1
00:04:41,600 --> 00:04:44,187
Panjang menjadi tak terpatah.
2
00:05:03,656 --> 00:05:06,368
Saya bekerja lebih masa lagi,
Hampir tak sempat pulang...
3
00:05:06,393 --> 00:05:08,812
...untuk sediakan makan malam buat
adik-beradik saya yang tersayang.
4
00:05:10,063 --> 00:05:12,607
Tidak, dia menawarkan saya
kenaikan pangkat!
5
00:05:12,607 --> 00:05:14,734
Pada asasnya.
Ianya adalah tersirat.
6
00:05:14,734 --> 00:05:16,699
Cepat! Gantikan senjata!
7
00:05:16,701 --> 00:05:19,114
Awak tidak akan boleh menang
dengan senjata BB itu!
8
00:05:19,114 --> 00:05:21,408
Awak tidak akan dipersalahkan
dengan potongan rambut itu.
9
00:05:21,408 --> 00:05:22,932
Dave, betul ke?
10
00:05:22,932 --> 00:05:25,078
Betul. Itu potongan
rambut yang buruk.
11
00:05:25,078 --> 00:05:26,830
Kita ada potongan rambut
yang sama.
12
00:05:26,846 --> 00:05:28,739
Kamu semua patut cuba
permainan yang sebenar.
13
00:05:28,764 --> 00:05:30,014
Gunakan sedikit imaginasi.
14
00:05:30,049 --> 00:05:32,083
Jimatkan sedikit kuasa lektrik.
15
00:05:32,085 --> 00:05:33,716
Saya ada permainan penjara bawah
tanah yang bagus untuk orang baru.
16
00:05:33,718 --> 00:05:35,880
Ya, semoga berjaya dengan
ratu ulat buku itu!
17
00:05:35,880 --> 00:05:37,715
Hati-hati dengan sudut-sudut itu!
18
00:05:38,283 --> 00:05:41,136
Alamak! Tidak!
19
00:05:41,460 --> 00:05:42,294
Sial!
20
00:05:42,294 --> 00:05:44,332
Boleh tak awak sekurang-kurangnya
senyap sedikit?
21
00:05:44,472 --> 00:05:46,224
Tukar tempat!
Tidak!
22
00:05:46,224 --> 00:05:48,726
Sial! Ya...
23
00:05:49,461 --> 00:05:51,237
...lambaikannya seperti bendera!
24
00:05:53,071 --> 00:05:54,941
Sial, sial.
25
00:06:09,814 --> 00:06:11,916
Itu adalah lemparan
yang menyelamatkan.
26
00:06:11,916 --> 00:06:13,751
Saya melempar untuk melihat
jika awak boleh selamat...
27
00:06:13,775 --> 00:06:16,104
...dari mantera pitam.
Awak tidak selamat.
28
00:06:16,129 --> 00:06:18,006
- Lihat?
- Bukankah itu menyeronokkan?
29
00:06:18,006 --> 00:06:19,762
Apa kena dengan awak ini?
30
00:06:19,764 --> 00:06:21,798
Makan malam dah siap,
jadi permainan dah tamat.
31
00:06:21,800 --> 00:06:23,887
Baguslah ia dah tamat.
32
00:06:25,497 --> 00:06:28,391
Saya bekerja keras untuk itu,
sial awak!
33
00:06:28,391 --> 00:06:30,059
Ya, baunya juga tidak sedap!
34
00:06:30,059 --> 00:06:33,354
Alamak, Dave! Mak saya memasak
sayuran sahaja untuk makan malam.
35
00:06:33,354 --> 00:06:36,566
Saya mahu daging!
Saya tak akan memasak yang lain lagi!
36
00:06:45,058 --> 00:06:47,435
Mati itu pasti.
37
00:07:20,071 --> 00:07:24,030
Saya mahu bermain Naga awak atau
apa sahaja jika awak suruh saya.
38
00:07:24,222 --> 00:07:26,699
Itu akan menjadi kelakar.
39
00:07:29,168 --> 00:07:30,295
Awak serius?
40
00:07:30,295 --> 00:07:32,603
- Kenapa tidak?
- Awak membuatnya kedengaran seperti...
41
00:07:32,638 --> 00:07:36,793
Entahlah, saya cuma cakap yang
saya mahu bermain jika awak suruh.
42
00:07:40,905 --> 00:07:43,846
Bila, sebenarnya?
43
00:07:43,848 --> 00:07:46,177
Boleh awak tunggu sebentar.
44
00:07:47,120 --> 00:07:50,932
Malam ini awak kena mandi dan
lampu dipadamkan pukul 9:30 p.m.
45
00:07:50,932 --> 00:07:54,919
Itu juga tidak akan membunuh
untuk awak mencuci pinggan.
46
00:07:56,463 --> 00:08:00,650
Hei. Tidak ada.
Seperti biasa.
47
00:08:01,217 --> 00:08:07,907
Adik lelaki saya meluapkan amarahnya,
dan adik perempuan saya sendirian.
48
00:08:07,907 --> 00:08:09,742
Masa yang menyenangkan.
49
00:08:10,768 --> 00:08:12,287
"Pinggan-mangkuk."
50
00:08:12,287 --> 00:08:15,181
Awak betul-betul perlu keutamaan.
51
00:08:46,650 --> 00:08:49,449
Dia cuma nak bermain
dengan awak.
52
00:08:49,449 --> 00:08:51,284
Dengan mencabut kabel TV?
53
00:08:51,284 --> 00:08:53,916
Dia permalukan saya
di depan kawan-kawan saya.
54
00:08:53,918 --> 00:08:56,587
Dave, awak selalu bermain
sepanjang masa.
55
00:08:56,589 --> 00:08:59,042
Barbara nak tarik perhatian,
dan itu bagus.
56
00:08:59,042 --> 00:09:01,711
Tidak, itu pelik dan bodoh!
57
00:09:02,061 --> 00:09:03,212
Kenapa awak peduli...
58
00:09:03,237 --> 00:09:06,087
Jangan kuat sangat nanti
dia akan dengar kita.
59
00:09:26,819 --> 00:09:28,719
...pukulannya kena lagi!
60
00:09:28,755 --> 00:09:33,343
Di plat ketiga, Hayes mendapat
ruang, Hayes menangkapnya!
61
00:09:57,301 --> 00:09:59,185
Thurisaz.
62
00:09:59,185 --> 00:10:02,480
Thorn. Hammer.
63
00:10:02,480 --> 00:10:05,656
Ambil kekuatan dari musuh saya...
64
00:10:05,658 --> 00:10:09,962
...dan hantarkan ia balik kepada
dia beribu-ribu kali.
65
00:10:48,176 --> 00:10:50,370
Masa untuk bekerja.
66
00:12:25,716 --> 00:12:29,042
1, 2, 3, 4, 5,
67
00:12:29,067 --> 00:12:33,923
6, 7, 8, 9, 10, 11,
68
00:12:33,923 --> 00:12:37,927
12, 13, 14, 15, 16...
69
00:12:38,161 --> 00:12:39,746
Hai.
70
00:12:42,198 --> 00:12:43,842
Awak bermain permainan ke?
71
00:12:44,685 --> 00:12:46,104
Saya rasa tidak.
72
00:12:48,815 --> 00:12:50,190
Jika ya, saya mahu...
73
00:12:50,424 --> 00:12:53,226
sertai awak atau... Entahlah.
74
00:12:55,011 --> 00:12:57,530
Saya Sophia.
75
00:12:57,530 --> 00:13:01,075
Kami baru berpindah ke sini
dari Leeds, England.
76
00:13:01,075 --> 00:13:04,729
Tiada seorang pun di sini
tahu Leeds. Hanya London.
77
00:13:10,276 --> 00:13:12,211
Itu berbau.
78
00:13:12,211 --> 00:13:15,907
Itu untuk apa?
Harap awak takkan pernah tahu.
79
00:13:17,617 --> 00:13:19,802
Kenapa dengan telinga itu?
80
00:13:19,802 --> 00:13:22,889
Penghormatan kepada
pembimbing semangat saya.
81
00:13:23,206 --> 00:13:26,309
Itu menarik.
82
00:13:26,309 --> 00:13:30,229
Saya... Senang bertemu awak.
83
00:13:30,671 --> 00:13:33,190
Awak ada nama yang cantik.
84
00:13:34,509 --> 00:13:37,987
- Dan saya suka gaya awak bercakap.
- Terima kasih.
85
00:13:37,987 --> 00:13:40,264
Apa yang awak...
86
00:13:41,157 --> 00:13:43,272
Okay...
87
00:13:43,274 --> 00:13:45,311
Terima kasih.
88
00:13:59,858 --> 00:14:02,470
Saya faham apa keperluan
"kali ini", tuan.
89
00:14:02,470 --> 00:14:04,680
Kami dibenarkan tiga hari
urusan peribadi,
90
00:14:04,680 --> 00:14:08,851
...dan saya tahu En. Guggenheim
mempertimbangkan kehadiran peribadi.
91
00:14:10,101 --> 00:14:14,607
Tidak, adik saya, dia masih kecil,
dia tak boleh membantu, dia...
92
00:14:14,607 --> 00:14:17,107
Dia tak boleh membantu
dengan apa-apa pun.
93
00:14:17,109 --> 00:14:22,990
Saya bukan kes istimewa.
Saya hanya meminta ihsan!
94
00:14:22,990 --> 00:14:27,854
Jelas sekali tidak, saya mahu
terus bekerja. Saya hanya...
95
00:14:30,523 --> 00:14:32,592
Okay.
96
00:14:33,876 --> 00:14:36,712
Okay, terima kasih banyak.
Terima kasih.
97
00:14:36,712 --> 00:14:38,589
Okay, bye.
98
00:14:38,589 --> 00:14:40,366
Bye.
99
00:15:20,448 --> 00:15:22,883
Boleh saya tengok juga?
100
00:15:22,883 --> 00:15:24,385
Terima kasih!
101
00:15:24,385 --> 00:15:27,430
Kita di hentian bas
yang sama. Hai lagi..
102
00:15:27,997 --> 00:15:30,599
Wow, itu nampak hebat!
103
00:15:30,599 --> 00:15:35,229
Ya, betul itu. Petanda Gelap
memang sangat "hebat."
104
00:15:36,172 --> 00:15:38,320
Apa maksudnya itu?
105
00:15:38,322 --> 00:15:41,318
Itu bermaksud hidup saya
akan menjadi sangat rumit.
106
00:15:41,318 --> 00:15:43,179
Lagi sekali.
107
00:15:46,230 --> 00:15:47,666
Boleh saya duduk di sebelah awak?
108
00:15:48,302 --> 00:15:49,444
Kenapa?
109
00:15:49,485 --> 00:15:53,591
Awak satu-satunya orang yang
saya kenal di seluruh Amerika.
110
00:15:56,343 --> 00:15:57,376
Hai.
111
00:15:59,646 --> 00:16:02,381
Awak pergi ke parti hari jadi
Sarah hujung minggu ini?
112
00:16:14,460 --> 00:16:16,162
9...
113
00:16:18,631 --> 00:16:20,883
10...
114
00:16:22,176 --> 00:16:24,303
11...
115
00:16:26,597 --> 00:16:29,075
12...
116
00:16:29,934 --> 00:16:32,228
13...
117
00:16:34,689 --> 00:16:37,024
14...
118
00:16:44,924 --> 00:16:47,093
31...
119
00:16:47,093 --> 00:16:50,137
35...
120
00:16:50,137 --> 00:16:53,140
36...
121
00:16:53,140 --> 00:16:55,501
37...
122
00:16:59,797 --> 00:17:02,425
38...
123
00:17:04,051 --> 00:17:05,928
Celaka!
124
00:17:38,686 --> 00:17:41,630
- Maaf.
- Silakan.
125
00:18:42,191 --> 00:18:45,252
Awak lebih baik menjadi
pintu daripada tingkap.
126
00:18:45,252 --> 00:18:47,004
Meja saya.
127
00:18:47,004 --> 00:18:49,215
Awak berhutang dengan saya.
128
00:18:49,215 --> 00:18:51,450
Cepat bayar.
129
00:18:53,350 --> 00:18:55,012
Itu sahaja yang saya ada.
130
00:18:55,012 --> 00:18:57,540
Simpan bakinya.
131
00:18:58,707 --> 00:19:00,522
Jaga awak!
132
00:19:00,524 --> 00:19:02,436
Barbara Thorson!
133
00:19:02,436 --> 00:19:06,023
Barbara Thorson!
pejabat Puan Molle, sekarang.
134
00:19:06,023 --> 00:19:07,864
Silakan!
135
00:19:07,866 --> 00:19:10,553
Selamat berseronok
di pejabat sakit jiwa, sewel.
136
00:19:13,848 --> 00:19:16,533
Dia sangat pelik.
137
00:19:17,542 --> 00:19:19,244
Awak mungkin tidak akan percaya ini,
138
00:19:19,279 --> 00:19:21,513
...tapi awak lebih
kenal Birch berbanding saya.
139
00:19:21,545 --> 00:19:24,500
Saya baru di sini,
jadi awak adalah pakarnya.
140
00:19:24,500 --> 00:19:28,728
Saya harap awak boleh beritahu saya
tentang apa yang awak suka di sini,
141
00:19:28,753 --> 00:19:31,448
...apa yang awak tak suka.
142
00:19:33,492 --> 00:19:37,028
Saya sudah diberitahu untuk menjauhkan
diri dari daging teriyaki.
143
00:19:43,502 --> 00:19:46,397
Saya sangat suka beg tangan awak.
144
00:19:46,397 --> 00:19:48,399
Ianya cantik.
145
00:19:48,399 --> 00:19:50,842
Saya tak tahu apa...
146
00:19:50,877 --> 00:19:53,679
...makna "Covliski."
147
00:19:53,737 --> 00:19:56,991
Cov... Covliski.
148
00:19:56,991 --> 00:19:58,283
Apa maknanya ia?
149
00:19:58,318 --> 00:19:59,575
Peringatan pertama.
150
00:19:59,576 --> 00:20:00,911
Apa?
151
00:20:00,911 --> 00:20:04,087
Barbara, awak bukannya diuji.
Kita hanya bercakap.
152
00:20:04,089 --> 00:20:05,904
Untuk rekod,
saya tak bersikap sukar...
153
00:20:05,928 --> 00:20:07,834
...sebab saya rasa kerjaya
awak mengarut.
154
00:20:07,835 --> 00:20:09,394
Saya sibuk, jadi saya
tak ada masa...
155
00:20:09,429 --> 00:20:11,597
...untuk menjadi sensitif
dengan perasaan awak.
156
00:20:11,599 --> 00:20:15,301
Jadi awak malah tidak mahu tahu
alasan awak berada di sini?
157
00:20:15,743 --> 00:20:18,667
Kerana orang takut akan
apa yang mereka tidak faham.
158
00:20:18,669 --> 00:20:22,599
Saya pandai dengan itu,
jadi kita sudah selesai.
159
00:20:23,375 --> 00:20:24,810
Dan lain kali,
160
00:20:24,810 --> 00:20:27,577
...gunakan mesej telefon untuk
memanggil saya ke pejabat sakit jiwa.
161
00:20:27,579 --> 00:20:29,773
- Kurang memalukan.
- Tidak, saya beritahu mereka...
162
00:20:29,773 --> 00:20:31,650
Ya.
163
00:20:33,677 --> 00:20:35,846
Wow...
164
00:20:49,752 --> 00:20:52,713
Awak ingat meludah
pada orang itu lucu?
165
00:20:52,713 --> 00:20:55,883
Bukan lucu yang "ha-ha-ha",
tapi secara alaminya, ya.
166
00:20:55,883 --> 00:21:00,929
Awak anak haram kecil
yang menjijikkan!
167
00:21:01,199 --> 00:21:03,807
Buka beg tangan awak.
168
00:21:03,807 --> 00:21:06,560
Apa yang saya jumpa, saya ambil.
169
00:21:07,378 --> 00:21:11,523
Jika awak tak pergi sekarang,
170
00:21:11,523 --> 00:21:15,914
Saya akan melakukan sesuatu pada awak
yang akan membuat Tuhan menangis!
171
00:21:15,939 --> 00:21:18,072
Taylor!
172
00:21:18,263 --> 00:21:20,366
Apa yang terjadi?
173
00:21:20,557 --> 00:21:22,501
Pejabat saya.
174
00:21:22,536 --> 00:21:23,502
Sekarang!
175
00:21:25,020 --> 00:21:27,581
Seminggu gantung sekolah.
176
00:21:27,581 --> 00:21:28,911
Mari pergi.
177
00:21:31,151 --> 00:21:32,193
Awak cukup berani
178
00:21:32,195 --> 00:21:34,782
...untuk seseorang yang kelihatan
seperti hidup dalam majalah.
179
00:21:34,982 --> 00:21:38,050
Saya nampak Taylor menarik awak
dan saya memanggil pengetua.
180
00:21:38,050 --> 00:21:40,135
Awak berani melawan dia.
181
00:21:40,135 --> 00:21:42,471
Ingatkan awak tak berani?
182
00:21:42,471 --> 00:21:45,099
Awak rasa begitu?
183
00:21:45,099 --> 00:21:46,850
Ya.
184
00:21:46,850 --> 00:21:49,269
Dia akan membunuh saya.
185
00:21:49,269 --> 00:21:51,327
Tidak.
186
00:21:51,329 --> 00:21:54,731
Taylor seorang pembuli.
Semua pembuli itu sama.
187
00:21:54,733 --> 00:21:57,444
Tak lama selepas awak melawan mereka,
mereka akan hancur.
188
00:21:57,444 --> 00:22:00,197
Sama seperti gergasi.
189
00:22:00,197 --> 00:22:02,032
Gergasi?
190
00:22:02,032 --> 00:22:04,573
Seperti dalam buku awak?
191
00:22:04,575 --> 00:22:07,980
Naga dan sebagainya?
Awak suka itu?
192
00:22:09,148 --> 00:22:11,792
Itu pelik?
193
00:22:11,900 --> 00:22:14,461
Entahlah.
194
00:22:14,695 --> 00:22:17,322
Ya. Sedikit.
195
00:22:19,324 --> 00:22:22,202
Apa yang begitu hebat
pasal gergasi?
196
00:22:25,236 --> 00:22:28,183
Ini tempat perlindungan saya.
197
00:22:28,183 --> 00:22:30,727
Tempat suci.
198
00:22:30,727 --> 00:22:33,505
Awak mahu tahu pasal gergasi,
199
00:22:33,540 --> 00:22:34,773
...awak belajar di sini.
200
00:22:44,409 --> 00:22:45,851
Ia mengatakan...
201
00:22:45,886 --> 00:22:48,520
...yang kesemua gergasi adalah
dari keturunan Ur,
202
00:22:48,522 --> 00:22:50,080
...gergasi pertama,
203
00:22:50,080 --> 00:22:53,458
...yang merupakan anak yang tersalah
lahir dari Langit dan Bumi.
204
00:22:53,458 --> 00:22:54,560
Tingginya dua puluh batu...
205
00:22:55,162 --> 00:22:57,129
Apa?
206
00:22:57,262 --> 00:22:59,931
Anak tersalah lahir, maksudnya
Bumi dan Langit membentuknya,
207
00:22:59,966 --> 00:23:01,400
...tapi mereka tidak berkahwin?
208
00:23:02,169 --> 00:23:04,102
Ya.
209
00:23:04,104 --> 00:23:06,914
Abang tua saya anak tersalah lahir.
210
00:23:07,915 --> 00:23:09,766
Okay.
211
00:23:09,766 --> 00:23:14,146
Jadi, Ur tingginya 20 batu,
212
00:23:14,146 --> 00:23:16,231
...tapi dia sendirian.
213
00:23:16,231 --> 00:23:18,609
Hanya dia satu-satunya.
214
00:23:18,609 --> 00:23:21,820
Dia begitu kesunyian
hingga menderita,
215
00:23:21,820 --> 00:23:24,615
Dia mengoyak-ngoyak dirinya
beberapa bahagian.
216
00:23:25,432 --> 00:23:27,726
Melahirkan
217
00:23:27,761 --> 00:23:29,694
gergasi-gergasi.
218
00:23:31,330 --> 00:23:34,396
Raja kegelapan Bumi
yang pertama.
219
00:23:34,398 --> 00:23:37,211
Setidak-tidaknya itu apa yang
mereka suka fikirkan.
220
00:23:37,486 --> 00:23:39,630
Gergasi adalah pembawa masalah,
221
00:23:39,630 --> 00:23:42,466
...seperti tikus atau merpati.
222
00:23:42,466 --> 00:23:44,426
Tapi berukuran besar.
223
00:23:44,426 --> 00:23:48,613
Tingginya boleh mencapai 30 kaki
dan dalam berbagai bentuk.
224
00:23:49,623 --> 00:23:53,435
Gergasi Salji mempunyai
bulu seperti kehidupan di ais,
225
00:23:53,435 --> 00:23:55,987
...dan menggunakan
ginjal manusia...
226
00:23:56,022 --> 00:23:58,757
...sebagai hiasan ketika
memakan rusa kutub.
227
00:24:02,793 --> 00:24:06,907
Gergasi Paya akan menyapu bersih
perkampungan manusia,
228
00:24:06,907 --> 00:24:11,669
...hanya untuk menggantikan mereka dengan
boneka yang dibuat dari akar anggur.
229
00:24:12,813 --> 00:24:17,167
Gergasi Gunung bermandi dalam
darah kanak-kanak,
230
00:24:17,167 --> 00:24:20,904
...dan ada satu kegemaran
menyanyikan lagu penggembala.
231
00:24:21,488 --> 00:24:24,967
Dan makhluk menyeramkan ini,
mereka adalah Harbingers.
232
00:24:24,967 --> 00:24:29,179
Mereka hanya suka mengawasi.
Sangat-sangat samar.
233
00:24:29,179 --> 00:24:33,183
Di mana ada Harbinger,
maka ada gergasi.
234
00:24:34,626 --> 00:24:38,313
Tapi yang terburuk, Titans.
235
00:24:38,313 --> 00:24:41,191
Ini makhluk yang besar.
236
00:24:41,191 --> 00:24:43,443
Seperti mitos Yunani.
237
00:24:43,443 --> 00:24:47,072
Berhati batu baiduri terhitam.
238
00:24:47,072 --> 00:24:51,618
Gelaknya membuat darah
di tubuh awak mendidih.
239
00:24:51,618 --> 00:24:55,189
Matanya membuatkan
matahari terbenam.
240
00:24:57,983 --> 00:25:00,252
Boleh awak bayangkannya?
241
00:25:00,252 --> 00:25:02,546
Sesuatu yang begitu mengerikan,
242
00:25:02,546 --> 00:25:06,633
...matahari tak akan
bersinar kerananya.
243
00:25:06,825 --> 00:25:08,260
Jangan takut.
244
00:25:08,260 --> 00:25:11,221
Tiada siapa yang melihat Titan sejak
permulaan sejarah tercatat.
245
00:25:11,221 --> 00:25:12,681
Bagus.
246
00:25:12,681 --> 00:25:15,684
Masalah sebenarnya adalah
gergasi biasa.
247
00:25:15,684 --> 00:25:17,394
Sangat menjengkelkan.
248
00:25:17,394 --> 00:25:19,938
Ini tahun yang buruk
untuk gergasi.
249
00:25:19,938 --> 00:25:24,901
Orang selalu menulis mereka sebagai angin
puting beliung, gempa bumi dan lain-lain,
250
00:25:24,901 --> 00:25:26,528
...tapi jika awak membuka mata,
251
00:25:26,552 --> 00:25:29,323
...awak melihat petanda dan
tahu apa yang sebenar.
252
00:25:30,182 --> 00:25:31,950
Pernah kehilangan anjing?
253
00:25:31,950 --> 00:25:36,204
Ya, ia dilanggar kereta.
Mungkin tidak.
254
00:25:36,204 --> 00:25:38,457
Mungkin sebagai pembuka selera
untuk seekor gergasi.
255
00:25:38,457 --> 00:25:41,835
Tidak, ayah saya yang melanggarnya.
256
00:25:41,835 --> 00:25:43,587
Bertuah.
257
00:25:43,587 --> 00:25:45,881
Apa yang awak lakukan jika
awak melihat petanda...
258
00:25:45,881 --> 00:25:48,508
...dan gergasi benar-benar datang?
259
00:25:50,285 --> 00:25:52,262
Di sanalah saya bertindak.
260
00:25:52,262 --> 00:25:57,017
Saya mencari gergasi.
Saya memburu gergasi.
261
00:25:57,125 --> 00:25:59,878
Saya membunuh gergasi.
262
00:26:02,965 --> 00:26:05,400
Dengan ini.
263
00:26:05,467 --> 00:26:08,111
Di dalam pembungkus sederhana ini...
264
00:26:08,111 --> 00:26:12,032
...tersimpan tukul perang
terbaik pernah dibuat.
265
00:26:12,032 --> 00:26:15,035
Pembuat guruh.
Pembawa petir.
266
00:26:15,035 --> 00:26:17,993
Dipahat dari serpihan tulang...
267
00:26:17,995 --> 00:26:21,458
..dari rahang Ur sendiri...
268
00:26:21,458 --> 00:26:27,005
Satu libasan sempurna malahan akan
menjatuhkan gergasi tertinggi.
269
00:26:27,005 --> 00:26:29,424
Boleh saya melihatnya?
270
00:26:29,741 --> 00:26:31,760
Ini bekas keramat.
271
00:26:31,760 --> 00:26:35,706
Ia hanya boleh dibuka apabila
tugas memanggil.
272
00:26:36,999 --> 00:26:40,018
"Coveleski."
273
00:26:40,669 --> 00:26:43,287
Senjata terhebat mesti
mempunyai nama.
274
00:26:46,508 --> 00:26:49,024
Coveleski adalah nama
pemain besbol.
275
00:26:49,026 --> 00:26:52,723
Pemain baru untuk Philadelphia
Phillies 100 tahun yang lalu.
276
00:26:57,853 --> 00:26:59,980
Awak okay?
277
00:27:05,152 --> 00:27:07,337
Apa yang berlaku?
278
00:27:07,337 --> 00:27:09,714
Barbara?
Maaf, saya kena pergi.
279
00:27:09,714 --> 00:27:11,633
Barbara! Hei!
280
00:27:11,633 --> 00:27:14,052
Awak jangan terlalu
dekat dengan saya.
281
00:27:14,052 --> 00:27:16,430
Orang yang dekat dengan
saya akan tercedera.
282
00:30:21,159 --> 00:30:24,142
Saya di sini!
283
00:30:25,685 --> 00:30:28,955
Sekarang disebelah sini, bodoh.
284
00:30:29,689 --> 00:30:31,583
Celaka...
285
00:30:53,505 --> 00:30:56,216
Barbara!
286
00:31:11,189 --> 00:31:13,591
Barbara!
287
00:31:16,611 --> 00:31:19,764
Barbara!
288
00:31:53,164 --> 00:31:56,067
Barbara!
289
00:31:58,737 --> 00:32:01,572
Barbara!
290
00:32:52,891 --> 00:32:56,227
Tak ada mesej telefon hari ini.
Semoga ini lebih baik.
291
00:32:57,061 --> 00:32:59,439
Saya mendapat kawan.
292
00:32:59,439 --> 00:33:01,316
Nama dia Sophia.
293
00:33:01,316 --> 00:33:04,194
Dia memakai pakaian yang bagus, tapi...
294
00:33:04,194 --> 00:33:07,572
...dia orang Inggeris,
jadi itu yang dijangkakan.
295
00:33:07,597 --> 00:33:10,938
Jadi, tengok? Saya normal.
Boleh saya pergi sekarang?
296
00:33:10,940 --> 00:33:13,942
Kerana ada perkara serius terjadi,
dan saya kena uruskannya.
297
00:33:13,944 --> 00:33:16,898
Awak ada banyak kawan?
298
00:33:17,899 --> 00:33:19,417
Betul.
299
00:33:19,417 --> 00:33:21,461
Kenapa tidak, Barbara?
300
00:33:21,461 --> 00:33:25,381
Kerana kebanyakan budak seusia saya
lebih peduli siapa yang berada di TV...
301
00:33:25,381 --> 00:33:28,843
...atau jika mereka ada kasut yang lebih
bagus daripada bercakap dengan saya.
302
00:33:28,843 --> 00:33:32,806
Dan saya kurang bermakna
bagi orang bodoh.
303
00:33:32,872 --> 00:33:35,542
Dan kebanyakan orang memang bodoh.
304
00:33:36,751 --> 00:33:40,647
Adakah kakak awak Karen, bodoh?
305
00:33:40,714 --> 00:33:43,842
Keluarga adalah wilayah
peringatan kedua.
306
00:33:45,051 --> 00:33:47,654
Barbara...
307
00:33:47,654 --> 00:33:49,072
Maafkan saya.
308
00:33:49,072 --> 00:33:51,616
Kadang-kala saya mendesak terlalu cepat,
309
00:33:51,616 --> 00:33:55,578
...tapi ianya kerana saya ingin
lebih mengenali awak.
310
00:33:55,578 --> 00:33:57,351
Okay?
311
00:33:57,353 --> 00:33:58,434
Saya akan pergi dulu.
312
00:33:58,434 --> 00:34:00,355
Saya bukannya ahli psikologi
sekolah sepenuh masa...
313
00:34:00,357 --> 00:34:03,157
Itu mustahil, kecuali
awak klon dari yang lain.
314
00:34:03,159 --> 00:34:06,130
Saya anggap awak juga bayi.
Ya, saya seorang bayi,
315
00:34:06,130 --> 00:34:08,633
Lalu kanak-kanak, kemudian remaja,
316
00:34:08,633 --> 00:34:10,510
Lalu saya menjadi pengurus
untuk dana nilai kecil.
317
00:34:10,510 --> 00:34:13,137
Pengurus yang baik atau adakah
awak memeras wanita tua?
318
00:34:13,137 --> 00:34:16,040
Saya tidak pasti.
319
00:34:18,893 --> 00:34:23,481
Jadi saya putuskan mahu
mencuba sesuatu yang lain.
320
00:34:23,840 --> 00:34:27,151
Saya cuba untuk membuat perbezaan
dengan melakukan ini.
321
00:34:27,151 --> 00:34:28,611
Adakah itu murahan?
322
00:34:28,611 --> 00:34:31,920
Kata "murahan" adalah murahan.
323
00:34:31,922 --> 00:34:33,624
Nak membuat perbezaan itu bagus,
324
00:34:33,659 --> 00:34:35,593
...tapi cara awak berfikir
terlalu sempit.
325
00:34:35,595 --> 00:34:37,511
Hubungi saya apabila
awak selamatkan bandar.
326
00:34:37,985 --> 00:34:39,541
Kita boleh
bandingkan nota-nota.
327
00:34:39,998 --> 00:34:42,125
Awak pernah selamatkan
sebuah bandar?
328
00:34:42,125 --> 00:34:44,419
Saya melindungi tempat teruk
ini sebulan sekali,
329
00:34:44,419 --> 00:34:47,755
...cuma tak perbesarkan dan
menyombong tentangnya.
330
00:34:48,031 --> 00:34:49,883
Awak melindungi kami dari apa?
331
00:34:49,883 --> 00:34:53,845
Jika awak bertanya, bermaksud awak
jelas belum membaca fail saya.
332
00:34:53,845 --> 00:34:55,513
Saya ada fail.
333
00:34:55,513 --> 00:34:58,413
Ya, tapi fail ini tak beritahu
saya siapa awak yang sebenarnya,
334
00:34:58,415 --> 00:35:00,585
...bagaimana perasaan awak.
335
00:35:08,676 --> 00:35:10,595
Lazat!
336
00:35:11,554 --> 00:35:13,389
Ya.
337
00:36:04,107 --> 00:36:08,250
Gumbs, Nehring, Rugg,
awak di pasukan merah.
338
00:36:08,252 --> 00:36:09,754
Selebihnya adalah pasukan
biru hari ini.
339
00:36:09,754 --> 00:36:12,298
Awak tahu gergasi hutan
yang saya beritahu awak?
340
00:36:12,298 --> 00:36:15,385
Dia semakin gagah dan berani!
Kita kena cari dia.
341
00:36:15,385 --> 00:36:18,493
- Saya tak mahu sesiapa mendapat masalah.
- Kita sudah dalam masalah.
342
00:36:18,495 --> 00:36:22,225
Hei, Posh Spice kecil! Diam!
Thorson, letakkan buku itu.
343
00:36:22,225 --> 00:36:23,601
Bersedia!
344
00:36:23,601 --> 00:36:24,969
Hari ini,
345
00:36:25,004 --> 00:36:27,405
...kita akan melakukan kegemaran orang
Amerika semasa di waktu lapang mereka:
346
00:36:27,440 --> 00:36:28,506
Besbol.
347
00:36:28,508 --> 00:36:30,304
Cik Laney?
Boleh saya dikecualikan?
348
00:36:30,306 --> 00:36:33,141
Saya mungkin keracunan
makanan atau terseliuh.
349
00:00:44,181 --> 00:01:15,620
Sarikata Diterjemahkan Oleh
** arbi_theone **
350
00:36:33,143 --> 00:36:34,612
Ini hanya besbol, Thorson.
351
00:36:34,636 --> 00:36:36,839
Awak cuma berdiri di sana.
Saya terima gred "F."
352
00:36:36,864 --> 00:36:39,033
Terima kasih.
Saya sangka awak suka besbol.
353
00:36:39,033 --> 00:36:41,616
Awak cakap Coveleski adalah...
354
00:36:41,618 --> 00:36:43,317
Harry Coveleski?
355
00:36:43,319 --> 00:36:46,221
Itu sejarah besbol yang
agak kabur, Thorson.
356
00:36:46,223 --> 00:36:49,023
Coveleski tak bermain
selama 100 tahun.
357
00:36:49,025 --> 00:36:52,030
Ada peminat Phillies dalam
keluarga awak?
358
00:36:53,948 --> 00:36:55,383
Cik Laney,
359
00:36:55,383 --> 00:37:00,121
...bolehkah awak jelaskan kerja
awak sebagai tak berguna atau sia-sia?
360
00:37:02,457 --> 00:37:04,542
Pejabat pengetua.
361
00:37:04,577 --> 00:37:05,410
Sekarang.
362
00:37:39,035 --> 00:37:41,429
Saya hargai masa kita bersama.
363
00:37:41,429 --> 00:37:44,182
Awak pengetua Dalai Lama
yang sebenar.
364
00:37:44,182 --> 00:37:45,783
Awak mahu saya jadikan ia sebulan?
365
00:37:45,818 --> 00:37:47,385
Tidak, terima kasih, Tuan.
366
00:37:47,387 --> 00:37:48,978
Namaste.
367
00:37:48,978 --> 00:37:51,172
Pergi dari sini.
368
00:37:59,947 --> 00:38:02,116
Untuk Barbara
369
00:38:02,140 --> 00:38:06,204
Maaf. Adakah kita masih berkawan?
Salam sayang, Sophia.
370
00:38:10,333 --> 00:38:12,318
Bagus.
371
00:38:24,122 --> 00:38:26,387
Ini bekas keramat.
372
00:38:26,389 --> 00:38:29,685
Ia hanya boleh dibuka apabila
tugas memanggil.
373
00:38:32,880 --> 00:38:35,666
Tidak.
Maafkan saya.
374
00:38:35,701 --> 00:38:37,568
Maafkan saya.
375
00:38:37,580 --> 00:38:39,567
Saya tidak mahu
membukanya sangat.
376
00:38:45,509 --> 00:38:47,829
Maaf.
Saya terlupa.
377
00:38:47,829 --> 00:38:51,415
Usaha suci saya.
Coveleski adalah keramat.
378
00:38:51,415 --> 00:38:53,918
Ia takkan berulang lagi.
379
00:38:53,918 --> 00:38:57,451
Saya bersumpah...
380
00:39:03,970 --> 00:39:07,596
Silakan ikut arahan staf...
381
00:39:07,598 --> 00:39:10,398
...dan berjalan dengan tertib...
382
00:39:10,400 --> 00:39:13,938
...ke kawasan yang ditugaskan
di luar bangunan...
383
00:39:15,423 --> 00:39:19,277
Okay, silakan.
Bergerak terus. Lucy, Jim.
384
00:39:22,155 --> 00:39:23,647
Awak nak pergi mana?
385
00:39:23,682 --> 00:39:25,783
Masih ada tiga waktu
pelajaran lagi!
386
00:39:25,785 --> 00:39:27,810
Awak ada menerima nota?
387
00:39:33,149 --> 00:39:37,211
Ada masanya awak kena
tanyakan diri awak sendiri,
388
00:39:37,211 --> 00:39:42,842
"Adakah saya mahu menjalani hidup saya
sebagai pengecut atau pahlawan?"
389
00:39:42,842 --> 00:39:45,328
Putuskan.
390
00:40:34,157 --> 00:40:36,562
Kita hendak pergi ke mana?
391
00:40:36,562 --> 00:40:38,481
Saya sudah mengerjakan
sebuah rancangan...
392
00:40:38,481 --> 00:40:42,777
...untuk membawanya jauh dari bandar
ke tempat pembuangan kereta api.
393
00:40:56,149 --> 00:40:58,709
Sentiasa dekat dengan saya.
394
00:40:58,860 --> 00:41:00,820
Sentiasa tenang.
395
00:41:01,946 --> 00:41:04,824
Ia takkan menyakiti awak
selagi saya ada di sini.
396
00:41:09,287 --> 00:41:12,056
Barbara, berapa lama lagi
masa yang diperlukan?
397
00:41:12,056 --> 00:41:14,584
Diamlah. Ia di depan.
398
00:41:16,043 --> 00:41:20,173
Kita akan mendapat masalah.
Kita akan menyelamatkan bandar ini.
399
00:41:23,217 --> 00:41:26,612
Ia sepatutnya mengambil umpan kedua.
400
00:41:26,888 --> 00:41:29,490
Mesti ada sesuatu yang
menarik perhatiannya.
401
00:41:29,490 --> 00:41:31,575
Tak mungkin ini tak berhasil.
402
00:41:31,610 --> 00:41:33,077
Mari kita balik.
403
00:41:33,079 --> 00:41:34,954
Kita boleh cakap terkurung
diluar secara tak sengaja.
404
00:41:34,954 --> 00:41:38,749
Tunggu dulu. Awak perlu lihat
apa yang kita hadapi.
405
00:41:50,828 --> 00:41:52,680
Gergasi itu tidak wujud.
406
00:41:52,680 --> 00:41:55,166
Lalu kenapa awak berpeluh?
407
00:42:13,937 --> 00:42:15,411
Ini dia.
408
00:42:15,411 --> 00:42:17,288
Tak boleh menandingi dengan
anak rusa.
409
00:42:17,288 --> 00:42:19,915
Sekali mereka jumpa makanan,
mereka tak tertarik dengan umpan.
410
00:42:19,915 --> 00:42:22,489
Kita kena menjejaknya.
411
00:42:22,491 --> 00:42:25,462
Saya nak tengok jika ia
menggigit rusa ini, rasanya.
412
00:42:29,854 --> 00:42:32,678
Mungkin memberi saya
sedikit petunjuk.
413
00:42:32,678 --> 00:42:35,181
Ia menghisapnya habis.
414
00:42:35,181 --> 00:42:37,141
Ia agak kering.
415
00:42:37,141 --> 00:42:39,560
Ini pelik, Barbara.
416
00:42:39,961 --> 00:42:43,047
Saya mahu pulang.
Sekarang.
417
00:42:44,507 --> 00:42:46,717
Saya mohon!
418
00:42:52,598 --> 00:42:54,725
Sophia!
419
00:43:10,533 --> 00:43:13,243
Harbingers...
420
00:43:22,819 --> 00:43:25,920
Awak sebagus apa nak melawan
raksasa sebenar?
421
00:43:25,922 --> 00:43:32,071
Malahan gergasi hutan pemalu pun
telah membingungkan awak dua kali!
422
00:43:32,638 --> 00:43:35,182
Ia akan kembali.
423
00:43:41,480 --> 00:43:43,999
Hanya budak-budak,
424
00:43:43,999 --> 00:43:48,821
...begitu lemah, begitu lemah.
425
00:43:53,826 --> 00:43:56,453
Awak ada kayu di garaj awak?
426
00:44:02,293 --> 00:44:04,186
Awak takkan mendapat masalah.
427
00:44:04,210 --> 00:44:06,897
Jangan beritahu sesiapa,
dan saya akan melindungi awak.
428
00:44:06,897 --> 00:44:11,110
Harbingers adalah menyeramkan.
Awak tak mahu mereka mendekati awak.
429
00:44:12,219 --> 00:44:13,988
Awak takut darah?
430
00:44:13,988 --> 00:44:15,890
Ya.
431
00:44:18,851 --> 00:44:22,043
Jangan tengok.
Genggam saja ais itu.
432
00:44:22,045 --> 00:44:23,777
Saya tak suka ini.
433
00:44:23,779 --> 00:44:26,542
Saya tahu awak menyukainya, tapi...
Ini pagar pelindung awak.
434
00:44:26,542 --> 00:44:29,211
Ia mesti darah awak.
435
00:44:29,211 --> 00:44:32,406
Saya sering melakukan itu
tanpa ais. Cepat.
436
00:44:33,407 --> 00:44:35,217
Sophia,
437
00:44:35,217 --> 00:44:37,887
Saya tahu saya orang pelik.
438
00:44:37,887 --> 00:44:40,306
Saya tahu tiada siapa
yang sukakan saya.
439
00:44:40,306 --> 00:44:43,309
Saya tahu semua yang
saya lakukan nampak gila.
440
00:44:43,309 --> 00:44:46,134
Tapi ini akan melindungi awak
apabila saya tidak ada.
441
00:44:46,136 --> 00:44:49,632
Dan saya akan merasa lebih baik
mengetahui yang awak selamat.
442
00:44:51,133 --> 00:44:53,928
Percayalah saya.
443
00:44:57,890 --> 00:45:01,994
Renung mata saya dan katakan ini,
444
00:45:02,152 --> 00:45:06,273
Thurisaz. Thorn. Hammer.
445
00:45:07,525 --> 00:45:10,461
Thurisaz. Thorn. Hammer
446
00:45:10,461 --> 00:45:12,594
Ambil kekuatan musuh saya...
447
00:45:12,596 --> 00:45:15,829
...dan hantar ia balik pada
dia beribu-ribu kali.
448
00:45:15,831 --> 00:45:17,343
Ambil kekuatan musuh saya...
449
00:45:17,367 --> 00:45:20,371
...dan hantar ia balik pada
dia beribu-ribu kali.
450
00:45:22,331 --> 00:45:24,475
Awak akan lakukannya?
451
00:45:24,475 --> 00:45:27,044
Saya sudah melakukannya
ketika awak merenung mata saya.
452
00:45:41,016 --> 00:45:43,185
Terima kasih.
453
00:45:49,900 --> 00:45:52,670
Bola sudah dilontar,
lapangan kiri, dipukul dengan baik!
454
00:45:52,670 --> 00:45:55,703
Jauh ke belakang...
ianya larian kemenangan!
455
00:46:00,344 --> 00:46:03,143
Bola terbang jauh...
456
00:46:03,145 --> 00:46:05,374
Barbara!
457
00:46:06,625 --> 00:46:08,836
Barbara?
458
00:46:13,007 --> 00:46:15,009
Barbara?
459
00:46:16,719 --> 00:46:20,389
Saya boleh mendengar pita
awak di seluruh rumah.
460
00:46:24,143 --> 00:46:26,534
Saya kena bangun awal pagi esok.
461
00:46:26,536 --> 00:46:29,871
Dah tentulah! Transaksi kewangan
jumlah tinggi adalah dunia lelaki,
462
00:46:29,873 --> 00:46:33,607
...tapi saya takkan biarkan apapun
menghalang saya kerana saya pintar!
463
00:46:33,609 --> 00:46:36,143
Saya mengunyah kepintaran
setiap kali habis makan!
464
00:46:36,145 --> 00:46:38,382
Stinky! Rakan kerja yang tersayang.
465
00:46:38,382 --> 00:46:42,049
Pernahkah saya beritahu awak
jika bau awak seperti tin tuna...
466
00:46:42,051 --> 00:46:43,929
...yang perlu peningkatan?
467
00:46:43,929 --> 00:46:46,098
Saya rasa Stinky perlu
pergi masuk tidur.
468
00:46:46,098 --> 00:46:48,517
Untungnya saya,
Glorious Guggenheim,
469
00:46:48,517 --> 00:46:50,561
...akan selamatkan awak dari
hidup bekerja keras...
470
00:46:50,585 --> 00:46:54,148
...dan serangan saraf hidu
dengan kenaikan pangkat!
471
00:46:54,148 --> 00:46:59,233
Terima kasih banyak,
En. Guggenheim!
472
00:46:59,235 --> 00:47:00,946
Awak sangat baik hati.
473
00:47:00,946 --> 00:47:03,907
Tapi saya tak perlu kenaikan
pangkat kerana rasa kasihan.
474
00:47:04,642 --> 00:47:07,828
Saya akan selesaikan ini.
475
00:47:07,828 --> 00:47:10,539
Itu perkara terpintar yang pernah
awak katakan, Karen Besar.
476
00:47:10,539 --> 00:47:12,858
Terima kasih, Karen Kecil.
477
00:47:15,444 --> 00:47:19,448
Mungkin saya juga patut lebih
banyak bercakap dengan adik saya.
478
00:47:41,262 --> 00:47:44,598
Saya mencuba, Barbara.
479
00:48:32,041 --> 00:48:34,957
Saya mahu mencuba
sesuatu yang baru.
480
00:48:35,232 --> 00:48:37,401
Sebuah permainan.
481
00:48:40,404 --> 00:48:42,956
Orang terlalu banyak
memainkan permainan.
482
00:48:42,980 --> 00:48:44,632
Mari kita terus jujur saja.
483
00:48:44,633 --> 00:48:46,635
Okay.
484
00:48:46,635 --> 00:48:48,387
Dengan jujur?
485
00:48:48,387 --> 00:48:51,279
Saya pertaruhkan diri saya untuk
membuat awak tak digantung sekolah...
486
00:48:51,281 --> 00:48:54,335
...selepas aksi lagak ngeri
kecil awak di kelas gim.
487
00:48:57,004 --> 00:48:58,981
Ini permainan ayat.
488
00:48:58,981 --> 00:49:02,693
Saya ucapkan satu ayat dan awak
ucapkan balik satu ayat, okay?
489
00:49:03,260 --> 00:49:06,113
Seperti... permainan.
490
00:49:06,221 --> 00:49:07,865
Tidak!
491
00:49:07,865 --> 00:49:10,642
Saya kalah.
492
00:49:11,727 --> 00:49:14,413
Berlian.
Palsu.
493
00:49:14,413 --> 00:49:16,223
Puan Molle, sesuatu sedang berlaku.
494
00:49:16,248 --> 00:49:18,942
Saya kena pergi...
Besbol.
495
00:49:27,159 --> 00:49:29,703
Besbol.
496
00:49:38,504 --> 00:49:41,090
Besbol.
497
00:49:48,170 --> 00:49:49,990
Barbara...
498
00:49:49,990 --> 00:49:52,576
Awak memegang tangan saya.
Tak mengapa.
499
00:49:52,576 --> 00:49:54,409
Saya kawan awak.
500
00:49:54,411 --> 00:49:57,811
Orang yang boleh awak ajak bercakap
seandainya awak ada masalah.
501
00:49:57,813 --> 00:50:01,148
Saya nak pergi ke tandas.
Contohnya jika awak sedang marah,
502
00:50:01,150 --> 00:50:02,878
...jika awak takut.
503
00:50:02,878 --> 00:50:04,985
Tolong biarkan saya pergi.
Apa yang membuat awak sedih...
504
00:50:04,987 --> 00:50:07,925
Tolong biarkan saya pergi.
Seperti apa yang terjadi di rumah...
505
00:50:10,702 --> 00:50:13,222
Dengan Karen dan Dave...
506
00:50:32,947 --> 00:50:36,370
Kinarus, Kinarus...
507
00:50:41,404 --> 00:50:43,502
Coveleski...
508
00:50:43,502 --> 00:50:45,629
Senjata hebat mesti
mempunyai nama.
509
00:50:45,629 --> 00:50:47,128
Barbara...
510
00:50:47,130 --> 00:50:48,924
Permainan.
511
00:50:48,924 --> 00:50:51,431
Saya ucapkan satu ayat dan
awak ucapkan satu ayat semula.
512
00:50:51,433 --> 00:50:53,203
Barbara...
513
00:50:54,997 --> 00:50:56,974
Besbol.
514
00:50:56,974 --> 00:50:59,101
Harry Coveleski...
515
00:50:59,101 --> 00:51:01,687
Coveleski adalah pemain besbol,
516
00:51:01,687 --> 00:51:04,940
Pemain baru untuk
Philadelphia Phillies.
517
00:51:04,940 --> 00:51:08,860
Itu sejarah besbol
yang kabur, Thorson.
518
00:51:08,860 --> 00:51:12,097
Ada peminat Phillies
dalam keluarga?
519
00:51:20,587 --> 00:51:22,105
Sophia!
520
00:51:22,105 --> 00:51:23,481
Bagus, Gila.
521
00:51:23,481 --> 00:51:26,067
Maafkan saya! Saya tidak...
Dia benar-benar gila.
522
00:51:26,067 --> 00:51:29,212
Sophia! Tolong...
523
00:51:55,455 --> 00:51:58,558
Maaf makan malam terlewat.
Maaf makan malam tak sedap.
524
00:51:58,558 --> 00:52:00,477
Hubungi pengawal pantai.
Ombak pasang datang.
525
00:52:00,477 --> 00:52:02,312
Saya kena mengampu dan
bekerja lebih masa hari ini...
526
00:52:02,312 --> 00:52:04,811
...kerana hari saya terganggu
oleh panggilan telefon.
527
00:52:04,813 --> 00:52:06,679
Kita semua ada masalah hari ini.
528
00:52:06,681 --> 00:52:11,680
Saya berusaha untuk melangkah kehadapan.
Awak memukul guru!
529
00:52:13,515 --> 00:52:16,023
Saya takkan pernah memukul guru.
530
00:52:16,025 --> 00:52:19,037
Mereka tak dibayar cukup
untuk kekerasan seperti itu.
531
00:52:19,037 --> 00:52:23,333
Dia seorang ahli psikologi.
Awak sakit mental ke?!
532
00:52:23,334 --> 00:52:24,801
Haram Jadah!
533
00:52:30,407 --> 00:52:33,243
Saya tak boleh melakukan ini.
534
00:52:34,703 --> 00:52:37,514
Bagaimana saya kena melakukan
ini sendirian?
535
00:52:38,123 --> 00:52:41,309
Kamu berdua tak mahu dewasa
dan membantu saya.
536
00:52:41,309 --> 00:52:44,951
Saya tak boleh menghadapi
dengan kegilaan awak!
537
00:52:44,953 --> 00:52:46,815
Apabila awak bertindak,
538
00:52:46,839 --> 00:52:50,210
...mereka menghubungi saya di pejabat
dan saya kena mengurus masalah awak!
539
00:52:50,235 --> 00:52:51,653
Itu masalah untuk saya,
540
00:52:51,677 --> 00:52:54,380
...kerana saya berusaha semampunya
untuk mengatur semuanya!
541
00:52:54,405 --> 00:52:56,996
Barbara.
Ini tidak adil, Barbara!
542
00:52:56,998 --> 00:52:59,285
Hei, ini tidak adil!
543
00:52:59,285 --> 00:53:02,036
Awak tak boleh pergi!
Ya, saya boleh!
544
00:53:02,038 --> 00:53:03,581
Tidak, awak tak boleh!
545
00:53:03,605 --> 00:53:05,834
Kenapa awak melawan saya?
Saya cuba untuk membantu awak.
546
00:53:05,834 --> 00:53:07,603
Begitu juga ahli psikologi itu!
Jika awak mahu melawan seseorang,
547
00:53:07,627 --> 00:53:09,420
...bangunlah untuk lawan pembuli
di sekolah awak itu!
548
00:53:09,420 --> 00:53:12,746
Beritahu alas kaki yang tak boleh
cakap pada bosnya sendiri itu!
549
00:53:12,748 --> 00:53:15,677
Awak tak tahu apa yang saya
telah serahkan untuk awak.
550
00:53:15,677 --> 00:53:18,371
Begitu juga awak!
551
00:53:47,782 --> 00:53:51,588
Dia gila, tapi dia tahu
cara memukul.
552
00:53:52,020 --> 00:53:55,283
Itu tidak sengaja.
553
00:53:56,034 --> 00:53:59,345
Ia tak nampak seperti
tak sengaja.
554
00:53:59,621 --> 00:54:02,348
Dia kawan saya.
555
00:54:02,373 --> 00:54:04,642
Ia tak sepatutnya terjadi.
556
00:54:04,642 --> 00:54:07,687
Orang akan bercakap
tentang awak juga.
557
00:54:07,837 --> 00:54:12,609
Lagipun, orang gila
tak ada kawan.
558
00:54:12,609 --> 00:54:14,485
Itu sebahagian dari
penyakit mereka.
559
00:54:14,485 --> 00:54:16,112
Saya faham.
560
00:54:16,112 --> 00:54:17,822
Awak budak baik.
561
00:54:17,822 --> 00:54:20,700
Awak nak membantunya seperti
anjing yang patah kaki.
562
00:54:20,700 --> 00:54:23,119
Satu-satunya cara
membantu orang gila,
563
00:54:23,119 --> 00:54:25,580
...adalah dengan mendedahkan
kegilaan mereka.
564
00:54:25,580 --> 00:54:28,041
Awak sudah melihat benda-benda
gila miliknya, kan?
565
00:54:28,041 --> 00:54:32,570
Saya pasti dia tunjukkan awak perangkap
dan benda-benda peliknya yang lain!
566
00:54:34,072 --> 00:54:36,382
Saya sukakan awak.
567
00:54:36,382 --> 00:54:38,384
Awak cantik.
568
00:54:38,384 --> 00:54:42,180
Awak boleh menjadi hebat.
Saya akan buat persetujuan dengan awak.
569
00:54:42,330 --> 00:54:45,433
Jika awak beritahu saya
beberapa perkara gila...
570
00:54:46,126 --> 00:54:51,514
...dan saya akan beritahu satu
rahsia tentang kawan awak.
571
00:55:02,400 --> 00:55:05,069
Tolong tutup pintu.
572
00:55:14,329 --> 00:55:17,165
Beritahu saya tentang gergasi.
573
00:55:18,416 --> 00:55:21,728
Kenapa saya tidak dibuang sekolah?
574
00:55:21,728 --> 00:55:24,314
Saya tahu awak menghubungi Karen.
575
00:55:24,314 --> 00:55:27,900
Orang di New Jersey tahu
awak menghubungi Karen.
576
00:55:28,593 --> 00:55:32,071
Kenapa awak tak beritahu
pengetua?
577
00:55:32,180 --> 00:55:34,782
Semua orang dapat satu.
578
00:55:34,849 --> 00:55:37,894
Saya boleh memaafkannya.
579
00:55:38,519 --> 00:55:41,522
Perlukah saya membesar?
580
00:55:48,655 --> 00:55:52,425
Kenapa gergasi mesti mati?
581
00:55:52,450 --> 00:55:56,387
Lihatlah mereka,
mereka nampak mengarut bagi saya.
582
00:55:56,496 --> 00:55:59,165
Seingat saya, Mickey Mouse...
583
00:55:59,200 --> 00:56:01,500
...mengalahkan gergasi
dua kali...
584
00:56:01,535 --> 00:56:03,036
...tanpa masalah.
585
00:56:04,337 --> 00:56:07,023
Itu sangat bodoh!
586
00:56:07,023 --> 00:56:09,259
Alamak!
587
00:56:11,344 --> 00:56:14,697
Gergasi datang ke suatu tempat...
588
00:56:14,697 --> 00:56:18,434
...dan memusnahkan semua
yang ada di laluannya.
589
00:56:19,477 --> 00:56:22,121
Lebih buruk dari itu.
590
00:56:22,121 --> 00:56:25,817
Itu tak seperti kartun bodoh
atau sesuatu.
591
00:56:26,818 --> 00:56:29,587
Gergasi...
592
00:56:34,200 --> 00:56:36,386
Apa?
593
00:56:36,386 --> 00:56:38,137
Gergasi
594
00:56:38,172 --> 00:56:39,973
...adalah kebencian.
595
00:56:42,500 --> 00:56:45,670
Memusnahkan sesuatu tidak cukup.
596
00:56:47,839 --> 00:56:51,609
Gergasi mengambil sesuatu.
597
00:56:51,609 --> 00:56:55,071
Ia mengambil semuanya dari awak.
598
00:56:55,680 --> 00:56:58,825
Dan ketika dia selesai...
599
00:56:59,600 --> 00:57:03,579
Ia seolah sesuatu yang
membuat hidup awak baik,
600
00:57:03,579 --> 00:57:07,041
...tak pernah ada di sana.
601
00:57:13,489 --> 00:57:16,159
Ianya mengejutkan.
602
00:57:19,871 --> 00:57:22,123
Barbara...
603
00:57:23,666 --> 00:57:26,419
Awak takut pada gergasi ke?
604
00:57:29,487 --> 00:57:31,507
Tidak.
605
00:57:33,051 --> 00:57:35,653
Saya tak takut mereka.
606
00:57:35,653 --> 00:57:38,765
Kerana saya ada Coveleski.
607
00:57:40,099 --> 00:57:43,327
Dengan ini saya boleh hentikannya.
608
00:57:43,327 --> 00:57:46,247
Jika saya cukup kuat.
609
00:57:46,247 --> 00:57:50,777
Jika saya tetap fokus.
Jika saya berbaloi...
610
00:57:52,445 --> 00:57:55,740
Saya boleh menghentikan
kematian itu sendiri.
611
00:58:04,765 --> 00:58:08,186
Coveleski terdengar sangat istimewa.
612
00:58:08,186 --> 00:58:09,495
Boleh saya melihatnya?
613
00:58:09,530 --> 00:58:11,197
Selepas sekolah!
614
00:58:11,199 --> 00:58:12,257
Tidak!
615
00:58:12,815 --> 00:58:16,277
- Saya tunjukkan awak nanti.
- Sekarang sempurna.
616
00:58:19,639 --> 00:58:23,534
Apa yang akan berlaku?
Barbara, sila tunggu!
617
00:58:24,460 --> 00:58:26,204
Celaka.
618
00:58:26,521 --> 00:58:29,916
Lihatlah semua sampah ini!
Saya dah cakap pada awak.
619
00:58:29,916 --> 00:58:32,543
Perangkap gergasi.
Menyeramkan!
620
00:58:32,543 --> 00:58:35,452
Amat melucukan.
Boleh kita bakar benda ini?
621
00:58:39,659 --> 00:58:42,412
Hentikan, Taylor!
622
00:58:44,598 --> 00:58:45,731
Hentikannya,
623
00:58:45,766 --> 00:58:48,667
...atau saya akan bunuh awak!
624
00:58:48,668 --> 00:58:51,729
Dia beritahu kami tentang
barang-barang sampah awak di sini.
625
00:58:51,729 --> 00:58:55,608
Dia tahu awak psiko yang kacau.
626
00:58:56,134 --> 00:58:59,028
Awak juga akan membunuh dia?
627
00:58:59,028 --> 00:59:00,905
Dia akan menangkapnya.
628
00:59:00,905 --> 00:59:03,280
Awak cakap tak mahu menyentuhnya.
629
00:59:03,282 --> 00:59:05,576
Risaukan diri awak sendiri.
630
00:59:05,935 --> 00:59:08,829
Coveleski akan bercakap.
631
00:59:09,147 --> 00:59:11,524
Jangan begitu.
Dia bukan apa-apa.
632
00:59:32,718 --> 00:59:35,465
Apa yang terjadi dengannya?
633
00:59:40,803 --> 00:59:43,656
Maafkan saya!
Lawan balik!
634
00:59:44,388 --> 00:59:46,309
Maaf!
635
00:59:49,829 --> 00:59:51,898
Barbara!
636
01:01:07,972 --> 01:01:11,952
Sophia, kenapa awak
membawa saya ke atas?
637
01:01:11,952 --> 01:01:14,689
Kita tak pernah pergi ke atas!
638
01:01:17,984 --> 01:01:20,044
Mari sini!
639
01:01:20,044 --> 01:01:23,452
Perlahan-lahan.
Saya mohon!
640
01:01:23,454 --> 01:01:25,591
Jangan biarkan ia melihat awak.
641
01:01:32,123 --> 01:01:34,542
Sophia!
642
01:02:43,861 --> 01:02:46,964
Puan Molle!
Barbara?
643
01:02:47,698 --> 01:02:49,550
Maafkan saya.
644
01:02:49,550 --> 01:02:51,477
Ini abad ke-21.
645
01:02:51,512 --> 01:02:53,712
Semua orang tahu di mana
orang lain tinggal.
646
01:02:53,804 --> 01:02:55,973
Apa yang terjadi dengan awak?
647
01:02:55,973 --> 01:02:57,647
Ada yang tak kena dengan saya.
648
01:02:57,649 --> 01:03:00,227
Tidak, sayang.
Tak ada yang tak kena dengan awak.
649
01:03:00,227 --> 01:03:02,271
Itu dia!
650
01:03:02,271 --> 01:03:04,982
Kami sangat gembira Ibu
sudah pulang, kan?
651
01:03:04,982 --> 01:03:08,068
- Tunggu sebentar.
- Kami telah menangis selama sejam.
652
01:03:08,070 --> 01:03:09,871
Aduhai.
653
01:03:09,873 --> 01:03:13,408
Ibu sudah pulang...
Ibu sudah pulang...
654
01:03:13,410 --> 01:03:15,944
Ibu sudah pulang.
Tak mengapa.
655
01:03:16,076 --> 01:03:18,646
Awak membawa tetamu.
656
01:03:20,147 --> 01:03:22,583
Ini kawan saya, Barbara.
657
01:03:22,733 --> 01:03:24,460
Hei.
658
01:03:24,485 --> 01:03:26,253
Barbara, ini suami saya,
659
01:03:26,253 --> 01:03:32,259
...dan ini alasan mengapa saya
sentiasa letih setiap masa.
660
01:03:32,259 --> 01:03:34,428
Namanya Jacqueline,
661
01:03:34,452 --> 01:03:37,431
...juga dikenali sebagai
Cik Yang Selalu Merengek.
662
01:03:37,431 --> 01:03:38,808
Ya.
663
01:03:38,808 --> 01:03:40,768
Dia akan lebih baik.
664
01:03:40,768 --> 01:03:42,686
Dia akan mati.
665
01:03:42,686 --> 01:03:44,313
Apa dia cakap?
666
01:03:44,313 --> 01:03:46,774
Tidak, tak mengapa.
Semua orang akan mati.
667
01:03:46,774 --> 01:03:48,401
Awak nak masuk ke dalam?
668
01:03:49,301 --> 01:03:52,196
Tunggu, Barbara.
Barbara, masuklah ke dalam!
669
01:03:52,196 --> 01:03:54,515
Barbara!
670
01:06:04,014 --> 01:06:07,231
Di mana awak?
671
01:06:10,067 --> 01:06:12,044
Cepat lawan saya!
672
01:06:36,302 --> 01:06:38,278
Biar saya hubungi awak balik.
673
01:06:45,603 --> 01:06:47,788
Karen?
674
01:06:47,938 --> 01:06:52,749
Ianya agak mustahil, kerana saya
sendiri hantar dia ke bas setiap hari.
675
01:06:52,751 --> 01:06:55,362
Bukan pada beberapa hari
terakhir, nampaknya.
676
01:06:55,387 --> 01:06:57,131
Saya kena pergi sebelum
bas datang,
677
01:06:57,131 --> 01:07:00,259
...tapi saya mengemas bukunya
dan membuat sarapan.
678
01:07:00,259 --> 01:07:03,095
Saya meninggalkan mesej, Cik Thorson.
679
01:07:03,095 --> 01:07:07,599
Sering kali saya cuma meninggalkan
bijirin dan susu. Atau...
680
01:07:07,599 --> 01:07:10,227
Saya tidak...
681
01:07:10,586 --> 01:07:13,205
Saya rasa semalam Dave...
682
01:07:13,240 --> 01:07:15,741
...memakan sisa ayam dari
parti kejutan.
683
01:07:26,393 --> 01:07:30,222
Semuanya hancur.
Saya hancur.
684
01:07:35,819 --> 01:07:38,947
Awak sudah buat semampu
yang awak boleh.
685
01:08:38,280 --> 01:08:40,991
Coveleski.
686
01:08:52,086 --> 01:08:53,845
Pada tahun 1908,
687
01:08:53,880 --> 01:08:56,048
...Harry Coveleski,
pemain baru bertangan kidal...
688
01:08:56,083 --> 01:08:57,916
...dari lombong arang batu
di Pennsylvania...
689
01:08:57,918 --> 01:09:00,550
...telah ditonjolkan menjadi
tumpuan ketika...
690
01:09:00,552 --> 01:09:03,419
...dia si penyambut bola telah
dipanggil untuk melontar oleh Phillies...
691
01:09:03,421 --> 01:09:07,326
...untuk menghadapi New York
Giants yang tak terkalahkan.
692
01:09:07,326 --> 01:09:09,495
Pada jarak ke-10 di
pusingan ke-21,
693
01:09:09,495 --> 01:09:11,330
Coveleski memukau seluruh negara,
694
01:09:11,354 --> 01:09:14,641
Dengan menakluki pasukan Giants
tiga kali dalam lima hari...
695
01:09:14,666 --> 01:09:16,418
Ibu, biar saya yang
melakukan bahagian ini!
696
01:09:16,418 --> 01:09:18,796
Kisah Coveleski telah
mendapat tempat di hati saya,
697
01:09:18,820 --> 01:09:20,547
Serta para peminat di
seluruh negara,
698
01:09:20,571 --> 01:09:23,592
Memberinya gelaran,
"Pembunuh gergasi."
699
01:09:23,697 --> 01:09:25,324
Pembunuh gergasi.
700
01:37:23,077 --> 01:37:53,679
Sarikata Diterjemahkan Oleh
** arbi_theone **
701
01:09:25,324 --> 01:09:28,368
Tengok, awak jangan
berputus asa, Barbara.
702
01:09:28,368 --> 01:09:30,994
Ibu harap ibu boleh
melihat pertandingan itu.
703
01:09:30,996 --> 01:09:33,040
Tapi ibu sekarang sudah tua.
704
01:10:06,978 --> 01:10:10,602
Manny cakap saya boleh
menggunakan meja ini.
705
01:10:15,040 --> 01:10:17,526
Kenapa awak tak sekolah?
706
01:10:19,653 --> 01:10:22,881
Awak tahu apa itu tabiat
ketidak puasan hati?
707
01:10:22,948 --> 01:10:24,916
Ia ketika seseorang
memikirkan satu nama...
708
01:10:24,951 --> 01:10:26,885
...dan menghantar orang
itu ke Neraka,
709
01:10:26,887 --> 01:10:31,165
...di mana kulit mereka dipanggang
dan dijadikan makanan iblis.
710
01:10:32,291 --> 01:10:35,127
Saya melakukan itu untuk
awak sekarang.
711
01:10:46,430 --> 01:10:49,241
Saya membawa Puan Molle
ke rumah awak.
712
01:10:49,241 --> 01:10:52,286
Awak menakutkan kami, Barbara...
Saya menakutkan awak?
713
01:10:52,286 --> 01:10:56,012
Ketika bahagian tubuh orang
berjatuhan dari langit...
714
01:10:56,014 --> 01:10:57,833
...dan semua yang awak
lihat adalah darah,
715
01:10:57,833 --> 01:11:01,169
...lalu awak akan ketakutan.
Dan itu akan menjadi salah awak.
716
01:11:01,169 --> 01:11:03,130
Awak mengkhianati saya!
717
01:11:03,130 --> 01:11:05,757
Coveleski rosak!
718
01:11:05,757 --> 01:11:09,649
Disebabkan awak dan kawan awak
Taylor yang menjengkelkan!
719
01:11:09,928 --> 01:11:12,222
Tanpa itu, saya bukan apa-apa.
720
01:11:12,222 --> 01:11:14,182
Saya tidak akan dapat
menghentikan gergasi...
721
01:11:14,206 --> 01:11:15,999
...ketika ia datang!
Tidak ada gergasi! Hentikanlah!
722
01:11:16,000 --> 01:11:17,311
Saya percayakan awak!
723
01:11:17,311 --> 01:11:19,605
Jadi kenapa awak tak
beritahu saya tentang...
724
01:11:35,437 --> 01:11:37,481
Bodoh!
725
01:11:39,525 --> 01:11:41,919
Menyedihkan.
726
01:11:42,093 --> 01:11:44,129
Lebih lemah dari sebelum,
727
01:11:44,129 --> 01:11:48,033
...bermain permainan awak sebagai
menarik gergasi semakin hampir.
728
01:11:53,789 --> 01:11:55,807
Kami membuang masa kami.
729
01:11:55,807 --> 01:11:57,851
Awak tak ada semangat untuk ini.
730
01:11:57,851 --> 01:12:00,078
Tersesat. Keliru.
731
01:12:00,113 --> 01:12:02,013
Tiada kawan.
732
01:12:02,015 --> 01:12:05,784
Ketika gergasi menjumpai awak,
awak akan dapati diri awak keseorangan...
733
01:12:05,819 --> 01:12:07,052
...dan menggigil.
734
01:12:07,054 --> 01:12:09,799
Buktikan diri awak sendiri.
Buktikanlah, sekarang!
735
01:12:09,863 --> 01:12:13,659
Ia menunggu awak di tepi hutan.
736
01:14:58,790 --> 01:15:00,279
Apa yang telah awak lakukan?
737
01:15:00,304 --> 01:15:03,292
Menyelamatkan awak dan seluruh
orang bodoh di bandar bodoh ini.
738
01:15:03,294 --> 01:15:06,064
Tapi katakan lagi
jika saya gila.
739
01:15:36,386 --> 01:15:39,072
Saya menepati maruah
sumpah saya.
740
01:15:39,072 --> 01:15:42,701
Saya menahan kegelapan
di teluk.
741
01:15:42,701 --> 01:15:45,579
Saya telah menunjukkan
nilai saya.
742
01:15:45,579 --> 01:15:50,141
Sila pulangkan Coveleski
kepada saya.
743
01:16:07,501 --> 01:16:09,477
Yang kami lihat di
radar Doppler,
744
01:16:09,477 --> 01:16:12,647
...perubahan pantas yang terjadi
di sepanjang pesisir pantai Jersey.
745
01:16:12,647 --> 01:16:16,318
Sangat jarang di bulan seperti ini,
dan ia sangat berkuasa.
746
01:16:16,318 --> 01:16:17,198
Barbara?
747
01:16:17,198 --> 01:16:19,882
Tiga jam lalu, kami meramalkan
hujung minggu cerah, dan sekarang...
748
01:16:19,882 --> 01:16:20,505
...kami pastikan ia
takkan terjadi.
749
01:16:20,507 --> 01:16:21,606
Barbara?
750
01:16:21,656 --> 01:16:23,825
Secara praktikalnya
entah dari mana.
751
01:16:23,850 --> 01:16:27,120
Beberapa wilayah di Selatan New York
telah mengeluarkan amaran puting beliung.
752
01:16:27,120 --> 01:16:29,247
Saya sangat meragui
kita akan melihat itu...
753
01:16:29,721 --> 01:16:31,721
Maaf saya menipu dan
ponteng sekolah.
754
01:16:31,745 --> 01:16:33,745
Awak boleh ceramah saya nanti.
755
01:16:33,769 --> 01:16:36,504
Saya pergi lebih awal untuk mengurus
urusan yang belum selesai.
756
01:16:39,389 --> 01:16:41,856
Hello?
Karen? Hai.
757
01:16:41,858 --> 01:16:44,554
Hai, Ini Puan Molle.
Barbara bersama awak ke?
758
01:16:44,554 --> 01:16:47,599
Tidak, dia tak pergi
ke sekolah?
759
01:16:47,599 --> 01:16:49,684
Dia datang ke sekolah.
760
01:16:49,708 --> 01:16:51,937
Tapi terjadi insiden
dengan Taylor.
761
01:16:51,937 --> 01:16:55,106
Apa, pergaduhan lagi?
Bukan, tapi perkara lain.
762
01:16:55,106 --> 01:16:58,401
Barbara meninggalkan Taylor.
Ianya sangat mengecewakan.
763
01:16:58,401 --> 01:17:00,362
Butirannya tidak penting
sekarang ini.
764
01:17:00,362 --> 01:17:03,365
Saya hanya nak memastikan
yang Barbara okay.
765
01:17:03,640 --> 01:17:07,160
Roh moyang, saya kena
membunuh gergasi itu...
766
01:17:07,160 --> 01:17:09,412
...dan menjaga ketertiban
di rumah saya.
767
01:17:09,412 --> 01:17:13,108
Saya mohon. Pulangkanlah.
768
01:17:21,867 --> 01:17:23,718
Awak okay?
769
01:17:23,718 --> 01:17:27,102
Taylor?
Saya akan bunuh haram jadah itu!
770
01:17:27,104 --> 01:17:29,749
Taylor! Balik ke sini, sekarang.
771
01:17:36,683 --> 01:17:38,316
Perhatian, murid-murid...
772
01:17:38,318 --> 01:17:40,279
Berhenti!
773
01:17:40,902 --> 01:17:42,804
Barbara!
774
01:17:44,157 --> 01:17:47,426
Kumpulkan barang kamu
dan lapor ke...
775
01:18:10,874 --> 01:18:12,542
Barbara!
776
01:18:15,170 --> 01:18:17,022
Pulanglah.
777
01:18:17,022 --> 01:18:20,608
Pergilah peluk keluarga awak.
778
01:18:20,926 --> 01:18:24,325
Saya sangka ia sudah berakhir,
tapi ada yang tak kena.
779
01:18:24,327 --> 01:18:27,615
Saya sangka saya boleh korbankan
Taylor, tapi mereka nak lagi.
780
01:18:27,615 --> 01:18:30,660
Saya tak mahu membunuh apa-apa.
Itu adalah ilmu hitam.
781
01:18:30,660 --> 01:18:33,913
Benda ini sudah mati.
Barbara...
782
01:18:34,064 --> 01:18:36,900
Barbara, saya pergi ke rumah awak.
783
01:18:41,112 --> 01:18:43,256
Pulanglah, saya mohon.
784
01:18:43,256 --> 01:18:46,843
Bairkan saya bekerja!
Kerja awak itu tidak nyata!
785
01:18:46,843 --> 01:18:49,384
Mari kita masuk dalam kereta.
Saya akan hantar awak pulang.
786
01:18:49,386 --> 01:18:51,681
Awak tidak mendengar saya!
787
01:18:51,681 --> 01:18:53,850
Gergasi lain akan datang.
788
01:18:53,850 --> 01:18:57,354
Jika saya tak baiki Coveleski,
saya tak boleh membunuhnya!
789
01:18:57,354 --> 01:18:59,731
Barbara.
790
01:18:59,731 --> 01:19:04,511
Ibu awak... nak jumpa awak.
791
01:19:12,576 --> 01:19:15,272
Kenapa awak berkelakuan pelik?
792
01:19:16,898 --> 01:19:19,192
Saya tidak...
793
01:19:21,444 --> 01:19:23,738
Saya tiada...
794
01:19:25,198 --> 01:19:28,390
Gergasi...
Tidak! Tidak!
795
01:19:28,392 --> 01:19:30,178
Okay?
796
01:19:30,178 --> 01:19:32,972
Ibu awak sakit.
797
01:19:32,972 --> 01:19:34,849
Awak faham tak?
798
01:19:34,849 --> 01:19:36,810
Itu kenyataan, Barbara.
799
01:19:36,810 --> 01:19:39,854
Dan awak kena hadapi itu.
Tidak!
800
01:19:40,338 --> 01:19:42,340
Barbara!
801
01:19:53,351 --> 01:19:54,828
Hentikan!
802
01:19:54,828 --> 01:19:56,596
Saya cakap berhenti!
Diam!
803
01:19:56,621 --> 01:19:58,540
Dia malahan bukan kawan awak!
804
01:19:58,690 --> 01:20:01,167
Orang pelik itu sudah
melampaui batasan!
805
01:20:01,167 --> 01:20:02,877
Dia bukan orang pelik.
806
01:20:02,877 --> 01:20:05,213
Ibu dia sakit, okay?
Benar-benar sakit!
807
01:20:05,213 --> 01:20:08,091
Saya kawan dia!
Saya tak peduli!
808
01:20:08,091 --> 01:20:10,901
Awak semua boleh mati bersama!
809
01:20:40,565 --> 01:20:43,318
Saya benci awak!
810
01:20:44,861 --> 01:20:47,655
Saya benci awak!
811
01:20:48,698 --> 01:20:50,908
Barbara!
812
01:20:53,536 --> 01:20:55,221
Apa yang terjadi?
813
01:20:55,221 --> 01:20:58,074
Saya dah cuba hentikan dia.
Tapi... Tak mengapa!
814
01:20:58,099 --> 01:21:00,268
Jom, kita kena masuk ke dalam.
815
01:21:00,268 --> 01:21:01,961
Kaki saya...
816
01:21:06,049 --> 01:21:07,609
Apa yang terjadi?
817
01:21:07,609 --> 01:21:09,360
Ini masanya.
818
01:21:09,360 --> 01:21:12,071
Berlindung.
Kita kena masuk ke dalam!
819
01:21:12,071 --> 01:21:14,991
Sophia... Tolong.
820
01:21:15,100 --> 01:21:17,118
Jika awak tak boleh lari, sembunyi.
821
01:21:17,118 --> 01:21:19,187
Sekarang.
822
01:21:30,990 --> 01:21:33,034
Barbara!
823
01:22:09,325 --> 01:22:13,007
Tidak... Itu Titan.
824
01:23:04,144 --> 01:23:06,431
Awak tak boleh mengambil dia!
825
01:23:06,456 --> 01:23:09,325
Awak tak boleh mengambil dia,
awak dengar saya?!
826
01:23:10,381 --> 01:23:14,385
Awak tak boleh menyakiti Ibu saya!
827
01:23:51,969 --> 01:23:54,400
Saya mengalahkan awak.
828
01:23:55,176 --> 01:23:57,292
Saya mengalahkan awak.
829
01:24:00,848 --> 01:24:05,603
Ibu saya akan hidup kerana
saya mengalahkan awak.
830
01:24:06,604 --> 01:24:09,540
Dia akan hidup!
831
01:24:09,540 --> 01:24:12,293
Pahlawan kecil...
832
01:24:12,293 --> 01:24:15,776
Awak bertarung dengan bermaruah.
833
01:24:15,778 --> 01:24:19,592
Tapi saya tidak datang untuknya.
834
01:24:19,967 --> 01:24:23,721
Saya datang untuk awak.
835
01:24:23,871 --> 01:24:27,558
Saya datang untuk awak.
836
01:24:27,558 --> 01:24:30,211
Tapi saya mengalahkan awak.
837
01:24:31,546 --> 01:24:34,899
Saya mengalahkan awak.
838
01:24:35,425 --> 01:24:38,027
Saya tahu, Nak.
839
01:24:38,027 --> 01:24:40,430
Saya tahu.
840
01:24:47,562 --> 01:24:50,648
Saya tak boleh selamatkan dia?
841
01:25:10,226 --> 01:25:12,754
Jadi habisinya.
842
01:25:50,708 --> 01:25:56,172
Semua benda yang hidup di
dunia ini akan mati.
843
01:25:58,883 --> 01:26:04,197
Ini sebabnya awak mesti cari
keseronokan dalam kehidupan,
844
01:26:04,197 --> 01:26:07,283
Sementara masa masih
milik awak.
845
01:26:07,283 --> 01:26:10,995
Dan jangan takut pada penamat.
846
01:26:10,995 --> 01:26:16,626
Untuk menafikan ini,
ialah menafikan kehidupan.
847
01:26:16,693 --> 01:26:21,698
Tapi untuk menerimanya...
848
01:26:23,616 --> 01:26:27,704
Bolehkah awak menerimanya?
849
01:26:41,926 --> 01:26:44,637
Barbara!
850
01:26:58,693 --> 01:27:02,947
Awak lebih kuat daripada
apa yang awak fikirkan.
851
01:27:26,769 --> 01:27:29,715
Kemuncaknya sangat
terpukau oleh ribut...
852
01:27:29,740 --> 01:27:31,325
...yang telah memusnahkan
Long Island.
853
01:27:31,325 --> 01:27:35,288
Tak ada puting beliung sebesar itu
di kawasan ini selama berabad-abad.
854
01:27:35,288 --> 01:27:39,125
Keadaan untuk mewujudkan ribut
itu dianggap jarang terjadi.
855
01:27:39,125 --> 01:27:42,920
Tiada tanda amaran dan tiada apa-apa
boleh dilakukan pihak berkuasa.
856
01:27:42,920 --> 01:27:45,548
Secara ajaibnya,
meskipun kemusnahan,
857
01:27:45,548 --> 01:27:49,460
...terdapat hanya kecederaan
ringan dan tiada korban.
858
01:29:58,164 --> 01:30:00,916
Ibu?
859
01:30:02,668 --> 01:30:06,589
Ibu takut untuk membuka mata.
860
01:30:07,548 --> 01:30:10,092
Adakah Ibu bermimpi?
861
01:30:12,136 --> 01:30:16,532
Tidak, Ibu. Tidak.
862
01:30:19,393 --> 01:30:22,229
Terdapat ribut besar.
863
01:30:23,481 --> 01:30:26,025
Ibu dengarnya.
864
01:30:27,318 --> 01:30:29,378
Adakah ia menakutkan?
865
01:30:34,909 --> 01:30:37,119
Tidak.
866
01:30:39,497 --> 01:30:41,974
Saya tidak takut ribut.
867
01:30:43,167 --> 01:30:45,811
Ibu juga.
868
01:30:45,811 --> 01:30:47,972
Mereka boleh menjadi...
869
01:30:48,007 --> 01:30:50,041
Mereka boleh menjadi indah.
870
01:30:51,467 --> 01:30:54,236
Dan selepas itu,
871
01:30:55,930 --> 01:30:58,557
...ia begitu senyap.
872
01:31:14,397 --> 01:31:17,660
Maafkan saya, Ibu.
873
01:31:21,247 --> 01:31:24,016
Maaf saya takut untuk menemui awak.
874
01:31:24,016 --> 01:31:25,768
Diam...
875
01:31:25,768 --> 01:31:28,170
Jangan cakap lagi.
876
01:32:07,668 --> 01:32:09,770
Mari kita mulakan segera!
877
01:32:09,770 --> 01:32:12,231
Siapa yang mahu beritahu saya
sesuatu yang menarik...
878
01:32:12,255 --> 01:32:14,255
...yang mereka lakukan
musim panas ini?
879
01:32:14,383 --> 01:32:18,053
Baiklah, saya akan pilih
sukarelawan pemberani.
880
01:32:18,929 --> 01:32:21,348
Barbara Thorson?
881
01:32:24,435 --> 01:32:27,369
Cuti musim panas saya
tak terlalu menarik.
882
01:32:27,371 --> 01:32:29,204
Saya perlu banyak berehat,
883
01:32:29,206 --> 01:32:32,877
...jadi saya makan,
tidur, bermain.
884
01:32:32,902 --> 01:32:34,670
Melepak bersama Ibu saya.
885
01:32:34,670 --> 01:32:37,172
Dan membunuh Titan
dengan tangan kosong!
886
01:32:37,197 --> 01:32:39,425
Secara teknikalnya,
itu sebelum cuti.
887
01:32:39,425 --> 01:32:42,261
Dan dia menggunakan tukul.
Tapi dia juga melakukan itu.
888
01:32:42,261 --> 01:32:44,319
Benar.
889
01:32:44,321 --> 01:32:47,958
Okay. Siapa lagi?
890
01:32:49,543 --> 01:32:51,879
Barbara.
891
01:32:56,675 --> 01:32:58,527
Ini masanya?
892
01:32:58,527 --> 01:33:01,847
Karen dalam perjalanan.
Doktor cakap tak lama lagi.
893
01:33:08,312 --> 01:33:10,940
Awak takut ke?
894
01:33:13,108 --> 01:33:16,237
Tak ada yang perlu ditakutkan.
895
01:33:33,379 --> 01:33:35,898
Okay.
896
01:33:35,898 --> 01:33:37,875
Awak dah sedia?
897
01:36:36,572 --> 01:36:39,189
Terima kasih.
898
01:36:46,238 --> 01:36:48,699
Saya baik-baik saja.
899
01:36:52,036 --> 01:36:54,329
Kami semua akan baik-baik saja.
900
01:36:58,042 --> 01:37:00,544
Kami lebih kuat daripada
apa yang kami fikirkan.