1 00:00:-02,-015 --> 00:00:01,985 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:02,985 --> 00:00:08,985 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:09,985 --> 00:00:14,985 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:15,985 --> 00:00:19,985 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:20,985 --> 00:00:26,985 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:28,020 --> 00:00:35,020 Traduzione: applem, LeleUnnamed, luluhet8, majesticandeee [SRT project] 7 00:00:36,020 --> 00:00:39,020 Revisione: fox [SRT project] 8 00:03:53,576 --> 00:03:57,244 Test per il succo esca 9 00:04:41,873 --> 00:04:44,073 Che tu rimanga a lungo inviolato. 10 00:04:45,622 --> 00:04:48,595 SRT project ha tradotto per voi: 11 00:04:49,577 --> 00:04:56,165 UCCIDO I GIGANTI 12 00:05:04,039 --> 00:05:05,411 Ho fatto di nuovo gli straordinari, 13 00:05:05,511 --> 00:05:09,461 sono tornata appena in tempo per fare la cena ai miei cari fratelli. 14 00:05:10,728 --> 00:05:12,828 No, mi ha offerto la promozione! 15 00:05:13,161 --> 00:05:15,061 In pratica... Era implicito. 16 00:05:15,275 --> 00:05:17,111 Su! Cambia le armi! 17 00:05:17,385 --> 00:05:19,720 Non vincerai mai con quel fucile ad aria compressa! 18 00:05:19,820 --> 00:05:21,546 E con quel taglio, niente scopate. 19 00:05:21,646 --> 00:05:24,896 - Dave, sul serio? - Sul serio. E' un taglio di merda. 20 00:05:25,416 --> 00:05:27,067 Abbiamo lo stesso taglio. 21 00:05:27,167 --> 00:05:28,878 Dovreste provare un vero gioco. 22 00:05:28,978 --> 00:05:32,078 Usare un po' d'immaginazione. Risparmiate corrente. 23 00:05:32,454 --> 00:05:33,957 Ho un buon dungeon per principianti. 24 00:05:34,057 --> 00:05:36,199 Si', buona fortuna per quello, regina dei nerd! 25 00:05:36,299 --> 00:05:37,799 Attento agli angoli! 26 00:05:39,351 --> 00:05:40,051 Dio! 27 00:05:40,565 --> 00:05:41,215 No! 28 00:05:41,481 --> 00:05:43,960 - Porca merda! - Potete almeno abbassare il volume? 29 00:05:44,060 --> 00:05:46,060 - Cambia! Cambia! - Ora! Ora! 30 00:05:46,736 --> 00:05:48,438 - Merda! - Si'! 31 00:05:49,977 --> 00:05:51,877 E muoviti come una bandiera. 32 00:05:53,455 --> 00:05:54,805 Oh, merda! Merda! 33 00:05:55,225 --> 00:05:56,675 Va bene... Aspetta! 34 00:06:10,475 --> 00:06:12,375 Era un lancio per la salvezza. 35 00:06:12,475 --> 00:06:15,440 Ho tirato per vedere se sopravvivevi ad un incantesimo di blackout. 36 00:06:15,540 --> 00:06:17,047 Sei morto. Visto? 37 00:06:17,147 --> 00:06:19,984 - Non e' divertente? - Che cazzo di problema hai? 38 00:06:20,084 --> 00:06:21,926 La cena pronta. Fine dei giochi idioti. 39 00:06:22,026 --> 00:06:23,926 Certo che si' che e' finita! 40 00:06:26,063 --> 00:06:28,572 Mi sono fatta il culo per quello, moccioso! 41 00:06:28,672 --> 00:06:30,242 Sa anche come il tuo culo! 42 00:06:30,342 --> 00:06:33,518 Dio, Dave! Mia mamma fa merda vegana per cena. 43 00:06:33,618 --> 00:06:36,318 - Volevo la carne! - Non faro' nient'altro! 44 00:06:45,597 --> 00:06:47,197 Il dado non mente mai. 45 00:07:20,524 --> 00:07:23,424 Giocherei a Dragons o qualsiasi cosa mi chiedi. 46 00:07:24,721 --> 00:07:26,171 Sarebbe esilarante. 47 00:07:29,131 --> 00:07:31,231 - Dici sul serio? - Perche' no? 48 00:07:31,384 --> 00:07:32,665 Lo fai sembrare... 49 00:07:32,765 --> 00:07:35,879 Non so, sto dicendo che se me lo chiedi gioco. 50 00:07:41,405 --> 00:07:42,901 Quando, di preciso? 51 00:07:44,228 --> 00:07:45,628 Aspetti un attimo? 52 00:07:47,776 --> 00:07:51,398 Stasera e' la sera della doccia, percio' luci spente alle 9:30. 53 00:07:51,511 --> 00:07:52,411 E non... 54 00:07:52,588 --> 00:07:55,188 ti ucciderebbe se lavassi anche i piatti. 55 00:07:57,134 --> 00:07:57,834 Ehi. 56 00:07:58,226 --> 00:08:00,476 Niente, sul serio. Solo il solito. 57 00:08:01,997 --> 00:08:04,797 Mio fratello e' un concentrato d'incazzatura. 58 00:08:04,958 --> 00:08:06,408 E mia sorella e'... 59 00:08:06,962 --> 00:08:08,062 mia sorella. 60 00:08:08,446 --> 00:08:09,546 Una pacchia. 61 00:08:11,268 --> 00:08:12,318 'I piatti.' 62 00:08:12,742 --> 00:08:15,742 Hai proprio bisogno di stabilire delle priorita'. 63 00:08:46,902 --> 00:08:48,702 Vuole solo giocare con te. 64 00:08:49,967 --> 00:08:51,610 Staccando la televisione? 65 00:08:51,710 --> 00:08:54,276 Mettendomi in imbarazzo di fronte ai miei amici? 66 00:08:54,376 --> 00:08:56,920 Dave, sei sempre attaccato a quella cosa. 67 00:08:57,020 --> 00:08:59,375 Barbara si sta aprendo ed e' un bene. 68 00:08:59,475 --> 00:09:01,175 No, e' strana e stupida! 69 00:09:02,478 --> 00:09:05,675 - Che t'importa... - Non cosi' forte o ci sente. 70 00:09:27,146 --> 00:09:28,676 Aspetta! Ancora un tiro alto! 71 00:09:28,776 --> 00:09:32,845 In terza base, dritta a Hayes. Hayes la prende! 72 00:09:57,762 --> 00:09:58,777 Thurisaz. 73 00:09:59,491 --> 00:10:00,441 La spina. 74 00:10:01,247 --> 00:10:02,347 Il martello. 75 00:10:03,025 --> 00:10:05,359 Prendi la forza del mio nemico... 76 00:10:05,901 --> 00:10:07,470 e mandala contro di lui... 77 00:10:07,570 --> 00:10:09,575 migliaia di volte amplificata. 78 00:10:48,650 --> 00:10:50,600 E' ora di mettersi all'opera. 79 00:12:26,179 --> 00:12:30,566 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 80 00:12:30,921 --> 00:12:32,816 8, 9, 10... 81 00:12:33,288 --> 00:12:37,523 11, 12, 13, 14, 15, 16. 82 00:12:38,678 --> 00:12:39,428 Ciao. 83 00:12:42,232 --> 00:12:43,832 Stai giocando? 84 00:12:44,863 --> 00:12:46,313 Proprio per niente. 85 00:12:49,041 --> 00:12:50,441 Se vuoi, potrei... 86 00:12:50,844 --> 00:12:52,344 farti compagnia o... 87 00:12:52,795 --> 00:12:53,645 Non so. 88 00:12:55,674 --> 00:12:57,024 Mi chiamo Sophia. 89 00:12:58,029 --> 00:13:01,179 Ci siamo appena trasferiti da Leeds, in Inghilterra. 90 00:13:01,616 --> 00:13:04,116 Qui nessuno conosce Leeds. Solo Londra. 91 00:13:10,663 --> 00:13:11,663 Che puzza. 92 00:13:12,648 --> 00:13:13,698 Per cos'e'? 93 00:13:14,079 --> 00:13:15,729 Prega di non scoprirlo. 94 00:13:18,420 --> 00:13:20,297 Perche' porti quelle orecchie? 95 00:13:20,397 --> 00:13:22,497 Un tributo al mio spirito guida. 96 00:13:25,001 --> 00:13:26,151 Interessante! 97 00:13:26,803 --> 00:13:27,703 Mi ha... 98 00:13:28,229 --> 00:13:29,979 fatto piacere conoscerti. 99 00:13:31,124 --> 00:13:32,424 Hai un bel nome. 100 00:13:35,240 --> 00:13:36,776 E mi piace come parli. 101 00:13:36,876 --> 00:13:37,726 Grazie. 102 00:13:38,543 --> 00:13:39,543 Qual e'... 103 00:13:41,857 --> 00:13:42,757 Va bene! 104 00:13:43,778 --> 00:13:44,628 Grazie! 105 00:14:00,260 --> 00:14:02,915 Capisco cosa richiedono 'questi tempi', signore. 106 00:14:03,015 --> 00:14:05,271 Abbiamo tre permessi 107 00:14:05,371 --> 00:14:08,771 e so che il signor Guggenheim tiene conto delle presenze. 108 00:14:10,519 --> 00:14:12,971 No, mia sorella... E' solo una bambina. 109 00:14:13,071 --> 00:14:14,721 Non puo' dare una mano. 110 00:14:14,924 --> 00:14:17,124 Non puo' dare una mano in niente. 111 00:14:17,621 --> 00:14:18,409 Non... 112 00:14:18,509 --> 00:14:20,136 non sono un caso speciale. 113 00:14:20,236 --> 00:14:22,736 Chiedo solo un po' di buona educazione. 114 00:14:23,568 --> 00:14:24,868 No, certo che... 115 00:14:24,968 --> 00:14:27,518 voglio tenere il mio lavoro! Sto solo... 116 00:14:31,408 --> 00:14:32,308 Va bene. 117 00:14:34,241 --> 00:14:35,841 Va bene, grazie mille. 118 00:14:35,947 --> 00:14:36,797 Grazie. 119 00:14:37,011 --> 00:14:38,661 D'accordo. Arrivederci. 120 00:14:39,166 --> 00:14:40,266 Arrivederci. 121 00:15:20,867 --> 00:15:22,517 Posso guardare anch'io? 122 00:15:23,351 --> 00:15:24,201 Grazie! 123 00:15:24,759 --> 00:15:28,009 Siamo alla stessa fermata dell'autobus. Di nuovo ciao. 124 00:15:28,615 --> 00:15:30,606 Wow, e' fichissimo! 125 00:15:30,933 --> 00:15:31,983 Si', lo e'. 126 00:15:32,705 --> 00:15:35,355 I presagi oscuri sono assolutamente fichi. 127 00:15:36,928 --> 00:15:38,128 Che significa? 128 00:15:38,776 --> 00:15:41,616 Significa che la mia vita sta per complicarsi. 129 00:15:41,716 --> 00:15:42,966 Un'altra volta. 130 00:15:46,617 --> 00:15:48,317 Possiamo sederci vicine? 131 00:15:48,708 --> 00:15:49,608 Perche'? 132 00:15:49,784 --> 00:15:52,184 Sei la sola bambina che conosco in... 133 00:15:52,314 --> 00:15:53,614 tutta l'America. 134 00:15:56,740 --> 00:15:57,540 Salve. 135 00:16:00,115 --> 00:16:03,665 Vai alla festa di compleanno di Sarah questo fine settimana? 136 00:16:15,087 --> 00:16:15,687 9. 137 00:16:19,310 --> 00:16:19,960 10. 138 00:16:22,659 --> 00:16:23,309 11. 139 00:16:27,243 --> 00:16:28,093 12. 140 00:16:30,562 --> 00:16:31,462 13. 141 00:16:35,287 --> 00:16:36,387 14. 142 00:16:45,279 --> 00:16:46,479 34. 143 00:16:47,688 --> 00:16:48,838 35. 144 00:16:50,636 --> 00:16:52,015 36. 145 00:16:53,636 --> 00:16:54,736 37. 146 00:16:54,624 --> 00:16:58,700 {\an8}Bagni ragazze 147 00:17:00,527 --> 00:17:01,527 38. 148 00:17:04,547 --> 00:17:05,547 Accidenti! 149 00:17:39,110 --> 00:17:41,110 - Scusami. - Scuse accettate. 150 00:18:42,751 --> 00:18:45,001 Sei bella, ma non sei trasparente. 151 00:18:45,887 --> 00:18:47,237 E' il mio tavolo. 152 00:18:47,443 --> 00:18:48,893 Mi devi un tributo. 153 00:18:49,591 --> 00:18:50,491 Dammelo. 154 00:18:53,769 --> 00:18:55,019 Ho solo questo. 155 00:18:55,375 --> 00:18:56,625 Tieni il resto. 156 00:18:59,290 --> 00:19:00,290 Sei morta! 157 00:19:01,033 --> 00:19:02,333 Barbara Thorson! 158 00:19:02,950 --> 00:19:04,150 Barbara Thorson! 159 00:19:04,250 --> 00:19:06,347 Nell'ufficio della signora Molle'! Subito! 160 00:19:06,447 --> 00:19:07,497 Per favore. 161 00:19:08,095 --> 00:19:10,895 Divertiti dalla strizzacervelli, psicopatica. 162 00:19:14,628 --> 00:19:16,078 E' proprio stramba. 163 00:19:18,112 --> 00:19:21,462 Potrai non crederci, ma tu sai piu' cose su Birch di me. 164 00:19:21,929 --> 00:19:24,479 Sono nuova qui, quindi sei tu l'esperta. 165 00:19:25,080 --> 00:19:28,070 E speravo potessi dirmi un po' 166 00:19:28,170 --> 00:19:31,270 quello che ti piace qui e quello che non ti piace. 167 00:19:34,171 --> 00:19:37,571 Ho gia' sentito di stare lontana dal manzo alla teriyaki. 168 00:19:44,321 --> 00:19:46,371 Mi piace molto la tua borsetta. 169 00:19:46,955 --> 00:19:47,955 E' carina. 170 00:19:48,865 --> 00:19:50,217 Non so cosa... 171 00:19:51,306 --> 00:19:53,017 significhi 'Coveleski'. 172 00:19:54,139 --> 00:19:55,266 Cov... 173 00:19:55,366 --> 00:19:56,515 Coveleski. 174 00:19:57,349 --> 00:19:58,490 Cosa vuol dire? 175 00:19:58,590 --> 00:19:59,740 Primo strike. 176 00:20:00,198 --> 00:20:00,948 Cosa? 177 00:20:01,254 --> 00:20:04,318 Barbara? Non sei sotto esame. Stiamo solo parlando. 178 00:20:04,418 --> 00:20:05,344 Per la cronaca, 179 00:20:05,444 --> 00:20:08,106 non sono ostile perche' credo che il suo lavoro sia una merda. 180 00:20:08,206 --> 00:20:11,902 Ho da fare e non ho tempo per essere rispettosa dei suoi sentimenti. 181 00:20:12,002 --> 00:20:14,952 Percio' non vuoi nemmeno sapere perche' sei qui? 182 00:20:16,246 --> 00:20:18,994 Sono qui perche' la gente ha paura di cio' che non capisce. 183 00:20:19,094 --> 00:20:20,844 A me sta bene, percio'... 184 00:20:21,194 --> 00:20:22,644 qui abbiamo finito. 185 00:20:23,950 --> 00:20:27,620 E la prossima volta, usi una scritta in cielo per convocarmi. 186 00:20:27,908 --> 00:20:30,318 - E' meno imbarazzante. - No, ho detto di... 187 00:20:30,418 --> 00:20:31,118 Si'. 188 00:20:34,259 --> 00:20:35,059 Wow... 189 00:20:50,374 --> 00:20:52,972 Credi sia divertente sputare sulla gente? 190 00:20:53,118 --> 00:20:56,162 Non divertente da sbellicarsi, ma esistenzialmente, si'. 191 00:20:56,262 --> 00:20:58,730 Sei una piccola, disgustosa... 192 00:20:59,026 --> 00:21:00,076 puttanella. 193 00:21:01,574 --> 00:21:03,124 Apri la tua borsetta. 194 00:21:04,240 --> 00:21:06,590 Quello che c'e' dentro me lo prendo. 195 00:21:07,973 --> 00:21:09,423 Se non te ne vai... 196 00:21:10,519 --> 00:21:11,469 subito... 197 00:21:12,009 --> 00:21:15,890 ti faro' delle cose che farebbero piangere il Signore. 198 00:21:16,565 --> 00:21:17,415 Taylor! 199 00:21:18,497 --> 00:21:19,597 Che succede? 200 00:21:21,074 --> 00:21:22,374 Nel mio ufficio. 201 00:21:22,968 --> 00:21:24,068 All'istante. 202 00:21:25,614 --> 00:21:27,564 Una settimana di sospensione. 203 00:21:28,099 --> 00:21:28,999 Andiamo. 204 00:21:31,690 --> 00:21:35,332 Sei molto coraggiosa per una che sembra uscita da una rivista. 205 00:21:35,432 --> 00:21:38,449 Ho visto Taylor che ti afferrava e ho chiamato il preside. 206 00:21:38,549 --> 00:21:40,049 Le hai tenuto testa. 207 00:21:40,443 --> 00:21:41,993 E tu non l'hai fatto? 208 00:21:42,939 --> 00:21:44,089 Credi di si'? 209 00:21:45,576 --> 00:21:46,626 L'ho fatto. 210 00:21:47,194 --> 00:21:48,344 Mi uccidera'. 211 00:21:49,801 --> 00:21:50,451 No. 212 00:21:51,664 --> 00:21:53,019 Taylor e' una bulla. 213 00:21:53,119 --> 00:21:54,919 I bulli sono tutti uguali: 214 00:21:55,119 --> 00:21:57,819 non appena tieni loro testa, si sgretolano. 215 00:21:57,957 --> 00:21:59,207 Come i giganti. 216 00:22:00,779 --> 00:22:01,779 I giganti? 217 00:22:02,464 --> 00:22:03,964 Come nei tuoi libri? 218 00:22:04,891 --> 00:22:06,176 Draghi e cose cosi'? 219 00:22:06,276 --> 00:22:07,426 Ti piacciono? 220 00:22:09,819 --> 00:22:10,819 E' strano? 221 00:22:12,394 --> 00:22:13,244 Non so. 222 00:22:15,341 --> 00:22:16,041 Si'. 223 00:22:16,265 --> 00:22:17,115 Un po'. 224 00:22:20,016 --> 00:22:22,016 Cosa c'e' di fico nei giganti? 225 00:22:25,754 --> 00:22:26,578 Questo... 226 00:22:26,678 --> 00:22:28,178 e' il mio santuario. 227 00:22:28,633 --> 00:22:29,883 Un posto sacro. 228 00:22:31,303 --> 00:22:33,003 Vuoi sapere dei giganti? 229 00:22:33,803 --> 00:22:35,003 Lo impari qui. 230 00:22:44,780 --> 00:22:45,922 Si racconta... 231 00:22:46,022 --> 00:22:48,422 che tutti i giganti discendano da Ur, 232 00:22:48,871 --> 00:22:50,221 il primo gigante, 233 00:22:50,371 --> 00:22:53,621 che era il figlio illegittimo della Terra e del Cielo. 234 00:22:53,876 --> 00:22:55,376 Alto venti miglia... 235 00:22:55,593 --> 00:22:56,343 Cosa? 236 00:22:57,601 --> 00:23:00,894 Illegittimo significa che la Terra e il Cielo hanno fatto quella cosa... 237 00:23:00,994 --> 00:23:02,512 ma non erano sposati? 238 00:23:02,612 --> 00:23:03,312 Si'. 239 00:23:04,534 --> 00:23:06,934 Mio fratello maggiore e' illegittimo. 240 00:23:08,594 --> 00:23:09,244 Ok. 241 00:23:10,231 --> 00:23:11,598 Allora, Ur... 242 00:23:11,957 --> 00:23:13,700 e' alto 20 miglia, 243 00:23:14,564 --> 00:23:15,614 ma e' solo. 244 00:23:16,733 --> 00:23:17,783 E' l'unico. 245 00:23:19,096 --> 00:23:21,907 Si sente cosi' solo che nella sua angoscia, 246 00:23:22,263 --> 00:23:24,221 si fa a pezzi... 247 00:23:25,970 --> 00:23:27,270 dando origine... 248 00:23:28,110 --> 00:23:29,160 ai giganti. 249 00:23:31,863 --> 00:23:34,163 I primi signori oscuri della Terra. 250 00:23:34,673 --> 00:23:37,373 O almeno e' quello che gli piaceva credere. 251 00:23:37,942 --> 00:23:39,692 I giganti sono parassiti, 252 00:23:40,221 --> 00:23:42,581 come i ratti o i piccioni. 253 00:23:42,953 --> 00:23:44,653 Ma naturalmente, enormi. 254 00:23:44,886 --> 00:23:48,200 Sanno correre velocissimi e sono di vari tipi. 255 00:23:50,229 --> 00:23:53,529 I Giganti di Ghiaccio hanno i capelli di ghiaccio vivo, 256 00:23:53,768 --> 00:23:55,768 e si servono dei reni umani... 257 00:23:56,358 --> 00:23:59,158 come contorno quando mangiano carne di renna. 258 00:24:03,233 --> 00:24:06,683 I Giganti della Palude distruggerebbero un intero paese... 259 00:24:07,459 --> 00:24:09,344 solo per sostituire la gente... 260 00:24:09,444 --> 00:24:11,594 con bambole fatte di rampicanti. 261 00:24:13,284 --> 00:24:17,223 I Giganti delle Montagne fanno il bagno nel sangue dei bambini 262 00:24:17,525 --> 00:24:21,075 e hanno una predilezione nel cantare le canzoni dei pastori. 263 00:24:22,193 --> 00:24:25,070 Oh, e questi mostri sono Araldi. 264 00:24:25,507 --> 00:24:29,176 A loro piace starsene a guardare. Inquietantissimi. 265 00:24:29,645 --> 00:24:33,045 Se vedi un araldo, vuol dire che c'e' un gigante in zona. 266 00:24:35,232 --> 00:24:36,782 Ancora peggio, pero', 267 00:24:37,069 --> 00:24:38,269 sono i titani. 268 00:24:39,003 --> 00:24:40,853 Questi sono i pezzi grossi. 269 00:24:41,758 --> 00:24:44,008 Come quelli della mitologia greca. 270 00:24:44,174 --> 00:24:46,835 Cuori dell'opale piu' nero. 271 00:24:47,749 --> 00:24:51,002 Una risata che fa ribollire il sangue nelle vene. 272 00:24:52,224 --> 00:24:54,593 Occhi che oscurano il sole. 273 00:24:58,568 --> 00:24:59,818 Te lo immagini? 274 00:25:00,755 --> 00:25:02,405 Una cosa cosi' orribile 275 00:25:03,040 --> 00:25:05,490 che il sole si rifiuta di illuminarla. 276 00:25:07,478 --> 00:25:08,468 Tranquilla. 277 00:25:08,568 --> 00:25:11,468 Nessuno vede un titano fin dall'alba dei tempi. 278 00:25:12,151 --> 00:25:12,839 Bene. 279 00:25:12,939 --> 00:25:15,766 Il vero problema sono i giganti comuni. 280 00:25:16,417 --> 00:25:17,687 Dei completi coglioni. 281 00:25:17,787 --> 00:25:20,237 E' stato un brutto anno per i giganti. 282 00:25:20,488 --> 00:25:23,413 La gente li fa sempre passare come tornado, 283 00:25:23,513 --> 00:25:25,259 terremoti o altre stronzate, 284 00:25:25,359 --> 00:25:26,752 ma basta aprire gli occhi 285 00:25:26,852 --> 00:25:29,326 per vedere i presagi e sapere la verita'. 286 00:25:30,760 --> 00:25:32,360 Hai mai perso un cane? 287 00:25:32,759 --> 00:25:35,009 Si'. E' finito sotto una macchina. 288 00:25:35,125 --> 00:25:36,475 Probabilmente no. 289 00:25:36,743 --> 00:25:38,820 Avra' fatto da antipasto per un gigante. 290 00:25:38,920 --> 00:25:41,720 No, papa' ci e' passato sopra in retromarcia. 291 00:25:42,299 --> 00:25:43,399 Che fortuna. 292 00:25:43,964 --> 00:25:46,209 Quindi, che si fa se si vedono i presagi 293 00:25:46,309 --> 00:25:47,809 e arriva un gigante? 294 00:25:50,974 --> 00:25:52,374 Qui intervengo io. 295 00:25:52,746 --> 00:25:54,046 Trovo i giganti. 296 00:25:54,833 --> 00:25:56,533 Do la caccia ai giganti. 297 00:25:57,541 --> 00:25:59,692 Uccido i giganti. 298 00:26:03,583 --> 00:26:04,633 Con questo. 299 00:26:05,904 --> 00:26:07,954 Dentro questa piccola custodia, 300 00:26:08,439 --> 00:26:10,789 riposa il miglior martello da guerra 301 00:26:11,007 --> 00:26:12,207 mai costruito. 302 00:26:12,418 --> 00:26:15,018 Creatore del tuono. Dispensatore di luce. 303 00:26:15,451 --> 00:26:18,124 Forgiato dal frammento di un osso 304 00:26:18,362 --> 00:26:20,883 della mascella di Ur stesso. 305 00:26:21,975 --> 00:26:23,988 Un colpo perfetto 306 00:26:24,088 --> 00:26:26,838 fara' cadere anche il piu' alto dei giganti. 307 00:26:27,566 --> 00:26:28,766 Posso vederlo? 308 00:26:30,337 --> 00:26:31,987 E' un recipiente sacro. 309 00:26:32,292 --> 00:26:35,392 Lo si puo' aprire soltanto quando il dovere chiama. 310 00:26:37,726 --> 00:26:38,826 "Coveleski." 311 00:26:41,299 --> 00:26:43,999 Le armi con tale fama devono avere un nome. 312 00:26:47,039 --> 00:26:49,417 Coveleski era un giocatore di baseball. 313 00:26:49,517 --> 00:26:52,767 Un esordiente con i Philadelphia Phillies, 100 anni fa. 314 00:26:58,513 --> 00:26:59,513 Stai bene? 315 00:27:05,792 --> 00:27:06,892 Che succede? 316 00:27:07,886 --> 00:27:09,875 - Barbara. - Scusa, devo andare. 317 00:27:09,975 --> 00:27:11,941 Barbara! Ehi! 318 00:27:12,041 --> 00:27:14,528 Meglio che non ti avvicini troppo a me. 319 00:27:14,628 --> 00:27:17,428 Chi mi sta vicino finisce per farsi del male. 320 00:30:22,170 --> 00:30:23,498 Sono quaggiu'! 321 00:30:26,100 --> 00:30:28,772 Ora da questa parte, grosso idiota. 322 00:30:30,395 --> 00:30:31,495 Maledizione. 323 00:30:46,059 --> 00:30:49,545 Trappola non riuscita 324 00:30:49,645 --> 00:30:52,940 Si travestono da alberi. Vigilanza! 325 00:30:54,160 --> 00:30:55,861 Barbara. 326 00:31:11,653 --> 00:31:13,568 Barbara. 327 00:31:17,410 --> 00:31:19,484 Barbara! 328 00:31:53,622 --> 00:31:55,336 Barbara! 329 00:31:59,475 --> 00:32:01,226 Barbara! 330 00:32:53,027 --> 00:32:56,439 Oggi niente scritte in cielo. Spero che cosi' vada meglio! 331 00:32:57,667 --> 00:32:59,317 Mi sono fatta un'amica. 332 00:32:59,969 --> 00:33:01,319 Si chiama Sophia. 333 00:33:01,833 --> 00:33:03,951 Indossa bei vestiti, ma... 334 00:33:04,735 --> 00:33:06,835 e' inglese, quindi e' scontato. 335 00:33:08,117 --> 00:33:09,617 Visto? Sono normale. 336 00:33:10,032 --> 00:33:11,157 Posso andare? 337 00:33:11,257 --> 00:33:13,916 Perche' devo occuparmi di cose molto importanti. 338 00:33:14,016 --> 00:33:15,316 Hai molti amici? 339 00:33:18,522 --> 00:33:19,322 Certo. 340 00:33:19,919 --> 00:33:21,419 Perche' no, Barbara? 341 00:33:21,922 --> 00:33:25,722 Perche' quasi tutti i ragazzi della mia eta' preferiscono la TV 342 00:33:25,984 --> 00:33:28,984 o avere scarpe alla moda, piuttosto che parlarmi. 343 00:33:29,609 --> 00:33:32,459 E... sono un po' cattiva con la gente stupida. 344 00:33:33,460 --> 00:33:35,910 E quasi tutte le persone sono stupide. 345 00:33:37,354 --> 00:33:39,804 E tua sorella? Anche Karen e' stupida? 346 00:33:41,358 --> 00:33:44,208 La famiglia e' un argomento da secondo strike. 347 00:33:45,681 --> 00:33:46,681 Barbara... 348 00:33:48,234 --> 00:33:49,134 Scusami. 349 00:33:49,480 --> 00:33:51,607 A volte so di insistere troppo e troppo presto, 350 00:33:51,707 --> 00:33:54,857 ma e' solo perche' voglio conoscerti un po' di piu'. 351 00:33:56,162 --> 00:33:56,812 Ok? 352 00:33:57,704 --> 00:33:58,864 Ok, comincio io. 353 00:33:58,964 --> 00:34:00,538 Non sono sempre stata una psicologa scolastica. 354 00:34:00,638 --> 00:34:03,514 Sarebbe impossibile, a meno che non ti abbiano clonata. 355 00:34:03,614 --> 00:34:06,318 - Presumo fossi una bambina. - Si', ero una bambina. 356 00:34:06,418 --> 00:34:08,746 Poi una ragazza, poi ero una giovane donna, 357 00:34:08,846 --> 00:34:10,656 poi manager di un piccolo fondo speculativo. 358 00:34:10,756 --> 00:34:13,292 Era uno di quelli buoni o di quelli che derubano le anziane? 359 00:34:13,392 --> 00:34:14,792 Non ne ero sicura. 360 00:34:19,462 --> 00:34:22,212 Cosi' decisi di voler provare qualcos'altro. 361 00:34:24,431 --> 00:34:27,131 Pensavo di poter fare la differenza, cosi'. 362 00:34:27,644 --> 00:34:28,644 E' banale? 363 00:34:28,983 --> 00:34:31,097 La parola "banale" e' banale. 364 00:34:32,178 --> 00:34:35,828 Voler fare la differenza e' bello, ma pensi troppo in piccolo. 365 00:34:35,987 --> 00:34:38,142 Chiamami quando avrai salvato una citta'. 366 00:34:38,242 --> 00:34:39,792 Potremo confrontarci. 367 00:34:40,691 --> 00:34:42,341 Hai salvato una citta'? 368 00:34:42,575 --> 00:34:44,726 Proteggo questa topaia una volta al mese, 369 00:34:44,826 --> 00:34:47,326 anche se non vado a vantarmene in giro. 370 00:34:48,667 --> 00:34:50,212 Da che cosa ci proteggi? 371 00:34:50,312 --> 00:34:54,062 Se devi chiederlo, e' chiaro che non hai letto il mio fascicolo. 372 00:34:54,913 --> 00:34:58,712 - Ho un fascicolo. - Si', ma non mi dice chi sei, 373 00:34:58,812 --> 00:35:00,012 come ti senti. 374 00:35:09,294 --> 00:35:10,294 Delizioso. 375 00:35:12,163 --> 00:35:12,913 Bene. 376 00:36:04,816 --> 00:36:07,383 Gumbs, Nehring, Rugg, 377 00:36:07,780 --> 00:36:10,168 voi in rosso, tutti gli altri in blu, per oggi. 378 00:36:10,268 --> 00:36:12,695 Sai quel gigante della foresta che ti dicevo? 379 00:36:12,795 --> 00:36:14,107 Si sta facendo audace. 380 00:36:14,207 --> 00:36:15,531 Dobbiamo trovarlo. 381 00:36:15,631 --> 00:36:17,432 Non voglio far finire qualcuno nei guai. 382 00:36:17,532 --> 00:36:18,755 Siamo gia' nei guai. 383 00:36:18,855 --> 00:36:20,290 Ehi, Spice Girl. 384 00:36:20,542 --> 00:36:22,560 Chiudi il becco. Thorson, molla il libro. 385 00:36:22,660 --> 00:36:23,710 Venite qui. 386 00:36:23,824 --> 00:36:27,113 Oggi proviamo il passatempo preferito dall'America: 387 00:36:27,983 --> 00:36:30,500 - il baseball. - Miss Laney, mi puo' esonerare? 388 00:36:30,600 --> 00:36:33,335 Forse ho un'intossicazione alimentare. O una caviglia slogata. 389 00:36:33,435 --> 00:36:36,053 E' solo baseball, Thorson. Non devi fare niente, solo... 390 00:36:36,153 --> 00:36:39,420 - Prendo una F. Grazie. - Pensavo ti piacesse il baseball. 391 00:36:39,520 --> 00:36:41,520 Hai detto che Coveleski era... 392 00:36:42,083 --> 00:36:43,383 Harry Coveleski? 393 00:36:43,740 --> 00:36:46,314 E' storia oscura del baseball, Thorson. 394 00:36:46,649 --> 00:36:49,099 Coveleski non gioca piu' da cent'anni. 395 00:36:49,350 --> 00:36:51,850 Hai qualche fan dei Phillies in famiglia? 396 00:36:54,631 --> 00:36:57,567 Miss Laney, definirebbe il suo lavoro insignificante, 397 00:36:57,667 --> 00:36:59,217 o totalmente inutile? 398 00:37:03,017 --> 00:37:04,517 Ufficio del preside. 399 00:37:05,098 --> 00:37:05,948 Subito. 400 00:37:39,684 --> 00:37:41,758 Apprezzo il tempo che passiamo insieme. 401 00:37:41,858 --> 00:37:44,258 E' davvero il Dalai Lama dei presidi. 402 00:37:44,581 --> 00:37:46,111 Vogliamo fare un mese? 403 00:37:46,211 --> 00:37:47,590 No, grazie, signore. 404 00:37:47,690 --> 00:37:48,590 Namaste. 405 00:37:49,447 --> 00:37:50,397 Sparisci. 406 00:38:00,088 --> 00:38:01,910 Per Barbara 407 00:38:02,713 --> 00:38:06,373 Scusa. Siamo ancora amiche? Con affetto, Sophia. 408 00:38:10,953 --> 00:38:11,703 Figo. 409 00:38:24,884 --> 00:38:26,534 E' un recipiente sacro. 410 00:38:26,742 --> 00:38:29,842 Lo si puo' aprire soltanto quando il dovere chiama. 411 00:38:33,419 --> 00:38:34,069 No. 412 00:38:34,759 --> 00:38:35,859 Mi dispiace. 413 00:38:36,105 --> 00:38:37,905 Mi dispiace, non volevo... 414 00:38:38,027 --> 00:38:39,877 non volevo aprirlo davvero. 415 00:38:45,840 --> 00:38:48,161 Mi dispiace, a volte me ne dimentico. 416 00:38:48,261 --> 00:38:51,606 La mia sacra impresa. Coveleski e' un segreto. 417 00:38:52,151 --> 00:38:54,043 Non succedera' mai piu'. 418 00:38:54,481 --> 00:38:57,048 Lo giuro, lo giuro, lo giuro. 419 00:39:05,815 --> 00:39:07,892 Seguite le direttive dei docenti 420 00:39:07,992 --> 00:39:10,513 e procedete in modo ordinato 421 00:39:10,740 --> 00:39:13,790 verso le aree a voi assegnate fuori dall'edificio. 422 00:39:15,917 --> 00:39:19,299 Ok, per favore. Avanti, avanti. Lucy, Jim. 423 00:39:22,750 --> 00:39:23,700 Dove vai? 424 00:39:24,002 --> 00:39:26,041 Abbiamo ancora tre ore a scuola! 425 00:39:26,141 --> 00:39:27,791 Hai letto il biglietto? 426 00:39:33,761 --> 00:39:36,216 A volte devi chiedere a te stessa: 427 00:39:37,780 --> 00:39:40,230 'Voglio vivere la mia vita da codarda, 428 00:39:40,758 --> 00:39:42,108 'o da guerriera?' 429 00:39:43,359 --> 00:39:44,209 Decidi. 430 00:40:09,079 --> 00:40:11,707 - Scusa. Siamo ancora amiche? - Si'. 431 00:40:34,798 --> 00:40:36,298 Dove stiamo andando? 432 00:40:37,082 --> 00:40:38,632 Ho pensato a un piano 433 00:40:38,940 --> 00:40:40,771 per cercare di allontanarlo dalla citta', 434 00:40:40,871 --> 00:40:43,321 verso il vecchio deposito ferroviario. 435 00:40:56,808 --> 00:40:57,958 Resta vicina. 436 00:40:59,387 --> 00:41:00,437 Stai calma. 437 00:41:02,412 --> 00:41:04,912 Non ti fara' male, finche' io sono qui. 438 00:41:09,938 --> 00:41:12,088 Barbara, quanto tempo ci vorra'? 439 00:41:12,513 --> 00:41:14,413 Fai silenzio, e' qui avanti. 440 00:41:16,775 --> 00:41:19,675 - Ci metteremo nei guai. - Salveremo la citta'. 441 00:41:23,830 --> 00:41:26,380 Avrebbe dovuto prendere la seconda esca. 442 00:41:27,626 --> 00:41:29,676 Qualcosa deve averlo distratto. 443 00:41:29,938 --> 00:41:31,930 E' impossibile che non abbia funzionato. 444 00:41:32,030 --> 00:41:33,416 Dobbiamo tornare indietro. 445 00:41:33,516 --> 00:41:35,379 Diciamo che siamo rimaste chiuse da qualche parte. 446 00:41:35,479 --> 00:41:38,479 Aspetta. Devi capire con cosa abbiamo a che fare. 447 00:41:51,350 --> 00:41:53,052 I giganti non esistono davvero. 448 00:41:53,152 --> 00:41:55,052 Allora perche' stai sudando? 449 00:42:14,382 --> 00:42:15,497 Ecco. 450 00:42:15,789 --> 00:42:17,672 Non si puo' competere con un cerbiatto. 451 00:42:17,772 --> 00:42:20,292 Quando trovano del cibo, ignorano l'esca. 452 00:42:20,392 --> 00:42:22,042 Dobbiamo rintracciarlo. 453 00:42:23,010 --> 00:42:25,760 Pero' voglio vedere se ne ha preso un morso. 454 00:42:30,449 --> 00:42:33,045 Potrebbe dirmi con cosa abbiamo a che fare. 455 00:42:33,145 --> 00:42:34,945 L'ha risucchiato per bene. 456 00:42:35,545 --> 00:42:36,895 L'ha dissanguato. 457 00:42:37,517 --> 00:42:39,217 E' inquietante, Barbara. 458 00:42:40,448 --> 00:42:42,564 Voglio andare a casa. Subito. 459 00:42:45,055 --> 00:42:46,005 Ti prego! 460 00:42:53,242 --> 00:42:54,092 Sophia! 461 00:43:11,667 --> 00:43:12,702 Araldi... 462 00:43:23,260 --> 00:43:25,950 Cosa puoi fare contro mostri veri? 463 00:43:26,281 --> 00:43:28,800 Anche uno stupido gigante della foresta 464 00:43:28,900 --> 00:43:31,265 ti ha aggirato. Due volte. 465 00:43:33,206 --> 00:43:34,555 Tornera'. 466 00:43:42,168 --> 00:43:43,752 Solo una bambina. 467 00:43:44,513 --> 00:43:45,868 Cosi' debole. 468 00:43:46,381 --> 00:43:48,483 Cosi' debole. 469 00:43:54,498 --> 00:43:56,298 Hai della legna in garage? 470 00:44:02,815 --> 00:44:04,365 Non finirai nei guai. 471 00:44:04,526 --> 00:44:07,303 Basta che non lo dici a nessuno. Ti proteggo io. 472 00:44:07,403 --> 00:44:10,703 Gli araldi sono inquietanti. Meglio non averli attorno. 473 00:44:12,741 --> 00:44:14,341 Ti spaventa il sangue? 474 00:44:14,486 --> 00:44:15,186 Si'. 475 00:44:19,625 --> 00:44:20,591 Non guardare. 476 00:44:20,691 --> 00:44:22,191 Stringi il ghiaccio. 477 00:44:22,515 --> 00:44:23,665 Non mi piace. 478 00:44:24,036 --> 00:44:26,846 - So che ci credi, ma... - E' la tua barriera di protezione. 479 00:44:26,946 --> 00:44:28,746 Deve essere il tuo sangue. 480 00:44:29,700 --> 00:44:32,300 Io lo faccio sempre, senza ghiaccio. Dai. 481 00:44:34,048 --> 00:44:34,898 Sophia, 482 00:44:35,720 --> 00:44:37,720 so di essere una pazza strana. 483 00:44:38,404 --> 00:44:40,304 So di non piacere a nessuno. 484 00:44:40,920 --> 00:44:43,670 So che tutto quello che faccio sembra folle. 485 00:44:43,789 --> 00:44:46,446 Ma servira' a proteggerti quando io non ci sono. 486 00:44:46,546 --> 00:44:49,746 E io sarei piu' tranquilla sapendo che sei al sicuro. 487 00:44:51,791 --> 00:44:52,941 Fidati di me. 488 00:44:58,484 --> 00:44:59,984 Guardami negli occhi 489 00:45:00,121 --> 00:45:01,071 e ripeti: 490 00:45:02,551 --> 00:45:03,501 Thurisaz. 491 00:45:03,972 --> 00:45:05,572 La spina. Il martello. 492 00:45:08,168 --> 00:45:10,416 Thurisaz. La spina. Il martello. 493 00:45:10,934 --> 00:45:12,875 Prendi la forza del mio nemico 494 00:45:12,975 --> 00:45:16,129 e mandala contro di lui, migliaia di volte amplificata. 495 00:45:16,229 --> 00:45:18,453 Prendi la forza del mio nemico e mandala contro di lui, 496 00:45:18,553 --> 00:45:20,553 migliaia di volte amplificata. 497 00:45:23,155 --> 00:45:24,355 Stai per farlo? 498 00:45:24,827 --> 00:45:27,727 L'ho gia' fatto mentre mi guardavi negli occhi. 499 00:45:41,682 --> 00:45:42,532 Grazie. 500 00:45:50,452 --> 00:45:52,952 S'impenna, esterno sinistro, bel colpo! 501 00:45:53,161 --> 00:45:55,547 Eccolo laggiu', ed e' fuoricampo! 502 00:45:55,872 --> 00:45:57,934 Scudo protettivo attivato! 503 00:45:58,054 --> 00:45:59,945 Sophia e' al sicuro. 504 00:46:00,465 --> 00:46:03,200 Era una palla davvero lunga. 505 00:46:03,528 --> 00:46:04,428 Barbara! 506 00:46:07,187 --> 00:46:08,087 Barbara? 507 00:46:13,407 --> 00:46:14,307 Barbara? 508 00:46:17,340 --> 00:46:20,190 Le tue cassette si sentono per tutta la casa. 509 00:46:24,690 --> 00:46:26,694 Ok, ma io devo alzarmi presto domani. 510 00:46:26,794 --> 00:46:28,039 Certo che lo faccio! 511 00:46:28,139 --> 00:46:30,080 L'alta finanza e' cosa da uomini, 512 00:46:30,180 --> 00:46:33,580 ma niente puo' abbattermi perche' io sono intraprendente! 513 00:46:33,904 --> 00:46:36,284 Gli intraprendenti li mangio a colazione! 514 00:46:36,404 --> 00:46:37,254 Stinky, 515 00:46:37,374 --> 00:46:38,701 mio caro collega, 516 00:46:38,821 --> 00:46:42,217 ti ho mai detto che se puzzassi come un culo sporco di tonno 517 00:46:42,337 --> 00:46:44,142 sarebbe gia' un miglioramento? 518 00:46:44,254 --> 00:46:46,236 Stinky dovrebbe andare a letto. 519 00:46:46,356 --> 00:46:48,690 Per fortuna, io, Glorious Guggenheim, 520 00:46:48,810 --> 00:46:52,645 ti risparmiero' una vita di sgobbate e violenze olfattive con... 521 00:46:53,046 --> 00:46:54,775 una promozione! 522 00:46:55,201 --> 00:46:57,363 Grazie infinite, 523 00:46:57,483 --> 00:46:58,883 signor Guggenheim. 524 00:46:59,462 --> 00:47:01,162 E' gentile da parte sua. 525 00:47:01,282 --> 00:47:03,882 Ma non voglio una promozione per pieta'. 526 00:47:05,072 --> 00:47:06,628 Me la cavero' io. 527 00:47:08,179 --> 00:47:10,828 E' la cosa piu' intelligente che abbia mai detto, grande Karen. 528 00:47:10,948 --> 00:47:12,548 Grazie, piccola Karen. 529 00:47:15,920 --> 00:47:19,670 Forse e' il caso che io parli un po' anche con la mia sorellina. 530 00:47:41,870 --> 00:47:43,620 Ci sto provando, Barbara. 531 00:48:32,380 --> 00:48:34,830 Oggi voglio provare qualcosa di nuovo. 532 00:48:35,799 --> 00:48:36,749 Un gioco. 533 00:48:40,919 --> 00:48:44,819 Le persone fanno troppi giochetti. Siamo sincere e basta. 534 00:48:45,019 --> 00:48:45,669 Ok. 535 00:48:47,169 --> 00:48:48,319 Sinceramente? 536 00:48:48,810 --> 00:48:51,268 Ho rischiato grosso per non farti sospendere 537 00:48:51,388 --> 00:48:54,788 dopo quella tua bravata durante la lezione di ginnastica. 538 00:48:57,599 --> 00:48:59,283 E' un gioco con le parole. 539 00:48:59,403 --> 00:49:02,553 Io dico una parola e tu ne dici una a tua volta, ok? 540 00:49:03,725 --> 00:49:05,125 Ad esempio, gioco. 541 00:49:06,708 --> 00:49:07,358 No. 542 00:49:08,299 --> 00:49:09,049 Io... 543 00:49:09,419 --> 00:49:10,219 perdo. 544 00:49:12,271 --> 00:49:13,221 Diamante. 545 00:49:13,549 --> 00:49:14,349 Finto. 546 00:49:14,713 --> 00:49:16,193 Signora Molle', non posso rimanere. 547 00:49:16,313 --> 00:49:18,263 - Devo andare... - Baseball. 548 00:49:27,752 --> 00:49:28,702 Baseball. 549 00:49:39,105 --> 00:49:40,055 Baseball. 550 00:49:48,352 --> 00:49:49,352 Barbara... 551 00:49:50,193 --> 00:49:52,843 - Mi sta tenendo la mano. - Va tutto bene. 552 00:49:53,171 --> 00:49:54,421 Sono tua amica. 553 00:49:54,737 --> 00:49:55,787 Qualcuno... 554 00:49:56,069 --> 00:49:58,304 con cui puoi parlare se hai dei problemi. 555 00:49:58,424 --> 00:50:00,593 - Devo andare in bagno... - Se sei... 556 00:50:00,713 --> 00:50:02,981 Se sei arrabbiata, se hai paura. 557 00:50:03,101 --> 00:50:05,095 - Per favore, mi lasci. - Cosa ti intristisce... 558 00:50:05,195 --> 00:50:08,595 - Per favore, mi lasci. - Tipo quello che succede a casa. 559 00:50:11,189 --> 00:50:12,639 Con Karen e Dave... 560 00:50:28,724 --> 00:50:33,334 In arrivo 561 00:50:33,434 --> 00:50:35,276 Kinarus, kinarus... 562 00:50:42,021 --> 00:50:43,121 Coveleski... 563 00:50:43,643 --> 00:50:45,840 Le armi con tale fama devono avere un nome. 564 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 Barbara... 565 00:50:47,250 --> 00:50:48,200 Un gioco. 566 00:50:49,527 --> 00:50:52,127 - Io dico una parola e tu... - Barbara... 567 00:50:55,680 --> 00:50:56,630 Baseball. 568 00:50:57,430 --> 00:50:58,830 Harry Coveleski... 569 00:50:59,572 --> 00:51:02,122 Coveleski era un giocatore di baseball, 570 00:51:02,242 --> 00:51:03,392 un esordiente 571 00:51:03,680 --> 00:51:05,477 con i Philadelphia Phillies. 572 00:51:05,597 --> 00:51:08,797 E' storia oscura del baseball, Thorson. 573 00:51:09,405 --> 00:51:12,005 Hai qualche fan dei Phillies in famiglia? 574 00:51:20,778 --> 00:51:21,628 Sophia! 575 00:51:21,941 --> 00:51:23,386 Ben fatto, pazzoide. 576 00:51:23,506 --> 00:51:25,779 - Scusami! Non... - E' proprio pazzoide. 577 00:51:25,879 --> 00:51:26,729 Sophia! 578 00:51:27,671 --> 00:51:28,721 Ti prego... 579 00:51:55,447 --> 00:51:56,598 Scusate, la cena e' in ritardo. 580 00:51:56,718 --> 00:51:58,390 Scusate, la cena fa schifo. 581 00:51:58,490 --> 00:52:00,218 Chiamate la guardia costiera, sta arrivando la marea. 582 00:52:00,338 --> 00:52:04,426 Ho dovuto leccare culi e rimanere di piu' per colpa di una telefonata. 583 00:52:04,546 --> 00:52:06,725 Abbiamo avuto tutti una giornataccia, Karen. 584 00:52:06,825 --> 00:52:10,175 - Cerco di andare avanti. - Hai aggredito un'insegnante! 585 00:52:13,569 --> 00:52:15,769 Non aggredirei mai un'insegnante. 586 00:52:15,962 --> 00:52:18,910 Non vengono pagate abbastanza per essere aggredite. 587 00:52:19,030 --> 00:52:21,780 - E' una psicologa. - Ma sei fuori di testa? 588 00:52:23,342 --> 00:52:24,542 Porca puttana. 589 00:52:30,555 --> 00:52:31,905 Non ce la faccio. 590 00:52:34,733 --> 00:52:37,383 Come credete che io possa farcela da sola? 591 00:52:38,113 --> 00:52:40,563 Voi due non crescete e non mi aiutate. 592 00:52:41,474 --> 00:52:43,072 Io non posso occuparmi... 593 00:52:43,192 --> 00:52:44,892 di te, se esci di testa! 594 00:52:45,012 --> 00:52:48,020 Perche' quando ti comporti male mi chiamano al lavoro, 595 00:52:48,140 --> 00:52:49,986 e poi devo occuparmi delle tue cazzate. 596 00:52:50,086 --> 00:52:51,333 Ed e' un problema 597 00:52:51,453 --> 00:52:54,234 perche' faccio il mio meglio per tenere tutto in piedi. 598 00:52:54,334 --> 00:52:56,484 Barbara. Non e' giusto, Barbara! 599 00:52:56,926 --> 00:52:58,743 Ehi! Questo non e' giusto! 600 00:52:59,168 --> 00:53:00,518 Tu non te ne vai! 601 00:53:01,035 --> 00:53:03,106 - Invece si'! - No, non te ne vai! 602 00:53:03,226 --> 00:53:05,567 Perche' litighi con me? Cerco di aiutarti! 603 00:53:05,667 --> 00:53:09,135 Come la psicologa! Se vuoi litigare, allora fallo con la bulla a scuola. 604 00:53:09,235 --> 00:53:12,610 Disse lo zerbino piagnucoloso che non riesce a farsi valere col capo! 605 00:53:12,710 --> 00:53:15,384 Non hai idea di cosa ho sacrificato per te! 606 00:53:15,484 --> 00:53:16,639 Neanche tu! 607 00:53:47,692 --> 00:53:48,920 E' pazza, ma... 608 00:53:49,020 --> 00:53:50,670 sa come si da un pugno. 609 00:53:51,929 --> 00:53:52,949 E' stato... 610 00:53:53,069 --> 00:53:54,219 un incidente. 611 00:53:56,213 --> 00:53:58,013 Non sembrava un incidente. 612 00:53:59,682 --> 00:54:00,832 E' mia amica. 613 00:54:02,463 --> 00:54:03,613 Non dovrebbe. 614 00:54:04,852 --> 00:54:07,452 La gente iniziera' a parlare anche di te. 615 00:54:07,833 --> 00:54:08,733 E poi... 616 00:54:09,850 --> 00:54:12,350 i pazzi non possono avere degli amici. 617 00:54:12,527 --> 00:54:14,424 Fa parte della loro malattia. 618 00:54:14,544 --> 00:54:15,444 Capisco. 619 00:54:16,076 --> 00:54:17,542 Sei una brava ragazza. 620 00:54:17,662 --> 00:54:20,635 Vuoi aiutarla, come se fosse un cane con una zampa rotta. 621 00:54:20,735 --> 00:54:23,008 Ma l'unico modo per aiutare un pazzo 622 00:54:23,128 --> 00:54:24,978 e' esibire la sua malattia. 623 00:54:25,658 --> 00:54:27,858 Hai visto le sue robe strane, no? 624 00:54:28,028 --> 00:54:31,678 Scommetto che ti ha mostrato trappole e altre cazzate strambe. 625 00:54:34,220 --> 00:54:35,170 Mi piaci. 626 00:54:36,512 --> 00:54:37,562 Sei carina. 627 00:54:38,394 --> 00:54:39,810 Saresti una tipa forte. 628 00:54:39,910 --> 00:54:41,510 Ti propongo un affare. 629 00:54:42,298 --> 00:54:44,598 Se mi sveli qualche sua stranezza, 630 00:54:46,219 --> 00:54:48,119 io ti svelero' un segreto... 631 00:54:49,176 --> 00:54:50,476 sulla tua amica. 632 00:55:02,367 --> 00:55:04,267 Chiudi la porta, per favore. 633 00:55:14,369 --> 00:55:15,869 Parlami dei giganti. 634 00:55:18,520 --> 00:55:20,720 Come mai non sono stata espulsa? 635 00:55:21,740 --> 00:55:23,640 Lo so che ha chiamato Karen. 636 00:55:24,094 --> 00:55:26,994 Tutti a New Jersey sanno che ha chiamato Karen. 637 00:55:28,539 --> 00:55:30,789 Perche' non l'ha detto al preside? 638 00:55:32,185 --> 00:55:34,135 Tutti hanno una possibilita'. 639 00:55:34,698 --> 00:55:36,198 Io te l'ho concessa. 640 00:55:38,578 --> 00:55:39,878 Devo continuare? 641 00:55:48,676 --> 00:55:50,826 Perche' i giganti devono morire? 642 00:55:52,594 --> 00:55:55,344 A guardarli, mi sembrano piuttosto sciocchi. 643 00:55:56,457 --> 00:55:57,757 Se ricordo bene, 644 00:55:58,060 --> 00:56:00,660 Topolino ha sconfitto i giganti due volte 645 00:56:00,888 --> 00:56:02,638 senza alcuna difficolta'. 646 00:56:04,886 --> 00:56:06,536 Sono veramente stupidi! 647 00:56:07,121 --> 00:56:07,821 Dio! 648 00:56:11,424 --> 00:56:13,574 Un gigante arriva in un posto... 649 00:56:14,715 --> 00:56:17,865 e distrugge tutto cio' che si trova sul suo cammino. 650 00:56:19,538 --> 00:56:20,988 La cosa peggiore... 651 00:56:22,203 --> 00:56:24,903 e' che non e' un cartone scemo o cos'altro. 652 00:56:26,854 --> 00:56:28,004 Un gigante... 653 00:56:34,044 --> 00:56:34,794 Cosa? 654 00:56:36,426 --> 00:56:37,576 Un gigante... 655 00:56:37,979 --> 00:56:38,579 e' 656 00:56:38,806 --> 00:56:39,556 odio. 657 00:56:42,764 --> 00:56:44,664 Demolire cose non gli basta. 658 00:56:47,892 --> 00:56:49,192 Un gigante ruba. 659 00:56:51,537 --> 00:56:53,337 Ruba tutto quello che hai. 660 00:56:56,034 --> 00:56:57,582 E quando ha finito... 661 00:56:59,637 --> 00:57:02,987 e' come se tutto quello che ha reso bella la tua vita... 662 00:57:03,658 --> 00:57:05,308 non ci fosse mai stato. 663 00:57:13,515 --> 00:57:14,615 E' orribile. 664 00:57:20,103 --> 00:57:21,003 Barbara. 665 00:57:23,673 --> 00:57:25,273 Hai paura dei giganti? 666 00:57:29,526 --> 00:57:30,176 No. 667 00:57:33,158 --> 00:57:34,608 Non mi fanno paura, 668 00:57:35,626 --> 00:57:37,326 perche' io ho Coveleski. 669 00:57:40,229 --> 00:57:42,029 Con lui io posso fermarli. 670 00:57:43,361 --> 00:57:45,111 Se sono abbastanza forte. 671 00:57:46,305 --> 00:57:47,855 Se resto concentrata. 672 00:57:47,975 --> 00:57:49,425 Se ne sono degna... 673 00:57:52,482 --> 00:57:54,882 posso fermare anche la morte stessa. 674 00:58:04,650 --> 00:58:05,945 Coveleski sembra 675 00:58:06,065 --> 00:58:07,315 molto speciale. 676 00:58:08,195 --> 00:58:09,262 Posso vederlo? 677 00:58:09,362 --> 00:58:10,612 Dopo la scuola. 678 00:58:11,010 --> 00:58:11,660 No! 679 00:58:12,707 --> 00:58:15,757 - Te la faro' vedere allora. - Adesso e' perfetto. 680 00:58:19,645 --> 00:58:21,145 Cosa sta succedendo? 681 00:58:21,265 --> 00:58:23,065 Barbara, rimani, ti prego! 682 00:58:24,368 --> 00:58:25,468 Maledizione. 683 00:58:26,660 --> 00:58:28,210 Guarda queste cagate. 684 00:58:28,330 --> 00:58:29,680 Te l'avevo detto. 685 00:58:29,874 --> 00:58:31,307 Trappole per giganti. 686 00:58:31,427 --> 00:58:33,233 - Che schizzata! - Divertente. 687 00:58:33,333 --> 00:58:35,133 Lo bruciamo questo schifo? 688 00:58:39,593 --> 00:58:40,893 Fermati, Taylor! 689 00:58:44,528 --> 00:58:45,378 Fermati 690 00:58:45,660 --> 00:58:46,938 o ti uccido. 691 00:58:48,591 --> 00:58:51,441 Ci ha detto lei che c'e' la tua robaccia qui. 692 00:58:51,807 --> 00:58:52,757 Lei lo sa 693 00:58:52,985 --> 00:58:55,135 che sei una pazza squinternata. 694 00:58:56,122 --> 00:58:57,622 Ucciderai anche lei? 695 00:58:59,049 --> 00:59:00,713 Avra' cio' che si merita. 696 00:59:00,833 --> 00:59:02,970 Hai detto che non avresti fatto niente. 697 00:59:03,070 --> 00:59:04,670 Inizia a preoccuparti. 698 00:59:05,947 --> 00:59:07,947 Coveleski sta per dire la sua. 699 00:59:09,191 --> 00:59:10,491 Dai, e' innocua. 700 00:59:32,879 --> 00:59:34,379 Che gli e' successo? 701 00:59:40,869 --> 00:59:41,891 Mi dispiace! 702 00:59:42,009 --> 00:59:42,959 Reagisci! 703 00:59:44,188 --> 00:59:45,088 Scusami! 704 00:59:49,592 --> 00:59:50,619 Barbara! 705 01:01:07,813 --> 01:01:08,763 Sophia... 706 01:01:09,472 --> 01:01:11,572 Perche' mi hai portato di sopra? 707 01:01:11,743 --> 01:01:13,643 Non ci andiamo mai di sopra. 708 01:01:18,173 --> 01:01:19,173 Vieni qui. 709 01:01:19,914 --> 01:01:20,964 Lentamente. 710 01:01:21,505 --> 01:01:22,555 Per favore. 711 01:01:23,296 --> 01:01:24,996 Non farti vedere da lui. 712 01:01:32,183 --> 01:01:33,033 Sophia! 713 01:01:47,000 --> 01:01:53,000 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 714 01:01:54,000 --> 01:01:59,000 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 715 01:02:43,954 --> 01:02:45,282 Signorina Molle'. 716 01:02:45,382 --> 01:02:46,282 Barbara? 717 01:02:47,762 --> 01:02:48,712 Mi scusi. 718 01:02:49,378 --> 01:02:51,400 E' il ventunesimo secolo, tutti... 719 01:02:51,514 --> 01:02:53,485 Tutti sanno dove abitano tutti. 720 01:02:53,605 --> 01:02:55,055 Che ti e' successo? 721 01:02:55,885 --> 01:02:57,385 Ho qualcosa che non va. 722 01:02:57,501 --> 01:03:00,108 No, tesoro, non hai niente che non vada. 723 01:03:00,228 --> 01:03:01,078 Eccola. 724 01:03:01,966 --> 01:03:04,807 Siamo contenti che la mamma sia tornata, vero? 725 01:03:04,907 --> 01:03:07,834 - Un secondo. - Ha pianto un'ora. Era impaziente. 726 01:03:07,954 --> 01:03:08,854 Mio Dio! 727 01:03:08,974 --> 01:03:11,324 La mamma e' qui, la mamma e' qui... 728 01:03:12,867 --> 01:03:14,167 La mamma e' qui. 729 01:03:14,976 --> 01:03:17,676 - Va tutto bene. - Hai portato un randagio? 730 01:03:20,100 --> 01:03:22,000 Lei e' la mia amica Barbara. 731 01:03:22,726 --> 01:03:23,426 Ehi. 732 01:03:24,454 --> 01:03:26,070 Barbara, lui e' mio marito 733 01:03:26,170 --> 01:03:27,971 e qui c'e'... 734 01:03:28,610 --> 01:03:31,010 la causa di tutta la mia stanchezza. 735 01:03:32,455 --> 01:03:34,005 Si chiama Jacqueline, 736 01:03:34,284 --> 01:03:37,228 meglio conosciuta come "Miss Viziatella Sporca-Pannolini". 737 01:03:37,328 --> 01:03:38,078 Gia'. 738 01:03:38,638 --> 01:03:40,038 Adesso sta meglio. 739 01:03:40,642 --> 01:03:41,542 Morira'. 740 01:03:43,134 --> 01:03:44,462 - Che ha detto? - No... 741 01:03:44,562 --> 01:03:45,459 Tutti... 742 01:03:45,559 --> 01:03:46,559 moriranno. 743 01:03:46,686 --> 01:03:48,786 Perche' non entri? Vuoi entrare? 744 01:03:49,382 --> 01:03:51,932 Aspetta, Barbara. Barbara, vieni dentro! 745 01:03:52,138 --> 01:03:53,038 Barbara! 746 01:06:03,931 --> 01:06:05,415 Dove sei finito? 747 01:06:10,067 --> 01:06:11,667 Combatti contro di me! 748 01:06:36,232 --> 01:06:37,482 Ti richiamo io. 749 01:06:45,762 --> 01:06:46,562 Karen? 750 01:06:47,979 --> 01:06:49,743 Non e' proprio possibile 751 01:06:49,843 --> 01:06:52,440 perche' la accompagno io stessa all'autobus tutti i giorni. 752 01:06:52,540 --> 01:06:55,140 Non negli ultimi giorni, a quanto sembra. 753 01:06:55,563 --> 01:06:56,738 Dovevo uscire prima del bus, 754 01:06:56,838 --> 01:07:00,116 ma le ho preparato quel dannato zaino e le ho fatto la colazione. 755 01:07:00,216 --> 01:07:02,866 Ho lasciato dei messaggi, signora Thorson. 756 01:07:03,296 --> 01:07:06,950 Un sacco di volte lascio fuori il latte e i cereali. Oppure... 757 01:07:07,730 --> 01:07:08,680 Non so... 758 01:07:10,686 --> 01:07:12,136 Penso che ieri Dave 759 01:07:13,034 --> 01:07:16,034 abbia mangiato gli avanzi del pasticcio di pollo. 760 01:07:26,623 --> 01:07:29,673 Sta cadendo tutto a pezzi. Sto cadendo io a pezzi. 761 01:07:35,960 --> 01:07:38,010 Ha fatto il massimo che poteva. 762 01:08:38,344 --> 01:08:39,344 Coveleski. 763 01:08:52,238 --> 01:08:53,370 Nel 1908 764 01:08:53,470 --> 01:08:55,851 Harry Coveleski, un esordiente mancino 765 01:08:55,951 --> 01:08:57,728 delle miniere di carbone della Pennsylvania 766 01:08:57,828 --> 01:09:00,232 fini' sotto i riflettori quando... 767 01:09:00,419 --> 01:09:03,219 il lanciatore fu chiamato al monte di lancio 768 01:09:03,478 --> 01:09:06,678 per lottare contro gli inarrestabili New York Giants 769 01:09:07,542 --> 01:09:09,220 A soli 21 anni 770 01:09:09,320 --> 01:09:12,857 Coveleski stupi' la nazione. Decimo' la formazione dei Giants 771 01:09:12,957 --> 01:09:14,391 tre volte in cinque giorni. 772 01:09:14,491 --> 01:09:16,182 Mamma, lasciami fare questa parte! 773 01:09:16,282 --> 01:09:18,262 La storia di Covelenski rimase impressa nei cuori 774 01:09:18,362 --> 01:09:20,312 dei fan per tutta la nazione, 775 01:09:20,485 --> 01:09:23,766 guadagnandosi il soprannome di 'Colui che uccide i Giganti'. 776 01:09:23,866 --> 01:09:25,394 Colui che uccide i Giganti. 777 01:09:25,494 --> 01:09:27,844 Vedi? Non ti arrendere mai, Barbara. 778 01:09:28,655 --> 01:09:30,904 Avrei voluto vedere quelle partite. 779 01:09:31,004 --> 01:09:32,756 Ma cosi' saresti vecchia. 780 01:10:06,991 --> 01:10:09,641 Manny ha detto che potevo usare il tavolo. 781 01:10:15,026 --> 01:10:16,776 Perche' non sei a scuola? 782 01:10:19,742 --> 01:10:22,092 Sai qual e' il meme del malcontento? 783 01:10:23,122 --> 01:10:24,526 E' quando qualcuno riesce a pensare ad un nome 784 01:10:24,626 --> 01:10:26,736 e mandare una persona all'inferno, 785 01:10:26,836 --> 01:10:30,686 dove la sua pelle viene cotta e usata come pasticcio per i demoni. 786 01:10:32,511 --> 01:10:34,761 Sto facendo un meme di te, adesso. 787 01:10:46,658 --> 01:10:49,208 Ho portato la signora Molle' a casa tua. 788 01:10:49,353 --> 01:10:52,299 - Ci stai spaventando, Barbara... - Ti spavento? 789 01:10:52,399 --> 01:10:55,817 Quando parti insanguinate di persone cadono dal cielo 790 01:10:55,986 --> 01:10:57,744 e tutto quello che vedrai sara' rosso, 791 01:10:57,844 --> 01:11:00,744 allora si' avrai paura. E sara' colpa tua. 792 01:11:01,115 --> 01:11:02,715 Perche' mi hai tradita. 793 01:11:03,175 --> 01:11:05,147 Covelenski e' rotto! 794 01:11:05,939 --> 01:11:09,189 Per colpa tua e della tua amica pelle ed ossa, Taylor! 795 01:11:09,849 --> 01:11:11,749 Senza di lui non sono nulla. 796 01:11:12,388 --> 01:11:15,769 - Non riusciro' a fermare il gigante... - Non c'e' nessun gigante! Smettila! 797 01:11:15,869 --> 01:11:16,891 Mi fidavo di te! 798 01:11:16,991 --> 01:11:19,391 Allora perche' non mi hai detto di... 799 01:11:35,399 --> 01:11:36,299 Stupida! 800 01:11:39,707 --> 01:11:40,657 Patetica. 801 01:11:42,127 --> 01:11:43,924 Piu' debole di prima 802 01:11:44,024 --> 01:11:47,224 a fare i tuoi giochini mentre il gigante si avvicina. 803 01:11:54,151 --> 01:11:55,401 Perdiamo tempo. 804 01:11:55,761 --> 01:11:57,721 Non hai lo spirito per questa cosa. 805 01:11:57,821 --> 01:11:58,621 Persa. 806 01:11:58,873 --> 01:11:59,773 Confusa. 807 01:12:00,255 --> 01:12:01,355 Senza amici. 808 01:12:01,832 --> 01:12:05,723 Quando il gigante ti trovera', tu ti troverai da sola 809 01:12:05,823 --> 01:12:06,873 e tremante. 810 01:12:07,026 --> 01:12:09,943 Fammi vedere che sai fare! Fammi vedere che sai fare, ora! 811 01:12:10,043 --> 01:12:12,643 Sta aspettando al confine della foresta. 812 01:14:58,904 --> 01:15:00,099 Che cos'hai fatto? 813 01:15:00,199 --> 01:15:03,141 Ho salvato te e ogni altro idiota di questa stupida citta'. 814 01:15:03,241 --> 01:15:05,491 Ma dillo di nuovo, che sono pazza. 815 01:15:36,530 --> 01:15:38,996 Ho rispettato il mio giuramento solenne. 816 01:15:39,096 --> 01:15:41,607 Ho tenuto lontana l'oscurita'. 817 01:15:42,602 --> 01:15:45,413 {\an8}Gigante della foresta alto 22 piedi Morto 818 01:15:42,801 --> 01:15:44,601 Ho mostrato il mio valore. 819 01:15:45,835 --> 01:15:46,835 Ti prego... 820 01:15:47,321 --> 01:15:49,021 ridammi Coveleski. 821 01:16:07,757 --> 01:16:12,620 Sul radar ci sono dei rapidi sviluppi sulla linea costiera di Jersey. 822 01:16:12,720 --> 01:16:16,297 Molto rari per questi periodi dell'anno e sorprendentemente potenti. 823 01:16:16,397 --> 01:16:18,232 - Barbara? - Tre ore fa abbiamo previsto 824 01:16:18,332 --> 01:16:20,240 un week-end soleggiato e ora... 825 01:16:20,340 --> 01:16:21,240 Barbara? 826 01:16:21,648 --> 01:16:23,498 ... praticamente dal nulla. 827 01:16:23,744 --> 01:16:27,111 Alcuni stati a sud di New York stanno ricevendo delle allerte tornado. 828 01:16:27,211 --> 01:16:29,361 Dubito fortemente che vedremo... 829 01:16:29,724 --> 01:16:32,535 Scusa se ho mentito e saltato scuola. Puoi rimproverarmi piu' tardi. 830 01:16:32,635 --> 01:16:35,935 Sono uscita presto per risolvere delle cose in sospeso. 831 01:16:39,455 --> 01:16:41,255 - Pronto? - Karen? Salve. 832 01:16:41,724 --> 01:16:44,724 Salve, sono la signora Molle'. Barbara e' con te? 833 01:16:44,885 --> 01:16:47,204 No, non e' andata a scuola? 834 01:16:47,643 --> 01:16:49,843 Si', e' venuta a scuola, pero'... 835 01:16:50,226 --> 01:16:52,026 c'e' stato un incidente con Taylor. 836 01:16:52,126 --> 01:16:53,684 Cosa, un'altra rissa? 837 01:16:53,784 --> 01:16:55,068 No, qualcos'altro. 838 01:16:55,168 --> 01:16:58,711 Barbara e' andata a cercare Taylor. E' stato davvero preoccupante. 839 01:16:58,811 --> 01:17:00,294 I dettagli non importano ora. 840 01:17:00,394 --> 01:17:03,394 Volevo solo essere sicura che Brabra stesse bene. 841 01:17:03,993 --> 01:17:07,170 Antico Spirito, ho ucciso il gigante 842 01:17:07,270 --> 01:17:09,423 e ho messo la mia casa in ordine. 843 01:17:09,523 --> 01:17:10,502 Ti prego... 844 01:17:10,975 --> 01:17:12,275 restituiscimelo. 845 01:17:22,333 --> 01:17:23,333 Stai bene? 846 01:17:24,198 --> 01:17:25,048 Taylor? 847 01:17:25,344 --> 01:17:28,544 - La uccido quella stronza! - Taylor! Torna qui, ora! 848 01:17:36,740 --> 01:17:38,158 Attenzione, studenti... 849 01:17:38,258 --> 01:17:39,058 Ferma! 850 01:17:40,792 --> 01:17:41,692 Barbara! 851 01:17:43,994 --> 01:17:46,694 Raccogliete le vostre cose e recatevi da... 852 01:18:10,991 --> 01:18:11,891 Barbara! 853 01:18:15,436 --> 01:18:16,536 Vada a casa! 854 01:18:17,192 --> 01:18:18,042 Vada... 855 01:18:18,252 --> 01:18:20,352 ad abbracciare la sua famiglia. 856 01:18:21,096 --> 01:18:23,696 Pensavo fosse finita, ma qualcosa non va. 857 01:18:24,436 --> 01:18:27,653 Pensavo di poter scarificare Taylor, ma hanno bisogno di altro. 858 01:18:27,753 --> 01:18:30,572 Non voglio uccidere nessuno. Quella e' magia nera. 859 01:18:30,672 --> 01:18:33,272 - Questa cosa e' gia' morta. - Barbara... 860 01:18:34,305 --> 01:18:36,455 Barbara, sono andata a casa tua. 861 01:18:41,479 --> 01:18:43,131 Vada a casa, per favore. 862 01:18:43,474 --> 01:18:46,567 - Mi lasci lavorare! - Il tuo lavoro non e' reale! 863 01:18:47,018 --> 01:18:49,210 Andiamo in macchina. Ti porto a casa. 864 01:18:49,310 --> 01:18:50,910 Non mi sta ascoltando! 865 01:18:51,763 --> 01:18:53,813 Sta arrivando un altro gigante. 866 01:18:54,153 --> 01:18:57,003 Se non sistemo Coveleski, non posso ucciderlo! 867 01:18:57,389 --> 01:18:58,289 Barbara. 868 01:18:59,930 --> 01:19:01,030 Tua madre... 869 01:19:02,014 --> 01:19:03,214 vuole vederti. 870 01:19:12,598 --> 01:19:14,898 Perche' si comporta in modo strano? 871 01:19:17,250 --> 01:19:18,200 Io non... 872 01:19:21,603 --> 01:19:22,553 Non ho... 873 01:19:25,311 --> 01:19:27,801 - Il gigante... - No, no! 874 01:19:28,541 --> 01:19:29,191 Ok? 875 01:19:30,240 --> 01:19:31,740 Tua madre e' malata. 876 01:19:33,085 --> 01:19:34,135 Lo capisci? 877 01:19:34,916 --> 01:19:36,566 E' la realta', Barbara. 878 01:19:36,879 --> 01:19:38,879 - E la devi affrontare. - No! 879 01:19:40,463 --> 01:19:41,363 Barbara! 880 01:19:53,560 --> 01:19:54,360 Basta! 881 01:19:54,816 --> 01:19:56,512 - Ho detto basta! - Zitta! 882 01:19:56,612 --> 01:19:58,362 Non e' nemmeno tua amica. 883 01:19:58,777 --> 01:20:01,027 Quel mostro ha superato il limite! 884 01:20:01,464 --> 01:20:02,720 Non e' un mostro! 885 01:20:02,820 --> 01:20:05,086 Sua mamma e' malata, capito? Davvero malata! 886 01:20:05,186 --> 01:20:08,156 - E io sono sua amica! - Non me ne frega un cazzo! 887 01:20:08,256 --> 01:20:10,156 Potete morire tutte assieme! 888 01:20:40,920 --> 01:20:42,268 Ti odio! 889 01:20:45,272 --> 01:20:46,677 Ti odio! 890 01:20:48,953 --> 01:20:49,853 Barbara! 891 01:20:53,842 --> 01:20:55,092 Cos'e' successo? 892 01:20:55,339 --> 01:20:56,816 Ho provato a fermarla ma... 893 01:20:56,916 --> 01:20:57,916 Va tutto bene! 894 01:20:58,016 --> 01:20:59,716 Vieni, dobbiamo entrare! 895 01:21:00,310 --> 01:21:01,560 La mia gamba... 896 01:21:06,092 --> 01:21:07,192 Che succede? 897 01:21:07,854 --> 01:21:08,704 E' ora. 898 01:21:09,501 --> 01:21:11,882 - Mettiti al riparo! - Dobbiamo andare dentro! 899 01:21:11,982 --> 01:21:12,932 Sophia... 900 01:21:13,280 --> 01:21:14,380 per favore. 901 01:21:15,080 --> 01:21:17,163 Se non puoi correre, nasconditi. 902 01:21:17,263 --> 01:21:17,963 Ora! 903 01:21:31,027 --> 01:21:31,927 Barbara! 904 01:22:09,823 --> 01:22:10,573 No... 905 01:22:11,321 --> 01:22:12,471 e' un titano. 906 01:23:04,298 --> 01:23:05,598 Non puoi averla! 907 01:23:06,756 --> 01:23:08,556 Non puoi averla, mi senti? 908 01:23:10,338 --> 01:23:13,465 Non farai del male a mia madre! 909 01:23:52,171 --> 01:23:53,521 Ti ho sconfitto. 910 01:23:55,396 --> 01:23:56,696 Ti ho sconfitto! 911 01:24:00,981 --> 01:24:04,622 Mia madre vivra' perche' io ti sconfiggero'. 912 01:24:06,943 --> 01:24:08,302 Vivra'! 913 01:24:09,661 --> 01:24:11,161 Piccola guerriera... 914 01:24:12,384 --> 01:24:14,365 hai combattuto con onore. 915 01:24:15,782 --> 01:24:18,223 Ma non sono venuto per lei. 916 01:24:20,072 --> 01:24:21,522 Sono venuto per te. 917 01:24:24,060 --> 01:24:25,315 Sono venuto... 918 01:24:25,415 --> 01:24:26,478 per te. 919 01:24:27,687 --> 01:24:29,287 Ma io ti ho sconfitto. 920 01:24:31,788 --> 01:24:33,138 Ti ho sconfitto. 921 01:24:35,508 --> 01:24:37,190 Lo so, bambina. 922 01:24:38,180 --> 01:24:38,980 Lo so. 923 01:24:47,966 --> 01:24:49,416 Non posso salvarla? 924 01:25:10,274 --> 01:25:12,024 Allora facciamola finita. 925 01:25:50,758 --> 01:25:53,458 Tutte le cose che vivono in questo mondo... 926 01:25:54,195 --> 01:25:55,095 muoiono. 927 01:25:59,122 --> 01:26:02,945 E' per questo che devi trovare gioia nella vita... 928 01:26:04,385 --> 01:26:06,385 mentre il tempo ti appartiene. 929 01:26:07,287 --> 01:26:09,471 E non temere la fine. 930 01:26:11,159 --> 01:26:12,659 Non accettare questo... 931 01:26:13,756 --> 01:26:15,856 significa non accettare la vita. 932 01:26:17,135 --> 01:26:18,085 Invece... 933 01:26:19,551 --> 01:26:20,651 accettala. 934 01:26:23,941 --> 01:26:25,749 Riesci ad accettarla? 935 01:26:42,189 --> 01:26:43,089 Barbara! 936 01:26:58,798 --> 01:27:01,990 Sei piu' forte di quello che pensi. 937 01:27:26,850 --> 01:27:28,572 I climatologi sono perplessi 938 01:27:28,672 --> 01:27:31,230 per la tempesta che si e' abbattuta su Long Island. 939 01:27:31,330 --> 01:27:35,030 Non ci sono stati tornado degni di nota in questa zona da anni. 940 01:27:35,361 --> 01:27:37,115 Le condizioni per dar luogo ad una tempesta simile 941 01:27:37,215 --> 01:27:39,245 sono considerate estremamente rare. 942 01:27:39,345 --> 01:27:43,152 Non ci sono stati segni di avvertimento e non si e' potuto fare nulla. 943 01:27:43,252 --> 01:27:45,352 Per miracolo, nonostante i danni, 944 01:27:45,498 --> 01:27:48,713 ci sono stati solo feriti lievi e nessuna vittima. 945 01:29:58,462 --> 01:29:59,262 Mamma? 946 01:30:02,962 --> 01:30:04,912 Ho paura ad aprire gli occhi. 947 01:30:07,744 --> 01:30:08,894 Sto sognando? 948 01:30:12,383 --> 01:30:13,383 No, mamma. 949 01:30:14,505 --> 01:30:15,155 No. 950 01:30:19,638 --> 01:30:21,938 C'e' stata una tempesta fortissima. 951 01:30:23,651 --> 01:30:24,801 L'ho sentita. 952 01:30:27,506 --> 01:30:28,806 Hai avuto paura? 953 01:30:35,174 --> 01:30:35,824 No. 954 01:30:39,637 --> 01:30:41,537 Non ho paura delle tempeste. 955 01:30:43,339 --> 01:30:44,389 Nemmeno io. 956 01:30:45,827 --> 01:30:47,177 Possono essere... 957 01:30:47,836 --> 01:30:50,186 Possono essere di una tale bellezza. 958 01:30:51,757 --> 01:30:52,907 E poi dopo... 959 01:30:56,260 --> 01:30:57,760 e' cosi' silenzioso. 960 01:31:14,905 --> 01:31:16,355 Mi dispiace, mamma. 961 01:31:21,429 --> 01:31:24,129 Mi spiace, avevo paura di vederti. 962 01:31:24,354 --> 01:31:25,504 Stai calma... 963 01:31:25,794 --> 01:31:27,244 Va tutto bene, ora. 964 01:32:07,886 --> 01:32:09,586 Andiamo dritti al punto. 965 01:32:09,983 --> 01:32:13,633 Chi vuole dirmi qualcosa di quello che ha fatto questa estate? 966 01:32:14,559 --> 01:32:17,259 D'accordo, scelgo un volontario coraggioso. 967 01:32:19,150 --> 01:32:20,450 Barbara Thorson? 968 01:32:24,588 --> 01:32:27,230 La mia pausa estiva non e' stata molto interessante. 969 01:32:27,330 --> 01:32:29,000 Avevo bisogno di molto riposo, quindi... 970 01:32:29,100 --> 01:32:30,092 Ho mangiato. 971 01:32:30,192 --> 01:32:31,142 Dormito. 972 01:32:31,263 --> 01:32:32,163 Giocato. 973 01:32:33,268 --> 01:32:36,918 - Sono uscita con mia madre. - E ucciso un titano a mani nude! 974 01:32:37,192 --> 01:32:39,367 Tecnicamente, quello e' stato prima delle vacanze. 975 01:32:39,467 --> 01:32:41,106 E ha usato un martello. 976 01:32:41,206 --> 01:32:42,949 Ma ha fatto anche quello. 977 01:32:43,049 --> 01:32:43,799 Bene! 978 01:32:44,295 --> 01:32:44,945 Ok. 979 01:32:45,917 --> 01:32:47,117 Qualcun altro? 980 01:32:49,757 --> 01:32:50,657 Barbara. 981 01:32:56,971 --> 01:32:58,171 E' il momento? 982 01:32:58,529 --> 01:33:02,029 Karen sta arrivando. Il dottore dice che succedera' presto. 983 01:33:08,548 --> 01:33:09,655 Ha paura? 984 01:33:13,289 --> 01:33:15,539 Non c'e' nulla di cui avere paura. 985 01:33:33,494 --> 01:33:34,444 Va bene. 986 01:33:36,166 --> 01:33:37,216 Sei pronta? 987 01:36:36,845 --> 01:36:37,695 Grazie. 988 01:36:46,601 --> 01:36:47,551 Sto bene. 989 01:36:52,100 --> 01:36:53,550 Staremo tutti bene. 990 01:36:58,204 --> 01:37:00,754 Siamo piu' forti di quello che pensiamo. 991 01:37:02,516 --> 01:37:06,516 Un'altra traduzione di SRT project 992 01:37:07,516 --> 01:37:13,516 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 993 01:37:14,516 --> 01:37:20,516 Traduzione: applem, LeleUnnamed, luluhet8, majesticandeee [SRT project] 994 01:37:21,516 --> 01:37:24,516 Revisione: fox [SRT project] 995 01:37:25,516 --> 01:37:31,516 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 996 01:37:32,516 --> 01:37:38,516 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 997 01:37:39,516 --> 01:37:43,516 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 998 01:37:44,516 --> 01:37:49,516 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject