0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:26,985 --> 00:00:31,031 FILM NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:47,339 --> 00:00:50,801 MENGEJAR KEJAHATAN, TAPI MENGUTARAKAN KEBENARAN. 3 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 -GERARD MANLEY HOPKINS 4 00:02:36,615 --> 00:02:37,699 Kepada Tn. Core, 5 00:02:40,452 --> 00:02:41,453 tiga hari lalu 6 00:02:41,536 --> 00:02:44,122 putraku Bailey diculik serigala. 7 00:02:47,501 --> 00:02:49,711 Ini sudah terjadi dua kali di sini. 8 00:02:50,754 --> 00:02:53,173 Tak ada warga desa yang mau memburu mereka 9 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 dan kini aku sendirian. 10 00:02:57,052 --> 00:02:58,553 Aku sudah membaca bukumu. 11 00:02:59,805 --> 00:03:01,973 Aku tahu kau pernah melakukannya. 12 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 Dalam hatiku, 13 00:03:05,852 --> 00:03:08,355 aku tahu kau bisa melakukannya sekarang. 14 00:03:10,315 --> 00:03:12,984 Aku tak berharap anakku ditemukan hidup-hidup, 15 00:03:14,111 --> 00:03:16,780 tapi kau bisa temukan serigala yang menculiknya. 16 00:03:18,865 --> 00:03:20,784 Datang dan bunuhlah ia untuk menolongku. 17 00:03:23,036 --> 00:03:25,872 Aku tahu kau bersimpati dengan binatang ini. 18 00:03:28,166 --> 00:03:29,251 Tolong jangan. 19 00:03:31,962 --> 00:03:34,589 Suamiku akan segera pulang dari berperang. 20 00:03:36,007 --> 00:03:38,135 Aku harus menunjukkan sesuatu kepadanya. 21 00:03:39,845 --> 00:03:41,263 Dengan hormat, 22 00:03:42,472 --> 00:03:43,682 Medora Slone 23 00:06:15,500 --> 00:06:16,334 Kau sudah tua. 24 00:06:31,308 --> 00:06:32,183 Terima kasih. 25 00:06:33,018 --> 00:06:34,686 Aku tak mengira kau datang. 26 00:06:36,771 --> 00:06:38,398 Saat menulis surat untukmu, aku... 27 00:06:38,857 --> 00:06:40,817 Aku ingin mencoba segala cara. 28 00:06:42,777 --> 00:06:45,363 Aku turut berduka atas kematian putramu, Bu Slone. 29 00:06:46,740 --> 00:06:48,199 Kau datang untuk membunuhnya? 30 00:06:50,076 --> 00:06:51,745 Membunuh yang membawanya. 31 00:06:52,579 --> 00:06:54,539 Aku datang untuk membantu, bila aku bisa. 32 00:06:56,207 --> 00:06:58,793 Untuk menjelaskan ini, bila aku bisa. 33 00:06:59,878 --> 00:07:01,880 Kau pernah memburu dan membunuhnya. 34 00:07:02,047 --> 00:07:03,214 Itu yang kau tulis. 35 00:07:08,053 --> 00:07:10,472 Aku akan membunuhnya sendiri jika bisa menemukannya. 36 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 Aku mencoba menemukannya. 37 00:07:15,060 --> 00:07:18,521 Kawanannya berjumlah 8 atau 10 ekor. Kau tak mau bertemu mereka. 38 00:07:21,816 --> 00:07:23,985 Boleh aku tanyakan hal pribadi? 39 00:07:26,821 --> 00:07:28,031 Kau punya anak? 40 00:07:31,534 --> 00:07:32,535 Ya. 41 00:07:33,203 --> 00:07:34,162 Anak perempuan. 42 00:07:36,164 --> 00:07:38,708 Dia mengajar di universitas di Anchorage. 43 00:07:39,292 --> 00:07:40,961 Dia ingin tinggal di Alaska. 44 00:07:43,088 --> 00:07:45,924 Kota itu bukan Alaska. 45 00:08:00,188 --> 00:08:01,690 Kau tahu 46 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 apa yang ada di luar jendela itu? 47 00:08:11,241 --> 00:08:13,034 Segelap apa itu? 48 00:08:14,911 --> 00:08:16,579 Bagaimana itu memengaruhimu? 49 00:08:19,290 --> 00:08:22,127 Suamimu... Dia sudah diberi tahu? 50 00:08:26,631 --> 00:08:28,675 Mereka seharusnya mengabarinya. 51 00:08:31,636 --> 00:08:33,596 Aku bilang akan menelepon, tapi tak jadi. 52 00:08:35,724 --> 00:08:36,683 Aku tak sanggup. 53 00:08:39,060 --> 00:08:40,395 Tidak selagi dia di sana. 54 00:08:44,149 --> 00:08:45,525 Kau tak sendiri. 55 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 Akan kutunjukkan tempat anakku diculik. 56 00:08:54,993 --> 00:08:56,578 Apa hanya itu sepatu botmu? 57 00:08:56,661 --> 00:08:58,121 Ya. Hanya itu yang ada. 58 00:08:58,872 --> 00:09:00,790 Kau butuh yang lebih bagus. 59 00:09:03,877 --> 00:09:05,795 Kau bertemu suamimu di desa itu? 60 00:09:05,879 --> 00:09:07,797 Aku tak bertemu dia di mana pun. 61 00:09:07,922 --> 00:09:09,591 Aku sudah lama mengenalnya. 62 00:09:09,924 --> 00:09:11,843 Aku tak ingat kapan dia tak ada. 63 00:09:12,761 --> 00:09:14,345 Dan aku ditinggalkan di sini. 64 00:09:14,888 --> 00:09:16,264 Dengan anak yang sakit. 65 00:09:16,890 --> 00:09:18,016 Tanpa peperangan. 66 00:09:19,142 --> 00:09:21,853 Seseorang di radio berkata ini bukan perang. 67 00:09:21,936 --> 00:09:24,064 Tidak, ini perang. Orang-orang mati. 68 00:09:25,482 --> 00:09:27,192 Dia janji takkan meninggalkanku. 69 00:09:28,610 --> 00:09:30,820 Kata-kata bisa tak ada artinya. 70 00:09:33,865 --> 00:09:35,909 Di situlah anak pertama diculik. 71 00:09:37,077 --> 00:09:39,829 Setelah itu, pria bersenjata ditugaskan di titik tertinggi, 72 00:09:39,913 --> 00:09:41,956 dan mereka mengantar anak-anak ke sekolah. 73 00:09:44,542 --> 00:09:46,086 Tidak berpengaruh pada Bailey. 74 00:09:50,048 --> 00:09:52,133 Yang kedua anak perempuan, di sini. 75 00:09:52,217 --> 00:09:53,301 Putri Cheeon. 76 00:09:53,384 --> 00:09:55,929 Dia berseluncur dan serigala datang dari belakang. 77 00:09:56,513 --> 00:09:57,931 Dari utara lagi. 78 00:10:00,058 --> 00:10:01,768 Cheeon tinggal di dekat sini? 79 00:10:02,519 --> 00:10:03,478 Ya. 80 00:10:04,437 --> 00:10:05,772 Teman suamiku. 81 00:10:06,731 --> 00:10:08,650 Apa aku bisa bicara dengannya? 82 00:10:09,943 --> 00:10:10,777 Tidak. 83 00:10:11,277 --> 00:10:12,821 Kurasa kau tak bisa. 84 00:10:16,825 --> 00:10:19,494 Bagaimana rasanya menembak serigala betina? 85 00:10:24,249 --> 00:10:25,291 Mengerikan. 86 00:10:26,292 --> 00:10:27,127 Tapi... 87 00:10:28,962 --> 00:10:30,338 aku tak punya pilihan. 88 00:10:33,007 --> 00:10:35,510 Meski dia menculik seorang anak? 89 00:10:40,306 --> 00:10:42,642 Karena menurutmu itu hukum alam? 90 00:10:43,184 --> 00:10:45,854 Hukum alam tak membenarkan balas dendam. 91 00:10:50,150 --> 00:10:52,485 Mereka tak seperti dugaanmu, Bu Slone. 92 00:10:54,028 --> 00:10:55,446 Apa yang terjadi di sini 93 00:10:57,532 --> 00:10:58,950 sangat langka. 94 00:10:59,033 --> 00:11:00,618 Apa yang terjadi di sini, 95 00:11:01,161 --> 00:11:02,495 terjadi padaku. 96 00:11:16,134 --> 00:11:19,095 Tapi kau pernah bahagia di sini? 97 00:11:19,596 --> 00:11:22,056 Itu bukan pertanyaan untuk diri sendiri. 98 00:11:22,974 --> 00:11:24,267 Aku pernah melihat gambar. 99 00:11:24,934 --> 00:11:26,352 Gadis di majalah, 100 00:11:26,853 --> 00:11:29,689 berbaju renang di pantai. Menurutku aneh. 101 00:11:31,816 --> 00:11:35,028 Ada mata air panas di dekat sini. Beberapa jam jalan kaki. 102 00:11:35,486 --> 00:11:37,780 Itu kehangatan yang bisa kujangkau. 103 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 Mata air panas sepertinya enak sekarang. 104 00:11:42,327 --> 00:11:43,995 Itu tempat bagus untuk membersihkan diri. 105 00:12:00,970 --> 00:12:01,804 Terima kasih. 106 00:12:17,028 --> 00:12:19,155 Aku pernah berhenti saat Amy lahir. 107 00:12:26,788 --> 00:12:28,790 Dia menunggumu dalam waktu dekat? 108 00:12:30,124 --> 00:12:32,085 Entah dia berharap apa dariku. 109 00:12:34,629 --> 00:12:36,631 Sudah lama kami tak bicara. 110 00:12:38,424 --> 00:12:39,384 Dan istrimu? 111 00:12:40,093 --> 00:12:41,219 Dia... 112 00:12:43,221 --> 00:12:44,931 Dia bahagia tanpa aku. 113 00:12:50,770 --> 00:12:52,438 Aku tak bisa membayar. 114 00:12:53,856 --> 00:12:55,650 Cokelat saja sudah cukup. 115 00:13:00,238 --> 00:13:01,572 Uang tidak penting. 116 00:13:06,703 --> 00:13:08,121 Selamat malam, Pak Core. 117 00:13:14,252 --> 00:13:15,670 Selamat malam, Bu Slone. 118 00:13:44,824 --> 00:13:46,617 Dia di atas? Atau di bawah? 119 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 Apa dia di atas? 120 00:13:53,458 --> 00:13:54,542 Apa dia di bawah? 121 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Dia di atas? Atau di bawah? 122 00:13:58,755 --> 00:13:59,714 Iblis keparat. 123 00:14:00,673 --> 00:14:01,758 Pembunuh keparat. 124 00:14:02,759 --> 00:14:03,843 Seperti inilah mereka. 125 00:14:05,970 --> 00:14:07,638 Siapa yang tak bisa kita lihat? 126 00:14:07,722 --> 00:14:09,140 Jika dia di atas, setidaknya 127 00:14:10,224 --> 00:14:11,726 mungkin dia sudah tenang. 128 00:14:11,809 --> 00:14:12,643 Dia di atas? 129 00:14:14,145 --> 00:14:15,355 Atau dia di bawah? 130 00:14:19,567 --> 00:14:20,610 Apa dia di bawah? 131 00:14:23,613 --> 00:14:24,822 Apa dia di atas? 132 00:14:26,616 --> 00:14:27,450 Tidak. 133 00:14:27,575 --> 00:14:28,409 Tidak. 134 00:19:06,437 --> 00:19:07,647 Black 3 tumbang... 135 00:19:18,991 --> 00:19:20,368 Kami adu tembak... 136 00:19:32,421 --> 00:19:33,381 Siaga... 137 00:19:44,058 --> 00:19:45,643 Kau pembunuh, Slone. 138 00:20:06,038 --> 00:20:07,415 Negatif, dua-empat... 139 00:20:09,083 --> 00:20:11,460 Kirim zeni untuk mengosongkan jalan. 140 00:20:12,253 --> 00:20:13,754 Dimengerti. Mereka segera tiba. 141 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Tutup mulutmu. 142 00:21:47,598 --> 00:21:48,432 Tidak. 143 00:23:54,975 --> 00:23:58,395 Hanya luka kecil, Slone. Kau beruntung. 144 00:23:59,813 --> 00:24:00,648 Bailey. 145 00:24:00,814 --> 00:24:03,359 Kalian akan segera bertemu. Kau akan pulang. 146 00:25:00,499 --> 00:25:01,333 Temukan dia. 147 00:25:02,376 --> 00:25:03,210 Bunuh dia. 148 00:25:40,622 --> 00:25:42,374 Mau mencari gigi serigala? 149 00:25:45,377 --> 00:25:47,004 Kau salah arah. 150 00:25:49,506 --> 00:25:51,175 Wanita itu mengenal iblis. 151 00:25:52,593 --> 00:25:53,844 Dia akan memberitahumu. 152 00:25:57,097 --> 00:25:58,932 Yang dia tahu adalah rasa duka. 153 00:26:01,810 --> 00:26:03,645 Selamat siang, Bu. 154 00:26:05,022 --> 00:26:06,523 Pulanglah ke asalmu. 155 00:33:47,901 --> 00:33:48,735 Bu Slone? 156 00:33:56,493 --> 00:33:57,327 Bu Slone? 157 00:35:45,143 --> 00:35:45,977 Tolong! 158 00:35:47,562 --> 00:35:48,730 Tolong! 159 00:35:52,067 --> 00:35:53,735 Tolong. 160 00:35:55,028 --> 00:35:55,862 Anak itu! 161 00:35:56,905 --> 00:35:57,947 Anak Slone. 162 00:36:00,408 --> 00:36:01,242 Bailey Slone. 163 00:36:02,035 --> 00:36:02,911 Bailey Slone. 164 00:36:04,329 --> 00:36:05,163 Anak itu! 165 00:36:05,997 --> 00:36:06,831 Anak itu! 166 00:36:20,679 --> 00:36:21,513 Kau... 167 00:36:21,596 --> 00:36:22,472 Kau tahu. 168 00:36:25,809 --> 00:36:27,310 Serahkan kami pada iblis. 169 00:36:53,294 --> 00:36:54,170 Di mana dia? 170 00:37:47,098 --> 00:37:48,767 Bailey tak diculik serigala. 171 00:37:52,187 --> 00:37:53,021 Pak Core? 172 00:37:53,521 --> 00:37:54,773 Aku harus simpan ini. 173 00:38:03,323 --> 00:38:05,116 Jam berapa sekarang? Tengah malam? 174 00:38:06,451 --> 00:38:07,285 Pukul 6 sore. 175 00:38:09,078 --> 00:38:09,996 Tidak mungkin. 176 00:38:10,705 --> 00:38:11,539 Itu... 177 00:38:11,706 --> 00:38:13,792 Hari sudah gelap saat aku kembali. 178 00:38:14,751 --> 00:38:15,585 Ya. 179 00:38:16,127 --> 00:38:18,254 Matahari terbenam pukul 15.30. 180 00:38:19,422 --> 00:38:20,632 Terbit pukul 10.00. 181 00:38:20,715 --> 00:38:22,217 Kau hanya belum terbiasa. 182 00:38:29,140 --> 00:38:30,642 Dia mencekiknya. 183 00:38:31,935 --> 00:38:33,061 Seseorang mencekiknya. 184 00:38:33,895 --> 00:38:35,230 Tidak, itu perbuatannya. 185 00:38:36,022 --> 00:38:40,068 Truknya hilang. Dia berkemas. Aku ditinggalkan di sini untuk mencarinya. 186 00:38:40,151 --> 00:38:41,486 Kenapa dia lakukan itu? 187 00:38:43,947 --> 00:38:45,782 Kenapa kau polisinya? 188 00:38:59,587 --> 00:39:01,214 Ayahnya harus diberi tahu. 189 00:39:01,673 --> 00:39:02,757 Kami sudah kabari. 190 00:39:03,508 --> 00:39:04,342 Kau kenal dia? 191 00:39:05,885 --> 00:39:06,970 Kami kenal Vernon. 192 00:39:08,721 --> 00:39:09,556 Ya. 193 00:39:13,601 --> 00:39:14,978 Kau tak bisa tinggal di sini. 194 00:39:19,816 --> 00:39:20,942 Kau bisa menyetir? 195 00:39:56,436 --> 00:39:57,312 Pak Core? 196 00:39:57,812 --> 00:40:00,440 Pak Core, apa kau bisa tinggal dua hari lagi? 197 00:40:00,523 --> 00:40:01,357 Kenapa? 198 00:40:02,191 --> 00:40:04,235 Mungkin ada pertanyaan lagi. 199 00:40:04,319 --> 00:40:05,153 Aku tidak... 200 00:40:07,196 --> 00:40:09,324 Kau harus bicara dengan warga desa. 201 00:40:09,949 --> 00:40:10,825 Sudah. 202 00:40:11,951 --> 00:40:12,827 Coba kulihat. 203 00:40:15,121 --> 00:40:17,790 Medora Slone dirasuki iblis serigala. 204 00:40:18,833 --> 00:40:20,209 Namanya tournaq. 205 00:40:20,627 --> 00:40:23,755 Dia menggeliat keluar dari kulitnya, darahnya dikutuk, dan... 206 00:40:24,839 --> 00:40:25,840 Tak ada habisnya. 207 00:40:27,175 --> 00:40:29,594 Itu yang kau dapat bila bicara dengan warga desa. 208 00:40:30,637 --> 00:40:32,096 Jika mereka mau bicara. 209 00:40:33,598 --> 00:40:35,725 Aku butuh pernyataanmu, Pak Core. 210 00:40:36,684 --> 00:40:38,227 Itu akan membantu kami. 211 00:40:42,315 --> 00:40:43,566 Gunakan kata-katamu. 212 00:40:44,692 --> 00:40:45,818 Singkat dan sopan. 213 00:40:53,576 --> 00:40:54,994 Kau yakin dia pelakunya? 214 00:40:55,620 --> 00:40:56,579 Bagaimana caranya? 215 00:40:57,914 --> 00:40:59,082 Saat aku... 216 00:40:59,749 --> 00:41:01,793 Saat aku bertemu serigala, 217 00:41:01,876 --> 00:41:04,754 mereka melahap kawanannya sendiri. 218 00:41:05,672 --> 00:41:06,506 Anak serigala. 219 00:41:07,757 --> 00:41:09,384 Itu hal biasa. 220 00:41:10,218 --> 00:41:12,261 Saat sumber makanan terbatas 221 00:41:12,345 --> 00:41:15,056 atau sedang tertekan, 222 00:41:15,139 --> 00:41:17,141 anak-anaknya bisa dibunuh 223 00:41:17,475 --> 00:41:18,893 demi melindungi kawanan. 224 00:41:20,895 --> 00:41:23,147 Itu disebut "menganiaya". 225 00:41:26,609 --> 00:41:29,028 Jangan membahas binatang di sini. 226 00:41:31,406 --> 00:41:32,323 Baiklah. 227 00:41:35,535 --> 00:41:36,869 Beristirahatlah. 228 00:41:38,663 --> 00:41:39,831 Berendam air panas. 229 00:41:41,207 --> 00:41:42,291 Tenangkan diri. 230 00:42:14,198 --> 00:42:15,283 Bagaimana rasanya? 231 00:42:19,328 --> 00:42:20,621 Sangat menyenangkan. 232 00:42:28,254 --> 00:42:29,088 Apa? 233 00:42:32,091 --> 00:42:33,843 Ayah pernah membunuh orang. 234 00:42:35,428 --> 00:42:36,512 Siapa yang bilang? 235 00:42:37,597 --> 00:42:38,431 Ibu. 236 00:42:40,641 --> 00:42:43,144 Guruku bilang membunuh itu salah. 237 00:42:44,896 --> 00:42:46,689 Kau akan sering mendengar itu. 238 00:42:48,816 --> 00:42:50,485 Jadi, itu boleh? 239 00:42:51,402 --> 00:42:52,320 Jika terpaksa. 240 00:42:53,821 --> 00:42:54,655 Kenapa? 241 00:42:56,491 --> 00:42:59,077 Melindungi orang yang kau cintai dan yang kau butuhkan. 242 00:43:05,333 --> 00:43:06,417 Saat ayah pergi, 243 00:43:07,418 --> 00:43:09,170 ayah akan selalu bersamamu. 244 00:43:16,636 --> 00:43:17,553 Jangan bohong. 245 00:44:35,047 --> 00:44:36,257 Itu sepatuku? 246 00:44:41,721 --> 00:44:42,555 Ya. 247 00:44:45,558 --> 00:44:47,268 Kau yang menemukan anakku? 248 00:44:51,063 --> 00:44:51,898 Ya. 249 00:45:00,239 --> 00:45:01,699 Vern, dengar. 250 00:45:02,909 --> 00:45:05,828 Kami akan sebarkan fotonya, bicara dengan polisi gunung. 251 00:45:05,912 --> 00:45:06,913 Kami kerja sama. 252 00:45:07,788 --> 00:45:10,958 Kami dapat petunjuk, kemungkinan dia terlihat di sini. 253 00:45:11,292 --> 00:45:14,253 Kami akan menemukan dia, dan dia akan dihukum. 254 00:45:16,714 --> 00:45:17,715 Terima kasih. 255 00:45:17,882 --> 00:45:18,716 Vern? 256 00:45:19,342 --> 00:45:21,385 Pak Core dihubungi oleh istrimu. 257 00:45:21,469 --> 00:45:23,429 Dia seorang penulis. 258 00:45:24,013 --> 00:45:25,139 Mempelajari serigala. 259 00:45:25,932 --> 00:45:29,310 Dia orang terakhir yang melihatnya. Dia sangat membantu. 260 00:45:29,393 --> 00:45:31,562 Kami minta dia ke sini bila kau ingin tanya. 261 00:45:35,650 --> 00:45:37,151 Kau bisa bangkitkan orang mati? 262 00:45:41,405 --> 00:45:42,323 Tidak, Pak. 263 00:45:47,036 --> 00:45:48,829 Maka aku tak punya pertanyaan. 264 00:45:58,297 --> 00:45:59,131 Sekarang? 265 00:46:00,800 --> 00:46:01,634 Baiklah. 266 00:47:13,789 --> 00:47:14,749 Ingat aku. 267 00:47:24,675 --> 00:47:25,718 Ingat aku. 268 00:47:57,625 --> 00:48:00,419 Vernon, aku turut berduka cita. 269 00:48:02,880 --> 00:48:06,384 Aku akan mengabarimu. Pencariannya sampai ke penjuru negeri. 270 00:48:07,593 --> 00:48:09,095 Ini akan segera berakhir. 271 00:48:21,315 --> 00:48:22,149 Baiklah. 272 00:48:25,361 --> 00:48:26,278 Pakar serigala. 273 00:49:21,500 --> 00:49:22,960 Bisa baca pikirannya? 274 00:49:25,463 --> 00:49:26,464 Ya Tuhan. 275 00:49:27,339 --> 00:49:28,883 Kejadian mengerikan seperti ini. 276 00:49:30,759 --> 00:49:32,303 Apa yang kita hadapi? 277 00:49:34,305 --> 00:49:35,264 Kau tahu... 278 00:49:36,015 --> 00:49:38,517 Postpartum bisa berlangsung sampai beberapa tahun. 279 00:49:38,601 --> 00:49:39,977 Tutup mulutmu, Mike. 280 00:49:40,478 --> 00:49:41,395 Ini. 281 00:49:45,024 --> 00:49:46,192 Jangan khawatir. 282 00:49:46,358 --> 00:49:48,986 Seseorang mungkin melihat truknya di dekat tambang tua. 283 00:49:49,069 --> 00:49:50,779 Kita punya petunjuk. 284 00:49:50,863 --> 00:49:52,907 Dia akan disidang dan dihukum suntik mati. 285 00:49:54,783 --> 00:49:55,618 Jangan! 286 00:50:16,263 --> 00:50:17,097 Apa? 287 00:50:20,809 --> 00:50:21,644 Bukan apa-apa. 288 00:50:27,149 --> 00:50:27,983 Kau keberatan? 289 00:50:29,568 --> 00:50:30,528 Tidak, silakan. 290 00:52:29,688 --> 00:52:31,982 Gubuk pemanas di belakang sekolah, 291 00:52:33,817 --> 00:52:34,902 Mobil Bronco biru. 292 00:52:36,445 --> 00:52:38,656 Ayo. Aku akan mengulur waktu. 293 00:52:41,033 --> 00:52:43,494 Jika kau harus sembunyi, Shan masih punya rumahnya. 294 00:52:43,911 --> 00:52:44,745 Aku tak akan lari. 295 00:52:59,051 --> 00:53:00,678 Aku turut berduka untuk Alessie. 296 00:53:03,639 --> 00:53:05,683 Ini salah, kau tak punya jasadnya. 297 00:53:11,146 --> 00:53:13,023 Itu tak ada hubungannya. 298 00:53:14,608 --> 00:53:15,484 Kau tahu itu. 299 00:53:34,253 --> 00:53:35,838 GARIS POLISI DILARANG MELINTAS 300 00:53:57,651 --> 00:54:00,279 TERLIHAT: KULIT PUTIH 30-35, PIRANG, BARAT LAUT HWY 18, 301 00:54:00,362 --> 00:54:02,448 DEKAT TAMBANG KENNEBECK DAN MCARTHY 302 00:55:06,178 --> 00:55:08,931 Kau ingin menghukum penyihir itu, 303 00:55:09,515 --> 00:55:10,849 Vernon Slone. 304 00:55:12,726 --> 00:55:13,852 Kau pikir aku tahu? 305 00:55:15,312 --> 00:55:17,272 Kau pikir aku bisa menghentikannya? 306 00:55:18,732 --> 00:55:19,733 Seorang wanita tua? 307 00:55:23,987 --> 00:55:26,448 Pergilah ke makam ayahmu dan tanyakan dia. 308 00:55:28,116 --> 00:55:30,369 Lampiaskan amarahmu kepada dewa, 309 00:55:30,994 --> 00:55:32,579 kepada serigala, 310 00:55:34,331 --> 00:55:35,582 kepada dirimu sendiri. 311 00:55:35,666 --> 00:55:36,542 Akhiri itu. 312 00:55:37,209 --> 00:55:39,795 Kau seharusnya mati di gurun, 313 00:55:39,878 --> 00:55:41,380 tapi kau melawan. 314 00:55:42,130 --> 00:55:43,966 Kau harus pulang untuk melihat. 315 00:56:02,901 --> 00:56:05,320 Ini bukan pertama kalinya serigala datang. 316 00:56:06,864 --> 00:56:09,241 Orang kulit putih menyebutnya flu. 317 00:56:10,701 --> 00:56:12,327 Kami menyebutnya peelak. 318 00:56:14,621 --> 00:56:15,831 Aku masih kecil. 319 00:56:19,251 --> 00:56:21,086 Separuh desa, 320 00:56:22,212 --> 00:56:25,340 jasad mereka dalam iglo di bukit. 321 00:56:26,925 --> 00:56:29,052 Tapi serigala datang di malam hari. 322 00:56:31,638 --> 00:56:32,764 Pagi harinya, 323 00:56:34,141 --> 00:56:36,393 di bukit bergelimpangan 324 00:56:36,476 --> 00:56:38,770 potongan tubuh mereka. 325 00:56:39,897 --> 00:56:42,691 Tak ada pemakaman yang layak setelah itu. 326 00:56:45,110 --> 00:56:47,613 Itulah sejarah kami. 327 00:56:51,491 --> 00:56:54,453 Kau tak bisa menyalahkan wanita tua untuk hal itu. 328 00:57:04,171 --> 00:57:06,173 PERTEMPURAN KEDUA AMUKAN FALLUJAH 329 00:57:09,217 --> 00:57:11,637 Universitas Alaska, Antropologi. 330 00:57:11,845 --> 00:57:16,016 Bisa bicara dengan Bu Core? 331 00:57:16,642 --> 00:57:17,517 Siapa ini? 332 00:57:17,935 --> 00:57:19,186 Ini ayahnya. 333 00:57:20,979 --> 00:57:21,813 Tunggu sebentar. 334 00:57:23,857 --> 00:57:25,984 Anda menghubungi kantor Amy Core. 335 00:57:26,276 --> 00:57:29,446 Silakan tinggalkan nama, nomor, dan pesan singkat, 336 00:57:29,905 --> 00:57:31,990 dan aku akan segera meneleponmu. 337 00:57:32,074 --> 00:57:33,116 Selamat berlibur. 338 00:57:33,575 --> 00:57:34,993 Hei, Sayang, 339 00:57:35,494 --> 00:57:36,328 ini... 340 00:57:37,245 --> 00:57:38,330 Ini Ayah. 341 00:57:39,498 --> 00:57:40,332 Ayah... 342 00:57:41,166 --> 00:57:42,751 Ayah tahu ini sudah lama, 343 00:57:43,627 --> 00:57:45,212 tapi Ayah di sini... 344 00:57:45,712 --> 00:57:46,546 Ayah... 345 00:57:49,383 --> 00:57:50,425 seharusnya... 346 00:57:51,551 --> 00:57:52,386 Ayah... 347 00:57:53,011 --> 00:57:55,430 sangat ingin mendengar kabarmu 348 00:57:55,973 --> 00:57:56,932 sekarang. 349 00:57:58,141 --> 00:57:58,976 Ya? 350 00:57:59,685 --> 00:58:04,856 Nomor Ayah 302-4025. 351 00:58:06,233 --> 00:58:07,067 Ayah akan... 352 00:58:07,526 --> 00:58:09,069 Ayah akan berada di kamar. 353 00:58:11,321 --> 00:58:12,197 Ayah mencintaimu. 354 00:58:13,949 --> 00:58:16,243 Maaf sudah mengganggumu di kantor. 355 00:58:43,854 --> 00:58:46,064 Ada yang tak beres dengan langitnya. 356 00:59:28,398 --> 00:59:34,071 WANITA TUA 357 00:59:53,340 --> 00:59:54,841 Operator. Apa keadaan daruratmu? 358 00:59:54,925 --> 00:59:57,511 Tak ada keadaan darurat. 359 00:59:57,594 --> 01:00:00,263 Aku ingin bicara dengan kantor polisi. 360 01:00:06,561 --> 01:00:07,395 Halo? 361 01:00:07,479 --> 01:00:08,313 Kepolisian Emery. 362 01:00:08,522 --> 01:00:10,190 Bisa bicara dengan Detektif Marium? 363 01:00:10,273 --> 01:00:11,358 Dia tak ada di tempat. 364 01:00:12,025 --> 01:00:13,401 Apa ada orang... 365 01:00:13,485 --> 01:00:14,736 Pak, apa pesannya? 366 01:00:14,820 --> 01:00:15,737 Beri tahu dia, 367 01:00:16,238 --> 01:00:20,117 di Keelut ada wanita tua yang kuajak bicara... 368 01:00:49,938 --> 01:00:50,897 KAMP PENAMBANGAN 369 01:01:09,583 --> 01:01:11,835 Penutupan tahun yang buruk. 370 01:01:13,170 --> 01:01:14,045 Bos? 371 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 Masih ada lagi. 372 01:01:17,924 --> 01:01:19,968 - Jasad lainnya? - Ya. 373 01:01:20,886 --> 01:01:22,053 Dan berkurang satu. 374 01:01:39,321 --> 01:01:40,822 Astaga, Vernon. 375 01:01:43,825 --> 01:01:45,202 Kita harus pergi ke Keelut. 376 01:01:47,162 --> 01:01:47,996 Sekarang juga. 377 01:01:50,040 --> 01:01:50,874 Siapa saja? 378 01:01:53,251 --> 01:01:54,169 Semuanya. 379 01:02:46,930 --> 01:02:47,806 Halo? 380 01:02:56,773 --> 01:02:57,607 Bu? 381 01:03:36,021 --> 01:03:36,855 Hei. 382 01:03:38,315 --> 01:03:39,149 Hei. 383 01:03:40,650 --> 01:03:41,484 Hei. 384 01:03:43,028 --> 01:03:43,862 Tunggu. 385 01:04:05,967 --> 01:04:06,801 Hei, Arnie. 386 01:04:09,220 --> 01:04:10,555 Tunggu aku sebentar. 387 01:04:43,088 --> 01:04:45,340 Aku bilang pada mereka akan mengajakmu bicara. 388 01:04:46,633 --> 01:04:48,843 Mencoba membujukmu keluar tanpa ada keributan. 389 01:04:50,303 --> 01:04:52,931 Kita bukan teman, tapi kita saling kenal, Cheeon. 390 01:04:53,473 --> 01:04:54,682 Bila begitu menurutmu. 391 01:05:00,063 --> 01:05:02,565 - Ada dua jasad polisi di kota. - Sungguh? 392 01:05:03,149 --> 01:05:05,944 Di sini, polisi tewas adalah alasan untuk pesta. 393 01:05:06,528 --> 01:05:07,362 Dan koroner? 394 01:05:09,114 --> 01:05:11,991 Frank bersiap untuk pensiun ke San Diego bulan depan. 395 01:05:14,077 --> 01:05:15,370 San Diego, ya? 396 01:05:17,455 --> 01:05:18,456 Tak pernah dengar. 397 01:05:20,834 --> 01:05:23,545 Mereka ditembak senjata Springfield kaliber 45. 398 01:05:24,587 --> 01:05:26,381 Salah satu senjatamu yang terdaftar. 399 01:05:27,132 --> 01:05:28,883 Ada banyak yang tak terdaftar. 400 01:05:28,967 --> 01:05:30,093 Aku tahu itu. 401 01:05:31,678 --> 01:05:32,887 Tapi seperti kataku, 402 01:05:35,890 --> 01:05:38,059 aku akan coba bicara denganmu. 403 01:05:39,519 --> 01:05:40,979 Tentu saja. 404 01:05:46,651 --> 01:05:47,485 Di mana Vernon? 405 01:05:51,781 --> 01:05:54,033 Bisa katakan di mana jasad anak itu? 406 01:05:54,117 --> 01:05:56,286 Dia bukan jenismu lagi. 407 01:05:57,829 --> 01:05:59,330 Dia tak ada lagi di bumi. 408 01:06:00,540 --> 01:06:01,416 Dan Medora? 409 01:06:03,168 --> 01:06:04,377 Dia akan ditemukan. 410 01:06:05,211 --> 01:06:06,129 Tidak olehmu. 411 01:06:06,296 --> 01:06:07,922 Apa itu sebabnya ini terjadi? 412 01:06:09,299 --> 01:06:11,593 Agar tak ada yang mencampuri balas dendamnya? 413 01:06:13,261 --> 01:06:16,556 Kau pikir aku senang kau tanyai? 414 01:06:21,102 --> 01:06:21,936 Cheeon. 415 01:06:22,770 --> 01:06:24,355 Aku tahu serigala menculik putrimu 416 01:06:24,439 --> 01:06:26,608 dan kau tak punya jasad untuk dikubur, 417 01:06:26,691 --> 01:06:29,152 dan aku tak bisa bayangkan apa yang lebih buruk. 418 01:06:29,777 --> 01:06:31,571 - Kau tahu, 'kan? - Hati-hati. 419 01:06:32,280 --> 01:06:34,407 Banyak bantuan dari seorang pria yang tahu. 420 01:06:36,326 --> 01:06:39,329 Kau berkendara selama satu jam untukku? 421 01:06:39,621 --> 01:06:42,248 Dan tak mau membantu anak-anak yang sudah mati di bukit. 422 01:06:42,790 --> 01:06:43,625 Kami datang. 423 01:06:43,708 --> 01:06:46,002 Kau datang keesokan harinya, 424 01:06:46,085 --> 01:06:47,170 lalu pergi. 425 01:06:48,046 --> 01:06:49,547 Dan tak pernah kembali. 426 01:06:53,092 --> 01:06:55,303 Kalian anak kota tak berguna. 427 01:06:56,137 --> 01:06:57,388 Kami datang ke sini, 428 01:06:57,472 --> 01:06:59,516 memberi kalian akses beberapa tahun lalu. 429 01:06:59,599 --> 01:07:01,309 Kami pasangkan pipa air, listrik... 430 01:07:01,392 --> 01:07:02,810 Sekarang kau ingin piala 431 01:07:02,894 --> 01:07:05,897 karena membantu mereka buang air di rumahnya? 432 01:07:05,980 --> 01:07:07,565 Kau tahu? Kau benar. 433 01:07:08,691 --> 01:07:10,902 Kau benar, Cheeon. Keadaannya buruk. 434 01:07:10,985 --> 01:07:13,530 Kuakui itu, tapi janganlah memperparah itu. 435 01:07:16,616 --> 01:07:18,159 Istrimu membutuhkanmu. 436 01:07:20,328 --> 01:07:21,329 Dia sudah pergi. 437 01:07:23,248 --> 01:07:25,416 Dia tak akan kembali setelah kejadian itu. 438 01:07:28,670 --> 01:07:31,214 Di sini akan menjadi kota hantu tahun depan. 439 01:07:32,507 --> 01:07:33,466 Lihat saja nanti. 440 01:07:36,678 --> 01:07:38,221 Para bajingan di kamar mayat itu. 441 01:07:40,098 --> 01:07:41,933 Bajingan seperti kau dan aku. 442 01:07:44,811 --> 01:07:45,895 Saat kita dibunuh, 443 01:07:46,271 --> 01:07:47,355 masa lalu dibunuh. 444 01:07:49,148 --> 01:07:50,316 Saat anak-anak dibunuh, 445 01:07:53,319 --> 01:07:54,195 itu lain. 446 01:07:57,323 --> 01:07:59,492 Saat anak-anak dibunuh, masa depan mati. 447 01:08:00,326 --> 01:08:02,245 Tak ada kehidupan tanpa masa depan. 448 01:08:03,496 --> 01:08:04,330 Cheeon. 449 01:08:08,084 --> 01:08:08,918 Tolonglah. 450 01:08:12,297 --> 01:08:15,300 Mereka seperti tak tahu harus berbuat apa. 451 01:08:18,761 --> 01:08:20,179 Aku akan jujur kepadamu. 452 01:08:22,098 --> 01:08:23,433 Sebagian besar masih baru. 453 01:08:25,226 --> 01:08:27,186 Mereka tak pernah lihat yang seperti ini. 454 01:08:27,270 --> 01:08:30,023 Mereka sangat takut dan itu bahaya bagimu. 455 01:08:30,189 --> 01:08:31,024 Apa maumu? 456 01:08:31,107 --> 01:08:33,735 Aku keluar sambil angkat tangan? Seperti itu? 457 01:08:35,778 --> 01:08:36,613 Dengar. 458 01:08:41,034 --> 01:08:42,368 Itu tak akan terjadi. 459 01:08:50,084 --> 01:08:51,919 Aku janji semuanya akan adil. 460 01:09:01,846 --> 01:09:02,680 Itu bagus. 461 01:09:12,148 --> 01:09:13,524 Pikirkan penawaranku. 462 01:09:16,444 --> 01:09:19,238 Pikirkan telepon yang istrimu akan terima hari ini. 463 01:09:20,448 --> 01:09:21,574 Tangannya di perut. 464 01:09:23,326 --> 01:09:25,411 Tak ada yang bisa menghentikannya. 465 01:09:37,882 --> 01:09:38,716 Apa katanya? 466 01:09:40,009 --> 01:09:41,928 "Persetan kau," itu katanya. 467 01:09:42,011 --> 01:09:42,845 Astaga. 468 01:09:44,013 --> 01:09:44,889 Sekarang apa? 469 01:09:45,515 --> 01:09:46,391 Aku harus... 470 01:09:47,141 --> 01:09:49,727 Aku harus menunggu Holy Cross mengirim unit taktis. 471 01:09:50,144 --> 01:09:51,896 Itu dua jam perjalanan, Bos. 472 01:09:57,694 --> 01:09:59,028 Pasang perimeter. 473 01:09:59,445 --> 01:10:00,988 Bawakan kopi dan roti isi. 474 01:10:01,406 --> 01:10:02,240 Hei. 475 01:10:02,490 --> 01:10:03,324 Awas! 476 01:10:06,703 --> 01:10:07,829 Tiarap! 477 01:10:09,080 --> 01:10:10,456 Jendela lantai dua! 478 01:10:11,624 --> 01:10:13,126 Aku bilang tiarap! 479 01:10:18,339 --> 01:10:19,173 Tetap tiarap! 480 01:10:20,883 --> 01:10:21,759 Berlindung! 481 01:10:37,358 --> 01:10:38,192 Dia terluka parah! 482 01:11:01,799 --> 01:11:03,426 Bagikan senjatamu! 483 01:11:23,279 --> 01:11:24,614 Mereka dalam perjalanan! 484 01:11:42,298 --> 01:11:43,841 - Arnie, kita harus pergi! - Baik. 485 01:11:43,925 --> 01:11:45,134 - Ya? Sekarang! - Baik. 486 01:11:54,143 --> 01:11:54,977 Lindungi aku! 487 01:11:55,061 --> 01:11:56,437 Arnie, kau baik-baik saja? 488 01:12:20,461 --> 01:12:21,629 Pelurunya habis! 489 01:12:21,712 --> 01:12:22,964 Maju! Lindungi aku! 490 01:12:24,632 --> 01:12:25,466 Kita harus pergi! 491 01:12:25,550 --> 01:12:26,467 Ayo! Cepat! 492 01:12:26,551 --> 01:12:27,468 - Baik! - Cepat! 493 01:12:29,053 --> 01:12:30,012 Berlindung! 494 01:12:31,639 --> 01:12:32,473 Dia keluar! 495 01:12:52,118 --> 01:12:53,077 Amunisimu penuh? 496 01:12:54,036 --> 01:12:54,871 Ya. 497 01:12:56,080 --> 01:12:56,914 Periksalah. 498 01:12:59,625 --> 01:13:00,918 Lihat? Ini penuh. 499 01:13:05,965 --> 01:13:07,842 Arnie, dengarkan aku. 500 01:13:08,885 --> 01:13:10,094 Tunggu di balik batu ini. 501 01:13:10,678 --> 01:13:12,179 Pelurunya tak bisa menembus ini. 502 01:13:12,263 --> 01:13:14,098 - Tetap di sini. Paham? - Ya. 503 01:13:14,181 --> 01:13:16,893 Aku akan lari ke rumah. Saat aku lari, 504 01:13:16,976 --> 01:13:19,604 tembaki jendela itu, jangan berhenti sampai aku sampai. 505 01:13:19,687 --> 01:13:21,314 - Baik. - Apa yang akan kau lakukan? 506 01:13:22,607 --> 01:13:23,983 Tinggal di sini dan... 507 01:13:24,775 --> 01:13:25,651 Jendela! 508 01:13:26,235 --> 01:13:27,904 - Begitu aku lari. - Ya. 509 01:13:28,738 --> 01:13:29,864 Akan kulakukan. 510 01:13:46,255 --> 01:13:48,215 - Tembak dia! - Habisi dia! 511 01:14:27,755 --> 01:14:28,589 Tolong! 512 01:14:30,174 --> 01:14:31,008 Tolong aku! 513 01:14:31,926 --> 01:14:32,760 Tolong aku! 514 01:15:00,162 --> 01:15:00,997 Tolong! 515 01:15:01,080 --> 01:15:02,206 Corey! 516 01:15:04,959 --> 01:15:05,793 Tetap di sana! 517 01:15:07,211 --> 01:15:08,045 Tolong! 518 01:15:11,632 --> 01:15:12,466 Tolong aku! 519 01:15:15,094 --> 01:15:16,095 Tolong aku! 520 01:15:16,178 --> 01:15:17,138 Kau sedang apa? 521 01:15:17,513 --> 01:15:18,472 Kau sedang apa? 522 01:15:30,901 --> 01:15:31,819 Sial. 523 01:16:25,706 --> 01:16:26,707 Aku akan mati! 524 01:16:26,916 --> 01:16:27,958 Aku akan mati! 525 01:16:28,042 --> 01:16:29,001 Tidak. 526 01:16:34,256 --> 01:16:35,132 Aku di dalam. 527 01:16:36,133 --> 01:16:37,718 Berlindung dan jangan menembak. 528 01:16:56,070 --> 01:16:56,904 Berhenti! 529 01:17:32,940 --> 01:17:35,109 Kau mencegah telepon itu hari ini. 530 01:17:37,736 --> 01:17:39,071 Telepon untuk istrimu. 531 01:17:41,949 --> 01:17:43,409 Tapi itu akan terjadi, 'kan? 532 01:17:47,788 --> 01:17:48,622 Telepon itu. 533 01:17:50,249 --> 01:17:51,333 Itu selalu terjadi. 534 01:17:57,381 --> 01:17:58,215 Dor! 535 01:20:19,982 --> 01:20:21,859 PERUSAHAAN KENNEBECK DAN McCARTHY 536 01:20:46,091 --> 01:20:47,384 PENGINAPAN 537 01:20:53,724 --> 01:20:56,643 Musim liburan sudah berlalu, 'kan? 538 01:20:57,770 --> 01:20:58,979 Dari mana asalmu? 539 01:20:59,646 --> 01:21:00,481 Keelut. 540 01:21:03,025 --> 01:21:05,235 Tak ada jalan dari sana sampai sini. 541 01:21:05,861 --> 01:21:08,072 Tidak ada yang langsung. Tidak. 542 01:21:14,787 --> 01:21:16,747 Aku pernah ke sini saat masih kecil. 543 01:21:19,833 --> 01:21:20,876 Bersama ayahku. 544 01:21:22,628 --> 01:21:24,046 Kami pergi ke tempat ini. 545 01:21:26,924 --> 01:21:27,966 Aku ingat itu. 546 01:21:38,143 --> 01:21:39,353 Dia pernah ke sini? 547 01:21:41,688 --> 01:21:44,066 Apa tak ada wanita di Keelut? 548 01:21:44,817 --> 01:21:47,277 Harus datang ke sini demi mendapatkannya? 549 01:21:47,778 --> 01:21:48,904 Bisa tolong aku? 550 01:21:50,864 --> 01:21:52,908 Tak ada roti, asal tahu saja. 551 01:21:52,991 --> 01:21:55,119 Belum ada pesawat datang selama dua minggu. 552 01:21:55,661 --> 01:21:57,162 Tapi ada kamar kosong. 553 01:21:58,497 --> 01:22:00,582 Kupastikan itu hangat. 554 01:22:03,961 --> 01:22:05,879 Ya, dia pernah di sini. 555 01:22:06,755 --> 01:22:09,174 Yang ada di fotomu itu. 556 01:22:10,134 --> 01:22:12,719 Mereka tak membuat film seperti itu lagi. 557 01:22:14,805 --> 01:22:15,639 Kapan? 558 01:22:17,349 --> 01:22:18,475 Dua malam lalu. 559 01:22:19,518 --> 01:22:21,937 Dia ingin bertemu pemburu Indian kami. 560 01:22:22,187 --> 01:22:24,773 Dia bukan orang Indian. Dia hanya John. 561 01:22:24,940 --> 01:22:25,774 Kenapa? 562 01:22:26,650 --> 01:22:28,152 Dia tak mengatakannya. 563 01:22:28,527 --> 01:22:29,903 Dan aku tak tanya. 564 01:22:29,987 --> 01:22:31,530 Aku ingin lihat kamarnya. 565 01:22:31,613 --> 01:22:33,073 Hanya ada dua kamar. 566 01:22:33,157 --> 01:22:34,533 Yang satunya kamarku. 567 01:22:36,577 --> 01:22:38,537 Seprainya belum diganti. 568 01:22:38,620 --> 01:22:39,872 Semoga kau tak keberatan. 569 01:23:19,912 --> 01:23:20,996 Pemburu Indian itu. 570 01:23:58,575 --> 01:23:59,409 Ayo makan. 571 01:24:16,260 --> 01:24:18,053 Kapan kau akan melahirkan? 572 01:24:21,640 --> 01:24:22,599 Februari. 573 01:24:23,892 --> 01:24:24,977 Sebentar lagi. 574 01:24:27,020 --> 01:24:28,230 Kau tahu jenis kelaminnya? 575 01:24:30,607 --> 01:24:32,526 - Dia mau laki-laki. - Tidak. 576 01:24:33,902 --> 01:24:35,862 Orang kuno sepertiku menanti anak pertama? 577 01:24:37,239 --> 01:24:38,824 Aku menerima apa saja. 578 01:24:38,907 --> 01:24:40,325 Apa usiamu 40 tahun? 579 01:24:41,410 --> 01:24:42,244 43. 580 01:24:44,037 --> 01:24:44,871 Orang kuno, ya? 581 01:24:45,872 --> 01:24:46,999 Mari kita bertukar. 582 01:24:53,255 --> 01:24:54,256 Kau seorang ayah? 583 01:24:56,216 --> 01:24:57,050 Ya. 584 01:25:00,053 --> 01:25:00,929 Bagaimana rasanya? 585 01:25:03,223 --> 01:25:04,182 Luar biasa. 586 01:25:09,187 --> 01:25:11,398 Andai aku lebih paham saat itu. 587 01:25:12,649 --> 01:25:13,900 Kurasa aku... 588 01:25:14,901 --> 01:25:16,820 Kurasa aku kurang membantunya. 589 01:25:19,114 --> 01:25:21,742 Kau pikir kau menyayangi anakmu. 590 01:25:22,701 --> 01:25:25,871 Kau berkata pada orang-orang akan melakukan apa pun untuk mereka. 591 01:25:26,955 --> 01:25:27,789 Dan... 592 01:25:29,666 --> 01:25:33,045 rasanya itu benar saat kau ucapkan, tapi... 593 01:25:35,422 --> 01:25:37,299 Kau pun melanjutkan hidup. 594 01:25:39,926 --> 01:25:41,428 Kini dia di Anchorage, 595 01:25:41,511 --> 01:25:42,471 menjadi guru. 596 01:25:44,556 --> 01:25:47,142 Salah satu alasanku datang ke sini. 597 01:25:47,934 --> 01:25:48,769 Aku 598 01:25:49,269 --> 01:25:50,979 berharap bisa bertemu dia. 599 01:25:53,774 --> 01:25:55,484 Tapi... 600 01:25:57,402 --> 01:25:58,236 Kita lihat nanti. 601 01:26:02,532 --> 01:26:04,493 Bagaimana mungkin kau dari sini? 602 01:26:06,203 --> 01:26:07,746 Kau seperti orang Nordik. 603 01:26:08,789 --> 01:26:09,623 Wanitanya juga. 604 01:26:11,416 --> 01:26:12,668 Rambutnya sepertimu. 605 01:26:13,460 --> 01:26:14,586 Mata yang sama. 606 01:26:18,131 --> 01:26:19,841 Dia tahu kau mencarinya. 607 01:26:21,843 --> 01:26:23,470 Kau membiarkannya pergi? 608 01:26:24,971 --> 01:26:27,057 Aku pernah lihat ibu membunuh anaknya. 609 01:26:27,557 --> 01:26:28,684 Sering terjadi di sini. 610 01:26:29,601 --> 01:26:32,437 Tak ada aturan di wilayah ini. Itu tak berlaku di sini. 611 01:26:35,065 --> 01:26:36,692 Aku bantu orang yang bertanya. 612 01:26:41,780 --> 01:26:43,532 Aku ingat kau, Pengembara. 613 01:26:44,616 --> 01:26:46,910 Kau masih kecil saat itu. 614 01:26:46,993 --> 01:26:47,953 Benar. 615 01:26:48,704 --> 01:26:50,789 - Kenapa kami ke sini? - Untuk menemuiku. 616 01:26:51,832 --> 01:26:53,542 Ayahmu ingin minyak serigala. 617 01:26:54,251 --> 01:26:55,627 Untukmu. Kau tahu itu? 618 01:26:56,962 --> 01:26:58,171 Dia bilang kau 619 01:26:59,089 --> 01:26:59,965 "tidak wajar". 620 01:27:00,048 --> 01:27:01,174 Itu kata-katanya. 621 01:27:02,300 --> 01:27:03,301 Tidak wajar. 622 01:27:07,097 --> 01:27:10,434 Dukun Indian dari desanya berkata minyak serigala bisa menyembuhkanmu. 623 01:27:12,018 --> 01:27:14,980 Apa itu berhasil? Aku sudah memberikan minyaknya. 624 01:27:17,107 --> 01:27:18,275 Ke mana wanita itu pergi? 625 01:27:19,234 --> 01:27:20,402 Bukan urusanku. 626 01:27:21,820 --> 01:27:23,739 Memberinya sepatu bot buatanku. 627 01:27:27,743 --> 01:27:29,369 Dia meninggalkan topengnya. 628 01:27:31,747 --> 01:27:33,457 Entah bagaimana dia mendapatkannya. 629 01:27:33,915 --> 01:27:37,294 Aku membaginya dengan pengembara dan mereka mencari yang membutuhkannya. 630 01:27:39,254 --> 01:27:41,089 Kau boleh mengambil satu. 631 01:27:53,977 --> 01:27:56,229 Kapan terakhir kali kau pakai topeng? 632 01:28:19,711 --> 01:28:21,922 Kulihat kau perlu mengeluarkan jiwa serigalamu. 633 01:28:26,176 --> 01:28:27,886 Mereka melakukannya di sini. 634 01:28:28,929 --> 01:28:29,763 Itu benar. 635 01:28:42,609 --> 01:28:43,568 Itu yang sebenarnya. 636 01:30:01,229 --> 01:30:03,273 PEMBANTAIAN DI KEELUT 637 01:30:11,948 --> 01:30:13,950 TERSANGKA DIBUNUH 638 01:31:26,856 --> 01:31:27,691 Astaga! 639 01:31:31,403 --> 01:31:32,696 Ya ampun, Vern. 640 01:31:34,030 --> 01:31:35,240 Hubungi Cheeon. 641 01:31:36,324 --> 01:31:37,283 Cheeon? 642 01:31:38,827 --> 01:31:40,286 Kau dari mana saja? 643 01:31:44,040 --> 01:31:45,375 Aku turut prihatin. 644 01:31:47,377 --> 01:31:48,962 Aku tahu kalian dekat. 645 01:31:51,047 --> 01:31:53,758 Cheeon tak pernah menyukai polisi, tapi sial... 646 01:31:53,967 --> 01:31:55,927 Dia membuat kubangan darah disana. 647 01:32:00,265 --> 01:32:01,433 Dan hal lainnya. 648 01:32:02,434 --> 01:32:03,435 Bailey. 649 01:32:04,019 --> 01:32:07,188 Mereka menceritakannya di berita. Itu mengerikan. 650 01:32:07,272 --> 01:32:08,273 Itu tak masuk akal. 651 01:32:09,858 --> 01:32:10,692 Astaga! 652 01:32:16,823 --> 01:32:18,158 Siapa yang menembakmu? 653 01:32:20,535 --> 01:32:21,453 Seorang wanita. 654 01:32:22,370 --> 01:32:23,204 Ya... 655 01:32:24,080 --> 01:32:26,416 Siapa yang belum pernah ditembak wanita? 656 01:32:28,543 --> 01:32:30,253 Ini, minumlah. 657 01:32:31,337 --> 01:32:32,172 Ayo. 658 01:32:37,677 --> 01:32:38,720 Minumlah sendiri. 659 01:32:41,264 --> 01:32:42,348 Ini akan sakit sekali. 660 01:32:44,267 --> 01:32:45,268 Jangan khawatir. 661 01:32:46,311 --> 01:32:47,562 Aku akan mengobatimu. 662 01:32:49,856 --> 01:32:51,232 Memberimu sup hangat. 663 01:32:51,316 --> 01:32:52,358 Sup apa? 664 01:32:54,110 --> 01:32:54,944 Apa? 665 01:32:55,737 --> 01:32:56,821 Sup apa? 666 01:32:59,491 --> 01:33:00,700 Sup ayam Campbell's. 667 01:33:02,619 --> 01:33:03,787 Aku suka sup tomat. 668 01:33:04,829 --> 01:33:06,081 Kau tertembak. 669 01:33:07,540 --> 01:33:08,583 Persetan dengan tomat. 670 01:33:23,431 --> 01:33:25,725 Kau pernah lihat yang seperti itu? 671 01:33:29,270 --> 01:33:31,022 Aku pernah merazia pabrik narkoba. 672 01:33:33,191 --> 01:33:35,860 Aku ditembak senjata kaliber 22. 673 01:33:36,611 --> 01:33:39,322 - Pistol kecil. - Suaranya seperti plastik gelembung. 674 01:33:40,657 --> 01:33:41,950 Semua tembakannya luput. 675 01:33:43,618 --> 01:33:45,411 Aku sangat takut. 676 01:33:45,912 --> 01:33:46,746 Tapi... 677 01:33:51,126 --> 01:33:53,128 Aku tak pernah lihat yang seperti hari ini. 678 01:34:04,264 --> 01:34:05,098 Ya, 679 01:34:05,765 --> 01:34:07,267 kau mengurus dirimu sendiri. 680 01:34:11,354 --> 01:34:12,939 Aku mengabulkan keinginannya. 681 01:34:19,904 --> 01:34:21,781 Slone membunuh wanita tua itu. 682 01:34:25,785 --> 01:34:26,619 Ya. 683 01:34:28,580 --> 01:34:29,414 Kenapa? 684 01:34:31,249 --> 01:34:34,377 Aku tak bisa menebak apa jalan pikiran Vernon Slone. 685 01:34:36,171 --> 01:34:37,213 Kenapa melakukannya? 686 01:34:39,215 --> 01:34:41,092 Kenapa Medora melakukan itu? 687 01:34:42,218 --> 01:34:44,053 Kurasa jawabannya tidak ada. 688 01:34:44,345 --> 01:34:45,180 Ada. 689 01:34:48,349 --> 01:34:51,769 Kecocokan mereka dalam pengalaman kita itu lain masalah. 690 01:34:54,731 --> 01:34:55,940 Bagaimana menurutmu? 691 01:34:58,610 --> 01:34:59,819 Aku bukan polisi. 692 01:35:03,489 --> 01:35:04,908 Kau mempelajari tingkah laku. 693 01:35:07,869 --> 01:35:09,579 Seolah dia ingin memperbaikinya. 694 01:35:10,371 --> 01:35:11,706 Menolongnya. Entahlah. 695 01:35:14,042 --> 01:35:15,627 Menyelamatkan dengan menghancurkan. 696 01:35:17,712 --> 01:35:19,214 Itu terjadi di ilmu kedokteran. 697 01:35:20,840 --> 01:35:22,008 Kemoterapi. 698 01:35:24,093 --> 01:35:25,178 Menyelamatkan dari apa? 699 01:35:26,554 --> 01:35:27,555 Kegelapan. 700 01:35:29,515 --> 01:35:30,475 Dalam Medora. 701 01:35:31,851 --> 01:35:32,685 Dalam Vernon. 702 01:35:34,229 --> 01:35:35,563 Di luar jendelanya. 703 01:35:39,317 --> 01:35:40,985 Dia menceritakan itu, tapi 704 01:35:43,821 --> 01:35:44,781 aku tak menyimak. 705 01:35:46,574 --> 01:35:48,618 Itu sebabnya dia menulis surat padaku. 706 01:35:49,202 --> 01:35:52,247 Dia ingin saksi untuk meneruskan kisahnya. 707 01:35:53,665 --> 01:35:54,499 Dan 708 01:35:57,335 --> 01:35:58,419 untuk dihukum. 709 01:36:05,760 --> 01:36:07,178 Kau tukang ceritanya. 710 01:36:09,555 --> 01:36:10,932 Dan untuk babak kedua. 711 01:36:13,142 --> 01:36:15,728 Dia cukup menunggu Vernon pulang. 712 01:36:17,313 --> 01:36:19,274 Jika dia menemuinya sebelum kita, 713 01:36:20,650 --> 01:36:22,527 keinginan Medora akan terwujud. 714 01:36:39,627 --> 01:36:41,754 Aku bersumpah saat ini berakhir, 715 01:36:41,838 --> 01:36:43,798 aku akan mengajak Susan berlibur. 716 01:36:46,718 --> 01:36:47,593 Karibia. 717 01:36:50,346 --> 01:36:51,347 Pasir panas. 718 01:36:52,849 --> 01:36:53,725 Laut biru. 719 01:37:02,275 --> 01:37:03,109 Apa? 720 01:37:06,904 --> 01:37:08,614 Tempat bagus untuk membersihkan diri. 721 01:37:13,077 --> 01:37:13,995 Entahlah. 722 01:37:15,997 --> 01:37:17,790 Aku tak bisa menebak dari ini. 723 01:37:18,541 --> 01:37:20,418 Ini di utara Keelut. 724 01:37:21,502 --> 01:37:24,088 Tapi entah berapa lama aku berjalan. 725 01:37:25,673 --> 01:37:27,050 Ini layak dicoba. 726 01:37:28,134 --> 01:37:31,095 Jika Medora bisa ditemukan, Vernon pun mungkin ditemukan. 727 01:37:31,179 --> 01:37:33,306 Aku akan tahu bila melihatnya lagi. 728 01:37:41,522 --> 01:37:42,648 Apa itu tempatnya? 729 01:37:43,858 --> 01:37:44,692 Cepat! 730 01:38:21,938 --> 01:38:24,315 Kita bisa tinggal di sini selamanya. 731 01:38:43,167 --> 01:38:45,378 Tidak, dia di sini sekarang. 732 01:38:45,461 --> 01:38:46,921 Dia di rumahku. 733 01:38:49,173 --> 01:38:51,342 Dia pingsan, tapi entah berapa lama lagi. 734 01:38:51,426 --> 01:38:54,804 jadi, segera kirim orangmu, dan aku minta pertimbangan khusus. 735 01:39:00,810 --> 01:39:03,187 Apa-apaan itu? Ini Natal bukan Halloween. 736 01:39:03,396 --> 01:39:05,481 Kembalilah tidur. Kau mulai berdarah lagi. 737 01:39:12,029 --> 01:39:13,156 Aku dalam masalah. 738 01:39:15,366 --> 01:39:17,076 Ini karena pil-pil itu. Aku celaka. 739 01:39:17,910 --> 01:39:20,872 Mereka mengincarku dan aku akan dihukum berat, 740 01:39:21,747 --> 01:39:23,416 tapi aku hendak membangunkanmu. 741 01:39:24,167 --> 01:39:26,127 Aku akan minta keringanan, 742 01:39:26,210 --> 01:39:28,921 dan kau sudah pergi sebelum mereka sampai. 743 01:39:29,005 --> 01:39:30,089 Jadi, semua aman. 744 01:39:33,342 --> 01:39:36,596 Aku sudah menyelamatkanmu. 745 01:39:36,762 --> 01:39:37,597 Paham? 746 01:39:37,805 --> 01:39:39,265 Kau datang. Kau minta tolong. 747 01:39:39,348 --> 01:39:40,266 Aku menolongmu. 748 01:39:40,558 --> 01:39:41,934 Setelah perbuatanmu? 749 01:39:47,398 --> 01:39:49,525 Kita sudah kenal sejak masih kecil. 750 01:39:51,986 --> 01:39:53,112 Persetan denganmu. 751 01:39:54,197 --> 01:39:55,990 Persetan kau, Bajingan! Persetan! 752 01:40:23,643 --> 01:40:24,602 Bisa tunggu aku? 753 01:40:25,394 --> 01:40:26,229 Hei, Kalian! 754 01:40:26,646 --> 01:40:28,814 Kalian pergi ke Kamp Kennebeck? 755 01:40:38,866 --> 01:40:39,700 Baik. 756 01:40:40,034 --> 01:40:41,035 Semoga beruntung. 757 01:40:49,502 --> 01:40:50,920 Apa hanya kita berdua? 758 01:40:51,379 --> 01:40:53,923 Kenalan lama Slone ditemukan pagi ini 759 01:40:54,131 --> 01:40:55,758 dengan lubang di kepalanya. 760 01:40:58,678 --> 01:41:00,763 Separuh polisi akan menyelidikinya. 761 01:41:01,764 --> 01:41:04,517 Sisanya akan melakukan pencarian di perkemahan. 762 01:41:05,643 --> 01:41:06,644 Aku rasa 763 01:41:07,186 --> 01:41:08,312 hanya kita berdua. 764 01:41:09,647 --> 01:41:11,274 Kau memantau. Aku panggil bantuan. 765 01:41:17,280 --> 01:41:18,114 Selain itu, 766 01:41:18,197 --> 01:41:19,991 hanya ada dua kursi di pesawat ini. 767 01:41:23,786 --> 01:41:24,620 Kau siap? 768 01:41:25,329 --> 01:41:26,205 Ya. 769 01:42:15,046 --> 01:42:16,714 Kita akan lewati badai itu? 770 01:42:17,381 --> 01:42:18,633 Tak ada pilihan lain. 771 01:42:19,508 --> 01:42:20,509 Titik balik matahari. 772 01:42:21,719 --> 01:42:22,928 Cahaya mulai hilang. 773 01:43:22,154 --> 01:43:23,072 Mesin salju. 774 01:43:25,157 --> 01:43:26,158 Apa itu bergerak? 775 01:43:27,034 --> 01:43:27,868 Tidak. 776 01:43:28,452 --> 01:43:29,662 Kau lihat ada orang? 777 01:43:30,579 --> 01:43:31,580 Bukan wanita itu. 778 01:43:34,417 --> 01:43:35,501 Aku bisa berputar. 779 01:43:40,923 --> 01:43:41,757 Tunggu. 780 01:43:44,844 --> 01:43:46,095 Di bawah tebing itu. 781 01:43:48,889 --> 01:43:49,724 Itu dia. 782 01:43:51,684 --> 01:43:53,144 Aku bisa mendarat di es. 783 01:44:05,948 --> 01:44:06,866 Sial. 784 01:44:29,430 --> 01:44:30,264 Pegangan. 785 01:45:58,769 --> 01:45:59,812 Sebaru apa jejaknya? 786 01:46:01,355 --> 01:46:02,231 Cukup baru. 787 01:46:04,859 --> 01:46:05,776 Ada empat ekor. 788 01:46:06,610 --> 01:46:07,444 Dewasa. 789 01:46:08,529 --> 01:46:10,447 Kurang lebih 45 kg. 790 01:46:11,448 --> 01:46:12,908 Di mana serigala yang lain? 791 01:46:13,450 --> 01:46:14,743 Tidak jauh, kurasa. 792 01:46:15,536 --> 01:46:17,329 Sarangnya pasti di dekat sini. 793 01:46:19,623 --> 01:46:20,624 Agak lebih jauh? 794 01:46:21,417 --> 01:46:22,459 Ya. 795 01:46:24,128 --> 01:46:25,504 Jika melihat sesuatu, kita 796 01:46:27,381 --> 01:46:29,341 laporkan dan kembali. 797 01:46:31,427 --> 01:46:32,261 Baik. 798 01:46:35,931 --> 01:46:36,765 Apa ini? 799 01:46:39,268 --> 01:46:40,477 Aku melihat sesuatu. 800 01:46:50,571 --> 01:46:51,572 Dia... 801 01:47:13,677 --> 01:47:14,511 Donald? 802 01:47:15,930 --> 01:47:16,764 Donald? 803 01:48:57,698 --> 01:48:58,949 Medora Slone. 804 01:49:01,493 --> 01:49:02,411 Dengarkan aku. 805 01:49:03,245 --> 01:49:04,246 Dia mencarimu. 806 01:49:05,831 --> 01:49:06,957 Kita harus pergi. 807 01:49:08,500 --> 01:49:09,835 Sekarang juga. 808 01:53:17,708 --> 01:53:19,251 Mereka mencarimu. 809 01:53:26,800 --> 01:53:28,135 Tapi kau menemukanku. 810 01:53:49,364 --> 01:53:52,534 Sekarang kau paham tentang langit, 'kan? 811 01:55:55,073 --> 01:55:56,825 Mereka mengampunimu. 812 01:55:58,910 --> 01:55:59,786 Apa? 813 01:56:01,163 --> 01:56:02,497 Mereka mengampunimu. 814 01:58:22,971 --> 01:58:24,472 Amy. 815 01:58:28,727 --> 01:58:29,978 Apa yang terjadi? 816 01:58:36,276 --> 01:58:37,736 Ayah akan memberitahumu. 817 01:59:00,000 --> 01:59:02,000 818 02:00:37,480 --> 02:00:39,482