1
00:00:-02,-015 --> 00:00:01,985
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:02,985 --> 00:00:08,985
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:09,985 --> 00:00:14,985
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:15,985 --> 00:00:19,985
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:20,985 --> 00:00:26,985
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:28,020 --> 00:00:35,020
Traduzione: applem, LeleUnnamed,
luluhet8, majesticandeee [SRT project]
7
00:00:36,020 --> 00:00:39,020
Revisione: fox [SRT project]
8
00:03:53,576 --> 00:03:57,244
Test per il succo esca
9
00:04:41,873 --> 00:04:44,073
Che tu rimanga
a lungo inviolato.
10
00:04:45,622 --> 00:04:48,595
SRT project
ha tradotto per voi:
11
00:04:49,577 --> 00:04:56,165
UCCIDO I GIGANTI
12
00:05:04,039 --> 00:05:05,411
Ho fatto di nuovo
gli straordinari,
13
00:05:05,511 --> 00:05:09,461
sono tornata appena in tempo per
fare la cena ai miei cari fratelli.
14
00:05:10,728 --> 00:05:12,828
No, mi ha offerto la promozione!
15
00:05:13,161 --> 00:05:15,061
In pratica... Era implicito.
16
00:05:15,275 --> 00:05:17,111
Su! Cambia le armi!
17
00:05:17,385 --> 00:05:19,720
Non vincerai mai
con quel fucile ad aria compressa!
18
00:05:19,820 --> 00:05:21,546
E con quel taglio,
niente scopate.
19
00:05:21,646 --> 00:05:24,896
- Dave, sul serio?
- Sul serio. E' un taglio di merda.
20
00:05:25,416 --> 00:05:27,067
Abbiamo lo stesso taglio.
21
00:05:27,167 --> 00:05:28,878
Dovreste provare un vero gioco.
22
00:05:28,978 --> 00:05:32,078
Usare un po' d'immaginazione.
Risparmiate corrente.
23
00:05:32,454 --> 00:05:33,957
Ho un buon dungeon
per principianti.
24
00:05:34,057 --> 00:05:36,199
Si', buona fortuna per quello,
regina dei nerd!
25
00:05:36,299 --> 00:05:37,799
Attento agli angoli!
26
00:05:39,351 --> 00:05:40,051
Dio!
27
00:05:40,565 --> 00:05:41,215
No!
28
00:05:41,481 --> 00:05:43,960
- Porca merda!
- Potete almeno abbassare il volume?
29
00:05:44,060 --> 00:05:46,060
- Cambia! Cambia!
- Ora! Ora!
30
00:05:46,736 --> 00:05:48,438
- Merda!
- Si'!
31
00:05:49,977 --> 00:05:51,877
E muoviti come una bandiera.
32
00:05:53,455 --> 00:05:54,805
Oh, merda! Merda!
33
00:05:55,225 --> 00:05:56,675
Va bene... Aspetta!
34
00:06:10,475 --> 00:06:12,375
Era un lancio per la salvezza.
35
00:06:12,475 --> 00:06:15,440
Ho tirato per vedere se sopravvivevi
ad un incantesimo di blackout.
36
00:06:15,540 --> 00:06:17,047
Sei morto. Visto?
37
00:06:17,147 --> 00:06:19,984
- Non e' divertente?
- Che cazzo di problema hai?
38
00:06:20,084 --> 00:06:21,926
La cena pronta.
Fine dei giochi idioti.
39
00:06:22,026 --> 00:06:23,926
Certo che si' che e' finita!
40
00:06:26,063 --> 00:06:28,572
Mi sono fatta il culo
per quello, moccioso!
41
00:06:28,672 --> 00:06:30,242
Sa anche come il tuo culo!
42
00:06:30,342 --> 00:06:33,518
Dio, Dave! Mia mamma
fa merda vegana per cena.
43
00:06:33,618 --> 00:06:36,318
- Volevo la carne!
- Non faro' nient'altro!
44
00:06:45,597 --> 00:06:47,197
Il dado non mente mai.
45
00:07:20,524 --> 00:07:23,424
Giocherei a Dragons
o qualsiasi cosa mi chiedi.
46
00:07:24,721 --> 00:07:26,171
Sarebbe esilarante.
47
00:07:29,131 --> 00:07:31,231
- Dici sul serio?
- Perche' no?
48
00:07:31,384 --> 00:07:32,665
Lo fai sembrare...
49
00:07:32,765 --> 00:07:35,879
Non so, sto dicendo
che se me lo chiedi gioco.
50
00:07:41,405 --> 00:07:42,901
Quando, di preciso?
51
00:07:44,228 --> 00:07:45,628
Aspetti un attimo?
52
00:07:47,776 --> 00:07:51,398
Stasera e' la sera della doccia,
percio' luci spente alle 9:30.
53
00:07:51,511 --> 00:07:52,411
E non...
54
00:07:52,588 --> 00:07:55,188
ti ucciderebbe
se lavassi anche i piatti.
55
00:07:57,134 --> 00:07:57,834
Ehi.
56
00:07:58,226 --> 00:08:00,476
Niente, sul serio.
Solo il solito.
57
00:08:01,997 --> 00:08:04,797
Mio fratello e'
un concentrato d'incazzatura.
58
00:08:04,958 --> 00:08:06,408
E mia sorella e'...
59
00:08:06,962 --> 00:08:08,062
mia sorella.
60
00:08:08,446 --> 00:08:09,546
Una pacchia.
61
00:08:11,268 --> 00:08:12,318
'I piatti.'
62
00:08:12,742 --> 00:08:15,742
Hai proprio bisogno
di stabilire delle priorita'.
63
00:08:46,902 --> 00:08:48,702
Vuole solo giocare con te.
64
00:08:49,967 --> 00:08:51,610
Staccando la televisione?
65
00:08:51,710 --> 00:08:54,276
Mettendomi in imbarazzo
di fronte ai miei amici?
66
00:08:54,376 --> 00:08:56,920
Dave, sei sempre attaccato
a quella cosa.
67
00:08:57,020 --> 00:08:59,375
Barbara si sta aprendo
ed e' un bene.
68
00:08:59,475 --> 00:09:01,175
No, e' strana e stupida!
69
00:09:02,478 --> 00:09:05,675
- Che t'importa...
- Non cosi' forte o ci sente.
70
00:09:27,146 --> 00:09:28,676
Aspetta! Ancora un tiro alto!
71
00:09:28,776 --> 00:09:32,845
In terza base, dritta a Hayes.
Hayes la prende!
72
00:09:57,762 --> 00:09:58,777
Thurisaz.
73
00:09:59,491 --> 00:10:00,441
La spina.
74
00:10:01,247 --> 00:10:02,347
Il martello.
75
00:10:03,025 --> 00:10:05,359
Prendi la forza
del mio nemico...
76
00:10:05,901 --> 00:10:07,470
e mandala contro di lui...
77
00:10:07,570 --> 00:10:09,575
migliaia di volte amplificata.
78
00:10:48,650 --> 00:10:50,600
E' ora di mettersi all'opera.
79
00:12:26,179 --> 00:12:30,566
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
80
00:12:30,921 --> 00:12:32,816
8, 9, 10...
81
00:12:33,288 --> 00:12:37,523
11, 12, 13, 14, 15, 16.
82
00:12:38,678 --> 00:12:39,428
Ciao.
83
00:12:42,232 --> 00:12:43,832
Stai giocando?
84
00:12:44,863 --> 00:12:46,313
Proprio per niente.
85
00:12:49,041 --> 00:12:50,441
Se vuoi, potrei...
86
00:12:50,844 --> 00:12:52,344
farti compagnia o...
87
00:12:52,795 --> 00:12:53,645
Non so.
88
00:12:55,674 --> 00:12:57,024
Mi chiamo Sophia.
89
00:12:58,029 --> 00:13:01,179
Ci siamo appena trasferiti
da Leeds, in Inghilterra.
90
00:13:01,616 --> 00:13:04,116
Qui nessuno conosce Leeds.
Solo Londra.
91
00:13:10,663 --> 00:13:11,663
Che puzza.
92
00:13:12,648 --> 00:13:13,698
Per cos'e'?
93
00:13:14,079 --> 00:13:15,729
Prega di non scoprirlo.
94
00:13:18,420 --> 00:13:20,297
Perche' porti quelle orecchie?
95
00:13:20,397 --> 00:13:22,497
Un tributo al mio spirito guida.
96
00:13:25,001 --> 00:13:26,151
Interessante!
97
00:13:26,803 --> 00:13:27,703
Mi ha...
98
00:13:28,229 --> 00:13:29,979
fatto piacere conoscerti.
99
00:13:31,124 --> 00:13:32,424
Hai un bel nome.
100
00:13:35,240 --> 00:13:36,776
E mi piace come parli.
101
00:13:36,876 --> 00:13:37,726
Grazie.
102
00:13:38,543 --> 00:13:39,543
Qual e'...
103
00:13:41,857 --> 00:13:42,757
Va bene!
104
00:13:43,778 --> 00:13:44,628
Grazie!
105
00:14:00,260 --> 00:14:02,915
Capisco cosa richiedono
'questi tempi', signore.
106
00:14:03,015 --> 00:14:05,271
Abbiamo tre permessi
107
00:14:05,371 --> 00:14:08,771
e so che il signor Guggenheim
tiene conto delle presenze.
108
00:14:10,519 --> 00:14:12,971
No, mia sorella...
E' solo una bambina.
109
00:14:13,071 --> 00:14:14,721
Non puo' dare una mano.
110
00:14:14,924 --> 00:14:17,124
Non puo' dare
una mano in niente.
111
00:14:17,621 --> 00:14:18,409
Non...
112
00:14:18,509 --> 00:14:20,136
non sono un caso speciale.
113
00:14:20,236 --> 00:14:22,736
Chiedo solo un po'
di buona educazione.
114
00:14:23,568 --> 00:14:24,868
No, certo che...
115
00:14:24,968 --> 00:14:27,518
voglio tenere il mio lavoro!
Sto solo...
116
00:14:31,408 --> 00:14:32,308
Va bene.
117
00:14:34,241 --> 00:14:35,841
Va bene, grazie mille.
118
00:14:35,947 --> 00:14:36,797
Grazie.
119
00:14:37,011 --> 00:14:38,661
D'accordo. Arrivederci.
120
00:14:39,166 --> 00:14:40,266
Arrivederci.
121
00:15:20,867 --> 00:15:22,517
Posso guardare anch'io?
122
00:15:23,351 --> 00:15:24,201
Grazie!
123
00:15:24,759 --> 00:15:28,009
Siamo alla stessa fermata
dell'autobus. Di nuovo ciao.
124
00:15:28,615 --> 00:15:30,606
Wow, e' fichissimo!
125
00:15:30,933 --> 00:15:31,983
Si', lo e'.
126
00:15:32,705 --> 00:15:35,355
I presagi oscuri sono
assolutamente fichi.
127
00:15:36,928 --> 00:15:38,128
Che significa?
128
00:15:38,776 --> 00:15:41,616
Significa che la mia vita
sta per complicarsi.
129
00:15:41,716 --> 00:15:42,966
Un'altra volta.
130
00:15:46,617 --> 00:15:48,317
Possiamo sederci vicine?
131
00:15:48,708 --> 00:15:49,608
Perche'?
132
00:15:49,784 --> 00:15:52,184
Sei la sola bambina
che conosco in...
133
00:15:52,314 --> 00:15:53,614
tutta l'America.
134
00:15:56,740 --> 00:15:57,540
Salve.
135
00:16:00,115 --> 00:16:03,665
Vai alla festa di compleanno
di Sarah questo fine settimana?
136
00:16:15,087 --> 00:16:15,687
9.
137
00:16:19,310 --> 00:16:19,960
10.
138
00:16:22,659 --> 00:16:23,309
11.
139
00:16:27,243 --> 00:16:28,093
12.
140
00:16:30,562 --> 00:16:31,462
13.
141
00:16:35,287 --> 00:16:36,387
14.
142
00:16:45,279 --> 00:16:46,479
34.
143
00:16:47,688 --> 00:16:48,838
35.
144
00:16:50,636 --> 00:16:52,015
36.
145
00:16:53,636 --> 00:16:54,736
37.
146
00:16:54,624 --> 00:16:58,700
{\an8}Bagni ragazze
147
00:17:00,527 --> 00:17:01,527
38.
148
00:17:04,547 --> 00:17:05,547
Accidenti!
149
00:17:39,110 --> 00:17:41,110
- Scusami.
- Scuse accettate.
150
00:18:42,751 --> 00:18:45,001
Sei bella,
ma non sei trasparente.
151
00:18:45,887 --> 00:18:47,237
E' il mio tavolo.
152
00:18:47,443 --> 00:18:48,893
Mi devi un tributo.
153
00:18:49,591 --> 00:18:50,491
Dammelo.
154
00:18:53,769 --> 00:18:55,019
Ho solo questo.
155
00:18:55,375 --> 00:18:56,625
Tieni il resto.
156
00:18:59,290 --> 00:19:00,290
Sei morta!
157
00:19:01,033 --> 00:19:02,333
Barbara Thorson!
158
00:19:02,950 --> 00:19:04,150
Barbara Thorson!
159
00:19:04,250 --> 00:19:06,347
Nell'ufficio della
signora Molle'! Subito!
160
00:19:06,447 --> 00:19:07,497
Per favore.
161
00:19:08,095 --> 00:19:10,895
Divertiti dalla strizzacervelli,
psicopatica.
162
00:19:14,628 --> 00:19:16,078
E' proprio stramba.
163
00:19:18,112 --> 00:19:21,462
Potrai non crederci,
ma tu sai piu' cose su Birch di me.
164
00:19:21,929 --> 00:19:24,479
Sono nuova qui,
quindi sei tu l'esperta.
165
00:19:25,080 --> 00:19:28,070
E speravo potessi dirmi un po'
166
00:19:28,170 --> 00:19:31,270
quello che ti piace qui
e quello che non ti piace.
167
00:19:34,171 --> 00:19:37,571
Ho gia' sentito di stare lontana
dal manzo alla teriyaki.
168
00:19:44,321 --> 00:19:46,371
Mi piace molto la tua borsetta.
169
00:19:46,955 --> 00:19:47,955
E' carina.
170
00:19:48,865 --> 00:19:50,217
Non so cosa...
171
00:19:51,306 --> 00:19:53,017
significhi 'Coveleski'.
172
00:19:54,139 --> 00:19:55,266
Cov...
173
00:19:55,366 --> 00:19:56,515
Coveleski.
174
00:19:57,349 --> 00:19:58,490
Cosa vuol dire?
175
00:19:58,590 --> 00:19:59,740
Primo strike.
176
00:20:00,198 --> 00:20:00,948
Cosa?
177
00:20:01,254 --> 00:20:04,318
Barbara? Non sei sotto esame.
Stiamo solo parlando.
178
00:20:04,418 --> 00:20:05,344
Per la cronaca,
179
00:20:05,444 --> 00:20:08,106
non sono ostile perche' credo
che il suo lavoro sia una merda.
180
00:20:08,206 --> 00:20:11,902
Ho da fare e non ho tempo per essere
rispettosa dei suoi sentimenti.
181
00:20:12,002 --> 00:20:14,952
Percio' non vuoi nemmeno
sapere perche' sei qui?
182
00:20:16,246 --> 00:20:18,994
Sono qui perche' la gente
ha paura di cio' che non capisce.
183
00:20:19,094 --> 00:20:20,844
A me sta bene, percio'...
184
00:20:21,194 --> 00:20:22,644
qui abbiamo finito.
185
00:20:23,950 --> 00:20:27,620
E la prossima volta, usi
una scritta in cielo per convocarmi.
186
00:20:27,908 --> 00:20:30,318
- E' meno imbarazzante.
- No, ho detto di...
187
00:20:30,418 --> 00:20:31,118
Si'.
188
00:20:34,259 --> 00:20:35,059
Wow...
189
00:20:50,374 --> 00:20:52,972
Credi sia divertente
sputare sulla gente?
190
00:20:53,118 --> 00:20:56,162
Non divertente da sbellicarsi,
ma esistenzialmente, si'.
191
00:20:56,262 --> 00:20:58,730
Sei una piccola, disgustosa...
192
00:20:59,026 --> 00:21:00,076
puttanella.
193
00:21:01,574 --> 00:21:03,124
Apri la tua borsetta.
194
00:21:04,240 --> 00:21:06,590
Quello che c'e' dentro
me lo prendo.
195
00:21:07,973 --> 00:21:09,423
Se non te ne vai...
196
00:21:10,519 --> 00:21:11,469
subito...
197
00:21:12,009 --> 00:21:15,890
ti faro' delle cose
che farebbero piangere il Signore.
198
00:21:16,565 --> 00:21:17,415
Taylor!
199
00:21:18,497 --> 00:21:19,597
Che succede?
200
00:21:21,074 --> 00:21:22,374
Nel mio ufficio.
201
00:21:22,968 --> 00:21:24,068
All'istante.
202
00:21:25,614 --> 00:21:27,564
Una settimana di sospensione.
203
00:21:28,099 --> 00:21:28,999
Andiamo.
204
00:21:31,690 --> 00:21:35,332
Sei molto coraggiosa per una
che sembra uscita da una rivista.
205
00:21:35,432 --> 00:21:38,449
Ho visto Taylor che ti afferrava
e ho chiamato il preside.
206
00:21:38,549 --> 00:21:40,049
Le hai tenuto testa.
207
00:21:40,443 --> 00:21:41,993
E tu non l'hai fatto?
208
00:21:42,939 --> 00:21:44,089
Credi di si'?
209
00:21:45,576 --> 00:21:46,626
L'ho fatto.
210
00:21:47,194 --> 00:21:48,344
Mi uccidera'.
211
00:21:49,801 --> 00:21:50,451
No.
212
00:21:51,664 --> 00:21:53,019
Taylor e' una bulla.
213
00:21:53,119 --> 00:21:54,919
I bulli sono tutti uguali:
214
00:21:55,119 --> 00:21:57,819
non appena tieni loro testa,
si sgretolano.
215
00:21:57,957 --> 00:21:59,207
Come i giganti.
216
00:22:00,779 --> 00:22:01,779
I giganti?
217
00:22:02,464 --> 00:22:03,964
Come nei tuoi libri?
218
00:22:04,891 --> 00:22:06,176
Draghi e cose cosi'?
219
00:22:06,276 --> 00:22:07,426
Ti piacciono?
220
00:22:09,819 --> 00:22:10,819
E' strano?
221
00:22:12,394 --> 00:22:13,244
Non so.
222
00:22:15,341 --> 00:22:16,041
Si'.
223
00:22:16,265 --> 00:22:17,115
Un po'.
224
00:22:20,016 --> 00:22:22,016
Cosa c'e' di fico nei giganti?
225
00:22:25,754 --> 00:22:26,578
Questo...
226
00:22:26,678 --> 00:22:28,178
e' il mio santuario.
227
00:22:28,633 --> 00:22:29,883
Un posto sacro.
228
00:22:31,303 --> 00:22:33,003
Vuoi sapere dei giganti?
229
00:22:33,803 --> 00:22:35,003
Lo impari qui.
230
00:22:44,780 --> 00:22:45,922
Si racconta...
231
00:22:46,022 --> 00:22:48,422
che tutti i giganti
discendano da Ur,
232
00:22:48,871 --> 00:22:50,221
il primo gigante,
233
00:22:50,371 --> 00:22:53,621
che era il figlio illegittimo
della Terra e del Cielo.
234
00:22:53,876 --> 00:22:55,376
Alto venti miglia...
235
00:22:55,593 --> 00:22:56,343
Cosa?
236
00:22:57,601 --> 00:23:00,894
Illegittimo significa che la Terra e
il Cielo hanno fatto quella cosa...
237
00:23:00,994 --> 00:23:02,512
ma non erano sposati?
238
00:23:02,612 --> 00:23:03,312
Si'.
239
00:23:04,534 --> 00:23:06,934
Mio fratello maggiore
e' illegittimo.
240
00:23:08,594 --> 00:23:09,244
Ok.
241
00:23:10,231 --> 00:23:11,598
Allora, Ur...
242
00:23:11,957 --> 00:23:13,700
e' alto 20 miglia,
243
00:23:14,564 --> 00:23:15,614
ma e' solo.
244
00:23:16,733 --> 00:23:17,783
E' l'unico.
245
00:23:19,096 --> 00:23:21,907
Si sente cosi' solo
che nella sua angoscia,
246
00:23:22,263 --> 00:23:24,221
si fa a pezzi...
247
00:23:25,970 --> 00:23:27,270
dando origine...
248
00:23:28,110 --> 00:23:29,160
ai giganti.
249
00:23:31,863 --> 00:23:34,163
I primi signori oscuri
della Terra.
250
00:23:34,673 --> 00:23:37,373
O almeno e' quello
che gli piaceva credere.
251
00:23:37,942 --> 00:23:39,692
I giganti sono parassiti,
252
00:23:40,221 --> 00:23:42,581
come i ratti o i piccioni.
253
00:23:42,953 --> 00:23:44,653
Ma naturalmente, enormi.
254
00:23:44,886 --> 00:23:48,200
Sanno correre velocissimi
e sono di vari tipi.
255
00:23:50,229 --> 00:23:53,529
I Giganti di Ghiaccio hanno
i capelli di ghiaccio vivo,
256
00:23:53,768 --> 00:23:55,768
e si servono dei reni umani...
257
00:23:56,358 --> 00:23:59,158
come contorno quando
mangiano carne di renna.
258
00:24:03,233 --> 00:24:06,683
I Giganti della Palude
distruggerebbero un intero paese...
259
00:24:07,459 --> 00:24:09,344
solo per sostituire la gente...
260
00:24:09,444 --> 00:24:11,594
con bambole
fatte di rampicanti.
261
00:24:13,284 --> 00:24:17,223
I Giganti delle Montagne
fanno il bagno nel sangue dei bambini
262
00:24:17,525 --> 00:24:21,075
e hanno una predilezione
nel cantare le canzoni dei pastori.
263
00:24:22,193 --> 00:24:25,070
Oh, e questi mostri
sono Araldi.
264
00:24:25,507 --> 00:24:29,176
A loro piace starsene
a guardare. Inquietantissimi.
265
00:24:29,645 --> 00:24:33,045
Se vedi un araldo, vuol dire
che c'e' un gigante in zona.
266
00:24:35,232 --> 00:24:36,782
Ancora peggio, pero',
267
00:24:37,069 --> 00:24:38,269
sono i titani.
268
00:24:39,003 --> 00:24:40,853
Questi sono i pezzi grossi.
269
00:24:41,758 --> 00:24:44,008
Come quelli
della mitologia greca.
270
00:24:44,174 --> 00:24:46,835
Cuori dell'opale piu' nero.
271
00:24:47,749 --> 00:24:51,002
Una risata che fa ribollire
il sangue nelle vene.
272
00:24:52,224 --> 00:24:54,593
Occhi che oscurano il sole.
273
00:24:58,568 --> 00:24:59,818
Te lo immagini?
274
00:25:00,755 --> 00:25:02,405
Una cosa cosi' orribile
275
00:25:03,040 --> 00:25:05,490
che il sole
si rifiuta di illuminarla.
276
00:25:07,478 --> 00:25:08,468
Tranquilla.
277
00:25:08,568 --> 00:25:11,468
Nessuno vede un titano
fin dall'alba dei tempi.
278
00:25:12,151 --> 00:25:12,839
Bene.
279
00:25:12,939 --> 00:25:15,766
Il vero problema
sono i giganti comuni.
280
00:25:16,417 --> 00:25:17,687
Dei completi coglioni.
281
00:25:17,787 --> 00:25:20,237
E' stato un brutto anno
per i giganti.
282
00:25:20,488 --> 00:25:23,413
La gente li fa sempre
passare come tornado,
283
00:25:23,513 --> 00:25:25,259
terremoti o
altre stronzate,
284
00:25:25,359 --> 00:25:26,752
ma basta aprire gli occhi
285
00:25:26,852 --> 00:25:29,326
per vedere i presagi
e sapere la verita'.
286
00:25:30,760 --> 00:25:32,360
Hai mai perso un cane?
287
00:25:32,759 --> 00:25:35,009
Si'. E' finito
sotto una macchina.
288
00:25:35,125 --> 00:25:36,475
Probabilmente no.
289
00:25:36,743 --> 00:25:38,820
Avra' fatto da antipasto
per un gigante.
290
00:25:38,920 --> 00:25:41,720
No, papa' ci e' passato sopra
in retromarcia.
291
00:25:42,299 --> 00:25:43,399
Che fortuna.
292
00:25:43,964 --> 00:25:46,209
Quindi, che si fa
se si vedono i presagi
293
00:25:46,309 --> 00:25:47,809
e arriva un gigante?
294
00:25:50,974 --> 00:25:52,374
Qui intervengo io.
295
00:25:52,746 --> 00:25:54,046
Trovo i giganti.
296
00:25:54,833 --> 00:25:56,533
Do la caccia ai giganti.
297
00:25:57,541 --> 00:25:59,692
Uccido i giganti.
298
00:26:03,583 --> 00:26:04,633
Con questo.
299
00:26:05,904 --> 00:26:07,954
Dentro questa piccola custodia,
300
00:26:08,439 --> 00:26:10,789
riposa il miglior martello
da guerra
301
00:26:11,007 --> 00:26:12,207
mai costruito.
302
00:26:12,418 --> 00:26:15,018
Creatore del tuono.
Dispensatore di luce.
303
00:26:15,451 --> 00:26:18,124
Forgiato
dal frammento di un osso
304
00:26:18,362 --> 00:26:20,883
della mascella di Ur stesso.
305
00:26:21,975 --> 00:26:23,988
Un colpo perfetto
306
00:26:24,088 --> 00:26:26,838
fara' cadere anche
il piu' alto dei giganti.
307
00:26:27,566 --> 00:26:28,766
Posso vederlo?
308
00:26:30,337 --> 00:26:31,987
E' un recipiente sacro.
309
00:26:32,292 --> 00:26:35,392
Lo si puo' aprire
soltanto quando il dovere chiama.
310
00:26:37,726 --> 00:26:38,826
"Coveleski."
311
00:26:41,299 --> 00:26:43,999
Le armi con tale fama
devono avere un nome.
312
00:26:47,039 --> 00:26:49,417
Coveleski era
un giocatore di baseball.
313
00:26:49,517 --> 00:26:52,767
Un esordiente con
i Philadelphia Phillies, 100 anni fa.
314
00:26:58,513 --> 00:26:59,513
Stai bene?
315
00:27:05,792 --> 00:27:06,892
Che succede?
316
00:27:07,886 --> 00:27:09,875
- Barbara.
- Scusa, devo andare.
317
00:27:09,975 --> 00:27:11,941
Barbara! Ehi!
318
00:27:12,041 --> 00:27:14,528
Meglio che
non ti avvicini troppo a me.
319
00:27:14,628 --> 00:27:17,428
Chi mi sta vicino
finisce per farsi del male.
320
00:30:22,170 --> 00:30:23,498
Sono quaggiu'!
321
00:30:26,100 --> 00:30:28,772
Ora da questa parte,
grosso idiota.
322
00:30:30,395 --> 00:30:31,495
Maledizione.
323
00:30:46,059 --> 00:30:49,545
Trappola non riuscita
324
00:30:49,645 --> 00:30:52,940
Si travestono da alberi.
Vigilanza!
325
00:30:54,160 --> 00:30:55,861
Barbara.
326
00:31:11,653 --> 00:31:13,568
Barbara.
327
00:31:17,410 --> 00:31:19,484
Barbara!
328
00:31:53,622 --> 00:31:55,336
Barbara!
329
00:31:59,475 --> 00:32:01,226
Barbara!
330
00:32:53,027 --> 00:32:56,439
Oggi niente scritte in cielo.
Spero che cosi' vada meglio!
331
00:32:57,667 --> 00:32:59,317
Mi sono fatta un'amica.
332
00:32:59,969 --> 00:33:01,319
Si chiama Sophia.
333
00:33:01,833 --> 00:33:03,951
Indossa bei vestiti, ma...
334
00:33:04,735 --> 00:33:06,835
e' inglese,
quindi e' scontato.
335
00:33:08,117 --> 00:33:09,617
Visto? Sono normale.
336
00:33:10,032 --> 00:33:11,157
Posso andare?
337
00:33:11,257 --> 00:33:13,916
Perche' devo occuparmi
di cose molto importanti.
338
00:33:14,016 --> 00:33:15,316
Hai molti amici?
339
00:33:18,522 --> 00:33:19,322
Certo.
340
00:33:19,919 --> 00:33:21,419
Perche' no, Barbara?
341
00:33:21,922 --> 00:33:25,722
Perche' quasi tutti i ragazzi
della mia eta' preferiscono la TV
342
00:33:25,984 --> 00:33:28,984
o avere scarpe alla moda,
piuttosto che parlarmi.
343
00:33:29,609 --> 00:33:32,459
E... sono un po' cattiva
con la gente stupida.
344
00:33:33,460 --> 00:33:35,910
E quasi tutte le persone
sono stupide.
345
00:33:37,354 --> 00:33:39,804
E tua sorella?
Anche Karen e' stupida?
346
00:33:41,358 --> 00:33:44,208
La famiglia e' un argomento
da secondo strike.
347
00:33:45,681 --> 00:33:46,681
Barbara...
348
00:33:48,234 --> 00:33:49,134
Scusami.
349
00:33:49,480 --> 00:33:51,607
A volte so di insistere
troppo e troppo presto,
350
00:33:51,707 --> 00:33:54,857
ma e' solo perche'
voglio conoscerti un po' di piu'.
351
00:33:56,162 --> 00:33:56,812
Ok?
352
00:33:57,704 --> 00:33:58,864
Ok, comincio io.
353
00:33:58,964 --> 00:34:00,538
Non sono sempre stata
una psicologa scolastica.
354
00:34:00,638 --> 00:34:03,514
Sarebbe impossibile,
a meno che non ti abbiano clonata.
355
00:34:03,614 --> 00:34:06,318
- Presumo fossi una bambina.
- Si', ero una bambina.
356
00:34:06,418 --> 00:34:08,746
Poi una ragazza,
poi ero una giovane donna,
357
00:34:08,846 --> 00:34:10,656
poi manager di
un piccolo fondo speculativo.
358
00:34:10,756 --> 00:34:13,292
Era uno di quelli buoni o
di quelli che derubano le anziane?
359
00:34:13,392 --> 00:34:14,792
Non ne ero sicura.
360
00:34:19,462 --> 00:34:22,212
Cosi' decisi di voler
provare qualcos'altro.
361
00:34:24,431 --> 00:34:27,131
Pensavo di poter fare
la differenza, cosi'.
362
00:34:27,644 --> 00:34:28,644
E' banale?
363
00:34:28,983 --> 00:34:31,097
La parola "banale" e' banale.
364
00:34:32,178 --> 00:34:35,828
Voler fare la differenza e' bello,
ma pensi troppo in piccolo.
365
00:34:35,987 --> 00:34:38,142
Chiamami quando
avrai salvato una citta'.
366
00:34:38,242 --> 00:34:39,792
Potremo confrontarci.
367
00:34:40,691 --> 00:34:42,341
Hai salvato una citta'?
368
00:34:42,575 --> 00:34:44,726
Proteggo questa topaia
una volta al mese,
369
00:34:44,826 --> 00:34:47,326
anche se non vado
a vantarmene in giro.
370
00:34:48,667 --> 00:34:50,212
Da che cosa ci proteggi?
371
00:34:50,312 --> 00:34:54,062
Se devi chiederlo, e' chiaro che
non hai letto il mio fascicolo.
372
00:34:54,913 --> 00:34:58,712
- Ho un fascicolo.
- Si', ma non mi dice chi sei,
373
00:34:58,812 --> 00:35:00,012
come ti senti.
374
00:35:09,294 --> 00:35:10,294
Delizioso.
375
00:35:12,163 --> 00:35:12,913
Bene.
376
00:36:04,816 --> 00:36:07,383
Gumbs, Nehring, Rugg,
377
00:36:07,780 --> 00:36:10,168
voi in rosso,
tutti gli altri in blu, per oggi.
378
00:36:10,268 --> 00:36:12,695
Sai quel gigante
della foresta che ti dicevo?
379
00:36:12,795 --> 00:36:14,107
Si sta facendo audace.
380
00:36:14,207 --> 00:36:15,531
Dobbiamo trovarlo.
381
00:36:15,631 --> 00:36:17,432
Non voglio far finire
qualcuno nei guai.
382
00:36:17,532 --> 00:36:18,755
Siamo gia' nei guai.
383
00:36:18,855 --> 00:36:20,290
Ehi, Spice Girl.
384
00:36:20,542 --> 00:36:22,560
Chiudi il becco.
Thorson, molla il libro.
385
00:36:22,660 --> 00:36:23,710
Venite qui.
386
00:36:23,824 --> 00:36:27,113
Oggi proviamo il passatempo
preferito dall'America:
387
00:36:27,983 --> 00:36:30,500
- il baseball.
- Miss Laney, mi puo' esonerare?
388
00:36:30,600 --> 00:36:33,335
Forse ho un'intossicazione
alimentare. O una caviglia slogata.
389
00:36:33,435 --> 00:36:36,053
E' solo baseball, Thorson.
Non devi fare niente, solo...
390
00:36:36,153 --> 00:36:39,420
- Prendo una F. Grazie.
- Pensavo ti piacesse il baseball.
391
00:36:39,520 --> 00:36:41,520
Hai detto che Coveleski era...
392
00:36:42,083 --> 00:36:43,383
Harry Coveleski?
393
00:36:43,740 --> 00:36:46,314
E' storia oscura
del baseball, Thorson.
394
00:36:46,649 --> 00:36:49,099
Coveleski non gioca piu'
da cent'anni.
395
00:36:49,350 --> 00:36:51,850
Hai qualche fan
dei Phillies in famiglia?
396
00:36:54,631 --> 00:36:57,567
Miss Laney, definirebbe
il suo lavoro insignificante,
397
00:36:57,667 --> 00:36:59,217
o totalmente inutile?
398
00:37:03,017 --> 00:37:04,517
Ufficio del preside.
399
00:37:05,098 --> 00:37:05,948
Subito.
400
00:37:39,684 --> 00:37:41,758
Apprezzo il tempo
che passiamo insieme.
401
00:37:41,858 --> 00:37:44,258
E' davvero
il Dalai Lama dei presidi.
402
00:37:44,581 --> 00:37:46,111
Vogliamo fare un mese?
403
00:37:46,211 --> 00:37:47,590
No, grazie, signore.
404
00:37:47,690 --> 00:37:48,590
Namaste.
405
00:37:49,447 --> 00:37:50,397
Sparisci.
406
00:38:00,088 --> 00:38:01,910
Per Barbara
407
00:38:02,713 --> 00:38:06,373
Scusa. Siamo ancora amiche?
Con affetto, Sophia.
408
00:38:10,953 --> 00:38:11,703
Figo.
409
00:38:24,884 --> 00:38:26,534
E' un recipiente sacro.
410
00:38:26,742 --> 00:38:29,842
Lo si puo' aprire
soltanto quando il dovere chiama.
411
00:38:33,419 --> 00:38:34,069
No.
412
00:38:34,759 --> 00:38:35,859
Mi dispiace.
413
00:38:36,105 --> 00:38:37,905
Mi dispiace, non volevo...
414
00:38:38,027 --> 00:38:39,877
non volevo aprirlo davvero.
415
00:38:45,840 --> 00:38:48,161
Mi dispiace,
a volte me ne dimentico.
416
00:38:48,261 --> 00:38:51,606
La mia sacra impresa.
Coveleski e' un segreto.
417
00:38:52,151 --> 00:38:54,043
Non succedera' mai piu'.
418
00:38:54,481 --> 00:38:57,048
Lo giuro, lo giuro, lo giuro.
419
00:39:05,815 --> 00:39:07,892
Seguite le direttive
dei docenti
420
00:39:07,992 --> 00:39:10,513
e procedete in modo ordinato
421
00:39:10,740 --> 00:39:13,790
verso le aree a voi assegnate
fuori dall'edificio.
422
00:39:15,917 --> 00:39:19,299
Ok, per favore.
Avanti, avanti. Lucy, Jim.
423
00:39:22,750 --> 00:39:23,700
Dove vai?
424
00:39:24,002 --> 00:39:26,041
Abbiamo ancora
tre ore a scuola!
425
00:39:26,141 --> 00:39:27,791
Hai letto il biglietto?
426
00:39:33,761 --> 00:39:36,216
A volte devi
chiedere a te stessa:
427
00:39:37,780 --> 00:39:40,230
'Voglio vivere
la mia vita da codarda,
428
00:39:40,758 --> 00:39:42,108
'o da guerriera?'
429
00:39:43,359 --> 00:39:44,209
Decidi.
430
00:40:09,079 --> 00:40:11,707
- Scusa. Siamo ancora amiche?
- Si'.
431
00:40:34,798 --> 00:40:36,298
Dove stiamo andando?
432
00:40:37,082 --> 00:40:38,632
Ho pensato a un piano
433
00:40:38,940 --> 00:40:40,771
per cercare
di allontanarlo dalla citta',
434
00:40:40,871 --> 00:40:43,321
verso il vecchio
deposito ferroviario.
435
00:40:56,808 --> 00:40:57,958
Resta vicina.
436
00:40:59,387 --> 00:41:00,437
Stai calma.
437
00:41:02,412 --> 00:41:04,912
Non ti fara' male,
finche' io sono qui.
438
00:41:09,938 --> 00:41:12,088
Barbara,
quanto tempo ci vorra'?
439
00:41:12,513 --> 00:41:14,413
Fai silenzio, e' qui avanti.
440
00:41:16,775 --> 00:41:19,675
- Ci metteremo nei guai.
- Salveremo la citta'.
441
00:41:23,830 --> 00:41:26,380
Avrebbe dovuto prendere
la seconda esca.
442
00:41:27,626 --> 00:41:29,676
Qualcosa deve averlo distratto.
443
00:41:29,938 --> 00:41:31,930
E' impossibile
che non abbia funzionato.
444
00:41:32,030 --> 00:41:33,416
Dobbiamo tornare indietro.
445
00:41:33,516 --> 00:41:35,379
Diciamo che siamo rimaste
chiuse da qualche parte.
446
00:41:35,479 --> 00:41:38,479
Aspetta. Devi capire
con cosa abbiamo a che fare.
447
00:41:51,350 --> 00:41:53,052
I giganti non esistono davvero.
448
00:41:53,152 --> 00:41:55,052
Allora perche' stai sudando?
449
00:42:14,382 --> 00:42:15,497
Ecco.
450
00:42:15,789 --> 00:42:17,672
Non si puo' competere
con un cerbiatto.
451
00:42:17,772 --> 00:42:20,292
Quando trovano del cibo,
ignorano l'esca.
452
00:42:20,392 --> 00:42:22,042
Dobbiamo rintracciarlo.
453
00:42:23,010 --> 00:42:25,760
Pero' voglio vedere
se ne ha preso un morso.
454
00:42:30,449 --> 00:42:33,045
Potrebbe dirmi
con cosa abbiamo a che fare.
455
00:42:33,145 --> 00:42:34,945
L'ha risucchiato per bene.
456
00:42:35,545 --> 00:42:36,895
L'ha dissanguato.
457
00:42:37,517 --> 00:42:39,217
E' inquietante, Barbara.
458
00:42:40,448 --> 00:42:42,564
Voglio andare a casa. Subito.
459
00:42:45,055 --> 00:42:46,005
Ti prego!
460
00:42:53,242 --> 00:42:54,092
Sophia!
461
00:43:11,667 --> 00:43:12,702
Araldi...
462
00:43:23,260 --> 00:43:25,950
Cosa puoi fare
contro mostri veri?
463
00:43:26,281 --> 00:43:28,800
Anche uno stupido
gigante della foresta
464
00:43:28,900 --> 00:43:31,265
ti ha aggirato. Due volte.
465
00:43:33,206 --> 00:43:34,555
Tornera'.
466
00:43:42,168 --> 00:43:43,752
Solo una bambina.
467
00:43:44,513 --> 00:43:45,868
Cosi' debole.
468
00:43:46,381 --> 00:43:48,483
Cosi' debole.
469
00:43:54,498 --> 00:43:56,298
Hai della legna in garage?
470
00:44:02,815 --> 00:44:04,365
Non finirai nei guai.
471
00:44:04,526 --> 00:44:07,303
Basta che non lo dici a nessuno.
Ti proteggo io.
472
00:44:07,403 --> 00:44:10,703
Gli araldi sono inquietanti.
Meglio non averli attorno.
473
00:44:12,741 --> 00:44:14,341
Ti spaventa il sangue?
474
00:44:14,486 --> 00:44:15,186
Si'.
475
00:44:19,625 --> 00:44:20,591
Non guardare.
476
00:44:20,691 --> 00:44:22,191
Stringi il ghiaccio.
477
00:44:22,515 --> 00:44:23,665
Non mi piace.
478
00:44:24,036 --> 00:44:26,846
- So che ci credi, ma...
- E' la tua barriera di protezione.
479
00:44:26,946 --> 00:44:28,746
Deve essere il tuo sangue.
480
00:44:29,700 --> 00:44:32,300
Io lo faccio sempre,
senza ghiaccio. Dai.
481
00:44:34,048 --> 00:44:34,898
Sophia,
482
00:44:35,720 --> 00:44:37,720
so di essere una pazza strana.
483
00:44:38,404 --> 00:44:40,304
So di non piacere a nessuno.
484
00:44:40,920 --> 00:44:43,670
So che tutto quello
che faccio sembra folle.
485
00:44:43,789 --> 00:44:46,446
Ma servira' a proteggerti
quando io non ci sono.
486
00:44:46,546 --> 00:44:49,746
E io sarei piu' tranquilla
sapendo che sei al sicuro.
487
00:44:51,791 --> 00:44:52,941
Fidati di me.
488
00:44:58,484 --> 00:44:59,984
Guardami negli occhi
489
00:45:00,121 --> 00:45:01,071
e ripeti:
490
00:45:02,551 --> 00:45:03,501
Thurisaz.
491
00:45:03,972 --> 00:45:05,572
La spina. Il martello.
492
00:45:08,168 --> 00:45:10,416
Thurisaz.
La spina. Il martello.
493
00:45:10,934 --> 00:45:12,875
Prendi la forza del mio nemico
494
00:45:12,975 --> 00:45:16,129
e mandala contro di lui,
migliaia di volte amplificata.
495
00:45:16,229 --> 00:45:18,453
Prendi la forza del mio nemico
e mandala contro di lui,
496
00:45:18,553 --> 00:45:20,553
migliaia di volte amplificata.
497
00:45:23,155 --> 00:45:24,355
Stai per farlo?
498
00:45:24,827 --> 00:45:27,727
L'ho gia' fatto
mentre mi guardavi negli occhi.
499
00:45:41,682 --> 00:45:42,532
Grazie.
500
00:45:50,452 --> 00:45:52,952
S'impenna,
esterno sinistro, bel colpo!
501
00:45:53,161 --> 00:45:55,547
Eccolo laggiu',
ed e' fuoricampo!
502
00:45:55,872 --> 00:45:57,934
Scudo protettivo attivato!
503
00:45:58,054 --> 00:45:59,945
Sophia e' al sicuro.
504
00:46:00,465 --> 00:46:03,200
Era una palla davvero lunga.
505
00:46:03,528 --> 00:46:04,428
Barbara!
506
00:46:07,187 --> 00:46:08,087
Barbara?
507
00:46:13,407 --> 00:46:14,307
Barbara?
508
00:46:17,340 --> 00:46:20,190
Le tue cassette
si sentono per tutta la casa.
509
00:46:24,690 --> 00:46:26,694
Ok, ma io devo
alzarmi presto domani.
510
00:46:26,794 --> 00:46:28,039
Certo che lo faccio!
511
00:46:28,139 --> 00:46:30,080
L'alta finanza
e' cosa da uomini,
512
00:46:30,180 --> 00:46:33,580
ma niente puo' abbattermi
perche' io sono intraprendente!
513
00:46:33,904 --> 00:46:36,284
Gli intraprendenti
li mangio a colazione!
514
00:46:36,404 --> 00:46:37,254
Stinky,
515
00:46:37,374 --> 00:46:38,701
mio caro collega,
516
00:46:38,821 --> 00:46:42,217
ti ho mai detto che se puzzassi
come un culo sporco di tonno
517
00:46:42,337 --> 00:46:44,142
sarebbe gia' un miglioramento?
518
00:46:44,254 --> 00:46:46,236
Stinky dovrebbe andare a letto.
519
00:46:46,356 --> 00:46:48,690
Per fortuna, io,
Glorious Guggenheim,
520
00:46:48,810 --> 00:46:52,645
ti risparmiero' una vita di
sgobbate e violenze olfattive con...
521
00:46:53,046 --> 00:46:54,775
una promozione!
522
00:46:55,201 --> 00:46:57,363
Grazie infinite,
523
00:46:57,483 --> 00:46:58,883
signor Guggenheim.
524
00:46:59,462 --> 00:47:01,162
E' gentile da parte sua.
525
00:47:01,282 --> 00:47:03,882
Ma non voglio
una promozione per pieta'.
526
00:47:05,072 --> 00:47:06,628
Me la cavero' io.
527
00:47:08,179 --> 00:47:10,828
E' la cosa piu' intelligente che
abbia mai detto, grande Karen.
528
00:47:10,948 --> 00:47:12,548
Grazie, piccola Karen.
529
00:47:15,920 --> 00:47:19,670
Forse e' il caso che io parli
un po' anche con la mia sorellina.
530
00:47:41,870 --> 00:47:43,620
Ci sto provando, Barbara.
531
00:48:32,380 --> 00:48:34,830
Oggi voglio provare
qualcosa di nuovo.
532
00:48:35,799 --> 00:48:36,749
Un gioco.
533
00:48:40,919 --> 00:48:44,819
Le persone fanno troppi giochetti.
Siamo sincere e basta.
534
00:48:45,019 --> 00:48:45,669
Ok.
535
00:48:47,169 --> 00:48:48,319
Sinceramente?
536
00:48:48,810 --> 00:48:51,268
Ho rischiato grosso
per non farti sospendere
537
00:48:51,388 --> 00:48:54,788
dopo quella tua bravata
durante la lezione di ginnastica.
538
00:48:57,599 --> 00:48:59,283
E' un gioco con le parole.
539
00:48:59,403 --> 00:49:02,553
Io dico una parola e
tu ne dici una a tua volta, ok?
540
00:49:03,725 --> 00:49:05,125
Ad esempio, gioco.
541
00:49:06,708 --> 00:49:07,358
No.
542
00:49:08,299 --> 00:49:09,049
Io...
543
00:49:09,419 --> 00:49:10,219
perdo.
544
00:49:12,271 --> 00:49:13,221
Diamante.
545
00:49:13,549 --> 00:49:14,349
Finto.
546
00:49:14,713 --> 00:49:16,193
Signora Molle',
non posso rimanere.
547
00:49:16,313 --> 00:49:18,263
- Devo andare...
- Baseball.
548
00:49:27,752 --> 00:49:28,702
Baseball.
549
00:49:39,105 --> 00:49:40,055
Baseball.
550
00:49:48,352 --> 00:49:49,352
Barbara...
551
00:49:50,193 --> 00:49:52,843
- Mi sta tenendo la mano.
- Va tutto bene.
552
00:49:53,171 --> 00:49:54,421
Sono tua amica.
553
00:49:54,737 --> 00:49:55,787
Qualcuno...
554
00:49:56,069 --> 00:49:58,304
con cui puoi parlare
se hai dei problemi.
555
00:49:58,424 --> 00:50:00,593
- Devo andare in bagno...
- Se sei...
556
00:50:00,713 --> 00:50:02,981
Se sei arrabbiata,
se hai paura.
557
00:50:03,101 --> 00:50:05,095
- Per favore, mi lasci.
- Cosa ti intristisce...
558
00:50:05,195 --> 00:50:08,595
- Per favore, mi lasci.
- Tipo quello che succede a casa.
559
00:50:11,189 --> 00:50:12,639
Con Karen e Dave...
560
00:50:28,724 --> 00:50:33,334
In arrivo
561
00:50:33,434 --> 00:50:35,276
Kinarus, kinarus...
562
00:50:42,021 --> 00:50:43,121
Coveleski...
563
00:50:43,643 --> 00:50:45,840
Le armi con tale fama
devono avere un nome.
564
00:50:45,960 --> 00:50:46,960
Barbara...
565
00:50:47,250 --> 00:50:48,200
Un gioco.
566
00:50:49,527 --> 00:50:52,127
- Io dico una parola e tu...
- Barbara...
567
00:50:55,680 --> 00:50:56,630
Baseball.
568
00:50:57,430 --> 00:50:58,830
Harry Coveleski...
569
00:50:59,572 --> 00:51:02,122
Coveleski era
un giocatore di baseball,
570
00:51:02,242 --> 00:51:03,392
un esordiente
571
00:51:03,680 --> 00:51:05,477
con i Philadelphia Phillies.
572
00:51:05,597 --> 00:51:08,797
E' storia oscura
del baseball, Thorson.
573
00:51:09,405 --> 00:51:12,005
Hai qualche fan
dei Phillies in famiglia?
574
00:51:20,778 --> 00:51:21,628
Sophia!
575
00:51:21,941 --> 00:51:23,386
Ben fatto, pazzoide.
576
00:51:23,506 --> 00:51:25,779
- Scusami! Non...
- E' proprio pazzoide.
577
00:51:25,879 --> 00:51:26,729
Sophia!
578
00:51:27,671 --> 00:51:28,721
Ti prego...
579
00:51:55,447 --> 00:51:56,598
Scusate,
la cena e' in ritardo.
580
00:51:56,718 --> 00:51:58,390
Scusate, la cena fa schifo.
581
00:51:58,490 --> 00:52:00,218
Chiamate la guardia costiera,
sta arrivando la marea.
582
00:52:00,338 --> 00:52:04,426
Ho dovuto leccare culi e rimanere
di piu' per colpa di una telefonata.
583
00:52:04,546 --> 00:52:06,725
Abbiamo avuto tutti
una giornataccia, Karen.
584
00:52:06,825 --> 00:52:10,175
- Cerco di andare avanti.
- Hai aggredito un'insegnante!
585
00:52:13,569 --> 00:52:15,769
Non aggredirei
mai un'insegnante.
586
00:52:15,962 --> 00:52:18,910
Non vengono pagate
abbastanza per essere aggredite.
587
00:52:19,030 --> 00:52:21,780
- E' una psicologa.
- Ma sei fuori di testa?
588
00:52:23,342 --> 00:52:24,542
Porca puttana.
589
00:52:30,555 --> 00:52:31,905
Non ce la faccio.
590
00:52:34,733 --> 00:52:37,383
Come credete che
io possa farcela da sola?
591
00:52:38,113 --> 00:52:40,563
Voi due non crescete
e non mi aiutate.
592
00:52:41,474 --> 00:52:43,072
Io non posso occuparmi...
593
00:52:43,192 --> 00:52:44,892
di te, se esci di testa!
594
00:52:45,012 --> 00:52:48,020
Perche' quando ti comporti
male mi chiamano al lavoro,
595
00:52:48,140 --> 00:52:49,986
e poi devo occuparmi
delle tue cazzate.
596
00:52:50,086 --> 00:52:51,333
Ed e' un problema
597
00:52:51,453 --> 00:52:54,234
perche' faccio il mio meglio
per tenere tutto in piedi.
598
00:52:54,334 --> 00:52:56,484
Barbara.
Non e' giusto, Barbara!
599
00:52:56,926 --> 00:52:58,743
Ehi! Questo non e' giusto!
600
00:52:59,168 --> 00:53:00,518
Tu non te ne vai!
601
00:53:01,035 --> 00:53:03,106
- Invece si'!
- No, non te ne vai!
602
00:53:03,226 --> 00:53:05,567
Perche' litighi con me?
Cerco di aiutarti!
603
00:53:05,667 --> 00:53:09,135
Come la psicologa! Se vuoi litigare,
allora fallo con la bulla a scuola.
604
00:53:09,235 --> 00:53:12,610
Disse lo zerbino piagnucoloso che
non riesce a farsi valere col capo!
605
00:53:12,710 --> 00:53:15,384
Non hai idea di cosa
ho sacrificato per te!
606
00:53:15,484 --> 00:53:16,639
Neanche tu!
607
00:53:47,692 --> 00:53:48,920
E' pazza, ma...
608
00:53:49,020 --> 00:53:50,670
sa come si da un pugno.
609
00:53:51,929 --> 00:53:52,949
E' stato...
610
00:53:53,069 --> 00:53:54,219
un incidente.
611
00:53:56,213 --> 00:53:58,013
Non sembrava un incidente.
612
00:53:59,682 --> 00:54:00,832
E' mia amica.
613
00:54:02,463 --> 00:54:03,613
Non dovrebbe.
614
00:54:04,852 --> 00:54:07,452
La gente iniziera'
a parlare anche di te.
615
00:54:07,833 --> 00:54:08,733
E poi...
616
00:54:09,850 --> 00:54:12,350
i pazzi non possono
avere degli amici.
617
00:54:12,527 --> 00:54:14,424
Fa parte della loro malattia.
618
00:54:14,544 --> 00:54:15,444
Capisco.
619
00:54:16,076 --> 00:54:17,542
Sei una brava ragazza.
620
00:54:17,662 --> 00:54:20,635
Vuoi aiutarla, come se fosse
un cane con una zampa rotta.
621
00:54:20,735 --> 00:54:23,008
Ma l'unico modo
per aiutare un pazzo
622
00:54:23,128 --> 00:54:24,978
e' esibire la sua malattia.
623
00:54:25,658 --> 00:54:27,858
Hai visto
le sue robe strane, no?
624
00:54:28,028 --> 00:54:31,678
Scommetto che ti ha mostrato
trappole e altre cazzate strambe.
625
00:54:34,220 --> 00:54:35,170
Mi piaci.
626
00:54:36,512 --> 00:54:37,562
Sei carina.
627
00:54:38,394 --> 00:54:39,810
Saresti una tipa forte.
628
00:54:39,910 --> 00:54:41,510
Ti propongo un affare.
629
00:54:42,298 --> 00:54:44,598
Se mi sveli
qualche sua stranezza,
630
00:54:46,219 --> 00:54:48,119
io ti svelero' un segreto...
631
00:54:49,176 --> 00:54:50,476
sulla tua amica.
632
00:55:02,367 --> 00:55:04,267
Chiudi la porta, per favore.
633
00:55:14,369 --> 00:55:15,869
Parlami dei giganti.
634
00:55:18,520 --> 00:55:20,720
Come mai non
sono stata espulsa?
635
00:55:21,740 --> 00:55:23,640
Lo so che ha chiamato Karen.
636
00:55:24,094 --> 00:55:26,994
Tutti a New Jersey sanno
che ha chiamato Karen.
637
00:55:28,539 --> 00:55:30,789
Perche' non
l'ha detto al preside?
638
00:55:32,185 --> 00:55:34,135
Tutti hanno una possibilita'.
639
00:55:34,698 --> 00:55:36,198
Io te l'ho concessa.
640
00:55:38,578 --> 00:55:39,878
Devo continuare?
641
00:55:48,676 --> 00:55:50,826
Perche' i giganti
devono morire?
642
00:55:52,594 --> 00:55:55,344
A guardarli,
mi sembrano piuttosto sciocchi.
643
00:55:56,457 --> 00:55:57,757
Se ricordo bene,
644
00:55:58,060 --> 00:56:00,660
Topolino ha sconfitto
i giganti due volte
645
00:56:00,888 --> 00:56:02,638
senza alcuna difficolta'.
646
00:56:04,886 --> 00:56:06,536
Sono veramente stupidi!
647
00:56:07,121 --> 00:56:07,821
Dio!
648
00:56:11,424 --> 00:56:13,574
Un gigante
arriva in un posto...
649
00:56:14,715 --> 00:56:17,865
e distrugge tutto cio'
che si trova sul suo cammino.
650
00:56:19,538 --> 00:56:20,988
La cosa peggiore...
651
00:56:22,203 --> 00:56:24,903
e' che non e'
un cartone scemo o cos'altro.
652
00:56:26,854 --> 00:56:28,004
Un gigante...
653
00:56:34,044 --> 00:56:34,794
Cosa?
654
00:56:36,426 --> 00:56:37,576
Un gigante...
655
00:56:37,979 --> 00:56:38,579
e'
656
00:56:38,806 --> 00:56:39,556
odio.
657
00:56:42,764 --> 00:56:44,664
Demolire cose non gli basta.
658
00:56:47,892 --> 00:56:49,192
Un gigante ruba.
659
00:56:51,537 --> 00:56:53,337
Ruba tutto quello che hai.
660
00:56:56,034 --> 00:56:57,582
E quando ha finito...
661
00:56:59,637 --> 00:57:02,987
e' come se tutto quello
che ha reso bella la tua vita...
662
00:57:03,658 --> 00:57:05,308
non ci fosse mai stato.
663
00:57:13,515 --> 00:57:14,615
E' orribile.
664
00:57:20,103 --> 00:57:21,003
Barbara.
665
00:57:23,673 --> 00:57:25,273
Hai paura dei giganti?
666
00:57:29,526 --> 00:57:30,176
No.
667
00:57:33,158 --> 00:57:34,608
Non mi fanno paura,
668
00:57:35,626 --> 00:57:37,326
perche' io ho Coveleski.
669
00:57:40,229 --> 00:57:42,029
Con lui io posso fermarli.
670
00:57:43,361 --> 00:57:45,111
Se sono abbastanza forte.
671
00:57:46,305 --> 00:57:47,855
Se resto concentrata.
672
00:57:47,975 --> 00:57:49,425
Se ne sono degna...
673
00:57:52,482 --> 00:57:54,882
posso fermare
anche la morte stessa.
674
00:58:04,650 --> 00:58:05,945
Coveleski sembra
675
00:58:06,065 --> 00:58:07,315
molto speciale.
676
00:58:08,195 --> 00:58:09,262
Posso vederlo?
677
00:58:09,362 --> 00:58:10,612
Dopo la scuola.
678
00:58:11,010 --> 00:58:11,660
No!
679
00:58:12,707 --> 00:58:15,757
- Te la faro' vedere allora.
- Adesso e' perfetto.
680
00:58:19,645 --> 00:58:21,145
Cosa sta succedendo?
681
00:58:21,265 --> 00:58:23,065
Barbara, rimani, ti prego!
682
00:58:24,368 --> 00:58:25,468
Maledizione.
683
00:58:26,660 --> 00:58:28,210
Guarda queste cagate.
684
00:58:28,330 --> 00:58:29,680
Te l'avevo detto.
685
00:58:29,874 --> 00:58:31,307
Trappole per giganti.
686
00:58:31,427 --> 00:58:33,233
- Che schizzata!
- Divertente.
687
00:58:33,333 --> 00:58:35,133
Lo bruciamo questo schifo?
688
00:58:39,593 --> 00:58:40,893
Fermati, Taylor!
689
00:58:44,528 --> 00:58:45,378
Fermati
690
00:58:45,660 --> 00:58:46,938
o ti uccido.
691
00:58:48,591 --> 00:58:51,441
Ci ha detto lei che
c'e' la tua robaccia qui.
692
00:58:51,807 --> 00:58:52,757
Lei lo sa
693
00:58:52,985 --> 00:58:55,135
che sei
una pazza squinternata.
694
00:58:56,122 --> 00:58:57,622
Ucciderai anche lei?
695
00:58:59,049 --> 00:59:00,713
Avra' cio' che si merita.
696
00:59:00,833 --> 00:59:02,970
Hai detto che
non avresti fatto niente.
697
00:59:03,070 --> 00:59:04,670
Inizia a preoccuparti.
698
00:59:05,947 --> 00:59:07,947
Coveleski sta per dire la sua.
699
00:59:09,191 --> 00:59:10,491
Dai, e' innocua.
700
00:59:32,879 --> 00:59:34,379
Che gli e' successo?
701
00:59:40,869 --> 00:59:41,891
Mi dispiace!
702
00:59:42,009 --> 00:59:42,959
Reagisci!
703
00:59:44,188 --> 00:59:45,088
Scusami!
704
00:59:49,592 --> 00:59:50,619
Barbara!
705
01:01:07,813 --> 01:01:08,763
Sophia...
706
01:01:09,472 --> 01:01:11,572
Perche' mi hai portato di sopra?
707
01:01:11,743 --> 01:01:13,643
Non ci andiamo mai di sopra.
708
01:01:18,173 --> 01:01:19,173
Vieni qui.
709
01:01:19,914 --> 01:01:20,964
Lentamente.
710
01:01:21,505 --> 01:01:22,555
Per favore.
711
01:01:23,296 --> 01:01:24,996
Non farti vedere da lui.
712
01:01:32,183 --> 01:01:33,033
Sophia!
713
01:01:47,000 --> 01:01:53,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
714
01:01:54,000 --> 01:01:59,000
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
715
01:02:43,954 --> 01:02:45,282
Signorina Molle'.
716
01:02:45,382 --> 01:02:46,282
Barbara?
717
01:02:47,762 --> 01:02:48,712
Mi scusi.
718
01:02:49,378 --> 01:02:51,400
E' il ventunesimo
secolo, tutti...
719
01:02:51,514 --> 01:02:53,485
Tutti sanno
dove abitano tutti.
720
01:02:53,605 --> 01:02:55,055
Che ti e' successo?
721
01:02:55,885 --> 01:02:57,385
Ho qualcosa che non va.
722
01:02:57,501 --> 01:03:00,108
No, tesoro, non hai
niente che non vada.
723
01:03:00,228 --> 01:03:01,078
Eccola.
724
01:03:01,966 --> 01:03:04,807
Siamo contenti che
la mamma sia tornata, vero?
725
01:03:04,907 --> 01:03:07,834
- Un secondo.
- Ha pianto un'ora. Era impaziente.
726
01:03:07,954 --> 01:03:08,854
Mio Dio!
727
01:03:08,974 --> 01:03:11,324
La mamma e' qui,
la mamma e' qui...
728
01:03:12,867 --> 01:03:14,167
La mamma e' qui.
729
01:03:14,976 --> 01:03:17,676
- Va tutto bene.
- Hai portato un randagio?
730
01:03:20,100 --> 01:03:22,000
Lei e' la mia amica Barbara.
731
01:03:22,726 --> 01:03:23,426
Ehi.
732
01:03:24,454 --> 01:03:26,070
Barbara, lui e' mio marito
733
01:03:26,170 --> 01:03:27,971
e qui c'e'...
734
01:03:28,610 --> 01:03:31,010
la causa di tutta
la mia stanchezza.
735
01:03:32,455 --> 01:03:34,005
Si chiama Jacqueline,
736
01:03:34,284 --> 01:03:37,228
meglio conosciuta come
"Miss Viziatella Sporca-Pannolini".
737
01:03:37,328 --> 01:03:38,078
Gia'.
738
01:03:38,638 --> 01:03:40,038
Adesso sta meglio.
739
01:03:40,642 --> 01:03:41,542
Morira'.
740
01:03:43,134 --> 01:03:44,462
- Che ha detto?
- No...
741
01:03:44,562 --> 01:03:45,459
Tutti...
742
01:03:45,559 --> 01:03:46,559
moriranno.
743
01:03:46,686 --> 01:03:48,786
Perche' non entri?
Vuoi entrare?
744
01:03:49,382 --> 01:03:51,932
Aspetta, Barbara.
Barbara, vieni dentro!
745
01:03:52,138 --> 01:03:53,038
Barbara!
746
01:06:03,931 --> 01:06:05,415
Dove sei finito?
747
01:06:10,067 --> 01:06:11,667
Combatti contro di me!
748
01:06:36,232 --> 01:06:37,482
Ti richiamo io.
749
01:06:45,762 --> 01:06:46,562
Karen?
750
01:06:47,979 --> 01:06:49,743
Non e' proprio possibile
751
01:06:49,843 --> 01:06:52,440
perche' la accompagno io stessa
all'autobus tutti i giorni.
752
01:06:52,540 --> 01:06:55,140
Non negli ultimi giorni,
a quanto sembra.
753
01:06:55,563 --> 01:06:56,738
Dovevo uscire prima del bus,
754
01:06:56,838 --> 01:07:00,116
ma le ho preparato quel dannato zaino
e le ho fatto la colazione.
755
01:07:00,216 --> 01:07:02,866
Ho lasciato dei messaggi,
signora Thorson.
756
01:07:03,296 --> 01:07:06,950
Un sacco di volte lascio fuori
il latte e i cereali. Oppure...
757
01:07:07,730 --> 01:07:08,680
Non so...
758
01:07:10,686 --> 01:07:12,136
Penso che ieri Dave
759
01:07:13,034 --> 01:07:16,034
abbia mangiato
gli avanzi del pasticcio di pollo.
760
01:07:26,623 --> 01:07:29,673
Sta cadendo tutto a pezzi.
Sto cadendo io a pezzi.
761
01:07:35,960 --> 01:07:38,010
Ha fatto il massimo che poteva.
762
01:08:38,344 --> 01:08:39,344
Coveleski.
763
01:08:52,238 --> 01:08:53,370
Nel 1908
764
01:08:53,470 --> 01:08:55,851
Harry Coveleski,
un esordiente mancino
765
01:08:55,951 --> 01:08:57,728
delle miniere di carbone
della Pennsylvania
766
01:08:57,828 --> 01:09:00,232
fini' sotto i riflettori quando...
767
01:09:00,419 --> 01:09:03,219
il lanciatore fu chiamato
al monte di lancio
768
01:09:03,478 --> 01:09:06,678
per lottare contro
gli inarrestabili New York Giants
769
01:09:07,542 --> 01:09:09,220
A soli 21 anni
770
01:09:09,320 --> 01:09:12,857
Coveleski stupi' la nazione.
Decimo' la formazione dei Giants
771
01:09:12,957 --> 01:09:14,391
tre volte in cinque giorni.
772
01:09:14,491 --> 01:09:16,182
Mamma, lasciami fare questa parte!
773
01:09:16,282 --> 01:09:18,262
La storia di Covelenski rimase
impressa nei cuori
774
01:09:18,362 --> 01:09:20,312
dei fan per tutta la nazione,
775
01:09:20,485 --> 01:09:23,766
guadagnandosi il soprannome
di 'Colui che uccide i Giganti'.
776
01:09:23,866 --> 01:09:25,394
Colui che uccide i Giganti.
777
01:09:25,494 --> 01:09:27,844
Vedi? Non ti arrendere
mai, Barbara.
778
01:09:28,655 --> 01:09:30,904
Avrei voluto vedere
quelle partite.
779
01:09:31,004 --> 01:09:32,756
Ma cosi' saresti vecchia.
780
01:10:06,991 --> 01:10:09,641
Manny ha detto
che potevo usare il tavolo.
781
01:10:15,026 --> 01:10:16,776
Perche' non sei a scuola?
782
01:10:19,742 --> 01:10:22,092
Sai qual e' il meme
del malcontento?
783
01:10:23,122 --> 01:10:24,526
E' quando qualcuno riesce
a pensare ad un nome
784
01:10:24,626 --> 01:10:26,736
e mandare
una persona all'inferno,
785
01:10:26,836 --> 01:10:30,686
dove la sua pelle viene cotta
e usata come pasticcio per i demoni.
786
01:10:32,511 --> 01:10:34,761
Sto facendo un meme
di te, adesso.
787
01:10:46,658 --> 01:10:49,208
Ho portato la signora
Molle' a casa tua.
788
01:10:49,353 --> 01:10:52,299
- Ci stai spaventando, Barbara...
- Ti spavento?
789
01:10:52,399 --> 01:10:55,817
Quando parti insanguinate
di persone cadono dal cielo
790
01:10:55,986 --> 01:10:57,744
e tutto quello che
vedrai sara' rosso,
791
01:10:57,844 --> 01:11:00,744
allora si' avrai paura.
E sara' colpa tua.
792
01:11:01,115 --> 01:11:02,715
Perche' mi hai tradita.
793
01:11:03,175 --> 01:11:05,147
Covelenski e' rotto!
794
01:11:05,939 --> 01:11:09,189
Per colpa tua e della tua amica
pelle ed ossa, Taylor!
795
01:11:09,849 --> 01:11:11,749
Senza di lui non sono nulla.
796
01:11:12,388 --> 01:11:15,769
- Non riusciro' a fermare il gigante...
- Non c'e' nessun gigante! Smettila!
797
01:11:15,869 --> 01:11:16,891
Mi fidavo di te!
798
01:11:16,991 --> 01:11:19,391
Allora perche'
non mi hai detto di...
799
01:11:35,399 --> 01:11:36,299
Stupida!
800
01:11:39,707 --> 01:11:40,657
Patetica.
801
01:11:42,127 --> 01:11:43,924
Piu' debole di prima
802
01:11:44,024 --> 01:11:47,224
a fare i tuoi giochini
mentre il gigante si avvicina.
803
01:11:54,151 --> 01:11:55,401
Perdiamo tempo.
804
01:11:55,761 --> 01:11:57,721
Non hai lo spirito
per questa cosa.
805
01:11:57,821 --> 01:11:58,621
Persa.
806
01:11:58,873 --> 01:11:59,773
Confusa.
807
01:12:00,255 --> 01:12:01,355
Senza amici.
808
01:12:01,832 --> 01:12:05,723
Quando il gigante ti trovera',
tu ti troverai da sola
809
01:12:05,823 --> 01:12:06,873
e tremante.
810
01:12:07,026 --> 01:12:09,943
Fammi vedere che sai fare!
Fammi vedere che sai fare, ora!
811
01:12:10,043 --> 01:12:12,643
Sta aspettando
al confine della foresta.
812
01:14:58,904 --> 01:15:00,099
Che cos'hai fatto?
813
01:15:00,199 --> 01:15:03,141
Ho salvato te e ogni altro
idiota di questa stupida citta'.
814
01:15:03,241 --> 01:15:05,491
Ma dillo di nuovo,
che sono pazza.
815
01:15:36,530 --> 01:15:38,996
Ho rispettato
il mio giuramento solenne.
816
01:15:39,096 --> 01:15:41,607
Ho tenuto lontana l'oscurita'.
817
01:15:42,602 --> 01:15:45,413
{\an8}Gigante della foresta alto 22 piedi
Morto
818
01:15:42,801 --> 01:15:44,601
Ho mostrato il mio valore.
819
01:15:45,835 --> 01:15:46,835
Ti prego...
820
01:15:47,321 --> 01:15:49,021
ridammi Coveleski.
821
01:16:07,757 --> 01:16:12,620
Sul radar ci sono dei rapidi sviluppi
sulla linea costiera di Jersey.
822
01:16:12,720 --> 01:16:16,297
Molto rari per questi periodi
dell'anno e sorprendentemente potenti.
823
01:16:16,397 --> 01:16:18,232
- Barbara?
- Tre ore fa abbiamo previsto
824
01:16:18,332 --> 01:16:20,240
un week-end soleggiato e ora...
825
01:16:20,340 --> 01:16:21,240
Barbara?
826
01:16:21,648 --> 01:16:23,498
... praticamente dal nulla.
827
01:16:23,744 --> 01:16:27,111
Alcuni stati a sud di New York stanno
ricevendo delle allerte tornado.
828
01:16:27,211 --> 01:16:29,361
Dubito fortemente
che vedremo...
829
01:16:29,724 --> 01:16:32,535
Scusa se ho mentito e saltato scuola.
Puoi rimproverarmi piu' tardi.
830
01:16:32,635 --> 01:16:35,935
Sono uscita presto per risolvere
delle cose in sospeso.
831
01:16:39,455 --> 01:16:41,255
- Pronto?
- Karen? Salve.
832
01:16:41,724 --> 01:16:44,724
Salve, sono la signora Molle'.
Barbara e' con te?
833
01:16:44,885 --> 01:16:47,204
No, non e' andata a scuola?
834
01:16:47,643 --> 01:16:49,843
Si', e' venuta
a scuola, pero'...
835
01:16:50,226 --> 01:16:52,026
c'e' stato
un incidente con Taylor.
836
01:16:52,126 --> 01:16:53,684
Cosa, un'altra rissa?
837
01:16:53,784 --> 01:16:55,068
No, qualcos'altro.
838
01:16:55,168 --> 01:16:58,711
Barbara e' andata a cercare Taylor.
E' stato davvero preoccupante.
839
01:16:58,811 --> 01:17:00,294
I dettagli non importano ora.
840
01:17:00,394 --> 01:17:03,394
Volevo solo essere
sicura che Brabra stesse bene.
841
01:17:03,993 --> 01:17:07,170
Antico Spirito,
ho ucciso il gigante
842
01:17:07,270 --> 01:17:09,423
e ho messo
la mia casa in ordine.
843
01:17:09,523 --> 01:17:10,502
Ti prego...
844
01:17:10,975 --> 01:17:12,275
restituiscimelo.
845
01:17:22,333 --> 01:17:23,333
Stai bene?
846
01:17:24,198 --> 01:17:25,048
Taylor?
847
01:17:25,344 --> 01:17:28,544
- La uccido quella stronza!
- Taylor! Torna qui, ora!
848
01:17:36,740 --> 01:17:38,158
Attenzione, studenti...
849
01:17:38,258 --> 01:17:39,058
Ferma!
850
01:17:40,792 --> 01:17:41,692
Barbara!
851
01:17:43,994 --> 01:17:46,694
Raccogliete le vostre cose
e recatevi da...
852
01:18:10,991 --> 01:18:11,891
Barbara!
853
01:18:15,436 --> 01:18:16,536
Vada a casa!
854
01:18:17,192 --> 01:18:18,042
Vada...
855
01:18:18,252 --> 01:18:20,352
ad abbracciare la sua famiglia.
856
01:18:21,096 --> 01:18:23,696
Pensavo fosse finita,
ma qualcosa non va.
857
01:18:24,436 --> 01:18:27,653
Pensavo di poter scarificare Taylor,
ma hanno bisogno di altro.
858
01:18:27,753 --> 01:18:30,572
Non voglio uccidere nessuno.
Quella e' magia nera.
859
01:18:30,672 --> 01:18:33,272
- Questa cosa e' gia' morta.
- Barbara...
860
01:18:34,305 --> 01:18:36,455
Barbara, sono andata
a casa tua.
861
01:18:41,479 --> 01:18:43,131
Vada a casa, per favore.
862
01:18:43,474 --> 01:18:46,567
- Mi lasci lavorare!
- Il tuo lavoro non e' reale!
863
01:18:47,018 --> 01:18:49,210
Andiamo in macchina.
Ti porto a casa.
864
01:18:49,310 --> 01:18:50,910
Non mi sta ascoltando!
865
01:18:51,763 --> 01:18:53,813
Sta arrivando un altro gigante.
866
01:18:54,153 --> 01:18:57,003
Se non sistemo Coveleski,
non posso ucciderlo!
867
01:18:57,389 --> 01:18:58,289
Barbara.
868
01:18:59,930 --> 01:19:01,030
Tua madre...
869
01:19:02,014 --> 01:19:03,214
vuole vederti.
870
01:19:12,598 --> 01:19:14,898
Perche' si comporta
in modo strano?
871
01:19:17,250 --> 01:19:18,200
Io non...
872
01:19:21,603 --> 01:19:22,553
Non ho...
873
01:19:25,311 --> 01:19:27,801
- Il gigante...
- No, no!
874
01:19:28,541 --> 01:19:29,191
Ok?
875
01:19:30,240 --> 01:19:31,740
Tua madre e' malata.
876
01:19:33,085 --> 01:19:34,135
Lo capisci?
877
01:19:34,916 --> 01:19:36,566
E' la realta', Barbara.
878
01:19:36,879 --> 01:19:38,879
- E la devi affrontare.
- No!
879
01:19:40,463 --> 01:19:41,363
Barbara!
880
01:19:53,560 --> 01:19:54,360
Basta!
881
01:19:54,816 --> 01:19:56,512
- Ho detto basta!
- Zitta!
882
01:19:56,612 --> 01:19:58,362
Non e' nemmeno tua amica.
883
01:19:58,777 --> 01:20:01,027
Quel mostro
ha superato il limite!
884
01:20:01,464 --> 01:20:02,720
Non e' un mostro!
885
01:20:02,820 --> 01:20:05,086
Sua mamma e' malata, capito?
Davvero malata!
886
01:20:05,186 --> 01:20:08,156
- E io sono sua amica!
- Non me ne frega un cazzo!
887
01:20:08,256 --> 01:20:10,156
Potete morire tutte assieme!
888
01:20:40,920 --> 01:20:42,268
Ti odio!
889
01:20:45,272 --> 01:20:46,677
Ti odio!
890
01:20:48,953 --> 01:20:49,853
Barbara!
891
01:20:53,842 --> 01:20:55,092
Cos'e' successo?
892
01:20:55,339 --> 01:20:56,816
Ho provato a fermarla ma...
893
01:20:56,916 --> 01:20:57,916
Va tutto bene!
894
01:20:58,016 --> 01:20:59,716
Vieni, dobbiamo entrare!
895
01:21:00,310 --> 01:21:01,560
La mia gamba...
896
01:21:06,092 --> 01:21:07,192
Che succede?
897
01:21:07,854 --> 01:21:08,704
E' ora.
898
01:21:09,501 --> 01:21:11,882
- Mettiti al riparo!
- Dobbiamo andare dentro!
899
01:21:11,982 --> 01:21:12,932
Sophia...
900
01:21:13,280 --> 01:21:14,380
per favore.
901
01:21:15,080 --> 01:21:17,163
Se non puoi correre,
nasconditi.
902
01:21:17,263 --> 01:21:17,963
Ora!
903
01:21:31,027 --> 01:21:31,927
Barbara!
904
01:22:09,823 --> 01:22:10,573
No...
905
01:22:11,321 --> 01:22:12,471
e' un titano.
906
01:23:04,298 --> 01:23:05,598
Non puoi averla!
907
01:23:06,756 --> 01:23:08,556
Non puoi averla, mi senti?
908
01:23:10,338 --> 01:23:13,465
Non farai del male a mia madre!
909
01:23:52,171 --> 01:23:53,521
Ti ho sconfitto.
910
01:23:55,396 --> 01:23:56,696
Ti ho sconfitto!
911
01:24:00,981 --> 01:24:04,622
Mia madre vivra'
perche' io ti sconfiggero'.
912
01:24:06,943 --> 01:24:08,302
Vivra'!
913
01:24:09,661 --> 01:24:11,161
Piccola guerriera...
914
01:24:12,384 --> 01:24:14,365
hai combattuto con onore.
915
01:24:15,782 --> 01:24:18,223
Ma non sono venuto per lei.
916
01:24:20,072 --> 01:24:21,522
Sono venuto per te.
917
01:24:24,060 --> 01:24:25,315
Sono venuto...
918
01:24:25,415 --> 01:24:26,478
per te.
919
01:24:27,687 --> 01:24:29,287
Ma io ti ho sconfitto.
920
01:24:31,788 --> 01:24:33,138
Ti ho sconfitto.
921
01:24:35,508 --> 01:24:37,190
Lo so, bambina.
922
01:24:38,180 --> 01:24:38,980
Lo so.
923
01:24:47,966 --> 01:24:49,416
Non posso salvarla?
924
01:25:10,274 --> 01:25:12,024
Allora facciamola finita.
925
01:25:50,758 --> 01:25:53,458
Tutte le cose che vivono
in questo mondo...
926
01:25:54,195 --> 01:25:55,095
muoiono.
927
01:25:59,122 --> 01:26:02,945
E' per questo che
devi trovare gioia nella vita...
928
01:26:04,385 --> 01:26:06,385
mentre il tempo ti appartiene.
929
01:26:07,287 --> 01:26:09,471
E non temere la fine.
930
01:26:11,159 --> 01:26:12,659
Non accettare questo...
931
01:26:13,756 --> 01:26:15,856
significa non accettare la vita.
932
01:26:17,135 --> 01:26:18,085
Invece...
933
01:26:19,551 --> 01:26:20,651
accettala.
934
01:26:23,941 --> 01:26:25,749
Riesci ad accettarla?
935
01:26:42,189 --> 01:26:43,089
Barbara!
936
01:26:58,798 --> 01:27:01,990
Sei piu' forte
di quello che pensi.
937
01:27:26,850 --> 01:27:28,572
I climatologi sono perplessi
938
01:27:28,672 --> 01:27:31,230
per la tempesta che
si e' abbattuta su Long Island.
939
01:27:31,330 --> 01:27:35,030
Non ci sono stati tornado degni
di nota in questa zona da anni.
940
01:27:35,361 --> 01:27:37,115
Le condizioni per dar luogo
ad una tempesta simile
941
01:27:37,215 --> 01:27:39,245
sono considerate
estremamente rare.
942
01:27:39,345 --> 01:27:43,152
Non ci sono stati segni di avvertimento
e non si e' potuto fare nulla.
943
01:27:43,252 --> 01:27:45,352
Per miracolo,
nonostante i danni,
944
01:27:45,498 --> 01:27:48,713
ci sono stati solo feriti lievi
e nessuna vittima.
945
01:29:58,462 --> 01:29:59,262
Mamma?
946
01:30:02,962 --> 01:30:04,912
Ho paura ad aprire gli occhi.
947
01:30:07,744 --> 01:30:08,894
Sto sognando?
948
01:30:12,383 --> 01:30:13,383
No, mamma.
949
01:30:14,505 --> 01:30:15,155
No.
950
01:30:19,638 --> 01:30:21,938
C'e' stata
una tempesta fortissima.
951
01:30:23,651 --> 01:30:24,801
L'ho sentita.
952
01:30:27,506 --> 01:30:28,806
Hai avuto paura?
953
01:30:35,174 --> 01:30:35,824
No.
954
01:30:39,637 --> 01:30:41,537
Non ho paura delle tempeste.
955
01:30:43,339 --> 01:30:44,389
Nemmeno io.
956
01:30:45,827 --> 01:30:47,177
Possono essere...
957
01:30:47,836 --> 01:30:50,186
Possono essere
di una tale bellezza.
958
01:30:51,757 --> 01:30:52,907
E poi dopo...
959
01:30:56,260 --> 01:30:57,760
e' cosi' silenzioso.
960
01:31:14,905 --> 01:31:16,355
Mi dispiace, mamma.
961
01:31:21,429 --> 01:31:24,129
Mi spiace, avevo
paura di vederti.
962
01:31:24,354 --> 01:31:25,504
Stai calma...
963
01:31:25,794 --> 01:31:27,244
Va tutto bene, ora.
964
01:32:07,886 --> 01:32:09,586
Andiamo dritti al punto.
965
01:32:09,983 --> 01:32:13,633
Chi vuole dirmi qualcosa
di quello che ha fatto questa estate?
966
01:32:14,559 --> 01:32:17,259
D'accordo, scelgo
un volontario coraggioso.
967
01:32:19,150 --> 01:32:20,450
Barbara Thorson?
968
01:32:24,588 --> 01:32:27,230
La mia pausa estiva
non e' stata molto interessante.
969
01:32:27,330 --> 01:32:29,000
Avevo bisogno
di molto riposo, quindi...
970
01:32:29,100 --> 01:32:30,092
Ho mangiato.
971
01:32:30,192 --> 01:32:31,142
Dormito.
972
01:32:31,263 --> 01:32:32,163
Giocato.
973
01:32:33,268 --> 01:32:36,918
- Sono uscita con mia madre.
- E ucciso un titano a mani nude!
974
01:32:37,192 --> 01:32:39,367
Tecnicamente, quello e' stato
prima delle vacanze.
975
01:32:39,467 --> 01:32:41,106
E ha usato un martello.
976
01:32:41,206 --> 01:32:42,949
Ma ha fatto anche quello.
977
01:32:43,049 --> 01:32:43,799
Bene!
978
01:32:44,295 --> 01:32:44,945
Ok.
979
01:32:45,917 --> 01:32:47,117
Qualcun altro?
980
01:32:49,757 --> 01:32:50,657
Barbara.
981
01:32:56,971 --> 01:32:58,171
E' il momento?
982
01:32:58,529 --> 01:33:02,029
Karen sta arrivando.
Il dottore dice che succedera' presto.
983
01:33:08,548 --> 01:33:09,655
Ha paura?
984
01:33:13,289 --> 01:33:15,539
Non c'e' nulla
di cui avere paura.
985
01:33:33,494 --> 01:33:34,444
Va bene.
986
01:33:36,166 --> 01:33:37,216
Sei pronta?
987
01:36:36,845 --> 01:36:37,695
Grazie.
988
01:36:46,601 --> 01:36:47,551
Sto bene.
989
01:36:52,100 --> 01:36:53,550
Staremo tutti bene.
990
01:36:58,204 --> 01:37:00,754
Siamo piu' forti
di quello che pensiamo.
991
01:37:02,516 --> 01:37:06,516
Un'altra traduzione
di SRT project
992
01:37:07,516 --> 01:37:13,516
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
993
01:37:14,516 --> 01:37:20,516
Traduzione: applem, LeleUnnamed,
luluhet8, majesticandeee [SRT project]
994
01:37:21,516 --> 01:37:24,516
Revisione: fox [SRT project]
995
01:37:25,516 --> 01:37:31,516
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
996
01:37:32,516 --> 01:37:38,516
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
997
01:37:39,516 --> 01:37:43,516
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
998
01:37:44,516 --> 01:37:49,516
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject