1
00:00:59,104 --> 00:01:02,904
www.Danishbits.org
2
00:03:53,605 --> 00:03:56,405
FORSØG MED LOKKEMAD
3
00:04:41,630 --> 00:04:44,567
Lad det forene sig.
4
00:04:51,568 --> 00:04:56,568
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
5
00:05:03,686 --> 00:05:05,309
Jeg havde overarbejde igen, -
6
00:05:05,421 --> 00:05:09,125
- og nåede lige hjem,
og lave mad til mine elskede søskende.
7
00:05:10,525 --> 00:05:14,951
Nej, han tilbød mig forfremmelsen.
Det var faktisk en del af det.
8
00:05:15,063 --> 00:05:19,489
- Kom nu. Skift våben.
- Du vinder aldrig med det våben.
9
00:05:19,601 --> 00:05:21,624
Og du får aldrig et knald,
med den frisure.
10
00:05:21,736 --> 00:05:25,228
- Mener du det, Dave?
- Ja. Det er en lorte frisure.
11
00:05:25,340 --> 00:05:26,930
Vi har ens frisurer.
12
00:05:27,042 --> 00:05:30,300
I skulle prøve et rigtigt spil.
Bruge fantasien.
13
00:05:30,412 --> 00:05:32,235
Spare på strømmen.
14
00:05:32,347 --> 00:05:33,836
Jeg har et godt begynderkort.
15
00:05:33,991 --> 00:05:36,105
Held og lykke med det, Dronning Nørd.
16
00:05:36,217 --> 00:05:37,586
Pas på hjørnerne.
17
00:05:38,721 --> 00:05:40,623
Åh Gud! Nej!
18
00:05:41,623 --> 00:05:44,314
- Pis!
- Kunne I dæmpe jer lidt?
19
00:05:44,426 --> 00:05:46,650
Skift!
20
00:05:46,762 --> 00:05:48,264
- Pis.
- Ja!
21
00:05:49,765 --> 00:05:51,567
... sving den som et flag.
22
00:05:53,368 --> 00:05:54,636
Pis. Pis.
23
00:06:10,385 --> 00:06:12,141
Jeg reddede jer.
24
00:06:12,253 --> 00:06:15,278
Jeg kastede dem, for at se om I
ville overleve en spådom.
25
00:06:15,390 --> 00:06:17,680
Det gjorde I så ikke.
Er det ikke sjovt?
26
00:06:17,792 --> 00:06:21,718
- Hvad fanden fejler du?
- Der er mad, spillet er slut.
27
00:06:21,830 --> 00:06:23,665
Ja, det er sgu så.
28
00:06:25,801 --> 00:06:28,825
Jeg har knoklet røven
ud af bukserne for det, din nar.
29
00:06:28,976 --> 00:06:30,526
Det lugter også sådan.
30
00:06:30,761 --> 00:06:34,564
Dave. Min mor laver veganer
mad i dag. Jeg vil have kød.
31
00:06:34,676 --> 00:06:36,809
Jeg laver ikke andet.
32
00:06:45,488 --> 00:06:47,290
Den døde lyver aldrig.
33
00:07:20,322 --> 00:07:23,359
Jeg kan godt være dine drager,
hvis du vil.
34
00:07:24,560 --> 00:07:26,729
Det ville være sjovt.
35
00:07:29,298 --> 00:07:32,355
- Mener du det?
- Hvorfor ikke? Det lyder...
36
00:07:32,467 --> 00:07:35,737
Jeg siger bare, jeg ville lege med,
hvis du spørger mig.
37
00:07:41,342 --> 00:07:43,766
Præcist hvornår?
38
00:07:43,878 --> 00:07:45,849
Kan du lige hænge på?
39
00:07:47,448 --> 00:07:51,240
Du skal i bad i aften,
så sluk lyset senest kl. 21.30.
40
00:07:51,352 --> 00:07:54,890
Du ville heller ikke dø,
hvis du tog opvasken.
41
00:07:56,859 --> 00:07:59,895
Hej, ikke rigtig noget.
Bare det sædvanlige.
42
00:08:01,630 --> 00:08:06,269
Min bror er meget opfarende,
og min søster er -
43
00:08:06,635 --> 00:08:08,258
- bare sig selv.
44
00:08:08,370 --> 00:08:09,772
Bare super.
45
00:08:11,239 --> 00:08:15,211
Opvask.
Du bør prioritere bedre.
46
00:08:46,775 --> 00:08:51,301
- Hun vil bare lege med dig.
- Ved at slukke for fjernsynet?
47
00:08:51,413 --> 00:08:53,836
Og ydmyge mig foran mine venner?
48
00:08:53,948 --> 00:08:56,507
Du sidder foran det hele tiden.
49
00:08:56,619 --> 00:08:59,143
Barbara beder om hjælp,
og det er helt fint.
50
00:08:59,255 --> 00:09:02,145
Nej, det er underligt og dumt.
51
00:09:02,257 --> 00:09:06,426
- Hvorfor bekymrer du dig...?
- Ikke så højt, hun kan høre os.
52
00:09:26,814 --> 00:09:28,471
... dukkede op igen.
53
00:09:28,583 --> 00:09:33,222
På tredje, Hayes har plads.
Hayes griber den!
54
00:09:57,612 --> 00:09:59,369
Thurisaz.
55
00:09:59,481 --> 00:10:02,706
Tornen. Hammeren.
56
00:10:02,818 --> 00:10:05,576
Tag styrken fra mine fjender, -
57
00:10:05,688 --> 00:10:09,992
- og send det tusindvis
af gange tilbage.
58
00:10:48,529 --> 00:10:50,400
Så skal jeg i gang.
59
00:12:25,994 --> 00:12:28,985
En, to, tre, fire, fem, -
60
00:12:29,097 --> 00:12:33,989
- seks, syv, otte, ni, ti, elleve, -
61
00:12:34,101 --> 00:12:37,039
- tolv, tretten, fjorten, femten,
seksten...
62
00:12:38,506 --> 00:12:39,674
Hej.
63
00:12:42,010 --> 00:12:46,448
- Er det et spil?
- Det tror jeg ikke.
64
00:12:48,884 --> 00:12:51,934
Hvis du vil, kunne jeg være med...
65
00:12:55,624 --> 00:12:57,092
Jeg hedder Sophia.
66
00:12:57,925 --> 00:13:01,384
Vi er lige flyttet hertil fra Leeds,
England.
67
00:13:01,496 --> 00:13:03,832
Ingen kender til Leeds.
Kun London.
68
00:13:10,705 --> 00:13:12,629
Det stinker.
69
00:13:12,741 --> 00:13:16,168
- Hvad er det til?
- Det ønsker du ikke at vide.
70
00:13:18,079 --> 00:13:20,003
Hvad sker der for ørerne?
71
00:13:20,115 --> 00:13:22,217
En hyldest til min åndelige leder.
72
00:13:23,684 --> 00:13:26,442
Det lyder interessant.
73
00:13:26,554 --> 00:13:29,691
Jeg...
Hyggeligt at møde dig.
74
00:13:30,958 --> 00:13:32,694
Du har et pænt navn.
75
00:13:34,862 --> 00:13:38,087
- Og jeg kan lide din accent.
- Tak.
76
00:13:38,199 --> 00:13:39,501
Hvad hedder...?
77
00:13:41,736 --> 00:13:44,207
Okay. Tak.
78
00:13:59,888 --> 00:14:02,845
Jeg forstår godt,
hvad der kræves i disse tider.
79
00:14:02,957 --> 00:14:05,015
Vi har lov til at holde
tre fridage, -
80
00:14:05,168 --> 00:14:08,891
- og jeg ved at hr. Guggenheim
foretrækker personlig ledsager.
81
00:14:10,131 --> 00:14:14,758
Nej, min søster er kun et barn,
hun kan ikke hjælpe.
82
00:14:14,870 --> 00:14:17,027
Hun kan ikke hjælpe med noget.
83
00:14:17,139 --> 00:14:23,166
Jeg er ikke en særlig sag,
men beder kun om almindelig høflighed!
84
00:14:23,278 --> 00:14:27,149
Jeg ønsker at beholde mit arbejde.
Jeg er bare...
85
00:14:31,153 --> 00:14:32,622
Okay.
86
00:14:34,121 --> 00:14:36,779
Okay, tusind tak.
Tak.
87
00:14:36,891 --> 00:14:39,662
Okay, farvel.
Farvel.
88
00:15:20,802 --> 00:15:24,560
Må jeg også se?
Tak.
89
00:15:24,672 --> 00:15:27,342
Så mødes vi ved det samme stoppested.
90
00:15:28,409 --> 00:15:30,700
Det ser sejt ud.
91
00:15:30,812 --> 00:15:34,717
Ja, nemlig.
Dark Omens er vildt sej.
92
00:15:36,751 --> 00:15:38,240
Hvad betyder det?
93
00:15:38,352 --> 00:15:42,724
At mit liv er ved at blive kompliceret.
Igen.
94
00:15:46,260 --> 00:15:49,885
- Må jeg sidde ved siden af dig?
- Hvorfor?
95
00:15:49,997 --> 00:15:53,835
Du er den eneste, jeg kender
i hele Amerika.
96
00:15:56,704 --> 00:15:57,739
Hej.
97
00:15:59,707 --> 00:16:02,745
- Skal du med til fødselsdagen?
- Ja, det tror jeg.
98
00:16:14,990 --> 00:16:16,192
Ni.
99
00:16:19,126 --> 00:16:23,866
Ti.
Elleve.
100
00:16:27,034 --> 00:16:31,774
Tolv. Tretten.
101
00:16:35,143 --> 00:16:36,412
Fjorten.
102
00:16:45,120 --> 00:16:48,924
Fireogtredive,
Femogtredive.
103
00:16:50,424 --> 00:16:54,229
Seksogtredive.
Syvogtredive.
104
00:17:00,302 --> 00:17:01,904
Otteogtredive.
105
00:17:04,238 --> 00:17:05,240
Pokkers!
106
00:17:38,907 --> 00:17:41,243
- Undskyld.
- Det er okay.
107
00:18:42,469 --> 00:18:44,972
Du laver bedre døre, end vinduer.
108
00:18:45,873 --> 00:18:47,063
Det er mit bord.
109
00:18:47,175 --> 00:18:50,846
Du skylder mig en afgift.
Aflevér.
110
00:18:53,380 --> 00:18:56,518
Det er alt jeg har.
Behold resten.
111
00:18:59,187 --> 00:19:02,912
- Du er død!
- Barbara Thorson!
112
00:19:03,024 --> 00:19:06,149
Barbara Thorson!
Til frk. Mollés kontor, nu.
113
00:19:06,261 --> 00:19:07,784
Kom så.
114
00:19:07,896 --> 00:19:10,532
Hyg dig på den lukkede, tosse.
115
00:19:14,335 --> 00:19:15,904
Hun er så underlig.
116
00:19:17,572 --> 00:19:21,463
Du tror det måske ikke,
men du ved mere om Birch end jeg gør.
117
00:19:21,575 --> 00:19:24,800
Jeg er nu her, så du er eksperten.
118
00:19:24,912 --> 00:19:28,508
Jeg håbede på, at du fortæller mig, -
119
00:19:28,686 --> 00:19:31,122
- hvad du kan lide her,
og ikke kan lide.
120
00:19:33,921 --> 00:19:37,755
Jeg har allerede hørt, at jeg skal
holde mig fra teriyaki-kødet.
121
00:19:44,198 --> 00:19:48,458
Jeg kan godt lide din taske.
Den er fin.
122
00:19:48,570 --> 00:19:51,094
Jeg ved ikke hvad, -
123
00:19:51,206 --> 00:19:53,962
- Covliski betyder.
124
00:19:54,074 --> 00:19:58,268
Cov... Covliski.
Hvad betyder det?
125
00:19:58,380 --> 00:20:01,105
- Første gang.
- Hvad?
126
00:20:01,217 --> 00:20:04,107
Jeg tester dig ikke, Barbara.
Vi snakker bare.
127
00:20:04,335 --> 00:20:07,876
Jeg er ikke besværlig,
fordi din stilling er lort.
128
00:20:07,988 --> 00:20:11,783
Jeg har bare travlt, så jeg kan ikke
hjælpe dig med dine følelser.
129
00:20:11,918 --> 00:20:14,989
Ved du ikke, hvorfor du er her?
130
00:20:16,063 --> 00:20:18,587
Det er fordi, at folk frygter
det de ikke forstår.
131
00:20:18,699 --> 00:20:22,403
Det har jeg det fint med.
Så vi er færdige.
132
00:20:23,638 --> 00:20:27,497
Anvend en brevdue næste gang,
når jeg skal til psykologen.
133
00:20:27,709 --> 00:20:30,740
- Det er mindre flovt.
- Nej, jeg bad dem...
134
00:20:33,948 --> 00:20:35,516
Hold da op.
135
00:20:50,031 --> 00:20:52,889
Så du syntes det er sjovt
at spytte på andre?
136
00:20:53,001 --> 00:20:55,924
Ikke haha-sjovt,
men eksistentielt, ja.
137
00:20:56,036 --> 00:21:00,409
Du er en lille ulækker so.
138
00:21:01,409 --> 00:21:05,980
Åbn tasken.
Det jeg finder, beholder jeg.
139
00:21:07,681 --> 00:21:11,607
Hvis du ikke går din vej,
lige nu...
140
00:21:11,719 --> 00:21:16,105
... vil jeg gøre noget ved dig,
som vil få Gud til at græde.
141
00:21:16,290 --> 00:21:17,626
Taylor!
142
00:21:18,293 --> 00:21:22,652
Hvad foregår der?
Ind på kontoret.
143
00:21:22,764 --> 00:21:27,169
Nu!
En uges eftersidning.
144
00:21:27,768 --> 00:21:29,438
Af sted.
145
00:21:31,438 --> 00:21:35,064
Du er faktisk modig for en,
der ligner noget fra et ugeblad.
146
00:21:35,176 --> 00:21:38,221
Jeg så Taylor tog fat i dig,
så jeg hentede inspektøren.
147
00:21:38,380 --> 00:21:42,083
- Du sagde hende imod.
- Gjorde du ikke?
148
00:21:42,650 --> 00:21:47,076
Gjorde jeg det?
Det gjorde jeg.
149
00:21:47,188 --> 00:21:51,247
- Hun slår mig ihjel.
- Nej.
150
00:21:51,359 --> 00:21:54,651
Taylor er en ballademager.
De er alle ens.
151
00:21:54,763 --> 00:21:57,553
Så snart du siger dem imod,
kryber de sammen.
152
00:21:57,665 --> 00:22:02,224
- Præcis som kæmper.
- Kæmper?
153
00:22:02,336 --> 00:22:04,493
Som i dine bøger?
154
00:22:04,605 --> 00:22:07,475
Drager og sådan nogen.
Synes du om dem?
155
00:22:09,576 --> 00:22:13,649
- Er det underligt?
- Det ved jeg ikke.
156
00:22:15,216 --> 00:22:17,119
Jo, en smule.
157
00:22:19,687 --> 00:22:21,991
Hvad er der så fedt med de kæmper?
158
00:22:25,526 --> 00:22:30,987
Dette er mit fristed.
Et helligt sted.
159
00:22:31,099 --> 00:22:35,137
Hvis du vil vide noget om kæmper,
skal du lære det her.
160
00:22:44,579 --> 00:22:48,503
Det er blevet sagt, at alle kæmper
nedstammer fra Ur, -
161
00:22:48,615 --> 00:22:50,239
- den første kæmpe, -
162
00:22:50,351 --> 00:22:53,840
- var den ikke planlagte søn af
jorden og himlen.
163
00:22:53,975 --> 00:22:57,180
En meget høj...
Hvad?
164
00:22:57,292 --> 00:23:00,016
Ikke planlagt betyder,
at jorden og himlen gjorde det, -
165
00:23:00,128 --> 00:23:04,287
- men de var ikke gift?
- Nemlig.
166
00:23:04,399 --> 00:23:09,270
- Min bror var ikke planlagt.
- Okay.
167
00:23:10,138 --> 00:23:13,742
Så Ur er meget høj, -
168
00:23:14,441 --> 00:23:18,668
- men han er alene.
Han er den eneste.
169
00:23:18,780 --> 00:23:22,005
Han er så ensom,
at hans pinsler, -
170
00:23:22,117 --> 00:23:24,820
- flår ham i stykker.
171
00:23:25,687 --> 00:23:29,888
Han giver liv til kæmper.
172
00:23:31,692 --> 00:23:34,316
De første mørke konger af verden.
173
00:23:34,428 --> 00:23:37,065
Det er i hvert fald,
hvad de tror.
174
00:23:37,698 --> 00:23:39,756
Kæmperne er skadedyr, -
175
00:23:39,868 --> 00:23:42,657
- som rotter eller duer.
176
00:23:42,769 --> 00:23:44,460
Men selvfølgelig kæmpe store.
177
00:23:44,572 --> 00:23:48,643
De kan løbe hurtigt,
og være i forskellige farver.
178
00:23:49,878 --> 00:23:53,469
Frostkæmperne har hår af is, -
179
00:23:53,581 --> 00:23:58,753
- og bruger menneskenyrer som pynt,
når de spiser rensdyr.
180
00:24:02,823 --> 00:24:07,115
Sumpkæmperne vil udrydde
en hel landsby for mennesker, -
181
00:24:07,227 --> 00:24:11,699
- bare for at erstatte dem med dukker,
lavet af vinstokke.
182
00:24:13,200 --> 00:24:17,226
Bjergkæmperne bader i børns blod, -
183
00:24:17,338 --> 00:24:20,609
- og har en forkærlighed for at synge
en fårehyrdes sange.
184
00:24:21,842 --> 00:24:25,134
Disse kryb er Harbingers.
185
00:24:25,246 --> 00:24:29,271
De elsker at holde øje.
Vildt skræmmende.
186
00:24:29,383 --> 00:24:33,519
Ser du en Harbinger,
er der en kæmpe i nærheden.
187
00:24:34,956 --> 00:24:38,614
Endnu værre er Titanerne.
188
00:24:38,726 --> 00:24:41,483
Det er de store gutter.
189
00:24:41,595 --> 00:24:43,719
Som græsk mytologi.
190
00:24:43,831 --> 00:24:46,904
Hjerter af det sorteste opal.
191
00:24:47,705 --> 00:24:51,458
Et grin, der får dit blod til at koge.
192
00:24:51,906 --> 00:24:54,810
Øjne, der får solen til at slukke.
193
00:24:58,378 --> 00:25:00,403
Kan du forestille dig det?
194
00:25:00,515 --> 00:25:02,672
Noget så skrækkeligt, -
195
00:25:02,784 --> 00:25:05,786
- at solen ikke vil skinne på det.
196
00:25:07,254 --> 00:25:11,399
Vær ikke bange. Ingen har set Titanerne,
så langt man kan huske tilbage.
197
00:25:11,893 --> 00:25:16,185
- Godt.
- Problemet er de almindelige kæmper.
198
00:25:16,297 --> 00:25:20,055
De er nogle røvhuller. Det har været
et dårligt år for kæmperne.
199
00:25:20,167 --> 00:25:25,061
Folk afskriver dem med tornadoer,
jordskælv og sådan noget, -
200
00:25:25,173 --> 00:25:29,598
- men hvis du åbner øjnene,
kan man se varslet og se sandheden.
201
00:25:30,478 --> 00:25:32,101
Har du nogensinde mistet en hund?
202
00:25:32,213 --> 00:25:35,581
- Ja, den blev kørt over af en bil.
- Sikkert ikke.
203
00:25:36,383 --> 00:25:38,741
Den blev sikkert en snack for en kæmpe.
204
00:25:38,906 --> 00:25:41,589
- Nej, min far kørte den over.
- Nå.
205
00:25:42,223 --> 00:25:43,612
Heldigt.
206
00:25:43,724 --> 00:25:48,163
Hvad gør du, hvis du ser et varsel,
og en kæmpe kommer?
207
00:25:50,665 --> 00:25:54,424
Det er der, jeg kommer ind.
Jeg finder kæmper.
208
00:25:54,536 --> 00:25:56,738
Jeg jager kæmper.
209
00:25:57,338 --> 00:25:59,808
Jeg dræber kæmper.
210
00:26:03,344 --> 00:26:04,379
Med denne.
211
00:26:05,613 --> 00:26:08,071
Inde i denne beskedne forklædning, -
212
00:26:08,183 --> 00:26:10,572
- hviler den fineste krigshammer, -
213
00:26:10,684 --> 00:26:15,111
- der nogensinde er lavet.
Tordenhammeren. Lyshelvedet.
214
00:26:15,223 --> 00:26:18,013
Smedet af fragmenter fra knogler, -
215
00:26:18,236 --> 00:26:21,163
- fra Urs egen kæbe.
216
00:26:21,729 --> 00:26:23,652
Et perfekt slag, -
217
00:26:23,764 --> 00:26:27,223
- vil få den største kæmpe
til at falde.
218
00:26:27,335 --> 00:26:31,436
- Må jeg se den?
- Det er et helligt våben.
219
00:26:31,638 --> 00:26:35,075
Den må kun åbnes i nødstilfælde.
220
00:26:37,511 --> 00:26:39,147
"Coveleski."
221
00:26:40,848 --> 00:26:43,217
Berømte våben skal jo have et navn.
222
00:26:46,721 --> 00:26:48,844
Coveleski spillede baseball.
223
00:26:48,956 --> 00:26:52,160
Han spillede for Philadelphia Phillies,
for 100 år siden.
224
00:26:58,099 --> 00:26:59,367
Er der noget galt?
225
00:27:05,572 --> 00:27:09,675
- Hvad sker der? Barbara?
- Beklager, jeg må gå.
226
00:27:09,877 --> 00:27:14,402
- Barbara! Hallo?
- Kom ikke for tæt på mig.
227
00:27:14,514 --> 00:27:16,816
Så kan man komme til skade.
228
00:30:21,769 --> 00:30:24,039
Jeg er her!
229
00:30:25,839 --> 00:30:31,146
Kom denne vej, din store idiot.
Pokkers.
230
00:30:53,901 --> 00:30:55,326
Barbara!
231
00:31:59,099 --> 00:32:01,502
Barbara!
232
00:32:57,258 --> 00:33:01,484
Jeg har fået en ven.
Hun hedder Sophia.
233
00:33:01,596 --> 00:33:04,186
Hun går i pænt tøj, men -
234
00:33:04,298 --> 00:33:07,000
- hun er fra England,
så det er forventet.
235
00:33:07,302 --> 00:33:10,758
Kan du se, at jeg er normal?
Må jeg så gå?
236
00:33:10,870 --> 00:33:15,677
- Jeg har noget, jeg skal have ordnet.
- Har du mange venner?
237
00:33:18,178 --> 00:33:21,570
- Fint.
- Hvorfor ikke, Barbara?
238
00:33:21,682 --> 00:33:25,541
Fordi de fleste på min alder, er mere
interesseret i hvem der er på tv, -
239
00:33:25,653 --> 00:33:29,111
- eller om de har fede sko,
end at snakke med mig.
240
00:33:29,223 --> 00:33:32,193
Og jeg er en smule ond,
ved dem der er dumme.
241
00:33:33,126 --> 00:33:35,096
Og det er de fleste.
242
00:33:37,063 --> 00:33:39,000
Er din søster dum?
243
00:33:41,068 --> 00:33:43,470
Familien er området for "anden gang".
244
00:33:45,271 --> 00:33:49,031
Barbara. Undskyld.
245
00:33:49,143 --> 00:33:51,599
Ofte går jeg for hurtigt frem, -
246
00:33:51,854 --> 00:33:55,095
- men det er kun for at lære dig
bedre at kende.
247
00:33:55,950 --> 00:33:58,573
Okay?
Jeg begynder.
248
00:33:58,685 --> 00:34:00,665
Jeg har ikke altid været skolepsykolog.
249
00:34:00,800 --> 00:34:03,520
Det ville være umuligt,
medmindre du er klonet fra en.
250
00:34:03,655 --> 00:34:06,347
- Du har jo også været baby engang.
- Ja, det har jeg.
251
00:34:06,574 --> 00:34:10,586
Så et barn, derefter en ung kvinde.
Så blev jeg chef for en investeringsfond.
252
00:34:10,698 --> 00:34:13,290
Den gode slags,
eller den der ripper de gamle?
253
00:34:13,425 --> 00:34:15,069
Det var jeg ikke sikker på.
254
00:34:19,240 --> 00:34:22,176
Så jeg besluttede mig,
at prøve noget andet.
255
00:34:24,144 --> 00:34:27,039
Jeg troede, jeg kunne gøre en forskel
med dette arbejde.
256
00:34:27,247 --> 00:34:30,850
- Er det plat?
- Selv ordet er plat.
257
00:34:31,552 --> 00:34:35,610
At du vil gøre en forskel er fint,
men du tænker ikke stort nok.
258
00:34:35,722 --> 00:34:39,628
Ring, når du har reddet byen,
så kan vi sammenligne noter.
259
00:34:40,260 --> 00:34:42,322
Har du reddet byen?
260
00:34:42,457 --> 00:34:47,091
Jeg beskytter den en gang om måneden,
men praler ikke med det.
261
00:34:48,269 --> 00:34:50,025
Hvad beskytter du os fra?
262
00:34:50,184 --> 00:34:53,742
Det er tydeligt, at du ikke har læst
min journal.
263
00:34:54,774 --> 00:34:55,997
Jeg har en journal.
264
00:34:56,109 --> 00:34:58,233
Ja, men den fortæller mig
ikke hvem du er, -
265
00:34:58,345 --> 00:35:00,381
- og hvordan du har det.
266
00:35:09,022 --> 00:35:12,894
- Lækkert.
- Okay.
267
00:36:04,444 --> 00:36:08,070
Gumbs, Nehring, Rugg, I tager rød.
268
00:36:08,182 --> 00:36:09,838
I andre er blå i dag.
269
00:36:09,950 --> 00:36:12,240
Den skov kæmpe jeg snakkede om, -
270
00:36:12,352 --> 00:36:15,343
- han er ved at blive vred.
Vi må finde ham.
271
00:36:15,455 --> 00:36:18,313
- Jeg vil ikke skabe problemer.
- Vi har allerede problemer.
272
00:36:18,425 --> 00:36:20,115
Hallo, lille Posh Spice!
273
00:36:20,227 --> 00:36:22,184
Luk!
Thorson, læg bogen fra dig.
274
00:36:22,296 --> 00:36:23,619
Kom i gang.
275
00:36:23,731 --> 00:36:27,289
I dag, skal vi lege lidt
med Amerikas yndlings tidsfordriv.
276
00:36:27,401 --> 00:36:28,423
Baseball.
277
00:36:28,535 --> 00:36:30,124
Frk. Laney, kan jeg slippe?
278
00:36:30,236 --> 00:36:33,540
Jeg har måske fået en madforgiftning,
eller forstuvet min ankel.
279
00:36:33,675 --> 00:36:36,064
Det er bare baseball, Thorson.
Du skal bare stå...
280
00:36:36,176 --> 00:36:39,133
- Jeg lader mig bare dumpe. Tak.
- Jeg troede, du kunne lide baseball.
281
00:36:39,245 --> 00:36:41,436
Du sagde, at Coveleski var en...
282
00:36:41,548 --> 00:36:43,137
Harry Coveleski?
283
00:36:43,449 --> 00:36:46,041
Det er en noget fordrejet
baseball historie, Thorson.
284
00:36:46,542 --> 00:36:48,843
Coveleski har ikke spillet i 100 år.
285
00:36:48,955 --> 00:36:51,059
Er der Phillie-fans i familien?
286
00:36:54,327 --> 00:36:59,666
Frk. Laney, vil De beskrive deres job
som værdiløst eller aldeles meningsløst?
287
00:37:02,602 --> 00:37:05,940
Inspektørens kontor. Nu.
288
00:37:39,372 --> 00:37:41,329
Jeg nyder vores tid sammen.
289
00:37:41,441 --> 00:37:45,934
- De er kongen over alle inspektører.
- Skal jeg lave det om til en måned?
290
00:37:46,046 --> 00:37:49,137
Nej, tak.
Namaste.
291
00:37:49,249 --> 00:37:50,851
Stik af med dig.
292
00:38:02,663 --> 00:38:06,463
UNDSKYLD. ER VI STADIG VENNER?
HILSEN SOPHIA
293
00:38:10,671 --> 00:38:11,939
Fedt.
294
00:38:24,484 --> 00:38:28,990
Det er helligt våben.
Den kan kun åbnes i nødstilfælde.
295
00:38:33,260 --> 00:38:35,450
Nej, undskyld.
296
00:38:35,562 --> 00:38:39,497
Undskyld, jeg ville ikke...
Det var ikke meningen at åbne den.
297
00:38:45,439 --> 00:38:47,863
Undskyld, jeg havde glemt mig selv.
298
00:38:47,975 --> 00:38:51,499
Mit løfte.
Coveleski er hellig.
299
00:38:51,611 --> 00:38:54,169
Det vil aldrig ske igen.
300
00:38:54,281 --> 00:38:57,381
Det lover jeg af hele mit hjerte.
301
00:39:04,024 --> 00:39:07,416
Følg venligst instrukserne.
302
00:39:07,528 --> 00:39:10,218
Gå ud stille og roligt.
303
00:39:10,330 --> 00:39:14,001
Til området udenfor.
304
00:39:15,635 --> 00:39:19,539
Okay, fortsæt.
Lucy, Jim.
305
00:39:22,443 --> 00:39:25,601
Hvor skal du hen?
Det er stadig tre timer tilbage!
306
00:39:25,713 --> 00:39:27,481
Fik du notaterne?
307
00:39:33,319 --> 00:39:37,211
Nogle gange skal man spørge sig selv...
308
00:39:37,323 --> 00:39:39,526
... ønsker jeg at leve som en kujon...
309
00:39:40,426 --> 00:39:44,431
... eller som kriger?"
Tag en beslutning.
310
00:40:34,481 --> 00:40:36,671
Hvor skal vi hen?
311
00:40:36,783 --> 00:40:38,506
Jeg har arbejdet på en plan, -
312
00:40:38,618 --> 00:40:42,409
- der leder den væk fra byen,
og hen til skrotpladsen for tog.
313
00:40:56,502 --> 00:41:00,173
Bliv ved mig.
Vær helt rolig.
314
00:41:02,142 --> 00:41:04,245
Den gør ikke noget,
når jeg også er her.
315
00:41:09,615 --> 00:41:12,173
Hvor lang tid vil det tage, Barbara?
316
00:41:12,285 --> 00:41:14,854
Stille. Den er lige derhenne.
317
00:41:16,390 --> 00:41:20,194
- Vi får ballade.
- Vi skal redde byen.
318
00:41:23,530 --> 00:41:25,800
Jeg skulle have tage ekstra
lokkemad med.
319
00:41:27,234 --> 00:41:29,746
Noget må have fået den opmærksomhed.
320
00:41:29,881 --> 00:41:33,061
- Det burde virke.
- Kom, vi går tilbage.
321
00:41:33,173 --> 00:41:35,030
Vi siger bare, vi blev låst ude.
322
00:41:35,142 --> 00:41:38,362
Vent. Du skal lære,
hvad vi har med at gøre.
323
00:41:50,890 --> 00:41:54,361
- Kæmper findes ikke.
- Hvorfor sveder du så?
324
00:42:13,546 --> 00:42:17,271
Værsgo.
Den kan ikke stå for en hjortekalv.
325
00:42:17,383 --> 00:42:19,907
Så snart de finder mad,
går de ikke efter lokkemaden.
326
00:42:20,175 --> 00:42:22,309
Vi må lede efter den.
327
00:42:22,421 --> 00:42:25,392
Jeg vil lige se,
om den har taget en bid af den.
328
00:42:30,164 --> 00:42:31,832
Det vil give mig nogle ledetråde.
329
00:42:32,732 --> 00:42:37,224
Den har hygget sig.
Der er ikke meget tilbage.
330
00:42:37,336 --> 00:42:38,605
Det er underligt, Barbara.
331
00:42:40,173 --> 00:42:42,609
Jeg vil hjem. Nu.
332
00:42:44,577 --> 00:42:45,645
Kom nu!
333
00:42:53,187 --> 00:42:54,255
Sophia!
334
00:43:10,970 --> 00:43:13,173
Harbingers.
335
00:43:22,749 --> 00:43:26,040
Hvad gør du mod et rigtigt monster?
336
00:43:26,189 --> 00:43:31,325
Selv en sløv skovkæmpe,
har forvirret dig to gange.
337
00:43:32,825 --> 00:43:34,627
Den vil komme tilbage.
338
00:43:41,801 --> 00:43:45,405
Blot et barn.
Så svag...
339
00:43:46,339 --> 00:43:48,376
... så svag.
340
00:43:54,013 --> 00:43:56,383
Har du noget træ i jeres garage?
341
00:44:02,555 --> 00:44:06,847
Du får ikke ballade. Sig det ikke
til nogen, og jeg vil beskytte dig.
342
00:44:06,959 --> 00:44:10,730
Harbingers er kryb.
Dem ønsker du ikke at møde.
343
00:44:12,531 --> 00:44:15,369
- Er du bange for blod?
- Ja.
344
00:44:19,406 --> 00:44:21,863
Luk øjnene.
Hold fast på isen.
345
00:44:21,975 --> 00:44:23,597
Jeg bryder mig ikke om det.
346
00:44:23,709 --> 00:44:26,601
- Jeg ved, du brænder for det, men...
- Det er for din beskyttelse.
347
00:44:26,713 --> 00:44:29,236
Det skal være dit blod.
348
00:44:29,348 --> 00:44:31,885
Jeg gør det konstant, men uden is.
Kom nu.
349
00:44:33,754 --> 00:44:35,477
Sophia?
350
00:44:35,589 --> 00:44:40,347
Jeg ved, at jeg er en underlig tosse,
som ingen kan lide.
351
00:44:40,459 --> 00:44:43,351
Jeg ved, at alt jeg gør,
ser mærkeligt ud.
352
00:44:43,463 --> 00:44:45,954
Men det vil beskytte dig,
når jeg ikke er i nærheden.
353
00:44:46,066 --> 00:44:49,002
Jeg vil have det bedre,
hvis jeg ved, at du er i sikkerhed.
354
00:44:51,604 --> 00:44:52,839
Stol på mig.
355
00:44:58,010 --> 00:45:01,348
Se mig i øjnene,
og gentag efter mig.
356
00:45:02,082 --> 00:45:05,786
Thurisaz. Tornen. Hammeren.
357
00:45:07,854 --> 00:45:10,579
Thurisaz. Tornen. Hammeren.
358
00:45:10,691 --> 00:45:12,414
Tag mine fjenders styrke, -
359
00:45:12,526 --> 00:45:15,549
- og send det tusindvis
af gange tilbage.
360
00:45:15,661 --> 00:45:19,767
Tag mine fjenders styrke, og send
det tusindvis af gange tilbage.
361
00:45:22,769 --> 00:45:26,838
- Vil du gøre det?
- Jeg gjorde det, da du så mig i øjnene.
362
00:45:41,521 --> 00:45:42,589
Tak.
363
00:45:50,097 --> 00:45:52,720
En høj bold, i venstre side,
godt ramt.
364
00:45:52,832 --> 00:45:55,633
Og det er en homerun!
365
00:45:56,135 --> 00:46:01,300
SOPHIA ER I SIKKERHED
366
00:46:03,075 --> 00:46:05,078
Barbara.
367
00:46:06,946 --> 00:46:08,316
Barbara?
368
00:46:13,419 --> 00:46:14,387
Barbara?
369
00:46:16,957 --> 00:46:19,859
Jeg hører dine bånd i hele huset.
370
00:46:24,430 --> 00:46:26,354
Jeg skal tidligt op.
371
00:46:26,466 --> 00:46:29,691
Så sandelig.
God økonomi er mandens verden, -
372
00:46:29,803 --> 00:46:33,427
- men jeg vil ikke lade mig slå ud,
for jeg har gåpåmod.
373
00:46:33,539 --> 00:46:35,963
Jeg æder gåpåmod til dessert.
374
00:46:36,075 --> 00:46:38,365
Stinky.
Min elskede skat.
375
00:46:38,477 --> 00:46:41,869
Har jeg fortalt, at hvis du ikke lugtede
som en numse i tun, -
376
00:46:41,981 --> 00:46:43,872
- ville det være fremskridt?
377
00:46:43,984 --> 00:46:46,307
Jeg tror, at Stinky trænger til søvn.
378
00:46:46,419 --> 00:46:48,376
Heldige jeg, Herlige Guggenheim, -
379
00:46:48,488 --> 00:46:52,713
- reddede dig fra et liv i slid,
og ældgamle overgreb med -
380
00:46:52,825 --> 00:46:54,581
- en forfremmelse.
381
00:46:54,785 --> 00:46:58,853
Tusind tak, hr. Guggenheim.
382
00:46:59,165 --> 00:47:03,504
Det er rigtig pænt af dig.
Jeg har dog ikke brug for medlidenhed.
383
00:47:04,870 --> 00:47:07,695
Jeg skal nok finde ud af det.
384
00:47:07,807 --> 00:47:10,870
Det er det klogeste, du nogensinde
har sagt, store Karen.
385
00:47:11,005 --> 00:47:12,779
Tak, lille Karen.
386
00:47:15,615 --> 00:47:19,319
Måske skulle jeg også snakke
mere med min lillesøster.
387
00:47:41,740 --> 00:47:43,910
Jeg prøver, Barbara.
388
00:48:32,158 --> 00:48:36,129
I dag vil jeg prøve noget nyt.
En leg.
389
00:48:40,600 --> 00:48:44,726
Man leger for meget med hinanden.
Lad os være ærlige over for hinanden.
390
00:48:44,838 --> 00:48:48,563
Okay.
Helt ærligt?
391
00:48:48,675 --> 00:48:51,099
Jeg har kæmpet for at undgå
din bortvisning, -
392
00:48:51,211 --> 00:48:53,913
- efter det der skete til gymnastik.
393
00:48:57,216 --> 00:48:59,006
Det bliver en ordleg.
394
00:48:59,118 --> 00:49:01,689
Jeg siger et ord, du svarer med et.
395
00:49:03,622 --> 00:49:05,258
Som en leg.
396
00:49:06,593 --> 00:49:10,129
Nej! Jeg vil tabe.
397
00:49:12,031 --> 00:49:14,488
- Diamant.
- Falsk.
398
00:49:14,600 --> 00:49:17,738
- Frk. Mollé, jeg skal desværre gå...
- Baseball.
399
00:49:27,647 --> 00:49:28,616
Baseball.
400
00:49:38,992 --> 00:49:40,160
Baseball.
401
00:49:48,100 --> 00:49:49,202
Barbara...
402
00:49:50,035 --> 00:49:52,794
- Du holder min hånd.
- Det er okay.
403
00:49:52,906 --> 00:49:54,229
Jeg er din ven.
404
00:49:54,341 --> 00:49:57,631
En, du kan snakke med,
hvis du har problemer.
405
00:49:57,743 --> 00:49:59,814
Jeg skal på toilettet.
406
00:50:00,016 --> 00:50:02,803
Hvis du er sur eller bange.
407
00:50:02,915 --> 00:50:05,851
- Lad mig gå.
- Hvad gør dig ked af det...
408
00:50:06,043 --> 00:50:07,852
Hvis der foregår noget derhjemme.
409
00:50:11,057 --> 00:50:13,327
Med Karen og Dave...
410
00:50:33,078 --> 00:50:35,946
Kinarus, kinarus...
411
00:50:41,854 --> 00:50:43,544
Coveleski...
412
00:50:43,656 --> 00:50:45,680
Berømte våben skal have et navn.
413
00:50:45,792 --> 00:50:46,948
Barbara...
414
00:50:47,060 --> 00:50:48,983
En leg.
415
00:50:49,095 --> 00:50:51,515
Jeg siger et ord, du svarer med et.
416
00:50:51,650 --> 00:50:52,663
Barbara...
417
00:50:55,267 --> 00:50:57,024
Baseball.
418
00:50:57,136 --> 00:50:59,160
Harry Coveleski...
419
00:50:59,272 --> 00:51:01,963
Coveleski spillede baseball, -
420
00:51:02,075 --> 00:51:05,066
- en ung mand,
for Philadelphia Phillies.
421
00:51:05,178 --> 00:51:08,970
Det er en noget fordrejet
baseball historie, Thorson.
422
00:51:09,082 --> 00:51:11,852
Er der Phillies-fans i familien?
423
00:51:20,760 --> 00:51:23,150
- Sophia.
- Godt gået, tosse.
424
00:51:23,395 --> 00:51:26,060
- Undskyld, jeg vidste ikke...
- Hun er helt væk.
425
00:51:26,195 --> 00:51:27,255
Sophia!
426
00:51:27,367 --> 00:51:29,200
Vær sød.
427
00:51:55,227 --> 00:51:58,218
Beklager, at maden er forsinket,
og at den er elendig.
428
00:51:58,330 --> 00:52:00,562
Ring til kystvagten.
Vi har rødt tidevand.
429
00:52:00,597 --> 00:52:04,191
Jeg måtte arbejde over, da min dag
blev ødelagt af et langt telefonopkald.
430
00:52:04,403 --> 00:52:06,746
Vi har alle haft vores i dag, Karen.
431
00:52:06,881 --> 00:52:09,854
- Jeg prøver at se fremad.
- Slog du en lærer?
432
00:52:13,278 --> 00:52:15,403
Det ville jeg aldrig gøre.
433
00:52:15,515 --> 00:52:18,673
De får ikke løn,
for den slags mishandling.
434
00:52:18,785 --> 00:52:21,852
- Hun er psykolog.
- Er du blevet sindssyg?
435
00:52:23,089 --> 00:52:24,458
Sådan noget lort!
436
00:52:30,296 --> 00:52:31,964
Jeg kan ikke mere.
437
00:52:34,399 --> 00:52:36,235
Hvordan skal jeg kunne klare det alene?
438
00:52:38,071 --> 00:52:39,940
I hjælper mig jo ikke.
439
00:52:41,207 --> 00:52:44,331
Jeg kan ikke klare,
at du er ved at blive skør.
440
00:52:44,443 --> 00:52:49,336
Når du flipper ud,
ringer de til mig på arbejdet.
441
00:52:49,448 --> 00:52:53,974
Og jeg prøver at holde
sammen på os.
442
00:52:54,086 --> 00:52:56,486
Barbara.
Det er ikke fair, Barbara!
443
00:52:56,688 --> 00:52:58,890
Det er altså ikke fair!
444
00:52:59,092 --> 00:53:01,716
- Du skal ikke stikke af!
- Jo, jeg skal!
445
00:53:01,828 --> 00:53:03,985
Nej, du gør ej.
Hvorfor gør du det?
446
00:53:04,097 --> 00:53:05,952
Jeg vil hjælpe,
det samme vil psykologen.
447
00:53:06,064 --> 00:53:08,890
Hvis du vil slås,
så gør det med en bølle i skolen.
448
00:53:09,002 --> 00:53:12,531
Siger tudeprinsessen,
der ikke engang kan snakke med sin chef.
449
00:53:12,666 --> 00:53:15,585
Du aner ikke, hvad jeg har
sagt nej til, for din skyld.
450
00:53:15,720 --> 00:53:17,423
Det gør du heller ikke.
451
00:53:47,272 --> 00:53:50,343
Hun er skør,
men hun kan slå hårdt.
452
00:53:51,510 --> 00:53:54,280
Det... var et uheld.
453
00:53:55,881 --> 00:53:58,484
Det så det ikke ud til.
454
00:53:59,385 --> 00:54:01,388
Hun er min ven.
455
00:54:02,254 --> 00:54:04,178
Det burde hun ikke være.
456
00:54:04,490 --> 00:54:06,827
Man er også begyndt at snakke om dig.
457
00:54:07,526 --> 00:54:09,349
Desuden, -
458
00:54:09,461 --> 00:54:12,119
- kan skøre mennesker ikke have venner.
459
00:54:12,231 --> 00:54:14,155
Det er en del af deres sygdom.
460
00:54:14,267 --> 00:54:17,458
Jeg forstår det godt.
Du er et godt barn.
461
00:54:17,570 --> 00:54:20,437
Du vil hjælpe hende,
som en hund med et brækket ben.
462
00:54:20,572 --> 00:54:22,764
Men den eneste måde, man kan
hjælpe en skør person, -
463
00:54:22,876 --> 00:54:25,265
- er ved at udstille deres sygdom.
464
00:54:25,377 --> 00:54:27,769
Du har set hendes tossestreger, ikke?
465
00:54:27,881 --> 00:54:31,819
Hun har sikkert vist dig hendes fælder.
Noget underligt lort.
466
00:54:34,053 --> 00:54:38,412
Jeg synes om dig.
Du er pæn.
467
00:54:38,524 --> 00:54:41,948
Du kunne være sej.
Vi kunne lave en aftale.
468
00:54:42,060 --> 00:54:44,664
Hvis du fortæller mig noget
af det underlige hun gør, -
469
00:54:45,864 --> 00:54:51,004
- fortæller jeg dig en hemmelighed,
om din ven.
470
00:55:02,314 --> 00:55:03,850
Luk venligst døren.
471
00:55:14,227 --> 00:55:15,863
Fortæl mig om kæmperne.
472
00:55:18,363 --> 00:55:20,099
Hvorfor er jeg ikke bortvist?
473
00:55:21,501 --> 00:55:23,825
Jeg ved, du ringede til Karen.
474
00:55:23,937 --> 00:55:26,540
Alle i New Jersey ved,
at du ringede til Karen.
475
00:55:28,408 --> 00:55:30,810
Hvorfor sagde du det
ikke til inspektøren?
476
00:55:32,111 --> 00:55:36,382
Alle får en.
Jeg kan undskylde for en.
477
00:55:38,350 --> 00:55:39,419
Behøver jeg udvide det?
478
00:55:48,428 --> 00:55:50,497
Hvorfor skal kæmperne dø?
479
00:55:52,198 --> 00:55:55,582
Jeg synes, de ser dumme ud.
480
00:55:56,234 --> 00:56:02,675
Husker jeg rigtigt, slog Mickey Mouse
kæmperne to gange. Uden problemer.
481
00:56:04,544 --> 00:56:08,015
De er så dumme.
Du godeste!
482
00:56:11,283 --> 00:56:14,374
En kæmpe kommer til et sted, -
483
00:56:14,486 --> 00:56:17,888
- og smadrer alt på sin vej.
484
00:56:19,359 --> 00:56:21,028
Og det der er værre.
485
00:56:22,227 --> 00:56:24,664
Det er ikke bare en dum tegnefilm.
486
00:56:26,566 --> 00:56:28,335
En kæmpe...
487
00:56:34,039 --> 00:56:35,325
Hvad er det?
488
00:56:35,779 --> 00:56:39,613
En kæmpe er had.
489
00:56:42,481 --> 00:56:45,083
At smadre ting er ikke nok.
490
00:56:47,586 --> 00:56:49,588
En kæmpe tager.
491
00:56:51,457 --> 00:56:53,593
Den tager alt fra dig.
492
00:56:55,627 --> 00:56:57,530
Og når den er færdig, -
493
00:56:59,365 --> 00:57:02,868
- er det som om, at alt der
har gjort livet godt for dig, -
494
00:57:03,468 --> 00:57:05,939
- aldrig har været der.
495
00:57:13,345 --> 00:57:14,747
Det er frygteligt.
496
00:57:20,086 --> 00:57:20,988
Barbara...
497
00:57:23,488 --> 00:57:25,057
Er du bange for kæmperne?
498
00:57:29,361 --> 00:57:30,296
Nej.
499
00:57:32,765 --> 00:57:37,504
Jeg er ikke bange for dem,
fordi jeg har Coveleski.
500
00:57:39,839 --> 00:57:42,175
Med den, kan jeg stoppe den.
501
00:57:43,109 --> 00:57:48,068
Hvis jer er stærk nok,
og holder fokus.
502
00:57:48,180 --> 00:57:49,615
Hvis jeg er værdig, -
503
00:57:52,350 --> 00:57:54,521
- kan jeg stoppe selv døden.
504
00:58:04,530 --> 00:58:09,155
Coveleski lyder meget speciel.
Må jeg se den?
505
00:58:09,267 --> 00:58:12,425
- Efter skole.
- Nej!
506
00:58:12,537 --> 00:58:15,341
- Jeg viser jer den bagefter.
- Nu ville være perfekt.
507
00:58:19,711 --> 00:58:23,115
Hvad vil der ske?
Barbara, bliv nu her.
508
00:58:24,283 --> 00:58:26,173
Pokkers.
509
00:58:26,285 --> 00:58:29,477
Se lige det lort.
Jeg sagde det jo.
510
00:58:29,589 --> 00:58:33,045
Kæmpefælder.
Sikken en tosse.
511
00:58:33,117 --> 00:58:34,892
Skal vi brænde det?
512
00:58:39,432 --> 00:58:41,301
Drop det, Taylor!
513
00:58:44,403 --> 00:58:47,206
Drop det, ellers slår jeg dig ihjel.
514
00:58:48,274 --> 00:58:51,331
Hun fortalte os, om
dit åndssvage lort her.
515
00:58:51,443 --> 00:58:54,847
Hun ved, at du er skør.
516
00:58:55,814 --> 00:59:00,474
- Vil du også dræbe hende?
- Hende skal jeg nok tage mig af.
517
00:59:00,586 --> 00:59:04,191
- Du sagde, du ikke ville gøre noget.
- Pas dig selv.
518
00:59:05,691 --> 00:59:07,327
Coveleski vil tale.
519
00:59:08,794 --> 00:59:10,664
Kom, hun joker.
520
00:59:32,618 --> 00:59:34,421
Hvad er der sket med den?
521
00:59:40,626 --> 00:59:45,298
Undskyld! Slå igen!
Undskyld.
522
00:59:49,468 --> 00:59:50,904
Barbara!
523
01:01:07,412 --> 01:01:11,604
Sophia.
Hvorfor skulle jeg herop?
524
01:01:11,716 --> 01:01:13,852
Vi går aldrig ovenpå!
525
01:01:17,890 --> 01:01:21,247
Kom her. Langsomt.
526
01:01:21,359 --> 01:01:24,363
Kom nu.
Den må ikke se dig.
527
01:01:31,903 --> 01:01:33,439
Sophia!
528
01:02:43,776 --> 01:02:45,812
- Frk. Mollé.
- Barbara?
529
01:02:47,646 --> 01:02:49,403
Undskyld.
530
01:02:49,515 --> 01:02:53,273
Det er det 21. århundrede.
Alle ved, hvor alle bor.
531
01:02:53,385 --> 01:02:56,977
- Hvad er der sket med dig?
- Der er noget galt med mig.
532
01:02:57,089 --> 01:02:59,747
Nej, søde.
Der er ikke noget galt med dig.
533
01:02:59,859 --> 01:03:01,981
Der er hun jo.
534
01:03:02,093 --> 01:03:04,351
Vi er så glade for
at mor er hjemme, ikke?
535
01:03:04,563 --> 01:03:07,620
- Lige et øjeblik.
- Vi har grædt i en time.
536
01:03:07,732 --> 01:03:11,893
Hold da op.
Mor er her, mor er her.
537
01:03:12,805 --> 01:03:15,561
Mor er her.
Det er okay.
538
01:03:15,673 --> 01:03:17,576
Du har gæster med.
539
01:03:19,912 --> 01:03:22,503
Det er min ven, Barbara.
540
01:03:22,615 --> 01:03:24,003
Hej.
541
01:03:24,115 --> 01:03:28,341
Barbara, det er min mand,
og her er, -
542
01:03:28,453 --> 01:03:31,845
- årsagen til,
at jeg har været konstant træt.
543
01:03:32,302 --> 01:03:38,118
Hun hedder Jacqueline,
også kendt som frk. Kræsne Kolik-Mås.
544
01:03:38,430 --> 01:03:42,622
- Det går bedre.
- Hun vil dø.
545
01:03:42,734 --> 01:03:44,590
- Hvad sagde hun?
- Nej, det er fint.
546
01:03:44,702 --> 01:03:48,040
- Vi vil alle dø.
- Vil du ikke med indenfor?
547
01:03:49,475 --> 01:03:51,765
Vent, Barbara.
Kom med indenfor!
548
01:03:51,877 --> 01:03:53,079
Barbara!
549
01:06:03,841 --> 01:06:05,677
Hvor er du?
550
01:06:09,881 --> 01:06:11,617
Kæmp mod mig.
551
01:06:36,008 --> 01:06:38,044
Jeg ringer lige tilbage.
552
01:06:45,651 --> 01:06:46,719
Karen?
553
01:06:47,685 --> 01:06:49,209
Det er umuligt, -
554
01:06:49,321 --> 01:06:52,079
- for jeg sætter hende på bussen,
hver dag.
555
01:06:52,191 --> 01:06:55,081
Tilsyneladende ikke de sidste dage.
556
01:06:55,193 --> 01:06:57,231
Jeg skal afsted før bussen kommer, -
557
01:06:57,366 --> 01:07:00,235
- men jeg pakker sgu hendes taske,
og laver morgenmad.
558
01:07:00,370 --> 01:07:02,756
Jeg har lagt beskeder, frk. Thorson.
559
01:07:02,868 --> 01:07:07,193
Som regel er det bare
cornflakes og mælk.
560
01:07:07,305 --> 01:07:09,374
Jeg tror ikke...
561
01:07:10,309 --> 01:07:15,348
I går spiste Dave vist
resterne af kyllingen.
562
01:07:26,225 --> 01:07:29,662
Det hele falder fra hinanden.
Det falder fra hinanden.
563
01:07:35,700 --> 01:07:37,736
Du har gjort dit bedste.
564
01:08:38,062 --> 01:08:39,699
Coveleski.
565
01:08:52,010 --> 01:08:53,534
I 1908, -
566
01:08:53,646 --> 01:08:57,270
- blev Coveleski, en venstrehåndet ung
mand, fra kulminerne i Pennsylvania, -
567
01:08:57,382 --> 01:08:59,940
- kastet ind i rampelyset, da...
568
01:09:00,052 --> 01:09:02,809
Den unge kaster blev kaldt frem
til højen, af Phillies, -
569
01:09:02,921 --> 01:09:07,079
- for at kæmpe mod de
ustoppelige New York Giants.
570
01:09:07,191 --> 01:09:08,981
I en alder af kun 21 år, -
571
01:09:09,093 --> 01:09:12,819
- gjorde Coveleski nationen mundlamme,
ved at decimere Giants opstilling, -
572
01:09:12,931 --> 01:09:16,056
- hele tre gange på fem dage...
- Mor, lad mig.
573
01:09:16,168 --> 01:09:19,926
Coveleskis historie fangede
manges hjerter i hele nationen, -
574
01:09:20,038 --> 01:09:23,329
- som gav han kælenavnet,
Kæmpedræberen.
575
01:09:23,441 --> 01:09:24,965
Kæmpedræberen.
576
01:09:25,077 --> 01:09:28,167
Man skal aldrig give op, Barbara.
577
01:09:28,279 --> 01:09:30,404
Bare jeg kunne have set de kampe.
578
01:09:30,516 --> 01:09:34,220
Så ville du være gammel.
579
01:10:06,552 --> 01:10:09,489
Manny sagde, jeg kunne bruge bordet.
580
01:10:14,560 --> 01:10:16,062
Hvorfor var du ikke i skole?
581
01:10:19,230 --> 01:10:22,722
Ved du, hvad ønsketænkning betyder?
582
01:10:22,834 --> 01:10:26,158
Det er, når man tænker på et navn,
der sender personen til helvede, -
583
01:10:26,270 --> 01:10:30,853
- hvor huden bliver kogt af,
og lavet om til tærter til dæmoner.
584
01:10:32,244 --> 01:10:34,446
Jeg ønsketænker lige nu.
585
01:10:46,324 --> 01:10:49,015
Jeg tog frk. Mollé med hen til dit hus.
586
01:10:49,127 --> 01:10:51,917
- Du skræmmer os, Barbara.
- Skræmmer jeg dig?
587
01:10:52,029 --> 01:10:55,422
Når blodige menneskedele falder
fra himlen, -
588
01:10:55,534 --> 01:10:57,356
- og du kan kun se rødt, -
589
01:10:57,468 --> 01:11:00,860
- så vil du være bange.
Og det vil være din skyld.
590
01:11:00,972 --> 01:11:02,762
Du forrådte mig.
591
01:11:02,874 --> 01:11:05,398
Coveleski er i stykker.
592
01:11:05,510 --> 01:11:08,815
På grund af dig,
og din tynde ven til Taylor!
593
01:11:09,448 --> 01:11:11,938
Uden den, er jeg intet.
594
01:11:12,050 --> 01:11:15,708
- Jeg vil ikke kunne stoppe kæmperne.
- Der er ingen kæmper. Hold nu op!
595
01:11:15,866 --> 01:11:18,854
- Jeg stolede på dig.
- Hvorfor fortalte du så ikke om...
596
01:11:35,539 --> 01:11:37,076
Dumt!
597
01:11:39,543 --> 01:11:40,946
Ynkeligt.
598
01:11:41,813 --> 01:11:44,180
Svagere end før, -
599
01:11:44,282 --> 01:11:47,552
- spiller du dit spil,
som kæmpen nærmer sig.
600
01:11:53,824 --> 01:11:55,692
Vi spilder tiden.
601
01:11:55,694 --> 01:11:58,628
Du har ingen ånd til dette.
Fortabt.
602
01:11:58,630 --> 01:12:01,598
Forvirret. Venneløs.
603
01:12:01,600 --> 01:12:06,733
Når kæmpen finder dig,
er du alene og skælvende.
604
01:12:06,738 --> 01:12:09,805
Bevis dit værd.
Bevis det nu!
605
01:12:09,807 --> 01:12:12,645
Den venter ved skovens rand.
606
01:14:58,710 --> 01:15:00,410
Hvad har du gjort?
607
01:15:00,412 --> 01:15:03,012
Jeg reddede dig
og alle andre idioter i denne by.
608
01:15:03,014 --> 01:15:05,417
Men sig bare igen, at jeg er skør.
609
01:15:36,381 --> 01:15:38,915
Jeg har holdt min højtidelige ed.
610
01:15:38,917 --> 01:15:42,651
Jeg har holdt mørket i bugt.
611
01:15:42,753 --> 01:15:45,754
Jeg har bevist mit værd.
612
01:15:45,756 --> 01:15:49,861
Giv mig Coveleski tilbage.
613
01:16:07,679 --> 01:16:11,804
Radaren viser en hård front
langs Jersey kystlinjen.
614
01:16:12,684 --> 01:16:16,451
Sjældent på denne årstid,
og overraskende kraftfuld.
615
01:16:16,453 --> 01:16:17,853
Barbara?
616
01:16:17,855 --> 01:16:20,155
.... vi havde eller solskinsvejr...
617
01:16:20,257 --> 01:16:21,937
Barbara?
618
01:16:23,560 --> 01:16:26,963
Flere amter har udsendt
tornadovarsler.
619
01:16:26,965 --> 01:16:29,635
Jeg tvivler stærkt på det...
620
01:16:29,848 --> 01:16:32,463
UNDSKYLD, JEG LØJ OG PJÆKKEDE
FRA SKOLEN -
621
01:16:32,564 --> 01:16:35,879
- GIV MIG EN STRAF SENERE
JEG ER GÅET I SENG
622
01:16:39,109 --> 01:16:41,576
- Hallo?
- Karen?
623
01:16:41,578 --> 01:16:44,746
Det er frk. Mollé.
Er Barbara der?
624
01:16:44,748 --> 01:16:47,482
Nej, kom hun ikke i skole?
625
01:16:47,484 --> 01:16:51,987
Jo, men der var en batalje
med Taylor.
626
01:16:51,989 --> 01:16:55,590
- Endnu en slåskamp?
- Nej, noget andet.
627
01:16:55,592 --> 01:16:58,593
Hun gik efter Taylor.
Det var bekymrende.
628
01:16:58,595 --> 01:17:03,732
Pyt med resten. Jeg vil bare sikre mig,
at Barbara har det godt.
629
01:17:03,734 --> 01:17:07,102
Gamle ånder,
jeg har dræbt kæmpen -
630
01:17:07,104 --> 01:17:09,438
- og ryddet op i baghaven.
631
01:17:09,440 --> 01:17:12,443
Giv mig det tilbage.
632
01:17:21,886 --> 01:17:24,019
Er du okay?
633
01:17:24,021 --> 01:17:26,822
- Taylor?
- Jeg slår den møgso ihjel!
634
01:17:26,824 --> 01:17:28,894
Taylor! Kom tilbage!
635
01:17:38,235 --> 01:17:39,570
Stop!
636
01:17:40,705 --> 01:17:42,039
Barbara!
637
01:18:10,868 --> 01:18:11,937
Barbara!
638
01:18:15,339 --> 01:18:16,872
Tag hjem.
639
01:18:16,874 --> 01:18:20,409
Giv din familie et knus.
640
01:18:20,611 --> 01:18:23,745
Jeg troede, at det var slut,
men der er noget galt.
641
01:18:23,847 --> 01:18:27,383
At ofre Taylor var ikke nok.
De vil have mere.
642
01:18:27,385 --> 01:18:30,353
Jeg vil ikke dræbe noget,
det er sort magi.
643
01:18:30,355 --> 01:18:32,758
- Det er allerede dødt...
- Barbara.
644
01:18:33,891 --> 01:18:36,568
Jeg var hjemme hos dig.
645
01:18:41,031 --> 01:18:43,032
Tag nu bare hjem.
646
01:18:43,034 --> 01:18:46,568
- Lad mig arbejde.
- Det er ikke virkelighed.
647
01:18:46,670 --> 01:18:50,790
- Lad mig køre dig hjem.
- Du lytter ikke!
648
01:18:51,543 --> 01:18:53,643
Endnu en kæmpe er på vej.
649
01:18:53,745 --> 01:18:57,180
Hvis jeg ikke ordner Coveleski,
kan jeg ikke dræbe den.
650
01:18:57,382 --> 01:18:58,450
Barbara.
651
01:18:59,617 --> 01:19:02,987
Din mor vil gerne se dig.
652
01:19:12,096 --> 01:19:14,565
Hvorfor er du så underlig?
653
01:19:16,900 --> 01:19:18,069
Jeg vil ikke...
654
01:19:21,472 --> 01:19:22,540
Jeg behøver ikke...
655
01:19:24,943 --> 01:19:27,910
- Kæmpen...
- Nej! Nej!
656
01:19:28,012 --> 01:19:29,314
Okay?
657
01:19:29,847 --> 01:19:32,349
Din mor er syg.
658
01:19:32,816 --> 01:19:34,684
Forstår du det?
659
01:19:34,686 --> 01:19:36,585
Det er virkeligheden.
660
01:19:36,687 --> 01:19:38,856
- Det må du indse.
- Nej!
661
01:19:40,124 --> 01:19:41,560
Barbara!
662
01:19:53,370 --> 01:19:55,572
Stop! Stop så!
663
01:19:55,774 --> 01:19:58,474
Hun er ikke engang din ven.
664
01:19:58,676 --> 01:20:00,546
Den skøre kugle krydsede linjen!
665
01:20:01,079 --> 01:20:04,947
Hun er ikke en skør kugle.
Hendes mor er alvorligt syg.
666
01:20:04,949 --> 01:20:07,849
- Jeg er hendes ven.
- Jeg er ligeglad.
667
01:20:07,851 --> 01:20:10,421
I kan alle dø sammen.
668
01:20:40,717 --> 01:20:42,587
Jeg hader dig!
669
01:20:44,823 --> 01:20:46,624
Jeg hader dig!
670
01:20:48,892 --> 01:20:50,428
Barbara!
671
01:20:53,765 --> 01:20:56,631
- Hvad skete der?
- Jeg forsøgte at stoppe hende...
672
01:20:56,633 --> 01:20:59,037
Det er okay.
Kom, vi må derind.
673
01:20:59,904 --> 01:21:01,629
Mit ben...
674
01:21:05,877 --> 01:21:07,442
Hvad sker der?
675
01:21:07,689 --> 01:21:09,111
Tiden er kommet.
676
01:21:09,113 --> 01:21:11,980
- Søg dækning.
- Vi må indenfor!
677
01:21:12,007 --> 01:21:14,850
Sophia... jeg beder dig.
678
01:21:14,852 --> 01:21:17,807
Hvis du ikke kan flygte,
så gem dig. Nu.
679
01:21:30,935 --> 01:21:32,137
Barbara!
680
01:22:09,172 --> 01:22:12,229
Åh nej, det er Titan.
681
01:23:03,994 --> 01:23:05,858
Du får hende ikke!
682
01:23:06,662 --> 01:23:08,432
Du får hende ikke!
Hører du?
683
01:23:10,068 --> 01:23:13,611
Du får ikke lov at gøre min mor fortræd!
684
01:23:51,943 --> 01:23:53,611
Jeg slog dig.
685
01:23:55,079 --> 01:23:56,812
Jeg slog dig!
686
01:24:00,685 --> 01:24:04,756
Min mor vil overleve,
fordi jeg slog dig.
687
01:24:06,658 --> 01:24:09,291
Hun overlever!
688
01:24:09,293 --> 01:24:12,094
Lille kriger...
689
01:24:12,307 --> 01:24:15,120
... du kæmpede med ære.
690
01:24:15,298 --> 01:24:18,777
Men jeg kom ikke efter hende.
691
01:24:19,837 --> 01:24:22,253
Jeg kom efter dig.
692
01:24:23,841 --> 01:24:26,745
Jeg kom... efter dig.
693
01:24:27,311 --> 01:24:29,247
Men jeg slog dig.
694
01:24:31,382 --> 01:24:33,185
Jeg slog dig.
695
01:24:35,253 --> 01:24:37,656
Det ved jeg, barnlille.
696
01:24:37,954 --> 01:24:39,725
Det ved jeg.
697
01:24:47,464 --> 01:24:49,835
Kan jeg ikke redde hende?
698
01:25:10,020 --> 01:25:11,889
Så gør det færdigt.
699
01:25:50,461 --> 01:25:53,963
Alle levende ting i denne verden...
700
01:25:54,165 --> 01:25:55,834
... dør.
701
01:25:58,770 --> 01:26:04,105
Derfor må du finde glæde i livet.
702
01:26:04,107 --> 01:26:07,041
Mens der stadig er tid.
703
01:26:07,043 --> 01:26:09,747
Og ikke frygte enden.
704
01:26:10,948 --> 01:26:15,439
At nægte dette, er at nægte livet.
705
01:26:16,287 --> 01:26:17,853
Men...
706
01:26:19,222 --> 01:26:21,025
... omfavn det.
707
01:26:23,561 --> 01:26:26,264
Kan du omfavne det?
708
01:26:41,945 --> 01:26:43,544
Barbara!
709
01:26:58,462 --> 01:27:02,334
Du er stærkere end du tror.
710
01:27:26,289 --> 01:27:30,926
Klimatologer er lamslået
over stormen ved Long Island.
711
01:27:31,128 --> 01:27:34,996
Her har ikke været tornadoer
i årtier.
712
01:27:34,998 --> 01:27:38,934
Dette anses for ekstremt sjældent.
713
01:27:38,936 --> 01:27:42,871
Der var ingen advarsler,
så myndighederne kunne reagere.
714
01:27:42,873 --> 01:27:48,780
På mirakuløst vis, var der kun få
tilskadekomne og ingen dødsfald.
715
01:29:58,208 --> 01:29:59,610
Mor?
716
01:30:02,579 --> 01:30:05,382
Jeg er bange for at åbne øjnene.
717
01:30:07,450 --> 01:30:09,186
Drømmer jeg?
718
01:30:12,189 --> 01:30:13,591
Nej, mor.
719
01:30:14,290 --> 01:30:15,526
Nej.
720
01:30:19,396 --> 01:30:21,766
Der var en stor storm.
721
01:30:23,400 --> 01:30:25,169
Jeg hørte det godt.
722
01:30:27,303 --> 01:30:29,637
Var det skræmmende?
723
01:30:35,079 --> 01:30:36,181
Nej.
724
01:30:39,382 --> 01:30:41,685
Jeg er ikke bange for stormvejr.
725
01:30:43,220 --> 01:30:45,156
Det er jeg heller ikke.
726
01:30:45,489 --> 01:30:49,399
De kan være ret smukke.
727
01:30:51,494 --> 01:30:53,263
Og bagefter...
728
01:30:55,766 --> 01:30:58,369
... er der så stille.
729
01:31:14,584 --> 01:31:17,055
Jeg er ked af det, mor.
730
01:31:21,124 --> 01:31:24,193
Jeg er ked af,
at jeg var bange for at se dig.
731
01:31:24,395 --> 01:31:27,040
Stille... stille nu.
732
01:32:07,805 --> 01:32:09,771
Lad os komme til sagen.
733
01:32:09,938 --> 01:32:13,176
Hvem vil fortælle,
hvad de har lavet i sommerferien?
734
01:32:14,278 --> 01:32:17,214
Så vælger jeg bare en.
735
01:32:18,716 --> 01:32:20,383
Barbara Thorson?
736
01:32:24,454 --> 01:32:26,889
Min ferie var ikke ret spændende.
737
01:32:26,991 --> 01:32:28,724
Jeg havde brug for hvile, -
738
01:32:28,726 --> 01:32:32,163
- så jeg spiste, sov og legede.
739
01:32:32,796 --> 01:32:34,362
Var sammen med min mor.
740
01:32:34,464 --> 01:32:37,098
Hun dræbte en Titan med de bare næver!
741
01:32:37,293 --> 01:32:39,233
Det var før ferien, -
742
01:32:39,335 --> 01:32:42,136
- og hun brugte en hammer,
men det gjorde hun også.
743
01:32:42,391 --> 01:32:46,699
Godt. Ellers andre?
744
01:32:49,512 --> 01:32:51,081
Barbara.
745
01:32:56,654 --> 01:32:58,319
Er tiden inde?
746
01:32:58,421 --> 01:33:00,997
Karen er på vej.
Lægen siger, det snart sker.
747
01:33:08,364 --> 01:33:10,234
Er du bange?
748
01:33:12,903 --> 01:33:15,339
Der er ikke noget at være bange for.
749
01:33:33,324 --> 01:33:34,392
Okay.
750
01:33:35,793 --> 01:33:37,395
Er du klar?
751
01:36:36,606 --> 01:36:38,173
Tak.
752
01:36:46,048 --> 01:36:48,051
Jeg klarer mig.
753
01:36:51,754 --> 01:36:53,591
Vi klarer den alle sammen.
754
01:36:57,895 --> 01:37:00,364
Vi er stærkere end vi tror.
755
01:37:50,294 --> 01:37:58,294
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org