0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:27,194 --> 00:00:28,695 Dia sedang buang hajat. 2 00:00:28,779 --> 00:00:30,864 - Sekarang. - Tak kunyanyikan untuk orang buang hajat. 3 00:00:32,658 --> 00:00:34,117 - Rahmel, Pak? - Tutup mulutmu! 4 00:00:34,201 --> 00:00:37,120 Aku tahu ini agak aneh, tetapi temanku OH! Ini 5 00:00:37,204 --> 00:00:39,915 adalah penyanyi rap terseksi di jalanan tanpa kontrak rekaman. 6 00:00:39,998 --> 00:00:44,336 Pegangan di bangku itu, karena dia akan bernyanyi untukmu. 7 00:00:44,836 --> 00:00:45,671 Sungguh? 8 00:00:50,551 --> 00:00:53,011 Halo, ini OH muda! Bagaimana kabarmu? Hai 9 00:00:53,095 --> 00:00:55,681 Aku suka kejujuran Dan tak suka omong kosong 10 00:00:55,764 --> 00:00:58,100 Seumur hidup aku sudah muak dengannya Dan aku bahkan tak mati 11 00:00:58,183 --> 00:01:00,435 Kawan, aku tak tidur selama tiga minggu Dan aku bahkan tidak lelah 12 00:01:00,519 --> 00:01:02,813 Menulis 100.000 lagu rap Dan tak pernah berbohong 13 00:01:02,896 --> 00:01:05,732 Aku menonton Passion of the Christ Dua kali dan bahkan tak menangis 14 00:01:05,816 --> 00:01:07,234 Baiklah, mungkin sekali itu saja 15 00:01:07,317 --> 00:01:09,653 Tetapi setiap orang Kadang bisa jadi cengeng 16 00:01:09,736 --> 00:01:11,029 Aku meninggalkan masa kelam 17 00:01:11,113 --> 00:01:13,198 Tetapi aku menarik napas dan ingat Aku butuh pil penenang 18 00:01:13,282 --> 00:01:15,826 Aku berusaha mewujudkan OCD 19 00:01:15,909 --> 00:01:17,995 Rasanya seperti ada Armageddon di kepalaku Ketakutan akan kehilangan 20 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 Cara yang kudapatkan, Kawan Aku akan stres jika duduk 21 00:01:20,581 --> 00:01:23,792 Jadi, aku akan menelepon Waktu Ayah, kataku, "Kapan waktu untukku? 22 00:01:23,875 --> 00:01:26,253 Bisakah kau memberikan sedikit perhatian? 23 00:01:26,378 --> 00:01:28,922 Apakah aku payah? Apakah suaraku jelek? 24 00:01:29,006 --> 00:01:31,425 Apa aku harus menjual diri Dengan swafoto di lini waktuku? 25 00:01:31,508 --> 00:01:32,801 Sementara aku mencemaskan ini 26 00:01:32,884 --> 00:01:35,512 Aku melewatkan sekitar 20.000 Panggilan telepon dari ibuku 27 00:01:36,346 --> 00:01:38,473 Jadi, aku SMS ibuku, "Jangan khawatir, Ibu 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,059 Aku akan meneleponmu balik Aku salah" 29 00:01:42,644 --> 00:01:43,520 Puas? 30 00:01:47,441 --> 00:01:49,359 Itu kontrak rekaman, Rahmel? 31 00:01:50,569 --> 00:01:51,820 Rahmel di LA. 32 00:01:52,613 --> 00:01:54,364 Itu pegawai magangnya, Bernard. 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,783 Bernie, ambil itu! 34 00:01:58,035 --> 00:02:00,245 Kau seharusnya memberitahuku, Bernie. 35 00:02:00,370 --> 00:02:02,414 Untuk apa? Itu tadi sangat keren. 36 00:02:02,497 --> 00:02:03,624 Aku suka OH! 37 00:02:04,124 --> 00:02:05,500 Setelah kau bersihkan, G-ku. 38 00:02:05,917 --> 00:02:08,670 Bernard, tolong beri tahu Rahmel untuk menyaksikan OH! Kamis ini 39 00:02:08,754 --> 00:02:12,132 di Charlamagne's Up Next MC Showcase. Pasti acaranya menarik. 40 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 "Menarik." 41 00:02:14,801 --> 00:02:18,430 Ruang bawah penuh penyanyi rap SoundCloud payah dan gadis bodoh 42 00:02:18,513 --> 00:02:19,848 akan "menarik"? 43 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 Jangan tersinggung, kau baik, tapi itu mengerikan. 44 00:02:22,851 --> 00:02:24,603 Tak apa. Itu salah satu sudut pandang soal ini. 45 00:02:24,686 --> 00:02:27,022 Tapi yang lain, apa yang bisa lebih menarik daripada menunjukkan bosmu, 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,524 kau telah menemukan 21 Savage berikutnya 47 00:02:29,691 --> 00:02:31,818 dan mungkin menjadi produser di album tersebut? 48 00:02:32,235 --> 00:02:33,070 Kau anggota geng? 49 00:02:34,112 --> 00:02:36,323 Kau anggota geng pembunuh itu? Geng pembantaian? 50 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 - Tidak juga. - Kau tangguh? 51 00:02:37,658 --> 00:02:39,159 Kau pernah menembak ibu seseorang? 52 00:02:39,785 --> 00:02:41,912 Tembak saja ibuku. Dia sungguh menyebalkan. 53 00:02:42,329 --> 00:02:45,624 Akan kuberi tahu. Kenapa kalian tak mengubah jabatan produser 54 00:02:45,707 --> 00:02:47,376 menjadi produser eksekutif 55 00:02:47,584 --> 00:02:49,878 dan akan kupastikan Rahmel berada di baris depan pada hari Kamis. 56 00:02:49,961 --> 00:02:50,796 Beres. 57 00:02:51,546 --> 00:02:52,923 - Baiklah. - Baiklah. 58 00:02:53,006 --> 00:02:54,257 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 59 00:02:54,925 --> 00:02:56,551 Tunggu, siapa yang mengizinkan kalian masuk kemari? 60 00:02:58,136 --> 00:02:59,012 Sial... 61 00:03:00,555 --> 00:03:02,683 - Para petinggi. - Keamanan. Para petinggi. 62 00:03:03,433 --> 00:03:04,685 Boleh aku bertanya? 63 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 Aku tak tahu apakah kakakku berkencan dengan seseorang, paham? 64 00:03:07,521 --> 00:03:08,772 Dia pascafeminis, 65 00:03:08,855 --> 00:03:11,650 yang kini kusadari berarti sering bercinta. 66 00:03:12,109 --> 00:03:14,194 Baiklah. Bukan soal kakakmu. 67 00:03:14,403 --> 00:03:15,237 Sekali saja. 68 00:03:15,946 --> 00:03:20,367 Apa menurutmu aku punya bakat untuk melakukan ini? 69 00:03:20,450 --> 00:03:21,326 Serius? 70 00:03:21,410 --> 00:03:23,745 Baiklah, aku takkan menjawab itu. 71 00:03:23,829 --> 00:03:24,913 Apa yang kurang? 72 00:03:24,996 --> 00:03:27,249 Karena kita sudah berusaha keras selama tiga tahun, 73 00:03:27,332 --> 00:03:29,459 membuat video musik, mengikuti setiap duel MC... 74 00:03:29,543 --> 00:03:30,377 LEXICON 75 00:03:30,460 --> 00:03:33,547 ...tampil di kafe dan podcast yang bisa kita temukan. 76 00:03:33,630 --> 00:03:36,800 Kita tak hanya membuat satu, dua, tiga, tetapi empat mixtape. 77 00:03:36,925 --> 00:03:39,261 Empat. Tak ada melakukan itu, bahkan Future pun tidak. 78 00:03:39,344 --> 00:03:43,765 - Yang kelima akan berhasil. - Aku punya 7.402 pengikut Instagram. 79 00:03:43,849 --> 00:03:45,350 Bahkan tak ada K yang muncul. 80 00:03:45,434 --> 00:03:48,061 Kau tahu betapa memalukannya penyanyi rapper tak punya K? 81 00:03:48,145 --> 00:03:51,064 Halaman penggemar meatloaf ibuku punya K, dan itu rahasia. 82 00:03:51,148 --> 00:03:53,900 Owen, tindakan cerdas yang kita lakukan adalah tak pernah menyerah. 83 00:03:54,359 --> 00:03:55,444 Ayolah, siapa yang katakan itu? 84 00:03:55,527 --> 00:03:57,529 Meme motivasi jangan ditanggapi serius. 85 00:03:57,612 --> 00:03:58,864 Jay-Z yang mengatakannya. 86 00:03:58,947 --> 00:04:00,574 Jadi, jika kau tak mau mendengarkanku, 87 00:04:00,657 --> 00:04:03,201 dengarkan orang yang meniduri Beyonce, 88 00:04:03,285 --> 00:04:05,036 itu semua karena dia tak pernah menyerah. 89 00:04:05,370 --> 00:04:07,998 Bahkan saat semua label rekaman diberikan pada Hova God. 90 00:04:08,623 --> 00:04:10,959 Ayahku bilang akan mendaftar lagi semalam. 91 00:04:12,919 --> 00:04:16,923 Aku masih mendukung Kendrick, Cole, Rocky, 92 00:04:17,466 --> 00:04:19,843 Chance, Pusha T. 93 00:04:21,261 --> 00:04:23,555 Bagaimana kau tak masuk ke dalam daftar lima terbaik penulis lirikmu? 94 00:04:24,222 --> 00:04:25,348 Karena aku punya telinga. 95 00:04:25,432 --> 00:04:28,852 Lima besarku dipegang oleh OH! Selalu nomor satu, paham? 96 00:04:28,935 --> 00:04:33,106 Lalu ada Quavo, Lil Uzi, Lil Wayne, Lil Pump. 97 00:04:33,190 --> 00:04:34,816 Baik, banyak sekali yang payah. 98 00:04:34,900 --> 00:04:37,527 Anak-anak tak tahu apa-apa tentang hip hop sejati. 99 00:04:38,445 --> 00:04:40,155 Bagaimana dengan sang dewa Rakim? 100 00:04:40,238 --> 00:04:42,824 - Apa dia di Spotify? - Pak, bagaimana cara mengeja Rakim? 101 00:04:42,908 --> 00:04:44,409 Kau bercanda? Dia seorang ikon. 102 00:05:02,260 --> 00:05:05,597 Baik, jadi kalian sungguh bukan buaya darat? 103 00:05:05,680 --> 00:05:07,015 Bukan, Pak. Bukan. 104 00:05:07,098 --> 00:05:09,017 Kalau begitu, kenapa temanmu berpakaian seperti itu? 105 00:05:09,518 --> 00:05:10,560 Bajuku adalah api. 106 00:05:10,644 --> 00:05:14,231 Bajumu payah, Nak. Kau ingin menjadi siapa? 107 00:05:14,314 --> 00:05:15,357 Diriku sendiri. 108 00:05:16,566 --> 00:05:17,651 Dengan sedikit bernuansa Migos. 109 00:05:18,819 --> 00:05:19,986 Apakah Migos-nya terlalu banyak? 110 00:05:20,070 --> 00:05:21,530 - Sangat terlalu banyak. - Dengar. 111 00:05:21,613 --> 00:05:24,699 Budaya sedang sekarat dan kalian adalah masa depan. 112 00:05:25,450 --> 00:05:26,493 Bantu aku. 113 00:05:27,244 --> 00:05:28,829 Jangan mengacaukan masa depan. 114 00:05:29,204 --> 00:05:31,540 Kita akan mengacaukan masa depan. 115 00:05:32,207 --> 00:05:34,042 Tidak, tetapi dengan maksud baik. 116 00:05:34,167 --> 00:05:36,711 Seperti Future dengan lagunya Fuck Up Some Commas, kau tahu? 117 00:05:36,962 --> 00:05:37,963 Benar? 118 00:05:48,431 --> 00:05:49,307 Sial. 119 00:05:50,225 --> 00:05:52,143 Kawan, sudahkah kubilang berapa kali 120 00:05:52,227 --> 00:05:53,979 aku akan merindukan orang-orang berengsek dari SMA ini 121 00:05:54,062 --> 00:05:57,065 saat kita di panggung festival utama, hanya menghancurkan bisnis musik? 122 00:05:57,148 --> 00:05:58,733 - Enam ribu kali. - Ya. 123 00:06:05,407 --> 00:06:06,908 Kita harus memikirkan hal lain. 124 00:06:06,992 --> 00:06:08,660 - Ini aneh. - Kau tak suka? 125 00:06:08,743 --> 00:06:11,204 Kita akan membuangnya. Aku akan pulang, mencari solusi, 126 00:06:11,288 --> 00:06:13,456 lalu aku akan memberimu beberapa pilihan, ya? 127 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 - Pikirkan sesuatu. - Pasti. Aku berjanji. 128 00:06:15,792 --> 00:06:17,377 - Baik, Kawan. - Baiklah. 129 00:06:17,544 --> 00:06:18,503 Aku mencintaimu! 130 00:06:18,587 --> 00:06:19,796 Jangan keras-keras. 131 00:06:36,229 --> 00:06:37,814 Jangan khawatir, Erin. Tak apa-apa. 132 00:06:39,232 --> 00:06:41,985 Jeffrey, temanmu menghampiriku lagi. 133 00:06:45,280 --> 00:06:47,574 Namanya Carlos, dia Dominikan, dan aku menyukainya karena... 134 00:06:47,657 --> 00:06:49,117 Hei, Alicia. 135 00:06:49,242 --> 00:06:50,285 Hai, Owen. 136 00:06:52,370 --> 00:06:57,626 Maaf aku mengganggu, tetapi aku tampil minggu depan di kota 137 00:06:57,709 --> 00:07:00,754 dan aku ingin tahu, jika kau tak ada acara, 138 00:07:00,837 --> 00:07:04,007 jika kau ingin datang, jika kau tak sibuk. 139 00:07:04,090 --> 00:07:06,259 Meski kau mungkin sibuk sekali. 140 00:07:07,719 --> 00:07:09,804 Owen adalah penyanyi rap dan adikku adalah manajernya. 141 00:07:10,221 --> 00:07:11,056 Bagus. 142 00:07:12,891 --> 00:07:14,809 Ya. Jadi, acaranya hari Kamis ini, 143 00:07:14,893 --> 00:07:16,895 dan, Ayah, ini akan menjadi pertunjukan terbesar dalam karier kami. 144 00:07:16,978 --> 00:07:18,647 Acaranya pasti akan menarik. 145 00:07:19,064 --> 00:07:22,734 Banyak orang keren akan hadir. Ingat pria itu, Ski Mask the Slump God? 146 00:07:22,817 --> 00:07:24,819 Ya. Aku membawakan musiknya dan kau berkata, 147 00:07:24,903 --> 00:07:27,405 "Apakah ini benar-benar musik yang kalian dengarkan saat ini?" 148 00:07:28,198 --> 00:07:30,951 Maksudku, akan sangat bagus jika kau mendukung kami. 149 00:07:32,994 --> 00:07:35,622 Kau takkan punya waktu untuk bermain manajer rap di Harvard tahun depan 150 00:07:35,705 --> 00:07:38,792 dengan beban kuliah pra-hukummu, ditambah masa magangmu 151 00:07:38,875 --> 00:07:42,754 di Slowski Scheinbaum Saperstein Selquwitz dan Mascarpone. 152 00:07:44,255 --> 00:07:45,215 Persetan hidupku. 153 00:07:49,844 --> 00:07:51,054 Apa yang diinginkan si bodoh ini? 154 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 Hei, Pria besar! 155 00:07:54,224 --> 00:07:56,101 Aku baru saja memikirkanmu. 156 00:07:57,143 --> 00:07:58,103 Bagaimana Napa? 157 00:07:59,688 --> 00:08:01,523 CHARLAMAGNE THA GOD'S MC SHOWCASE NEXT UP HANYA ADA SATU YANG TERSISA 158 00:08:01,606 --> 00:08:02,691 PILIHLAH JAGOANMU HADIAH UANG TUNAI 159 00:08:09,739 --> 00:08:12,158 Kau siap? Kau ingin lirik? 160 00:08:12,242 --> 00:08:14,369 Tak usah. Aku sudah dapat lirik. 161 00:08:14,452 --> 00:08:17,288 Kau terlihat gugup. Ingat bagaimana kita bicara tentang kepercayaan diri, bukan? 162 00:08:17,372 --> 00:08:18,540 - Percaya diri. - Terima kasih. 163 00:08:18,957 --> 00:08:21,251 Tempat ini penuh. 164 00:08:22,919 --> 00:08:24,421 Kau siap tampil baik malam ini? 165 00:08:24,504 --> 00:08:25,422 - Ya. - Bagus. 166 00:08:25,922 --> 00:08:26,756 Kakakmu hadir? 167 00:08:26,840 --> 00:08:29,300 Bisakah kau akan berhenti memikirkan kakakku sebentar? 168 00:08:29,384 --> 00:08:31,720 - Dia takkan tidur denganmu. Maaf. - Hei! 169 00:08:31,803 --> 00:08:32,637 Maaf, Sersan, 170 00:08:32,721 --> 00:08:35,390 tapi malam ini bukan waktunya untuk fokus pada hal sepele 171 00:08:35,473 --> 00:08:36,558 seperti kemaluan kakakku. 172 00:08:36,933 --> 00:08:38,685 Malam ini soal nasib, ini soal takdir. 173 00:08:38,768 --> 00:08:41,646 Dan yang terpenting, tentang memenangkan kontes di luar sana. 174 00:08:41,730 --> 00:08:42,647 Jadi dia tak datang. 175 00:08:43,523 --> 00:08:45,233 - Tidak, dia tak datang. - Tetapi aku di sini. 176 00:08:45,608 --> 00:08:48,153 Aku akan berada di baris depan, menunggumu. 177 00:08:48,778 --> 00:08:52,282 Terima kasih, Ayah. Tidak sama, tetapi aku menghargainya. 178 00:08:52,449 --> 00:08:54,325 Aku tahu. Aku menyayangimu, Nak. 179 00:08:55,326 --> 00:08:57,746 - Baik. - Kau punya ayah yang mendukung. 180 00:08:57,829 --> 00:09:00,540 Bersenang-senanglah di luar sini. Dan senyum. Senyum. 181 00:09:02,125 --> 00:09:03,376 Ya, begitu! 182 00:09:03,626 --> 00:09:04,794 Baik sekali. 183 00:09:05,211 --> 00:09:07,047 - Ya, dia baik. - Aku menyayanginya. Dia hebat. 184 00:09:07,130 --> 00:09:09,340 Kau makan? Karena kau tampak agak pucat. 185 00:09:09,424 --> 00:09:11,259 - Aku tahu dari wajahmu. - Tidak, aku baik-baik saja. 186 00:09:11,342 --> 00:09:12,427 Kau pernah makan ikura? 187 00:09:13,136 --> 00:09:15,597 Mereka seperti bola-bola asin kebaikan 188 00:09:15,680 --> 00:09:17,432 - yang meledak dengan rasa. - Astaga. 189 00:09:17,515 --> 00:09:18,975 - Kau harus mencobanya. - Kembalikan itu. 190 00:09:19,059 --> 00:09:21,936 Kau bahkan tak perlu memakannya. Keluarkan lidahmu dan jilat bola. 191 00:09:22,020 --> 00:09:24,022 Hentikan. Kau ini kenapa? 192 00:09:24,105 --> 00:09:25,732 - Tak apa-apa... - Kembalikan... 193 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Apakah aku mengganggu saat ini? 194 00:09:28,693 --> 00:09:29,652 Sial. 195 00:09:29,736 --> 00:09:30,570 - Hei! - Tidak! 196 00:09:30,653 --> 00:09:31,821 - Apa kabar, Bernard? - Bagus, Kawan. 197 00:09:31,905 --> 00:09:33,990 Bagus. Kau membawa Rahmel? 198 00:09:34,074 --> 00:09:36,576 Tidak, aku dapat yang jauh lebih baik. Kalian tahu Wiz? 199 00:09:40,163 --> 00:09:41,039 Ya. 200 00:09:41,414 --> 00:09:43,333 - Dia Wiz Khalifa. - Ya. 201 00:09:43,917 --> 00:09:45,376 Penggemar berat. Keren. 202 00:09:47,337 --> 00:09:49,047 - Kau merokok? - Seperti... 203 00:09:49,464 --> 00:09:51,716 Tidak selalu. Sedikit. 204 00:09:51,800 --> 00:09:54,928 Jika definisimu soal sedikit adalah seharian tiap hari. 205 00:09:55,428 --> 00:09:57,430 - Kami suka ganja. - Tutup mulutmu. Apa yang kau lakukan? 206 00:09:57,514 --> 00:09:59,140 Satu foto kau mengisap ganja dengan Wiz Khalifa 207 00:09:59,224 --> 00:10:01,518 akan dengan mudah menghasilkan 10.000 penggemar di Instagram. 208 00:10:01,601 --> 00:10:03,728 - Berikan ganjanya, Wiz. - Tutup mulutmu. 209 00:10:03,812 --> 00:10:06,439 - Ini dia. - Ya. 210 00:10:06,523 --> 00:10:08,149 Ke sanalah. 211 00:10:08,775 --> 00:10:10,902 Owen, buat tanda perdamaian. Buat tanda perdamaian sekarang. 212 00:10:10,985 --> 00:10:13,738 Sekarang embuskan. Ya, begitu. Bagus. 213 00:10:13,988 --> 00:10:16,699 - Bagus. Beri aku. - Semoga berhasil. 214 00:10:18,076 --> 00:10:20,787 Bernard memberitahuku kau cukup bagus, beraksilah. 215 00:10:20,870 --> 00:10:21,996 - Terima kasih. - Baiklah. 216 00:10:22,080 --> 00:10:23,998 Aku tahu ini takkan mengejutkan siapa pun, 217 00:10:24,082 --> 00:10:26,334 tetapi Wiz Khalifa punya ganja yang sangat kuat. 218 00:10:46,938 --> 00:10:48,857 Terima kasih, Semuanya. Selamat malam! 219 00:10:52,068 --> 00:10:54,571 Hei, tetaplah bersemangat! 220 00:10:55,655 --> 00:10:58,366 Aku tak tahu apa yang dia katakan, tetapi aku merasakannya. 221 00:10:59,159 --> 00:11:02,495 Aku tak tahu siapa yang mau mengikuti itu, tetapi sepertinya aku menemukan seseorang. 222 00:11:02,745 --> 00:11:04,914 Sambutlah OH! 223 00:11:06,416 --> 00:11:09,002 OH! Di mana kau? Kau di mana, OH!? Di mana kau? 224 00:11:09,169 --> 00:11:11,171 Baiklah. 225 00:11:13,840 --> 00:11:16,176 - Bagaimana perasaanmu? Kau baik-baik saja? - Baik. Ya. 226 00:11:16,259 --> 00:11:18,553 Jangan membuatku tampak buruk karena membuatmu naik ke panggung, ya? 227 00:11:18,636 --> 00:11:20,597 - Baiklah. - Paham? Karena kau terlihat tangguh. 228 00:11:20,680 --> 00:11:22,640 Kau seperti Klay Thompson dengan Down Syndrome. 229 00:11:22,724 --> 00:11:23,808 - Baiklah. - Jangan membuatku malu. 230 00:11:23,892 --> 00:11:24,726 Baik, tentu. 231 00:11:25,185 --> 00:11:26,019 Terima kasih. 232 00:11:30,440 --> 00:11:31,274 Hei 233 00:11:32,942 --> 00:11:34,360 Hei 234 00:11:35,486 --> 00:11:37,071 OH muda! Adalah yang mereka kenal dengan baik 235 00:11:37,155 --> 00:11:39,282 Sangat terkenal Namaku populer 236 00:11:39,365 --> 00:11:41,492 Aku akhirnya menjadi penyanyi rap yang sukses 237 00:11:41,576 --> 00:11:43,411 Para orang kulit hitam mendapat tembaga, Mereka tak laku 238 00:11:43,494 --> 00:11:45,747 Laguku takkan mendapatkan platinum 239 00:11:45,830 --> 00:11:47,332 Para orang kulit hitam ini Berpikir seperti Mike Jones 240 00:11:47,415 --> 00:11:48,958 Seseorang sepertiku Berpikir seperti Mike Jackson 241 00:11:49,042 --> 00:11:52,170 Temanku, Jeff Has mendandani aku Seperti model 242 00:11:52,253 --> 00:11:55,465 Melaju dengan kecepatan penuh, makan Chip O'Lees, persetan dengan Chipot-le 243 00:11:55,548 --> 00:11:59,052 Gatal ingin mengirim foto telanjang Agar diikuti 244 00:11:59,135 --> 00:12:02,138 Tak senonoh, tampil di panggung Mereka gila seperti Sleepy Hollow 245 00:12:02,555 --> 00:12:05,725 Beast Coast adalah tempatnya Lebih tepatnya YO 246 00:12:05,808 --> 00:12:06,935 Aku hanya tahu sebanyak ini Soal sisi hitam diriku 247 00:12:07,018 --> 00:12:08,811 Tetapi aku tahu jalan sangat baik, Aku tak butuh peta 248 00:12:08,937 --> 00:12:10,563 Aku apa adanya, aku tak perlu berlagak 249 00:12:10,688 --> 00:12:12,523 Aku punya pekerjaan, Aku tak perlu menjebak 250 00:12:12,607 --> 00:12:14,025 OH muda! adalah narkoba yang kutahu 251 00:12:14,108 --> 00:12:16,069 Jadi para kulit hitam di acaraku Tak perlu bertepuk tangan 252 00:12:21,241 --> 00:12:25,036 Wiz, ini keras, Kawan Aku teler. 253 00:12:26,120 --> 00:12:27,038 Apa... 254 00:12:30,792 --> 00:12:32,877 Maaf. Aku tidak… 255 00:12:41,052 --> 00:12:43,554 - Dia mengalami kejang! - Jangan sepatu Yeezy-ku, Bung! 256 00:12:45,932 --> 00:12:47,392 WorldStar! 257 00:12:48,101 --> 00:12:51,187 WIZ KHALIFA DIMUNTAHI OLEH#BOCAH KEJANG 258 00:12:53,523 --> 00:12:54,565 ANAK INI HANCUR 259 00:12:54,691 --> 00:12:55,775 ACARA INI HEBOH! 260 00:12:55,858 --> 00:12:57,652 ...klip "tak boleh dilewatkan" terbaik sepanjang waktu. 261 00:12:57,735 --> 00:13:01,364 Dia memuntahi Wiz Khalifa di acara musik Charlamagne's Up Next. 262 00:13:01,739 --> 00:13:03,700 Kurasa setelah merokok dengan Wiz, dia tak kuat. 263 00:13:03,783 --> 00:13:05,285 Dia berusaha tenang, berusaha santai... 264 00:13:05,368 --> 00:13:06,786 Yang benar saja. Anak ini teler. 265 00:13:06,869 --> 00:13:08,997 Kau tak bisa bernyanyi dan merokok ganja. 266 00:13:09,080 --> 00:13:12,375 Bajingan, jangan merokok jika tak kuat, Bocah Kejang. 267 00:13:12,458 --> 00:13:14,085 Semua orang memanggilnya "Bocah Kejang." 268 00:13:14,168 --> 00:13:16,296 Kau kejang, dasar bajingan! 269 00:13:16,379 --> 00:13:18,589 Nama itu sungguh menyinggung, tetapi harus kuakui, 270 00:13:18,673 --> 00:13:21,092 tarian kejangnya agak lucu. 271 00:13:21,175 --> 00:13:22,302 Tak tahu dia sedang kejang. 272 00:13:22,385 --> 00:13:24,012 Kukira dia menari Harlem Shaking. 273 00:13:24,095 --> 00:13:27,056 - Riwayatnya sudah habis? - Tusuk dengan garpu. Dia sudah habis. 274 00:13:45,825 --> 00:13:48,411 Kau pernah dengar pepatah tak ada yang namanya berita buruk? 275 00:13:49,120 --> 00:13:50,955 Kapan kau menjadi Creed? 276 00:13:51,414 --> 00:13:52,707 Aku ikut Marinir. 277 00:13:54,125 --> 00:13:56,336 Kau lucu. Kau tahu itu? Kau lucu. 278 00:13:56,461 --> 00:13:57,712 Riwayatku sudah habis, Kawan. 279 00:13:57,920 --> 00:14:00,965 Tidak. Jangan bilang sudah habis jika kau tak benar-benar mati. 280 00:14:01,049 --> 00:14:03,384 Itu tidak baik. Mempermainkan emosiku. 281 00:14:04,719 --> 00:14:05,887 Riwayatku sudah habis, Kawan. 282 00:14:07,138 --> 00:14:08,723 Owen, kenapa kau ingin melakukan itu? 283 00:14:08,806 --> 00:14:10,892 Karena ayahku bertugas di Marinir 284 00:14:10,975 --> 00:14:14,145 dan hidupnya lebih baik dibandingkan kehidupanku saat ini. 285 00:14:14,228 --> 00:14:17,190 Dia punya Chipotle palsu bernama Chip O'Lees. 286 00:14:17,357 --> 00:14:20,526 Temanku, sebentar lagi dia akan hancur. 287 00:14:21,319 --> 00:14:22,820 Jangan keterlaluan, paham? 288 00:14:22,904 --> 00:14:25,948 Itu mimpinya dan dia berusaha keras untuk mewujudkannya. 289 00:14:26,657 --> 00:14:27,492 Baiklah. 290 00:14:27,784 --> 00:14:30,411 Maaf, tetapi bagaimana dengan mimpimu? 291 00:14:32,830 --> 00:14:37,251 Ayo, menciptakan musik, berkeliling dunia, berhubungan dengan penggemar, 292 00:14:37,335 --> 00:14:40,463 dan hal kecil yang disebut seks dengan groupie. 293 00:14:40,546 --> 00:14:42,507 Aku bahan tertawaan di Internet. 294 00:14:42,965 --> 00:14:44,967 Groupie... keluar dari jendela. 295 00:14:45,343 --> 00:14:48,429 Tur dunia... keluar dari jendela. 296 00:14:51,682 --> 00:14:54,602 Maksudku, ayolah, kita bahkan tak butuh label rekaman. 297 00:14:54,685 --> 00:14:58,106 - Kita bisa lakukan ini sendiri. - Kita sudah melakukannya sendiri. 298 00:14:58,189 --> 00:14:59,857 Itu yang kita lakukan sekarang. 299 00:14:59,941 --> 00:15:02,110 Begitulah keadaannya. Benar-benar sendiri. 300 00:15:02,819 --> 00:15:04,278 Ayahku meminta bantuan. 301 00:15:04,362 --> 00:15:06,614 Aku pergi ke Pulau Parris hari Jumat. 302 00:15:07,115 --> 00:15:08,950 Ingat yang kukatakan di kelas sembilan 303 00:15:09,033 --> 00:15:11,577 usai kau kalah dari Young-Suk Kim di acara bakat? 304 00:15:12,078 --> 00:15:15,415 Aku ingin berterima kasih kepada Nyonya Farrow, Pak Skoggins... 305 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 Aku sangat bahagia untukmu. Akan kubirakan kau sampai selesai. 306 00:15:17,625 --> 00:15:21,212 Tetapi Owen punya penampilan acara bakat terbaik sepanjang masa. 307 00:15:21,337 --> 00:15:22,964 Sepanjang masa. 308 00:15:23,047 --> 00:15:27,176 Aku berjanji kepadamu, jika kau izinkan jadi manajermu, aku akan berusaha keras. 309 00:15:27,510 --> 00:15:29,345 Dan aku akan menepati janji itu. 310 00:15:29,470 --> 00:15:32,056 Penampilan luarku mungkin seperti orang Yahudi, 311 00:15:32,140 --> 00:15:34,767 tetapi di balik celana jin Balmain seharga 900 dolar ini, 312 00:15:34,851 --> 00:15:37,311 yang hanya kubeli karena A$AP Rocky memakainya, 313 00:15:37,395 --> 00:15:39,439 yang sangat nyaman dipakai, 314 00:15:39,522 --> 00:15:43,234 di balik semua itu, aku binatang. 315 00:15:45,778 --> 00:15:47,321 Kawan. 316 00:15:47,572 --> 00:15:48,865 Ya, Kawan. 317 00:15:49,407 --> 00:15:52,368 Aku memberimu kontrak rekaman Jumat ini, 318 00:15:53,536 --> 00:15:55,121 dan kau tak jadi ikut Marinir. 319 00:15:55,538 --> 00:15:56,956 - Baiklah, Kawan. - Ya? 320 00:15:57,373 --> 00:15:58,458 - Terserah. - Sungguh? 321 00:15:58,541 --> 00:16:00,334 - Ya, silakan. - Ya! Terima kasih. 322 00:16:00,418 --> 00:16:03,004 Ya, sepakat. Ya, Kawan. 323 00:16:03,087 --> 00:16:04,422 - Baiklah. - Ya! 324 00:16:04,505 --> 00:16:06,757 Akan ada meme motivasi tentang ini. 325 00:16:07,592 --> 00:16:09,510 RABU 326 00:16:09,594 --> 00:16:10,845 Permisi! Awas! 327 00:16:31,032 --> 00:16:33,159 Aku bilang padanya jangan khawatir di mana aku tinggal sekarang. 328 00:16:33,242 --> 00:16:34,994 Aku berpindah-pindah, paham? 329 00:16:35,119 --> 00:16:36,621 Rumah ibuku... 330 00:16:37,538 --> 00:16:39,081 Sial, aku harus kembali bekerja. 331 00:16:41,125 --> 00:16:42,877 Aku tahu kau menghindariku, Bernard. 332 00:16:44,128 --> 00:16:45,796 Kau bicara memakai kalkulator. 333 00:16:45,880 --> 00:16:47,340 Vokal Gucci ada? 334 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 - Hai. - Halo. 335 00:16:51,010 --> 00:16:52,094 - Bisa kubantu? - Ya! 336 00:16:52,178 --> 00:16:54,055 Aku manajer OH! Ingin menemui Rahmel. 337 00:16:54,931 --> 00:16:55,806 Siapa? 338 00:16:56,849 --> 00:16:58,142 Manajer Bocah Kejang. 339 00:16:59,477 --> 00:17:02,271 Sayang sekali. Aku sangat menyukai mixtape-nya. 340 00:17:03,022 --> 00:17:04,357 Dia pasti sukses di Atlantik. 341 00:17:05,107 --> 00:17:08,861 Dia belum mati. Dia masih bisa sukses di Atlantik. 342 00:17:09,320 --> 00:17:11,572 Kau bercanda? Dia lebih tangguh daripada dubstep. 343 00:17:14,075 --> 00:17:14,992 Itu lucu. 344 00:17:15,076 --> 00:17:17,703 Biar kuberi tahu hal lain. Pendapat seperti bajingan. 345 00:17:17,787 --> 00:17:20,373 Semua punya satu, tetapi tak ada yang menganggapnya payah. 346 00:17:20,957 --> 00:17:23,751 Siapa yang tak menganggapnya begitu? Itu bodoh. 347 00:17:23,834 --> 00:17:25,461 Dengar, bisakah aku bertemu Rahmel? 348 00:17:25,545 --> 00:17:28,047 Dia bekerja dari rumah hari ini? Semoga kau beruntung. 349 00:17:30,883 --> 00:17:33,094 Hei, Bernard, bagaimana penampilan vokal Gucci? 350 00:17:33,177 --> 00:17:35,471 Sudah kau kirim? Bagus. Aku akan memeriksanya sekarang. 351 00:17:35,555 --> 00:17:38,057 Baiklah. Itu Yeezys palsu. 352 00:17:40,434 --> 00:17:42,353 Tak ada yang namanya berita buruk, bukan? 353 00:17:44,480 --> 00:17:47,525 Kau tak pernah menderita flu perut? Karena itu bisa berbahaya. 354 00:17:47,608 --> 00:17:50,444 Kenapa ini tak bisa menjadi momen "Ibu Spaghetti" Eminem-nya? 355 00:17:51,279 --> 00:17:52,154 Maaf. 356 00:17:52,738 --> 00:17:53,739 Jangan sentuh dia. 357 00:17:55,032 --> 00:17:57,118 Dia sudah tercemar. Maaf, Nak. 358 00:17:58,286 --> 00:18:00,538 Kau ingin aku mengontrak Bocah Kejang? 359 00:18:01,998 --> 00:18:03,457 Apakah "kejang" atau "epilepsi"? 360 00:18:03,541 --> 00:18:05,876 Omong-omong, kau tahu itu tak benar secara politis. 361 00:18:06,627 --> 00:18:08,421 Dan benar-benar menyinggung. 362 00:18:13,676 --> 00:18:15,678 Ayam. Nasi. 363 00:18:18,139 --> 00:18:18,973 Tambah lagi nasi. 364 00:18:20,057 --> 00:18:21,142 Tambah lagi nasi. 365 00:18:21,851 --> 00:18:22,977 Enam, enam, enam. 366 00:18:29,650 --> 00:18:30,818 Aku mengenalmu, Kawan. 367 00:18:31,944 --> 00:18:33,946 Sudah kuduga. 368 00:18:34,363 --> 00:18:35,323 Kau adalah Bocah Kejang. 369 00:18:35,406 --> 00:18:36,407 - Tidak. - Tidak? 370 00:18:36,490 --> 00:18:38,284 Tidak sama sekali. Tidak. 371 00:18:38,367 --> 00:18:39,368 Apa yang kulakukan? 372 00:18:39,785 --> 00:18:42,997 Kau Bocah Kejang. Kita akan tampil langsung dengan ini. 373 00:18:43,247 --> 00:18:45,499 Apa kabar, Internet? 374 00:18:45,583 --> 00:18:47,293 Ini kawanmu, YungDouglas. 375 00:18:47,543 --> 00:18:51,088 Dengan siapa aku? Bocah Kejang, tanpa rekayasa. 376 00:18:51,172 --> 00:18:53,966 Ronde kedua. Dia akan muntah di leherku. 377 00:18:54,050 --> 00:18:55,426 Lakukan. Ayo, cepat. 378 00:18:55,509 --> 00:18:57,011 Semuanya, sedikit dorongan semangat. 379 00:18:57,094 --> 00:18:59,805 Muntah! 380 00:18:59,889 --> 00:19:01,974 Kawan, aku ingin bercinta. Muntahi aku. 381 00:19:02,058 --> 00:19:04,101 Lempar ayam ke arahku. Lempar burrito ke arahku. 382 00:19:04,185 --> 00:19:06,228 KAMIS 383 00:19:09,315 --> 00:19:11,859 Mohammad, ini sangat panas. 384 00:19:12,401 --> 00:19:13,736 Aku butuh es kopi dingin. 385 00:19:15,696 --> 00:19:17,365 - Kau bukan Mohammad. - Bukan. 386 00:19:17,698 --> 00:19:20,326 Tetapi, di antara kita, aku membuat es kopi yang lebih enak. 387 00:19:20,493 --> 00:19:22,828 - Apa maumu? - Duduk dengan Rahmel. 388 00:19:22,912 --> 00:19:24,622 - Tidak akan terjadi. - Kau bilang 389 00:19:24,705 --> 00:19:27,583 kau menyukai mixtape OH!, dan kuberi tahu dia adalah bintang. 390 00:19:28,167 --> 00:19:29,335 Sekarang percaya pada instingmu. 391 00:19:29,418 --> 00:19:31,837 Lupakan soal Internet sesaat saja 392 00:19:31,921 --> 00:19:33,255 dan fokuslah pada musiknya. 393 00:19:33,339 --> 00:19:35,007 Aku suka semangatmu, tetapi aku butuh kopiku. 394 00:19:35,091 --> 00:19:37,301 Aku suka wajah, mata, rambut, dan senyummu. 395 00:19:39,136 --> 00:19:41,931 Baiklah, mungkin aku bisa mempertemukanmu dengan Rahmel pekan depan. 396 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Itu bagus sekali. Satu masalah. 397 00:19:44,183 --> 00:19:46,018 OH! akan bergabung dengan Marinir besok, 398 00:19:46,102 --> 00:19:48,521 jadi aku mohon pertemukan kami hari ini. 399 00:19:48,604 --> 00:19:50,981 - Kau sangat memaksa. - Beberapa orang menganggapnya menawan. 400 00:19:51,065 --> 00:19:51,941 Aku bukan salah satu dari mereka. 401 00:19:52,900 --> 00:19:54,568 Datanglah ke Gramercy malam ini. 402 00:19:55,027 --> 00:19:57,613 Aku mungkin bisa memasukkanmu ke acara rahasia French. 403 00:19:59,198 --> 00:20:01,951 "French" seperti "Montana"? 404 00:20:02,034 --> 00:20:03,285 Satu-satunya. 405 00:20:03,828 --> 00:20:05,996 Astaga. Terima kasih banyak. 406 00:20:06,080 --> 00:20:10,000 Dengar, aku janji... kami takkan mengecewakanmu. 407 00:20:12,670 --> 00:20:13,504 Hei. 408 00:20:14,088 --> 00:20:14,922 Hei. 409 00:20:19,343 --> 00:20:21,679 Kau takkan membutuhkan semua pilihan pakaian, Nak. 410 00:20:21,762 --> 00:20:22,805 Banyak sekali kamuflase. 411 00:20:22,888 --> 00:20:23,764 Aku tahu. 412 00:20:36,444 --> 00:20:37,778 Dengar, Kawan 413 00:20:38,070 --> 00:20:41,115 Mereka memanggilku Sersan Karena aku selalu berkuasa 414 00:20:41,198 --> 00:20:42,116 Hidup mewah 415 00:20:45,786 --> 00:20:48,622 Ayolah. Jangan melawan hasrat itu. 416 00:20:48,706 --> 00:20:50,374 Kau punya mental baja dariku. Jangan melawannya. 417 00:20:52,626 --> 00:20:54,670 Aku tak tahu apa pernah memberitahumu ini, 418 00:20:54,754 --> 00:20:58,883 tetapi saat aku seusiamu, aku bermimpi menjadi aktor. 419 00:21:00,176 --> 00:21:02,178 - Benarkah? - Ya. 420 00:21:02,428 --> 00:21:06,682 Ya, aku mengikuti kelas. Aku main drama dan kepalaku disorot dengan baik. 421 00:21:08,476 --> 00:21:10,728 Saat itu aku akan menjadi Rico Tubbs berikutnya. 422 00:21:13,606 --> 00:21:15,566 Kau tahu, saudara di Miami Vice. 423 00:21:16,942 --> 00:21:19,069 Kau belum pernah melihat Miami Vice? 424 00:21:19,153 --> 00:21:20,488 Maksudmu seperti Jamie Foxx? 425 00:21:21,697 --> 00:21:24,283 - Kau ingin seperti Jamie Foxx? - Baiklah, aku sudah tua. 426 00:21:24,366 --> 00:21:25,201 Maksudnya adalah… 427 00:21:26,619 --> 00:21:27,703 Aku mengerti, Nak. 428 00:21:28,913 --> 00:21:32,249 Menjadi seorang Marinir mungkin tak sehebat Kendrick Lamar, tetapi… 429 00:21:33,334 --> 00:21:35,044 terkadang kita harus menerima nasib. 430 00:21:35,169 --> 00:21:36,837 Semua orang tak mendapatkan segalanya. 431 00:21:37,546 --> 00:21:40,174 Tetapi bagaimana jika aku menerima takdirku, terlalu cepat? 432 00:21:40,257 --> 00:21:42,426 Nak, kau memuntahi Wiz Khalifa dan itu menjadi viral. 433 00:21:43,177 --> 00:21:45,262 Ayolah, Nak, kau harus menerima kenyataan itu. 434 00:21:45,346 --> 00:21:47,306 Tak ada yang berhasil menjadi penyanyi rap. 435 00:21:48,265 --> 00:21:50,226 Suatu saat, kita semua harus tumbuh dewasa. 436 00:22:09,954 --> 00:22:10,996 Alicia. 437 00:22:11,539 --> 00:22:14,250 Hei. Ada yang masih suka Arnie Palmies? 438 00:22:17,461 --> 00:22:19,255 Dengar, Alicia, tolonglah. 439 00:22:19,547 --> 00:22:22,049 Aku berlutut. Lihat aku. 440 00:22:22,132 --> 00:22:23,592 Pasti kau katakan itu kepada semua pria. 441 00:22:23,676 --> 00:22:26,929 Ini French Montana. Kau menyukainya saat dia mengencani Khloe. 442 00:22:27,429 --> 00:22:29,807 - Benar. - Kau hanya perlu bersikap baik pada Owen 443 00:22:29,890 --> 00:22:31,600 dan tak mengatakan kau punya pacar baru. 444 00:22:32,142 --> 00:22:34,270 - Sangat penting. Jangan lakukan itu. - Tidak mungkin. 445 00:22:34,353 --> 00:22:36,355 Pacar baru tersebut akan mengadakan pesta malam ini 446 00:22:36,438 --> 00:22:37,606 dan aku harus hadir. 447 00:22:37,690 --> 00:22:39,191 Alicia, Owen butuh bantuanmu. 448 00:22:39,275 --> 00:22:41,735 Dia akan bergabung dengan Marinir besok. Ayolah. 449 00:22:41,819 --> 00:22:43,445 Bersimpatilah kepada tentara kita. 450 00:22:43,529 --> 00:22:46,365 Aku sungguh prihatin kepada Owen. 451 00:22:47,241 --> 00:22:49,243 Tetapi aku... Aku tak bisa malam ini. 452 00:22:51,036 --> 00:22:53,205 Aku akan membayarmu. 453 00:22:53,289 --> 00:22:54,164 Tidak! 454 00:22:55,207 --> 00:22:58,544 - Berapa? - 20.000 dolar Amerika. 455 00:23:00,462 --> 00:23:01,297 Apa? 456 00:23:01,672 --> 00:23:04,216 - Kau tak punya uang sebanyak itu. - Aku bersumpah kepada Tuhan, aku punya. 457 00:23:04,341 --> 00:23:05,259 Sungguh. 458 00:23:05,551 --> 00:23:08,345 Tetapi kau harus bersumpah atas nyawa Ayahmu kau ikut. Mau? 459 00:23:10,723 --> 00:23:13,309 Aku hanya perlu pergi ke acara rahasia French Montana 460 00:23:13,392 --> 00:23:16,061 dan kau akan membayarku 20.000 dolar Amerika? 461 00:23:16,896 --> 00:23:19,773 - Bukan "rambut boneka" yang kau tarik? - Dolar. Baiklah. 462 00:23:19,857 --> 00:23:20,774 Pikirkanlah. 463 00:23:21,108 --> 00:23:21,942 Baiklah. 464 00:23:22,735 --> 00:23:25,362 - Aku ikut. - Baiklah. Sepakat. Bagus. 465 00:23:25,446 --> 00:23:30,159 20.000 dolar AS dalam obligasi pertanian pemerintah yang berisiko rendah. 466 00:23:30,242 --> 00:23:33,078 Itu akan dibayarkan tahun 2050. Itu hadiah kelulusanku dari Paman Alan, 467 00:23:33,162 --> 00:23:34,496 - itu milikmu sekarang. Jadi, selamat! - Apa? 468 00:23:34,580 --> 00:23:36,165 Persetan dengan itu, Jeffrey. 469 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 Hei, apa kabar, Lucy? 470 00:23:41,337 --> 00:23:43,672 Menjaga burrito itu baik-baik seperti yang kusuka? 471 00:23:43,756 --> 00:23:45,716 Jangan membuatku memukul kepalamu dengan chimichanga, 472 00:23:45,799 --> 00:23:46,842 karena kau tahu aku akan melakukannya. 473 00:23:47,509 --> 00:23:48,677 Seksi sekali. 474 00:23:51,138 --> 00:23:54,558 Ini dia, pria yang bisa menjadi penyanyi rap terhebat berikutnya 475 00:23:54,642 --> 00:23:58,479 dan mengorbankan semuanya demi kemerdekaan kita seperti pahlawan AS. 476 00:23:58,562 --> 00:24:01,315 Bisa kecilkan suaranya? Dilarang bermain musik di sini. 477 00:24:01,398 --> 00:24:02,524 Baiklah. Tak apa-apa. 478 00:24:02,608 --> 00:24:04,818 Karena kita akan melihat pria itu tampil langsung malam ini. 479 00:24:04,944 --> 00:24:06,987 - Tunggu, apa? - Ini perpisahan dariku untukmu, 480 00:24:07,071 --> 00:24:09,698 baris depan di acara rahasia French Montana. 481 00:24:09,782 --> 00:24:10,616 Serius? 482 00:24:10,699 --> 00:24:12,242 Apa aku akan bercanda soal Frenchie? 483 00:24:14,161 --> 00:24:15,329 Ayo, keluar. 484 00:24:16,121 --> 00:24:18,666 Astaga, ayahmu mengizinkanmu membawa Rolls? 485 00:24:18,749 --> 00:24:21,877 Sebenarnya tidak, tetapi ini malam kebebasanmu terakhir. 486 00:24:21,961 --> 00:24:23,420 Kita harus berusaha maksimal. 487 00:24:24,254 --> 00:24:26,298 Aku ingin sekali, 488 00:24:26,382 --> 00:24:31,011 tetapi ibuku mengadakan makan malam atau semacamnya. Meatloaf. 489 00:24:31,470 --> 00:24:34,139 - Kau diundang jika kau mau. - Aku membicarakan kursi baris depan 490 00:24:34,223 --> 00:24:37,226 di pertunjukan French Montana. Kau membicarakan meatloaf? 491 00:24:50,948 --> 00:24:53,033 Boleh minta kunci toilet, tolong? 492 00:24:56,620 --> 00:24:58,163 Aku harus pipis. Aku butuh kuncinya. 493 00:24:59,915 --> 00:25:00,791 Ya. 494 00:25:01,375 --> 00:25:02,543 Maaf. 495 00:25:03,544 --> 00:25:05,963 Kau minta kuncinya, jadi… 496 00:25:06,046 --> 00:25:08,215 Kuharap kau ikut dengan kami melihat French Montana. 497 00:25:12,136 --> 00:25:13,220 Apakah kakakmu datang? 498 00:25:13,303 --> 00:25:16,223 Apa restoran pop milikmu benar-benar hebat? 499 00:25:16,515 --> 00:25:17,683 Apa dia masih lajang? 500 00:25:18,058 --> 00:25:19,601 Lajang dan siap bergaul. 501 00:25:22,438 --> 00:25:23,731 Jadi, Alicia... 502 00:25:24,857 --> 00:25:26,150 bagaimana musim panasmu? 503 00:25:27,317 --> 00:25:28,152 Baik. 504 00:25:30,821 --> 00:25:33,323 Kau pergi, seperti liburan menyenangkan? 505 00:25:34,825 --> 00:25:35,826 Tidak juga. 506 00:25:37,953 --> 00:25:38,829 Bagus. 507 00:25:41,081 --> 00:25:42,624 Kau menonton film musim panas ini? 508 00:25:42,875 --> 00:25:44,960 Aku tak terlalu suka film Hollywood. 509 00:25:45,294 --> 00:25:48,088 Aku lebih suka French New Wave. 510 00:25:48,172 --> 00:25:50,507 Benar. Aku sangat menyukai French New Wave. 511 00:25:50,841 --> 00:25:52,009 Kau menyukainya? 512 00:25:52,092 --> 00:25:54,094 Jelas, Breathless adalah kesukaanku. 513 00:25:56,555 --> 00:25:58,223 Baiklah. 514 00:25:59,058 --> 00:25:59,892 Bagus. 515 00:26:02,186 --> 00:26:03,604 Aku turut prihatin soal peristiwa Bocah Kejang. 516 00:26:05,481 --> 00:26:06,857 - Tak apa-apa. - Ya? 517 00:26:06,940 --> 00:26:08,901 - Itu akan berakhir. - Sekarang Marinir? 518 00:26:08,984 --> 00:26:11,111 Ya. Kau harus terus melanjutkan hidup. 519 00:26:11,612 --> 00:26:13,280 Semua orang tak mendapatkan segalanya, bukan? 520 00:26:13,781 --> 00:26:15,324 Begitulah hidup, bukan? 521 00:26:15,699 --> 00:26:16,700 Kuharap tidak. 522 00:26:18,202 --> 00:26:19,036 Ya. 523 00:26:21,330 --> 00:26:23,832 Hei, Sopir! Tolong nyalakan AC-nya. 524 00:26:23,916 --> 00:26:25,626 Di sini panas sekali. Terima kasih banyak. 525 00:26:25,709 --> 00:26:28,462 Salah satu dari kalian harus kemari. Ini omong kosong. 526 00:26:28,962 --> 00:26:30,047 - Pak! - Omong kosong! 527 00:26:38,847 --> 00:26:40,682 Di mana dia? 528 00:26:40,766 --> 00:26:42,351 - Haruskah aku membunyikan klakson lagi? - Jangan. 529 00:26:50,234 --> 00:26:51,193 Halo! 530 00:26:51,485 --> 00:26:52,903 Halo, ada orang di sini? 531 00:27:01,662 --> 00:27:03,247 Hei, yang di sana. 532 00:27:03,580 --> 00:27:05,457 Apakah kau petugas parkir? 533 00:27:05,541 --> 00:27:07,918 Karena aku agak teliti untuk semua hal. 534 00:27:08,252 --> 00:27:10,921 Letakkan saja kuncinya di meja. Aku akan mengurusnya sebentar lagi. 535 00:27:13,048 --> 00:27:16,385 - Tunggu, apa kau menonton film porno? - Tidak, ini video edukasi. 536 00:27:16,468 --> 00:27:18,720 Dokter itu melakukan sanggama payudara dengan dua perawat sekaligus. 537 00:27:18,804 --> 00:27:19,972 Ya, aku mahasiswa pra-medis, Kawan. 538 00:27:20,848 --> 00:27:23,851 Baik, aku tak percaya harus mengatakan ini sekarang, 539 00:27:23,934 --> 00:27:26,395 tetapi tolong jangan masturbasi di mobilku, mengerti? 540 00:27:26,478 --> 00:27:28,272 - Yang mana mobilmu? - Yang putih. 541 00:27:28,355 --> 00:27:29,606 Big Phantom, di sana. 542 00:27:29,690 --> 00:27:30,566 Aku mengerti. 543 00:27:30,649 --> 00:27:33,318 - Zona bebas sperma. - Kau aman. Aku akan mengurusnya. 544 00:27:33,402 --> 00:27:35,154 LOKET KARCIS / WILL CALL 545 00:27:37,531 --> 00:27:39,158 - Bisa kubantu? - Bisa kau nyanyikan? 546 00:27:39,241 --> 00:27:40,117 - Tidak. - Ya. 547 00:27:40,200 --> 00:27:43,078 Bai, nama belakang Levine Nama depan Jeffrey 548 00:27:43,162 --> 00:27:45,914 Seperti pergelangan kaki terkilir, Nak Sebaiknya kau memeriksaku 549 00:27:47,666 --> 00:27:50,210 Maaf, bisa kau periksa nama Jeffrey Levine? 550 00:27:51,003 --> 00:27:52,713 - Ya, tidak ada. - Apa? 551 00:27:53,046 --> 00:27:55,299 Tidak, itu tak mungkin. Kau sudah memeriksa daftar Rahmel? 552 00:27:55,382 --> 00:27:57,509 - Sudah. - Bisa kau periksa nama OH!, tolong? 553 00:27:57,593 --> 00:28:00,012 Ejaannya huruf besar O, huruf besar H, tanda seru. 554 00:28:00,095 --> 00:28:01,138 Tak ada "OH!" 555 00:28:01,763 --> 00:28:02,681 Bagaimana kalau... 556 00:28:04,975 --> 00:28:05,976 Bocah Kejang? 557 00:28:07,895 --> 00:28:09,521 Astaga, kau orangnya. 558 00:28:10,189 --> 00:28:11,899 Astaga, kau baik-baik saja? 559 00:28:12,149 --> 00:28:14,067 Ya, aku baik-baik saja. Terima kasih. 560 00:28:14,151 --> 00:28:16,904 Namamu juga tak ada di sini, jadi aku tak bisa membiarkan kalian masuk. 561 00:28:17,571 --> 00:28:19,198 Sial! 562 00:28:20,032 --> 00:28:21,116 - Maaf. - Tunggu! 563 00:28:21,450 --> 00:28:25,162 Jika aku bisa dengan cepat mendapatkan... untuk anakku? 564 00:28:25,245 --> 00:28:26,663 Kau tahu maksudku? Hanya... 565 00:28:27,706 --> 00:28:28,665 Tetapi kau harus melakukan gayamu! 566 00:28:29,458 --> 00:28:30,792 Lakukan gayamu. 567 00:28:31,376 --> 00:28:32,252 Lakukan gayamu. 568 00:28:33,503 --> 00:28:35,422 Bagus! Itu bagus sekali. 569 00:28:35,839 --> 00:28:36,757 Baiklah. 570 00:28:36,840 --> 00:28:37,758 Terima kasih. 571 00:28:38,425 --> 00:28:39,343 Sampai jumpa, Sayang. 572 00:28:39,426 --> 00:28:42,596 Jessica, ini kotak suara kelima. Apa aku harus mengirimkan gagak? 573 00:28:42,679 --> 00:28:44,681 Kau membuatku tampak buruk di depan klienku. 574 00:28:44,765 --> 00:28:45,724 FRENCH MONTANA MALAM INI 575 00:28:45,807 --> 00:28:47,517 Kepala Jeff akan meledak. 576 00:28:47,726 --> 00:28:50,562 Hatinya di tempat yang tepat, tetapi dia harus berhenti marah. 577 00:28:50,646 --> 00:28:51,813 Dia berubah menjadi ayah kami. 578 00:28:51,897 --> 00:28:54,107 Itu ketakutan terbesar dalam hidupnya. 579 00:28:54,191 --> 00:28:57,152 Aku tidak begitu, tetapi sebentar lagi berubah jadi ibuku. 580 00:28:57,611 --> 00:28:58,779 Aku suka ibumu. 581 00:29:00,989 --> 00:29:02,824 Kau baik-baik saja atau... 582 00:29:03,992 --> 00:29:06,203 Maaf. Aku harus pergi. 583 00:29:06,745 --> 00:29:09,081 Tetapi semoga sukses di Marinir. Kau akan hebat. 584 00:29:13,502 --> 00:29:14,586 Kau hendak ke mana? 585 00:29:14,795 --> 00:29:16,588 Aku harus bertemu dengan beberapa teman. 586 00:29:16,672 --> 00:29:19,591 Hei, mampirlah nanti. 245 Bay Avenue. 587 00:29:19,925 --> 00:29:21,468 Jika kau mau. Itu di Bushwick. 588 00:29:23,971 --> 00:29:24,805 Sial! 589 00:29:24,888 --> 00:29:27,266 Jadi, tiket terpadu milikku hangus, 590 00:29:27,349 --> 00:29:29,559 tetapi aku bisa melacak Bernard si pegawai magang. 591 00:29:29,643 --> 00:29:31,019 Alicia pergi. 592 00:29:31,103 --> 00:29:32,854 Lupakan dia. Dengar... 593 00:29:33,105 --> 00:29:35,399 ada hal lebih penting yang perlu dikhawatirkan malam ini. 594 00:29:35,482 --> 00:29:37,567 Aku tak memberitahumu, karena aku tak ingin membuatmu takut 595 00:29:37,651 --> 00:29:39,319 dan aku tahu kau takkan datang, tetapi... 596 00:29:39,403 --> 00:29:41,905 Rahmel ada di belakang panggung dan dia siap mengontrakmu. 597 00:29:41,989 --> 00:29:44,324 - Yang benar saja. - Baca sendiri surelnya. 598 00:29:47,035 --> 00:29:49,413 Ini hanya arah ke Will Call. 599 00:29:50,247 --> 00:29:55,419 Secara harfiah berarti, "Mungkin bisa mempertemukan OH! dengan Rahmel sebentar, 600 00:29:55,502 --> 00:29:57,546 tetapi tak janji." Wajah tersenyum? 601 00:29:57,629 --> 00:29:59,589 Wajah tersenyum ini adalah kuncinya. 602 00:30:00,299 --> 00:30:02,217 Owen, itu awal kesuksesan. 603 00:30:02,342 --> 00:30:04,928 Lalu kau hanya tinggal memuntahkan lirik yang bagus untuk Rahmel, 604 00:30:05,012 --> 00:30:08,890 bukan memuntahkan peluru kepada orang dan kita dapat kontrak rekaman. 605 00:30:08,974 --> 00:30:11,435 Kau baru saja berbohong dan Rahmel tak kemari untuk mengontrak kita. 606 00:30:11,518 --> 00:30:12,561 Rahmel ada di sini. 607 00:30:12,769 --> 00:30:15,981 Dia bisa mengontrak kita jika kau gila dan berjalan sesuai rencanaku. 608 00:30:16,398 --> 00:30:17,566 Aku suka semangatmu. 609 00:30:17,649 --> 00:30:20,068 - Kau salah satu sahabatku, bukan? - "Salah satu"? 610 00:30:20,652 --> 00:30:22,738 Tetapi mengertilah. Ini sudah berakhir. 611 00:30:23,447 --> 00:30:24,281 Sudah berakhir. 612 00:30:26,867 --> 00:30:28,076 Kau hendak ke mana? 613 00:30:28,243 --> 00:30:29,953 Ke Brooklyn untuk mencari Alicia. 614 00:30:30,704 --> 00:30:32,331 Alicia punya pacar baru. 615 00:30:32,914 --> 00:30:33,999 Kebohongan nomor dua malam ini. 616 00:30:34,207 --> 00:30:36,460 Maaf! 617 00:30:36,918 --> 00:30:39,421 Tetapi aku tak mau melihatmu menyia-nyiakan malam terakhirmu. 618 00:30:39,588 --> 00:30:42,674 Aku lebih suka menyia-nyiakan malam terakhirku dengan kakakmu 619 00:30:42,758 --> 00:30:47,179 daripada bernyanyi rap untuk eksekutif yang takkan mengontrak Bocah Kejang. 620 00:31:15,457 --> 00:31:16,333 Owen! 621 00:31:16,958 --> 00:31:18,919 - Kau benar-benar datang. - Ya. 622 00:31:20,003 --> 00:31:21,463 Ini dia, Sayang. 623 00:31:21,880 --> 00:31:23,340 Wiski produksi terbatas, 624 00:31:23,423 --> 00:31:29,179 pahit artisanal, dan aku mencampurkan jahe hanya untukmu. 625 00:31:30,138 --> 00:31:31,181 - Paham? - Ya. 626 00:31:31,515 --> 00:31:32,682 Owen, ini Brooklyn. 627 00:31:33,350 --> 00:31:34,976 Ya. Tidak, aku tahu di mana kita. 628 00:31:36,395 --> 00:31:39,064 Bukan, namaku Brooklyn. 629 00:31:40,232 --> 00:31:42,317 Seperti nama putra David Beckham? 630 00:31:44,236 --> 00:31:47,322 Bukan, aku lebih tua dari itu. Siapa orang ini? 631 00:31:47,614 --> 00:31:49,574 Ini teman baik adikku 632 00:31:49,658 --> 00:31:51,743 dan dia akan menjadi Marinir besok. 633 00:31:52,285 --> 00:31:54,913 Bagus! Aku sangat iri. 634 00:31:55,247 --> 00:31:58,625 Seluruh lemari pakaian festivalku terinspirasi militer. 635 00:31:58,917 --> 00:32:01,002 Sayang, apa tekstil favoritku? 636 00:32:01,086 --> 00:32:02,671 - Aku tak tahu. - Favoritku kamuflase. 637 00:32:03,588 --> 00:32:04,548 Bagus. 638 00:32:09,761 --> 00:32:13,306 Ini dia, tiga lencana VIP semua akses untukmu. 639 00:32:13,390 --> 00:32:16,309 Terima kasih banyak. Aku berutang banyak untuk ini. 640 00:32:16,393 --> 00:32:17,978 Apa pun yang kau butuhkan, akan kupenuhi. 641 00:32:18,061 --> 00:32:20,647 Tak masalah. Persoalan Bocah Kejang itu tidak benar. 642 00:32:20,730 --> 00:32:22,983 Apapun yang bisa kubantu untuk OH! Katakan saja, aku akan bantu. 643 00:32:23,066 --> 00:32:24,067 Bagus. Kawanku. 644 00:32:24,693 --> 00:32:27,237 Aku mungkin harus pergi, aku harus mencarinya. 645 00:32:27,320 --> 00:32:29,948 Boleh kutanya sesuatu? 646 00:32:30,449 --> 00:32:31,575 Apa pun. Silakan. 647 00:32:31,658 --> 00:32:32,701 Izinkan aku memakai jam itu. 648 00:32:33,994 --> 00:32:35,620 Apa? Sungguh? 649 00:32:35,996 --> 00:32:37,747 Kau suka jam tangan ini? Ini bahkan bukan ganja. 650 00:32:37,831 --> 00:32:40,917 "Apa? Sungguh? Kau suka ini..." Kawan, ini Rolex emas. 651 00:32:41,001 --> 00:32:42,586 Semua suka jam itu, paham? 652 00:32:42,669 --> 00:32:45,046 Aku ingin memikat groupie di sini. Kumohon. 653 00:32:45,130 --> 00:32:47,924 Bantu aku. Aku pegawai magang tak dibayar dan ini konser French Montana. 654 00:32:48,008 --> 00:32:51,136 Baik. Aku berpikir lebih memikirkan referensi untuk pekerjaanmu selanjutnya, 655 00:32:51,219 --> 00:32:53,221 tetapi ini ambil saja. Ini Rolex-nya. 656 00:32:57,309 --> 00:32:58,894 Kau tahu sekarang pukul berapa? 657 00:32:59,352 --> 00:33:01,021 Waktunya kemaluanku diisap. 658 00:33:01,938 --> 00:33:02,772 Keren. 659 00:33:02,856 --> 00:33:05,025 Hei, kau tinggalkan makanan di sini? 660 00:33:05,108 --> 00:33:06,776 Apa? Tidak. 661 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 Kursi ini sangat lengket. 662 00:33:11,239 --> 00:33:12,908 Sampai jumpa di sana, Kawan. 663 00:33:13,867 --> 00:33:16,411 - Sampai jumpa. - Rahmel hampir tiba sekarang. 664 00:33:16,495 --> 00:33:17,704 Baru saja menduduki air mani. 665 00:33:18,497 --> 00:33:20,248 Minuman para dewa. 666 00:33:20,582 --> 00:33:24,628 Berasa buah, keras, aromanya sangat kuat. 667 00:33:24,711 --> 00:33:27,631 Mungkin dari Prancis Selatan, aku menduga California Utara... 668 00:33:27,714 --> 00:33:28,924 Sialan! 669 00:33:29,007 --> 00:33:31,426 Maaf, kau baik-baik saja? 670 00:33:31,760 --> 00:33:32,886 Tidak, aku tak baik-baik saja. 671 00:33:32,969 --> 00:33:35,931 Pakaian ini Saint Laurent, Kawan. 672 00:33:36,181 --> 00:33:38,350 - Nanti akan hilang. - Tidak akan. 673 00:33:38,725 --> 00:33:39,559 Astaga. 674 00:33:39,851 --> 00:33:43,230 Aku bahkan belum sempat memajang pakaianku hari ini di Instagram. 675 00:33:43,647 --> 00:33:45,774 Kita semua tahu ini akan mendapatkan 100 penyuka. 676 00:33:46,983 --> 00:33:47,817 Sial! 677 00:33:49,819 --> 00:33:54,699 Jadi, itu tipemu, metroseksual tipe jus? 678 00:33:54,783 --> 00:33:56,952 Tidak, dia hanya sangat menyukai mode. 679 00:33:57,035 --> 00:33:59,162 Aku tak tahu apakah dia metroseksual. 680 00:33:59,788 --> 00:34:02,290 Setidaknya dia tak pakai syal kepuh konyol itu. 681 00:34:02,874 --> 00:34:04,334 Benar, ya. 682 00:34:08,046 --> 00:34:08,964 Haruskah kita pergi dari sini? 683 00:34:10,340 --> 00:34:11,174 Apa? 684 00:34:11,550 --> 00:34:12,634 Kau ingin pergi? 685 00:34:13,426 --> 00:34:15,387 - Denganmu? - Ya. 686 00:34:16,137 --> 00:34:18,139 Apa yang bisa lebih dari French New Wave 687 00:34:18,223 --> 00:34:22,644 daripada keluar dengan panik bersama pria misterius yang lebih muda? 688 00:34:22,811 --> 00:34:25,564 Tetapi kau tak misterius. Aku tahu setengah hidupmu. 689 00:34:25,647 --> 00:34:28,066 Ya, sebagai teman kecil adikmu. 690 00:34:28,149 --> 00:34:29,276 Baik, aku mengerti. 691 00:34:29,442 --> 00:34:32,612 Tapi ada banyak hal tentangku yang tak kau ketahui, 692 00:34:32,779 --> 00:34:35,407 semua sisi misterius menantimu. 693 00:34:35,574 --> 00:34:37,158 Owen mabuk itu romantis. 694 00:34:37,659 --> 00:34:43,415 Bayangkan, kita berbagi sebotol bir dingin premium, 695 00:34:43,498 --> 00:34:48,086 membicarakan kehidupan saat menyaksikan matahari terbit dari atap Williamsburg? 696 00:34:48,712 --> 00:34:50,547 Benar? Ayo. 697 00:34:53,341 --> 00:34:55,510 Ya, bisakah kita membawa keripik garam dan cuka beserta sebotol bir dinginnya? 698 00:34:55,594 --> 00:34:58,305 Ya, bisa. 699 00:34:58,388 --> 00:35:01,891 Dan jika kau punya KTP yang valid, keripik dan sebotol bir dingin kutraktir. 700 00:35:01,975 --> 00:35:02,934 Bahaya orang keren. 701 00:35:03,059 --> 00:35:04,769 Ucapkan selamat tinggal kepada Brooklyn dan ayo pergi. 702 00:35:08,273 --> 00:35:09,107 Kau manis. 703 00:35:10,942 --> 00:35:14,654 - Jangan katakan "tetapi" setelah itu. - Baiklah. 704 00:35:14,738 --> 00:35:16,031 - Aku takkan bilang "tetapi". - Baiklah. 705 00:35:16,114 --> 00:35:17,991 Namun, aku harus memeriksanya. 706 00:35:20,118 --> 00:35:23,163 - Baumu seperti burritos. - Ya, maaf soal itu. 707 00:35:23,246 --> 00:35:26,082 Jangan. Jika aku hanya dapat satu makanan seumur hidupku, 708 00:35:26,166 --> 00:35:28,293 itu adalah kacang Chip O'Lee dan burrito keju. 709 00:35:28,376 --> 00:35:30,670 Dan menurutmu ini bukan takdir? 710 00:35:30,754 --> 00:35:33,757 Dan omong-omong, sebagai pewaris kerajaan Chip O'Lee, 711 00:35:33,840 --> 00:35:37,177 aku jamin kau mendapatkan guacamole seumur hidup. 712 00:35:38,970 --> 00:35:42,682 Apa kau masih memakai rayuan "guacamole tak terbatas" menyedihkan itu? 713 00:35:43,141 --> 00:35:46,895 - Karena caraku jauh lebih hebat. - Sial. Kau benar-benar mendapatkannya. 714 00:35:47,604 --> 00:35:49,147 Tentu saja aku mendapatkannya. 715 00:35:49,230 --> 00:35:50,607 Aku terus mengejarnya. Paham? 716 00:35:50,690 --> 00:35:52,817 Aku selalu memujudkan hal mustahil. 717 00:35:52,901 --> 00:35:54,653 Kau jarang mewujudkan hal mustahil. 718 00:35:54,736 --> 00:35:57,447 Dia benar. Kau tak pernah mewujudkan hal mustahil. 719 00:35:57,530 --> 00:35:59,949 Baiklah. Sekarang aku mewujudkan hal mustahil. 720 00:36:00,033 --> 00:36:02,786 Sekarang, kita pergi dari sini atau kau ingin ikut pesta seks vegetarian, 721 00:36:02,869 --> 00:36:05,080 - mana yang kau pilih? - Sayang? 722 00:36:07,082 --> 00:36:09,417 Jin dan baju sedang direndam dengan Woolite, 723 00:36:09,501 --> 00:36:12,837 bisakah kau bantu menghilangkan anggur merah dari sepatu olahragaku? 724 00:36:13,338 --> 00:36:14,547 Aku sungguh takut. 725 00:36:14,964 --> 00:36:15,882 Sial. 726 00:36:17,926 --> 00:36:21,179 FRENCH MONTANA 727 00:36:27,143 --> 00:36:29,437 Jadi, untuk lebih jelasnya, aku takkan bernanyi rap untuk siapa pun, 728 00:36:29,521 --> 00:36:31,981 aku kemari untuk mendengarkan musik dan berusaha meniduri kakakmu. 729 00:36:32,357 --> 00:36:35,360 - Aku tahu. Itu salah. - Baik, aku akan melupakan itu 730 00:36:35,443 --> 00:36:37,779 jika kau berjanji setidaknya bicara dengan Rahmel di balik panggung. Ayolah! 731 00:36:37,862 --> 00:36:39,864 Hei! Apakah dia Bocah Kejang? 732 00:36:42,659 --> 00:36:43,535 Apa katamu? 733 00:36:43,618 --> 00:36:45,578 Kataku, apakah dia Bocah Kejang? 734 00:36:45,662 --> 00:36:48,123 Baiklah. Sebutan itu tak baik. 735 00:36:48,248 --> 00:36:50,917 Sebenarnya sangat menyinggung. Kau harus minta maaf kepada temanku. 736 00:36:51,000 --> 00:36:53,586 Ayolah, jangan cengeng. Itu lucu sekali. 737 00:36:53,670 --> 00:36:55,797 Kau ingin lihat yang lucu? 738 00:36:56,881 --> 00:36:59,676 Kau berengsek dan memakai khaki bebas kusut. 739 00:36:59,759 --> 00:37:01,803 Kau tak boleh berengsek dan memakai khaki bebas kusut. 740 00:37:02,470 --> 00:37:06,349 Hebat. Kejam. Mungkin kau harus bergabung dengan Marinir. 741 00:37:09,352 --> 00:37:12,564 - Ayo tuntaskan acara ini. Ayolah. - Sial, kurasa ini lagu terakhir. 742 00:37:12,647 --> 00:37:15,024 Teman-teman, percayalah. Pemandangan akan jauh lebih baik di belakang panggung. 743 00:37:15,108 --> 00:37:16,317 - Kau siap? - Tidak! 744 00:37:16,401 --> 00:37:18,778 Kau tak bisa melihat apa pun di belakang panggung. Semua tahu itu! 745 00:37:18,862 --> 00:37:22,073 Apa yang kau tahu soal berada di belakang panggung, Alicia? 746 00:37:22,157 --> 00:37:26,077 Aku tahu jika aku di belakang panggung, tak bisa lihat yang di panggung, bodoh. 747 00:37:27,162 --> 00:37:29,914 Sial! Itu benar sekali. Berengsek! 748 00:37:30,623 --> 00:37:31,624 Sial! 749 00:37:32,125 --> 00:37:33,126 JESSICA - ASISTEN RAHMEL 750 00:37:33,209 --> 00:37:34,377 Sial! 751 00:37:34,461 --> 00:37:35,920 DI MANA KAU? RAHMEL SUDAH TIBA! JANGAN MENGACAUKAN INI! 752 00:37:36,004 --> 00:37:38,298 Permisi! Salahku. Maaf. 753 00:37:38,381 --> 00:37:40,633 - Ke depan! - Baiklah. 754 00:37:52,187 --> 00:37:54,731 Waktumu lima menit, lalu kita ke belakang panggung. Setuju? 755 00:37:54,814 --> 00:37:55,982 - Setuju. - Bagus. 756 00:37:58,735 --> 00:38:00,528 Apa kabar, Nona? 757 00:38:00,612 --> 00:38:02,071 Kau pernah bercinta dengan pria kulit putih? 758 00:38:03,531 --> 00:38:05,033 Tak ada yang suka pria kulit putih. 759 00:38:05,116 --> 00:38:08,870 Kalian tak punya budaya. Tetapi sempat sukses sebentar. Kami suka itu. 760 00:38:08,953 --> 00:38:11,080 Kalian senang malam ini? 761 00:38:13,875 --> 00:38:17,629 Kota New York, banyak sekali wanita seksi di sini. 762 00:38:18,338 --> 00:38:21,216 Harus mengajak salah satu dari kalian malam ini. Apakah boleh? 763 00:38:23,635 --> 00:38:25,970 Tunggu. Aku melihat seseorang yang kusuka. 764 00:38:27,514 --> 00:38:29,057 Di sana. 765 00:38:30,350 --> 00:38:31,643 Naiklah, Sayang. 766 00:38:32,018 --> 00:38:34,103 Kemarilah dan mari wujudkan malam tak terlupakan. 767 00:38:34,187 --> 00:38:36,272 Aku ingin kau membantuku menyanyikan lagu terakhir malam ini. 768 00:38:36,356 --> 00:38:37,524 Aku akan segera kembali! 769 00:38:40,485 --> 00:38:41,694 - Astaga. - Kemarilah. 770 00:38:41,778 --> 00:38:44,239 Berikan tepuk tangan untuk dia. 771 00:38:45,281 --> 00:38:46,449 Apa kabar, Sayang? 772 00:38:47,784 --> 00:38:52,413 Tak cukup baik bagiku Sejak aku bersamamu 773 00:38:55,333 --> 00:38:57,460 Hei! Kau 774 00:38:57,544 --> 00:38:59,879 Tak terlupakan 775 00:38:59,963 --> 00:39:02,340 Aku harus menjauhimu 776 00:39:05,134 --> 00:39:06,135 Kenapa tidak? 777 00:39:06,219 --> 00:39:07,846 Aku merasa sudah habis, Sayang 778 00:39:08,471 --> 00:39:10,473 Jika mereka ingin drama, bawa saja Uzi 779 00:39:10,849 --> 00:39:12,600 Kirim seluruh awak ke kapal pesiar 780 00:39:13,142 --> 00:39:15,353 Lakukan hal yang bahkan tak ada di film 781 00:39:15,436 --> 00:39:18,064 Pergilah denganku Pergilah denganku, Bos 782 00:39:18,147 --> 00:39:20,650 - Aku keras kepala tetapi... - Bokongnya lembut! 783 00:39:20,733 --> 00:39:22,777 Dia bersedia menikahiku 784 00:39:22,861 --> 00:39:25,697 Karena aku mengeluarkan uang jutaan Kusuruh dia menghabiskannya 785 00:39:25,822 --> 00:39:28,658 - Ya, kau - Tak terlupakan 786 00:39:29,325 --> 00:39:31,828 Aku harus menjauhimu 787 00:39:33,830 --> 00:39:35,498 Apakah itu pacarmu? 788 00:39:36,666 --> 00:39:37,584 Tidak. 789 00:39:38,626 --> 00:39:41,546 Syukurlah, karena dia akan menidurinya malam ini. 790 00:39:42,046 --> 00:39:44,465 Tidak. Menurutku ini hanya sandiwara. 791 00:39:44,716 --> 00:39:47,760 - Menurutku hanya sandiwara. - Ini tarian perkawinan. 792 00:39:47,844 --> 00:39:49,929 Pacarmu pasti hamil malam ini. 793 00:39:50,430 --> 00:39:52,307 - Terima kasih! - Kena kau! 794 00:39:55,268 --> 00:39:57,020 Aku ingin pikiranmu dan tubuhmu 795 00:39:57,520 --> 00:39:58,813 Jangan pedulikan siapa pun 796 00:39:58,897 --> 00:40:00,940 Jangan pernah menyakiti siapa pun 797 00:40:01,316 --> 00:40:02,650 Percantik dirimu 798 00:40:02,734 --> 00:40:04,027 Ya, kau 799 00:40:04,110 --> 00:40:05,194 Tak terlupakan. 800 00:40:05,820 --> 00:40:09,616 Kota New York, aku menyayangimu! Montana! Hei! 801 00:40:14,245 --> 00:40:15,663 Apakah ini lelucon? 802 00:40:21,836 --> 00:40:24,005 - Ayo, cepat. - Jadi sekarang kau mau ke balik panggung. 803 00:40:24,088 --> 00:40:24,923 Ya. 804 00:40:25,381 --> 00:40:27,133 Permisi. Maaf. 805 00:40:27,216 --> 00:40:29,761 - Sial. Di mana dia? - Aku akan berkata jujur. 806 00:40:29,844 --> 00:40:33,139 Mungkin memijat kemaluan French di belakang Maybach. 807 00:40:33,431 --> 00:40:37,268 Begitulah aku tahu kau perjaka, karena itu terdengar menyakitkan. 808 00:40:39,020 --> 00:40:40,271 Astaga. 809 00:40:42,774 --> 00:40:44,025 Bagaimana penampilanku tadi? 810 00:40:45,068 --> 00:40:47,487 Aku dijadikan objek oleh penyanyi rap dan aku menyukainya. 811 00:40:47,570 --> 00:40:50,281 Halo, piaraan pria. Bagaimana kabar kalian malam ini? 812 00:40:50,365 --> 00:40:54,869 Bagus. Izinkan aku memperkenalkan OH! penyanyi rap terkenal. 813 00:40:55,119 --> 00:40:57,413 Kita malam ini kemari untuk menandatangani kontrak rekaman besar. 814 00:40:57,747 --> 00:41:00,833 Sayang, jika sikapmu baik, mungkin kau akan tampil di video musik kami berikutnya 815 00:41:00,917 --> 00:41:03,503 memakai bikini nomor satu. 816 00:41:03,586 --> 00:41:05,296 Kau suka mandi di Moët? 817 00:41:05,630 --> 00:41:07,048 Kau sama sekali tak berubah. 818 00:41:09,676 --> 00:41:11,052 Apa aku mengenalmu? 819 00:41:11,135 --> 00:41:14,681 Ini Amanda Paulson dari Kamp Shalom, Israel. 820 00:41:15,348 --> 00:41:16,724 Astaga. 821 00:41:16,808 --> 00:41:19,394 Dia baru saja menyelesaikan pemotretan dengan French untuk Vogue. 822 00:41:19,477 --> 00:41:22,939 Amanda Paulson alias "Muka Piza" Paulson? 823 00:41:23,231 --> 00:41:25,024 Tunggu, Muka Piza, apa itu kau? 824 00:41:27,151 --> 00:41:31,239 Maaf karena membuat semua orang di kamp memanggilmu dengan nama payah itu. 825 00:41:31,322 --> 00:41:33,658 Aku minta maaf. Itu kesalahanku. 826 00:41:33,908 --> 00:41:36,327 Sudahlah. Aku sudah melupakannya. 827 00:41:38,162 --> 00:41:40,081 - Aku akan mencari Rahmel. - Ya. 828 00:41:40,164 --> 00:41:41,082 Ke sanalah. 829 00:41:45,044 --> 00:41:47,463 Baik, semua orang pergi. 830 00:41:47,547 --> 00:41:49,215 - Sayang, kau ikut? - Ya. 831 00:41:49,799 --> 00:41:50,758 Kalian mau ke mana? 832 00:41:50,842 --> 00:41:53,052 Kami akan pergi ke pesta usai acara di Hotel Dream. 833 00:41:53,469 --> 00:41:54,554 Kau mau ikut? 834 00:42:03,187 --> 00:42:04,105 Sial. 835 00:42:05,523 --> 00:42:08,317 Sebenarnya, mungkin lebih baik jika aku duduk di pangkuanmu, Owen. 836 00:42:08,776 --> 00:42:09,652 Baiklah. 837 00:42:12,905 --> 00:42:13,948 Baiklah. 838 00:42:16,325 --> 00:42:17,785 Kenapa wajahmu? 839 00:42:18,911 --> 00:42:19,829 Ini aku. 840 00:42:22,248 --> 00:42:23,207 Ayo! 841 00:42:23,833 --> 00:42:25,168 Tunggu hentikan mobilnya. 842 00:42:25,918 --> 00:42:27,211 Aku tak bisa meninggalkan Jeff. 843 00:42:27,628 --> 00:42:30,381 - Serius? Semua orang meninggalkannya. - Aku tahu. 844 00:42:31,007 --> 00:42:32,467 Kau serius? Lihat itu. 845 00:42:34,594 --> 00:42:35,595 Sungguh? 846 00:42:37,722 --> 00:42:38,806 Kami akan menemuimu di sana. 847 00:42:40,058 --> 00:42:40,975 Sebaiknya begitu. 848 00:42:42,518 --> 00:42:45,688 Jessica. Astaga, hai. Senang mendengar suaramu. 849 00:42:45,772 --> 00:42:47,023 Maaf atas keterlambatannya, 850 00:42:47,106 --> 00:42:49,400 tetapi ponselku tinggal tiga persen dan hampir mati. 851 00:42:49,484 --> 00:42:52,153 Aku di belakang panggung, tetapi aku tak bisa menemukan Rahmel. 852 00:42:52,236 --> 00:42:53,863 Dia tak di sini. Apakah kau tahu? 853 00:42:53,946 --> 00:42:57,116 Mungkin karena Rahmel sudah pergi. Dia pergi ke pesta usai acara. 854 00:42:57,867 --> 00:43:00,286 Sial! 855 00:43:00,912 --> 00:43:02,413 Maaf soal itu. 856 00:43:02,497 --> 00:43:06,042 Seperti kataku, ponselku hampir mati dan di mana pesta usai acaranya? 857 00:43:06,125 --> 00:43:08,336 Kita bisa pergi. Permisi. 858 00:43:08,419 --> 00:43:11,839 Tak pernah ada yang ingkar janji denganku saat aku mempertemukannya dengan Rahmel. 859 00:43:11,923 --> 00:43:14,592 Jessica, demi cinta Tuhan! Aku mohon kepadamu! 860 00:43:14,675 --> 00:43:17,303 Di mana pesta setelah usai? 861 00:43:17,386 --> 00:43:18,930 Jessica? Halo? 862 00:43:21,307 --> 00:43:22,266 Sial! 863 00:43:27,522 --> 00:43:31,609 Ada yang tahu di mana pesta usai acaranya? 864 00:43:32,276 --> 00:43:34,737 Di Hotel Dream. Kenapa? 865 00:43:35,863 --> 00:43:38,491 Baik, aku akan mengabaikan satu-satunya alasan kau tahu itu 866 00:43:38,574 --> 00:43:41,661 karena kau berusaha meniduri kakakku dan katakan saja... ayo pergi. 867 00:43:41,869 --> 00:43:44,831 Apa maksudmu "berusaha"? Kau tahu aku akan menidurinya. 868 00:43:58,636 --> 00:43:59,846 Tempat untuk dua orang lagi? 869 00:44:01,806 --> 00:44:04,475 Jadi, bagaimana kabar kalian? 870 00:44:06,602 --> 00:44:07,645 Dari mana asalmu? 871 00:44:08,896 --> 00:44:09,772 Ukraina? 872 00:44:13,151 --> 00:44:14,110 Polandia? 873 00:44:15,903 --> 00:44:16,821 Finlandia? 874 00:44:18,197 --> 00:44:20,032 - Kaukasia? - Estonia? 875 00:44:21,159 --> 00:44:22,660 - Kutub Utara. - Latvia. 876 00:44:23,411 --> 00:44:25,204 Republik Rakyat Kulit Putih Tinggi? 877 00:44:27,290 --> 00:44:28,291 Jersey. 878 00:44:30,001 --> 00:44:31,210 - Sungguh? - Jersey? 879 00:44:31,294 --> 00:44:33,671 Baiklah, ayo. Minggir, jelek. 880 00:44:33,880 --> 00:44:35,464 Ada supermodel yang lewat. 881 00:44:35,548 --> 00:44:38,509 Baiklah, ini dia. Barang bagus. Minggir. 882 00:44:38,593 --> 00:44:41,179 Bagus, Nona-nona. Bagus. 883 00:44:41,512 --> 00:44:42,513 Cantik. 884 00:44:43,681 --> 00:44:45,099 Kalian hendak ke mana? 885 00:44:45,183 --> 00:44:46,058 Apa maksudmu? 886 00:44:46,309 --> 00:44:48,603 - Jelas, kami bersama mereka. - Kalian tidak bersama mereka. 887 00:44:49,979 --> 00:44:50,813 Baik. 888 00:44:51,022 --> 00:44:54,942 Hormatku, Jeff Levine, di sini dengan artisku, OH! Dewa liris. 889 00:44:56,444 --> 00:44:57,778 Tidak ada di daftar. 890 00:44:57,862 --> 00:45:00,448 Apa maksudmu, "Tidak ada di daftar"? 891 00:45:00,907 --> 00:45:03,826 Kami teman pribadi Rahmel Lloyd. Periksa daftarnya. 892 00:45:03,910 --> 00:45:07,538 Aku tak kenal Rahmel Lalloy dan dia tak ada di daftar. 893 00:45:07,622 --> 00:45:11,375 Namanya Rahmel Lloyd, dan dia jelas ada di daftar. 894 00:45:11,459 --> 00:45:12,668 Ayolah, jangan... 895 00:45:12,752 --> 00:45:14,587 Jangan sampai kau dihajar, Peter Pan. 896 00:45:14,670 --> 00:45:16,255 Maafkan temanku. 897 00:45:16,839 --> 00:45:19,967 Ada seorang gadis di dalam sana. Aku ingin bicara dengannya seumur hidupku, 898 00:45:20,635 --> 00:45:24,305 dan malam ini, untuk pertama kalinya, rasanya aku benar-benar harus berusaha. 899 00:45:25,223 --> 00:45:28,643 Bisakah kau berbaik hati dan membiarkan kami masuk? 900 00:45:30,228 --> 00:45:32,980 Kau ingin aku berbaik hati kepada orang berengsek 901 00:45:33,064 --> 00:45:35,441 yang mengejar perempuan yang sama di sepanjang hidupnya, 902 00:45:35,524 --> 00:45:36,901 dengan seluruh penampilannya? 903 00:45:37,485 --> 00:45:39,445 Biar kuberi tahu sesuatu untukmu dan Peter Pan, keduanya. 904 00:45:39,528 --> 00:45:43,324 Jika kalian ingin masuk ke sini, bagaimana jika kembali jika sudah kaya, 905 00:45:43,532 --> 00:45:44,825 kau kembali jika sudah terkenal, 906 00:45:44,909 --> 00:45:47,620 atau kalian kembali membawa banyak pelacur. 907 00:45:47,912 --> 00:45:49,497 Atau tak usah kembali sama sekali. 908 00:45:50,957 --> 00:45:53,167 - Tidak! - Apa? 909 00:45:53,376 --> 00:45:55,503 Katamu pelacur. Kami membawanya. 910 00:45:55,586 --> 00:45:58,422 Ya. Tetapi maksudku bukan pelacur dari Sesame Street. 911 00:45:58,506 --> 00:46:01,676 Lihat mereka. Para pelacur ini tampak muda sekali. 912 00:46:01,801 --> 00:46:04,428 Dan melihat pelacur di belakang, dia memakai kawat gigi. 913 00:46:04,553 --> 00:46:06,681 Dari mana kau dapatkan mereka? 914 00:46:08,140 --> 00:46:09,809 Bat mitzvah, lantai tiga. 915 00:46:10,851 --> 00:46:12,645 Kalian bisa memberi kami kokaina atau tidak? 916 00:46:24,198 --> 00:46:27,034 Malam yang luar biasa, aku tak bawa Senjata Uang Supreme-ku. 917 00:46:27,118 --> 00:46:29,078 Astaga. Kau mencium itu? 918 00:46:30,913 --> 00:46:33,708 Aku membayangkan surga seperti ini. 919 00:46:34,292 --> 00:46:36,502 Kecuali mungkin dikurangi semua pria seram yang kemaluannya keras. 920 00:46:38,337 --> 00:46:40,798 Ini bukan surga, Kawan. Ini neraka. 921 00:46:41,424 --> 00:46:42,758 Kau tak diciptakan untuk ini. 922 00:46:42,967 --> 00:46:44,760 Kau benar sekali, Pak. 923 00:46:45,594 --> 00:46:46,971 Para pelacur akan membakarmu. 924 00:46:47,680 --> 00:46:49,557 Secara harfiah atau kiasan? 925 00:46:49,640 --> 00:46:51,267 Kau akan tahu saat buang air kecil. 926 00:46:52,393 --> 00:46:54,312 Aku hargai itu, terima kasih. 927 00:46:55,938 --> 00:46:58,441 Berikan setengahnya. Ikuti saja petunjukku. 928 00:46:58,524 --> 00:47:00,526 Mau berdansa di VIP, Papi? 929 00:47:00,985 --> 00:47:04,238 Tidak. Aku ingin mengeluarkanmu dari sini. 930 00:47:04,405 --> 00:47:07,325 Baiklah. Biayanya 5.000 dolar semalam. 931 00:47:07,908 --> 00:47:10,244 Tetapi, aku tak mau anal. 932 00:47:11,287 --> 00:47:13,748 Aku akan mengajakmu ke pesta di Soho. 933 00:47:14,165 --> 00:47:16,584 Tanpa anal, kau bisa datang. 934 00:47:16,667 --> 00:47:19,628 - Semacam kencan? - Ya, semacam kencan. 935 00:47:19,712 --> 00:47:23,090 Aku tak bisa kencan denganmu. Pacarku terlalu cemburu untuk itu. 936 00:47:24,425 --> 00:47:27,511 Aku janji, ini pesta usai acara yang paling hebat. 937 00:47:27,595 --> 00:47:29,388 Sekarang ajak beberapa teman dan mari kita pergi. 938 00:47:29,722 --> 00:47:31,307 Sudah terlalu malam bagiku. 939 00:47:31,557 --> 00:47:35,019 Bus berangkat pagi untuk acara piknik gereja. 940 00:47:35,227 --> 00:47:37,188 Aku tak bisa mengacuhkan Yesus. 941 00:47:37,980 --> 00:47:41,275 DJ Jus Ske yang jadi pemandu acara untuk pelacur ini. 942 00:47:41,484 --> 00:47:43,110 Berikan sambutan 943 00:47:43,194 --> 00:47:47,406 untuk gadis terseksi di acara ini, Nona Bl'Asia! 944 00:49:00,020 --> 00:49:03,274 - Izinkan aku membantu! - Singkirkan tanganmu dari uangku. 945 00:49:03,524 --> 00:49:06,777 Maaf. Namaku Jeff Levine dari Perusahaan Jeff Levine. 946 00:49:06,861 --> 00:49:08,737 Kami firma manajemen artis butik, 947 00:49:08,821 --> 00:49:11,574 saat ini beroperasi di McMansion orang tuaku di Westchester. 948 00:49:11,657 --> 00:49:13,367 Aku sudah punya perwakilan. 949 00:49:13,742 --> 00:49:14,952 Bukan itu yang kuinginkan. 950 00:49:16,245 --> 00:49:17,121 Tunggu. 951 00:49:17,538 --> 00:49:18,497 Kau punya manajer? 952 00:49:18,581 --> 00:49:21,459 Aku menghasilkan 10.000 dolar, saat acara sepi. 953 00:49:21,542 --> 00:49:24,336 Kau sebaiknya percaya penasihat keuanganku orang Yahudi di Midtown. 954 00:49:26,130 --> 00:49:28,174 - Maukah kau menikah denganku? - Tidak. 955 00:49:29,049 --> 00:49:30,301 - Sial. - Bantu aku turun. 956 00:49:30,509 --> 00:49:31,343 Tentu saja. 957 00:49:34,388 --> 00:49:36,849 Dengar, kau dan teman-temanmu 958 00:49:36,932 --> 00:49:40,352 mungkin mau ikut denganku dan temanku ke pesta usai acara French Montana? 959 00:49:40,603 --> 00:49:42,313 Biayanya 3.000 dolar per jam. 960 00:49:42,771 --> 00:49:46,108 Dan hak hanya dipegang perusahaanku, jadi jangan dipelintir. 961 00:49:46,192 --> 00:49:49,778 Ya. Kupikir kalian mungkin akan datang sebagai teman kami? 962 00:49:50,196 --> 00:49:52,990 Teman tak membayar tiga kondominiumku. 963 00:49:53,073 --> 00:49:56,535 Terutama saham Facebook-ku yang turun sebesar 30 persen minggu ini. 964 00:49:57,119 --> 00:49:59,914 Tolong, aku mohon kepadamu. Temanku di sana, yang di dekat bar? 965 00:49:59,997 --> 00:50:02,291 Dia akan bergabung dengan Marinir besok. 966 00:50:02,541 --> 00:50:04,877 Keinginan terakhirnya adalah pergi ke pesta ini, 967 00:50:04,960 --> 00:50:06,754 tetapi dia membutuhkanmu untuk masuk. Kumohon. 968 00:50:06,962 --> 00:50:08,506 Menjadi temanmu itu menyebalkan. 969 00:50:09,924 --> 00:50:11,967 Akan kutuangkan Hennessy panas ke bokongmu. 970 00:50:12,426 --> 00:50:15,596 Bukankah sudah kubilang untuk menghormati ruang kerjaku setelah kita putus? 971 00:50:15,679 --> 00:50:19,225 Kau akan menghormati penisku, karena aku membayar penuh untuk malam ini. 972 00:50:19,308 --> 00:50:21,936 Kau tidak bisa membayar dengan uang 100 dolar itu 973 00:50:22,019 --> 00:50:23,604 dan lima anak tunggal. 974 00:50:23,687 --> 00:50:25,606 Pergilah dari hadapanku. 975 00:50:26,732 --> 00:50:27,942 - Astaga, pergilah... - Apa? 976 00:50:28,025 --> 00:50:29,777 Kau bercinta dengan pria berkemaluan kecil ini? 977 00:50:29,860 --> 00:50:33,030 Pria berkemaluan kecil ini mengajakku ke pesta usai acara French Montana. 978 00:50:33,531 --> 00:50:34,698 Dan kami akan pergi. 979 00:50:34,782 --> 00:50:35,991 Ayo pergi, Chad. 980 00:50:36,242 --> 00:50:37,159 Ayo! 981 00:50:37,243 --> 00:50:39,912 Namaku sebenarnya Jeff, bukan Chad. 982 00:50:40,412 --> 00:50:43,874 Tetapi itu keren, panggil aku Chad. Aku merasa lebih mirip Chad. 983 00:50:44,333 --> 00:50:45,709 Kami sebenarnya parkir di sana. 984 00:50:45,793 --> 00:50:48,128 Bagus untukmu. Tetapi kami tak ikut ke pestamu. 985 00:50:48,212 --> 00:50:50,589 Apa? Tidak, Bl'Asia, ayolah. Kumohon. 986 00:50:50,714 --> 00:50:53,842 Hanya minum sekali dan aku sendiri yang akan mengantar kalian pulang. 987 00:50:53,926 --> 00:50:55,678 Apa kau sudah melihat mobil Chad? Sebenarnya mobilnya... 988 00:50:55,761 --> 00:50:56,637 Bl'Asia! 989 00:50:56,971 --> 00:50:59,098 - Hai! Aku dapat uangnya. - Kalian parkir di mana? 990 00:50:59,265 --> 00:51:00,474 - Kembalilah masuk. - Di sana. 991 00:51:00,558 --> 00:51:02,810 Bagus, karena dia gila. Dia menguntitku. Lari! 992 00:51:02,893 --> 00:51:05,437 Bercinta dengan pria bertampang Eddie Munster ini? 993 00:51:05,521 --> 00:51:06,522 Ayo, cepat! 994 00:51:06,605 --> 00:51:09,149 - Lari! Astaga! - Astaga! 995 00:51:09,233 --> 00:51:11,026 - Ayo! - Apa-apaan ini? 996 00:51:11,110 --> 00:51:12,361 Bl'Asia! 997 00:51:12,444 --> 00:51:13,612 Sial! 998 00:51:13,988 --> 00:51:15,489 Injak gigi persnelingnya! 999 00:51:16,323 --> 00:51:19,034 Kau akan membiarkan bajingan tolol ini merampas kemaluanmu? 1000 00:51:19,577 --> 00:51:20,744 Ayo! 1001 00:51:24,748 --> 00:51:25,624 Sial! 1002 00:51:26,625 --> 00:51:27,918 Hei! 1003 00:51:28,252 --> 00:51:29,670 Sial! 1004 00:51:31,171 --> 00:51:33,007 Itu cukup mengerikan. 1005 00:51:33,090 --> 00:51:36,051 - Kenapa pria itu? - Sudah kukatakan, dia gila. 1006 00:51:39,805 --> 00:51:41,015 Kau dengar sesuatu? 1007 00:51:44,143 --> 00:51:45,936 Carter, apa yang terjadi? 1008 00:51:46,020 --> 00:51:48,147 Astaga, Leon. 1009 00:51:49,440 --> 00:51:51,150 - Cepat! - Sial! 1010 00:51:54,528 --> 00:51:56,655 - Lewati saja lampu lalu lintasnya. - Aku tak boleh merusak mobil ini. 1011 00:51:56,739 --> 00:51:58,157 Ayahku lebih menyukainya daripada aku. 1012 00:51:58,240 --> 00:52:01,368 - Persetan mobilnya, lewati saja! - Sial! 1013 00:52:15,924 --> 00:52:17,468 Astaga. 1014 00:52:18,636 --> 00:52:20,304 Dia kelihatan gila. 1015 00:52:33,359 --> 00:52:35,027 Kau melukai hatiku, Jughead. 1016 00:52:36,236 --> 00:52:39,907 Kau punya cara lucu untuk menunjukkannya. Menyelingkuhiku dengan sepupumu? 1017 00:52:40,491 --> 00:52:42,576 - Apa? - Lalu kenapa? Kau Chad sekarang? 1018 00:52:43,118 --> 00:52:46,205 Chad dari Connecticut, untuk membuktikannya? 1019 00:52:46,288 --> 00:52:47,414 Tak ada yang peduli dengan Chad. 1020 00:52:49,291 --> 00:52:52,002 Sebenarnya, aku dari Westchester, bukan Connecticut. 1021 00:52:52,086 --> 00:52:54,004 Asal kau tahu, secara teknis aku orang New York juga. 1022 00:52:54,088 --> 00:52:56,465 Karena jarak rumahku dengan jalan hanya naik Uber 10 menit. 1023 00:52:56,548 --> 00:52:58,175 Keluar dari mobil sekarang. 1024 00:52:58,258 --> 00:52:59,885 Biar kulihat seberapa New York-nya dirimu. 1025 00:52:59,968 --> 00:53:02,346 Meski terdengar menggoda, sepertinya akan kulewatkan. 1026 00:53:04,765 --> 00:53:06,433 Sial! 1027 00:53:06,975 --> 00:53:10,020 Hei! Itu si Bocah Kejang, bukan? 1028 00:53:10,646 --> 00:53:13,065 Hai! Apa kabar... Kejang? 1029 00:53:13,148 --> 00:53:14,608 Tabrak dia sekarang. 1030 00:53:16,902 --> 00:53:18,445 Apa-apaan ini? 1031 00:53:18,529 --> 00:53:21,448 Keluar dari mobil, Bocah kulit putih. Akan kuhancurkan mobil mewahmu. 1032 00:53:21,532 --> 00:53:23,409 - Jangan! - Sial! 1033 00:53:23,492 --> 00:53:25,035 Berikan ponselmu sekarang juga. 1034 00:53:26,245 --> 00:53:28,789 - Halo, Petugas. Kami di 47th Avenue... - Jangan lapor polisi! 1035 00:53:28,872 --> 00:53:30,332 Apa-apaan? 1036 00:53:30,416 --> 00:53:32,960 - Pengadu tak disukai di sini. - Kau sudah gila? Berikan ponselmu! 1037 00:53:33,043 --> 00:53:35,045 Tidak, aku punya catatan kriminal dan mendapat surat penangkapan. 1038 00:53:35,129 --> 00:53:38,549 Jadi kusarankan kau keluar, bersikap jantan dan lawan Leon. 1039 00:53:38,632 --> 00:53:40,801 - Apa? - Agar kita bisa pergi ke pesta itu. 1040 00:53:40,884 --> 00:53:43,095 Leon, pandai bicara, tetapi tak bisa berkelahi. 1041 00:53:43,178 --> 00:53:45,889 - Jadi lawan dia agar kita bisa ke pesta. - Tidak! 1042 00:53:45,973 --> 00:53:48,225 Saat nyali mereka turun, nyali kita naik. Paham? 1043 00:53:48,308 --> 00:53:49,643 Aku tak mau melawan Leon. 1044 00:53:55,274 --> 00:53:56,734 - Sial! - Sial! 1045 00:53:56,817 --> 00:53:58,110 Sial! 1046 00:53:58,527 --> 00:53:59,570 Astaga! 1047 00:54:00,529 --> 00:54:02,614 - Apa-apaan ini? - Maaf! 1048 00:54:02,698 --> 00:54:04,283 Aku baru punya SIM selama 5 bulan 1049 00:54:04,366 --> 00:54:06,410 dan gagal dalam tes mengemudi di jalan pertamaku. Mundur itu payah. 1050 00:54:06,493 --> 00:54:09,288 Pria ini akan bermain basket besok. 1051 00:54:09,371 --> 00:54:10,247 Maaf? 1052 00:54:10,873 --> 00:54:12,666 Kami bermain denganmu sebelumnya, Kawan. 1053 00:54:12,750 --> 00:54:15,377 - Kini aku harus menghabisimu! - Celaka! 1054 00:54:19,089 --> 00:54:20,549 Kalian akan mampus, Anak-anak! 1055 00:54:31,435 --> 00:54:34,646 Tunggu. Kau bersama anak-anak burrito? 1056 00:54:34,730 --> 00:54:36,440 Tidak, mereka bersamaku. 1057 00:54:56,168 --> 00:54:59,046 Kawan, saat aku menemukan Rahmel, kau akan bernyanyi rap untuknya, benar? 1058 00:54:59,546 --> 00:55:01,924 Tidak! Aku akan mencari Alicia. 1059 00:55:02,007 --> 00:55:03,675 - Kawan. - Jangan kacaukan ini untukku. 1060 00:55:04,927 --> 00:55:05,844 Sial! 1061 00:55:08,347 --> 00:55:09,223 Mungkin. 1062 00:55:09,723 --> 00:55:10,682 Sahabatku! 1063 00:55:15,270 --> 00:55:16,104 Ya. 1064 00:55:16,313 --> 00:55:18,357 Masih buruk. Masih jelek. 1065 00:55:19,525 --> 00:55:20,359 Kami kembali. 1066 00:55:34,373 --> 00:55:35,874 Dengar, boleh minta bantuan? 1067 00:55:36,458 --> 00:55:37,793 Apa yang kau inginkan, Chad? 1068 00:55:38,252 --> 00:55:40,045 Aku masih mencari Rahmel. 1069 00:55:40,128 --> 00:55:42,673 Ini tak masuk akal. Aku tak bisa menemukannya di mana pun. 1070 00:55:42,756 --> 00:55:44,925 Kau sudah mencoba mencarinya di VIP? 1071 00:55:46,343 --> 00:55:48,554 Ada pesta setelah pesta usai acara? 1072 00:55:48,637 --> 00:55:51,390 Dengar, tak jadi soal betapa eksklusif pestanya, 1073 00:55:51,473 --> 00:55:53,559 selalu ada tempat lain yang lebih eksklusif. 1074 00:55:53,642 --> 00:55:54,560 Sial! 1075 00:55:54,977 --> 00:55:58,230 Maksudku, tidak bersantai dan bersenang-senang di satu tempat? 1076 00:55:58,939 --> 00:55:59,857 Itu terlihat bagus. 1077 00:56:00,649 --> 00:56:01,483 Astaga. 1078 00:56:01,692 --> 00:56:05,195 Suite 734. Aku sebenarnya ingin hadir, 1079 00:56:05,279 --> 00:56:08,198 tetapi kudengar Desiigner ada di sana, dan aku berutang uang kepadanya. 1080 00:56:08,282 --> 00:56:11,159 Sial, aku harus ke sana, bukan? Sial. 1081 00:56:12,160 --> 00:56:15,372 Kenapa kau minum Henny jika kita berdua tahu kau 1082 00:56:15,455 --> 00:56:17,124 sangat menginginkan vodka dan cranberry? 1083 00:56:17,207 --> 00:56:20,252 Apa? Jangan asal, aku suka Henny. 1084 00:56:20,502 --> 00:56:22,379 Itu minuman para dewa, kau tahu itu. 1085 00:56:25,424 --> 00:56:26,341 Nikmat. 1086 00:56:26,508 --> 00:56:28,260 Kau tahu apa masalahmu, Chad? 1087 00:56:28,343 --> 00:56:30,846 Kau berusaha terlalu keras untuk menjadi orang lain, 1088 00:56:30,929 --> 00:56:32,806 dan itu membuatmu menjadi berengsek. 1089 00:56:32,890 --> 00:56:35,434 Tetapi jika kau berusaha menjadi dirimu sendiri... 1090 00:56:37,144 --> 00:56:39,062 mungkin akan ada wanita kau tiduri. 1091 00:56:47,237 --> 00:56:50,032 Maksudmu tak malam ini, bukan? 1092 00:56:51,950 --> 00:56:53,201 Benar, bukan? Kau sudah baik. 1093 00:56:53,702 --> 00:56:55,662 Dan lihat senyuman itu, itu senyuman yang baik. 1094 00:56:55,746 --> 00:56:58,749 - Apa ini? - Ya. Kurasa jika lebih banyak tersenyum, 1095 00:56:59,625 --> 00:57:01,376 orang mungkin memperlakukanmu dengan berbeda. 1096 00:57:01,460 --> 00:57:03,378 Apa reaksimu kepadaku berbeda sekarang? 1097 00:57:03,462 --> 00:57:05,797 - Mungkin. - Aku mencintaimu. 1098 00:57:06,131 --> 00:57:07,090 Aku tahu. 1099 00:57:07,174 --> 00:57:09,593 Kau wanita paling hebat yang pernah kutemui. 1100 00:57:11,511 --> 00:57:14,181 Jika aku sangat hebat, temui aku di klub besok. 1101 00:57:14,264 --> 00:57:16,266 Dan bawa kartu ATM ayahmu. 1102 00:57:16,516 --> 00:57:18,143 Dan Amex-nya. 1103 00:57:18,226 --> 00:57:21,521 Dan kartu kredit Black Card-nya. Dan yang lainnya. 1104 00:57:21,605 --> 00:57:23,482 Aku akan membayarnya lewat Venmo. 1105 00:57:24,316 --> 00:57:25,150 Sial. 1106 00:57:28,820 --> 00:57:29,696 Senang bertemu denganmu, Pak. 1107 00:57:34,451 --> 00:57:35,535 Jangan mengumpat. 1108 00:57:36,203 --> 00:57:37,496 Baiklah. 1109 00:57:37,579 --> 00:57:40,540 Rahmel pasti di sini, aku bisa merasakannya. 1110 00:57:41,249 --> 00:57:43,794 DJ Khaled! 1111 00:57:43,877 --> 00:57:46,421 Tenanglah, Kawan. Aku tenangi, Kawan. 1112 00:57:46,505 --> 00:57:47,965 - Terberkati. - Terberkati. 1113 00:57:48,173 --> 00:57:49,341 Bersikap bijak! 1114 00:57:49,508 --> 00:57:50,342 Pasti. 1115 00:57:59,434 --> 00:58:00,352 Hai, Amanda. 1116 00:58:00,435 --> 00:58:01,395 Di mana Alicia? 1117 00:58:01,979 --> 00:58:03,897 Dia mencarimu sepanjang malam. 1118 00:58:04,189 --> 00:58:05,315 Tee Grizzley? 1119 00:58:05,983 --> 00:58:09,820 Grizz Nasty dan aku berbagi cerita soal masa kecil kita yang bermasalah. 1120 00:58:10,070 --> 00:58:14,616 Dia ditangkap saat berusia 19 tahun karena jual narkoba, dan aku berjerawat. 1121 00:58:15,993 --> 00:58:17,661 Amanda tahu masa sulit itu. 1122 00:58:19,454 --> 00:58:20,789 Di mana Alicia? 1123 00:58:20,872 --> 00:58:24,042 Dia mencarimu sepanjang malam, tetapi kini mungkin sudah terlambat. 1124 00:58:24,126 --> 00:58:25,877 Apa maksudmu sudah terlambat? Aku baru saja tiba. 1125 00:58:25,961 --> 00:58:27,963 Dia banyak minum banyak sekali. 1126 00:58:28,422 --> 00:58:29,965 Aku takkan bohong, dia mabuk berat. 1127 00:58:30,340 --> 00:58:32,592 Sial. Kapan terakhir kali kalian melihatnya? 1128 00:58:33,719 --> 00:58:35,846 Menuju bar dengan pria botak berbadan besar. 1129 00:58:36,304 --> 00:58:38,765 - Sial! - Semoga berhasil. 1130 00:58:40,434 --> 00:58:42,185 Boleh aku memberitahumu suatu rahasia? 1131 00:58:42,394 --> 00:58:47,024 Tak pernah ada yang membuatku merasa kecil, tetapi masih sangat kuat. 1132 00:58:49,359 --> 00:58:50,527 Sampai jumpa. 1133 00:58:56,324 --> 00:58:59,077 Jessica! Hai. Aku mencarimu ke mana-mana. 1134 00:58:59,494 --> 00:59:00,954 Dia sudah ada yang punya, Kawan. Yang benar saja. 1135 00:59:01,663 --> 00:59:02,998 Ini video favoritku. 1136 00:59:04,332 --> 00:59:06,752 Maaf, Pak Desiigner, tetapi ini sangat penting. 1137 00:59:07,210 --> 00:59:09,421 Jessica, di mana Rahmel? Aku membawa Owen. 1138 00:59:09,504 --> 00:59:12,174 Kau baru mengambil ponselku? Aku harus berdiri lalu menghajarmu. 1139 00:59:12,257 --> 00:59:13,425 Aku sangat menyesal. Ini. 1140 00:59:14,009 --> 00:59:15,719 Tetapi, Kawan. Kau menonton video berang-berang? 1141 00:59:15,802 --> 00:59:19,222 Ya, aku suka video berang-berang. Mereka penyihir kecil alami. 1142 00:59:19,681 --> 00:59:21,349 Kau tak suka aku  menonton video berang-berang? 1143 00:59:21,433 --> 00:59:23,560 Tidak sama sekali. Aku suka berang-berang. 1144 00:59:23,643 --> 00:59:25,520 Kau terlambat, Jeff. Rahmel sudah pergi. 1145 00:59:26,396 --> 00:59:28,523 Apa maksudmu, dia sudah pergi? Ke mana dia? 1146 00:59:28,607 --> 00:59:29,816 Dia pulang ke rumah. 1147 00:59:29,900 --> 00:59:31,026 Kau mengacaukannya. 1148 00:59:31,985 --> 00:59:32,986 Lupakan saja. 1149 00:59:34,654 --> 00:59:36,656 Itu video mereka makan selada. 1150 00:59:39,618 --> 00:59:40,869 Dia akan melakukannya. Lakukan! 1151 00:59:55,092 --> 00:59:56,176 Apakah dia akan berkedip? 1152 00:59:56,968 --> 00:59:58,136 Dia belum bergerak. 1153 00:59:58,553 --> 01:00:00,555 Ayo pergi. Dia mabuk. 1154 01:00:17,656 --> 01:00:18,782 Rahmel sudah pergi. 1155 01:00:20,534 --> 01:00:21,660 Kita terlambat. 1156 01:00:23,328 --> 01:00:25,247 Malam ini adalah bencana. 1157 01:00:26,706 --> 01:00:27,582 Ayo. 1158 01:00:29,501 --> 01:00:32,462 Kau sangat terobsesi untuk mengikuti kakakku malam ini, 1159 01:00:32,546 --> 01:00:35,006 di mana itu menggagalkan kesempatan terakhir untuk mewujudkan impian kita. 1160 01:00:35,882 --> 01:00:37,843 Apa aku mendengar sesuatu? 1161 01:00:37,926 --> 01:00:41,179 Kau yang menggagalkannya saat menyuruhku merokok Khalifa Kush 1162 01:00:41,263 --> 01:00:43,473 agar kita bisa mendapatkan pengikut Instagram pencandu. 1163 01:00:43,682 --> 01:00:45,016 Kita bukan pencandu, Jeff. 1164 01:00:45,350 --> 01:00:46,893 Tetapi itu masalahmu, 1165 01:00:46,977 --> 01:00:48,728 kau selalu berusaha menjadi orang lain. 1166 01:00:48,812 --> 01:00:51,523 Jadi salahku jika kau membiarkan satu kemunduran kecil membuatmu jadi pecundang 1167 01:00:51,606 --> 01:00:55,569 yang sangat takut bernyanyi rap sampai akan menjadi Marinir besok. 1168 01:00:55,652 --> 01:00:58,488 Baik, itu lebih dari satu kemunduran kecil. 1169 01:00:58,905 --> 01:01:00,824 Dan tak ada yang takut melakukan apa pun. 1170 01:01:00,907 --> 01:01:02,492 Ya, kau takut, Owen. 1171 01:01:02,576 --> 01:01:04,202 Kau takut. Terimalah. 1172 01:01:05,704 --> 01:01:07,706 Astaga, aku tak percaya telah mengira kau hebat. 1173 01:01:08,206 --> 01:01:09,749 Kau hanyalah pecundang yang ketakutan. 1174 01:01:13,295 --> 01:01:14,337 Aku pecundang? 1175 01:01:15,088 --> 01:01:16,173 Kau mendengarku. 1176 01:01:18,091 --> 01:01:19,926 Baiklah. Mari bertaruh. 1177 01:01:20,427 --> 01:01:22,345 Hei, Semua, ini Jeff. 1178 01:01:22,929 --> 01:01:25,223 Mungkin orang paling bodoh yang pernah kutemui 1179 01:01:25,682 --> 01:01:29,060 Dia pria kulit putih dari East Coast Yang merasa sebagai teman 1180 01:01:29,144 --> 01:01:31,521 Aku terkejut kau tak takut 1181 01:01:31,688 --> 01:01:33,565 Karena kau mengerikan 1182 01:01:34,107 --> 01:01:35,775 Apa kita berteman? 1183 01:01:35,859 --> 01:01:37,569 Karena aku tidak bercinta denganmu Sejak usiaku 10 tahun 1184 01:01:37,652 --> 01:01:40,322 Tetapi aku mencoba meniduri kakakmu Jadi tiap hari aku bangun dan berpura-pura 1185 01:01:40,864 --> 01:01:42,866 Tetapi, ya, Jeff, kau dibohongi 1186 01:01:42,949 --> 01:01:46,161 Semua teman SMA kita Membenci bokongmu melebihi aku 1187 01:01:46,244 --> 01:01:48,580 Dan Ayahmu juga sependapat 1188 01:01:49,164 --> 01:01:51,374 Bersusah payah untuk mengesankan Rahmel 1189 01:01:51,458 --> 01:01:54,169 Saat dia tak mau mengontrak kita Jika kau tak tahu 1190 01:01:54,252 --> 01:01:56,671 Tetapi temanku haus Tolong beri dia minum 1191 01:01:56,755 --> 01:01:59,507 Ayahnya bermasalah Carikan dia seorang ayah 1192 01:01:59,591 --> 01:02:01,635 Kau suka membicarakan semua orang Dan putri mereka 1193 01:02:01,718 --> 01:02:03,970 Tetapi lupa kau dahulu mirip Harry Potter yang gemuk 1194 01:02:07,265 --> 01:02:09,476 Aku sudah puas menghinanya Kenapa aku harus repot? 1195 01:02:09,559 --> 01:02:11,519 Sejujurnya, semua hidupmu menyedihkan 1196 01:02:11,811 --> 01:02:14,105 Kenapa kau masih duduk di sini? Kau tak paham? 1197 01:02:14,189 --> 01:02:16,775 Kita sudah selesai, Sekarang semua sudah selesai 1198 01:02:16,858 --> 01:02:19,027 Sudah waktunya Kau pergi ke sekolah mewahmu 1199 01:02:19,110 --> 01:02:21,696 Anak-anak kaya Yang akan membencimu juga 1200 01:02:21,780 --> 01:02:24,115 Tak masalah Walau kau tinggal di istana Gucci 1201 01:02:24,199 --> 01:02:26,952 Aku mungkin tak bisa menjadi penyanyi rap Tetapi kau akan selalu berengsek 1202 01:02:29,579 --> 01:02:30,455 Sial! 1203 01:02:33,708 --> 01:02:35,502 Owen, aku hanya ingin membantumu. 1204 01:02:36,169 --> 01:02:38,463 Tetapi kau tahu? Enyahlah dan jadilah Marinir. 1205 01:02:39,547 --> 01:02:42,759 Aku akan cari penyanyi rap lain untuk diorbitkan dalam sekejap. 1206 01:02:44,636 --> 01:02:46,096 Tentu, lakukanlah. 1207 01:03:00,986 --> 01:03:01,903 Persetan dengan ini. 1208 01:03:18,336 --> 01:03:20,213 Terima kasih sudah meminjamkan Rolly-mu, 1209 01:03:20,297 --> 01:03:22,299 tetapi ini tak berguna bagiku. 1210 01:03:22,549 --> 01:03:24,634 Benarkah? Apa yang terjadi? 1211 01:03:25,218 --> 01:03:26,928 Dihajar habis-habisan. 1212 01:03:27,012 --> 01:03:28,346 Malam yang berat, bukan? 1213 01:03:28,430 --> 01:03:31,975 Aku kira para gadis ini tidak materialistis seperti yang terlihat. 1214 01:03:32,058 --> 01:03:35,603 Misalnya, bukannya memamerkan perhiasan dan pakaian, 1215 01:03:35,687 --> 01:03:38,606 aku bisa langsung menghampirinya dan berbicara dengan mereka 1216 01:03:38,690 --> 01:03:40,233 dan berkata, "Hei, aku Bernard. 1217 01:03:40,317 --> 01:03:43,278 Aku pekerja magang tak dibayar yang kini tinggal di Bed-Stuy bersama ibu, 1218 01:03:43,361 --> 01:03:46,531 tetapi aku punya keanggotaan Costco, jadi kulkas tetap berisi. 1219 01:03:46,614 --> 01:03:49,576 Jadi, jika kau mau datang dan minum air kelapa lalu bercinta, 1220 01:03:50,243 --> 01:03:51,911 - Akulah orangnya..." - Sial! 1221 01:03:53,872 --> 01:03:55,707 Ini arlojiku sekarang. 1222 01:03:55,790 --> 01:03:57,334 Hai. Ayolah, kembalikan itu. 1223 01:03:57,917 --> 01:03:58,752 Di mana Bl'Asia? 1224 01:03:58,835 --> 01:03:59,836 Dia pulang. 1225 01:04:00,462 --> 01:04:01,504 Dasar jalang. 1226 01:04:02,464 --> 01:04:05,759 Maaf, tetapi bisa kembalikan itu kepadaku, aku sangat membutuhkannya. 1227 01:04:05,842 --> 01:04:07,344 Ini jamku sekarang. 1228 01:04:09,763 --> 01:04:11,389 Dengar, Leon, kau tahu? 1229 01:04:11,848 --> 01:04:14,392 Sejujurnya, malamku buruk. Mengerti? 1230 01:04:14,476 --> 01:04:17,645 Jadi, jika kau bisa enyah sebentar, itu akan sangat dihargai. 1231 01:04:18,563 --> 01:04:22,067 Kau tahu siapa yang malamnya buruk? Temanku Stanley. 1232 01:04:22,192 --> 01:04:25,195 Karena kau hampir menabraknya sampai mati. 1233 01:04:26,029 --> 01:04:29,157 Jadi, aku tak bisa enyah. 1234 01:04:31,409 --> 01:04:33,912 Dengar, Leon, ayolah, semua orang di sini tahu kau mempu menghabisiku. 1235 01:04:33,995 --> 01:04:35,622 Kita benar-benar harus membuang waktu untuk membuktikan itu? 1236 01:04:37,040 --> 01:04:39,292 Kau terlalu banyak bicara. Tutup mulutmu! 1237 01:04:39,751 --> 01:04:42,128 Ayahku akan membayar biaya pengobatan temanmu. Kami punya asuransi yang bagus. 1238 01:04:42,212 --> 01:04:44,297 Tetapi tak ada orang di sini yang ingin melihatku berkelahi denganmu. 1239 01:04:44,381 --> 01:04:48,301 Berkelahi! 1240 01:04:49,052 --> 01:04:51,388 - Kau yang memukul dahulu. - Apa? 1241 01:04:51,513 --> 01:04:53,390 Dasar pecundang berengsek. 1242 01:04:53,932 --> 01:04:57,310 Di sini. Aku sudah melakukan oral seks. 1243 01:04:57,394 --> 01:04:59,270 Ya, kau harus menghabisinya. 1244 01:04:59,354 --> 01:05:00,522 Aku tak bisa! 1245 01:05:01,106 --> 01:05:03,858 - Ya, kau bisa! - Akan kuhitung sampai tiga! 1246 01:05:05,151 --> 01:05:05,985 Satu! 1247 01:05:08,947 --> 01:05:13,159 Leon, pengecut. Sok jago, tak bisa menahan pukulan bocah kulit putih. 1248 01:05:13,743 --> 01:05:15,537 Sial. Kau baik-baik saja? 1249 01:05:15,787 --> 01:05:18,039 Aku belajar tinju dengan pelatih ibuku baru-baru ini. 1250 01:05:18,123 --> 01:05:19,666 Dia melatih pukulan hook kananku. 1251 01:05:20,417 --> 01:05:21,668 Sial. 1252 01:05:23,044 --> 01:05:25,422 Sialan kau, berengsek. 1253 01:05:27,799 --> 01:05:29,884 Opsir Harlem, Kawan. 1254 01:05:29,968 --> 01:05:31,845 Jagoan sejati! 1255 01:05:33,930 --> 01:05:36,516 - Aku tak bisa bernapas! - Berengsek! 1256 01:05:38,685 --> 01:05:41,104 - Owen! - Bocah Kejang menghabisinya! 1257 01:05:41,187 --> 01:05:43,022 - Kau adalah sahabatku. - Aku mencintaimu! 1258 01:05:44,023 --> 01:05:47,193 Bonus dari Bocah Kejang! Dia bisa bernyanyi rap! 1259 01:05:51,406 --> 01:05:52,574 Owen! Jangan, Owen! 1260 01:05:54,325 --> 01:05:55,201 Astaga! 1261 01:05:57,287 --> 01:05:58,538 Kenapa? 1262 01:06:03,918 --> 01:06:04,878 Owen, jangan! 1263 01:06:19,058 --> 01:06:20,268 Bl'Asia. 1264 01:06:23,938 --> 01:06:25,064 Bl'Asia? 1265 01:06:25,148 --> 01:06:25,982 Owen? 1266 01:06:34,532 --> 01:06:35,992 Di mana kau? 1267 01:06:36,576 --> 01:06:38,286 - Kau dengar tembakan... - Permisi, Pak. 1268 01:06:38,369 --> 01:06:39,662 Kau lihat remaja Afrika-Amerika? 1269 01:06:39,746 --> 01:06:42,373 Setinggi ini, memakai celana jin hitam dan sepatu Jordan 1 Shattered Backboards? 1270 01:06:42,457 --> 01:06:43,625 Ya, ada sekitar 30 orang. 1271 01:06:44,292 --> 01:06:46,044 - Persetan dengan polisi! - Apa katamu? 1272 01:06:46,127 --> 01:06:47,587 Apa? Tidak ada! 1273 01:06:47,670 --> 01:06:50,340 Owen! 1274 01:06:51,174 --> 01:06:52,175 Hei, Jeff. 1275 01:06:52,258 --> 01:06:54,135 - Hei. - Aku pergi. 1276 01:06:54,219 --> 01:06:57,013 Aku kacau. Sepertinya ada yang menginjak Yeezys-ku. 1277 01:06:57,096 --> 01:06:58,515 - Sial, apakah itu Mophie? - Ya. 1278 01:06:58,598 --> 01:07:01,476 - Ponselku sudah mati sejak tengah malam. - Ini, ambillah. 1279 01:07:01,559 --> 01:07:02,644 Terima kasih banyak. 1280 01:07:02,769 --> 01:07:04,020 Kau penyelamatku, Kawan. 1281 01:07:04,103 --> 01:07:05,480 - Baiklah. Sudah, Kawan. - Baiklah. 1282 01:07:05,563 --> 01:07:08,441 - Sampaikan salamku kepada OH! - Ya. Terima kasih. Owen! 1283 01:07:10,235 --> 01:07:13,196 Berengsek. Ada yang secara kebetulan melihat Bocah Kejang? 1284 01:07:34,509 --> 01:07:35,510 Astaga. 1285 01:07:36,678 --> 01:07:37,762 Kau selamat. 1286 01:07:40,598 --> 01:07:41,432 Maaf. 1287 01:07:42,016 --> 01:07:44,477 Bagaimana kau bisa kembali untukku? 1288 01:07:45,603 --> 01:07:46,563 Aku ingin buang air kecil. 1289 01:07:47,730 --> 01:07:50,483 Aku merasa kelak, saat kita menceritakan kisah ini, 1290 01:07:50,567 --> 01:07:52,569 katamu kau merasakan indra keenam ninja, 1291 01:07:52,652 --> 01:07:54,487 lalu kau tahu sahabatmu dalam bahaya. 1292 01:07:55,280 --> 01:07:56,614 Maaf soal ejekan nyanyian rap-nya. 1293 01:07:57,949 --> 01:08:01,869 Itu pertama kalinya aku bernyanyi rap setelah peristiwa Bocah Kejang. 1294 01:08:02,495 --> 01:08:04,330 Kawan, itu luar biasa, 1295 01:08:05,039 --> 01:08:08,626 walau itu sangat menghinaku. 1296 01:08:12,463 --> 01:08:14,257 Bagaimana jika aku salah? 1297 01:08:17,260 --> 01:08:19,470 Bagaimana jika aku belum siap menjadi Marinir? 1298 01:08:20,430 --> 01:08:22,807 Kau bertanya atau bercerita? 1299 01:08:25,560 --> 01:08:27,812 Bagaimana kalau kita mendapatkan kontrak rekaman sebelum matahari terbit? 1300 01:08:29,522 --> 01:08:33,192 Sahabatku. Itu senyumannya. Masuk ke mobil. 1301 01:08:33,568 --> 01:08:35,320 - Ayo pergi. - Kau punya ide, atau… 1302 01:08:35,403 --> 01:08:37,864 Tentu aku punya ide. Aku punya ide. Aku seorang manajer. 1303 01:08:37,947 --> 01:08:38,948 Ideku banyak. 1304 01:08:44,912 --> 01:08:47,290 Bernard, aku berutang banyak kepadamu. 1305 01:08:47,373 --> 01:08:50,793 Aku berutang 9.000 oral seks karena memberi kami alamatnya. 1306 01:08:50,877 --> 01:08:53,421 Tidak, Bernard, jelas bukan 9.000 oral seks dariku, 1307 01:08:53,504 --> 01:08:56,633 aku akan mencarikanmu 9.000 oral seks. Aku harus pergi. Baiklah, sampai jumpa. 1308 01:09:15,568 --> 01:09:19,489 Hanya tiga lantai saja, seseorang tidur bermimpi mencari superstar berikutnya 1309 01:09:19,572 --> 01:09:20,657 untuk label rekamannya. 1310 01:09:20,740 --> 01:09:22,241 Malam ini kita mewujudkan mimpinya. 1311 01:09:22,950 --> 01:09:26,204 Persetan dengannya. Malam ini kita mewujudkan impianku. 1312 01:09:28,331 --> 01:09:29,415 Aku terangsang. 1313 01:09:33,044 --> 01:09:35,129 Pelan-pelan... baiklah. Tidak apa-apa. 1314 01:09:47,350 --> 01:09:50,311 Kelak saat menjadi nyata itu bagus Aku akan menjadi satu-satunya alasan 1315 01:09:50,395 --> 01:09:53,356 Alasannya mereka tak memercayaiku, Aku harus memercayainya 1316 01:09:53,439 --> 01:09:56,484 Aku tahu diriku seperti episode film Dan kau sudah melihatnya 1317 01:09:56,734 --> 01:09:59,278 Aku sudah tahu apa yang terjadi Aku di musim yang berbeda 1318 01:09:59,362 --> 01:10:01,531 Aku bersungguh-sungguh, Mereka terjebak dengan mudah 1319 01:10:01,614 --> 01:10:02,615 Memainkan permainan ini dengan baik 1320 01:10:02,699 --> 01:10:04,659 Mereka lari dan memberi tahu ibu mereka "Owen curang" 1321 01:10:04,742 --> 01:10:06,327 Daripada tak ikut bermain 1322 01:10:06,411 --> 01:10:08,788 Pulanglah naik Uber Jika kau takut mengambil risiko 1323 01:10:08,871 --> 01:10:11,916 Dan berita besar, sebentar lagi Aku membuat langkah besar 1324 01:10:11,999 --> 01:10:14,210 Menembaki orang seperti penyanyi rap Berlagak 1325 01:10:14,293 --> 01:10:16,629 Aku tak mau menyanyikan peristiwa Yang tak pernah kualami 1326 01:10:16,713 --> 01:10:18,965 Karena ada yang lebih baik Daripada menjadi seperti mereka 1327 01:10:19,048 --> 01:10:20,758 OH muda! Arus sangat bersih 1328 01:10:20,842 --> 01:10:23,136 Aku hanya menjadi diriku, Kawan Aku tak perlu melatihnya 1329 01:10:23,219 --> 01:10:25,805 Aku sudah lama berjalan apa adanya Sampai aku lupa arti latihan 1330 01:10:25,888 --> 01:10:28,516 Aku membuat gambar plastik, Aku tak tahu judulnya 1331 01:10:28,891 --> 01:10:31,185 Aku hanya campuran kulit putih Menyanyikan masalah aktual dari 1332 01:10:31,269 --> 01:10:34,063 Gila kekuasaan, kurang percaya diri Gila hormat 1333 01:10:34,147 --> 01:10:36,774 Yang tak bisa bangkit Dan mulai membuat kekacauan 1334 01:10:37,150 --> 01:10:39,736 Siapa yang akan marah Jika dia tak berhasil 1335 01:10:43,322 --> 01:10:44,824 Jangan berhenti. Teruskan. 1336 01:10:46,743 --> 01:10:48,453 Ayolah, kau harus memercayaiku 1337 01:10:48,536 --> 01:10:50,955 Malam ini aku membuat misi mustahil Menjadi mudah 1338 01:10:51,038 --> 01:10:53,499 Aku memuntahi Wiz Khalif Aku merasa mual 1339 01:10:53,624 --> 01:10:56,085 Keberhasilan semalam, Kecuali mereka yang menjadikanku meme 1340 01:10:56,169 --> 01:10:58,588 Aku hanya ingin dunia melihatku Mereka hanya ingin menghentikanku 1341 01:10:58,671 --> 01:11:01,007 Tetapi aku tak bisa tinggalkan rap Permainan ini membutuhkanku 1342 01:11:01,340 --> 01:11:04,385 Ingin aku atau bukan, kulihat langsung Dan memberitahukan kemampuannya 1343 01:11:04,469 --> 01:11:06,888 Butuh lebih banyak kicauan jahat Untuk menghentikanku 1344 01:11:06,971 --> 01:11:09,015 Aku tahu aku pandai, Meski aku tak pernah sukses 1345 01:11:09,098 --> 01:11:11,809 Karena DNA-ku terdiri dari semua Yang tak dimiliki orang 1346 01:11:28,993 --> 01:11:29,827 Sial. 1347 01:11:30,495 --> 01:11:32,580 Itu sangat berbeda dengan yang ada di benakku. 1348 01:11:34,499 --> 01:11:35,333 Persetan. 1349 01:11:37,502 --> 01:11:39,712 - Kau hendak ke mana? - Menaiki tangga darurat. 1350 01:11:39,796 --> 01:11:41,088 Katamu lantai tiga, bukan? 1351 01:11:41,172 --> 01:11:42,882 Aku tak tahu apakah kau bercanda atau tidak. 1352 01:11:43,674 --> 01:11:47,595 Aku akan bergabung dengan Marinir besok. Sekarang atau tidak sama sekali. 1353 01:11:58,064 --> 01:12:00,858 Hai. Ingat saat kau bertanya apa ada yang hilang? 1354 01:12:01,943 --> 01:12:04,987 - Ya. - Itu bukan bakatmu, Kawan. 1355 01:12:05,780 --> 01:12:06,948 Tetapi kepercayaan dirimu. 1356 01:12:07,824 --> 01:12:11,327 Tetapi sekarang muncul, Kawan, dengan cara paling tak terbantahkan. 1357 01:12:11,786 --> 01:12:12,620 Terima kasih. 1358 01:12:14,539 --> 01:12:15,414 Baik, Kawan. 1359 01:12:17,917 --> 01:12:22,046 Dengarkan aku, semua di antara kau dan kontrak rekaman benar-benar... 1360 01:12:59,250 --> 01:13:00,751 Kenapa kita berada di Juice Press? 1361 01:13:02,628 --> 01:13:04,672 Ingat apa yang sebelum Juice Press? 1362 01:13:07,633 --> 01:13:09,093 Toko musik Fat Beats. 1363 01:13:11,929 --> 01:13:14,265 Kita pikir sangat hebat 1364 01:13:14,599 --> 01:13:17,018 pergi ke kota hanya untuk mengunjungi tempat ini. 1365 01:13:18,227 --> 01:13:20,980 Kau dahulu datang benar-benar memakai kalung emas ibumu 1366 01:13:21,564 --> 01:13:24,025 dan celana kulit kakakmu. 1367 01:13:24,609 --> 01:13:25,443 Ya. 1368 01:13:26,193 --> 01:13:29,155 Fase Kanye 2011-ku. 1369 01:13:29,614 --> 01:13:31,782 Aku mendapat banyak pujian berpenampilan seperti itu. 1370 01:13:31,866 --> 01:13:33,075 Aku harus memakainya lagi. 1371 01:13:35,077 --> 01:13:39,498 Jika aku belum memberitahumu soal ini, kau sudah menjadi manajer hebat. 1372 01:13:43,628 --> 01:13:44,712 Kenapa "sudah"? 1373 01:13:45,129 --> 01:13:47,131 Karena ini tempat mimpi dimulai. 1374 01:13:48,090 --> 01:13:49,717 Itu tempat kita harus melupakannya. 1375 01:13:51,594 --> 01:13:53,179 Tolong jangan menangis. 1376 01:13:53,262 --> 01:13:54,430 Ini semprotan merica. 1377 01:13:55,014 --> 01:13:58,184 Tidak, itu basah. 1378 01:13:59,477 --> 01:14:00,436 Kau menangis. 1379 01:14:05,399 --> 01:14:10,446 Bagaimana jika semua orang di Harvard membenciku seperti teman SMA kita? 1380 01:14:10,821 --> 01:14:12,907 Tidak, semua teman di SMA kita tak membencimu. 1381 01:14:13,783 --> 01:14:18,996 Baiklah, sebagian besar teman SMA kita membencimu. 1382 01:14:19,080 --> 01:14:20,623 Semua orang membenciku. 1383 01:14:20,706 --> 01:14:25,294 Tetapi dengar, di balik penampilan luar dan Gucci yang menyebalkan, 1384 01:14:25,753 --> 01:14:27,546 sebenarnya hatimu baik. 1385 01:14:31,467 --> 01:14:32,301 Sial. 1386 01:14:35,513 --> 01:14:36,514 Itu kakakku. 1387 01:14:44,981 --> 01:14:46,232 Aku tahu perbuatanmu tadi. 1388 01:14:48,275 --> 01:14:51,112 Hei, Kawan. Astaga, apa yang terjadi denganmu? 1389 01:14:51,195 --> 01:14:53,906 Hanya sedikit lecet, tak ada yang serius. 1390 01:14:54,865 --> 01:14:57,201 Ini Carlos, pacar Max. 1391 01:14:58,494 --> 01:15:02,832 Pacar terlalu berlebihan. Menurutku kita teman bermain. 1392 01:15:03,416 --> 01:15:04,458 Sebenarnya... 1393 01:15:05,334 --> 01:15:07,545 - dia terobsesi denganku. - Baiklah, ayo makan saja. 1394 01:15:08,546 --> 01:15:09,588 Aneh. 1395 01:15:11,132 --> 01:15:12,550 Itu luar biasa! 1396 01:15:14,510 --> 01:15:15,886 - Hei. - Hei. 1397 01:15:18,055 --> 01:15:20,266 Kau mengajakku melihat matahari terbit ajaib di atap 1398 01:15:20,349 --> 01:15:21,809 lalu kau menghilang dariku? 1399 01:15:22,601 --> 01:15:25,646 - Itu permainanmu? - Tunggu, apa? Tidak. 1400 01:15:27,023 --> 01:15:30,317 Lagi pula, malam belum berakhir. Kita masih bisa melakukannya. 1401 01:15:32,194 --> 01:15:33,070 Malam sudah berakhir. 1402 01:15:40,411 --> 01:15:41,954 Kapan kita akan bertemu lagi? 1403 01:15:42,413 --> 01:15:43,956 Sejujurnya, aku tak tahu. 1404 01:15:46,584 --> 01:15:47,793 Ayo kita buat perjanjian. 1405 01:15:49,920 --> 01:15:53,257 Lain kali kita bertemu, kita akan membawa sebotol bir dingin, 1406 01:15:53,340 --> 01:15:55,468 keripik garam dan cuka, dan menyaksikan matahari terbit. 1407 01:15:55,718 --> 01:15:56,552 Ya. 1408 01:15:57,136 --> 01:15:58,846 Lalu bercinta seperti binatang. 1409 01:16:02,349 --> 01:16:03,559 Tidak, aku hanya bercanda. 1410 01:16:03,642 --> 01:16:06,020 Aku tak boleh minum bir, apa kau bisa menggantinya dengan mawar? 1411 01:16:11,358 --> 01:16:12,276 Bagus. 1412 01:16:16,947 --> 01:16:19,408 Keduanya duduk di belakang lagi. Bagus. 1413 01:17:08,124 --> 01:17:10,835 Maaf aku tak menghubungimu semalam. 1414 01:17:11,168 --> 01:17:12,753 Malam tadi agak… 1415 01:17:14,046 --> 01:17:15,089 kabur dariku. 1416 01:17:15,673 --> 01:17:17,925 Kenapa mobil ayahmu, Jeffrey? 1417 01:17:18,384 --> 01:17:22,096 Hanya salah satu kekecewaan ayahku karena mempunyai anak aku. 1418 01:17:22,179 --> 01:17:24,265 Aku merusak Impala ayahku saat aku seusiamu. 1419 01:17:24,348 --> 01:17:26,767 Tidak membuatku kecewa, hanya membuatku kesakitan. 1420 01:17:26,851 --> 01:17:28,602 Seperti anak-anak pada umumnya, termasuk putraku sendiri. 1421 01:17:30,104 --> 01:17:31,981 Omong-omong, kita berangkat 15 menit lagi. 1422 01:17:32,523 --> 01:17:33,357 Baik, terima kasih, Ayah. 1423 01:17:33,440 --> 01:17:35,568 Jangan berterima kasih kepadaku. Kau yang menyetir giliran pertama. 1424 01:17:36,110 --> 01:17:40,072 Aku bangun tengah malam melihat jagoanku Rico Tubbs di Miami Vice. 1425 01:17:41,407 --> 01:17:43,951 Sekali lagi, di mana Pedroza? 1426 01:17:44,660 --> 01:17:46,203 Dia orang hebat. 1427 01:17:48,747 --> 01:17:49,707 15 menit. 1428 01:17:53,711 --> 01:17:55,254 - Aku hampir lupa. - Apa? 1429 01:17:55,963 --> 01:17:58,799 - Aku merebut ini dari Leon. - Kawan. Astaga. 1430 01:17:58,883 --> 01:18:00,801 Ya. Aku benar-benar menghabisinya. 1431 01:18:01,093 --> 01:18:02,803 Ya. Dan kau melakukannya untukku. 1432 01:18:04,430 --> 01:18:05,389 Ya. 1433 01:18:05,598 --> 01:18:06,891 - Ya. - Semacam itu. 1434 01:18:10,853 --> 01:18:12,104 Begitu katanya? 1435 01:18:12,605 --> 01:18:15,733 Baiklah. Tidak, sejujurnya, ini masalah bagiku. 1436 01:18:16,775 --> 01:18:19,028 Aku akan mengatasinya jika sudah mendarat. Ya. 1437 01:18:19,111 --> 01:18:20,404 Selamat pagi, Ayah. 1438 01:18:20,946 --> 01:18:21,822 Hei. 1439 01:18:22,615 --> 01:18:23,490 Bisa kita bicara? 1440 01:18:23,616 --> 01:18:25,451 Maaf, aku terlambat naik pesawat. Aku akan meneleponmu jika sudah mendarat. 1441 01:18:26,035 --> 01:18:28,871 Alicia menyuruhku meminjam Phantom untuk mengantarnya ke kota tadi malam. 1442 01:18:31,415 --> 01:18:32,291 Apa? 1443 01:18:32,875 --> 01:18:35,044 Untuk kau ketahui, ini bukan kesalahanku. 1444 01:18:35,544 --> 01:18:38,589 Kau tak menghargai kerja kerasku dalam memberi hal baik demi keluarga ini. 1445 01:18:38,672 --> 01:18:39,715 Ya, aku menghargainya! 1446 01:18:40,132 --> 01:18:42,968 Tetapi sejujurnya aku lebih suka kau sesekali di rumah. 1447 01:18:43,344 --> 01:18:45,179 Atau apa? Kau terlalu malu denganku? 1448 01:18:45,262 --> 01:18:47,723 - Jangan dramatis, Jeffrey. - Aku serius, Ayah. 1449 01:18:48,724 --> 01:18:50,309 Apa artinya "mati"? 1450 01:18:50,392 --> 01:18:53,062 Profesiku sebagai manajer Owen kau anggap sebagai lelucon besar, 1451 01:18:53,145 --> 01:18:56,732 tetapi aku sudah berusaha keras sepertimu. 1452 01:18:58,400 --> 01:19:00,277 Aku harap kau tahu itu. 1453 01:19:02,947 --> 01:19:04,782 Bisa kita bahas ini pekan depan saat aku pulang? 1454 01:19:04,865 --> 01:19:06,617 Aku akan berada di sekolah pekan depan. 1455 01:19:08,452 --> 01:19:09,703 Sial. Benar. 1456 01:19:14,083 --> 01:19:15,042 Hei. 1457 01:19:16,001 --> 01:19:16,877 Ya. 1458 01:19:21,465 --> 01:19:22,883 Kabari jika kau sudah sampai. 1459 01:19:23,133 --> 01:19:24,718 Aku sangat bangga dengan keputusan ini. 1460 01:19:25,052 --> 01:19:27,888 - Terima kasih, Bu. - Aku buat daging cincang untuk di jalan. 1461 01:19:27,972 --> 01:19:30,099 Kutambahkan bahan rahasia baru. 1462 01:19:44,947 --> 01:19:46,323 Kukira kau harus mengejar pesawat. 1463 01:19:46,865 --> 01:19:49,368 Ya, tetapi percakapan kita belum selesai. 1464 01:19:52,496 --> 01:19:54,415 Aku merasa bersalah karena ucapanmu, Nak. 1465 01:19:57,543 --> 01:19:58,544 Maaf, boleh aku menerimanya? 1466 01:19:59,461 --> 01:20:00,337 Ya. 1467 01:20:01,213 --> 01:20:04,758 - Halo? - Hai. Di mana Jeffrey Levine? 1468 01:20:04,925 --> 01:20:05,759 Siapa ini? 1469 01:20:05,968 --> 01:20:07,761 Aku French Montana. 1470 01:20:07,970 --> 01:20:10,014 Aku ingin bicara denganmu soal penyanyimu, Bocah Kejang. 1471 01:20:10,097 --> 01:20:13,976 Ya, dia memuntahi Wiz Khalif lalu kejang. Memangnya kenapa? 1472 01:20:14,059 --> 01:20:16,270 Aku tak tahu kenapa kau bisa senang melakukan telepon iseng 1473 01:20:16,353 --> 01:20:17,980 berlagak menjadi Karim Kharbouch, 1474 01:20:18,063 --> 01:20:20,941 tetapi tolong hentikan dan persetan kau, Montana. 1475 01:20:21,317 --> 01:20:22,359 Sial! 1476 01:20:24,987 --> 01:20:25,863 Telepon iseng. 1477 01:20:27,031 --> 01:20:27,906 Maaf, Ayah. 1478 01:20:28,615 --> 01:20:29,533 Tadi kau bicara apa? 1479 01:20:32,036 --> 01:20:34,121 Aku tak pernah ada selama musim panas ini, dan aku... 1480 01:20:34,705 --> 01:20:35,581 Astaga. 1481 01:20:36,373 --> 01:20:37,458 Tak apa, angkatlah. 1482 01:20:38,834 --> 01:20:40,961 - Apa? - Apa maksudmu "apa?" 1483 01:20:41,545 --> 01:20:43,881 Jangan ditutup karena aku takkan meneleponmu lagi. 1484 01:20:44,089 --> 01:20:46,091 Biar kuberi tahu, ini momen sekali seumur hidup, 1485 01:20:46,175 --> 01:20:48,052 yang langka. 1486 01:20:48,552 --> 01:20:51,513 Aku mau mengontrak penyanyimu, OH untuk Coke Boys. 1487 01:20:51,597 --> 01:20:53,474 - Astaga! - Aku ingin memasukkanmu. 1488 01:20:53,557 --> 01:20:55,351 - Aku ingin menjadikanmu keluarga. - Ada apa? 1489 01:20:55,434 --> 01:20:58,645 Karena aku menonton kalian di WorldStar, dan video ini luar biasa. 1490 01:20:58,729 --> 01:21:00,898 Tetapi temanku haus Tolong beri dia minum 1491 01:21:00,981 --> 01:21:03,484 Ayahnya bermasalah Carikan dia seorang ayah 1492 01:21:03,567 --> 01:21:05,736 Kau suka membicarakan semua orang Dan putri mereka 1493 01:21:05,819 --> 01:21:07,905 Jangan lupa kau dahulu mirip Harry Potter yang gemuk 1494 01:21:07,988 --> 01:21:10,240 - Apa itu OH? - Ya. 1495 01:21:10,324 --> 01:21:12,534 OH! KEMBALI. OH! BISA BERTARUNGI! #OH! #BOCAHKEJANGSUDAHTIADA 1496 01:21:12,618 --> 01:21:13,702 Apa itu kau? 1497 01:21:15,329 --> 01:21:16,413 Benar. 1498 01:21:16,497 --> 01:21:18,707 Berapa pun yang ditawarkan Coke Boys, aku akan menggandakannya. 1499 01:21:19,416 --> 01:21:21,043 Aku Rahmel dari Atlantic. 1500 01:21:21,210 --> 01:21:22,419 Aku Pusha T. 1501 01:21:22,503 --> 01:21:24,713 Jeff, aku Larry Jackson dari Apple Music. 1502 01:21:24,838 --> 01:21:27,383 Sebelum aku mengontrak OH! untuk G.O.O.D. Music, aku tanya sesuatu. 1503 01:21:28,133 --> 01:21:29,551 Apa dia pernah meniduri kakakmu? 1504 01:21:29,635 --> 01:21:31,595 Aku suka OH! Bagaimana mungkin kutolak? 1505 01:21:31,678 --> 01:21:34,390 Maaf soal semprotan merica. 1506 01:21:34,973 --> 01:21:37,226 Aku tak tahu itu kalian. 1507 01:21:41,146 --> 01:21:41,980 Hei. 1508 01:21:42,064 --> 01:21:44,108 Internet memberi dan Internet mengambil. 1509 01:21:44,191 --> 01:21:46,652 Tetapi kadang jika kau berusaha keras, 1510 01:21:46,735 --> 01:21:48,404 Internet memberikan kesempatan kedua. 1511 01:21:48,904 --> 01:21:49,738 Baiklah. 1512 01:21:49,988 --> 01:21:51,407 Serius! 1513 01:21:51,907 --> 01:21:53,158 Apa itu ayahmu? 1514 01:22:06,130 --> 01:22:07,005 Hei, Alicia. 1515 01:22:09,216 --> 01:22:10,342 Hei, Alicia, kau bangun? 1516 01:22:12,845 --> 01:22:13,679 Hei. 1517 01:22:14,054 --> 01:22:14,930 Hei. 1518 01:22:16,306 --> 01:22:17,683 Apa yang kau lakukan di sini? 1519 01:22:17,975 --> 01:22:19,685 Ingat perjanjian yang kita buat, 1520 01:22:19,768 --> 01:22:23,897 perjanjian solid soal lain kali kita bertemu lagi? 1521 01:22:25,732 --> 01:22:26,608 Nah... 1522 01:22:27,025 --> 01:22:28,026 kita di sini... 1523 01:22:28,527 --> 01:22:30,404 bertemu lagi. 1524 01:22:38,036 --> 01:22:39,496 FESTIVAL MEADOWS PANGGUNG UTAMA 1525 01:22:39,580 --> 01:22:40,998 (SEPERTI UCAPAN JEFF KEPADA TEMAN SMA) 1526 01:22:41,081 --> 01:22:43,125 OH! berhasil karena tak pernah menyerah. 1527 01:22:43,208 --> 01:22:46,086 Aku selalu mendampinginya tiap saat, menyemangati dia, 1528 01:22:46,170 --> 01:22:48,422 karena aku tak pernah sedetik pun meragukan bakatnya. 1529 01:22:48,505 --> 01:22:50,966 - Itu jauh lebih baik. - Benarkah? Sungguh? 1530 01:22:51,049 --> 01:22:52,843 Terima kasih. Aku sedang berusaha 1531 01:22:52,926 --> 01:22:55,429 untuk menghilangkan sifat menyebalkan dan tak nyaman. 1532 01:22:55,512 --> 01:22:57,514 Tetapi kurasa aku sudah bagus sejauh ini, bukan? 1533 01:22:57,598 --> 01:22:59,391 - Aku berhasil. - Ya, teruskan. 1534 01:23:00,476 --> 01:23:01,310 Baik. 1535 01:23:05,814 --> 01:23:06,732 Apa kabar? 1536 01:23:11,778 --> 01:23:15,157 DIPERSEMBAHKAN UNTUK MENGENANG LEE "Q" O'DENAT 1537 01:23:19,620 --> 01:23:22,789 DAN SEMUA PENDAMBA HIP HOP DI LUAR SANA 1538 01:24:38,115 --> 01:24:40,951 FILM ASLI NETFLIX 1539 01:28:58,750 --> 01:29:00,752 Terjemahan Subtitel Oleh: Kiki Alek