11:43,948 --> 01:11:45,315 بدش بهم 904 01:11:56,227 --> 01:11:58,128 ببین 905 01:11:58,130 --> 01:12:01,097 ببین خانواده ی تو مرده 906 01:12:01,099 --> 01:12:02,699 اینو میدونم و بابتش متاسفم 907 01:12:02,701 --> 01:12:04,734 واقعا هستم 908 01:12:04,736 --> 01:12:08,338 ...ولی من نمیدونم که این چه ربطی به 909 01:12:08,340 --> 01:12:10,006 تو دقیقا میدونی که این چه ربطی به تو داره 910 01:12:10,008 --> 01:12:11,107 بهت که گفتم 911 01:12:11,109 --> 01:12:12,842 من برای در آوردن خرج و مخارج برنامه نویسی میکنم 912 01:12:12,844 --> 01:12:16,980 دروغ نگو 913 01:12:16,982 --> 01:12:19,082 اطلاعت دولت شما درز پیدا کرده، نیل 914 01:12:19,084 --> 01:12:22,118 یه رخنه تو برنامه ی پهپاد هاتون ایجاد کرد 915 01:12:22,120 --> 01:12:22,118 به رخنه تو برنامه ی پروازهاتون 916 01:12:22,120 --> 01:12:26,256 و در نهایت مارو بجایی که الان هستیم رسوند 917 01:12:26,258 --> 01:12:32,929 پس از الان به بعد باید حقیقتو به من و به اونا بگی 918 01:12:40,838 --> 01:12:42,238 باشه 919 01:12:50,615 --> 01:12:52,215 920 01:12:52,217 --> 01:12:53,917 مامان؟ 921 01:12:55,786 --> 01:12:57,988 مامان فهمیدی؟ 922 01:13:18,042 --> 01:13:19,776 اوه خوبه 923 01:13:19,778 --> 01:13:21,911 پس همه چی امادست؟ 924 01:13:21,913 --> 01:13:25,649 تا حالا بهتون عکس بیگناه هایی رو که کشتین نشون دادن نیل؟ 925 01:13:29,920 --> 01:13:32,789 من وسایلت رو دارم 926 01:13:32,791 --> 01:13:34,858 تو همسر مسئولیت شناسی هستی اِلن؟ 927 01:13:36,360 --> 01:13:38,962 ببخشید؟چی؟ 928 01:13:38,964 --> 01:13:41,297 به شوهرت احترام میزاری؟ 929 01:13:41,299 --> 01:13:44,034 رابطه ی من با همسرم بهت ربطی نداره 930 01:13:48,773 --> 01:13:50,807 حالا وقت اینه که صادق باشیم 931 01:13:50,809 --> 01:13:53,877 چیزی هست که بخوای به شوهرت بگی؟ 932 01:13:57,214 --> 01:13:58,081 ...لطفا 933 01:13:58,083 --> 01:13:58,081 نیل 934 01:13:58,083 --> 01:14:00,950 زنت با یه مرد دیگه در ارتباطه 935 01:14:05,222 --> 01:14:06,956 چی...چرا داری اینو میگی؟ 936 01:14:06,958 --> 01:14:09,092 چون این حقیقته 937 01:14:09,094 --> 01:14:10,293 مامان؟ 938 01:14:12,063 --> 01:14:14,798 نیل...برای چی اینکارو میکنی؟ 939 01:14:14,800 --> 01:14:16,099 برای چی داری اینکارو میکنی؟ 940 01:14:16,101 --> 01:14:18,201 ...لطفا 941 01:14:19,470 --> 01:14:21,237 این چکاریه عوضیه مریض 942 01:14:21,239 --> 01:14:23,006 من اینو از تو یاد گرفتم 943 01:14:23,008 --> 01:14:24,274 من تورو با همون ماهواره ها و پهباد هایی 944 01:14:24,276 --> 01:14:26,242 که باهاشون کشورمو تحت نظر قرار داده بودی 945 01:14:26,244 --> 01:14:27,811 تورو تحت نظر قرار دارم 946 01:14:27,813 --> 01:14:30,980 پس بهش عادت کن 947 01:14:30,982 --> 01:14:35,752 یا باید به زن و پسرات بگم که تو واقعا چه آدمی هستی 948 01:14:35,754 --> 01:14:38,822 نیل 949 01:14:38,824 --> 01:14:41,725 من برای شرکت لایکر کار نمیکنم 950 01:14:41,727 --> 01:14:43,727 داری درمورد چی حرف میزنی؟ 951 01:14:43,729 --> 01:14:47,897 راستش اصلا چیزی به اسم شرکت لایکر وجود نداره 952 01:14:47,899 --> 01:14:48,998 ...جدی نه 953 01:14:49,000 --> 01:14:49,999 منظورت چیه؟ 954 01:14:50,001 --> 01:14:51,768 این فقط یه پوششه 955 01:14:51,770 --> 01:14:53,269 یه پوشش؟ 956 01:14:53,271 --> 01:14:56,239 تو یه پلیس مخفی هستی؟ 957 01:14:56,241 --> 01:14:57,273 نه 958 01:14:57,275 --> 01:14:58,742 یه مجرمی؟ چی هستی؟ 959 01:14:58,744 --> 01:15:00,009 نه من یه مجرم نیستم 960 01:15:00,011 --> 01:15:03,513 در واقع 961 01:15:03,515 --> 01:15:10,153 من یکی از مامورین اجرایی سی آی اِی هستم 962 01:15:10,155 --> 01:15:11,020 سی آی اِی؟ 963 01:15:11,022 --> 01:15:12,122 آره 964 01:15:12,124 --> 01:15:13,923 منظورت اداره ی مرکزی اطلاعاته دیگه؟ 965 01:15:13,925 --> 01:15:15,892 ببین من نمیتونستم بهتون حقیقت رو بگم 966 01:15:15,894 --> 01:15:17,894 چون کاری که من میکنم محرمانست 967 01:15:17,896 --> 01:15:19,295 من زنتم لعنتی 968 01:15:19,297 --> 01:15:20,330 پس همه ی ما داریم دروغ میگیم 969 01:15:20,332 --> 01:15:21,431 حقیقتو بهم بگو 970 01:15:21,433 --> 01:15:22,332 بابا 971 01:15:22,334 --> 01:15:23,299 بابا تو چیکار کردی؟ 972 01:15:23,301 --> 01:15:26,770 بهتون که گفتم پهپاد هارو هدایت میکنم 973 01:15:26,772 --> 01:15:31,775 و چه چیزِ نقشه برداری عرضی محرمانست؟ 974 01:15:31,777 --> 01:15:34,878 لطفا بهم بگو که فقط نقشه برداریه 975 01:15:38,082 --> 01:15:43,286 من بخشی از یه برنامه آزمایشی برای ماموریت های مخفیِ پیمانکاری بودم 976 01:15:43,288 --> 01:15:43,286 اوه خدای من 977 01:15:43,288 --> 01:15:49,058 نیروی هوایی آمریکا از پهپادها برای ردیابی حرکت دشمنا استفاده میکنه 978 01:15:49,060 --> 01:15:49,058 درست مثل ارتش 979 01:15:49,060 --> 01:15:52,495 ما هرکاری که درتوانمونه میکنیم تا آسیب های میدانی رو به حداقل برسونیم 980 01:15:52,497 --> 01:15:52,495 نه نه 981 01:15:52,497 --> 01:15:56,466 نه نه شما نمیتونید کاهشش بدید وقتی آسیب های میدانیه 982 01:15:56,468 --> 01:15:59,068 اونا آسیب نیستن آدم های هستن با اسم 983 01:15:59,070 --> 01:16:00,937 نزرین فاطمه 984 01:16:00,939 --> 01:16:02,472 اونا اسم دارن 985 01:16:02,474 --> 01:16:04,340 باشه مواظب باش 986 01:16:04,342 --> 01:16:06,209 مواظب باش 987 01:16:06,211 --> 01:16:08,511 بسیار خب شین بزن بریم 988 01:16:08,513 --> 01:16:09,379 نیل 989 01:16:09,381 --> 01:16:10,346 اِلن اِلن 990 01:16:10,348 --> 01:16:11,214 نه 991 01:16:11,216 --> 01:16:11,948 بیا اینجا 992 01:16:11,950 --> 01:16:12,949 بشین 993 01:16:12,951 --> 01:16:13,516 نه 994 01:16:13,518 --> 01:16:14,851 بشین 995 01:16:23,828 --> 01:16:24,828 ما کاریو که اون میگه انجام میدیم باشه؟ 996 01:16:24,830 --> 01:16:27,463 کاری که اون میگه 997 01:16:27,465 --> 01:16:29,566 اون یه بمبه؟ 998 01:16:29,568 --> 01:16:31,234 یه بمبه؟ 999 01:16:31,236 --> 01:16:34,337 متاسفم که شما هم قاطی این ماجرا شدید 1000 01:16:36,608 --> 01:16:37,407 هی شین 1001 01:16:37,409 --> 01:16:38,208 بیا اینجا 1002 01:16:38,210 --> 01:16:39,275 بشین 1003 01:16:39,277 --> 01:16:41,110 بشین 1004 01:16:41,947 --> 01:16:45,615 برو جوابشو بده 1005 01:16:45,617 --> 01:16:47,317 برو درو باز کن 1006 01:16:48,185 --> 01:16:48,952 برو 1007 01:16:48,954 --> 01:16:51,354 ششش 1008 01:16:51,356 --> 01:16:52,856 همه چی درست میشه 1009 01:17:03,267 --> 01:17:04,534 چرا اونقدر داد و فریاد میکشید؟ 1010 01:17:04,536 --> 01:17:06,536 اوه میدونی دعواهای بین والدین و بچه ها 1011 01:17:06,538 --> 01:17:10,073 شین خیلی رو مخم داره راه میشه 1012 01:17:10,075 --> 01:17:11,875 تو اینجا چیکار میکنی؟ 1013 01:17:11,877 --> 01:17:11,875 خب تو تلفتو قطع کردی 1014 01:17:11,877 --> 01:17:15,245 و نتونستیم مکالممون رو تموم کنیم 1015 01:17:15,247 --> 01:17:20,283 گوش کن من متاسفم که اینکارو کردم 1016 01:17:20,285 --> 01:17:21,551 فقط الان زمان خوبی نیست گری 1017 01:17:21,553 --> 01:17:23,920 من متاسفم باشه؟ 1018 01:17:23,922 --> 01:17:23,920 اوه درسته 1019 01:17:23,922 --> 01:17:27,156 من فقط دارم سعی میکنم که ببینم 1020 01:17:27,158 --> 01:17:29,525 چه چیزی درمورد اون عملیات خیلی مهم بود 1021 01:17:29,527 --> 01:17:31,895 فراموشش کن 1022 01:17:31,897 --> 01:17:33,296 فراموشش کنم؟ 1023 01:17:34,900 --> 01:17:36,432 باشه باشه 1024 01:17:36,434 --> 01:17:40,303 ما چند مدته که الان شریکیم؟ 1025 01:17:40,305 --> 01:17:43,006 نمیدونم سه سال؟ 1026 01:17:43,008 --> 01:17:45,441 آره سه سال 1027 01:17:45,443 --> 01:17:48,011 و من میدونم که تو ترسیدی 1028 01:17:48,013 --> 01:17:49,579 و تو ترسیدی باشه؟ 1029 01:17:49,581 --> 01:17:54,951 ببین تو وقتی در مورد مسائل امنیتی و 1030 01:17:54,953 --> 01:17:59,289 اون رخنه زنگ زدی من بفکر فرو رفتم 1031 01:17:59,291 --> 01:18:01,557 من فقط یکم ترسیدم ولی الان همه چیز خوبه 1032 01:18:01,559 --> 01:18:03,026 یکمی ترسیدی؟ 1033 01:18:03,028 --> 01:18:06,029 آره 1034 01:18:06,031 --> 01:18:10,667 گری قسم میخورم داری خیلی فکرتو درگیر این میکنی 1035 01:18:10,669 --> 01:18:12,235 جدی؟ -آره جدی 1036 01:18:12,237 --> 01:18:15,271 جدی میگی؟ -آره 1037 01:18:15,273 --> 01:18:16,973 باشه 1038 01:18:20,444 --> 01:18:21,711 اون کیه؟ 1039 01:18:21,713 --> 01:18:21,711 اوه همسایمونه 1040 01:18:21,713 --> 01:18:30,219 اون دیده که شین شیشه ی جلوی ماشین اِلن رو با چوب بیسبال ترکونده 1041 01:18:30,221 --> 01:18:30,219 آره دیدمش 1042 01:18:30,221 --> 01:18:33,356 ...و شین داشت میگفت که اینکارو نکرده 1043 01:18:33,358 --> 01:18:35,224 و مثل عوضیا رفتار میکرد میفهمی که؟ 1044 01:18:35,226 --> 01:18:38,628 آره کارای احمقانه 1045 01:18:38,630 --> 01:18:40,229 باشه 1046 01:18:40,231 --> 01:18:41,664 پس تو خوبی,آره؟ 1047 01:18:42,499 --> 01:18:43,533 اره 1048 01:18:43,535 --> 01:18:44,367 باشه 1049 01:18:44,369 --> 01:18:44,367 باشه 1050 01:18:44,369 --> 01:18:47,236 باشه. خب چطوره هممون یکم استراحت کنیم 1051 01:18:47,238 --> 01:18:49,539 قبل جلسه ی فردا صبح 1052 01:18:49,541 --> 01:18:50,340 فردا 1053 01:18:50,342 --> 01:18:50,340 باشه 1054 01:18:50,342 --> 01:18:53,209 اوه و بی شین هم بگو که درست رفتار کنه 1055 01:18:53,211 --> 01:18:54,477 یا حالشو میگیرم 1056 01:18:55,480 --> 01:18:56,346 شنیدی چی گفتم شین؟ 1057 01:18:56,348 --> 01:18:58,348 آره شنید 1058 01:18:58,350 --> 01:18:59,749 بسیار خب 1059 01:18:59,751 --> 01:19:01,250 خوبه که فهمید 1060 01:19:01,252 --> 01:19:02,986 شب خوبی داشته باشی 1061 01:19:06,991 --> 01:19:09,125 تو دروغگوی خوبی هستی نیل 1062 01:19:34,018 --> 01:19:36,686 راز های دیگه ای هم هست که در موردش حرف بزنیم؟ 1063 01:19:39,156 --> 01:19:41,157 بابا یچیزی هست که باید بهت بگم 1064 01:19:41,159 --> 01:19:43,092 شین لازم نیست که اینکارو بکنی 1065 01:19:43,094 --> 01:19:44,660 تو بهش هیچی نمیگی 1066 01:19:44,662 --> 01:19:45,728 بهش هیچی نگو 1067 01:19:45,730 --> 01:19:48,264 من اونجا بودم بابا 1068 01:19:48,266 --> 01:19:50,433 وقتی که بابابزرگ مرد 1069 01:19:50,435 --> 01:19:54,537 اون دستمو فشار داد درحالیکه اینکارو ماه ها بود که انجام نداده بود 1070 01:19:54,539 --> 01:19:57,407 و بعدش بهم نگاه کرد اون منو میشناخت 1071 01:19:57,409 --> 01:20:00,309 ...و بعدش...اون 1072 01:20:00,311 --> 01:20:02,045 دیگه نفس نکشید 1073 01:20:02,047 --> 01:20:04,147 میتونستم یه پرستار خبر کنم 1074 01:20:04,149 --> 01:20:08,051 ...حس کردم که اون نمیخواد که اینکارو کنم پس 1075 01:20:08,053 --> 01:20:10,219 من اونجا ولش کردم تا پیداش بکنن 1076 01:20:10,221 --> 01:20:12,588 اینو بهت نگفتم چون نمیخواستم 1077 01:20:12,590 --> 01:20:15,291 که برای اونجا نبودنت احساس گناه داشته باشی 1078 01:20:15,293 --> 01:20:17,827 میتونستی اونجا باشی بابا 1079 01:20:17,829 --> 01:20:19,228 میتونستی اونجا باشی 1080 01:20:21,299 --> 01:20:26,069 این اعتراف خیلی خوبی بود شین 1081 01:20:26,071 --> 01:20:28,538 ولی نباید به مجرم رحم کرد 1082 01:20:33,077 --> 01:20:35,311 تشخیص چهره تایید شد 1083 01:20:38,849 --> 01:20:42,185 تو تا حالا احساس گناه کردی نیل؟ 1084 01:20:44,221 --> 01:20:46,856 وقتی به اون آدمایی که اون پایینن نگاه میکنی 1085 01:20:46,858 --> 01:20:51,094 و جونشونو میگیری چیزیم احساس میکنی؟ 1086 01:20:53,363 --> 01:20:57,366 تو چی میخوای هان؟ 1087 01:20:57,368 --> 01:20:59,469 میخوای اعتراف کنم؟ 1088 01:20:59,471 --> 01:21:01,571 باشه 1089 01:21:01,573 --> 01:21:04,740 من و اونی که همین الان اینجارو ترک کرد خانوادتو کشتیم 1090 01:21:04,742 --> 01:21:07,510 راضی شدی؟ 1091 01:21:07,512 --> 01:21:08,678 اصلا 1092 01:21:08,680 --> 01:21:12,248 تو انتقام میخوای مگه نه؟ 1093 01:21:12,250 --> 01:21:14,283 تو انتقام میخوای 1094 01:21:14,285 --> 01:21:16,385 یالا بیشترین سعیتو بکن 1095 01:21:16,387 --> 01:21:17,887 هرچی دق و دلی داری سر من خالی کن 1096 01:21:17,889 --> 01:21:19,722 ولی بزار اونا برن 1097 01:21:22,493 --> 01:21:24,327 کی درمورد انتقام حرف زد؟ 1098 01:21:24,329 --> 01:21:26,195 خب پس برای چی اینجایی؟ 1099 01:21:26,197 --> 01:21:27,897 به چیزایی که گفتم اصلا گوش دادی؟ 1100 01:21:27,899 --> 01:21:31,434 دارم گوش میدم دارم گوش میدم 1101 01:21:31,436 --> 01:21:33,302 لطفا بهمون بگو که چجوری میتونیم بهت کمک کنیم 1102 01:21:33,304 --> 01:21:36,239 بهمون بگو 1103 01:21:36,241 --> 01:21:39,408 من همه چیو از دست دادم 1104 01:21:39,410 --> 01:21:43,146 من دیگه هیچوقت نمیتونم خانوادمو ببینم 1105 01:21:43,148 --> 01:21:44,847 دیگه چیزی برام اینجا نمونده 1106 01:21:44,849 --> 01:21:46,315 تو الان عصبانی هستی درست فکر نمیکنی 1107 01:21:46,317 --> 01:21:47,850 این کاری نیست که میخوای انجامش بدی 1108 01:21:47,852 --> 01:21:48,684 لطفا 1109 01:21:48,686 --> 01:21:49,552 من دارم درست فکر میکنم 1110 01:21:49,554 --> 01:21:50,520 لطفا 1111 01:21:50,522 --> 01:21:50,520 لطفا لطفا لطفا 1112 01:21:50,522 --> 01:21:55,191 من دارم به این فکر میکنم که چجوری اونارو ازم گرفتن 1113 01:21:55,193 --> 01:21:57,827 من هرکاری که بگی انجام میدم 1114 01:21:57,829 --> 01:22:00,296 ولی لطفا بزار اونا برن 1115 01:22:01,565 --> 01:22:03,432 خیلی دلم براشون تنگ شده 1116 01:22:08,706 --> 01:22:12,542 خیلی دلم براشون تنگ شده 1117 01:22:17,848 --> 01:22:20,216 ببین 1118 01:22:21,418 --> 01:22:25,588 لطفا امیر بزار اونا برن 1119 01:22:25,590 --> 01:22:27,323 فقط بزار که برن 1120 01:22:27,325 --> 01:22:30,826 هرکاری که بگی رو انجام میدم لطفا 1121 01:22:30,828 --> 01:22:31,861 فقط بزار اونا برن 1122 01:22:31,863 --> 01:22:33,963 فقط بزار اونا برن 1123 01:22:33,965 --> 01:22:39,202 متاسفم 1124 01:22:39,204 --> 01:22:40,937 حالا وقتشه نیل 1125 01:22:44,474 --> 01:22:45,841 نه 1126 01:22:45,843 --> 01:22:47,310 هدفی نیست 1127 01:22:48,713 --> 01:22:50,513 شین 1128 01:22:52,783 --> 01:22:55,585 هیچ دیدی رو چاشنی نداریم 1129 01:22:55,587 --> 01:22:57,220 موقعیتتونو حفظ کنید 1130 01:23:00,625 --> 01:23:01,624 هی 1131 01:23:14,638 --> 01:23:15,738 ولم کن 1132 01:23:39,396 --> 01:23:42,665 حالا..میفهمی نیل 1133 01:23:54,678 --> 01:23:56,379 نه 1134 01:24:02,819 --> 01:24:05,054 تو نمیمیری 1135 01:24:05,056 --> 01:24:06,856 نه 1136 01:24:13,930 --> 01:24:14,930 نه 1137 01:25:45,155 --> 01:25:47,523 اطلاعاتی که از پیمانکار شخصی 1138 01:25:47,525 --> 01:25:50,793 نیل ویستون درمورد برنامه های سی آی اِی 1139 01:25:50,795 --> 01:25:54,397 درز پیدا کرده 1140 01:25:54,399 --> 01:25:58,634 خط بین پیمانکاران و ارتش رو محو میکنه 1141 01:25:58,636 --> 01:26:01,070 درواقع به عنوان یه پیمانکار شخصی 1142 01:26:01,072 --> 01:26:02,938 ممکنه که آقای ویستون 1143 01:26:02,940 --> 01:26:04,640 مسئول تلفات غیر نظامی ها باشه 1144 01:26:04,642 --> 01:26:07,910 در حین این عملیات های ضربتی 1145 01:26:07,912 --> 01:26:09,678 ممکنه که بعضیا به آقای ویستون بگن یه وطن پرست 1146 01:26:09,680 --> 01:26:12,948 ولی من شکی ندارم که اون یه خیانتکار به کشوره و 1147 01:26:12,950 --> 01:26:15,985 با این جرایم مورد اتهام واقع میشه 1148 01:26:15,987 --> 01:26:20,122 آسیب جدی به برنامه های امنیت ملی وارد شده 1149 01:26:20,124 --> 01:26:23,692 این خطر آدمایی مثل نیل ویستونه 1150 01:26:23,694 --> 01:26:25,528 اونا ملت مارو آسیب پذیر میکنن 1151 01:26:25,552 --> 01:26:33,652 ساب دی ال مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 1152 01:26:35,176 --> 01:26:43,676 اولین سایت پیش بینی ورزشی با آپشن های بی نظیر bpersia.me بی پرشیا