1 00:00:01,212 --> 00:00:06,212 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,236 --> 00:00:11,236 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,260 --> 00:00:16,260 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,284 --> 00:00:21,284 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:04:41,637 --> 00:04:44,574 Yang panjang tak akan dipatahkan. 6 00:05:03,693 --> 00:05:06,405 Aku bekerja lembur lagi, Hampir tak pulang tepat waktu... 7 00:05:06,430 --> 00:05:08,849 ...untuk buatkan makan malam untuk adik-adikku tersayang. 8 00:05:10,100 --> 00:05:12,644 Tidak, dia menawarkan aku kenaikan jabatan! 9 00:05:12,644 --> 00:05:14,771 Pada dasarnya, itu yang tersirat. 10 00:05:14,771 --> 00:05:16,736 Ayolah! Ganti senjata! 11 00:05:16,738 --> 00:05:19,151 Kau takkan bisa menang dengan senjata itu! 12 00:05:19,151 --> 00:05:21,445 Dan kau takkan bisa bercinta dengan potongan rambut itu. 13 00:05:21,445 --> 00:05:25,115 Dave, serius?/Ya, serius. Itu potongan rambut yang buruk. 14 00:05:25,115 --> 00:05:26,867 Kita punya potongan rambut yang sama. 15 00:05:26,867 --> 00:05:28,702 Kalian harus coba permainan sebenarnya. 16 00:05:28,702 --> 00:05:32,122 Gunakan imajinasi. Hemat daya listrik. 17 00:05:32,122 --> 00:05:33,753 Aku punya permainan bagus untuk pemula. 18 00:05:33,755 --> 00:05:35,917 Ya, semoga berhasil dengan itu ratu kutu buku! 19 00:05:35,917 --> 00:05:37,752 Hati-hati di sudut itu! 20 00:05:38,320 --> 00:05:41,173 Astaga! Tidak! 21 00:05:41,323 --> 00:05:44,009 Sial!/Bisakah kau setidaknya jangan berisik? 22 00:05:44,009 --> 00:05:46,261 Tukar tempat!/ Tidak! 23 00:05:46,261 --> 00:05:48,763 Sial! Ya... 24 00:05:49,498 --> 00:05:51,274 Lambaikan itu seperti bendera! 25 00:05:53,108 --> 00:05:54,978 Sial, sial. 26 00:06:09,851 --> 00:06:11,953 Itu lemparan yang menyelamatkan. 27 00:06:11,953 --> 00:06:13,788 Aku melempar dadu untuk melihat jika kau bisa selamat... 28 00:06:13,812 --> 00:06:16,141 ...dari mantra pemadaman. Kau tidak selamat. 29 00:06:16,166 --> 00:06:18,043 Lihat? Tidakkah itu menyenangkan? 30 00:06:18,043 --> 00:06:19,799 Ada apa denganmu? 31 00:06:19,801 --> 00:06:21,835 Makan malam siap, jadi permainan berakhir. 32 00:06:21,837 --> 00:06:23,924 Yang benar saja itu berakhir. 33 00:06:25,534 --> 00:06:28,428 Aku bekerja keras untuk itu, dasar sialan! 34 00:06:28,428 --> 00:06:30,096 Ya, baunya juga tidak enak! 35 00:06:30,096 --> 00:06:33,391 Astaga, Dave! Ibuku memasak menu vegetarian untuk makan malam. 36 00:06:33,391 --> 00:06:36,603 Aku mau daging!/ Aku tak akan memasak lagi! 37 00:06:45,095 --> 00:06:47,472 Kematian tak pernah bohong. 38 00:07:20,108 --> 00:07:24,067 Aku mau bermain Naga-mu atau apapun itu jika kau mau. 39 00:07:24,259 --> 00:07:26,736 Itu akan sangat lucu. 40 00:07:28,472 --> 00:07:32,325 Kau serius?/Kenapa tidak? Kau membuatnya terdengar... 41 00:07:32,325 --> 00:07:36,480 Entahlah, intinya adalah aku mau bermain jika kau mau. 42 00:07:40,942 --> 00:07:43,883 Kapan, tepatnya? 43 00:07:43,885 --> 00:07:46,214 Bisa kau tunggu sebentar. 44 00:07:47,157 --> 00:07:50,969 Malam ini kau harus mandi dan lampu dimatikan jam 21:30. 45 00:07:50,969 --> 00:07:54,956 Itu juga takkan membunuhmu untuk mencuci piring. 46 00:07:56,500 --> 00:08:00,687 Hei. Tidak ada. Seperti biasanya. 47 00:08:01,254 --> 00:08:07,944 Adik laki-lakiku meluapkan amarahnya, dan adik perempuanku sendirian. 48 00:08:07,944 --> 00:08:09,779 Waktu yang menyenangkan. 49 00:08:10,805 --> 00:08:12,324 "Cuci piring." 50 00:08:12,324 --> 00:08:15,218 Kau benar-benar butuh prioritas. 51 00:08:46,687 --> 00:08:49,486 Dia hanya ingin bermain bersamamu. 52 00:08:49,486 --> 00:08:51,321 Dengan mencabut kabel TV? 53 00:08:51,321 --> 00:08:53,953 Dia permalukan aku didepan teman-temanku. 54 00:08:53,955 --> 00:08:56,624 Dave, kau selalu bermain sepanjang waktu. 55 00:08:56,626 --> 00:08:59,079 Barbara meraihmu, dan itu bagus. 56 00:08:59,079 --> 00:09:01,748 Tidak, itu aneh dan bodoh! 57 00:09:01,856 --> 00:09:04,042 Kenapa kau peduli.../ Jangan keras-keras... 58 00:09:04,066 --> 00:09:06,544 Aku tak mau dia mendengar apa yang kita bicarakan. 59 00:09:26,606 --> 00:09:28,525 ...pukulannya kena lagi! 60 00:09:28,525 --> 00:09:33,113 Di plat ketiga, Hayes mendapat ruang, Hayes menangkapnya! 61 00:09:57,338 --> 00:09:59,222 Thurisaz. 62 00:09:59,222 --> 00:10:02,517 Thorn. Hammer. 63 00:10:02,517 --> 00:10:05,693 Amil kekuatan dari musuhku... 64 00:10:05,695 --> 00:10:09,999 ...dan kirim itu kembali padanya ribuan-ribuan kali. 65 00:10:48,213 --> 00:10:50,407 Waktunya bekerja. 66 00:12:25,753 --> 00:12:29,079 Satu, dua, tiga, empat, lima, 67 00:12:29,104 --> 00:12:33,960 Enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh, sebelas, 68 00:12:33,960 --> 00:12:37,964 Dua belas, tiga belas, empat belas, lima belas, enam belas... 69 00:12:38,198 --> 00:12:39,783 Hai. 70 00:12:41,618 --> 00:12:44,429 Apa kau bermain permainan? 71 00:12:44,429 --> 00:12:46,790 Kurasa tidak. 72 00:12:48,416 --> 00:12:53,922 Jika Iya, aku mau bergabung denganmu, atau... Entahlah. 73 00:12:55,048 --> 00:12:57,567 Aku Sophia. 74 00:12:57,567 --> 00:13:01,112 Aku baru pindah dari Leeds, Inggris. 75 00:13:01,112 --> 00:13:04,766 Tak satu pun orang di sini tahu Leeds. Hanya London. 76 00:13:10,313 --> 00:13:12,248 Itu bau. 77 00:13:12,248 --> 00:13:15,944 Untuk apa itu?/ Berdoalah kau takkan pernah tahu. 78 00:13:17,654 --> 00:13:19,839 Ada apa dengan telinga itu? 79 00:13:19,839 --> 00:13:22,926 Penghargaan untuk pemandu spiritualku. 80 00:13:23,243 --> 00:13:26,346 Itu menarik. 81 00:13:26,346 --> 00:13:30,266 Aku... Senang bertemu kau. 82 00:13:30,708 --> 00:13:33,227 Kau punya nama yang indah. 83 00:13:34,546 --> 00:13:38,024 Dan aku suka gaya bicaramu./ Terima kasih. 84 00:13:38,024 --> 00:13:40,301 Apa yang kau... 85 00:13:41,194 --> 00:13:43,309 Baiklah... 86 00:13:43,311 --> 00:13:45,348 Terima kasih. 87 00:13:59,895 --> 00:14:02,507 Aku paham apa yang dibutuhkan "saat ini, Pak. 88 00:14:02,507 --> 00:14:04,717 Kami diizinkan mendapat izin pribadi tiga hari, 89 00:14:04,717 --> 00:14:08,888 Dan aku tahu Tn. Guggenheim mengutamakan kehadiran. 90 00:14:10,138 --> 00:14:14,644 Tidak, adikku, dia masih kecil, dia tak bisa membantu, dia... 91 00:14:14,644 --> 00:14:17,144 Dia tak bisa membantu dengan apapun. 92 00:14:17,146 --> 00:14:23,027 Aku bukan kasus khusus. Hanya meminta tolong! 93 00:14:23,027 --> 00:14:27,891 Tidak, tentu saja aku mau pertahankan pekerjaanku. Aku hanya... 94 00:14:30,560 --> 00:14:32,629 Baik. 95 00:14:33,913 --> 00:14:36,749 Baiklah, terima kasih banyak. Terima kasih. 96 00:14:36,749 --> 00:14:38,626 Baik, sampai jumpa. 97 00:14:38,626 --> 00:14:40,403 Sampai jumpa. 98 00:15:20,485 --> 00:15:22,920 Boleh aku melihatnya juga? 99 00:15:22,920 --> 00:15:24,422 Terima kasih! 100 00:15:24,422 --> 00:15:27,467 Kita berada di halte bus yang sama. Hai lagi.. 101 00:15:28,034 --> 00:15:30,636 Wow, itu terlihat keren! 102 00:15:30,636 --> 00:15:35,266 Ya, itu benar. Pertanda Gelap memang sangat "keren." 103 00:15:36,209 --> 00:15:38,357 Apa maksudnya itu? 104 00:15:38,359 --> 00:15:41,355 Itu maksudnya hidupku akan menjadi sangat rumit. 105 00:15:41,355 --> 00:15:43,216 Lagi. 106 00:15:46,267 --> 00:15:49,530 Boleh aku duduk di sampingmu?/ Kenapa? 107 00:15:49,530 --> 00:15:54,202 Kau satu-satunya orang yang kukenal di seluruh Amerika. 108 00:16:14,497 --> 00:16:16,199 Sembilan... 109 00:16:18,668 --> 00:16:20,920 Sepuluh... 110 00:16:22,213 --> 00:16:24,340 Sebelas... 111 00:16:26,634 --> 00:16:29,112 Dua belas... 112 00:16:29,971 --> 00:16:32,265 Tiga belas... 113 00:16:34,726 --> 00:16:37,061 Empat belas... 114 00:16:44,961 --> 00:16:47,130 Tiga puluh satu... 115 00:16:47,130 --> 00:16:50,174 Tiga puluh lima... 116 00:16:50,174 --> 00:16:53,177 Tiga puluh enam... 117 00:16:53,177 --> 00:16:55,538 Tiga puluh tujuh... 118 00:16:59,834 --> 00:17:02,462 Tiga puluh delapan... 119 00:17:04,088 --> 00:17:05,965 Sialan! 120 00:17:38,723 --> 00:17:41,667 Permisi./ Silakan. 121 00:18:42,228 --> 00:18:45,289 Kau lebih baik menjadi pintu daripada jendela. 122 00:18:45,289 --> 00:18:47,041 Mejaku. 123 00:18:47,041 --> 00:18:49,252 Kau harus membayarku. 124 00:18:49,252 --> 00:18:51,487 Cepat bayar. 125 00:18:53,387 --> 00:18:55,049 Hanya itu yang aku punya. 126 00:18:55,049 --> 00:18:57,577 Simpan kembaliannya. 127 00:18:58,744 --> 00:19:00,559 Kau mati! 128 00:19:00,561 --> 00:19:02,473 Barbara Thorson! 129 00:19:02,473 --> 00:19:06,060 Barbara Thorson! Kantor Bu Mollé, sekarang. 130 00:19:06,060 --> 00:19:07,901 Tolong! 131 00:19:07,903 --> 00:19:10,590 Selamat bersenang-senang di kantor psikiater, psikopat. 132 00:19:13,885 --> 00:19:16,570 Dia sangat aneh. 133 00:19:17,579 --> 00:19:21,580 Kau takkan percaya ini, tapi kau lebih paham soal Birch ketimbang aku. 134 00:19:21,582 --> 00:19:24,537 Aku baru di sini, jadi kau adalah ahlinya. 135 00:19:24,537 --> 00:19:28,765 Dan aku berharap kau bisa beritahu aku sedikit apa yang kau suka disini, 136 00:19:28,790 --> 00:19:31,485 Dan apa yang tak kau sukai... 137 00:19:33,529 --> 00:19:37,065 Aku sudah mendengar untuk menjauh dari daging teriyaki. 138 00:19:43,539 --> 00:19:46,434 Aku suka tas kecilmu. 139 00:19:46,434 --> 00:19:48,436 Itu bagus. 140 00:19:48,436 --> 00:19:53,774 Tapi aku tak tahu apa artinya "Covliski." 141 00:19:53,774 --> 00:19:57,028 Cov... Covliski. 142 00:19:57,028 --> 00:19:59,613 Apa artinya itu?/ Peringatan pertama. 143 00:19:59,613 --> 00:20:00,948 Apa? 144 00:20:00,948 --> 00:20:04,124 Barbara, kau tak sedang di tes. Kita hanya berbicara. 145 00:20:04,126 --> 00:20:05,941 Untuk diingat, aku tak bersikap sulit... 146 00:20:05,965 --> 00:20:07,871 ...karena menurutku profesimu omong kosong. 147 00:20:07,872 --> 00:20:11,631 Aku hanya sibuk, jadi aku tak punya waktu untuk berbagi perasaan denganmu. 148 00:20:11,633 --> 00:20:15,338 Jadi kau tidak tahu alasanmu berada di sini? 149 00:20:15,780 --> 00:20:18,704 Aku disini karena orang takut akan hal yang tak mereka pahami. 150 00:20:18,706 --> 00:20:22,636 Aku pandai dengan itu, jadi kita sudah selesai. 151 00:20:23,412 --> 00:20:24,847 Dan selanjutnya, 152 00:20:24,847 --> 00:20:27,614 Gunakan pesan asap untuk memanggilku ke kantor psikiater. 153 00:20:27,616 --> 00:20:29,810 Itu kurang memalukan, aku yakin./ Tidak, aku minta mereka... 154 00:20:29,810 --> 00:20:31,687 Ya. 155 00:20:33,714 --> 00:20:35,883 Wow... 156 00:20:49,789 --> 00:20:52,750 Kau pikir itu lucu meludahi tangan orang? 157 00:20:52,750 --> 00:20:55,920 Bukan lucu yang membuat tertawa, tapi secara tidak langsung, ya. 158 00:20:55,920 --> 00:21:00,966 Kau wanita bajingan yang menjijikkan! 159 00:21:01,236 --> 00:21:03,844 Buka tas kecilmu. 160 00:21:03,844 --> 00:21:06,597 Apa yang aku temukan, aku ambil. 161 00:21:07,415 --> 00:21:11,560 Jika kau pergi sekarang, 162 00:21:11,560 --> 00:21:15,951 Aku takkan melakukan sesuatu yang akan membuatmu menangis! 163 00:21:15,976 --> 00:21:18,109 Taylor! 164 00:21:18,300 --> 00:21:20,403 Apa yang terjadi? 165 00:21:20,594 --> 00:21:23,771 Kantorku. Sekarang! 166 00:21:25,057 --> 00:21:27,618 Skor satu minggu. 167 00:21:27,618 --> 00:21:29,937 Cepat. 168 00:21:31,188 --> 00:21:34,959 Kau cukup berani untuk orang yang seperti hidup di majalah. 169 00:21:34,959 --> 00:21:38,087 Aku melihat Taylor menarikmu lalu aku memanggil kepala sekolah. 170 00:21:38,087 --> 00:21:40,172 Kau berani melawan dia. 171 00:21:40,172 --> 00:21:42,508 Kau pikir kau tidak? 172 00:21:42,508 --> 00:21:45,136 Menurutmu begitu? 173 00:21:45,136 --> 00:21:46,887 Itu benar. 174 00:21:46,887 --> 00:21:49,306 Dia akan membunuhku. 175 00:21:49,306 --> 00:21:51,364 Tidak. 176 00:21:51,366 --> 00:21:54,768 Taylor hanya penindas. Seluruh penindas itu sama. 177 00:21:54,770 --> 00:21:57,481 Segera setelah kau melawan mereka, mereka akan hancur. 178 00:21:57,481 --> 00:22:00,234 Sama seperti raksasa. 179 00:22:00,234 --> 00:22:02,069 Raksasa? 180 00:22:02,069 --> 00:22:04,610 Seperti di bukumu? 181 00:22:04,612 --> 00:22:08,017 Naga dan sebagainya? Kau suka itu? 182 00:22:09,185 --> 00:22:11,829 Itu aneh? 183 00:22:11,937 --> 00:22:14,498 Entahlah. 184 00:22:14,732 --> 00:22:17,359 Ya. Sedikit. 185 00:22:19,361 --> 00:22:22,239 Apa yang begitu menarik tentang raksasa? 186 00:22:25,273 --> 00:22:28,220 Ini tempat persembunyianku. 187 00:22:28,220 --> 00:22:30,764 Tempat suci. 188 00:22:30,764 --> 00:22:35,728 Kau mau tahu soal raksasa, kau belajar di sini. 189 00:22:44,446 --> 00:22:48,449 Seperti yang dikatakan jika seluruh raksasa turunan dari Ur, 190 00:22:48,449 --> 00:22:50,117 Raksasa pertama, 191 00:22:50,117 --> 00:22:53,495 Merupakan anak haram dari Langit dan Bumi. 192 00:22:53,495 --> 00:22:57,297 Tingginya dua puluh mil... Apa? 193 00:22:57,299 --> 00:22:59,919 Anak haram, artinya Bumi dan Langit berhubungan intim, 194 00:22:59,919 --> 00:23:03,881 Tapi mereka tak menikah?/ Benar. 195 00:23:03,881 --> 00:23:06,951 Kakakku anak haram. 196 00:23:07,952 --> 00:23:09,803 Baiklah. 197 00:23:09,803 --> 00:23:14,183 Jadi, Ur tingginya 20 mil, 198 00:23:14,183 --> 00:23:16,268 Tapi dia sendirian. 199 00:23:16,268 --> 00:23:18,646 Dia satu-satunya. 200 00:23:18,646 --> 00:23:21,857 Dia begitu kesepian hingga dia merasa sedih, 201 00:23:21,857 --> 00:23:24,652 Dia mencabik-cabik dirinya sendiri. 202 00:23:25,469 --> 00:23:29,365 Melahirkan raksasa lainnya. 203 00:23:31,367 --> 00:23:34,433 Raja kegelapan pertama di Bumi. 204 00:23:34,435 --> 00:23:37,248 Atau setidaknya itu yang mereka pikirkan. 205 00:23:37,523 --> 00:23:39,667 Raksasa adalah hama, 206 00:23:39,667 --> 00:23:42,503 Seperti tikus atau merpati. 207 00:23:42,503 --> 00:23:44,463 Tapi berukuran besar. 208 00:23:44,463 --> 00:23:48,650 Tingginya bisa mencapai 30 meter dan mengacaukan semuanya. 209 00:23:49,660 --> 00:23:53,472 Raksasa pertama memiliki bulu dan tinggal di es, 210 00:23:53,472 --> 00:23:59,128 Lalu menggunakan ginjal manusia sebagai hiasan saat memakan rusa. 211 00:24:02,830 --> 00:24:06,944 Raksasa rawa akan menyapu bersih perkampungan orang, 212 00:24:06,944 --> 00:24:11,706 Lalu menggantikan mereka dengan boneka yang terbuat dari akar. 213 00:24:12,850 --> 00:24:17,204 Raksasa gunung bermandikan darah anak-anak, 214 00:24:17,204 --> 00:24:20,941 Dan punya kecenderungan menyanyikan lagu gembala. 215 00:24:21,525 --> 00:24:25,004 Dan makhluk menyeramkan ini, mereka Harbingers. 216 00:24:25,004 --> 00:24:29,216 Mereka hanya suka mengawasi. Sangat samar. 217 00:24:29,216 --> 00:24:33,220 Di mana ada Harbinger, maka ada Raksasa. 218 00:24:34,663 --> 00:24:38,350 Tapi yang terburuk, Titans. 219 00:24:38,350 --> 00:24:41,228 Ini makhluk yang besar. 220 00:24:41,228 --> 00:24:43,480 Seperti mitos Yunani. 221 00:24:43,480 --> 00:24:47,109 Hati dari batu baiduri terhitam. 222 00:24:47,109 --> 00:24:51,655 Tawanya membuat darah di tubuhmu mendidih. 223 00:24:51,655 --> 00:24:55,226 Matanya membuat matahari berhenti bersinar. 224 00:24:58,020 --> 00:25:00,289 Bisa kau bayangkan itu? 225 00:25:00,289 --> 00:25:02,583 Sesuatu yang begitu menyeramkan, 226 00:25:02,583 --> 00:25:06,670 Hingga matahari tak mau bersinar. 227 00:25:06,862 --> 00:25:08,297 Jangan takut. 228 00:25:08,297 --> 00:25:11,258 Tak ada yang melihat Titan sejak awal sejarah tercatat. 229 00:25:11,258 --> 00:25:12,718 Bagus. 230 00:25:12,718 --> 00:25:15,721 Masalah sebenarnya adalah raksasa biasa. 231 00:25:15,721 --> 00:25:17,431 Sangat menyebalkan. 232 00:25:17,431 --> 00:25:19,975 Ini tahun yang buruk untuk raksasa. 233 00:25:19,975 --> 00:25:24,938 Orang selalu menuliskan angin tornado, gempa bumi dan lainnya, 234 00:25:24,938 --> 00:25:26,565 Tapi jika kau membuka mata, 235 00:25:26,589 --> 00:25:29,360 Kau melihat pertanda dan tahu yang sebenarnya. 236 00:25:30,219 --> 00:25:31,987 Pernah kehilangan anjing? 237 00:25:31,987 --> 00:25:36,241 Ya, itu tertabrak mobil./ Mungkin tidak. 238 00:25:36,241 --> 00:25:38,494 Mungkin dimakan oleh raksasa. 239 00:25:38,494 --> 00:25:41,872 Tidak, ayahku melindasnya. 240 00:25:41,872 --> 00:25:43,624 Beruntung. 241 00:25:43,624 --> 00:25:45,918 Apa yang kau lakukan jika kau melihat pertanda... 242 00:25:45,918 --> 00:25:48,545 ...dan raksasa benar-benar datang? 243 00:25:50,322 --> 00:25:52,299 Di sanalah aku bertindak. 244 00:25:52,299 --> 00:25:57,054 Aku menemukan raksasa. Aku memburu raksasa. 245 00:25:57,162 --> 00:25:59,915 Aku membunuh raksasa. 246 00:26:03,002 --> 00:26:05,437 Dengan ini. 247 00:26:05,504 --> 00:26:08,148 Didalam pembungkus sederhana ini... 248 00:26:08,148 --> 00:26:12,069 ...tersimpan palu terbaik yang pernah dibuat. 249 00:26:12,069 --> 00:26:15,072 Pembuat gemuruh. Pembawa petir. 250 00:26:15,072 --> 00:26:18,030 Dipahat dari serpihan tulang... 251 00:26:18,032 --> 00:26:21,495 ..dari rahang Ur sendiri... 252 00:26:21,495 --> 00:26:27,042 Satu kibasan sempurna akan menjatuhkan raksasa tertinggi. 253 00:26:27,042 --> 00:26:29,461 Boleh aku melihatnya? 254 00:26:29,778 --> 00:26:31,797 Ini bejana sakral. 255 00:26:31,797 --> 00:26:35,743 Dan hanya dibuka saat tugas memanggil. 256 00:26:37,036 --> 00:26:40,055 "Coveleski." 257 00:26:40,706 --> 00:26:43,324 Senjata terhebat harus memiliki nama. 258 00:26:46,545 --> 00:26:49,061 Coveleski adalah nama pemain bisbol. 259 00:26:49,063 --> 00:26:52,760 Pemain baru untuk Philadelphia Phillies 100 tahun yang lalu. 260 00:26:57,890 --> 00:27:00,017 Apa kau baik saja? 261 00:27:05,189 --> 00:27:07,374 Ada apa? 262 00:27:07,374 --> 00:27:09,751 Barbara?/ Maaf, aku harus pergi. 263 00:27:09,751 --> 00:27:11,670 Barbara! Hei! 264 00:27:11,670 --> 00:27:14,089 Kau tak mau terlalu dekat denganku. 265 00:27:14,089 --> 00:27:16,467 Orang yang dekat denganku akan terluka. 266 00:30:21,196 --> 00:30:24,179 Aku di sini! 267 00:30:25,722 --> 00:30:28,992 Tidak, sebelah sini, dasar bodoh. 268 00:30:29,726 --> 00:30:31,620 Sialan... 269 00:30:53,542 --> 00:30:56,253 Barbara! 270 00:31:11,226 --> 00:31:13,628 Barbara! 271 00:31:16,648 --> 00:31:19,801 Barbara! 272 00:31:53,201 --> 00:31:56,104 Barbara! 273 00:31:58,774 --> 00:32:01,609 Barbara! 274 00:32:52,928 --> 00:32:56,264 Tak ada pesan asap hari ini. Semoga ini lebih baik. 275 00:32:57,098 --> 00:32:59,476 Aku mendapat teman. 276 00:32:59,476 --> 00:33:01,353 Namanya Sophia. 277 00:33:01,353 --> 00:33:04,231 Dia memakai pakaian yang bagus, tapi... 278 00:33:04,231 --> 00:33:07,609 Dia orang Inggris, jadi itu hal yang biasa. 279 00:33:07,634 --> 00:33:10,975 Lihat? Aku normal. Boleh aku pergi sekarang? 280 00:33:10,977 --> 00:33:13,979 Karena ada hal serius yang terjadi, dan aku harus mengurus itu. 281 00:33:13,981 --> 00:33:16,935 Apa kau punya banyak teman? 282 00:33:17,936 --> 00:33:19,454 Benar. 283 00:33:19,454 --> 00:33:21,498 Kenapa tidak, Barbara? 284 00:33:21,498 --> 00:33:25,418 Karena kebanyakan anak seusiaku lebih peduli siapa yang ada di TV. 285 00:33:25,418 --> 00:33:28,880 Atau jika mereka punya sepatu yang lebih bagus daripada bicara denganku. 286 00:33:28,880 --> 00:33:32,843 Dan aku sedikit kejam bagi orang bodoh. 287 00:33:32,909 --> 00:33:35,579 Dan kebanyakan orang memang bodoh. 288 00:33:36,788 --> 00:33:40,684 Bagaimana dengan kakakmu? Apa Karen bodoh? 289 00:33:40,751 --> 00:33:43,879 keluarga adalah wilayah peringatan kedua. 290 00:33:45,088 --> 00:33:47,691 Barbara... 291 00:33:47,691 --> 00:33:49,109 Maafkan aku. 292 00:33:49,109 --> 00:33:51,653 Terkadang aku mendesak terlalu cepat, 293 00:33:51,653 --> 00:33:55,615 Tapi itu karena aku ingin lebih mengenalmu. 294 00:33:55,615 --> 00:33:57,388 Mengerti? 295 00:33:57,390 --> 00:34:00,392 Baiklah, aku duluan. Aku tak selalu psikolog sekolahan... 296 00:34:00,394 --> 00:34:03,194 Itu tidak mungkin, kecuali kau kloningan dari yang lainnya. 297 00:34:03,196 --> 00:34:06,167 Aku anggap kau juga anak bayi./ Benar, aku anak bayi, 298 00:34:06,167 --> 00:34:08,670 Lalu anak-anak, kemudian remaja, 299 00:34:08,670 --> 00:34:10,547 Lalu aku menjadi manajer untuk dana perwalian kecil. 300 00:34:10,547 --> 00:34:13,174 Apa kau manajer yang baik atau yang memeras wanita tua? 301 00:34:13,174 --> 00:34:16,077 Aku tidak yakin. 302 00:34:18,930 --> 00:34:23,518 Jadi aku putuskan ingin mencoba sesuatu yang lain. 303 00:34:23,877 --> 00:34:27,188 Kupikir akan membuat perbedaan dengan melakukan ini. 304 00:34:27,188 --> 00:34:28,648 Apa itu murahan? 305 00:34:28,648 --> 00:34:31,957 Kata "murahan" adalah murahan. 306 00:34:31,959 --> 00:34:35,488 Ingin membuat perbedaan itu bagus, tapi cara berpikirmu terlalu sempit. 307 00:34:35,488 --> 00:34:40,035 Hubungi aku saat kau selamatkan kota, lalu kita bisa bandingkan catatan. 308 00:34:40,035 --> 00:34:42,162 Kau pernah menyelamatkan kota? 309 00:34:42,162 --> 00:34:44,456 Aku melindungi tempat buruk ini sebulan sekali. 310 00:34:44,456 --> 00:34:47,792 Tapi aku tak berkeliling dan menyombongkan soal itu. 311 00:34:48,068 --> 00:34:49,920 Kau melindungi kami dari apa? 312 00:34:49,920 --> 00:34:53,882 Jika kau bertanya, berarti kau jelas belum membaca berkasku. 313 00:34:53,882 --> 00:34:55,550 Aku punya berkas. 314 00:34:55,550 --> 00:34:58,450 Benar, tapi berkas ini tak beritahu aku siapa kau sebenarnya, 315 00:34:58,452 --> 00:35:00,622 Bagaimana perasaanmu. 316 00:35:08,713 --> 00:35:10,632 Enak. 317 00:35:11,591 --> 00:35:13,426 Benar. 318 00:36:04,144 --> 00:36:08,287 Gumbs, Nehring, Rugg, kau di tim merah. 319 00:36:08,289 --> 00:36:09,791 Sisanya adalah tim biru hari ini. 320 00:36:09,791 --> 00:36:12,335 Kau tahu raksasa hutan yang aku beritahukan padamu? 321 00:36:12,335 --> 00:36:15,422 Dia semakin berani. Kita harus temukan dia. 322 00:36:15,422 --> 00:36:18,530 Aku tak mau mendapat masalah./ Kita sudah dalam masalah. 323 00:36:18,532 --> 00:36:22,262 Hei, Posh Spice kecil! Diamlah! Thorson, letakkan bukumu. 324 00:36:22,262 --> 00:36:23,638 Bersiaplah! 325 00:36:23,638 --> 00:36:27,225 Hari ini kita akan melakukan kesukaan orang Amerika saat waktu senggangnya. 326 00:36:27,225 --> 00:36:28,393 Bisbol. 327 00:36:28,393 --> 00:36:30,341 Bu Laney, boleh aku izin? 328 00:36:30,343 --> 00:36:33,178 Aku antara keracunan makanan atau keseleo. 329 00:36:33,180 --> 00:36:34,649 Ini hanya bisbol, Thorson. 330 00:36:34,673 --> 00:36:36,876 Kau tak perlu melakukan apa-apa, kau cukup.../Aku terima nilai "F." 331 00:36:36,901 --> 00:36:39,070 Terima kasih./ Kupikir kau suka bisbol. 332 00:36:39,070 --> 00:36:41,653 Kau bilang Coveleski... 333 00:36:41,655 --> 00:36:43,354 Harry Coveleski? 334 00:36:43,356 --> 00:36:46,258 Itu sejarah bisbol yang samar, Thorson. 335 00:36:46,260 --> 00:36:49,060 Coveleski tak bermain selama 100 tahun. 336 00:36:49,062 --> 00:36:52,067 Ada fansnya Phillies di keluargamu? 337 00:36:53,985 --> 00:36:55,420 Bu Laney, 338 00:36:55,420 --> 00:37:00,158 Apa kau menjelaskan pekerjaanmu tak berguna atau sia-sia? 339 00:37:02,494 --> 00:37:06,498 Kantor Kepala Sekolah. Sekarang. 340 00:37:39,072 --> 00:37:41,466 Aku menikmati waktu kita bersama. 341 00:37:41,466 --> 00:37:44,219 Kau Kepala Sekolah Dalai Lama yang sebenarnya. 342 00:37:44,219 --> 00:37:47,222 Kau mau aku jadikan itu sebulan?/ Tidak, terima kasih, Pak. 343 00:37:47,222 --> 00:37:49,015 Namaste. 344 00:37:49,015 --> 00:37:51,209 Pergilah dari ini. 345 00:37:59,984 --> 00:38:02,153 Untuk Barbara 346 00:38:02,177 --> 00:38:06,241 Maaf. Apa kita masih berteman? Salah sayang, Sophia. 347 00:38:10,370 --> 00:38:12,355 Bagus. 348 00:38:24,159 --> 00:38:26,424 Ini bejana sakral. 349 00:38:26,426 --> 00:38:29,722 Ini hanya dibuka saat tugas memanggil. 350 00:38:32,917 --> 00:38:36,646 Tidak. Maafkan aku. Maafkan aku. 351 00:38:36,646 --> 00:38:39,604 Aku tidak benar-benar ingin membukanya. 352 00:38:45,546 --> 00:38:47,866 Maaf. Aku melupakan diriku sendiri. 353 00:38:47,866 --> 00:38:51,452 Petulangan suciku. Coveleski adalah sakral. 354 00:38:51,452 --> 00:38:53,955 Itu takkan terulang lagi. 355 00:38:53,955 --> 00:38:57,488 Aku bersumpah... 356 00:39:04,007 --> 00:39:07,633 Silakan ikuti instruksi staf sekolah. 357 00:39:07,635 --> 00:39:10,435 Dan berjalan dengan tertib... 358 00:39:10,437 --> 00:39:13,975 ...menuju area yang diluar gedung yang sudah ditentukan... 359 00:39:15,460 --> 00:39:19,314 Baiklah, ayo. Cepat jalan. Lucy, Jim. 360 00:39:22,192 --> 00:39:25,818 Kau mau ke mana? Masa ada tiga periode lagi! 361 00:39:25,820 --> 00:39:27,847 Apa kau menerima suratku? 362 00:39:33,186 --> 00:39:37,248 Ada waktunya kau harus tanyakan dirimu sendiri, 363 00:39:37,248 --> 00:39:42,879 "Apa aku mau menjalani hidupku sebagai pengecut atau ksatria?" 364 00:39:42,879 --> 00:39:45,365 Putuskan. 365 00:40:34,194 --> 00:40:36,599 Ke mana kita pergi? 366 00:40:36,599 --> 00:40:38,518 Aku sudah mengerjakan sebuah rencana. 367 00:40:38,518 --> 00:40:42,814 Berusaha menuntunnya menjauh dari kota ke tempat pembuangan kereta tua. 368 00:40:56,186 --> 00:40:58,746 Tetap dekat denganku. 369 00:40:58,897 --> 00:41:00,857 Tetap tenang. 370 00:41:01,983 --> 00:41:04,861 Itu takkan melukaimu selagi aku di sini. 371 00:41:09,324 --> 00:41:12,093 Barbara, berapa lama lagi waktu yang diperlukan? 372 00:41:12,093 --> 00:41:14,621 Diamlah. Ini sudah dekat. 373 00:41:16,080 --> 00:41:20,210 Kita akan mendapat masalah./ Kita akan menyelamatkan kota ini. 374 00:41:23,254 --> 00:41:26,649 Itu seharusnya mengambil umpan kedua. 375 00:41:26,925 --> 00:41:29,527 Ada hal lain yang menarik perhatiannya. 376 00:41:29,527 --> 00:41:33,031 Tidak mungkin ini tak bekerja./ Kita harus kembali. 377 00:41:33,031 --> 00:41:34,991 Kita bisa bilang terkurung diluar secara tak sengaja. 378 00:41:34,991 --> 00:41:38,786 Sebentar. Kau harus mengerti apa yang kita hadapi. 379 00:41:50,865 --> 00:41:52,717 Raksasa itu tidak nyata. 380 00:41:52,717 --> 00:41:55,203 Lalu kenapa kau berkeringat? 381 00:42:13,974 --> 00:42:15,448 Ini dia. 382 00:42:15,448 --> 00:42:17,325 Tak ada yang bisa menandingi anak rusa. 383 00:42:17,325 --> 00:42:19,952 Setelah mereka temukan makanan, mereka tak tertarik dengan umpannya. 384 00:42:19,952 --> 00:42:22,526 Kita harus melacaknya. 385 00:42:22,528 --> 00:42:25,499 Aku mau lihat jika itu memang memakan rusa ini. 386 00:42:29,891 --> 00:42:32,715 Ini mungkin beritahu aku apa yang kita hadapi. 387 00:42:32,715 --> 00:42:35,218 Dia benar-benar dihisap habis. 388 00:42:35,218 --> 00:42:37,178 Itu sangat kering. 389 00:42:37,178 --> 00:42:39,597 Ini aneh, Barbara. 390 00:42:39,998 --> 00:42:43,084 Aku mau pulang. sekarang. 391 00:42:44,544 --> 00:42:46,754 Aku mohon! 392 00:42:52,635 --> 00:42:54,762 Sophia! 393 00:43:10,570 --> 00:43:13,280 Harbingers... 394 00:43:22,856 --> 00:43:25,957 Seberapa tangguh kau melawan monster sebenarnya? 395 00:43:25,959 --> 00:43:32,108 Bahkan raksasa hutan bodoh berhasil mengelabuimu dua kali! 396 00:43:32,675 --> 00:43:35,219 Itu akan kembali. 397 00:43:41,517 --> 00:43:44,036 Hanya anak-anak, 398 00:43:44,036 --> 00:43:48,858 Begitu lemah, begitu lemah. 399 00:43:53,863 --> 00:43:56,490 Apa kau punya kayu di garasimu? 400 00:44:02,330 --> 00:44:04,223 Kau takkan mendapat masalah. 401 00:44:04,247 --> 00:44:06,934 Cukup jangan beritahu orang, dan aku akan melindungimu. 402 00:44:06,934 --> 00:44:11,147 Harbingers makhluk menyeramkan. Kau tak mau mereka mendekatimu. 403 00:44:12,256 --> 00:44:14,025 Apa kau takut darah? 404 00:44:14,025 --> 00:44:15,927 Ya. 405 00:44:18,888 --> 00:44:22,080 Jangan lihat. Cukup remas es itu. 406 00:44:22,082 --> 00:44:23,814 Aku tak suka ini. 407 00:44:23,816 --> 00:44:26,579 Aku tahu kau menyukainya, tapi.../ Ini untuk pagar perlindunganmu. 408 00:44:26,579 --> 00:44:29,248 Itu harus darahmu. 409 00:44:29,248 --> 00:44:32,443 Aku sering melakukan itu tanpa es. Cepat. 410 00:44:33,444 --> 00:44:35,254 Sophia, 411 00:44:35,254 --> 00:44:37,924 Aku tahu aku orang aneh. 412 00:44:37,924 --> 00:44:40,343 Aku tahu tak ada yang menyukaiku. 413 00:44:40,343 --> 00:44:43,346 Aku tahu jika semua yang aku lakukan terlihat gila. 414 00:44:43,346 --> 00:44:46,171 Tapi ini akan melindungimu saat aku tidak ada. 415 00:44:46,173 --> 00:44:49,669 Dan aku akan merasa lebih baik mengetahui jika kau aman. 416 00:44:51,170 --> 00:44:53,965 Percaya aku. 417 00:44:57,927 --> 00:45:02,031 Tatap mataku dan katakan ini, 418 00:45:02,189 --> 00:45:06,310 Thurisaz. Thorn. Hammer. 419 00:45:07,562 --> 00:45:10,498 Thurisaz. Thorn. Hammer 420 00:45:10,498 --> 00:45:12,631 Ambil kekuatan dari musuhku... 421 00:45:12,633 --> 00:45:15,866 ...dan kirim itu kembali padanya ribuan-ribuan kali. 422 00:45:15,868 --> 00:45:17,380 Ambil kekuatan dari musuhku... 423 00:45:17,404 --> 00:45:20,408 ...dan kirim itu kembali padanya ribuan-ribuan kali. 424 00:45:22,368 --> 00:45:24,512 Apa kau akan melakukan itu? 425 00:45:24,512 --> 00:45:27,081 Aku sudah melakukannya saat kau menatap mataku. 426 00:45:41,053 --> 00:45:43,222 Terima kasih. 427 00:45:49,937 --> 00:45:52,707 Bola sudah dilemparkan, lapangan kiri, terpukul dengan baik! 428 00:45:52,707 --> 00:45:55,740 Jauh ke belakang... Bolanya keluar lapangan! 429 00:46:00,381 --> 00:46:03,180 Bolanya terbang jauh... 430 00:46:03,182 --> 00:46:05,411 Barbara! 431 00:46:06,662 --> 00:46:08,873 Barbara? 432 00:46:13,044 --> 00:46:15,046 Barbara? 433 00:46:16,756 --> 00:46:20,426 Aku bisa mendengar kasetmu di seluruh rumah. 434 00:46:24,180 --> 00:46:26,571 Aku harus bangun pagi besok. 435 00:46:26,573 --> 00:46:29,908 Tentu saja! Transaksi keuangan jumlah tinggi adalah dunia laki-laki, 436 00:46:29,910 --> 00:46:33,644 Tapi aku takkan biarkan apapun menghalangiku karena aku cerdas! 437 00:46:33,646 --> 00:46:36,180 Aku mengunyah kecerdasan setelah sehabis makan! 438 00:46:36,182 --> 00:46:38,419 Stinky! Rekan kerja meja sebelahku tersayang. 439 00:46:38,419 --> 00:46:42,086 Apa aku pernah memberitahumu jika baumu seperti tuna kaleng... 440 00:46:42,088 --> 00:46:43,966 ...yang butuh peningkatan? 441 00:46:43,966 --> 00:46:46,135 Kurasa Stinky harus segera tidur. 442 00:46:46,135 --> 00:46:48,554 Untunya aku, Glorious Guggenheim, 443 00:46:48,554 --> 00:46:50,598 Selamatkan kau dari kehidupan yang membosankan... 444 00:46:50,622 --> 00:46:54,185 ...dan serangan pabrik tua dengan kenaikan jabatan! 445 00:46:54,185 --> 00:46:59,270 Terima kasih banyak, Tn. Guggenheim! 446 00:46:59,272 --> 00:47:00,983 Kau sangat baik. 447 00:47:00,983 --> 00:47:03,944 Tapi aku tak butuh kenaikan jabatan karena rasa kasihan. 448 00:47:04,679 --> 00:47:07,865 Aku akan mengusahakan ini. 449 00:47:07,865 --> 00:47:10,576 Itu hal tercerdas yang pernah kau katakan, Karen Besar. 450 00:47:10,576 --> 00:47:12,895 Terima kasih, Karen Kecil. 451 00:47:15,481 --> 00:47:19,485 Mungkin aku sebaiknya juga lebih banyak bicara pada adikku. 452 00:47:41,299 --> 00:47:44,635 Aku berusaha, Barbara. 453 00:48:09,009 --> 00:48:12,509 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 454 00:48:12,533 --> 00:48:16,033 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 455 00:48:16,057 --> 00:48:19,557 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 456 00:48:32,078 --> 00:48:34,994 Hari ini aku mau mencoba sesuatu yang baru. 457 00:48:35,269 --> 00:48:37,438 Sebuah permainan. 458 00:48:40,441 --> 00:48:42,993 Orang terlalu banyak memainkan permainan. 459 00:48:43,017 --> 00:48:44,669 Mari jaga itu itu tetap jujur. 460 00:48:44,670 --> 00:48:46,672 Baiklah. 461 00:48:46,672 --> 00:48:48,424 Jujur? 462 00:48:48,424 --> 00:48:51,316 Aku pertaruhkan diriku untuk membuatmu tak diskors... 463 00:48:51,318 --> 00:48:54,372 ...setelah aksi kecilmu di pelajaran olahraga. 464 00:48:57,041 --> 00:48:59,018 Ini permainan kata. 465 00:48:59,018 --> 00:49:02,730 Aku katakan sebuah kata dan kau katakan kembali satu kata, mengerti? 466 00:49:03,297 --> 00:49:06,150 Seperti permainan. 467 00:49:06,258 --> 00:49:07,902 Tidak! 468 00:49:07,902 --> 00:49:10,679 Aku kalah. 469 00:49:11,764 --> 00:49:14,450 Berlian./ Palsu. 470 00:49:14,450 --> 00:49:16,260 Bu Mollé, sesuatu sedang terjadi. 471 00:49:16,285 --> 00:49:18,979 Aku harus pergi.../ Bisbol. 472 00:49:27,196 --> 00:49:29,740 Bisbol. 473 00:49:38,541 --> 00:49:41,127 Bisbol. 474 00:49:48,207 --> 00:49:50,027 Barbara... 475 00:49:50,027 --> 00:49:52,613 Kau memegang tanganku./ Tak apa. 476 00:49:52,613 --> 00:49:54,446 Aku temanmu. 477 00:49:54,448 --> 00:49:57,848 Orang yang bisa kau ajak bicara seandainya kau ada masalah. 478 00:49:57,850 --> 00:50:01,185 Aku harus ke kamar mandi./ Contohnya jika kau sedang marah, 479 00:50:01,187 --> 00:50:02,915 Jika kau takut. 480 00:50:02,915 --> 00:50:05,022 Tolong biarkan aku pergi./ Apa yang membuatmu sedih... 481 00:50:05,024 --> 00:50:07,962 Tolong biarkan aku pergi./ Seperti apa yang terjadi di rumah... 482 00:50:10,739 --> 00:50:13,259 Dengan Karen dan Dave... 483 00:50:32,984 --> 00:50:36,407 Kinarus, Kinarus... 484 00:50:41,441 --> 00:50:43,539 Coveleski... 485 00:50:43,539 --> 00:50:45,666 Senjata hebat harus memiliki nama. 486 00:50:45,666 --> 00:50:47,165 Barbara... 487 00:50:47,167 --> 00:50:48,961 Permainan. 488 00:50:48,961 --> 00:50:51,468 Aku katakan sebuah kata lalu kau katakan kata kembali. 489 00:50:51,470 --> 00:50:53,240 Barbara... 490 00:50:55,034 --> 00:50:57,011 Bisbol. 491 00:50:57,011 --> 00:50:59,138 Harry Coveleski... 492 00:50:59,138 --> 00:51:01,724 Coveleski adalah pemain bisbol, 493 00:51:01,724 --> 00:51:04,977 Pemain baru untuk Philadelphia Phillies. 494 00:51:04,977 --> 00:51:08,897 Itu sejarah bisbol samar, Thorson. 495 00:51:08,897 --> 00:51:12,134 Ada fans Phillies di keluarga? 496 00:51:20,184 --> 00:51:21,702 Sophia! 497 00:51:21,702 --> 00:51:23,078 Bagus, Psikopat. 498 00:51:23,078 --> 00:51:25,664 Maafkan aku! Aku tidak.../ Dia benar-benar psikopat. 499 00:51:25,664 --> 00:51:28,809 Sophia! Tolong... 500 00:51:55,052 --> 00:51:58,155 Maaf makan malamnya terlambat. Maaf makan malamnya tak enak. 501 00:51:58,155 --> 00:52:00,074 Hubungi penjaga pantai. Gelombang pasang datang. 502 00:52:00,074 --> 00:52:01,909 Aku harus menjilat dan bekerja lembur hari ini... 503 00:52:01,909 --> 00:52:04,408 ...karena hariku terganggu oleh panggilan telepon. 504 00:52:04,410 --> 00:52:06,276 Kita semua punya masalah hari ini. 505 00:52:06,278 --> 00:52:11,277 Aku berusaha melangkah maju./ Kau memukul guru! 506 00:52:13,112 --> 00:52:15,620 Aku takkan pernah memukul guru. 507 00:52:15,622 --> 00:52:18,634 Mereka tak dibayar cukup untuk kekerasan seperti itu. 508 00:52:18,634 --> 00:52:22,930 Dia seorang psikolog./ Apa kau sakit jiwa?! 509 00:52:22,997 --> 00:52:25,499 Dasar bajingan! 510 00:52:30,004 --> 00:52:32,840 Aku tak bisa melakukan ini. 511 00:52:34,300 --> 00:52:37,111 Bagaimana aku harus melakukan ini sendirian? 512 00:52:37,720 --> 00:52:40,906 Kalian berdua tak mau dewasa dan membantuku. 513 00:52:40,906 --> 00:52:44,548 Aku tak bisa menghadapi dengan kegilaanmu! 514 00:52:44,550 --> 00:52:46,412 Karena saat kau bertingkah, 515 00:52:46,436 --> 00:52:49,807 Mereka menghubungiku di kantor dan aku harus mengurus masalahmu! 516 00:52:49,832 --> 00:52:51,250 Itu masalah untukku, 517 00:52:51,274 --> 00:52:53,977 Karena aku berusaha semampunya untuk mengatur semuanya! 518 00:52:54,002 --> 00:52:56,593 Barbara. Ini tidak adil, Barbara! 519 00:52:56,595 --> 00:52:58,882 Hei, ini tidak adil! 520 00:52:58,882 --> 00:53:01,633 Kau tak boleh pergi!/ Aku pergi! 521 00:53:01,635 --> 00:53:03,178 Tidak, kau tak boleh pergi! 522 00:53:03,202 --> 00:53:05,431 Kenapa kau melawanku? Aku berusaha membantumu. 523 00:53:05,431 --> 00:53:07,200 Begitu juga psikiater itu! Jika kau mau melawan seseorang, 524 00:53:07,224 --> 00:53:09,017 Maka lawanlah penindas di sekolahmu itu! 525 00:53:09,017 --> 00:53:12,343 Ujar orang perengek yang tak bisa bicara pada atasannya sendiri! 526 00:53:12,345 --> 00:53:15,274 Kau tak tahu apa yang sudah aku serahkan untukmu. 527 00:53:15,274 --> 00:53:17,968 Begitu juga kau! 528 00:53:47,379 --> 00:53:51,185 Dia gila, tapi dia tahu caranya memukul. 529 00:53:51,617 --> 00:53:54,880 Itu tidak sengaja. 530 00:53:55,631 --> 00:53:58,942 Itu tak terlihat seperti tak sengaja. 531 00:53:59,218 --> 00:54:01,945 Dia temanku. 532 00:54:01,970 --> 00:54:04,239 Itu tak seharusnya terjadi. 533 00:54:04,239 --> 00:54:07,284 Orang juga mulai bicara tentangmu. 534 00:54:07,434 --> 00:54:12,206 Lagi pula, orang gila tak punya teman. 535 00:54:12,206 --> 00:54:14,082 Itu bagian dari penyakit mereka. 536 00:54:14,082 --> 00:54:15,709 Aku paham. 537 00:54:15,709 --> 00:54:17,419 Kau anak baik. 538 00:54:17,419 --> 00:54:20,297 Kau ingin membantunya seperti anjing yang kakinya terluka. 539 00:54:20,297 --> 00:54:22,716 Tapi satu-satunya cara membantu orang gila, 540 00:54:22,716 --> 00:54:25,177 Adalah dengan mengungkapkan kegilaan mereka. 541 00:54:25,177 --> 00:54:27,638 Kau sudah melihat hal-hal gila miliknya, 'kan? 542 00:54:27,638 --> 00:54:32,167 Aku yakin dia tunjukkan kau jebakan dan hal-hal aneh lainnya! 543 00:54:33,669 --> 00:54:35,979 Aku menyukaimu. 544 00:54:35,979 --> 00:54:37,981 Kau cantik. 545 00:54:37,981 --> 00:54:41,777 Kau bisa menjadi keren. Aku buat kesepakatan denganmu. 546 00:54:41,927 --> 00:54:45,030 Jika kau beritahu aku beberapa hal gila... 547 00:54:45,723 --> 00:54:51,111 Aku akan beritahu rahasia tentang temanmu. 548 00:55:01,947 --> 00:55:04,616 Tolong tutup pintunya. 549 00:55:13,876 --> 00:55:16,712 Beritahu aku tentang raksasa. 550 00:55:17,963 --> 00:55:21,275 Kenapa aku tidak dikeluarkan? 551 00:55:21,275 --> 00:55:23,861 Aku tahu kau menghubungi Karen. 552 00:55:23,861 --> 00:55:27,447 Orang di New Jersey tahu kau menghubungi Karen. 553 00:55:28,140 --> 00:55:31,618 Kenapa kau tak beritahu Kepala Sekolah? 554 00:55:31,727 --> 00:55:34,329 Semua orang pantas mendapatkan itu. 555 00:55:34,396 --> 00:55:37,441 Aku bisa memaafkannya. 556 00:55:38,066 --> 00:55:41,069 Apa aku perlu menjelaskan? 557 00:55:48,202 --> 00:55:51,972 Kenapa raksasa haru mati? 558 00:55:51,997 --> 00:55:55,934 Maksudku, lihatlah mereka, mereka terlihat konyol bagiku. 559 00:55:56,043 --> 00:56:02,782 Seingatku, Miki Tikus mengalahkan raksasa dua kali tanpa masalah. 560 00:56:03,884 --> 00:56:06,570 Itu sangat bodoh! 561 00:56:06,570 --> 00:56:08,806 Astaga! 562 00:56:10,891 --> 00:56:14,244 Raksasa datang ke suatu tempat... 563 00:56:14,244 --> 00:56:17,981 ...dan menghancurkan semua yang ada didepannya. 564 00:56:19,024 --> 00:56:21,668 Lebih buruk dari itu. 565 00:56:21,668 --> 00:56:25,364 Itu tak seperti kartun bodoh atau semacamnya. 566 00:56:26,365 --> 00:56:29,134 Raksasa... 567 00:56:33,747 --> 00:56:35,933 Apa? 568 00:56:35,933 --> 00:56:40,337 Raksasa adalah kebencian. 569 00:56:42,047 --> 00:56:45,217 Menghancurkan sesuatu tidak cukup. 570 00:56:47,386 --> 00:56:51,156 Raksasa mengambil sesuatu. 571 00:56:51,156 --> 00:56:54,618 Itu mengambil semuanya darimu. 572 00:56:55,227 --> 00:56:58,372 Dan saat dia selesai... 573 00:56:59,147 --> 00:57:03,126 Seolah semua yang membuat hidupmu baik, 574 00:57:03,126 --> 00:57:06,588 Tak pernah ada di sana. 575 00:57:13,036 --> 00:57:15,706 Itu buruk. 576 00:57:19,418 --> 00:57:21,670 Barbara... 577 00:57:23,213 --> 00:57:25,966 Apa kau takut pada raksasa? 578 00:57:29,034 --> 00:57:31,054 Tidak. 579 00:57:32,598 --> 00:57:35,200 Aku tak takut mereka. 580 00:57:35,200 --> 00:57:38,312 Karena aku punya Coveleski. 581 00:57:39,646 --> 00:57:42,874 Dengan ini aku bisa hentikan itu. 582 00:57:42,874 --> 00:57:45,794 Jika aku cukup kuat. 583 00:57:45,794 --> 00:57:50,324 Jika aku tetap fokus. Jika aku bernilai... 584 00:57:51,992 --> 00:57:55,287 Aku bisa menghentikan kematian itu sendiri. 585 00:58:04,312 --> 00:58:07,733 Coveleski terdengar sangat istimewa. 586 00:58:07,733 --> 00:58:10,360 Boleh aku melihatnya?/ Sepulang sekolah! 587 00:58:10,360 --> 00:58:12,362 Tidak! 588 00:58:12,362 --> 00:58:15,824 Aku tunjukkan kau nanti./ Sekarang lebih baik. 589 00:58:19,186 --> 00:58:23,081 Ada apa? Barbara, tolong jangan pergi! 590 00:58:24,007 --> 00:58:25,751 Astaga. 591 00:58:26,068 --> 00:58:29,463 Lihatlah semua sampah ini! Sudah kubilang padamu. 592 00:58:29,463 --> 00:58:32,090 Jebakan raksasa. Dasar orang aneh! 593 00:58:32,090 --> 00:58:34,999 Benar-benar konyol. Bisa kita bakar ini? 594 00:58:39,206 --> 00:58:41,959 Hentikan, Taylor! 595 00:58:43,961 --> 00:58:48,106 Hentikan atau aku harus membunuhmu! 596 00:58:48,215 --> 00:58:51,276 Dia beritahu kami tentang barang rongsokmu di sini. 597 00:58:51,276 --> 00:58:55,155 Dia tahu kau psikopat yang kacau. 598 00:58:55,681 --> 00:58:58,575 Kau juga akan membunuh dia? 599 00:58:58,575 --> 00:59:00,452 Dia akan mendapat ganjarannya. 600 00:59:00,452 --> 00:59:02,827 Kau bilang takkan melakukan apa-apa. 601 00:59:02,829 --> 00:59:05,123 Khawatirkan dirimu sendiri. 602 00:59:05,482 --> 00:59:08,376 Coveleski akan berbicara. 603 00:59:08,694 --> 00:59:11,071 Ayolah. Dia bukan apa-apa. 604 00:59:32,265 --> 00:59:35,012 Apa yang terjadi dengan ini? 605 00:59:40,350 --> 00:59:43,203 Maafkan aku! Lawan dia! 606 00:59:43,935 --> 00:59:45,856 Maaf! 607 00:59:49,376 --> 00:59:51,445 Barbara! 608 01:01:07,519 --> 01:01:11,499 Sophia, kenapa kau membawaku ke atas? 609 01:01:11,499 --> 01:01:14,236 Kita tak pernah pergi ke atas! 610 01:01:17,531 --> 01:01:19,591 Kemari! 611 01:01:19,591 --> 01:01:22,999 Perlahan-lahan. Kumohon! 612 01:01:23,001 --> 01:01:25,138 Jangan biarkan itu melihatmu. 613 01:01:31,670 --> 01:01:34,089 Sophia! 614 01:02:43,408 --> 01:02:46,511 Bu Mollé!/ Barbara? 615 01:02:47,245 --> 01:02:49,097 Maafkan aku. 616 01:02:49,097 --> 01:02:53,351 Ini abad 21. Semua orang tahu dimana tempat tinggal orang lain. 617 01:02:53,351 --> 01:02:55,520 Apa yang terjadi denganmu? 618 01:02:55,520 --> 01:02:57,194 Ada yang salah denganku. 619 01:02:57,196 --> 01:02:59,774 Tidak, sayang. Tak ada yang salah denganmu. 620 01:02:59,774 --> 01:03:01,818 Itu dia! 621 01:03:01,818 --> 01:03:04,529 Dia senang Ibu sudah pulang, benar begitu? 622 01:03:04,529 --> 01:03:07,615 Kau harus bantu aku, dia tak berhenti menangis./Tunggu sebentar. 623 01:03:07,615 --> 01:03:11,870 Astaga. Ibu sudah pulang... Ibu sudah pulang... 624 01:03:12,437 --> 01:03:15,623 Ibu sudah pulang. Tak apa. 625 01:03:15,623 --> 01:03:18,193 Kau membawa tamu. 626 01:03:19,694 --> 01:03:22,130 Ini temanku, Barbara. 627 01:03:22,280 --> 01:03:24,007 Hei. 628 01:03:24,032 --> 01:03:25,800 Barbara, ini suamiku, 629 01:03:25,800 --> 01:03:31,806 Dan ini alasan aku selalu lelah setiap waktu. 630 01:03:31,806 --> 01:03:33,975 Namanya Jacqueline, 631 01:03:33,999 --> 01:03:36,978 Juga dikenal sebagai Nn. Yang Selalu Merengek. 632 01:03:36,978 --> 01:03:38,355 Ya. 633 01:03:38,355 --> 01:03:40,315 Tapi dia akan akan membaik. 634 01:03:40,315 --> 01:03:42,233 Dia akan mati. 635 01:03:42,233 --> 01:03:43,860 Apa dia bilang? 636 01:03:43,860 --> 01:03:46,321 Tidak, tak apa./ Semua orang akan mati. 637 01:03:46,321 --> 01:03:48,823 Kenapa kau tak masuk ke dalam? Kau mau masuk ke dalam? 638 01:03:48,848 --> 01:03:51,743 Tunggu, Barbara. Barbara, masuklah ke dalam! 639 01:03:51,743 --> 01:03:54,062 Barbara! 640 01:06:03,561 --> 01:06:06,778 Dimana kau? 641 01:06:09,614 --> 01:06:11,591 Cepat lawan aku! 642 01:06:35,849 --> 01:06:37,825 Biar aku hubungi kau kembali. 643 01:06:45,150 --> 01:06:47,335 Karen? 644 01:06:47,485 --> 01:06:52,296 Itu tidak mungkin, karena aku antar dia ke bus setiap hari. 645 01:06:52,298 --> 01:06:54,909 Tidak selama beberapa hari terakhir, tampaknya. 646 01:06:54,934 --> 01:06:56,678 Aku harus pergi sebelum busnya datang, 647 01:06:56,678 --> 01:06:59,806 Tapi aku mengemas bukunya dan membuat sarapan. 648 01:06:59,806 --> 01:07:02,642 Aku meninggalkan pesan, Nn. Thorson. 649 01:07:02,642 --> 01:07:07,146 Aku juga sering hanya meninggalkan sereal dan susu, atau... 650 01:07:07,146 --> 01:07:09,774 Aku tidak... 651 01:07:10,133 --> 01:07:15,638 Kurasa kemarin Dave memakan sisa ayam dari pesta kejutan. 652 01:07:25,940 --> 01:07:29,769 Semuanya hancur. Aku hancur. 653 01:07:35,366 --> 01:07:38,494 Kau sudah berusaha semampunya. 654 01:08:37,887 --> 01:08:40,598 Coveleski. 655 01:08:51,693 --> 01:08:55,880 Tahun 1908, Harry Coveleski, pemain baru bertangan kidal... 656 01:08:55,904 --> 01:08:57,488 ...dari tambang batu bara di Pennsylvania... 657 01:08:57,489 --> 01:09:00,157 ...mendapat pusat perhatian saat... 658 01:09:00,159 --> 01:09:03,026 Pelempar muda bersiap melempar untuk Philadelphia Phillies... 659 01:09:03,028 --> 01:09:06,933 ...untuk menghadapi New York Giants yang tak terkalahkan! 660 01:09:06,933 --> 01:09:09,102 Saat jarak ke-10 pada babak ke-21, 661 01:09:09,102 --> 01:09:10,937 Coveleski memukau seluruh negeri, 662 01:09:10,961 --> 01:09:14,248 Dengan menaklukkan tim Giants tiga kali dalam lima hari... 663 01:09:14,273 --> 01:09:16,025 Bu, biar aku yang melakukan bagian ini! 664 01:09:16,025 --> 01:09:18,403 Kisah Coveleski telah mendapatkan hatiku, 665 01:09:18,427 --> 01:09:20,154 Serta para fans di seluruh negeri, 666 01:09:20,178 --> 01:09:23,199 Lalu memberinya julukan, "Pembunuh Raksasa." 667 01:09:23,324 --> 01:09:24,951 Pembunuh Raksasa. 668 01:09:24,951 --> 01:09:27,995 Intinya adalah jangan pernah menyerah, Barbara. 669 01:09:27,995 --> 01:09:30,621 Seandainya Ibu bisa melihat pertandingan itu. 670 01:09:30,623 --> 01:09:32,667 Maka Ibu saat ini sudah tua. 671 01:10:06,605 --> 01:10:10,229 Manny bilang aku bisa menggunakan meja ini. 672 01:10:14,667 --> 01:10:17,153 Kenapa kau tak sekolah? 673 01:10:19,280 --> 01:10:22,508 Kau tahu apa itu meme ketidakpuasan? 674 01:10:22,575 --> 01:10:26,375 Itu saat seseorang memikirkan sebuah nama dan mengirim orang itu ke Neraka, 675 01:10:26,377 --> 01:10:30,792 Dimana kulit mereka dipanggang dan dijadikan makanan iblis. 676 01:10:31,918 --> 01:10:34,754 Aku melakukan itu untukmu sekarang. 677 01:10:46,057 --> 01:10:48,868 Aku membawa Bu Mollé ke rumahmu. 678 01:10:48,868 --> 01:10:51,913 Kau membuat kami takut, Barbara.../ Aku membuatmu takut? 679 01:10:51,913 --> 01:10:55,639 Saat bagian tubuh orang berjatuhkan dari langit... 680 01:10:55,641 --> 01:10:57,460 ...dan yang kau lihat hanya darah, 681 01:10:57,460 --> 01:11:00,796 Maka kau baru ketakutan. Dan itu salahmu! 682 01:11:00,796 --> 01:11:02,757 Karena kau mengkhianati aku! 683 01:11:02,757 --> 01:11:05,384 Coveleski rusak! 684 01:11:05,384 --> 01:11:09,276 Karena kau dan temanmu Taylor yang menyebalkan! 685 01:11:09,555 --> 01:11:11,849 Tanpa itu, aku bukan apa-apa. 686 01:11:11,849 --> 01:11:13,809 Aku takkan bisa menghentikan raksasa... 687 01:11:13,833 --> 01:11:15,626 ...saat itu datang.../ Tidak ada raksasa! Hentikanlah! 688 01:11:15,627 --> 01:11:16,938 Aku mempercayaimu! 689 01:11:16,938 --> 01:11:19,232 Lalu kenapa kau tak beritahu aku tentang... 690 01:11:35,064 --> 01:11:37,108 Bodoh! 691 01:11:39,152 --> 01:11:41,546 Menyedihkan. 692 01:11:41,720 --> 01:11:43,756 Lebih lemah dari sebelumnya, 693 01:11:43,756 --> 01:11:47,660 Memainkan permainanmu seiring raksasa yang semakin mendekat. 694 01:11:53,416 --> 01:11:55,434 Kami buang-buang waktu. 695 01:11:55,434 --> 01:11:57,478 Kau tak punya semangat untuk ini. 696 01:11:57,478 --> 01:12:01,315 Tersesat. Kebingungan. Tak punya teman. 697 01:12:01,315 --> 01:12:06,643 Saat raksasa menemukanmu, kau akan sendirian dan ketakutan. 698 01:12:06,645 --> 01:12:09,490 Buktikan dirimu sendiri. Buktikanlah, sekarang! 699 01:12:09,490 --> 01:12:13,286 Itu sudah menunggumu di tepi hutan. 700 01:14:58,417 --> 01:14:59,906 Apa yang kau lakukan? 701 01:14:59,931 --> 01:15:02,919 Menyelamatkanmu dan seluruh orang bodoh di kota bodoh ini. 702 01:15:02,921 --> 01:15:05,691 Tapi katakan lagi jika aku sudah gila. 703 01:15:36,013 --> 01:15:38,699 Aku menepati janjiku. 704 01:15:38,699 --> 01:15:42,328 Aku menahan kegelapan di teluk. 705 01:15:42,328 --> 01:15:45,206 Aku sudah menunjukkan nilaiku. 706 01:15:45,206 --> 01:15:49,768 Tolong kembalikan Coveleski kepadaku. 707 01:16:07,128 --> 01:16:09,104 Yang kami lihat di radar Doppler, 708 01:16:09,104 --> 01:16:12,274 Perubahan cepat yang terjadi sepanjang pesisir pantai Jersey. 709 01:16:12,274 --> 01:16:15,945 Sangat jarang di bulan seperti ini, dan itu sangat kuat. 710 01:16:15,945 --> 01:16:19,089 Barbara?/Tiga jam lalu kami meramalkan akhir pekan cerah, 711 01:16:19,114 --> 01:16:21,283 Tapi sekarang kami pastikan itu takkan terjadi./Barbara? 712 01:16:21,283 --> 01:16:23,452 Ini terjadi secara tiba-tiba. 713 01:16:23,477 --> 01:16:26,747 Beberapa wilayah di Selatan New York telah mengeluarkan peringatan tornado. 714 01:16:26,747 --> 01:16:28,874 Aku sangat meragukan kita akan melihat itu... 715 01:16:29,348 --> 01:16:31,348 Maaf aku berbohong dan membolos. 716 01:16:31,372 --> 01:16:33,372 Kau bisa ceramahi aku nanti. 717 01:16:33,396 --> 01:16:36,131 Aku pergi lebih awal untuk mengurus urusan yang belum selesai. 718 01:16:39,016 --> 01:16:41,483 Halo?/ Karen? Hai. 719 01:16:41,485 --> 01:16:44,181 Hai, Ini Bu Mollé. Apa Barbara bersamamu? 720 01:16:44,181 --> 01:16:47,226 Tidak, dia tak sekolah? 721 01:16:47,226 --> 01:16:49,311 Dia datang ke sekolah. 722 01:16:49,335 --> 01:16:51,564 Tapi terjadi insiden dengan Taylor. 723 01:16:51,564 --> 01:16:54,733 Apa, perkelahian lagi?/ Bukan, tapi hal lain. 724 01:16:54,733 --> 01:16:58,028 Barbara membalas Taylor. Dan itu tak mengenakkan. 725 01:16:58,028 --> 01:16:59,989 Rinciannya tidak penting saat ini. 726 01:16:59,989 --> 01:17:02,992 Aku hanya ingin memastikan bahwa Barbara baik saja. 727 01:17:03,267 --> 01:17:06,787 Roh leluhur, aku harus membunuh raksasa... 728 01:17:06,787 --> 01:17:09,039 ...dan menjaga ketertiban di rumahku. 729 01:17:09,039 --> 01:17:12,735 Kumohon. Kembalikanlah. 730 01:17:21,494 --> 01:17:23,345 Kau tak apa? 731 01:17:23,345 --> 01:17:26,729 Taylor?/ Aku akan bunuh bajingan itu! 732 01:17:26,731 --> 01:17:29,376 Taylor! Kembali kemari, sekarang. 733 01:17:37,776 --> 01:17:39,737 Berhenti! 734 01:17:40,529 --> 01:17:42,431 Barbara! 735 01:18:10,501 --> 01:18:12,169 Barbara! 736 01:18:14,797 --> 01:18:16,649 Pulanglah. 737 01:18:16,649 --> 01:18:20,235 Pergilah memeluk keluargamu. 738 01:18:20,553 --> 01:18:23,952 Kupikir itu sudah berakhir, tapi ada yang salah. 739 01:18:23,954 --> 01:18:27,242 Kupikir aku bisa korbankan Taylor, tapi mereka ingin lebih. 740 01:18:27,242 --> 01:18:30,287 Aku tak mau membunuh sesuatu. Itu ilmu hitam. 741 01:18:30,287 --> 01:18:33,540 Tikus ini sudah mati./ Barbara... 742 01:18:33,691 --> 01:18:36,527 Barbara, aku ke rumahmu. 743 01:18:40,739 --> 01:18:42,883 Pulanglah, aku mohon. 744 01:18:42,883 --> 01:18:46,470 Bairkan aku bekerja!/ Yang kau lakukan itu tidak nyata! 745 01:18:46,470 --> 01:18:49,011 Ayo masuk ke mobil. Aku akan antar kau pulan. 746 01:18:49,013 --> 01:18:51,308 Kau tidak mendengarkan aku! 747 01:18:51,308 --> 01:18:53,477 Raksasa lain akan datang. 748 01:18:53,477 --> 01:18:56,981 Jika aku tak perbaiki Coveleski, aku tak bisa membunuhnya! 749 01:18:56,981 --> 01:18:59,358 Barbara. 750 01:18:59,358 --> 01:19:04,138 Ibumu ingin bertemu denganmu. 751 01:19:12,203 --> 01:19:14,899 Kenapa kau bertingkah aneh? 752 01:19:16,525 --> 01:19:18,819 Aku tidak... 753 01:19:21,071 --> 01:19:23,365 Aku tidak punya... 754 01:19:24,825 --> 01:19:28,017 Raksasa.../ Tidak! Tidak! 755 01:19:28,019 --> 01:19:29,805 Mengerti? 756 01:19:29,805 --> 01:19:32,599 Ibumu sakit. 757 01:19:32,599 --> 01:19:34,476 Apa kau mengerti? 758 01:19:34,476 --> 01:19:36,437 Itu kenyataan, Barbara. 759 01:19:36,437 --> 01:19:39,481 Dan kau harus hadapi itu./ Tidak! 760 01:19:39,965 --> 01:19:41,967 Barbara! 761 01:19:52,978 --> 01:19:54,455 Hentikan! 762 01:19:54,455 --> 01:19:56,223 Kubilang berhenti!/ Diam! 763 01:19:56,248 --> 01:19:58,167 Dia bahkan bukan temanmu! 764 01:19:58,317 --> 01:20:00,794 Orang aneh itu sudah keterlaluan! 765 01:20:00,794 --> 01:20:02,504 Dia bukan orang aneh. 766 01:20:02,504 --> 01:20:04,840 Ibunya sakit, mengerti? Benar-benar sakit! 767 01:20:04,840 --> 01:20:07,718 Aku temannya!/ Aku tak peduli! 768 01:20:07,718 --> 01:20:10,528 Kalian semua bisa mati bersama! 769 01:20:40,192 --> 01:20:42,945 Aku membencimu! 770 01:20:44,488 --> 01:20:47,282 Aku membencimu! 771 01:20:48,325 --> 01:20:50,535 Barbara! 772 01:20:53,163 --> 01:20:54,848 Apa yang terjadi? 773 01:20:54,848 --> 01:20:57,701 Aku berusaha menghentikan dia. Tapi.../Tak apa! 774 01:20:57,726 --> 01:20:59,895 Ayo, kita harus masuk ke dalam. 775 01:20:59,895 --> 01:21:01,588 Kakiku... 776 01:21:05,676 --> 01:21:07,236 Apa yang terjadi? 777 01:21:07,236 --> 01:21:08,987 Ini waktunya. 778 01:21:08,987 --> 01:21:11,698 Berlindung./ Kita harus masuk ke dalam! 779 01:21:11,698 --> 01:21:14,618 Sophia... Tolong. 780 01:21:14,727 --> 01:21:16,745 Jika kau tak bisa lari, sembunyi. 781 01:21:16,745 --> 01:21:18,814 Sekarang. 782 01:21:30,617 --> 01:21:32,661 Barbara! 783 01:22:08,952 --> 01:22:12,634 Tidak... Itu Titan. 784 01:23:03,771 --> 01:23:06,058 Kau tak boleh mengambil dia! 785 01:23:06,083 --> 01:23:08,952 Kau tak boleh mengambil dia, kau dengar aku?! 786 01:23:10,008 --> 01:23:14,012 Kau tak boleh menyakiti Ibuku! 787 01:23:51,596 --> 01:23:54,027 Aku mengalahkanmu. 788 01:23:54,803 --> 01:23:56,919 Aku mengalahkanmu! 789 01:24:00,475 --> 01:24:05,230 Ibuku akan hidup karena aku mengalahkanmu. 790 01:24:06,231 --> 01:24:09,167 Dia akan hidup! 791 01:24:09,167 --> 01:24:11,920 Ksatria kecil... 792 01:24:11,920 --> 01:24:15,403 Kau bertarung dengan kehormatan. 793 01:24:15,405 --> 01:24:19,219 Tapi aku tidak datang untuknya. 794 01:24:19,594 --> 01:24:23,348 Aku datang untukmu. 795 01:24:23,498 --> 01:24:27,185 Aku datang untukmu. 796 01:24:27,185 --> 01:24:29,838 Tapi aku mengalahkanmu. 797 01:24:31,173 --> 01:24:34,526 Aku mengalahkanmu. 798 01:24:35,052 --> 01:24:37,654 Aku tahu, Nak. 799 01:24:37,654 --> 01:24:40,057 Aku tahu. 800 01:24:47,189 --> 01:24:50,275 Aku tak bisa selamatkan dia? 801 01:25:09,853 --> 01:25:12,381 Maka selesaikan lah. 802 01:25:50,335 --> 01:25:55,799 Semua yang hidup di dunia ini akan mati. 803 01:25:58,510 --> 01:26:03,824 Ini sebabnya kau harus temukan suka cita dalam kehidupan, 804 01:26:03,824 --> 01:26:06,910 Selagi waktu masih milikmu. 805 01:26:06,910 --> 01:26:10,622 Dan jangan takut pada akhir. 806 01:26:10,622 --> 01:26:16,253 Membantah ini, adalah membantah kehidupan. 807 01:26:16,320 --> 01:26:21,325 Tapi untuk merengkuhnya... 808 01:26:23,243 --> 01:26:27,331 Bisakah kau merengkuhnya? 809 01:26:41,553 --> 01:26:44,264 Barbara! 810 01:26:58,320 --> 01:27:02,574 Kau lebih kuat daripada yang kau pikirkan. 811 01:27:26,396 --> 01:27:29,342 Klimatologi sangat terpukau karena badai... 812 01:27:29,367 --> 01:27:30,952 ...yang telah menghancurkan Long Island. 813 01:27:30,952 --> 01:27:34,915 Tak ada tornado sebesar itu di area ini selama berabad-abad. 814 01:27:34,915 --> 01:27:38,752 Kondisi dengan badai sebesar itu dianggap jarang terjadi. 815 01:27:38,752 --> 01:27:42,547 Tak ada tanda peringatan dan petugas pemerintah tak bisa apa-apa. 816 01:27:42,547 --> 01:27:45,175 Ajaibnya, terlepas dari kekacauan ini, 817 01:27:45,175 --> 01:27:49,087 Ini hanya menyebabkan cedera ringan dan tanpa korban jiwa. 818 01:29:57,791 --> 01:30:00,543 Ibu? 819 01:30:02,295 --> 01:30:06,216 Ibu takut membuat mata. 820 01:30:07,175 --> 01:30:09,719 Apa Ibu bermimpi? 821 01:30:11,763 --> 01:30:16,159 Tidak, Bu. Tidak. 822 01:30:19,020 --> 01:30:21,856 Ada badai besar. 823 01:30:23,108 --> 01:30:25,652 Ibu dengar itu. 824 01:30:26,945 --> 01:30:29,005 Apa itu menakutkan? 825 01:30:34,536 --> 01:30:36,746 Tidak. 826 01:30:39,124 --> 01:30:41,601 Aku tidak takut badai. 827 01:30:42,794 --> 01:30:45,438 Ibu juga. 828 01:30:45,438 --> 01:30:49,926 Badan terkadang bisa menjadi indah. 829 01:30:51,094 --> 01:30:53,863 Lalu setelahnya, 830 01:30:55,557 --> 01:30:58,184 Itu begitu hening. 831 01:31:14,024 --> 01:31:17,287 Maafkan aku, Ibu. 832 01:31:20,874 --> 01:31:23,643 Maaf aku takut untuk menemuimu. 833 01:31:23,643 --> 01:31:25,395 Diamlah... 834 01:31:25,395 --> 01:31:27,797 Jangan bicara lagi. 835 01:32:07,295 --> 01:32:09,397 Mari kita segera mulai! 836 01:32:09,397 --> 01:32:11,858 Siapa yang mau beritahu suatu hal menarik... 837 01:32:11,882 --> 01:32:13,882 ...yang mereka lakukan musim panas ini? 838 01:32:14,010 --> 01:32:17,680 Baiklah, aku akan pilih relawan pemberani. 839 01:32:18,556 --> 01:32:20,975 Barbara Thorson? 840 01:32:24,062 --> 01:32:26,996 Liburan musim panasku tak terlalu menarik. 841 01:32:26,998 --> 01:32:28,831 Aku butuh banyak beristirahat 842 01:32:28,833 --> 01:32:32,504 Jadi aku makan, tidur, bermain. 843 01:32:32,529 --> 01:32:34,297 Bersantai bersama Ibuku. 844 01:32:34,297 --> 01:32:36,799 Dia juga menaklukkan Titan dengan tangan kosong! 845 01:32:36,824 --> 01:32:39,052 Maksudku, secara teknis, itu sebelum liburan. 846 01:32:39,052 --> 01:32:41,888 Dan dia menggunakan palu. Tapi dia juga melakukan itu. 847 01:32:41,888 --> 01:32:43,946 Benar. 848 01:32:43,948 --> 01:32:47,585 Baiklah. Ada yang lain? 849 01:32:49,170 --> 01:32:51,506 Barbara. 850 01:32:56,302 --> 01:32:58,154 Ini waktunya? 851 01:32:58,154 --> 01:33:01,474 Karen sudah dalam perjalanan. Dokter bilang tak lama lagi. 852 01:33:07,939 --> 01:33:10,567 Apa kau takut? 853 01:33:12,735 --> 01:33:15,864 Tak ada yang perlu ditakutkan. 854 01:33:33,006 --> 01:33:35,525 Baiklah. 855 01:33:35,525 --> 01:33:37,502 Apa kau siap? 856 01:36:36,199 --> 01:36:38,816 Terima kasih. 857 01:36:45,865 --> 01:36:48,326 Aku baik-baik saja. 858 01:36:51,663 --> 01:36:53,956 Kami semua akan baik saja. 859 01:36:57,669 --> 01:37:00,171 Kami lebih kuat daripada yang kami pikirkan. 860 01:37:36,826 --> 01:37:40,326 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 861 01:37:40,351 --> 01:37:43,851 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 862 01:37:43,876 --> 01:37:47,376 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 863 01:37:47,401 --> 01:37:55,401 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya