0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 INDOXXI Support dengan like & share :) 1 00:00:09,583 --> 00:00:11,665 Dia pernah bilang padaku, 2 00:00:12,166 --> 00:00:15,374 "Ketika kita membaca cerita, kita mendiaminya." 3 00:00:16,291 --> 00:00:20,665 "Sampul buku seperti atap dan empat dinding." 4 00:00:21,458 --> 00:00:22,999 "Rumah". 5 00:00:24,125 --> 00:00:29,207 Dia, lebih dari apa pun di dunia, menyukai momen ketika kau menyelesaikan buku itu, 6 00:00:29,375 --> 00:00:34,374 dan ceritanya berlanjut seperti mimpi paling jelas di kepalamu. 7 00:00:35,458 --> 00:00:37,874 Dan setelah itu, dia suka berjalan-jalan 8 00:00:38,041 --> 00:00:40,999 untuk menjernihkan pikiran dari semua emosi dan perasaan 9 00:00:41,166 --> 00:00:43,665 buku itu mulai di dalam dirinya. 10 00:01:19,375 --> 00:01:21,457 Pagi itu juga, 11 00:01:21,625 --> 00:01:25,624 setelah bertahun-tahun berlalu dalam membaca dan berjalan, 12 00:01:25,791 --> 00:01:28,082 dan berduka atas kematian suaminya, 13 00:01:29,291 --> 00:01:33,124 Florence Green terbangun karena tahu persis apa yang ingin dia lakukan. 14 00:01:33,291 --> 00:01:37,707 Dia akan membuka toko buku di desa kecil tempat dia tinggal. 15 00:01:38,291 --> 00:01:42,124 Aku yakin toko buku ini akan menjadi segalanya yang kau katakan, Ny. Green, 16 00:01:42,291 --> 00:01:45,999 tetapi jelas untuk saat ini aku tidak dapat membuat komitmen atas nama bank. 17 00:01:46,166 --> 00:01:48,457 Keputusan itu tidak tergantung padaku. 18 00:01:48,625 --> 00:01:51,999 Dan aku memiliki keyakinan kau punya pengalaman dalam berdagang. 19 00:01:52,166 --> 00:01:54,874 Aku belajar berdagang ketika aku masih seorang gadis. 20 00:01:55,041 --> 00:01:57,874 dan aku tidak berpikir banyak yang berubah sejak saat itu. 21 00:01:58,041 --> 00:02:00,415 Dan yang lebih penting aku tahu... 22 00:02:01,625 --> 00:02:03,082 Aku suka membaca. 23 00:02:03,250 --> 00:02:07,249 Yah, tidak ada salahnya untuk memberi tahu kau satu atau dua hal. 24 00:02:07,416 --> 00:02:09,832 Anggap saja sebagai saran, jika kau suka. 25 00:02:11,458 --> 00:02:13,207 Dia memiliki hati yang luar biasa, 26 00:02:13,375 --> 00:02:15,207 dan kesabaran yang luar biasa. 27 00:02:15,916 --> 00:02:18,624 Tetapi bahkan dua kebaikan ini tidak cukup kuat 28 00:02:18,791 --> 00:02:22,415 untuk menahan nada yang beradab dan merendahkan 29 00:02:22,483 --> 00:02:25,082 Mr. Keble, bankir Hardborough, 30 00:02:25,250 --> 00:02:28,915 bahwa semua orang memanggil "Pak Potato" di belakang. 31 00:02:42,791 --> 00:02:46,457 Aku harus mengatakan bahwa ada beberapa yang percaya 32 00:02:46,625 --> 00:02:49,499 ada kemungkinan penggunaan lain untuk Rumah Tua. 33 00:02:49,666 --> 00:02:52,374 Tentu saja, selalu ada kemungkinan untuk menjualnya kembali. 34 00:02:52,541 --> 00:02:55,707 Tapi aku tidak punya niat sedikitpun untuk menjualnya, Tuan Keble. 35 00:02:56,583 --> 00:02:59,040 Menurut mereka, apa yang bisa digunakan oleh Rumah Tua? 36 00:02:59,208 --> 00:03:01,415 Mengapa mereka tidak melakukan apa pun dalam 7 tahun terakhir? 37 00:03:01,583 --> 00:03:03,040 Ada burung bersarang di dalamnya, 38 00:03:03,208 --> 00:03:06,415 separuh ubin terlepas dari atap, dan bau tikus. 39 00:03:06,583 --> 00:03:09,332 Bukankah lebih baik mengisinya dengan buku untuk menunjukkan pada orang lain? 40 00:03:09,500 --> 00:03:11,374 Aku membaca sebelum tidur, 41 00:03:11,541 --> 00:03:15,082 Dan aku biasanya pergi ke dunia mimpi di halaman ketiga. 42 00:03:15,541 --> 00:03:19,374 Kau lihat? Apa kau mengerti betapa berharganya buku-buku itu? 43 00:03:49,000 --> 00:03:53,324 Cuaca di bagian dunia ini benar-benar tidak dapat diprediksi. 44 00:03:53,591 --> 00:03:58,332 Terkadang semua musim bisa terjadi di suatu pagi. 45 00:04:05,083 --> 00:04:07,249 Di hari yang cerah itu, dia meninggalkan bank 46 00:04:07,416 --> 00:04:11,957 merasa marah, bangga, tidak sabar, dan sangat hidup. 47 00:04:12,833 --> 00:04:14,999 Dia akan mengejar mimpinya, 48 00:04:15,166 --> 00:04:19,449 dan tidak seorang pun, bahkan Tuan Potatohead pun tidak akan menghentikannya. 49 00:04:23,541 --> 00:04:26,290 Halo, Ny. Green! Apa kau sibuk? 50 00:04:26,666 --> 00:04:29,624 Halo, Tn. Raven. Tidak, kenapa? 51 00:04:30,775 --> 00:04:33,124 Bisakah aku melempar talinya padamu? 52 00:04:34,125 --> 00:04:35,665 Ya tentu saja! 53 00:04:36,750 --> 00:04:37,832 Awas! 54 00:04:38,000 --> 00:04:41,290 Sangat licin. Kemarin Ethan patah kakinya, 55 00:04:41,458 --> 00:04:45,832 tapi aku tahu kau wanita yang tidak mudah takut. 56 00:04:46,000 --> 00:04:47,457 Bagaimana kau tahu? 57 00:04:49,000 --> 00:04:53,374 Rumornya kau akan membuka toko buku di sini. 58 00:04:55,875 --> 00:04:58,040 Mengapa, menurutmu itu sesuatu yang beresiko? 59 00:04:58,708 --> 00:05:02,207 Satu-satunya orang di sini yang membaca Mr. Brundish. 60 00:05:02,833 --> 00:05:06,207 Aku tidak berpikir dia akan tinggalkan rumah untuk jadi pelangganmu. 61 00:05:06,375 --> 00:05:09,915 Aku pikir aku melihatnya kemarin di atas bukit. aku melihatnya dari jauh. 62 00:05:10,083 --> 00:05:13,040 Aku bayangkan kau punya percakapan yang panjang! 63 00:05:13,208 --> 00:05:15,374 Ya, tidak pernah berhenti bicara! 64 00:05:16,125 --> 00:05:17,332 Ya tentu saja. 65 00:05:18,375 --> 00:05:21,082 Semoga beruntung, Ny. Green! 66 00:05:21,750 --> 00:05:23,749 Apa kau tidak membaca, Tn. Raven? 67 00:05:25,625 --> 00:05:26,707 Tidak. 68 00:05:27,208 --> 00:05:29,915 Buku membuatku kelelahan. 69 00:05:31,500 --> 00:05:33,749 Kehidupan nyata sudah cukup bagiku. 70 00:05:48,291 --> 00:05:51,707 Mr. Brundish tinggal sendirian di rumah tertua di Hardborough. 71 00:05:53,000 --> 00:05:56,124 Dia tidak terlalu menyukai perusahaannya sendiri, 72 00:05:56,291 --> 00:05:58,749 tetapi, setelah bertahun-tahun pertempuran yang panjang, 73 00:05:58,916 --> 00:06:02,582 dia telah mencapai gencatan senjata abadi dengan dirinya sendiri. 74 00:06:03,125 --> 00:06:08,582 Dia memuja buku-buku dengan semangat yang sama dengan yang dia benci rekan-rekannya. 75 00:06:10,000 --> 00:06:13,582 Dia sering berkhayal isi yang dia santap dari pagi sampai malam 76 00:06:13,750 --> 00:06:16,290 belum ditulis oleh manusia, 77 00:06:16,458 --> 00:06:20,374 tetapi telah muncul sebagai generasi spontan. 78 00:06:20,916 --> 00:06:24,832 Tidak ada yang lebih mengganggunya daripada para penulis 79 00:06:25,000 --> 00:06:28,165 sering dimasukkan dalam edisi tertentu. 80 00:07:15,833 --> 00:07:17,832 Itu bukan merah. 81 00:07:18,791 --> 00:07:21,707 Ini merah marun 82 00:07:21,875 --> 00:07:23,874 atau berwarna karat. 83 00:07:24,416 --> 00:07:27,790 Apapun tiu, bagaimana Rumah Tua itu? Bagaimana kau mengelolanya? 84 00:07:27,958 --> 00:07:31,290 Sam Wilkins datang dan memperbaiki kamar mandi dan atapnya, 85 00:07:31,458 --> 00:07:34,624 dan memperbaiki sistem sebaik mungkin. 86 00:07:35,875 --> 00:07:38,832 Tempat itu seperti fosil tua. 87 00:07:39,000 --> 00:07:41,249 Bahkan jerami berumur 500 tahun. 88 00:07:41,416 --> 00:07:43,165 OK, angkat tangan. 89 00:07:44,666 --> 00:07:45,874 Ini dia. 90 00:07:47,041 --> 00:07:49,124 Kau masih akan pindah ke sana, bukan? 91 00:07:49,291 --> 00:07:51,124 Kemarin aku menghabiskan malam pertamaku di sana. 92 00:07:51,291 --> 00:07:53,332 Apa? Cepat sekali 93 00:07:53,500 --> 00:07:55,624 Aku peringatkan semua orang untuk memperhatikannya. 94 00:07:55,791 --> 00:07:59,499 Tapi tidak ada yang benar-benar berpikir kau akan pindah 95 00:07:59,666 --> 00:08:03,540 Ya, aku tahu, berjalan dengan baik. Malam sedikit menakutkan, 96 00:08:03,708 --> 00:08:07,124 tapi aku kira itu karena Aku belum terbiasa. 97 00:08:08,416 --> 00:08:12,290 Kayu di Rumah Tua seperti itu pasti berderit di mana-mana. 98 00:08:17,250 --> 00:08:19,582 Aku takut merah bukan warnaku. 99 00:08:20,958 --> 00:08:23,499 Tidak terlihat bagus dari belakang, tapi... 100 00:08:23,875 --> 00:08:27,082 mungkin jika aku bersandar di dinding saat aku di sana... 101 00:08:28,750 --> 00:08:31,165 Terlalu merah, bukan begitu?/ Bukan itu... 102 00:08:32,083 --> 00:08:33,332 Itu bukan merah. 103 00:08:33,500 --> 00:08:36,540 Ini marun yang sangat dalam. 104 00:08:36,708 --> 00:08:37,915 Ya. 105 00:08:38,750 --> 00:08:40,582 Kau akan terbiasa pada waktunya. 106 00:08:41,291 --> 00:08:43,999 Perlu sedikit perhiasan untuk membuatnya menonjol. 107 00:08:44,166 --> 00:08:45,374 Ya. 108 00:08:45,541 --> 00:08:47,707 Kau yakin?/ Tentu saja aku yakin. 109 00:08:47,875 --> 00:08:51,624 Tidak setiap hari Jenderal dan Nyonya Gamart mengundangmu ke pesta, kan? 110 00:08:53,875 --> 00:08:55,707 Berhentilah menyiksa diri sendiri! 111 00:08:55,875 --> 00:08:57,332 Kau lihat... 112 00:08:57,791 --> 00:08:59,165 menyenangkan. 113 00:08:59,333 --> 00:09:01,832 Bagaimanapun, ketika kau di sana, tidak perlu khawatir penampilanmu. 114 00:09:01,932 --> 00:09:03,332 tidak ada yang akan memperhatikanmu. 115 00:09:03,500 --> 00:09:06,040 Juga, kau sudah tahu semua tamunya. 116 00:10:12,708 --> 00:10:14,374 Aku Florence Green. 117 00:10:15,041 --> 00:10:17,665 Akulah yang membuka toko buku kecil. 118 00:10:19,000 --> 00:10:20,624 Di sini, tentu saja! 119 00:10:21,208 --> 00:10:23,249 segera jadi perhatian! 120 00:10:24,375 --> 00:10:28,415 Tentu. Violet sangat tertarik dengan bisnis ini. 121 00:10:30,083 --> 00:10:34,040 Dia inginkan salah satu percakapannya... 122 00:10:34,708 --> 00:10:36,790 denganmu tentang toko buku. 123 00:10:45,333 --> 00:10:47,540 Sekarang dia agak sibuk, 124 00:10:47,708 --> 00:10:50,832 Tetapi aku yakin dia ingin berbicara denganmu nanti. 125 00:10:56,583 --> 00:10:58,040 Jadi... 126 00:10:58,375 --> 00:11:00,957 Barang apa yang akan kau miliki di toko? 127 00:11:01,125 --> 00:11:02,332 Baik... 128 00:11:04,375 --> 00:11:06,124 Pada dasarnya buku. 129 00:11:06,875 --> 00:11:09,832 Saat ini mereka tidak menerbitkan banyak buku puisi, kan? 130 00:11:10,000 --> 00:11:12,332 Aku tidak melihat banyak. 131 00:11:12,500 --> 00:11:14,624 Aku akan memiliki beberapa puisi, tentu saja, 132 00:11:14,791 --> 00:11:19,499 tetapi tidak menjual sebaik novel dan esai. 133 00:11:20,125 --> 00:11:24,790 Butuh beberapa saat untuk mencari tahu bahan apa yang harus dibawa. 134 00:11:24,958 --> 00:11:28,999 Saat ini, aku memesan klasik seperti Thackeray, Dickens, Keats... 135 00:11:32,291 --> 00:11:34,165 "Sangat mudah mati." 136 00:11:34,833 --> 00:11:37,124 "Katakan saja ini." 137 00:11:38,000 --> 00:11:39,707 "Mereka mati". 138 00:11:41,708 --> 00:11:43,290 Apa kau tahu siapa yang menulisnya? 139 00:11:43,458 --> 00:11:44,832 Tidak. 140 00:11:45,000 --> 00:11:47,040 Aku sangat menyesal, Aku tidak tahu. 141 00:12:06,000 --> 00:12:07,832 Aku tahu sapa kamu. 142 00:12:09,750 --> 00:12:11,499 Pasti Ny. Green. 143 00:12:11,916 --> 00:12:12,916 Ya. 144 00:12:13,083 --> 00:12:16,582 Aku tahu siapa kau, tentu saja, Mr. North. 145 00:12:18,541 --> 00:12:22,624 Aku belum pernah diundang ke The Stead, aku harap kau sering datang ke sini? 146 00:12:22,791 --> 00:12:26,415 Ya, aku sering diundang. 147 00:12:28,250 --> 00:12:29,957 Oh terima kasih. Dia sangat baik hati. 148 00:12:30,125 --> 00:12:31,540 Tidak terlalu. 149 00:12:43,916 --> 00:12:47,415 Kau tinggal sendiri, kan? kau baru saja pindah ke Rumah Tua. 150 00:12:48,416 --> 00:12:49,790 Sendirian? 151 00:12:52,208 --> 00:12:53,332 Janda perang. 152 00:12:56,666 --> 00:12:57,874 Aku tahu. 153 00:12:59,208 --> 00:13:01,499 Pernahkah kau berpikir untuk menikah lagi? 154 00:13:02,916 --> 00:13:06,207 Tidak. 155 00:13:06,708 --> 00:13:09,082 Masalahnya aku menikah dengan bahagia. 156 00:13:09,250 --> 00:13:10,250 Aneh sekali. 157 00:13:10,916 --> 00:13:14,522 Aku selalu mendapat kesan tepat ketika seorang wanita menjadi janda 158 00:13:14,722 --> 00:13:16,843 bahwa dia mulai bahagia. 159 00:13:24,166 --> 00:13:27,290 Apa kau yakin kau telah menerima saran yang tepat untuk menjalankan bisnis? 160 00:13:33,333 --> 00:13:37,999 Aku belum pernah bertemu dengannya, Mr. North, asumsiku, karena pekerjaanmu, 161 00:13:38,166 --> 00:13:42,022 Kau ingin memiliki toko buku di Hardborough. 162 00:13:45,208 --> 00:13:48,540 Aku yakin kau tahu para penulis di BBC, 163 00:13:48,708 --> 00:13:50,499 dan pemikir dan lainnya. 164 00:13:50,666 --> 00:13:57,205 Aku pikir mereka datang dari waktu ke waktu untuk melihatmu dan hirup udara segar. 165 00:13:58,791 --> 00:14:00,374 Jika mereka datang... 166 00:14:01,125 --> 00:14:02,874 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan dengan mereka. 167 00:14:03,041 --> 00:14:06,957 Penulis pergi ke mana pun di mana ada minuman gratis. 168 00:14:07,291 --> 00:14:09,499 Aku tidak begitu yakin dengan para pemikir. 169 00:14:12,250 --> 00:14:17,124 Kurasa Kattie, katakanlah pacarku, akan mengurus mereka. 170 00:14:17,750 --> 00:14:21,582 Bagaimanapun, kau harus datang ke tokoku. aku mengandalkanmu. 171 00:14:21,750 --> 00:14:23,665 Sama sekali tidak. 172 00:14:30,833 --> 00:14:32,499 Kenapa kau pakai warna merah? 173 00:14:33,458 --> 00:14:36,915 Warna merah hanya cocok untuk pembantu yang libur. 174 00:14:37,083 --> 00:14:40,124 Ini bukan merah, ini merah marun. 175 00:14:51,250 --> 00:14:52,832 Tamu terhormatku. 176 00:14:54,666 --> 00:14:56,249 Florence, kan? 177 00:14:56,416 --> 00:14:57,416 Ya. 178 00:14:57,583 --> 00:14:59,749 Aku sudah lama ingin berbicara denganmu sejak kau tiba, 179 00:14:59,916 --> 00:15:03,457 tapi tamuku tidak melakukan apa-apa selain menjauh dari prioritasku. 180 00:15:03,625 --> 00:15:05,624 Terima kasih banyak sudah datang. 181 00:15:05,791 --> 00:15:07,999 Terima kasih telah mengundangku./ Itu menyenangkan. 182 00:15:08,166 --> 00:15:11,707 Ini pesta yang indah./ Semua orang membicarakan tentang usaha barumu. 183 00:15:11,875 --> 00:15:13,915 Kau memiliki hidung yang hebat untuk bisnis. 184 00:15:14,083 --> 00:15:15,457 Bruno! 185 00:15:15,916 --> 00:15:18,624 Apa kau sudah diperkenalkan dengan suamiku? 186 00:15:20,166 --> 00:15:22,540 Kemari dan beritahu Nyonya... 187 00:15:22,833 --> 00:15:23,915 Green. 188 00:15:24,541 --> 00:15:26,665 Betapa senangnya kita melihatnya. 189 00:15:27,041 --> 00:15:30,957 Kami semua telah berdoa untuk toko buku yang bagus di kota kami. 190 00:15:31,125 --> 00:15:32,225 Bukankah itu benar, Bruno? 191 00:15:32,291 --> 00:15:34,999 Tentu saja sayangku. Tidak ada salahnya berdoa. 192 00:15:35,166 --> 00:15:39,540 Segalanya mungkin akan jauh lebih baik jika kita semua berdoa lebih banyak. 193 00:15:41,166 --> 00:15:44,790 Satu hal, Nyonya Green, sesuatu yang tidak penting. 194 00:15:45,291 --> 00:15:48,540 Kau benar-benar belum pindah ke Rumah Tua, kan? 195 00:15:48,708 --> 00:15:50,165 Ya, aku sudah di sana selama seminggu. 196 00:15:54,625 --> 00:15:56,124 Tapi tidak ada air. 197 00:15:56,291 --> 00:15:58,982 Sam Wilkins memperbaiki pipa-pipa itu. 198 00:15:59,050 --> 00:16:02,124 Violet, jangan lupa akhir-akhir ini Kau habiskan banyak waktu di London, 199 00:16:02,291 --> 00:16:04,915 dan kau belum bisa mengendalikan semuanya. 200 00:16:05,500 --> 00:16:07,457 Mengapa aku tidak harus pindah? 201 00:16:07,625 --> 00:16:09,957 Aku pikir aku dapat menghemat banyak kekecewaan, 202 00:16:10,125 --> 00:16:12,165 dan mungkin bahkan sedikit uang. 203 00:16:12,333 --> 00:16:14,551 Bahkan, aku berharap dapat membantumu. 204 00:16:16,333 --> 00:16:20,207 Ada banyak lokasi yang lebih tepat di Hardborough. 205 00:16:20,375 --> 00:16:22,332 Khusus untuk toko buku. 206 00:16:23,083 --> 00:16:26,915 Aku takut kita begitu terbiasa melihat Rumah Tua kosong, 207 00:16:27,083 --> 00:16:31,040 bahwa kita telah menunda tahun demi tahun. 208 00:16:31,208 --> 00:16:35,124 Kau telah menunjukkan kepada kami semua dengan terburu-buru, Ny. Green. 209 00:16:35,291 --> 00:16:36,786 Tapi faktanya adalah... 210 00:16:37,580 --> 00:16:39,576 Banyak dari kita tidak yakin sama sekali 211 00:16:39,776 --> 00:16:44,158 oleh transformasi tiba-tiba dari Rumah Tua menjadi sebuah toko. 212 00:16:44,958 --> 00:16:48,374 Banyak dari kita percaya itu seharusnya menjadi semacam... 213 00:16:49,166 --> 00:16:51,207 pusat seni lokal. 214 00:16:51,708 --> 00:16:54,915 Baik, Violet, kau bisa berdoa untuk itu juga. 215 00:16:55,750 --> 00:16:59,207 Ruang musik di musim panas, ceramah di musim dingin... 216 00:16:59,375 --> 00:17:02,082 Tidak ada Rumah Tua lainnya 217 00:17:02,250 --> 00:17:03,957 yang memiliki itu... 218 00:17:07,250 --> 00:17:08,540 suasana. 219 00:17:09,125 --> 00:17:12,540 Aku telah menegosiasikan penjualan selama lebih dari enam bulan, jadi... 220 00:17:13,125 --> 00:17:17,582 Kau lihat, sulit bagiku untuk percaya ada orang yang tersisa di Hardborough 221 00:17:17,750 --> 00:17:18,999 siapa yang tidak tahu tentang itu. 222 00:17:19,166 --> 00:17:21,707 Bahkan, aku yakin mereka semua tahu. 223 00:17:21,875 --> 00:17:24,957 Kami memiliki satu keuntungan besar. 224 00:17:25,125 --> 00:17:27,249 Akan sangat memalukan jika... 225 00:17:27,833 --> 00:17:29,290 membuangnya. 226 00:17:29,458 --> 00:17:33,040 Sekarang kita memiliki orang yang tepat 227 00:17:33,208 --> 00:17:36,707 untuk bertanggung jawab atas masalah ini, aku bermaksud untuk mengambil alih pusat. 228 00:17:36,875 --> 00:17:38,832 Kau mengerti, kan? 229 00:17:39,000 --> 00:17:40,874 Kenapa kau tidak memikirkannya sebentar? 230 00:17:45,000 --> 00:17:46,040 Sonia! 231 00:17:46,625 --> 00:17:48,290 Betapa indahnya! 232 00:17:49,291 --> 00:17:51,915 Kaki dan kepalanya sakit, 233 00:17:52,083 --> 00:17:55,415 dan dia menyesal telah mengambil nasihat penjahit itu 234 00:17:55,583 --> 00:17:57,999 seperti warna gaunnya. 235 00:17:58,166 --> 00:17:59,624 Itu saja. 236 00:17:59,791 --> 00:18:02,790 Tidak sesaat dia memikirkan konsekuensinya 237 00:18:02,958 --> 00:18:06,599 bahwa tindakan sederhana dari menghuni Rumah Tua akan membawanya pada dirinya. 238 00:18:12,375 --> 00:18:14,290 Kau terlihat berseri-seri. 239 00:18:15,958 --> 00:18:17,582 Bukankah itu Tuan Gosfield? 240 00:18:17,750 --> 00:18:21,457 Apa daftar tamu malam ini, Violet! 241 00:18:26,583 --> 00:18:27,790 Tuan Gosfield. 242 00:18:28,583 --> 00:18:31,540 Betapa sulitnya mencoba dan menghubungimu malam ini .. 243 00:18:31,708 --> 00:18:33,832 Kuharap Bruno memberitahumu 244 00:18:34,000 --> 00:18:37,957 tentang pusat Hardborough baru kami untuk musik dan seni. 245 00:18:38,125 --> 00:18:39,749 Kami baru membicarakannya. 246 00:18:48,791 --> 00:18:49,999 Ny. Green! 247 00:18:51,208 --> 00:18:52,332 Hai. 248 00:18:52,500 --> 00:18:54,332 Selamat pagi./ Senang aku menyusulmu. 249 00:18:54,500 --> 00:18:57,124 Apa kabar?/ Terima kasih banyak. Sangat baik. 250 00:18:58,375 --> 00:19:00,374 Aku ingin bertanya tentang tokoku. 251 00:19:00,541 --> 00:19:02,665 Aku ingin berbicara denganmu tentang tokoku. 252 00:19:03,333 --> 00:19:04,957 Ini untuk dilelang./ Ya. 253 00:19:05,125 --> 00:19:08,874 Tidak sampai April, mungkin bisa nanti. 254 00:19:10,333 --> 00:19:12,124 Yah, faktanya adalah... 255 00:19:12,958 --> 00:19:17,457 Aku lebih suka mencapai kesepakatan pribadi sebelumnya. 256 00:19:18,875 --> 00:19:21,540 Karena kau telah menyatakan minat tertentu pada properti, 257 00:19:21,708 --> 00:19:25,749 dan karena kau tidak akan tinggal di Rumah Tua... 258 00:19:27,208 --> 00:19:30,624 Aku percaya kau menghargai bahwa aku terlalu sibuk 259 00:19:30,791 --> 00:19:33,332 untuk memperhatikan rumor yang aku dengar. 260 00:19:36,166 --> 00:19:40,082 Nah, masuk akal kau akan membuat tawaran di tempat. 261 00:19:42,875 --> 00:19:45,790 Ada kesalahpahaman, Tuan Deben, tapi... 262 00:19:46,166 --> 00:19:49,624 Ya, tapi itu tidak masalah sedikit pun. Dan aku... 263 00:19:49,791 --> 00:19:52,290 Aku ingin dapat membantumu. 264 00:19:53,791 --> 00:19:55,457 Ny. Gamart adalah... 265 00:19:56,133 --> 00:20:00,207 cukup baik untuk memberi tahu aku tentang ide untuk pusat seni. 266 00:20:00,375 --> 00:20:04,749 Keyakinanku semua orang yang tinggal di Hardborough akan mendapat manfaat. 267 00:20:04,916 --> 00:20:09,749 Dan aku percaya dialah yang mencari tempat. 268 00:20:10,333 --> 00:20:13,249 Dan apa yang lebih baik dari toko ikanmu? 269 00:20:17,041 --> 00:20:19,040 Ya, aku mengerti. 270 00:20:21,166 --> 00:20:22,707 Kau sangat baik hati. 271 00:20:23,125 --> 00:20:25,832 Terima kasih untuk bantuannya./ Sama-sama, Tuan Deben. 272 00:20:26,708 --> 00:20:29,332 Selamat pagi./ Ya. Terima kasih, Ny. Green. 273 00:20:29,916 --> 00:20:33,165 Florence telah berhasil menjalani hidup sejauh ini 274 00:20:33,333 --> 00:20:36,915 dengan berpura-pura bahwa manusia tidak terbagi 275 00:20:37,083 --> 00:20:40,915 menjadi pembasmi dan dimusnahkan, 276 00:20:41,216 --> 00:20:44,332 dengan yang pertama setiap saat mendominasi. 277 00:20:58,416 --> 00:21:00,874 Aku tidak tahu Apa kau akan di London atau... 278 00:21:01,041 --> 00:21:04,582 London? Tidak aku disini. Yah, aku pikir. 279 00:21:10,375 --> 00:21:11,499 Nescafé? 280 00:21:11,666 --> 00:21:13,707 Aku belum pernah mencobanya. 281 00:21:14,750 --> 00:21:16,415 Aku sudah mendengarnya, tapi aku... 282 00:21:16,583 --> 00:21:18,999 Aku diberitahu itu tidak dibuat dengan air mendidih. 283 00:21:19,166 --> 00:21:20,166 Ya. 284 00:21:30,708 --> 00:21:34,457 Ini terlalu kecil untukmu./ Aku tahu. 285 00:21:37,458 --> 00:21:40,457 Kau tahu, aku senang kau menjatuhkannya. 286 00:21:41,791 --> 00:21:44,907 Tidak ada orang lain yang memaksaku untuk menghadapi kebenaran. 287 00:21:47,041 --> 00:21:49,424 Yah, itu beruntung karena aku datang untuk menanyakanmu pertanyaan. 288 00:21:51,166 --> 00:21:52,957 Ketika Mrs. Gamart berbicara di pestanya 289 00:21:53,125 --> 00:21:55,790 tentang orang yang ideal untuk menjalankan pusat seni, 290 00:21:55,958 --> 00:21:58,707 itu kau, tentu saja, yang ada dalam benaknya, kan? 291 00:21:59,291 --> 00:22:00,665 Bukan aku. 292 00:22:01,041 --> 00:22:02,249 Maaf, pesta Violet? 293 00:22:07,041 --> 00:22:12,499 Apa dia mengharapkan aku untuk keluar dari rumahku dan mungkin, keluar dari kota, 294 00:22:12,666 --> 00:22:16,499 dengan asumsi kau akan datang ke Rumah Tua untuk... 295 00:22:17,666 --> 00:22:19,165 mengelola semuanya? 296 00:22:19,916 --> 00:22:24,974 Jika dia mengacu padaku, aku meragukan dia gunakan kata "mengelola". 297 00:22:32,125 --> 00:22:34,332 Apa kau suka Nescafé atau... 298 00:22:37,041 --> 00:22:38,041 tidak? 299 00:22:38,208 --> 00:22:40,165 Tidak, terima kasih. 300 00:22:40,333 --> 00:22:41,749 Apa kau yakin?/ Ya. 301 00:22:42,416 --> 00:22:44,832 Apa kau keberatan jika aku...?/ Tidak, tidak, tolong. 302 00:22:45,708 --> 00:22:48,082 Aku mungkin harus pergi. 303 00:22:48,250 --> 00:22:49,874 Apa kau... Benarkah? 304 00:22:50,541 --> 00:22:53,040 Ya. Terima kasih juga. 305 00:22:53,833 --> 00:22:55,790 Yah... senang melihatmu. 306 00:23:02,375 --> 00:23:06,290 Nah, dari apa yang aku dengar, dan secara praktis secara kebetulan, 307 00:23:06,458 --> 00:23:09,665 Kau sudah mulai berpikir dua kali tentang seluruh operasi toko buku. 308 00:23:09,833 --> 00:23:12,249 Nah, maka kau salah dengar, Tuan Thornton. 309 00:23:12,625 --> 00:23:17,040 Aku di sini untuk menuntut agar semua masalah yang tidak terselesaikan diselesaikan secepat mungkin 310 00:23:17,208 --> 00:23:19,990 sehingga aku dapat mengatur toko buku tanpa penundaan lebih lanjut. 311 00:23:20,058 --> 00:23:22,874 Tapi aku diberitahu kau.../ Apa? 312 00:23:22,941 --> 00:23:26,499 Bahwa aku akan meninggalkan Rumah Tua, yang, omong-omong, satu-satunya rumahku? 313 00:23:26,666 --> 00:23:29,874 Ada banyak properti kosong lainnya di Hardborough. 314 00:23:30,041 --> 00:23:33,582 Seperti yang terjadi, aku memiliki daftar beberapa yang lebih keluar-dari-yang-jalan. 315 00:23:33,750 --> 00:23:37,540 Aku berharap tidak ada penundaan lebih lanjut, Mr. Thornton. Silakan minta semua dokumen yang tertunda dikirimkan kepadaku. 316 00:23:37,708 --> 00:23:40,499 Dan, sekali lagi, aku sangat berterima kasih atas bantuanmu! 317 00:24:45,625 --> 00:24:47,457 Apa ada yang bisa aku bantu, anak laki-laki? 318 00:24:47,625 --> 00:24:49,457 Kami pengintai laut, ma'am. 319 00:24:49,625 --> 00:24:52,374 Ya, aku mengerti. Dan hanya apa yang kau lakukan di sini? 320 00:24:52,541 --> 00:24:56,540 Tn. Raven menyuruh kami berhenti. Apa yang ingin kami lakukan? 321 00:24:59,666 --> 00:25:03,207 Aku ingin semua rak buku disiapkan di sana. Apa kau pikir kau bisa mengaturnya? 322 00:25:03,375 --> 00:25:05,540 Berapa banyak latihan tangan yang bisa kau dapatkan, Bu? 323 00:25:07,125 --> 00:25:09,624 Kau semua telah menunggu di sini di tengah hujan lebat. 324 00:25:11,541 --> 00:25:13,415 Jika aku dapat menemukan kunciku... 325 00:25:13,833 --> 00:25:15,499 Oke, cepatlah. 326 00:25:34,166 --> 00:25:38,624 Ketika Ny. Green membuka kotak pertama buku yang dia pesan, 327 00:25:39,291 --> 00:25:41,874 semua masalah dan rintangan beberapa hari yang lalu 328 00:25:42,041 --> 00:25:44,040 lenyap begitu saja. 329 00:25:44,458 --> 00:25:49,332 Dengan setiap edisi, wajah dan kata-kata Ny. Gamart, 330 00:25:49,500 --> 00:25:50,957 bankir, 331 00:25:51,125 --> 00:25:52,582 pengacaranya, 332 00:25:52,750 --> 00:25:54,499 dan Milo North, 333 00:25:54,666 --> 00:25:56,540 semuanya memudar. 334 00:25:58,583 --> 00:26:02,165 Dan, untuk sesaat, dia merasa bahwa almarhum suaminya, 335 00:26:02,333 --> 00:26:04,707 yang sangat dia cintai, 336 00:26:04,875 --> 00:26:07,082 bersamanya sekali lagi. 337 00:26:15,875 --> 00:26:19,207 Dan itulah saat paling membahagiakannya di toko buku. 338 00:26:56,416 --> 00:27:00,124 Pekerjaan yang sangat sepi, milikmu. 339 00:27:01,708 --> 00:27:04,332 Maaf tentang para penyeberang. 340 00:27:04,875 --> 00:27:06,999 Aku tidak merasa sedikit pun kesepian. 341 00:27:12,125 --> 00:27:15,124 Rak di sana itu seperlima inci bengkok. 342 00:27:15,666 --> 00:27:18,374 Dan plesteran itu. Itu terlihat mengerikan. 343 00:27:19,750 --> 00:27:22,040 Kau dapat memberi tahu mereka saat nanti kau melihatnya. 344 00:27:22,750 --> 00:27:25,624 Tidak, tidak, semuanya terlihat luar biasa, Tn. Raven. 345 00:27:25,791 --> 00:27:28,707 Aku tidak bisa lebih bahagia dengan pekerjaan yang dilakukan anak-anak lelaki. Secara jujur. 346 00:27:29,416 --> 00:27:32,165 Apa itu kau, Wally? Apa telingamu terbakar? 347 00:27:32,875 --> 00:27:35,582 Apa yang kau lakukan di sini, nak?/ aku punya pesan untuk Mrs. Green. 348 00:27:35,750 --> 00:27:38,582 Dari siapa?/ Dari Tuan Brundish, Tuan Raven. 349 00:27:38,750 --> 00:27:39,957 Apa?! 350 00:27:40,583 --> 00:27:43,207 Dia baru saja keluar dari Holt House dan memberikanmu catatan? 351 00:27:43,375 --> 00:27:47,457 Tidak, dia membungkuk ke luar jendela dan menyuruhku pergi dan membawanya ke Mrs. Green. 352 00:27:49,375 --> 00:27:51,415 Aku tidak melihat bagaimana hal ini dapat terjadi bagiku. 353 00:27:51,791 --> 00:27:55,332 Aku tidak pernah berbicara dengan Mr. Brundish./ pernah. Aku tidak percaya dia bahkan tahu namaku. 354 00:27:55,500 --> 00:27:57,374 Dan setiap kali aku bertemu dengannya di tanjung, 355 00:27:57,541 --> 00:28:00,540 dia selalu pergi seperti tembakan seolah baru saja melihat hantu. 356 00:28:00,708 --> 00:28:02,415 Aku yakin dia tahu siapa kau. 357 00:28:02,583 --> 00:28:05,957 Dia tahu tentang semua yang terjadi di kota. aku tidak tahu bagaimana dia melakukannya. 358 00:28:06,125 --> 00:28:08,582 Jangan khawatir tentang tepi hitam amplop. 359 00:28:08,750 --> 00:28:13,040 Dia memerintahkan amplop itu kembali pada tahun 1919 ketika mereka semua kembali dari Perang Pertama dan... 360 00:28:13,833 --> 00:28:15,999 dan Mrs. Brundish meninggal... 361 00:28:16,500 --> 00:28:18,290 selama bulan madu mereka. 362 00:28:18,458 --> 00:28:20,957 Oh ya. Bagaimana dia meninggal? 363 00:28:21,833 --> 00:28:23,665 Dia tenggelam... 364 00:28:24,625 --> 00:28:26,540 melintasi rawa-rawa. 365 00:28:27,208 --> 00:28:31,165 Dia pergi mengambil beberapa buah blackberry untuk membuat kue untuk Mr. Brundish. 366 00:28:42,458 --> 00:28:43,665 "Nyonya yg terhormat". 367 00:28:43,833 --> 00:28:45,749 Aku ingin mengucapkan semoga kau baik-baik saja. 368 00:28:46,750 --> 00:28:50,374 Kembali di hari kakek buyutku, ada penjual buku di jalan raya, 369 00:28:50,541 --> 00:28:53,082 siapa, jika ingatanku benar, 370 00:28:53,250 --> 00:28:56,249 merobohkan salah satu pelanggannya dengan alas meja 371 00:28:56,416 --> 00:28:58,374 ketika dia menjadi menjengkelkan. 372 00:28:59,291 --> 00:29:00,790 Ada beberapa penundaan 373 00:29:00,958 --> 00:29:04,957 dalam kedatangan angsuran terbaru dari novel baru./ aku percaya... 374 00:29:06,333 --> 00:29:08,624 Aku percaya itu Dombey and Son . 375 00:29:09,583 --> 00:29:12,290 Pada hari itu, belum ada yang cukup berani 376 00:29:12,458 --> 00:29:15,749 untuk menjual buku di sudut dunia yang ditinggalkan ini. 377 00:29:16,875 --> 00:29:18,874 Ini kehormatan besar yang kau lakukan pada kami. 378 00:29:19,750 --> 00:29:24,249 Aku pasti mengunjungi toko kau suatu hari jika aku keluar. 379 00:29:25,041 --> 00:29:28,790 Namun saat ini aku lebih memilih untuk tidak melakukan hal ini. 380 00:29:29,750 --> 00:29:34,665 Terlepas dari segalanya, sebaiknya kau menganggap beberapa novel sastra layak 381 00:29:34,833 --> 00:29:37,374 tolong, jangan ragu untuk mengirimkannya kepadaku. 382 00:29:38,333 --> 00:29:42,499 Dalam kasus biografi, lebih baik, aku temukan, 383 00:29:42,666 --> 00:29:45,790 jika mereka tentang orang baik,..sedangkan novel 384 00:29:45,958 --> 00:29:49,124 jauh lebih menarik jika mereka tentang orang jahat. 385 00:29:49,291 --> 00:29:52,540 Tolong anak laki-laki yang sama yang mengirimkan surat ini, bawakan ini untukku 386 00:29:52,708 --> 00:29:56,124 dengan catatan, jelas, menunjukkan harga mereka. 387 00:29:56,625 --> 00:29:57,874 Milikmu... 388 00:29:59,125 --> 00:30:00,832 Dengan hormat... " 389 00:30:01,000 --> 00:30:02,415 "Edmund Brundish." 390 00:30:04,333 --> 00:30:05,874 Pelanggan pertamaku. 391 00:30:11,875 --> 00:30:14,415 Datanglah nanti dan aku akan memberi kau paket untuk Mr. Brundish. 392 00:30:14,583 --> 00:30:16,124 Terima kasih, Ny. Green. 393 00:30:23,375 --> 00:30:27,540 Kau mungkin akan membutuhkan pembantu muda yang cerah di sore hari, jika sedang sibuk. 394 00:30:29,250 --> 00:30:31,415 Aku sedang memikirkan salah satu gadis Gipping. 395 00:30:31,583 --> 00:30:33,707 Ny. Gipping lebih atau kurang terkini tentang masalah ini, 396 00:30:33,875 --> 00:30:37,665 dan aku berpikir untuk menanyakan putri mana yang mungkin cocok denganmu. 397 00:30:37,833 --> 00:30:41,957 Aku pikir yang termuda, Christine, yang terpintar, 398 00:30:42,125 --> 00:30:46,290 tapi dia mungkin tidak akan memberikannya padamu karena alasan yang tepat. 399 00:31:14,375 --> 00:31:17,207 Selamat malam, Tuan Thornton. Selamat Datang./ Terima kasih. 400 00:31:28,583 --> 00:31:31,982 Buku latihan fisik 401 00:31:56,666 --> 00:31:58,749 Fahrenheit 451. 402 00:32:00,083 --> 00:32:02,124 Buku macam apa ini? 403 00:32:13,416 --> 00:32:15,624 Kau Christine Gipping, bukan? 404 00:32:16,625 --> 00:32:19,290 Aku akan berpikir kakakmu akan... 405 00:32:19,458 --> 00:32:22,207 Kakak perempuanku menghabiskan seluruh waktunya dengan Charlie Cuts. 406 00:32:22,375 --> 00:32:24,332 Bahkan, dalam perjalanan ke sini, 407 00:32:24,500 --> 00:32:28,290 Aku melihat sepeda-sepeda mereka disembunyikan di bawah dedaunan yang jatuh di persimpangan jalan. 408 00:32:28,458 --> 00:32:30,790 Kau tidak akan memiliki masalah seperti itu denganku. 409 00:32:30,958 --> 00:32:32,790 Hal-hal itu belum terjadi padaku. 410 00:32:32,958 --> 00:32:34,749 Dan aku menemukan anak laki-laki menjadi menjijikkan. 411 00:32:39,041 --> 00:32:40,999 Dan bagaimana dengan saudara perempuanmu yang lain? 412 00:32:41,166 --> 00:32:43,874 Dia menghabiskan seluruh waktunya di rumah yang memimpikan Margaret dan Peter. 413 00:32:44,041 --> 00:32:45,874 Mereka anak-anak kecil. 414 00:32:47,208 --> 00:32:50,374 Kau pikir aku tidak ingin mempertimbangkanmu untuk pekerjaan itu, 415 00:32:50,541 --> 00:32:53,124 Hanya saja kau tidak benar-benar terlihat cukup tua. 416 00:32:54,166 --> 00:32:55,166 Atau cukup kuat. 417 00:32:55,958 --> 00:32:58,124 Itu sulit dikatakan setelah pandangan pertama. 418 00:32:58,291 --> 00:33:00,582 Kau terlihat tua, tetapi kau tidak terlihat kuat. 419 00:33:00,750 --> 00:33:03,082 Itu semua tetap sama, kita semua tersedia. 420 00:33:04,250 --> 00:33:07,499 Tapi kakak perempuanku akan absen dari pekerjaan separuh waktu, 421 00:33:07,666 --> 00:33:09,249 dan yang tengah tidak akan muncul. 422 00:33:09,416 --> 00:33:11,249 Hanya sebuah peringatan. 423 00:33:11,416 --> 00:33:15,599 Dan aku juga harus memberi tahu kau aku tidak suka membaca. aku suka geografi dan matematika. 424 00:33:22,625 --> 00:33:26,040 Aku akan datang sore ini dan berdiskusi dengan ibumu. 425 00:33:26,208 --> 00:33:28,657 Dan jangan khawatir, aku tidak akan memaksa kau untuk membaca. 426 00:33:28,833 --> 00:33:29,999 Sesuai keinginanmu. 427 00:33:30,166 --> 00:33:32,707 Semua yang dia katakan aku dapat bekerja setiap hari sepulang sekolah 428 00:33:32,875 --> 00:33:34,249 dan sepanjang hari Sabtu. 429 00:33:34,416 --> 00:33:37,332 Dan kau tidak bisa membayar aku kurang dari 12 shilling dan enam pence seminggu. 430 00:33:38,625 --> 00:33:41,124 Dan memberitahuku untuk diam jika aku berbicara terlalu banyak 431 00:33:41,291 --> 00:33:42,707 Bagaimana dengan pekerjaan rumahmu? 432 00:33:42,875 --> 00:33:46,249 Aku bisa melakukan itu ketika aku pulang, setelah minum teh. 433 00:33:49,541 --> 00:33:51,165 Aku suka kardiganmu. 434 00:33:52,625 --> 00:33:55,624 Apa kau merajutnya sendiri? Sepertinya itu akan sangat sulit. 435 00:33:55,791 --> 00:33:57,499 Itu ada di majalah Masalah Perempuan 436 00:33:57,666 --> 00:34:00,457 Tetapi instruksi itu untuk lengan pendek. 437 00:34:00,958 --> 00:34:03,040 Kau tidak punya anak, Ny. Green? 438 00:34:03,208 --> 00:34:04,332 Tidak. 439 00:34:06,500 --> 00:34:07,624 Haruskah aku? 440 00:34:07,791 --> 00:34:08,957 Aku tidak tahu. 441 00:34:09,125 --> 00:34:12,707 Orang-orang selalu mengatakan hidup dilewatkan oleh wanita yang tidak memiliki anak. 442 00:34:14,458 --> 00:34:16,457 Tidak ada cukup kartu yang dipajang. 443 00:34:16,625 --> 00:34:18,290 Haruskah aku tambahkan lagi? 444 00:34:23,333 --> 00:34:28,665 Mereka benar-benar harus diperintahkan ke dalam romansa dan alam atau sesuatu. 445 00:34:33,833 --> 00:34:36,499 Apa ini yang kau sebut romansa?/ Ya Tuhan! 446 00:34:36,666 --> 00:34:38,374 Apa ini? 447 00:34:38,916 --> 00:34:40,165 Aku bahkan belum melihat mereka sebelumnya. 448 00:34:40,333 --> 00:34:43,665 Perwakilan penjualan itu benar-benar tidak tahu apa yang mereka kirimkan kepadamu. 449 00:34:43,833 --> 00:34:45,165 Kita harus membuangnya. 450 00:34:45,333 --> 00:34:50,632 Aku yakin ada beberapa orang di desa ini yang tidak keberatan mengambil ini di kotak surat mereka. 451 00:34:50,750 --> 00:34:51,915 Kau benar. 452 00:34:52,083 --> 00:34:55,957 Berhenti melihat mereka! kau akan rusak. 453 00:34:56,625 --> 00:34:59,374 Di mana tempat sampahnya?/ Jangan membuangnya di tempat sampah! 454 00:35:01,500 --> 00:35:03,499 Ayo, minum secangkir teh. 455 00:35:08,833 --> 00:35:11,082 Mengapa Christine sangat terlambat? 456 00:35:11,250 --> 00:35:13,124 Dia bekerja untuk wanita ini. 457 00:35:14,208 --> 00:35:15,208 Mengapa? 458 00:35:16,166 --> 00:35:18,790 Karena dia memiliki toko penuh buku untuk dibaca orang. 459 00:35:19,291 --> 00:35:20,291 Mengapa? 460 00:35:21,500 --> 00:35:22,500 Aku tidak tahu. 461 00:35:31,125 --> 00:35:33,124 Selamat siang, Ny. Gipping. 462 00:35:33,291 --> 00:35:34,832 Masuklah, Ny. Green. 463 00:35:35,000 --> 00:35:36,457 Mari kita bicara. 464 00:35:36,750 --> 00:35:40,124 Aku tidak yakin Apa Christine sudah berbicara kepadamu tentang 12 shilling. 465 00:35:40,291 --> 00:35:42,582 Ya, ya, dia melakukannya. 466 00:35:54,166 --> 00:35:58,040 Dear Madam, jauhkan dirimu kesulitan mengirim lebih banyak buku puisi 467 00:35:58,208 --> 00:36:00,415 atau novel rumit yang rumit. 468 00:36:00,583 --> 00:36:05,540 Tolong, semaksimal mungkin, kirim lebih banyak buku oleh Ray Bradbury. 469 00:36:05,791 --> 00:36:08,665 Hormatku, Edmund Brundish. 470 00:36:22,375 --> 00:36:26,249 Dengan segera bisnis Mrs. Green mulai berkembang. 471 00:36:26,416 --> 00:36:30,207 Hari-harinya terisi penuh dari pagi hingga malam. 472 00:36:30,375 --> 00:36:34,165 Untuk waktu yang singkat dia lupa tentang segala hal tentang Ny. Gamart 473 00:36:34,333 --> 00:36:38,624 dan rencananya untuk mengubah Rumah Tua menjadi pusat seni. 474 00:36:56,125 --> 00:36:57,832 Selamat pagi, Nyonya Green./ Halo, Wally. 475 00:36:58,000 --> 00:37:01,457 Terima kasih telah membantu aku. Di sini kau. 476 00:37:03,416 --> 00:37:06,082 Apa kau ingin melakukan perjalanan, Christine? 477 00:37:06,250 --> 00:37:08,999 Aku tidak bisa. Kami punya stok baru tiba besok. 478 00:37:09,750 --> 00:37:10,790 Baiklah kalau begitu. 479 00:37:10,958 --> 00:37:11,958 Selamat tinggal. 480 00:37:20,041 --> 00:37:22,582 Apa kau tidak ingin pergi jalan-jalan? 481 00:37:24,083 --> 00:37:26,665 Tidak. Aku suka Wally, tapi... 482 00:37:27,791 --> 00:37:30,374 Ya, aku tahu, kau mengatakan kepadaku kau menemukan anak laki-laki menjijikkan. 483 00:37:31,750 --> 00:37:33,249 Tapi percayalah padaku... 484 00:37:34,958 --> 00:37:36,457 Kau akan mengatasinya. 485 00:37:37,458 --> 00:37:39,332 Ya, aku kira. 486 00:37:39,500 --> 00:37:42,040 Hanya saja... aku lebih suka berada di sini, 487 00:37:42,666 --> 00:37:44,499 di toko buku denganmu. 488 00:37:44,666 --> 00:37:46,749 Menyenangkan bekerja di sini. 489 00:37:46,958 --> 00:37:49,165 Bahkan jika aku tidak suka membaca. 490 00:37:53,448 --> 00:37:55,786 Kronik bela diri 491 00:38:24,958 --> 00:38:27,374 Ny. Green, mereka mengotori kartunya. 492 00:38:29,208 --> 00:38:32,582 Biarkan mereka menjelajah. Ini adalah bagian dari tradisi toko buku. 493 00:38:32,750 --> 00:38:36,040 Ya, tetapi mereka membiarkan semuanya berantakan dan tidak membeli apapun. 494 00:38:36,625 --> 00:38:37,707 Kehilangan? 495 00:38:47,875 --> 00:38:49,290 Florence. 496 00:38:50,041 --> 00:38:52,207 Mr. North. Benar-benar kejutan! 497 00:38:56,750 --> 00:38:59,124 Sepertinya Violet tidak akan mendapatkan caranya sendiri. 498 00:38:59,958 --> 00:39:02,707 Apa dia sudah mampir?/ Kami belum buka sangat lama. 499 00:39:02,875 --> 00:39:05,415 Dia akan. Dia akan muncul akhirnya. 500 00:39:05,583 --> 00:39:08,457 Dia terlalu menghormati diri sendiri. 501 00:39:09,750 --> 00:39:13,707 Aku yakin dia hanya sekarat rasa ingin tahu. 502 00:39:13,875 --> 00:39:16,790 Dia akan diterima dengan baik./ Apa kau menghasilkan uang? 503 00:39:16,958 --> 00:39:19,707 Belum./ kau benar-benar membutuhkan sesuatu seperti ini. 504 00:39:21,208 --> 00:39:22,832 Ini volume satu. 505 00:39:23,541 --> 00:39:25,374 Apa ada volume dua? 506 00:39:25,958 --> 00:39:30,499 Ya, tapi aku telah meminjamkannya kepada seseorang, atau meninggalkannya di suatu tempat. 507 00:39:30,666 --> 00:39:33,540 Kau harus menyatukannya sebagai satu set. 508 00:39:40,583 --> 00:39:41,832 Lolita 509 00:39:42,833 --> 00:39:44,165 Sudahkah kau membacanya? Apa ada gunanya? 510 00:39:44,333 --> 00:39:45,749 Itu akan membuatmu kaya, Florence. 511 00:39:45,916 --> 00:39:47,915 Ya, tapi Apa itu baik? aku hanya menyimpan novel yang bagus. 512 00:39:48,083 --> 00:39:49,332 Mereka tidak bergerak cepat, kau tahu. 513 00:39:49,500 --> 00:39:52,040 Menurut Graham Greene itu mahakarya. 514 00:39:52,208 --> 00:39:54,957 Meskipun ada yang berpikir sebaliknya. 515 00:39:56,041 --> 00:39:58,457 Terima kasih sudah menyarankannya. 516 00:39:58,625 --> 00:40:02,082 Terkadang aku merasa membutuhkan nasihat yang baik. kau sangat baik. 517 00:40:03,541 --> 00:40:05,790 Kau selalu membuat kesalahan itu. 518 00:40:09,791 --> 00:40:11,165 Sampai Lain waktu. 519 00:40:25,625 --> 00:40:28,707 Kami punya yang biru di rumah. Ini memiliki Westminster Abbey di atasnya, 520 00:40:29,375 --> 00:40:31,624 tetapi itu terjadi di sekitar timah. 521 00:40:33,375 --> 00:40:35,249 Aku akan menyalakannya. 522 00:40:36,375 --> 00:40:38,749 Ibu bilang pemanas parafin itu tidak terlalu aman. 523 00:40:39,833 --> 00:40:44,207 Mereka tidak berbahaya, selama kau ingat untuk membersihkannya dengan benar. 524 00:40:45,333 --> 00:40:48,499 Dan kau tidak menuangkan cairan dari kedua sisi sekaligus. 525 00:40:49,291 --> 00:40:52,374 Kau tidak boleh melakukan itu./ pernah! Apa kau mendengarku? 526 00:40:54,666 --> 00:40:57,832 Aku suka nampan tua ini. kau bisa serahkan kepadaku sesuai keinginanmu. 527 00:40:58,000 --> 00:40:59,040 Apa?! 528 00:40:59,208 --> 00:41:02,624 Aku tidak berpikir aku siap untuk mulai memikirkan kehendak aku dulu. 529 00:41:04,625 --> 00:41:06,582 Tetapi ketika aku melakukannya, aku akan mencoba mengingatnya. 530 00:41:06,750 --> 00:41:08,499 Kau akan? Apa kau yakin? 531 00:41:10,583 --> 00:41:11,832 Apa nampannya dari Jepang? 532 00:41:12,000 --> 00:41:13,374 Tidak... 533 00:41:13,958 --> 00:41:15,665 Lak Cina. 534 00:41:16,958 --> 00:41:19,457 Kakek aku membawanya kembali dari Nanking. 535 00:41:20,666 --> 00:41:22,707 Dia seorang musafir yang hebat. 536 00:41:23,375 --> 00:41:27,082 Aku tidak berpikir mereka bahkan membuat lak seperti ini di China lagi. 537 00:41:28,666 --> 00:41:29,874 Terima kasih. 538 00:41:43,583 --> 00:41:47,540 Aku ingin tahu Apa kau ingin aku membantu pekerjaan sekolah kau atau sesuatu. 539 00:41:48,333 --> 00:41:51,290 Kita bisa membaca semuanya bersama mungkin.../ Tidak ada yang bisa dibaca. 540 00:41:51,458 --> 00:41:54,165 Mereka memberimu beberapa gambar dan mengatakan yang mana yang paling aneh. 541 00:41:54,333 --> 00:41:56,499 Atau mereka memberimu beberapa angka seperti... 542 00:41:57,541 --> 00:42:02,790 8, 5, 11, 9, 22, dan 16, 543 00:42:02,958 --> 00:42:04,790 dan kau harus mengatakan yang mana yang berikutnya. 544 00:42:08,625 --> 00:42:10,874 Aku tidak akan mulai tahu yang mana yang berikutnya. 545 00:42:13,916 --> 00:42:15,290 Kau tidak kedinginan, kan? 546 00:42:15,458 --> 00:42:16,665 Tidak. 547 00:42:17,875 --> 00:42:19,540 Milo itu musang. 548 00:42:19,708 --> 00:42:22,582 Dia tersenyum seperti musang. aku berharap dia hanya pergi ke neraka. 549 00:42:22,750 --> 00:42:24,874 Hentikan, Christine! 550 00:42:25,041 --> 00:42:28,332 Kau terlalu baik. Dia adalah pekerjaan yang buruk. 551 00:42:28,500 --> 00:42:30,357 Ketika aku lebih tua, aku akan mencoba menjadi seperti dia. 552 00:42:30,557 --> 00:42:32,465 Jauh lebih praktis. 553 00:42:38,250 --> 00:42:40,332 Aku tahu kau tidak suka membaca, 554 00:42:40,500 --> 00:42:44,499 tetapi ada sebuah buku yang aku khawatir kau harus baca. 555 00:42:45,183 --> 00:42:46,114 Tentang apa ini? 556 00:42:46,741 --> 00:42:52,131 Ini tentang bajak laut yang baik dan anak-anak jahat. 557 00:42:52,791 --> 00:42:56,290 Berjanjilah padaku kau setidaknya akan membukanya suatu hari nanti. 558 00:42:56,458 --> 00:42:59,457 Nah, jika kau akan membiarkanku memiliki nampan Cina sesuai keinginanmu. 559 00:42:59,625 --> 00:43:01,165 Aku dapat mencoba. 560 00:43:02,875 --> 00:43:04,165 Berurusan. 561 00:44:04,000 --> 00:44:05,915 Dear Mr. Brundish. 562 00:44:06,208 --> 00:44:10,999 Terlampir kau akan menemukan salinan novel yang baru saja diterbitkan. Lolita . 563 00:44:11,541 --> 00:44:14,582 Aku harus mengakui kebingunganku dengannya. 564 00:44:14,958 --> 00:44:18,999 Aku ingin tahu pendapat tulus kau tentang itu, dan meminta sedikit nasihat. 565 00:44:20,208 --> 00:44:23,665 Apa kau pikir ini buku yang cocok untuk dijual di toko buku aku? 566 00:44:24,375 --> 00:44:27,249 Hormatku, Florence Green. 567 00:44:27,450 --> 00:44:31,540 PS. Jika kau tidak menyukai buku itu, kau tidak perlu membayarnya. 568 00:45:33,458 --> 00:45:35,874 Halo, Ny. Gipping. Apa semua baik-baik saja? 569 00:45:40,833 --> 00:45:43,540 Aku pikir kau harus tahu secepat mungkin. 570 00:45:44,083 --> 00:45:45,415 Tuan Brundish telah bertanya padaku 571 00:45:45,583 --> 00:45:48,249 untuk mengantarkan kue buah aku pada hari Minggu. 572 00:45:48,791 --> 00:45:51,040 Dan dia juga memintaku untuk bertanya padamu 573 00:45:51,208 --> 00:45:54,249 jika kau ingin mampir ke Holt House untuk minum teh sore itu juga. 574 00:45:56,916 --> 00:45:58,165 Hari Minggu ini? 575 00:45:58,333 --> 00:45:59,194 Kenapa iya. 576 00:46:00,648 --> 00:46:03,582 Ya, ya, baiklah... 577 00:46:04,208 --> 00:46:06,790 Ya, aku akan mengiriminya catatan. Terima kasih atas pesannya, Ny. Gipping. 578 00:46:06,958 --> 00:46:09,665 Aku belum pernah mengirimkan kue kepada Mr. Brundish sebelumnya. 579 00:46:11,666 --> 00:46:14,499 Aku harap ini tidak menjadi kebiasaan. 580 00:46:20,000 --> 00:46:23,999 Mrs. Green, Apa benar kau minum teh di Holt House, Minggu ini? 581 00:46:24,166 --> 00:46:26,290 Ya, Ny. Keble, itu benar. 582 00:46:26,708 --> 00:46:28,873 Apa ada sesuatu yang harus aku ketahui sebelum aku pergi ke sana? 583 00:46:28,973 --> 00:46:30,299 Ny. Green. 584 00:46:30,499 --> 00:46:32,457 Mrs Deben. Bagaimana kabar Pak Deben? 585 00:46:32,625 --> 00:46:35,040 Masih kesulitan mencari pembeli untuk toko ikan, aku kumpulkan. 586 00:46:35,208 --> 00:46:36,040 Kasihan sekali. 587 00:46:36,208 --> 00:46:40,290 Aku yakin Jenderal dan Ny. Gamart sedang memikirkan hal itu. 588 00:46:40,458 --> 00:46:42,832 Mereka tidak pernah diundang ke Holt House, kau tahu. 589 00:46:43,000 --> 00:46:44,707 Ya, aku sudah dengar. 590 00:46:44,875 --> 00:46:47,249 Jadi, Holt House untuk minum teh, eh ?! 591 00:46:47,558 --> 00:46:50,249 Dia begitu iri menjaga privasinya 592 00:46:50,416 --> 00:46:53,415 setelah kematian tragis istri tercintanya. 593 00:46:58,333 --> 00:47:00,957 Aku mengiriminya beberapa buku dan... 594 00:47:02,416 --> 00:47:04,624 meminta nasihat tentang toko buku. 595 00:47:04,791 --> 00:47:06,832 Tidakah kau tahu! 596 00:47:09,708 --> 00:47:12,332 Yah, aku harus kembali ke sana, kurasa. 597 00:47:12,500 --> 00:47:15,874 Ada tipping di sana./ Kucing dan anjing! 598 00:47:16,458 --> 00:47:18,707 Selamat sore./ Selamat sore. 599 00:47:18,958 --> 00:47:21,665 Saran untuk toko buku! 600 00:48:22,250 --> 00:48:23,457 Halo? 601 00:48:25,083 --> 00:48:26,499 Tuan Brundish? 602 00:48:52,916 --> 00:48:54,915 Datanglah ke ruang makan. 603 00:50:03,416 --> 00:50:05,499 Kau menanyakanku sebuah pertanyaan. 604 00:50:06,458 --> 00:50:07,874 Ya, aku berhasil. 605 00:50:08,500 --> 00:50:10,499 Tentang novel baru. 606 00:50:11,083 --> 00:50:14,790 Kau cukup bijaksana untuk menanyakanku pertanyaan serius, 607 00:50:14,958 --> 00:50:17,707 berpikir aku akan tidak memihak. 608 00:50:18,708 --> 00:50:22,540 Kau pasti berpikir aku sendirian di dunia. 609 00:50:23,291 --> 00:50:25,540 Tak pernah. aku tidak sedetik pun... 610 00:50:25,708 --> 00:50:29,249 Aku rasa kau telah diberitahu semua hal tentangku. 611 00:50:29,416 --> 00:50:30,582 Semua buruk. 612 00:50:30,750 --> 00:50:31,957 Tidak. 613 00:50:32,333 --> 00:50:33,540 Benarkah. 614 00:50:33,708 --> 00:50:37,582 Aku seorang duda, aku yakin kau telah diberitahu. aku rasa kau juga telah diberitahu 615 00:50:37,750 --> 00:50:41,665 bahwa istriku meninggal saat mengumpulkan blackberry untuk membuatkanku kue, 616 00:50:41,833 --> 00:50:45,999 yang merupakan versi terakhir yang beredar di kota. 617 00:50:46,166 --> 00:50:47,374 Baik... 618 00:50:47,625 --> 00:50:50,707 tidak satupun yang telah beredar benar. 619 00:50:53,125 --> 00:50:55,040 Dia tidak tenggelam?/ Tidak. 620 00:50:58,208 --> 00:51:01,290 Di bulan keenam pernikahan kami, 621 00:51:01,458 --> 00:51:04,374 kami berdua./ telah menjadi sahabat terbaik 622 00:51:05,166 --> 00:51:09,957 memutuskan perpisahan yang bersahabat yang terbaik. 623 00:51:10,625 --> 00:51:12,207 Dia tinggal di London. 624 00:51:12,375 --> 00:51:16,082 Aku belum melihatnya selama 45 tahun, tetapi menurut informasiku 625 00:51:16,250 --> 00:51:18,424 kesehatannya masih baik. 626 00:51:19,666 --> 00:51:21,290 Meskipun, rupanya... 627 00:51:21,875 --> 00:51:25,165 dia cukup berat. 628 00:51:26,583 --> 00:51:28,957 Dia selalu suka permen. 629 00:51:29,125 --> 00:51:34,415 Meskipun aku tidak pernah ingat dia memanggang kue dalam hidupnya. 630 00:51:36,916 --> 00:51:39,915 Aku kira untuk orang-orang dari Hardborough itu lebih indah 631 00:51:40,083 --> 00:51:44,707 membayangkan Rumah Holt dihuni oleh seorang duda berduka. 632 00:51:44,875 --> 00:51:49,290 Seperti yang sudah kau ketahui, Sastra telah melakukan banyak kerusakan. 633 00:51:50,250 --> 00:51:53,415 Saudara-saudara Bronte terkutuk itu, misalnya, 634 00:51:53,583 --> 00:51:56,415 oleh siapa kau belum menyertakan satu salinan 635 00:51:56,583 --> 00:52:00,665 dalam paket-paket itu kepada aku, yang aku sangat bersyukur. 636 00:52:00,833 --> 00:52:03,590 Aku rasa kau akan sudah membacanya. 637 00:52:05,416 --> 00:52:09,457 Salah satu gadis Gipping, yang ketiga, 638 00:52:10,125 --> 00:52:12,332 meminjamkan tanganmu di toko kau, aku percaya. 639 00:52:12,500 --> 00:52:15,082 Dan itu semua bantuan yang kau miliki? 640 00:52:15,250 --> 00:52:18,124 Aku memiliki seorang pemegang buku yang datang dari waktu ke waktu, 641 00:52:18,666 --> 00:52:20,249 dan kemudian ada pengacaraku. 642 00:52:20,416 --> 00:52:23,415 Tom Thornton. kau tidak akan terlalu jauh dengan yang satu itu. 643 00:52:24,833 --> 00:52:27,832 Aku tidak bisa mengatakanku sangat menyukai Mr. Thornton. 644 00:52:31,166 --> 00:52:33,082 Kau tahu, Mr. Brundish, 645 00:52:33,958 --> 00:52:39,165 ada tanggung jawab tertentu untuk mencoba menjalankan toko buku. 646 00:52:41,166 --> 00:52:42,832 Aku mengagumi ada. 647 00:52:43,500 --> 00:52:46,665 Terutama jika tidak semua orang menyetujuinya. 648 00:52:46,833 --> 00:52:49,790 Ada orang-orang tertentu 649 00:52:49,958 --> 00:52:53,165 yang agak disiapkan oleh toko bukumu. 650 00:52:53,333 --> 00:52:57,499 Ny. Green, aku menyebut Violet Gamart, 651 00:52:58,291 --> 00:53:00,332 siapa yang punya rencana lain untuk Rumah Tua, 652 00:53:00,500 --> 00:53:04,332 dan yang sekarang, tampaknya, hanya melakukan pelanggaran lebih lanjut. 653 00:53:05,791 --> 00:53:07,165 Aku yakin dia... 654 00:53:07,750 --> 00:53:09,457 berarti baik. 655 00:53:10,791 --> 00:53:13,999 Berarti baik? Violet Gamart ?! 656 00:53:15,416 --> 00:53:16,915 Perampas itu? 657 00:53:18,500 --> 00:53:19,957 Apa yang dia inginkan tidak... 658 00:53:20,625 --> 00:53:22,499 seni tengah. 659 00:53:23,416 --> 00:53:27,665 Sekarang, aku bertanya, apa yang dibutuhkan desa sialan ini dengan pusat seni? 660 00:53:27,833 --> 00:53:30,124 Dan bagaimana seni bisa memiliki pusat? 661 00:53:30,291 --> 00:53:34,582 Tapi dia mengerti itu, dan itulah alasan dia ingin menyingkirkanmu. 662 00:53:34,750 --> 00:53:36,082 Dan dia tidak akan berhenti... 663 00:53:36,500 --> 00:53:38,124 sampai dia melakukannya. 664 00:53:40,666 --> 00:53:42,332 Dia tidak bisa melakukan itu. 665 00:53:43,000 --> 00:53:45,457 Ini toko buku aku. Ini rumahku. 666 00:53:47,666 --> 00:53:50,790 Orang-orang seperti Violet Gamart 667 00:53:51,625 --> 00:53:54,332 telah menjadikanku seperti apa aku, Ny. Green. 668 00:53:55,000 --> 00:53:57,749 Berkat koneksi dan kenalannya, 669 00:53:57,916 --> 00:54:02,332 Ny. Gamart wanita yang sangat kuat. Apa itu bukan urusanmu? 670 00:54:09,250 --> 00:54:10,332 Tidak. 671 00:54:15,291 --> 00:54:18,049 Bolehkah aku kembali ke alasan kunjunganku? 672 00:54:20,625 --> 00:54:24,749 Aku berpikir untuk membuat urutan pertama Lolita 673 00:54:25,916 --> 00:54:29,599 250 eksemplar, yang akan menjadi risiko besar. 674 00:54:30,416 --> 00:54:34,499 Tentu saja, aku tidak berkonsultasi denganmu dalam pengertian bisnis. Itu sangat salah. 675 00:54:34,666 --> 00:54:37,915 Yang aku ingin tahu, sebelum aku memasukkan pesanan, 676 00:54:38,083 --> 00:54:40,499 Apa menurut kau itu buku bagus 677 00:54:41,125 --> 00:54:46,165 dan Apa kau benar aku harus menjualnya di Hardborough. 678 00:54:48,416 --> 00:54:52,624 Aku tidak menganggap sama pentingnya denganmu, aku berani mengatakan, 679 00:54:53,083 --> 00:54:55,499 untuk pengertian tentang benar dan salah. 680 00:54:56,333 --> 00:54:59,332 Aku telah membaca Lolita , seperti yang kau minta. 681 00:55:00,000 --> 00:55:01,457 Ini buku bagus, 682 00:55:01,625 --> 00:55:04,832 dan karena itu aku pikir kau harus mencoba dan menjualnya kepada orang-orang dari Hardborough. 683 00:55:05,000 --> 00:55:07,832 Mereka tidak akan memahaminya, tetapi itu semua untuk yang terbaik. 684 00:55:08,000 --> 00:55:11,249 Memahami membuat pikiran menjadi malas. 685 00:55:36,291 --> 00:55:37,499 Terima kasih. 686 00:55:47,750 --> 00:55:49,249 Terima kasih, Tuan Brundish. 687 00:55:53,250 --> 00:55:55,415 Yah, aku telah memberi kau pendapatku. 688 00:55:56,916 --> 00:55:59,915 Biarkan aku memberi tahu kau apa yang aku kagumi 689 00:56:00,500 --> 00:56:02,499 tentang manusia. 690 00:56:03,083 --> 00:56:05,124 Apa yang paling aku hargai 691 00:56:05,833 --> 00:56:09,332 itu satu-satunya kebaikan yang mereka bagikan dengan dewa dan hewan, 692 00:56:09,500 --> 00:56:14,749 dan yang karenanya tidak akan aku sebut sebagai kebajikan. 693 00:56:14,916 --> 00:56:16,332 Maksudku... 694 00:56:17,833 --> 00:56:19,165 keberanian. 695 00:56:21,083 --> 00:56:22,790 Dan kau, Ny. Green... 696 00:56:24,325 --> 00:56:28,499 memiliki kualitas yang berlimpah. 697 00:56:33,083 --> 00:56:34,332 Aku ingin... 698 00:56:36,166 --> 00:56:37,999 Aku ingin membantu. 699 00:56:42,958 --> 00:56:44,582 Kau membuatku percaya,... 700 00:56:45,833 --> 00:56:48,165 sekali lagi, dalam hal... 701 00:56:51,416 --> 00:56:54,499 Hal yang aku pikir terlupakan. 702 00:57:19,083 --> 00:57:22,790 Terima kasih untuk tehnya, Tuan Brundish. Semuanya lezat. 703 00:57:22,958 --> 00:57:24,665 Yah, tolong... 704 00:57:25,416 --> 00:57:27,832 datang lagi kapanpun kau mau. 705 00:57:28,333 --> 00:57:31,832 Dan semoga beruntung dengan Lolita . 706 00:57:33,500 --> 00:57:34,957 Ya terima kasih.. 707 00:57:35,416 --> 00:57:38,582 Aku tidak membiarkan diriku khawatir. "Dimana ada kehidupan disitu ada harapan." 708 00:57:38,750 --> 00:57:41,749 Allah! Sungguh pikiran yang mengerikan. 709 00:57:47,500 --> 00:57:48,500 Ya! 710 00:57:52,666 --> 00:57:53,915 Terima kasih... 711 00:57:54,833 --> 00:57:56,957 untuk saranmu, Mr. Brundish. 712 00:57:57,333 --> 00:57:58,624 Dengan senang hati. 713 00:58:01,166 --> 00:58:04,582 Apa kau pikir Dandelion Wine akan segera hadir? 714 00:58:05,666 --> 00:58:07,582 Aku harus mengatakan aku tidak bisa cukup berterima kasih 715 00:58:07,750 --> 00:58:10,457 untuk memperkenalkanku kepada Ray Bradbury. 716 00:58:10,625 --> 00:58:12,665 Kita akan memiliki Wally membawanya. 717 00:58:16,083 --> 00:58:18,999 Atau, mungkin, aku akan membawanya... 718 00:58:20,833 --> 00:58:22,165 kepadamu. 719 00:58:25,666 --> 00:58:26,915 Baik... 720 00:58:27,833 --> 00:58:29,790 Aku akan sangat menyukainya. 721 00:59:13,000 --> 00:59:15,832 Kami belum pernah memiliki begitu banyak yang sama sebelumnya. 722 00:59:17,500 --> 00:59:18,999 Seperti yang lama! 723 00:59:20,000 --> 00:59:23,999 Buku ini sudah terkenal, Christine. Semua orang mendengarnya. 724 00:59:24,583 --> 00:59:29,082 Meskipun aku kira mereka tidak pernah berharap mereka akan dapat membelinya di sini di Hardborough. 725 00:59:30,333 --> 00:59:33,749 Apa yang tidak mereka harapkan adalah menemukan 250 eksemplar! 726 00:59:39,333 --> 00:59:41,332 Kau benar-benar kehilangan kepalamu atas yang satu ini. 727 00:59:41,500 --> 00:59:43,165 NOVEL YANG MENGEJUTKAN DUNIA 728 00:59:43,333 --> 00:59:46,165 "4 September 1959." 729 00:59:46,333 --> 00:59:48,582 "Dear Ny. Green," 730 00:59:49,625 --> 00:59:53,790 Aku memiliki surat dari John Drury & Co., 731 00:59:55,000 --> 00:59:59,332 perwakilan hukum Ny. Violet Gamart dari The Stead, 732 01:00:00,666 --> 01:00:04,582 untuk efek keadaan saat ini dari tampilan jendelamu 733 01:00:04,750 --> 01:00:08,624 menarik perhatian yang agak tidak diinginkan 734 01:00:08,791 --> 01:00:11,999 dari pelanggan potensial dan aktual. 735 01:00:12,750 --> 01:00:15,415 Klien mereka juga memastikan 736 01:00:15,583 --> 01:00:18,665 bahwa dia merasa tersinggung secara pribadi 737 01:00:18,833 --> 01:00:22,665 oleh fakta dia, dalam posisinya sebagai keadilan perdamaian 738 01:00:22,833 --> 01:00:26,415 dan ketua berbagai komite (daftar bersama ini), 739 01:00:26,583 --> 01:00:29,999 harus melaksanakan belanjaannya dengan cepat. 740 01:00:32,458 --> 01:00:34,124 Dear Mr. Thornton, 741 01:00:34,416 --> 01:00:39,332 Kau telah menjadi pengacaraku sekarang selama beberapa tahun, yang memungkinkan aku untuk menyimpulkan 'bertindak untuk aku' 742 01:00:39,500 --> 01:00:42,915 berarti 'bertindak penuh semangat atas namaku'. 743 01:00:43,083 --> 01:00:46,290 Pernahkah kau melihat tampilan jendela untuk diri sendiri? 744 01:00:47,000 --> 01:00:48,332 "Yang terhormat Ny. Green, 745 01:00:48,500 --> 01:00:52,082 Sebagai tanggapan atas surat kau 5 September, 746 01:00:52,250 --> 01:00:56,415 Aku telah mencoba dua kali untuk mendekati jendela toko kau, 747 01:00:57,166 --> 01:00:58,665 tetapi menemukan itu tidak mungkin. " 748 01:01:00,166 --> 01:01:01,665 Dipahami?/ Ya, Ny. Green. 749 01:01:02,750 --> 01:01:04,124 "Tuan Thornton yang terhormat. 750 01:01:04,791 --> 01:01:07,290 Apa sebenarnya saranmu itu? 751 01:01:07,750 --> 01:01:10,457 Hormatku, Florence Green. " 752 01:01:11,166 --> 01:01:13,790 "Aku pikir kita harus menghilangkan aglomerasi, 753 01:01:13,958 --> 01:01:19,499 hentikan pelangganmu dari berkumpul di bagian paling sempit dari jalan raya, 754 01:01:19,666 --> 01:01:21,665 sebelum ada keluhan resmi. 755 01:01:21,833 --> 01:01:25,531 Dan aku juga berpikir kita harus mengakhiri 756 01:01:25,631 --> 01:01:30,999 untuk penjualan novel dangkal dan sensasional ini oleh V. Nabokov, 757 01:01:31,166 --> 01:01:33,999 yang telah menimbulkan banyak keluhan. " 758 01:01:39,916 --> 01:01:41,249 "Dear Mr. Thornton, 759 01:01:41,416 --> 01:01:44,665 Buku yang bagus distilasi yang berharga dari roh tuan 760 01:01:44,833 --> 01:01:48,499 dibalsem dan diawetkan untuk tujuan mencapai kehidupan di luar kehidupan, 761 01:01:48,666 --> 01:01:52,832 itulah mengapa, tidak diragukan lagi, komoditas yang diperlukan. 762 01:01:53,000 --> 01:01:55,332 Hormatku, Florence Green. " 763 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 "Nyonya yg terhormat, 764 01:01:58,166 --> 01:02:01,957 Berkenaan dengan permintaan kau untuk larangan tegas 765 01:02:02,125 --> 01:02:05,290 tentang Mrs. Florence Green... 766 01:02:07,666 --> 01:02:09,457 kami menyesal untuk memberitahumu 767 01:02:09,625 --> 01:02:14,790 Kami menyesal untuk memberi tahu kau bahwa, setelah diberi saran sepatutnya, 768 01:02:14,958 --> 01:02:18,124 akan lebih baik untuk menjatuhkan masalah ini, 769 01:02:18,291 --> 01:02:23,290 karena kerumunan yang dilaporkan tampaknya telah dikekang oleh polisi setempat. 770 01:02:24,583 --> 01:02:28,165 Permintaan maaf aku yang terdalam dan terdalam, Ny. Gamart. " 771 01:02:50,416 --> 01:02:51,832 Kenapamu tidak datang ke London? 772 01:02:52,000 --> 01:02:53,977 Aku tidak bisa memikirkan hal yang lebih buruk daripada tinggal di London. 773 01:02:54,177 --> 01:02:55,777 Kau tahu bagaimana perasaan aku tentang orang. 774 01:02:56,166 --> 01:02:57,915 Lihatlah ini, lihat ini, ini benar-benar menakjubkan! 775 01:02:58,083 --> 01:03:00,415 Aku tidak tinggal di sini! 776 01:03:00,666 --> 01:03:02,832 Apa maksudmu kau tidak tinggal? Kemana kau pergi? 777 01:03:03,000 --> 01:03:06,806 Oh, demi kebaikan! kau harus terus menyerbu... 778 01:03:18,750 --> 01:03:20,082 Aku sudah memberitahumu... 779 01:03:20,250 --> 01:03:22,457 Aku muak dengan orang-orang seperti Violet! 780 01:03:22,625 --> 01:03:24,624 Apa?/ Aku tidak tahan lagi, Milo! 781 01:03:24,791 --> 01:03:27,624 Tunggu. Berhati-hatilah, jika tidak kau akan tergelincir! 782 01:03:27,791 --> 01:03:29,082 Tahan. Tunggu! 783 01:03:31,083 --> 01:03:33,582 Apa yang kau lakukan duduk di sana, Florence? 784 01:03:35,500 --> 01:03:38,124 Aku tidak tahu mengapa aku pergi berjalan-jalan, ini terlihat seperti seorang pensiunan. 785 01:03:38,291 --> 01:03:40,999 Dan aku harus mulai bekerja./ Apa ada ruang pada langkah itu untukku? 786 01:03:41,166 --> 01:03:43,332 Ya./ aku Kattie, Ny. Green. 787 01:03:43,500 --> 01:03:45,832 Milo telah memberitahuku banyak tentangmu. 788 01:03:46,000 --> 01:03:49,790 Kattie tidak akan percaya ada tempat bagus di Hardborough, 789 01:03:49,958 --> 01:03:53,165 jadi aku membawanya ke sini untuk melihat sendiri. 790 01:03:53,833 --> 01:03:56,624 Dan apa yang kau lakukan di BBC, Kattie? 791 01:03:56,791 --> 01:04:00,624 Aku bekerja untuk RPD. Departemen Program Rekaman. 792 01:04:00,791 --> 01:04:04,249 Memantau pengeluaran... Ini tidak terlalu menarik. 793 01:04:04,750 --> 01:04:07,665 Kami baru saja makan siang bersama Violet Gamart. 794 01:04:07,958 --> 01:04:11,124 Memberi dia kesempatan untuk tidak tidak menyetujui kami. 795 01:04:11,291 --> 01:04:13,624 Ny. Gamart sangat baik. 796 01:04:14,666 --> 01:04:16,624 Yah, tidak juga. 797 01:04:16,958 --> 01:04:18,832 Aku tidak suka orang baik. 798 01:04:19,291 --> 01:04:20,665 Kecuali Florence. 799 01:04:22,833 --> 01:04:24,249 Jangan menyanjungku. 800 01:04:31,125 --> 01:04:33,999 Aku merasa kau bekerja semakin sedikit setiap hari. 801 01:04:35,125 --> 01:04:36,999 Jangan lupa BBC perusahaan, 802 01:04:37,166 --> 01:04:39,332 dan gajimu dibayar dengan pendanaan publik. 803 01:04:39,500 --> 01:04:43,624 Kattie berurusan dengan itu. Dia bertanggung jawab atas lembaran pengeluaranku. 804 01:04:49,125 --> 01:04:50,557 Bukankah kau kedinginan, sayangku? 805 01:04:50,757 --> 01:04:53,972 Mungkin kali ini kita harus berdalih kembali ke tempat tinggal kita yang sederhana, 806 01:04:54,833 --> 01:04:58,165 dan meninggalkan Florence sendirian, tenggelam dalam pikirannya. 807 01:04:59,625 --> 01:05:01,665 Aku pikir aku akan tinggal di sini sedikit lebih lama. 808 01:05:01,833 --> 01:05:05,457 Selama aku tidak mengganggumu./ Tidak, tidak sama sekali. 809 01:05:24,416 --> 01:05:26,290 Milo memberitahuku kau seorang janda. 810 01:05:26,458 --> 01:05:28,332 Ya, ya, aku. 811 01:05:29,125 --> 01:05:30,332 'Seorang janda.' 812 01:05:31,583 --> 01:05:35,832 Kata yang aneh dan gelap seperti itu, bukankah begitu? 813 01:05:37,666 --> 01:05:39,165 Suamiku meninggal... 814 01:05:39,958 --> 01:05:41,499 16 tahun yang lalu. 815 01:05:44,250 --> 01:05:45,999 Bagaimana kau bertemu? 816 01:05:46,166 --> 01:05:49,624 Kami bertemu di toko buku sebenarnya. Di London. 817 01:05:53,666 --> 01:05:56,332 Kami jatuh cinta sejak saat pertama. 818 01:05:56,500 --> 01:05:58,499 Kami harus mengatur... 819 01:05:58,666 --> 01:06:02,832 mengatur dan mengklasifikasikan bagian puisi bersama di Muller. 820 01:06:09,166 --> 01:06:11,499 Dia sering membacakan untukku setiap malam. 821 01:06:12,166 --> 01:06:15,332 Pepys, dan George Eliot, dan Thackeray... 822 01:06:16,916 --> 01:06:19,915 "Jangan pernah memberi wanita kuda yang gelisah". 823 01:06:23,000 --> 01:06:24,665 Kami menyukai yang satu itu! 824 01:06:27,833 --> 01:06:29,457 Kami dulu sangat bahagia... 825 01:06:30,291 --> 01:06:33,582 sibuk melakukan sejuta hal dan tidak ada apa-apa. 826 01:06:34,458 --> 01:06:36,499 Dan kemudian perang datang. 827 01:06:36,666 --> 01:06:39,832 Tapi aku masih memiliki surat-suratnya, semua suratnya, dan aku... 828 01:06:40,331 --> 01:06:41,832 Aku masih bisa... 829 01:06:43,291 --> 01:06:47,290 mendengar suaranya di kepalaku ketika aku membacanya. 830 01:06:51,125 --> 01:06:54,165 Milo tidak melakukan keadilan ketika dia menggambarkanmu kepadaku. 831 01:06:54,500 --> 01:06:56,909 Oh sayang, lepaskan aku dari penilaian Milo. 832 01:06:57,045 --> 01:06:58,826 Aku tidak berpikir aku ingin tahu apa yang dia pikirkan tentangku. 833 01:06:59,077 --> 01:07:01,381 Aku masih tidak tahu apa yang dia pikirkan tentangku. 834 01:07:04,166 --> 01:07:06,332 Atau jika dia merasakan sesuatu untukku. 835 01:07:07,750 --> 01:07:10,332 Atau, dalam hal ini, jika dia merasakan sesuatu. 836 01:07:13,291 --> 01:07:15,499 Aku rasa itu bagian dari hal-nya... 837 01:07:16,666 --> 01:07:18,999 membuat kau terus menebak-nebak. 838 01:07:21,166 --> 01:07:22,832 Kau tahu apa yang mereka katakan, 839 01:07:23,333 --> 01:07:27,749 "Dengan pria seperti itu kau tidak pernah tahu Apa dia menyembunyikan dunia batin yang kaya atau... 840 01:07:29,083 --> 01:07:31,165 tidak ada apa-apa ". 841 01:07:36,291 --> 01:07:38,290 Dia tidak akan pernah membacakan untukku. 842 01:07:45,389 --> 01:07:50,065 Perusahaan untuk akses publik ke tempat-tempat menarik 843 01:07:50,458 --> 01:07:51,999 Bibi Vi! 844 01:08:00,125 --> 01:08:04,457 Jadi, tagihanmu sudah membaca ketiga. Luar biasa! 845 01:08:04,625 --> 01:08:07,768 Dan aku harus berterima kasih untuk semua inspirasimu, Bibi Vi. 846 01:08:07,968 --> 01:08:09,219 Apa yang kau maksud? 847 01:08:09,419 --> 01:08:12,290 Idenya datang kepadaku saat pesta musim semi lalu. 848 01:08:12,458 --> 01:08:15,165 Kampanye luar biasa kau dalam mendukung pusat seni 849 01:08:15,333 --> 01:08:17,582 bisa menjadi kenyataan dengan tagihan seperti ini. 850 01:08:17,750 --> 01:08:20,832 Dan komunitas lain bisa mendapat manfaat juga dari... 851 01:08:21,000 --> 01:08:23,249 filantropis seperti dirimu sendiri. 852 01:08:23,833 --> 01:08:26,832 Yah, aku hanya melakukan apa yang menurutku benar. 853 01:08:29,291 --> 01:08:31,582 Akses ke Tempat-Tempat Bill Nilai Publik 854 01:08:31,750 --> 01:08:35,290 akan memastikan dewan kota dapat memperoleh properti bersejarah mereka 855 01:08:35,458 --> 01:08:38,124 dengan pembelian wajib untuk keperluan umum. 856 01:08:38,291 --> 01:08:39,832 Bukankah ini indah? 857 01:08:40,166 --> 01:08:44,832 Aku yakin ayahmu tersenyum pada kita dari surga dengan bangga pada saat ini. 858 01:08:45,000 --> 01:08:47,790 Dan aku senang kami mengatur untuk bertemu hari ini sepanjang hari. 859 01:08:47,958 --> 01:08:50,582 Tepatnya ketika tagihan telah disetujui. 860 01:08:51,416 --> 01:08:52,999 Apa kau suka ikan untuk makan siang? 861 01:08:53,666 --> 01:08:55,249 Aku tahu tempat yang indah di tikungan. 862 01:08:55,416 --> 01:08:58,415 Aku takut tinggal di Hardborough membuat kau makan ikan di tempat lain. 863 01:08:58,583 --> 01:09:00,249 Ini sangat segar di sana. 864 01:09:00,416 --> 01:09:01,499 Benar sekali. 865 01:09:02,000 --> 01:09:03,915 Kalau begitu, tempat teh? 866 01:09:04,083 --> 01:09:05,124 Sempurna! 867 01:09:05,291 --> 01:09:07,665 Kemudian aku akan melanjutkan dengan apa yang aku lakukan. 868 01:09:07,833 --> 01:09:10,832 Aku memiliki seorang teman yang sakit yang membutuhkan perhatianku. 869 01:09:11,000 --> 01:09:13,999 Kau wanita yang luar biasa, murah hati, Bibi Vi. 870 01:09:21,750 --> 01:09:24,665 Lanjutkan dengan pekerjaanmu. Menunduk. 871 01:09:27,000 --> 01:09:29,665 Menunduk. Aktif dengan pekerjaanmu! 872 01:09:34,333 --> 01:09:36,499 Tidak perlu bangun, anak-anak. 873 01:09:37,125 --> 01:09:38,249 Akulah inspekturnya. 874 01:09:38,416 --> 01:09:39,665 Tidak, kau tidak! 875 01:09:40,791 --> 01:09:44,249 Maafkan aku, aku rasa aku tidak mengenal kau. 876 01:09:44,416 --> 01:09:45,499 Nyonya Traill? 877 01:09:45,916 --> 01:09:47,415 Namaku Sheppard. 878 01:09:47,583 --> 01:09:52,165 Jika kau akan bersikap baik, kau dapat memeriksa sertifikatku dari Departemen Otoritas Pendidikan. 879 01:09:52,333 --> 01:09:55,457 Ini memberiku kewenangan, di bawah Undang-Undang Toko tahun 1950, 880 01:09:55,625 --> 01:09:57,582 untuk mengunjungi sekolah manapun 881 01:09:57,750 --> 01:10:00,580 di mana aku punya alasan untuk percaya ada anak-anak yang belajar 882 01:10:00,780 --> 01:10:03,165 yang juga terlibat dalam semacam pekerjaan. 883 01:10:03,333 --> 01:10:07,165 Kerja?! aku dapat meyakinkanmu mereka semua ingin memiliki pekerjaan. 884 01:10:07,333 --> 01:10:10,165 Di luar bisnis keluarga dan pengiriman surat kabar, 885 01:10:10,333 --> 01:10:12,737 Kau memberi tahu aku apa lagi yang menanti mereka di sana? 886 01:10:12,937 --> 01:10:14,137 Dan ngomong-ngomong... 887 01:10:14,416 --> 01:10:17,624 Aku tidak ingat kau pernah berkunjung ke sini sebelumnya. 888 01:10:17,691 --> 01:10:18,999 Yah, karena kekurangan staf, 889 01:10:19,166 --> 01:10:22,915 kunjungan kami tidak sesering yang kami inginkan. 890 01:10:23,083 --> 01:10:25,582 Jadi, siapa yang menyarankan kau datang kali ini? 891 01:10:33,416 --> 01:10:37,290 Hanya ada satu yang memiliki pekerjaan tetap setelah sekolah. 892 01:10:39,458 --> 01:10:42,290 Christine Gipping yang bekerja secara teratur. 893 01:10:42,791 --> 01:10:44,082 Dimana? 894 01:10:46,166 --> 01:10:48,249 Toko Buku Rumah Tua. 895 01:10:49,666 --> 01:10:51,749 Berdiri, Christine. 896 01:10:55,583 --> 01:10:56,999 Jika kau permisi. 897 01:10:57,666 --> 01:11:00,957 Ini gadis itu./ Nona, maukah kau ikut denganku! 898 01:11:12,000 --> 01:11:14,582 Selamat siang./ Selamat siang. 899 01:11:32,833 --> 01:11:35,832 Aku tidak ingin kau berpikir aku menahan sesuatu terhadapmu. 900 01:11:36,000 --> 01:11:38,499 Hukum Hukum. Itu sesuatu yang ingin aku sampaikan. 901 01:11:44,500 --> 01:11:45,957 Pengalaman itu penting. 902 01:11:46,125 --> 01:11:49,499 Pekerjaan itu juga mengatakan mereka ingin dia memiliki pengalaman, tetapi di mana kita bisa mendapatkannya? 903 01:11:50,166 --> 01:11:52,999 Tapi kami selalu memberi tahu Christine jika dia butuh referensi, 904 01:11:53,166 --> 01:11:54,665 dia hanya harus datang kepadamu. 905 01:11:55,500 --> 01:11:58,457 Ya tentu saja. Yang harus dia lakukan hanyalah bertanya. 906 01:11:59,416 --> 01:12:02,499 Christine gadis yang luar biasa, Ny. Gipping, dan... 907 01:12:03,666 --> 01:12:06,332 Aku sangat, sangat menyayanginya. 908 01:12:08,416 --> 01:12:12,665 Tetapi sekarang dia akan memiliki kesempatan untuk berkonsentrasi pada studinya. 909 01:12:13,583 --> 01:12:15,999 Tapi dia tidak mau menyerah menghasilkan uang. 910 01:12:16,166 --> 01:12:20,415 Tidak, tentu saja tidak, tapi aku kira setelah apa yang terjadi di sekolah... 911 01:12:20,583 --> 01:12:22,249 Kami sudah mencari sedikit. 912 01:12:22,416 --> 01:12:26,165 Dan kami berharap mereka akan mempekerjakannya untuk bekerja hari Sabtu di toko buku baru itu. 913 01:12:31,750 --> 01:12:32,957 Toko buku baru? 914 01:12:33,125 --> 01:12:36,332 Ya, mereka akan segera terbuka. kau tahu. Di Deben. 915 01:12:37,500 --> 01:12:38,832 Toko ikan. 916 01:12:49,916 --> 01:12:51,665 Aku tidak tahu. 917 01:12:51,833 --> 01:12:55,082 Kau benar-benar harus mengawasi persaingan, Ny. Green. 918 01:12:57,083 --> 01:12:59,124 Kau akan memberi Christine referensi itu, bukan? 919 01:13:01,500 --> 01:13:04,457 Dia tidak punya cara untuk mengetahui hal ini, 920 01:13:04,625 --> 01:13:08,749 tapi toko buku baru bukan perusahaan seperti miliknya sendiri, 921 01:13:09,333 --> 01:13:13,665 tapi investasi oleh Lord Gosfield yang berpikiran sederhana 922 01:13:14,166 --> 01:13:18,165 atas saran Jenderal dan Ny. Gamart. 923 01:13:30,458 --> 01:13:33,999 Terima kasih sudah datang, Ny. Green./ Tidak perlu berterima kasih, Pak Keble. 924 01:13:35,916 --> 01:13:38,665 Apa kau menyadari betapa sedikit modal kerja yang kau miliki saat ini? 925 01:13:38,833 --> 01:13:41,957 Ya. Agak sulit untuk tidak memperhatikan. 926 01:13:42,125 --> 01:13:45,615 Aku berani bilang segala sesuatunya telah merosot dalam bisnis kau akhir-akhir ini, bukan? 927 01:13:46,666 --> 01:13:50,665 Aku pikir kau mungkin ingin tahu ada pembeli yang mungkin untuk toko kau. 928 01:13:53,958 --> 01:13:55,457 Terima kasih banyak. 929 01:14:01,833 --> 01:14:03,082 Tuan Keble... 930 01:14:03,833 --> 01:14:06,332 Toko itu tidak untuk dijual. 931 01:14:07,000 --> 01:14:08,499 Pesan diterima. 932 01:14:09,291 --> 01:14:10,624 Terima kasih sudah datang. 933 01:14:10,791 --> 01:14:13,499 Ini merupakan bantuan yang tak terhitung. 934 01:14:29,958 --> 01:14:31,165 Baik... 935 01:14:34,000 --> 01:14:35,499 Aku benar-benar akan merindukanmu. 936 01:14:37,666 --> 01:14:39,499 Aku tidak mau pergi, kau tahu. 937 01:14:40,125 --> 01:14:42,165 Aku tidak ingin bekerja di toko buku lainnya. 938 01:14:43,000 --> 01:14:45,165 Ibuku, dia tidak mengerti... 939 01:14:45,333 --> 01:14:48,624 Tidak, tolonglah. kau tidak perlu khawatir tentang itu. 940 01:14:49,125 --> 01:14:50,749 Bagaimana aku tidak khawatir? 941 01:14:50,916 --> 01:14:53,124 Kau tidak dapat mengelola tempat ini sendiri. 942 01:14:53,458 --> 01:14:55,999 Dan tidak seorang pun di desa ini akan membantumu. 943 01:14:58,833 --> 01:15:02,582 Aku akan mengatur, aku benar-benar... aku akan mengaturnya. 944 01:15:05,750 --> 01:15:10,249 Aku berharap kau akan datang. Dari waktu ke waktu. Di sore hari... 945 01:15:10,750 --> 01:15:12,465 Aku tidak akan punya waktu. 946 01:15:15,125 --> 01:15:16,457 Ya. Tidak. 947 01:15:17,583 --> 01:15:20,082 Tidak, tentu saja kau akan sibuk. 948 01:15:23,166 --> 01:15:25,749 Aku punya sesuatu untukmu. 949 01:15:31,791 --> 01:15:34,915 Sekarang kau tidak perlu menunggu sampai pemakamanku. 950 01:15:38,000 --> 01:15:39,624 Kau baik sekali, Ny. Green. 951 01:15:43,666 --> 01:15:45,499 Kau sangat berdarah! 952 01:16:14,833 --> 01:16:18,165 Selamat siang, Florence. Ny. Green. 953 01:16:18,333 --> 01:16:19,624 Tuan Brundish. 954 01:16:21,333 --> 01:16:23,999 Bagaimana keadaan di sana? 955 01:16:30,916 --> 01:16:33,124 Aku pikir kau tahu juga sepertiku, bukan? 956 01:16:34,333 --> 01:16:36,957 Aku tahu sebagian dari itu. 957 01:16:39,083 --> 01:16:40,832 Apa yang ingin kau lakukan? 958 01:16:41,333 --> 01:16:42,499 Melakukan? 959 01:16:46,291 --> 01:16:47,999 Satu-satunya hal yang bisa aku lakukan. 960 01:16:49,500 --> 01:16:50,665 Ya. 961 01:16:58,958 --> 01:17:00,082 Tidak! 962 01:17:02,000 --> 01:17:03,332 Lanjut. 963 01:17:05,083 --> 01:17:06,665 Itulah yang akan aku lakukan. 964 01:17:10,458 --> 01:17:11,665 Florence... 965 01:17:12,958 --> 01:17:16,415 Aku sangat ingin bertemu denganmu di lain waktu dalam hidup aku. 966 01:17:17,166 --> 01:17:19,290 Dalam kehidupan yang lain sama sekali. 967 01:17:23,500 --> 01:17:25,249 Tapi aku akan melakukan apa... 968 01:17:25,791 --> 01:17:28,332 Hal kecil dalam kekuatan aku untuk membantumu. 969 01:17:36,250 --> 01:17:38,332 Tuan Brundish, ini... 970 01:17:40,333 --> 01:17:42,832 Ini sangat menghangat untuk didengar, dan... 971 01:17:43,666 --> 01:17:46,582 Aku sangat menghargainya. 972 01:17:48,291 --> 01:17:49,499 Kau... 973 01:17:50,083 --> 01:17:51,499 Tidak ada yang kau... 974 01:17:52,083 --> 01:17:55,832 Aku akan bicara dengannya. aku akan berbicara dengan wanita itu. 975 01:17:56,000 --> 01:17:58,082 Dia mungkin hanya mendengarkan, dia mungkin... 976 01:17:59,958 --> 01:18:02,665 mengakhiri pelecehan yang menyebalkan ini. 977 01:18:06,458 --> 01:18:07,915 Kau benar-benar akan melakukannya? 978 01:18:08,583 --> 01:18:09,749 Tentu? 979 01:18:11,166 --> 01:18:13,790 Keluarlah dari pengasinganmu untukku? 980 01:18:14,625 --> 01:18:16,249 Memang aku akan melakukannya. 981 01:18:18,625 --> 01:18:22,415 Aku tidak tahu itu harus banyak digunakan, tetapi aku bersedia. 982 01:18:23,833 --> 01:18:26,465 Aku hanya bisa melemparkan peluru ke tubuhnya, tapi... 983 01:18:33,166 --> 01:18:35,632 Aku tidak yakin itu akan sesuai dengan keinginanmu. 984 01:18:40,666 --> 01:18:43,290 Aku tidak tahu bagaimana berterima kasih, itu... 985 01:18:44,333 --> 01:18:46,165 Itu yang paling... 986 01:18:49,791 --> 01:18:54,624 sikap mulia yang pernah dibuat oleh siapa pun untuk aku. 987 01:20:12,916 --> 01:20:15,290 Kau bekerja terlalu keras, Florence. 988 01:20:15,458 --> 01:20:17,332 Aku mencoba berkonsentrasi. 989 01:20:17,500 --> 01:20:20,965 Tolong turunkan itu. Mereka baru saja masuk. aku belum memeriksanya. 990 01:20:23,500 --> 01:20:26,665 Tentunya kau harus berhasil jika kau memberikan semua yang kau miliki. 991 01:20:26,833 --> 01:20:28,499 Aku tidak bisa melihat mengapa. 992 01:20:29,083 --> 01:20:31,832 Semua orang memberikan segalanya pada akhirnya. 993 01:20:32,458 --> 01:20:35,624 Kita semua mati. Kematian hampir tidak berhasil. 994 01:20:35,791 --> 01:20:38,082 Terlalu muda untuk peduli tentang kematian. 995 01:20:39,666 --> 01:20:42,249 Aku percaya Kattie mungkin menghisapnya .. 996 01:20:42,833 --> 01:20:46,165 Dia menghabiskan banyak energi./ Bagaimana Kattie? 997 01:20:48,791 --> 01:20:50,165 Tidak ada ide. 998 01:20:52,333 --> 01:20:54,624 Faktanya, dia meninggalkanku. 999 01:20:56,000 --> 01:20:58,415 Dia... yah, dia pergi untuk tinggal bersama orang lain. 1000 01:20:58,750 --> 01:20:59,999 Di Wantage. 1001 01:21:00,916 --> 01:21:02,082 Dia... kau tahu... 1002 01:21:02,916 --> 01:21:05,082 Dia bekerja di World Service. 1003 01:21:10,750 --> 01:21:12,665 Aku membuka hatiku untukmu. 1004 01:21:16,250 --> 01:21:18,457 Kami sedang mengalami momen spesial, bukan? 1005 01:21:22,958 --> 01:21:25,915 Aku harap kau telah memberi tahu semua orang di Hardborough yang akan mendengarkanmu. 1006 01:21:26,083 --> 01:21:28,457 Ya, tapi itu sangat memengaruhimu 1007 01:21:28,625 --> 01:21:31,624 karena aku akan memiliki lebih banyak waktu luang seperti sekarang. 1008 01:21:31,791 --> 01:21:35,999 Aku akan dapat bekerja di sini, paruh waktu, sebagai asistenmu. 1009 01:21:36,791 --> 01:21:38,790 Aku kira kau harus merindukan gadis kecil itu. 1010 01:21:45,333 --> 01:21:47,457 Christine belajar banyak ketika dia ada di sini, 1011 01:21:47,625 --> 01:21:50,082 dan dia sangat baik dengan pelanggan. 1012 01:21:50,250 --> 01:21:51,999 Tidak semanis yang aku bisa. 1013 01:21:54,291 --> 01:21:55,582 Begitu... 1014 01:21:56,458 --> 01:21:58,457 Berani berapa? 1015 01:22:06,000 --> 01:22:08,582 Aku memberi Christine 12 shilling dan 6 sen seminggu. 1016 01:22:08,750 --> 01:22:10,999 Aku tidak akan bisa menawarkan lebih dari itu saat ini. 1017 01:22:11,625 --> 01:22:14,165 Jika kau tertarik dengan pekerjaan itu, kau bisa datang di sore hari 1018 01:22:14,333 --> 01:22:15,910 selama beberapa minggu dan mencobanya. 1019 01:22:16,110 --> 01:22:17,510 Periode percobaan! 1020 01:22:17,750 --> 01:22:21,415 Tapi tolong ingat aku tidak menawarkanmu pekerjaan itu. kau bertanya pada diri sendiri. 1021 01:22:21,583 --> 01:22:25,082 Adakah yang pernah mengatakan kepadamu kau memiliki sepasang mata kaki yang luar biasa? 1022 01:22:25,250 --> 01:22:26,749 Oh, diamlah! 1023 01:22:27,958 --> 01:22:29,249 Pulang ke rumah! 1024 01:22:45,458 --> 01:22:47,665 BUKA 1025 01:22:49,125 --> 01:22:51,124 TUTUP 1026 01:22:51,291 --> 01:22:55,624 "Hentikan cintamu, Ooo api terang" 1027 01:22:56,625 --> 01:23:01,249 Untuk satu malam atau malam yang lain akan datang tukang kebun putih 1028 01:23:02,666 --> 01:23:06,249 dan mengumpulkan bunga sudah mati. " 1029 01:23:06,416 --> 01:23:07,790 Christine! 1030 01:23:08,458 --> 01:23:10,124 Kau sebaiknya berhati-hati, Mr. North. 1031 01:23:14,666 --> 01:23:18,665 Apa ekspresi tidak menyenangkan yang mereka ajarkan di sekolah itu! 1032 01:23:19,291 --> 01:23:20,957 Aku tidak datang padanya untuk melihat orang-orang... 1033 01:23:21,625 --> 01:23:22,999 semacam kau. 1034 01:23:27,083 --> 01:23:28,499 Mengapa...? 1035 01:23:30,083 --> 01:23:32,082 Kenapa kau tidak membantu Ms. Green lagi? 1036 01:23:33,250 --> 01:23:34,832 Dia merindukanmu. 1037 01:23:35,750 --> 01:23:39,165 Dia punya kau, bukan? kau selalu masuk dan keluar. 1038 01:23:43,750 --> 01:23:45,957 Mereka mengatakan mereka tidak akan membiarkan dia menyimpan toko buku. 1039 01:23:46,125 --> 01:23:50,665 Mereka bilang? Siapa yang bilang? kau bilang?/ kau tahu betul siapa. 1040 01:23:50,833 --> 01:23:55,332 Mereka punya rencana lain untuk Rumah Tua./ Mengapa kau peduli, kau udang kecil? 1041 01:23:56,166 --> 01:23:57,999 Mereka bilang dia tidak bisa menyimpannya. 1042 01:23:58,833 --> 01:24:01,999 Dia akan mengejarnya. Dia akan membawanya ke pengadilan. 1043 01:24:02,166 --> 01:24:04,249 Dia hanya akan bersumpah untuk mengatakan yang sebenarnya. 1044 01:24:04,416 --> 01:24:07,124 Seluruh kebenaran dan tidak ada yang lain selain kebenaran. 1045 01:24:08,166 --> 01:24:10,832 Yah, kita harus berharap itu tidak terjadi. 1046 01:24:12,458 --> 01:24:15,290 Aku tidak pernah punya waktu untuk duduk-duduk ketika aku menjadi asistennya. 1047 01:24:16,000 --> 01:24:18,665 Pantas! kau seorang anak... 1048 01:24:19,958 --> 01:24:21,332 atau seorang wanita. 1049 01:24:22,458 --> 01:24:25,290 Tak satu pun dari mereka tahu cara bersantai. 1050 01:24:26,000 --> 01:24:27,582 Kau lebih baik berhati-hati! 1051 01:24:27,750 --> 01:24:30,715 Aku datang untuk mengambil ini. Itu milik ibuku. 1052 01:25:24,958 --> 01:25:26,165 Terima kasih. 1053 01:25:34,166 --> 01:25:35,499 Beri aku waktu sebentar. 1054 01:26:02,125 --> 01:26:04,957 Kejutan yang menyenangkan, Tuan Brundish. 1055 01:26:06,166 --> 01:26:08,124 Silahkan duduk. 1056 01:26:11,000 --> 01:26:12,165 Terima kasih. 1057 01:26:16,666 --> 01:26:18,332 Aku datang untuk menanyakan sesuatu kepadamu. 1058 01:26:18,500 --> 01:26:20,624 Aku tidak tahu Apa jika ini adalah cara yang tepat untuk melakukannya, 1059 01:26:20,791 --> 01:26:22,399 tapi aku tidak bisa memikirkan yang lebih baik. 1060 01:26:22,466 --> 01:26:26,532 Jika kau tidak berminat untuk bertanya, kau harus mengatakannya sekarang. 1061 01:26:27,833 --> 01:26:29,665 Apa kau mau teh? 1062 01:26:32,291 --> 01:26:34,124 Aku tidak ingin teh kau. 1063 01:26:34,750 --> 01:26:37,382 Aku ingin kau meninggalkan Florence Green sendiri. 1064 01:26:38,791 --> 01:26:41,999 Apa dia memintamu untuk datang dan melihatku?/ Tentu tidak. 1065 01:26:43,166 --> 01:26:46,957 Dia hanyalah seorang wanita yang ingin menyimpan toko buku. 1066 01:26:47,833 --> 01:26:52,415 Jika Ms Green memiliki alasan untuk mengeluh, aku kira kita harus beralih ke pengacara. 1067 01:26:52,583 --> 01:26:55,882 Meskipun aku percaya dia agak diberikan untuk mengubah nasihat hukumnya. 1068 01:26:55,950 --> 01:26:58,884 Toko buku itu berangin, tidak mungkin untuk menggadaikan lagi untuk kedua kalinya, 1069 01:26:59,084 --> 01:27:00,184 dan dari apa yang aku dengar: basah! 1070 01:27:00,200 --> 01:27:02,999 Tinggalkan dia sendiri. Wanita itu tidak melakukan apa pun padamu. 1071 01:27:03,700 --> 01:27:08,249 Tidak ada yang terjadi padamu, sebagai seseorang yang harus sangat prihatin 1072 01:27:08,416 --> 01:27:10,957 tentang kesejahteraan dan masa depan tempat ini, 1073 01:27:11,125 --> 01:27:14,999 bahwa bangunan yang memiliki minat historis semacam itu dapat dimanfaatkan dengan lebih baik. 1074 01:27:15,166 --> 01:27:18,124 Usia tua bukanlah hal yang sama dengan minat historis. 1075 01:27:18,291 --> 01:27:21,249 Kalau tidak, kau dan aku akan jauh lebih menarik daripada kita. 1076 01:27:21,416 --> 01:27:25,165 Aku ulangi, aku ingin kau meninggalkan temanku Florence Green sendiri! 1077 01:27:25,333 --> 01:27:26,832 Sendirian! 1078 01:27:32,958 --> 01:27:38,249 Nah, tampaknya temanmu telah gagal mempertimbangkan hukum. 1079 01:27:38,958 --> 01:27:42,124 Sesuatu yang aku amati pada beberapa kesempatan. 1080 01:27:42,291 --> 01:27:44,910 Jika itu masalahnya, aku tidak bisa mengatakan apa-apa dalam masalah ini. 1081 01:27:45,110 --> 01:27:46,737 Hukum harus mengambil jalannya. 1082 01:27:46,937 --> 01:27:49,665 Apa kau mengacu pada undang-undang yang tidak ada setahun yang lalu 1083 01:27:49,833 --> 01:27:52,332 dan parlemen disetujui di belakang kami? 1084 01:27:53,000 --> 01:27:55,249 Aku berbicara tentang pesanan untuk pembelian wajib, 1085 01:27:55,416 --> 01:27:57,665 atau pengusiran, yang merupakan istilah yang tepat. 1086 01:27:57,833 --> 01:28:00,915 Apa kau menempatkan keponakanmu yang berharga untuk menyusun RUU itu? 1087 01:28:01,083 --> 01:28:04,665 Aku tidak akan menyangkal tagihan keponakan aku dapat mempengaruhi toko buku, 1088 01:28:04,833 --> 01:28:08,415 karena penting tempat harus tetap kosong selama lima tahun. 1089 01:28:08,583 --> 01:28:12,082 Itu tidak diragukan lagi akan berlaku untuk Rumah Tua. 1090 01:28:12,250 --> 01:28:17,499 Tapi ada banyak peraturan yang harus dipertimbangkan, Tuan Brundish. 1091 01:28:17,666 --> 01:28:21,457 Manusia biasa sepertiku dan tentu saja sepertimu 1092 01:28:21,833 --> 01:28:23,480 tidak akan tahu harus mulai dari mana. 1093 01:28:23,680 --> 01:28:25,092 Aku dalam politik, 1094 01:28:25,292 --> 01:28:28,665 dan, setelah itu, aku cukup akrab dengan birokrasi, 1095 01:28:28,833 --> 01:28:30,999 tapi ini melampauiku. 1096 01:28:31,166 --> 01:28:35,499 Kami bahkan tidak tahu bagaimana menemukan orang yang tepat untuk ditulis. 1097 01:28:35,666 --> 01:28:38,832 Madam, aku tahu betul siapa yang harus aku ajukan. 1098 01:28:39,000 --> 01:28:41,749 Selama beberapa tahun terakhir, jika aku tidak ingin bisnis aku tahu, 1099 01:28:41,916 --> 01:28:44,165 Aku akan kehilangan beberapa ratus hektar rawa-rawa, 1100 01:28:44,333 --> 01:28:46,832 dan lahan pertanian, dan dua pabrik pemompaan. 1101 01:28:47,000 --> 01:28:50,665 Itu sebabnya aku yakin jika tidak ada yang telah dilakukan sejauh ini, 1102 01:28:50,833 --> 01:28:53,790 kita masih bisa membentuk front bersama melawan mereka. 1103 01:28:55,000 --> 01:28:58,472 Kita tentu bisa memikirkan cara untuk membuat langkah itu lebih mudah 1104 01:28:58,650 --> 01:29:00,499 jika itu benar-benar dibuat. 1105 01:29:00,666 --> 01:29:03,457 Masih ada banyak tempat lain untuk dibiarkan 1106 01:29:03,625 --> 01:29:05,999 di kota-kota besar dari Hardborough. 1107 01:29:06,166 --> 01:29:07,832 Bukan itu yang aku bicarakan! 1108 01:29:08,000 --> 01:29:10,965 Kau harus berbicara tentang apa yang aku bicarakan. 1109 01:29:24,916 --> 01:29:26,957 Aku berharap aku bisa melakukan sesuatu lagi. 1110 01:29:30,500 --> 01:29:33,490 Aku berasumsi kau tidak melakukan apa-apa. 1111 01:29:41,958 --> 01:29:44,790 Kau tidak boleh berbicara seperti itu kepadaku, Mr. Brundish. 1112 01:29:48,750 --> 01:29:51,124 Kau tidak menyadari apa yang kau katakan. 1113 01:29:51,916 --> 01:29:54,415 Kau tampaknya berpikir aku orang yang keterlaluan. 1114 01:29:54,833 --> 01:29:56,082 Itu saja? 1115 01:29:59,458 --> 01:30:02,290 Aku tidak bisa menjawab pertanyaan itu "ya" atau "tidak". 1116 01:30:02,458 --> 01:30:06,082 Aku menduga dengan "keterlaluan" maksudmu "tiba-tiba menyinggung", 1117 01:30:06,250 --> 01:30:09,499 dan sebenarnya kau sudah cukup ofensif, tapi juga... 1118 01:30:11,666 --> 01:30:14,415 menjijikkan, Ny. Gamart. 1119 01:30:15,125 --> 01:30:18,415 Artinya, kau telah bertindak persis seperti yang aku harapkan. 1120 01:32:35,000 --> 01:32:37,332 Kami terbuka 1121 01:33:09,333 --> 01:33:10,832 Musim panas yang terpesona 1122 01:34:02,666 --> 01:34:04,582 Selamat siang, Jenderal. 1123 01:34:05,791 --> 01:34:07,499 Kau tidak akan suka buku, kan? 1124 01:34:09,833 --> 01:34:11,415 Tidak persis. 1125 01:34:13,083 --> 01:34:14,999 Aku hanya datang untuk mengatakan: 1126 01:34:17,250 --> 01:34:19,132 "Orang baik telah meninggalkan kita." 1127 01:34:25,625 --> 01:34:29,915 Aku yakin kau mengenal Edmund Brundish dengan cukup baik, bukan? 1128 01:34:31,583 --> 01:34:32,915 Aku merasa seolah-olah aku melakukannya. 1129 01:34:33,083 --> 01:34:35,699 Aku tidak pernah menyilangkan kata dengan dia sama sekali. 1130 01:34:36,833 --> 01:34:38,832 Dia ada di Mess Pertama, tentu saja... 1131 01:34:40,416 --> 01:34:42,082 tapi tidak di Suffolks. 1132 01:34:45,250 --> 01:34:47,624 Dia mendaftar untuk Angkatan Udara, aku percaya. 1133 01:34:49,833 --> 01:34:51,457 Dia ingin terbang. 1134 01:34:52,750 --> 01:34:53,957 Aneh sekali. 1135 01:34:57,750 --> 01:35:01,582 Juga aneh dia datang menemui kami pagi itu juga. 1136 01:35:02,416 --> 01:35:06,165 Aku ingin berbicara dengan istrimu, aku bayangkan. 1137 01:35:06,833 --> 01:35:08,332 Ya, kau benar. 1138 01:35:08,500 --> 01:35:10,749 Violet memberitahuku semua tentang itu. 1139 01:35:13,750 --> 01:35:17,749 Dia berusaha keras untuk menemuinya... 1140 01:35:18,833 --> 01:35:21,957 untuk mengucapkan selamat atas idenya. 1141 01:35:25,291 --> 01:35:28,499 Aku mengacu pada Pusat Seni. 1142 01:35:34,666 --> 01:35:38,290 Aku minta maaf aku tidak mendapat kesempatan untuk berbicara dengannya. 1143 01:35:41,125 --> 01:35:44,832 Aku harus mengatakan aku tidak akan pernah membayangkannya 1144 01:35:45,000 --> 01:35:47,832 tertarik pada seni. 1145 01:35:50,250 --> 01:35:51,665 Tapi yah... 1146 01:35:54,666 --> 01:35:56,790 Seorang pria baik telah meninggalkan kita. 1147 01:36:02,083 --> 01:36:04,332 Siapa pun bisa menderita serangan seperti itu 1148 01:36:04,500 --> 01:36:07,124 jika kau memikirkannya. 1149 01:36:14,125 --> 01:36:16,949 Kau tidak akan terlambat ke pesta makan siangmu, Jenderal. 1150 01:36:20,250 --> 01:36:22,665 Tinggalkan rumahku dan jangan pernah kembali. 1151 01:36:25,250 --> 01:36:26,457 Dan tolong... 1152 01:36:27,250 --> 01:36:30,749 Apa kau atau istrimu tidak lagi memfitnah 1153 01:36:30,916 --> 01:36:33,332 seorang pria yang memiliki martabat yang lebih tinggi... 1154 01:36:34,791 --> 01:36:36,415 kepekaan... 1155 01:36:37,750 --> 01:36:42,165 dan welas asih dari kalian berdua akan ada di waktumu. 1156 01:36:47,750 --> 01:36:49,832 Jangan pernah menyebut namanya lagi. 1157 01:36:54,166 --> 01:36:55,832 Dan lupakan punyaku. 1158 01:37:02,000 --> 01:37:03,290 Tapi dia... 1159 01:37:04,583 --> 01:37:05,583 Violet... 1160 01:37:05,666 --> 01:37:06,957 Pergi sana! 1161 01:37:17,625 --> 01:37:22,332 Jadi sepertinya aku telah digusur oleh kota Flintmarket. 1162 01:37:22,750 --> 01:37:25,915 Seperti yang kami sebutkan selama percakapan telepon terakhir kami, 1163 01:37:26,083 --> 01:37:29,915 tampaknya ada RUU parlemen baru yang memungkinkan Dewan Flintmarket 1164 01:37:30,083 --> 01:37:32,999 untuk mengambil alih kepemilikan Rumah Tua. 1165 01:37:33,166 --> 01:37:34,290 Ya. 1166 01:37:34,666 --> 01:37:37,165 Dan aku ingin tahu, jika aku boleh, 1167 01:37:37,333 --> 01:37:42,582 dimana Dewan memperoleh dana yang diperlukan untuk membuangku? 1168 01:37:43,000 --> 01:37:45,832 Mereka rupanya menemukan seorang dermawan. 1169 01:37:46,000 --> 01:37:51,082 Apa yang menjadi perhatianku jika Rumah Tua dianggap layak huni atau tidak. 1170 01:37:51,250 --> 01:37:54,499 Jika ternyata tidak layak untuk tempat tinggal manusia, 1171 01:37:54,666 --> 01:37:59,499 atau memang amblesan terancam, maka tidak mungkin meminta kompensasi. 1172 01:38:00,500 --> 01:38:02,290 Kau tidak akan melihat satu sen pun. 1173 01:38:02,458 --> 01:38:06,165 Aku mendiami itu dan aku masih manusia. 1174 01:38:08,833 --> 01:38:10,499 Itu bahkan tidak lembap seperti itu. 1175 01:38:10,666 --> 01:38:13,790 Di musim panas itu sangat kering dan di pertengahan musim dingin... 1176 01:38:13,958 --> 01:38:16,332 Ini pemeriksaan gudang bawah tanah, 1177 01:38:16,500 --> 01:38:21,082 menurut yang properti berdiri di setengah inci air. 1178 01:38:23,916 --> 01:38:26,332 Maaf, inspeksi apa? 1179 01:38:28,916 --> 01:38:31,499 Aku tidak diberitahu tentang pemeriksaan apa pun, aku tidak berpikir. 1180 01:38:31,666 --> 01:38:35,790 Rupanya, pada beberapa kesempatan, ketika kau absen dari properti, 1181 01:38:35,958 --> 01:38:40,032 seorang ahli di bidang tukang batu dan plesteran, seorang Mr. John Gipping, 1182 01:38:40,500 --> 01:38:41,882 dikirim oleh Dewan 1183 01:38:41,950 --> 01:38:45,749 untuk memeriksa kondisi dinding dan ruang bawah tanah. 1184 01:38:45,916 --> 01:38:48,965 John Gipping? Ayah Christine? 1185 01:38:49,666 --> 01:38:52,582 Kami menganggap dia masuk dengan damai. 1186 01:38:52,750 --> 01:38:55,249 Aku tidak ingat membiarkan dia dalam diriku. 1187 01:38:56,000 --> 01:38:58,957 Asistenmu, Tuan Milo North... 1188 01:38:59,666 --> 01:39:01,915 Mereka pikir dia bertindak seperti karyawannya 1189 01:39:02,083 --> 01:39:04,249 dan mengikuti instruksimu. 1190 01:39:05,833 --> 01:39:08,864 Apa kau punya komentar? 1191 01:39:23,416 --> 01:39:25,499 Apa yang membuat kita dalam situasi yang sulit 1192 01:39:25,666 --> 01:39:29,165 adalah fakta Mr. North juga telah menandatangani pernyataan, 1193 01:39:29,333 --> 01:39:34,499 menurut tingkat kelembabannya properti telah mempengaruhi kesehatannya, 1194 01:39:35,125 --> 01:39:40,249 membuatnya tidak dapat menerima jenis pekerjaan biasa. 1195 01:40:16,958 --> 01:40:18,415 Mengapa? 1196 01:40:20,833 --> 01:40:22,499 Tidak ada alasannya. 1197 01:40:24,083 --> 01:40:27,290 Mereka memintaku terus, jadi kau tahu... 1198 01:40:28,000 --> 01:40:30,999 Aku hanya berpikir aku lebih baik melakukannya. 1199 01:40:33,000 --> 01:40:36,832 Jika kau mencari asisten baru, aku yakin Christine tersedia. 1200 01:40:37,000 --> 01:40:40,124 Dia tidak lagi bekerja di toko buku baru. 1201 01:40:42,958 --> 01:40:45,790 Dia mencoba menjual Lolita kepada vikaris. 1202 01:40:48,333 --> 01:40:49,582 Florence! 1203 01:44:03,666 --> 01:44:05,665 Ny. Green! Ny. Green! 1204 01:44:05,833 --> 01:44:07,665 Christine./ Ny. Green. 1205 01:44:10,000 --> 01:44:11,000 Ny. Green. 1206 01:44:11,166 --> 01:44:12,415 Selamat tinggal. 1207 01:44:16,916 --> 01:44:18,332 Untuk tahun-tahun yang akan datang, 1208 01:44:18,791 --> 01:44:23,699 Aku ingat bagaimana dia mencoba tersenyum lihat buku yang ada di tanganku. 1209 01:44:28,916 --> 01:44:30,999 Kemudian, aku sadar 1210 01:44:31,166 --> 01:44:33,165 apa yang telah aku lakukan. 1211 01:44:56,916 --> 01:44:59,082 Dia telah memenuhi mimpi itu, 1212 01:45:00,083 --> 01:45:02,457 dan mereka merebutnya darinya. 1213 01:45:03,750 --> 01:45:06,332 Tapi apa yang dia miliki jauh di dalam 1214 01:45:06,500 --> 01:45:09,665 adalah sesuatu yang tidak seorang pun dapat mengambil darinya. 1215 01:45:10,666 --> 01:45:11,957 Keberaniannya. 1216 01:45:18,666 --> 01:45:22,249 Dan keberanian dan semangatnya untuk buku 1217 01:45:23,000 --> 01:45:25,082 yang meninggalkanku dalam warisan, 1218 01:45:25,833 --> 01:45:28,749 bersama dengan nampan berpernis Cina. 1219 01:45:43,291 --> 01:45:45,249 Betapa benar dia ketika dia berkata 1220 01:45:45,416 --> 01:45:48,332 "Tidak ada yang merasa sendirian 1221 01:45:49,166 --> 01:45:50,790 di toko buku. 1222 01:45:55,211 --> 01:45:57,812 Kepada John Berger