0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 ∩╗┐1 00:00:31,406 --> 00:00:36,406 2 00:00:58,557 --> 00:00:59,591 Shh! 3 00:00:59,825 --> 00:01:01,593 Demi Tuhan, Eben. Tetap tenang. 4 00:01:02,160 --> 00:01:03,262 Tetap tenang. 5 00:01:03,563 --> 00:01:05,197 Shh. 6 00:01:05,530 --> 00:01:09,066 Oh, babi yang paling manis Saya pernah mencicipi, Dawsey. 7 00:01:09,068 --> 00:01:10,836 Lezat. Dan, 8 00:01:11,202 --> 00:01:12,938 Isola ... 9 00:01:13,172 --> 00:01:15,206 - ... gin Anda ... - Shh. Shh. 10 00:01:15,208 --> 00:01:17,109 Dia akan membuat kita semua ditangkap! 11 00:01:21,012 --> 00:01:22,313 - Eben. - Shh! 12 00:01:22,580 --> 00:01:24,180 Kalian berdua pergi. 13 00:01:24,182 --> 00:01:25,783 Saya akan membawanya kembali ke lapangan. 14 00:01:25,785 --> 00:01:26,886 Sod 'em! 15 00:01:27,353 --> 00:01:29,519 Ini adalah pulau kami, rumah kami, bukan milik mereka! 16 00:01:29,521 --> 00:01:32,456 Mereka pengacau berkepala persegi dapat mendorong ... 17 00:01:32,458 --> 00:01:34,459 Berhenti! 18 00:01:36,862 --> 00:01:38,361 Dokumen! 19 00:01:38,363 --> 00:01:40,899 Tentu saja, Ca ... 20 00:01:47,774 --> 00:01:49,906 - Babi itu cantik, Dawsey. - Shh! 21 00:01:52,610 --> 00:01:55,413 - Pai berdarah itu. - Anda melanggar jam malam. 22 00:01:56,414 --> 00:01:58,649 Apa tujuannya perakitan Anda? 23 00:01:58,651 --> 00:02:00,652 - Kami, kami hanya ... - Bacaan. 24 00:02:00,919 --> 00:02:01,887 Hmm? 25 00:02:02,354 --> 00:02:04,623 - Kami memiliki klub buku, Anda lihat. - Hmm. 26 00:02:05,357 --> 00:02:07,192 Anda tahu pihak berwenang sedang mencoba untuk ... 27 00:02:07,759 --> 00:02:11,229 mendorong asosiasi budaya sebagai bagian dari Anda 28 00:02:11,729 --> 00:02:12,764 pendudukan model. 29 00:02:13,098 --> 00:02:14,430 Ya, ya, pecinta buku, itulah kita. 30 00:02:14,432 --> 00:02:15,631 Hmm 31 00:02:15,633 --> 00:02:17,470 Apa namanya klub Anda? 32 00:02:19,103 --> 00:02:20,005 Um ... 33 00:02:20,773 --> 00:02:24,841 - The Guernsey Literary and ... - Peel kentang yang berdarah ... 34 00:02:24,843 --> 00:02:27,511 The Guernsey Literary dan Potato Peel Pie ... 35 00:02:27,513 --> 00:02:30,346 The Guernsey Literary dan Potato Peel Pie Society. 36 00:02:30,348 --> 00:02:33,818 Iya nih. Itu harus ada dalam daftar. Sastra Guernsey ... 37 00:02:34,620 --> 00:02:37,887 Anda tidak menyita kupas kentang belum, kan? 38 00:02:41,060 --> 00:02:44,761 Ini adalah sidang ilegal. Anda akan ikut dengan kami. 39 00:02:44,763 --> 00:02:45,932 Kalian semua! 40 00:02:51,836 --> 00:02:53,037 Anda baik-baik saja, Eben? 41 00:02:53,472 --> 00:02:55,505 Haruskah saya membantu menempatkan dia ke mobilmu? 42 00:02:55,507 --> 00:02:57,008 Anda akan mendaftarkan grup ini, 43 00:02:57,543 --> 00:02:59,612 hal pertama di pagi hari! 44 00:03:00,780 --> 00:03:03,080 Terima kasih. 45 00:03:27,739 --> 00:03:30,342 Oh, busnya ada di sini! Cepat, lari! 46 00:03:32,477 --> 00:03:34,145 Oh, begitu, The Times telah menghampiriku. 47 00:03:34,346 --> 00:03:35,982 Cat baru. 48 00:03:36,716 --> 00:03:38,551 Kapan terakhir kali kamu melihat itu? 49 00:03:38,751 --> 00:03:39,685 Ah... 50 00:03:39,952 --> 00:03:42,755 Seseorang mungkin hampir percaya perang benar-benar berakhir. 51 00:03:43,756 --> 00:03:46,557 Ya, mereka menginginkan Anda melakukannya artikel tentang membaca. 52 00:03:46,892 --> 00:03:48,791 Ugh Tidak, Sidney, tidak. 53 00:03:48,793 --> 00:03:51,196 Saya ... saya tidak berpikir Saya masih banyak lagi untuk Izzy. 54 00:03:51,496 --> 00:03:53,131 Sebenarnya, mereka ingin Juliet Ashton. 55 00:03:53,632 --> 00:03:55,499 Ini suaramu sendiri saat ini. Saya sudah mengatakan ya. 56 00:03:55,501 --> 00:03:57,436 Oh, benarkah? 57 00:03:58,002 --> 00:04:00,571 Yah, Anda mungkin berkata tidak dan saya membuat keputusan yang lebih baik. 58 00:04:00,872 --> 00:04:03,373 Jadi, tur buku Anda dimulai Senin minggu. Mandi ke Yorkshire. 59 00:04:03,375 --> 00:04:05,011 Waktu akan mengisi celah dengan baik. 60 00:04:06,311 --> 00:04:07,746 Kami di sana. 61 00:04:09,048 --> 00:04:10,181 Oh! 62 00:04:10,414 --> 00:04:12,050 Ngomong-ngomong, di sinilah kita. 63 00:04:12,650 --> 00:04:13,552 Kami berhenti. 64 00:04:15,253 --> 00:04:17,056 Terima kasih. 65 00:04:17,590 --> 00:04:18,989 - Miss Ashton? - Iya nih? 66 00:04:18,991 --> 00:04:21,323 Apakah kamu selalu menginginkan menjadi penulis? 67 00:04:21,325 --> 00:04:23,763 Selalu, ya. Ini pekerjaan yang sempurna. 68 00:04:23,996 --> 00:04:27,030 Duduk di dalam ruangan, dan selalu dekat poci teh. 69 00:04:29,333 --> 00:04:32,035 Ini memiliki pasang surut. Buku pertamaku, 70 00:04:32,037 --> 00:04:34,907 Biografi Kritis Anne Bronte, hanya dijual ... 71 00:04:35,273 --> 00:04:36,507 Berapa banyak salinan, Sidney? 72 00:04:37,008 --> 00:04:39,011 Penerbit saya, Tuan Sidney Stark. 73 00:04:39,210 --> 00:04:40,612 Dua puluh delapan salinan ... 74 00:04:41,547 --> 00:04:43,583 di seluruh dunia. 75 00:04:44,049 --> 00:04:45,383 Mengapa Izzy Bickerstaff? 76 00:04:45,751 --> 00:04:47,820 Kenapa tidak menulis di bawah namamu sendiri? 77 00:04:49,453 --> 00:04:53,191 Tapi aku ... aku tidak yakin yang datang kepadaku duluan. 78 00:04:53,424 --> 00:04:55,460 Nama Izzy atau suaranya. 79 00:04:56,128 --> 00:04:59,865 Dalam kedua kasus itu, mereka berdua tampak agar sesuai dengan nada tugas, 80 00:05:00,198 --> 00:05:01,434 jauh lebih baik daripada milikku. 81 00:05:02,001 --> 00:05:03,936 Apakah kau bekerja pada buku baru? 82 00:05:04,470 --> 00:05:06,102 Yah, saya tidak yakin Saya akan menyebut Izzy sebuah buku 83 00:05:06,104 --> 00:05:09,105 sebanyak koleksi samar-samar esai yang menyenangkan. 84 00:05:11,242 --> 00:05:13,512 Ya, benar. 85 00:05:14,246 --> 00:05:15,414 Foibles Bahasa Inggris. 86 00:05:15,614 --> 00:05:18,014 Uh, miscellany absurditas bahasa Inggris. 87 00:05:18,016 --> 00:05:21,953 Misalnya, ada London masyarakat untuk kesopanan publik ... 88 00:05:22,888 --> 00:05:27,727 yang mendukung celana panjang untuk kuda. 89 00:05:40,838 --> 00:05:43,973 Ah, senang bertemu denganmu, Miss Ashton. 90 00:05:43,975 --> 00:05:45,174 - Menyenangkan. - Oh. 91 00:05:45,176 --> 00:05:47,612 Saya penggemar berat. 92 00:05:47,780 --> 00:05:49,812 - Terima kasih. - Yah, miskin, Izzy tua, ya? 93 00:05:49,814 --> 00:05:52,514 Tidak ada gunanya berperang, kan? 94 00:05:52,516 --> 00:05:54,650 Hanya ingin dibiarkan sendiri dengan gelas birnya. 95 00:05:56,054 --> 00:05:57,121 Di sini kita. 96 00:05:57,722 --> 00:06:00,723 Sejujurnya, Izzy Bickerstaff adalah mengapa Anda mendapatkannya 97 00:06:00,725 --> 00:06:02,761 pertama dibs sini, Miss Ashton. 98 00:06:03,462 --> 00:06:05,497 Tapi Anda tidak boleh lengah. Tidak. 99 00:06:05,898 --> 00:06:09,301 Ini pasti akan masuk dalam sekejap. 100 00:06:47,739 --> 00:06:49,041 Kertas dari ayah. 101 00:06:49,241 --> 00:06:51,342 Juliet? 102 00:06:51,544 --> 00:06:53,110 Juliet, 103 00:06:53,112 --> 00:06:54,078 dimana kamu? 104 00:06:54,345 --> 00:06:56,180 Kembalilah dari tepi! Tidak! 105 00:07:00,419 --> 00:07:01,951 Ya, benar. 106 00:07:06,191 --> 00:07:07,626 Kristal murni. 107 00:07:08,492 --> 00:07:10,262 Oh ya. Ini sangat bagus. 108 00:07:11,897 --> 00:07:12,798 Apakah kamu... 109 00:07:13,698 --> 00:07:15,200 lihat kristalnya, Juliet? 110 00:07:17,335 --> 00:07:18,237 Menyenangkan. 111 00:07:19,337 --> 00:07:22,140 Pemandangan yang indah Kensington Gardens. 112 00:07:23,342 --> 00:07:24,810 Albert Hall, di tikungan. 113 00:07:25,811 --> 00:07:28,147 Ini mencuri dengan harga ini. 114 00:07:29,614 --> 00:07:30,950 Itu indah. 115 00:07:31,282 --> 00:07:32,984 Saya tahu Anda akan menyukainya. 116 00:07:34,652 --> 00:07:36,955 Aku sangat menyesal. 117 00:07:41,760 --> 00:07:43,960 Lama Anda mampu sesuatu yang pintar. Bersuka cita. 118 00:07:43,962 --> 00:07:45,597 Saya merasa ada kecurangan lengkap di sini. 119 00:07:45,797 --> 00:07:48,898 Juliet, kamu benar-benar membutuhkan sesuatu lebih baik dari bedsit poky di Battersea 120 00:07:48,900 --> 00:07:51,235 dengan tiga koper dan mesin ketik. 121 00:07:51,237 --> 00:07:53,537 - Saya menyadari. - Oh begitu. 122 00:07:54,371 --> 00:07:56,340 Kasihan sekali, Anda merasa kamu belum cukup menderita. 123 00:07:56,607 --> 00:07:58,042 Oh, saya kira tidak. 124 00:07:58,710 --> 00:08:00,179 Yah, jauh bagiku untuk ... 125 00:08:00,679 --> 00:08:02,815 membebaskan Anda dari tugas khusyuk Anda, tapi aku akan memberitahumu apa, 126 00:08:03,482 --> 00:08:04,482 kami akan membeli 127 00:08:04,982 --> 00:08:07,352 flat baru untuk orang lain di London yang dibom, 128 00:08:07,587 --> 00:08:09,920 segera setelah Izzy hits nomor satu. 129 00:08:09,922 --> 00:08:11,621 Apakah itu akan membuatnya lebih baik? 130 00:08:11,623 --> 00:08:14,226 Ini adalah awal yang kuat. 131 00:08:16,628 --> 00:08:18,463 Ini bisa jadi rumah yang layak. 132 00:08:19,164 --> 00:08:21,100 ini rumah yang layak, Sidney. 133 00:08:22,268 --> 00:08:23,335 Itu bukan milik saya. 134 00:08:36,715 --> 00:08:39,150 - Permisi. - Hei, ayo! Jangan malu. 135 00:08:45,090 --> 00:08:46,157 Datang lewat. 136 00:08:48,060 --> 00:08:49,758 Oh, kamu perlu jendela besar 137 00:08:49,760 --> 00:08:51,160 untuk meletakkan meja Anda di depan. 138 00:08:51,162 --> 00:08:52,663 Karena kamu tidak mengerti cukup sinar matahari seperti itu. 139 00:08:52,864 --> 00:08:54,332 Pelayan, saya akan menyimpan botolnya. 140 00:08:55,300 --> 00:08:56,868 Perapian untuk membuat Anda hangat, 141 00:08:57,835 --> 00:09:00,839 - ketika kamu tidak bersamaku. - Markham Reynolds, 142 00:09:01,340 --> 00:09:03,109 diplomat dan peramal. 143 00:09:03,709 --> 00:09:05,845 - Kamu heran. - Pada layanan Anda. 144 00:09:07,345 --> 00:09:08,279 Kanan. 145 00:09:08,980 --> 00:09:10,648 Tapi yang bagus adalah jendela 146 00:09:10,816 --> 00:09:12,817 jika saya belum memberi Anda pandangan? 147 00:09:17,022 --> 00:09:18,023 Whoa! 148 00:09:22,527 --> 00:09:23,662 Merayu! 149 00:09:26,398 --> 00:09:27,432 Menonton ini. 150 00:09:34,038 --> 00:09:34,973 Merayu! 151 00:09:44,550 --> 00:09:47,650 Tuan Reynolds, Saya telah meminta Anda untuk berhenti. 152 00:09:47,652 --> 00:09:49,118 Oh, Tuhan, kamu telah tertangkap. 153 00:09:49,120 --> 00:09:50,822 Namun, tetap saja Anda bertahan. Lihat ini. 154 00:09:51,190 --> 00:09:52,689 Apakah Anda bayangkan Saya punya gudang 155 00:09:52,691 --> 00:09:54,924 hanya penuh dengan vas untuk penyewa saya gunakan? 156 00:09:54,926 --> 00:09:57,095 Saya minta maaf lagi, Nyonya Burns. 157 00:09:57,561 --> 00:09:58,496 Masa-masa sulit. 158 00:09:58,998 --> 00:10:00,331 Toko bunga, mereka membutuhkan pekerjaan. 159 00:10:01,100 --> 00:10:01,834 Bunga-bunga. 160 00:10:02,234 --> 00:10:04,402 Semoga dia tahu betapa beruntungnya dia. 161 00:10:04,802 --> 00:10:07,338 - Ayolah. - Selamat tinggal, Ny. Burns. 162 00:10:09,707 --> 00:10:11,440 - Selamat malam. - Selamat malam. 163 00:10:12,978 --> 00:10:14,412 - Surat mu. - Ah... 164 00:10:14,779 --> 00:10:16,378 - Terima kasih. - Dan bungamu. 165 00:10:16,380 --> 00:10:17,348 Oh ... 166 00:10:17,816 --> 00:10:19,782 Oh, tolong simpan bunganya untuk dirimu sendiri, Mrs. Burns, 167 00:10:19,784 --> 00:10:21,016 - bukankah begitu? - Oh ... 168 00:10:21,018 --> 00:10:22,687 - Hmm. - ...Terima kasih. 169 00:10:22,854 --> 00:10:24,656 Dan tidak perlu lagi mengetik sekarang, Miss Ashton. 170 00:10:24,855 --> 00:10:26,958 - Ini setelah jam sepuluh. - Baik. 171 00:10:27,359 --> 00:10:31,062 Suara denting itu, lebih buruk dari tembakan. 172 00:10:36,667 --> 00:10:38,269 Dilanjutkan dari Oakley Street. 173 00:10:44,109 --> 00:10:46,742 "Dear Miss Ashton, nama saya adalah Dawsey Adams. 174 00:10:46,744 --> 00:10:49,215 Saya tinggal di pertanian saya di pulau Guernsey. " 175 00:10:50,148 --> 00:10:51,182 Guernsey? 176 00:11:00,058 --> 00:11:02,626 "Aku tahu kamu karena saya punya buku lama. 177 00:11:03,494 --> 00:11:06,831 Esai yang dipilih dari Elia, oleh Charles Lamb ... 178 00:11:07,199 --> 00:11:09,801 yang memiliki nama kamu dan alamat yang ditulis di dalam. " 179 00:11:10,601 --> 00:11:12,203 Saya sudah membacanya berkali-kali. 180 00:11:12,638 --> 00:11:15,505 Tidak banyak yang bisa dilakukan di sini selama Pendudukan 181 00:11:15,507 --> 00:11:17,042 dan Charles Lamb membuatku tertawa. 182 00:11:17,308 --> 00:11:20,110 "... terutama ketika dia menulis tentang babi panggang. " 183 00:11:20,979 --> 00:11:22,614 Saya adalah bagian dari klub buku, 184 00:11:22,947 --> 00:11:26,518 The Guernsey Literary dan Potato Peel Pie Society, 185 00:11:26,819 --> 00:11:28,919 yang sebenarnya kami bentuk karena kami harus terus 186 00:11:28,921 --> 00:11:31,455 rahasia babi panggang dari Jerman. 187 00:11:31,989 --> 00:11:34,426 Jadi, saya suka Charles Lamb. 188 00:11:34,593 --> 00:11:38,127 Itu sebabnya saya menulis ke yo. Orang Jerman sudah pergi sekarang, 189 00:11:38,129 --> 00:11:40,431 tetapi tidak ada toko buku tersisa di Guernsey. 190 00:11:40,931 --> 00:11:44,968 Saya mencari salinan Charles Cerita Anak Domba dari Shakespeare, 191 00:11:44,970 --> 00:11:47,337 yang saya mengerti dia menulis untuk anak-anak. 192 00:11:47,339 --> 00:11:50,275 Bisakah Anda mengirim saya alamat sebuah toko buku di London? 193 00:11:50,709 --> 00:11:52,210 Saya harap tidak merepotkan Anda. 194 00:11:52,844 --> 00:11:54,045 Dawsey Adams. 195 00:11:54,713 --> 00:11:55,981 Dear Mr. Adams, 196 00:11:56,580 --> 00:11:59,450 Saya sangat senang surat Anda ditemukan saya dan buku saya menemukan Anda. 197 00:12:00,218 --> 00:12:02,418 Itu kunci pas sedih berpisah dengan Tuan Lamb, 198 00:12:02,420 --> 00:12:04,689 tapi saya agak rendah dana pada saat itu. 199 00:12:05,690 --> 00:12:09,025 Mungkin, ada beberapa rahasia semacam naluri homing 200 00:12:09,027 --> 00:12:11,160 dalam buku-buku yang membawanya untuk pembaca mereka yang sempurna. 201 00:12:11,162 --> 00:12:13,732 - Terima kasih. - Betapa menyenangkannya jika itu benar. 202 00:12:14,365 --> 00:12:16,234 - Di sini. - Aku akan mengambilnya. 203 00:12:18,536 --> 00:12:20,270 Saya telah menemukan Lamb's Shakespeare 204 00:12:20,272 --> 00:12:21,938 dan saya senang untuk menyampaikannya kepada Anda 205 00:12:21,940 --> 00:12:24,643 sebagai ganti jawaban tiga pertanyaan. 206 00:12:24,909 --> 00:12:27,445 Kenapa babi panggang harus dirahasiakan? 207 00:12:27,745 --> 00:12:31,048 Bagaimana bisa seekor babi menyebabkanmu untuk memulai masyarakat sastra? 208 00:12:31,050 --> 00:12:33,319 Dan, yang paling menekan, 209 00:12:33,786 --> 00:12:36,285 Apa itu Potato Peel Pie? 210 00:12:38,455 --> 00:12:39,955 ΓÖ¬ Dan menisik matamu ΓÖ¬ 211 00:12:39,957 --> 00:12:44,662 ΓÖ¬ Mereka mengangkatku tinggi Di atas langit yang diterangi bulan ΓÖ¬ 212 00:12:44,995 --> 00:12:48,531 Γ ¬ Lalu aku jatuh Keluar dari surga ΓÖ¬ 213 00:12:48,533 --> 00:12:52,937 ΓÖ¬ Oh, sialan mimpi itu ΓÖ¬ 214 00:12:53,872 --> 00:12:57,909 Γ ¬ Darn bahwa pikiran satu-track Tambang saya ¬ ¬ 215 00:12:58,176 --> 00:13:02,180 Γ ¬ Aku tidak mengerti Bahwa kamu tidak peduli ΓÖ¬ 216 00:13:02,846 --> 00:13:06,684 Γ ¬ Hanya untuk berubah Suasana hati saya di ... ΓÖ¬ 217 00:13:06,951 --> 00:13:08,086 Permisi. 218 00:13:09,086 --> 00:13:10,054 Hai. 219 00:13:12,523 --> 00:13:13,491 Wow. 220 00:13:17,829 --> 00:13:18,931 SELAMAT DATANG. 221 00:13:20,431 --> 00:13:24,002 Γ ¬ Tapi itu menghantui saya Dan itu tidak akan menjadi kenyataan ΓÖ¬ 222 00:13:24,202 --> 00:13:28,505 ΓÖ¬ Oh, sialan mimpi itu ΓÖ¬ 223 00:13:36,380 --> 00:13:39,217 Anda tahu, jika saya minum dengan mereka... 224 00:13:59,138 --> 00:14:01,405 Gaun itu terlalu indah untuk memiliki cloud 225 00:14:01,407 --> 00:14:03,341 diparkir di dahi Anda. 226 00:14:13,817 --> 00:14:15,184 Apakah Anda pernah merasa seperti itu kami telah muncul 227 00:14:15,186 --> 00:14:17,256 dari waktu yang lama, terowongan hitam menjadi karnaval? 228 00:14:19,557 --> 00:14:20,992 Apakah kamu tidak suka karnaval? 229 00:14:26,096 --> 00:14:28,600 Setelah terowongan hitam panjang, karnaval yang luar biasa. 230 00:14:29,500 --> 00:14:30,435 Mari Menari. 231 00:14:43,715 --> 00:14:45,816 Anda tahu, saya telah memberi beberapa lagi memikirkan pandangan Anda. 232 00:14:46,250 --> 00:14:48,416 Sidney berbaris 233 00:14:48,418 --> 00:14:50,487 beberapa flat lagi untuk saya lihat. Itu hanya masalah 234 00:14:50,489 --> 00:14:52,324 - membuat waktu. - Oh, aku sadar ... 235 00:14:52,923 --> 00:14:54,558 ada apartemen di Fifth Avenue. 236 00:14:54,725 --> 00:14:56,160 Lihatlah ke Central Park. 237 00:14:59,064 --> 00:15:00,465 Dengan pemandangan danau, 238 00:15:00,898 --> 00:15:02,200 seluruh waduk. 239 00:15:03,768 --> 00:15:06,739 Bahkan ada kolam kecil di mana anak-anak berlayar perahu model. 240 00:15:08,840 --> 00:15:10,274 Saya belum pernah ke New York. 241 00:15:11,209 --> 00:15:13,178 Yah, itu akan sangat menyenangkan untuk menunjukkan kota saya. 242 00:15:15,480 --> 00:15:17,114 Itu sesuatu layak dipikirkan. 243 00:16:12,870 --> 00:16:15,771 Miss Ashton yang terhormat. Terima kasih telah menemukan saya 244 00:16:15,773 --> 00:16:18,241 salinan milik Pak Lamb Kisah-kisah dari Shakespeare. 245 00:16:18,542 --> 00:16:21,013 Dan bahkan lebih banyak lagi, untuk mengirimnya sebagai hadiah. 246 00:16:21,312 --> 00:16:25,417 Saya senang menyelesaikan hutang ini dengan menjawab pertanyaan Anda. 247 00:16:34,859 --> 00:16:37,729 Babi panggang harus dirahasiakan 248 00:16:37,928 --> 00:16:41,564 karena Jerman mengambil semua hewan kami pergi pada tahun 1940, 249 00:16:41,566 --> 00:16:43,833 untuk memberi makan prajurit mereka di Benua. 250 00:16:43,835 --> 00:16:44,970 Ini peternakan saya! 251 00:16:45,336 --> 00:16:47,703 - Ini adalah babi saya! - Itu melanggar hukum 252 00:16:47,705 --> 00:16:50,575 untuk tetap satu. 253 00:16:56,114 --> 00:16:57,816 Iya nih. 254 00:16:59,484 --> 00:17:01,619 Mereka memerintahkan saya menanam kentang. 255 00:17:06,157 --> 00:17:09,894 Makanan sudah langka oleh musim dingin pertama pendudukan. 256 00:17:10,160 --> 00:17:12,630 Makanan yang layak hanya ada di memori, 257 00:17:13,165 --> 00:17:15,532 seperti radio kami, yang telah mereka ambil, 258 00:17:16,266 --> 00:17:18,736 dan posting itu, yang mereka diskors, 259 00:17:19,503 --> 00:17:21,638 dan kabel telegraf yang mereka potong. 260 00:17:22,372 --> 00:17:25,143 Kami menjalani hidup kami dalam isolasi. 261 00:17:26,110 --> 00:17:27,411 Lalu suatu hari ... 262 00:17:42,093 --> 00:17:43,427 Pisau tukang daging? 263 00:17:56,073 --> 00:17:57,308 Mrs Maugery. 264 00:17:59,910 --> 00:18:00,912 Bagaimana saya bisa membantu? 265 00:18:01,812 --> 00:18:03,748 Lihat? Sudah kubilang dia akan datang. 266 00:18:11,621 --> 00:18:15,060 - Hei, gadis tua. - Sementara Nyonya Maugery menyembunyikan babi itu ... 267 00:18:15,260 --> 00:18:17,296 Saya harap kamu tidak berpikir kurang dari saya. 268 00:18:18,664 --> 00:18:21,263 ... ide memanggangnya dan menyelenggarakan makan malam 269 00:18:21,265 --> 00:18:23,267 milik Elizabeth McKenna. 270 00:18:39,216 --> 00:18:40,752 Kami semua lapar, 271 00:18:41,485 --> 00:18:43,053 tapi itu Elizabeth siapa yang menyadari 272 00:18:43,321 --> 00:18:45,990 kelaparan kita yang sebenarnya ... 273 00:18:46,189 --> 00:18:47,426 ... untuk koneksi, 274 00:18:48,092 --> 00:18:49,660 perusahaan orang lain. 275 00:18:50,928 --> 00:18:52,230 Untuk persekutuan. 276 00:18:56,601 --> 00:18:58,469 - Amelia? - Oh! 277 00:18:59,503 --> 00:19:01,773 - Terima kasih banyak sudah menjagaku. - Oh, ini menyenangkan. 278 00:19:02,005 --> 00:19:03,405 Ya Tuhan. 279 00:19:03,407 --> 00:19:05,711 Nona Isola Pribby, tetangga lain, 280 00:19:05,910 --> 00:19:08,513 menyediakan gin, yang dia buat sendiri, 281 00:19:08,879 --> 00:19:11,949 bersama dengan remedis herbal lainnya dan obat rumahan. 282 00:19:13,351 --> 00:19:16,119 - Itulah yang kita dapat malam ini. - Oh. 283 00:19:24,661 --> 00:19:26,597 Nona Pribby. 284 00:19:31,802 --> 00:19:33,571 Oh terima kasih. 285 00:19:36,107 --> 00:19:37,276 - Ceria. - Ceria. 286 00:19:45,684 --> 00:19:47,886 Bolehkah saya mengambil mantel Anda? 287 00:19:57,128 --> 00:19:58,394 Dawsey! 288 00:19:58,396 --> 00:19:59,531 Tidak tahu kamu akan ada di sini. 289 00:19:59,697 --> 00:20:01,864 - Malam, Eben. - Ah, Amelia. 290 00:20:01,866 --> 00:20:04,603 Eben Ramsey, kantor pos lokal kami, 291 00:20:04,769 --> 00:20:07,839 - Membawa ... - Ciptaan yang sepenuhnya baru. 292 00:20:10,206 --> 00:20:11,975 Pie kulit kentang. 293 00:20:12,243 --> 00:20:13,744 Tanpa mentega, tanpa tepung, 294 00:20:14,110 --> 00:20:16,013 hanya kentang ... 295 00:20:16,613 --> 00:20:18,882 ... dan mengupas kentang. 296 00:20:18,884 --> 00:20:22,351 - Oh. Itu terdengar bagus. - Hebat. 297 00:20:22,353 --> 00:20:24,486 Pat, Pat Murphy semakin sedikit 298 00:20:24,488 --> 00:20:26,021 - Dan dia kehilangan daya tariknya. - Iya nih. 299 00:20:26,023 --> 00:20:27,857 Kita semua saling kenal, tentu saja, tapi tidak baik. 300 00:20:27,859 --> 00:20:30,427 Itu Elizabeth, kami memiliki kesamaan. 301 00:20:30,594 --> 00:20:33,063 Dan selama beberapa jam, dia membawa kita bersama, 302 00:20:33,398 --> 00:20:35,399 dan membantu kami melupakan pekerjaan, 303 00:20:35,899 --> 00:20:39,103 Jerman, perang. Semua yang telah hilang. 304 00:20:39,503 --> 00:20:41,138 Dan untuk mengingat kemanusiaan kita. 305 00:20:41,406 --> 00:20:43,740 Itu untuk suaminya. Dan dia ditemukan 306 00:20:43,742 --> 00:20:45,942 - di bawah istrinya. - Oh tidak. 307 00:20:45,944 --> 00:20:47,577 Mungkin dia meninggal penyebab alamiah, 308 00:20:47,579 --> 00:20:49,311 tapi saya pikir itu mungkin tingtur saya. 309 00:20:49,313 --> 00:20:51,382 Sangat? 310 00:20:53,184 --> 00:20:54,485 Berhenti! 311 00:20:55,320 --> 00:20:56,855 Apa nama klub Anda? 312 00:20:59,757 --> 00:21:02,090 Setelah itu, kami tidak punya pilihan selain membuat 313 00:21:02,092 --> 00:21:06,430 Sastra Guernsey dan Potato Peel Pie Society nyata. 314 00:21:19,409 --> 00:21:21,479 Hati-hati, hati-hati. Cermat. 315 00:21:28,785 --> 00:21:30,955 - Shh. - Ya, ambil itu. 316 00:21:37,829 --> 00:21:40,499 Dan begini caranya Saya jadi tahu tentang Charles Lamb. 317 00:21:46,670 --> 00:21:48,172 Jangan membacanya sekarang. 318 00:21:52,076 --> 00:21:53,111 Ya Tuhan. 319 00:21:57,248 --> 00:21:58,682 Oke, ayo pergi, pergi, pergi. 320 00:21:59,751 --> 00:22:01,051 Ini log terakhir. 321 00:22:02,186 --> 00:22:03,986 Dan ada yang ini oleh Anthony Trollope. 322 00:22:03,988 --> 00:22:05,754 - Trollope. - Ada yang tertarik? 323 00:22:05,756 --> 00:22:07,322 - Iya nih. - Yah, biarkan Dawsey ... 324 00:22:07,324 --> 00:22:08,590 Saya tidak ingin membaca itu. 325 00:22:08,592 --> 00:22:10,293 Mary Shelley ... 326 00:22:10,861 --> 00:22:13,996 - Yeats? W.B. Yeats? W.B. Yeats? - Oh. 327 00:22:13,998 --> 00:22:15,531 Bukan untuk saya. 328 00:22:15,533 --> 00:22:17,502 "Jane Austen tahu dimana dia berbicara, 329 00:22:17,668 --> 00:22:19,670 dan dia berbicara paling elegan. 330 00:22:19,971 --> 00:22:23,004 Malice adalah apa yang memegang sebuah masyarakat bersama. " 331 00:22:23,006 --> 00:22:24,007 - Hmm. - Itu, 332 00:22:24,475 --> 00:22:26,778 dan layanan pos yang dapat diandalkan. 333 00:22:28,879 --> 00:22:29,880 "Di bagian bawah ... 334 00:22:30,880 --> 00:22:32,048 kesopanan... 335 00:22:32,582 --> 00:22:35,052 adalah kepedulian terhadap orang lain. 336 00:22:36,154 --> 00:22:37,922 Ketika itu keluar jendela, 337 00:22:38,289 --> 00:22:41,792 gerbang neraka pasti dibuka. 338 00:22:42,494 --> 00:22:46,564 Dan ketidaktahuan adalah raja. "Shh ... 339 00:22:49,000 --> 00:22:52,334 Shh. 340 00:22:52,336 --> 00:22:53,939 Monitor tidak pernah kembali. 341 00:22:56,573 --> 00:22:59,610 Klub buku malam Jumat kami menjadi perlindungan bagi kita. 342 00:23:00,311 --> 00:23:01,446 Kebebasan pribadi 343 00:23:01,812 --> 00:23:04,914 untuk merasakan dunia semakin gelap di sekitar Anda, 344 00:23:04,916 --> 00:23:08,253 tetapi hanya perlu lilin untuk melihat dunia baru terungkap. 345 00:23:10,021 --> 00:23:12,157 Itu yang kami temukan di masyarakat kita. 346 00:23:17,227 --> 00:23:19,096 Tapi saya tidak butuh untuk memberitahumu ini. 347 00:23:19,863 --> 00:23:21,899 Anda sudah tahu buku apa yang bisa dilakukan. 348 00:23:22,867 --> 00:23:24,202 Itu adalah sesuatu yang kami bagikan ... 349 00:23:25,503 --> 00:23:27,138 berbeda seperti kehidupan kita. 350 00:23:45,357 --> 00:23:46,456 Dear Mr. Adams ... 351 00:23:47,125 --> 00:23:49,528 buku telah menjadi tempat perlindungan untuk saya juga. 352 00:24:00,371 --> 00:24:01,671 Ketika saya kehilangan orang tua saya, 353 00:24:01,839 --> 00:24:03,975 itu dunia buku di mana saya membuat rumah saya. 354 00:24:04,208 --> 00:24:05,243 Mereka menyelamatkan saya, 355 00:24:05,642 --> 00:24:06,810 benar. 356 00:24:07,778 --> 00:24:10,445 Saya mohon pengampunan Anda sebelumnya dalam mengundang diriku sendiri, 357 00:24:10,447 --> 00:24:11,916 tapi saya harus datang dan bertemu dengan masyarakatmu. 358 00:24:12,315 --> 00:24:14,716 Saya sangat berharap Anda mengizinkan aku duduk di pertemuanmu 359 00:24:14,718 --> 00:24:16,419 dan belajar lebih banyak tentang kisah Anda. 360 00:24:17,120 --> 00:24:19,154 Mari kita menyalahkan di kaki Charles Lamb 361 00:24:19,156 --> 00:24:21,725 dalam memungkinkan saya untuk berpikir Saya mungkin akan disambut sama sekali. 362 00:24:24,728 --> 00:24:27,097 Hormat saya, Juliet Ashton. 363 00:24:29,766 --> 00:24:32,635 P.S. Saat saya menjadi pembaca pertama, Saya juga seorang penulis. 364 00:24:33,370 --> 00:24:36,774 Saya menawarkan ini sebagai bukti bahwa aku datang kepadamu dalam damai. 365 00:24:40,677 --> 00:24:42,043 - Sidney ... - Hanya, hanya ... 366 00:24:42,045 --> 00:24:43,914 - Sidney ... - ... tunggu sebentar. 367 00:24:44,148 --> 00:24:46,449 Apa yang dilakukan Dickens ... Mrs B? Terima kasih. 368 00:24:46,649 --> 00:24:47,984 Juliet, kamu tidak bisa 369 00:24:48,418 --> 00:24:51,319 pergi ke pertemuan klub buku di Pulau Guernsey. 370 00:24:51,321 --> 00:24:53,423 Ya, itu adalah lompatan iman mereka bahkan akan membiarkanku masuk 371 00:24:53,425 --> 00:24:55,390 Anda sedang membaca di Cambridge, Jumat. 372 00:24:55,392 --> 00:24:57,326 Tapi Society, mereka bertemu pada hari Jumat. 373 00:24:57,328 --> 00:24:58,462 Saya tidak sabar menunggu. 374 00:24:58,995 --> 00:25:00,596 Saya hanya akan pergi akhir pekan, kembali Senin. 375 00:25:00,598 --> 00:25:02,634 - Edinburgh. - Anda berada di Edinburgh, Senin! 376 00:25:04,535 --> 00:25:06,735 Sejujurnya aku tidak tahu mengapa kita menyediakan Anda dengan rencana perjalanan, 377 00:25:06,737 --> 00:25:08,203 Aku benar-benar tidak. Saya tidak, saya hanya tidak. 378 00:25:08,205 --> 00:25:11,040 Nah, ini salahmu. Anda mengatakan ya kepada The Times. 379 00:25:11,042 --> 00:25:13,144 Permisi, salahku? 380 00:25:13,578 --> 00:25:16,381 Sidney ... Buku apa, apa ... 381 00:25:16,915 --> 00:25:18,614 membaca untuk orang-orang ini. 382 00:25:18,616 --> 00:25:20,749 Akhirnya, saya akan memilikinya sesuatu yang serius untuk ditulis. 383 00:25:22,520 --> 00:25:25,453 Ini tidak akan keluar begitu saja membaca Izzy di Cambridge, kan? 384 00:25:25,455 --> 00:25:26,390 Oh 385 00:25:27,558 --> 00:25:28,559 Kamu bukan... 386 00:25:29,526 --> 00:25:32,463 - Kamu tidak melarikan diri? - Kamu terlalu lucu. 387 00:25:33,630 --> 00:25:37,067 Yah, aku tidak bisa membayangkan Mark mau biarkan kamu menjadi sangat jauh juga. 388 00:25:37,534 --> 00:25:38,735 - Biarkan saya? - Mm-hmm. 389 00:25:50,982 --> 00:25:52,250 Anda memiliki semua yang Anda butuhkan? 390 00:25:52,550 --> 00:25:53,685 Um ... 391 00:25:54,284 --> 00:25:55,686 ya, saya lakukan. 392 00:25:57,053 --> 00:25:57,754 Katakan itu lagi. 393 00:25:58,188 --> 00:25:59,856 Apa? Saya memiliki segalanya. 394 00:26:00,057 --> 00:26:03,227 Mark, itu adalah Selat Inggris, bukan Laut China. 395 00:26:03,627 --> 00:26:04,895 Katakan saya bisa," 396 00:26:05,529 --> 00:26:07,332 atau cukup katakan, "Ya." 397 00:26:09,533 --> 00:26:10,901 Apa? 398 00:26:14,004 --> 00:26:15,672 Juliet... 399 00:26:16,506 --> 00:26:18,409 ... biarkan saya memberi Anda rumahmu yang sempurna. 400 00:26:19,476 --> 00:26:20,975 Aku sudah tahu milikku bersamamu. 401 00:26:20,977 --> 00:26:24,247 Baiklah, apakah itu di sini, New York, atau Kutub Utara. 402 00:26:26,684 --> 00:26:28,319 saya ingin membuat rumah itu bersama. 403 00:26:28,485 --> 00:26:29,387 Milik kita. 404 00:26:33,957 --> 00:26:35,392 Katakan kau akan menikah denganku, Juliet. 405 00:26:42,100 --> 00:26:44,366 - Iya nih. - Aku tahu kita hanya bersama 406 00:26:44,368 --> 00:26:46,401 selama enam bulan, tetapi mereka sudah enam paling bahagia ... 407 00:26:46,403 --> 00:26:47,271 Iya nih. 408 00:26:47,737 --> 00:26:49,606 - Iya nih? - Iya nih 409 00:26:49,907 --> 00:26:52,210 Selamat. 410 00:26:54,411 --> 00:26:55,379 Baik... 411 00:26:56,313 --> 00:26:57,215 Hanya... 412 00:28:18,763 --> 00:28:20,197 Pagi. 413 00:28:28,105 --> 00:28:30,575 Saya akan mendapatkan beban lain. 414 00:28:43,553 --> 00:28:44,720 Permisi. 415 00:28:44,722 --> 00:28:46,391 saya sedang mencari untuk tempat tinggal. 416 00:28:46,590 --> 00:28:47,492 Um ... 417 00:28:47,926 --> 00:28:50,128 Peter, awasi! 418 00:28:50,561 --> 00:28:51,728 Maaf. 419 00:28:52,929 --> 00:28:56,033 Coba di Kantor Pos. Mereka ... mereka harus dapat membantu Anda. 420 00:28:57,467 --> 00:28:58,901 - Benar. - Perhatian! 421 00:29:01,238 --> 00:29:02,973 Maaf, di bawah! 422 00:29:06,276 --> 00:29:09,346 I ... terima kasih. Kupikir. 423 00:29:15,819 --> 00:29:16,955 Whoa. 424 00:29:17,521 --> 00:29:18,489 Terima kasih. 425 00:29:19,889 --> 00:29:21,993 - Oh, halo. - Siapa ini? 426 00:29:22,459 --> 00:29:24,761 - Itu Miss. - Apa yang dia inginkan? 427 00:29:25,128 --> 00:29:26,630 Apakah saya punya kesempatan untuk bertanya? 428 00:29:28,733 --> 00:29:31,532 Saya dikirim dari The Crown Hotel. 429 00:29:31,534 --> 00:29:33,501 Oh, mereka sudah tutup. Atap hilang. 430 00:29:33,503 --> 00:29:34,772 Ya, uh, saya tahu. 431 00:29:35,004 --> 00:29:37,073 Seorang pria di sana mengatakan itu kamu mungkin bisa ... 432 00:29:37,241 --> 00:29:39,074 untuk membantu ... 433 00:29:39,076 --> 00:29:40,442 Apakah dia keluar dari belakang sana? 434 00:29:40,444 --> 00:29:43,846 Tidak banyak pilihan saat ini, tempat tinggal. 435 00:29:43,848 --> 00:29:47,284 Uh, paling tidak dari mereka adalah dengan Charlotte Stimple. 436 00:29:49,153 --> 00:29:53,191 Dia membiarkan kamar, kadang-kadang. Menyimpan rumah yang bersih. 437 00:29:54,824 --> 00:29:55,758 Uh ... 438 00:29:56,159 --> 00:29:58,327 Eli bisa membawamu ke sana, jika kamu suka. 439 00:29:58,329 --> 00:30:00,828 Oh, baiklah, aku tidak menginginkannya harus melakukan perjalanan khusus. 440 00:30:00,830 --> 00:30:03,134 Yah ... dia punya surat untuk menyampaikan. 441 00:30:03,301 --> 00:30:04,001 Ah. 442 00:30:04,502 --> 00:30:07,238 - Yah, terima kasih, kalau begitu. - Eben Ramsey. 443 00:30:07,971 --> 00:30:09,340 Eben Ramsey? 444 00:30:10,174 --> 00:30:13,645 The Eben Ramsey? Penemu Pie Potato Peel? 445 00:30:15,579 --> 00:30:17,048 Tapi kamu kenapa aku datang. 446 00:30:17,415 --> 00:30:18,315 Dia? 447 00:30:18,782 --> 00:30:19,917 Anda datang untuk painya? 448 00:30:20,083 --> 00:30:24,287 Uh, tidak, aku datang untuk rapat dari masyarakat Anda. 449 00:30:24,754 --> 00:30:27,822 Saya sudah sesuai dengan temanmu, Tuan Adams. 450 00:30:27,824 --> 00:30:30,294 - Sang penulis? Anda penulisnya? - Iya nih. 451 00:30:30,895 --> 00:30:32,163 Ya, benar. 452 00:30:32,562 --> 00:30:33,630 Saya Juliet Ashton. 453 00:30:35,332 --> 00:30:38,369 - Kamu cantik. - Oh terima kasih. 454 00:30:39,736 --> 00:30:40,737 Kebaikan. 455 00:30:41,205 --> 00:30:44,173 Eli, dapatkan kereta. Dia akan mengambil kamu sampai ke Charlotte. 456 00:30:44,175 --> 00:30:46,543 Saya akan menelepon putaran, biarkan semua orang tahu kamu ada di sini. 457 00:30:48,044 --> 00:30:49,279 Seorang penulis sungguhan ... 458 00:30:50,013 --> 00:30:51,282 datang menemui kami. 459 00:31:12,102 --> 00:31:13,537 Whoa! 460 00:31:34,625 --> 00:31:35,760 Lima dan enam malam. 461 00:31:36,860 --> 00:31:37,762 Hebat. 462 00:31:46,736 --> 00:31:48,238 Sebelumnya, jika Anda tidak keberatan. 463 00:31:49,940 --> 00:31:51,141 Uh, tentu saja. 464 00:31:57,714 --> 00:31:59,183 Apa yang membawamu dari London? 465 00:32:03,119 --> 00:32:04,621 Dan kamar mandinya ...? 466 00:32:05,289 --> 00:32:06,557 Hanya di ujung lorong. 467 00:32:08,692 --> 00:32:10,928 - Handuk hanya ... - Oh, saya melihatnya. 468 00:32:11,094 --> 00:32:12,795 - Terima kasih lagi. - Oh! 469 00:32:13,664 --> 00:32:16,032 Saya perlu kupon ransum Anda jika Anda ingin susu dengan teh Anda. 470 00:32:16,333 --> 00:32:18,301 Teh hitam itu indah, terima kasih. 471 00:33:00,476 --> 00:33:02,612 - Sore! - Sore. 472 00:33:27,804 --> 00:33:29,606 Whoa. Whoa. Halo. 473 00:33:42,320 --> 00:33:43,721 Mrs Maugery? 474 00:33:44,120 --> 00:33:46,290 - Selamat malam, aku Ju ... - Miss Ashton. 475 00:33:46,857 --> 00:33:48,325 Ya, kami mengharapkan Anda. 476 00:33:48,958 --> 00:33:51,460 - Agak tiba-tiba. - Oh saya tahu. 477 00:33:52,094 --> 00:33:53,864 Aku berharap Saya tidak memaksakan. 478 00:33:55,099 --> 00:33:56,367 Nah, ini dia. 479 00:33:57,568 --> 00:33:58,469 Silahkan masuk. 480 00:34:00,303 --> 00:34:01,938 Terima kasih. 481 00:34:02,305 --> 00:34:04,074 Um, Miss Ashton? 482 00:34:04,274 --> 00:34:05,341 Oh, Juliet, tolonglah. 483 00:34:05,775 --> 00:34:07,642 Saya takut saya telah membuat kesalahan dan diundang ... 484 00:34:07,644 --> 00:34:09,880 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Kami senang memiliki Anda. 485 00:34:11,681 --> 00:34:14,450 Penulis kehidupan nyata terakhir yang kami miliki adalah Clara Saussey. 486 00:34:14,717 --> 00:34:17,251 Dia membaca buku resepnya kepada kami kembali ke '44. 487 00:34:17,253 --> 00:34:18,855 Hampir lolos dengan hidupnya. 488 00:34:21,190 --> 00:34:22,560 Kami kelaparan. 489 00:34:23,360 --> 00:34:24,494 Saya Isola Pribby. 490 00:34:25,094 --> 00:34:28,198 Sangat senang bisa berkenalan denganmu. 491 00:34:28,931 --> 00:34:29,966 Um, aku sangat ... 492 00:34:30,199 --> 00:34:32,435 sangat senang bergabung denganmu, um ... 493 00:34:34,304 --> 00:34:36,837 - Apakah Tuan Adams sudah datang? - Dawsey? 494 00:34:36,839 --> 00:34:39,376 Ya, saya belum pernah bertemu dengannya. 495 00:34:40,743 --> 00:34:41,678 Anda telah menyihirnya. 496 00:34:43,380 --> 00:34:45,016 Dan pendirian masyarakat Anda ... 497 00:34:45,782 --> 00:34:48,449 Um, pendiri komunitas Anda, Elizabeth McKenna? 498 00:34:48,451 --> 00:34:50,184 Saya sangat menantikan untuk bertemu dengannya. 499 00:34:50,186 --> 00:34:51,489 Anda tidak akan bertemu dengannya. 500 00:34:52,556 --> 00:34:53,557 Oh 501 00:34:54,123 --> 00:34:55,592 Dia sedang di luar pulau saat ini. 502 00:34:56,293 --> 00:34:58,563 Fair Juliet. 503 00:35:00,230 --> 00:35:01,965 - Ah. - Kita bertemu lagi. 504 00:35:02,132 --> 00:35:03,534 Eben. 505 00:35:26,389 --> 00:35:29,326 - Jadi, siapa yang menyajikan malam ini? - Tentu saja, tentu saja. 506 00:35:29,558 --> 00:35:31,327 - Saya? - Ya, kami berharap, 507 00:35:31,527 --> 00:35:34,862 eh, setidaknya Anda akan membaca bab pertama untuk kita. 508 00:35:34,864 --> 00:35:36,898 Tak satu pun dari kami memiliki kesempatan 509 00:35:36,900 --> 00:35:38,199 belum membacanya sendiri. 510 00:35:38,201 --> 00:35:41,371 - Tapi kita tidak bisa memulai tanpa ... - Dawsey! 511 00:35:45,241 --> 00:35:46,310 Um, halo. 512 00:35:46,743 --> 00:35:47,645 Halo. 513 00:35:51,413 --> 00:35:53,583 - Dawsey Adams. - Juliet Ashton. 514 00:35:54,150 --> 00:35:55,551 - Kalian berdua telah bertemu. - Terima kasih. 515 00:35:55,985 --> 00:35:56,953 Di satu sisi, ya. 516 00:35:57,987 --> 00:35:59,022 Sebelumnya. 517 00:35:59,723 --> 00:36:02,460 Hampir membunuhnya di tangga The Crown hari ini. 518 00:36:02,893 --> 00:36:05,963 Oh Oh, aku sedang berpikir di kehidupan sebelumnya. 519 00:36:07,331 --> 00:36:08,899 Tapi siang ini itu masuk akal. 520 00:36:11,601 --> 00:36:13,270 Terima kasih sekali lagi untuk buku-buku itu. 521 00:36:15,304 --> 00:36:16,406 Terima kasih. 522 00:36:17,007 --> 00:36:19,340 Miss Ashton baru saja bersiap-siap untuk membacakan kepada kami dari bukunya. 523 00:36:19,342 --> 00:36:20,608 - Ya, baiklah ... - Benar. 524 00:36:20,610 --> 00:36:22,746 ... mari kita memecahkannya padanya, akankah kita? 525 00:36:26,782 --> 00:36:27,717 Fair Juliet. 526 00:36:28,652 --> 00:36:29,619 Sini? 527 00:36:31,255 --> 00:36:32,322 Semoga berhasil. 528 00:36:32,822 --> 00:36:35,859 Sampai jumpa di sisi lain. 529 00:36:38,661 --> 00:36:39,596 Kanan. 530 00:36:40,996 --> 00:36:42,199 Benar, um ... 531 00:36:42,398 --> 00:36:44,969 - Presenter biasanya berdiri. - Oh. 532 00:36:48,705 --> 00:36:49,639 Um ... 533 00:36:51,574 --> 00:36:52,509 Mulai. 534 00:36:59,850 --> 00:37:00,918 "Anne Bronte ... 535 00:37:02,185 --> 00:37:03,518 ...kehidupan." 536 00:37:03,520 --> 00:37:06,554 Anda pikir Anne Bronte lebih baik dari Charlotte? 537 00:37:06,556 --> 00:37:08,258 - Saya setuju. - Saya tidak. 538 00:37:08,424 --> 00:37:11,291 - The Tenant of Wildfell Hall ... - Iya nih. 539 00:37:11,293 --> 00:37:13,795 ... sebuah buku yang lebih penting daripada Wuthering Heights? 540 00:37:13,797 --> 00:37:15,499 - Tidak tidak! - Ide! 541 00:37:15,665 --> 00:37:17,532 - Tidak, tidak lebih baik ... - Saya setuju dengan kamu. 542 00:37:17,534 --> 00:37:20,470 Saya mengatakan bahwa Anne lebih modern dari Emily. 543 00:37:20,670 --> 00:37:22,837 - Benar. - Terutama berkenaan dengan status wanita. 544 00:37:22,839 --> 00:37:25,574 Lebih dari Charlotte Bronte ketika dia menulis Jane Eyre? 545 00:37:25,576 --> 00:37:27,909 Sangat meragukan. Diragukan, meragukan, diragukan. 546 00:37:27,911 --> 00:37:28,978 - "Menurut mu... - aku ... 547 00:37:29,244 --> 00:37:32,083 ... karena saya miskin, tidak jelas, polos dan kecil, 548 00:37:32,350 --> 00:37:34,118 bahwa saya tanpa jiwa dan tak berperasaan? 549 00:37:34,750 --> 00:37:35,919 Anda berpikir salah! 550 00:37:36,152 --> 00:37:39,219 Saya memiliki jiwa sebanyak Anda! Dan sepenuh hati! " 551 00:37:39,221 --> 00:37:42,359 - Oh! Kamu melakukan itu dengan indah! - Apakah kamu baik-baik saja? 552 00:37:42,960 --> 00:37:44,291 Saya ... Saya suka Jane Eyre. 553 00:37:44,293 --> 00:37:45,694 - Ooh, dan seperti yang saya lakukan! - Jane Eyre. Apakah itu... 554 00:37:45,862 --> 00:37:48,098 Seperti halnya saya. Dan sementara pernyataan Jane, 555 00:37:48,431 --> 00:37:50,199 "Aku memiliki jiwa sebanyak dirimu," 556 00:37:50,201 --> 00:37:52,400 luar biasa diarahkan untuk seorang pria. 557 00:37:52,402 --> 00:37:53,835 - Iya nih. - Itu hanya dimulai 558 00:37:53,837 --> 00:37:56,237 untuk mendapatkan ide itu kesetaraan di antara mereka. 559 00:37:56,239 --> 00:37:58,706 Di Wildfell Hall, Anne Bronte terbaring telanjang 560 00:37:58,708 --> 00:38:01,143 ketidakseimbangan esensial kekuasaan antara pria dan wanita 561 00:38:01,145 --> 00:38:05,148 di mencekik, hirarkis struktur perkawinan Victoria. 562 00:38:05,348 --> 00:38:08,985 Dia menantang yang konvensional memikirkan seluruh masyarakat 563 00:38:09,185 --> 00:38:11,855 dan mengubah pikiran orang. 564 00:38:14,023 --> 00:38:15,025 Sudah selesai dilakukan dengan baik. 565 00:38:15,491 --> 00:38:18,328 Oh, saya tidak tahu. Anne Bronte, dia melakukan sedikit, bukan? 566 00:38:18,761 --> 00:38:20,196 Kerja bagus, Miss Ashton. 567 00:38:20,596 --> 00:38:23,163 - Anda terus berjalan, melawan semua argumen. - Itu luar biasa. Megah. 568 00:38:23,165 --> 00:38:24,234 Tapi... 569 00:38:24,534 --> 00:38:27,802 Saya khawatir Anda belum memilikinya pengalaman penuh. 570 00:38:27,804 --> 00:38:30,672 - Oh! - Saya merasa sulit untuk percaya. 571 00:38:30,674 --> 00:38:33,675 Itu serangan kedua yang Anda lakukan selamat hari ini. Itu bagus. 572 00:38:33,677 --> 00:38:37,581 - Pai kupas kentang yang otentik. - Oh ... 573 00:38:38,281 --> 00:38:40,016 Resep asli. 574 00:38:40,217 --> 00:38:43,019 Uh, tidak ada mentega, tidak ada tepung. 575 00:38:43,185 --> 00:38:46,288 Tidak, eh, ini kentang, 576 00:38:46,522 --> 00:38:48,191 uh, dan mengupas kentang. 577 00:38:48,793 --> 00:38:50,427 Anda akan menginginkan gin ini cepat setelah. 578 00:38:50,927 --> 00:38:52,596 Oh 579 00:38:52,828 --> 00:38:54,297 Berikan sedikit rasa, disini. 580 00:38:54,964 --> 00:38:57,167 - Apakah ini aman? - Ini hanya kentang. 581 00:38:58,067 --> 00:38:59,035 Um ... 582 00:39:03,739 --> 00:39:05,810 Cepat, disini. 583 00:39:11,214 --> 00:39:13,149 Itu ... itu yang terburuk. 584 00:39:14,918 --> 00:39:18,055 - Ini mengerikan! - Ini mengerikan. Mengerikan. 585 00:39:19,123 --> 00:39:23,494 - Gin sangat bagus. - Ooh! Dia suka punyaku. 586 00:39:24,728 --> 00:39:26,597 Tetap saja, Tuan Ramsey, Saya ingin sekali mendapatkannya 587 00:39:26,764 --> 00:39:29,498 - resep darimu jika aku bisa. - Dia sudah mabuk. 588 00:39:29,500 --> 00:39:31,500 Itu akan menyenangkan untuk dimasukkan dalam artikel, 589 00:39:31,502 --> 00:39:34,038 orang suka semacam detail. 590 00:39:34,503 --> 00:39:35,639 Artikel? 591 00:39:37,440 --> 00:39:38,542 Artikel apa? 592 00:39:39,308 --> 00:39:40,610 Oh, maafkan saya. 593 00:39:41,277 --> 00:39:42,779 Aku terlalu terburu-buru, uh ... 594 00:39:43,214 --> 00:39:45,815 The Times telah bertanya kepada saya untuk menulis artikel tentang membaca. 595 00:39:46,148 --> 00:39:48,719 Dan saya sangat menyukainya untuk menulis tentang kamu. 596 00:39:49,319 --> 00:39:50,152 Kalian semua, 597 00:39:50,552 --> 00:39:51,587 masyarakat. 598 00:39:52,054 --> 00:39:54,390 Anda melukis kisah yang begitu jelas dalam surat Anda. 599 00:39:55,426 --> 00:39:58,994 - Anda datang untuk menulis tentang kami? - Ini untuk The London Times. 600 00:39:59,996 --> 00:40:02,496 Maksud saya, hanya dengan semua Anda izin, tentu saja. 601 00:40:02,498 --> 00:40:05,234 Saya yakin masih ada lagi subjek yang menarik untuk ditulis. 602 00:40:05,534 --> 00:40:06,703 Oh, tidak, tapi ... 603 00:40:07,071 --> 00:40:10,074 Kisah grup Anda dan bagaimana itu terbentuk, aku yakin itu 604 00:40:10,373 --> 00:40:13,409 - begitu banyak orang akan menemukannya sebagai inspirasi ... - Oh, saya rasa tidak. 605 00:40:13,610 --> 00:40:15,679 - Oh, tidak, aku yakin mereka akan melakukannya. - Tidak. 606 00:40:17,848 --> 00:40:19,581 Saya yakin kami tidak tertarik 607 00:40:19,583 --> 00:40:22,186 dalam menginspirasi para pembaca The London Times. 608 00:40:23,420 --> 00:40:24,722 Terima kasih semua. 609 00:40:25,755 --> 00:40:27,124 Saya mengerti, saya minta maaf, saya ... 610 00:40:28,891 --> 00:40:31,127 Saya minta maaf untuk menekan, tapi saya ingin mengerti. 611 00:40:31,362 --> 00:40:32,830 Tapi bagaimana kamu bisa mengerti? 612 00:40:36,031 --> 00:40:37,066 Dan, uh, dan ... 613 00:40:40,203 --> 00:40:41,571 Dan ... Dan orang-orang ... 614 00:40:42,172 --> 00:40:43,206 Orang tidak akan. 615 00:40:48,411 --> 00:40:51,047 Maaf, kamu sudah datang semua ini dengan sia-sia. 616 00:40:59,589 --> 00:41:01,190 Saya bermimpi. 617 00:41:02,259 --> 00:41:03,193 Kemari. 618 00:41:11,967 --> 00:41:13,837 - Dan siapa ini? - Ini Kit. 619 00:41:14,404 --> 00:41:15,773 Putri Elizabeth. 620 00:41:17,540 --> 00:41:18,808 Ayah... 621 00:41:19,576 --> 00:41:21,612 bisakah kita pulang sekarang? 622 00:41:23,380 --> 00:41:24,247 Iya nih. 623 00:41:24,746 --> 00:41:25,915 Kami akan segera pergi. 624 00:41:38,560 --> 00:41:40,330 saya minta maaf jika aku mempermalukanmu. 625 00:41:41,732 --> 00:41:44,266 Aku merasa aku berhutang padamu permintaan maaf yang sangat besar. 626 00:41:44,268 --> 00:41:45,869 Permintaan maaf untuk apa? 627 00:41:47,770 --> 00:41:50,239 Untuk asumsi teman-temanmu adalah milikku. 628 00:41:50,773 --> 00:41:52,976 Membuat diriku sendiri tamu yang tidak diundang. 629 00:41:53,176 --> 00:41:55,378 Dan keledai lengkap. 630 00:41:58,081 --> 00:41:59,646 Dan untuk membayangkan semua orang akan berpikir sedang ditampilkan 631 00:41:59,648 --> 00:42:01,815 di The London Times hanya sebuah karunia yang mulia. 632 00:42:01,817 --> 00:42:03,851 Amelia adalah orang pribadi. 633 00:42:03,853 --> 00:42:05,623 Saya tidak akan memberikannya terlalu banyak pikiran. 634 00:42:06,623 --> 00:42:09,056 Anda mengirim dua buku kepada orang asing. 635 00:42:09,058 --> 00:42:10,960 Anda tidak bisa semuanya buruk, Miss Ashton. 636 00:42:12,094 --> 00:42:14,263 Dan saya akan merasa jauh lebih baik jika kamu memanggilku Juliet. 637 00:42:17,768 --> 00:42:18,967 Terima kasih sudah datang 638 00:42:19,701 --> 00:42:21,772 dan membiarkan saya memasang wajah untuk nama itu, 639 00:42:22,339 --> 00:42:23,239 Juliet. 640 00:42:24,306 --> 00:42:25,208 Oh 641 00:42:26,042 --> 00:42:26,976 Terima kasih. 642 00:42:28,478 --> 00:42:29,413 Selamat malam kalau begitu. 643 00:42:30,313 --> 00:42:31,248 Bouan gniet. 644 00:42:37,888 --> 00:42:38,855 Hah. 645 00:42:47,931 --> 00:42:51,465 Saya percaya saya sebutkan Saya suka mengunci pintu saya jam sembilan. 646 00:42:51,467 --> 00:42:53,302 Oh maaf. 647 00:42:54,003 --> 00:42:55,071 Aku ... aku-- 648 00:42:55,772 --> 00:42:57,771 - Saya harap saya tidak membuat Anda terjaga. - Kamu melakukannya. 649 00:42:57,773 --> 00:43:01,809 - 10:15 Anda masuk. - Saya berada di rumah Amelia Maugery, 650 00:43:01,811 --> 00:43:03,913 um, bertemu dengan kelompok pembacanya. 651 00:43:05,014 --> 00:43:07,516 - Ada banyak hal yang dibicarakan ... - Aku tahu dengan siapa kamu. 652 00:43:08,051 --> 00:43:09,451 Mereka tidak pernah bicara singkat. 653 00:43:10,319 --> 00:43:13,389 Anda hanya bijaksana untuk tidak percaya semua yang mereka katakan padamu. 654 00:43:15,424 --> 00:43:16,459 Um, saya tidak mengerti. 655 00:43:16,860 --> 00:43:19,830 Ada lebih banyak cerita itu daripada mereka ingin membiarkan. 656 00:43:21,197 --> 00:43:23,000 Lebih banyak cerita apa? 657 00:43:24,601 --> 00:43:25,535 Miss Ashton, 658 00:43:26,034 --> 00:43:27,936 Saya tidak pernah menjadi orang yang suka bergosip. 659 00:43:28,404 --> 00:43:29,806 Jadi, semakin sedikit yang dikatakan tentang hal itu, 660 00:43:30,272 --> 00:43:31,273 lebih baik. 661 00:43:31,674 --> 00:43:33,877 Wh ... 662 00:43:38,380 --> 00:43:39,848 Baik, Anda akan senang belajar 663 00:43:39,850 --> 00:43:42,317 Saya membaca di depan audiens tadi malam, setelah semua. 664 00:43:42,319 --> 00:43:43,518 Oh ya? 665 00:43:43,520 --> 00:43:45,588 Petani Anda-di-dell membuatmu bekerja, kan? 666 00:43:45,955 --> 00:43:47,855 Bagaimana Izzy bermain di Kepulauan Channel? 667 00:43:47,857 --> 00:43:49,523 Sebenarnya, mereka meminta agar saya membaca 668 00:43:49,525 --> 00:43:50,958 dari biografi Bronte. 669 00:43:50,960 --> 00:43:52,893 Astaga, dimanapun mereka menggali satu? 670 00:43:52,895 --> 00:43:56,098 - Itu pukulan yang sangat besar. - Oh, aku yakin itu. 671 00:43:57,333 --> 00:43:59,735 Oh! Batu gagak, Nyonya B. Selamat pagi. 672 00:44:00,103 --> 00:44:01,071 Tapi, um ... 673 00:44:02,873 --> 00:44:04,471 ... mereka tidak menginginkan saya menulis tentang mereka. 674 00:44:04,473 --> 00:44:07,543 Oh, hit luar biasa! Saya mendapatkan Anda kembali lebih awal sekarang. 675 00:44:07,978 --> 00:44:09,546 Apakah kamu sedang dalam perjalanan, sayang? 676 00:44:10,013 --> 00:44:12,279 - Yah, uh ... - Oh, Nyonya B, 677 00:44:12,281 --> 00:44:15,284 - rebook Edinburgh selama seminggu ... - Tidak tidak. Tidak, Sidney? 678 00:44:16,018 --> 00:44:18,388 - Aku masih di sini. - Apa yang ada di bumi? 679 00:44:19,656 --> 00:44:20,857 Dengar, um ... 680 00:44:21,757 --> 00:44:24,093 Dengar, Sidney, aku ... Saya punya berita lain. 681 00:44:24,328 --> 00:44:25,425 Baiklah. 682 00:44:25,427 --> 00:44:28,397 - Saya menguatkan diri untuk itu. - Uh ... 683 00:44:28,764 --> 00:44:30,400 SAYA... 684 00:44:31,167 --> 00:44:33,270 Saya harap Anda tidak keberatan memberi saya pergi. 685 00:44:34,804 --> 00:44:37,273 - Apa itu? - Saya sudah bertunangan... 686 00:44:39,710 --> 00:44:41,011 akan menikah. 687 00:44:41,712 --> 00:44:43,112 Tandai diusulkan. 688 00:44:44,547 --> 00:44:45,815 Sidney? 689 00:44:48,418 --> 00:44:49,419 Sidney? 690 00:44:52,087 --> 00:44:55,288 Ya, sayang, halo. Um, selamat. 691 00:44:55,290 --> 00:44:58,027 Itu berita yang luar biasa. Berita terbaik. 692 00:45:00,496 --> 00:45:03,132 - Apa kamu senang? - Iya nih. Senang. 693 00:45:04,734 --> 00:45:07,701 - Apakah kamu yakin? - Ya, Sidney. Saya sangat senang. 694 00:45:07,703 --> 00:45:09,472 Baiklah, Saya juga sangat bahagia. 695 00:45:10,674 --> 00:45:13,342 - Dan Markus? Tandai bahagia? - Iya nih. 696 00:45:14,543 --> 00:45:17,446 - Tandai di sana bersamamu? - Tidak, dia ... 697 00:45:19,482 --> 00:45:22,650 Yah, dia memarahiku di kapal. Saya datang sendiri. 698 00:45:22,652 --> 00:45:24,920 Sid ... 699 00:45:25,554 --> 00:45:27,190 Sidney, halo? Sidney? 700 00:45:31,328 --> 00:45:33,130 Satu dan sebelas, tolong. 701 00:45:40,770 --> 00:45:42,171 Apakah Anda menikmati Kipling? 702 00:45:42,839 --> 00:45:44,607 Saya. Saya masih mengejar. 703 00:45:44,907 --> 00:45:46,543 Tidak punya banyak sekolah di Dereham. 704 00:45:46,842 --> 00:45:48,877 Tetapi Masyarakat telah membawaku di tangan. 705 00:45:49,411 --> 00:45:51,147 Saya akan menjadi seorang jenius pada akhir tahun. 706 00:45:51,880 --> 00:45:54,782 - Apa yang kamu lakukan di Dereham? - Di sinilah aku dikirim untuk perang. 707 00:45:54,784 --> 00:45:56,252 Ketika mereka mengevakuasi anak-anak kita. 708 00:45:56,985 --> 00:45:58,819 Saya tidak tahu mereka dievakuasi di sini juga. 709 00:45:58,821 --> 00:46:00,288 Tepat sebelum Pendudukan, 710 00:46:00,290 --> 00:46:02,088 ketika orang Jerman itu adil melintasi air di Prancis. 711 00:46:02,090 --> 00:46:04,525 Semua orang tahu mereka akan datang ke sini selanjutnya. 712 00:46:05,795 --> 00:46:07,196 Kami hanya mendengar malam sebelumnya. 713 00:46:07,630 --> 00:46:09,031 Inggris mengirim kapal. 714 00:46:12,534 --> 00:46:13,936 Mari kita lihat dirimu. 715 00:46:17,306 --> 00:46:18,308 Datang ke sini sekarang. 716 00:46:19,342 --> 00:46:20,277 Baiklah. 717 00:46:23,513 --> 00:46:25,482 Orangtua di belakang garis. 718 00:46:28,650 --> 00:46:30,319 Hanya anak-anak di dermaga. 719 00:46:31,788 --> 00:46:33,990 Tolong ambil label. Label. 720 00:46:35,292 --> 00:46:38,860 Pergi. Pergi pergi pergi. Ayo pergi. Cepat sekarang. 721 00:46:38,862 --> 00:46:40,094 Ayo semuanya. Cara ini. 722 00:46:40,096 --> 00:46:41,431 Ambil label. Tetap aman. 723 00:46:43,433 --> 00:46:44,333 Terima kasih. 724 00:46:51,674 --> 00:46:52,609 Sana. 725 00:46:52,909 --> 00:46:54,912 - Eli, ini dia. - Anak baik. 726 00:46:56,446 --> 00:46:57,413 Di sana kami pergi. 727 00:46:58,480 --> 00:47:00,014 Siap untuk petualanganmu? 728 00:47:00,016 --> 00:47:01,151 Ikut denganku. 729 00:47:01,484 --> 00:47:02,485 Ulurkan tanganmu. 730 00:47:03,920 --> 00:47:06,188 Aku berjanji akan menjaganya kakekmu, Eli. 731 00:47:06,489 --> 00:47:07,490 Jangan khawatir 732 00:47:07,989 --> 00:47:11,093 Bahkan kamu tidak bisa melawan Orang Jerman, Miss, ketika mereka datang. 733 00:47:11,293 --> 00:47:13,330 Dan mereka mungkin datang ke Inggris juga. 734 00:47:15,130 --> 00:47:16,333 Ulurkan tanganmu. 735 00:47:18,268 --> 00:47:21,503 Ayah saya diberi ini dalam The Great War, 736 00:47:21,804 --> 00:47:22,706 untuk keberanian. 737 00:47:23,973 --> 00:47:26,107 Dan masalahnya adalah, siapa saja yang tetap dekat 738 00:47:26,109 --> 00:47:29,279 tidak bisa membantu tetapi menjadi berani, bahkan ketika mereka takut. 739 00:47:29,978 --> 00:47:31,247 Apakah kamu merasakannya? 740 00:47:33,817 --> 00:47:35,184 Nah, Anda perlu menggosoknya kemudian. 741 00:47:35,418 --> 00:47:37,487 Sihir itu hanya dimulai ketika menjadi hangat. 742 00:47:38,989 --> 00:47:41,124 - Saya merasakannya sekarang. - Itu anak yang baik. 743 00:47:41,391 --> 00:47:43,459 Sekarang, Anda membawanya kembali aman untukku. 744 00:47:44,259 --> 00:47:46,495 Dengan ketat, tidak ada orang tua di pelabuhan. 745 00:47:47,029 --> 00:47:48,231 Itu dia. 746 00:47:51,366 --> 00:47:53,069 Hari terburuk perang. 747 00:47:54,270 --> 00:47:56,306 Itu hampir menghancurkan kita, hari itu. 748 00:47:58,007 --> 00:48:00,510 Ketika Jerman mendarat beberapa hari kemudian, 749 00:48:01,712 --> 00:48:03,146 kami hanya setengah di sini. 750 00:48:05,081 --> 00:48:06,216 Hati kita... 751 00:48:07,049 --> 00:48:08,752 sudah di tempat lain. 752 00:48:15,958 --> 00:48:17,493 Ini sangat halus. 753 00:48:17,761 --> 00:48:19,061 Saya butuh banyak keberanian. 754 00:48:19,429 --> 00:48:22,165 Oh, semangat, Eli. Anda akan mengembalikannya padanya. 755 00:48:22,498 --> 00:48:25,401 Ada orang yang pulang sepanjang waktu, sama seperti Anda. 756 00:48:25,735 --> 00:48:26,636 Pulang ke rumah? 757 00:48:29,139 --> 00:48:31,241 Berapa lama Elizabeth telah hilang? 758 00:48:32,741 --> 00:48:34,076 Oh 759 00:48:34,877 --> 00:48:36,144 Hari apa itu. 760 00:48:36,578 --> 00:48:39,748 Eli adalah anak laki-laki pertama menyusuri gang. 761 00:48:40,183 --> 00:48:42,284 Dia menumbuhkan kaki yang panjang dalam lima tahun. 762 00:48:42,752 --> 00:48:44,087 Siapa yang akan mengenalinya? 763 00:48:44,554 --> 00:48:45,585 Saya. 764 00:48:45,587 --> 00:48:46,489 Saya akan. 765 00:48:47,924 --> 00:48:49,257 Merawat scone? 766 00:48:49,725 --> 00:48:50,793 Dimasak segar. 767 00:48:51,161 --> 00:48:54,460 Jerman menangkapnya di '44. Mengirimnya ke Benua. 768 00:48:54,462 --> 00:48:56,465 Menangkapnya? Mengapa? 769 00:48:57,433 --> 00:48:59,502 Aku tidak tahu. Saya tidak ada di sana. 770 00:49:00,703 --> 00:49:01,705 Dan mereka tidak bilang. 771 00:49:12,681 --> 00:49:16,886 Saya berharap untuk menyuap Anda untuk tur, sebagai gantinya 772 00:49:17,319 --> 00:49:18,821 beberapa scone Eben. 773 00:49:20,056 --> 00:49:21,725 Jauh lebih baik dari kue kentangnya. 774 00:49:23,259 --> 00:49:23,960 Iya nih. 775 00:49:24,560 --> 00:49:27,163 - Saya berharap begitu. - Ayolah. 776 00:49:27,864 --> 00:49:28,799 Terima kasih. 777 00:49:31,768 --> 00:49:33,300 - Ayolah! - Hati-hati, Kit! 778 00:49:33,302 --> 00:49:34,637 Tidak masalah. 779 00:49:35,371 --> 00:49:36,740 Dia tahu ke mana dia pergi. 780 00:49:47,016 --> 00:49:48,685 Maaf, saya akan melepas sepatu saya 781 00:49:49,351 --> 00:49:50,786 jika bukan karena semua kawat. 782 00:49:51,420 --> 00:49:52,889 Jangan khawatir tentang kawatnya. 783 00:49:53,255 --> 00:49:55,324 Itu adalah ranjau Anda ingin berhati-hati. 784 00:49:56,159 --> 00:49:57,360 Tambang? 785 00:49:58,994 --> 00:50:00,297 Maafkan saya. 786 00:50:01,230 --> 00:50:02,565 Maaf, itu tidak lucu. 787 00:50:03,398 --> 00:50:04,100 Oh 788 00:50:04,534 --> 00:50:06,603 Itu tidak lucu sama sekali. 789 00:50:07,069 --> 00:50:09,238 Mereka menambang pantai, meskipun. 790 00:50:09,438 --> 00:50:11,074 Seluruh perimeter pulau itu. 791 00:50:11,741 --> 00:50:14,311 Butuh beberapa melakukan tetapi kita akhirnya semuanya dibersihkan. 792 00:50:15,677 --> 00:50:16,679 Anda aman. 793 00:50:18,547 --> 00:50:19,482 Baik. 794 00:50:23,953 --> 00:50:25,420 Apa itu? 795 00:50:25,788 --> 00:50:27,123 Salah satu pengintai Jerman. 796 00:50:27,857 --> 00:50:31,159 Mereka menempatkannya di setiap titik menghadap ke laut. 797 00:50:32,060 --> 00:50:34,730 Dan mereka memasang senjata posisi di sepanjang pantai. 798 00:50:35,063 --> 00:50:36,799 Mengubah Guernsey menjadi benteng. 799 00:50:37,600 --> 00:50:38,500 Atau sebuah penjara. 800 00:50:39,002 --> 00:50:40,036 Anda dikurung di sini? 801 00:50:40,302 --> 00:50:42,239 Mereka mengunci diri bersama kami juga. 802 00:50:44,540 --> 00:50:46,641 Yah, itu harus diambil seseorang yang kejam untuk membangun apa pun 803 00:50:46,643 --> 00:50:49,512 seburuk ini di tempat yang begitu indah. 804 00:50:49,978 --> 00:50:51,013 Mereka tidak membangunnya, 805 00:50:51,248 --> 00:50:52,883 orang Jerman, mereka hanya merancangnya. 806 00:50:53,815 --> 00:50:54,750 Lalu siapa? 807 00:50:56,384 --> 00:50:58,020 Para pekerja Todt, mereka dipanggil. 808 00:51:00,355 --> 00:51:02,924 Mereka adalah budak. Ribuan dari mereka. 809 00:51:03,625 --> 00:51:07,930 Dikirim oleh Reich, untuk bekerja. Dari Polandia, Rusia. 810 00:51:08,297 --> 00:51:10,565 Bekerja sepanjang hari dan sepanjang malam. 811 00:51:11,000 --> 00:51:14,201 Mereka disimpan dengan pena matahari menimpa mereka, 812 00:51:14,203 --> 00:51:15,436 hujan. 813 00:51:17,473 --> 00:51:19,475 Anda bahkan tidak akan memperlakukan binatang seperti itu. 814 00:51:20,643 --> 00:51:23,513 Kami penduduk pulau hampir kelaparan. 815 00:51:24,880 --> 00:51:25,815 Tetapi mereka melakukannya, 816 00:51:26,782 --> 00:51:27,750 kelaparan dan ... 817 00:51:28,750 --> 00:51:29,652 dan mati. 818 00:51:35,023 --> 00:51:35,924 Dawsey ... 819 00:51:36,692 --> 00:51:39,362 Saya tahu ini bukan urusan saya, tapi ... 820 00:51:40,163 --> 00:51:42,199 Bisakah Anda memberitahu saya mengapa Elizabeth dikirim pergi? 821 00:51:44,032 --> 00:51:45,235 Apa yang terjadi? 822 00:51:47,069 --> 00:51:48,205 Dia membantu seseorang ... 823 00:51:49,038 --> 00:51:49,973 dan ditangkap. 824 00:51:50,940 --> 00:51:52,275 Membantu seseorang? 825 00:51:52,574 --> 00:51:54,743 Nah, apakah Anda punya ide dimana dia? 826 00:51:55,043 --> 00:51:56,645 Atau Anda belum pernah mendengarnya dari dia? 827 00:52:05,688 --> 00:52:07,422 Ada yang lain untukmu, sobat? 828 00:52:07,424 --> 00:52:08,791 Tidak, itu saja, terima kasih. 829 00:52:14,331 --> 00:52:16,266 - Halo. - Oh, Juliet. 830 00:52:16,431 --> 00:52:18,831 Kejutan yang menyenangkan. Saya ... Saya pikir Anda akan pergi. 831 00:52:18,833 --> 00:52:19,902 Tidak, belum cukup. 832 00:52:20,103 --> 00:52:22,005 Dan tentu saja bukan tanpa gin Anda. 833 00:52:22,205 --> 00:52:23,139 Ah. 834 00:52:23,438 --> 00:52:25,308 Saya ingin mendapatkan beberapa untuk temanku, Sidney. 835 00:52:25,708 --> 00:52:26,709 Sidney. 836 00:52:26,942 --> 00:52:29,145 Lihat, aku ... aku tahu kamu memiliki seseorang di hatimu. 837 00:52:29,545 --> 00:52:31,380 - Oh ... - Aku bisa tahu ketika kita bertemu. 838 00:52:31,547 --> 00:52:34,514 Yah, tidak ... tidak ... tidak benar ketika kami bertemu, tapi tak lama setelahnya. 839 00:52:34,516 --> 00:52:36,219 Seperti ... Oh ... 840 00:52:37,152 --> 00:52:40,189 Perasaan yang kuat. Rasa apa Menurut Anda, apa yang disukai Sidney? 841 00:52:40,489 --> 00:52:41,590 - Apa pilihan saya? - Baiklah, mari kita lihat, 842 00:52:41,757 --> 00:52:43,724 kita punya aksen beraksen, delphinium ditaburi. 843 00:52:43,726 --> 00:52:45,962 Isola, bagaimana sebenarnya semua ini sah? 844 00:52:46,429 --> 00:52:47,864 Oh, saya tidak yakin. 845 00:52:48,630 --> 00:52:51,400 Tapi, um, Sersan sepertinya menyukainya. 846 00:52:59,942 --> 00:53:01,077 Oh ... 847 00:53:01,777 --> 00:53:03,346 - Oh ya. - Apakah kamu mau beberapa? 848 00:53:10,052 --> 00:53:11,888 Saya mendengar tentang Elizabeth, 849 00:53:12,455 --> 00:53:13,755 bahwa dia ditangkap. 850 00:53:14,991 --> 00:53:18,224 Apakah Anda kira itu sebabnya Amelia tidak ingin saya menulis tentang masyarakat? 851 00:53:18,226 --> 00:53:19,596 Anak yang baik. 852 00:53:23,232 --> 00:53:24,701 Apakah hubungannya dengan Elizabeth? 853 00:53:25,935 --> 00:53:26,835 Dengan siapa dia membantu? 854 00:53:28,737 --> 00:53:30,704 Hal yang kamu perlu dipahami adalah itu 855 00:53:30,706 --> 00:53:32,809 Elizabeth seperti putri lain ke Amelia. 856 00:53:33,476 --> 00:53:36,279 - Anak perempuan lain? - Setelah putri Amelia, Jane, 857 00:53:36,545 --> 00:53:38,147 dia dan Elizabeth adalah teman terbaik. 858 00:53:38,547 --> 00:53:42,150 Elizabeth biasa mengunjungi setiap musim panas dari London, sejak dia perempuan. 859 00:53:42,652 --> 00:53:44,487 Itu pondoknya di sini. 860 00:53:48,690 --> 00:53:52,061 Dia bisa pergi pada tahun 1940, dalam evakuasi besar, tapi ... 861 00:53:52,962 --> 00:53:54,597 Jane hamil. 862 00:53:55,331 --> 00:53:56,533 Jadi, dia tinggal ... 863 00:53:57,900 --> 00:53:58,867 untuk Jane. 864 00:53:59,400 --> 00:54:01,904 Kemudian Jerman menyerang dan itu sudah terlambat untuk semua orang. 865 00:54:14,616 --> 00:54:17,119 Dan di situlah saya melihat Amelia, dengan Elizabeth. 866 00:54:18,221 --> 00:54:19,389 Di rumah sakit. 867 00:54:20,089 --> 00:54:23,960 Jane terjebak dalam pemboman di kota dan mulai melahirkan. 868 00:54:25,462 --> 00:54:26,763 Jane kehilangan bayinya. 869 00:54:27,663 --> 00:54:28,965 Dan kemudian mereka kehilangan Jane. 870 00:54:36,339 --> 00:54:37,440 Tinggalkan dia. 871 00:54:37,873 --> 00:54:38,841 Tinggalkan dia. 872 00:54:56,391 --> 00:54:58,293 Orang Jerman datang tiga hari kemudian. 873 00:55:04,199 --> 00:55:05,534 Kami mengalahkan mereka di '18. 874 00:55:06,069 --> 00:55:07,103 Di sini mereka lagi. 875 00:55:07,603 --> 00:55:09,172 Bagaimana kami membiarkan ini terjadi? 876 00:55:33,328 --> 00:55:35,596 Malu! Kalian semua memalukan! 877 00:55:35,598 --> 00:55:37,898 - Elizabeth! - Malu untuk Polandia, untuk Prancis, 878 00:55:37,900 --> 00:55:39,268 sekarang Guernsey! Malu! 879 00:55:39,467 --> 00:55:41,601 Kemari. Kemari. Kemari. 880 00:55:41,603 --> 00:55:42,869 Ya, benar. Ya, benar. 881 00:55:42,871 --> 00:55:44,337 Nona, kamu harus kembali. 882 00:55:44,339 --> 00:55:46,042 Ya, benar. Ya, benar. Dia baik-baik saja. 883 00:55:51,080 --> 00:55:53,248 Tidak apa. Dia baru saja merasa terlalu bersemangat. 884 00:55:53,616 --> 00:55:55,648 Dia tidak melakukan apa-apa. Dia akan dihentikan sekarang. 885 00:55:55,650 --> 00:55:56,782 Saya sangat, sangat menyesal. 886 00:55:56,784 --> 00:55:58,319 Baiklah, tapi siapa yang kamu bela? 887 00:55:58,321 --> 00:55:59,489 Dan kamu berada di pihak siapa? 888 00:55:59,721 --> 00:56:02,023 Kemudian kalian berdua! Pergilah, pergi tentang tugasmu. 889 00:56:02,190 --> 00:56:03,759 Pergi tentang tugasmu. 890 00:56:06,328 --> 00:56:07,897 Saya sudah kehilangan dua orang. 891 00:56:08,297 --> 00:56:09,965 Saya tidak bisa kehilangan Anda juga. 892 00:56:11,467 --> 00:56:13,570 Tapi dia kehilangannya, bukankah dia? 893 00:56:13,735 --> 00:56:16,739 Orang Jerman telah mengambil Elizabeth. 894 00:56:23,244 --> 00:56:26,781 Itu sebabnya saya pikir Amelia tidak ingin bicara tentang masyarakat. 895 00:56:27,482 --> 00:56:29,451 Kenapa dia tidak menginginkan siapa pun untuk menulis tentang hal itu. 896 00:56:29,953 --> 00:56:31,451 Terlalu menyakitkan. 897 00:56:31,453 --> 00:56:32,520 Dia sangat kehilangan. 898 00:56:32,922 --> 00:56:35,525 - Saya tidak tahu. - Perang terus berlanjut ... 899 00:56:36,259 --> 00:56:37,193 untuk kita. 900 00:56:37,426 --> 00:56:38,795 Terutama Amelia. 901 00:56:42,864 --> 00:56:46,069 Saya tidak berharap itu akan benar-benar terjadi jadilah sampai rumah Elizabeth. 902 00:56:47,703 --> 00:56:49,271 Dan Kit bersama ibunya lagi. 903 00:57:09,692 --> 00:57:11,358 Ini sisa '40 hingga '41. 904 00:57:11,360 --> 00:57:12,562 Terima kasih. 905 00:58:02,244 --> 00:58:03,212 Mrs Maugery? 906 00:58:03,679 --> 00:58:04,880 Nyonya Maugery, selamat pagi. 907 00:58:05,514 --> 00:58:06,616 Miss Ashton, pagi. 908 00:58:07,049 --> 00:58:09,018 Kupikir kau sudah pergi sekarang. 909 00:58:09,817 --> 00:58:11,420 Ya, saya berencana untuk tetapi saya ... 910 00:58:11,953 --> 00:58:14,056 Saya ingin tahu, dan saya ingin untuk melakukan penelitian. 911 00:58:14,389 --> 00:58:17,391 - Yah, jangan biarkan aku menjagamu. - Penelitian tentang Pekerjaan. 912 00:58:17,926 --> 00:58:19,828 Ya, saya kumpulkan itu. Itu bukan tentang ... 913 00:58:19,994 --> 00:58:21,962 - Selamat pagi Bu. - ... flora dan fauna lokal, 914 00:58:21,964 --> 00:58:22,730 akankah itu, sekarang? 915 00:58:23,331 --> 00:58:25,398 - Saya tidak menulis tentang Society ... - Pagi. 916 00:58:25,400 --> 00:58:26,703 ... aku ... aku berjanji. 917 00:58:31,440 --> 00:58:33,775 Saya juga kehilangan orang, Nyonya Maugery. 918 00:58:34,342 --> 00:58:35,675 Orang yang sangat saya rindukan. 919 00:58:35,677 --> 00:58:37,513 Semua orang kehilangan seseorang dalam perang ini. 920 00:58:37,679 --> 00:58:38,915 Orang tua saya. 921 00:58:40,583 --> 00:58:42,551 Saya tahu apa itu tanpa seorang ibu. 922 00:58:43,185 --> 00:58:45,154 Jika Anda membiarkan saya, Saya ingin mencoba dan membantu. 923 00:58:46,288 --> 00:58:47,456 Lakukan apa pun yang saya bisa 924 00:58:47,656 --> 00:58:49,391 untuk menemukan Elizabeth dan membawanya pulang. 925 00:58:50,926 --> 00:58:51,860 Untuk Kit. 926 00:58:53,895 --> 00:58:54,863 Silahkan. 927 00:58:58,734 --> 00:59:02,936 M-C-K-E-N-N-A, 928 00:59:02,938 --> 00:59:05,174 Elizabeth Anne McKenna. 929 00:59:06,107 --> 00:59:07,241 Warga negara Inggris. 930 00:59:07,710 --> 00:59:09,110 Berusia dua puluh delapan tahun. 931 00:59:10,011 --> 00:59:11,677 Apakah Anda memiliki tanggalnya? deportasinya? 932 00:59:11,679 --> 00:59:13,581 Tidak, tidak juga. Dia... 933 00:59:13,982 --> 00:59:15,383 dia ditangkap pada 11 Juni. 934 00:59:15,750 --> 00:59:17,652 - 11 Juni. Hei. - Uh, mereka pikir dia dikirim ... 935 00:59:17,853 --> 00:59:19,152 - Hey! - Ya pak. 936 00:59:19,154 --> 00:59:20,387 Mereka pikir dia dikirim keluar pulau 937 00:59:20,389 --> 00:59:21,790 beberapa waktu dalam beberapa hari ke depan. 938 00:59:22,023 --> 00:59:23,690 Apakah kamu tahu di mana dia dikirim? 939 00:59:23,692 --> 00:59:25,360 Tidak, hanya ke Benua. 940 00:59:25,694 --> 00:59:27,196 Adakah yang mendengar kabar sejak itu? 941 00:59:29,898 --> 00:59:30,833 Tidak. 942 00:59:31,199 --> 00:59:32,134 Oh, um ... 943 00:59:33,402 --> 00:59:37,039 - Jika ada yang bisa melakukannya, kita bisa. - Mark, terima kasih. 944 00:59:37,706 --> 00:59:39,538 Perang belum berakhir untuk mereka. Itu tidak akan terjadi. 945 00:59:39,540 --> 00:59:41,743 Tidak sampai ibu anak ini adalah rumah. 946 00:59:42,277 --> 00:59:43,812 Sampai saat itu, yang bisa mereka lakukan hanyalah menunggu. 947 00:59:44,279 --> 00:59:47,282 Yah aku tahu sedikit sesuatu tentang seperti apa rasanya. 948 00:59:48,417 --> 00:59:49,384 Aku sudah bilang, 949 00:59:49,750 --> 00:59:51,918 - hanya satu hari lagi. - Benar, benar, benar, benar. 950 00:59:51,920 --> 00:59:53,255 Meneliti, saya mengerti. 951 00:59:53,723 --> 00:59:56,090 - Permisi, Mayor, saya ... - Anda tidak bisa menyalahkan saya karena sedikit tidak sabaran. 952 00:59:56,458 --> 00:59:58,826 Anda tahu saya memasang cincin pada seorang gadis dan dia menghilang. 953 00:59:58,828 --> 01:00:01,395 Baik, dia ada di sini. Segera kembali. 954 01:00:01,397 --> 01:00:03,764 Kembali pada hari Rabu. Kami sedang mengalami makan malam dengan Cavanaghs. 955 01:00:03,998 --> 01:00:06,101 Usaha terbaik. 956 01:00:07,737 --> 01:00:09,672 Ayo, piggy. 957 01:00:10,005 --> 01:00:12,340 - Ayo, babi kecil, makanlah sedikit ... - Ayo ayo. 958 01:00:12,607 --> 01:00:13,574 Kemari. 959 01:00:13,842 --> 01:00:15,211 Siap? 960 01:00:17,946 --> 01:00:20,016 Ini keras sekali. 961 01:00:21,850 --> 01:00:23,752 Ambil. Anda tahu, Anda memegangnya. 962 01:00:25,286 --> 01:00:26,388 - Ayolah. - Benar. 963 01:00:27,355 --> 01:00:28,357 Whoa. 964 01:00:33,161 --> 01:00:34,393 Kamu tahu itu sekarang. 965 01:00:34,395 --> 01:00:36,531 Um, Dawsey, saya pikir Anda mungkin memiliki masalah. 966 01:00:36,732 --> 01:00:37,699 Oh ya. 967 01:00:38,232 --> 01:00:41,236 - Itu bagus. Kamu tinggal. - Kit, babi sudah liar. 968 01:00:58,686 --> 01:01:00,056 Itu bukan tentang mereka. 969 01:01:01,556 --> 01:01:02,859 Hanya Pendudukan. 970 01:01:18,708 --> 01:01:21,443 Saya pikir Anda mengatakan mereka tidak mau menjadi bagian dari artikel The Times? 971 01:01:21,610 --> 01:01:24,378 Artikel Times? Oh tidak, tidak, tidak, itu sudah lama. 972 01:01:24,380 --> 01:01:25,448 Saya sedang berbicara tentang ... 973 01:01:25,915 --> 01:01:28,050 Saya tidak tahu apa yang saya bicarakan belum, tapi, Sidney, 974 01:01:28,317 --> 01:01:31,520 - itu sangat menarik. - Tanggal itu hilang. 975 01:01:31,886 --> 01:01:33,253 Seburuk itu bagi kami, 976 01:01:33,255 --> 01:01:35,387 - orang-orang ini harus benar-benar hidup dengan musuh mereka. 977 01:01:35,389 --> 01:01:37,424 Ada ide ketika saya mungkin bisa tahu 978 01:01:37,426 --> 01:01:40,226 seseorang yang akan kamu pecahkan oleh toko mereka untuk membaca? 979 01:01:40,228 --> 01:01:42,061 Saya sudah bicara dengan semua penduduk pulau, untuk semua orang. 980 01:01:42,063 --> 01:01:43,565 - Kisah pribadi mereka ... - Juliet. 981 01:01:44,299 --> 01:01:45,834 Baiklah, saya semua telinga. 982 01:01:48,770 --> 01:01:49,938 Saya menyerah. 983 01:01:54,208 --> 01:01:55,176 Terima kasih. 984 01:01:56,177 --> 01:01:58,344 "Dawsey Adams dijatuhi hukuman sampai tiga minggu di penjara 985 01:01:58,346 --> 01:02:00,983 untuk serangan dan baterai Tuan Edward Meares. " 986 01:02:04,453 --> 01:02:05,387 Dawsey 987 01:02:05,853 --> 01:02:07,255 menyerang seorang pria? 988 01:02:52,601 --> 01:02:53,970 Maafkan saya. 989 01:03:04,947 --> 01:03:07,849 Saya melihat Anda bersama mereka, 990 01:03:08,282 --> 01:03:10,551 dan aku mendengarmu menulis di sana, 991 01:03:10,819 --> 01:03:11,920 dan saya khawatir 992 01:03:12,487 --> 01:03:13,355 sangat banyak, 993 01:03:14,056 --> 01:03:15,490 cerita apa itu 994 01:03:16,223 --> 01:03:17,692 mereka telah Anda meletakkan. 995 01:03:18,226 --> 01:03:21,228 Saya menyusun catatan pada Pendudukan Guernsey. 996 01:03:21,230 --> 01:03:25,668 Cerita-cerita tinggi tentang kepahlawanannya kebaikan dan kebaikan, aku yakin. 997 01:03:26,935 --> 01:03:28,369 Elizabeth McKenna ... 998 01:03:29,069 --> 01:03:31,439 - tidak suci. - Yah ... 999 01:03:32,139 --> 01:03:34,777 - siapa di antara kita? - Tandai saya, dia akan dihakimi. 1000 01:03:35,110 --> 01:03:37,779 Tidak ada lagi dari jerrybag biasa. 1001 01:03:38,346 --> 01:03:40,681 Tidak lebih baik daripada yang lain pelacur kecil lainnya 1002 01:03:40,882 --> 01:03:44,654 yang menjatuhkan celana mereka jatah ekstra atau rokok. 1003 01:03:45,753 --> 01:03:46,755 Untuk lipstik. 1004 01:03:47,522 --> 01:03:50,624 Mengotori pulau dengan mereka bajingan kotor, setengah Jerman. 1005 01:03:51,125 --> 01:03:52,560 - Setengah apa? - Lihat, 1006 01:03:52,795 --> 01:03:53,729 Saya tahu. 1007 01:03:53,929 --> 01:03:55,364 saya tahu mereka tidak berbagi dengan Anda. 1008 01:03:55,797 --> 01:04:00,035 Rahasia kecilnya yang manis dibesarkan dalam ketidakhadirannya 1009 01:04:00,868 --> 01:04:02,003 dengan itu. 1010 01:04:04,973 --> 01:04:06,405 Apakah kamu yakin dia berbicara tentang Elizabeth? 1011 01:04:06,407 --> 01:04:08,676 Saya bahkan tidak akan mengulangi apa yang dia katakan. 1012 01:04:08,944 --> 01:04:10,342 Itu taktik yang sangat bagus untuk mengambil. 1013 01:04:10,344 --> 01:04:14,082 Isola, dia lebih dari tersirat dengan cara yang paling sopan, 1014 01:04:14,917 --> 01:04:16,685 Kit itu sebagian Jerman. 1015 01:04:16,953 --> 01:04:18,420 Kita semua adalah bagian dari sesuatu, Juliet. 1016 01:04:19,889 --> 01:04:21,090 Dan kemudian beberapa. 1017 01:04:21,723 --> 01:04:22,692 Isola. 1018 01:04:24,125 --> 01:04:25,291 Apakah anak Kit Dawsey ... 1019 01:04:25,293 --> 01:04:26,696 - Anak Dawsey. - ...atau tidak? 1020 01:04:31,933 --> 01:04:33,569 Kenapa dia memanggilnya Ayah? 1021 01:04:37,639 --> 01:04:39,275 Ini bukan cerita saya untuk diceritakan. 1022 01:04:40,042 --> 01:04:41,310 Dia berumur empat tahun. 1023 01:04:41,777 --> 01:04:43,045 Dia perlu menelepon seseorang ayah. 1024 01:04:43,378 --> 01:04:46,014 Agaknya ayahnya akan menjadi kandidat terbaik. 1025 01:04:46,748 --> 01:04:47,650 Tapi itu... 1026 01:04:48,583 --> 01:04:49,485 itu bukan kamu. 1027 01:04:51,786 --> 01:04:53,455 Namanya Christian Hellman. 1028 01:04:55,857 --> 01:04:57,426 Dan dia orang Jerman, Dawsey? 1029 01:04:59,194 --> 01:05:01,728 - Seorang Nazi? Seperti ... seperti kata Charlotte? - Tidak. 1030 01:05:01,730 --> 01:05:02,798 Tidak! Iya nih. 1031 01:05:03,130 --> 01:05:04,232 Ya tapi... 1032 01:05:04,967 --> 01:05:06,335 tidak seperti kata Charlotte. 1033 01:05:08,502 --> 01:05:09,503 Dia adalah temanku. 1034 01:05:11,574 --> 01:05:14,107 Frank Hood memiliki sapi susu kembali di '41. 1035 01:05:14,109 --> 01:05:15,744 Terjadi masalah membawa anaknya. 1036 01:05:16,177 --> 01:05:17,712 Aku tidak tahu mengapa dia melanjutkan. 1037 01:05:18,212 --> 01:05:20,748 Saya bisa merasakan dua kaki di sini. 1038 01:05:21,148 --> 01:05:23,049 - Dan hidungnya. - Dia sedikit lebih awal. 1039 01:05:23,051 --> 01:05:24,186 Tapi... 1040 01:05:25,186 --> 01:05:26,721 Saya mendengar binatang itu dari jalan. 1041 01:05:27,121 --> 01:05:28,590 Terlalu berisik bagimu? 1042 01:05:29,157 --> 01:05:30,558 Kami akan mencoba untuk mempertahankannya. 1043 01:05:31,893 --> 01:05:33,195 Ada apa dengannya? 1044 01:05:33,994 --> 01:05:35,864 Hanya memilah-milah itu. 1045 01:05:36,864 --> 01:05:39,900 Tapi Anda dipersilakan untuk meletakkan kepala Anda di dalam jika Anda ingin melihat-lihat. 1046 01:05:43,772 --> 01:05:46,308 Kami tidak ingin masalah. Kami akan mendaftarkan kelahirannya, 1047 01:05:46,607 --> 01:05:48,676 - jika itu hidup. - Saya seorang dokter. 1048 01:05:49,543 --> 01:05:50,478 Biarkan saya membantu. 1049 01:05:57,384 --> 01:05:58,787 Tetap kencang. 1050 01:06:02,590 --> 01:06:03,759 Gadis baik, gadis baik. 1051 01:06:06,261 --> 01:06:08,763 Anak yang baik. 1052 01:06:11,498 --> 01:06:14,469 Ayolah. 1053 01:06:23,011 --> 01:06:24,080 Shh. 1054 01:06:26,281 --> 01:06:27,116 Shh. 1055 01:06:27,516 --> 01:06:29,114 - Anak yang baik. - Shh. 1056 01:06:29,116 --> 01:06:30,252 Anak yang baik. 1057 01:06:35,389 --> 01:06:36,292 Ini baik. 1058 01:06:36,958 --> 01:06:38,060 Dia baik-baik saja. 1059 01:06:38,460 --> 01:06:39,328 Dia baik-baik saja. 1060 01:06:45,067 --> 01:06:48,337 Shh. 1061 01:06:54,810 --> 01:06:55,777 Bahu? 1062 01:06:57,212 --> 01:06:59,482 Ditendang oleh kuda ketika saya masih kecil. 1063 01:07:00,982 --> 01:07:02,417 Break tidak diatur dengan benar. 1064 01:07:04,085 --> 01:07:04,987 Apakah Anda merasa sakit? 1065 01:07:05,554 --> 01:07:07,857 Hanya karena itu membuat saya keluar dari seragam. 1066 01:07:09,491 --> 01:07:11,127 Membuatku bertarung denganmu. 1067 01:07:23,071 --> 01:07:26,542 Raut wajah Elizabeth ketika dia menjadi Kristen dan aku bersama. 1068 01:07:27,141 --> 01:07:29,344 Dan kemudian saya melihat wajah Christian. 1069 01:07:31,413 --> 01:07:33,415 Ya, benar, dia seorang teman. 1070 01:07:38,052 --> 01:07:41,190 Saya selalu bertanya-tanya yang mana dari kami yang dia maksud ketika dia mengatakan itu. 1071 01:07:43,592 --> 01:07:46,262 Mereka bertemu di rumah sakit di mana orang Kristen ditempatkan. 1072 01:07:47,228 --> 01:07:50,165 Mereka tahu betapa berbahayanya itu, untuk keduanya. 1073 01:07:51,199 --> 01:07:54,199 Saya seharusnya mengatakan lebih banyak. saya harus telah mengatakan kepada mereka untuk lebih berhati-hati 1074 01:07:54,201 --> 01:07:55,737 tapi dia bahagia. 1075 01:08:34,610 --> 01:08:37,812 Ya, ya, memang benar. Halo, tuan-tuan. 1076 01:08:38,279 --> 01:08:39,982 - Apa kabar? - Ah, brilian. 1077 01:08:40,882 --> 01:08:42,351 - Senang melihatmu. - Halo. 1078 01:08:44,785 --> 01:08:45,686 Halo. 1079 01:08:46,053 --> 01:08:46,955 Apa... 1080 01:08:47,388 --> 01:08:48,556 Apa yang kamu lakukan disini? 1081 01:08:48,722 --> 01:08:51,693 Nah, menunya di Charlotte Stimple adalah ... 1082 01:08:53,160 --> 01:08:54,096 terbatas. 1083 01:08:54,295 --> 01:08:56,231 Dan Anda menemukan ini perbaikan? 1084 01:08:56,699 --> 01:09:00,502 - Ini ... bukan London. - Aku ... aku tidak keberatan. Saya suka itu. 1085 01:09:02,838 --> 01:09:05,340 - Siapa dengan Kit? - Amelia merawatnya. 1086 01:09:05,606 --> 01:09:07,909 - Kami sudah menyelesaikan atap hotel. - Ah. 1087 01:09:12,880 --> 01:09:14,016 Dapatkah aku membelikanmu minuman? 1088 01:09:16,383 --> 01:09:17,585 Segelas bir. 1089 01:09:21,455 --> 01:09:23,292 Pint setengah, tolong. 1090 01:09:30,999 --> 01:09:31,934 Di sini kamu. 1091 01:09:34,736 --> 01:09:35,838 Terima kasih. 1092 01:09:38,673 --> 01:09:39,675 Apa? 1093 01:09:40,241 --> 01:09:41,342 Baik... 1094 01:09:43,311 --> 01:09:45,047 Anda bukan apa yang saya harapkan. 1095 01:09:45,880 --> 01:09:46,882 Tidak? 1096 01:09:47,615 --> 01:09:49,683 Bagaimana Anda membayangkan saya, Mr. Adams, 1097 01:09:49,950 --> 01:09:51,352 ketika kamu menulis surat untukku? 1098 01:09:54,455 --> 01:09:57,292 Rok berburu tweed. Sangat... 1099 01:09:57,825 --> 01:09:59,158 besar di bagian bawah. 1100 01:09:59,160 --> 01:10:01,195 Gigi seperti kuda. 1101 01:10:01,696 --> 01:10:03,597 Beberapa gumpalan rambut berwarna abu-abu jahe. 1102 01:10:03,865 --> 01:10:09,004 - Um, gelas tebal seperti stoples selai. - Dia terdengar cantik. 1103 01:10:11,205 --> 01:10:12,373 Dan kau? 1104 01:10:13,575 --> 01:10:15,744 Siapa peternak babi itu Anda mengirim buku ke? 1105 01:10:16,245 --> 01:10:17,746 Saya memiliki beberapa ide. 1106 01:10:19,047 --> 01:10:21,016 Tapi itu lebih masuk akal 1107 01:10:21,482 --> 01:10:24,585 yang saya tulis kepada seseorang yang sudah mengerti saya. 1108 01:10:28,423 --> 01:10:31,060 Saya tidak perlu menjelaskan sendiri untuk kamu terlalu banyak. 1109 01:10:37,766 --> 01:10:40,469 - Berapa banyak dari yang kamu miliki? - Oh. 1110 01:10:41,703 --> 01:10:43,668 Yah, saya kira itu karena Charles Lamb. 1111 01:10:43,670 --> 01:10:45,537 - Untuk Charles Lamb, kalau begitu. - Iya nih. 1112 01:10:45,539 --> 01:10:47,075 "Puas dengan sedikit, 1113 01:10:48,276 --> 01:10:50,546 - namun berharap lebih. " - Ah. 1114 01:10:51,980 --> 01:10:52,947 Bravo. 1115 01:10:59,087 --> 01:11:00,822 "Para binatang sangat bijaksana. 1116 01:11:01,688 --> 01:11:03,391 Mulut mereka bersih dari kebohongan. 1117 01:11:03,924 --> 01:11:07,329 Tapi pria dengan goad dan cambuk, memecah persekutuan mereka. 1118 01:11:08,163 --> 01:11:11,965 Ketika dia telah membajak negerinya, katanya, 'mereka mengerti.' 1119 01:11:12,700 --> 01:11:14,837 Tapi para binatang menginstal bersama-sama, 1120 01:11:15,270 --> 01:11:16,870 Dibebaskan dari kuk dan tether. 1121 01:11:17,472 --> 01:11:19,374 Katakanlah ketika sayap yang terkoyak merokok, 1122 01:11:19,941 --> 01:11:21,040 - tidak ... - "Tidak ... 1123 01:11:21,042 --> 01:11:22,108 itu cambuk yang berbicara. " 1124 01:11:22,110 --> 01:11:23,011 Oh 1125 01:11:23,378 --> 01:11:24,813 Baca dengan baik, Eli. 1126 01:11:26,248 --> 01:11:27,415 Dilakukan dengan sangat baik. 1127 01:11:39,294 --> 01:11:40,829 Dia memberi tahu Anda tentang Kristen. 1128 01:11:42,263 --> 01:11:43,164 Kamu tahu. 1129 01:11:44,932 --> 01:11:46,401 Sebagian, ya. 1130 01:11:48,370 --> 01:11:50,606 Kenapa kamu tidak pakai ketel? 1131 01:11:51,639 --> 01:11:52,906 Saya akan melihat yang lain keluar. 1132 01:11:54,174 --> 01:11:56,309 Selamat malam sayangku. Pergi tidur sekarang. 1133 01:11:56,311 --> 01:11:57,510 - Oh. - Selamat malam. 1134 01:11:57,512 --> 01:11:59,813 Oh, kemari dan beri aku ciuman. 1135 01:11:59,815 --> 01:12:01,150 - Selamat malam, nanny. - Anak yang baik. 1136 01:12:02,517 --> 01:12:03,986 Saya sangat menentangnya. 1137 01:12:04,852 --> 01:12:07,054 Ketika dia membawanya ke sini untuk sebuah pertemuan. 1138 01:12:09,022 --> 01:12:12,694 "Memusnahkanmu," gumam pria itu, dalam hasrat yang mengerikan 1139 01:12:13,561 --> 01:12:15,530 di antara giginya yang terkatup. " 1140 01:12:15,929 --> 01:12:18,430 "Jika saya hanya memiliki keberanian untuk mengucapkan kata itu, 1141 01:12:18,432 --> 01:12:20,467 Saya mungkin telah bebas dari Anda dalam semalam. 1142 01:12:20,968 --> 01:12:23,970 Kutukan di kepalamu dan kematian hitam 1143 01:12:23,972 --> 01:12:25,406 di hatimu, kamu imp. 1144 01:12:25,772 --> 01:12:29,343 'Apa yang kamu lakukan di sini?' Pria itu mengguncang tinjunya 1145 01:12:29,611 --> 01:12:32,080 saat dia mengucapkan kata-kata ini dengan tidak jelas. " 1146 01:12:32,646 --> 01:12:34,512 Apakah kamu tidak peduli aku mencintainya? 1147 01:12:34,514 --> 01:12:35,851 Itu membuat saya jijik. 1148 01:12:36,985 --> 01:12:38,052 Dia membunuh Jane. 1149 01:12:38,486 --> 01:12:39,719 Dia membunuh suamiku. 1150 01:12:39,721 --> 01:12:41,857 - Christian tidak membunuh mereka. - Iya, dia melakukannya. 1151 01:12:44,459 --> 01:12:45,594 Mereka lakukan. 1152 01:12:48,029 --> 01:12:48,996 Elizabeth ... 1153 01:12:50,831 --> 01:12:52,935 tolong jangan menempatkan kami melalui ini. 1154 01:12:54,869 --> 01:12:55,871 Akhiri saja. 1155 01:12:57,172 --> 01:12:58,971 - Saya tidak bisa. - Kenapa? Kenapa kamu tidak bisa? 1156 01:12:58,973 --> 01:13:00,174 Karena saya tidak ingin. 1157 01:13:03,044 --> 01:13:04,046 Dan saya tidak bisa ... 1158 01:13:04,913 --> 01:13:05,848 bagaimanapun. 1159 01:13:08,316 --> 01:13:10,218 Elizabeth. 1160 01:13:10,785 --> 01:13:12,888 Elizabeth? 1161 01:13:28,803 --> 01:13:30,405 Christian ditemukan 1162 01:13:30,672 --> 01:13:32,808 menyelinap ke dalam kamp malam itu. 1163 01:13:34,142 --> 01:13:35,043 Mereka... 1164 01:13:35,477 --> 01:13:37,079 mengirimnya pergi keesokan harinya. 1165 01:13:40,681 --> 01:13:42,116 Jadi, saya mendapat keinginan saya, 1166 01:13:42,950 --> 01:13:43,851 bukan? 1167 01:13:46,687 --> 01:13:48,589 Mereka tidak pernah melakukannya saling bertemu lagi. 1168 01:13:50,557 --> 01:13:52,560 Kapalnya di torpedo ... 1169 01:13:53,494 --> 01:13:54,929 hanya malu dari pantai. 1170 01:13:57,164 --> 01:13:58,131 Dia meninggal. 1171 01:13:58,833 --> 01:14:00,701 Sekarang dia ada di dasar laut. 1172 01:14:02,303 --> 01:14:03,572 Seperti suamiku. 1173 01:14:05,440 --> 01:14:07,042 Tersesat di lautan lumpur 1174 01:14:07,909 --> 01:14:09,044 di Somme. 1175 01:14:12,713 --> 01:14:15,616 Dan dia bahkan tidak memberitahunya tentang Kit. 1176 01:14:17,218 --> 01:14:18,220 Dia tidak tahu ... 1177 01:14:19,120 --> 01:14:20,656 dia meninggalkan dua di belakang. 1178 01:14:22,656 --> 01:14:24,125 Jika ada rasa malu, 1179 01:14:24,993 --> 01:14:25,994 ini milikku. 1180 01:14:27,161 --> 01:14:28,096 Semua milikku. 1181 01:14:29,998 --> 01:14:32,634 Saya gagal Elizabeth ketika dia membutuhkanku. 1182 01:14:34,535 --> 01:14:36,704 Sekarang yang terpenting melindungi Kit. 1183 01:14:37,605 --> 01:14:38,906 Protecting Kit? 1184 01:14:41,109 --> 01:14:42,075 Dari apa? 1185 01:14:42,442 --> 01:14:44,579 Jika Elizabeth tidak pulang, 1186 01:14:45,580 --> 01:14:48,083 hanya hidup anak itu keluarga... 1187 01:14:51,052 --> 01:14:52,286 akan menjadi Jerman. 1188 01:14:53,554 --> 01:14:55,153 Mereka mungkin datang untuknya. 1189 01:14:55,155 --> 01:14:56,089 Tidak. 1190 01:14:56,289 --> 01:14:57,758 Tapi kamu mengatakan dirimu sendiri ... 1191 01:14:58,526 --> 01:15:00,895 orang Kristen itu bahkan tidak tahu tentang Kit. 1192 01:15:01,762 --> 01:15:03,297 Dan bahkan jika dia ... 1193 01:15:05,100 --> 01:15:06,101 Amelia, 1194 01:15:06,433 --> 01:15:08,967 - Kit aman. - Kamu tidak tahu itu. 1195 01:15:08,969 --> 01:15:10,103 Saya berjanji kepadamu. 1196 01:15:10,338 --> 01:15:14,042 Saya telah melihat hal-hal yang tidak pernah saya pikirkan bisa terjadi, terjadi. 1197 01:15:15,677 --> 01:15:18,179 Saya tidak bisa kehilangan orang lain ke Jerman. 1198 01:15:19,280 --> 01:15:20,215 Maafkan saya. 1199 01:15:21,850 --> 01:15:22,784 Aku tidak bisa. 1200 01:16:19,240 --> 01:16:22,144 - Apa yang kamu lakukan? - Anda telah jatuh ke pihak mereka. 1201 01:16:23,210 --> 01:16:24,644 Saya mencoba memperingatkan Anda. 1202 01:16:24,646 --> 01:16:26,514 Dan semua orang memperingatkan saya Tentang kamu. 1203 01:16:27,013 --> 01:16:30,985 - Jiwamu dalam bahaya yang mematikan. - Oh, jiwaku. 1204 01:16:31,553 --> 01:16:32,454 Terima kasih. 1205 01:16:32,853 --> 01:16:34,886 Tapi itu privasi saya Saya paling takut untuk saat ini. 1206 01:16:34,888 --> 01:16:37,025 Miss Ashton, mari kita berdoa. 1207 01:16:37,424 --> 01:16:40,395 Saya berdoa agar Anda melepaskan saya sebelum aku menjatuhkanmu. 1208 01:16:41,029 --> 01:16:43,764 Sekarang, ini sebuah buku dipenuhi dengan cinta. 1209 01:16:44,465 --> 01:16:45,730 Dan Anda mengabaikan semuanya 1210 01:16:45,732 --> 01:16:48,335 mendukung penilaian dan keburukan kecil. 1211 01:16:51,873 --> 01:16:54,342 "Carilah dan kamu akan menemukan," memang. 1212 01:16:56,910 --> 01:16:59,280 Akulah yang akan berdoa untukmu, Miss Stimple. 1213 01:17:00,682 --> 01:17:02,718 Tapi dari jarak yang jauh lebih aman. 1214 01:17:30,445 --> 01:17:31,880 Juliet? 1215 01:17:34,014 --> 01:17:36,118 - Aku tidak punya tempat untuk pergi. - Oh. 1216 01:17:43,089 --> 01:17:44,926 Saya pikir Amelia merasa malu 1217 01:17:45,694 --> 01:17:47,328 bahwa dia membenci mereka semua begitu banyak. 1218 01:17:48,262 --> 01:17:51,099 Dia tidak bisa melihat Orang Kristen itu berbeda, 1219 01:17:52,032 --> 01:17:53,435 cara Elizabeth bisa. 1220 01:17:54,102 --> 01:17:55,837 Dan menurut Anda Elizabeth benar? 1221 01:17:57,137 --> 01:17:58,205 Oh, saya tahu itu. 1222 01:17:59,641 --> 01:18:01,076 Dia pria yang baik. 1223 01:18:02,310 --> 01:18:05,344 Yang aku tahu tentang romansa dalam kehidupan nyata 1224 01:18:05,346 --> 01:18:06,915 Elizabeth dan Kristen. 1225 01:18:10,185 --> 01:18:12,486 Tapi katakan padaku tentang pelamarmu. 1226 01:18:12,920 --> 01:18:14,955 Aku ingin dengar semua tentang Sidney Anda. 1227 01:18:15,388 --> 01:18:18,493 Sebenarnya, Sidney adalah penerbit saya. 1228 01:18:19,194 --> 01:18:20,962 Dan teman tertua saya Di dalam dunia. 1229 01:18:21,995 --> 01:18:23,297 Masih ada kesempatan? 1230 01:18:24,397 --> 01:18:28,536 Akan ada peluang yang lebih besar jika saya dipanggil George. 1231 01:18:29,803 --> 01:18:31,306 Atau mungkin Tom. 1232 01:18:32,507 --> 01:18:33,542 Dia suka nama pria? 1233 01:18:34,208 --> 01:18:36,545 Memang benar. 1234 01:18:38,646 --> 01:18:39,581 Oh 1235 01:18:40,048 --> 01:18:40,949 Oh 1236 01:18:41,682 --> 01:18:43,284 Iya nih. 1237 01:18:43,851 --> 01:18:45,986 Oh 1238 01:18:46,253 --> 01:18:48,255 - Terima kasih. - Oh. 1239 01:18:48,955 --> 01:18:51,359 Dan selain itu, Isola ... 1240 01:18:52,892 --> 01:18:54,428 Saya sudah bertunangan. 1241 01:18:54,829 --> 01:18:56,264 Apa? 1242 01:18:57,464 --> 01:18:58,365 Kepada siapa? 1243 01:18:58,732 --> 01:19:01,902 - Mark, Markham Reynolds. - Markham? 1244 01:19:02,602 --> 01:19:04,269 - Sungguh elegan. - Dia orang Amerika. 1245 01:19:04,271 --> 01:19:05,405 Oh! 1246 01:19:05,839 --> 01:19:07,074 Tapi di mana cincinnya? 1247 01:19:07,607 --> 01:19:09,373 - Atau apakah dia sangat miskin? - Mm. 1248 01:19:09,375 --> 01:19:10,344 Tidak apa-apa juga. 1249 01:19:24,292 --> 01:19:25,293 Dia tidak miskin. 1250 01:19:26,460 --> 01:19:27,361 Tidak. 1251 01:19:31,999 --> 01:19:34,202 Kenapa kamu tidak memakainya? 1252 01:19:35,303 --> 01:19:36,237 SAYA... 1253 01:19:37,004 --> 01:19:38,807 Saya belum terbiasa dengan itu, Saya seharusnya. 1254 01:19:39,606 --> 01:19:43,177 Dan saya ingin tetap aman. 1255 01:19:45,245 --> 01:19:48,549 Jadi, buku macam apa apakah Markham menikmati? 1256 01:19:50,484 --> 01:19:51,352 Um ... 1257 01:19:51,819 --> 01:19:52,920 Apakah kamu ... 1258 01:19:56,825 --> 01:19:58,526 berbagi perjumpaan bergairah? 1259 01:19:59,360 --> 01:20:00,326 Isola. 1260 01:20:00,694 --> 01:20:03,895 Saya tidak pernah berbagi pertemuan yang penuh gairah, diri saya sendiri. 1261 01:20:04,932 --> 01:20:07,001 Saya hanya cantik di dalam. 1262 01:20:07,802 --> 01:20:10,538 Kamu cantik di luar juga. 1263 01:20:11,005 --> 01:20:13,507 - Dan pria memang suka itu. - Omong kosong. 1264 01:20:14,240 --> 01:20:15,877 Pasti ada seseorang di sini kamu suka. 1265 01:20:16,210 --> 01:20:18,913 Tidak. Tidak saat ini. 1266 01:20:19,646 --> 01:20:22,249 - Tapi aku punya Wuthering Heights, bukan? - Hmm. 1267 01:20:23,284 --> 01:20:25,085 Apakah kamu tidak keberatan sendirian? 1268 01:20:26,887 --> 01:20:28,088 Saya seharusnya. 1269 01:20:28,789 --> 01:20:29,990 Terkadang. 1270 01:20:31,225 --> 01:20:33,261 Tapi kemudian saya pikir seberapa manisnya itu 1271 01:20:33,460 --> 01:20:35,696 ketika saya Heathcliff akhirnya menunjukkan dirinya. 1272 01:20:36,864 --> 01:20:38,799 Dan betapa senangnya aku nantinya 1273 01:20:39,232 --> 01:20:41,201 bahwa saya memutuskan untuk menunggunya. 1274 01:20:44,472 --> 01:20:45,406 Cermat! 1275 01:20:45,972 --> 01:20:47,340 Bagus, kamu di sini. 1276 01:20:47,708 --> 01:20:48,643 Halo. 1277 01:20:49,043 --> 01:20:50,311 - Kamu sibuk? - Tidak. 1278 01:20:51,145 --> 01:20:53,748 Kaca baru untuk rumah kaca baru saja masuk ke pelabuhan hari ini. 1279 01:20:53,947 --> 01:20:55,780 Saya akan membantu membongkar muatan 1280 01:20:55,782 --> 01:20:57,451 tapi aku butuh seseorang untuk mengambil rumah Kit. 1281 01:20:58,620 --> 01:21:00,088 Oh, saya akan senang. 1282 01:21:00,422 --> 01:21:02,387 Eddie, ledakkan matamu. Keluar! 1283 01:21:02,389 --> 01:21:04,491 - Baiklah! - Ayo, turun. 1284 01:21:08,797 --> 01:21:10,098 Apakah Anda yakin itu tidak masalah? 1285 01:21:13,032 --> 01:21:14,134 Benar-benar tidak. 1286 01:21:14,502 --> 01:21:15,935 - Terima kasih. - Oh. 1287 01:21:15,937 --> 01:21:17,735 Bye! Baiklah. 1288 01:21:17,737 --> 01:21:18,703 - Oh. - Ayolah. 1289 01:21:18,705 --> 01:21:20,507 Kit, pelan-pelan. Tunggu aku 1290 01:21:27,514 --> 01:21:28,682 Jauh! 1291 01:21:29,383 --> 01:21:30,452 Jauh! 1292 01:21:31,352 --> 01:21:32,320 Jauh. 1293 01:22:04,285 --> 01:22:05,720 Kit! 1294 01:22:29,177 --> 01:22:31,379 Juliet! Sampai disini! 1295 01:22:34,380 --> 01:22:36,618 Apakah kamu ingin melihat kotak harta saya? 1296 01:22:47,195 --> 01:22:48,630 Mm, enak. 1297 01:22:56,937 --> 01:22:58,605 Ini aku dan ibuku. 1298 01:22:59,639 --> 01:23:03,710 Dia sangat mencintaiku tapi dia tidak bisa ada di sini sekarang. 1299 01:23:05,146 --> 01:23:08,148 Dan dia akan kembali secepat yang dia bisa. 1300 01:23:09,049 --> 01:23:10,185 Oh 1301 01:23:19,892 --> 01:23:21,261 Dia sangat cantik. 1302 01:23:32,539 --> 01:23:33,440 Oh 1303 01:23:34,674 --> 01:23:35,707 Terima kasih. 1304 01:24:42,276 --> 01:24:43,711 Suatu hal yang kecil. 1305 01:24:44,645 --> 01:24:45,580 Hanya sebuah buku. 1306 01:24:46,681 --> 01:24:48,449 Namun, itu membawaku semua jalan ini. 1307 01:25:12,807 --> 01:25:13,808 Uh, 1308 01:25:14,307 --> 01:25:16,710 - Kit ada di kamarnya, tidur. - Terima kasih sudah menontonnya. 1309 01:25:17,745 --> 01:25:18,913 Kami memiliki waktu yang indah. 1310 01:25:21,147 --> 01:25:22,048 Dia ... 1311 01:25:22,415 --> 01:25:23,685 Dia menyukaimu. 1312 01:25:27,820 --> 01:25:28,755 Saya sebaiknya kembali. 1313 01:25:36,396 --> 01:25:37,530 - Pagi. - Pagi. 1314 01:25:38,365 --> 01:25:40,468 - Miss. Miss Ashton! - Iya nih? 1315 01:25:40,767 --> 01:25:42,469 Ada telepon untukmu di kantor pos. 1316 01:25:42,803 --> 01:25:43,871 Dari Mark Reynolds. 1317 01:25:55,048 --> 01:25:56,683 - Tidak mengangkat? - Tidak. 1318 01:25:57,250 --> 01:25:59,150 - Dia tidak meninggalkan pesan? - Tidak, maaf. 1319 01:25:59,152 --> 01:26:01,754 - Kami akan mencoba lagi nanti. - Oh tidak. 1320 01:26:02,356 --> 01:26:03,624 Oh, baiklah. 1321 01:26:04,191 --> 01:26:06,225 Hanya, eh, jika dia menelepon balik, 1322 01:26:06,227 --> 01:26:07,795 kasih tau Saya sudah di koran ... 1323 01:26:09,096 --> 01:26:10,464 - Eben? - Mm-hmm. 1324 01:26:10,664 --> 01:26:12,296 Aku harap kamu tidak keberatan saya bertanya tapi 1325 01:26:12,298 --> 01:26:14,832 siapa laki laki itu yang selalu bersisik tentang? 1326 01:26:14,834 --> 01:26:15,770 Yang itu? 1327 01:26:16,102 --> 01:26:17,802 Dia mengarahkan jalan yang lebar dari Dawsey. 1328 01:26:17,804 --> 01:26:19,507 Ya, Saya tidak perlu bertanya-tanya. 1329 01:26:20,040 --> 01:26:21,074 Itu Eddie Meares. 1330 01:26:21,709 --> 01:26:23,677 Orang yang memberi tahu pada Elizabeth. 1331 01:26:24,311 --> 01:26:25,713 Diinformasikan pada Elizabeth? 1332 01:26:26,880 --> 01:26:27,945 Diantara yang lain. 1333 01:26:30,852 --> 01:26:32,019 Wanita. 1334 01:26:32,386 --> 01:26:34,319 Ya, dia mendapat untung dengan baik selama Perang, 1335 01:26:34,321 --> 01:26:35,856 tapi dia membayar harganya sekarang. 1336 01:26:36,389 --> 01:26:37,290 Lihatlah dia. 1337 01:26:37,592 --> 01:26:39,493 Dia adalah orang yang diserang Dawsey. 1338 01:26:39,759 --> 01:26:42,762 Oh, itu hal yang indah untuk melihat. 1339 01:26:43,230 --> 01:26:44,565 Seharusnya menjual tiket. 1340 01:26:49,469 --> 01:26:50,905 Tenang, Nak. Menenangkan. 1341 01:26:52,505 --> 01:26:53,874 Jaket baru, Eddie? 1342 01:26:54,407 --> 01:26:56,043 Anda baik-baik saja untuk dirimu. 1343 01:26:56,209 --> 01:26:57,409 Tidak dapat membantu jika bisnis itu baik. 1344 01:26:57,411 --> 01:26:59,179 Oh, Eddie, bisnis apa itu? 1345 01:26:59,547 --> 01:27:02,514 Saya akan mengatakan bahwa jaket itu dibuat kulit Elizabeth McKenna. 1346 01:27:02,516 --> 01:27:04,786 Dan bisnis apa apakah itu milikmu? 1347 01:27:06,520 --> 01:27:08,252 Jerigen itu bahkan tidak dari sini. 1348 01:27:08,254 --> 01:27:10,958 Sayang sekali mereka tidak mengirim bajingan kecilnya pergi bersamanya. 1349 01:27:15,562 --> 01:27:17,432 Kamu bajingan, Meares. 1350 01:27:18,365 --> 01:27:19,698 Atau apakah saya salah, Adams? 1351 01:27:19,700 --> 01:27:21,969 Mungkin Anda berbagi dengannya dengan teman jahatmu? 1352 01:27:25,606 --> 01:27:26,874 Biarkan, Dawsey! 1353 01:27:27,607 --> 01:27:29,543 Mereka harus memberinya tiga minggu tapi ... 1354 01:27:29,877 --> 01:27:30,844 dia hanya melayani satu. 1355 01:27:31,646 --> 01:27:33,548 Saya akan melakukannya untuknya jika aku bisa. 1356 01:27:34,815 --> 01:27:35,850 Dan yang itu. 1357 01:27:36,650 --> 01:27:38,685 Dia harus hidup dengan dirinya sendiri sekarang. 1358 01:27:39,186 --> 01:27:40,455 Tuhan tolong dia. 1359 01:27:44,991 --> 01:27:47,994 Mengapa Kit tinggal bersamamu daripada Amelia atau ...? 1360 01:27:48,795 --> 01:27:50,565 Karena Elizabeth meninggalkannya bersamaku. 1361 01:27:52,866 --> 01:27:53,868 Tapi kenapa? 1362 01:27:58,137 --> 01:27:59,072 Dawsey ... 1363 01:27:59,941 --> 01:28:00,941 apa yang terjadi? 1364 01:28:01,374 --> 01:28:02,509 Piggies. 1365 01:28:02,977 --> 01:28:03,911 Babi. 1366 01:28:04,378 --> 01:28:06,644 Dia datang ke rumah malam itu. 1367 01:28:06,646 --> 01:28:08,014 Malam dia ditangkap. 1368 01:28:09,182 --> 01:28:10,717 Salah satu pekerja budak, 1369 01:28:11,317 --> 01:28:12,218 laki-laki, 1370 01:28:12,620 --> 01:28:14,055 telah melarikan diri entah bagaimana. 1371 01:28:15,121 --> 01:28:16,389 Dia menemukannya. 1372 01:28:16,856 --> 01:28:17,924 Dia terluka, 1373 01:28:18,725 --> 01:28:19,727 sakit. 1374 01:28:20,259 --> 01:28:21,195 Butuh bantuan. 1375 01:28:21,661 --> 01:28:23,463 - Benar. - Ayo, anak babi. 1376 01:28:23,696 --> 01:28:25,432 Jadi, dia membawa Kit. 1377 01:28:27,267 --> 01:28:28,602 Apakah saya akan mengawasinya ... 1378 01:28:29,770 --> 01:28:31,437 ketika dia pergi untuk persediaan? 1379 01:28:32,004 --> 01:28:35,042 Anda tidak bisa berlari di sekitar pulau setelah jam malam. 1380 01:28:36,343 --> 01:28:38,109 - Saya tidak punya pilihan. - Tentu saja. 1381 01:28:38,111 --> 01:28:40,580 Anda punya pilihan, Anda memiliki tanggung jawab. 1382 01:28:41,514 --> 01:28:43,383 Aku tidak akan melakukannya. Anda tidak bisa meninggalkannya di sini. 1383 01:28:44,084 --> 01:28:46,484 - Apakah kamu punya roti? - Bawa dia ke Amelia atau Isola. 1384 01:28:46,486 --> 01:28:48,755 Saya akan pergi selama 20 menit. 1385 01:28:49,123 --> 01:28:50,124 Apakah kamu punya roti? 1386 01:29:03,303 --> 01:29:04,204 Elizabeth. 1387 01:29:06,106 --> 01:29:08,810 Karena Anda memberi saya yang terakhir sepotong roti ketika saya bertanya, 1388 01:29:11,445 --> 01:29:13,447 itulah sebabnya aku percaya padanya padamu. 1389 01:29:19,954 --> 01:29:20,954 Elizabeth! 1390 01:29:21,754 --> 01:29:23,555 - Elizabeth! - Shh, Dawsey, kembalilah! 1391 01:29:23,557 --> 01:29:25,390 Anda tidak bisa mengambil risiko itu, itu terlalu berbahaya. 1392 01:29:25,392 --> 01:29:27,826 - Kamu punya anak. - Ini anak seseorang juga. 1393 01:29:27,828 --> 01:29:30,061 Bagaimana aku bisa melihat ibunya di mata jika saya tidak membantu? 1394 01:29:30,063 --> 01:29:31,331 Anda tidak akan pernah bertemu dengannya! 1395 01:29:31,833 --> 01:29:33,631 Jika saya tidak membantunya, dia akan mati. 1396 01:29:33,633 --> 01:29:35,501 Apa yang harus saya lakukan, lihat ke arah lain? 1397 01:29:35,503 --> 01:29:37,170 - Ya silahkan. - Saya tidak bisa! 1398 01:29:37,437 --> 01:29:38,638 Silahkan. 1399 01:29:39,874 --> 01:29:40,875 Aku akan pergi. 1400 01:29:41,808 --> 01:29:44,042 - Katakan apa yang kamu butuhkan dari rumah sakit dan aku akan mendapatkan ... - Mereka tidak akan membiarkanmu masuk. 1401 01:29:44,044 --> 01:29:46,647 Aku akan kembali. Dua getar ekor domba. 1402 01:29:59,826 --> 01:30:01,695 Mereka menembaknya di pinggir jalan. 1403 01:30:11,370 --> 01:30:12,973 Dan mereka menangkap Elizabeth. 1404 01:30:15,342 --> 01:30:17,545 Seharusnya aku memakukannya ke lantai. 1405 01:30:19,445 --> 01:30:20,714 Tapi aku membiarkannya pergi. 1406 01:30:21,714 --> 01:30:23,083 Itu bukan salahmu. 1407 01:30:24,351 --> 01:30:25,987 - Ini. - Dawsey ... 1408 01:30:28,155 --> 01:30:29,389 tidak adil, 1409 01:30:29,722 --> 01:30:31,258 pilihan yang dia buat, 1410 01:30:32,392 --> 01:30:33,293 untuk Kit ... 1411 01:30:34,194 --> 01:30:35,362 kepadamu. 1412 01:30:36,163 --> 01:30:39,398 Anda membesarkan anak ini semua sendiri. 1413 01:30:39,400 --> 01:30:41,268 Tapi aku ... aku mencintainya. 1414 01:30:41,767 --> 01:30:44,704 Bangkit dan bersinar. 1415 01:30:49,875 --> 01:30:50,844 Saya suka Kit. 1416 01:30:54,313 --> 01:30:55,816 Apakah kamu mencintai Elizabeth? 1417 01:31:02,888 --> 01:31:05,092 - Di sana. - Juliet! 1418 01:31:06,326 --> 01:31:07,194 Ma ... 1419 01:31:07,494 --> 01:31:08,696 Menandai? 1420 01:31:11,030 --> 01:31:14,134 Menandai! Apa yang kamu lakukan di sini? 1421 01:31:26,246 --> 01:31:27,414 - Hai. - Halo. 1422 01:31:27,681 --> 01:31:28,848 Apa kabar? 1423 01:31:29,115 --> 01:31:30,016 Tandai Reynolds. 1424 01:31:30,651 --> 01:31:31,518 Dawsey Adams. 1425 01:31:32,285 --> 01:31:35,855 Surat yang menulis peternak babi? Sesama bibliophile. 1426 01:31:36,490 --> 01:31:37,657 Senang bertemu denganmu. 1427 01:31:39,392 --> 01:31:42,261 - Kuharap aku tidak mengganggu. - Tidak, apa yang kamu lakukan di sini? 1428 01:31:43,062 --> 01:31:45,465 Nah, jika Anda bertanya kepada saya itu lagi saya akan merasa sedikit tidak diinginkan. 1429 01:31:45,965 --> 01:31:47,634 Saya merindukanmu. Saya berharap itu cukup. 1430 01:31:49,236 --> 01:31:50,304 Lebih dari cukup. 1431 01:31:50,771 --> 01:31:52,505 Saya hanya terkejut. 1432 01:31:53,406 --> 01:31:56,110 - Itu saja. Mm - Yah, aku mencoba meneleponmu kemarin. 1433 01:31:57,111 --> 01:31:58,143 Dan saya pikir, 1434 01:31:58,145 --> 01:31:59,610 kamu tahu, mengapa tidak naik penerbangan, 1435 01:31:59,612 --> 01:32:01,982 datang melihat apa yang sangat menarik disini untuk diriku sendiri. 1436 01:32:02,848 --> 01:32:04,217 Saya punya beberapa ide sekarang. 1437 01:32:07,120 --> 01:32:08,589 Kamu tahu, ini pulau yang indah. 1438 01:32:08,856 --> 01:32:10,287 - Iya nih. - Hanya saja... 1439 01:32:10,289 --> 01:32:13,127 ... kurang toko bunga yang tepat. 1440 01:32:15,963 --> 01:32:18,264 - Sepanjang jalan dari London. - Mark, mereka cantik. 1441 01:32:19,298 --> 01:32:21,201 Terima kasih. 1442 01:32:21,602 --> 01:32:22,803 Bagaimana dengan tur pribadi? 1443 01:32:23,504 --> 01:32:24,639 Iya nih. 1444 01:32:26,472 --> 01:32:27,641 Benar. 1445 01:32:32,679 --> 01:32:34,682 - Senang bertemu denganmu. - Iya nih. 1446 01:32:39,386 --> 01:32:41,252 Apakah kamu lihat satu dengan rumah kaca? 1447 01:32:41,254 --> 01:32:43,891 Itu milik Isola. Di situlah saya telah tinggal seminggu terakhir ini. 1448 01:32:44,258 --> 01:32:46,260 Apakah kamu melihatnya? Itu yang ada di taman. 1449 01:32:47,660 --> 01:32:49,262 Apakah kamu kehilangan cincin itu Saya memberi Anda? 1450 01:32:49,463 --> 01:32:51,398 Tidak, saya belum. 1451 01:32:52,298 --> 01:32:53,667 Apakah kamu berubah pikiran? 1452 01:32:57,070 --> 01:32:58,905 - Tidak. - Lalu mengapa kamu tidak memakainya? 1453 01:33:01,141 --> 01:33:03,009 Karena saya takut kehilangan itu. 1454 01:33:03,677 --> 01:33:05,710 Saya bisa ... Saya hanya bisa membayangkan berapa biayanya. 1455 01:33:05,712 --> 01:33:07,982 Dan saya... Saya ingin tetap aman. 1456 01:33:09,115 --> 01:33:10,884 Dan saya... 1457 01:33:11,351 --> 01:33:13,387 - Saya akan mengatakan yang sebenarnya. - Itu bagus sekali. 1458 01:33:16,155 --> 01:33:19,659 Saya merasa seperti saya berbohong dengan emas yang bagus ... 1459 01:33:20,160 --> 01:33:22,997 mahkota di dahiku. Bisakah kamu mengerti itu? 1460 01:33:24,298 --> 01:33:25,700 Keberuntungan saya terasa ... 1461 01:33:28,002 --> 01:33:29,669 Terasa begitu mencolok di sini. 1462 01:33:30,070 --> 01:33:32,973 Saya mengambil mahkota emas bukankah mode di Guernsey? 1463 01:33:34,575 --> 01:33:36,711 Atau mungkin hanya ... tidak hanya di peternakan babi? 1464 01:33:43,048 --> 01:33:45,118 Atau mungkin kamu ingin mengambilnya kembali? 1465 01:33:51,290 --> 01:33:53,761 Lebih dari apapun Aku hanya ingin melihatnya padamu. 1466 01:33:54,794 --> 01:33:56,130 Di sini, di mana saya menaruhnya. 1467 01:34:00,968 --> 01:34:03,037 Kecuali ada sesuatu kamu ingin memberitahuku. 1468 01:34:14,213 --> 01:34:15,081 Baik. 1469 01:34:16,083 --> 01:34:18,252 Sekarang alasan sebenarnya saya datang. 1470 01:34:34,034 --> 01:34:37,337 Mark bisa melacaknya ke sebuah kamp di Ravensbruch. 1471 01:34:37,937 --> 01:34:39,873 Uh, wh ... dimana Ravensbruch? 1472 01:34:40,740 --> 01:34:41,841 Jerman. 1473 01:34:48,682 --> 01:34:50,985 Ada saksi siapa yang melihatnya. 1474 01:34:52,319 --> 01:34:53,253 Siapa yang ada di sana, 1475 01:34:53,820 --> 01:34:54,888 hari dia meninggal. 1476 01:34:55,388 --> 01:34:58,092 - Apakah mereka tahu bagaimana dia meninggal? - Dia tertembak. 1477 01:35:06,031 --> 01:35:08,534 Mereka bilang dia mencoba menyelamatkan seorang gadis ... 1478 01:35:09,169 --> 01:35:11,205 ... yang dipukuli. 1479 01:35:15,241 --> 01:35:16,043 Elizabeth 1480 01:35:16,709 --> 01:35:20,346 mengambil tongkat dari penjaga dan dia memukulnya dengan itu. 1481 01:35:21,949 --> 01:35:23,350 Gadis itu terhindar. 1482 01:35:24,685 --> 01:35:26,320 Tapi mereka membunuh Elizabeth sebagai gantinya. 1483 01:35:31,959 --> 01:35:33,194 Saya minta maaf. 1484 01:35:44,004 --> 01:35:45,502 Kemana kamu pergi, Dawsey? 1485 01:35:45,504 --> 01:35:46,472 Untuk memberi tahu Kit. 1486 01:35:46,839 --> 01:35:47,773 Sekarang juga? 1487 01:35:48,607 --> 01:35:51,076 Apakah Anda tidak ingin memberi diri Anda kesempatan untuk berpikir? 1488 01:35:51,078 --> 01:35:52,810 - Pikirkan apa? - Apa yang akan kamu katakan padanya? 1489 01:35:52,812 --> 01:35:54,181 Saya akan melakukannya, Dawsey. 1490 01:35:55,182 --> 01:35:56,150 Aku akan. 1491 01:35:56,650 --> 01:35:57,951 Tunggu. 1492 01:36:10,996 --> 01:36:12,098 Ayolah. 1493 01:36:13,432 --> 01:36:14,368 Kemari. 1494 01:36:20,639 --> 01:36:21,607 Dia baru empat tahun. 1495 01:36:22,575 --> 01:36:25,913 - Apa yang bisa dia mengerti? - Saya lebih tua dari waktu ... 1496 01:36:28,548 --> 01:36:30,217 dan saya tidak mengerti apa-apa. 1497 01:36:32,619 --> 01:36:33,554 Tidak ada. 1498 01:36:42,629 --> 01:36:43,631 Sudah waktunya untuk pergi. 1499 01:37:05,250 --> 01:37:06,818 Ini tidak seperti saya bisa terus menempatkan 1500 01:37:06,820 --> 01:37:08,822 Sidney yang malang dan tur bukunya untuk selamanya. 1501 01:37:09,556 --> 01:37:11,523 Saya harus kembali ke London beberapa waktu. 1502 01:37:11,525 --> 01:37:12,592 Lalu ada Mark Anda. 1503 01:37:13,093 --> 01:37:15,095 Anda tidak akan menginginkannya pergi ke limbah. 1504 01:37:15,495 --> 01:37:16,397 Tidak. 1505 01:37:17,763 --> 01:37:18,699 Kamu melihat? 1506 01:37:19,331 --> 01:37:20,032 Hmm 1507 01:37:20,467 --> 01:37:22,367 Tidak ada apa-apa untuk menjagamu di sini? 1508 01:37:23,536 --> 01:37:24,437 Tidak. 1509 01:37:25,172 --> 01:37:26,339 Hidupku di London. 1510 01:37:26,806 --> 01:37:27,708 Ya itu. 1511 01:37:30,576 --> 01:37:33,878 Saya takut betapa sepinya itu akan terasa sekarang, 1512 01:37:33,880 --> 01:37:35,648 ketika Anda pergi. 1513 01:37:36,816 --> 01:37:40,053 Sangat mengerikan kehilangan teman ketika kamu tidak punya banyak. 1514 01:38:19,758 --> 01:38:20,727 Terima kasih. 1515 01:38:35,240 --> 01:38:36,642 Saya sangat menyesal, Amelia. 1516 01:38:42,248 --> 01:38:44,485 - Sampai jumpa, Nona. - Terus dengan Kipling. 1517 01:38:45,685 --> 01:38:47,021 Selamat tinggal. 1518 01:38:48,722 --> 01:38:49,757 Aku akan merindukanmu. 1519 01:38:51,124 --> 01:38:52,459 Aku akan merindukan kalian semua. 1520 01:39:01,133 --> 01:39:02,602 Ini milikmu. 1521 01:39:05,571 --> 01:39:07,607 Saya ingin Anda menyimpannya. 1522 01:39:12,245 --> 01:39:14,614 - Juliet, aku akan ikut. - Iya nih. 1523 01:39:15,013 --> 01:39:15,914 Tuan Adams ... 1524 01:39:16,415 --> 01:39:18,485 - senang bertemu denganmu. - Sampai jumpa, Juliet. 1525 01:39:19,585 --> 01:39:20,788 Selamat tinggal, Kit. 1526 01:39:22,655 --> 01:39:23,589 Kit. 1527 01:39:34,034 --> 01:39:35,832 Kami masih akan menulis satu sama lain, bukan? 1528 01:39:35,834 --> 01:39:36,803 Ya tentu saja. 1529 01:39:46,045 --> 01:39:47,181 Selamat tinggal. 1530 01:41:18,271 --> 01:41:20,136 Syukurlah kamu di sini, Tuan Stark. 1531 01:41:20,138 --> 01:41:21,173 Kasihan sekali, 1532 01:41:21,473 --> 01:41:23,275 dia tidak makan, dan dia setenang tikus. 1533 01:41:23,575 --> 01:41:25,244 Baiklah, mari kita lihat apa yang bisa kita perbaiki. 1534 01:41:25,545 --> 01:41:27,444 Saya dapat memberitahu Anda, keheningan itu lebih buruk 1535 01:41:27,446 --> 01:41:29,482 - dari yang pernah diketik. - Hmm. 1536 01:41:34,154 --> 01:41:35,589 Anda harus menulis tentang mereka. 1537 01:41:36,188 --> 01:41:37,391 Aku tidak bisa. 1538 01:41:38,156 --> 01:41:39,157 Saya berjanji tidak akan melakukannya. 1539 01:41:39,624 --> 01:41:43,662 Saya menyadari itu, Juliet, tetapi ini adalah kisah Anda untuk diceritakan. 1540 01:41:43,963 --> 01:41:46,899 Sepasti aku duduk di sini. Dan Anda tidak akan benar 1541 01:41:47,133 --> 01:41:48,133 sampai Anda melakukannya. 1542 01:41:49,268 --> 01:41:53,673 Sekarang, Elizabeth, untuk lebih baik atau lebih buruk, tidak bisa membantu tetapi mengikuti kata hatinya. 1543 01:41:53,972 --> 01:41:55,240 Anda harus melakukan hal yang sama. 1544 01:41:55,740 --> 01:41:57,710 Saya takut. 1545 01:41:59,612 --> 01:42:01,949 - Bagaimana jika saya bukan penulis yang cukup bagus? - Ah. 1546 01:42:03,816 --> 01:42:04,785 Dia meragukan. 1547 01:42:06,386 --> 01:42:07,654 Dia tidak percaya. 1548 01:42:11,089 --> 01:42:13,190 Dia sangat membutuhkan perhatian serius 1549 01:42:13,192 --> 01:42:15,395 tapi dia tidak akan melakukan itu untuk dirinya sendiri. 1550 01:42:18,298 --> 01:42:19,967 kupikir Anda lebih baik dari yang Anda ketahui. 1551 01:42:21,468 --> 01:42:22,802 Dan sebagai temanmu, 1552 01:42:23,169 --> 01:42:24,738 banyak, banyak ... 1553 01:42:25,905 --> 01:42:27,873 bertahun-tahun... 1554 01:42:32,544 --> 01:42:34,681 ... Saya telah melihat Anda mencapai untuk apa yang kamu inginkan. 1555 01:42:36,449 --> 01:42:38,384 Anda memiliki keberanian itu. 1556 01:43:07,847 --> 01:43:08,782 Hai. 1557 01:43:11,218 --> 01:43:12,752 Anda terlihat sangat menggairahkan. 1558 01:43:13,186 --> 01:43:14,288 Terima kasih. 1559 01:43:15,221 --> 01:43:16,356 Kita... 1560 01:43:17,757 --> 01:43:19,459 perlu merayakan. 1561 01:43:28,167 --> 01:43:29,303 Untuk kita. 1562 01:43:39,945 --> 01:43:41,013 Juliet, ada apa ini? 1563 01:43:44,249 --> 01:43:45,351 Menandai... 1564 01:43:45,852 --> 01:43:46,787 Maafkan saya. 1565 01:43:52,792 --> 01:43:53,959 Saya sangat minta maaf. 1566 01:44:05,538 --> 01:44:06,806 Saya pikir itu kesalahanku 1567 01:44:07,440 --> 01:44:08,907 membawamu kembali terlalu cepat, 1568 01:44:09,776 --> 01:44:12,045 atau membiarkanmu pergi ke Guernsey di tempat pertama? 1569 01:44:12,312 --> 01:44:14,448 Seharusnya aku tidak pernah membiarkanmu jauh dari pandanganku. 1570 01:44:15,981 --> 01:44:18,951 Saya pikir saya akan menemukan sendiri di sini cepat atau lambat 1571 01:44:19,585 --> 01:44:21,420 bahkan jika saya tidak ke mana-mana. 1572 01:44:23,155 --> 01:44:24,858 Saya minta maaf, Mark. 1573 01:44:31,364 --> 01:44:32,866 Bolehkah saya bertanya apakah Anda pernah mencintaiku? 1574 01:44:33,499 --> 01:44:35,000 Saya suka waktu kita bersama. 1575 01:44:35,433 --> 01:44:36,634 Dan aku masih benar-benar peduli untukmu ... 1576 01:44:36,636 --> 01:44:38,237 Itu bukan hal yang sama, Apakah itu? 1577 01:44:38,570 --> 01:44:39,671 Tapi aku merasa sangat ... 1578 01:44:39,673 --> 01:44:41,907 Yah, aku benar-benar minta maaf tentang itu. 1579 01:44:42,909 --> 01:44:45,210 Tandai, tidak senang dengan saya seperti kamu sekarang, 1580 01:44:45,678 --> 01:44:47,377 Saya tahu bahwa menikah dengan saya tidak akan membuatmu 1581 01:44:47,379 --> 01:44:49,279 - Sangat bahagia pada akhirnya. - Aku akan, segera setelah kamu tidak memberitahuku 1582 01:44:49,281 --> 01:44:51,582 apa yang membuatku senang. Saya pikir saya punya ketukan yang lebih baik dari itu daripada yang Anda lakukan. 1583 01:44:51,584 --> 01:44:53,184 Dan Anda pantas menerima seseorang siapa yang bisa membagikan itu. 1584 01:44:53,186 --> 01:44:55,219 - Siapa yang dapat berbagi setiap hal yang indah ... - Ya baiklah. 1585 01:44:55,221 --> 01:44:56,423 ... Anda tawarkan. 1586 01:44:58,124 --> 01:45:00,660 - Kamu layak mendapatkan yang lebih baik. - Yah, saya layak mendapatkan yang lebih baik daripada yang saya dapatkan. 1587 01:45:01,628 --> 01:45:02,829 Saya akan berikan itu. 1588 01:45:05,231 --> 01:45:06,264 Dan Anda akan memilikinya. 1589 01:45:06,731 --> 01:45:09,402 Saya yakin saya akan melakukannya. Tapi tidak di meja ini. Selamat malam. 1590 01:45:19,611 --> 01:45:21,580 Selamat tinggal, Mark. 1591 01:45:32,223 --> 01:45:33,493 Selamat tinggal, Juliet. 1592 01:47:55,802 --> 01:48:00,874 The Guernsey Literary dan Potato Peel Pie Society. 1593 01:48:01,673 --> 01:48:03,042 Crikey, itu cukup seteguk. 1594 01:48:04,209 --> 01:48:05,677 - Tidak ada pengarang? - Tidak. 1595 01:48:06,445 --> 01:48:07,914 Anda tidak dapat mempublikasikannya, bagaimanapun. 1596 01:48:08,079 --> 01:48:10,249 Anda akan membutuhkan izin dan itu bukan milikku untuk diberikan. 1597 01:48:11,616 --> 01:48:13,919 - Ini hanya untukmu. - Terima kasih. 1598 01:48:15,588 --> 01:48:17,223 - Tapi ... - Hmm? 1599 01:48:17,589 --> 01:48:19,157 Saya akan menulis Anda buku lain. 1600 01:48:19,825 --> 01:48:21,294 Mungkin yang lain setelah itu. 1601 01:48:21,794 --> 01:48:23,830 Ini membuat saya sangat bahagia mendengar. 1602 01:48:25,897 --> 01:48:28,032 Sesuatu telah terbuka, Sidney. 1603 01:48:28,034 --> 01:48:31,705 Entah bagaimana perbuatan itu telah memberi saya nafsu yang luar biasa untuk lebih banyak lagi. 1604 01:48:34,007 --> 01:48:35,842 Yang membawa saya untuk pertanyaan bisnis. 1605 01:48:36,042 --> 01:48:36,942 Bisnis? 1606 01:48:37,243 --> 01:48:39,212 Baik. Aku mendengarkan. 1607 01:48:41,446 --> 01:48:42,949 Apakah saya masih ... 1608 01:48:44,083 --> 01:48:45,150 sedikit uang? 1609 01:48:45,718 --> 01:48:47,220 Ah. 1610 01:48:48,087 --> 01:48:49,154 Tidak. 1611 01:48:49,888 --> 01:48:52,124 Tidak, kamu cukup kaya. 1612 01:48:52,825 --> 01:48:53,726 Hah. 1613 01:48:54,192 --> 01:48:55,328 Yah, saya hanya butuh beberapa. 1614 01:48:56,195 --> 01:48:58,831 Ada properti Saya mungkin tertarik untuk membeli. 1615 01:49:00,732 --> 01:49:03,466 Tapi saya harus pergi dan melihat jika masih tersedia 1616 01:49:03,468 --> 01:49:04,837 dan jika mereka memilikinya. 1617 01:49:06,804 --> 01:49:09,409 Gadis yang baik, siapa saja akan beruntung memiliki kamu. 1618 01:49:11,477 --> 01:49:13,279 Dan saya sangat beruntung memiliki Anda. 1619 01:49:21,085 --> 01:49:22,521 Benar. 1620 01:49:23,321 --> 01:49:24,921 Baiklah baiklah. 1621 01:49:24,923 --> 01:49:26,825 - Pergilah, aku adalah orang yang sangat sibuk. - Iya nih. 1622 01:49:27,526 --> 01:49:28,928 Baiklah. 1623 01:49:33,432 --> 01:49:34,700 Asal kamu tahu... 1624 01:49:35,901 --> 01:49:37,837 Saya masih ada untuk memberikanmu pergi. 1625 01:49:39,137 --> 01:49:41,907 Harus ada kesempatan pernah hadir sendiri. 1626 01:49:43,575 --> 01:49:44,811 Terima kasih, Sidney. 1627 01:49:46,346 --> 01:49:47,312 Untuk semua itu. 1628 01:49:48,981 --> 01:49:49,916 Mm 1629 01:50:03,663 --> 01:50:04,830 Kakek? 1630 01:50:06,532 --> 01:50:08,101 Ini ditujukan kepada Masyarakat. 1631 01:50:13,405 --> 01:50:14,307 Dari Juliet. 1632 01:50:42,134 --> 01:50:43,334 Dengan keras, nak. 1633 01:50:43,869 --> 01:50:45,472 Dengan keras. 1634 01:50:47,572 --> 01:50:48,473 "Sayang 1635 01:50:48,740 --> 01:50:49,875 Dawsey, 1636 01:50:50,142 --> 01:50:51,043 Amelia, 1637 01:50:51,544 --> 01:50:52,445 Isola, 1638 01:50:52,678 --> 01:50:54,514 Eben, Eli, dan Kit. 1639 01:50:56,581 --> 01:50:57,682 Mohon maafkan saya." 1640 01:50:58,182 --> 01:51:00,386 - Apapun untuknya? - "Itu dulu. 1641 01:51:01,120 --> 01:51:03,653 Saya harap Anda akan memaafkan saya melanggar janji yang saya buat 1642 01:51:03,655 --> 01:51:05,324 tidak menulis tentang Masyarakat Anda. 1643 01:51:06,926 --> 01:51:09,829 Kami memiliki kepercayaan, saya sangat dalam maaf telah dikhianati. 1644 01:51:11,496 --> 01:51:12,397 Kedua, 1645 01:51:12,664 --> 01:51:15,033 tahu bahwa manuskrip ini ... 1646 01:51:16,035 --> 01:51:18,471 adalah milikmu sendiri untuk dilakukan apa yang kamu mau. 1647 01:51:19,804 --> 01:51:21,072 Saya tidak akan mempublikasikannya. 1648 01:51:21,574 --> 01:51:22,942 Itu bukan alasan saya menulisnya. 1649 01:51:25,544 --> 01:51:28,414 'Bumi tampak seperti gurun pasir Saya terikat untuk melintasi ... 1650 01:51:29,249 --> 01:51:31,851 mencari wajah familiar lama, ' 1651 01:51:32,017 --> 01:51:33,218 Charles Lamb menulis. " 1652 01:51:33,651 --> 01:51:34,721 Ini Charles Lamb. 1653 01:51:35,254 --> 01:51:37,188 Tanpa menyadarinya, Saya merasa saya telah mencari 1654 01:51:37,190 --> 01:51:39,692 untuk wajah-wajah tua yang familiar selama bertahun-tahun sekarang. 1655 01:51:40,325 --> 01:51:43,529 Dan tidak bisa menjelaskan alasannya Saya mengenali ini sebagai milik Anda. 1656 01:51:46,231 --> 01:51:47,499 - Tapi saya lakukan. - Tapi saya lakukan. 1657 01:51:48,868 --> 01:51:50,332 "Apakah kamu kira itu mungkin bagi kita 1658 01:51:50,334 --> 01:51:53,172 sudah menjadi milik seseorang sebelum kita bertemu mereka? " 1659 01:51:53,571 --> 01:51:55,208 Oh, sangat, ya. 1660 01:51:55,775 --> 01:51:57,009 "Jika begitu... 1661 01:51:57,609 --> 01:51:58,910 Aku bagian dari kamu. 1662 01:51:59,277 --> 01:52:00,344 Atau kamu kepada saya. 1663 01:52:01,112 --> 01:52:04,282 Atau saya hanya untuk semangat Saya temukan di antara Anda di Guernsey. 1664 01:52:05,418 --> 01:52:08,620 Itu sama bagusnya dengan definisi keluarga seperti yang saya tahu. " 1665 01:52:09,788 --> 01:52:13,092 Terima kasih sudah berbagi kisah keluarga Anda dengan saya. 1666 01:52:14,026 --> 01:52:15,661 Dan untuk berbagi Elizabeth. 1667 01:52:16,462 --> 01:52:18,230 Padahal saya tidak mengerti untuk menemuinya sendiri, 1668 01:52:18,864 --> 01:52:23,069 Saya merasa sangat ingin bagaimana kehidupannya mengubah busur saya sendiri selamanya, 1669 01:52:23,302 --> 01:52:26,072 dengan cara saya baru saja mulai untuk menemukan. 1670 01:52:27,072 --> 01:52:28,641 Saya berharap Anda semua damai. 1671 01:52:29,141 --> 01:52:30,541 Dan berharap jika ada buku 1672 01:52:30,543 --> 01:52:33,045 memang punya kekuatan untuk menyatukan orang-orang, 1673 01:52:33,512 --> 01:52:35,348 yang satu ini bisa melakukan sihirnya. 1674 01:52:38,183 --> 01:52:39,118 "Cinta... 1675 01:52:39,852 --> 01:52:40,987 Juliet." 1676 01:52:47,526 --> 01:52:50,230 The Guernsey Literary dan Potato Peel Pie Society. 1677 01:52:58,637 --> 01:53:00,072 Itu namaku. 1678 01:53:01,706 --> 01:53:02,642 Ini. 1679 01:53:04,276 --> 01:53:06,579 - Maukah kamu membacakannya untuk saya? - Aku akan. 1680 01:53:07,812 --> 01:53:09,281 Di lain waktu, oke? 1681 01:53:12,383 --> 01:53:13,418 Siapa yang akan menjaganya? 1682 01:53:13,718 --> 01:53:15,853 - Aku akan. - Eli, mengantarku ke pelabuhan? 1683 01:53:15,855 --> 01:53:17,720 Saya masih bisa membuatnya perahu jam sebelas. 1684 01:53:17,722 --> 01:53:18,889 Kemana kamu pergi? 1685 01:53:18,891 --> 01:53:21,026 London. Di mana pun dia berada. 1686 01:53:21,660 --> 01:53:23,062 Anda menghentikannya, Dawsey. 1687 01:53:23,562 --> 01:53:24,463 Anda menghentikannya. 1688 01:53:25,197 --> 01:53:27,098 Jangan biarkan dia menikahi Yank itu. 1689 01:53:27,100 --> 01:53:28,998 - Saya tidak percaya dia. - Bagaimana Anda tahu? 1690 01:53:29,000 --> 01:53:30,168 Dia memberi tahu kami. 1691 01:53:32,737 --> 01:53:35,106 Pikiran Amelia. Aku akan segera kembali. 1692 01:53:35,407 --> 01:53:36,775 - Sampai jumpa. - Selamat tinggal. 1693 01:53:36,976 --> 01:53:39,112 Di ... di mana dia mengatakan itu? 1694 01:53:42,882 --> 01:53:45,416 Ayolah. Ayo pergi dan membuat kue 1695 01:53:45,418 --> 01:53:46,418 ketika mereka kembali. 1696 01:53:46,886 --> 01:53:48,320 Amelia, kamu tidak akan membaca ini? 1697 01:53:48,721 --> 01:53:52,090 Saya tidak peduli untuk semua orang untuk melihat saya menangis. Saya akan nanti. 1698 01:53:56,462 --> 01:53:57,629 Permisi tuan. 1699 01:54:01,933 --> 01:54:03,101 Maaf. 1700 01:54:12,844 --> 01:54:13,980 Terima kasih. 1701 01:54:29,861 --> 01:54:31,730 Dawsey. D ... Dawsey? 1702 01:54:35,801 --> 01:54:37,402 Permisi. Dawsey! 1703 01:54:39,638 --> 01:54:40,706 Maaf. 1704 01:54:41,606 --> 01:54:43,109 Maafkan saya. Permisi. 1705 01:54:43,741 --> 01:54:45,378 Dawsey! Permisi. 1706 01:54:55,487 --> 01:54:56,688 Dawsey! 1707 01:55:00,993 --> 01:55:02,094 Dawsey! 1708 01:55:06,298 --> 01:55:08,201 Oh, Juliet. 1709 01:55:16,607 --> 01:55:17,744 Halo. 1710 01:55:19,945 --> 01:55:21,147 Ke mana kamu pergi? 1711 01:55:23,115 --> 01:55:25,752 Aku sedang dalam perjalanan mencarimu. 1712 01:55:27,352 --> 01:55:28,286 Saya? 1713 01:55:29,687 --> 01:55:31,289 - Benarkah? - Iya nih. 1714 01:55:33,592 --> 01:55:36,462 Yah, aku ... aku menulis surat untukmu di atas kapal, sekarang. 1715 01:55:37,663 --> 01:55:39,598 Ingin memastikan Aku sudah mengerti semuanya. 1716 01:55:41,767 --> 01:55:43,302 Semua yang seharusnya saya katakan 1717 01:55:43,901 --> 01:55:45,038 jauh sebelum. 1718 01:55:48,473 --> 01:55:49,374 Baik... 1719 01:55:50,109 --> 01:55:53,612 ini nyaman karena saya dalam perjalanan untuk menemukanmu juga. 1720 01:55:59,752 --> 01:56:00,919 Juliet... 1721 01:56:01,154 --> 01:56:03,222 - aku ... - Maukah kamu menikah denganku? 1722 01:56:11,696 --> 01:56:12,764 Saya jatuh cinta padamu. 1723 01:56:14,165 --> 01:56:15,500 Jadi, saya pikir saya akan bertanya. 1724 01:56:18,437 --> 01:56:19,505 Tuhanku. 1725 01:56:20,705 --> 01:56:21,606 Iya nih. 1726 01:56:22,575 --> 01:56:23,476 Iya nih. 1727 01:56:24,576 --> 01:56:25,744 Iya nih? 1728 01:56:59,544 --> 01:57:01,043 "Puck telah dihapus dengan hati-hati 1729 01:57:01,045 --> 01:57:02,882 pesona dari mata dari Lysander 1730 01:57:03,182 --> 01:57:05,448 dengan obat penawarnya Sang Raja Peri memberinya. " 1731 01:57:05,450 --> 01:57:07,553 "Hermia pertama bangun, 1732 01:57:07,753 --> 01:57:11,156 dan menemukan dia kehilangan Lysander tertidur begitu dekat dengannya, 1733 01:57:11,322 --> 01:57:15,127 menatapnya dan bertanya-tanya pada ketidakkonsistenannya yang aneh. 1734 01:57:15,660 --> 01:57:18,028 Lysander, saat ini membuka matanya 1735 01:57:18,030 --> 01:57:19,298 dan melihat Hermia sayang, 1736 01:57:19,830 --> 01:57:23,034 memulihkan alasannya yang mana peri berkilauan sebelumnya telah tertutup. 1737 01:57:23,502 --> 01:57:25,737 Dan dengan alasannya, cinta dia 1738 01:57:26,471 --> 01:57:27,239 untuk Hermia. 1739 01:57:27,972 --> 01:57:30,542 Dan mereka mulai berbicara petualangan malam itu, 1740 01:57:31,243 --> 01:57:33,779 meragukan apakah hal-hal ini benar-benar telah terjadi. 1741 01:57:34,980 --> 01:57:36,779 Atau jika mereka berdua telah bermimpi 1742 01:57:36,781 --> 01:57:38,484 mimpi membingungkan yang sama. " 1743 01:58:00,606 --> 01:58:01,537 Mulai. 1744 01:58:01,539 --> 01:58:02,805 "Dia lapar, katanya. 1745 01:58:02,807 --> 01:58:05,944 Sudah waktunya makan siang. Selain itu, dia berkata, 1746 01:58:06,312 --> 01:58:09,278 'Ada mercusuarnya. Kami hampir sampai. '" 1747 01:58:09,280 --> 01:58:10,646 Semua baik-baik saja dan baiklah, Amelia, 1748 01:58:10,648 --> 01:58:12,315 - Tapi di mana ceritanya? - Dengar dengar. 1749 01:58:12,317 --> 01:58:14,451 Narasi bukan milik penulis 1750 01:58:14,453 --> 01:58:16,021 perhatian utama, Anda lihat. 1751 01:58:16,387 --> 01:58:18,354 - Aku mengerti itu. - Belum pernah bersama Virginia Woolf. 1752 01:58:18,356 --> 01:58:20,357 Apakah itu terlalu banyak untuk meminta sesuatu terjadi? 1753 01:58:20,359 --> 01:58:22,693 Itu yang terjadi di dalam orang-orang. 1754 01:58:22,695 --> 01:58:24,862 Itu psikologi dari orang-orang. 1755 01:58:24,864 --> 01:58:26,162 Itu psikologi 1756 01:58:26,164 --> 01:58:29,032 dari orang-orang naik perahu, Isola. 1757 01:58:29,034 --> 01:58:30,266 - Eben. - Apa? 1758 01:58:31,870 --> 01:58:34,037 - "Kamu siapa?" - "Aku miskin, Ben Gunn, aku." 1759 01:58:34,039 --> 01:58:37,741 - "Apakah kamu terdampar?" - "Tidak, kawan. Marooned!" 1760 01:58:37,743 --> 01:58:41,144 "Tiga tahun telah berlalu dan hidup dari kambing." 1761 01:58:41,146 --> 01:58:42,313 "Tiga tahun?" 1762 01:58:42,315 --> 01:58:43,581 "Kemudian beri dan tiram." 1763 01:58:43,749 --> 01:58:45,881 - Tiram? - "Banyak malam yang panjang 1764 01:58:45,883 --> 01:58:47,685 Saya sudah memimpikan keju. 1765 01:58:47,919 --> 01:58:49,586 Sebagian besar panggang. " 1766 01:58:49,588 --> 01:58:50,921 Kerja bagus, Kakek. 1767 01:58:52,924 --> 01:58:54,392 - "Jangan takut. - "Jangan takut. 1768 01:58:54,793 --> 01:58:57,226 - Pulau itu penuh dengan suara ... - Pulau itu penuh dengan suara ... 1769 01:58:57,228 --> 01:58:58,429 - ... Terdengar ... " - ... terdengar 1770 01:58:58,730 --> 01:59:01,901 dan menghirup manis yang memberi kesenangan dan tidak menyakiti. 1771 01:59:02,767 --> 01:59:06,204 Terkadang, ribuan alat musik yang berputar-putar 1772 01:59:06,571 --> 01:59:10,540 akan bersenandung tentang telingaku, dan terkadang suara. " 1773 01:59:10,542 --> 01:59:12,445 Saya suka itu. 1774 01:59:13,145 --> 01:59:15,311 "Saya mengambil tangan yang baik itu, 1775 01:59:15,313 --> 01:59:17,881 memegangnya sejenak ke bibirku. " 1776 01:59:17,883 --> 01:59:18,784 Ooh. 1777 01:59:20,785 --> 01:59:23,623 "Kami memasuki hutan dan pulang ke rumah. 1778 01:59:24,190 --> 01:59:25,089 Pembaca... 1779 01:59:25,490 --> 01:59:26,559 Saya menikah dengannya. " 1780 01:59:26,725 --> 01:59:28,093 "Jika pernah ada seseorang 1781 01:59:28,259 --> 01:59:29,993 yang mendapatkan akhir yang bahagia, 1782 01:59:29,995 --> 01:59:31,060 - dulu..." - "Saya." 1783 01:59:32,164 --> 01:59:33,264 Bravo! 1784 01:59:33,464 --> 01:59:35,098 "Kamu menjawab untuk nama Ernest. 1785 01:59:35,100 --> 01:59:36,899 Kamu lihat seolah-olah nama Anda Ernest. " 1786 01:59:36,901 --> 01:59:39,135 "Kamu adalah orang yang paling serius mencari 1787 01:59:39,137 --> 01:59:40,304 Saya pernah melihat dalam hidup saya. 1788 01:59:40,306 --> 01:59:42,572 Itu sangat tidak masuk akal ucapanmu 1789 01:59:42,574 --> 01:59:45,007 namamu bukan Ernest. " 1790 01:59:45,009 --> 01:59:46,311 Sidney, bravo! 1791 01:59:46,745 --> 01:59:48,211 Apakah Anda peduli dengan lebih banyak kue, 1792 01:59:48,213 --> 01:59:49,712 - Tuan Stark? - Oh, demi kebaikan! 1793 01:59:49,714 --> 01:59:50,713 No Gin. 1794 01:59:50,715 --> 01:59:51,982 Sidney. 1795 01:59:51,984 --> 01:59:53,852 Serahkan padaku. 1796 01:59:54,619 --> 01:59:57,489 "Ketika saya berumur tiga tahun, Saya bukan saya. 1797 01:59:57,755 --> 02:00:00,558 Ketika saya berumur empat tahun Saya tidak lebih dari itu. 1798 02:00:00,825 --> 02:00:02,960 Ketika aku berumur lima tahun, Saya hanya..." 1799 02:00:02,962 --> 02:00:05,194 - Hidup. Iya nih. - "... hidup. 1800 02:00:05,196 --> 02:00:07,631 Tapi sekarang saya berumur enam tahun, Saya sebagai ... " 1801 02:00:07,633 --> 02:00:10,533 - Cle-ver. - "... pintar pintar. 1802 02:00:10,535 --> 02:00:13,068 Jadi saya pikir Saya akan menjadi enam sekarang untuk ... " 1803 02:00:13,070 --> 02:00:14,770 - Selamanya. - "...selamanya." 1804 02:00:14,772 --> 02:00:17,543 Oh! Kamu melakukan itu dengan indah! 1805 02:00:17,709 --> 02:00:19,844 Bravo! 1806 02:00:20,094 --> 02:00:25,094