1 00:00:59,104 --> 00:01:02,904 www.Danishbits.org 2 00:03:53,605 --> 00:03:56,405 FORSØG MED LOKKEMAD 3 00:04:41,630 --> 00:04:44,567 Lad det forene sig. 4 00:04:51,568 --> 00:04:56,568 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 5 00:05:03,686 --> 00:05:05,309 Jeg havde overarbejde igen, - 6 00:05:05,421 --> 00:05:09,125 - og nåede lige hjem, og lave mad til mine elskede søskende. 7 00:05:10,525 --> 00:05:14,951 Nej, han tilbød mig forfremmelsen. Det var faktisk en del af det. 8 00:05:15,063 --> 00:05:19,489 - Kom nu. Skift våben. - Du vinder aldrig med det våben. 9 00:05:19,601 --> 00:05:21,624 Og du får aldrig et knald, med den frisure. 10 00:05:21,736 --> 00:05:25,228 - Mener du det, Dave? - Ja. Det er en lorte frisure. 11 00:05:25,340 --> 00:05:26,930 Vi har ens frisurer. 12 00:05:27,042 --> 00:05:30,300 I skulle prøve et rigtigt spil. Bruge fantasien. 13 00:05:30,412 --> 00:05:32,235 Spare på strømmen. 14 00:05:32,347 --> 00:05:33,836 Jeg har et godt begynderkort. 15 00:05:33,991 --> 00:05:36,105 Held og lykke med det, Dronning Nørd. 16 00:05:36,217 --> 00:05:37,586 Pas på hjørnerne. 17 00:05:38,721 --> 00:05:40,623 Åh Gud! Nej! 18 00:05:41,623 --> 00:05:44,314 - Pis! - Kunne I dæmpe jer lidt? 19 00:05:44,426 --> 00:05:46,650 Skift! 20 00:05:46,762 --> 00:05:48,264 - Pis. - Ja! 21 00:05:49,765 --> 00:05:51,567 ... sving den som et flag. 22 00:05:53,368 --> 00:05:54,636 Pis. Pis. 23 00:06:10,385 --> 00:06:12,141 Jeg reddede jer. 24 00:06:12,253 --> 00:06:15,278 Jeg kastede dem, for at se om I ville overleve en spådom. 25 00:06:15,390 --> 00:06:17,680 Det gjorde I så ikke. Er det ikke sjovt? 26 00:06:17,792 --> 00:06:21,718 - Hvad fanden fejler du? - Der er mad, spillet er slut. 27 00:06:21,830 --> 00:06:23,665 Ja, det er sgu så. 28 00:06:25,801 --> 00:06:28,825 Jeg har knoklet røven ud af bukserne for det, din nar. 29 00:06:28,976 --> 00:06:30,526 Det lugter også sådan. 30 00:06:30,761 --> 00:06:34,564 Dave. Min mor laver veganer mad i dag. Jeg vil have kød. 31 00:06:34,676 --> 00:06:36,809 Jeg laver ikke andet. 32 00:06:45,488 --> 00:06:47,290 Den døde lyver aldrig. 33 00:07:20,322 --> 00:07:23,359 Jeg kan godt være dine drager, hvis du vil. 34 00:07:24,560 --> 00:07:26,729 Det ville være sjovt. 35 00:07:29,298 --> 00:07:32,355 - Mener du det? - Hvorfor ikke? Det lyder... 36 00:07:32,467 --> 00:07:35,737 Jeg siger bare, jeg ville lege med, hvis du spørger mig. 37 00:07:41,342 --> 00:07:43,766 Præcist hvornår? 38 00:07:43,878 --> 00:07:45,849 Kan du lige hænge på? 39 00:07:47,448 --> 00:07:51,240 Du skal i bad i aften, så sluk lyset senest kl. 21.30. 40 00:07:51,352 --> 00:07:54,890 Du ville heller ikke dø, hvis du tog opvasken. 41 00:07:56,859 --> 00:07:59,895 Hej, ikke rigtig noget. Bare det sædvanlige. 42 00:08:01,630 --> 00:08:06,269 Min bror er meget opfarende, og min søster er - 43 00:08:06,635 --> 00:08:08,258 - bare sig selv. 44 00:08:08,370 --> 00:08:09,772 Bare super. 45 00:08:11,239 --> 00:08:15,211 Opvask. Du bør prioritere bedre. 46 00:08:46,775 --> 00:08:51,301 - Hun vil bare lege med dig. - Ved at slukke for fjernsynet? 47 00:08:51,413 --> 00:08:53,836 Og ydmyge mig foran mine venner? 48 00:08:53,948 --> 00:08:56,507 Du sidder foran det hele tiden. 49 00:08:56,619 --> 00:08:59,143 Barbara beder om hjælp, og det er helt fint. 50 00:08:59,255 --> 00:09:02,145 Nej, det er underligt og dumt. 51 00:09:02,257 --> 00:09:06,426 - Hvorfor bekymrer du dig...? - Ikke så højt, hun kan høre os. 52 00:09:26,814 --> 00:09:28,471 ... dukkede op igen. 53 00:09:28,583 --> 00:09:33,222 På tredje, Hayes har plads. Hayes griber den! 54 00:09:57,612 --> 00:09:59,369 Thurisaz. 55 00:09:59,481 --> 00:10:02,706 Tornen. Hammeren. 56 00:10:02,818 --> 00:10:05,576 Tag styrken fra mine fjender, - 57 00:10:05,688 --> 00:10:09,992 - og send det tusindvis af gange tilbage. 58 00:10:48,529 --> 00:10:50,400 Så skal jeg i gang. 59 00:12:25,994 --> 00:12:28,985 En, to, tre, fire, fem, - 60 00:12:29,097 --> 00:12:33,989 - seks, syv, otte, ni, ti, elleve, - 61 00:12:34,101 --> 00:12:37,039 - tolv, tretten, fjorten, femten, seksten... 62 00:12:38,506 --> 00:12:39,674 Hej. 63 00:12:42,010 --> 00:12:46,448 - Er det et spil? - Det tror jeg ikke. 64 00:12:48,884 --> 00:12:51,934 Hvis du vil, kunne jeg være med... 65 00:12:55,624 --> 00:12:57,092 Jeg hedder Sophia. 66 00:12:57,925 --> 00:13:01,384 Vi er lige flyttet hertil fra Leeds, England. 67 00:13:01,496 --> 00:13:03,832 Ingen kender til Leeds. Kun London. 68 00:13:10,705 --> 00:13:12,629 Det stinker. 69 00:13:12,741 --> 00:13:16,168 - Hvad er det til? - Det ønsker du ikke at vide. 70 00:13:18,079 --> 00:13:20,003 Hvad sker der for ørerne? 71 00:13:20,115 --> 00:13:22,217 En hyldest til min åndelige leder. 72 00:13:23,684 --> 00:13:26,442 Det lyder interessant. 73 00:13:26,554 --> 00:13:29,691 Jeg... Hyggeligt at møde dig. 74 00:13:30,958 --> 00:13:32,694 Du har et pænt navn. 75 00:13:34,862 --> 00:13:38,087 - Og jeg kan lide din accent. - Tak. 76 00:13:38,199 --> 00:13:39,501 Hvad hedder...? 77 00:13:41,736 --> 00:13:44,207 Okay. Tak. 78 00:13:59,888 --> 00:14:02,845 Jeg forstår godt, hvad der kræves i disse tider. 79 00:14:02,957 --> 00:14:05,015 Vi har lov til at holde tre fridage, - 80 00:14:05,168 --> 00:14:08,891 - og jeg ved at hr. Guggenheim foretrækker personlig ledsager. 81 00:14:10,131 --> 00:14:14,758 Nej, min søster er kun et barn, hun kan ikke hjælpe. 82 00:14:14,870 --> 00:14:17,027 Hun kan ikke hjælpe med noget. 83 00:14:17,139 --> 00:14:23,166 Jeg er ikke en særlig sag, men beder kun om almindelig høflighed! 84 00:14:23,278 --> 00:14:27,149 Jeg ønsker at beholde mit arbejde. Jeg er bare... 85 00:14:31,153 --> 00:14:32,622 Okay. 86 00:14:34,121 --> 00:14:36,779 Okay, tusind tak. Tak. 87 00:14:36,891 --> 00:14:39,662 Okay, farvel. Farvel. 88 00:15:20,802 --> 00:15:24,560 Må jeg også se? Tak. 89 00:15:24,672 --> 00:15:27,342 Så mødes vi ved det samme stoppested. 90 00:15:28,409 --> 00:15:30,700 Det ser sejt ud. 91 00:15:30,812 --> 00:15:34,717 Ja, nemlig. Dark Omens er vildt sej. 92 00:15:36,751 --> 00:15:38,240 Hvad betyder det? 93 00:15:38,352 --> 00:15:42,724 At mit liv er ved at blive kompliceret. Igen. 94 00:15:46,260 --> 00:15:49,885 - Må jeg sidde ved siden af dig? - Hvorfor? 95 00:15:49,997 --> 00:15:53,835 Du er den eneste, jeg kender i hele Amerika. 96 00:15:56,704 --> 00:15:57,739 Hej. 97 00:15:59,707 --> 00:16:02,745 - Skal du med til fødselsdagen? - Ja, det tror jeg. 98 00:16:14,990 --> 00:16:16,192 Ni. 99 00:16:19,126 --> 00:16:23,866 Ti. Elleve. 100 00:16:27,034 --> 00:16:31,774 Tolv. Tretten. 101 00:16:35,143 --> 00:16:36,412 Fjorten. 102 00:16:45,120 --> 00:16:48,924 Fireogtredive, Femogtredive. 103 00:16:50,424 --> 00:16:54,229 Seksogtredive. Syvogtredive. 104 00:17:00,302 --> 00:17:01,904 Otteogtredive. 105 00:17:04,238 --> 00:17:05,240 Pokkers! 106 00:17:38,907 --> 00:17:41,243 - Undskyld. - Det er okay. 107 00:18:42,469 --> 00:18:44,972 Du laver bedre døre, end vinduer. 108 00:18:45,873 --> 00:18:47,063 Det er mit bord. 109 00:18:47,175 --> 00:18:50,846 Du skylder mig en afgift. Aflevér. 110 00:18:53,380 --> 00:18:56,518 Det er alt jeg har. Behold resten. 111 00:18:59,187 --> 00:19:02,912 - Du er død! - Barbara Thorson! 112 00:19:03,024 --> 00:19:06,149 Barbara Thorson! Til frk. Mollés kontor, nu. 113 00:19:06,261 --> 00:19:07,784 Kom så. 114 00:19:07,896 --> 00:19:10,532 Hyg dig på den lukkede, tosse. 115 00:19:14,335 --> 00:19:15,904 Hun er så underlig. 116 00:19:17,572 --> 00:19:21,463 Du tror det måske ikke, men du ved mere om Birch end jeg gør. 117 00:19:21,575 --> 00:19:24,800 Jeg er nu her, så du er eksperten. 118 00:19:24,912 --> 00:19:28,508 Jeg håbede på, at du fortæller mig, - 119 00:19:28,686 --> 00:19:31,122 - hvad du kan lide her, og ikke kan lide. 120 00:19:33,921 --> 00:19:37,755 Jeg har allerede hørt, at jeg skal holde mig fra teriyaki-kødet. 121 00:19:44,198 --> 00:19:48,458 Jeg kan godt lide din taske. Den er fin. 122 00:19:48,570 --> 00:19:51,094 Jeg ved ikke hvad, - 123 00:19:51,206 --> 00:19:53,962 - Covliski betyder. 124 00:19:54,074 --> 00:19:58,268 Cov... Covliski. Hvad betyder det? 125 00:19:58,380 --> 00:20:01,105 - Første gang. - Hvad? 126 00:20:01,217 --> 00:20:04,107 Jeg tester dig ikke, Barbara. Vi snakker bare. 127 00:20:04,335 --> 00:20:07,876 Jeg er ikke besværlig, fordi din stilling er lort. 128 00:20:07,988 --> 00:20:11,783 Jeg har bare travlt, så jeg kan ikke hjælpe dig med dine følelser. 129 00:20:11,918 --> 00:20:14,989 Ved du ikke, hvorfor du er her? 130 00:20:16,063 --> 00:20:18,587 Det er fordi, at folk frygter det de ikke forstår. 131 00:20:18,699 --> 00:20:22,403 Det har jeg det fint med. Så vi er færdige. 132 00:20:23,638 --> 00:20:27,497 Anvend en brevdue næste gang, når jeg skal til psykologen. 133 00:20:27,709 --> 00:20:30,740 - Det er mindre flovt. - Nej, jeg bad dem... 134 00:20:33,948 --> 00:20:35,516 Hold da op. 135 00:20:50,031 --> 00:20:52,889 Så du syntes det er sjovt at spytte på andre? 136 00:20:53,001 --> 00:20:55,924 Ikke haha-sjovt, men eksistentielt, ja. 137 00:20:56,036 --> 00:21:00,409 Du er en lille ulækker so. 138 00:21:01,409 --> 00:21:05,980 Åbn tasken. Det jeg finder, beholder jeg. 139 00:21:07,681 --> 00:21:11,607 Hvis du ikke går din vej, lige nu... 140 00:21:11,719 --> 00:21:16,105 ... vil jeg gøre noget ved dig, som vil få Gud til at græde. 141 00:21:16,290 --> 00:21:17,626 Taylor! 142 00:21:18,293 --> 00:21:22,652 Hvad foregår der? Ind på kontoret. 143 00:21:22,764 --> 00:21:27,169 Nu! En uges eftersidning. 144 00:21:27,768 --> 00:21:29,438 Af sted. 145 00:21:31,438 --> 00:21:35,064 Du er faktisk modig for en, der ligner noget fra et ugeblad. 146 00:21:35,176 --> 00:21:38,221 Jeg så Taylor tog fat i dig, så jeg hentede inspektøren. 147 00:21:38,380 --> 00:21:42,083 - Du sagde hende imod. - Gjorde du ikke? 148 00:21:42,650 --> 00:21:47,076 Gjorde jeg det? Det gjorde jeg. 149 00:21:47,188 --> 00:21:51,247 - Hun slår mig ihjel. - Nej. 150 00:21:51,359 --> 00:21:54,651 Taylor er en ballademager. De er alle ens. 151 00:21:54,763 --> 00:21:57,553 Så snart du siger dem imod, kryber de sammen. 152 00:21:57,665 --> 00:22:02,224 - Præcis som kæmper. - Kæmper? 153 00:22:02,336 --> 00:22:04,493 Som i dine bøger? 154 00:22:04,605 --> 00:22:07,475 Drager og sådan nogen. Synes du om dem? 155 00:22:09,576 --> 00:22:13,649 - Er det underligt? - Det ved jeg ikke. 156 00:22:15,216 --> 00:22:17,119 Jo, en smule. 157 00:22:19,687 --> 00:22:21,991 Hvad er der så fedt med de kæmper? 158 00:22:25,526 --> 00:22:30,987 Dette er mit fristed. Et helligt sted. 159 00:22:31,099 --> 00:22:35,137 Hvis du vil vide noget om kæmper, skal du lære det her. 160 00:22:44,579 --> 00:22:48,503 Det er blevet sagt, at alle kæmper nedstammer fra Ur, - 161 00:22:48,615 --> 00:22:50,239 - den første kæmpe, - 162 00:22:50,351 --> 00:22:53,840 - var den ikke planlagte søn af jorden og himlen. 163 00:22:53,975 --> 00:22:57,180 En meget høj... Hvad? 164 00:22:57,292 --> 00:23:00,016 Ikke planlagt betyder, at jorden og himlen gjorde det, - 165 00:23:00,128 --> 00:23:04,287 - men de var ikke gift? - Nemlig. 166 00:23:04,399 --> 00:23:09,270 - Min bror var ikke planlagt. - Okay. 167 00:23:10,138 --> 00:23:13,742 Så Ur er meget høj, - 168 00:23:14,441 --> 00:23:18,668 - men han er alene. Han er den eneste. 169 00:23:18,780 --> 00:23:22,005 Han er så ensom, at hans pinsler, - 170 00:23:22,117 --> 00:23:24,820 - flår ham i stykker. 171 00:23:25,687 --> 00:23:29,888 Han giver liv til kæmper. 172 00:23:31,692 --> 00:23:34,316 De første mørke konger af verden. 173 00:23:34,428 --> 00:23:37,065 Det er i hvert fald, hvad de tror. 174 00:23:37,698 --> 00:23:39,756 Kæmperne er skadedyr, - 175 00:23:39,868 --> 00:23:42,657 - som rotter eller duer. 176 00:23:42,769 --> 00:23:44,460 Men selvfølgelig kæmpe store. 177 00:23:44,572 --> 00:23:48,643 De kan løbe hurtigt, og være i forskellige farver. 178 00:23:49,878 --> 00:23:53,469 Frostkæmperne har hår af is, - 179 00:23:53,581 --> 00:23:58,753 - og bruger menneskenyrer som pynt, når de spiser rensdyr. 180 00:24:02,823 --> 00:24:07,115 Sumpkæmperne vil udrydde en hel landsby for mennesker, - 181 00:24:07,227 --> 00:24:11,699 - bare for at erstatte dem med dukker, lavet af vinstokke. 182 00:24:13,200 --> 00:24:17,226 Bjergkæmperne bader i børns blod, - 183 00:24:17,338 --> 00:24:20,609 - og har en forkærlighed for at synge en fårehyrdes sange. 184 00:24:21,842 --> 00:24:25,134 Disse kryb er Harbingers. 185 00:24:25,246 --> 00:24:29,271 De elsker at holde øje. Vildt skræmmende. 186 00:24:29,383 --> 00:24:33,519 Ser du en Harbinger, er der en kæmpe i nærheden. 187 00:24:34,956 --> 00:24:38,614 Endnu værre er Titanerne. 188 00:24:38,726 --> 00:24:41,483 Det er de store gutter. 189 00:24:41,595 --> 00:24:43,719 Som græsk mytologi. 190 00:24:43,831 --> 00:24:46,904 Hjerter af det sorteste opal. 191 00:24:47,705 --> 00:24:51,458 Et grin, der får dit blod til at koge. 192 00:24:51,906 --> 00:24:54,810 Øjne, der får solen til at slukke. 193 00:24:58,378 --> 00:25:00,403 Kan du forestille dig det? 194 00:25:00,515 --> 00:25:02,672 Noget så skrækkeligt, - 195 00:25:02,784 --> 00:25:05,786 - at solen ikke vil skinne på det. 196 00:25:07,254 --> 00:25:11,399 Vær ikke bange. Ingen har set Titanerne, så langt man kan huske tilbage. 197 00:25:11,893 --> 00:25:16,185 - Godt. - Problemet er de almindelige kæmper. 198 00:25:16,297 --> 00:25:20,055 De er nogle røvhuller. Det har været et dårligt år for kæmperne. 199 00:25:20,167 --> 00:25:25,061 Folk afskriver dem med tornadoer, jordskælv og sådan noget, - 200 00:25:25,173 --> 00:25:29,598 - men hvis du åbner øjnene, kan man se varslet og se sandheden. 201 00:25:30,478 --> 00:25:32,101 Har du nogensinde mistet en hund? 202 00:25:32,213 --> 00:25:35,581 - Ja, den blev kørt over af en bil. - Sikkert ikke. 203 00:25:36,383 --> 00:25:38,741 Den blev sikkert en snack for en kæmpe. 204 00:25:38,906 --> 00:25:41,589 - Nej, min far kørte den over. - Nå. 205 00:25:42,223 --> 00:25:43,612 Heldigt. 206 00:25:43,724 --> 00:25:48,163 Hvad gør du, hvis du ser et varsel, og en kæmpe kommer? 207 00:25:50,665 --> 00:25:54,424 Det er der, jeg kommer ind. Jeg finder kæmper. 208 00:25:54,536 --> 00:25:56,738 Jeg jager kæmper. 209 00:25:57,338 --> 00:25:59,808 Jeg dræber kæmper. 210 00:26:03,344 --> 00:26:04,379 Med denne. 211 00:26:05,613 --> 00:26:08,071 Inde i denne beskedne forklædning, - 212 00:26:08,183 --> 00:26:10,572 - hviler den fineste krigshammer, - 213 00:26:10,684 --> 00:26:15,111 - der nogensinde er lavet. Tordenhammeren. Lyshelvedet. 214 00:26:15,223 --> 00:26:18,013 Smedet af fragmenter fra knogler, - 215 00:26:18,236 --> 00:26:21,163 - fra Urs egen kæbe. 216 00:26:21,729 --> 00:26:23,652 Et perfekt slag, - 217 00:26:23,764 --> 00:26:27,223 - vil få den største kæmpe til at falde. 218 00:26:27,335 --> 00:26:31,436 - Må jeg se den? - Det er et helligt våben. 219 00:26:31,638 --> 00:26:35,075 Den må kun åbnes i nødstilfælde. 220 00:26:37,511 --> 00:26:39,147 "Coveleski." 221 00:26:40,848 --> 00:26:43,217 Berømte våben skal jo have et navn. 222 00:26:46,721 --> 00:26:48,844 Coveleski spillede baseball. 223 00:26:48,956 --> 00:26:52,160 Han spillede for Philadelphia Phillies, for 100 år siden. 224 00:26:58,099 --> 00:26:59,367 Er der noget galt? 225 00:27:05,572 --> 00:27:09,675 - Hvad sker der? Barbara? - Beklager, jeg må gå. 226 00:27:09,877 --> 00:27:14,402 - Barbara! Hallo? - Kom ikke for tæt på mig. 227 00:27:14,514 --> 00:27:16,816 Så kan man komme til skade. 228 00:30:21,769 --> 00:30:24,039 Jeg er her! 229 00:30:25,839 --> 00:30:31,146 Kom denne vej, din store idiot. Pokkers. 230 00:30:53,901 --> 00:30:55,326 Barbara! 231 00:31:59,099 --> 00:32:01,502 Barbara! 232 00:32:57,258 --> 00:33:01,484 Jeg har fået en ven. Hun hedder Sophia. 233 00:33:01,596 --> 00:33:04,186 Hun går i pænt tøj, men - 234 00:33:04,298 --> 00:33:07,000 - hun er fra England, så det er forventet. 235 00:33:07,302 --> 00:33:10,758 Kan du se, at jeg er normal? Må jeg så gå? 236 00:33:10,870 --> 00:33:15,677 - Jeg har noget, jeg skal have ordnet. - Har du mange venner? 237 00:33:18,178 --> 00:33:21,570 - Fint. - Hvorfor ikke, Barbara? 238 00:33:21,682 --> 00:33:25,541 Fordi de fleste på min alder, er mere interesseret i hvem der er på tv, - 239 00:33:25,653 --> 00:33:29,111 - eller om de har fede sko, end at snakke med mig. 240 00:33:29,223 --> 00:33:32,193 Og jeg er en smule ond, ved dem der er dumme. 241 00:33:33,126 --> 00:33:35,096 Og det er de fleste. 242 00:33:37,063 --> 00:33:39,000 Er din søster dum? 243 00:33:41,068 --> 00:33:43,470 Familien er området for "anden gang". 244 00:33:45,271 --> 00:33:49,031 Barbara. Undskyld. 245 00:33:49,143 --> 00:33:51,599 Ofte går jeg for hurtigt frem, - 246 00:33:51,854 --> 00:33:55,095 - men det er kun for at lære dig bedre at kende. 247 00:33:55,950 --> 00:33:58,573 Okay? Jeg begynder. 248 00:33:58,685 --> 00:34:00,665 Jeg har ikke altid været skolepsykolog. 249 00:34:00,800 --> 00:34:03,520 Det ville være umuligt, medmindre du er klonet fra en. 250 00:34:03,655 --> 00:34:06,347 - Du har jo også været baby engang. - Ja, det har jeg. 251 00:34:06,574 --> 00:34:10,586 Så et barn, derefter en ung kvinde. Så blev jeg chef for en investeringsfond. 252 00:34:10,698 --> 00:34:13,290 Den gode slags, eller den der ripper de gamle? 253 00:34:13,425 --> 00:34:15,069 Det var jeg ikke sikker på. 254 00:34:19,240 --> 00:34:22,176 Så jeg besluttede mig, at prøve noget andet. 255 00:34:24,144 --> 00:34:27,039 Jeg troede, jeg kunne gøre en forskel med dette arbejde. 256 00:34:27,247 --> 00:34:30,850 - Er det plat? - Selv ordet er plat. 257 00:34:31,552 --> 00:34:35,610 At du vil gøre en forskel er fint, men du tænker ikke stort nok. 258 00:34:35,722 --> 00:34:39,628 Ring, når du har reddet byen, så kan vi sammenligne noter. 259 00:34:40,260 --> 00:34:42,322 Har du reddet byen? 260 00:34:42,457 --> 00:34:47,091 Jeg beskytter den en gang om måneden, men praler ikke med det. 261 00:34:48,269 --> 00:34:50,025 Hvad beskytter du os fra? 262 00:34:50,184 --> 00:34:53,742 Det er tydeligt, at du ikke har læst min journal. 263 00:34:54,774 --> 00:34:55,997 Jeg har en journal. 264 00:34:56,109 --> 00:34:58,233 Ja, men den fortæller mig ikke hvem du er, - 265 00:34:58,345 --> 00:35:00,381 - og hvordan du har det. 266 00:35:09,022 --> 00:35:12,894 - Lækkert. - Okay. 267 00:36:04,444 --> 00:36:08,070 Gumbs, Nehring, Rugg, I tager rød. 268 00:36:08,182 --> 00:36:09,838 I andre er blå i dag. 269 00:36:09,950 --> 00:36:12,240 Den skov kæmpe jeg snakkede om, - 270 00:36:12,352 --> 00:36:15,343 - han er ved at blive vred. Vi må finde ham. 271 00:36:15,455 --> 00:36:18,313 - Jeg vil ikke skabe problemer. - Vi har allerede problemer. 272 00:36:18,425 --> 00:36:20,115 Hallo, lille Posh Spice! 273 00:36:20,227 --> 00:36:22,184 Luk! Thorson, læg bogen fra dig. 274 00:36:22,296 --> 00:36:23,619 Kom i gang. 275 00:36:23,731 --> 00:36:27,289 I dag, skal vi lege lidt med Amerikas yndlings tidsfordriv. 276 00:36:27,401 --> 00:36:28,423 Baseball. 277 00:36:28,535 --> 00:36:30,124 Frk. Laney, kan jeg slippe? 278 00:36:30,236 --> 00:36:33,540 Jeg har måske fået en madforgiftning, eller forstuvet min ankel. 279 00:36:33,675 --> 00:36:36,064 Det er bare baseball, Thorson. Du skal bare stå... 280 00:36:36,176 --> 00:36:39,133 - Jeg lader mig bare dumpe. Tak. - Jeg troede, du kunne lide baseball. 281 00:36:39,245 --> 00:36:41,436 Du sagde, at Coveleski var en... 282 00:36:41,548 --> 00:36:43,137 Harry Coveleski? 283 00:36:43,449 --> 00:36:46,041 Det er en noget fordrejet baseball historie, Thorson. 284 00:36:46,542 --> 00:36:48,843 Coveleski har ikke spillet i 100 år. 285 00:36:48,955 --> 00:36:51,059 Er der Phillie-fans i familien? 286 00:36:54,327 --> 00:36:59,666 Frk. Laney, vil De beskrive deres job som værdiløst eller aldeles meningsløst? 287 00:37:02,602 --> 00:37:05,940 Inspektørens kontor. Nu. 288 00:37:39,372 --> 00:37:41,329 Jeg nyder vores tid sammen. 289 00:37:41,441 --> 00:37:45,934 - De er kongen over alle inspektører. - Skal jeg lave det om til en måned? 290 00:37:46,046 --> 00:37:49,137 Nej, tak. Namaste. 291 00:37:49,249 --> 00:37:50,851 Stik af med dig. 292 00:38:02,663 --> 00:38:06,463 UNDSKYLD. ER VI STADIG VENNER? HILSEN SOPHIA 293 00:38:10,671 --> 00:38:11,939 Fedt. 294 00:38:24,484 --> 00:38:28,990 Det er helligt våben. Den kan kun åbnes i nødstilfælde. 295 00:38:33,260 --> 00:38:35,450 Nej, undskyld. 296 00:38:35,562 --> 00:38:39,497 Undskyld, jeg ville ikke... Det var ikke meningen at åbne den. 297 00:38:45,439 --> 00:38:47,863 Undskyld, jeg havde glemt mig selv. 298 00:38:47,975 --> 00:38:51,499 Mit løfte. Coveleski er hellig. 299 00:38:51,611 --> 00:38:54,169 Det vil aldrig ske igen. 300 00:38:54,281 --> 00:38:57,381 Det lover jeg af hele mit hjerte. 301 00:39:04,024 --> 00:39:07,416 Følg venligst instrukserne. 302 00:39:07,528 --> 00:39:10,218 Gå ud stille og roligt. 303 00:39:10,330 --> 00:39:14,001 Til området udenfor. 304 00:39:15,635 --> 00:39:19,539 Okay, fortsæt. Lucy, Jim. 305 00:39:22,443 --> 00:39:25,601 Hvor skal du hen? Det er stadig tre timer tilbage! 306 00:39:25,713 --> 00:39:27,481 Fik du notaterne? 307 00:39:33,319 --> 00:39:37,211 Nogle gange skal man spørge sig selv... 308 00:39:37,323 --> 00:39:39,526 ... ønsker jeg at leve som en kujon... 309 00:39:40,426 --> 00:39:44,431 ... eller som kriger?" Tag en beslutning. 310 00:40:34,481 --> 00:40:36,671 Hvor skal vi hen? 311 00:40:36,783 --> 00:40:38,506 Jeg har arbejdet på en plan, - 312 00:40:38,618 --> 00:40:42,409 - der leder den væk fra byen, og hen til skrotpladsen for tog. 313 00:40:56,502 --> 00:41:00,173 Bliv ved mig. Vær helt rolig. 314 00:41:02,142 --> 00:41:04,245 Den gør ikke noget, når jeg også er her. 315 00:41:09,615 --> 00:41:12,173 Hvor lang tid vil det tage, Barbara? 316 00:41:12,285 --> 00:41:14,854 Stille. Den er lige derhenne. 317 00:41:16,390 --> 00:41:20,194 - Vi får ballade. - Vi skal redde byen. 318 00:41:23,530 --> 00:41:25,800 Jeg skulle have tage ekstra lokkemad med. 319 00:41:27,234 --> 00:41:29,746 Noget må have fået den opmærksomhed. 320 00:41:29,881 --> 00:41:33,061 - Det burde virke. - Kom, vi går tilbage. 321 00:41:33,173 --> 00:41:35,030 Vi siger bare, vi blev låst ude. 322 00:41:35,142 --> 00:41:38,362 Vent. Du skal lære, hvad vi har med at gøre. 323 00:41:50,890 --> 00:41:54,361 - Kæmper findes ikke. - Hvorfor sveder du så? 324 00:42:13,546 --> 00:42:17,271 Værsgo. Den kan ikke stå for en hjortekalv. 325 00:42:17,383 --> 00:42:19,907 Så snart de finder mad, går de ikke efter lokkemaden. 326 00:42:20,175 --> 00:42:22,309 Vi må lede efter den. 327 00:42:22,421 --> 00:42:25,392 Jeg vil lige se, om den har taget en bid af den. 328 00:42:30,164 --> 00:42:31,832 Det vil give mig nogle ledetråde. 329 00:42:32,732 --> 00:42:37,224 Den har hygget sig. Der er ikke meget tilbage. 330 00:42:37,336 --> 00:42:38,605 Det er underligt, Barbara. 331 00:42:40,173 --> 00:42:42,609 Jeg vil hjem. Nu. 332 00:42:44,577 --> 00:42:45,645 Kom nu! 333 00:42:53,187 --> 00:42:54,255 Sophia! 334 00:43:10,970 --> 00:43:13,173 Harbingers. 335 00:43:22,749 --> 00:43:26,040 Hvad gør du mod et rigtigt monster? 336 00:43:26,189 --> 00:43:31,325 Selv en sløv skovkæmpe, har forvirret dig to gange. 337 00:43:32,825 --> 00:43:34,627 Den vil komme tilbage. 338 00:43:41,801 --> 00:43:45,405 Blot et barn. Så svag... 339 00:43:46,339 --> 00:43:48,376 ... så svag. 340 00:43:54,013 --> 00:43:56,383 Har du noget træ i jeres garage? 341 00:44:02,555 --> 00:44:06,847 Du får ikke ballade. Sig det ikke til nogen, og jeg vil beskytte dig. 342 00:44:06,959 --> 00:44:10,730 Harbingers er kryb. Dem ønsker du ikke at møde. 343 00:44:12,531 --> 00:44:15,369 - Er du bange for blod? - Ja. 344 00:44:19,406 --> 00:44:21,863 Luk øjnene. Hold fast på isen. 345 00:44:21,975 --> 00:44:23,597 Jeg bryder mig ikke om det. 346 00:44:23,709 --> 00:44:26,601 - Jeg ved, du brænder for det, men... - Det er for din beskyttelse. 347 00:44:26,713 --> 00:44:29,236 Det skal være dit blod. 348 00:44:29,348 --> 00:44:31,885 Jeg gør det konstant, men uden is. Kom nu. 349 00:44:33,754 --> 00:44:35,477 Sophia? 350 00:44:35,589 --> 00:44:40,347 Jeg ved, at jeg er en underlig tosse, som ingen kan lide. 351 00:44:40,459 --> 00:44:43,351 Jeg ved, at alt jeg gør, ser mærkeligt ud. 352 00:44:43,463 --> 00:44:45,954 Men det vil beskytte dig, når jeg ikke er i nærheden. 353 00:44:46,066 --> 00:44:49,002 Jeg vil have det bedre, hvis jeg ved, at du er i sikkerhed. 354 00:44:51,604 --> 00:44:52,839 Stol på mig. 355 00:44:58,010 --> 00:45:01,348 Se mig i øjnene, og gentag efter mig. 356 00:45:02,082 --> 00:45:05,786 Thurisaz. Tornen. Hammeren. 357 00:45:07,854 --> 00:45:10,579 Thurisaz. Tornen. Hammeren. 358 00:45:10,691 --> 00:45:12,414 Tag mine fjenders styrke, - 359 00:45:12,526 --> 00:45:15,549 - og send det tusindvis af gange tilbage. 360 00:45:15,661 --> 00:45:19,767 Tag mine fjenders styrke, og send det tusindvis af gange tilbage. 361 00:45:22,769 --> 00:45:26,838 - Vil du gøre det? - Jeg gjorde det, da du så mig i øjnene. 362 00:45:41,521 --> 00:45:42,589 Tak. 363 00:45:50,097 --> 00:45:52,720 En høj bold, i venstre side, godt ramt. 364 00:45:52,832 --> 00:45:55,633 Og det er en homerun! 365 00:45:56,135 --> 00:46:01,300 SOPHIA ER I SIKKERHED 366 00:46:03,075 --> 00:46:05,078 Barbara. 367 00:46:06,946 --> 00:46:08,316 Barbara? 368 00:46:13,419 --> 00:46:14,387 Barbara? 369 00:46:16,957 --> 00:46:19,859 Jeg hører dine bånd i hele huset. 370 00:46:24,430 --> 00:46:26,354 Jeg skal tidligt op. 371 00:46:26,466 --> 00:46:29,691 Så sandelig. God økonomi er mandens verden, - 372 00:46:29,803 --> 00:46:33,427 - men jeg vil ikke lade mig slå ud, for jeg har gåpåmod. 373 00:46:33,539 --> 00:46:35,963 Jeg æder gåpåmod til dessert. 374 00:46:36,075 --> 00:46:38,365 Stinky. Min elskede skat. 375 00:46:38,477 --> 00:46:41,869 Har jeg fortalt, at hvis du ikke lugtede som en numse i tun, - 376 00:46:41,981 --> 00:46:43,872 - ville det være fremskridt? 377 00:46:43,984 --> 00:46:46,307 Jeg tror, at Stinky trænger til søvn. 378 00:46:46,419 --> 00:46:48,376 Heldige jeg, Herlige Guggenheim, - 379 00:46:48,488 --> 00:46:52,713 - reddede dig fra et liv i slid, og ældgamle overgreb med - 380 00:46:52,825 --> 00:46:54,581 - en forfremmelse. 381 00:46:54,785 --> 00:46:58,853 Tusind tak, hr. Guggenheim. 382 00:46:59,165 --> 00:47:03,504 Det er rigtig pænt af dig. Jeg har dog ikke brug for medlidenhed. 383 00:47:04,870 --> 00:47:07,695 Jeg skal nok finde ud af det. 384 00:47:07,807 --> 00:47:10,870 Det er det klogeste, du nogensinde har sagt, store Karen. 385 00:47:11,005 --> 00:47:12,779 Tak, lille Karen. 386 00:47:15,615 --> 00:47:19,319 Måske skulle jeg også snakke mere med min lillesøster. 387 00:47:41,740 --> 00:47:43,910 Jeg prøver, Barbara. 388 00:48:32,158 --> 00:48:36,129 I dag vil jeg prøve noget nyt. En leg. 389 00:48:40,600 --> 00:48:44,726 Man leger for meget med hinanden. Lad os være ærlige over for hinanden. 390 00:48:44,838 --> 00:48:48,563 Okay. Helt ærligt? 391 00:48:48,675 --> 00:48:51,099 Jeg har kæmpet for at undgå din bortvisning, - 392 00:48:51,211 --> 00:48:53,913 - efter det der skete til gymnastik. 393 00:48:57,216 --> 00:48:59,006 Det bliver en ordleg. 394 00:48:59,118 --> 00:49:01,689 Jeg siger et ord, du svarer med et. 395 00:49:03,622 --> 00:49:05,258 Som en leg. 396 00:49:06,593 --> 00:49:10,129 Nej! Jeg vil tabe. 397 00:49:12,031 --> 00:49:14,488 - Diamant. - Falsk. 398 00:49:14,600 --> 00:49:17,738 - Frk. Mollé, jeg skal desværre gå... - Baseball. 399 00:49:27,647 --> 00:49:28,616 Baseball. 400 00:49:38,992 --> 00:49:40,160 Baseball. 401 00:49:48,100 --> 00:49:49,202 Barbara... 402 00:49:50,035 --> 00:49:52,794 - Du holder min hånd. - Det er okay. 403 00:49:52,906 --> 00:49:54,229 Jeg er din ven. 404 00:49:54,341 --> 00:49:57,631 En, du kan snakke med, hvis du har problemer. 405 00:49:57,743 --> 00:49:59,814 Jeg skal på toilettet. 406 00:50:00,016 --> 00:50:02,803 Hvis du er sur eller bange. 407 00:50:02,915 --> 00:50:05,851 - Lad mig gå. - Hvad gør dig ked af det... 408 00:50:06,043 --> 00:50:07,852 Hvis der foregår noget derhjemme. 409 00:50:11,057 --> 00:50:13,327 Med Karen og Dave... 410 00:50:33,078 --> 00:50:35,946 Kinarus, kinarus... 411 00:50:41,854 --> 00:50:43,544 Coveleski... 412 00:50:43,656 --> 00:50:45,680 Berømte våben skal have et navn. 413 00:50:45,792 --> 00:50:46,948 Barbara... 414 00:50:47,060 --> 00:50:48,983 En leg. 415 00:50:49,095 --> 00:50:51,515 Jeg siger et ord, du svarer med et. 416 00:50:51,650 --> 00:50:52,663 Barbara... 417 00:50:55,267 --> 00:50:57,024 Baseball. 418 00:50:57,136 --> 00:50:59,160 Harry Coveleski... 419 00:50:59,272 --> 00:51:01,963 Coveleski spillede baseball, - 420 00:51:02,075 --> 00:51:05,066 - en ung mand, for Philadelphia Phillies. 421 00:51:05,178 --> 00:51:08,970 Det er en noget fordrejet baseball historie, Thorson. 422 00:51:09,082 --> 00:51:11,852 Er der Phillies-fans i familien? 423 00:51:20,760 --> 00:51:23,150 - Sophia. - Godt gået, tosse. 424 00:51:23,395 --> 00:51:26,060 - Undskyld, jeg vidste ikke... - Hun er helt væk. 425 00:51:26,195 --> 00:51:27,255 Sophia! 426 00:51:27,367 --> 00:51:29,200 Vær sød. 427 00:51:55,227 --> 00:51:58,218 Beklager, at maden er forsinket, og at den er elendig. 428 00:51:58,330 --> 00:52:00,562 Ring til kystvagten. Vi har rødt tidevand. 429 00:52:00,597 --> 00:52:04,191 Jeg måtte arbejde over, da min dag blev ødelagt af et langt telefonopkald. 430 00:52:04,403 --> 00:52:06,746 Vi har alle haft vores i dag, Karen. 431 00:52:06,881 --> 00:52:09,854 - Jeg prøver at se fremad. - Slog du en lærer? 432 00:52:13,278 --> 00:52:15,403 Det ville jeg aldrig gøre. 433 00:52:15,515 --> 00:52:18,673 De får ikke løn, for den slags mishandling. 434 00:52:18,785 --> 00:52:21,852 - Hun er psykolog. - Er du blevet sindssyg? 435 00:52:23,089 --> 00:52:24,458 Sådan noget lort! 436 00:52:30,296 --> 00:52:31,964 Jeg kan ikke mere. 437 00:52:34,399 --> 00:52:36,235 Hvordan skal jeg kunne klare det alene? 438 00:52:38,071 --> 00:52:39,940 I hjælper mig jo ikke. 439 00:52:41,207 --> 00:52:44,331 Jeg kan ikke klare, at du er ved at blive skør. 440 00:52:44,443 --> 00:52:49,336 Når du flipper ud, ringer de til mig på arbejdet. 441 00:52:49,448 --> 00:52:53,974 Og jeg prøver at holde sammen på os. 442 00:52:54,086 --> 00:52:56,486 Barbara. Det er ikke fair, Barbara! 443 00:52:56,688 --> 00:52:58,890 Det er altså ikke fair! 444 00:52:59,092 --> 00:53:01,716 - Du skal ikke stikke af! - Jo, jeg skal! 445 00:53:01,828 --> 00:53:03,985 Nej, du gør ej. Hvorfor gør du det? 446 00:53:04,097 --> 00:53:05,952 Jeg vil hjælpe, det samme vil psykologen. 447 00:53:06,064 --> 00:53:08,890 Hvis du vil slås, så gør det med en bølle i skolen. 448 00:53:09,002 --> 00:53:12,531 Siger tudeprinsessen, der ikke engang kan snakke med sin chef. 449 00:53:12,666 --> 00:53:15,585 Du aner ikke, hvad jeg har sagt nej til, for din skyld. 450 00:53:15,720 --> 00:53:17,423 Det gør du heller ikke. 451 00:53:47,272 --> 00:53:50,343 Hun er skør, men hun kan slå hårdt. 452 00:53:51,510 --> 00:53:54,280 Det... var et uheld. 453 00:53:55,881 --> 00:53:58,484 Det så det ikke ud til. 454 00:53:59,385 --> 00:54:01,388 Hun er min ven. 455 00:54:02,254 --> 00:54:04,178 Det burde hun ikke være. 456 00:54:04,490 --> 00:54:06,827 Man er også begyndt at snakke om dig. 457 00:54:07,526 --> 00:54:09,349 Desuden, - 458 00:54:09,461 --> 00:54:12,119 - kan skøre mennesker ikke have venner. 459 00:54:12,231 --> 00:54:14,155 Det er en del af deres sygdom. 460 00:54:14,267 --> 00:54:17,458 Jeg forstår det godt. Du er et godt barn. 461 00:54:17,570 --> 00:54:20,437 Du vil hjælpe hende, som en hund med et brækket ben. 462 00:54:20,572 --> 00:54:22,764 Men den eneste måde, man kan hjælpe en skør person, - 463 00:54:22,876 --> 00:54:25,265 - er ved at udstille deres sygdom. 464 00:54:25,377 --> 00:54:27,769 Du har set hendes tossestreger, ikke? 465 00:54:27,881 --> 00:54:31,819 Hun har sikkert vist dig hendes fælder. Noget underligt lort. 466 00:54:34,053 --> 00:54:38,412 Jeg synes om dig. Du er pæn. 467 00:54:38,524 --> 00:54:41,948 Du kunne være sej. Vi kunne lave en aftale. 468 00:54:42,060 --> 00:54:44,664 Hvis du fortæller mig noget af det underlige hun gør, - 469 00:54:45,864 --> 00:54:51,004 - fortæller jeg dig en hemmelighed, om din ven. 470 00:55:02,314 --> 00:55:03,850 Luk venligst døren. 471 00:55:14,227 --> 00:55:15,863 Fortæl mig om kæmperne. 472 00:55:18,363 --> 00:55:20,099 Hvorfor er jeg ikke bortvist? 473 00:55:21,501 --> 00:55:23,825 Jeg ved, du ringede til Karen. 474 00:55:23,937 --> 00:55:26,540 Alle i New Jersey ved, at du ringede til Karen. 475 00:55:28,408 --> 00:55:30,810 Hvorfor sagde du det ikke til inspektøren? 476 00:55:32,111 --> 00:55:36,382 Alle får en. Jeg kan undskylde for en. 477 00:55:38,350 --> 00:55:39,419 Behøver jeg udvide det? 478 00:55:48,428 --> 00:55:50,497 Hvorfor skal kæmperne dø? 479 00:55:52,198 --> 00:55:55,582 Jeg synes, de ser dumme ud. 480 00:55:56,234 --> 00:56:02,675 Husker jeg rigtigt, slog Mickey Mouse kæmperne to gange. Uden problemer. 481 00:56:04,544 --> 00:56:08,015 De er så dumme. Du godeste! 482 00:56:11,283 --> 00:56:14,374 En kæmpe kommer til et sted, - 483 00:56:14,486 --> 00:56:17,888 - og smadrer alt på sin vej. 484 00:56:19,359 --> 00:56:21,028 Og det der er værre. 485 00:56:22,227 --> 00:56:24,664 Det er ikke bare en dum tegnefilm. 486 00:56:26,566 --> 00:56:28,335 En kæmpe... 487 00:56:34,039 --> 00:56:35,325 Hvad er det? 488 00:56:35,779 --> 00:56:39,613 En kæmpe er had. 489 00:56:42,481 --> 00:56:45,083 At smadre ting er ikke nok. 490 00:56:47,586 --> 00:56:49,588 En kæmpe tager. 491 00:56:51,457 --> 00:56:53,593 Den tager alt fra dig. 492 00:56:55,627 --> 00:56:57,530 Og når den er færdig, - 493 00:56:59,365 --> 00:57:02,868 - er det som om, at alt der har gjort livet godt for dig, - 494 00:57:03,468 --> 00:57:05,939 - aldrig har været der. 495 00:57:13,345 --> 00:57:14,747 Det er frygteligt. 496 00:57:20,086 --> 00:57:20,988 Barbara... 497 00:57:23,488 --> 00:57:25,057 Er du bange for kæmperne? 498 00:57:29,361 --> 00:57:30,296 Nej. 499 00:57:32,765 --> 00:57:37,504 Jeg er ikke bange for dem, fordi jeg har Coveleski. 500 00:57:39,839 --> 00:57:42,175 Med den, kan jeg stoppe den. 501 00:57:43,109 --> 00:57:48,068 Hvis jer er stærk nok, og holder fokus. 502 00:57:48,180 --> 00:57:49,615 Hvis jeg er værdig, - 503 00:57:52,350 --> 00:57:54,521 - kan jeg stoppe selv døden. 504 00:58:04,530 --> 00:58:09,155 Coveleski lyder meget speciel. Må jeg se den? 505 00:58:09,267 --> 00:58:12,425 - Efter skole. - Nej! 506 00:58:12,537 --> 00:58:15,341 - Jeg viser jer den bagefter. - Nu ville være perfekt. 507 00:58:19,711 --> 00:58:23,115 Hvad vil der ske? Barbara, bliv nu her. 508 00:58:24,283 --> 00:58:26,173 Pokkers. 509 00:58:26,285 --> 00:58:29,477 Se lige det lort. Jeg sagde det jo. 510 00:58:29,589 --> 00:58:33,045 Kæmpefælder. Sikken en tosse. 511 00:58:33,117 --> 00:58:34,892 Skal vi brænde det? 512 00:58:39,432 --> 00:58:41,301 Drop det, Taylor! 513 00:58:44,403 --> 00:58:47,206 Drop det, ellers slår jeg dig ihjel. 514 00:58:48,274 --> 00:58:51,331 Hun fortalte os, om dit åndssvage lort her. 515 00:58:51,443 --> 00:58:54,847 Hun ved, at du er skør. 516 00:58:55,814 --> 00:59:00,474 - Vil du også dræbe hende? - Hende skal jeg nok tage mig af. 517 00:59:00,586 --> 00:59:04,191 - Du sagde, du ikke ville gøre noget. - Pas dig selv. 518 00:59:05,691 --> 00:59:07,327 Coveleski vil tale. 519 00:59:08,794 --> 00:59:10,664 Kom, hun joker. 520 00:59:32,618 --> 00:59:34,421 Hvad er der sket med den? 521 00:59:40,626 --> 00:59:45,298 Undskyld! Slå igen! Undskyld. 522 00:59:49,468 --> 00:59:50,904 Barbara! 523 01:01:07,412 --> 01:01:11,604 Sophia. Hvorfor skulle jeg herop? 524 01:01:11,716 --> 01:01:13,852 Vi går aldrig ovenpå! 525 01:01:17,890 --> 01:01:21,247 Kom her. Langsomt. 526 01:01:21,359 --> 01:01:24,363 Kom nu. Den må ikke se dig. 527 01:01:31,903 --> 01:01:33,439 Sophia! 528 01:02:43,776 --> 01:02:45,812 - Frk. Mollé. - Barbara? 529 01:02:47,646 --> 01:02:49,403 Undskyld. 530 01:02:49,515 --> 01:02:53,273 Det er det 21. århundrede. Alle ved, hvor alle bor. 531 01:02:53,385 --> 01:02:56,977 - Hvad er der sket med dig? - Der er noget galt med mig. 532 01:02:57,089 --> 01:02:59,747 Nej, søde. Der er ikke noget galt med dig. 533 01:02:59,859 --> 01:03:01,981 Der er hun jo. 534 01:03:02,093 --> 01:03:04,351 Vi er så glade for at mor er hjemme, ikke? 535 01:03:04,563 --> 01:03:07,620 - Lige et øjeblik. - Vi har grædt i en time. 536 01:03:07,732 --> 01:03:11,893 Hold da op. Mor er her, mor er her. 537 01:03:12,805 --> 01:03:15,561 Mor er her. Det er okay. 538 01:03:15,673 --> 01:03:17,576 Du har gæster med. 539 01:03:19,912 --> 01:03:22,503 Det er min ven, Barbara. 540 01:03:22,615 --> 01:03:24,003 Hej. 541 01:03:24,115 --> 01:03:28,341 Barbara, det er min mand, og her er, - 542 01:03:28,453 --> 01:03:31,845 - årsagen til, at jeg har været konstant træt. 543 01:03:32,302 --> 01:03:38,118 Hun hedder Jacqueline, også kendt som frk. Kræsne Kolik-Mås. 544 01:03:38,430 --> 01:03:42,622 - Det går bedre. - Hun vil dø. 545 01:03:42,734 --> 01:03:44,590 - Hvad sagde hun? - Nej, det er fint. 546 01:03:44,702 --> 01:03:48,040 - Vi vil alle dø. - Vil du ikke med indenfor? 547 01:03:49,475 --> 01:03:51,765 Vent, Barbara. Kom med indenfor! 548 01:03:51,877 --> 01:03:53,079 Barbara! 549 01:06:03,841 --> 01:06:05,677 Hvor er du? 550 01:06:09,881 --> 01:06:11,617 Kæmp mod mig. 551 01:06:36,008 --> 01:06:38,044 Jeg ringer lige tilbage. 552 01:06:45,651 --> 01:06:46,719 Karen? 553 01:06:47,685 --> 01:06:49,209 Det er umuligt, - 554 01:06:49,321 --> 01:06:52,079 - for jeg sætter hende på bussen, hver dag. 555 01:06:52,191 --> 01:06:55,081 Tilsyneladende ikke de sidste dage. 556 01:06:55,193 --> 01:06:57,231 Jeg skal afsted før bussen kommer, - 557 01:06:57,366 --> 01:07:00,235 - men jeg pakker sgu hendes taske, og laver morgenmad. 558 01:07:00,370 --> 01:07:02,756 Jeg har lagt beskeder, frk. Thorson. 559 01:07:02,868 --> 01:07:07,193 Som regel er det bare cornflakes og mælk. 560 01:07:07,305 --> 01:07:09,374 Jeg tror ikke... 561 01:07:10,309 --> 01:07:15,348 I går spiste Dave vist resterne af kyllingen. 562 01:07:26,225 --> 01:07:29,662 Det hele falder fra hinanden. Det falder fra hinanden. 563 01:07:35,700 --> 01:07:37,736 Du har gjort dit bedste. 564 01:08:38,062 --> 01:08:39,699 Coveleski. 565 01:08:52,010 --> 01:08:53,534 I 1908, - 566 01:08:53,646 --> 01:08:57,270 - blev Coveleski, en venstrehåndet ung mand, fra kulminerne i Pennsylvania, - 567 01:08:57,382 --> 01:08:59,940 - kastet ind i rampelyset, da... 568 01:09:00,052 --> 01:09:02,809 Den unge kaster blev kaldt frem til højen, af Phillies, - 569 01:09:02,921 --> 01:09:07,079 - for at kæmpe mod de ustoppelige New York Giants. 570 01:09:07,191 --> 01:09:08,981 I en alder af kun 21 år, - 571 01:09:09,093 --> 01:09:12,819 - gjorde Coveleski nationen mundlamme, ved at decimere Giants opstilling, - 572 01:09:12,931 --> 01:09:16,056 - hele tre gange på fem dage... - Mor, lad mig. 573 01:09:16,168 --> 01:09:19,926 Coveleskis historie fangede manges hjerter i hele nationen, - 574 01:09:20,038 --> 01:09:23,329 - som gav han kælenavnet, Kæmpedræberen. 575 01:09:23,441 --> 01:09:24,965 Kæmpedræberen. 576 01:09:25,077 --> 01:09:28,167 Man skal aldrig give op, Barbara. 577 01:09:28,279 --> 01:09:30,404 Bare jeg kunne have set de kampe. 578 01:09:30,516 --> 01:09:34,220 Så ville du være gammel. 579 01:10:06,552 --> 01:10:09,489 Manny sagde, jeg kunne bruge bordet. 580 01:10:14,560 --> 01:10:16,062 Hvorfor var du ikke i skole? 581 01:10:19,230 --> 01:10:22,722 Ved du, hvad ønsketænkning betyder? 582 01:10:22,834 --> 01:10:26,158 Det er, når man tænker på et navn, der sender personen til helvede, - 583 01:10:26,270 --> 01:10:30,853 - hvor huden bliver kogt af, og lavet om til tærter til dæmoner. 584 01:10:32,244 --> 01:10:34,446 Jeg ønsketænker lige nu. 585 01:10:46,324 --> 01:10:49,015 Jeg tog frk. Mollé med hen til dit hus. 586 01:10:49,127 --> 01:10:51,917 - Du skræmmer os, Barbara. - Skræmmer jeg dig? 587 01:10:52,029 --> 01:10:55,422 Når blodige menneskedele falder fra himlen, - 588 01:10:55,534 --> 01:10:57,356 - og du kan kun se rødt, - 589 01:10:57,468 --> 01:11:00,860 - så vil du være bange. Og det vil være din skyld. 590 01:11:00,972 --> 01:11:02,762 Du forrådte mig. 591 01:11:02,874 --> 01:11:05,398 Coveleski er i stykker. 592 01:11:05,510 --> 01:11:08,815 På grund af dig, og din tynde ven til Taylor! 593 01:11:09,448 --> 01:11:11,938 Uden den, er jeg intet. 594 01:11:12,050 --> 01:11:15,708 - Jeg vil ikke kunne stoppe kæmperne. - Der er ingen kæmper. Hold nu op! 595 01:11:15,866 --> 01:11:18,854 - Jeg stolede på dig. - Hvorfor fortalte du så ikke om... 596 01:11:35,539 --> 01:11:37,076 Dumt! 597 01:11:39,543 --> 01:11:40,946 Ynkeligt. 598 01:11:41,813 --> 01:11:44,180 Svagere end før, - 599 01:11:44,282 --> 01:11:47,552 - spiller du dit spil, som kæmpen nærmer sig. 600 01:11:53,824 --> 01:11:55,692 Vi spilder tiden. 601 01:11:55,694 --> 01:11:58,628 Du har ingen ånd til dette. Fortabt. 602 01:11:58,630 --> 01:12:01,598 Forvirret. Venneløs. 603 01:12:01,600 --> 01:12:06,733 Når kæmpen finder dig, er du alene og skælvende. 604 01:12:06,738 --> 01:12:09,805 Bevis dit værd. Bevis det nu! 605 01:12:09,807 --> 01:12:12,645 Den venter ved skovens rand. 606 01:14:58,710 --> 01:15:00,410 Hvad har du gjort? 607 01:15:00,412 --> 01:15:03,012 Jeg reddede dig og alle andre idioter i denne by. 608 01:15:03,014 --> 01:15:05,417 Men sig bare igen, at jeg er skør. 609 01:15:36,381 --> 01:15:38,915 Jeg har holdt min højtidelige ed. 610 01:15:38,917 --> 01:15:42,651 Jeg har holdt mørket i bugt. 611 01:15:42,753 --> 01:15:45,754 Jeg har bevist mit værd. 612 01:15:45,756 --> 01:15:49,861 Giv mig Coveleski tilbage. 613 01:16:07,679 --> 01:16:11,804 Radaren viser en hård front langs Jersey kystlinjen. 614 01:16:12,684 --> 01:16:16,451 Sjældent på denne årstid, og overraskende kraftfuld. 615 01:16:16,453 --> 01:16:17,853 Barbara? 616 01:16:17,855 --> 01:16:20,155 .... vi havde eller solskinsvejr... 617 01:16:20,257 --> 01:16:21,937 Barbara? 618 01:16:23,560 --> 01:16:26,963 Flere amter har udsendt tornadovarsler. 619 01:16:26,965 --> 01:16:29,635 Jeg tvivler stærkt på det... 620 01:16:29,848 --> 01:16:32,463 UNDSKYLD, JEG LØJ OG PJÆKKEDE FRA SKOLEN - 621 01:16:32,564 --> 01:16:35,879 - GIV MIG EN STRAF SENERE JEG ER GÅET I SENG 622 01:16:39,109 --> 01:16:41,576 - Hallo? - Karen? 623 01:16:41,578 --> 01:16:44,746 Det er frk. Mollé. Er Barbara der? 624 01:16:44,748 --> 01:16:47,482 Nej, kom hun ikke i skole? 625 01:16:47,484 --> 01:16:51,987 Jo, men der var en batalje med Taylor. 626 01:16:51,989 --> 01:16:55,590 - Endnu en slåskamp? - Nej, noget andet. 627 01:16:55,592 --> 01:16:58,593 Hun gik efter Taylor. Det var bekymrende. 628 01:16:58,595 --> 01:17:03,732 Pyt med resten. Jeg vil bare sikre mig, at Barbara har det godt. 629 01:17:03,734 --> 01:17:07,102 Gamle ånder, jeg har dræbt kæmpen - 630 01:17:07,104 --> 01:17:09,438 - og ryddet op i baghaven. 631 01:17:09,440 --> 01:17:12,443 Giv mig det tilbage. 632 01:17:21,886 --> 01:17:24,019 Er du okay? 633 01:17:24,021 --> 01:17:26,822 - Taylor? - Jeg slår den møgso ihjel! 634 01:17:26,824 --> 01:17:28,894 Taylor! Kom tilbage! 635 01:17:38,235 --> 01:17:39,570 Stop! 636 01:17:40,705 --> 01:17:42,039 Barbara! 637 01:18:10,868 --> 01:18:11,937 Barbara! 638 01:18:15,339 --> 01:18:16,872 Tag hjem. 639 01:18:16,874 --> 01:18:20,409 Giv din familie et knus. 640 01:18:20,611 --> 01:18:23,745 Jeg troede, at det var slut, men der er noget galt. 641 01:18:23,847 --> 01:18:27,383 At ofre Taylor var ikke nok. De vil have mere. 642 01:18:27,385 --> 01:18:30,353 Jeg vil ikke dræbe noget, det er sort magi. 643 01:18:30,355 --> 01:18:32,758 - Det er allerede dødt... - Barbara. 644 01:18:33,891 --> 01:18:36,568 Jeg var hjemme hos dig. 645 01:18:41,031 --> 01:18:43,032 Tag nu bare hjem. 646 01:18:43,034 --> 01:18:46,568 - Lad mig arbejde. - Det er ikke virkelighed. 647 01:18:46,670 --> 01:18:50,790 - Lad mig køre dig hjem. - Du lytter ikke! 648 01:18:51,543 --> 01:18:53,643 Endnu en kæmpe er på vej. 649 01:18:53,745 --> 01:18:57,180 Hvis jeg ikke ordner Coveleski, kan jeg ikke dræbe den. 650 01:18:57,382 --> 01:18:58,450 Barbara. 651 01:18:59,617 --> 01:19:02,987 Din mor vil gerne se dig. 652 01:19:12,096 --> 01:19:14,565 Hvorfor er du så underlig? 653 01:19:16,900 --> 01:19:18,069 Jeg vil ikke... 654 01:19:21,472 --> 01:19:22,540 Jeg behøver ikke... 655 01:19:24,943 --> 01:19:27,910 - Kæmpen... - Nej! Nej! 656 01:19:28,012 --> 01:19:29,314 Okay? 657 01:19:29,847 --> 01:19:32,349 Din mor er syg. 658 01:19:32,816 --> 01:19:34,684 Forstår du det? 659 01:19:34,686 --> 01:19:36,585 Det er virkeligheden. 660 01:19:36,687 --> 01:19:38,856 - Det må du indse. - Nej! 661 01:19:40,124 --> 01:19:41,560 Barbara! 662 01:19:53,370 --> 01:19:55,572 Stop! Stop så! 663 01:19:55,774 --> 01:19:58,474 Hun er ikke engang din ven. 664 01:19:58,676 --> 01:20:00,546 Den skøre kugle krydsede linjen! 665 01:20:01,079 --> 01:20:04,947 Hun er ikke en skør kugle. Hendes mor er alvorligt syg. 666 01:20:04,949 --> 01:20:07,849 - Jeg er hendes ven. - Jeg er ligeglad. 667 01:20:07,851 --> 01:20:10,421 I kan alle dø sammen. 668 01:20:40,717 --> 01:20:42,587 Jeg hader dig! 669 01:20:44,823 --> 01:20:46,624 Jeg hader dig! 670 01:20:48,892 --> 01:20:50,428 Barbara! 671 01:20:53,765 --> 01:20:56,631 - Hvad skete der? - Jeg forsøgte at stoppe hende... 672 01:20:56,633 --> 01:20:59,037 Det er okay. Kom, vi må derind. 673 01:20:59,904 --> 01:21:01,629 Mit ben... 674 01:21:05,877 --> 01:21:07,442 Hvad sker der? 675 01:21:07,689 --> 01:21:09,111 Tiden er kommet. 676 01:21:09,113 --> 01:21:11,980 - Søg dækning. - Vi må indenfor! 677 01:21:12,007 --> 01:21:14,850 Sophia... jeg beder dig. 678 01:21:14,852 --> 01:21:17,807 Hvis du ikke kan flygte, så gem dig. Nu. 679 01:21:30,935 --> 01:21:32,137 Barbara! 680 01:22:09,172 --> 01:22:12,229 Åh nej, det er Titan. 681 01:23:03,994 --> 01:23:05,858 Du får hende ikke! 682 01:23:06,662 --> 01:23:08,432 Du får hende ikke! Hører du? 683 01:23:10,068 --> 01:23:13,611 Du får ikke lov at gøre min mor fortræd! 684 01:23:51,943 --> 01:23:53,611 Jeg slog dig. 685 01:23:55,079 --> 01:23:56,812 Jeg slog dig! 686 01:24:00,685 --> 01:24:04,756 Min mor vil overleve, fordi jeg slog dig. 687 01:24:06,658 --> 01:24:09,291 Hun overlever! 688 01:24:09,293 --> 01:24:12,094 Lille kriger... 689 01:24:12,307 --> 01:24:15,120 ... du kæmpede med ære. 690 01:24:15,298 --> 01:24:18,777 Men jeg kom ikke efter hende. 691 01:24:19,837 --> 01:24:22,253 Jeg kom efter dig. 692 01:24:23,841 --> 01:24:26,745 Jeg kom... efter dig. 693 01:24:27,311 --> 01:24:29,247 Men jeg slog dig. 694 01:24:31,382 --> 01:24:33,185 Jeg slog dig. 695 01:24:35,253 --> 01:24:37,656 Det ved jeg, barnlille. 696 01:24:37,954 --> 01:24:39,725 Det ved jeg. 697 01:24:47,464 --> 01:24:49,835 Kan jeg ikke redde hende? 698 01:25:10,020 --> 01:25:11,889 Så gør det færdigt. 699 01:25:50,461 --> 01:25:53,963 Alle levende ting i denne verden... 700 01:25:54,165 --> 01:25:55,834 ... dør. 701 01:25:58,770 --> 01:26:04,105 Derfor må du finde glæde i livet. 702 01:26:04,107 --> 01:26:07,041 Mens der stadig er tid. 703 01:26:07,043 --> 01:26:09,747 Og ikke frygte enden. 704 01:26:10,948 --> 01:26:15,439 At nægte dette, er at nægte livet. 705 01:26:16,287 --> 01:26:17,853 Men... 706 01:26:19,222 --> 01:26:21,025 ... omfavn det. 707 01:26:23,561 --> 01:26:26,264 Kan du omfavne det? 708 01:26:41,945 --> 01:26:43,544 Barbara! 709 01:26:58,462 --> 01:27:02,334 Du er stærkere end du tror. 710 01:27:26,289 --> 01:27:30,926 Klimatologer er lamslået over stormen ved Long Island. 711 01:27:31,128 --> 01:27:34,996 Her har ikke været tornadoer i årtier. 712 01:27:34,998 --> 01:27:38,934 Dette anses for ekstremt sjældent. 713 01:27:38,936 --> 01:27:42,871 Der var ingen advarsler, så myndighederne kunne reagere. 714 01:27:42,873 --> 01:27:48,780 På mirakuløst vis, var der kun få tilskadekomne og ingen dødsfald. 715 01:29:58,208 --> 01:29:59,610 Mor? 716 01:30:02,579 --> 01:30:05,382 Jeg er bange for at åbne øjnene. 717 01:30:07,450 --> 01:30:09,186 Drømmer jeg? 718 01:30:12,189 --> 01:30:13,591 Nej, mor. 719 01:30:14,290 --> 01:30:15,526 Nej. 720 01:30:19,396 --> 01:30:21,766 Der var en stor storm. 721 01:30:23,400 --> 01:30:25,169 Jeg hørte det godt. 722 01:30:27,303 --> 01:30:29,637 Var det skræmmende? 723 01:30:35,079 --> 01:30:36,181 Nej. 724 01:30:39,382 --> 01:30:41,685 Jeg er ikke bange for stormvejr. 725 01:30:43,220 --> 01:30:45,156 Det er jeg heller ikke. 726 01:30:45,489 --> 01:30:49,399 De kan være ret smukke. 727 01:30:51,494 --> 01:30:53,263 Og bagefter... 728 01:30:55,766 --> 01:30:58,369 ... er der så stille. 729 01:31:14,584 --> 01:31:17,055 Jeg er ked af det, mor. 730 01:31:21,124 --> 01:31:24,193 Jeg er ked af, at jeg var bange for at se dig. 731 01:31:24,395 --> 01:31:27,040 Stille... stille nu. 732 01:32:07,805 --> 01:32:09,771 Lad os komme til sagen. 733 01:32:09,938 --> 01:32:13,176 Hvem vil fortælle, hvad de har lavet i sommerferien? 734 01:32:14,278 --> 01:32:17,214 Så vælger jeg bare en. 735 01:32:18,716 --> 01:32:20,383 Barbara Thorson? 736 01:32:24,454 --> 01:32:26,889 Min ferie var ikke ret spændende. 737 01:32:26,991 --> 01:32:28,724 Jeg havde brug for hvile, - 738 01:32:28,726 --> 01:32:32,163 - så jeg spiste, sov og legede. 739 01:32:32,796 --> 01:32:34,362 Var sammen med min mor. 740 01:32:34,464 --> 01:32:37,098 Hun dræbte en Titan med de bare næver! 741 01:32:37,293 --> 01:32:39,233 Det var før ferien, - 742 01:32:39,335 --> 01:32:42,136 - og hun brugte en hammer, men det gjorde hun også. 743 01:32:42,391 --> 01:32:46,699 Godt. Ellers andre? 744 01:32:49,512 --> 01:32:51,081 Barbara. 745 01:32:56,654 --> 01:32:58,319 Er tiden inde? 746 01:32:58,421 --> 01:33:00,997 Karen er på vej. Lægen siger, det snart sker. 747 01:33:08,364 --> 01:33:10,234 Er du bange? 748 01:33:12,903 --> 01:33:15,339 Der er ikke noget at være bange for. 749 01:33:33,324 --> 01:33:34,392 Okay. 750 01:33:35,793 --> 01:33:37,395 Er du klar? 751 01:36:36,606 --> 01:36:38,173 Tak. 752 01:36:46,048 --> 01:36:48,051 Jeg klarer mig. 753 01:36:51,754 --> 01:36:53,591 Vi klarer den alle sammen. 754 01:36:57,895 --> 01:37:00,364 Vi er stærkere end vi tror. 755 01:37:50,294 --> 01:37:58,294 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org