0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:53,787 --> 00:00:55,747 Kita itu bisa hidup sampai 100 tahun. 2 00:00:56,100 --> 00:00:58,853 Dalam kurun waktu segitu, banyak hal yang harus dilakukan. 3 00:00:59,680 --> 00:01:01,307 Berapa lama kau mau hidup begini? 4 00:01:01,807 --> 00:01:03,934 Kau harus segera cari rumah dan menikah. 5 00:01:04,060 --> 00:01:05,686 Ada syarat penting kalau soal pernikahan. 6 00:01:06,062 --> 00:01:07,605 Ada 2, 7 00:01:07,813 --> 00:01:10,066 Uang dan penampilan. 8 00:01:11,150 --> 00:01:12,443 Tampangmu lumayan. 9 00:01:14,278 --> 00:01:17,323 Sayangnya rambut botakmu itu, membuatmu terlihat tua. 10 00:01:18,240 --> 00:01:21,118 Brad Pitt juga membotak, jangan khawatir! 11 00:01:22,495 --> 00:01:25,122 Lupakan soal penampilan, lalu ada apa lagi? 12 00:01:25,456 --> 00:01:26,456 Uang. 13 00:01:27,541 --> 00:01:29,085 Hasilkan uang dari tempat ini. 14 00:01:31,087 --> 00:01:34,090 Tapi aku belum pernah bisnis beginian. 15 00:01:34,423 --> 00:01:38,010 Apa masalahnya? Masalahnya ada padamu! 16 00:01:38,135 --> 00:01:41,138 Temukan bakat bisnismu, dan lakukan sesuatu yang berbeda! 17 00:01:43,474 --> 00:01:45,101 - Setuju! - Setuju! 18 00:01:46,227 --> 00:01:47,812 - Lakukan dengan penuh percaya diri. - Baiklah. 19 00:01:47,978 --> 00:01:50,272 - Keberhasilan tergantung pada usahamu. - Baik. 20 00:01:51,148 --> 00:01:51,816 Sukses. 21 00:01:51,899 --> 00:01:54,819 Tapi, apa yang akan kau lakukan setelah aku membeli tempat ini? 22 00:01:57,530 --> 00:01:59,490 Aku harus mengejar mimpiku. 23 00:02:05,871 --> 00:02:12,753 THE ACCIDENTAL DETECTIVE 2: IN ACTION 24 00:02:16,048 --> 00:02:18,259 Kwon Sang-woo 25 00:02:20,344 --> 00:02:22,555 Sung Dong-il 26 00:02:24,306 --> 00:02:26,350 Lee Kwang-soo 27 00:02:26,434 --> 00:02:28,060 (Agen Detektif) 28 00:02:33,983 --> 00:02:35,317 (Diploma Akademi Kepolisian) 29 00:02:37,319 --> 00:02:38,404 (Penghargaan Warga Pemberani) 30 00:02:50,416 --> 00:02:52,585 (Warga pemberani membantu memecahkan kasus pembunuhan) 31 00:02:55,000 --> 00:03:25,000 32 00:03:30,081 --> 00:03:31,123 Apa kau tidak pergi kerja? 33 00:03:31,165 --> 00:03:32,416 Ini mau pergi. 34 00:03:33,626 --> 00:03:34,877 - Sayang. - Ya? 35 00:03:36,212 --> 00:03:37,672 Uang saku bulan ini. 36 00:03:39,382 --> 00:03:41,133 Aku sangat khawatir, 37 00:03:41,300 --> 00:03:45,262 aku kira toko komikmu tidak menghasilkan banyak uang. 38 00:03:45,429 --> 00:03:47,223 - Aku pergi. - Hati-hati! 39 00:03:52,186 --> 00:03:54,772 Berapa lama kau akan marah padaku... 40 00:03:56,399 --> 00:03:58,275 Jangan sentuh aku. 41 00:04:00,194 --> 00:04:03,739 Aku tidak masalah saat jabatanmu diturunkan. 42 00:04:05,032 --> 00:04:07,159 Tapi kau menolak promosi, dan malah melakukan apa? 43 00:04:07,743 --> 00:04:09,120 Agen detektif? 44 00:04:09,620 --> 00:04:12,331 Aku sudah memberitahumu tentang itu, 45 00:04:12,748 --> 00:04:16,752 belum banyak yang buka bisnis beginian, aku harus jadi yang paling sukses, 46 00:04:16,794 --> 00:04:19,088 untuk memimpin... 47 00:04:19,588 --> 00:04:20,589 Aku pergi. 48 00:04:26,887 --> 00:04:30,266 (Di mana kau, Bebe?) 49 00:04:30,349 --> 00:04:31,350 Bebe? 50 00:04:32,893 --> 00:04:36,981 Imbalannya tidak pernah ditulis, berapa hadiahnya? 51 00:04:40,192 --> 00:04:41,235 Kasus Lama 52 00:04:41,277 --> 00:04:42,737 Tidak ada postingan baru 53 00:04:43,988 --> 00:04:45,531 Mencari sesuatu? 54 00:04:45,990 --> 00:04:46,699 Tidak. 55 00:04:46,824 --> 00:04:49,118 Aku sedang memeriksa kalau ada kasus baru. 56 00:04:49,201 --> 00:04:51,495 Begitu? Apa ada? 57 00:04:51,787 --> 00:04:52,787 Tidak ada. 58 00:04:55,833 --> 00:04:59,253 Berapa imbalan untuk menemukan kucing yang hilang? 59 00:05:00,755 --> 00:05:03,924 Kucing larinya cepat, tidak mudah untuk menangkapnya. 60 00:05:04,383 --> 00:05:05,760 Benarkah? 61 00:05:14,643 --> 00:05:16,020 Astaga! 62 00:05:25,029 --> 00:05:26,405 Permisi... 63 00:05:27,615 --> 00:05:28,824 Silahkan masuk! 64 00:05:29,742 --> 00:05:30,701 Silahkan duduk. 65 00:05:31,535 --> 00:05:34,914 Hidangan kelas atas, banyak gratisan! 66 00:05:36,707 --> 00:05:37,958 Tolong pesan sewaktu-waktu. 67 00:05:38,334 --> 00:05:39,418 Ini dia! 68 00:05:39,835 --> 00:05:40,670 Ok. 69 00:05:40,795 --> 00:05:42,171 - Silakan dilihat. - Tentu. 70 00:05:44,507 --> 00:05:45,549 Terima kasih! 71 00:05:59,730 --> 00:06:01,357 Sudah jam makan siang. 72 00:06:02,566 --> 00:06:03,901 Mau pesan apa? 73 00:06:04,193 --> 00:06:05,611 Tempat itu tidak bagus. 74 00:06:06,320 --> 00:06:07,738 Apa kau pernah kesana? 75 00:06:09,198 --> 00:06:10,700 Tidak, tapi itu jelas sekali. 76 00:06:12,576 --> 00:06:14,578 Sekarang jam 12:25. 77 00:06:14,870 --> 00:06:19,709 Harusnya dia sibuk karena jam makan siang, tapi koki itu malah disini bagi-bagi brosur. 78 00:06:23,337 --> 00:06:24,922 Tempat seperti itu pasti makanannya tidak enak. 79 00:06:24,964 --> 00:06:26,340 Dia adalah kokinya? 80 00:06:27,675 --> 00:06:29,260 Apa kau tidak lihat tangannya? 81 00:06:33,305 --> 00:06:36,183 Jarinya luka-luka, sangat mungkin dia seorang koki. 82 00:06:36,350 --> 00:06:39,812 Aku juga punya banyak, karena mencuci piring di rumah. 83 00:06:41,022 --> 00:06:42,356 Sepatu bot karetnya. 84 00:06:42,565 --> 00:06:45,985 Kenapa dia pakai sepatu karet di cuaca cerah begini? 85 00:06:46,152 --> 00:06:49,905 Koki biasa memakainya di dapur, karena lantainya sering basah. 86 00:06:50,114 --> 00:06:52,742 Kuli angkut barang juga memakainya! 87 00:06:53,409 --> 00:06:55,077 Aduh, bro. 88 00:06:55,411 --> 00:06:56,454 Lihat. 89 00:06:57,204 --> 00:06:59,540 Selebarannya tertulis 'Kangdongwon'. 90 00:06:59,582 --> 00:07:02,710 Tapi kau bisa lihat tulisan di koper deliverynya... 91 00:07:04,086 --> 00:07:05,838 'Monggo China'. 92 00:07:05,921 --> 00:07:07,965 Restoran-restoran gagal... 93 00:07:08,007 --> 00:07:11,010 biasanya akan ganti nama dan memulai promosi baru. 94 00:07:11,344 --> 00:07:12,970 Apa kau tidak ingat 'Monggo China'? 95 00:07:13,054 --> 00:07:15,264 Kita memesan dari sana, waktu baru pindah kesini. 96 00:07:15,306 --> 00:07:17,683 Lauknya sedikit sekali dan terasa seperti sampah! 97 00:07:18,059 --> 00:07:21,145 Asin sekali! Jangan memesan dari sana lagi. 98 00:07:22,646 --> 00:07:26,067 Dengan semua bukti itu, bagaimana bisa kau tidak tahu? 99 00:07:26,984 --> 00:07:28,027 Apa benar kau detektif? 100 00:07:28,319 --> 00:07:31,197 Apa julukanmu 'Hiu Putih' itu hanya kebohongan? 101 00:07:42,249 --> 00:07:43,417 Dengar, Dae-man. 102 00:07:44,168 --> 00:07:48,589 Bagimana kalau kita ambil kasus perselingkuhan, penipuan, dan peliharaan hilang saja? 103 00:07:49,382 --> 00:07:52,176 Memangnya kita detektif abal-abal? 104 00:07:52,385 --> 00:07:55,596 Kita harus punya harga diri, bagaimana kita bisa melakukan itu? 105 00:07:56,514 --> 00:07:58,849 Harga diri? Apa itu? 106 00:08:00,059 --> 00:08:01,936 Kau melihatku seperti orang bodoh, kan? 107 00:08:02,603 --> 00:08:05,940 Keluar dari polisi dan malah duduk disini denganmu? 108 00:08:07,274 --> 00:08:11,153 Jujur saja, kau senang main detektif-detektifan, kan? 109 00:08:11,195 --> 00:08:14,073 Apalagi setelah kau masuk berita itu. 110 00:08:16,534 --> 00:08:19,745 Kau tidak tahu kehidupan yang sebenarnya. 111 00:08:19,954 --> 00:08:24,500 Lalu, bagaimana denganmu? Apa saja yang sudah kau lakukan? 112 00:08:25,918 --> 00:08:27,628 Apa kau disini satu-satunya berkorban? 113 00:08:27,670 --> 00:08:29,755 Aku menjual toko komikku yang sedang ramai-ramainya. 114 00:08:29,839 --> 00:08:33,884 Kau mantan polisi, harusnya tahu banyak kasus. Kenapa kau tidak punya satupun? 115 00:08:34,176 --> 00:08:36,804 Kenapa aku yang harus mencari kasus? 116 00:08:36,887 --> 00:08:38,723 Apa yang kau bilang saat kita baru akan memulai ini? 117 00:08:38,931 --> 00:08:41,767 Kau bilang 70 ribu member situsmu akan membantu mencari kasus. 118 00:08:41,851 --> 00:08:43,561 Kau bilang padaku untuk percaya padamu! 119 00:08:47,565 --> 00:08:52,236 Jujur saja, kau bahkan tidak bisa membayar sewa tokomu... 120 00:08:52,653 --> 00:08:53,654 Kan? 121 00:08:54,613 --> 00:08:57,408 Lupakan saja, mari kita mulai bisnis berbasis komisi. 122 00:08:57,658 --> 00:08:58,658 Apa? 123 00:08:58,951 --> 00:09:02,538 Aku tidak ingin melakukan ini, tapi tanpa menghilangkan rasa hormatku padamu... 124 00:09:02,788 --> 00:09:05,791 Aku akan mencari kasus dengan bantuan orang-orangku. 125 00:09:05,833 --> 00:09:09,378 Tapi upahnya kita bagi 70-30. 126 00:09:11,130 --> 00:09:11,756 70-30? 127 00:09:11,797 --> 00:09:14,675 Jika kau dapat kasus, ambil saja semuanya. 128 00:09:16,594 --> 00:09:19,764 Kau sudah lama tidak menangani kasus, jadi mungkin kau tidak tahu, 129 00:09:20,931 --> 00:09:25,269 semua kasus akan datang sendiri melalui internet, dan melalui perangkat seluler. 130 00:09:25,936 --> 00:09:30,775 Tahu apa itu media sosial? SNS dan segala macamnya... 131 00:09:31,400 --> 00:09:34,153 Bagaimanapun, harus ada perubahan di cara kerja kita. 132 00:09:45,456 --> 00:09:49,126 Pria mesum! Dia masuk ke toilet wanita! 133 00:09:50,044 --> 00:09:53,839 Aku meminta maaf mewakilinya! Aku akan membelikanmu makan malam. 134 00:09:56,092 --> 00:09:58,636 Berjanjilah. 135 00:09:59,303 --> 00:10:00,303 Terima kasih! 136 00:10:03,391 --> 00:10:04,600 - Hyung. - Ya? 137 00:10:04,934 --> 00:10:08,688 Aku sudah membebaskanmu, pergilah sebelum kapten tiba. 138 00:10:09,897 --> 00:10:13,651 Komisaris Polisi memberiku 'Penghargaan Warga Berani'. 139 00:10:13,984 --> 00:10:15,569 Kaptenmu tidak ada apa-apanya. 140 00:10:15,611 --> 00:10:19,907 Kau tertangkap basah di toilet wanita! 141 00:10:19,949 --> 00:10:21,492 Apalagi tertangkap di Kantor Polisi! 142 00:10:21,575 --> 00:10:23,244 Tinggalkan kami, kami sibuk! 143 00:10:23,285 --> 00:10:24,912 Tolong investigasi ulang! 144 00:10:25,037 --> 00:10:26,497 Ini bukan sekedar kecelakaan! 145 00:10:26,664 --> 00:10:27,623 - Tolong buka kembali kasusnya! - Apa itu? 146 00:10:27,665 --> 00:10:30,251 Kasus itu sudah diselidiki dan sudah ditutup! 147 00:10:30,292 --> 00:10:31,043 Tidak! 148 00:10:31,127 --> 00:10:32,145 - Tolong, pergi! - Itu tidak benar! 149 00:10:32,169 --> 00:10:33,295 Jangan kembali lagi. 150 00:10:33,337 --> 00:10:36,048 Jika kalian menyelidiki lagi... 151 00:10:38,259 --> 00:10:41,387 Ditolak oleh polisi? Kami bisa membantumu. 152 00:10:41,721 --> 00:10:43,806 Aku detektif swasta, Kang Dae... 153 00:10:44,432 --> 00:10:46,517 Kalau begini kau akan ditahan sungguhan. 154 00:10:48,060 --> 00:10:50,688 Aku akan pergi, sampai jumpa, Detektif Cho. 155 00:10:50,938 --> 00:10:52,189 Tentu, pergilah. 156 00:10:52,231 --> 00:10:52,982 Baiklah. 157 00:10:53,149 --> 00:10:54,692 Pergilah... 158 00:10:55,443 --> 00:10:57,862 - Telepon kami! - Pergi! 159 00:10:57,903 --> 00:11:00,740 Agen detektif terbaik di Korea! 160 00:11:03,367 --> 00:11:06,912 Jaksa Agung, Yoo Byung-il 161 00:11:14,420 --> 00:11:15,588 Hei, Gwang-jong! 162 00:11:15,796 --> 00:11:17,340 Oke, baiklah, aku akan menghubungimu! 163 00:11:17,381 --> 00:11:18,900 - Dunia sudah berubah! - Aku sedang ada klien. 164 00:11:18,924 --> 00:11:20,509 Halo, tuan, silakan masuk. 165 00:11:20,760 --> 00:11:23,346 - Tapi dengarkan aku. - Sekarang aku sedang kesulitan. 166 00:11:23,471 --> 00:11:24,614 - Beri aku kesempatan! - Aku minta maaf. 167 00:11:24,638 --> 00:11:26,057 - Dengarkan aku! - Aku tidak butuh! 168 00:11:26,098 --> 00:11:27,558 Aku akan meninggalkan ini di sini! 169 00:11:27,600 --> 00:11:29,268 - Iya! - Telepon aku! 170 00:11:31,187 --> 00:11:32,438 Jangan tempel di sana! 171 00:11:33,397 --> 00:11:35,024 Ingin 172 00:11:56,295 --> 00:11:58,506 Di mana kau, Bebe? 173 00:11:58,547 --> 00:12:00,132 Kucing begini mana bisa ditemukan? 174 00:12:04,053 --> 00:12:05,721 Gwang-gyu 175 00:12:07,515 --> 00:12:10,726 Kau menuai apa yang kau tabur, Kau urus sendiri masalahmu. 176 00:12:10,810 --> 00:12:13,354 Persetan dengan itu, istrimu ada di sini! 177 00:12:13,437 --> 00:12:14,437 Apa?! 178 00:12:15,815 --> 00:12:17,191 Apa enak? 179 00:12:17,733 --> 00:12:19,235 Terima kasih, kembalilah lagi. 180 00:12:19,652 --> 00:12:20,695 Sampai jumpa lagi. 181 00:12:22,279 --> 00:12:23,279 Baris kedua? 182 00:12:24,532 --> 00:12:25,658 Nikmati makanannya. 183 00:12:25,783 --> 00:12:27,326 Terima kasih. 184 00:12:27,743 --> 00:12:28,786 Selamat datang! 185 00:12:29,036 --> 00:12:31,163 Hei, kau tidak memberitahunya? 186 00:12:31,580 --> 00:12:33,457 Dia bikin kaget saja! 187 00:12:34,208 --> 00:12:36,085 - Kau di sini! - Ya... 188 00:12:36,961 --> 00:12:39,714 Kenapa kau tidak meneleponku saat ramai sekali begini? 189 00:12:39,839 --> 00:12:42,341 Kau bahkan memanggil Gwang-gyu untuk membantu di sini. 190 00:12:42,466 --> 00:12:44,969 Terima kasih atas bantuanmu, kami sangat menghargainya. 191 00:12:45,011 --> 00:12:46,554 - 1 ramen! - Baiklah! 192 00:12:47,847 --> 00:12:50,433 Kau tidak harus datang, bagaimana dengan anak-anak? 193 00:12:50,891 --> 00:12:52,685 Waktunya untuk menjemput Gun-woo. 194 00:12:52,727 --> 00:12:54,311 - Pergilah. - Ok. 195 00:12:55,896 --> 00:12:57,565 - Sampai jumpa di rumah! - Iya. 196 00:13:03,279 --> 00:13:04,071 Apa yang terjadi? 197 00:13:04,113 --> 00:13:07,241 Aku berpikir keras kenapa bisnis ini buruk sekali, 198 00:13:07,408 --> 00:13:11,579 Aku kemudian sadar, komik bukanlah hal yang paling disukai. 199 00:13:11,704 --> 00:13:12,788 Lalu apa? 200 00:13:13,914 --> 00:13:16,000 Makan ramen, sambil baca komik. 201 00:13:17,877 --> 00:13:18,919 Ini semua berkat kau. 202 00:13:18,961 --> 00:13:20,087 (Beli ramen, baca komik gratis) 203 00:13:21,589 --> 00:13:22,798 Kau yang bilang, 204 00:13:23,132 --> 00:13:25,926 temukan hal baru, jadilah berbeda. 205 00:13:26,218 --> 00:13:27,803 Terima kasih, kawan. 206 00:13:28,554 --> 00:13:30,598 Kalau begini aku akan segera menikah! 207 00:13:35,144 --> 00:13:36,228 Ini terlalu sulit, tolong bantu aku! 208 00:13:36,312 --> 00:13:40,232 Jadi maksud pesan ini, tokonya terlalu ramai? 209 00:13:43,861 --> 00:13:45,821 Ayo makan sashimi (ikan mentah). 210 00:13:45,863 --> 00:13:47,239 Makan malam di luar? Bawa si kembar. 211 00:13:47,323 --> 00:13:48,157 Kirim. 212 00:13:48,240 --> 00:13:50,951 Apa ada Tuan Kang Dae-man... 213 00:13:52,495 --> 00:13:53,495 Kau akhirnya datang. 214 00:13:54,038 --> 00:13:55,206 Kemarilah. 215 00:13:56,123 --> 00:13:57,291 Silakan duduk di sini. 216 00:13:57,375 --> 00:13:58,125 Terima kasih. 217 00:13:58,167 --> 00:13:59,418 Apa kau mau teh? 218 00:13:59,502 --> 00:14:02,004 Teh hijau? Kopi? 219 00:14:02,129 --> 00:14:05,883 Tunanganku pergi keluar untuk membeli buah-buahan, 220 00:14:06,133 --> 00:14:10,262 kemudian dia kunjung kembali, jadi aku melapor ke polisi, 221 00:14:11,222 --> 00:14:13,140 ternyata dia ditemukan tewas ditabrak kereta. 222 00:14:13,474 --> 00:14:14,474 Apa? 223 00:14:17,520 --> 00:14:19,105 Bisakah kau menjelaskannya lebih rinci? 224 00:14:20,690 --> 00:14:25,194 Ketika aku hamil, aku pindah bersamanya. 225 00:14:28,280 --> 00:14:30,658 Aku sedang bersamanya malam itu. 226 00:14:36,580 --> 00:14:38,124 Kelihatannya enak. 227 00:14:38,666 --> 00:14:40,835 - Aku akan membeli beberapa. - Ini sudah terlalu malam. 228 00:14:40,960 --> 00:14:43,129 Tapi bayi kita menginginkannya, kan? 229 00:14:45,506 --> 00:14:46,590 Aku akan segera kembali. 230 00:14:46,757 --> 00:14:48,718 - Cepat kembali! - Baiklah. 231 00:14:52,430 --> 00:14:55,558 Sayangku 232 00:14:58,644 --> 00:15:00,938 Dia tidak kembali setelah itu, 233 00:15:01,188 --> 00:15:05,818 jadi aku pergi ke polisi untuk melapor, tetapi mereka bilang untuk menunggu. 234 00:15:07,445 --> 00:15:13,492 Aku pergi bertanya ke pabrik tempat dia bekerja. 235 00:15:14,910 --> 00:15:19,290 Karena ia yatim piatu, teman-temannya tidak banyak. 236 00:15:20,916 --> 00:15:22,960 Apa Jae-min pernah datang ke sini? 237 00:15:23,210 --> 00:15:25,463 Aku tidak melihatnya akhir-akhir ini. 238 00:15:25,838 --> 00:15:27,673 Ada apa? Apa dia pergi? 239 00:15:27,715 --> 00:15:31,385 Kami dapat informasi kematian Kim Jae-min. 240 00:15:31,802 --> 00:15:34,221 Aku mendapat telepon dari polisi beberapa hari kemudian, 241 00:15:34,347 --> 00:15:36,640 Jae-min tewas ditabrak kereta api. 242 00:15:38,976 --> 00:15:43,564 Direktur panti asuhan yang mengkonfirmasi jasadnya, ia mengadakan pemakaman kecil, 243 00:15:43,606 --> 00:15:45,149 dan mengurus kremasi jasadnya. 244 00:15:45,858 --> 00:15:47,401 Tapi kenapa dia... 245 00:15:48,235 --> 00:15:51,572 Kenapa polisi menghubungi panti asuhan, dan bukannya kau? 246 00:15:52,114 --> 00:15:54,909 Panti asuhan itu terdaftar sebagai tempat tinggalnya, 247 00:15:55,034 --> 00:15:56,535 dan nomor ponsel yang ada juga milik panti asuhan. 248 00:15:56,619 --> 00:15:57,912 Panti asuhan 249 00:15:57,953 --> 00:15:58,953 Dan ini. 250 00:16:03,000 --> 00:16:05,836 Seorang pria bernama Lee Dae-hyun mengiriminya SMS aneh. 251 00:16:06,962 --> 00:16:10,299 Dia bilang anak-anak yatim yang lain pada meninggal karena hal-hal aneh, 252 00:16:10,800 --> 00:16:13,427 jadi dia memperingatkan Jae-min untuk berhati-hati. 253 00:16:13,511 --> 00:16:15,012 Kau menunjukkan ini ke polisi? 254 00:16:15,137 --> 00:16:16,137 Iya. 255 00:16:16,347 --> 00:16:21,185 Mereka bilang ini tidak cukup untuk membuka kembali penyelidikan. 256 00:16:22,853 --> 00:16:25,898 Aku minta maaf harus membahas ini sekarang, 257 00:16:26,565 --> 00:16:30,403 kami ahli kasus pembunuhan, jadi kau datang ke tempat yang tepat, 258 00:16:30,736 --> 00:16:35,241 tapi biaya penyelidikan kasus pembunuhan tidak murah... 259 00:16:35,366 --> 00:16:38,285 Apa 50 juta cukup? 260 00:16:43,290 --> 00:16:47,336 Ini uang Jae-min. 261 00:16:48,129 --> 00:16:52,508 Dia menabung agar kami bisa pindah ke tempat yang bagus saat bayinya lahir. 262 00:16:57,304 --> 00:16:58,431 Ini. 263 00:16:58,973 --> 00:17:02,143 Apa dia pernah menderita insomnia atau depresi? 264 00:17:02,184 --> 00:17:03,602 Tidak pernah. 265 00:17:05,813 --> 00:17:07,273 Bisakah kau mengisi ini? 266 00:17:07,982 --> 00:17:08,982 Terima kasih. 267 00:17:09,108 --> 00:17:09,900 Kontrak Kerja 268 00:17:09,942 --> 00:17:12,445 Cukup nomor KTP dan info kontak. 269 00:17:23,080 --> 00:17:27,543 Ny. Seo, kau tidak perlu khawatir sekarang, kami akan menyelesaikan kasusnya. 270 00:17:30,338 --> 00:17:33,299 Tidak, ini adalah kasus pembunuhan! 271 00:17:35,009 --> 00:17:37,887 Kita akhirnya dapat kasus yang cocok. 272 00:17:37,928 --> 00:17:38,971 Hei! 273 00:17:39,764 --> 00:17:41,849 Bagaimana kau tahu itu bukan kecelakaan? 274 00:17:42,767 --> 00:17:46,395 Tidak ada pria yang bunuh diri saat dia punya istri dan calon bayi, 275 00:17:46,729 --> 00:17:48,314 seberapa sulitpun hidupnya. 276 00:17:49,315 --> 00:17:51,525 Sherlock Holmes bilang seperti itu. 277 00:17:52,777 --> 00:17:54,070 Jelas sekali bagiku. 278 00:17:54,904 --> 00:17:57,573 Polisi bilang dia tertabrak karena berusaha maling buah. 279 00:17:57,698 --> 00:17:59,867 Melihat kondisinya, itu sangat mungkin terjadi. 280 00:17:59,950 --> 00:18:01,660 Siapa yang kabur saat membeli buah? 281 00:18:02,036 --> 00:18:05,039 Apa kau pernah melarikan diri setelah buang sampah sembarangan? 282 00:18:05,581 --> 00:18:06,624 Kau pernah, kan? 283 00:18:07,166 --> 00:18:08,166 Iya. 284 00:18:08,834 --> 00:18:10,044 Apa begitu? 285 00:18:10,961 --> 00:18:12,546 Jadi itu kecelakaan? 286 00:18:13,130 --> 00:18:14,131 Ayolah... 287 00:18:14,965 --> 00:18:17,009 Kenapa kau tidak semangat? 288 00:18:17,551 --> 00:18:19,428 Apa ini karena pembagian 70-30? 289 00:18:21,889 --> 00:18:26,519 Oke, karena ini kasus pertama, kita bagi 50:50 saja. 290 00:18:26,936 --> 00:18:27,936 Ayo pergi! 291 00:18:31,899 --> 00:18:32,942 Ayo pergi! 292 00:18:34,193 --> 00:18:35,444 Kemana? 293 00:18:37,488 --> 00:18:40,783 Ayo kita berpikir, kemana Sherlock akan pergi? 294 00:18:40,866 --> 00:18:42,159 Hentikan, brengsek. 295 00:18:49,208 --> 00:18:53,713 Kim Jae-min pergi membeli buah untuk tunangannya yang hamil. 296 00:18:53,879 --> 00:18:56,424 - Tapi kenapa dia bisa berakhir di rel kereta? - Aku sudah bilang semuanya ke polisi! 297 00:18:56,590 --> 00:18:58,968 Apa yang terjadi setelah membeli buah? 298 00:18:59,593 --> 00:19:02,972 Tak satu pun CCTV di antara toko buah, 299 00:19:03,264 --> 00:19:05,307 dan rel kereta api yang merekamnya. 300 00:19:06,851 --> 00:19:10,771 Jadi dia berputar-putar untuk menghindari kamera, 301 00:19:11,313 --> 00:19:13,649 atau dia kembali dengan pakai mobil. 302 00:19:15,484 --> 00:19:17,695 Lalu apa dia hanya sendiri? 303 00:19:18,320 --> 00:19:20,740 Atau ada orang yang mengantarnya? 304 00:19:21,407 --> 00:19:22,407 Awas kereta datang! 305 00:19:25,703 --> 00:19:28,289 Memang sangat aneh, jadi aku memeriksanya. 306 00:19:28,497 --> 00:19:31,334 Kondektur kereta bilang dia sendirian, 307 00:19:31,459 --> 00:19:35,546 kami menemukan KTP di jasadnya dan direktur panti asuhannya mengenali jasadnya. 308 00:19:35,588 --> 00:19:37,465 Apa kau sudah menyelidiki Lee Dae-hyun? 309 00:19:38,198 --> 00:19:41,243 Seorang pria bernama Lee Dae-hyun mengiriminya SMS aneh. 310 00:19:41,835 --> 00:19:43,837 Tabrak lari Cheol-ho benar-benar aneh, 311 00:19:43,879 --> 00:19:45,329 Jae-hee tidak pernah bunuh diri, kau dalam bahaya juga! 312 00:19:45,497 --> 00:19:46,958 Dae-hyun, berhentilah! 313 00:19:47,475 --> 00:19:48,588 Hati-hati! 314 00:19:49,701 --> 00:19:52,907 Mereka dibesarkan di panti asuhan, tetapi ponselnya ia kloning (dobel), 315 00:19:53,152 --> 00:19:54,558 dan selalu non-aktif. 316 00:19:54,873 --> 00:19:56,513 Tapi kau kan bisa melacak lokasinya. 317 00:19:56,538 --> 00:19:59,380 Bagaimana mau melakukan itu kalau kasusnya sudah ditutup. 318 00:20:02,123 --> 00:20:04,084 Pak, kapan kau akan kembali? 319 00:20:07,189 --> 00:20:08,440 Berhenti bicara omong kosong, 320 00:20:08,476 --> 00:20:10,853 dan dapatkan lokasinya untukku. 321 00:20:11,974 --> 00:20:14,685 Kapten baru sangat ketat soal aturan... 322 00:20:14,769 --> 00:20:16,937 Menggunakan HP kloning bukan hal ilegal? 323 00:20:16,979 --> 00:20:19,440 Dan bagaimana jika benar-benar ada yang mengejar Jae-min? 324 00:20:19,523 --> 00:20:22,359 Kematian teman-temannya mungkin saja berkaitan! 325 00:20:22,401 --> 00:20:24,528 Kau harus menemukan dan menginterogasi Lee Dae-hyun! 326 00:20:24,987 --> 00:20:27,782 Itu yang seharusnya dilakukan polisi! 327 00:20:27,865 --> 00:20:29,742 Apa kau pernah belajar? 328 00:20:30,409 --> 00:20:32,578 Ada pertemuan orangtua-guru hari ini. 329 00:20:32,828 --> 00:20:34,997 Dan si kembar tidak suka makan sashimi. 330 00:20:41,253 --> 00:20:42,379 Sial! 331 00:20:46,550 --> 00:20:48,636 Ada apa ini, kenapa ikan mahal ini? 332 00:20:49,303 --> 00:20:51,055 Apa karena aku berhasil membawakan kasus baru? 333 00:20:52,348 --> 00:20:55,559 Ya, kulihat kau suka ikan. 334 00:20:55,643 --> 00:20:56,769 Ayo minum. 335 00:20:57,394 --> 00:20:58,646 Sangat segar. 336 00:21:05,528 --> 00:21:08,906 Kau pasti rajin menabung. 337 00:21:11,325 --> 00:21:12,660 Uangku menipis. 338 00:21:14,245 --> 00:21:18,290 Semuanya akan beres, aku akan segera dapat pesangon... 339 00:21:20,668 --> 00:21:22,294 Kau belum mendapatkannya? 340 00:21:22,753 --> 00:21:24,255 Tapi kau sudah lama mengundurkan diri. 341 00:21:25,131 --> 00:21:26,841 Ya kau tahu lah… 342 00:21:27,049 --> 00:21:30,970 Detektif Song bertanya kapan kau akan kembali. 343 00:21:32,930 --> 00:21:34,056 Tapi kau sudah mengundurkan diri. 344 00:21:34,682 --> 00:21:35,349 Ya... 345 00:21:35,474 --> 00:21:38,018 Tunggu, kau belum berhenti? 346 00:21:40,104 --> 00:21:41,313 Kau ambil cuti? 347 00:21:42,481 --> 00:21:43,481 Ya... 348 00:21:44,275 --> 00:21:46,986 Jadi agensi detektif ini hanya coba-coba bagimu? 349 00:21:47,611 --> 00:21:48,821 Bukan begitu... 350 00:21:48,863 --> 00:21:51,282 Kau bilang aku tidak berusaha keras untuk agensi... 351 00:21:51,407 --> 00:21:53,617 tapi kau bahkan punya kerjaan lain. 352 00:21:53,659 --> 00:21:56,203 Tolong dengarkan sampai selesai! 353 00:21:56,245 --> 00:21:57,746 Apa lagi yang perlu kudengar? 354 00:21:57,872 --> 00:22:00,291 Kau tidak melakukan apa-apa, 355 00:22:00,374 --> 00:22:02,877 tapi begitu dapat kasus, langsung kerja keras sekali. 356 00:22:03,919 --> 00:22:06,505 Pantas saja makanan ini rasanya tidak enak. 357 00:22:09,967 --> 00:22:13,554 Mulai sekarang kita hanya rekan bisnis. 358 00:22:13,846 --> 00:22:15,639 Tidak ada pertemanan, tidak ada toleransi. 359 00:22:15,723 --> 00:22:17,266 Toleransi? Kau ini. 360 00:22:17,308 --> 00:22:20,144 Makanlah ikanmu, aku ergi. 361 00:22:21,187 --> 00:22:23,189 Sampai jumpa besok, Tn. Noh. 362 00:22:23,522 --> 00:22:24,565 Anak ini! 363 00:22:25,149 --> 00:22:26,149 Dae-man! 364 00:22:40,581 --> 00:22:44,543 Kenapa kasus ini diputuskan hanya sebagai kecelakaan biasa? 365 00:22:46,045 --> 00:22:49,465 Tn. Kang, kematiannya berupa kecelakaan, 366 00:22:49,507 --> 00:22:52,510 dan tidak ada bukti lain yang menunjukan sebaliknya. 367 00:22:56,972 --> 00:23:03,020 Detektif Song tidak bisa memberikan kita lokasi Lee Dae-hyun. 368 00:23:05,481 --> 00:23:08,067 Kau pasti memperlakukannya dengan buruk di masa lalu. 369 00:23:08,609 --> 00:23:10,236 Harusnya minta pada Detektif Cho. 370 00:23:12,655 --> 00:23:14,281 Aku masih punya sedikit harga diri. 371 00:23:14,698 --> 00:23:17,201 Kau harus meminta sendiri padanya. 372 00:23:17,785 --> 00:23:21,247 Aku mengemudi, kau yang harus minta padanya. 373 00:23:21,831 --> 00:23:23,374 Kau kan bisa menghentikan mobilnya dulu. 374 00:23:30,756 --> 00:23:31,799 Detektif Song! 375 00:23:32,466 --> 00:23:33,676 Kemarilah, brengsek. 376 00:23:37,429 --> 00:23:38,764 Apa ini caraku mengajarimu? 377 00:23:38,806 --> 00:23:40,975 Aku minta maaf, aku tidak punya pilihan. 378 00:23:41,142 --> 00:23:44,103 Aku sudah sering membantumu, kau ingin mati? 379 00:23:44,145 --> 00:23:49,150 Membunuh seorang polisi, kau bisa dihukum 30 tahun penjara, 380 00:23:50,484 --> 00:23:52,653 Apa itu tidak apa-apa, Tn. Noh Tae-su? 381 00:23:54,613 --> 00:23:56,198 Apa kau kapten baru? 382 00:23:57,700 --> 00:23:58,951 Bagaimana kau kenal aku? 383 00:23:59,243 --> 00:24:02,288 Aku melihat wajahmu beberapa kali sehari. 384 00:24:03,164 --> 00:24:04,957 Kau merelakan waktumu, 385 00:24:04,999 --> 00:24:09,128 membantu mereka yang frustrasi, yang ditolak oleh polisi. 386 00:24:11,046 --> 00:24:14,216 Kau tidak memakai pass masuk pengunjung. 387 00:24:14,925 --> 00:24:16,177 Pass apa? 388 00:24:17,428 --> 00:24:20,222 Perhatian! Berkumpul. 389 00:24:26,353 --> 00:24:31,734 Apa kau tidak tahu? Semua tamu harusnya memakai pass pengunjung? 390 00:24:31,942 --> 00:24:36,655 Kalian tidak bisa taat aturan kecil ini, bagaimana kalian bisa menangkap penjahat? 391 00:24:36,989 --> 00:24:38,365 Polisi yang sedang cuti ini, 392 00:24:38,532 --> 00:24:42,036 menyebarkan stiker-stiker itu disini, apa kalian tidak malu? 393 00:24:45,414 --> 00:24:47,833 Apa kalian tidak punya harga diri sebagai detektif? 394 00:24:51,045 --> 00:24:56,217 Bagaimana kalian akan dapat kepercayaan dan hormat dari masyarakat? 395 00:24:56,842 --> 00:25:00,346 Kapten bicara hal yang benar. 396 00:25:00,971 --> 00:25:03,516 Patuhi dia. 397 00:25:05,434 --> 00:25:06,769 Kau mau kutampar? 398 00:25:06,811 --> 00:25:09,063 Masih muda begitu tapi sudah kurang ajar. 399 00:25:09,105 --> 00:25:11,315 Bersihkan semua stiker dari toilet! 400 00:25:11,398 --> 00:25:12,900 Wajahmu bau kencing! 401 00:25:13,234 --> 00:25:16,278 Kenapa dia marah padaku? Di dalam tadi dia tidak bicara apa-apa. 402 00:25:16,695 --> 00:25:17,696 Tunggu aku, Tn. Noh! 403 00:25:22,368 --> 00:25:23,828 Panti Asuhan Hyungjae 404 00:25:27,998 --> 00:25:32,044 Fasilitasnya lebih bagus dari rumahku. 405 00:25:38,384 --> 00:25:40,678 Lihatlah, makanannya beragam sekali. 406 00:25:49,728 --> 00:25:52,273 Ada banyak orang terkenal yang jadi sponsor. 407 00:25:53,607 --> 00:25:55,443 Ini pemain bola Gu Ho-cheol. 408 00:25:56,068 --> 00:26:00,322 Dia pingsan di satu pertandingan dan cuti selama satu musim. 409 00:26:00,739 --> 00:26:04,118 Rumah sakit, pusat pelatihan, panti asuhan, pabrik makanan... 410 00:26:05,995 --> 00:26:08,289 Yayasan ini sangat besar... 411 00:26:08,914 --> 00:26:11,208 Direkturnya pasti kaya. 412 00:26:12,710 --> 00:26:15,296 Maaf sudah membuat kalian menunggu. 413 00:26:16,213 --> 00:26:21,177 Seandainya aku tahu dia punya tunangan, aku akan menghubunginya. 414 00:26:21,552 --> 00:26:25,639 Tubuhnya rusak parah karena ditabrak kereta api, 415 00:26:25,931 --> 00:26:28,601 bagaimana kau bisa mengenali dia? 416 00:26:30,144 --> 00:26:33,814 Aku direktur di sini, tapi sebenarnya aku pernah menjadi dokter. 417 00:26:33,856 --> 00:26:36,734 Jika mereka sakit, aku sendiri yang merawat. 418 00:26:39,320 --> 00:26:40,362 Lihat. 419 00:26:41,280 --> 00:26:45,034 Aku menjahit luka Jae-min ketika dia umur 7 tahun, 420 00:26:45,117 --> 00:26:47,536 setelah jatuh dari pohon. 421 00:26:47,912 --> 00:26:50,748 Aku mengenali jasadnya dengan bekas luka ini. 422 00:26:55,878 --> 00:26:56,878 Ayah. 423 00:26:57,379 --> 00:27:00,841 Di mana sopan santunku? 424 00:27:01,133 --> 00:27:02,885 Aku sudah mudah lupa karena umurku. 425 00:27:05,429 --> 00:27:07,848 Terima kasih, Sa-hee. 426 00:27:11,685 --> 00:27:14,438 Putrimu? 427 00:27:15,147 --> 00:27:17,566 Dia seorang yatim dari panti ini, 428 00:27:17,942 --> 00:27:20,528 untunglah dia tumbuh dengan baik. 429 00:27:20,945 --> 00:27:25,199 Dia sibuk dengan pekerjaannya, tetapi masih sering datang untuk membantu. 430 00:27:27,201 --> 00:27:32,456 Apa Lee Jae-hee yang bunuh diri juga dari sini? 431 00:27:32,832 --> 00:27:34,458 Ya, itu benar. 432 00:27:35,584 --> 00:27:38,212 Korban tabrak lari Oh Cheol-ho juga? 433 00:27:38,295 --> 00:27:41,006 Entah kenapa banyak insiden yang menimpa mereka. 434 00:27:41,465 --> 00:27:46,137 Mereka tumbuh tanpa keluarga, mereka kesulitan menyesuaikan diri di lingkungannya, 435 00:27:46,470 --> 00:27:49,515 mereka jadi sering terlibat insiden semacam ini. 436 00:27:50,182 --> 00:27:54,019 Meskipun aku sudah berusaha, ini tidak mudah. 437 00:27:59,942 --> 00:28:03,737 Apa kau mencurigainya? Kau sering menilai orang. 438 00:28:03,779 --> 00:28:06,949 Dia terlalu sempurna. 439 00:28:07,283 --> 00:28:09,452 Jika di film, tipe seperti itu adalah penjahat super. 440 00:28:09,577 --> 00:28:13,330 Keuntungan apa yang bisa ia dapat dengan kematian mereka? 441 00:28:13,372 --> 00:28:15,833 Keuntungan? Apa ya? 442 00:28:17,084 --> 00:28:19,128 - Tn. Noh... - Hentikan omong kosongmu! 443 00:28:20,921 --> 00:28:23,466 Lee Dae-hyun memperingatkan Jae-min soal bahaya. 444 00:28:23,674 --> 00:28:24,925 Kita harus temukan Lee Dae-hyun terlebih dahulu. 445 00:28:24,967 --> 00:28:26,010 Kemana kita pergi? 446 00:28:27,553 --> 00:28:30,639 Tempat apa ini? Di mana kita? 447 00:28:31,348 --> 00:28:32,475 Yeo-chi! 448 00:28:39,023 --> 00:28:42,026 Mungkin dia melihat kita datang dan langsung kabur. 449 00:28:43,569 --> 00:28:46,572 Tidak, airnya baru saja dituangkan. 450 00:28:49,867 --> 00:28:51,410 Banyak sekali barang. 451 00:29:05,424 --> 00:29:07,927 Tn. Noh, selamat datang. 452 00:29:08,177 --> 00:29:10,930 Aku pikir kau mayat, kanapa kau ada di sana? 453 00:29:11,597 --> 00:29:13,724 Aku beristirahat, tapi malah tertidur. 454 00:29:14,558 --> 00:29:15,558 Yeo-chi. 455 00:29:16,310 --> 00:29:18,521 Sepertinya kau masih melakukan hal ilegal. 456 00:29:18,562 --> 00:29:21,816 Kantormu ini sangat mengesankan. 457 00:29:22,441 --> 00:29:25,069 Apa maksudmu? Aku warga teladan. 458 00:29:26,112 --> 00:29:27,112 Apa yang dia lakukan? 459 00:29:27,822 --> 00:29:30,407 Dulunya dia agen Kejahatan Cyber terbaik, 460 00:29:30,449 --> 00:29:32,535 tapi karena cemburu yang berlebihan, 461 00:29:34,036 --> 00:29:38,582 dia menyadap istrinya, rumah, dan mobilnya, lalu tertangkap. 462 00:29:39,041 --> 00:29:40,543 Ayolah, Tuan! 463 00:29:41,752 --> 00:29:43,295 Nanti dia pikir itu sungguhan! 464 00:29:43,337 --> 00:29:45,172 Aku mengunjungimu di penjara, kau lupa? 465 00:29:49,051 --> 00:29:51,929 Jadi kau memintaku untuk melacak telepon? 466 00:29:53,013 --> 00:29:54,013 Iya. 467 00:29:55,099 --> 00:29:56,434 Tapi itu ilegal. 468 00:29:56,725 --> 00:29:57,725 Aku tahu. 469 00:29:57,768 --> 00:29:59,145 Aku hidup bersih sekarang. 470 00:30:00,604 --> 00:30:04,400 Oke, bagaimana kalau kau dapat komisi dari kasus ini? 471 00:30:05,151 --> 00:30:05,860 - 5%... - 10%. 472 00:30:05,985 --> 00:30:06,985 10%, setuju. 473 00:30:07,528 --> 00:30:11,991 Kau sangat tampan dan pintar berbisnis! 474 00:30:12,491 --> 00:30:14,368 - Kontraknya berapa? - 30 juta? 475 00:30:14,743 --> 00:30:15,411 15%... 476 00:30:15,453 --> 00:30:16,370 Dae-man. 477 00:30:16,412 --> 00:30:21,000 Hubungi Unit Cyber dan laporkan dia untuk kloning telepon dan penyadapan. 478 00:30:21,250 --> 00:30:22,668 - Aku punya nomor mereka. - Baiklah, baiklah! 479 00:30:23,002 --> 00:30:24,712 Karena ini pekerjaan besar... 480 00:30:25,588 --> 00:30:26,588 Oke. 481 00:30:31,969 --> 00:30:32,969 Apa itu? 482 00:30:33,345 --> 00:30:34,345 "Ada apa, sayang?" 483 00:30:34,472 --> 00:30:35,472 Sedang apa kau?! 484 00:30:35,514 --> 00:30:38,517 Aku mencoba menyinkronkan 2 ponsel dan mengendalikannya dari jarak jauh, 485 00:30:38,559 --> 00:30:40,519 agar aku bisa mengaktifkan dan menonaktifkan GPS kapan saja. 486 00:30:40,644 --> 00:30:42,772 Aku harus memasang virus di ponsel target. 487 00:30:42,813 --> 00:30:44,398 Semacam penipuan seperti phishing. 488 00:30:44,732 --> 00:30:47,777 Click-bait Link atau SMS berhadiah sudah tidak jaman. 489 00:30:48,652 --> 00:30:52,281 "Sayang, kau punya gadis lain? Kita baru saja putus." 490 00:30:53,032 --> 00:30:55,367 "Tolong telepon aku." 491 00:30:56,076 --> 00:30:57,453 "Aku ada di jembatan sungai Han." 492 00:30:57,578 --> 00:31:00,289 "Jika kau tidak datang, aku akan melompat!" 493 00:31:00,498 --> 00:31:01,582 Kau ingin mati?! 494 00:31:01,749 --> 00:31:03,542 Ini bekerja 100%! 495 00:31:05,127 --> 00:31:06,545 Telepon seluler, 496 00:31:07,296 --> 00:31:08,839 dan ini, 497 00:31:10,382 --> 00:31:13,594 siapa pun yang punya dua barang ini, akan kena umpanku. 498 00:31:15,679 --> 00:31:19,892 Besok, ponsel ini sudah akan sinkron dengan ponselnya. 499 00:31:24,980 --> 00:31:26,232 Lompat saja! 500 00:31:32,571 --> 00:31:33,989 Ayah pulang. 501 00:31:35,324 --> 00:31:36,784 Ayah dirumah. 502 00:31:41,664 --> 00:31:43,541 Oke, ayah pergi. 503 00:31:48,546 --> 00:31:51,966 Membaca dengan ibu. 504 00:31:53,884 --> 00:31:56,637 Ibu membuat kue beras hari ini. 505 00:32:04,562 --> 00:32:06,397 Benar, kue beras. 506 00:32:15,781 --> 00:32:18,242 Kau terlalu percaya diri. 507 00:32:19,368 --> 00:32:20,911 Kau bilang itu akan selesai hari ini! 508 00:32:21,328 --> 00:32:22,328 Tuan Yeo-chi. 509 00:32:22,496 --> 00:32:25,040 Kupikir aku akan melihat seorang hacker sejati sedang beraksi. 510 00:32:25,916 --> 00:32:27,418 Dia hanya hacker abal-abal. 511 00:32:27,918 --> 00:32:30,546 Dae-man, dia 2 tahun lebih muda darimu. 512 00:32:32,840 --> 00:32:34,720 Aku pikir kau lebih tua karena kau sangat tinggi! 513 00:32:34,842 --> 00:32:35,843 Kau seharusnya bilang. 514 00:32:38,345 --> 00:32:39,722 Apa orang ini benar-benar pria? 515 00:32:39,847 --> 00:32:40,991 Apa dia dikebiri? Apa kalian sudah periksa? 516 00:32:41,015 --> 00:32:42,475 Mari kita lupakan soal 10%. 517 00:32:42,600 --> 00:32:44,769 Kenapa kalian tidak sabaran? 518 00:32:45,060 --> 00:32:46,060 Eh? 519 00:32:46,812 --> 00:32:47,688 Dia kena umpan! 520 00:32:47,730 --> 00:32:49,356 - Dia menggigit? - Dia kena! 521 00:32:49,398 --> 00:32:51,692 Lihat, aku sudah bilang. 522 00:32:51,942 --> 00:32:56,238 Bagaimana kalian akan sukses tanpa rasa sabar sedikit saja? 523 00:32:59,575 --> 00:33:00,743 Kesabaran! 524 00:33:03,329 --> 00:33:03,871 Tapi kenapa... 525 00:33:03,913 --> 00:33:05,956 Kesabaran! Kesabaran! 526 00:33:06,749 --> 00:33:08,292 Kesabaran juga ada batasnya. 527 00:33:08,334 --> 00:33:09,502 - Oke. - Cepatlah! 528 00:33:09,752 --> 00:33:11,086 "Kau ingat aku?" 529 00:33:11,796 --> 00:33:14,757 Sekarang, saat dia mengklik video... 530 00:33:15,466 --> 00:33:16,550 Saat dia mengklik... 531 00:33:17,343 --> 00:33:19,595 Virus Trojan akan terinstall... 532 00:33:23,182 --> 00:33:24,183 Oke! 533 00:33:26,727 --> 00:33:30,231 Ponsel Lee Dae-hyun sudah kita kloning. 534 00:33:31,857 --> 00:33:33,067 Kerja bagus! 535 00:33:33,901 --> 00:33:35,486 Ayo pergi, kerja bagus. 536 00:33:35,694 --> 00:33:37,279 Komisinya, bagianku! 537 00:33:37,613 --> 00:33:39,031 Setelah kasus selesai 538 00:33:41,742 --> 00:33:43,160 Brengsek! 539 00:33:45,621 --> 00:33:48,082 Apa kau belajar mengemudi di panti jompo? 540 00:33:48,249 --> 00:33:50,000 Kita tidak bisa menangkapnya dengan begini! 541 00:33:50,251 --> 00:33:53,087 Kau tidak lihat lalu lintas? Ini bukan pesawat! 542 00:33:53,212 --> 00:33:55,381 Tapi kenapa jalannya lancar-lancar saja!? 543 00:33:58,300 --> 00:34:00,803 Kiri, kiri, belok kiri! Ayolah! 544 00:34:00,886 --> 00:34:02,221 Belok kiri, belok kiri! 545 00:34:02,388 --> 00:34:06,267 Lurus! Jalan lurus! Cepat, ayo! 546 00:34:06,350 --> 00:34:08,769 Bajingan! Kau gila?! 547 00:34:08,936 --> 00:34:10,229 Menyetir dengan benar! 548 00:34:10,646 --> 00:34:13,274 - Apa kau tertidur?! - Tidak perlu sampai maki-maki. 549 00:34:15,776 --> 00:34:18,070 Kenapa bukan kau yang mengemudi kalau begitu?! 550 00:34:18,112 --> 00:34:19,112 Hah? 551 00:34:19,822 --> 00:34:20,823 Dia berhenti. 552 00:34:21,282 --> 00:34:23,701 Dimana ini? 553 00:34:27,538 --> 00:34:28,538 Apa disini? 554 00:34:34,003 --> 00:34:35,003 Berikan padaku. 555 00:34:39,091 --> 00:34:43,387 KTP-nya dicabut, dia tidak mungkin kerja disini. 556 00:34:44,305 --> 00:34:47,099 Jika dia bisa bebas keluar-masuk dan keluar dari kemacetan... 557 00:34:50,269 --> 00:34:51,269 Kurir motor? 558 00:34:55,065 --> 00:34:56,065 Hei! 559 00:34:57,610 --> 00:34:58,610 Tn. Lee Dae-hyun! 560 00:34:59,361 --> 00:35:00,361 Lee Dae-hyun! 561 00:35:00,488 --> 00:35:01,488 Lee Dae-hyun? 562 00:35:03,491 --> 00:35:05,284 Apa yang terjadi? 563 00:35:06,660 --> 00:35:07,660 Lee Dae-hyun! 564 00:35:09,205 --> 00:35:10,205 Lee Dae-hyun! 565 00:35:10,706 --> 00:35:11,248 Hei! 566 00:35:11,290 --> 00:35:12,290 Minggir sebentar! 567 00:35:12,666 --> 00:35:14,376 - Apa yang kau lakukan?! - Biarkan dia pergi! 568 00:35:14,418 --> 00:35:15,336 Apa-apaan?! Itu motorku! 569 00:35:15,377 --> 00:35:16,170 Kejar dia! 570 00:35:16,212 --> 00:35:17,421 Motorku! 571 00:35:18,672 --> 00:35:19,673 Hubungi aku di sini. 572 00:35:23,469 --> 00:35:25,262 Lee Dae-hyun! Berhenti! 573 00:35:26,847 --> 00:35:28,140 Aku ingin menanyakan sesuatu padamu! 574 00:35:32,311 --> 00:35:33,521 Jangan ikuti aku! 575 00:35:35,648 --> 00:35:36,774 Lee Dae-hyun! Itu berbahaya! 576 00:35:46,200 --> 00:35:48,077 Lee Dae-hyun! Hei! 577 00:35:48,619 --> 00:35:50,204 Minggir! 578 00:35:55,626 --> 00:35:57,878 Hei, hentikan! Aku punya pertanyaan! 579 00:36:36,500 --> 00:36:37,668 Ini aku, Dae-man! 580 00:36:38,002 --> 00:36:39,086 Kau bikin kaget! 581 00:36:40,171 --> 00:36:41,881 Jangan biarkan dia tahu posisimu. 582 00:36:42,465 --> 00:36:43,465 Ayo! 583 00:36:48,637 --> 00:36:49,680 Aneh sekali... 584 00:36:52,349 --> 00:36:53,058 Apa yang terjadi? 585 00:36:53,184 --> 00:36:55,853 - Layar datar. - Apa? 586 00:36:56,061 --> 00:36:57,271 Layar ponselnya kan datar. 587 00:36:57,605 --> 00:37:00,816 Kita tidak bisa melihat ketinggiannya, kita berada di lokasi yang sama, 588 00:37:01,734 --> 00:37:05,154 dia ada di sana, tempat yang sama tetapi di atas kita. 589 00:37:06,739 --> 00:37:07,865 Ayo naik. 590 00:37:12,953 --> 00:37:14,580 Lepaskan! 591 00:37:18,209 --> 00:37:21,420 Aku akan naik ke lantai 3, kau periksa lantai ini. 592 00:37:22,046 --> 00:37:23,046 Aku? 593 00:37:23,672 --> 00:37:25,549 Mengapa? Takut? 594 00:37:27,301 --> 00:37:28,928 Kau anggap aku apa? 595 00:37:32,556 --> 00:37:34,308 Kau akan memukulnya sampai mati? 596 00:37:34,391 --> 00:37:35,851 Untuk berjaga-jaga. 597 00:37:36,894 --> 00:37:39,105 - Hati-hati. - Oke. 598 00:37:39,146 --> 00:37:40,146 Aku pergi. 599 00:37:55,746 --> 00:37:56,746 Masuklah! 600 00:37:57,832 --> 00:37:59,500 Sial... 601 00:38:07,524 --> 00:38:22,524 602 00:38:32,491 --> 00:38:33,492 Apa ini? 603 00:38:42,543 --> 00:38:43,586 Hentikan! 604 00:38:46,380 --> 00:38:49,258 Hentikan, hei! Kita bicara saja! 605 00:38:49,341 --> 00:38:50,968 Tolong hentikan! 606 00:38:53,929 --> 00:38:56,432 Lee Dae-hyun! Berhenti! 607 00:38:56,724 --> 00:38:58,601 Berhentilah melarikan diri! 608 00:38:58,809 --> 00:39:00,519 Lee Dae-hyun! 609 00:39:02,772 --> 00:39:05,274 Hei, hei, dengarkan! Jangan bergerak. 610 00:39:06,609 --> 00:39:08,611 Hanya satu pertanyaan. 611 00:39:10,196 --> 00:39:11,363 Kim Jae-min, 612 00:39:12,031 --> 00:39:13,032 siapa yang membunuhnya? 613 00:39:14,283 --> 00:39:15,868 Siapa yang membunuhnya?! 614 00:39:18,829 --> 00:39:19,829 Hei, berhenti. 615 00:39:20,956 --> 00:39:21,957 Hei! 616 00:39:27,963 --> 00:39:29,131 Pegang tanganku! 617 00:39:33,385 --> 00:39:36,180 Jae-min... Venom! 618 00:39:37,765 --> 00:39:40,017 - Lee Dae-hyun! - Tae-su! Aku memegangmu! 619 00:39:47,691 --> 00:39:50,861 Untunglah mereka punya CCTV untuk menyelesaikan sengketa kepemilikan pabrik. 620 00:39:51,278 --> 00:39:54,031 Kalian bisa saja ditangkap sebagai tersangka. 621 00:39:54,698 --> 00:39:56,617 Sudah kubilang itu kecelakaan. 622 00:39:57,493 --> 00:40:01,288 KTP-nya dicabut, bagaimana kau melacaknya dalam sehari? 623 00:40:01,413 --> 00:40:04,458 Kapten Kwon, bukan itu masalahnya, 624 00:40:04,583 --> 00:40:07,169 Kasus Kim Jae-min perlu dibuka kembali. 625 00:40:07,503 --> 00:40:10,422 Ada kemungkinan bahwa itu bukan kecelakaan. 626 00:40:10,756 --> 00:40:13,342 Benarkah? Kau punya tersangka? 627 00:40:14,135 --> 00:40:15,803 Kami sedang berusaha soal itu... 628 00:40:15,845 --> 00:40:19,431 Kau punya bukti bahwa itu bukan kecelakaan? 629 00:40:19,765 --> 00:40:23,352 Belum... 630 00:40:23,894 --> 00:40:27,398 Tapi Lee Dae-hyun akan punya buktinya, ketika dia bangun... 631 00:40:27,440 --> 00:40:30,359 Ketika dia bangun, kami akan menginterogasinya, 632 00:40:30,651 --> 00:40:33,529 jika kami menemukan hal yang mencurigakan, kami akan membuka penyelidikan. 633 00:40:33,571 --> 00:40:35,114 Terima kasih, Kapten Kwon. 634 00:40:35,531 --> 00:40:36,657 Resmi oleh polisi tentunya. 635 00:40:37,324 --> 00:40:43,080 Jadi mulai sekarang, jangan terlibat dalam kasus ini. 636 00:40:45,124 --> 00:40:46,459 Dan kalian berdua, 637 00:40:47,084 --> 00:40:51,881 jika kalian membantunya tanpa sepengetahuanku, kalian tamat, 638 00:40:51,922 --> 00:40:53,924 jadi lakukan dengan benar. 639 00:41:01,724 --> 00:41:05,603 Sudahkah kalian konfirmasi alamat Lee Dae-hyun saat ini? 640 00:41:06,187 --> 00:41:06,979 Belum? 641 00:41:07,271 --> 00:41:10,649 Sekarang dia kecelakaan, apa kalian tidak mengecek rumahnya? 642 00:41:10,733 --> 00:41:11,609 Masalahnya... 643 00:41:11,776 --> 00:41:14,111 Benar-benar belum? 644 00:41:16,322 --> 00:41:19,867 Aku tidak ingin menyulitkan kalian... 645 00:41:22,328 --> 00:41:26,874 tapi tolong periksa semua kendaraan yang lewat disekitar TKP... 646 00:41:28,667 --> 00:41:30,294 Brengsek kalian ini! 647 00:41:34,632 --> 00:41:36,008 - Dae-man, ayo pergi. - Oke. 648 00:41:47,394 --> 00:41:49,313 Apa ini Unit Lalu Lintas? 649 00:41:49,605 --> 00:41:50,106 Hah? 650 00:41:50,231 --> 00:41:52,066 Aku ingin meminta rekaman kamera CCTV. 651 00:41:52,108 --> 00:41:52,817 Tuan! 652 00:41:54,485 --> 00:41:57,863 Unit Pembunuhan, Detektif Song Jae-pil. 653 00:41:57,905 --> 00:42:00,241 Mi-ok 654 00:42:23,764 --> 00:42:24,890 Dengarkan ini. 655 00:42:25,975 --> 00:42:28,811 Kenapa? Kau merasa bersalah? 656 00:42:29,145 --> 00:42:31,981 Aku dengar Anda yang melaporkan bunuh diri Jae-hee, 657 00:42:32,148 --> 00:42:33,566 kenapa kau ada di rumahnya, Tn. Kim? 658 00:42:33,691 --> 00:42:37,278 Bukan urusanmu, tapi berhati-hatilah, 659 00:42:37,486 --> 00:42:39,363 Kau bisa digigit oleh Venom. 660 00:42:39,905 --> 00:42:40,990 Venom? 661 00:42:43,284 --> 00:42:45,828 Dae-hyun menyebut nama Venom sebelum jatuh. 662 00:42:48,497 --> 00:42:51,709 Tn. Kim Jung-hwan? Siapa dia? 663 00:42:52,001 --> 00:42:54,378 Kita tidak bisa menunggu sampai dia bangun, 664 00:42:54,628 --> 00:42:56,088 ayo kita periksa rumahnya. 665 00:42:56,255 --> 00:42:58,132 Kita tidak tahu di mana dia tinggal! 666 00:42:58,424 --> 00:42:59,133 Rumah! 667 00:43:00,634 --> 00:43:01,760 Disini. 668 00:43:03,387 --> 00:43:05,264 Memulai navigasi. 669 00:43:10,311 --> 00:43:10,853 Ya? 670 00:43:11,103 --> 00:43:13,939 Aku di ICU Rumah Sakit Sesarang, datang ke sini segera. 671 00:43:13,981 --> 00:43:14,857 Untuk apa? 672 00:43:15,065 --> 00:43:17,943 Aku ingin kau mengawasi saksi VIP. 673 00:43:18,277 --> 00:43:19,737 Aku sangat sibuk. 674 00:43:20,112 --> 00:43:21,280 Datang saja ke sini! 675 00:43:21,530 --> 00:43:22,698 Berikan padaku. 676 00:43:24,825 --> 00:43:27,369 Tn. Yeo-chi? Ini Dae-man. 677 00:43:28,162 --> 00:43:32,374 Kami sedang menyelidiki pembunuhan, dan pembunuhnya adalah penjahat super! 678 00:43:32,875 --> 00:43:33,959 Bahkan namanya mengerikan. 679 00:43:34,084 --> 00:43:35,336 Namanya Venom! 680 00:43:35,586 --> 00:43:38,088 Sangat menakutkan! 681 00:43:38,881 --> 00:43:41,884 Itu sebabnya kami tidak bisa percaya orang lain. 682 00:43:42,718 --> 00:43:44,595 Aku sangat kagum melihat cara kerjamu! 683 00:43:44,887 --> 00:43:47,598 Aku tidak tahu Korea punya hacker jenius sepertimu! 684 00:43:48,557 --> 00:43:52,228 Jadi, Yeo-chi, maksudku, Tn. Yeo-chi! 685 00:43:52,478 --> 00:43:53,854 Bantu kami. 686 00:43:54,146 --> 00:43:55,439 Hanya kau yang bisa membantu kami! 687 00:43:56,357 --> 00:43:57,775 Kemana aku harus pergi? 688 00:44:03,405 --> 00:44:07,284 Anda berada di dekat tujuan. 689 00:44:07,576 --> 00:44:10,996 Sial, bagaimana dia tahu? 690 00:44:13,791 --> 00:44:15,209 - Hei. - Hei. 691 00:44:17,211 --> 00:44:18,838 Kau dapat telepon dari istrimu. 692 00:44:19,088 --> 00:44:20,172 Kau pegang teleponku? 693 00:44:20,798 --> 00:44:21,590 Kau punya... 694 00:44:21,632 --> 00:44:23,259 Aku sudah mencarinya sepanjang hari! 695 00:44:23,384 --> 00:44:24,301 Auh! 696 00:44:25,761 --> 00:44:27,471 - Malam, pak. - Hei. 697 00:44:27,513 --> 00:44:30,516 - Aku sudah membuka kunci rumahnya. - Terima kasih. 698 00:44:32,101 --> 00:44:32,935 Hei, sayang. 699 00:44:34,478 --> 00:44:37,022 Tidak, mana mungkin aku lupa hari ulang tahun pernikahan kita? 700 00:44:37,898 --> 00:44:39,358 Dia tidak peka. 701 00:44:39,692 --> 00:44:42,445 Bersamaan Hari Anak, bagaimana aku bisa lupa? 702 00:44:46,157 --> 00:44:48,742 Pasti dia hanya singgah tidur saja disini. 703 00:44:54,248 --> 00:44:55,374 Sudah kuperiksa. 704 00:45:02,339 --> 00:45:03,090 Eh? 705 00:45:06,886 --> 00:45:07,761 Apa ini? 706 00:45:07,803 --> 00:45:09,305 Rumah Sakit Sesarang 707 00:45:09,430 --> 00:45:10,639 Venom? 708 00:45:11,056 --> 00:45:12,433 Tn. Kim? 709 00:45:12,892 --> 00:45:16,896 Oh Cheol-ho, Lee Jae-hee, Kim Jae-min... 710 00:45:17,271 --> 00:45:20,149 Semua dari panti asuhan yang sama, bunuh diri, tabrak lari, 711 00:45:20,524 --> 00:45:21,942 dan sekarang ditabrak kereta. 712 00:45:23,152 --> 00:45:26,322 Mendengarnya saja sudah mencurigakan. 713 00:45:28,157 --> 00:45:29,116 Kau baru sadar? 714 00:45:29,158 --> 00:45:30,951 Berhenti menyombong, lanjutkan. 715 00:45:31,619 --> 00:45:33,412 Koneksinya adalah... 716 00:45:33,954 --> 00:45:37,500 mereka semua meninggal setelah meninggalkan perusahaan Hana Food. 717 00:45:38,000 --> 00:45:41,629 Pria yang menemukan jasad Lee Jae-hee, juga jadi saksi tabrak lari Oh Cheol-ho. 718 00:45:41,796 --> 00:45:44,215 Dan dia mengancam Lee Dae-hyun? 719 00:45:44,673 --> 00:45:45,466 Benar. 720 00:45:47,176 --> 00:45:51,639 Tn. Kim ini terkait dengan semua kasus. 721 00:45:51,972 --> 00:45:53,432 Tn. Kim Jung-hwan 722 00:45:53,516 --> 00:45:55,059 Saksi untuk Oh Cheol-ho, 723 00:45:55,351 --> 00:45:57,061 Saksi untuk Lee Jae-hee, 724 00:45:57,436 --> 00:45:59,688 lalu bagaimana dengan Kim Jae-min? 725 00:46:00,189 --> 00:46:02,441 Mereka semua terhubung dengan Choi Seung-bok juga. 726 00:46:03,526 --> 00:46:05,778 Nama ini baru muncul, siapa dia? 727 00:46:06,403 --> 00:46:08,030 Venom, mungkin? 728 00:46:09,365 --> 00:46:12,910 Tn. Kim bilang pada Dae-hyun untuk berhati-hati terhadap Venom. 729 00:46:13,828 --> 00:46:16,664 Guru SMA ku juga ada yang dipanggil Venom... 730 00:46:18,040 --> 00:46:20,876 Gigitan Venom benar-benar sakit... 731 00:46:22,044 --> 00:46:25,840 Sangat menyakitkan. 732 00:46:34,098 --> 00:46:35,933 Aku minta maaf! Semua salahku! 733 00:46:37,184 --> 00:46:40,062 Baguslah kau sadar, di mana kau semalam? 734 00:46:40,438 --> 00:46:43,482 Apa yang kau lakukan di hari jadi kita?! 735 00:46:44,316 --> 00:46:45,609 Jangan pura-pura! 736 00:46:45,943 --> 00:46:47,736 Terima kasih sudah menikah denganku. 737 00:46:50,448 --> 00:46:52,741 Sebenarnya barang murah pun tidak apa. 738 00:46:53,117 --> 00:46:55,703 Barang mahal begini mana bisa dipakai-pakai pergi? 739 00:46:55,911 --> 00:46:58,205 Pakai itu, sesering mungkin! 740 00:46:58,289 --> 00:46:59,623 Nanti kubelikan 1 lagi. 741 00:47:00,082 --> 00:47:02,418 Terima kasih sayang, sini kupasangkan. 742 00:47:03,210 --> 00:47:05,129 - Di mana? - Di belakang. 743 00:47:06,422 --> 00:47:08,340 Kau yang terbaik! 744 00:47:11,510 --> 00:47:13,429 Siapa ini? 745 00:47:17,099 --> 00:47:19,310 Yeo-chi: Kau tidak melupakanku, kan? :( 746 00:47:20,269 --> 00:47:23,522 Kerja bagus, nona-nona, minumlah kopi! 747 00:47:23,981 --> 00:47:25,566 Kau yang terbaik! 748 00:47:25,775 --> 00:47:27,526 - Dr. Kim belum di sini? - Belum. 749 00:47:30,571 --> 00:47:31,363 Kapan hari liburmu? 750 00:47:31,489 --> 00:47:32,907 Minggu ini aku... 751 00:47:33,991 --> 00:47:35,409 Tunggu sebentar. 752 00:47:38,037 --> 00:47:40,539 Mantan Unit Kejahatan Cyber, detektif swasta, Yeo-chi. 753 00:47:41,081 --> 00:47:42,875 Yeo-chi, apa yang terjadi di sana? 754 00:47:43,167 --> 00:47:45,294 Apa yang terjadi? Aku menelepon berkali-kali. 755 00:47:45,336 --> 00:47:47,713 Maaf, kami sibuk melacak petunjuk. 756 00:47:49,673 --> 00:47:50,925 Tadi malam baik-baik saja, 757 00:47:50,966 --> 00:47:53,219 berapa lama lagi aku harus di sini? Aku lelah. 758 00:47:53,260 --> 00:47:55,387 Bukannya kau sering kerja lapangan? 759 00:47:55,679 --> 00:47:59,558 Pekerjaanku duduk depan komputer, bukan kerja di lapangan. 760 00:48:01,185 --> 00:48:03,687 Disana! Tersangka kita! Tangkap dia! 761 00:48:03,938 --> 00:48:05,064 Apa? Dimana? 762 00:48:06,482 --> 00:48:07,024 Hei! 763 00:48:08,025 --> 00:48:10,611 - Dia bikin sakit kepala. - Hei! 764 00:48:20,704 --> 00:48:23,124 Apa Kim Jung-hwan bekerja di sini? 765 00:48:23,165 --> 00:48:25,459 Ya, dia kepala Urusan Umum. 766 00:48:25,751 --> 00:48:26,961 Apa dia ada masuk hari ini? 767 00:48:27,294 --> 00:48:30,214 Belum, dia akan segera datang, ngomong-ngomong, 768 00:48:31,090 --> 00:48:33,509 jika itu bukan kecelakaan, terus... 769 00:48:33,551 --> 00:48:34,510 Venom. 770 00:48:35,177 --> 00:48:35,886 Apa? 771 00:48:38,097 --> 00:48:39,390 Apa kau tahu Venom? 772 00:48:40,558 --> 00:48:41,267 Ya, aku tahu. 773 00:48:43,310 --> 00:48:45,354 Venom, jenis ular, kan? 774 00:48:48,023 --> 00:48:49,900 Bisakah kami bertemu Choi Seung-bok? 775 00:48:50,484 --> 00:48:52,153 - Seung-bok? - Iya. 776 00:48:52,319 --> 00:48:53,279 Untuk apa? 777 00:48:54,447 --> 00:48:56,282 Aku punya beberapa pertanyaan untuknya. 778 00:48:56,740 --> 00:48:58,242 - Sebentar. - Baiklah. 779 00:49:01,495 --> 00:49:03,164 Choi Seung-bok! Aku hebat, kan? 780 00:49:03,914 --> 00:49:06,083 Hebat, aku sangat bangga. 781 00:49:06,292 --> 00:49:08,169 Ketika dia tiba, aku yang akan mengajukan pertanyaan. 782 00:49:08,586 --> 00:49:11,380 Kenapa? Aku punya banyak pertanyaan juga. 783 00:49:12,047 --> 00:49:15,718 Interogasi bukan tentang hanya soal bertanya, 784 00:49:15,759 --> 00:49:18,012 itu butuh keterampilan yang sangat detil. 785 00:49:18,721 --> 00:49:22,641 Aku akan mengajukan pertanyaan, kau diam dan lihat saja, oke? 786 00:49:26,312 --> 00:49:28,522 Apa kau tahu Jae-min? 787 00:49:28,564 --> 00:49:32,193 Tahu, tapi dia sudah mati... 788 00:49:32,860 --> 00:49:35,780 Kenapa kau membuatnya menangis? 789 00:49:37,031 --> 00:49:38,073 Jangan menangis. 790 00:49:38,157 --> 00:49:39,867 Ini. Tn. Kim! 791 00:49:39,950 --> 00:49:41,452 Ada yang mencariku? 792 00:49:42,369 --> 00:49:44,705 Dae-hyun sering mengkhayal yang aneh-aneh. 793 00:49:46,165 --> 00:49:48,709 Tapi, sampai pembunuhan? 794 00:49:49,668 --> 00:49:52,421 Aku mendengar Anda yang menemukan jasad Lee Jae-hee. 795 00:49:52,505 --> 00:49:53,255 Iya. 796 00:49:53,756 --> 00:49:56,175 Kenapa kau ada di rumahnya? 797 00:49:56,342 --> 00:49:58,260 Dia mengalami kesulitan setelah meninggalkan pabrik, 798 00:49:58,302 --> 00:50:00,805 jadi aku ingin bicara dengannya setelah pulang kerja. 799 00:50:01,555 --> 00:50:05,142 Jadi Anda terus mengawasi mereka walau sudah berhenti kerja? 800 00:50:05,351 --> 00:50:06,977 Mereka tidak bisa menghindar. 801 00:50:07,561 --> 00:50:09,814 Aku mencoba mendukung mereka dengan seluruh kemampuanku. 802 00:50:10,231 --> 00:50:13,776 Saat mereka mulai usaha baru, aku membantu membukakan rekening baru. 803 00:50:14,235 --> 00:50:16,987 Aku mengaturnya juga, karena mereka kurang paham cara kerjanya. 804 00:50:17,822 --> 00:50:20,116 Sebenarnya aku ada janji lain. 805 00:50:20,741 --> 00:50:23,202 Tentu, terima kasih atas bantuannya. 806 00:50:24,161 --> 00:50:25,121 Satu lagi. 807 00:50:25,371 --> 00:50:28,499 Dia bunuh diri dengan membuka saluran gas, 808 00:50:28,624 --> 00:50:29,959 bagaimana caramu masuk ke dalam rumahnya? 809 00:50:30,584 --> 00:50:34,088 Saat menandatangani kontrak kerja, mereka kami minta mengisi password rumah. 810 00:50:34,505 --> 00:50:35,631 Apa passwordnya? 811 00:50:36,549 --> 00:50:37,842 Aku sudah lupa. 812 00:50:37,883 --> 00:50:42,847 Saat Kim Jae-min terbunuh, di mana Anda malam itu? 813 00:50:44,098 --> 00:50:48,102 Aku mendengar beritanya di pusat pelatihan kami, di Pocheon. 814 00:50:49,728 --> 00:50:51,605 - Bisakah aku mengambil beberapa? - Tentu. 815 00:50:52,148 --> 00:50:53,357 - Terima kasih. - Selamat tinggal. 816 00:50:54,525 --> 00:50:56,068 Dia berbohong. 817 00:50:56,694 --> 00:50:58,487 Dia tahu kode rumah seorang wanita dewasa? 818 00:50:58,654 --> 00:51:01,157 Lalu kenapa dia masuk kesana? Apa dia tahu kalau Jae-hee sudah tewas di dalam? 819 00:51:02,116 --> 00:51:04,368 Pemikiranmu hebat juga. 820 00:51:04,493 --> 00:51:06,078 Aku mengajarimu dengan baik. 821 00:51:06,328 --> 00:51:09,874 Ini berarti, bisa saja di berbohong soal hal lainnya. 822 00:51:09,957 --> 00:51:13,127 Aku akan menggali lebih dalam, dan mengungkap hubungan mereka. 823 00:51:14,336 --> 00:51:18,215 Sama seperti kau yang terus berbohong pada istrimu soal toko komik. 824 00:51:18,340 --> 00:51:20,342 Karena kau sedang semangat, kau galilah lebih dalam. 825 00:51:20,718 --> 00:51:22,052 Tangkap pembunuhnya juga. 826 00:51:23,137 --> 00:51:24,638 Kita tidak serasi... 827 00:51:25,181 --> 00:51:26,307 Ayo kita tangkap. 828 00:51:26,599 --> 00:51:28,392 Kau pasti lelah :) 829 00:51:38,861 --> 00:51:41,197 Aku terlalu populer. 830 00:52:23,948 --> 00:52:25,366 Di mana apartemen Lee Jae-hee? 831 00:52:26,700 --> 00:52:28,285 - #401. - Di sini? 832 00:52:29,286 --> 00:52:30,246 Lantai 4? 833 00:52:32,248 --> 00:52:33,207 Semua sudah dibersihkan. 834 00:52:41,298 --> 00:52:43,551 Keracunan Gas 835 00:52:45,761 --> 00:52:48,347 Bunuh diri? 22 September. 836 00:52:58,732 --> 00:53:02,153 Kenapa tewas tepat 3 hari sebelum berangkat liburan? 837 00:53:02,194 --> 00:53:03,654 Perjalanan ke Jeju, 25 September. 838 00:53:03,696 --> 00:53:05,906 Kerja di Terminal Club, 28 November. 839 00:53:07,992 --> 00:53:11,245 Apa dia terlihat berbeda pada malam dia terbunuh? 840 00:53:11,745 --> 00:53:14,874 Cheol-ho pulang lebih awal karena mau bertemu seseorang. 841 00:53:16,208 --> 00:53:17,168 Tn. Kim? 842 00:53:18,210 --> 00:53:18,919 Kim Jung-hwan? 843 00:53:19,128 --> 00:53:22,840 Tidak, nama julukan, siapa ya? 844 00:53:23,716 --> 00:53:24,717 Ular? 845 00:53:25,134 --> 00:53:25,759 Venom? 846 00:53:25,801 --> 00:53:27,136 Ya, itu. 847 00:53:32,933 --> 00:53:33,809 Iya? 848 00:53:34,935 --> 00:53:35,686 Apa? 849 00:53:42,443 --> 00:53:44,737 - Apa yang sedang terjadi? - Anda tidak bisa masuk ke sana! 850 00:53:44,779 --> 00:53:47,406 Ini area terlarang, datanglah saat waktu kunjungan. 851 00:53:47,448 --> 00:53:49,492 - Biarkan aku masuk! - Kau tidak bisa melakukan itu. 852 00:53:49,575 --> 00:53:51,410 Aku terus mengawasinya... 853 00:53:53,245 --> 00:53:56,123 tiba-tiba para dokter bergegas masuk... 854 00:53:56,624 --> 00:53:57,833 Mereka bilang dia sudah mati... 855 00:54:02,797 --> 00:54:05,841 Itu bukan salahmu, itu kecelakaan! 856 00:54:06,133 --> 00:54:09,178 CCTV merekam aksimu mencoba menyelamatkannya, kan? 857 00:54:11,555 --> 00:54:15,976 Kau mungkin tidak tahu, tapi dia sudah membunuh banyak orang. 858 00:54:17,394 --> 00:54:20,439 Si Fire Moth kecelakaan saat mobilnya dikejar oleh Tn. Noh, 859 00:54:20,564 --> 00:54:22,149 - dan dia mati. - Ya. 860 00:54:22,191 --> 00:54:24,401 Dan pelaku pembunuhan berantai! 861 00:54:24,485 --> 00:54:27,488 - Kau tembak mati, kan? - Ya... 862 00:54:27,822 --> 00:54:28,614 Bang! 863 00:54:31,200 --> 00:54:35,371 Geng Pengembara, tim Tn. Noh mengepung mereka di atap, 864 00:54:35,496 --> 00:54:37,498 tapi atapnya roboh dan mereka semua mati! 865 00:54:40,126 --> 00:54:41,627 Bayangkan trauma itu, 866 00:54:42,878 --> 00:54:47,258 rasa bersalah akan kematian susah hilang, kan? 867 00:54:50,553 --> 00:54:51,846 Coba kulihat tanganmu. 868 00:54:57,977 --> 00:55:02,106 Satu lagi jiwa yang malang harus dikorbankan dalam kasus ini. 869 00:55:02,982 --> 00:55:06,777 Dengan tangan ini, kau jadi agen kematian! 870 00:55:06,986 --> 00:55:08,529 Orang lain mungkin tidak, 871 00:55:10,865 --> 00:55:13,451 tapi aku benar-benar memahamimu. 872 00:55:22,668 --> 00:55:26,422 Rumahku penuh dengan kasih sayang. 873 00:55:26,464 --> 00:55:28,340 Aku mendengarmu. 874 00:55:28,466 --> 00:55:30,342 Ayo kita minum lagi di rumahku. 875 00:55:30,384 --> 00:55:32,720 Tidak mungkin, istrimu akan membunuhmu. 876 00:55:32,761 --> 00:55:36,974 Istriku akan menyiapkan pesta untuk kita. 877 00:55:37,183 --> 00:55:39,977 Kau tinggal di #105, kan? 878 00:55:40,144 --> 00:55:41,395 Ya, disini. 879 00:55:45,024 --> 00:55:46,859 Tunggu sebentar... 880 00:55:55,493 --> 00:55:57,745 - Dae-man. - Iya? 881 00:55:58,037 --> 00:56:02,583 Di rumah, aku seperti tak kasat mata. 882 00:56:03,250 --> 00:56:04,418 Apa katamu? 883 00:56:05,711 --> 00:56:11,842 Aku orang buangan, keluargaku membenciku. 884 00:56:11,967 --> 00:56:17,932 Aku berusaha sangat keras, tapi tidak ada yang berhasil... 885 00:56:22,269 --> 00:56:23,896 Jangan menangis, kawan. 886 00:56:24,855 --> 00:56:29,276 - Berhenti, ayolah. - Aku hanya ingin... 887 00:56:30,361 --> 00:56:33,280 - Tae-su! Sayang! - Aku bekerja keras untuk keluargaku... 888 00:56:33,531 --> 00:56:35,199 - Sayang? - Apa yang kau lakukan? 889 00:56:35,324 --> 00:56:36,992 Selamat malam, Ny. Noh. 890 00:56:37,118 --> 00:56:38,202 Pulanglah, Dae-man. 891 00:56:39,745 --> 00:56:41,247 - Aku pulang, sayang. - Dae-man! 892 00:56:41,288 --> 00:56:43,207 - Iya? - Lewat sini. 893 00:56:45,084 --> 00:56:47,837 - Jaga kesehatanmu! - Oke, sampai jumpa.. 894 00:56:48,796 --> 00:56:50,714 - Dae-man! - Iya? 895 00:57:03,477 --> 00:57:04,395 Selamat pagi. 896 00:57:04,895 --> 00:57:06,105 Sudah sarapan? 897 00:57:10,943 --> 00:57:11,527 Hyung. 898 00:57:13,237 --> 00:57:14,196 Semangat. 899 00:57:15,823 --> 00:57:16,949 Oke... 900 00:57:20,161 --> 00:57:22,455 Aku bertanya pada Detektif Cho soal alamat Oh Cheol-ho, 901 00:57:22,580 --> 00:57:24,999 alamatnya bukan asrama pabrik. 902 00:57:26,417 --> 00:57:30,713 Lalu bagaimana Tn. Kim tahu soal tabrak lari? 903 00:57:36,135 --> 00:57:37,553 - Siapa walinya? - Saya. 904 00:57:37,595 --> 00:57:38,679 Bahkan sebelum polisi tiba, 905 00:57:38,721 --> 00:57:42,016 Tn. Kim sudah disana dan mengklaim bahwa dia adalah wali korban. 906 00:57:42,516 --> 00:57:44,477 Dia tahu soal kecelakaan bahkan sebelum itu terjadi? 907 00:57:44,602 --> 00:57:45,394 Betul. 908 00:57:45,936 --> 00:57:46,979 Juga pada Lee Jae-hee, 909 00:57:47,730 --> 00:57:50,691 Dikatakan dia meminum pil tidur dan meninggalkan gas terbuka, 910 00:57:51,233 --> 00:57:53,068 tapi, dia tidak punya resep dokter untuk pil itu. 911 00:57:55,321 --> 00:57:57,364 Sedangkan, pil yang ditemukan dalam tubuhnya, 912 00:57:57,698 --> 00:58:00,451 tidak bisa diperoleh tanpa resep dokter. 913 00:58:09,919 --> 00:58:14,048 Seseorang menyelinap masuk, membuatnya tertidur, 914 00:58:17,343 --> 00:58:22,348 meninggalkan pil di dekatnya, menyalakan gas, dan membuatnya terlihat seperti bunuh diri. 915 00:58:24,058 --> 00:58:24,892 Siapa? 916 00:58:25,351 --> 00:58:27,061 Sangat mungkin itu Tn. Kim. 917 00:58:27,311 --> 00:58:28,938 Mungkin dia punya kaki tangan. 918 00:58:34,026 --> 00:58:35,361 Jika ada, 919 00:58:35,820 --> 00:58:38,447 kaki tangannya akan membukakan pintu, 920 00:58:39,073 --> 00:58:43,744 Tn. Kim menelepon 911, dan membawa Jae-hee ke rumah sakit. 921 00:58:50,626 --> 00:58:52,920 Jika kita tahu darimana pil itu berasal, 922 00:58:53,003 --> 00:58:54,964 kita bisa dapat bukti baru. 923 00:58:55,506 --> 00:58:56,215 Iya. 924 00:58:57,716 --> 00:59:02,138 Cheol-ho pergi menemui Venom dan mengalami tabrak lari. 925 00:59:02,972 --> 00:59:07,685 Aku pikir Tn. Kim menggunakan Venom untuk mengumpan Cheol-ho kesana. 926 00:59:16,402 --> 00:59:16,902 Hei. 927 00:59:18,237 --> 00:59:19,905 Entah Tn. Kim melakukannya sendiri, 928 00:59:21,407 --> 00:59:23,200 atau bersama kaki tangannya. 929 00:59:26,495 --> 00:59:27,288 Cheol-ho! 930 00:59:29,206 --> 00:59:30,207 Disini. 931 00:59:44,180 --> 00:59:44,889 Ayo pergi. 932 00:59:44,930 --> 00:59:48,559 Tn. Kim entah bagaimana pasti terlibat dalam kasus ini. 933 00:59:49,101 --> 00:59:52,646 Lalu kenapa berpura-pura jadi walinya Cheol-ho di rumah sakit? 934 00:59:54,398 --> 00:59:56,484 Untuk menghilangkan kecurigaan? 935 01:00:26,305 --> 01:00:29,642 Choi Seung-bok, Choi Seung-bok... 936 01:00:31,727 --> 01:00:34,563 Orang ini satu-satunya kubingungkan. 937 01:00:36,232 --> 01:00:39,068 Kenapa Dae-hyun menyebut namanya. 938 01:00:40,986 --> 01:00:41,904 Dae-man. 939 01:00:44,198 --> 01:00:47,326 Kasus ini punya 'alur' tersendiri. 940 01:00:48,285 --> 01:00:49,411 Apa maksudmu? 941 01:00:49,620 --> 01:00:54,834 Seolah-olah ini sudah direncanakan untuk jangka waktu yang lama, 942 01:00:55,417 --> 01:00:57,253 pembunuhan bukan karena alasan emosional. 943 01:00:59,171 --> 01:01:00,381 Maksudnya? 944 01:01:01,048 --> 01:01:06,095 Jika kau membunuh ayahmu untuk warisan, apa yang akan kau lakukan? 945 01:01:06,887 --> 01:01:10,558 Aku akan membuat alibi yang kuat untukku, 946 01:01:10,599 --> 01:01:14,019 dan mencoba membuatnya terlihat seperti kecelakaan. 947 01:01:14,395 --> 01:01:15,646 Pikirkan itu. 948 01:01:16,105 --> 01:01:19,066 Lihat contoh kau membunuh ayahmu, tidak ada bukti apapun... 949 01:01:19,942 --> 01:01:22,987 yang mengarah karena alasan emosional. 950 01:01:23,362 --> 01:01:25,781 Walau aku tahu motifmu sangat jelas untuk warisan, 951 01:01:26,115 --> 01:01:29,160 tapi tidak ada bukti nyata yang menunjukan itu. 952 01:01:29,660 --> 01:01:34,123 Jadi carilah motif mereka daripada bukti? 953 01:01:35,583 --> 01:01:39,378 Untuk mencari motifnya, orang harus paham alur pembunuhannya... 954 01:01:39,420 --> 01:01:41,755 Motif umum adalah penghilangan, 955 01:01:42,047 --> 01:01:45,593 hasrat buta, dendam, dan uang. 956 01:01:46,844 --> 01:01:49,054 Uang satu-satunya motif yang tidak emosional. 957 01:01:49,847 --> 01:01:51,432 Apa 50 juta cukup? 958 01:01:51,474 --> 01:01:54,602 Klien kami punya tabungan sendiri, jadi bukan itu. 959 01:01:56,270 --> 01:01:57,480 Sebelum mereka mengundurkan diri, 960 01:01:59,190 --> 01:02:01,400 Tn. Kim mengatur akun bank mereka. 961 01:02:01,776 --> 01:02:03,402 ... membantu membuka rekening baru. 962 01:02:08,741 --> 01:02:09,575 Aku mendapatkannya! 963 01:02:10,284 --> 01:02:13,245 Bagaimana jika Jae-hee dan Cheol-ho punya rencana asuransi jiwa? 964 01:02:14,079 --> 01:02:16,040 Dan Choi Seung-bok sebagai ahli waris. 965 01:02:17,124 --> 01:02:19,001 Tn. Kim juga mengatur akun bank Seung-bok. 966 01:02:22,546 --> 01:02:24,965 Dia mengatur ketiganya untuk asuransi kecelakaan, 967 01:02:25,090 --> 01:02:27,426 asuransi kematian baru ditambahkan sebelum mereka tewas. 968 01:02:27,635 --> 01:02:29,178 Siapa yang peroleh? 969 01:02:29,470 --> 01:02:31,388 - Choi Seung-bok. - Bagus! 970 01:02:31,847 --> 01:02:32,723 Kapten Kwon, 971 01:02:33,182 --> 01:02:35,768 Kim Jung-hwan punya motif yang jelas. 972 01:02:36,435 --> 01:02:37,394 Yaitu Uang. 973 01:02:37,520 --> 01:02:38,979 'Penghargaan Warga Berani' keduaku di depan mata. 974 01:02:40,481 --> 01:02:42,024 Apa ada yang mendapatkannya 2 tahun berturut-turut? 975 01:02:42,066 --> 01:02:43,192 Tutup mulutmu! 976 01:02:47,196 --> 01:02:48,489 Kau harus menangkapnya. 977 01:02:49,782 --> 01:02:51,909 Pertama-tama, kita harus memeriksa penarikan asuransi... 978 01:02:51,951 --> 01:02:53,744 Aku sudah memeriksanya. 979 01:02:54,286 --> 01:02:57,832 Istri Tn. Kim menarik dalam jumlah besar beberapa waktu lalu. 980 01:02:57,998 --> 01:02:59,875 Ini catatan transaksinya. 981 01:03:00,167 --> 01:03:02,837 Tolong bantu kami, Kapten Kwon. 982 01:03:08,175 --> 01:03:09,135 Buku bank. 983 01:03:11,303 --> 01:03:13,097 Apa kau akan terus diam? 984 01:03:13,347 --> 01:03:15,933 Bahkan kalau hanya Tn. Kim yang mengurus itu, 985 01:03:16,016 --> 01:03:19,145 nilai asuransinya naik signifikan. 986 01:03:19,395 --> 01:03:21,021 Bagaimana bisa kau tidak tahu? 987 01:03:21,230 --> 01:03:23,607 Kami melakukan banyak penarikan, dan pembayaran biaya yang lain, 988 01:03:23,858 --> 01:03:26,819 pembayaran asuransi juga makin naik... 989 01:03:27,403 --> 01:03:32,867 Aku meninggalkan semua bisnis pabrik pada Tn. Kim dan manajer pabrik, 990 01:03:33,451 --> 01:03:35,244 jadi aku tidak tahu apa-apa. 991 01:03:35,703 --> 01:03:38,747 Apa Tn. Kim benar-benar melakukannya? 992 01:03:39,123 --> 01:03:43,252 Dia diam saja, tapi kami punya bukti. 993 01:03:55,431 --> 01:03:57,850 Bagaimana bisa kau... 994 01:03:58,684 --> 01:04:03,147 Jika keadaanya sangat buruk, mengapa kau tidak memberitahuku? 995 01:04:04,899 --> 01:04:10,446 Jangan khawatir tentang apapun, aku akan menjaga istrimu. 996 01:04:12,615 --> 01:04:18,162 Jadi beri tahu semuanya. dan tebus dosa-dosamu. 997 01:04:27,338 --> 01:04:28,881 Detektif Noh! Cepatlah! 998 01:04:28,923 --> 01:04:31,717 - Ya? - Apa itu? 999 01:04:33,135 --> 01:04:34,678 Aku membunuh mereka semua. 1000 01:04:35,971 --> 01:04:38,349 Istriku sakit, aku butuh uang. 1001 01:04:38,849 --> 01:04:41,560 Aku memanjat jendela, membuatnya tidur, 1002 01:04:41,769 --> 01:04:43,479 dan meninggalkan gas terbuka. 1003 01:04:43,896 --> 01:04:45,523 Di mana kau mendapatkan pilnya? 1004 01:04:46,023 --> 01:04:47,858 Aku mencurinya dari rumah sakit istriku. 1005 01:04:48,984 --> 01:04:49,985 Siapa Venom? 1006 01:04:50,277 --> 01:04:51,445 Aku. 1007 01:04:52,238 --> 01:04:55,533 Tentu saja, aku tahu itu dia. 1008 01:04:56,450 --> 01:04:58,744 ...aku menunggunya malam itu. 1009 01:04:58,953 --> 01:05:02,248 Aku menjemputnya di depan toko buah malam itu. 1010 01:05:02,331 --> 01:05:04,500 Mobil apa yang kau gunakan? 1011 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 Van pabrik... 1012 01:05:06,710 --> 01:05:08,379 - Selamat datang, pak. - Kapten Kwon. 1013 01:05:08,546 --> 01:05:09,463 Detektif Noh. 1014 01:05:10,339 --> 01:05:13,968 Kau membantu memecahkan kasus ini, kau benar-benar 'Hiu Putih'. 1015 01:05:14,635 --> 01:05:16,679 Ini semua berkat bantuanmu, Kapten Kwon. 1016 01:05:18,389 --> 01:05:21,934 Kirim dia ke kejaksaan, aku akan bertemu dengan kepala polisi. 1017 01:05:21,976 --> 01:05:22,893 Ya, pak. 1018 01:05:23,185 --> 01:05:23,978 Terima kasih. 1019 01:05:25,855 --> 01:05:27,273 Hati-hati, pak. 1020 01:05:28,107 --> 01:05:30,818 Kau tidak cemburu? 1021 01:05:31,402 --> 01:05:32,820 Dia tidak melakukan apa-apa. 1022 01:05:33,571 --> 01:05:36,031 Tapi mereka yang akan dapat pujian. 1023 01:05:36,282 --> 01:05:38,617 Tapi kita dapat 50 juta. 1024 01:05:40,619 --> 01:05:44,165 Kita berhasil, kenapa wajahmu muram begitu? 1025 01:05:45,749 --> 01:05:47,710 Ini bukan pekerjaan 1 orang. 1026 01:05:55,468 --> 01:05:57,761 Gun-woo, Hong-ji! 1027 01:05:58,345 --> 01:05:59,513 Mi-ok! 1028 01:05:59,763 --> 01:06:02,349 Pahlawan kalian sudah pulang. 1029 01:06:03,851 --> 01:06:04,685 Sayang! 1030 01:06:07,688 --> 01:06:08,439 Sayang? 1031 01:06:09,857 --> 01:06:12,651 Kau menjual toko komik? 1032 01:06:17,990 --> 01:06:18,741 Sayang! 1033 01:06:19,742 --> 01:06:21,744 Jangan, ini demi anak-anak kita! 1034 01:06:21,786 --> 01:06:22,953 Ini pistol! Bagus sekali! 1035 01:06:24,330 --> 01:06:27,291 Bagaimana bisa melakukan itu tanpa berpikir panjang?! 1036 01:06:27,333 --> 01:06:31,545 Tidak! Aku sudah berpikir sangat keras, dan sampai pada keputusan itu! 1037 01:06:32,421 --> 01:06:34,715 Gwang-gyu pasti mengira aku gila! 1038 01:06:34,757 --> 01:06:37,218 Tidak seperti itu! Dia pria yang baik! 1039 01:06:39,053 --> 01:06:40,304 Aku tidak butuh penjelasan! 1040 01:06:40,888 --> 01:06:42,723 Ini! Tanda tangani ini! 1041 01:06:43,098 --> 01:06:45,643 Aku akan pergi ke pengadilan besok! 1042 01:06:46,352 --> 01:06:47,394 Sial! 1043 01:06:47,853 --> 01:06:49,522 Mi-ok! Mi-ok! Tolong! 1044 01:06:49,605 --> 01:06:52,191 Aku sangat menyesal, maafkan aku! Aku tidak akan melakukannya lagi! 1045 01:06:52,399 --> 01:06:54,110 - Ayah? - Ya? 1046 01:06:54,276 --> 01:06:55,111 Bang! 1047 01:06:56,320 --> 01:06:57,530 Mi-ok... 1048 01:07:01,033 --> 01:07:02,243 Cuci muka. 1049 01:07:02,910 --> 01:07:04,120 Bisa lakukan sendiri, kan? 1050 01:07:06,872 --> 01:07:08,082 Bau apa ini? 1051 01:07:08,958 --> 01:07:10,918 Apa yang terjadi? 1052 01:07:11,877 --> 01:07:12,837 Aku, uh... 1053 01:07:15,965 --> 01:07:16,757 Makanlah. 1054 01:07:16,882 --> 01:07:18,968 Terima kasih untuk makanannya, ibu! 1055 01:07:19,343 --> 01:07:21,929 Ayah yang membuatnya, terima kasih padanya. 1056 01:07:22,012 --> 01:07:24,098 Ayah yang buat? Wow... 1057 01:07:25,808 --> 01:07:27,977 Ya, makanlah. 1058 01:07:31,355 --> 01:07:32,440 Sayang... 1059 01:07:32,982 --> 01:07:37,361 Aku menyelesaikan kasus yang kemarin kubicarakan. 1060 01:07:38,487 --> 01:07:40,739 Benarkah? Baguslah. 1061 01:07:44,160 --> 01:07:46,412 Hee-yeon, ini jatuh. 1062 01:07:48,456 --> 01:07:49,707 Terima kasih. 1063 01:07:50,875 --> 01:07:53,294 Jae-min senang mendonorkan darah. 1064 01:07:53,335 --> 01:07:54,879 Kartu Donor Darah 1065 01:07:54,920 --> 01:07:59,800 Karena darahnya tipe langka, dia sangat populer di klinik. 1066 01:08:08,225 --> 01:08:09,393 Apakah kami harus menerimanya... 1067 01:08:09,435 --> 01:08:10,394 Terima kasih. 1068 01:08:11,979 --> 01:08:14,607 Dia bisa pergi dengan tenang berkat kalian. 1069 01:08:14,648 --> 01:08:16,901 Tolong bantu korban-korban lain. 1070 01:08:17,193 --> 01:08:18,152 Tentu saja. 1071 01:08:22,364 --> 01:08:24,784 Kasihan sekali. 1072 01:08:25,409 --> 01:08:27,828 Khawatirkan hidupmu sendiri. Kau sangat dekat dengan perceraian. 1073 01:08:28,954 --> 01:08:30,539 Wajahmu terlihat cerah. 1074 01:08:31,624 --> 01:08:32,666 Apa kau menyadap kami? 1075 01:08:32,792 --> 01:08:34,126 Aku harus dapat bayaranku. 1076 01:08:40,591 --> 01:08:42,718 Aku yakin dia akan masuk penjara lagi. 1077 01:08:42,843 --> 01:08:43,469 Ya. 1078 01:08:44,595 --> 01:08:47,473 Aku mencintaimu, mari berbisnis lagi lain kali. 1079 01:08:48,766 --> 01:08:49,767 Ingin kupukul wajahnya. 1080 01:08:53,854 --> 01:08:55,981 Haruskah kulaporkan dia ke Unit Kejahatan Cyber? 1081 01:08:56,524 --> 01:08:59,735 Apa kau dalam krisis perceraian lagi? 1082 01:09:01,612 --> 01:09:03,697 Kenapa dia tidak bisa mengerti kita? 1083 01:09:04,198 --> 01:09:07,868 Aku sudah membuat keputusan yang sulit untuk keluargaku. 1084 01:09:08,119 --> 01:09:11,622 Tapi kenapa memutuskannya sendiri? 1085 01:09:11,872 --> 01:09:14,083 Yang paling penting dalam sebuah pernikahan... 1086 01:09:15,876 --> 01:09:17,628 adalah komunikasi. 1087 01:09:17,753 --> 01:09:20,256 Apa kau memberiku nasehat pernikahan? 1088 01:09:20,381 --> 01:09:22,424 Haruskah aku memberimu nasehat perceraian, kalau begitu? 1089 01:09:23,092 --> 01:09:28,681 ... tertangkap membunuh karyawannya dengan motif uang asuransi. 1090 01:09:28,764 --> 01:09:30,015 Itu kasus kita. 1091 01:09:30,141 --> 01:09:31,767 Para korban adalah anak yatim... 1092 01:09:31,809 --> 01:09:34,645 Sepertinya mereka sudah menutup kasusnya. 1093 01:09:34,687 --> 01:09:36,772 Membunuh pegawai untuk Uang Asuransi 1094 01:09:43,779 --> 01:09:44,864 Detektif Song! 1095 01:09:45,030 --> 01:09:48,617 Sudahkah kau memeriksa CCTV yang aku suruh? 1096 01:09:49,326 --> 01:09:50,828 Apa? Sial! 1097 01:09:50,995 --> 01:09:51,996 Keluar! 1098 01:09:55,082 --> 01:09:56,167 Lee Jae-hee tinggal di lantai 4. 1099 01:09:56,208 --> 01:09:58,711 Tn. Kim tidak bisa memanjat setinggi itu dengan tangan palsunya. 1100 01:09:58,919 --> 01:10:01,797 Van pabrik yang ai gunakan untuk menculik Kim Jae-min... 1101 01:10:02,131 --> 01:10:03,841 tidak pernah terlihat di dekat TKP. 1102 01:10:04,341 --> 01:10:06,427 Bagaimana bisa kau tidak memeriksanya? 1103 01:10:06,969 --> 01:10:09,054 Maaf, aku punya datanya, 1104 01:10:09,472 --> 01:10:11,891 tapi karena dia mengaku, jadi kami tidak memeriksanya lagi. 1105 01:10:12,683 --> 01:10:15,436 Tapi aku menemukan mobil tersangka. 1106 01:10:15,895 --> 01:10:16,520 Ini. 1107 01:10:17,855 --> 01:10:22,318 Ini menuju ke TKP dan muncul setelah 30 menit. 1108 01:10:22,568 --> 01:10:23,486 Ini adalah mobil curian. 1109 01:10:24,320 --> 01:10:25,321 Ini, kau lihat? 1110 01:10:25,863 --> 01:10:27,615 - 64N6406. - 64N... 1111 01:10:27,656 --> 01:10:31,869 Kalian orang tua, tinggal foto saja. 1112 01:10:34,371 --> 01:10:37,750 Pusat Pelatihan Sarang 1113 01:10:37,833 --> 01:10:39,460 27 April? 1114 01:10:39,543 --> 01:10:40,377 Pertemuan Yayasan 1115 01:10:40,419 --> 01:10:41,253 Ini! 1116 01:10:41,462 --> 01:10:44,381 Kurasa ada pertemuan, para eksekutif yayasan menginap di sini. 1117 01:10:44,632 --> 01:10:46,258 Direktur Woo, dan kepala rumah sakit juga. 1118 01:10:46,467 --> 01:10:48,052 Direktur Woo ada di sini? Kau yakin? 1119 01:10:48,093 --> 01:10:51,180 Ya, aku menulisnya, hari itu sangat sibuk. 1120 01:10:51,555 --> 01:10:54,183 Keadaan jadi sibuk jika mereka datang. 1121 01:10:54,558 --> 01:10:56,268 Mereka juga cerewet. 1122 01:10:56,560 --> 01:10:57,603 Apa kau melihatnya? 1123 01:10:57,645 --> 01:10:59,605 Oh, dia! 1124 01:11:00,022 --> 01:11:01,148 Dia ada di sini hari itu? 1125 01:11:01,232 --> 01:11:04,151 Ya, dia pergi keesokan harinya. 1126 01:11:04,610 --> 01:11:08,405 Dia hebat juga, tahan melayani direktur. 1127 01:11:08,447 --> 01:11:10,741 Apa yang dia katakan kepada kita, saat pertama kali bertemu kurasa sungguhan. 1128 01:11:10,950 --> 01:11:13,828 Orang lain yang menculik dan membunuh Kim Jae-min. 1129 01:11:16,747 --> 01:11:19,068 Walinya adalah Kim Jung-hwan. 1130 01:11:19,099 --> 01:11:20,115 Rekam medis 1131 01:11:20,709 --> 01:11:23,587 Ny. Kim dipindahkan ke rumah sakit yang berbeda kemarin. 1132 01:11:25,047 --> 01:11:25,923 Dimana? 1133 01:11:26,006 --> 01:11:27,550 Rumah Sakit Sesarang. 1134 01:11:28,217 --> 01:11:30,845 Dia hampir tidak punya uang untuk membayar tagihan kami... 1135 01:11:31,137 --> 01:11:33,764 Jadi dia membuat kesepakatan demi istrinya. 1136 01:11:35,349 --> 01:11:37,351 Aku yakin sekarang, Direktur Woo adalah pelakunya. 1137 01:11:38,269 --> 01:11:40,146 Kita tidak punya bukti apapun untuk menangkapnya. 1138 01:11:40,271 --> 01:11:43,357 Sudah kubilang dia pelakunya, saat kita pertama kali bertemu! 1139 01:11:43,524 --> 01:11:45,818 Dia terlihat seperti penjahat super, kau tidak mendengarkanku! 1140 01:11:45,860 --> 01:11:48,696 Kalau kecurigaanmu selalu benar, untuk apa melakukan investigasi? 1141 01:11:48,946 --> 01:11:52,867 Katakan saja padanya, "Kau terlihat seperti pelakunya," dan lempar dia ke penjara! 1142 01:11:53,993 --> 01:11:56,662 Jangan marah, bicara pelan saja. 1143 01:11:57,246 --> 01:12:01,792 Aku hanya bilang kita tidak boleh lengah pada gerak-geriknya. 1144 01:12:12,219 --> 01:12:13,137 Mi-ok! 1145 01:12:22,980 --> 01:12:25,107 Kau hidup sesukamu, aku juga hidup sesukaku. 1146 01:12:41,582 --> 01:12:42,917 Jadi apa yang akan kita tanyakan padanya? 1147 01:12:43,375 --> 01:12:45,628 Direktur tidak dapat manfaat dari penipuan asuransi. 1148 01:12:45,753 --> 01:12:48,005 Kita harus tahu motifnya dulu, baru kita bisa menanyainya. 1149 01:12:48,297 --> 01:12:50,007 Untuk itulah kita interogasi dia! 1150 01:12:50,090 --> 01:12:51,050 Interogasi? 1151 01:12:52,009 --> 01:12:53,511 Itu hanya mengajukan pertanyaan. 1152 01:12:53,552 --> 01:12:56,972 Dia tidak akan berkata, "Ya, aku melakukannya." 1153 01:12:57,431 --> 01:13:02,603 Interogasi adalah permainan yang menunjukan kemampuan detektif yang sesungguhnya. 1154 01:13:02,728 --> 01:13:03,938 Menunjukan apa? 1155 01:13:04,396 --> 01:13:06,065 Apa lagi? Apa yang dia katakan? 1156 01:13:06,774 --> 01:13:12,863 kemampuan detektif yang sesungguhnya! Dia tidak tahu apa yang kita tahu, 1157 01:13:12,905 --> 01:13:17,076 jadi kita harus menggunakannya untuk menarik informasi, 1158 01:13:17,118 --> 01:13:21,163 dan ketika kita tahu motifnya, barulah melemparkan umpan! 1159 01:13:23,082 --> 01:13:25,501 Katakan sejujurnya, kau tidak punya rencana, kan? 1160 01:13:26,585 --> 01:13:27,837 Tidak ada rencana! 1161 01:13:30,339 --> 01:13:33,259 Jangan lakukan apapun hari ini, jaga saja bayinya. 1162 01:13:33,300 --> 01:13:34,301 Jangan melakukan apapun. 1163 01:13:34,343 --> 01:13:37,346 Saat aku memberimu sinyal, pergi keluar dan telepon aku. 1164 01:13:38,848 --> 01:13:40,266 Diamlah, Hong-ji! 1165 01:13:40,975 --> 01:13:42,476 Jangan berteriak pada bayiku... 1166 01:13:46,105 --> 01:13:48,065 Anak-anak adalah malaikat. 1167 01:13:49,859 --> 01:13:52,153 Kau boleh mengambil semua ini, 1168 01:13:52,695 --> 01:13:54,822 tapi dompetnya berlumuran darah. 1169 01:14:00,202 --> 01:14:02,163 Kalian baik-baik sekali. 1170 01:14:02,204 --> 01:14:05,124 Kalian selesaikan kasusnya, dan mengembalikan ini juga. 1171 01:14:05,458 --> 01:14:08,669 Karena pada dasarnya kami agen bisnis, 1172 01:14:08,711 --> 01:14:11,672 kami harus menyelesaikannya dengan rapi, inikan tentang hidup mati seseorang. 1173 01:14:13,466 --> 01:14:19,263 Di mana Anda mendengar berita kematian Kim Jae-min? 1174 01:14:19,555 --> 01:14:22,767 Di pusat pelatihan, ada pertemuan yayasan. 1175 01:14:23,017 --> 01:14:24,935 Dengan siapa kau pergi ke sana? 1176 01:14:25,352 --> 01:14:26,979 Direktur rumah sakit... 1177 01:14:27,813 --> 01:14:30,483 Dan manajer pabrik. 1178 01:14:30,691 --> 01:14:33,277 Tidak ada lagi yang menemanimu? 1179 01:14:33,652 --> 01:14:34,987 Tidak ada yang lain. 1180 01:14:35,029 --> 01:14:37,448 Hong-ji, hampir selesai, jangan menangis, sayang. 1181 01:14:37,490 --> 01:14:39,867 Kenapa juga kau bayi di jam kerja begini. 1182 01:14:39,909 --> 01:14:40,993 Cepat keluar! 1183 01:14:51,796 --> 01:14:54,340 Maaf tentang itu, istrinya meninggalkannya baru-baru ini. 1184 01:14:54,381 --> 01:14:55,674 Tidak apa. 1185 01:14:55,841 --> 01:14:59,011 Tapi, bukankah kasus ini sudah selesai? 1186 01:15:00,596 --> 01:15:03,766 Pegawai Anda, Tn. Kim, tidak membunuh Kim Jae-min. 1187 01:15:03,849 --> 01:15:04,642 Apa? 1188 01:15:05,392 --> 01:15:06,852 Maaf sebentar. 1189 01:15:08,145 --> 01:15:09,980 Dae-man 1190 01:15:11,023 --> 01:15:13,234 Yeo-chi, ada apa? 1191 01:15:14,151 --> 01:15:15,277 Apa? Mobil curian? 1192 01:15:15,486 --> 01:15:16,612 Bagaimana bisa kau! 1193 01:15:17,571 --> 01:15:18,906 Katakan padaku sekarang? 1194 01:15:19,615 --> 01:15:23,369 Plat? 64N6406? 1195 01:15:24,120 --> 01:15:26,622 Oke, bagus, kau lebih hebat daripada polisi. 1196 01:15:27,998 --> 01:15:33,045 Maaf soal itu, kami dapat informasi penting. 1197 01:15:33,170 --> 01:15:34,839 - Kami lebih baik pergi. - Aku mengerti. 1198 01:15:35,089 --> 01:15:37,049 - Aku akan mengambil ini. - Silahkan. 1199 01:15:38,717 --> 01:15:40,386 - Aku akan menemuimu lagi. - Tentu. 1200 01:15:56,569 --> 01:15:58,612 Lalu bam! Lemparkan umpan. 1201 01:15:58,821 --> 01:16:03,033 Dan menggunakan plat nomor, 'Hiu Putih' sungguh masih hidup! 1202 01:16:04,243 --> 01:16:07,121 Ngomong-ngomong, ada apa dengan dompet Kim Jae-min? 1203 01:16:07,288 --> 01:16:09,039 Aku ingin memeriksa sesuatu. 1204 01:16:09,206 --> 01:16:11,208 Aku akan memberi tahumu kalau hasilnya keluar. 1205 01:16:11,959 --> 01:16:15,171 Ada sesuatu di bibirmu. 1206 01:16:19,258 --> 01:16:20,384 Sialan... 1207 01:16:21,552 --> 01:16:22,595 Hong-ji... 1208 01:16:26,557 --> 01:16:27,933 Ini yang aku pikirkan. 1209 01:16:31,061 --> 01:16:34,064 Kasus ini punya 2 motif. 1210 01:16:34,148 --> 01:16:36,776 2 orang pelaku dengan motifnya sendiri-sendiri, kan? 1211 01:16:38,027 --> 01:16:39,904 Motif Direktur Woo berbeda. 1212 01:16:40,446 --> 01:16:44,450 Direktur Woo membuat Tn. Kim dan orang lain melakukan kejahatan untuknya. 1213 01:16:44,658 --> 01:16:50,498 Karena mereka akan membunuh para yatim, Tn. Kim memanfaatkan situasi untuk uang asuransi! 1214 01:16:53,083 --> 01:16:58,339 Direktur Woo mungkin memang tidak tahu tentang aksi Tn. Kim. 1215 01:16:58,589 --> 01:16:59,632 Bisa jadi. 1216 01:17:03,010 --> 01:17:04,345 Itu masuk akal. 1217 01:17:05,095 --> 01:17:07,515 Pasti ada sesuatu dengan RS Sesarang. 1218 01:17:07,807 --> 01:17:12,770 Lihat, catatan Lee Dae-hyun terus mengarah kesana. 1219 01:17:16,524 --> 01:17:19,151 Kalau begitu mari kita gali ke Sesarang. 1220 01:17:21,028 --> 01:17:23,155 Yeo-chi, Yeo-chi? 1221 01:17:25,241 --> 01:17:29,870 Karena kasusnya belum terpecahkan, kita harus mengembalikan uangnya. 1222 01:17:30,788 --> 01:17:33,165 Ambil kembali komisi Yeo-chi juga. 1223 01:17:33,249 --> 01:17:35,209 Ambil uangku kembali?! 1224 01:17:37,128 --> 01:17:38,671 Kau tidak bisa mengambilnya kembali! 1225 01:17:48,013 --> 01:17:51,851 Ini bisa jadi misteri terbesar yang belum terpecahkan. 1226 01:17:55,521 --> 01:17:58,357 Mungkin saja, jadi kita harus mengembalikan uangnya. 1227 01:17:58,441 --> 01:17:59,775 Aku sudah menghabiskan uangku. 1228 01:17:59,984 --> 01:18:01,193 Berarti kita harus menyelesaikannya. 1229 01:18:01,360 --> 01:18:02,319 Ya, ayo lakukan. 1230 01:18:03,612 --> 01:18:05,406 Kita harus menjual ini, untuk membayar klien kembali. 1231 01:18:05,656 --> 01:18:06,532 Sial! 1232 01:18:19,879 --> 01:18:21,505 Bisakah kau menganalisis darah di foto ini? 1233 01:18:21,630 --> 01:18:24,091 Tidak perlu spesifik, aku hanya perlu golongan darahnya. 1234 01:18:29,638 --> 01:18:30,681 Hong-ji, ini ibu. 1235 01:18:30,931 --> 01:18:33,559 Gun-woo hampir selesai dengan kelas taekwondo, jemput dia. 1236 01:18:42,151 --> 01:18:43,778 Kang Gun-woo 1237 01:18:44,403 --> 01:18:45,446 Gun-woo! 1238 01:18:49,492 --> 01:18:52,203 Bisakah aku melihat pistol di stasiun? 1239 01:18:55,706 --> 01:18:56,457 Gun-woo! 1240 01:18:57,374 --> 01:18:59,210 Ayah! Ayah! 1241 01:18:59,251 --> 01:19:01,670 Apa yang kau lakukan?! Gun-woo, turun! 1242 01:19:02,254 --> 01:19:04,965 Ayah, tolong! 1243 01:19:05,800 --> 01:19:06,592 Ayah! 1244 01:19:07,134 --> 01:19:07,968 Ayah! 1245 01:19:08,844 --> 01:19:10,179 - Mi-ok! Sayang! - Ayah! Tolong! 1246 01:19:10,221 --> 01:19:10,846 Diam! 1247 01:19:10,888 --> 01:19:11,639 Ayah! 1248 01:19:11,680 --> 01:19:12,556 Hong-ji! 1249 01:19:13,349 --> 01:19:14,517 Sial! 1250 01:19:14,558 --> 01:19:15,559 Ayah! 1251 01:19:16,227 --> 01:19:17,144 Gun-woo, turun! 1252 01:19:18,145 --> 01:19:18,979 Ayah! 1253 01:19:22,108 --> 01:19:23,901 Gun-woo! Gun-woo! 1254 01:19:30,658 --> 01:19:31,367 Gun-woo! 1255 01:19:31,575 --> 01:19:32,451 Gun-woo! 1256 01:19:34,328 --> 01:19:35,538 Gun-woo! 1257 01:19:35,663 --> 01:19:36,872 Sayang! 1258 01:19:39,125 --> 01:19:40,167 Mi-ok! 1259 01:19:40,835 --> 01:19:44,588 Sayang, apa kau baik-baik saja? Gun-woo, kau baik-baik saja! 1260 01:19:44,672 --> 01:19:47,007 Apa itu tadi?! 1261 01:19:47,842 --> 01:19:50,636 Apa yang sedang kau kerjakan! 1262 01:19:50,886 --> 01:19:53,013 Dasar bajingan! 1263 01:19:54,014 --> 01:19:56,934 Bagaimana aku bisa percayakan anak-anak padamu? 1264 01:19:57,393 --> 01:20:01,856 Maaf, sayang, aku harusnya datang lebih awal! 1265 01:20:01,981 --> 01:20:02,857 Gun-woo! 1266 01:20:04,150 --> 01:20:05,276 Anakku! 1267 01:20:06,277 --> 01:20:08,028 Kau bajingan! 1268 01:20:11,490 --> 01:20:13,075 Lihat ini! 1269 01:20:18,581 --> 01:20:20,166 Gun-woo! 1270 01:20:22,668 --> 01:20:25,671 Apa kau punya pil ini di sini? 1271 01:20:25,796 --> 01:20:28,174 Ya, kenapa kau butuh pil tidur? 1272 01:20:28,507 --> 01:20:29,925 Aku tidak bisa tidur nyenyak akhir-akhir ini. 1273 01:20:30,551 --> 01:20:32,803 Aku terus memikirkan seseorang... 1274 01:20:37,767 --> 01:20:39,518 Apa merek ini pernah kecurian? 1275 01:20:39,602 --> 01:20:42,396 Tidak pernah, aku selalu menghitung persediaan. 1276 01:20:43,189 --> 01:20:44,231 Benarkah? 1277 01:20:44,732 --> 01:20:45,983 Kau bagus dalam pekerjaanmu. 1278 01:20:47,568 --> 01:20:51,322 Aku selalu ingin naik motor, kau bisa memberiku tumpangan? 1279 01:20:52,281 --> 01:20:55,785 Aku tidak punya motor, atau SIM, aku tidak punya apa-apa. 1280 01:20:59,413 --> 01:21:02,541 Aku tidak tahu apa yang dia lakukan di sini. 1281 01:21:02,917 --> 01:21:05,544 Dia manajer rumah sakit, tapi tidak melakukan apa-apa. 1282 01:21:06,212 --> 01:21:07,254 Dia tidak dipecat? 1283 01:21:07,421 --> 01:21:08,631 Dia anak pejabat. 1284 01:21:08,964 --> 01:21:09,924 Siapa? 1285 01:21:11,842 --> 01:21:14,970 Ketua yayasan ini, Woo Won-il. 1286 01:21:15,221 --> 01:21:16,222 Direktur panti asuhan? 1287 01:21:16,263 --> 01:21:17,264 Ya! 1288 01:21:55,427 --> 01:21:56,679 Obat tidur 10 mg diresepkan 1289 01:21:56,804 --> 01:21:57,805 Bingo. 1290 01:22:38,637 --> 01:22:40,181 Yeo-chi, berandal itu. 1291 01:22:40,222 --> 01:22:41,599 Detektif Noh Tae-su! 1292 01:22:45,352 --> 01:22:47,021 Kita bertemu sebentar di panti asuhan. 1293 01:22:47,062 --> 01:22:49,148 Apa yang membawamu kemari? 1294 01:22:50,274 --> 01:22:54,195 Aku ingin bicara sesuatu denganmu, ini tentang direktur... 1295 01:22:54,904 --> 01:22:56,071 Direktur Woo? 1296 01:23:03,996 --> 01:23:05,289 Bagaimana dengan dia? 1297 01:23:07,458 --> 01:23:08,459 Venom? 1298 01:23:11,337 --> 01:23:12,087 Tunggu... 1299 01:23:18,719 --> 01:23:20,054 Senang bertemu denganmu, bos! 1300 01:23:22,598 --> 01:23:26,143 Aku tidak pernah berpikir aku akan kembali ke sini lagi. 1301 01:23:29,105 --> 01:23:29,855 Tunggu... 1302 01:23:31,065 --> 01:23:32,650 Kau disini bukan untuk membebaskanku? 1303 01:23:33,317 --> 01:23:34,360 Noh Tae-su! 1304 01:23:35,361 --> 01:23:38,531 Apa kau sangat ingin menghancurkan reputasi polisi?! 1305 01:23:38,823 --> 01:23:41,867 Kalau mau berhenti, berhenti saja. Tidak perlu sampai memperkosa orang. 1306 01:23:42,243 --> 01:23:44,120 - Pemerkosaan? - Ini kesalahpahaman. 1307 01:23:44,161 --> 01:23:46,080 Cepat singkirkan dia! 1308 01:23:47,123 --> 01:23:48,833 Komisaris, aku sudah dijebak! 1309 01:23:48,916 --> 01:23:50,501 Dia memerintahkanku! 1310 01:23:50,709 --> 01:23:52,169 Dia mengancamku! 1311 01:24:02,721 --> 01:24:05,349 Apa ini benar-benar aman? 1312 01:24:05,391 --> 01:24:07,184 Walau aku yang pasang, aku sendiri pun tidak bisa membukanya. 1313 01:24:07,309 --> 01:24:08,394 Jangan khawatir. 1314 01:24:13,482 --> 01:24:14,066 Iya? 1315 01:24:14,108 --> 01:24:17,570 Tes darah yang Anda minta sudah keluar, hasilnya tipe A. 1316 01:24:17,945 --> 01:24:20,114 A? Apa kau yakin? 1317 01:24:21,323 --> 01:24:22,658 Bukan Rh-? (Golongan darah langka) 1318 01:24:25,369 --> 01:24:29,457 Aku menjahit luka Jae-min saat dia umur 7 tahun, 1319 01:24:29,582 --> 01:24:32,001 setelah jatuh dari pohon. 1320 01:24:32,042 --> 01:24:34,462 Direktur Woo mengenali jasad Kim Jae-min. 1321 01:24:38,883 --> 01:24:40,342 Ini pemain bola Gu Ho-cheol. 1322 01:24:40,843 --> 01:24:44,805 Dia pingsan di satu pertandingan dan cuti untuk satu musim. 1323 01:24:45,514 --> 01:24:49,935 Dia sampai dikabarkan meninggal, beberapa tahun yang lalu. 1324 01:24:50,561 --> 01:24:52,730 Tapi dia kembali sehat, dan langsung jadi top scorer. 1325 01:24:53,564 --> 01:24:54,857 Mereka menyebutnya keajaiban. 1326 01:24:56,942 --> 01:24:57,943 Benar. 1327 01:25:06,619 --> 01:25:08,287 Ini dia, aku mengerti. 1328 01:25:09,622 --> 01:25:10,956 Ya, sangat bagus. 1329 01:25:16,504 --> 01:25:17,838 Kau gila? 1330 01:25:19,298 --> 01:25:20,299 Sayanag 1331 01:25:20,674 --> 01:25:23,219 Jangan bertele-tele, dan katakan saja. 1332 01:25:24,136 --> 01:25:25,930 Aku sangat ingin jadi detektif sungguhan. 1333 01:25:27,097 --> 01:25:28,641 Aku tidak percaya ini. 1334 01:25:28,724 --> 01:25:32,269 Jika aku tetap diam, orang-orang jahat akan terus berbuat jahat! 1335 01:25:32,353 --> 01:25:33,813 Aku harus pergi dan menangkap mereka. 1336 01:25:34,188 --> 01:25:36,023 Apa tidak bisa ditangkap jika tanpamu? 1337 01:25:36,273 --> 01:25:37,691 Tidak bisa, aku harus pergi. 1338 01:25:38,192 --> 01:25:39,276 Sayang, aku berjanji padamu, 1339 01:25:39,652 --> 01:25:42,488 Aku tidak akan pernah menempatkan kalian dalam bahaya lagi. 1340 01:25:42,696 --> 01:25:43,906 Bagaimana caranya? 1341 01:25:44,031 --> 01:25:44,949 Aku akan... 1342 01:25:45,658 --> 01:25:49,078 Aku akan menangkap mereka, kan sudah kukatakan. 1343 01:25:49,245 --> 01:25:52,748 Ayah akan menangkap orang jahat? Penculiknya juga? 1344 01:25:53,040 --> 01:25:53,874 Ayahku Detektif 1345 01:25:53,916 --> 01:25:55,751 Mi-ok, biarkan aku melakukan ini sekali lagi. 1346 01:25:58,921 --> 01:26:02,091 Baik! Pergi sana! Sebelum aku berubah pikiran! 1347 01:26:02,133 --> 01:26:03,509 Benarkah? 1348 01:26:04,135 --> 01:26:06,137 Terima kasih, sayang! 1349 01:26:07,763 --> 01:26:09,515 Ayah, ambil pistolnya. 1350 01:26:11,851 --> 01:26:12,685 Terima kasih, nak. 1351 01:26:12,726 --> 01:26:13,894 Semoga beruntung, ayah! 1352 01:26:17,231 --> 01:26:18,065 Mi-ok... 1353 01:26:18,941 --> 01:26:21,735 Aku ingin memberitahumu beberapa hari yang lalu, 1354 01:26:22,445 --> 01:26:23,863 dompet ini... 1355 01:26:26,282 --> 01:26:29,285 Aku akan membelikanmu yang asli ketika aku gajian! 1356 01:26:32,163 --> 01:26:34,874 Aku akan membelikanmu tas yang sangat bagus! 1357 01:26:34,915 --> 01:26:36,250 Bajingan! 1358 01:26:44,300 --> 01:26:45,384 Sangat bagus. 1359 01:26:45,426 --> 01:26:48,012 Lupakan kami, apa yang kau temukan? 1360 01:26:48,137 --> 01:26:49,346 Motif direktur. 1361 01:26:49,763 --> 01:26:51,474 Motifnya? Apa itu? 1362 01:26:51,807 --> 01:26:53,100 Organ. 1363 01:26:53,642 --> 01:26:55,478 Dia mengejar organ anak-anak. 1364 01:26:56,520 --> 01:26:57,354 Astaga... 1365 01:26:58,189 --> 01:27:00,566 Pembunuhan Kim Jae-min untuk penipuan asuransi 1366 01:27:00,733 --> 01:27:03,694 terlalu banyak yang tidak masuk akal, 1367 01:27:05,404 --> 01:27:08,282 tabrak lari, lalu pura-pura jadi wali korban, 1368 01:27:09,033 --> 01:27:12,036 pura-pura menemukan korban bunuh diri, 1369 01:27:12,745 --> 01:27:15,790 Jae-hee dan Cheol-ho keduanya di autopsi di RS Sesarang, 1370 01:27:16,248 --> 01:27:17,666 dan keduanya mengalami mati otak. 1371 01:27:19,752 --> 01:27:23,881 Panti asuhan mengawasi kesehatan anak-anak dengan sempurna. 1372 01:27:24,465 --> 01:27:27,134 Semua sponsor dan orang-orang kaya, 1373 01:27:27,301 --> 01:27:29,678 untuk apa para sponsor bermitra dengan panti asuhan? 1374 01:27:30,179 --> 01:27:34,558 Direktur Woo terus mengupdate informasi kesehatan anak-anak ke para sponsor. 1375 01:27:35,893 --> 01:27:38,562 Ketika mereka sudah cukup dewasa untuk meninggalkan panti, 1376 01:27:39,146 --> 01:27:41,273 mereka dikirim bekerja ke pabrik yang sama sekali tidak berkembang. 1377 01:27:41,607 --> 01:27:46,570 Memang kelihatannya baik, tapi mereka akan tetap bekerja di sana 1378 01:27:47,029 --> 01:27:49,949 sampai organ mereka dibutuhkan, dan lalu mereka diberhentikan. 1379 01:27:50,324 --> 01:27:53,077 Agar menghilangkan hubungan pabrik dengan pembunuhan ini. 1380 01:27:53,119 --> 01:27:54,411 Orang-orang ini brutal... 1381 01:27:54,453 --> 01:27:57,540 Kasus Kim Jae-min tidak cocok dengan teori ini. 1382 01:27:57,915 --> 01:28:00,751 Pemakamannya dilakukan 2 hari setelah kematiannya. 1383 01:28:01,502 --> 01:28:04,088 2 hari tidak cukup untuk ekstraksi organ. 1384 01:28:05,881 --> 01:28:10,052 Mereka butuh organ tapi dia punya tunangan. 1385 01:28:10,845 --> 01:28:12,972 Tidak ada yang akan mencari anak yatim jika mereka menghilang atau tewas, 1386 01:28:13,180 --> 01:28:16,851 Tapi hal itu takkan terjadi pada Jae-min. 1387 01:28:18,394 --> 01:28:21,730 Jadi Direktur Woo memerintahkan Venom untuk menculiknya. 1388 01:28:27,236 --> 01:28:31,991 Tapi, karena itu tubuh Jae-min terluka dan operasi tidak bisa dilakukan. 1389 01:28:32,199 --> 01:28:33,075 Dia benar. 1390 01:28:33,451 --> 01:28:36,620 Kim Jae-min tidak mati karena kecelakaan itu. 1391 01:28:37,746 --> 01:28:40,833 Golongan darahnya adalah AB Rh-. 1392 01:28:40,916 --> 01:28:43,043 Tapi golongan darah di dompetnya... 1393 01:28:44,462 --> 01:28:45,504 adalah tipe A! 1394 01:28:46,005 --> 01:28:47,047 Astaga. 1395 01:28:47,715 --> 01:28:51,010 Dae-man, dia mungkin masih hidup. 1396 01:28:51,051 --> 01:28:51,844 Ya. 1397 01:28:51,886 --> 01:28:55,139 Penerbangan TG656, tiba pukul 16:25 hari ini. 1398 01:28:55,890 --> 01:28:59,685 Manajer rumah sakit menandai tanggal hari ini. 1399 01:29:01,854 --> 01:29:04,523 Hari ini mungkin mereka akan mengoperasi Jae-min, Kapten Kwon! 1400 01:29:07,067 --> 01:29:09,570 Pak, kita harus bergerak cepat. 1401 01:29:10,571 --> 01:29:14,700 Perlu waktu untuk melaporkannya ke tim penyergap. 1402 01:29:30,341 --> 01:29:33,594 Memecahkan kasus adalah prioritas, jadi anggap saja kau lari dari penjara. 1403 01:29:33,969 --> 01:29:37,223 Kami akan pura-pura tidak tahu 2 jam kedepan, baru setelah itu kami mengejarmu. 1404 01:29:39,016 --> 01:29:40,476 'Hiu Putih' melarikan diri. 1405 01:29:48,943 --> 01:29:50,402 Terima kasih, Kapten Kwon. 1406 01:29:52,446 --> 01:29:53,531 Kami akan menemuimu nanti. 1407 01:29:53,697 --> 01:29:54,782 Ayo pergi. 1408 01:29:55,616 --> 01:29:56,700 Kau tidak ikut? 1409 01:29:57,034 --> 01:29:59,787 Aku benar-benar lelah hari ini, serius. 1410 01:29:59,829 --> 01:30:01,914 Aku ingin istirahat sebentar saja. 1411 01:30:01,956 --> 01:30:03,332 Oke, bisakah kau menguncinya? 1412 01:30:03,374 --> 01:30:04,250 Tunggu! Berhenti! 1413 01:30:04,291 --> 01:30:05,835 Tahan! 1414 01:30:06,001 --> 01:30:06,919 Tunggu aku! 1415 01:30:06,961 --> 01:30:09,296 Bikin stress saja. 1416 01:30:10,881 --> 01:30:14,176 Karena kematian Jae-min dipalsukan, operasinya tidak mungkin di Sesarang. 1417 01:30:14,218 --> 01:30:15,136 Aku akan menuju ke panti asuhan, 1418 01:30:15,177 --> 01:30:17,596 kalian berdua pergi ke bandara dan temukan Venom. 1419 01:30:35,448 --> 01:30:37,491 TG656 - 16:25 Bangkok 1420 01:30:47,084 --> 01:30:48,794 - Sudah ketemu? - Belum. 1421 01:30:51,818 --> 01:31:06,818 1422 01:31:19,784 --> 01:31:24,705 Kenapa mobil bagus begini keluar lewat pintu belakang? 1423 01:31:28,834 --> 01:31:32,463 Sayang sekali, Anda tidak bisa melakukan operasi hari ini. 1424 01:31:35,758 --> 01:31:37,760 Kau dibayar berapa untuk ini? 1425 01:31:38,260 --> 01:31:39,845 Aku bisa membuatmu kaya. 1426 01:31:40,346 --> 01:31:43,265 Bukankah detektif swasta sepertimu lebih setia pada uang? 1427 01:31:45,309 --> 01:31:48,813 Tidak heran kau melihat anak-anak hanya sebagai uang. 1428 01:31:51,607 --> 01:31:54,193 Tidak ada yang peduli pada mereka. 1429 01:31:54,235 --> 01:32:00,199 Mereka hidup seperti sampah dan menyia-nyiakan hidup mereka di dunia. 1430 01:32:00,699 --> 01:32:05,496 Jika mereka membantu orang lain hidup lebih lama, kan jadi lebih bermanfaat. 1431 01:32:06,831 --> 01:32:07,832 Bukan begitu? 1432 01:32:08,916 --> 01:32:12,294 Di mataku kaulah yang hidup seperti sampah. 1433 01:32:13,629 --> 01:32:15,297 Keluar, brengsek! 1434 01:32:38,195 --> 01:32:39,113 Itu... 1435 01:32:44,285 --> 01:32:48,080 Aku sangat gugup, bukankah mereka membunuh orang juga? 1436 01:32:48,330 --> 01:32:49,165 Ya. 1437 01:32:49,498 --> 01:32:50,458 Sial... 1438 01:33:02,011 --> 01:33:06,056 Mereka datang! Sembunyi! Senyembunyi! 1439 01:33:11,061 --> 01:33:13,647 - Ayo pergi saja! - Baiklah, baiklah! 1440 01:33:17,067 --> 01:33:19,904 Teoriku benar, ini transplantasi organ. 1441 01:33:20,529 --> 01:33:21,989 Tapi kemana mereka pergi? 1442 01:33:28,454 --> 01:33:29,789 Sial... 1443 01:33:30,623 --> 01:33:31,874 Di mana motormu? 1444 01:33:35,461 --> 01:33:36,879 Diparkir di tempat parkir umum. 1445 01:33:38,464 --> 01:33:40,174 Aku tidak suka parkir berkarcis. 1446 01:33:55,439 --> 01:33:58,400 Sial, teleponnya mati. 1447 01:33:59,568 --> 01:34:01,987 Jika sesuatu terjadi padanya, itu semua salahmu! 1448 01:34:03,322 --> 01:34:04,406 Pasti ada petunjuk... 1449 01:34:04,448 --> 01:34:07,034 Apa ada sesuatu di dekat pusat pelatihan? 1450 01:34:07,660 --> 01:34:09,328 27 April? 1451 01:34:09,787 --> 01:34:13,040 Ada pertemuan, orang-orang yayasan menginap di sini. 1452 01:34:13,124 --> 01:34:14,750 Direktur, kepala rumah sakit juga. 1453 01:34:15,126 --> 01:34:18,003 Aku mendengar beritanya di pusat pelatihan kami, di Pocheon. 1454 01:34:27,638 --> 01:34:29,056 Kapten! Kapten! 1455 01:34:30,057 --> 01:34:31,600 Detektif Noh tidak bisa dihubungi. 1456 01:34:42,153 --> 01:34:42,945 Berhenti! Berhenti! 1457 01:34:42,987 --> 01:34:43,779 Kenapa? Kenapa? 1458 01:34:44,488 --> 01:34:46,323 Matikan lampu, motornya juga! 1459 01:34:47,783 --> 01:34:48,534 Dorong! 1460 01:34:48,951 --> 01:34:50,870 Turun, dorong. 1461 01:34:51,996 --> 01:34:53,914 Hati-hati, dorong! 1462 01:34:57,793 --> 01:34:58,627 Oke, berhenti. 1463 01:35:04,550 --> 01:35:07,136 Ini tempat yang benar? Ini terlalu gelap! 1464 01:35:13,184 --> 01:35:14,310 Terlalu sepi. 1465 01:35:14,852 --> 01:35:17,229 - Tidak ada siapa-siapa di sini? - Aku berpikir ini tempat yang salah. 1466 01:35:17,271 --> 01:35:18,355 Kita harus pergi! 1467 01:35:36,499 --> 01:35:38,125 Aku dapat gambarnya! Sudah online! 1468 01:35:38,209 --> 01:35:39,418 - Kiri, kiri! - Diam! 1469 01:35:42,171 --> 01:35:44,215 Aku tidak melihat apapun! 1470 01:35:44,590 --> 01:35:45,424 Lampu mati. 1471 01:35:49,220 --> 01:35:50,262 - Lewat sini! - Fokus! Fokus! 1472 01:35:52,056 --> 01:35:53,432 Lakukan yang benar! 1473 01:35:54,183 --> 01:35:55,976 - Ada tangga. - Tidak apa-apa. 1474 01:35:56,102 --> 01:35:57,895 Tidak ada yang mustahil dengan Nina. 1475 01:35:59,980 --> 01:36:01,565 Nanti bisa hancur! Terlalu bergelombang! 1476 01:36:06,070 --> 01:36:07,029 - Lewat sini ini! - Aku harus fokus! 1477 01:36:07,071 --> 01:36:07,738 Mundur! 1478 01:36:12,284 --> 01:36:14,120 Aku melihat cahaya! Kita dapat cahaya! 1479 01:36:14,161 --> 01:36:15,287 Dalam perjalanan! 1480 01:36:15,704 --> 01:36:16,497 Berhenti! 1481 01:36:16,747 --> 01:36:17,832 Semua preman ada di sana! 1482 01:36:17,873 --> 01:36:18,958 Sial... 1483 01:36:23,337 --> 01:36:24,421 Apa ini? 1484 01:36:26,632 --> 01:36:27,258 Tidak! 1485 01:36:28,634 --> 01:36:29,677 Nina, keluar dari sana! 1486 01:36:31,178 --> 01:36:33,222 Apa itu? Tangkap itu! 1487 01:36:44,400 --> 01:36:45,693 Kita dikelilingi. 1488 01:37:08,591 --> 01:37:09,592 Itu Tae-su, kan? 1489 01:37:09,633 --> 01:37:10,551 Itu dia. 1490 01:37:11,010 --> 01:37:11,927 Berikan. 1491 01:37:13,637 --> 01:37:14,388 Tunggu, tunggu. 1492 01:37:16,307 --> 01:37:17,057 Kau punya SIM? 1493 01:37:17,099 --> 01:37:19,018 Apa yang akan kau lakukan? 1494 01:37:19,727 --> 01:37:21,687 Aku akan membelikanmu yang baru setelah kasusnya selesai. 1495 01:37:21,729 --> 01:37:22,938 Ini 30 juta. 1496 01:37:23,105 --> 01:37:23,856 30... 1497 01:37:24,774 --> 01:37:26,525 47 kali cicilan tersisa... 1498 01:37:27,485 --> 01:37:29,612 Tae-su ada di sana, apa ini lebih penting? 1499 01:37:29,862 --> 01:37:32,072 - Dia itu penting... - Jadi, jaga ini. 1500 01:37:32,531 --> 01:37:33,616 Apa ini? 1501 01:37:35,159 --> 01:37:37,077 - Ini juga penting... - Aku akan segera kembali! 1502 01:37:39,497 --> 01:37:41,165 Kim Jae-min masih hidup, 1503 01:37:41,373 --> 01:37:43,918 dan operasi transplantasi organ ilegal sedang berlangsung sekarang! 1504 01:37:44,168 --> 01:37:46,629 Semuanya spekulasi, dan tidak ada bukti! 1505 01:37:46,670 --> 01:37:48,756 Kenapa kau teguh sekali pada Noh Tae-su? 1506 01:37:48,839 --> 01:37:50,382 Lokasinya bahkan tidak jelas! 1507 01:37:50,508 --> 01:37:52,551 Mereka sedang menuju Pusat Pelatihan Sarang. 1508 01:37:54,720 --> 01:37:57,848 Jika teori Kang Dae-man benar, 1509 01:37:58,224 --> 01:38:01,060 dan publik tahu kita tidak melakukan apa-apa, 1510 01:38:01,268 --> 01:38:03,270 bayangkan reaksi dari masyarakat. 1511 01:38:03,395 --> 01:38:05,981 Bagaimana kalau dia salah? Apa kau mau tanggung jawab? 1512 01:38:06,065 --> 01:38:07,942 Jika kau begitu percaya diri, lakukanlah! 1513 01:38:10,277 --> 01:38:11,654 Semuanya, pergi. 1514 01:38:11,821 --> 01:38:15,407 Kalian dengar, aku akan bertanggung jawab, sekarang pergi! 1515 01:38:16,700 --> 01:38:17,284 Ya pak! 1516 01:38:17,368 --> 01:38:18,202 Tunggu! 1517 01:38:19,203 --> 01:38:20,371 Aku punya anak... 1518 01:38:21,455 --> 01:38:23,124 Tolong jangan bunuh aku... 1519 01:38:26,377 --> 01:38:28,379 Jangan bunuh aku... 1520 01:38:30,589 --> 01:38:33,843 Aku akan mulai menghitung, 1, 2, 3... 1521 01:38:54,280 --> 01:38:57,533 30 juta!!! 1522 01:39:00,202 --> 01:39:01,579 Ada keributan apa itu? 1523 01:39:02,413 --> 01:39:03,456 Apa yang terjadi di luar? 1524 01:39:14,300 --> 01:39:15,009 Tangkap dia! 1525 01:39:15,134 --> 01:39:16,093 Cepatlah! Tangkap dia! 1526 01:39:17,052 --> 01:39:17,761 Minggir! 1527 01:39:25,478 --> 01:39:28,063 Tae-su! Tae-su! 1528 01:39:47,541 --> 01:39:48,793 Tae-su! 1529 01:39:52,505 --> 01:39:53,380 Hyung! 1530 01:39:53,881 --> 01:39:54,757 Hyung! 1531 01:40:14,276 --> 01:40:16,028 Yeo-chi pasti menemukan energi listriknya. 1532 01:40:17,696 --> 01:40:18,906 Apa yang ini? 1533 01:40:25,871 --> 01:40:28,249 Dae-man, pergilah ke sana. 1534 01:40:29,208 --> 01:40:29,875 Hyung... 1535 01:40:30,251 --> 01:40:31,043 Kita berpencar? 1536 01:40:52,314 --> 01:40:53,566 Biarkan aku minta maaf seperti pria sejati. 1537 01:40:55,609 --> 01:40:56,402 Tunggu sebentar... 1538 01:40:58,404 --> 01:40:58,946 Hei 1539 01:41:03,534 --> 01:41:04,326 Aku sangat menyesal! 1540 01:41:04,618 --> 01:41:06,495 Sungguh! 1541 01:41:25,890 --> 01:41:26,974 Tae-su, berhati-hatilah! 1542 01:42:21,445 --> 01:42:22,613 Letakkan itu, Dae-man. 1543 01:42:26,325 --> 01:42:27,618 Aku tidak bisa melihat apa-apa, bagaimana kau tahu? 1544 01:42:27,660 --> 01:42:28,869 Aku tahu kau akan bersembunyi. 1545 01:42:29,120 --> 01:42:31,038 - Aku juga melihatmu. - Kaget, brengsek... 1546 01:42:32,373 --> 01:42:34,291 Yeo-chi, kau baik-baik saja? 1547 01:42:38,712 --> 01:42:40,631 Hyung, aku sangat takut! 1548 01:42:42,842 --> 01:42:43,592 Apa yang... 1549 01:42:46,637 --> 01:42:47,847 Tempat apa ini? 1550 01:42:57,898 --> 01:42:58,691 Hyung, lihat. 1551 01:42:58,732 --> 01:42:59,859 Dasar bajingan! 1552 01:43:00,443 --> 01:43:02,736 Dia mencoba menculik anakku... 1553 01:43:03,320 --> 01:43:05,865 Jangan bergerak, aku akan menembak. 1554 01:43:19,545 --> 01:43:22,089 Sangat menakutkan! Aku gemetar! 1555 01:43:22,339 --> 01:43:26,010 Kukira dia akan menghancurkan kepala kita dengan palu itu! 1556 01:43:51,577 --> 01:43:52,620 Dae-man, kunci pintunya. 1557 01:43:54,830 --> 01:43:56,749 Direktur Woo, kau punya peralatan yang bagus di sini. 1558 01:43:58,667 --> 01:43:59,919 Semuanya sudah berakhir. 1559 01:44:00,377 --> 01:44:03,047 Kau lari kemanapun, hentikan omong kosong ini, 1560 01:44:03,631 --> 01:44:05,299 dan mari kita selesaikan di sini. 1561 01:44:15,017 --> 01:44:17,520 Jika kalian tertangkap di sini, kalian akan mati. 1562 01:44:18,354 --> 01:44:20,106 Jika kau ingin hidup, bunuh mereka. 1563 01:44:20,731 --> 01:44:22,024 Bisakah kita pergi dari sini hidup-hidup? 1564 01:44:22,233 --> 01:44:22,900 Tidak ada sinyal 1565 01:44:22,983 --> 01:44:24,068 Apa yang mereka katakan? 1566 01:44:25,736 --> 01:44:28,948 Polisi sedang menunggu di luar! Polisi! Polisi! 1567 01:44:29,240 --> 01:44:31,325 Aku mendapat telepon bahwa mereka baru saja tiba. 1568 01:44:31,492 --> 01:44:32,868 Putuskan baik-baik. 1569 01:44:33,327 --> 01:44:36,622 Kami hanya ingin direktur, kalian akan dikirim pulang ke negara kalian, 1570 01:44:36,831 --> 01:44:38,249 - jadi tetaplah... - Apa yang dia katakan? 1571 01:44:43,170 --> 01:44:45,256 Sepertinya anak buahku yang tiba duluan. 1572 01:44:46,298 --> 01:44:48,092 Buka pintunya! 1573 01:44:49,301 --> 01:44:50,636 Buka! 1574 01:45:11,740 --> 01:45:12,533 Tae-su! 1575 01:45:17,163 --> 01:45:18,289 Dae-man! 1576 01:45:29,675 --> 01:45:33,012 Aku sudah bilang! Bajingan sepertimu... 1577 01:45:33,387 --> 01:45:34,722 yang seperti sampah! 1578 01:45:35,139 --> 01:45:36,432 Dasar bajingan! 1579 01:45:46,025 --> 01:45:50,613 Dae-man, apa kau baik-baik saja? Bangunlah! 1580 01:45:50,863 --> 01:45:51,697 Bangun! 1581 01:45:51,989 --> 01:45:54,700 Ayolah, sobat! Dae-man! 1582 01:45:54,950 --> 01:45:57,661 Dingin sekali, dingin sekali di sini... 1583 01:46:01,874 --> 01:46:04,502 Buka matamu, buka! 1584 01:46:06,504 --> 01:46:09,673 Kumohon, brengsek kau... 1585 01:46:18,432 --> 01:46:20,518 Hyung, apa yang terjadi? 1586 01:46:21,519 --> 01:46:22,812 Apa kau baik-baik saja? 1587 01:46:23,854 --> 01:46:25,314 - Dae-man! - Kau baik-baik saja? 1588 01:46:25,564 --> 01:46:26,524 Kapan kau sampai? 1589 01:46:27,608 --> 01:46:28,859 Kau brengsek... 1590 01:46:31,487 --> 01:46:32,238 Hei! 1591 01:46:32,738 --> 01:46:35,032 Aku sangat kacau, Mi-ok akan membunuhku! 1592 01:46:35,116 --> 01:46:36,367 Dia bilang jangan sampai terluka, sial! 1593 01:46:36,826 --> 01:46:38,953 - Kau bajingan! - Darahku! 1594 01:46:39,703 --> 01:46:42,206 Disini! Sini! 1595 01:46:42,289 --> 01:46:44,750 Detektif! Kiri! Sebelah kiri! 1596 01:46:44,875 --> 01:46:45,584 Apa kau baik-baik saja? 1597 01:46:45,709 --> 01:46:48,087 Ke sana! Tangkap mereka! 1598 01:46:48,712 --> 01:46:51,257 Jangan bergerak! 1599 01:46:53,008 --> 01:46:54,260 Berbalik! 1600 01:47:04,395 --> 01:47:06,605 Kami menangkap mereka semua! 1601 01:47:07,273 --> 01:47:08,774 Ya, komisaris, itu benar. 1602 01:47:08,816 --> 01:47:11,318 Ini semua karena arahan saya yang cepat. 1603 01:47:11,861 --> 01:47:13,779 Aku akan menemuimu di pagi nanti! 1604 01:47:20,244 --> 01:47:22,538 Diam! 1605 01:47:28,878 --> 01:47:30,337 Masuklah, brengsek! 1606 01:47:32,339 --> 01:47:34,216 Masuk ke dalam! 1607 01:47:44,685 --> 01:47:45,686 Bagaimana dia? 1608 01:47:45,895 --> 01:47:48,689 Pelurunya tidak terkena organ vital, dia akan baik-baik saja. 1609 01:47:51,984 --> 01:47:53,110 Kau bodoh... 1610 01:47:54,445 --> 01:47:55,279 Tae-su. 1611 01:47:55,613 --> 01:47:57,364 Apa kau menangisiku? 1612 01:47:57,990 --> 01:47:59,158 Aku melihatmu menangis. 1613 01:48:00,284 --> 01:48:03,871 Jika kau pura-pura mati lagi, aku akan sendiri yang akan membunuhmu. 1614 01:48:08,250 --> 01:48:09,335 Kenapa dia menangis? 1615 01:48:10,795 --> 01:48:15,132 Aku sangat senang bertemu denganmu, aku minta maaf! 1616 01:48:17,343 --> 01:48:20,137 Aku sangat menyesal! 1617 01:48:20,387 --> 01:48:22,139 Katanya harganya 30 juta. 1618 01:48:22,556 --> 01:48:26,102 Kita harus membelikannya motor yang bagus atau yang lain. 1619 01:48:32,191 --> 01:48:32,983 Senior. 1620 01:48:35,319 --> 01:48:37,363 Kapten, terima kasih atas bantuannya. 1621 01:48:37,488 --> 01:48:38,739 Penghargaan Warga Berani... 1622 01:48:39,156 --> 01:48:42,034 Berikan dia penghargaan sekali lagi. 1623 01:48:51,919 --> 01:48:56,882 Kelompok kejahatan terorganisir, yang mengeksploitasi anak yatim, 1624 01:48:56,924 --> 01:49:01,178 memberikan organ mereka kepada yang orang kaya dan sponsor... 1625 01:49:01,220 --> 01:49:02,263 Halo. 1626 01:49:02,721 --> 01:49:04,265 - Selamat pagi. - Halo. 1627 01:49:05,057 --> 01:49:07,184 - Terima kasih. - Terima kasih. 1628 01:49:09,061 --> 01:49:14,316 Terima kasih, kupikir aku tidak akan pernah melihatnya lagi... 1629 01:49:16,986 --> 01:49:18,487 Semuanya sudah berakhir. 1630 01:49:19,405 --> 01:49:22,783 Tinggal hari-hari bersama bayimu yang tersisa. 1631 01:49:27,371 --> 01:49:29,081 Tolong ambil ini. 1632 01:49:29,623 --> 01:49:34,336 Ini biaya investigasi, kami tidak bisa mengambilnya lagi. 1633 01:49:40,551 --> 01:49:45,598 Kami tidak bisa menerimanya, bukan hak kami. 1634 01:49:46,474 --> 01:49:48,184 Tolong, ambil kembali saja. 1635 01:49:51,395 --> 01:49:55,524 Kau akan punya bayi, simpan untuk keperluannya nanti. 1636 01:49:56,150 --> 01:49:57,234 Kau gila.... 1637 01:49:57,526 --> 01:49:59,403 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 1638 01:49:59,779 --> 01:50:00,654 Terima kasih. 1639 01:50:00,905 --> 01:50:02,281 Hiduplah dengan nyaman. 1640 01:50:04,158 --> 01:50:05,618 Dae-man, mereka pergi. 1641 01:50:06,952 --> 01:50:07,870 Hati-hati. 1642 01:50:09,288 --> 01:50:12,374 Apa yang kau lakukan? Kau mengembalikannya? 1643 01:50:14,752 --> 01:50:16,921 Tapi itu satu-satunya sumber uangku! 1644 01:50:17,338 --> 01:50:18,631 Bagaimana dengan tagihan rumah sakitku? 1645 01:50:18,714 --> 01:50:19,757 Aku terluka... 1646 01:50:20,800 --> 01:50:22,259 Apa yang harus kukatakan pada Mi-ok? 1647 01:50:22,676 --> 01:50:24,553 Aku tertembak, sial... 1648 01:50:26,680 --> 01:50:27,681 Ya Tuhan. 1649 01:50:27,932 --> 01:50:29,100 Tapi mereka punya bayi. 1650 01:50:29,141 --> 01:50:32,728 Aku punya 2 anak! Gun-woo! 1651 01:50:36,732 --> 01:50:39,026 - Terima saja? - Tentu saja! 1652 01:50:39,068 --> 01:50:40,194 - Uang itu? - Uangnya! 1653 01:50:40,236 --> 01:50:41,904 Kau tidak berperasaan! 1654 01:50:43,489 --> 01:50:44,406 Apa ini? 1655 01:50:45,866 --> 01:50:47,493 Dari perusahaan asuransi, kompensasi untuk mengungkap penipuan itu. 1656 01:50:48,035 --> 01:50:48,994 Kenapa tipis sekali? 1657 01:50:50,037 --> 01:50:51,497 Hitung saja nol. 1658 01:50:52,123 --> 01:50:53,415 Apa ini cek? 1659 01:50:54,750 --> 01:50:56,669 Seratus, seribu, sepuluh ribu... 1660 01:50:58,879 --> 01:50:59,922 200 juta? 1661 01:51:01,549 --> 01:51:04,135 Kita kan menangkap penipu asuransi. 1662 01:51:04,969 --> 01:51:06,971 Kau seharusnya bilang dari tadi! 1663 01:51:07,346 --> 01:51:08,973 Kau menakutiku! 1664 01:51:11,225 --> 01:51:12,393 Aku belum pernah dapat beginian. 1665 01:51:12,476 --> 01:51:16,981 Jangan beritahu Yeo-chi tentang ini. 1666 01:51:17,022 --> 01:51:19,066 Tentu saja, dia sudah dapat bagiannya 10%. 1667 01:51:22,486 --> 01:51:23,571 Kau hanya harus percaya padaku! 1668 01:51:24,989 --> 01:51:26,615 Aduh... lukaku! 1669 01:51:49,763 --> 01:51:52,933 THE ACCIDENTAL DETECTIVE 2: IN ACTION 1670 01:51:52,975 --> 01:51:53,851 Hentikan! 1671 01:51:53,934 --> 01:51:57,188 Mengapa di toko komikku? Aku sakit hati kalau kesana! 1672 01:51:57,855 --> 01:51:59,607 Aku dikenalkan dengan seseorang yang sangat kaya. 1673 01:51:59,732 --> 01:52:01,400 Sepertinya kasus besar. 1674 01:52:01,442 --> 01:52:03,444 Aku ragu, aku tidak ikut! 1675 01:52:04,987 --> 01:52:06,113 100 juta! 1676 01:52:14,121 --> 01:52:17,958 Tutup, karena bisnis pribadi yang penting 1677 01:52:24,089 --> 01:52:25,257 Duduk. 1678 01:52:30,596 --> 01:52:32,848 Mari kita selesaikan ini bersama. 1679 01:52:33,599 --> 01:52:34,308 Tentu. 1680 01:52:38,479 --> 01:52:39,939 Di mana kau, Bebe? 1681 01:52:40,022 --> 01:52:41,148 Bebe? 1682 01:52:43,172 --> 01:53:43,172