1 00:00:01,970 --> 00:00:06,970 2 00:00:06,994 --> 00:00:11,994 3 00:00:12,018 --> 00:00:17,018 4 00:00:17,042 --> 00:00:22,042 5 00:02:47,880 --> 00:02:52,413 Saat ini pukul 4:22 pagi waktu Kigali dari studio RTLM. 6 00:02:52,413 --> 00:02:57,159 Pemberitahuan kepada seluruh kecoak yang mendengarkan saat ini... 7 00:03:11,366 --> 00:03:13,001 Anna? 8 00:03:17,280 --> 00:03:19,199 Anna! 9 00:03:31,472 --> 00:03:33,726 Apa yang kau lakukan di sini? 10 00:03:37,763 --> 00:03:39,708 Jangan bergerak, mengerti? 11 00:03:54,917 --> 00:03:59,710 Rwanda milik mereka yang benar-benar membelanya. 12 00:03:59,710 --> 00:04:03,240 Dan kau, kecoak, bukan warga Rwandan sebenarnya. 13 00:04:03,321 --> 00:04:07,706 Kami beruntung hanya ada sedikit Tutsi di negara kami. 14 00:04:07,706 --> 00:04:12,493 Mereka tak lagi 10%, mereka saat ini hanya 8%. 15 00:04:12,625 --> 00:04:17,623 Jika kami basmi seluruh kecoak, takkan ada yang menghakimi kami, 16 00:04:17,648 --> 00:04:20,354 Karena kami akan muncul sebagai pemenang. 17 00:04:20,566 --> 00:04:24,220 Datanglah dan bersukacita lah, teman-temanku. 18 00:04:24,366 --> 00:04:27,488 Para kecoak sudah tak ada lagi... 19 00:04:27,531 --> 00:04:30,979 Tuhan maha mengampuni... 20 00:04:32,033 --> 00:04:35,055 Aku punya visa, dan aku dalam proses evakuasi. 21 00:04:35,084 --> 00:04:37,835 Apa yang kau punya didalam kotak itu? 22 00:04:37,835 --> 00:04:40,019 Tidak, Pak, tolong! 23 00:04:40,674 --> 00:04:41,872 Periksa ini! 24 00:04:41,872 --> 00:04:45,080 Silakan periksa, itu hanya bangkai burung, tak ada yang lain. 25 00:04:45,080 --> 00:04:47,498 Aku mau tahu kenapa kau membunuh burung kami. 26 00:04:47,498 --> 00:04:50,920 Kau membunuh burung bangkai./ Tidak, aku tidak membunuhnya. 27 00:04:50,920 --> 00:04:52,424 Kau bilang kau membawa burung mati. 28 00:04:52,424 --> 00:04:54,742 Benar, aku membawa burung mati, tapi karena aku menemukannya. 29 00:04:54,742 --> 00:04:57,184 Aku membuat penelitian./ Dimana kau temukan itu? 30 00:04:57,184 --> 00:05:00,196 Kami ingin burung bangkai memakan orang Tutsi. 31 00:05:00,196 --> 00:05:01,963 Tapi kau membunuhnya! 32 00:05:01,963 --> 00:05:03,443 Mana uangnya? 33 00:05:03,443 --> 00:05:05,423 Aku bisa beri kau sebungkus rokok./ Aku akan memperkosamu. 34 00:05:05,423 --> 00:05:07,753 Tolong. Aku tak punya uang, dan aku harus pergi. 35 00:05:07,753 --> 00:05:10,881 Tidak. Jika kau tak beri aku uang,/ Tolong biarkan aku pergi! 36 00:05:10,906 --> 00:05:14,440 Aku akan memperkosamu./ Tidak! Aku mohon! 37 00:05:15,431 --> 00:05:18,452 Tidak!/ Makan orang Tutsi itu! Makan! 38 00:05:18,452 --> 00:05:21,199 Kau membunuh burung bangkai, sekarang makanlah dia! 39 00:07:01,586 --> 00:07:05,977 Aku saksi mata, aku bisa bersaksi. 40 00:07:05,977 --> 00:07:08,371 Dia dari suku Tutsi. 41 00:07:08,371 --> 00:07:11,811 Mengingat situasi saat ini di Rwanda, 42 00:07:11,811 --> 00:07:15,394 Dia sebaiknya.../ Kami akan memeriksa itu. 43 00:07:17,215 --> 00:07:21,163 Dengar, kau punya dua pilihan. 44 00:07:21,163 --> 00:07:23,112 Ya? 45 00:07:23,112 --> 00:07:25,977 Kami merujukmu ke pusat pengungsian... 46 00:07:25,977 --> 00:07:29,160 Atau Nyonya... 47 00:07:29,242 --> 00:07:32,188 Keller./ Ny. Keller... 48 00:07:33,271 --> 00:07:36,567 Menjadi perwakilan sahmu dan kau tetap dalam penjagaannya. 49 00:07:36,567 --> 00:07:40,866 Ny. Keller menjadi perwakilan sahku bukan sebuah pilihan. 50 00:07:41,334 --> 00:07:42,874 Claudine.../ Tolong. 51 00:07:42,874 --> 00:07:45,687 Masukkan aku ke pusat pengungsian. 52 00:07:45,687 --> 00:07:48,151 Kau yakin?/ Yakin. 53 00:07:48,151 --> 00:07:49,980 Apa yang kau lakukan? 54 00:07:49,980 --> 00:07:53,978 Ini mungkin bukan pilihan terbaikmu./ Aku mohon. 55 00:07:54,050 --> 00:07:56,064 Masukkan aku ke pusat pengungsian. 56 00:07:56,064 --> 00:07:58,542 Jangan bodoh. 57 00:08:00,110 --> 00:08:02,965 Kenapa kau tak bicara dengannya? 58 00:08:05,289 --> 00:08:08,675 Dia tak tahu seperti apa pusat pengungsian sebenarnya. 59 00:08:13,276 --> 00:08:15,718 Terserah denganmu. 60 00:08:17,054 --> 00:08:19,314 Kau membawa barang bawaan? 61 00:08:19,314 --> 00:08:21,478 Hanya tas ini. 62 00:08:22,401 --> 00:08:24,146 Baiklah. 63 00:08:24,146 --> 00:08:26,310 Kita pergi. 64 00:08:26,310 --> 00:08:28,835 Silakan ikut aku. 65 00:09:08,972 --> 00:09:12,560 Selama beberapa minggu terakhir, kita semua melihat kengerian dan ketakutan... 66 00:09:12,560 --> 00:09:16,994 ...seiring kekerasan skala besar terjadi di Negara bagian Afrika, Rwanda. 67 00:09:18,294 --> 00:09:21,181 200,000 orang diyakini telah tewas... 68 00:09:21,181 --> 00:09:24,305 ...dan lebih dari 2 juta orang meninggalkan rumah mereka. 69 00:09:24,388 --> 00:09:26,451 Apapun penyebab teror ini, 70 00:09:26,451 --> 00:09:30,558 Fakta yang ada adalah warga Rwanda yang harus membayar harganya. 71 00:11:09,819 --> 00:11:12,522 Gagasan macam apa itu? 72 00:11:18,698 --> 00:11:22,706 Maaf, aku tak bisa menerima pengunduran dirimu. 73 00:11:25,291 --> 00:11:28,234 Bagaimana dengan pendanaannya? 74 00:11:28,529 --> 00:11:31,508 Aku sudah selesai dengan Afrika. 75 00:11:32,744 --> 00:11:36,426 Ini bukan satu-satunya tempat yang memiliki burung bangkai. 76 00:11:36,450 --> 00:11:38,201 Lanjutkan penelitianmu ke India. 77 00:11:38,202 --> 00:11:39,988 Kau sudah baca edisi terbaru Scientist? 78 00:11:39,988 --> 00:11:43,399 Kau tidak mengerti. Aku sudah tak tertarik lagi. 79 00:11:47,172 --> 00:11:50,213 Kenapa kau tak mengambil cuti? Beristirahat. 80 00:11:50,237 --> 00:11:52,920 Bahkan mungkin ikutlah terapi. 81 00:11:53,022 --> 00:11:56,456 Lalu kita kembali lagi dan membicarakannya lagi. 82 00:12:00,014 --> 00:12:02,490 Apa kau yakin? 83 00:12:08,793 --> 00:12:10,959 Bagaimana situasimu? Katakan padaku. 84 00:12:15,202 --> 00:12:17,275 Baik. 85 00:12:17,336 --> 00:12:21,322 Kau sudah dengar kabar dari anakmu? 86 00:12:21,322 --> 00:12:23,811 Sudah. 87 00:12:24,094 --> 00:12:28,195 Dia menuntut uang tunjangan dariku. 88 00:12:30,840 --> 00:12:34,494 Apa kau bisa bertahan secara finansial? 89 00:12:34,627 --> 00:12:39,621 Aku punya uang hibah. Aku akan baik saja, jangan khawatir. 90 00:12:47,948 --> 00:12:51,119 Jangan jadi orang asing. Singgahlah untuk meminum kopi. 91 00:12:52,706 --> 00:12:54,601 Terima kasih. 92 00:12:57,097 --> 00:12:58,521 Sampai jumpa. 93 00:12:58,521 --> 00:13:00,415 Jaga dirimu. 94 00:13:53,369 --> 00:13:56,601 Sudah kubilang aku tak akan minum denganmu. 95 00:14:06,201 --> 00:14:08,943 Apa sesuatu terjadi? 96 00:14:11,088 --> 00:14:14,010 Kau mau bicarakan itu? 97 00:14:30,165 --> 00:14:36,729 Mereka punya bintik putih dan terang, atau tak berbintik sama sekali. 98 00:14:37,263 --> 00:14:39,754 Seperti apa paruhnya? 99 00:14:40,900 --> 00:14:43,987 Paruh./ Kau punya paruh. 100 00:14:43,987 --> 00:14:46,857 Baiklah. Percakapan ini berakhir. 101 00:14:46,857 --> 00:14:49,369 Tamat./ Baiklah. 102 00:15:09,652 --> 00:15:11,303 Hentikan! 103 00:15:11,303 --> 00:15:14,091 Jangan mulai lagi. 104 00:15:14,091 --> 00:15:16,058 Tolong... Ayolah! 105 00:15:16,141 --> 00:15:19,161 Jangan mulai lagi. Astaga! 106 00:15:24,014 --> 00:15:26,201 Aku tidak bisa, kau tahu. 107 00:16:53,021 --> 00:16:56,194 Aku sudah mulai menata berkasmu. 108 00:16:57,117 --> 00:17:03,145 Kau sudah banyak mengumpulkan, butuh 6 bulan untuk merapikan itu. 109 00:17:05,951 --> 00:17:09,034 Semuanya baik di universitas. 110 00:17:39,459 --> 00:17:42,230 Danusia mengirimkan salam. 111 00:19:49,386 --> 00:19:51,975 Aku Katarzyna Falska, dari pusat pengungsian. 112 00:19:51,999 --> 00:19:53,999 Bisa kita bicara? 113 00:19:55,189 --> 00:19:56,840 Silakan masuk. 114 00:19:59,228 --> 00:20:02,416 Apa aku membangunkanmu?/ Tidak, aku bekerja. 115 00:20:02,528 --> 00:20:07,255 Dari kesaksianmu, kau sudah lama berteman dengan keluarganya... 116 00:20:07,291 --> 00:20:11,381 ...dan satu-satunya orang yang dia kenal di Polandia. 117 00:20:11,463 --> 00:20:17,025 Dia telah diberikan status pengungsi. Dia harus meninggalan pusat. 118 00:20:17,116 --> 00:20:19,564 Kau mau aku menerimanya di sini? 119 00:20:19,700 --> 00:20:23,027 Itu akan menjadi solusi terbaik. 120 00:20:23,398 --> 00:20:26,255 Bukan, solusi terburuk./ Kenapa? 121 00:20:26,255 --> 00:20:28,450 Karena itu urusanmu. 122 00:20:28,457 --> 00:20:31,542 Institusimu memiliki sarana yang tepat. 123 00:20:31,542 --> 00:20:34,226 Jika kau begitu khawatir, uruslah dia sendiri. 124 00:20:34,226 --> 00:20:36,852 Aku mempertimbangkan itu. 125 00:20:37,254 --> 00:20:40,993 Tapi aku tak bisa. Aku sudah menerima dua anak dari Chechnya. 126 00:20:42,862 --> 00:20:45,644 Maka aku tak tahu lagi bagaimana membantumu. 127 00:20:49,700 --> 00:20:52,904 Lalu kenapa kau membawanya ke sini? 128 00:20:52,967 --> 00:20:57,307 Aku memang membawa dia sini. Membelikan dia tiket dan visa. 129 00:20:57,372 --> 00:21:00,017 Aku sudah melakukan bagianku. Itu saja. 130 00:21:00,158 --> 00:21:03,906 Aku tak bisa membayangkan apa yang sudah terjadi di sana. 131 00:21:03,952 --> 00:21:08,101 Aku sadar itu juga sulit untukmu. 132 00:21:09,861 --> 00:21:16,778 Tapi ada alasan lain kenapa kau orang yang tepat yang bisa memahami dia. 133 00:21:17,420 --> 00:21:20,194 Kau satu-satunya orang yang bisa membantu dia. 134 00:21:21,194 --> 00:21:22,853 Itu tidak benar. 135 00:21:22,853 --> 00:21:27,344 Kamis kemarin Claudine mencoba bunuh diri. 136 00:21:27,797 --> 00:21:33,510 Aku tak heran itu terjadi./ Menurutku kau tak serius. 137 00:21:42,550 --> 00:21:46,241 Kurasa kau sebaiknya pergi sekarang. 138 00:22:12,419 --> 00:22:14,485 Sebentar. 139 00:22:20,037 --> 00:22:22,629 Berikan itu kepadanya. 140 00:22:23,130 --> 00:22:25,247 Hanya itu uang yang aku punya. 141 00:25:49,514 --> 00:25:51,310 Nama lengkapnya? 142 00:25:51,310 --> 00:25:53,396 Claudine Mugambira. 143 00:25:53,433 --> 00:25:56,232 Itu C-L-A-U-D-l-N-E./ Aku tahu bagaimana mengejanya. 144 00:25:56,232 --> 00:25:58,164 Kenapa dia tanyakan namaku?/ Maaf? 145 00:25:58,164 --> 00:26:00,796 Kenapa dia tanyakan namaku? 146 00:26:00,796 --> 00:26:03,465 Karena dia membutuhkan itu./ Untuk apa? 147 00:26:03,465 --> 00:26:06,374 Untuk surat-suratmu. Untuk bekerja. 148 00:26:07,918 --> 00:26:10,396 Tempat, tanggal lahir? 149 00:26:10,579 --> 00:26:12,761 Tempat, tanggal lahir? 150 00:26:12,761 --> 00:26:15,885 Hati-hati, itu bukan mainan./ Aku berhati-hati. 151 00:26:16,674 --> 00:26:19,117 Bisa tolong kau jawab? 152 00:26:19,117 --> 00:26:24,305 Butare, 5 Agustus 1971. 153 00:26:24,353 --> 00:26:25,837 Sudah?/ Tentu. 154 00:26:25,837 --> 00:26:28,506 Apa yang kau... Baiklah. 155 00:26:34,003 --> 00:26:36,293 Apa kubilang? 156 00:26:36,348 --> 00:26:38,066 Biarkan saja, biar aku yang bereskan. 157 00:26:38,091 --> 00:26:39,789 Pendidikan? 158 00:26:39,789 --> 00:26:41,865 Pendidikan? 159 00:26:43,478 --> 00:26:45,177 Pendidikan umum. 160 00:26:45,177 --> 00:26:46,737 Apa? 161 00:26:46,737 --> 00:26:48,997 Tulis saja "studi pedagogi." 162 00:26:49,048 --> 00:26:51,579 Aku akan biarkan kosong./ Ya. 163 00:26:55,312 --> 00:26:57,105 Nama ayah? 164 00:26:57,105 --> 00:26:58,831 Jean-Paul. 165 00:26:58,831 --> 00:27:01,470 Claudine, hati-hati. Itu untuk tikus. 166 00:27:02,757 --> 00:27:04,480 Dan nama Ibu? 167 00:27:04,514 --> 00:27:07,359 Bisa kau eja nama Ibumu? 168 00:27:16,027 --> 00:27:17,554 Claudine? 169 00:27:17,554 --> 00:27:19,377 Mukande Anastaze. 170 00:27:19,377 --> 00:27:22,765 Bisa kau tolong eja itu untukku? 171 00:27:28,521 --> 00:27:30,985 Biarkan itu kosong. Tak ada gunanya. 172 00:27:30,985 --> 00:27:32,996 Baik, berikan itu padaku. 173 00:27:33,388 --> 00:27:36,439 Mukan... Mukan... 174 00:27:36,464 --> 00:27:39,527 Tulis saja "Mukande." Aku tak tahu bagaimana mengejanya. 175 00:27:39,527 --> 00:27:41,406 Demi Tuhan! 176 00:27:44,211 --> 00:27:46,360 Apa yang terjadi? Claudine! 177 00:27:46,415 --> 00:27:51,023 Periksa tekanan darahnya./ Apa? Bukalah jendela. 178 00:27:51,113 --> 00:27:53,469 Haruskah kita beri dia obat?/ Obat apa? 179 00:27:53,469 --> 00:27:56,291 Ini biasa terjadi setiap hari. 180 00:27:56,491 --> 00:27:59,159 Claudine, duduklah./ Angkat dia. 181 00:29:27,078 --> 00:29:30,349 Dan ayahnya, Jean-Paul? 182 00:29:30,349 --> 00:29:32,306 Ahli ilmu burung. 183 00:29:32,393 --> 00:29:37,284 Kami bekerja sama meneliti populasi burung bangkai di Afrika Tengah. 184 00:29:37,365 --> 00:29:40,011 Tugas lapangan, kebanyakan. 185 00:29:41,292 --> 00:29:44,892 Berapa lama kau mengenal keluarga Mugambira? 186 00:29:44,945 --> 00:29:47,349 Lebih dari tiga tahun. Maksudku... 187 00:29:47,349 --> 00:29:49,133 Aku lebih mengenal Jean-Paul, 188 00:29:49,133 --> 00:29:52,949 Tapi aku bertemu mereka semua. Aku tinggal di rumah mereka. 189 00:29:53,913 --> 00:29:56,504 Tetap saja, aku tak melihat alasan... 190 00:29:56,504 --> 00:30:00,997 ...Nn. Claudine Mugambira untuk tak kembali ke Rwanda dalam waktu dekat. 191 00:30:01,044 --> 00:30:04,435 Situasinya cukup stabil. 192 00:30:04,720 --> 00:30:08,034 Kelompok etnisnya, Tutsi, saat ini yang berkuasa. 193 00:30:08,737 --> 00:30:14,439 Aku yakin itu kewajiban moral untuk berikan tempat tinggal permanen... 194 00:30:14,439 --> 00:30:18,670 ...untuk puteri ilmuwan Rwanda yang dibunuh selama genosida. 195 00:30:18,967 --> 00:30:25,205 Dr. Keller, bukan kau yang menentukan prioritas untuk pemerintahan Polandia. 196 00:30:29,222 --> 00:30:32,061 Ini tidak sesederhana itu. 197 00:30:32,386 --> 00:30:36,374 Orang takkan membunuh jutaan orang tanpa alasan. 198 00:30:36,492 --> 00:30:40,029 Ini semua lebih rumit daripada yang kau pikirkan. 199 00:30:42,237 --> 00:30:45,025 Aku tahu alasannya. 200 00:30:45,025 --> 00:30:47,399 Aku siap mendengarkan. 201 00:30:48,174 --> 00:30:52,322 Kau tahu siapa yang mengatur semuanya di sana? 202 00:30:53,713 --> 00:30:57,401 Pria kulit putih dengan kemaluan kecil sepertimu. 203 00:30:59,331 --> 00:31:02,329 Hanya saja mereka belajar di Sorbonne. 204 00:31:20,400 --> 00:31:22,479 KELUARGA 205 00:33:24,580 --> 00:33:29,079 Ini sudah beberapa hari. Dia cukup lama berada di sini. 206 00:33:29,134 --> 00:33:31,303 Kemudian dia menghilang seharian. 207 00:33:31,365 --> 00:33:33,420 Dia tak melakukan apa-apa. 208 00:33:33,748 --> 00:33:36,508 Aku tidak menyalahkan dia. 209 00:33:36,950 --> 00:33:39,918 Itu mustahil untuk bekerja di tempat kacau seperti ini. 210 00:33:40,259 --> 00:33:43,919 Dia tak cocok untuk pekerjaan ini. Dia takut binatang. 211 00:33:44,916 --> 00:33:48,662 Maaf, apa kau tahu siapa dia? 212 00:33:49,131 --> 00:33:52,163 Apa kau tahu apa yang sudah dia lalui? 213 00:33:52,428 --> 00:33:56,408 Siapa yang menyuruhnya bekerja di sini? Itu idemu. 214 00:34:00,214 --> 00:34:02,939 Apa yang aku lakukan dengannya sekarang? 215 00:34:02,963 --> 00:34:05,380 Studinya baru akan mulai musim gugur nanti. 216 00:34:05,649 --> 00:34:07,964 Mungkin dia bisa melakukan sesuatu yang lain. 217 00:34:07,964 --> 00:34:10,901 Dia bisa menerjemahkan atau mengajar bahasa? 218 00:34:11,481 --> 00:34:13,833 Apa kau memecat dia? 219 00:34:13,885 --> 00:34:16,590 Tidak. Aku hanya bertanya. 220 00:34:16,624 --> 00:34:21,632 Pekerja lain memperhatikan dia. Dia tak bisa selalu tak bekerja. 221 00:34:21,659 --> 00:34:23,368 Berhenti merokok di sini! 222 00:34:23,368 --> 00:34:25,157 Bisa? 223 00:34:27,525 --> 00:34:30,042 Aku hanya ingin membantu. 224 00:34:30,042 --> 00:34:32,982 Membantu apanya? 225 00:34:33,047 --> 00:34:35,724 Kecuali kau tak bisa membantu!/ Berhenti menciprat! 226 00:34:35,724 --> 00:34:39,054 Kau tak bisa dibantu!/ Bantulah Ibumu, dasar bodoh! 227 00:34:39,054 --> 00:34:41,719 Kau dan dendam besarmu terhadap dunia! 228 00:35:02,930 --> 00:35:07,490 Jika aku pinjam mobil ayahku, kau mau bermain tenis denganku? 229 00:35:07,529 --> 00:35:12,722 Jika aku pinjam mobil ayahku, kau mau bermain tenis denganku? 230 00:35:13,251 --> 00:35:16,358 Aku tidak bisa. Aku pergi ke disko. 231 00:35:16,872 --> 00:35:21,754 Jika aku pinjam gaun dari kakakku, kau mau pergi ke disko denganku? 232 00:35:21,754 --> 00:35:27,556 Jika aku pinjam gaun dari kakakku, kau mau pergi ke disko denganku? 233 00:35:27,968 --> 00:35:31,208 Aku tidak bisa. Aku pergi memetik jamur. 234 00:35:31,253 --> 00:35:36,317 Jika aku meminjam tabir surya kakakku, kau mau berlayar denganku? 235 00:35:36,317 --> 00:35:42,655 Jika aku meminjam tabir surya kakakku, kau mau berlayar denganku? 236 00:35:43,190 --> 00:35:45,447 Aku tidak bisa. Aku pergi bermain tenis. 237 00:35:45,447 --> 00:35:47,085 Berarti persetan denganmu. 238 00:36:35,318 --> 00:36:37,492 Claudine! 239 00:36:42,815 --> 00:36:45,317 Kenapa kau duduk seperti itu? 240 00:36:47,726 --> 00:36:51,357 Apa ikan ini dari kolam? Dari Witek? 241 00:36:53,929 --> 00:36:55,797 Hei! 242 00:36:55,797 --> 00:36:57,813 Ada apa? 243 00:36:57,813 --> 00:36:59,747 Kenapa kau duduk... 244 00:36:59,747 --> 00:37:02,239 Mereka temukan dia. 245 00:37:02,239 --> 00:37:04,456 Apa? 246 00:37:05,115 --> 00:37:06,988 Ini dingin... 247 00:37:07,162 --> 00:37:09,767 Marie-Christine, sepupuku. 248 00:37:09,767 --> 00:37:11,927 Mereka temukan dia. 249 00:37:26,859 --> 00:37:29,538 Tapi dia di Prancis. 250 00:37:33,724 --> 00:37:37,958 "Kami mendapat kehormatan untuk memberitahumu bahwa..." 251 00:37:37,958 --> 00:37:41,784 "...sepupumu Marie-Christine..." 252 00:37:42,990 --> 00:37:47,563 "...masih hidup dan berada di Keuskupan Butare," 253 00:37:47,563 --> 00:37:50,252 "Communique Sacre-Coeur, Rwanda." 254 00:37:51,433 --> 00:37:55,801 "Hanya ini informasi yang kami miliki untuk saat ini..." 255 00:37:56,032 --> 00:37:58,994 "Tapi kami akan terus memberimu kabar terbaru." 256 00:37:58,994 --> 00:38:01,941 "Saat ini kau bisa berkirim surat langsung kepadanya." 257 00:38:04,825 --> 00:38:07,392 Jadi itu kabar bagus!/ Ya. 258 00:38:07,392 --> 00:38:09,543 Sangat bagus. 259 00:38:14,938 --> 00:38:16,993 Jangan menangis! 260 00:38:18,548 --> 00:38:22,494 Berikan itu padaku. Kita akan membingkainya. 261 00:38:23,417 --> 00:38:26,534 Kau sudah makan?/ Belum. 262 00:38:26,534 --> 00:38:30,795 Kenapa dia terus memberi kita ikan? Siapa yang mau membersihkannya? 263 00:38:31,674 --> 00:38:33,556 Apa? 264 00:38:37,674 --> 00:38:40,044 Kau mau telur? 265 00:38:42,109 --> 00:38:44,768 Mungkin. Dan roti. 266 00:39:18,654 --> 00:39:21,279 Aku tidak paham maksudmu. 267 00:39:21,279 --> 00:39:24,672 Intinya kau tak bisa pergi ke Rwanda... 268 00:39:24,755 --> 00:39:26,947 ...tanpa residensi Polandia. 269 00:39:26,947 --> 00:39:28,886 Lihat ini. 270 00:39:30,684 --> 00:39:34,329 Atau kau takkan bisa kembali lagi. 271 00:39:34,738 --> 00:39:37,576 Tunggu dulu... 272 00:39:37,757 --> 00:39:41,895 Dia sudah diberikan suaka. Aku tidak mengerti. 273 00:39:42,915 --> 00:39:46,715 Benar, tapi dia akan kehilangan itu setelah dia kembali ke Rwanda. 274 00:39:46,755 --> 00:39:50,655 Khususnya sekarang Tutsi yang berkuasa. Situasi sudah berubah. 275 00:39:50,659 --> 00:39:53,862 Dia tak lagi dalam bahaya dari tekanan apapun. 276 00:39:54,075 --> 00:39:56,551 Apa kau mengerti?/ Tidak. 277 00:39:56,551 --> 00:40:01,056 Kau akan kehilangan itu. Status suakamu. 278 00:40:01,122 --> 00:40:03,588 Kehilangan itu. Secara otomatis. 279 00:40:03,588 --> 00:40:07,812 Tunggu, jadi maksudmu aku tak bisa kembali pulang lagi? 280 00:40:07,812 --> 00:40:10,474 Tidak, kau harus menunggu. 281 00:40:10,610 --> 00:40:14,111 Menunggu 3-4 tahun. 282 00:40:16,257 --> 00:40:22,215 Setelah kau mendapat residensi atau paspor Polandia, 283 00:40:22,294 --> 00:40:25,604 Lalu kau bisa habiskan sepanjang liburan di Rwanda. 284 00:40:25,686 --> 00:40:28,133 Maaf, tapi itu omong kosong. 285 00:40:28,275 --> 00:40:32,932 Maaf, itu hukum yang ada. 286 00:40:34,224 --> 00:40:37,534 Maafkan aku. Itu bukan salahku. 287 00:40:40,635 --> 00:40:45,309 Kau tak bisa kembali ke Rwanda sekarang. Sungguh. 288 00:40:45,698 --> 00:40:48,034 Menurutku itu terlalu beresiko. 289 00:40:52,675 --> 00:40:55,670 Jangan khawatir, 3 atau 4 tahun, itu bukan... 290 00:40:55,670 --> 00:40:57,597 Berhenti berkata "3 atau 4 tahun!" 291 00:40:57,621 --> 00:40:59,621 Dan ini bukan soal liburan! 292 00:41:02,156 --> 00:41:04,839 Baiklah, tapi ini satu-satunya cara, maafkan aku. 293 00:42:50,454 --> 00:42:52,980 Mungkin dia mengidap AIDS? 294 00:42:53,029 --> 00:42:58,011 Tidak. Dia sudah di tes menyeluruh saat sampai di sini. 295 00:42:58,458 --> 00:43:01,261 Ini jelas psikomatis. 296 00:43:01,715 --> 00:43:03,371 Entahlah. 297 00:43:03,371 --> 00:43:05,707 Dari bronkitis ke pneumonia. 298 00:43:05,731 --> 00:43:08,521 Terus menerus jatuh sakit. 299 00:43:09,760 --> 00:43:13,370 Aku tak bisa terus memberinya antibiotik. 300 00:43:21,046 --> 00:43:22,961 Anna... 301 00:43:24,973 --> 00:43:27,714 Dia butuh terapi. 302 00:43:28,907 --> 00:43:32,207 Aku sudah menyarankan. Dia tidak menginginkan itu. 303 00:43:32,296 --> 00:43:35,278 Lagipula, aku rujuk dia pada siap? 304 00:43:36,530 --> 00:43:39,227 Si bodoh Marczak? 305 00:43:39,278 --> 00:43:41,811 Bagaimana mereka berkomunikasi? 306 00:43:44,595 --> 00:43:46,943 Itu sangat jelas... 307 00:43:50,763 --> 00:43:55,268 Marczak bodoh, aku bodoh... 308 00:43:58,392 --> 00:44:00,919 Kau satu-satunya yang pintar di sini. 309 00:44:04,139 --> 00:44:06,606 Itu tidak benar. 310 00:44:06,811 --> 00:44:10,665 Apa kau masih punya obat untuk PTSD? 311 00:44:11,589 --> 00:44:14,636 Atau aku harus berikan dia psikotropika? 312 00:44:20,191 --> 00:44:23,427 Bagaimana denganmu?/ Aku? 313 00:44:26,543 --> 00:44:29,865 Kau orang yang sangat sehat. 314 00:44:32,313 --> 00:44:34,518 Tidak terlalu. 315 00:44:36,100 --> 00:44:38,541 Tapi aku tetap bertahan. 316 00:44:39,646 --> 00:44:42,650 Jika kau tidak suka, jangan datang kemari. 317 00:44:47,596 --> 00:44:49,577 Anna... 318 00:44:52,168 --> 00:44:54,631 Kau tahu? 319 00:45:00,451 --> 00:45:02,751 Jangan hubungi aku. 320 00:45:23,979 --> 00:45:26,439 Halo./ Halo. 321 00:45:27,654 --> 00:45:31,024 Apa Ny. Anna Keller ada?/ Dia tidak dirumah. 322 00:45:31,049 --> 00:45:33,032 Ada apa? 323 00:45:34,274 --> 00:45:37,318 Bisa kami lihat surat-suratmu? 324 00:45:37,318 --> 00:45:39,380 Kenapa? 325 00:45:39,380 --> 00:45:42,377 Hanya pemeriksaan rutin. 326 00:45:42,377 --> 00:45:44,432 Sebentar. 327 00:46:14,573 --> 00:46:16,683 Claudine... Mo... 328 00:46:16,683 --> 00:46:18,622 Mugambira. 329 00:46:22,070 --> 00:46:25,616 Sudah berapa lama kau di sini?/ Kenapa, ada apa? 330 00:46:25,616 --> 00:46:27,184 Tidak ada, hanya... 331 00:46:27,184 --> 00:46:30,917 Aku hanya bertanya. Apa kau akan tinggal lama? 332 00:46:30,917 --> 00:46:33,049 Mungkin. 333 00:46:34,098 --> 00:46:38,515 Apa ada lagi yang akan datang? 334 00:46:39,239 --> 00:46:41,772 Ada anggota keluarga? 335 00:46:41,772 --> 00:46:44,859 Kenapa kau bertanya? 336 00:46:45,081 --> 00:46:48,566 Mungkin ada yang akan datang. 337 00:46:50,250 --> 00:46:53,828 Surat-suratku tak ada masalah. 338 00:46:54,016 --> 00:46:56,543 Ayo. Surat-suratnya aman. 339 00:46:56,567 --> 00:46:58,187 Maafkan kami. 340 00:46:58,740 --> 00:47:01,719 Alarm palsu./ Alarm apa? 341 00:47:01,764 --> 00:47:04,412 Hanya demi kebaikan warga. Selamat siang. 342 00:47:04,524 --> 00:47:06,700 Semoga berhasil. 343 00:47:12,650 --> 00:47:17,107 Aku akan hubungi Anna malam ini dan mencari tahu. 344 00:47:17,555 --> 00:47:20,061 Dia cukup baik, bukan? 345 00:47:20,764 --> 00:47:24,348 Satu mungkin baik, tapi jika ada yang datang lagi, entahlah. 346 00:47:41,401 --> 00:47:43,210 Claudine? 347 00:47:46,080 --> 00:47:48,080 Claudine? 348 00:49:07,800 --> 00:49:11,300 349 00:49:11,324 --> 00:49:14,824 350 00:49:14,848 --> 00:49:18,348 351 00:49:51,466 --> 00:49:53,593 Kau mau aku bagaimana? Memujamu? 352 00:49:53,617 --> 00:49:55,349 Menulis lagu tentangmu?/ Keluar! 353 00:49:55,374 --> 00:49:57,290 Keluar dari mobil! 354 00:49:57,290 --> 00:49:59,876 Keluar! Keluar dari mobil! 355 00:50:00,256 --> 00:50:01,724 Pergi! 356 00:50:02,402 --> 00:50:04,070 Aku akan pergi! 357 00:50:04,128 --> 00:50:07,000 Keluar! Dan jangan kembali lagi! 358 00:50:07,072 --> 00:50:09,131 Aku takkan pernah kembali! Aku tidak butuh kau! 359 00:50:09,155 --> 00:50:11,350 Tutup pintunya! 360 00:50:11,750 --> 00:50:14,510 Apa? Apa? Kau juga butuh... 361 00:50:14,552 --> 00:50:15,620 Ini. 362 00:50:15,620 --> 00:50:18,424 Semua yang kau berikan padaku. Aku tak membutuhkanmu! 363 00:50:19,455 --> 00:50:22,199 Aku bisa bertahan tanpamu! Apa lagi? 364 00:50:22,199 --> 00:50:24,616 Kau begitu cerdas? Kau begitu pemberani? 365 00:50:24,651 --> 00:50:27,696 Jadi lepaskanlah! Kau begitu pemberani? 366 00:50:28,405 --> 00:50:29,756 Aku akan melepasnya! 367 00:50:29,805 --> 00:50:32,879 Tidak, karena kau akan mencucinya! Kau akan mencucinya. 368 00:50:34,155 --> 00:50:37,643 Kau sangat cerdas? Kau sangat baik? 369 00:50:38,159 --> 00:50:40,724 Kau mau semuanya?/ Ya, aku mau semuanya! 370 00:50:40,724 --> 00:50:43,622 Benar, aku mau semuanya kembali! Kembali ke hidupku, kau tahu? 371 00:50:43,715 --> 00:50:45,479 Aku mau hidupku kembali! 372 00:50:46,962 --> 00:50:48,811 Dasar bodoh! 373 00:52:35,315 --> 00:52:37,904 Aku sudah bulatkan pikiranku. 374 00:52:42,379 --> 00:52:44,919 Aku mau kembali ke Rwanda. 375 00:52:46,256 --> 00:52:51,359 Aku akan coba temukan jasad mereka dan berikan pemakaman yang layak. 376 00:52:55,837 --> 00:52:58,636 Aku tak bisa terus berlari. 377 00:52:59,799 --> 00:53:02,091 Baiklah. 378 00:53:02,091 --> 00:53:03,860 Aku mengerti. 379 00:53:42,815 --> 00:53:45,432 Bagaimana dengan itu? 380 00:53:45,876 --> 00:53:48,518 Bąk. 381 00:53:48,518 --> 00:53:50,937 Bąk. 382 00:53:51,499 --> 00:53:53,640 Itu nama yang lucu. 383 00:53:57,860 --> 00:54:01,065 Dan yang itu? 384 00:54:01,065 --> 00:54:03,276 Cietrzew. 385 00:54:03,714 --> 00:54:06,037 Cietrzew. 386 00:54:06,155 --> 00:54:08,604 Cietrzew. 387 00:54:08,718 --> 00:54:11,046 Cietrzew. 388 00:54:11,803 --> 00:54:14,686 Kau bisa berkata, "tetrao tetrix." 389 00:54:15,634 --> 00:54:18,025 Itu juga sulit. 390 00:54:25,204 --> 00:54:27,747 Anna? 391 00:54:31,433 --> 00:54:34,727 Bisa kau selesaikan penelitianmu? 392 00:54:36,383 --> 00:54:41,647 Agar setidaknya ada sesuatu yang ditinggalkan ayahku? 393 00:54:53,582 --> 00:54:56,185 Bagaimana dengan itu? 394 00:54:57,764 --> 00:54:59,942 Podróżniczek. 395 00:54:59,991 --> 00:55:02,342 Podróżniczek. 396 00:57:09,569 --> 00:57:12,246 Tidakkah burung pekakak itu keren? 397 00:57:12,246 --> 00:57:17,065 Aku menunggu selama 3 bulan didekat Sułowo sebelum memotretnya. 398 00:57:21,612 --> 00:57:26,234 Apa ayahmu tahu kau ingin menjual koleksinya? 399 00:57:26,259 --> 00:57:27,814 Tentu saja. 400 00:57:27,814 --> 00:57:29,854 Benar. 401 00:57:30,311 --> 00:57:33,620 Horst takkan pernah menjual arsipnya. 402 00:57:33,620 --> 00:57:36,193 Khususnya tidak denganku. 403 00:57:38,705 --> 00:57:41,293 Itu bukan untuk dijual. 404 00:57:54,995 --> 00:57:57,037 Dengar, Anna... 405 00:57:57,037 --> 00:57:59,769 Aku sudah pensiun. 406 00:58:00,489 --> 00:58:06,143 Kau pasti masih punya teman di departemen. 407 00:58:07,389 --> 00:58:11,077 Yang aku punya hanya rematik. 408 00:58:14,313 --> 00:58:18,902 Foto burung camar itu. Itu sudah direkayasa, 'kan? 409 00:58:18,902 --> 00:58:21,205 Ayolah. 410 00:58:21,907 --> 00:58:23,648 Lumayan. 411 00:58:23,648 --> 00:58:25,760 Siapa yang akan tahu? 412 00:58:25,963 --> 00:58:31,293 Anak-anak datang ke sini untuk belajar tentang ekologi. 413 00:58:33,839 --> 00:58:37,061 Apa yang tersisa saat kita pergi? 414 00:58:37,188 --> 00:58:39,487 Hanya alam. 415 00:59:43,338 --> 00:59:46,010 Maafkan aku. 416 01:00:07,259 --> 01:00:09,187 Halo?/ Ya? 417 01:00:09,187 --> 01:00:11,799 Yang terakhir tak punya label./ Tak apa. 418 01:00:12,130 --> 01:00:13,760 Baiklah. 419 01:00:22,770 --> 01:00:25,922 Tolong pisahkan kedua ini. Burung camar dan burung wader. 420 01:00:25,969 --> 01:00:28,872 Jangan campurkan itu./ Tidak akan. 421 01:00:31,004 --> 01:00:34,795 Ikat yang kencang agar tak terguncang dalam perjalanan. 422 01:00:38,051 --> 01:00:40,523 Kau dengar aku?/ Tentu, Pak. 423 01:00:47,081 --> 01:00:49,625 Itu sudah semuanya?/ Ya. 424 01:00:54,155 --> 01:00:57,707 Krzyś, bisa ambilkan aku berkas putih dari mobilku? 425 01:01:10,552 --> 01:01:13,424 Sebagian dari kehidupan ayahmu, ya? 426 01:01:15,021 --> 01:01:17,376 Seluruh hidupnya. 427 01:01:22,829 --> 01:01:24,913 Terima kasih. 428 01:01:24,986 --> 01:01:27,256 Tidak, terima kasih. 429 01:01:29,314 --> 01:01:32,315 Aku mengagumimu, Anna. 430 01:01:32,400 --> 01:01:35,452 Aku takkan pernah melepaskan ini. 431 01:01:38,429 --> 01:01:41,225 Itu sudah di tangan yang baik. 432 01:01:41,347 --> 01:01:43,601 Tolong rawat itu. 433 01:01:44,564 --> 01:01:46,288 Sampai jumpa. 434 01:01:46,314 --> 01:01:49,460 Sampaikan salamku pada Ayahmu. 435 01:01:53,879 --> 01:01:57,319 Hindari jalan berlubang. 436 01:02:13,239 --> 01:02:16,143 Jangan menangis, bodoh. 437 01:02:17,967 --> 01:02:21,399 Kita membuat kesepakatan dalam hidup kita. 438 01:02:32,191 --> 01:02:34,888 Terima kasih, Anna. 439 01:02:42,599 --> 01:02:44,418 Terima kasih. 440 01:06:25,621 --> 01:06:28,903 Semua sumbangan makanan ini sudah kadaluarsa. 441 01:06:28,999 --> 01:06:30,697 Kita harus membakarnya. 442 01:06:30,697 --> 01:06:32,110 Jika kita tak membakarnya hari ini, 443 01:06:32,134 --> 01:06:34,843 Kita akan temukan semuanya besok di pasar gelap. 444 01:06:35,528 --> 01:06:39,148 Apa dia positif HIV? 445 01:06:39,623 --> 01:06:43,792 Kami punya ribuan kasus seperti Ibu anak ini. 446 01:06:43,884 --> 01:06:46,103 Semuanya korban perkosaan. 447 01:06:46,133 --> 01:06:48,425 Bahkan pemerkosaan berkelompok. 448 01:06:52,337 --> 01:06:54,055 Sekarang sudah lebih baik. 449 01:06:54,055 --> 01:06:56,845 Dia tak habiskan setiap hari disini. 450 01:06:56,969 --> 01:06:59,603 Dia akan terbiasa dengan situasinya. 451 01:07:01,162 --> 01:07:03,095 Bukankah itu lebih baik jika... 452 01:07:03,381 --> 01:07:06,658 Bukankah itu lebih baik jika anak ini tetap disini bersamamu? 453 01:07:06,662 --> 01:07:08,328 Tak seorang pun di sini yang memiliki keluarga. 454 01:07:08,328 --> 01:07:10,051 Dia memiliki Ibu, dia memilikimu. 455 01:07:10,051 --> 01:07:12,047 Dia punya keluarga. 456 01:08:21,630 --> 01:08:23,696 Siapa yang mengirimmu? 457 01:08:23,696 --> 01:08:26,626 Tak ada yang mengirimku. Kami dulu tinggal di sini. 458 01:08:27,558 --> 01:08:29,832 Jangan bohong 459 01:08:29,832 --> 01:08:31,981 Aku tidak bohong, aku bersumpah. 460 01:08:31,981 --> 01:08:35,923 Seluruh keluargaku sudah dibunuh. 461 01:08:37,910 --> 01:08:40,231 Biar aku jelaskan. Mereka membunuh keluargaku. 462 01:08:40,231 --> 01:08:43,221 Aku punya dua kakak dan satu adik. 463 01:08:43,270 --> 01:08:47,347 Aku tak tahu apa-apa soal itu./ Aku paham. 464 01:08:47,347 --> 01:08:50,356 Wanita ini yang menyelamatkan aku. 465 01:08:50,356 --> 01:08:51,977 Kami tinggal di rumah ini. 466 01:08:51,977 --> 01:08:55,405 Dia dulu bekerja dengan ayahku. Mereka meneliti burung. 467 01:08:55,405 --> 01:08:58,358 Dia tinggal disini, di kebun belakang rumah ini. 468 01:08:58,358 --> 01:09:00,641 Jangan bohong. Ini bukan rumahmu. 469 01:09:00,712 --> 01:09:04,337 Periksa di sana. Ada rumah lain yang mirip dengan rumah ini. 470 01:09:04,337 --> 01:09:05,592 Kau pasti salah. 471 01:09:05,592 --> 01:09:07,608 Kau pikir aku tak kenal rumahku sendiri? 472 01:09:07,608 --> 01:09:09,475 Sumpah demi Tuhan ini rumahku. 473 01:09:09,475 --> 01:09:13,068 Aku tak kemari untuk mengusirmu./ Itu takkan terjadi. 474 01:09:13,068 --> 01:09:16,724 Aku tak mau tinggal di sini./ Lalu apa maumu? 475 01:09:17,039 --> 01:09:19,249 Hanya datang berkunjung. 476 01:09:19,325 --> 01:09:22,064 Kau sudah melihatnya. Sekarang kau boleh pergi. 477 01:09:22,244 --> 01:09:24,437 Aku hanya ingin melihat-lihat sebentar. 478 01:09:24,527 --> 01:09:28,279 Ini pertama kali aku kembali sejak keluargaku dibunuh. 479 01:09:31,027 --> 01:09:34,332 Ibuku memakai ini saat mereka membunuhnya. 480 01:09:37,429 --> 01:09:40,077 Itu milik Ibuku. 481 01:09:41,191 --> 01:09:43,442 Aku membeli itu. 482 01:09:43,442 --> 01:09:45,461 Itu tidak benar. 483 01:09:45,461 --> 01:09:47,769 Itu tidak benar. Ini milik Ibuku. 484 01:09:47,769 --> 01:09:50,831 Kaos ini milik adikku. 485 01:09:51,049 --> 01:09:53,354 Hanya ini yang aku punya. 486 01:11:10,512 --> 01:11:13,451 Tak ada yang bisa beritahu aku dimana jasad mereka? 487 01:11:15,274 --> 01:11:20,171 Kami tidak tahu. Ada yang bilang di sini, ada juga yang bilang di toilet. 488 01:11:20,171 --> 01:11:22,683 Tepatnya dimana? 489 01:11:22,683 --> 01:11:26,431 Di toilet ini dan yang di sana. 490 01:11:26,537 --> 01:11:32,460 Mereka membuang yang lainnya di hutan kecil dekat Gahembe. 491 01:11:32,460 --> 01:11:34,134 Sebelah sana. 492 01:11:34,232 --> 01:11:36,903 Jadi jasadnya di sini atau di sana? 493 01:11:36,903 --> 01:11:39,776 Kami juga tidak tahu. 494 01:11:39,801 --> 01:11:44,239 Mereka membuangnya dimana-mana. 495 01:11:44,316 --> 01:11:50,000 Dimana-mana. Bahkan di toilet. 496 01:11:56,560 --> 01:11:58,507 Tutuplah lubang itu. 497 01:12:47,693 --> 01:12:50,097 Apa kau memperhatikan? 498 01:12:54,642 --> 01:12:56,843 Apa? 499 01:13:00,439 --> 01:13:03,512 Tak ada lagi burung. 500 01:13:08,418 --> 01:13:11,373 Benar-benar hening. 501 01:13:19,653 --> 01:13:23,076 Dulu ada banyak keributan. 502 01:13:32,339 --> 01:13:36,109 Ibu sering bergurau jika... 503 01:13:36,183 --> 01:13:40,371 ...Ayah membangun rumah bukan untuknya, 504 01:13:40,585 --> 01:13:43,234 Tapi untuk burung. 505 01:14:37,439 --> 01:14:40,658 Menjalani hidup dengan tiga kata ajaib, 506 01:14:41,848 --> 01:14:44,486 "Pembangunan Untuk Afrika." 507 01:14:44,955 --> 01:14:50,894 Apa kau melihat semua bantuan amal yang ada di sini? 508 01:14:52,074 --> 01:14:53,632 Nirwana! 509 01:14:53,700 --> 01:14:59,244 Aku tak bisa meneruskan impor keju Prancis dan sampanye. 510 01:15:00,429 --> 01:15:04,946 Bagaimana dengan teman lamamu? Jenderal... 511 01:15:05,191 --> 01:15:08,655 Siapa namamu? Orang Hutu berbadan gendut? 512 01:15:08,701 --> 01:15:11,114 Dia kehabisan keberuntungan. 513 01:15:11,114 --> 01:15:13,177 Berat badannya turun. 514 01:15:13,177 --> 01:15:16,926 Dia disidangkan di pengadilan Arusha. 515 01:15:20,644 --> 01:15:23,083 Bagaimana denganmu? 516 01:15:24,906 --> 01:15:27,849 Ada bisnis yang bisa diusahakan. 517 01:15:28,235 --> 01:15:30,676 Berapa banyak yang bisa dihilangkan seseorang? 518 01:15:35,358 --> 01:15:36,588 Bitero. 519 01:15:36,588 --> 01:15:39,015 Benar. Profesor Bitero. 520 01:15:39,015 --> 01:15:41,603 Dia profesor sosiologi. 521 01:15:41,667 --> 01:15:46,382 Dan dia bertanggung jawab atas pembunuhan di wilayahnya Claudine. 522 01:15:46,382 --> 01:15:48,480 Kami harus temukan dia, 523 01:15:48,480 --> 01:15:56,236 Karena dia mungkin tahu dimana keluarga Mugambira dikuburkan. 524 01:15:56,236 --> 01:15:58,033 "Dikuburkan"? 525 01:15:58,033 --> 01:16:00,074 Seperti "pemakaman"? 526 01:16:00,074 --> 01:16:02,143 Pemakaman mana? 527 01:16:03,725 --> 01:16:08,732 Mereka membuldoser mayat-mayat kedalam selokan. 528 01:16:08,783 --> 01:16:13,688 Bumi ini musnah setidaknya hingga 100 tahun lagi. 529 01:16:16,043 --> 01:16:18,220 Bisa kau pikirkan soal itu, tolong? 530 01:16:18,220 --> 01:16:20,153 Ayolah! 531 01:16:20,153 --> 01:16:22,777 Tak bisakah kau datang ke sini sebagai pelanggan biasa? 532 01:16:22,777 --> 01:16:25,399 Permisi.../ Beristirahat? 533 01:16:26,023 --> 01:16:28,798 Mungkin pergi melihat gorila? 534 01:16:29,360 --> 01:16:31,617 Aku akan memberimu diskon. 535 01:16:35,513 --> 01:16:38,327 Permisi, aku minta satu botol lagi. Botol. 536 01:16:38,327 --> 01:16:39,916 Terima kasih. 537 01:21:00,288 --> 01:21:01,928 Terima kasih. 538 01:21:01,928 --> 01:21:04,499 Seseorang meninggalkan ini untukmu. 539 01:21:08,688 --> 01:21:11,491 Kapan itu?/ Sore ini. 540 01:23:02,662 --> 01:23:04,729 Sebastian. 541 01:24:56,148 --> 01:24:59,447 Kami terbang ke Uganda. 542 01:24:59,921 --> 01:25:02,975 Kupikir kalian semua tewas. 543 01:25:04,354 --> 01:25:07,835 Rasanya seperti aku sudah mati. 544 01:25:08,533 --> 01:25:11,210 Berapa umur anak-anakmu? 545 01:25:14,207 --> 01:25:18,218 Yang pertama setahun, yang kedua dua setengah bulan. 546 01:25:27,017 --> 01:25:29,426 Bagaimana kau tahu aku di Kigali? 547 01:25:32,069 --> 01:25:33,788 Kigali adalah kota kecil. 548 01:25:33,788 --> 01:25:37,350 Itu satu-satunya yang tak pernah berubah di sini. 549 01:25:39,719 --> 01:25:42,253 Kau benar. 550 01:25:45,628 --> 01:25:49,434 Claudine.../ Pulanglah. 551 01:25:52,713 --> 01:25:55,073 Ini sudah larut. 552 01:26:56,064 --> 01:26:59,515 Dia baik-baik saja./ Berlutut. Duduk! 553 01:26:59,515 --> 01:27:03,307 Kau akan bernyanyi untuk kami./ Bernyanyi seperti burung igishwi! 554 01:27:05,197 --> 01:27:06,784 Dasar kecoak! 555 01:27:06,921 --> 01:27:10,559 Bernyanyi! Apa yang kau tunggu? 556 01:27:10,871 --> 01:27:13,199 Berikan kami kicauan! 557 01:27:13,292 --> 01:27:16,214 Berkicau! Kami menunggu! 558 01:27:18,497 --> 01:27:20,786 Berkicau, Jean-Paul! 559 01:27:25,607 --> 01:27:27,969 Berkicau seperti burung jantan! 560 01:27:28,028 --> 01:27:29,650 Ayo! 561 01:28:42,433 --> 01:28:44,913 Terima kasih, Wolf. 562 01:28:45,608 --> 01:28:48,039 Kau yakin mau bertemu dia? 563 01:29:00,213 --> 01:29:02,562 Besok jam 10:00. 564 01:31:55,934 --> 01:31:58,565 Beritahu aku, Profesor... 565 01:31:59,165 --> 01:32:01,767 Kenapa? 566 01:32:05,423 --> 01:32:08,946 Kau teman kami... 567 01:32:09,209 --> 01:32:12,139 Teman ayahku. 568 01:32:15,173 --> 01:32:18,041 Kau Ayah baptisku. 569 01:32:26,809 --> 01:32:30,306 Kemarin itu kami, hari ini kau. 570 01:32:31,387 --> 01:32:35,434 Kita lihat besok siapa lagi yang berikutnya. 571 01:32:41,083 --> 01:32:45,605 Aku hanya ingin temukan jasad mereka dan menguburnya, tidak lebih. 572 01:32:54,953 --> 01:32:59,881 Teruslah mencari. Kau masih punya banyak waktu. 573 01:33:22,577 --> 01:33:25,133 Siapa tadi kau bilang? 574 01:33:27,175 --> 01:33:28,658 Claude. 575 01:33:28,658 --> 01:33:30,971 Claude? 576 01:33:31,350 --> 01:33:33,830 Ini adalah kakekmu. 577 01:33:34,781 --> 01:33:38,058 Aku sudah mengumpulkan uang. 578 01:33:42,288 --> 01:33:45,513 Aku sudah bicara dengan biarawati. Mereka akan merawatmu. 579 01:33:45,513 --> 01:33:48,322 Jadi kau takkan kekurangan makanan. 580 01:33:48,984 --> 01:33:50,392 Mengerti? 581 01:33:50,392 --> 01:33:53,599 Kau harus menjaga dirimu sendiri, Christi. 582 01:33:58,486 --> 01:34:01,111 Aku akan berusaha semampunya mendapatkan kau surat-surat... 583 01:34:01,135 --> 01:34:03,029 ...agar kau bisa bergabung denganku. 584 01:34:03,029 --> 01:34:06,426 Mungkin disana mereka akan bisa merawatmu dengan baik. 585 01:34:16,037 --> 01:34:19,044 Pergilah. 586 01:34:19,044 --> 01:34:22,144 Dan jangan pernah kembali. 587 01:35:43,931 --> 01:35:47,293 Anna? 588 01:35:47,504 --> 01:35:50,773 Boleh aku bertanya sesuatu padamu? 589 01:35:56,943 --> 01:36:00,398 Apa kau mencintai ayahku? 590 01:37:28,944 --> 01:37:31,431 Claudine? 591 01:41:05,660 --> 01:41:08,041 Makanlah. 592 01:41:10,043 --> 01:41:12,491 Kau tidak lapar? 593 01:41:12,874 --> 01:41:15,248 Bilang apa? 594 01:41:18,787 --> 01:41:21,641 Kau tak mau makan? 595 01:41:24,084 --> 01:41:27,130 Bagaimana harimu? 596 01:41:50,206 --> 01:41:52,818 Setidaknya makanlah sedikit. 597 01:41:52,837 --> 01:41:54,909 Bagaimana? 598 01:41:54,909 --> 01:41:56,772 Bagus. 599 01:43:30,525 --> 01:43:34,025 600 01:43:34,050 --> 01:43:37,550 601 01:43:37,575 --> 01:43:41,075 602 01:43:41,100 --> 01:43:49,100