1 00:00:20,046 --> 00:00:30,979 # تـرجـمـة # || إسلام الجيز!وي || "FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة تعديل التوقيت م.حسين هليبص المدني 2 00:00:31,525 --> 00:00:36,782 "شركة (يو ميديا) للإنتاج" 3 00:00:44,927 --> 00:00:48,463 "شركتيّ (1492) للمرئيّات و (أوشن بلو) للمواد الترفيهية" تقدّمان 4 00:00:50,404 --> 00:00:53,895 "(من إنتاجات شركة (إكس واي زي" 5 00:00:55,919 --> 00:00:59,462 "(من إنتاجات شركة (يو ميديا" 6 00:01:01,446 --> 00:01:04,793 من إنتاج "(منتجي سلسلة (هاري بوتر" 7 00:01:05,272 --> 00:01:20,143 # تـرجـمـة # || إسلام الجيز!وي || "FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 8 00:03:53,962 --> 00:03:59,094 "(اختبار (عصير الطُعم" 9 00:03:53,962 --> 00:03:59,094 || مزيج أصفر &مزيج أخضر &مزيج بنفسجي &مزيج أحمر || 10 00:04:51,376 --> 00:04:57,213 || أنا أقتل عمالقة || 11 00:04:57,214 --> 00:05:03,296 # تـرجـمـة # || إسلام الجيز!وي || "FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة 12 00:05:03,680 --> 00:05:05,647 ،أعمل لوقت إضافي مجددًا 13 00:05:05,682 --> 00:05:08,784 بالكاد أتمكّن من العودة إلى المنزل لأتمكن من إعداد العشاء لأشقائي الأعزّاء 14 00:05:10,453 --> 00:05:12,754 !لا، لقد عرض عليّ الترقية 15 00:05:12,789 --> 00:05:14,756 أساسًا، كانت ضمنية في التعاقد 16 00:05:14,791 --> 00:05:16,725 !هيّا، غير السلاح 17 00:05:16,760 --> 00:05:19,561 لن تفُز بسلاح إطلاق الكرات المعدنية هذا أبدًا 18 00:05:19,596 --> 00:05:21,763 لن تضاجع إحداهن بتسريحة شعرك هذه أبدًا 19 00:05:21,798 --> 00:05:24,999 ديف)، حقًا؟) - حقًا، إنها تسريحة شعر سيئة - 20 00:05:25,034 --> 00:05:26,835 !لديك التسريحة ذاتها 21 00:05:26,870 --> 00:05:30,038 عليكم تجربة لعبة حقيقية فلتستخدموا مخيّلتكم 22 00:05:30,073 --> 00:05:32,107 وفّروا بعض الكهرباء 23 00:05:32,142 --> 00:05:33,842 لدي لعبة "زنزانة مبتدئين" جيدة 24 00:05:33,877 --> 00:05:35,844 أجل، بالتوفيق يا ملكة المجتهدين 25 00:05:35,879 --> 00:05:36,845 !انتبه لتلك الزوايا 26 00:05:38,782 --> 00:05:40,415 !رباه! لا 27 00:05:41,484 --> 00:05:42,884 !تبًا 28 00:05:42,919 --> 00:05:44,386 هلّا خفضتم الصوت قليلًا على الأقل؟ 29 00:05:44,421 --> 00:05:46,721 !التف 30 00:05:46,756 --> 00:05:47,956 ...تبًا! أجل 31 00:05:49,859 --> 00:05:50,959 لوّح بها كالعلم 32 00:05:53,096 --> 00:05:54,396 !تبًا 33 00:06:10,079 --> 00:06:12,080 كانت تلك الضربة المنقذة 34 00:06:12,115 --> 00:06:15,083 ألقيت النرد لأرى إن كان بوسعكم التملُّص من تعويذة انقطاع الكهرباء 35 00:06:15,118 --> 00:06:17,852 ولم تستطيعوا، أترون؟ أليس هذا ممتعًا؟ 36 00:06:17,887 --> 00:06:19,788 ما خطبك بحق السماء؟ 37 00:06:19,823 --> 00:06:21,856 العشاء جاهز، لذا انتهى اللعب على كل حال 38 00:06:21,891 --> 00:06:23,458 قطعًا انتهى 39 00:06:25,829 --> 00:06:28,496 بذلت مجهودًا كبيرًا في هذا أيها الأخرق 40 00:06:28,531 --> 00:06:30,098 !رائحتها كرائحة مؤخرتك 41 00:06:30,133 --> 00:06:33,201 !(بحق المسيح يا (ديف تعد والدتي طعامًا نباتيًا قذرًا لأجل العشاء 42 00:06:33,236 --> 00:06:34,702 !أريد لحمًا 43 00:06:34,737 --> 00:06:36,771 !لن أعد أي شيء آخر 44 00:06:45,215 --> 00:06:46,948 الموت لا يكذب أبدًا 45 00:07:20,183 --> 00:07:23,051 كنت لألعب لعبة تنانينك أو أيًا يكن إن طلبت مني اللعب 46 00:07:24,287 --> 00:07:26,521 سيكون هذا في غاية الفكاهة 47 00:07:29,192 --> 00:07:30,725 أأنت جادة؟ 48 00:07:30,760 --> 00:07:32,627 ...لم لا؟ إنك تجعلينها تبدو 49 00:07:32,662 --> 00:07:35,497 لا أعرف، أقول إنني سألعب إن طلبت وحسب 50 00:07:41,004 --> 00:07:43,838 متى بالتحديد؟ 51 00:07:43,873 --> 00:07:45,640 هلّا انتظرت قليلًا؟ 52 00:07:47,544 --> 00:07:51,179 عليك الاستحمام صباحًا لذا ستُغلق الأضواء في تمام الـ9:30 53 00:07:51,214 --> 00:07:54,716 لن يقتلك غسل طبقًا كذلك 54 00:07:56,853 --> 00:07:59,721 لا شيء في الحقيقة، إنه المعتاد 55 00:08:01,758 --> 00:08:04,192 أخي كرة غضب متنّقلة 56 00:08:04,227 --> 00:08:06,561 ...وأختي 57 00:08:06,596 --> 00:08:08,029 تتصرف على طبيعتها 58 00:08:08,064 --> 00:08:09,564 أقضي أوقاتًا طيبة 59 00:08:10,900 --> 00:08:12,300 "أطباق" 60 00:08:12,335 --> 00:08:14,836 إنك في حاجة لتحديد أولوياتك فعلًا 61 00:08:46,736 --> 00:08:49,671 إنها تود اللعب معك وحسب 62 00:08:49,706 --> 00:08:51,172 بفصل مقبس التلفاز؟ 63 00:08:51,207 --> 00:08:53,875 وإحراجي أمام أصدقائي؟ 64 00:08:53,910 --> 00:08:56,711 ديف)، لا تنفك عن فعل هذا طوال الوقت) 65 00:08:56,746 --> 00:08:59,047 تحاول (باربرا) التواصل وهذا أمر حسن 66 00:08:59,082 --> 00:09:02,050 لا، إنه غريب وغبي 67 00:09:02,085 --> 00:09:06,087 ...ولم تبالين - لا ترفع صوتك وإلّا سمعتنا - 68 00:09:21,819 --> 00:09:26,555 "(فريق كرة قاعدة (فيلادلفيا فيليز" 69 00:09:26,843 --> 00:09:28,743 لقد تألّق مجددًا... 70 00:09:28,778 --> 00:09:32,847 !أمام (هايز) مساحة، إنه يمسك بالكرة 71 00:09:57,340 --> 00:10:02,810 "سورساز، الشوكة، المطرقة" 72 00:10:02,845 --> 00:10:05,780 "خذ القوة من عدوي" 73 00:10:05,815 --> 00:10:09,784 "وأعدها إليه مضاعفة آلاف المرات" 74 00:10:48,224 --> 00:10:50,058 حان وقت العمل 75 00:12:25,955 --> 00:12:29,123 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 76 00:12:29,158 --> 00:12:34,128 ستة، سبعة، 8، 9، 10، 11 77 00:12:34,163 --> 00:12:36,798 ...اثنا عشر، 13، 14، 15، 16 78 00:12:38,167 --> 00:12:39,367 مرحبًا 79 00:12:41,971 --> 00:12:44,438 أتلعبين لعبة؟ 80 00:12:44,473 --> 00:12:46,074 لا أظن هذا 81 00:12:48,611 --> 00:12:50,411 ..إن كنت تلعبين، لكنت 82 00:12:50,446 --> 00:12:53,248 انضممت إليك أو... لا أعلم 83 00:12:55,284 --> 00:12:56,251 (أنا (صوفيا 84 00:12:57,887 --> 00:13:01,289 "انتقلنا هنا للتو من مدينة "ليدز "في "إنجلترا 85 00:13:01,324 --> 00:13:03,191 "لا أحد هنا يعرف "ليدز "لا يعرفون إلّا "لندن 86 00:13:11,033 --> 00:13:12,867 إنها قذرة 87 00:13:12,902 --> 00:13:15,270 ما فائدة هذا؟ - فلتدعي ألّا تكتشفين أبدًا - 88 00:13:18,074 --> 00:13:20,074 ما خطب الأذنين؟ 89 00:13:20,109 --> 00:13:22,043 تمجيدًا لمرشدي الروحي 90 00:13:23,379 --> 00:13:26,380 !هذا مثير للاهتمام 91 00:13:26,415 --> 00:13:29,350 تسعدني مقابلتك 92 00:13:30,920 --> 00:13:32,387 لديك اسم جميل 93 00:13:34,991 --> 00:13:38,159 وتروق لي طريقة حديثك - شكرًا لك - 94 00:13:38,194 --> 00:13:39,127 ...ما هو 95 00:13:41,430 --> 00:13:43,130 ...حسنًا 96 00:13:43,165 --> 00:13:43,998 شكرًا 97 00:14:00,016 --> 00:14:02,917 أدرك ما تتطلبه "تلك الأوقات" يا سيدي 98 00:14:02,952 --> 00:14:05,019 ،مسموح لنا بـ3 أيام شخصية 99 00:14:05,054 --> 00:14:07,455 (وأعلم أن السيد (غوغنهايم يأخذ في الاعتبار الحضور الشخصي 100 00:14:10,259 --> 00:14:12,627 لا، أختي مجرد فتاة 101 00:14:12,662 --> 00:14:14,528 ...لا يمكنها المساعدة 102 00:14:14,563 --> 00:14:17,265 لا يمكنها المساعدة في أي شيء 103 00:14:17,300 --> 00:14:19,967 لا أدّعي كوني مميزة 104 00:14:20,002 --> 00:14:23,237 لا أطلب إلّا خدمة عادية 105 00:14:23,272 --> 00:14:26,941 لا، من الواضح أنني أرغب في الإبقاء على وظيفتي 106 00:14:31,113 --> 00:14:32,247 حسنًا 107 00:14:34,083 --> 00:14:36,584 حسنًا، شكرًا جزيلًا لك 108 00:14:36,619 --> 00:14:38,452 حسنًا، إلى اللقاء 109 00:14:38,487 --> 00:14:39,320 إلى اللقاء 110 00:15:20,496 --> 00:15:21,663 أيمكنني النظر كذلك؟ 111 00:15:23,099 --> 00:15:24,966 !شكرًا 112 00:15:25,001 --> 00:15:27,135 نحن في محطة الحافلات ذاتها مرحبًا مجددًا 113 00:15:28,437 --> 00:15:30,705 !عجبًا، يبدو هذا رائعًا 114 00:15:30,740 --> 00:15:34,375 أجل، فالطوالع الظلامية "رائعة" فعلًا 115 00:15:36,545 --> 00:15:38,346 ماذا يعني هذا؟ 116 00:15:38,381 --> 00:15:40,581 هذا يعني أن حياتي على وشك أن تصبح معقدة 117 00:15:41,283 --> 00:15:42,183 مجددًا 118 00:15:46,255 --> 00:15:47,288 أيمكنني الجلوس بجوارك؟ 119 00:15:48,324 --> 00:15:50,157 لماذا؟ 120 00:15:50,192 --> 00:15:53,528 إنّك الفتاة الوحيدة التي أعرفها وقريبة مني في "أمريكا" كلها 121 00:15:56,365 --> 00:15:57,398 مرحبًا 122 00:15:59,668 --> 00:16:02,403 (هل ستذهبين إلى حفل عيد ميلاد (سارة عطلة نهاية هذا الأسبوع؟ 123 00:17:04,200 --> 00:17:04,799 !تبًا 124 00:17:38,767 --> 00:17:40,802 !معذرةً - !معك عذرك - 125 00:17:42,267 --> 00:17:43,866 "مرحاض الفتيات" 126 00:18:42,464 --> 00:18:44,132 إنّك أقرب إلى باب من نافذة 127 00:18:45,534 --> 00:18:46,867 طاولتي 128 00:18:46,902 --> 00:18:49,303 إنك مدينة لي بالرسوم 129 00:18:49,338 --> 00:18:50,471 أعطيني إياها 130 00:18:53,342 --> 00:18:54,142 هذا كل ما لدي 131 00:18:55,411 --> 00:18:56,310 احتفظي بالباقي 132 00:18:58,914 --> 00:19:00,581 !إنّك هالكة 133 00:19:00,616 --> 00:19:02,917 !(باربرا ثورسون) 134 00:19:02,952 --> 00:19:05,886 !(باربرا ثورسون) وافيني في مكتب السيدة (مولي) فورًا 135 00:19:05,921 --> 00:19:07,721 !رجاءً 136 00:19:07,756 --> 00:19:09,690 استمتعي بوقتك عند المعالج النفسي أيتها المخبولة 137 00:19:14,296 --> 00:19:15,563 إنها غريبة جدًا 138 00:19:18,025 --> 00:19:21,031 "مجلس استشارة علماء النفس التعليميين" 139 00:19:17,733 --> 00:19:19,266 ،لعلّك لا تصدق هذا 140 00:19:19,301 --> 00:19:24,705 لكنك تعرفين عن نبات "القضبان" أكثر مني أنا جديدة هنا، لذا أنت الخبيرة 141 00:19:24,740 --> 00:19:30,244 وكنت آمل أن تخبريني بما تحبينه هنا وما لا تحبينه 142 00:19:33,782 --> 00:19:36,751 سمعت سابقًا أنه عليّ الابتعاد "عن وجبة "ترياكي لحم البقر 143 00:19:43,926 --> 00:19:45,560 تعجبني حقيبتك 144 00:19:46,595 --> 00:19:48,596 إنه جميل 145 00:19:48,631 --> 00:19:53,701 "لا أعرف ما تعنيه كلمة "كوفلوسكي 146 00:19:53,736 --> 00:19:56,870 "كوفلـو.. سكي" 147 00:19:56,905 --> 00:19:58,305 ماذا تعني؟ 148 00:19:58,340 --> 00:19:59,873 "الضربة الأولى" 149 00:19:59,908 --> 00:20:01,775 ماذا؟ 150 00:20:01,810 --> 00:20:03,911 باربرا)، إنك لا تخضعين إلى اختبار) نحن نتجاذب أطراف الحديث وحسب 151 00:20:03,946 --> 00:20:07,815 للعلم فقط، لا أتصرف بعناد لأنني أظن أن مهنتك محض هراء 152 00:20:07,850 --> 00:20:11,619 أنا مشغولة، لذا ليس لدي وقت لمراعاة أحاسيسك 153 00:20:11,654 --> 00:20:14,355 لذا، لا تودين أن تعرفي سبب وجودك هنا حتى؟ 154 00:20:15,924 --> 00:20:18,692 أنا هنا لأن الناس تخشى ما لا يسعهم فهمه 155 00:20:18,727 --> 00:20:21,963 لا أمانع هذا، لذا انتهينا هنا 156 00:20:23,599 --> 00:20:25,466 ،وفي المرة القادمة 157 00:20:25,501 --> 00:20:27,568 وفي المرة المقبلة استخدمي طائرة نفاثة وارسمي في السماء لدعوتي لمكتب الطبيب النفسي 158 00:20:27,603 --> 00:20:29,870 هذا أقل إحراجًا - ...لا، سبق وأخبرتهم - 159 00:20:29,905 --> 00:20:30,871 أجل 160 00:20:33,942 --> 00:20:35,309 ...يا للروعة 161 00:20:49,892 --> 00:20:52,860 أتظنين أن البصق على الناس مضحكًا 162 00:20:52,895 --> 00:20:55,863 ليس لدرجة القهقهة ولكنه مضحك، أجل 163 00:20:55,898 --> 00:20:59,934 إنّك عاهرة صغيرة مقرفة 164 00:21:01,370 --> 00:21:02,503 افتحي حقيبتك 165 00:21:03,839 --> 00:21:05,606 سأحتفظ بما اعثر عليه 166 00:21:07,676 --> 00:21:08,876 إن لم تبتعدي 167 00:21:10,079 --> 00:21:11,845 ...في الحال 168 00:21:11,880 --> 00:21:15,616 سأفعل بك أفعالًا يشيب لها الرأس 169 00:21:15,651 --> 00:21:16,917 !(تايلور) 170 00:21:17,986 --> 00:21:18,819 ماذا يجري؟ 171 00:21:20,689 --> 00:21:22,523 إلى مكتبي 172 00:21:22,558 --> 00:21:23,524 فورًا 173 00:21:25,494 --> 00:21:26,861 فصل لمدة أسبوع 174 00:21:27,830 --> 00:21:28,963 هيا بنا 175 00:21:31,367 --> 00:21:35,002 إنك شجاعة جدًا بالنسبة لشخصية تبدو رقيقة 176 00:21:35,037 --> 00:21:37,305 رأيت (تيلور) تمسك بك فاستدعيت المدير 177 00:21:38,107 --> 00:21:40,074 لقد تصدّيت لها 178 00:21:40,109 --> 00:21:41,742 أتظنين أنك لم تفعلي؟ 179 00:21:42,644 --> 00:21:44,045 أتظنين أنني فعلت؟ 180 00:21:45,147 --> 00:21:46,814 لقد تصدّيت لها 181 00:21:46,849 --> 00:21:47,848 ستقتلني 182 00:21:49,551 --> 00:21:51,452 لا 183 00:21:51,487 --> 00:21:54,755 تايلر) متنمرة، وكل المتنمرين سواسية) 184 00:21:54,790 --> 00:21:57,624 بمجرّد تصديك لهم يتراجعون 185 00:21:57,659 --> 00:21:59,093 كالعمالقة تمامًا 186 00:22:00,496 --> 00:22:02,029 عمالقة؟ 187 00:22:02,064 --> 00:22:04,565 كالتي في كتبك؟ 188 00:22:04,600 --> 00:22:07,001 التنانين وما شابهها؟ أتروق لك تلك الأمور؟ 189 00:22:09,538 --> 00:22:10,771 أهذا غريب؟ 190 00:22:12,007 --> 00:22:13,441 لا أدري 191 00:22:14,910 --> 00:22:16,777 أجل، قليلًا 192 00:22:19,681 --> 00:22:21,415 ما الرائع جدًا بشأن العمالقة؟ 193 00:22:25,487 --> 00:22:28,389 هذا ملاذي 194 00:22:28,424 --> 00:22:30,824 مكان مقدس 195 00:22:30,859 --> 00:22:34,795 إنه أردت تعلّم أمورًا بشأن العمالقة، فهذا مقصدك 196 00:22:44,540 --> 00:22:45,873 ،قيل قبلًا 197 00:22:45,908 --> 00:22:48,542 "أن كل العمالقة تنحدر من نسل "يور 198 00:22:48,577 --> 00:22:50,477 ،أول العمالقة 199 00:22:50,512 --> 00:22:53,514 الابن المسيء للأرض والسماء 200 00:22:53,549 --> 00:22:54,582 ...بطول 20 ميلًا 201 00:22:55,184 --> 00:22:57,151 ماذا؟ 202 00:22:57,186 --> 00:23:01,422 !ابن مسيء"، يشير إلى أن الأرض والسماء تضاجعا" لكنهما لم يتزوجا؟ 203 00:23:02,191 --> 00:23:04,124 أجل 204 00:23:04,159 --> 00:23:05,960 !"أخي الأكبر "ابن مسيء 205 00:23:08,130 --> 00:23:08,729 حسنًا 206 00:23:09,998 --> 00:23:14,134 إذن، "يور" بطول 20 ميلًا 207 00:23:14,169 --> 00:23:16,437 لكنه وحيد 208 00:23:16,472 --> 00:23:18,739 إنه الوحيد 209 00:23:18,774 --> 00:23:24,612 إنه وحيد لدرجة تقطيع نفسه إربًا عندما يطغى عليه كربه 210 00:23:25,681 --> 00:23:29,716 موّلدًا العمالقة 211 00:23:31,687 --> 00:23:34,488 أول ملوك ظلام الأرض 212 00:23:34,523 --> 00:23:36,690 على الأقل هذا ما يظنونه 213 00:23:37,693 --> 00:23:39,860 العمالقة كائنات ضارة 214 00:23:39,895 --> 00:23:42,830 كالفئران والحمام 215 00:23:42,865 --> 00:23:44,765 لكن على أضخم طبعًا 216 00:23:44,800 --> 00:23:48,202 قد يناهز طولها الـ30 قدمًا وتأتي بكل الأشكال 217 00:23:49,905 --> 00:23:53,507 عمالقة الصقيع"، لديهم شعر من ثلج حيّ" 218 00:23:53,542 --> 00:23:58,779 ويستخدمون كليات البشر كزينة عندما يأكلون غزلان الرنّة 219 00:24:03,018 --> 00:24:07,054 عمالقة المستنقعات"، بوسعها القضاء على سكان" قرية بأكملها 220 00:24:07,089 --> 00:24:13,026 لاستبدالهم بدُمى مصنوعة من الكروم 221 00:24:13,061 --> 00:24:20,134 عمالقة الجبال"، تستحم في دماء الأطفال" ويميلون للتمتمة بأغاني رعاة الماشية 222 00:24:21,837 --> 00:24:25,072 "وهؤلاء المخيفون يدعون "هاربينجرز 223 00:24:25,107 --> 00:24:29,243 يحبون المشاهدة وحسب لا يشتركون في شيء أبدًا 224 00:24:29,278 --> 00:24:33,213 ،"إن رأيت أحد "الهاربينجرز فتيقن أن هناك عملاقًا بالأرجاء 225 00:24:34,983 --> 00:24:38,652 "والأسوأ، "الجبابرة 226 00:24:38,687 --> 00:24:41,288 يعتبرون الأكبر 227 00:24:41,323 --> 00:24:43,790 كالمذكورين في الخرافات اليونانية 228 00:24:43,825 --> 00:24:47,294 قلوبها من العقيق الأسود 229 00:24:47,329 --> 00:24:51,899 ضحكتها كفيلة لجعل دمائك تغلي في عروقك 230 00:24:51,934 --> 00:24:54,602 عيون تجعل عين الشمس تنطفئ 231 00:24:58,173 --> 00:25:00,207 أيمكنك تخيل هذا؟ 232 00:25:00,242 --> 00:25:02,743 ،شيء بتلك الفظاعة 233 00:25:02,778 --> 00:25:05,546 لدرجة أن الشمس لن تشرق عليه 234 00:25:07,015 --> 00:25:08,181 لا تخافي 235 00:25:08,216 --> 00:25:10,584 لم ير أحدهم أحد الجبابرة منذ فجر التاريخ 236 00:25:11,820 --> 00:25:13,186 جيد 237 00:25:13,221 --> 00:25:16,023 المشكلة الحقيقية هي العمالقة العاديون 238 00:25:16,058 --> 00:25:17,324 لعينون تمامًا 239 00:25:17,359 --> 00:25:20,060 كان هذا عامًا سيئًا للعمالقة 240 00:25:20,095 --> 00:25:24,998 يغض الناس الطرف عن أفاعيلهم من أعاصير وزلازل وغيرها 241 00:25:25,033 --> 00:25:26,667 ،لكن إن فتحت عينيك 242 00:25:26,702 --> 00:25:28,936 سترين "الطوالع" وتعرفين الحقيقة 243 00:25:30,305 --> 00:25:32,072 أسبق وفقدت كلبًا؟ 244 00:25:32,107 --> 00:25:34,608 أجل، صدمته سيارة 245 00:25:34,643 --> 00:25:36,310 ربما لا 246 00:25:36,345 --> 00:25:38,679 ربما تعتبر مُقبّلات للعمالقة 247 00:25:38,714 --> 00:25:41,215 لا، أعاده والدي لندفنه 248 00:25:41,984 --> 00:25:43,750 محظوظة 249 00:25:43,785 --> 00:25:47,788 "إذن، ماذا لو رأيت "الطوالع وجاء أحدها فعلًا؟ 250 00:25:50,726 --> 00:25:52,326 هنا يأتي دوري 251 00:25:52,361 --> 00:25:54,328 أعثر على العمالقة 252 00:25:54,363 --> 00:25:56,096 أتصيّد العمالقة 253 00:25:57,132 --> 00:25:59,700 أقتل العمالقة 254 00:26:03,138 --> 00:26:04,171 بهذه 255 00:26:05,641 --> 00:26:08,075 داخل هذه الحاوية المتواضعة 256 00:26:08,110 --> 00:26:12,346 تقبع أفضل مطرقة حرب سبق وصيغت 257 00:26:12,381 --> 00:26:14,081 صائغة البرق، صانعة الضوء 258 00:26:15,150 --> 00:26:20,888 صيغت من بُراد العظام لفك "يور" نفسه 259 00:26:21,790 --> 00:26:23,790 ضربة واحدة مثالية 260 00:26:23,825 --> 00:26:27,060 وستعصف بأطول العمالقة حتى 261 00:26:27,095 --> 00:26:27,895 أيمكنني رؤيتها؟ 262 00:26:29,998 --> 00:26:31,965 هذه حاوية مقدسة 263 00:26:32,000 --> 00:26:34,335 لا تُفتح إلّا وقت تلبية نداء الواجب 264 00:26:37,372 --> 00:26:38,872 "كوفلوسكي" 265 00:26:40,942 --> 00:26:42,943 الأسلحة الشهيرة يتوجب أن يكون لها اسم 266 00:26:46,782 --> 00:26:49,049 كوفلوسكي"، كان لاعب كرة قاعدة" 267 00:26:49,084 --> 00:26:51,885 مبتدأ لفريق "فيلادلفيا فيليز" منذ 100 عام 268 00:26:58,060 --> 00:26:58,892 أأنت على ما يرام؟ 269 00:27:05,400 --> 00:27:07,968 ما الخطب؟ (باربرا)؟ 270 00:27:08,003 --> 00:27:10,170 أعتذر، عليّ الذهاب 271 00:27:10,205 --> 00:27:11,805 !(باربرا) 272 00:27:11,840 --> 00:27:14,274 لا تودين التقرّب مني كثيرًا 273 00:27:14,309 --> 00:27:16,943 من يتقرّبون مني يتأذون 274 00:30:21,663 --> 00:30:23,931 !أنا هنا 275 00:30:25,667 --> 00:30:28,869 الآن تعال إلى هذا الطريق أيها الأحمق الضخم 276 00:30:30,171 --> 00:30:31,071 تبًا 277 00:30:46,499 --> 00:30:49,843 "فشل الفخ" 278 00:30:49,844 --> 00:30:52,844 "!يقظة" 279 00:30:53,929 --> 00:30:55,863 !(باربرا) 280 00:31:11,313 --> 00:31:13,280 !(باربرا) 281 00:31:17,085 --> 00:31:19,486 !(باربرا) 282 00:31:53,288 --> 00:31:54,654 !(باربرا) 283 00:31:59,194 --> 00:32:01,228 !(باربرا) 284 00:32:53,071 --> 00:32:56,742 لن أستخدم طائرة نفاثة لأرسم في السماء" "!لاستدعاء، آمل أن هذا أفضل 285 00:32:57,352 --> 00:32:59,519 كسبت صديقة 286 00:32:59,554 --> 00:33:01,488 (تدعى (صوفيا 287 00:33:01,523 --> 00:33:04,391 ...ترتدي ملابسًا أنيقة، لكن 288 00:33:04,426 --> 00:33:07,694 إنها إنجليزية، لذا فهذا متوقع 289 00:33:07,729 --> 00:33:11,031 أترين؟ أنا طبيعية، أيمكنني الذهاب الآن؟ 290 00:33:11,066 --> 00:33:13,633 ثمة أمور مهمة تجري وعليّ تدبر أمرها 291 00:33:13,668 --> 00:33:15,435 ألديك الكثير من الأصدقاء؟ 292 00:33:18,239 --> 00:33:19,539 بديهي أنني لست كذلك 293 00:33:19,574 --> 00:33:21,708 لم لا يا (باربرا)؟ 294 00:33:21,743 --> 00:33:25,578 لأن أغلب من في عمري يهتمون بالشخصيات التلفزيونية 295 00:33:25,613 --> 00:33:29,282 أو إن كانوا يرتدون حذاءً رياضيًا أنيقًا بدلًا من التحدّث إلي 296 00:33:29,317 --> 00:33:32,052 وأنا لئيمة قليلًا مع الحمقى 297 00:33:33,188 --> 00:33:34,554 وأغلب الناس حمقى 298 00:33:37,125 --> 00:33:38,592 هل أختك (كارين) حمقاء؟ 299 00:33:41,129 --> 00:33:43,571 "العائلة هي منطقة "الضربة الثانية 300 00:33:45,366 --> 00:33:46,233 ...(باربرا) 301 00:33:47,802 --> 00:33:49,369 أنا آسفة 302 00:33:49,404 --> 00:33:51,371 أعرف أنني أحيانًا أضغط باكرًا على المرء كثيرًا 303 00:33:51,406 --> 00:33:54,374 لكن هذا لأنني أود التعرف عليك أكثر وحسب 304 00:33:55,777 --> 00:33:57,343 مفهوم؟ 305 00:33:57,378 --> 00:33:58,578 سأتحدث أولًا 306 00:33:58,613 --> 00:34:00,513 ...لم أكن معالجة نفسية مدرسية دومًا 307 00:34:00,548 --> 00:34:03,316 هذا مستحيلًا ما لم تكوني مستنسخة من أحدهم 308 00:34:03,351 --> 00:34:06,186 أفترض أنك كنت طفلة - أجل، كنت طفلة - 309 00:34:06,221 --> 00:34:07,287 وبعدها فتاة 310 00:34:07,322 --> 00:34:08,655 ثم شابة 311 00:34:08,690 --> 00:34:10,723 بعدها مديرة جمعية صغيرة 312 00:34:10,758 --> 00:34:13,093 من النوع الجيد أم التي تديرها الشائخات؟ 313 00:34:13,128 --> 00:34:14,294 لم أكن متأكدة 314 00:34:19,334 --> 00:34:21,835 لهذا قررت أنني أريد تجربة شيئًا آخر 315 00:34:24,239 --> 00:34:26,373 حسبت أن بوسعي إحداث فارق بفعلي هذا 316 00:34:27,342 --> 00:34:28,741 أهذا مبتذل 317 00:34:28,776 --> 00:34:31,778 كلمة "مبتذل" مبتذلة أصلًا 318 00:34:31,813 --> 00:34:35,615 رغبتك بإحداث فارق أمرًا طيبًا لكن تفكيرك محدود جدًا 319 00:34:35,650 --> 00:34:38,785 اتصلي بي عندما تنقذين بلدة عندها يمكننا مقارنة ملاحظاتنا 320 00:34:40,355 --> 00:34:42,255 أسبق وأنقذت بلدة؟ 321 00:34:42,290 --> 00:34:44,457 أحمي تلك البلدة الحمقاء مرة في الشهر تقريبًا 322 00:34:44,492 --> 00:34:46,293 لكنني لا أتجوّل متفاخرة بفعلتي 323 00:34:48,363 --> 00:34:50,230 مم تحمينا؟ 324 00:34:50,265 --> 00:34:53,467 إن اضطررت إلى طرح هذا السؤال فمن الواضح أنك لم تقرأي ملفي 325 00:34:54,536 --> 00:34:56,302 لدي ملف 326 00:34:56,337 --> 00:34:58,371 أجل، لكن هذا الملف لا يخبرني من أنت 327 00:34:58,406 --> 00:34:59,639 وما شعورك 328 00:35:08,850 --> 00:35:10,283 !لذيذ 329 00:35:11,786 --> 00:35:12,652 .صحيح 330 00:35:14,756 --> 00:35:18,625 :اسم الأغنية "Something So Strong" 331 00:35:23,672 --> 00:35:28,007 # لا أود الالتفات، لا أود النظر # 332 00:35:28,008 --> 00:35:31,705 # لا أود أن أكون حبّك الأبدي # 333 00:35:31,706 --> 00:35:34,647 # لا أعرف ماذا أقول الآن # 334 00:35:34,648 --> 00:35:36,816 # لا أعرف لأين أذهب # 335 00:35:36,817 --> 00:35:40,878 # فقدت نفسي ولا يسعني إيجادها # 336 00:35:42,126 --> 00:35:44,713 # لكن ثمة شيء قوي جدًا # 337 00:35:44,714 --> 00:35:48,655 # أشعر به، مجددًا # 338 00:35:51,116 --> 00:35:57,823 # عندما أكون معك، أكون في قمة الاسترخاء # 339 00:36:00,182 --> 00:36:02,626 # ذرفت مليون دمعة الآن # 340 00:36:02,627 --> 00:36:04,854 # لم أعلم أنّي قد أنتحب هكذا # 341 00:36:04,889 --> 00:36:06,506 (غامز)، (نيرينغ) 342 00:36:06,541 --> 00:36:08,208 راغ)، أنتم في الفريق الأحمر) 343 00:36:08,243 --> 00:36:09,842 بقيتكم في الفريق الأزرق اليوم 344 00:36:09,877 --> 00:36:12,412 أتعرفين عملاق الغابة الذي سبق وحدّثتك عنه؟ 345 00:36:12,447 --> 00:36:13,846 !إنه يتصرف بجسارة 346 00:36:13,881 --> 00:36:15,515 علينا العثور عليه 347 00:36:15,550 --> 00:36:17,217 لا أود أن أجرّ أحدهم إلى مشكلة 348 00:36:17,252 --> 00:36:18,484 إننا في مشكلة بالفعل 349 00:36:18,519 --> 00:36:19,986 !أيتها الإنجليزي 350 00:36:20,021 --> 00:36:22,322 !أطبقي فمك ثورسون)، اتركي الكتاب) 351 00:36:22,357 --> 00:36:23,356 !استعدا 352 00:36:23,391 --> 00:36:24,991 ،اليوم 353 00:36:25,026 --> 00:36:27,427 سنأخذ رشفة من رياضة "أمريكا" المفضلة 354 00:36:27,462 --> 00:36:28,528 كرة القاعدة 355 00:36:28,563 --> 00:36:30,396 سيدة (ليني)؟ أتسمحين لي بالذهاب؟ 356 00:36:30,431 --> 00:36:33,233 ربما لدي تسمم غذائي أو التواء في كاحلي 357 00:36:33,268 --> 00:36:36,436 (إنها كرة قاعدة يا (ثورسون ...ليس عليك فعل أي شيء إلّا الوقوف 358 00:36:36,471 --> 00:36:39,272 سأقبل بالرسوب إذن، شكرًا - حسبت أنك تحبين كرة القاعدة - 359 00:36:39,307 --> 00:36:41,641 ...قلت إن (كوفلوسكي) كان 360 00:36:41,676 --> 00:36:43,409 هاري كوفلوسكي)؟) 361 00:36:43,444 --> 00:36:46,346 يا له من تاريخ يخص اللعبة (تعرفينه يا (ثورسون 362 00:36:46,381 --> 00:36:48,948 لم يلعب (كوفلوسكي) منذ 100 عام 363 00:36:48,983 --> 00:36:50,850 ألديك أي مشجعين لفريق "فيليز" في العائلة؟ 364 00:36:54,389 --> 00:36:55,822 (سيدة (ليني 365 00:36:55,857 --> 00:36:58,858 أتصفني وظيفتك أنها تستحق العناء أم أن لا طائل منها أبدًا؟ 366 00:37:02,730 --> 00:37:04,564 إلى مكتب المدير 367 00:37:04,599 --> 00:37:05,432 فورًا 368 00:37:39,434 --> 00:37:41,501 أعتزّ بوقتنا معًا 369 00:37:41,536 --> 00:37:44,304 إنك أروع المدراء فعلًا 370 00:37:44,339 --> 00:37:45,805 أتودين أن يطول احتجازك لشهر؟ 371 00:37:45,840 --> 00:37:47,407 لا شكرًا لك يا سيدي 372 00:37:47,442 --> 00:37:49,042 "مع السلامة "بالهندية 373 00:37:49,077 --> 00:37:50,577 اذهبي من هنا 374 00:38:10,598 --> 00:38:11,698 رائعة 375 00:38:00,068 --> 00:38:02,976 "(إلى (باربرا" 376 00:38:02,977 --> 00:38:06,377 ،،،)أعتذر، ما زلنا صديقتين؟ مع حبي (صوفيا أجل - لا - 377 00:38:24,545 --> 00:38:26,512 هذه حاوية مقدسة 378 00:38:26,547 --> 00:38:28,748 لا تُفتح إلّا وقت تلبية نداء الواجب 379 00:38:33,087 --> 00:38:35,688 لا، آسفة 380 00:38:35,723 --> 00:38:37,590 أنا آسفة 381 00:38:37,625 --> 00:38:39,559 لم أكن سأفتحها حقًا 382 00:38:45,500 --> 00:38:47,900 آسفة، لقد نسيت نفسي 383 00:38:47,935 --> 00:38:51,637 مهمتي المقدسة "كوفلوسكي" مقدسة 384 00:38:51,672 --> 00:38:54,073 لن يتكرر هذا مجددًا أبدًا 385 00:38:54,108 --> 00:38:57,377 !أقسم 386 00:39:04,085 --> 00:39:07,587 اتبعوا إجراءات السلامة رجاءً 387 00:39:07,622 --> 00:39:10,456 واخرجوا في نظام 388 00:39:10,491 --> 00:39:13,727 إلى المناطق المخصصة للطوارئ خارج المبنى 389 00:39:15,730 --> 00:39:19,399 حسنًا، تحرّكوا رجاءً (لوسي)، (جيم) 390 00:39:22,503 --> 00:39:23,669 لأين أنت ذاهبة؟ 391 00:39:23,704 --> 00:39:25,805 !ما زال هناك 3 حصص 392 00:39:25,840 --> 00:39:27,140 هل وردتك الرسالة؟ 393 00:39:33,548 --> 00:39:37,517 ،ثمة أوقات عليك سؤال نفسك فيها 394 00:39:37,552 --> 00:39:41,788 "هل أود عيش حياتي كجبانة أم كمحاربة؟" 395 00:39:42,957 --> 00:39:44,090 قرّري 396 00:40:34,509 --> 00:40:35,909 لأين نحن ذاهبتان؟ 397 00:40:09,575 --> 00:40:12,067 "أجل" 398 00:40:36,978 --> 00:40:38,845 كنت أعمل على وضع خطة 399 00:40:38,880 --> 00:40:42,394 لإرشادنا من البلدة إلى مقبرة القطار القديم 400 00:40:56,297 --> 00:40:57,864 ابقي بالقرب 401 00:40:59,000 --> 00:40:59,732 التزمي بالهدوء 402 00:41:02,103 --> 00:41:04,037 لن يؤذيك طالما أنا هنا 403 00:41:09,677 --> 00:41:12,044 باربرا)، كم سيستغرق هذا؟) 404 00:41:12,079 --> 00:41:14,047 تحلّي بالهدوء، شارفنا 405 00:41:16,584 --> 00:41:19,519 سننخرط في مشكلة - سننقذ هذه البلدة - 406 00:41:23,591 --> 00:41:25,725 كان عليه أن يبلع الطُعم الثاني 407 00:41:27,194 --> 00:41:29,595 لا بد أن شيئًا شتت انتباهه 408 00:41:29,630 --> 00:41:31,597 يستحيل ألّا يفلح هذا 409 00:41:31,632 --> 00:41:33,099 لنعُد 410 00:41:33,134 --> 00:41:35,034 سنقول إننا احتٌجزنا 411 00:41:35,069 --> 00:41:37,670 مهلًا، عليك إدراك ما نتعامل معه 412 00:41:51,018 --> 00:41:52,785 العمالقة ليست حقيقية 413 00:41:52,820 --> 00:41:54,153 لم تتعرّقين إذن؟ 414 00:42:13,608 --> 00:42:15,241 إليك دليلًا 415 00:42:15,276 --> 00:42:17,343 لا يسعه تحمُّل رؤية غزال رنة صغير 416 00:42:17,378 --> 00:42:20,012 ،بمجرد أن يجد طعامًا فلن يلتقط الطُعم 417 00:42:20,047 --> 00:42:22,582 علينا أن نتعقبه 418 00:42:22,617 --> 00:42:25,184 أود أن أرى لو كان أخذ قضمة منها 419 00:42:30,091 --> 00:42:31,724 لعل هذا يلمّح لي عمّا نتعامل معه 420 00:42:32,793 --> 00:42:35,094 لقد امتص دمائه بشكل جيد 421 00:42:35,129 --> 00:42:37,096 استنزفت دمائها تمامًا 422 00:42:37,131 --> 00:42:38,231 (هذا غريب يا (باربرا 423 00:42:40,101 --> 00:42:42,268 !أود العودة إلى المنزل. في الحال 424 00:42:44,405 --> 00:42:45,138 !أترجّاك 425 00:42:52,913 --> 00:42:53,746 !(صوفيا) 426 00:43:11,165 --> 00:43:12,899 "هاربينجرز" 427 00:43:23,010 --> 00:43:25,911 وما نفعك أنت في مواجهة وحوش حقيقية؟ 428 00:43:25,946 --> 00:43:31,084 ! حتى عملاق غابات زهيد غفّلك مرتين 429 00:43:32,920 --> 00:43:33,853 !سيعود 430 00:43:41,862 --> 00:43:43,296 إنّك مجرد طفلة 431 00:43:44,065 --> 00:43:45,198 ضعيفة جدًا 432 00:43:46,100 --> 00:43:48,134 ضعيفة جدًا 433 00:43:54,141 --> 00:43:56,142 ألديكم خشب في مرأبكم؟ 434 00:44:02,817 --> 00:44:04,183 لن تنخرطي في مشكلة 435 00:44:04,218 --> 00:44:07,019 لا تخبري أي أحد وسأحميك 436 00:44:07,054 --> 00:44:10,089 الـ"هاربنجرز" غريبون ولن ترغبي بتواجدها حولك 437 00:44:12,326 --> 00:44:13,393 هل تخشين الدماء؟ 438 00:44:14,128 --> 00:44:15,128 أجل 439 00:44:19,166 --> 00:44:20,232 لا تنظري 440 00:44:20,267 --> 00:44:22,034 اضغطي على الثلج وحسب 441 00:44:22,069 --> 00:44:24,003 لا يروق لي هذا 442 00:44:24,038 --> 00:44:26,706 ...أعرف أنّك ضليعة بالأمر، لكن - هذا لأجل حمايتك - 443 00:44:26,741 --> 00:44:29,275 يتوجب أن تكون دمائك أنت 444 00:44:29,310 --> 00:44:31,778 أفعلها طوال الوقت من دون أي ثلج، هيا 445 00:44:33,814 --> 00:44:35,448 (صوفيا) 446 00:44:35,483 --> 00:44:37,983 أعرف أنني غريبة مثيرة للريبة 447 00:44:38,018 --> 00:44:40,419 أعرف أنني لا أروق لأحد 448 00:44:40,454 --> 00:44:43,355 أعرف أن كل ما أفعله يبدو جنونيًا 449 00:44:43,390 --> 00:44:46,158 لكن هذا سيحميك عندما لا أكون متواجدة 450 00:44:46,193 --> 00:44:48,895 وسأطمئن لو تأكدت من سلامتك 451 00:44:51,398 --> 00:44:52,699 ثقي بي 452 00:44:58,139 --> 00:45:01,074 :انظري إلى عين وقولي التالي 453 00:45:02,209 --> 00:45:05,445 "سورساز، الشوكة، المطرقة" 454 00:45:07,915 --> 00:45:10,483 "سورساز، الشوكة، المطرقة" 455 00:45:10,518 --> 00:45:12,485 "خذ القوة من عدوي" 456 00:45:12,520 --> 00:45:15,955 "وأعدها إليه مضاعفة آلاف المرات" 457 00:45:15,990 --> 00:45:17,750 "خذ القوة من عدوي" 458 00:45:18,255 --> 00:45:19,425 "وأعدها إليه مضاعفة آلاف المرات" 459 00:45:22,797 --> 00:45:24,463 هل ستفعلينها؟ 460 00:45:24,498 --> 00:45:26,165 فعلتها بينما كنت تنظرين إلى عيني 461 00:45:41,282 --> 00:45:42,381 شكرًا لك 462 00:45:50,291 --> 00:45:52,858 وها هي ضربة عالية تتجه صوب يسار الملعب 463 00:45:52,893 --> 00:45:55,461 ها هي، ووصل إلى قاعدة فريقه 464 00:45:56,766 --> 00:46:03,529 "صوفيا) آمنة)" 465 00:46:03,564 --> 00:46:04,837 !(باربرا) 466 00:46:07,007 --> 00:46:08,040 باربرا)؟) 467 00:46:13,147 --> 00:46:14,113 باربرا)؟) 468 00:46:17,051 --> 00:46:19,519 يمكنني سماع صوت أقدامك في أرجاء المنزل 469 00:46:24,358 --> 00:46:26,392 يتوجّب عليّ الاستيقاظ باكرًا 470 00:46:26,427 --> 00:46:30,062 متأكدة! قطاع التمويل عالم الرجال 471 00:46:30,097 --> 00:46:33,465 لكن لن أدع أي شيء يثبط من عزيمتي لأن حيلتي لا تنفد 472 00:46:33,500 --> 00:46:36,101 الحيلة لا تفارقني أبدًا 473 00:46:36,136 --> 00:46:38,504 رائحتك قذرة يا رفيقي 474 00:46:38,539 --> 00:46:42,074 أسبق وأخبرتك مؤخرًا أن رائحتك تشبه مؤخرة منقوعة في تونة 475 00:46:42,109 --> 00:46:43,943 أسيكون هذا تحسنًا؟ 476 00:46:43,978 --> 00:46:46,378 أظن أن قذر الرائحة يحتاج إلى الخلود إلى الفراش 477 00:46:46,413 --> 00:46:48,347 "لحسن الحظ، أنا العظيم "غوغنهايم 478 00:46:48,382 --> 00:46:52,618 ...سأنقذك من حياة العمل الشاق والإرهاق بـ 479 00:46:52,653 --> 00:46:54,353 !ترقية 480 00:46:54,388 --> 00:46:59,191 "شكرًا جزيلًا يا سيد "غوغنهايم 481 00:46:59,226 --> 00:47:01,527 هذا لطف بالغ منك 482 00:47:01,562 --> 00:47:03,329 لكنني لا أحتاج إلى ترقية من باب الشفقة 483 00:47:04,932 --> 00:47:08,000 سأتدبّر أمري 484 00:47:08,035 --> 00:47:10,536 هذا أذكى شيء سبق وكلته (أيتها الراشدة (كارين 485 00:47:10,571 --> 00:47:12,205 (شكرًا جزيلًا أيتها الصغيرة (كارين 486 00:47:15,609 --> 00:47:18,845 ربما عليّ التحدث إلى أختي الصغرى أكثر كذلك 487 00:47:41,535 --> 00:47:43,569 (إنني أحاول يا (باربرا 488 00:48:32,252 --> 00:48:33,653 اليوم أود تجربة شيئًا جديدًا 489 00:48:35,222 --> 00:48:35,955 !لعبة 490 00:48:40,561 --> 00:48:44,596 يلعب الناس على بعضهم كثيرًا لذا دعينا نتحلّ بالصدق 491 00:48:44,631 --> 00:48:45,464 حسنًا 492 00:48:46,700 --> 00:48:48,534 صدقًا؟ 493 00:48:48,569 --> 00:48:53,239 أغامر بوظيفتي لأبعدك عن الفصل بعد ما فعلت في صف التربية الرياضية 494 00:48:57,311 --> 00:48:59,178 إنها لعبة كلمات 495 00:48:59,213 --> 00:49:01,447 أقول كلمة فتردين عليها، اتفقنا؟ 496 00:49:03,384 --> 00:49:05,184 كأي لعبة 497 00:49:06,353 --> 00:49:08,020 !لا 498 00:49:08,055 --> 00:49:09,989 أنا... أخسر 499 00:49:12,092 --> 00:49:13,192 ألماس 500 00:49:13,227 --> 00:49:14,526 مزيف 501 00:49:14,561 --> 00:49:16,195 سيدة (مولي)، ثمة أمور تحدث 502 00:49:16,230 --> 00:49:17,530 ..عليّ الذهاب - كرة قاعدة - 503 00:49:27,408 --> 00:49:28,374 كرة قاعدة 504 00:49:38,819 --> 00:49:40,052 كرة قاعدة 505 00:49:48,162 --> 00:49:50,029 (باربرا) 506 00:49:50,064 --> 00:49:51,430 إنك تمسكين يدي 507 00:49:51,465 --> 00:49:52,664 لا عليك 508 00:49:52,699 --> 00:49:54,500 أنا صديقتك 509 00:49:54,535 --> 00:49:57,603 شخص بوسعك التحدّث إليه إن كانت تواجهك مشاكل 510 00:49:57,638 --> 00:50:01,173 عليّ الذهاب إلى المرحاض - ...عندما تكونين غاضبة مثلًا - 511 00:50:01,208 --> 00:50:03,175 إن كنت خائفة 512 00:50:03,210 --> 00:50:05,077 دعيني أذهب رجاءًا - ...ما الذي يجعلك حزينة - 513 00:50:05,112 --> 00:50:07,179 دعيني أذهب رجاء - ما الذي يجري في المنزل مثلًا - 514 00:50:11,151 --> 00:50:13,219 (مع (كارين) و(ديف 515 00:50:31,376 --> 00:50:33,775 "قادم" 516 00:50:41,648 --> 00:50:43,549 "كوفلوسكي" 517 00:50:43,584 --> 00:50:45,484 أي سلاح عظيم لا بد أن يكون له اسم 518 00:50:45,519 --> 00:50:46,852 (باربرا) 519 00:50:46,887 --> 00:50:49,288 لعبة 520 00:50:49,323 --> 00:50:51,490 أقول كلمة فتردين عليها، اتفقنا؟ 521 00:50:51,525 --> 00:50:52,624 (باربرا) 522 00:50:55,362 --> 00:50:57,162 كرة قاعدة 523 00:50:57,197 --> 00:50:59,331 (هاري كوفلوسكي) 524 00:50:59,366 --> 00:51:01,867 كوفلوسكي) كان لاعب كرة قاعدة سابق) 525 00:51:01,902 --> 00:51:03,435 مبتدئ 526 00:51:03,470 --> 00:51:05,437 "لفريق "فليدلفيا فيليز 527 00:51:05,472 --> 00:51:09,108 إنك عليمة بتاريخ كرة القاعدة (يا (ثورسون 528 00:51:09,143 --> 00:51:11,644 ألديك أي مشجعين لفريق "فيليز" في العائلة؟ 529 00:51:20,587 --> 00:51:21,553 !(صوفيا) 530 00:51:21,588 --> 00:51:23,388 أحسنت أيها المخبولة 531 00:51:23,423 --> 00:51:25,524 ...أعتذر، لم أقصد - إنها مخبولة تمامًا - 532 00:51:25,559 --> 00:51:27,426 !(صوفيا) 533 00:51:27,461 --> 00:51:28,427 ...رجاءً 534 00:51:55,289 --> 00:51:56,488 أعتذر لتأخر العشاء 535 00:51:56,523 --> 00:51:58,457 أعتذر لأنه سيكون سيئًا 536 00:51:58,492 --> 00:51:59,925 اتصلوا بخفر السواحل فالمد مرتفع 537 00:51:59,960 --> 00:52:04,296 اضطررت إلى تملق أحدهم لأن يومي تخربط بسبب مكالمة هاتفية 538 00:52:04,331 --> 00:52:06,398 واجهنا جميعًا مشاكل اليوم 539 00:52:06,433 --> 00:52:09,368 أحاول المضي قدمًا - !لقد ضربت معلمة لعينة - 540 00:52:13,340 --> 00:52:15,607 ما كنت لأضرب معلمة أبدًا 541 00:52:15,642 --> 00:52:18,710 لا يتلقون مرتبًا كافيًا لتحمل إساءة كهذه 542 00:52:18,745 --> 00:52:21,647 إنها طبيبة نفسية - أأنت مخبولة؟ - 543 00:52:21,682 --> 00:52:22,881 !بئسًا 544 00:52:22,916 --> 00:52:24,383 !أيها اللعين 545 00:52:30,357 --> 00:52:31,757 لا يمكنني فعل هذا 546 00:52:34,494 --> 00:52:35,895 كيف يمكنني فعل هذا بمفردي؟ 547 00:52:37,898 --> 00:52:39,698 لن تكبرا وتساعداني 548 00:52:41,268 --> 00:52:44,636 لا يمكنني التعامل مع جنونك 549 00:52:44,671 --> 00:52:47,372 لأنك عندما تسيئين التصرّف يتصلون بي في العمل 550 00:52:47,407 --> 00:52:49,641 واضطّر عندها إلى التعامل مع أمورك البائسة 551 00:52:49,676 --> 00:52:51,476 وهذا يشكّل مشكلة لي 552 00:52:51,511 --> 00:52:53,912 لأنني أحاول إبقاء الأمور مستقرة 553 00:52:53,947 --> 00:52:56,582 (هذا ليس عادلًا يا (باربرا 554 00:52:56,617 --> 00:52:59,518 !مهلًا، هذا ليس عادلًا 555 00:52:59,553 --> 00:53:01,620 !لن تهربي - !بلى، سأفعل - 556 00:53:01,655 --> 00:53:03,956 !لن تفعلي! لم تقاوميني 557 00:53:03,991 --> 00:53:05,924 أحاول مساعدتك، حتى ولو كانت طبيبة نفسية 558 00:53:05,959 --> 00:53:09,328 إن أردت مشاجرة أحدهم فلتتصدي لمن يتنمرون عليك في المدرسة 559 00:53:09,363 --> 00:53:12,464 انظروا من تتحدث! كثيرة الشكوى التي لا يمكنها مواجهة رب عملها 560 00:53:12,499 --> 00:53:15,234 لا فكرة لديك عمّا أضحي به لأجلك 561 00:53:15,269 --> 00:53:16,769 !ولا أنت 562 00:53:47,501 --> 00:53:49,568 إنها مجنونة لكنها تعرف كيف تلكم 563 00:53:51,605 --> 00:53:53,739 كانت مجرّد حادثة 564 00:53:55,842 --> 00:53:57,910 لم تبدُ كأنها كذلك 565 00:53:59,446 --> 00:54:00,746 إنها صديقتي 566 00:54:02,082 --> 00:54:04,549 ليس عليها أن تكون 567 00:54:04,584 --> 00:54:06,552 بدأ الناس يتحدثون عنك كذلك 568 00:54:07,621 --> 00:54:09,521 ،بالإضافة 569 00:54:09,556 --> 00:54:12,024 لا يمكن للمجانين أن يحظوا بأصدقاء 570 00:54:12,059 --> 00:54:14,059 إنه جزء من سقمهم 571 00:54:14,094 --> 00:54:15,794 أفهم الأمر 572 00:54:15,829 --> 00:54:17,629 إنّك فتاة لطيفة 573 00:54:17,664 --> 00:54:20,465 ،وتودين مساعدتها كمساعدة كلب بساق مكسورة 574 00:54:20,500 --> 00:54:22,768 لكن الطريقة الوحيد لمساعدة شخص مجنون 575 00:54:22,803 --> 00:54:25,437 بفضح علّتهم على الملأ 576 00:54:25,472 --> 00:54:27,773 رأيت جنونها، صحيح؟ 577 00:54:27,808 --> 00:54:29,975 أراهن أنها أرتك فخاخهها 578 00:54:30,010 --> 00:54:31,477 وأمورها الغريبة 579 00:54:33,847 --> 00:54:34,747 إنك تروقين لي 580 00:54:36,116 --> 00:54:38,650 إنك جميلة 581 00:54:38,685 --> 00:54:41,987 يمكنك أن تكوني رائعة سأعقد صفقة معك 582 00:54:42,022 --> 00:54:43,856 أخبريني بعضًا من أمورها الجنونية 583 00:54:45,926 --> 00:54:47,626 وسأفضي عليك بسر 584 00:54:48,895 --> 00:54:50,763 يخص صديقتك 585 00:55:02,142 --> 00:55:03,575 أغلقي الباب رجاءً 586 00:55:14,020 --> 00:55:15,587 حدّثيني عن العمالقة 587 00:55:18,458 --> 00:55:19,858 كيف لي ألّا أُفصل من المدرسة؟ 588 00:55:21,561 --> 00:55:23,829 (أعرف أنك استدعيت (كارين 589 00:55:23,864 --> 00:55:26,432 سكّان "نيو جيرسي" يعرفون أنك استدعيتها 590 00:55:28,468 --> 00:55:30,069 لم لم تخبري المدير؟ 591 00:55:31,905 --> 00:55:33,605 الجميع يحصل على فرصة واحدة 592 00:55:34,541 --> 00:55:36,041 ويمكنني السماح بغلطة لمرة واحدة 593 00:55:38,178 --> 00:55:39,078 هل أحتاج إلى التفسير أكثر؟ 594 00:55:48,488 --> 00:55:50,356 لم يتوجب على العمالقة الموت؟ 595 00:55:52,192 --> 00:55:54,860 بالنظر إليهم، يبدون سخفاء من وجهة نظري 596 00:55:56,029 --> 00:55:58,697 بوسعي تذكر ميكي ماوس 597 00:55:58,732 --> 00:56:01,032 يهزم عملاقًا مرتين 598 00:56:01,067 --> 00:56:02,568 من دون أدنى مشكلة 599 00:56:04,604 --> 00:56:06,738 !هذه الرسوم الكرتونية غبية جدًا 600 00:56:06,773 --> 00:56:07,773 !رباه 601 00:56:11,077 --> 00:56:14,513 ،إن أتى العمالقة إلى مكان ما 602 00:56:14,548 --> 00:56:16,949 فإنهم يدمرون كل شيء في طريقها 603 00:56:19,186 --> 00:56:20,786 والأسوأ من هذا 604 00:56:22,489 --> 00:56:24,556 إنها ليست رسوم متحركة غبية أو ما شابه 605 00:56:26,660 --> 00:56:27,760 عملاق 606 00:56:33,767 --> 00:56:34,933 ماذا؟ 607 00:56:36,069 --> 00:56:37,669 عملاق 608 00:56:37,704 --> 00:56:39,505 لا يعرف إلّا الكراهية 609 00:56:42,542 --> 00:56:44,476 تدمير الأشياء ليس كافيًا 610 00:56:47,681 --> 00:56:49,448 ...العملاق يسلبك 611 00:56:51,485 --> 00:56:53,452 يسلبك كل شيء 612 00:56:55,722 --> 00:56:57,189 وعندما ينقضي الأمر 613 00:56:59,593 --> 00:57:05,197 ستجدين وأن كل شيء يجعل حياتك طيّبة ليس موجودًا حتى 614 00:57:13,173 --> 00:57:14,640 هذا فظيع 615 00:57:19,846 --> 00:57:20,712 ...(باربرا) 616 00:57:23,517 --> 00:57:24,783 هل تخشين العمالقة؟ 617 00:57:29,189 --> 00:57:30,088 لا 618 00:57:32,859 --> 00:57:35,227 لا أخشى العمالقة 619 00:57:35,262 --> 00:57:37,162 "لأن لدي "كوفلوسكي 620 00:57:39,966 --> 00:57:41,934 بهذا يمكنني ردعها 621 00:57:43,003 --> 00:57:45,003 إن لم أكن قوية كفاية 622 00:57:45,972 --> 00:57:47,973 إن بقيت مركزة 623 00:57:48,008 --> 00:57:49,475 إن استحقيت هذا 624 00:57:52,145 --> 00:57:54,179 يمكنني التصدي للموت نفسه 625 00:58:04,591 --> 00:58:06,525 يبدو "كوفلوسكي" مميزًا جدًا 626 00:58:07,894 --> 00:58:09,027 أيمكنني رؤيته؟ 627 00:58:09,062 --> 00:58:10,729 !بعد المدرسة 628 00:58:10,764 --> 00:58:12,831 !لا 629 00:58:12,866 --> 00:58:15,133 سأريك إذن - هذا رائع - 630 00:58:19,873 --> 00:58:22,841 ماذا سيحدث؟ !باربرا)، ابقي رجاءً) 631 00:58:24,044 --> 00:58:26,244 تبًا 632 00:58:26,279 --> 00:58:29,681 انظري إلى كل هذا الهراء سبق وأخبرتك 633 00:58:29,716 --> 00:58:31,816 فخاخ عمالقة! يا لها من مسخ 634 00:58:31,851 --> 00:58:34,786 مضحك جدًا، أيمكننا حرق كل تلك الأشياء؟ 635 00:58:39,225 --> 00:58:41,059 (توقفي يا (تيلور 636 00:58:44,130 --> 00:58:45,263 توقفي 637 00:58:45,298 --> 00:58:48,199 وإلّا سأقتلك 638 00:58:48,234 --> 00:58:51,603 أخبرتنا بشأن خردتك الغبية هنا 639 00:58:51,638 --> 00:58:54,740 إنها تعرف أنك مخبولة 640 00:58:55,909 --> 00:58:57,743 أستقتلينها كذلك؟ 641 00:58:58,845 --> 00:59:00,579 ستحصل على عقابها 642 00:59:00,614 --> 00:59:02,747 قلت إنك لن تلمسي أي شيء 643 00:59:02,782 --> 00:59:03,949 اقلقي على نفسك وحسب 644 00:59:05,752 --> 00:59:07,085 كوفلوسكي" على وشك التحدّث" 645 00:59:08,888 --> 00:59:10,322 هيا، يمكنك الإطاحة بها 646 00:59:32,679 --> 00:59:34,212 ماذا حدث له؟ 647 00:59:40,654 --> 00:59:43,055 آسفة! ردّي الصاع لها 648 00:59:43,923 --> 00:59:45,057 !آسفة 649 00:59:49,262 --> 00:59:50,829 !(باربرا) 650 01:01:07,373 --> 01:01:10,842 صوفيا)، لم أحضرتني إلى الأعلى؟) 651 01:01:11,745 --> 01:01:13,745 !لا نصعد إلى الأعلى أبدًا 652 01:01:17,984 --> 01:01:19,784 !تعالي هنا 653 01:01:19,819 --> 01:01:21,086 برويّة 654 01:01:21,121 --> 01:01:22,954 !رجاءً 655 01:01:22,989 --> 01:01:24,122 لا تدعيه يراك 656 01:01:31,998 --> 01:01:33,198 !(صوفي) 657 01:02:43,603 --> 01:02:45,437 (سيدة (مولي - باربرا)؟) - 658 01:02:47,440 --> 01:02:49,040 أنا آسفة 659 01:02:49,075 --> 01:02:51,009 نحن في القرن الـ21 660 01:02:51,044 --> 01:02:53,244 الجميع يعرف محلّ عيش غيره 661 01:02:53,279 --> 01:02:55,446 ماذا حدث؟ 662 01:02:55,481 --> 01:02:57,148 ثمة خطب بي 663 01:02:57,183 --> 01:02:59,951 لا يا عزيزتي، لا يوجد خطب بك 664 01:02:59,986 --> 01:03:02,253 !ها هي ذا 665 01:03:02,288 --> 01:03:04,355 إنك سعيد لعودة والدتك إلى المنزل، صحيح؟ 666 01:03:04,390 --> 01:03:07,458 لحظة واحدة - كنا ننتحب لساعة كاملة - 667 01:03:07,493 --> 01:03:09,294 !يا إلهي 668 01:03:09,329 --> 01:03:12,864 أتت والدتك 669 01:03:12,899 --> 01:03:15,433 أتت والدتك، لا عليك 670 01:03:15,468 --> 01:03:17,335 أحضرت فتاة ضالة معك؟ 671 01:03:19,973 --> 01:03:22,373 (هذه صديقتي (باربرا 672 01:03:22,408 --> 01:03:24,175 مرحبًا 673 01:03:24,210 --> 01:03:25,944 باربرا)، هذا زوجي) 674 01:03:25,979 --> 01:03:28,346 ...وهذا 675 01:03:28,381 --> 01:03:32,116 سبب كوني متعبة طوال الوقت 676 01:03:32,151 --> 01:03:33,985 (تدعى (جاكلين 677 01:03:34,020 --> 01:03:37,021 معروفة أيضًا بالآنسة مبللة سروالها 678 01:03:37,056 --> 01:03:38,323 أجل 679 01:03:38,358 --> 01:03:40,325 إنها تبلي بلاءً حسنًا 680 01:03:40,360 --> 01:03:42,894 !ستموت 681 01:03:42,929 --> 01:03:44,529 ماذا قلت؟ - لا مشكلة - 682 01:03:44,564 --> 01:03:46,331 سيموت الجميع 683 01:03:46,366 --> 01:03:47,933 لم لا تأتين إلى الداخل؟ 684 01:03:49,469 --> 01:03:51,903 !مهلًا، (باربرا). تعالي إلى الداخل 685 01:03:51,938 --> 01:03:52,971 !(باربرا) 686 01:04:39,986 --> 01:04:43,121 :اسم الأغنية "Under the Stars" 687 01:06:03,636 --> 01:06:05,437 أين أنت؟ 688 01:06:09,709 --> 01:06:11,242 !تعال وقاتلني 689 01:06:35,835 --> 01:06:37,702 دعني أتصل بك لاحقًا 690 01:06:45,378 --> 01:06:46,244 كارين)؟) 691 01:06:47,647 --> 01:06:49,447 هذا غير ممكن 692 01:06:49,482 --> 01:06:52,216 لأنني أوردها إلى الحافلة بنفسي يوميًا 693 01:06:52,251 --> 01:06:55,253 ليس في آخر بضعة أيام على ما يبدو 694 01:06:55,288 --> 01:06:57,121 يتوجب عليّ المغادرة قبل موعد حافلتها 695 01:06:57,156 --> 01:06:59,724 لكنني أعد حقيبتها وإفطارها 696 01:06:59,759 --> 01:07:02,827 (تركت رسالة يا سيدة (ثورسون 697 01:07:02,862 --> 01:07:07,365 أغلب الوقت أترك حبوب الإفطار والحليب 698 01:07:07,400 --> 01:07:08,733 ...لا 699 01:07:10,403 --> 01:07:12,737 أظن أن (ديف) قام بالأمس 700 01:07:12,772 --> 01:07:15,273 بتناول بقية الدجاج 701 01:07:26,319 --> 01:07:29,387 الوضع يتهاوى، أنا أتهاوى 702 01:07:35,628 --> 01:07:37,495 إنّك بذلك قصارى جهدك 703 01:08:37,890 --> 01:08:39,424 "كوفلوسكي" 704 01:08:51,804 --> 01:08:53,437 (في عام (1908 705 01:08:53,472 --> 01:08:55,640 هاري كوفلوسكي)، مبتدئ أعسر اليد) 706 01:08:55,675 --> 01:08:57,508 "من مناجم فحم "بنسلفنيا 707 01:08:57,543 --> 01:08:59,944 سُلطت الأضواء عليه 708 01:08:59,979 --> 01:09:02,880 قاذف الكرة الشاب تم استعدائه "بواسطة فريق "فيليز 709 01:09:02,915 --> 01:09:07,185 "ليقدم مباراة أمام عمالقة "نيويورك الذي لم يوقفهم أحد 710 01:09:07,220 --> 01:09:09,287 في عمر الـ21 فقط 711 01:09:09,322 --> 01:09:12,924 فاجئ (كوفلوسكي) الأمة كلها بالانتصار على فريق العمالقة 712 01:09:12,959 --> 01:09:14,458 ثلاث مرات في خمسة أيام 713 01:09:14,493 --> 01:09:16,427 أمي، دعيني أؤدي هذا الجزء 714 01:09:16,462 --> 01:09:20,198 أثرت قصة (كوفلوسكي) قلوب وعقول كل المحبين عبر البلاد 715 01:09:20,233 --> 01:09:23,501 "مستحقًا لقب "قاتل العمالقة 716 01:09:23,536 --> 01:09:25,269 "قاتل العمالقة" 717 01:09:25,304 --> 01:09:28,339 (إيّاك والاستسلام يا (باربرا 718 01:09:28,374 --> 01:09:30,608 أتمنى لو أمكنني مشاهدة تلك المباريات 719 01:09:30,643 --> 01:09:33,878 لكن عندها ستكونين كبيرة في السن 720 01:10:06,679 --> 01:10:09,380 قال الجميع إن بوسعي استخدام الطاولة 721 01:10:14,687 --> 01:10:15,853 لم لم تكوني في المدرسة؟ 722 01:10:19,425 --> 01:10:22,693 أتعرفين معنى "تسمية الإقحام"؟ 723 01:10:22,728 --> 01:10:24,528 إنه عندما يحاول أحدهم التفكير باسم 724 01:10:24,563 --> 01:10:26,497 ويرسل صاحبه إلى الجحيم 725 01:10:26,532 --> 01:10:30,301 ويُطهى جلدهم حتى يصبحون كعك للشياطين 726 01:10:32,071 --> 01:10:33,705 أقوم بفعل هذا معك الآن 727 01:10:46,385 --> 01:10:49,353 أحضرت السيدة (مولي) إلى المنزل 728 01:10:49,388 --> 01:10:51,956 ...(إنك تخفيننا يا (باربرا - أنا أخيفك؟ - 729 01:10:51,991 --> 01:10:55,593 عندما تتساقط أجزاء دامية من الناس من السماء 730 01:10:55,628 --> 01:10:57,528 وكل ما يمكنك رؤيته لون الدماء 731 01:10:57,563 --> 01:11:00,698 عندها ستخافين فعلًا وستكون وقتها غلطتك 732 01:11:00,733 --> 01:11:02,767 !لأنك قمت بخيانتي 733 01:11:02,802 --> 01:11:05,603 !كوفلوسكي" معطوبة" 734 01:11:05,638 --> 01:11:08,539 !(بسببك وبسبب صديقتك اللعينة (تيلور 735 01:11:09,542 --> 01:11:11,942 أنا لا شيء بدونها 736 01:11:11,977 --> 01:11:13,744 ...لن أتمكن من ردع العملاق 737 01:11:13,779 --> 01:11:15,613 !لا وجود للعمالقة! توقفي 738 01:11:15,648 --> 01:11:17,048 !وثقت بك 739 01:11:17,083 --> 01:11:18,683 ...لم لم تخبريني إذن بشأن 740 01:11:35,401 --> 01:11:36,601 !غبية 741 01:11:39,372 --> 01:11:40,438 مثيرة للشفقة 742 01:11:41,741 --> 01:11:44,108 أضعف من ذي قبل 743 01:11:44,143 --> 01:11:47,011 تلعبين بينما يقترب العملاق 744 01:11:53,719 --> 01:11:55,486 إننا نضيع وقتنا 745 01:11:55,521 --> 01:11:58,456 لا تتحلّين بالروح الكافية لهذا !خاسرة 746 01:11:58,491 --> 01:11:59,690 متحيّرة 747 01:11:59,725 --> 01:12:01,625 بلا أصدقاء 748 01:12:01,660 --> 01:12:05,396 عندما يعثر عليك العمالقة ستجدين نفسك وحيدة 749 01:12:05,431 --> 01:12:06,664 ترتجفين 750 01:12:06,699 --> 01:12:07,832 اثبتي نفسك 751 01:12:07,867 --> 01:12:09,667 !اثبتي نفسك في الحال 752 01:12:09,702 --> 01:12:12,103 إنه ينتظر عند حافة الغابة 753 01:14:58,337 --> 01:15:00,204 ماذا فعلت؟ 754 01:15:00,239 --> 01:15:02,873 أنقذتك أنت وكل غبي في تلك البلدة الغبية 755 01:15:02,908 --> 01:15:04,976 لكن أخبريني مجددًا أنني مجنونة 756 01:15:36,108 --> 01:15:38,776 أبقيت على وعدي 757 01:15:38,811 --> 01:15:40,644 تصديت للظلام 758 01:15:40,679 --> 01:15:42,346 عند الخليج 759 01:15:42,671 --> 01:15:45,719 !عملاق غابة بطول 22 قدمًا، ميّت 760 01:15:42,381 --> 01:15:45,349 أظهرت قيمتي الحقيقية 761 01:15:45,384 --> 01:15:49,320 "رجاءً، أعد إليّ "كوفلوسكي 762 01:16:07,272 --> 01:16:09,006 تظهر على رادارتنا 763 01:16:09,041 --> 01:16:10,674 هبوب عاصفة تبدأ للتو 764 01:16:10,709 --> 01:16:12,977 "بطول ساحل "جيرسي 765 01:16:13,012 --> 01:16:15,946 نادرًا ما نجد أمرًا كهذا في ذلك الوقت من العام 766 01:16:15,981 --> 01:16:18,048 باربرا)؟) 767 01:16:18,083 --> 01:16:19,984 منذ عدة ساعات، حسبنا أن أمامنا عطلة مشمسة 768 01:16:20,019 --> 01:16:21,218 باربرا)؟) 769 01:16:21,253 --> 01:16:23,253 ظهر الأمر بغتة 770 01:16:39,038 --> 01:16:41,305 مرحبًا؟ - كارين)؟ مرحبًا) - 771 01:16:41,340 --> 01:16:44,341 أنا السيدة (مولي)، هل (باربرا) معك؟ 772 01:16:44,376 --> 01:16:47,177 لا، ألم تذهب إلى المدرسة؟ 773 01:16:47,212 --> 01:16:49,680 ...أتت إلى المدرسة أجل، لكن 774 01:16:49,715 --> 01:16:51,815 (وقعت حادثة مع (تيلور 775 01:16:51,850 --> 01:16:53,751 ماذا، شجار آخر؟ 776 01:16:53,786 --> 01:16:55,686 لا، شيء آخر 777 01:16:55,721 --> 01:16:58,288 باربرا)، تترصّد (تيلور) بأفاعيلها) كان الأمر مزعجًا جدًا 778 01:16:58,323 --> 01:17:00,157 لا تهم التفاصيل الآن 779 01:17:00,192 --> 01:17:03,694 أود التأكد من سلامة (باربرا) وحسب 780 01:17:03,729 --> 01:17:06,964 أيتها الأرواح القديمة، لقد قتلت العملاق 781 01:17:06,999 --> 01:17:09,166 وأعدت النظام إلى منزلي 782 01:17:09,201 --> 01:17:11,969 رجاءً، أعيدوها إليّ 783 01:17:21,814 --> 01:17:23,847 أأنت على ما يرام؟ 784 01:17:23,882 --> 01:17:26,450 تيلور)؟) - سأقتل تلك العاهرة - 785 01:17:26,485 --> 01:17:28,319 !تيلور)، تعالي هنا) 786 01:17:36,295 --> 01:17:37,928 !انتباه إلى كل الطلّاب 787 01:17:37,963 --> 01:17:39,130 !توقفي 788 01:17:40,432 --> 01:17:41,732 !(باربرا) 789 01:17:43,769 --> 01:17:47,038 ...اجمعوا أغراضكم واذهبوا 790 01:18:10,496 --> 01:18:11,328 !(باربرا) 791 01:18:15,067 --> 01:18:16,033 عودي إلى المنزل 792 01:18:16,935 --> 01:18:20,804 عودي واحتضني عائلتك 793 01:18:20,839 --> 01:18:24,074 حسبت أن الأمر انتهى، لكن ثمة خطب ما 794 01:18:24,109 --> 01:18:27,311 (حسبت أن بوسعي التضحية بـ(تيلور لكنهم يحتاجون إلى المزيد 795 01:18:27,346 --> 01:18:30,247 لم أرد قتل أي شيء، هذا سحر أسود 796 01:18:30,282 --> 01:18:32,416 انقضت تلك الأمور - ...(باربرا) - 797 01:18:33,952 --> 01:18:35,853 باربرا)، ذهبت إلى منزلك) 798 01:18:41,126 --> 01:18:43,127 عودي إلى منزلك، رجاءً 799 01:18:43,162 --> 01:18:46,530 دعيني أعمل - !عملك ليس حقيقي - 800 01:18:46,565 --> 01:18:48,966 لنذهب إلى السيارة، دعين آخذك إلى المنزل 801 01:18:49,001 --> 01:18:51,301 !إنك لا تنصتين إليّ 802 01:18:51,336 --> 01:18:53,837 ثمة عملاق آخر قادم 803 01:18:53,872 --> 01:18:57,007 !إن لم أصلح "كوفلوسكي"، فلن أتمكن من قتله 804 01:18:57,042 --> 01:18:58,209 (باربرا) 805 01:18:59,444 --> 01:19:02,747 والدتك... تود رؤيتك 806 01:19:12,224 --> 01:19:14,358 لم تتصرفين بغرابة؟ 807 01:19:16,962 --> 01:19:17,962 ..ليس 808 01:19:21,233 --> 01:19:22,299 ...ليس لدي 809 01:19:25,003 --> 01:19:27,938 ...العملاق - !لا - 810 01:19:27,973 --> 01:19:28,506 مفهوم؟ 811 01:19:29,908 --> 01:19:31,842 والدتك مريضة 812 01:19:32,878 --> 01:19:34,444 أتفهمين؟ 813 01:19:34,479 --> 01:19:36,580 (هذه حقيقة يا (باربرا 814 01:19:36,615 --> 01:19:38,516 وعليك مواجهتها - !لا - 815 01:19:40,085 --> 01:19:41,352 !(باربرا) 816 01:19:53,398 --> 01:19:54,464 !توقفي 817 01:19:54,499 --> 01:19:56,066 !قلت توقفي 818 01:19:56,101 --> 01:19:58,402 !اخرسي! ليست صديقتك 819 01:19:58,437 --> 01:20:00,070 !تلك المسخ تخطت الحدود 820 01:20:01,173 --> 01:20:02,472 إنها ليست مسخ 821 01:20:02,507 --> 01:20:05,042 !والدتها مريضة، مفهوم؟ مريضة فعلًا 822 01:20:05,077 --> 01:20:06,076 !أنا صديقتها 823 01:20:06,111 --> 01:20:07,878 لا أبالي 824 01:20:07,913 --> 01:20:10,147 يمكنكما الموت معًا 825 01:20:40,512 --> 01:20:42,346 !أكرهك 826 01:20:44,650 --> 01:20:46,383 !أكرهك 827 01:20:49,021 --> 01:20:50,154 !(باربرا) 828 01:20:53,659 --> 01:20:55,125 ماذا حدث؟ 829 01:20:55,160 --> 01:20:56,627 ...حاولت إيقافها لكن 830 01:20:56,662 --> 01:20:58,896 لا عليك، هيا علينا الدخول 831 01:20:59,965 --> 01:21:01,031 ...ساقي 832 01:21:05,704 --> 01:21:07,337 ماذا يجري؟ 833 01:21:07,372 --> 01:21:09,172 آن الأوان 834 01:21:09,207 --> 01:21:11,441 !احتمي - علينا الدخول - 835 01:21:11,476 --> 01:21:14,645 !صوفيا)... رجاءً) 836 01:21:14,680 --> 01:21:16,914 طالما لا يمكنك الهرب، فلتختبئي 837 01:21:16,949 --> 01:21:18,148 فورًا 838 01:21:31,029 --> 01:21:32,029 !(باربرا) 839 01:22:09,267 --> 01:22:11,168 !لا، إنه جبّار 840 01:23:03,822 --> 01:23:05,355 !لا يمكنك الحصول عليها 841 01:23:06,758 --> 01:23:08,125 لا يمكنك الحصول عليها، أتسمعني؟ 842 01:23:10,195 --> 01:23:13,130 !لن تمسّ أمي بسوء 843 01:23:51,770 --> 01:23:53,337 هزمتك 844 01:23:55,140 --> 01:23:56,606 !هزمتك 845 01:24:00,612 --> 01:24:04,515 ستعيش والدتي لأنني هزمتك 846 01:24:06,551 --> 01:24:09,352 !ستعيش 847 01:24:09,387 --> 01:24:12,155 أيتها المحاربة الصغيرة 848 01:24:12,190 --> 01:24:15,358 لقد قاتلت بشرف؟ 849 01:24:15,393 --> 01:24:18,262 لكنني لم آت لأجلها 850 01:24:19,631 --> 01:24:21,532 إنما أتيت لأجلك 851 01:24:23,602 --> 01:24:26,503 أتيت لأجلك 852 01:24:27,405 --> 01:24:29,139 لكنني هزمتك؟ 853 01:24:31,476 --> 01:24:32,843 لقد هزمتك 854 01:24:35,313 --> 01:24:37,714 أعرف يا فتاة 855 01:24:37,749 --> 01:24:39,183 أعرف 856 01:24:47,592 --> 01:24:49,359 لا يمكننا إنقاذها؟ 857 01:25:09,848 --> 01:25:11,648 أنهي الأمر إذن 858 01:25:50,589 --> 01:25:55,325 كل ما يعيش في هذه الدنيا، مصيره الموت 859 01:25:58,697 --> 01:26:03,900 لذا عليك العثور على بهجتك في طعم العيش 860 01:26:03,935 --> 01:26:06,803 بينما يكون الوقت بين يديك 861 01:26:06,838 --> 01:26:09,473 وإيّاك والخوف من النهاية 862 01:26:10,709 --> 01:26:15,479 إنكار الموت، يعني إنكار الحياة ذاتها 863 01:26:16,348 --> 01:26:20,817 لكن الملاذ في اعتناقها على ما هي عليه 864 01:26:23,755 --> 01:26:25,923 أيمكنك اعتناقها بعيوبها؟ 865 01:26:41,773 --> 01:26:43,440 !(باربرا) 866 01:26:58,556 --> 01:27:01,992 إنّك أقوى مما تتصورين 867 01:27:26,551 --> 01:27:29,019 ،علماء المناخ مذهولون بسبب العاصفة 868 01:27:29,054 --> 01:27:30,854 "التي عصفت بـ"لونغ آيلند 869 01:27:30,889 --> 01:27:34,924 لم نعاصر إعصارًا بهذا الحجم في تلك المنطقة منذ عقود 870 01:27:34,959 --> 01:27:38,928 ظروف معاصرة عاصفة كهذه تعتبر نادرة الحدوث للغاية 871 01:27:38,963 --> 01:27:42,766 لم نتلقَ أي إشارات ولم يستطع أحد التنبؤ بهذا 872 01:27:42,801 --> 01:27:45,035 بشكل إعجازي، برغم الدمار 873 01:27:45,070 --> 01:27:48,739 لم نعاصر إلّا بضع إصابات ولا يوجد خسائر 874 01:29:58,002 --> 01:29:59,503 أمي؟ 875 01:30:02,674 --> 01:30:04,841 أخشى أن أفتح عينيّ 876 01:30:07,479 --> 01:30:08,945 أأنا أحلم؟ 877 01:30:11,983 --> 01:30:13,483 لا يا أمي 878 01:30:14,085 --> 01:30:15,185 لا 879 01:30:19,224 --> 01:30:21,124 كانت هناك عاصفة كبيرة 880 01:30:23,228 --> 01:30:24,928 سمعتها 881 01:30:27,098 --> 01:30:28,932 أكانت مخيفة؟ 882 01:30:34,806 --> 01:30:35,939 لا 883 01:30:39,210 --> 01:30:41,578 لا أخاف من العواصف 884 01:30:42,981 --> 01:30:44,648 ولا أنا كذلك 885 01:30:45,550 --> 01:30:47,584 ...إنها 886 01:30:47,619 --> 01:30:49,653 إنها جميلة نوعًا ما 887 01:30:51,523 --> 01:30:53,056 ،وبعد انقشاعها 888 01:30:55,860 --> 01:30:57,661 يسود الهدوء 889 01:31:14,646 --> 01:31:16,780 أنا آسفة يا أمي - !صه - 890 01:31:21,085 --> 01:31:23,920 أعتذر لأنني كنت أرتعب خوفًا من رؤياك 891 01:31:23,955 --> 01:31:25,288 !صه 892 01:31:25,323 --> 01:31:26,857 !كفاك 893 01:32:07,966 --> 01:32:09,799 !لنشرع بالأمر 894 01:32:09,834 --> 01:32:12,202 من يود إخباري بشيء مثير فعله في الصيف؟ 895 01:32:14,238 --> 01:32:16,973 حسنًا، سأختار متطوعًا جسورًا 896 01:32:18,810 --> 01:32:20,210 باربرا ثورسون)؟) 897 01:32:24,282 --> 01:32:26,983 لم تكن عطلتي بهذا القدر من الإثارة 898 01:32:27,018 --> 01:32:28,785 احتجت إلى الكثير من الراحة 899 01:32:28,820 --> 01:32:31,888 لذا أكلت ونمت ولعبت 900 01:32:32,890 --> 01:32:34,591 وتجولت مع أمي 901 01:32:34,626 --> 01:32:36,859 !قتلت جبارًا بيديها المجردتين كذلك 902 01:32:36,894 --> 01:32:39,262 تقنيًا، كان هذا قبل العطلة 903 01:32:39,297 --> 01:32:41,965 واستخدمت مطرقة، لكنها فعلت هذا كذلك 904 01:32:42,000 --> 01:32:43,967 صحيح 905 01:32:44,002 --> 01:32:46,303 حسنًا... هل من أحد آخر؟ 906 01:32:49,340 --> 01:32:50,340 (باربرا) 907 01:32:56,714 --> 01:32:58,247 آن الأوان؟ 908 01:32:58,282 --> 01:33:00,283 كارين) في طريقها) قال الطبيب إن الأمر قريب 909 01:33:08,159 --> 01:33:09,960 أتشعرين بالخوف؟ 910 01:33:13,097 --> 01:33:15,098 لا شيء يدعوا للخوف 911 01:33:33,084 --> 01:33:34,184 حسنًا 912 01:33:35,853 --> 01:33:37,153 هل أنت جاهزة؟ 913 01:33:39,757 --> 01:33:42,959 :اسم الأغنية "A Glimpse of a Time" 914 01:36:36,400 --> 01:36:38,100 شكرًا لك 915 01:36:46,143 --> 01:36:47,310 أنا على ما يرام 916 01:36:51,582 --> 01:36:53,383 سنكون جميعًا على ما يرام 917 01:36:57,955 --> 01:36:59,956 إننا أقوى مما نظن 918 01:36:59,957 --> 01:46:22,198 # تـرجـمـة # || إسلام الجيز!وي || "FB.com/eslamgiza2018/" :صفحتي الرسميّة تعديل التوقيت م.حسين هليبص المدني