1
00:00:01,212 --> 00:00:06,212
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,236 --> 00:00:11,236
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,260 --> 00:00:16,260
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,284 --> 00:00:21,284
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:04:41,637 --> 00:04:44,574
Yang panjang tak akan dipatahkan.
6
00:05:03,693 --> 00:05:06,405
Aku bekerja lembur lagi,
Hampir tak pulang tepat waktu...
7
00:05:06,430 --> 00:05:08,849
...untuk buatkan makan malam
untuk adik-adikku tersayang.
8
00:05:10,100 --> 00:05:12,644
Tidak, dia menawarkan aku
kenaikan jabatan!
9
00:05:12,644 --> 00:05:14,771
Pada dasarnya,
itu yang tersirat.
10
00:05:14,771 --> 00:05:16,736
Ayolah! Ganti senjata!
11
00:05:16,738 --> 00:05:19,151
Kau takkan bisa menang
dengan senjata itu!
12
00:05:19,151 --> 00:05:21,445
Dan kau takkan bisa bercinta
dengan potongan rambut itu.
13
00:05:21,445 --> 00:05:25,115
Dave, serius?/Ya, serius.
Itu potongan rambut yang buruk.
14
00:05:25,115 --> 00:05:26,867
Kita punya potongan rambut
yang sama.
15
00:05:26,867 --> 00:05:28,702
Kalian harus coba permainan
sebenarnya.
16
00:05:28,702 --> 00:05:32,122
Gunakan imajinasi.
Hemat daya listrik.
17
00:05:32,122 --> 00:05:33,753
Aku punya permainan bagus
untuk pemula.
18
00:05:33,755 --> 00:05:35,917
Ya, semoga berhasil dengan
itu ratu kutu buku!
19
00:05:35,917 --> 00:05:37,752
Hati-hati di sudut itu!
20
00:05:38,320 --> 00:05:41,173
Astaga! Tidak!
21
00:05:41,323 --> 00:05:44,009
Sial!/Bisakah kau
setidaknya jangan berisik?
22
00:05:44,009 --> 00:05:46,261
Tukar tempat!/
Tidak!
23
00:05:46,261 --> 00:05:48,763
Sial! Ya...
24
00:05:49,498 --> 00:05:51,274
Lambaikan itu seperti bendera!
25
00:05:53,108 --> 00:05:54,978
Sial, sial.
26
00:06:09,851 --> 00:06:11,953
Itu lemparan yang menyelamatkan.
27
00:06:11,953 --> 00:06:13,788
Aku melempar dadu untuk
melihat jika kau bisa selamat...
28
00:06:13,812 --> 00:06:16,141
...dari mantra pemadaman.
Kau tidak selamat.
29
00:06:16,166 --> 00:06:18,043
Lihat? Tidakkah itu menyenangkan?
30
00:06:18,043 --> 00:06:19,799
Ada apa denganmu?
31
00:06:19,801 --> 00:06:21,835
Makan malam siap,
jadi permainan berakhir.
32
00:06:21,837 --> 00:06:23,924
Yang benar saja itu berakhir.
33
00:06:25,534 --> 00:06:28,428
Aku bekerja keras untuk itu,
dasar sialan!
34
00:06:28,428 --> 00:06:30,096
Ya, baunya juga tidak enak!
35
00:06:30,096 --> 00:06:33,391
Astaga, Dave! Ibuku memasak menu
vegetarian untuk makan malam.
36
00:06:33,391 --> 00:06:36,603
Aku mau daging!/
Aku tak akan memasak lagi!
37
00:06:45,095 --> 00:06:47,472
Kematian tak pernah bohong.
38
00:07:20,108 --> 00:07:24,067
Aku mau bermain Naga-mu atau
apapun itu jika kau mau.
39
00:07:24,259 --> 00:07:26,736
Itu akan sangat lucu.
40
00:07:28,472 --> 00:07:32,325
Kau serius?/Kenapa tidak?
Kau membuatnya terdengar...
41
00:07:32,325 --> 00:07:36,480
Entahlah, intinya adalah aku
mau bermain jika kau mau.
42
00:07:40,942 --> 00:07:43,883
Kapan, tepatnya?
43
00:07:43,885 --> 00:07:46,214
Bisa kau tunggu sebentar.
44
00:07:47,157 --> 00:07:50,969
Malam ini kau harus mandi dan
lampu dimatikan jam 21:30.
45
00:07:50,969 --> 00:07:54,956
Itu juga takkan membunuhmu
untuk mencuci piring.
46
00:07:56,500 --> 00:08:00,687
Hei. Tidak ada.
Seperti biasanya.
47
00:08:01,254 --> 00:08:07,944
Adik laki-lakiku meluapkan amarahnya,
dan adik perempuanku sendirian.
48
00:08:07,944 --> 00:08:09,779
Waktu yang menyenangkan.
49
00:08:10,805 --> 00:08:12,324
"Cuci piring."
50
00:08:12,324 --> 00:08:15,218
Kau benar-benar butuh prioritas.
51
00:08:46,687 --> 00:08:49,486
Dia hanya ingin bermain
bersamamu.
52
00:08:49,486 --> 00:08:51,321
Dengan mencabut kabel TV?
53
00:08:51,321 --> 00:08:53,953
Dia permalukan aku
didepan teman-temanku.
54
00:08:53,955 --> 00:08:56,624
Dave, kau selalu bermain
sepanjang waktu.
55
00:08:56,626 --> 00:08:59,079
Barbara meraihmu,
dan itu bagus.
56
00:08:59,079 --> 00:09:01,748
Tidak, itu aneh dan bodoh!
57
00:09:01,856 --> 00:09:04,042
Kenapa kau peduli.../
Jangan keras-keras...
58
00:09:04,066 --> 00:09:06,544
Aku tak mau dia mendengar
apa yang kita bicarakan.
59
00:09:26,606 --> 00:09:28,525
...pukulannya kena lagi!
60
00:09:28,525 --> 00:09:33,113
Di plat ketiga, Hayes mendapat
ruang, Hayes menangkapnya!
61
00:09:57,338 --> 00:09:59,222
Thurisaz.
62
00:09:59,222 --> 00:10:02,517
Thorn. Hammer.
63
00:10:02,517 --> 00:10:05,693
Amil kekuatan dari musuhku...
64
00:10:05,695 --> 00:10:09,999
...dan kirim itu kembali padanya
ribuan-ribuan kali.
65
00:10:48,213 --> 00:10:50,407
Waktunya bekerja.
66
00:12:25,753 --> 00:12:29,079
Satu, dua, tiga, empat, lima,
67
00:12:29,104 --> 00:12:33,960
Enam, tujuh, delapan, sembilan,
sepuluh, sebelas,
68
00:12:33,960 --> 00:12:37,964
Dua belas, tiga belas, empat belas,
lima belas, enam belas...
69
00:12:38,198 --> 00:12:39,783
Hai.
70
00:12:41,618 --> 00:12:44,429
Apa kau bermain permainan?
71
00:12:44,429 --> 00:12:46,790
Kurasa tidak.
72
00:12:48,416 --> 00:12:53,922
Jika Iya, aku mau bergabung
denganmu, atau... Entahlah.
73
00:12:55,048 --> 00:12:57,567
Aku Sophia.
74
00:12:57,567 --> 00:13:01,112
Aku baru pindah dari Leeds, Inggris.
75
00:13:01,112 --> 00:13:04,766
Tak satu pun orang di sini
tahu Leeds. Hanya London.
76
00:13:10,313 --> 00:13:12,248
Itu bau.
77
00:13:12,248 --> 00:13:15,944
Untuk apa itu?/
Berdoalah kau takkan pernah tahu.
78
00:13:17,654 --> 00:13:19,839
Ada apa dengan telinga itu?
79
00:13:19,839 --> 00:13:22,926
Penghargaan untuk
pemandu spiritualku.
80
00:13:23,243 --> 00:13:26,346
Itu menarik.
81
00:13:26,346 --> 00:13:30,266
Aku... Senang bertemu kau.
82
00:13:30,708 --> 00:13:33,227
Kau punya nama yang indah.
83
00:13:34,546 --> 00:13:38,024
Dan aku suka gaya bicaramu./
Terima kasih.
84
00:13:38,024 --> 00:13:40,301
Apa yang kau...
85
00:13:41,194 --> 00:13:43,309
Baiklah...
86
00:13:43,311 --> 00:13:45,348
Terima kasih.
87
00:13:59,895 --> 00:14:02,507
Aku paham apa yang dibutuhkan
"saat ini, Pak.
88
00:14:02,507 --> 00:14:04,717
Kami diizinkan mendapat
izin pribadi tiga hari,
89
00:14:04,717 --> 00:14:08,888
Dan aku tahu Tn. Guggenheim
mengutamakan kehadiran.
90
00:14:10,138 --> 00:14:14,644
Tidak, adikku, dia masih kecil,
dia tak bisa membantu, dia...
91
00:14:14,644 --> 00:14:17,144
Dia tak bisa membantu
dengan apapun.
92
00:14:17,146 --> 00:14:23,027
Aku bukan kasus khusus.
Hanya meminta tolong!
93
00:14:23,027 --> 00:14:27,891
Tidak, tentu saja aku mau pertahankan
pekerjaanku. Aku hanya...
94
00:14:30,560 --> 00:14:32,629
Baik.
95
00:14:33,913 --> 00:14:36,749
Baiklah, terima kasih banyak.
Terima kasih.
96
00:14:36,749 --> 00:14:38,626
Baik, sampai jumpa.
97
00:14:38,626 --> 00:14:40,403
Sampai jumpa.
98
00:15:20,485 --> 00:15:22,920
Boleh aku melihatnya juga?
99
00:15:22,920 --> 00:15:24,422
Terima kasih!
100
00:15:24,422 --> 00:15:27,467
Kita berada di halte bus
yang sama. Hai lagi..
101
00:15:28,034 --> 00:15:30,636
Wow, itu terlihat keren!
102
00:15:30,636 --> 00:15:35,266
Ya, itu benar. Pertanda Gelap
memang sangat "keren."
103
00:15:36,209 --> 00:15:38,357
Apa maksudnya itu?
104
00:15:38,359 --> 00:15:41,355
Itu maksudnya hidupku
akan menjadi sangat rumit.
105
00:15:41,355 --> 00:15:43,216
Lagi.
106
00:15:46,267 --> 00:15:49,530
Boleh aku duduk di sampingmu?/
Kenapa?
107
00:15:49,530 --> 00:15:54,202
Kau satu-satunya orang yang
kukenal di seluruh Amerika.
108
00:16:14,497 --> 00:16:16,199
Sembilan...
109
00:16:18,668 --> 00:16:20,920
Sepuluh...
110
00:16:22,213 --> 00:16:24,340
Sebelas...
111
00:16:26,634 --> 00:16:29,112
Dua belas...
112
00:16:29,971 --> 00:16:32,265
Tiga belas...
113
00:16:34,726 --> 00:16:37,061
Empat belas...
114
00:16:44,961 --> 00:16:47,130
Tiga puluh satu...
115
00:16:47,130 --> 00:16:50,174
Tiga puluh lima...
116
00:16:50,174 --> 00:16:53,177
Tiga puluh enam...
117
00:16:53,177 --> 00:16:55,538
Tiga puluh tujuh...
118
00:16:59,834 --> 00:17:02,462
Tiga puluh delapan...
119
00:17:04,088 --> 00:17:05,965
Sialan!
120
00:17:38,723 --> 00:17:41,667
Permisi./
Silakan.
121
00:18:42,228 --> 00:18:45,289
Kau lebih baik menjadi
pintu daripada jendela.
122
00:18:45,289 --> 00:18:47,041
Mejaku.
123
00:18:47,041 --> 00:18:49,252
Kau harus membayarku.
124
00:18:49,252 --> 00:18:51,487
Cepat bayar.
125
00:18:53,387 --> 00:18:55,049
Hanya itu yang aku punya.
126
00:18:55,049 --> 00:18:57,577
Simpan kembaliannya.
127
00:18:58,744 --> 00:19:00,559
Kau mati!
128
00:19:00,561 --> 00:19:02,473
Barbara Thorson!
129
00:19:02,473 --> 00:19:06,060
Barbara Thorson!
Kantor Bu Mollé, sekarang.
130
00:19:06,060 --> 00:19:07,901
Tolong!
131
00:19:07,903 --> 00:19:10,590
Selamat bersenang-senang
di kantor psikiater, psikopat.
132
00:19:13,885 --> 00:19:16,570
Dia sangat aneh.
133
00:19:17,579 --> 00:19:21,580
Kau takkan percaya ini, tapi kau lebih
paham soal Birch ketimbang aku.
134
00:19:21,582 --> 00:19:24,537
Aku baru di sini,
jadi kau adalah ahlinya.
135
00:19:24,537 --> 00:19:28,765
Dan aku berharap kau bisa beritahu
aku sedikit apa yang kau suka disini,
136
00:19:28,790 --> 00:19:31,485
Dan apa yang tak kau sukai...
137
00:19:33,529 --> 00:19:37,065
Aku sudah mendengar untuk menjauh
dari daging teriyaki.
138
00:19:43,539 --> 00:19:46,434
Aku suka tas kecilmu.
139
00:19:46,434 --> 00:19:48,436
Itu bagus.
140
00:19:48,436 --> 00:19:53,774
Tapi aku tak tahu apa
artinya "Covliski."
141
00:19:53,774 --> 00:19:57,028
Cov... Covliski.
142
00:19:57,028 --> 00:19:59,613
Apa artinya itu?/
Peringatan pertama.
143
00:19:59,613 --> 00:20:00,948
Apa?
144
00:20:00,948 --> 00:20:04,124
Barbara, kau tak sedang di tes.
Kita hanya berbicara.
145
00:20:04,126 --> 00:20:05,941
Untuk diingat,
aku tak bersikap sulit...
146
00:20:05,965 --> 00:20:07,871
...karena menurutku profesimu
omong kosong.
147
00:20:07,872 --> 00:20:11,631
Aku hanya sibuk, jadi aku tak punya waktu
untuk berbagi perasaan denganmu.
148
00:20:11,633 --> 00:20:15,338
Jadi kau tidak tahu
alasanmu berada di sini?
149
00:20:15,780 --> 00:20:18,704
Aku disini karena orang takut akan
hal yang tak mereka pahami.
150
00:20:18,706 --> 00:20:22,636
Aku pandai dengan itu,
jadi kita sudah selesai.
151
00:20:23,412 --> 00:20:24,847
Dan selanjutnya,
152
00:20:24,847 --> 00:20:27,614
Gunakan pesan asap untuk
memanggilku ke kantor psikiater.
153
00:20:27,616 --> 00:20:29,810
Itu kurang memalukan, aku yakin./
Tidak, aku minta mereka...
154
00:20:29,810 --> 00:20:31,687
Ya.
155
00:20:33,714 --> 00:20:35,883
Wow...
156
00:20:49,789 --> 00:20:52,750
Kau pikir itu lucu meludahi
tangan orang?
157
00:20:52,750 --> 00:20:55,920
Bukan lucu yang membuat tertawa,
tapi secara tidak langsung, ya.
158
00:20:55,920 --> 00:21:00,966
Kau wanita bajingan yang
menjijikkan!
159
00:21:01,236 --> 00:21:03,844
Buka tas kecilmu.
160
00:21:03,844 --> 00:21:06,597
Apa yang aku temukan, aku ambil.
161
00:21:07,415 --> 00:21:11,560
Jika kau pergi sekarang,
162
00:21:11,560 --> 00:21:15,951
Aku takkan melakukan sesuatu
yang akan membuatmu menangis!
163
00:21:15,976 --> 00:21:18,109
Taylor!
164
00:21:18,300 --> 00:21:20,403
Apa yang terjadi?
165
00:21:20,594 --> 00:21:23,771
Kantorku. Sekarang!
166
00:21:25,057 --> 00:21:27,618
Skor satu minggu.
167
00:21:27,618 --> 00:21:29,937
Cepat.
168
00:21:31,188 --> 00:21:34,959
Kau cukup berani untuk orang yang
seperti hidup di majalah.
169
00:21:34,959 --> 00:21:38,087
Aku melihat Taylor menarikmu
lalu aku memanggil kepala sekolah.
170
00:21:38,087 --> 00:21:40,172
Kau berani melawan dia.
171
00:21:40,172 --> 00:21:42,508
Kau pikir kau tidak?
172
00:21:42,508 --> 00:21:45,136
Menurutmu begitu?
173
00:21:45,136 --> 00:21:46,887
Itu benar.
174
00:21:46,887 --> 00:21:49,306
Dia akan membunuhku.
175
00:21:49,306 --> 00:21:51,364
Tidak.
176
00:21:51,366 --> 00:21:54,768
Taylor hanya penindas.
Seluruh penindas itu sama.
177
00:21:54,770 --> 00:21:57,481
Segera setelah kau melawan mereka,
mereka akan hancur.
178
00:21:57,481 --> 00:22:00,234
Sama seperti raksasa.
179
00:22:00,234 --> 00:22:02,069
Raksasa?
180
00:22:02,069 --> 00:22:04,610
Seperti di bukumu?
181
00:22:04,612 --> 00:22:08,017
Naga dan sebagainya?
Kau suka itu?
182
00:22:09,185 --> 00:22:11,829
Itu aneh?
183
00:22:11,937 --> 00:22:14,498
Entahlah.
184
00:22:14,732 --> 00:22:17,359
Ya. Sedikit.
185
00:22:19,361 --> 00:22:22,239
Apa yang begitu menarik
tentang raksasa?
186
00:22:25,273 --> 00:22:28,220
Ini tempat persembunyianku.
187
00:22:28,220 --> 00:22:30,764
Tempat suci.
188
00:22:30,764 --> 00:22:35,728
Kau mau tahu soal raksasa,
kau belajar di sini.
189
00:22:44,446 --> 00:22:48,449
Seperti yang dikatakan jika seluruh
raksasa turunan dari Ur,
190
00:22:48,449 --> 00:22:50,117
Raksasa pertama,
191
00:22:50,117 --> 00:22:53,495
Merupakan anak haram
dari Langit dan Bumi.
192
00:22:53,495 --> 00:22:57,297
Tingginya dua puluh mil...
Apa?
193
00:22:57,299 --> 00:22:59,919
Anak haram, artinya Bumi dan
Langit berhubungan intim,
194
00:22:59,919 --> 00:23:03,881
Tapi mereka tak menikah?/
Benar.
195
00:23:03,881 --> 00:23:06,951
Kakakku anak haram.
196
00:23:07,952 --> 00:23:09,803
Baiklah.
197
00:23:09,803 --> 00:23:14,183
Jadi, Ur tingginya 20 mil,
198
00:23:14,183 --> 00:23:16,268
Tapi dia sendirian.
199
00:23:16,268 --> 00:23:18,646
Dia satu-satunya.
200
00:23:18,646 --> 00:23:21,857
Dia begitu kesepian hingga
dia merasa sedih,
201
00:23:21,857 --> 00:23:24,652
Dia mencabik-cabik dirinya sendiri.
202
00:23:25,469 --> 00:23:29,365
Melahirkan raksasa lainnya.
203
00:23:31,367 --> 00:23:34,433
Raja kegelapan pertama di Bumi.
204
00:23:34,435 --> 00:23:37,248
Atau setidaknya itu yang
mereka pikirkan.
205
00:23:37,523 --> 00:23:39,667
Raksasa adalah hama,
206
00:23:39,667 --> 00:23:42,503
Seperti tikus atau merpati.
207
00:23:42,503 --> 00:23:44,463
Tapi berukuran besar.
208
00:23:44,463 --> 00:23:48,650
Tingginya bisa mencapai 30 meter
dan mengacaukan semuanya.
209
00:23:49,660 --> 00:23:53,472
Raksasa pertama memiliki
bulu dan tinggal di es,
210
00:23:53,472 --> 00:23:59,128
Lalu menggunakan ginjal manusia
sebagai hiasan saat memakan rusa.
211
00:24:02,830 --> 00:24:06,944
Raksasa rawa akan menyapu bersih
perkampungan orang,
212
00:24:06,944 --> 00:24:11,706
Lalu menggantikan mereka dengan
boneka yang terbuat dari akar.
213
00:24:12,850 --> 00:24:17,204
Raksasa gunung bermandikan
darah anak-anak,
214
00:24:17,204 --> 00:24:20,941
Dan punya kecenderungan
menyanyikan lagu gembala.
215
00:24:21,525 --> 00:24:25,004
Dan makhluk menyeramkan ini,
mereka Harbingers.
216
00:24:25,004 --> 00:24:29,216
Mereka hanya suka mengawasi.
Sangat samar.
217
00:24:29,216 --> 00:24:33,220
Di mana ada Harbinger,
maka ada Raksasa.
218
00:24:34,663 --> 00:24:38,350
Tapi yang terburuk, Titans.
219
00:24:38,350 --> 00:24:41,228
Ini makhluk yang besar.
220
00:24:41,228 --> 00:24:43,480
Seperti mitos Yunani.
221
00:24:43,480 --> 00:24:47,109
Hati dari batu baiduri terhitam.
222
00:24:47,109 --> 00:24:51,655
Tawanya membuat darah
di tubuhmu mendidih.
223
00:24:51,655 --> 00:24:55,226
Matanya membuat matahari
berhenti bersinar.
224
00:24:58,020 --> 00:25:00,289
Bisa kau bayangkan itu?
225
00:25:00,289 --> 00:25:02,583
Sesuatu yang begitu menyeramkan,
226
00:25:02,583 --> 00:25:06,670
Hingga matahari tak mau bersinar.
227
00:25:06,862 --> 00:25:08,297
Jangan takut.
228
00:25:08,297 --> 00:25:11,258
Tak ada yang melihat Titan sejak
awal sejarah tercatat.
229
00:25:11,258 --> 00:25:12,718
Bagus.
230
00:25:12,718 --> 00:25:15,721
Masalah sebenarnya adalah
raksasa biasa.
231
00:25:15,721 --> 00:25:17,431
Sangat menyebalkan.
232
00:25:17,431 --> 00:25:19,975
Ini tahun yang buruk
untuk raksasa.
233
00:25:19,975 --> 00:25:24,938
Orang selalu menuliskan angin
tornado, gempa bumi dan lainnya,
234
00:25:24,938 --> 00:25:26,565
Tapi jika kau membuka mata,
235
00:25:26,589 --> 00:25:29,360
Kau melihat pertanda dan
tahu yang sebenarnya.
236
00:25:30,219 --> 00:25:31,987
Pernah kehilangan anjing?
237
00:25:31,987 --> 00:25:36,241
Ya, itu tertabrak mobil./
Mungkin tidak.
238
00:25:36,241 --> 00:25:38,494
Mungkin dimakan oleh raksasa.
239
00:25:38,494 --> 00:25:41,872
Tidak, ayahku melindasnya.
240
00:25:41,872 --> 00:25:43,624
Beruntung.
241
00:25:43,624 --> 00:25:45,918
Apa yang kau lakukan jika
kau melihat pertanda...
242
00:25:45,918 --> 00:25:48,545
...dan raksasa benar-benar datang?
243
00:25:50,322 --> 00:25:52,299
Di sanalah aku bertindak.
244
00:25:52,299 --> 00:25:57,054
Aku menemukan raksasa.
Aku memburu raksasa.
245
00:25:57,162 --> 00:25:59,915
Aku membunuh raksasa.
246
00:26:03,002 --> 00:26:05,437
Dengan ini.
247
00:26:05,504 --> 00:26:08,148
Didalam pembungkus sederhana ini...
248
00:26:08,148 --> 00:26:12,069
...tersimpan palu terbaik
yang pernah dibuat.
249
00:26:12,069 --> 00:26:15,072
Pembuat gemuruh.
Pembawa petir.
250
00:26:15,072 --> 00:26:18,030
Dipahat dari serpihan tulang...
251
00:26:18,032 --> 00:26:21,495
..dari rahang Ur sendiri...
252
00:26:21,495 --> 00:26:27,042
Satu kibasan sempurna akan
menjatuhkan raksasa tertinggi.
253
00:26:27,042 --> 00:26:29,461
Boleh aku melihatnya?
254
00:26:29,778 --> 00:26:31,797
Ini bejana sakral.
255
00:26:31,797 --> 00:26:35,743
Dan hanya dibuka saat tugas memanggil.
256
00:26:37,036 --> 00:26:40,055
"Coveleski."
257
00:26:40,706 --> 00:26:43,324
Senjata terhebat harus memiliki nama.
258
00:26:46,545 --> 00:26:49,061
Coveleski adalah nama pemain bisbol.
259
00:26:49,063 --> 00:26:52,760
Pemain baru untuk Philadelphia
Phillies 100 tahun yang lalu.
260
00:26:57,890 --> 00:27:00,017
Apa kau baik saja?
261
00:27:05,189 --> 00:27:07,374
Ada apa?
262
00:27:07,374 --> 00:27:09,751
Barbara?/
Maaf, aku harus pergi.
263
00:27:09,751 --> 00:27:11,670
Barbara! Hei!
264
00:27:11,670 --> 00:27:14,089
Kau tak mau terlalu dekat denganku.
265
00:27:14,089 --> 00:27:16,467
Orang yang dekat denganku
akan terluka.
266
00:30:21,196 --> 00:30:24,179
Aku di sini!
267
00:30:25,722 --> 00:30:28,992
Tidak, sebelah sini, dasar bodoh.
268
00:30:29,726 --> 00:30:31,620
Sialan...
269
00:30:53,542 --> 00:30:56,253
Barbara!
270
00:31:11,226 --> 00:31:13,628
Barbara!
271
00:31:16,648 --> 00:31:19,801
Barbara!
272
00:31:53,201 --> 00:31:56,104
Barbara!
273
00:31:58,774 --> 00:32:01,609
Barbara!
274
00:32:52,928 --> 00:32:56,264
Tak ada pesan asap hari ini.
Semoga ini lebih baik.
275
00:32:57,098 --> 00:32:59,476
Aku mendapat teman.
276
00:32:59,476 --> 00:33:01,353
Namanya Sophia.
277
00:33:01,353 --> 00:33:04,231
Dia memakai pakaian yang bagus, tapi...
278
00:33:04,231 --> 00:33:07,609
Dia orang Inggris,
jadi itu hal yang biasa.
279
00:33:07,634 --> 00:33:10,975
Lihat? Aku normal.
Boleh aku pergi sekarang?
280
00:33:10,977 --> 00:33:13,979
Karena ada hal serius yang terjadi,
dan aku harus mengurus itu.
281
00:33:13,981 --> 00:33:16,935
Apa kau punya banyak teman?
282
00:33:17,936 --> 00:33:19,454
Benar.
283
00:33:19,454 --> 00:33:21,498
Kenapa tidak, Barbara?
284
00:33:21,498 --> 00:33:25,418
Karena kebanyakan anak seusiaku
lebih peduli siapa yang ada di TV.
285
00:33:25,418 --> 00:33:28,880
Atau jika mereka punya sepatu yang
lebih bagus daripada bicara denganku.
286
00:33:28,880 --> 00:33:32,843
Dan aku sedikit kejam bagi
orang bodoh.
287
00:33:32,909 --> 00:33:35,579
Dan kebanyakan orang memang bodoh.
288
00:33:36,788 --> 00:33:40,684
Bagaimana dengan kakakmu?
Apa Karen bodoh?
289
00:33:40,751 --> 00:33:43,879
keluarga adalah wilayah
peringatan kedua.
290
00:33:45,088 --> 00:33:47,691
Barbara...
291
00:33:47,691 --> 00:33:49,109
Maafkan aku.
292
00:33:49,109 --> 00:33:51,653
Terkadang aku mendesak terlalu cepat,
293
00:33:51,653 --> 00:33:55,615
Tapi itu karena aku ingin
lebih mengenalmu.
294
00:33:55,615 --> 00:33:57,388
Mengerti?
295
00:33:57,390 --> 00:34:00,392
Baiklah, aku duluan. Aku tak
selalu psikolog sekolahan...
296
00:34:00,394 --> 00:34:03,194
Itu tidak mungkin, kecuali
kau kloningan dari yang lainnya.
297
00:34:03,196 --> 00:34:06,167
Aku anggap kau juga anak bayi./
Benar, aku anak bayi,
298
00:34:06,167 --> 00:34:08,670
Lalu anak-anak, kemudian remaja,
299
00:34:08,670 --> 00:34:10,547
Lalu aku menjadi manajer
untuk dana perwalian kecil.
300
00:34:10,547 --> 00:34:13,174
Apa kau manajer yang baik atau
yang memeras wanita tua?
301
00:34:13,174 --> 00:34:16,077
Aku tidak yakin.
302
00:34:18,930 --> 00:34:23,518
Jadi aku putuskan ingin
mencoba sesuatu yang lain.
303
00:34:23,877 --> 00:34:27,188
Kupikir akan membuat perbedaan
dengan melakukan ini.
304
00:34:27,188 --> 00:34:28,648
Apa itu murahan?
305
00:34:28,648 --> 00:34:31,957
Kata "murahan" adalah murahan.
306
00:34:31,959 --> 00:34:35,488
Ingin membuat perbedaan itu bagus,
tapi cara berpikirmu terlalu sempit.
307
00:34:35,488 --> 00:34:40,035
Hubungi aku saat kau selamatkan kota,
lalu kita bisa bandingkan catatan.
308
00:34:40,035 --> 00:34:42,162
Kau pernah menyelamatkan kota?
309
00:34:42,162 --> 00:34:44,456
Aku melindungi tempat buruk
ini sebulan sekali.
310
00:34:44,456 --> 00:34:47,792
Tapi aku tak berkeliling dan
menyombongkan soal itu.
311
00:34:48,068 --> 00:34:49,920
Kau melindungi kami dari apa?
312
00:34:49,920 --> 00:34:53,882
Jika kau bertanya, berarti kau
jelas belum membaca berkasku.
313
00:34:53,882 --> 00:34:55,550
Aku punya berkas.
314
00:34:55,550 --> 00:34:58,450
Benar, tapi berkas ini tak beritahu
aku siapa kau sebenarnya,
315
00:34:58,452 --> 00:35:00,622
Bagaimana perasaanmu.
316
00:35:08,713 --> 00:35:10,632
Enak.
317
00:35:11,591 --> 00:35:13,426
Benar.
318
00:36:04,144 --> 00:36:08,287
Gumbs, Nehring, Rugg,
kau di tim merah.
319
00:36:08,289 --> 00:36:09,791
Sisanya adalah tim biru hari ini.
320
00:36:09,791 --> 00:36:12,335
Kau tahu raksasa hutan
yang aku beritahukan padamu?
321
00:36:12,335 --> 00:36:15,422
Dia semakin berani.
Kita harus temukan dia.
322
00:36:15,422 --> 00:36:18,530
Aku tak mau mendapat masalah./
Kita sudah dalam masalah.
323
00:36:18,532 --> 00:36:22,262
Hei, Posh Spice kecil! Diamlah!
Thorson, letakkan bukumu.
324
00:36:22,262 --> 00:36:23,638
Bersiaplah!
325
00:36:23,638 --> 00:36:27,225
Hari ini kita akan melakukan kesukaan
orang Amerika saat waktu senggangnya.
326
00:36:27,225 --> 00:36:28,393
Bisbol.
327
00:36:28,393 --> 00:36:30,341
Bu Laney, boleh aku izin?
328
00:36:30,343 --> 00:36:33,178
Aku antara keracunan
makanan atau keseleo.
329
00:36:33,180 --> 00:36:34,649
Ini hanya bisbol, Thorson.
330
00:36:34,673 --> 00:36:36,876
Kau tak perlu melakukan apa-apa,
kau cukup.../Aku terima nilai "F."
331
00:36:36,901 --> 00:36:39,070
Terima kasih./
Kupikir kau suka bisbol.
332
00:36:39,070 --> 00:36:41,653
Kau bilang Coveleski...
333
00:36:41,655 --> 00:36:43,354
Harry Coveleski?
334
00:36:43,356 --> 00:36:46,258
Itu sejarah bisbol yang samar, Thorson.
335
00:36:46,260 --> 00:36:49,060
Coveleski tak bermain selama 100 tahun.
336
00:36:49,062 --> 00:36:52,067
Ada fansnya Phillies di keluargamu?
337
00:36:53,985 --> 00:36:55,420
Bu Laney,
338
00:36:55,420 --> 00:37:00,158
Apa kau menjelaskan pekerjaanmu
tak berguna atau sia-sia?
339
00:37:02,494 --> 00:37:06,498
Kantor Kepala Sekolah.
Sekarang.
340
00:37:39,072 --> 00:37:41,466
Aku menikmati waktu kita bersama.
341
00:37:41,466 --> 00:37:44,219
Kau Kepala Sekolah Dalai Lama
yang sebenarnya.
342
00:37:44,219 --> 00:37:47,222
Kau mau aku jadikan itu sebulan?/
Tidak, terima kasih, Pak.
343
00:37:47,222 --> 00:37:49,015
Namaste.
344
00:37:49,015 --> 00:37:51,209
Pergilah dari ini.
345
00:37:59,984 --> 00:38:02,153
Untuk Barbara
346
00:38:02,177 --> 00:38:06,241
Maaf. Apa kita masih berteman?
Salah sayang, Sophia.
347
00:38:10,370 --> 00:38:12,355
Bagus.
348
00:38:24,159 --> 00:38:26,424
Ini bejana sakral.
349
00:38:26,426 --> 00:38:29,722
Ini hanya dibuka saat tugas memanggil.
350
00:38:32,917 --> 00:38:36,646
Tidak. Maafkan aku.
Maafkan aku.
351
00:38:36,646 --> 00:38:39,604
Aku tidak benar-benar
ingin membukanya.
352
00:38:45,546 --> 00:38:47,866
Maaf. Aku melupakan diriku sendiri.
353
00:38:47,866 --> 00:38:51,452
Petulangan suciku.
Coveleski adalah sakral.
354
00:38:51,452 --> 00:38:53,955
Itu takkan terulang lagi.
355
00:38:53,955 --> 00:38:57,488
Aku bersumpah...
356
00:39:04,007 --> 00:39:07,633
Silakan ikuti instruksi staf sekolah.
357
00:39:07,635 --> 00:39:10,435
Dan berjalan dengan tertib...
358
00:39:10,437 --> 00:39:13,975
...menuju area yang diluar
gedung yang sudah ditentukan...
359
00:39:15,460 --> 00:39:19,314
Baiklah, ayo. Cepat jalan.
Lucy, Jim.
360
00:39:22,192 --> 00:39:25,818
Kau mau ke mana?
Masa ada tiga periode lagi!
361
00:39:25,820 --> 00:39:27,847
Apa kau menerima suratku?
362
00:39:33,186 --> 00:39:37,248
Ada waktunya kau harus
tanyakan dirimu sendiri,
363
00:39:37,248 --> 00:39:42,879
"Apa aku mau menjalani hidupku
sebagai pengecut atau ksatria?"
364
00:39:42,879 --> 00:39:45,365
Putuskan.
365
00:40:34,194 --> 00:40:36,599
Ke mana kita pergi?
366
00:40:36,599 --> 00:40:38,518
Aku sudah mengerjakan
sebuah rencana.
367
00:40:38,518 --> 00:40:42,814
Berusaha menuntunnya menjauh dari
kota ke tempat pembuangan kereta tua.
368
00:40:56,186 --> 00:40:58,746
Tetap dekat denganku.
369
00:40:58,897 --> 00:41:00,857
Tetap tenang.
370
00:41:01,983 --> 00:41:04,861
Itu takkan melukaimu selagi aku di sini.
371
00:41:09,324 --> 00:41:12,093
Barbara, berapa lama lagi
waktu yang diperlukan?
372
00:41:12,093 --> 00:41:14,621
Diamlah. Ini sudah dekat.
373
00:41:16,080 --> 00:41:20,210
Kita akan mendapat masalah./
Kita akan menyelamatkan kota ini.
374
00:41:23,254 --> 00:41:26,649
Itu seharusnya mengambil umpan kedua.
375
00:41:26,925 --> 00:41:29,527
Ada hal lain yang menarik perhatiannya.
376
00:41:29,527 --> 00:41:33,031
Tidak mungkin ini tak bekerja./
Kita harus kembali.
377
00:41:33,031 --> 00:41:34,991
Kita bisa bilang terkurung
diluar secara tak sengaja.
378
00:41:34,991 --> 00:41:38,786
Sebentar. Kau harus mengerti
apa yang kita hadapi.
379
00:41:50,865 --> 00:41:52,717
Raksasa itu tidak nyata.
380
00:41:52,717 --> 00:41:55,203
Lalu kenapa kau berkeringat?
381
00:42:13,974 --> 00:42:15,448
Ini dia.
382
00:42:15,448 --> 00:42:17,325
Tak ada yang bisa menandingi anak rusa.
383
00:42:17,325 --> 00:42:19,952
Setelah mereka temukan makanan,
mereka tak tertarik dengan umpannya.
384
00:42:19,952 --> 00:42:22,526
Kita harus melacaknya.
385
00:42:22,528 --> 00:42:25,499
Aku mau lihat jika itu
memang memakan rusa ini.
386
00:42:29,891 --> 00:42:32,715
Ini mungkin beritahu aku apa
yang kita hadapi.
387
00:42:32,715 --> 00:42:35,218
Dia benar-benar dihisap habis.
388
00:42:35,218 --> 00:42:37,178
Itu sangat kering.
389
00:42:37,178 --> 00:42:39,597
Ini aneh, Barbara.
390
00:42:39,998 --> 00:42:43,084
Aku mau pulang.
sekarang.
391
00:42:44,544 --> 00:42:46,754
Aku mohon!
392
00:42:52,635 --> 00:42:54,762
Sophia!
393
00:43:10,570 --> 00:43:13,280
Harbingers...
394
00:43:22,856 --> 00:43:25,957
Seberapa tangguh kau melawan
monster sebenarnya?
395
00:43:25,959 --> 00:43:32,108
Bahkan raksasa hutan bodoh
berhasil mengelabuimu dua kali!
396
00:43:32,675 --> 00:43:35,219
Itu akan kembali.
397
00:43:41,517 --> 00:43:44,036
Hanya anak-anak,
398
00:43:44,036 --> 00:43:48,858
Begitu lemah, begitu lemah.
399
00:43:53,863 --> 00:43:56,490
Apa kau punya kayu di garasimu?
400
00:44:02,330 --> 00:44:04,223
Kau takkan mendapat masalah.
401
00:44:04,247 --> 00:44:06,934
Cukup jangan beritahu orang,
dan aku akan melindungimu.
402
00:44:06,934 --> 00:44:11,147
Harbingers makhluk menyeramkan.
Kau tak mau mereka mendekatimu.
403
00:44:12,256 --> 00:44:14,025
Apa kau takut darah?
404
00:44:14,025 --> 00:44:15,927
Ya.
405
00:44:18,888 --> 00:44:22,080
Jangan lihat.
Cukup remas es itu.
406
00:44:22,082 --> 00:44:23,814
Aku tak suka ini.
407
00:44:23,816 --> 00:44:26,579
Aku tahu kau menyukainya, tapi.../
Ini untuk pagar perlindunganmu.
408
00:44:26,579 --> 00:44:29,248
Itu harus darahmu.
409
00:44:29,248 --> 00:44:32,443
Aku sering melakukan itu
tanpa es. Cepat.
410
00:44:33,444 --> 00:44:35,254
Sophia,
411
00:44:35,254 --> 00:44:37,924
Aku tahu aku orang aneh.
412
00:44:37,924 --> 00:44:40,343
Aku tahu tak ada yang menyukaiku.
413
00:44:40,343 --> 00:44:43,346
Aku tahu jika semua yang
aku lakukan terlihat gila.
414
00:44:43,346 --> 00:44:46,171
Tapi ini akan melindungimu
saat aku tidak ada.
415
00:44:46,173 --> 00:44:49,669
Dan aku akan merasa lebih baik
mengetahui jika kau aman.
416
00:44:51,170 --> 00:44:53,965
Percaya aku.
417
00:44:57,927 --> 00:45:02,031
Tatap mataku dan katakan ini,
418
00:45:02,189 --> 00:45:06,310
Thurisaz. Thorn. Hammer.
419
00:45:07,562 --> 00:45:10,498
Thurisaz. Thorn. Hammer
420
00:45:10,498 --> 00:45:12,631
Ambil kekuatan dari musuhku...
421
00:45:12,633 --> 00:45:15,866
...dan kirim itu kembali padanya
ribuan-ribuan kali.
422
00:45:15,868 --> 00:45:17,380
Ambil kekuatan dari musuhku...
423
00:45:17,404 --> 00:45:20,408
...dan kirim itu kembali padanya
ribuan-ribuan kali.
424
00:45:22,368 --> 00:45:24,512
Apa kau akan melakukan itu?
425
00:45:24,512 --> 00:45:27,081
Aku sudah melakukannya
saat kau menatap mataku.
426
00:45:41,053 --> 00:45:43,222
Terima kasih.
427
00:45:49,937 --> 00:45:52,707
Bola sudah dilemparkan,
lapangan kiri, terpukul dengan baik!
428
00:45:52,707 --> 00:45:55,740
Jauh ke belakang...
Bolanya keluar lapangan!
429
00:46:00,381 --> 00:46:03,180
Bolanya terbang jauh...
430
00:46:03,182 --> 00:46:05,411
Barbara!
431
00:46:06,662 --> 00:46:08,873
Barbara?
432
00:46:13,044 --> 00:46:15,046
Barbara?
433
00:46:16,756 --> 00:46:20,426
Aku bisa mendengar kasetmu
di seluruh rumah.
434
00:46:24,180 --> 00:46:26,571
Aku harus bangun pagi besok.
435
00:46:26,573 --> 00:46:29,908
Tentu saja! Transaksi keuangan
jumlah tinggi adalah dunia laki-laki,
436
00:46:29,910 --> 00:46:33,644
Tapi aku takkan biarkan apapun
menghalangiku karena aku cerdas!
437
00:46:33,646 --> 00:46:36,180
Aku mengunyah kecerdasan
setelah sehabis makan!
438
00:46:36,182 --> 00:46:38,419
Stinky! Rekan kerja meja
sebelahku tersayang.
439
00:46:38,419 --> 00:46:42,086
Apa aku pernah memberitahumu
jika baumu seperti tuna kaleng...
440
00:46:42,088 --> 00:46:43,966
...yang butuh peningkatan?
441
00:46:43,966 --> 00:46:46,135
Kurasa Stinky harus
segera tidur.
442
00:46:46,135 --> 00:46:48,554
Untunya aku,
Glorious Guggenheim,
443
00:46:48,554 --> 00:46:50,598
Selamatkan kau dari
kehidupan yang membosankan...
444
00:46:50,622 --> 00:46:54,185
...dan serangan pabrik tua
dengan kenaikan jabatan!
445
00:46:54,185 --> 00:46:59,270
Terima kasih banyak, Tn. Guggenheim!
446
00:46:59,272 --> 00:47:00,983
Kau sangat baik.
447
00:47:00,983 --> 00:47:03,944
Tapi aku tak butuh kenaikan
jabatan karena rasa kasihan.
448
00:47:04,679 --> 00:47:07,865
Aku akan mengusahakan ini.
449
00:47:07,865 --> 00:47:10,576
Itu hal tercerdas yang pernah
kau katakan, Karen Besar.
450
00:47:10,576 --> 00:47:12,895
Terima kasih, Karen Kecil.
451
00:47:15,481 --> 00:47:19,485
Mungkin aku sebaiknya juga
lebih banyak bicara pada adikku.
452
00:47:41,299 --> 00:47:44,635
Aku berusaha, Barbara.
453
00:48:09,009 --> 00:48:12,509
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
454
00:48:12,533 --> 00:48:16,033
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
455
00:48:16,057 --> 00:48:19,557
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
456
00:48:32,078 --> 00:48:34,994
Hari ini aku mau mencoba
sesuatu yang baru.
457
00:48:35,269 --> 00:48:37,438
Sebuah permainan.
458
00:48:40,441 --> 00:48:42,993
Orang terlalu banyak
memainkan permainan.
459
00:48:43,017 --> 00:48:44,669
Mari jaga itu itu tetap jujur.
460
00:48:44,670 --> 00:48:46,672
Baiklah.
461
00:48:46,672 --> 00:48:48,424
Jujur?
462
00:48:48,424 --> 00:48:51,316
Aku pertaruhkan diriku untuk
membuatmu tak diskors...
463
00:48:51,318 --> 00:48:54,372
...setelah aksi kecilmu
di pelajaran olahraga.
464
00:48:57,041 --> 00:48:59,018
Ini permainan kata.
465
00:48:59,018 --> 00:49:02,730
Aku katakan sebuah kata dan kau
katakan kembali satu kata, mengerti?
466
00:49:03,297 --> 00:49:06,150
Seperti permainan.
467
00:49:06,258 --> 00:49:07,902
Tidak!
468
00:49:07,902 --> 00:49:10,679
Aku kalah.
469
00:49:11,764 --> 00:49:14,450
Berlian./
Palsu.
470
00:49:14,450 --> 00:49:16,260
Bu Mollé, sesuatu sedang terjadi.
471
00:49:16,285 --> 00:49:18,979
Aku harus pergi.../
Bisbol.
472
00:49:27,196 --> 00:49:29,740
Bisbol.
473
00:49:38,541 --> 00:49:41,127
Bisbol.
474
00:49:48,207 --> 00:49:50,027
Barbara...
475
00:49:50,027 --> 00:49:52,613
Kau memegang tanganku./
Tak apa.
476
00:49:52,613 --> 00:49:54,446
Aku temanmu.
477
00:49:54,448 --> 00:49:57,848
Orang yang bisa kau ajak bicara
seandainya kau ada masalah.
478
00:49:57,850 --> 00:50:01,185
Aku harus ke kamar mandi./
Contohnya jika kau sedang marah,
479
00:50:01,187 --> 00:50:02,915
Jika kau takut.
480
00:50:02,915 --> 00:50:05,022
Tolong biarkan aku pergi./
Apa yang membuatmu sedih...
481
00:50:05,024 --> 00:50:07,962
Tolong biarkan aku pergi./
Seperti apa yang terjadi di rumah...
482
00:50:10,739 --> 00:50:13,259
Dengan Karen dan Dave...
483
00:50:32,984 --> 00:50:36,407
Kinarus, Kinarus...
484
00:50:41,441 --> 00:50:43,539
Coveleski...
485
00:50:43,539 --> 00:50:45,666
Senjata hebat harus
memiliki nama.
486
00:50:45,666 --> 00:50:47,165
Barbara...
487
00:50:47,167 --> 00:50:48,961
Permainan.
488
00:50:48,961 --> 00:50:51,468
Aku katakan sebuah kata
lalu kau katakan kata kembali.
489
00:50:51,470 --> 00:50:53,240
Barbara...
490
00:50:55,034 --> 00:50:57,011
Bisbol.
491
00:50:57,011 --> 00:50:59,138
Harry Coveleski...
492
00:50:59,138 --> 00:51:01,724
Coveleski adalah pemain bisbol,
493
00:51:01,724 --> 00:51:04,977
Pemain baru untuk
Philadelphia Phillies.
494
00:51:04,977 --> 00:51:08,897
Itu sejarah bisbol samar, Thorson.
495
00:51:08,897 --> 00:51:12,134
Ada fans Phillies di keluarga?
496
00:51:20,184 --> 00:51:21,702
Sophia!
497
00:51:21,702 --> 00:51:23,078
Bagus, Psikopat.
498
00:51:23,078 --> 00:51:25,664
Maafkan aku! Aku tidak.../
Dia benar-benar psikopat.
499
00:51:25,664 --> 00:51:28,809
Sophia! Tolong...
500
00:51:55,052 --> 00:51:58,155
Maaf makan malamnya terlambat.
Maaf makan malamnya tak enak.
501
00:51:58,155 --> 00:52:00,074
Hubungi penjaga pantai.
Gelombang pasang datang.
502
00:52:00,074 --> 00:52:01,909
Aku harus menjilat dan
bekerja lembur hari ini...
503
00:52:01,909 --> 00:52:04,408
...karena hariku terganggu
oleh panggilan telepon.
504
00:52:04,410 --> 00:52:06,276
Kita semua punya masalah hari ini.
505
00:52:06,278 --> 00:52:11,277
Aku berusaha melangkah maju./
Kau memukul guru!
506
00:52:13,112 --> 00:52:15,620
Aku takkan pernah memukul guru.
507
00:52:15,622 --> 00:52:18,634
Mereka tak dibayar cukup
untuk kekerasan seperti itu.
508
00:52:18,634 --> 00:52:22,930
Dia seorang psikolog./
Apa kau sakit jiwa?!
509
00:52:22,997 --> 00:52:25,499
Dasar bajingan!
510
00:52:30,004 --> 00:52:32,840
Aku tak bisa melakukan ini.
511
00:52:34,300 --> 00:52:37,111
Bagaimana aku harus melakukan
ini sendirian?
512
00:52:37,720 --> 00:52:40,906
Kalian berdua tak mau dewasa
dan membantuku.
513
00:52:40,906 --> 00:52:44,548
Aku tak bisa menghadapi
dengan kegilaanmu!
514
00:52:44,550 --> 00:52:46,412
Karena saat kau bertingkah,
515
00:52:46,436 --> 00:52:49,807
Mereka menghubungiku di kantor
dan aku harus mengurus masalahmu!
516
00:52:49,832 --> 00:52:51,250
Itu masalah untukku,
517
00:52:51,274 --> 00:52:53,977
Karena aku berusaha semampunya
untuk mengatur semuanya!
518
00:52:54,002 --> 00:52:56,593
Barbara.
Ini tidak adil, Barbara!
519
00:52:56,595 --> 00:52:58,882
Hei, ini tidak adil!
520
00:52:58,882 --> 00:53:01,633
Kau tak boleh pergi!/
Aku pergi!
521
00:53:01,635 --> 00:53:03,178
Tidak, kau tak boleh pergi!
522
00:53:03,202 --> 00:53:05,431
Kenapa kau melawanku?
Aku berusaha membantumu.
523
00:53:05,431 --> 00:53:07,200
Begitu juga psikiater itu!
Jika kau mau melawan seseorang,
524
00:53:07,224 --> 00:53:09,017
Maka lawanlah penindas
di sekolahmu itu!
525
00:53:09,017 --> 00:53:12,343
Ujar orang perengek yang tak bisa
bicara pada atasannya sendiri!
526
00:53:12,345 --> 00:53:15,274
Kau tak tahu apa yang sudah
aku serahkan untukmu.
527
00:53:15,274 --> 00:53:17,968
Begitu juga kau!
528
00:53:47,379 --> 00:53:51,185
Dia gila, tapi dia tahu
caranya memukul.
529
00:53:51,617 --> 00:53:54,880
Itu tidak sengaja.
530
00:53:55,631 --> 00:53:58,942
Itu tak terlihat seperti
tak sengaja.
531
00:53:59,218 --> 00:54:01,945
Dia temanku.
532
00:54:01,970 --> 00:54:04,239
Itu tak seharusnya terjadi.
533
00:54:04,239 --> 00:54:07,284
Orang juga mulai bicara tentangmu.
534
00:54:07,434 --> 00:54:12,206
Lagi pula, orang gila
tak punya teman.
535
00:54:12,206 --> 00:54:14,082
Itu bagian dari penyakit mereka.
536
00:54:14,082 --> 00:54:15,709
Aku paham.
537
00:54:15,709 --> 00:54:17,419
Kau anak baik.
538
00:54:17,419 --> 00:54:20,297
Kau ingin membantunya seperti
anjing yang kakinya terluka.
539
00:54:20,297 --> 00:54:22,716
Tapi satu-satunya cara
membantu orang gila,
540
00:54:22,716 --> 00:54:25,177
Adalah dengan mengungkapkan
kegilaan mereka.
541
00:54:25,177 --> 00:54:27,638
Kau sudah melihat hal-hal
gila miliknya, 'kan?
542
00:54:27,638 --> 00:54:32,167
Aku yakin dia tunjukkan kau
jebakan dan hal-hal aneh lainnya!
543
00:54:33,669 --> 00:54:35,979
Aku menyukaimu.
544
00:54:35,979 --> 00:54:37,981
Kau cantik.
545
00:54:37,981 --> 00:54:41,777
Kau bisa menjadi keren.
Aku buat kesepakatan denganmu.
546
00:54:41,927 --> 00:54:45,030
Jika kau beritahu aku
beberapa hal gila...
547
00:54:45,723 --> 00:54:51,111
Aku akan beritahu rahasia
tentang temanmu.
548
00:55:01,947 --> 00:55:04,616
Tolong tutup pintunya.
549
00:55:13,876 --> 00:55:16,712
Beritahu aku tentang raksasa.
550
00:55:17,963 --> 00:55:21,275
Kenapa aku tidak dikeluarkan?
551
00:55:21,275 --> 00:55:23,861
Aku tahu kau menghubungi Karen.
552
00:55:23,861 --> 00:55:27,447
Orang di New Jersey tahu
kau menghubungi Karen.
553
00:55:28,140 --> 00:55:31,618
Kenapa kau tak beritahu
Kepala Sekolah?
554
00:55:31,727 --> 00:55:34,329
Semua orang pantas
mendapatkan itu.
555
00:55:34,396 --> 00:55:37,441
Aku bisa memaafkannya.
556
00:55:38,066 --> 00:55:41,069
Apa aku perlu menjelaskan?
557
00:55:48,202 --> 00:55:51,972
Kenapa raksasa haru mati?
558
00:55:51,997 --> 00:55:55,934
Maksudku, lihatlah mereka,
mereka terlihat konyol bagiku.
559
00:55:56,043 --> 00:56:02,782
Seingatku, Miki Tikus mengalahkan
raksasa dua kali tanpa masalah.
560
00:56:03,884 --> 00:56:06,570
Itu sangat bodoh!
561
00:56:06,570 --> 00:56:08,806
Astaga!
562
00:56:10,891 --> 00:56:14,244
Raksasa datang ke suatu tempat...
563
00:56:14,244 --> 00:56:17,981
...dan menghancurkan semua
yang ada didepannya.
564
00:56:19,024 --> 00:56:21,668
Lebih buruk dari itu.
565
00:56:21,668 --> 00:56:25,364
Itu tak seperti kartun bodoh
atau semacamnya.
566
00:56:26,365 --> 00:56:29,134
Raksasa...
567
00:56:33,747 --> 00:56:35,933
Apa?
568
00:56:35,933 --> 00:56:40,337
Raksasa adalah kebencian.
569
00:56:42,047 --> 00:56:45,217
Menghancurkan sesuatu tidak cukup.
570
00:56:47,386 --> 00:56:51,156
Raksasa mengambil sesuatu.
571
00:56:51,156 --> 00:56:54,618
Itu mengambil semuanya darimu.
572
00:56:55,227 --> 00:56:58,372
Dan saat dia selesai...
573
00:56:59,147 --> 00:57:03,126
Seolah semua yang membuat
hidupmu baik,
574
00:57:03,126 --> 00:57:06,588
Tak pernah ada di sana.
575
00:57:13,036 --> 00:57:15,706
Itu buruk.
576
00:57:19,418 --> 00:57:21,670
Barbara...
577
00:57:23,213 --> 00:57:25,966
Apa kau takut pada raksasa?
578
00:57:29,034 --> 00:57:31,054
Tidak.
579
00:57:32,598 --> 00:57:35,200
Aku tak takut mereka.
580
00:57:35,200 --> 00:57:38,312
Karena aku punya Coveleski.
581
00:57:39,646 --> 00:57:42,874
Dengan ini aku bisa hentikan itu.
582
00:57:42,874 --> 00:57:45,794
Jika aku cukup kuat.
583
00:57:45,794 --> 00:57:50,324
Jika aku tetap fokus.
Jika aku bernilai...
584
00:57:51,992 --> 00:57:55,287
Aku bisa menghentikan
kematian itu sendiri.
585
00:58:04,312 --> 00:58:07,733
Coveleski terdengar sangat istimewa.
586
00:58:07,733 --> 00:58:10,360
Boleh aku melihatnya?/
Sepulang sekolah!
587
00:58:10,360 --> 00:58:12,362
Tidak!
588
00:58:12,362 --> 00:58:15,824
Aku tunjukkan kau nanti./
Sekarang lebih baik.
589
00:58:19,186 --> 00:58:23,081
Ada apa?
Barbara, tolong jangan pergi!
590
00:58:24,007 --> 00:58:25,751
Astaga.
591
00:58:26,068 --> 00:58:29,463
Lihatlah semua sampah ini!
Sudah kubilang padamu.
592
00:58:29,463 --> 00:58:32,090
Jebakan raksasa.
Dasar orang aneh!
593
00:58:32,090 --> 00:58:34,999
Benar-benar konyol.
Bisa kita bakar ini?
594
00:58:39,206 --> 00:58:41,959
Hentikan, Taylor!
595
00:58:43,961 --> 00:58:48,106
Hentikan atau aku harus membunuhmu!
596
00:58:48,215 --> 00:58:51,276
Dia beritahu kami tentang
barang rongsokmu di sini.
597
00:58:51,276 --> 00:58:55,155
Dia tahu kau psikopat yang kacau.
598
00:58:55,681 --> 00:58:58,575
Kau juga akan membunuh dia?
599
00:58:58,575 --> 00:59:00,452
Dia akan mendapat ganjarannya.
600
00:59:00,452 --> 00:59:02,827
Kau bilang takkan melakukan apa-apa.
601
00:59:02,829 --> 00:59:05,123
Khawatirkan dirimu sendiri.
602
00:59:05,482 --> 00:59:08,376
Coveleski akan berbicara.
603
00:59:08,694 --> 00:59:11,071
Ayolah. Dia bukan apa-apa.
604
00:59:32,265 --> 00:59:35,012
Apa yang terjadi dengan ini?
605
00:59:40,350 --> 00:59:43,203
Maafkan aku! Lawan dia!
606
00:59:43,935 --> 00:59:45,856
Maaf!
607
00:59:49,376 --> 00:59:51,445
Barbara!
608
01:01:07,519 --> 01:01:11,499
Sophia, kenapa kau
membawaku ke atas?
609
01:01:11,499 --> 01:01:14,236
Kita tak pernah pergi ke atas!
610
01:01:17,531 --> 01:01:19,591
Kemari!
611
01:01:19,591 --> 01:01:22,999
Perlahan-lahan.
Kumohon!
612
01:01:23,001 --> 01:01:25,138
Jangan biarkan itu melihatmu.
613
01:01:31,670 --> 01:01:34,089
Sophia!
614
01:02:43,408 --> 01:02:46,511
Bu Mollé!/
Barbara?
615
01:02:47,245 --> 01:02:49,097
Maafkan aku.
616
01:02:49,097 --> 01:02:53,351
Ini abad 21. Semua orang tahu
dimana tempat tinggal orang lain.
617
01:02:53,351 --> 01:02:55,520
Apa yang terjadi denganmu?
618
01:02:55,520 --> 01:02:57,194
Ada yang salah denganku.
619
01:02:57,196 --> 01:02:59,774
Tidak, sayang.
Tak ada yang salah denganmu.
620
01:02:59,774 --> 01:03:01,818
Itu dia!
621
01:03:01,818 --> 01:03:04,529
Dia senang Ibu sudah
pulang, benar begitu?
622
01:03:04,529 --> 01:03:07,615
Kau harus bantu aku, dia tak berhenti
menangis./Tunggu sebentar.
623
01:03:07,615 --> 01:03:11,870
Astaga. Ibu sudah pulang...
Ibu sudah pulang...
624
01:03:12,437 --> 01:03:15,623
Ibu sudah pulang.
Tak apa.
625
01:03:15,623 --> 01:03:18,193
Kau membawa tamu.
626
01:03:19,694 --> 01:03:22,130
Ini temanku, Barbara.
627
01:03:22,280 --> 01:03:24,007
Hei.
628
01:03:24,032 --> 01:03:25,800
Barbara, ini suamiku,
629
01:03:25,800 --> 01:03:31,806
Dan ini alasan aku selalu
lelah setiap waktu.
630
01:03:31,806 --> 01:03:33,975
Namanya Jacqueline,
631
01:03:33,999 --> 01:03:36,978
Juga dikenal sebagai
Nn. Yang Selalu Merengek.
632
01:03:36,978 --> 01:03:38,355
Ya.
633
01:03:38,355 --> 01:03:40,315
Tapi dia akan akan membaik.
634
01:03:40,315 --> 01:03:42,233
Dia akan mati.
635
01:03:42,233 --> 01:03:43,860
Apa dia bilang?
636
01:03:43,860 --> 01:03:46,321
Tidak, tak apa./
Semua orang akan mati.
637
01:03:46,321 --> 01:03:48,823
Kenapa kau tak masuk ke dalam?
Kau mau masuk ke dalam?
638
01:03:48,848 --> 01:03:51,743
Tunggu, Barbara.
Barbara, masuklah ke dalam!
639
01:03:51,743 --> 01:03:54,062
Barbara!
640
01:06:03,561 --> 01:06:06,778
Dimana kau?
641
01:06:09,614 --> 01:06:11,591
Cepat lawan aku!
642
01:06:35,849 --> 01:06:37,825
Biar aku hubungi kau kembali.
643
01:06:45,150 --> 01:06:47,335
Karen?
644
01:06:47,485 --> 01:06:52,296
Itu tidak mungkin, karena aku
antar dia ke bus setiap hari.
645
01:06:52,298 --> 01:06:54,909
Tidak selama beberapa hari
terakhir, tampaknya.
646
01:06:54,934 --> 01:06:56,678
Aku harus pergi sebelum
busnya datang,
647
01:06:56,678 --> 01:06:59,806
Tapi aku mengemas bukunya
dan membuat sarapan.
648
01:06:59,806 --> 01:07:02,642
Aku meninggalkan pesan, Nn. Thorson.
649
01:07:02,642 --> 01:07:07,146
Aku juga sering hanya meninggalkan
sereal dan susu, atau...
650
01:07:07,146 --> 01:07:09,774
Aku tidak...
651
01:07:10,133 --> 01:07:15,638
Kurasa kemarin Dave memakan
sisa ayam dari pesta kejutan.
652
01:07:25,940 --> 01:07:29,769
Semuanya hancur.
Aku hancur.
653
01:07:35,366 --> 01:07:38,494
Kau sudah berusaha semampunya.
654
01:08:37,887 --> 01:08:40,598
Coveleski.
655
01:08:51,693 --> 01:08:55,880
Tahun 1908, Harry Coveleski,
pemain baru bertangan kidal...
656
01:08:55,904 --> 01:08:57,488
...dari tambang batu bara
di Pennsylvania...
657
01:08:57,489 --> 01:09:00,157
...mendapat pusat perhatian saat...
658
01:09:00,159 --> 01:09:03,026
Pelempar muda bersiap
melempar untuk Philadelphia Phillies...
659
01:09:03,028 --> 01:09:06,933
...untuk menghadapi New York
Giants yang tak terkalahkan!
660
01:09:06,933 --> 01:09:09,102
Saat jarak ke-10 pada babak ke-21,
661
01:09:09,102 --> 01:09:10,937
Coveleski memukau seluruh negeri,
662
01:09:10,961 --> 01:09:14,248
Dengan menaklukkan tim Giants
tiga kali dalam lima hari...
663
01:09:14,273 --> 01:09:16,025
Bu, biar aku yang
melakukan bagian ini!
664
01:09:16,025 --> 01:09:18,403
Kisah Coveleski telah
mendapatkan hatiku,
665
01:09:18,427 --> 01:09:20,154
Serta para fans di seluruh negeri,
666
01:09:20,178 --> 01:09:23,199
Lalu memberinya julukan,
"Pembunuh Raksasa."
667
01:09:23,324 --> 01:09:24,951
Pembunuh Raksasa.
668
01:09:24,951 --> 01:09:27,995
Intinya adalah jangan
pernah menyerah, Barbara.
669
01:09:27,995 --> 01:09:30,621
Seandainya Ibu bisa
melihat pertandingan itu.
670
01:09:30,623 --> 01:09:32,667
Maka Ibu saat ini sudah tua.
671
01:10:06,605 --> 01:10:10,229
Manny bilang aku bisa
menggunakan meja ini.
672
01:10:14,667 --> 01:10:17,153
Kenapa kau tak sekolah?
673
01:10:19,280 --> 01:10:22,508
Kau tahu apa itu meme
ketidakpuasan?
674
01:10:22,575 --> 01:10:26,375
Itu saat seseorang memikirkan sebuah
nama dan mengirim orang itu ke Neraka,
675
01:10:26,377 --> 01:10:30,792
Dimana kulit mereka dipanggang
dan dijadikan makanan iblis.
676
01:10:31,918 --> 01:10:34,754
Aku melakukan itu untukmu
sekarang.
677
01:10:46,057 --> 01:10:48,868
Aku membawa Bu Mollé ke rumahmu.
678
01:10:48,868 --> 01:10:51,913
Kau membuat kami takut, Barbara.../
Aku membuatmu takut?
679
01:10:51,913 --> 01:10:55,639
Saat bagian tubuh orang
berjatuhkan dari langit...
680
01:10:55,641 --> 01:10:57,460
...dan yang kau lihat hanya darah,
681
01:10:57,460 --> 01:11:00,796
Maka kau baru ketakutan.
Dan itu salahmu!
682
01:11:00,796 --> 01:11:02,757
Karena kau mengkhianati aku!
683
01:11:02,757 --> 01:11:05,384
Coveleski rusak!
684
01:11:05,384 --> 01:11:09,276
Karena kau dan temanmu
Taylor yang menyebalkan!
685
01:11:09,555 --> 01:11:11,849
Tanpa itu, aku bukan apa-apa.
686
01:11:11,849 --> 01:11:13,809
Aku takkan bisa menghentikan raksasa...
687
01:11:13,833 --> 01:11:15,626
...saat itu datang.../
Tidak ada raksasa! Hentikanlah!
688
01:11:15,627 --> 01:11:16,938
Aku mempercayaimu!
689
01:11:16,938 --> 01:11:19,232
Lalu kenapa kau tak
beritahu aku tentang...
690
01:11:35,064 --> 01:11:37,108
Bodoh!
691
01:11:39,152 --> 01:11:41,546
Menyedihkan.
692
01:11:41,720 --> 01:11:43,756
Lebih lemah dari sebelumnya,
693
01:11:43,756 --> 01:11:47,660
Memainkan permainanmu seiring
raksasa yang semakin mendekat.
694
01:11:53,416 --> 01:11:55,434
Kami buang-buang waktu.
695
01:11:55,434 --> 01:11:57,478
Kau tak punya semangat untuk ini.
696
01:11:57,478 --> 01:12:01,315
Tersesat. Kebingungan.
Tak punya teman.
697
01:12:01,315 --> 01:12:06,643
Saat raksasa menemukanmu,
kau akan sendirian dan ketakutan.
698
01:12:06,645 --> 01:12:09,490
Buktikan dirimu sendiri.
Buktikanlah, sekarang!
699
01:12:09,490 --> 01:12:13,286
Itu sudah menunggumu di tepi hutan.
700
01:14:58,417 --> 01:14:59,906
Apa yang kau lakukan?
701
01:14:59,931 --> 01:15:02,919
Menyelamatkanmu dan seluruh
orang bodoh di kota bodoh ini.
702
01:15:02,921 --> 01:15:05,691
Tapi katakan lagi
jika aku sudah gila.
703
01:15:36,013 --> 01:15:38,699
Aku menepati janjiku.
704
01:15:38,699 --> 01:15:42,328
Aku menahan kegelapan di teluk.
705
01:15:42,328 --> 01:15:45,206
Aku sudah menunjukkan nilaiku.
706
01:15:45,206 --> 01:15:49,768
Tolong kembalikan Coveleski kepadaku.
707
01:16:07,128 --> 01:16:09,104
Yang kami lihat di radar Doppler,
708
01:16:09,104 --> 01:16:12,274
Perubahan cepat yang terjadi
sepanjang pesisir pantai Jersey.
709
01:16:12,274 --> 01:16:15,945
Sangat jarang di bulan seperti ini,
dan itu sangat kuat.
710
01:16:15,945 --> 01:16:19,089
Barbara?/Tiga jam lalu kami
meramalkan akhir pekan cerah,
711
01:16:19,114 --> 01:16:21,283
Tapi sekarang kami pastikan
itu takkan terjadi./Barbara?
712
01:16:21,283 --> 01:16:23,452
Ini terjadi secara tiba-tiba.
713
01:16:23,477 --> 01:16:26,747
Beberapa wilayah di Selatan New York
telah mengeluarkan peringatan tornado.
714
01:16:26,747 --> 01:16:28,874
Aku sangat meragukan
kita akan melihat itu...
715
01:16:29,348 --> 01:16:31,348
Maaf aku berbohong dan membolos.
716
01:16:31,372 --> 01:16:33,372
Kau bisa ceramahi aku nanti.
717
01:16:33,396 --> 01:16:36,131
Aku pergi lebih awal untuk mengurus
urusan yang belum selesai.
718
01:16:39,016 --> 01:16:41,483
Halo?/
Karen? Hai.
719
01:16:41,485 --> 01:16:44,181
Hai, Ini Bu Mollé.
Apa Barbara bersamamu?
720
01:16:44,181 --> 01:16:47,226
Tidak, dia tak sekolah?
721
01:16:47,226 --> 01:16:49,311
Dia datang ke sekolah.
722
01:16:49,335 --> 01:16:51,564
Tapi terjadi insiden dengan Taylor.
723
01:16:51,564 --> 01:16:54,733
Apa, perkelahian lagi?/
Bukan, tapi hal lain.
724
01:16:54,733 --> 01:16:58,028
Barbara membalas Taylor.
Dan itu tak mengenakkan.
725
01:16:58,028 --> 01:16:59,989
Rinciannya tidak penting saat ini.
726
01:16:59,989 --> 01:17:02,992
Aku hanya ingin memastikan
bahwa Barbara baik saja.
727
01:17:03,267 --> 01:17:06,787
Roh leluhur, aku harus
membunuh raksasa...
728
01:17:06,787 --> 01:17:09,039
...dan menjaga ketertiban
di rumahku.
729
01:17:09,039 --> 01:17:12,735
Kumohon. Kembalikanlah.
730
01:17:21,494 --> 01:17:23,345
Kau tak apa?
731
01:17:23,345 --> 01:17:26,729
Taylor?/
Aku akan bunuh bajingan itu!
732
01:17:26,731 --> 01:17:29,376
Taylor! Kembali kemari, sekarang.
733
01:17:37,776 --> 01:17:39,737
Berhenti!
734
01:17:40,529 --> 01:17:42,431
Barbara!
735
01:18:10,501 --> 01:18:12,169
Barbara!
736
01:18:14,797 --> 01:18:16,649
Pulanglah.
737
01:18:16,649 --> 01:18:20,235
Pergilah memeluk keluargamu.
738
01:18:20,553 --> 01:18:23,952
Kupikir itu sudah berakhir,
tapi ada yang salah.
739
01:18:23,954 --> 01:18:27,242
Kupikir aku bisa korbankan Taylor,
tapi mereka ingin lebih.
740
01:18:27,242 --> 01:18:30,287
Aku tak mau membunuh sesuatu.
Itu ilmu hitam.
741
01:18:30,287 --> 01:18:33,540
Tikus ini sudah mati./
Barbara...
742
01:18:33,691 --> 01:18:36,527
Barbara, aku ke rumahmu.
743
01:18:40,739 --> 01:18:42,883
Pulanglah, aku mohon.
744
01:18:42,883 --> 01:18:46,470
Bairkan aku bekerja!/
Yang kau lakukan itu tidak nyata!
745
01:18:46,470 --> 01:18:49,011
Ayo masuk ke mobil.
Aku akan antar kau pulan.
746
01:18:49,013 --> 01:18:51,308
Kau tidak mendengarkan aku!
747
01:18:51,308 --> 01:18:53,477
Raksasa lain akan datang.
748
01:18:53,477 --> 01:18:56,981
Jika aku tak perbaiki Coveleski,
aku tak bisa membunuhnya!
749
01:18:56,981 --> 01:18:59,358
Barbara.
750
01:18:59,358 --> 01:19:04,138
Ibumu ingin bertemu denganmu.
751
01:19:12,203 --> 01:19:14,899
Kenapa kau bertingkah aneh?
752
01:19:16,525 --> 01:19:18,819
Aku tidak...
753
01:19:21,071 --> 01:19:23,365
Aku tidak punya...
754
01:19:24,825 --> 01:19:28,017
Raksasa.../
Tidak! Tidak!
755
01:19:28,019 --> 01:19:29,805
Mengerti?
756
01:19:29,805 --> 01:19:32,599
Ibumu sakit.
757
01:19:32,599 --> 01:19:34,476
Apa kau mengerti?
758
01:19:34,476 --> 01:19:36,437
Itu kenyataan, Barbara.
759
01:19:36,437 --> 01:19:39,481
Dan kau harus hadapi itu./
Tidak!
760
01:19:39,965 --> 01:19:41,967
Barbara!
761
01:19:52,978 --> 01:19:54,455
Hentikan!
762
01:19:54,455 --> 01:19:56,223
Kubilang berhenti!/
Diam!
763
01:19:56,248 --> 01:19:58,167
Dia bahkan bukan temanmu!
764
01:19:58,317 --> 01:20:00,794
Orang aneh itu sudah keterlaluan!
765
01:20:00,794 --> 01:20:02,504
Dia bukan orang aneh.
766
01:20:02,504 --> 01:20:04,840
Ibunya sakit, mengerti?
Benar-benar sakit!
767
01:20:04,840 --> 01:20:07,718
Aku temannya!/
Aku tak peduli!
768
01:20:07,718 --> 01:20:10,528
Kalian semua bisa mati bersama!
769
01:20:40,192 --> 01:20:42,945
Aku membencimu!
770
01:20:44,488 --> 01:20:47,282
Aku membencimu!
771
01:20:48,325 --> 01:20:50,535
Barbara!
772
01:20:53,163 --> 01:20:54,848
Apa yang terjadi?
773
01:20:54,848 --> 01:20:57,701
Aku berusaha menghentikan dia.
Tapi.../Tak apa!
774
01:20:57,726 --> 01:20:59,895
Ayo, kita harus masuk ke dalam.
775
01:20:59,895 --> 01:21:01,588
Kakiku...
776
01:21:05,676 --> 01:21:07,236
Apa yang terjadi?
777
01:21:07,236 --> 01:21:08,987
Ini waktunya.
778
01:21:08,987 --> 01:21:11,698
Berlindung./
Kita harus masuk ke dalam!
779
01:21:11,698 --> 01:21:14,618
Sophia... Tolong.
780
01:21:14,727 --> 01:21:16,745
Jika kau tak bisa lari, sembunyi.
781
01:21:16,745 --> 01:21:18,814
Sekarang.
782
01:21:30,617 --> 01:21:32,661
Barbara!
783
01:22:08,952 --> 01:22:12,634
Tidak... Itu Titan.
784
01:23:03,771 --> 01:23:06,058
Kau tak boleh mengambil dia!
785
01:23:06,083 --> 01:23:08,952
Kau tak boleh mengambil dia,
kau dengar aku?!
786
01:23:10,008 --> 01:23:14,012
Kau tak boleh menyakiti Ibuku!
787
01:23:51,596 --> 01:23:54,027
Aku mengalahkanmu.
788
01:23:54,803 --> 01:23:56,919
Aku mengalahkanmu!
789
01:24:00,475 --> 01:24:05,230
Ibuku akan hidup karena
aku mengalahkanmu.
790
01:24:06,231 --> 01:24:09,167
Dia akan hidup!
791
01:24:09,167 --> 01:24:11,920
Ksatria kecil...
792
01:24:11,920 --> 01:24:15,403
Kau bertarung dengan kehormatan.
793
01:24:15,405 --> 01:24:19,219
Tapi aku tidak datang untuknya.
794
01:24:19,594 --> 01:24:23,348
Aku datang untukmu.
795
01:24:23,498 --> 01:24:27,185
Aku datang untukmu.
796
01:24:27,185 --> 01:24:29,838
Tapi aku mengalahkanmu.
797
01:24:31,173 --> 01:24:34,526
Aku mengalahkanmu.
798
01:24:35,052 --> 01:24:37,654
Aku tahu, Nak.
799
01:24:37,654 --> 01:24:40,057
Aku tahu.
800
01:24:47,189 --> 01:24:50,275
Aku tak bisa selamatkan dia?
801
01:25:09,853 --> 01:25:12,381
Maka selesaikan lah.
802
01:25:50,335 --> 01:25:55,799
Semua yang hidup di
dunia ini akan mati.
803
01:25:58,510 --> 01:26:03,824
Ini sebabnya kau harus temukan
suka cita dalam kehidupan,
804
01:26:03,824 --> 01:26:06,910
Selagi waktu masih milikmu.
805
01:26:06,910 --> 01:26:10,622
Dan jangan takut pada akhir.
806
01:26:10,622 --> 01:26:16,253
Membantah ini,
adalah membantah kehidupan.
807
01:26:16,320 --> 01:26:21,325
Tapi untuk merengkuhnya...
808
01:26:23,243 --> 01:26:27,331
Bisakah kau merengkuhnya?
809
01:26:41,553 --> 01:26:44,264
Barbara!
810
01:26:58,320 --> 01:27:02,574
Kau lebih kuat daripada
yang kau pikirkan.
811
01:27:26,396 --> 01:27:29,342
Klimatologi sangat
terpukau karena badai...
812
01:27:29,367 --> 01:27:30,952
...yang telah menghancurkan
Long Island.
813
01:27:30,952 --> 01:27:34,915
Tak ada tornado sebesar itu
di area ini selama berabad-abad.
814
01:27:34,915 --> 01:27:38,752
Kondisi dengan badai sebesar
itu dianggap jarang terjadi.
815
01:27:38,752 --> 01:27:42,547
Tak ada tanda peringatan dan
petugas pemerintah tak bisa apa-apa.
816
01:27:42,547 --> 01:27:45,175
Ajaibnya,
terlepas dari kekacauan ini,
817
01:27:45,175 --> 01:27:49,087
Ini hanya menyebabkan cedera
ringan dan tanpa korban jiwa.
818
01:29:57,791 --> 01:30:00,543
Ibu?
819
01:30:02,295 --> 01:30:06,216
Ibu takut membuat mata.
820
01:30:07,175 --> 01:30:09,719
Apa Ibu bermimpi?
821
01:30:11,763 --> 01:30:16,159
Tidak, Bu. Tidak.
822
01:30:19,020 --> 01:30:21,856
Ada badai besar.
823
01:30:23,108 --> 01:30:25,652
Ibu dengar itu.
824
01:30:26,945 --> 01:30:29,005
Apa itu menakutkan?
825
01:30:34,536 --> 01:30:36,746
Tidak.
826
01:30:39,124 --> 01:30:41,601
Aku tidak takut badai.
827
01:30:42,794 --> 01:30:45,438
Ibu juga.
828
01:30:45,438 --> 01:30:49,926
Badan terkadang bisa menjadi indah.
829
01:30:51,094 --> 01:30:53,863
Lalu setelahnya,
830
01:30:55,557 --> 01:30:58,184
Itu begitu hening.
831
01:31:14,024 --> 01:31:17,287
Maafkan aku, Ibu.
832
01:31:20,874 --> 01:31:23,643
Maaf aku takut untuk menemuimu.
833
01:31:23,643 --> 01:31:25,395
Diamlah...
834
01:31:25,395 --> 01:31:27,797
Jangan bicara lagi.
835
01:32:07,295 --> 01:32:09,397
Mari kita segera mulai!
836
01:32:09,397 --> 01:32:11,858
Siapa yang mau beritahu
suatu hal menarik...
837
01:32:11,882 --> 01:32:13,882
...yang mereka lakukan
musim panas ini?
838
01:32:14,010 --> 01:32:17,680
Baiklah, aku akan pilih
relawan pemberani.
839
01:32:18,556 --> 01:32:20,975
Barbara Thorson?
840
01:32:24,062 --> 01:32:26,996
Liburan musim panasku
tak terlalu menarik.
841
01:32:26,998 --> 01:32:28,831
Aku butuh banyak beristirahat
842
01:32:28,833 --> 01:32:32,504
Jadi aku makan, tidur, bermain.
843
01:32:32,529 --> 01:32:34,297
Bersantai bersama Ibuku.
844
01:32:34,297 --> 01:32:36,799
Dia juga menaklukkan Titan
dengan tangan kosong!
845
01:32:36,824 --> 01:32:39,052
Maksudku, secara teknis,
itu sebelum liburan.
846
01:32:39,052 --> 01:32:41,888
Dan dia menggunakan palu.
Tapi dia juga melakukan itu.
847
01:32:41,888 --> 01:32:43,946
Benar.
848
01:32:43,948 --> 01:32:47,585
Baiklah. Ada yang lain?
849
01:32:49,170 --> 01:32:51,506
Barbara.
850
01:32:56,302 --> 01:32:58,154
Ini waktunya?
851
01:32:58,154 --> 01:33:01,474
Karen sudah dalam perjalanan.
Dokter bilang tak lama lagi.
852
01:33:07,939 --> 01:33:10,567
Apa kau takut?
853
01:33:12,735 --> 01:33:15,864
Tak ada yang perlu ditakutkan.
854
01:33:33,006 --> 01:33:35,525
Baiklah.
855
01:33:35,525 --> 01:33:37,502
Apa kau siap?
856
01:36:36,199 --> 01:36:38,816
Terima kasih.
857
01:36:45,865 --> 01:36:48,326
Aku baik-baik saja.
858
01:36:51,663 --> 01:36:53,956
Kami semua akan baik saja.
859
01:36:57,669 --> 01:37:00,171
Kami lebih kuat daripada
yang kami pikirkan.
860
01:37:36,826 --> 01:37:40,326
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
861
01:37:40,351 --> 01:37:43,851
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
862
01:37:43,876 --> 01:37:47,376
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
863
01:37:47,401 --> 01:37:55,401
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya