1 00:04:41,600 --> 00:04:44,187 Panjang menjadi tak terpatah. 2 00:05:03,656 --> 00:05:06,368 Saya bekerja lebih masa lagi, Hampir tak sempat pulang... 3 00:05:06,393 --> 00:05:08,812 ...untuk sediakan makan malam buat adik-beradik saya yang tersayang. 4 00:05:10,063 --> 00:05:12,607 Tidak, dia menawarkan saya kenaikan pangkat! 5 00:05:12,607 --> 00:05:14,734 Pada asasnya. Ianya adalah tersirat. 6 00:05:14,734 --> 00:05:16,699 Cepat! Gantikan senjata! 7 00:05:16,701 --> 00:05:19,114 Awak tidak akan boleh menang dengan senjata BB itu! 8 00:05:19,114 --> 00:05:21,408 Awak tidak akan dipersalahkan dengan potongan rambut itu. 9 00:05:21,408 --> 00:05:22,932 Dave, betul ke? 10 00:05:22,932 --> 00:05:25,078 Betul. Itu potongan rambut yang buruk. 11 00:05:25,078 --> 00:05:26,830 Kita ada potongan rambut yang sama. 12 00:05:26,846 --> 00:05:28,739 Kamu semua patut cuba permainan yang sebenar. 13 00:05:28,764 --> 00:05:30,014 Gunakan sedikit imaginasi. 14 00:05:30,049 --> 00:05:32,083 Jimatkan sedikit kuasa lektrik. 15 00:05:32,085 --> 00:05:33,716 Saya ada permainan penjara bawah tanah yang bagus untuk orang baru. 16 00:05:33,718 --> 00:05:35,880 Ya, semoga berjaya dengan ratu ulat buku itu! 17 00:05:35,880 --> 00:05:37,715 Hati-hati dengan sudut-sudut itu! 18 00:05:38,283 --> 00:05:41,136 Alamak! Tidak! 19 00:05:41,460 --> 00:05:42,294 Sial! 20 00:05:42,294 --> 00:05:44,332 Boleh tak awak sekurang-kurangnya senyap sedikit? 21 00:05:44,472 --> 00:05:46,224 Tukar tempat! Tidak! 22 00:05:46,224 --> 00:05:48,726 Sial! Ya... 23 00:05:49,461 --> 00:05:51,237 ...lambaikannya seperti bendera! 24 00:05:53,071 --> 00:05:54,941 Sial, sial. 25 00:06:09,814 --> 00:06:11,916 Itu adalah lemparan yang menyelamatkan. 26 00:06:11,916 --> 00:06:13,751 Saya melempar untuk melihat jika awak boleh selamat... 27 00:06:13,775 --> 00:06:16,104 ...dari mantera pitam. Awak tidak selamat. 28 00:06:16,129 --> 00:06:18,006 - Lihat? - Bukankah itu menyeronokkan? 29 00:06:18,006 --> 00:06:19,762 Apa kena dengan awak ini? 30 00:06:19,764 --> 00:06:21,798 Makan malam dah siap, jadi permainan dah tamat. 31 00:06:21,800 --> 00:06:23,887 Baguslah ia dah tamat. 32 00:06:25,497 --> 00:06:28,391 Saya bekerja keras untuk itu, sial awak! 33 00:06:28,391 --> 00:06:30,059 Ya, baunya juga tidak sedap! 34 00:06:30,059 --> 00:06:33,354 Alamak, Dave! Mak saya memasak sayuran sahaja untuk makan malam. 35 00:06:33,354 --> 00:06:36,566 Saya mahu daging! Saya tak akan memasak yang lain lagi! 36 00:06:45,058 --> 00:06:47,435 Mati itu pasti. 37 00:07:20,071 --> 00:07:24,030 Saya mahu bermain Naga awak atau apa sahaja jika awak suruh saya. 38 00:07:24,222 --> 00:07:26,699 Itu akan menjadi kelakar. 39 00:07:29,168 --> 00:07:30,295 Awak serius? 40 00:07:30,295 --> 00:07:32,603 - Kenapa tidak? - Awak membuatnya kedengaran seperti... 41 00:07:32,638 --> 00:07:36,793 Entahlah, saya cuma cakap yang saya mahu bermain jika awak suruh. 42 00:07:40,905 --> 00:07:43,846 Bila, sebenarnya? 43 00:07:43,848 --> 00:07:46,177 Boleh awak tunggu sebentar. 44 00:07:47,120 --> 00:07:50,932 Malam ini awak kena mandi dan lampu dipadamkan pukul 9:30 p.m. 45 00:07:50,932 --> 00:07:54,919 Itu juga tidak akan membunuh untuk awak mencuci pinggan. 46 00:07:56,463 --> 00:08:00,650 Hei. Tidak ada. Seperti biasa. 47 00:08:01,217 --> 00:08:07,907 Adik lelaki saya meluapkan amarahnya, dan adik perempuan saya sendirian. 48 00:08:07,907 --> 00:08:09,742 Masa yang menyenangkan. 49 00:08:10,768 --> 00:08:12,287 "Pinggan-mangkuk." 50 00:08:12,287 --> 00:08:15,181 Awak betul-betul perlu keutamaan. 51 00:08:46,650 --> 00:08:49,449 Dia cuma nak bermain dengan awak. 52 00:08:49,449 --> 00:08:51,284 Dengan mencabut kabel TV? 53 00:08:51,284 --> 00:08:53,916 Dia permalukan saya di depan kawan-kawan saya. 54 00:08:53,918 --> 00:08:56,587 Dave, awak selalu bermain sepanjang masa. 55 00:08:56,589 --> 00:08:59,042 Barbara nak tarik perhatian, dan itu bagus. 56 00:08:59,042 --> 00:09:01,711 Tidak, itu pelik dan bodoh! 57 00:09:02,061 --> 00:09:03,212 Kenapa awak peduli... 58 00:09:03,237 --> 00:09:06,087 Jangan kuat sangat nanti dia akan dengar kita. 59 00:09:26,819 --> 00:09:28,719 ...pukulannya kena lagi! 60 00:09:28,755 --> 00:09:33,343 Di plat ketiga, Hayes mendapat ruang, Hayes menangkapnya! 61 00:09:57,301 --> 00:09:59,185 Thurisaz. 62 00:09:59,185 --> 00:10:02,480 Thorn. Hammer. 63 00:10:02,480 --> 00:10:05,656 Ambil kekuatan dari musuh saya... 64 00:10:05,658 --> 00:10:09,962 ...dan hantarkan ia balik kepada dia beribu-ribu kali. 65 00:10:48,176 --> 00:10:50,370 Masa untuk bekerja. 66 00:12:25,716 --> 00:12:29,042 1, 2, 3, 4, 5, 67 00:12:29,067 --> 00:12:33,923 6, 7, 8, 9, 10, 11, 68 00:12:33,923 --> 00:12:37,927 12, 13, 14, 15, 16... 69 00:12:38,161 --> 00:12:39,746 Hai. 70 00:12:42,198 --> 00:12:43,842 Awak bermain permainan ke? 71 00:12:44,685 --> 00:12:46,104 Saya rasa tidak. 72 00:12:48,815 --> 00:12:50,190 Jika ya, saya mahu... 73 00:12:50,424 --> 00:12:53,226 sertai awak atau... Entahlah. 74 00:12:55,011 --> 00:12:57,530 Saya Sophia. 75 00:12:57,530 --> 00:13:01,075 Kami baru berpindah ke sini dari Leeds, England. 76 00:13:01,075 --> 00:13:04,729 Tiada seorang pun di sini tahu Leeds. Hanya London. 77 00:13:10,276 --> 00:13:12,211 Itu berbau. 78 00:13:12,211 --> 00:13:15,907 Itu untuk apa? Harap awak takkan pernah tahu. 79 00:13:17,617 --> 00:13:19,802 Kenapa dengan telinga itu? 80 00:13:19,802 --> 00:13:22,889 Penghormatan kepada pembimbing semangat saya. 81 00:13:23,206 --> 00:13:26,309 Itu menarik. 82 00:13:26,309 --> 00:13:30,229 Saya... Senang bertemu awak. 83 00:13:30,671 --> 00:13:33,190 Awak ada nama yang cantik. 84 00:13:34,509 --> 00:13:37,987 - Dan saya suka gaya awak bercakap. - Terima kasih. 85 00:13:37,987 --> 00:13:40,264 Apa yang awak... 86 00:13:41,157 --> 00:13:43,272 Okay... 87 00:13:43,274 --> 00:13:45,311 Terima kasih. 88 00:13:59,858 --> 00:14:02,470 Saya faham apa keperluan "kali ini", tuan. 89 00:14:02,470 --> 00:14:04,680 Kami dibenarkan tiga hari urusan peribadi, 90 00:14:04,680 --> 00:14:08,851 ...dan saya tahu En. Guggenheim mempertimbangkan kehadiran peribadi. 91 00:14:10,101 --> 00:14:14,607 Tidak, adik saya, dia masih kecil, dia tak boleh membantu, dia... 92 00:14:14,607 --> 00:14:17,107 Dia tak boleh membantu dengan apa-apa pun. 93 00:14:17,109 --> 00:14:22,990 Saya bukan kes istimewa. Saya hanya meminta ihsan! 94 00:14:22,990 --> 00:14:27,854 Jelas sekali tidak, saya mahu terus bekerja. Saya hanya... 95 00:14:30,523 --> 00:14:32,592 Okay. 96 00:14:33,876 --> 00:14:36,712 Okay, terima kasih banyak. Terima kasih. 97 00:14:36,712 --> 00:14:38,589 Okay, bye. 98 00:14:38,589 --> 00:14:40,366 Bye. 99 00:15:20,448 --> 00:15:22,883 Boleh saya tengok juga? 100 00:15:22,883 --> 00:15:24,385 Terima kasih! 101 00:15:24,385 --> 00:15:27,430 Kita di hentian bas yang sama. Hai lagi.. 102 00:15:27,997 --> 00:15:30,599 Wow, itu nampak hebat! 103 00:15:30,599 --> 00:15:35,229 Ya, betul itu. Petanda Gelap memang sangat "hebat." 104 00:15:36,172 --> 00:15:38,320 Apa maksudnya itu? 105 00:15:38,322 --> 00:15:41,318 Itu bermaksud hidup saya akan menjadi sangat rumit. 106 00:15:41,318 --> 00:15:43,179 Lagi sekali. 107 00:15:46,230 --> 00:15:47,666 Boleh saya duduk di sebelah awak? 108 00:15:48,302 --> 00:15:49,444 Kenapa? 109 00:15:49,485 --> 00:15:53,591 Awak satu-satunya orang yang saya kenal di seluruh Amerika. 110 00:15:56,343 --> 00:15:57,376 Hai. 111 00:15:59,646 --> 00:16:02,381 Awak pergi ke parti hari jadi Sarah hujung minggu ini? 112 00:16:14,460 --> 00:16:16,162 9... 113 00:16:18,631 --> 00:16:20,883 10... 114 00:16:22,176 --> 00:16:24,303 11... 115 00:16:26,597 --> 00:16:29,075 12... 116 00:16:29,934 --> 00:16:32,228 13... 117 00:16:34,689 --> 00:16:37,024 14... 118 00:16:44,924 --> 00:16:47,093 31... 119 00:16:47,093 --> 00:16:50,137 35... 120 00:16:50,137 --> 00:16:53,140 36... 121 00:16:53,140 --> 00:16:55,501 37... 122 00:16:59,797 --> 00:17:02,425 38... 123 00:17:04,051 --> 00:17:05,928 Celaka! 124 00:17:38,686 --> 00:17:41,630 - Maaf. - Silakan. 125 00:18:42,191 --> 00:18:45,252 Awak lebih baik menjadi pintu daripada tingkap. 126 00:18:45,252 --> 00:18:47,004 Meja saya. 127 00:18:47,004 --> 00:18:49,215 Awak berhutang dengan saya. 128 00:18:49,215 --> 00:18:51,450 Cepat bayar. 129 00:18:53,350 --> 00:18:55,012 Itu sahaja yang saya ada. 130 00:18:55,012 --> 00:18:57,540 Simpan bakinya. 131 00:18:58,707 --> 00:19:00,522 Jaga awak! 132 00:19:00,524 --> 00:19:02,436 Barbara Thorson! 133 00:19:02,436 --> 00:19:06,023 Barbara Thorson! pejabat Puan Molle, sekarang. 134 00:19:06,023 --> 00:19:07,864 Silakan! 135 00:19:07,866 --> 00:19:10,553 Selamat berseronok di pejabat sakit jiwa, sewel. 136 00:19:13,848 --> 00:19:16,533 Dia sangat pelik. 137 00:19:17,542 --> 00:19:19,244 Awak mungkin tidak akan percaya ini, 138 00:19:19,279 --> 00:19:21,513 ...tapi awak lebih kenal Birch berbanding saya. 139 00:19:21,545 --> 00:19:24,500 Saya baru di sini, jadi awak adalah pakarnya. 140 00:19:24,500 --> 00:19:28,728 Saya harap awak boleh beritahu saya tentang apa yang awak suka di sini, 141 00:19:28,753 --> 00:19:31,448 ...apa yang awak tak suka. 142 00:19:33,492 --> 00:19:37,028 Saya sudah diberitahu untuk menjauhkan diri dari daging teriyaki. 143 00:19:43,502 --> 00:19:46,397 Saya sangat suka beg tangan awak. 144 00:19:46,397 --> 00:19:48,399 Ianya cantik. 145 00:19:48,399 --> 00:19:50,842 Saya tak tahu apa... 146 00:19:50,877 --> 00:19:53,679 ...makna "Covliski." 147 00:19:53,737 --> 00:19:56,991 Cov... Covliski. 148 00:19:56,991 --> 00:19:58,283 Apa maknanya ia? 149 00:19:58,318 --> 00:19:59,575 Peringatan pertama. 150 00:19:59,576 --> 00:20:00,911 Apa? 151 00:20:00,911 --> 00:20:04,087 Barbara, awak bukannya diuji. Kita hanya bercakap. 152 00:20:04,089 --> 00:20:05,904 Untuk rekod, saya tak bersikap sukar... 153 00:20:05,928 --> 00:20:07,834 ...sebab saya rasa kerjaya awak mengarut. 154 00:20:07,835 --> 00:20:09,394 Saya sibuk, jadi saya tak ada masa... 155 00:20:09,429 --> 00:20:11,597 ...untuk menjadi sensitif dengan perasaan awak. 156 00:20:11,599 --> 00:20:15,301 Jadi awak malah tidak mahu tahu alasan awak berada di sini? 157 00:20:15,743 --> 00:20:18,667 Kerana orang takut akan apa yang mereka tidak faham. 158 00:20:18,669 --> 00:20:22,599 Saya pandai dengan itu, jadi kita sudah selesai. 159 00:20:23,375 --> 00:20:24,810 Dan lain kali, 160 00:20:24,810 --> 00:20:27,577 ...gunakan mesej telefon untuk memanggil saya ke pejabat sakit jiwa. 161 00:20:27,579 --> 00:20:29,773 - Kurang memalukan. - Tidak, saya beritahu mereka... 162 00:20:29,773 --> 00:20:31,650 Ya. 163 00:20:33,677 --> 00:20:35,846 Wow... 164 00:20:49,752 --> 00:20:52,713 Awak ingat meludah pada orang itu lucu? 165 00:20:52,713 --> 00:20:55,883 Bukan lucu yang "ha-ha-ha", tapi secara alaminya, ya. 166 00:20:55,883 --> 00:21:00,929 Awak anak haram kecil yang menjijikkan! 167 00:21:01,199 --> 00:21:03,807 Buka beg tangan awak. 168 00:21:03,807 --> 00:21:06,560 Apa yang saya jumpa, saya ambil. 169 00:21:07,378 --> 00:21:11,523 Jika awak tak pergi sekarang, 170 00:21:11,523 --> 00:21:15,914 Saya akan melakukan sesuatu pada awak yang akan membuat Tuhan menangis! 171 00:21:15,939 --> 00:21:18,072 Taylor! 172 00:21:18,263 --> 00:21:20,366 Apa yang terjadi? 173 00:21:20,557 --> 00:21:22,501 Pejabat saya. 174 00:21:22,536 --> 00:21:23,502 Sekarang! 175 00:21:25,020 --> 00:21:27,581 Seminggu gantung sekolah. 176 00:21:27,581 --> 00:21:28,911 Mari pergi. 177 00:21:31,151 --> 00:21:32,193 Awak cukup berani 178 00:21:32,195 --> 00:21:34,782 ...untuk seseorang yang kelihatan seperti hidup dalam majalah. 179 00:21:34,982 --> 00:21:38,050 Saya nampak Taylor menarik awak dan saya memanggil pengetua. 180 00:21:38,050 --> 00:21:40,135 Awak berani melawan dia. 181 00:21:40,135 --> 00:21:42,471 Ingatkan awak tak berani? 182 00:21:42,471 --> 00:21:45,099 Awak rasa begitu? 183 00:21:45,099 --> 00:21:46,850 Ya. 184 00:21:46,850 --> 00:21:49,269 Dia akan membunuh saya. 185 00:21:49,269 --> 00:21:51,327 Tidak. 186 00:21:51,329 --> 00:21:54,731 Taylor seorang pembuli. Semua pembuli itu sama. 187 00:21:54,733 --> 00:21:57,444 Tak lama selepas awak melawan mereka, mereka akan hancur. 188 00:21:57,444 --> 00:22:00,197 Sama seperti gergasi. 189 00:22:00,197 --> 00:22:02,032 Gergasi? 190 00:22:02,032 --> 00:22:04,573 Seperti dalam buku awak? 191 00:22:04,575 --> 00:22:07,980 Naga dan sebagainya? Awak suka itu? 192 00:22:09,148 --> 00:22:11,792 Itu pelik? 193 00:22:11,900 --> 00:22:14,461 Entahlah. 194 00:22:14,695 --> 00:22:17,322 Ya. Sedikit. 195 00:22:19,324 --> 00:22:22,202 Apa yang begitu hebat pasal gergasi? 196 00:22:25,236 --> 00:22:28,183 Ini tempat perlindungan saya. 197 00:22:28,183 --> 00:22:30,727 Tempat suci. 198 00:22:30,727 --> 00:22:33,505 Awak mahu tahu pasal gergasi, 199 00:22:33,540 --> 00:22:34,773 ...awak belajar di sini. 200 00:22:44,409 --> 00:22:45,851 Ia mengatakan... 201 00:22:45,886 --> 00:22:48,520 ...yang kesemua gergasi adalah dari keturunan Ur, 202 00:22:48,522 --> 00:22:50,080 ...gergasi pertama, 203 00:22:50,080 --> 00:22:53,458 ...yang merupakan anak yang tersalah lahir dari Langit dan Bumi. 204 00:22:53,458 --> 00:22:54,560 Tingginya dua puluh batu... 205 00:22:55,162 --> 00:22:57,129 Apa? 206 00:22:57,262 --> 00:22:59,931 Anak tersalah lahir, maksudnya Bumi dan Langit membentuknya, 207 00:22:59,966 --> 00:23:01,400 ...tapi mereka tidak berkahwin? 208 00:23:02,169 --> 00:23:04,102 Ya. 209 00:23:04,104 --> 00:23:06,914 Abang tua saya anak tersalah lahir. 210 00:23:07,915 --> 00:23:09,766 Okay. 211 00:23:09,766 --> 00:23:14,146 Jadi, Ur tingginya 20 batu, 212 00:23:14,146 --> 00:23:16,231 ...tapi dia sendirian. 213 00:23:16,231 --> 00:23:18,609 Hanya dia satu-satunya. 214 00:23:18,609 --> 00:23:21,820 Dia begitu kesunyian hingga menderita, 215 00:23:21,820 --> 00:23:24,615 Dia mengoyak-ngoyak dirinya beberapa bahagian. 216 00:23:25,432 --> 00:23:27,726 Melahirkan 217 00:23:27,761 --> 00:23:29,694 gergasi-gergasi. 218 00:23:31,330 --> 00:23:34,396 Raja kegelapan Bumi yang pertama. 219 00:23:34,398 --> 00:23:37,211 Setidak-tidaknya itu apa yang mereka suka fikirkan. 220 00:23:37,486 --> 00:23:39,630 Gergasi adalah pembawa masalah, 221 00:23:39,630 --> 00:23:42,466 ...seperti tikus atau merpati. 222 00:23:42,466 --> 00:23:44,426 Tapi berukuran besar. 223 00:23:44,426 --> 00:23:48,613 Tingginya boleh mencapai 30 kaki dan dalam berbagai bentuk. 224 00:23:49,623 --> 00:23:53,435 Gergasi Salji mempunyai bulu seperti kehidupan di ais, 225 00:23:53,435 --> 00:23:55,987 ...dan menggunakan ginjal manusia... 226 00:23:56,022 --> 00:23:58,757 ...sebagai hiasan ketika memakan rusa kutub. 227 00:24:02,793 --> 00:24:06,907 Gergasi Paya akan menyapu bersih perkampungan manusia, 228 00:24:06,907 --> 00:24:11,669 ...hanya untuk menggantikan mereka dengan boneka yang dibuat dari akar anggur. 229 00:24:12,813 --> 00:24:17,167 Gergasi Gunung bermandi dalam darah kanak-kanak, 230 00:24:17,167 --> 00:24:20,904 ...dan ada satu kegemaran menyanyikan lagu penggembala. 231 00:24:21,488 --> 00:24:24,967 Dan makhluk menyeramkan ini, mereka adalah Harbingers. 232 00:24:24,967 --> 00:24:29,179 Mereka hanya suka mengawasi. Sangat-sangat samar. 233 00:24:29,179 --> 00:24:33,183 Di mana ada Harbinger, maka ada gergasi. 234 00:24:34,626 --> 00:24:38,313 Tapi yang terburuk, Titans. 235 00:24:38,313 --> 00:24:41,191 Ini makhluk yang besar. 236 00:24:41,191 --> 00:24:43,443 Seperti mitos Yunani. 237 00:24:43,443 --> 00:24:47,072 Berhati batu baiduri terhitam. 238 00:24:47,072 --> 00:24:51,618 Gelaknya membuat darah di tubuh awak mendidih. 239 00:24:51,618 --> 00:24:55,189 Matanya membuatkan matahari terbenam. 240 00:24:57,983 --> 00:25:00,252 Boleh awak bayangkannya? 241 00:25:00,252 --> 00:25:02,546 Sesuatu yang begitu mengerikan, 242 00:25:02,546 --> 00:25:06,633 ...matahari tak akan bersinar kerananya. 243 00:25:06,825 --> 00:25:08,260 Jangan takut. 244 00:25:08,260 --> 00:25:11,221 Tiada siapa yang melihat Titan sejak permulaan sejarah tercatat. 245 00:25:11,221 --> 00:25:12,681 Bagus. 246 00:25:12,681 --> 00:25:15,684 Masalah sebenarnya adalah gergasi biasa. 247 00:25:15,684 --> 00:25:17,394 Sangat menjengkelkan. 248 00:25:17,394 --> 00:25:19,938 Ini tahun yang buruk untuk gergasi. 249 00:25:19,938 --> 00:25:24,901 Orang selalu menulis mereka sebagai angin puting beliung, gempa bumi dan lain-lain, 250 00:25:24,901 --> 00:25:26,528 ...tapi jika awak membuka mata, 251 00:25:26,552 --> 00:25:29,323 ...awak melihat petanda dan tahu apa yang sebenar. 252 00:25:30,182 --> 00:25:31,950 Pernah kehilangan anjing? 253 00:25:31,950 --> 00:25:36,204 Ya, ia dilanggar kereta. Mungkin tidak. 254 00:25:36,204 --> 00:25:38,457 Mungkin sebagai pembuka selera untuk seekor gergasi. 255 00:25:38,457 --> 00:25:41,835 Tidak, ayah saya yang melanggarnya. 256 00:25:41,835 --> 00:25:43,587 Bertuah. 257 00:25:43,587 --> 00:25:45,881 Apa yang awak lakukan jika awak melihat petanda... 258 00:25:45,881 --> 00:25:48,508 ...dan gergasi benar-benar datang? 259 00:25:50,285 --> 00:25:52,262 Di sanalah saya bertindak. 260 00:25:52,262 --> 00:25:57,017 Saya mencari gergasi. Saya memburu gergasi. 261 00:25:57,125 --> 00:25:59,878 Saya membunuh gergasi. 262 00:26:02,965 --> 00:26:05,400 Dengan ini. 263 00:26:05,467 --> 00:26:08,111 Di dalam pembungkus sederhana ini... 264 00:26:08,111 --> 00:26:12,032 ...tersimpan tukul perang terbaik pernah dibuat. 265 00:26:12,032 --> 00:26:15,035 Pembuat guruh. Pembawa petir. 266 00:26:15,035 --> 00:26:17,993 Dipahat dari serpihan tulang... 267 00:26:17,995 --> 00:26:21,458 ..dari rahang Ur sendiri... 268 00:26:21,458 --> 00:26:27,005 Satu libasan sempurna malahan akan menjatuhkan gergasi tertinggi. 269 00:26:27,005 --> 00:26:29,424 Boleh saya melihatnya? 270 00:26:29,741 --> 00:26:31,760 Ini bekas keramat. 271 00:26:31,760 --> 00:26:35,706 Ia hanya boleh dibuka apabila tugas memanggil. 272 00:26:36,999 --> 00:26:40,018 "Coveleski." 273 00:26:40,669 --> 00:26:43,287 Senjata terhebat mesti mempunyai nama. 274 00:26:46,508 --> 00:26:49,024 Coveleski adalah nama pemain besbol. 275 00:26:49,026 --> 00:26:52,723 Pemain baru untuk Philadelphia Phillies 100 tahun yang lalu. 276 00:26:57,853 --> 00:26:59,980 Awak okay? 277 00:27:05,152 --> 00:27:07,337 Apa yang berlaku? 278 00:27:07,337 --> 00:27:09,714 Barbara? Maaf, saya kena pergi. 279 00:27:09,714 --> 00:27:11,633 Barbara! Hei! 280 00:27:11,633 --> 00:27:14,052 Awak jangan terlalu dekat dengan saya. 281 00:27:14,052 --> 00:27:16,430 Orang yang dekat dengan saya akan tercedera. 282 00:30:21,159 --> 00:30:24,142 Saya di sini! 283 00:30:25,685 --> 00:30:28,955 Sekarang disebelah sini, bodoh. 284 00:30:29,689 --> 00:30:31,583 Celaka... 285 00:30:53,505 --> 00:30:56,216 Barbara! 286 00:31:11,189 --> 00:31:13,591 Barbara! 287 00:31:16,611 --> 00:31:19,764 Barbara! 288 00:31:53,164 --> 00:31:56,067 Barbara! 289 00:31:58,737 --> 00:32:01,572 Barbara! 290 00:32:52,891 --> 00:32:56,227 Tak ada mesej telefon hari ini. Semoga ini lebih baik. 291 00:32:57,061 --> 00:32:59,439 Saya mendapat kawan. 292 00:32:59,439 --> 00:33:01,316 Nama dia Sophia. 293 00:33:01,316 --> 00:33:04,194 Dia memakai pakaian yang bagus, tapi... 294 00:33:04,194 --> 00:33:07,572 ...dia orang Inggeris, jadi itu yang dijangkakan. 295 00:33:07,597 --> 00:33:10,938 Jadi, tengok? Saya normal. Boleh saya pergi sekarang? 296 00:33:10,940 --> 00:33:13,942 Kerana ada perkara serius terjadi, dan saya kena uruskannya. 297 00:33:13,944 --> 00:33:16,898 Awak ada banyak kawan? 298 00:33:17,899 --> 00:33:19,417 Betul. 299 00:33:19,417 --> 00:33:21,461 Kenapa tidak, Barbara? 300 00:33:21,461 --> 00:33:25,381 Kerana kebanyakan budak seusia saya lebih peduli siapa yang berada di TV... 301 00:33:25,381 --> 00:33:28,843 ...atau jika mereka ada kasut yang lebih bagus daripada bercakap dengan saya. 302 00:33:28,843 --> 00:33:32,806 Dan saya kurang bermakna bagi orang bodoh. 303 00:33:32,872 --> 00:33:35,542 Dan kebanyakan orang memang bodoh. 304 00:33:36,751 --> 00:33:40,647 Adakah kakak awak Karen, bodoh? 305 00:33:40,714 --> 00:33:43,842 Keluarga adalah wilayah peringatan kedua. 306 00:33:45,051 --> 00:33:47,654 Barbara... 307 00:33:47,654 --> 00:33:49,072 Maafkan saya. 308 00:33:49,072 --> 00:33:51,616 Kadang-kala saya mendesak terlalu cepat, 309 00:33:51,616 --> 00:33:55,578 ...tapi ianya kerana saya ingin lebih mengenali awak. 310 00:33:55,578 --> 00:33:57,351 Okay? 311 00:33:57,353 --> 00:33:58,434 Saya akan pergi dulu. 312 00:33:58,434 --> 00:34:00,355 Saya bukannya ahli psikologi sekolah sepenuh masa... 313 00:34:00,357 --> 00:34:03,157 Itu mustahil, kecuali awak klon dari yang lain. 314 00:34:03,159 --> 00:34:06,130 Saya anggap awak juga bayi. Ya, saya seorang bayi, 315 00:34:06,130 --> 00:34:08,633 Lalu kanak-kanak, kemudian remaja, 316 00:34:08,633 --> 00:34:10,510 Lalu saya menjadi pengurus untuk dana nilai kecil. 317 00:34:10,510 --> 00:34:13,137 Pengurus yang baik atau adakah awak memeras wanita tua? 318 00:34:13,137 --> 00:34:16,040 Saya tidak pasti. 319 00:34:18,893 --> 00:34:23,481 Jadi saya putuskan mahu mencuba sesuatu yang lain. 320 00:34:23,840 --> 00:34:27,151 Saya cuba untuk membuat perbezaan dengan melakukan ini. 321 00:34:27,151 --> 00:34:28,611 Adakah itu murahan? 322 00:34:28,611 --> 00:34:31,920 Kata "murahan" adalah murahan. 323 00:34:31,922 --> 00:34:33,624 Nak membuat perbezaan itu bagus, 324 00:34:33,659 --> 00:34:35,593 ...tapi cara awak berfikir terlalu sempit. 325 00:34:35,595 --> 00:34:37,511 Hubungi saya apabila awak selamatkan bandar. 326 00:34:37,985 --> 00:34:39,541 Kita boleh bandingkan nota-nota. 327 00:34:39,998 --> 00:34:42,125 Awak pernah selamatkan sebuah bandar? 328 00:34:42,125 --> 00:34:44,419 Saya melindungi tempat teruk ini sebulan sekali, 329 00:34:44,419 --> 00:34:47,755 ...cuma tak perbesarkan dan menyombong tentangnya. 330 00:34:48,031 --> 00:34:49,883 Awak melindungi kami dari apa? 331 00:34:49,883 --> 00:34:53,845 Jika awak bertanya, bermaksud awak jelas belum membaca fail saya. 332 00:34:53,845 --> 00:34:55,513 Saya ada fail. 333 00:34:55,513 --> 00:34:58,413 Ya, tapi fail ini tak beritahu saya siapa awak yang sebenarnya, 334 00:34:58,415 --> 00:35:00,585 ...bagaimana perasaan awak. 335 00:35:08,676 --> 00:35:10,595 Lazat! 336 00:35:11,554 --> 00:35:13,389 Ya. 337 00:36:04,107 --> 00:36:08,250 Gumbs, Nehring, Rugg, awak di pasukan merah. 338 00:36:08,252 --> 00:36:09,754 Selebihnya adalah pasukan biru hari ini. 339 00:36:09,754 --> 00:36:12,298 Awak tahu gergasi hutan yang saya beritahu awak? 340 00:36:12,298 --> 00:36:15,385 Dia semakin gagah dan berani! Kita kena cari dia. 341 00:36:15,385 --> 00:36:18,493 - Saya tak mahu sesiapa mendapat masalah. - Kita sudah dalam masalah. 342 00:36:18,495 --> 00:36:22,225 Hei, Posh Spice kecil! Diam! Thorson, letakkan buku itu. 343 00:36:22,225 --> 00:36:23,601 Bersedia! 344 00:36:23,601 --> 00:36:24,969 Hari ini, 345 00:36:25,004 --> 00:36:27,405 ...kita akan melakukan kegemaran orang Amerika semasa di waktu lapang mereka: 346 00:36:27,440 --> 00:36:28,506 Besbol. 347 00:36:28,508 --> 00:36:30,304 Cik Laney? Boleh saya dikecualikan? 348 00:36:30,306 --> 00:36:33,141 Saya mungkin keracunan makanan atau terseliuh. 349 00:00:44,181 --> 00:01:15,620 Sarikata Diterjemahkan Oleh ** arbi_theone ** 350 00:36:33,143 --> 00:36:34,612 Ini hanya besbol, Thorson. 351 00:36:34,636 --> 00:36:36,839 Awak cuma berdiri di sana. Saya terima gred "F." 352 00:36:36,864 --> 00:36:39,033 Terima kasih. Saya sangka awak suka besbol. 353 00:36:39,033 --> 00:36:41,616 Awak cakap Coveleski adalah... 354 00:36:41,618 --> 00:36:43,317 Harry Coveleski? 355 00:36:43,319 --> 00:36:46,221 Itu sejarah besbol yang agak kabur, Thorson. 356 00:36:46,223 --> 00:36:49,023 Coveleski tak bermain selama 100 tahun. 357 00:36:49,025 --> 00:36:52,030 Ada peminat Phillies dalam keluarga awak? 358 00:36:53,948 --> 00:36:55,383 Cik Laney, 359 00:36:55,383 --> 00:37:00,121 ...bolehkah awak jelaskan kerja awak sebagai tak berguna atau sia-sia? 360 00:37:02,457 --> 00:37:04,542 Pejabat pengetua. 361 00:37:04,577 --> 00:37:05,410 Sekarang. 362 00:37:39,035 --> 00:37:41,429 Saya hargai masa kita bersama. 363 00:37:41,429 --> 00:37:44,182 Awak pengetua Dalai Lama yang sebenar. 364 00:37:44,182 --> 00:37:45,783 Awak mahu saya jadikan ia sebulan? 365 00:37:45,818 --> 00:37:47,385 Tidak, terima kasih, Tuan. 366 00:37:47,387 --> 00:37:48,978 Namaste. 367 00:37:48,978 --> 00:37:51,172 Pergi dari sini. 368 00:37:59,947 --> 00:38:02,116 Untuk Barbara 369 00:38:02,140 --> 00:38:06,204 Maaf. Adakah kita masih berkawan? Salam sayang, Sophia. 370 00:38:10,333 --> 00:38:12,318 Bagus. 371 00:38:24,122 --> 00:38:26,387 Ini bekas keramat. 372 00:38:26,389 --> 00:38:29,685 Ia hanya boleh dibuka apabila tugas memanggil. 373 00:38:32,880 --> 00:38:35,666 Tidak. Maafkan saya. 374 00:38:35,701 --> 00:38:37,568 Maafkan saya. 375 00:38:37,580 --> 00:38:39,567 Saya tidak mahu membukanya sangat. 376 00:38:45,509 --> 00:38:47,829 Maaf. Saya terlupa. 377 00:38:47,829 --> 00:38:51,415 Usaha suci saya. Coveleski adalah keramat. 378 00:38:51,415 --> 00:38:53,918 Ia takkan berulang lagi. 379 00:38:53,918 --> 00:38:57,451 Saya bersumpah... 380 00:39:03,970 --> 00:39:07,596 Silakan ikut arahan staf... 381 00:39:07,598 --> 00:39:10,398 ...dan berjalan dengan tertib... 382 00:39:10,400 --> 00:39:13,938 ...ke kawasan yang ditugaskan di luar bangunan... 383 00:39:15,423 --> 00:39:19,277 Okay, silakan. Bergerak terus. Lucy, Jim. 384 00:39:22,155 --> 00:39:23,647 Awak nak pergi mana? 385 00:39:23,682 --> 00:39:25,783 Masih ada tiga waktu pelajaran lagi! 386 00:39:25,785 --> 00:39:27,810 Awak ada menerima nota? 387 00:39:33,149 --> 00:39:37,211 Ada masanya awak kena tanyakan diri awak sendiri, 388 00:39:37,211 --> 00:39:42,842 "Adakah saya mahu menjalani hidup saya sebagai pengecut atau pahlawan?" 389 00:39:42,842 --> 00:39:45,328 Putuskan. 390 00:40:34,157 --> 00:40:36,562 Kita hendak pergi ke mana? 391 00:40:36,562 --> 00:40:38,481 Saya sudah mengerjakan sebuah rancangan... 392 00:40:38,481 --> 00:40:42,777 ...untuk membawanya jauh dari bandar ke tempat pembuangan kereta api. 393 00:40:56,149 --> 00:40:58,709 Sentiasa dekat dengan saya. 394 00:40:58,860 --> 00:41:00,820 Sentiasa tenang. 395 00:41:01,946 --> 00:41:04,824 Ia takkan menyakiti awak selagi saya ada di sini. 396 00:41:09,287 --> 00:41:12,056 Barbara, berapa lama lagi masa yang diperlukan? 397 00:41:12,056 --> 00:41:14,584 Diamlah. Ia di depan. 398 00:41:16,043 --> 00:41:20,173 Kita akan mendapat masalah. Kita akan menyelamatkan bandar ini. 399 00:41:23,217 --> 00:41:26,612 Ia sepatutnya mengambil umpan kedua. 400 00:41:26,888 --> 00:41:29,490 Mesti ada sesuatu yang menarik perhatiannya. 401 00:41:29,490 --> 00:41:31,575 Tak mungkin ini tak berhasil. 402 00:41:31,610 --> 00:41:33,077 Mari kita balik. 403 00:41:33,079 --> 00:41:34,954 Kita boleh cakap terkurung diluar secara tak sengaja. 404 00:41:34,954 --> 00:41:38,749 Tunggu dulu. Awak perlu lihat apa yang kita hadapi. 405 00:41:50,828 --> 00:41:52,680 Gergasi itu tidak wujud. 406 00:41:52,680 --> 00:41:55,166 Lalu kenapa awak berpeluh? 407 00:42:13,937 --> 00:42:15,411 Ini dia. 408 00:42:15,411 --> 00:42:17,288 Tak boleh menandingi dengan anak rusa. 409 00:42:17,288 --> 00:42:19,915 Sekali mereka jumpa makanan, mereka tak tertarik dengan umpan. 410 00:42:19,915 --> 00:42:22,489 Kita kena menjejaknya. 411 00:42:22,491 --> 00:42:25,462 Saya nak tengok jika ia menggigit rusa ini, rasanya. 412 00:42:29,854 --> 00:42:32,678 Mungkin memberi saya sedikit petunjuk. 413 00:42:32,678 --> 00:42:35,181 Ia menghisapnya habis. 414 00:42:35,181 --> 00:42:37,141 Ia agak kering. 415 00:42:37,141 --> 00:42:39,560 Ini pelik, Barbara. 416 00:42:39,961 --> 00:42:43,047 Saya mahu pulang. Sekarang. 417 00:42:44,507 --> 00:42:46,717 Saya mohon! 418 00:42:52,598 --> 00:42:54,725 Sophia! 419 00:43:10,533 --> 00:43:13,243 Harbingers... 420 00:43:22,819 --> 00:43:25,920 Awak sebagus apa nak melawan raksasa sebenar? 421 00:43:25,922 --> 00:43:32,071 Malahan gergasi hutan pemalu pun telah membingungkan awak dua kali! 422 00:43:32,638 --> 00:43:35,182 Ia akan kembali. 423 00:43:41,480 --> 00:43:43,999 Hanya budak-budak, 424 00:43:43,999 --> 00:43:48,821 ...begitu lemah, begitu lemah. 425 00:43:53,826 --> 00:43:56,453 Awak ada kayu di garaj awak? 426 00:44:02,293 --> 00:44:04,186 Awak takkan mendapat masalah. 427 00:44:04,210 --> 00:44:06,897 Jangan beritahu sesiapa, dan saya akan melindungi awak. 428 00:44:06,897 --> 00:44:11,110 Harbingers adalah menyeramkan. Awak tak mahu mereka mendekati awak. 429 00:44:12,219 --> 00:44:13,988 Awak takut darah? 430 00:44:13,988 --> 00:44:15,890 Ya. 431 00:44:18,851 --> 00:44:22,043 Jangan tengok. Genggam saja ais itu. 432 00:44:22,045 --> 00:44:23,777 Saya tak suka ini. 433 00:44:23,779 --> 00:44:26,542 Saya tahu awak menyukainya, tapi... Ini pagar pelindung awak. 434 00:44:26,542 --> 00:44:29,211 Ia mesti darah awak. 435 00:44:29,211 --> 00:44:32,406 Saya sering melakukan itu tanpa ais. Cepat. 436 00:44:33,407 --> 00:44:35,217 Sophia, 437 00:44:35,217 --> 00:44:37,887 Saya tahu saya orang pelik. 438 00:44:37,887 --> 00:44:40,306 Saya tahu tiada siapa yang sukakan saya. 439 00:44:40,306 --> 00:44:43,309 Saya tahu semua yang saya lakukan nampak gila. 440 00:44:43,309 --> 00:44:46,134 Tapi ini akan melindungi awak apabila saya tidak ada. 441 00:44:46,136 --> 00:44:49,632 Dan saya akan merasa lebih baik mengetahui yang awak selamat. 442 00:44:51,133 --> 00:44:53,928 Percayalah saya. 443 00:44:57,890 --> 00:45:01,994 Renung mata saya dan katakan ini, 444 00:45:02,152 --> 00:45:06,273 Thurisaz. Thorn. Hammer. 445 00:45:07,525 --> 00:45:10,461 Thurisaz. Thorn. Hammer 446 00:45:10,461 --> 00:45:12,594 Ambil kekuatan musuh saya... 447 00:45:12,596 --> 00:45:15,829 ...dan hantar ia balik pada dia beribu-ribu kali. 448 00:45:15,831 --> 00:45:17,343 Ambil kekuatan musuh saya... 449 00:45:17,367 --> 00:45:20,371 ...dan hantar ia balik pada dia beribu-ribu kali. 450 00:45:22,331 --> 00:45:24,475 Awak akan lakukannya? 451 00:45:24,475 --> 00:45:27,044 Saya sudah melakukannya ketika awak merenung mata saya. 452 00:45:41,016 --> 00:45:43,185 Terima kasih. 453 00:45:49,900 --> 00:45:52,670 Bola sudah dilontar, lapangan kiri, dipukul dengan baik! 454 00:45:52,670 --> 00:45:55,703 Jauh ke belakang... ianya larian kemenangan! 455 00:46:00,344 --> 00:46:03,143 Bola terbang jauh... 456 00:46:03,145 --> 00:46:05,374 Barbara! 457 00:46:06,625 --> 00:46:08,836 Barbara? 458 00:46:13,007 --> 00:46:15,009 Barbara? 459 00:46:16,719 --> 00:46:20,389 Saya boleh mendengar pita awak di seluruh rumah. 460 00:46:24,143 --> 00:46:26,534 Saya kena bangun awal pagi esok. 461 00:46:26,536 --> 00:46:29,871 Dah tentulah! Transaksi kewangan jumlah tinggi adalah dunia lelaki, 462 00:46:29,873 --> 00:46:33,607 ...tapi saya takkan biarkan apapun menghalang saya kerana saya pintar! 463 00:46:33,609 --> 00:46:36,143 Saya mengunyah kepintaran setiap kali habis makan! 464 00:46:36,145 --> 00:46:38,382 Stinky! Rakan kerja yang tersayang. 465 00:46:38,382 --> 00:46:42,049 Pernahkah saya beritahu awak jika bau awak seperti tin tuna... 466 00:46:42,051 --> 00:46:43,929 ...yang perlu peningkatan? 467 00:46:43,929 --> 00:46:46,098 Saya rasa Stinky perlu pergi masuk tidur. 468 00:46:46,098 --> 00:46:48,517 Untungnya saya, Glorious Guggenheim, 469 00:46:48,517 --> 00:46:50,561 ...akan selamatkan awak dari hidup bekerja keras... 470 00:46:50,585 --> 00:46:54,148 ...dan serangan saraf hidu dengan kenaikan pangkat! 471 00:46:54,148 --> 00:46:59,233 Terima kasih banyak, En. Guggenheim! 472 00:46:59,235 --> 00:47:00,946 Awak sangat baik hati. 473 00:47:00,946 --> 00:47:03,907 Tapi saya tak perlu kenaikan pangkat kerana rasa kasihan. 474 00:47:04,642 --> 00:47:07,828 Saya akan selesaikan ini. 475 00:47:07,828 --> 00:47:10,539 Itu perkara terpintar yang pernah awak katakan, Karen Besar. 476 00:47:10,539 --> 00:47:12,858 Terima kasih, Karen Kecil. 477 00:47:15,444 --> 00:47:19,448 Mungkin saya juga patut lebih banyak bercakap dengan adik saya. 478 00:47:41,262 --> 00:47:44,598 Saya mencuba, Barbara. 479 00:48:32,041 --> 00:48:34,957 Saya mahu mencuba sesuatu yang baru. 480 00:48:35,232 --> 00:48:37,401 Sebuah permainan. 481 00:48:40,404 --> 00:48:42,956 Orang terlalu banyak memainkan permainan. 482 00:48:42,980 --> 00:48:44,632 Mari kita terus jujur saja. 483 00:48:44,633 --> 00:48:46,635 Okay. 484 00:48:46,635 --> 00:48:48,387 Dengan jujur? 485 00:48:48,387 --> 00:48:51,279 Saya pertaruhkan diri saya untuk membuat awak tak digantung sekolah... 486 00:48:51,281 --> 00:48:54,335 ...selepas aksi lagak ngeri kecil awak di kelas gim. 487 00:48:57,004 --> 00:48:58,981 Ini permainan ayat. 488 00:48:58,981 --> 00:49:02,693 Saya ucapkan satu ayat dan awak ucapkan balik satu ayat, okay? 489 00:49:03,260 --> 00:49:06,113 Seperti... permainan. 490 00:49:06,221 --> 00:49:07,865 Tidak! 491 00:49:07,865 --> 00:49:10,642 Saya kalah. 492 00:49:11,727 --> 00:49:14,413 Berlian. Palsu. 493 00:49:14,413 --> 00:49:16,223 Puan Molle, sesuatu sedang berlaku. 494 00:49:16,248 --> 00:49:18,942 Saya kena pergi... Besbol. 495 00:49:27,159 --> 00:49:29,703 Besbol. 496 00:49:38,504 --> 00:49:41,090 Besbol. 497 00:49:48,170 --> 00:49:49,990 Barbara... 498 00:49:49,990 --> 00:49:52,576 Awak memegang tangan saya. Tak mengapa. 499 00:49:52,576 --> 00:49:54,409 Saya kawan awak. 500 00:49:54,411 --> 00:49:57,811 Orang yang boleh awak ajak bercakap seandainya awak ada masalah. 501 00:49:57,813 --> 00:50:01,148 Saya nak pergi ke tandas. Contohnya jika awak sedang marah, 502 00:50:01,150 --> 00:50:02,878 ...jika awak takut. 503 00:50:02,878 --> 00:50:04,985 Tolong biarkan saya pergi. Apa yang membuat awak sedih... 504 00:50:04,987 --> 00:50:07,925 Tolong biarkan saya pergi. Seperti apa yang terjadi di rumah... 505 00:50:10,702 --> 00:50:13,222 Dengan Karen dan Dave... 506 00:50:32,947 --> 00:50:36,370 Kinarus, Kinarus... 507 00:50:41,404 --> 00:50:43,502 Coveleski... 508 00:50:43,502 --> 00:50:45,629 Senjata hebat mesti mempunyai nama. 509 00:50:45,629 --> 00:50:47,128 Barbara... 510 00:50:47,130 --> 00:50:48,924 Permainan. 511 00:50:48,924 --> 00:50:51,431 Saya ucapkan satu ayat dan awak ucapkan satu ayat semula. 512 00:50:51,433 --> 00:50:53,203 Barbara... 513 00:50:54,997 --> 00:50:56,974 Besbol. 514 00:50:56,974 --> 00:50:59,101 Harry Coveleski... 515 00:50:59,101 --> 00:51:01,687 Coveleski adalah pemain besbol, 516 00:51:01,687 --> 00:51:04,940 Pemain baru untuk Philadelphia Phillies. 517 00:51:04,940 --> 00:51:08,860 Itu sejarah besbol yang kabur, Thorson. 518 00:51:08,860 --> 00:51:12,097 Ada peminat Phillies dalam keluarga? 519 00:51:20,587 --> 00:51:22,105 Sophia! 520 00:51:22,105 --> 00:51:23,481 Bagus, Gila. 521 00:51:23,481 --> 00:51:26,067 Maafkan saya! Saya tidak... Dia benar-benar gila. 522 00:51:26,067 --> 00:51:29,212 Sophia! Tolong... 523 00:51:55,455 --> 00:51:58,558 Maaf makan malam terlewat. Maaf makan malam tak sedap. 524 00:51:58,558 --> 00:52:00,477 Hubungi pengawal pantai. Ombak pasang datang. 525 00:52:00,477 --> 00:52:02,312 Saya kena mengampu dan bekerja lebih masa hari ini... 526 00:52:02,312 --> 00:52:04,811 ...kerana hari saya terganggu oleh panggilan telefon. 527 00:52:04,813 --> 00:52:06,679 Kita semua ada masalah hari ini. 528 00:52:06,681 --> 00:52:11,680 Saya berusaha untuk melangkah kehadapan. Awak memukul guru! 529 00:52:13,515 --> 00:52:16,023 Saya takkan pernah memukul guru. 530 00:52:16,025 --> 00:52:19,037 Mereka tak dibayar cukup untuk kekerasan seperti itu. 531 00:52:19,037 --> 00:52:23,333 Dia seorang ahli psikologi. Awak sakit mental ke?! 532 00:52:23,334 --> 00:52:24,801 Haram Jadah! 533 00:52:30,407 --> 00:52:33,243 Saya tak boleh melakukan ini. 534 00:52:34,703 --> 00:52:37,514 Bagaimana saya kena melakukan ini sendirian? 535 00:52:38,123 --> 00:52:41,309 Kamu berdua tak mahu dewasa dan membantu saya. 536 00:52:41,309 --> 00:52:44,951 Saya tak boleh menghadapi dengan kegilaan awak! 537 00:52:44,953 --> 00:52:46,815 Apabila awak bertindak, 538 00:52:46,839 --> 00:52:50,210 ...mereka menghubungi saya di pejabat dan saya kena mengurus masalah awak! 539 00:52:50,235 --> 00:52:51,653 Itu masalah untuk saya, 540 00:52:51,677 --> 00:52:54,380 ...kerana saya berusaha semampunya untuk mengatur semuanya! 541 00:52:54,405 --> 00:52:56,996 Barbara. Ini tidak adil, Barbara! 542 00:52:56,998 --> 00:52:59,285 Hei, ini tidak adil! 543 00:52:59,285 --> 00:53:02,036 Awak tak boleh pergi! Ya, saya boleh! 544 00:53:02,038 --> 00:53:03,581 Tidak, awak tak boleh! 545 00:53:03,605 --> 00:53:05,834 Kenapa awak melawan saya? Saya cuba untuk membantu awak. 546 00:53:05,834 --> 00:53:07,603 Begitu juga ahli psikologi itu! Jika awak mahu melawan seseorang, 547 00:53:07,627 --> 00:53:09,420 ...bangunlah untuk lawan pembuli di sekolah awak itu! 548 00:53:09,420 --> 00:53:12,746 Beritahu alas kaki yang tak boleh cakap pada bosnya sendiri itu! 549 00:53:12,748 --> 00:53:15,677 Awak tak tahu apa yang saya telah serahkan untuk awak. 550 00:53:15,677 --> 00:53:18,371 Begitu juga awak! 551 00:53:47,782 --> 00:53:51,588 Dia gila, tapi dia tahu cara memukul. 552 00:53:52,020 --> 00:53:55,283 Itu tidak sengaja. 553 00:53:56,034 --> 00:53:59,345 Ia tak nampak seperti tak sengaja. 554 00:53:59,621 --> 00:54:02,348 Dia kawan saya. 555 00:54:02,373 --> 00:54:04,642 Ia tak sepatutnya terjadi. 556 00:54:04,642 --> 00:54:07,687 Orang akan bercakap tentang awak juga. 557 00:54:07,837 --> 00:54:12,609 Lagipun, orang gila tak ada kawan. 558 00:54:12,609 --> 00:54:14,485 Itu sebahagian dari penyakit mereka. 559 00:54:14,485 --> 00:54:16,112 Saya faham. 560 00:54:16,112 --> 00:54:17,822 Awak budak baik. 561 00:54:17,822 --> 00:54:20,700 Awak nak membantunya seperti anjing yang patah kaki. 562 00:54:20,700 --> 00:54:23,119 Satu-satunya cara membantu orang gila, 563 00:54:23,119 --> 00:54:25,580 ...adalah dengan mendedahkan kegilaan mereka. 564 00:54:25,580 --> 00:54:28,041 Awak sudah melihat benda-benda gila miliknya, kan? 565 00:54:28,041 --> 00:54:32,570 Saya pasti dia tunjukkan awak perangkap dan benda-benda peliknya yang lain! 566 00:54:34,072 --> 00:54:36,382 Saya sukakan awak. 567 00:54:36,382 --> 00:54:38,384 Awak cantik. 568 00:54:38,384 --> 00:54:42,180 Awak boleh menjadi hebat. Saya akan buat persetujuan dengan awak. 569 00:54:42,330 --> 00:54:45,433 Jika awak beritahu saya beberapa perkara gila... 570 00:54:46,126 --> 00:54:51,514 ...dan saya akan beritahu satu rahsia tentang kawan awak. 571 00:55:02,400 --> 00:55:05,069 Tolong tutup pintu. 572 00:55:14,329 --> 00:55:17,165 Beritahu saya tentang gergasi. 573 00:55:18,416 --> 00:55:21,728 Kenapa saya tidak dibuang sekolah? 574 00:55:21,728 --> 00:55:24,314 Saya tahu awak menghubungi Karen. 575 00:55:24,314 --> 00:55:27,900 Orang di New Jersey tahu awak menghubungi Karen. 576 00:55:28,593 --> 00:55:32,071 Kenapa awak tak beritahu pengetua? 577 00:55:32,180 --> 00:55:34,782 Semua orang dapat satu. 578 00:55:34,849 --> 00:55:37,894 Saya boleh memaafkannya. 579 00:55:38,519 --> 00:55:41,522 Perlukah saya membesar? 580 00:55:48,655 --> 00:55:52,425 Kenapa gergasi mesti mati? 581 00:55:52,450 --> 00:55:56,387 Lihatlah mereka, mereka nampak mengarut bagi saya. 582 00:55:56,496 --> 00:55:59,165 Seingat saya, Mickey Mouse... 583 00:55:59,200 --> 00:56:01,500 ...mengalahkan gergasi dua kali... 584 00:56:01,535 --> 00:56:03,036 ...tanpa masalah. 585 00:56:04,337 --> 00:56:07,023 Itu sangat bodoh! 586 00:56:07,023 --> 00:56:09,259 Alamak! 587 00:56:11,344 --> 00:56:14,697 Gergasi datang ke suatu tempat... 588 00:56:14,697 --> 00:56:18,434 ...dan memusnahkan semua yang ada di laluannya. 589 00:56:19,477 --> 00:56:22,121 Lebih buruk dari itu. 590 00:56:22,121 --> 00:56:25,817 Itu tak seperti kartun bodoh atau sesuatu. 591 00:56:26,818 --> 00:56:29,587 Gergasi... 592 00:56:34,200 --> 00:56:36,386 Apa? 593 00:56:36,386 --> 00:56:38,137 Gergasi 594 00:56:38,172 --> 00:56:39,973 ...adalah kebencian. 595 00:56:42,500 --> 00:56:45,670 Memusnahkan sesuatu tidak cukup. 596 00:56:47,839 --> 00:56:51,609 Gergasi mengambil sesuatu. 597 00:56:51,609 --> 00:56:55,071 Ia mengambil semuanya dari awak. 598 00:56:55,680 --> 00:56:58,825 Dan ketika dia selesai... 599 00:56:59,600 --> 00:57:03,579 Ia seolah sesuatu yang membuat hidup awak baik, 600 00:57:03,579 --> 00:57:07,041 ...tak pernah ada di sana. 601 00:57:13,489 --> 00:57:16,159 Ianya mengejutkan. 602 00:57:19,871 --> 00:57:22,123 Barbara... 603 00:57:23,666 --> 00:57:26,419 Awak takut pada gergasi ke? 604 00:57:29,487 --> 00:57:31,507 Tidak. 605 00:57:33,051 --> 00:57:35,653 Saya tak takut mereka. 606 00:57:35,653 --> 00:57:38,765 Kerana saya ada Coveleski. 607 00:57:40,099 --> 00:57:43,327 Dengan ini saya boleh hentikannya. 608 00:57:43,327 --> 00:57:46,247 Jika saya cukup kuat. 609 00:57:46,247 --> 00:57:50,777 Jika saya tetap fokus. Jika saya berbaloi... 610 00:57:52,445 --> 00:57:55,740 Saya boleh menghentikan kematian itu sendiri. 611 00:58:04,765 --> 00:58:08,186 Coveleski terdengar sangat istimewa. 612 00:58:08,186 --> 00:58:09,495 Boleh saya melihatnya? 613 00:58:09,530 --> 00:58:11,197 Selepas sekolah! 614 00:58:11,199 --> 00:58:12,257 Tidak! 615 00:58:12,815 --> 00:58:16,277 - Saya tunjukkan awak nanti. - Sekarang sempurna. 616 00:58:19,639 --> 00:58:23,534 Apa yang akan berlaku? Barbara, sila tunggu! 617 00:58:24,460 --> 00:58:26,204 Celaka. 618 00:58:26,521 --> 00:58:29,916 Lihatlah semua sampah ini! Saya dah cakap pada awak. 619 00:58:29,916 --> 00:58:32,543 Perangkap gergasi. Menyeramkan! 620 00:58:32,543 --> 00:58:35,452 Amat melucukan. Boleh kita bakar benda ini? 621 00:58:39,659 --> 00:58:42,412 Hentikan, Taylor! 622 00:58:44,598 --> 00:58:45,731 Hentikannya, 623 00:58:45,766 --> 00:58:48,667 ...atau saya akan bunuh awak! 624 00:58:48,668 --> 00:58:51,729 Dia beritahu kami tentang barang-barang sampah awak di sini. 625 00:58:51,729 --> 00:58:55,608 Dia tahu awak psiko yang kacau. 626 00:58:56,134 --> 00:58:59,028 Awak juga akan membunuh dia? 627 00:58:59,028 --> 00:59:00,905 Dia akan menangkapnya. 628 00:59:00,905 --> 00:59:03,280 Awak cakap tak mahu menyentuhnya. 629 00:59:03,282 --> 00:59:05,576 Risaukan diri awak sendiri. 630 00:59:05,935 --> 00:59:08,829 Coveleski akan bercakap. 631 00:59:09,147 --> 00:59:11,524 Jangan begitu. Dia bukan apa-apa. 632 00:59:32,718 --> 00:59:35,465 Apa yang terjadi dengannya? 633 00:59:40,803 --> 00:59:43,656 Maafkan saya! Lawan balik! 634 00:59:44,388 --> 00:59:46,309 Maaf! 635 00:59:49,829 --> 00:59:51,898 Barbara! 636 01:01:07,972 --> 01:01:11,952 Sophia, kenapa awak membawa saya ke atas? 637 01:01:11,952 --> 01:01:14,689 Kita tak pernah pergi ke atas! 638 01:01:17,984 --> 01:01:20,044 Mari sini! 639 01:01:20,044 --> 01:01:23,452 Perlahan-lahan. Saya mohon! 640 01:01:23,454 --> 01:01:25,591 Jangan biarkan ia melihat awak. 641 01:01:32,123 --> 01:01:34,542 Sophia! 642 01:02:43,861 --> 01:02:46,964 Puan Molle! Barbara? 643 01:02:47,698 --> 01:02:49,550 Maafkan saya. 644 01:02:49,550 --> 01:02:51,477 Ini abad ke-21. 645 01:02:51,512 --> 01:02:53,712 Semua orang tahu di mana orang lain tinggal. 646 01:02:53,804 --> 01:02:55,973 Apa yang terjadi dengan awak? 647 01:02:55,973 --> 01:02:57,647 Ada yang tak kena dengan saya. 648 01:02:57,649 --> 01:03:00,227 Tidak, sayang. Tak ada yang tak kena dengan awak. 649 01:03:00,227 --> 01:03:02,271 Itu dia! 650 01:03:02,271 --> 01:03:04,982 Kami sangat gembira Ibu sudah pulang, kan? 651 01:03:04,982 --> 01:03:08,068 - Tunggu sebentar. - Kami telah menangis selama sejam. 652 01:03:08,070 --> 01:03:09,871 Aduhai. 653 01:03:09,873 --> 01:03:13,408 Ibu sudah pulang... Ibu sudah pulang... 654 01:03:13,410 --> 01:03:15,944 Ibu sudah pulang. Tak mengapa. 655 01:03:16,076 --> 01:03:18,646 Awak membawa tetamu. 656 01:03:20,147 --> 01:03:22,583 Ini kawan saya, Barbara. 657 01:03:22,733 --> 01:03:24,460 Hei. 658 01:03:24,485 --> 01:03:26,253 Barbara, ini suami saya, 659 01:03:26,253 --> 01:03:32,259 ...dan ini alasan mengapa saya sentiasa letih setiap masa. 660 01:03:32,259 --> 01:03:34,428 Namanya Jacqueline, 661 01:03:34,452 --> 01:03:37,431 ...juga dikenali sebagai Cik Yang Selalu Merengek. 662 01:03:37,431 --> 01:03:38,808 Ya. 663 01:03:38,808 --> 01:03:40,768 Dia akan lebih baik. 664 01:03:40,768 --> 01:03:42,686 Dia akan mati. 665 01:03:42,686 --> 01:03:44,313 Apa dia cakap? 666 01:03:44,313 --> 01:03:46,774 Tidak, tak mengapa. Semua orang akan mati. 667 01:03:46,774 --> 01:03:48,401 Awak nak masuk ke dalam? 668 01:03:49,301 --> 01:03:52,196 Tunggu, Barbara. Barbara, masuklah ke dalam! 669 01:03:52,196 --> 01:03:54,515 Barbara! 670 01:06:04,014 --> 01:06:07,231 Di mana awak? 671 01:06:10,067 --> 01:06:12,044 Cepat lawan saya! 672 01:06:36,302 --> 01:06:38,278 Biar saya hubungi awak balik. 673 01:06:45,603 --> 01:06:47,788 Karen? 674 01:06:47,938 --> 01:06:52,749 Ianya agak mustahil, kerana saya sendiri hantar dia ke bas setiap hari. 675 01:06:52,751 --> 01:06:55,362 Bukan pada beberapa hari terakhir, nampaknya. 676 01:06:55,387 --> 01:06:57,131 Saya kena pergi sebelum bas datang, 677 01:06:57,131 --> 01:07:00,259 ...tapi saya mengemas bukunya dan membuat sarapan. 678 01:07:00,259 --> 01:07:03,095 Saya meninggalkan mesej, Cik Thorson. 679 01:07:03,095 --> 01:07:07,599 Sering kali saya cuma meninggalkan bijirin dan susu. Atau... 680 01:07:07,599 --> 01:07:10,227 Saya tidak... 681 01:07:10,586 --> 01:07:13,205 Saya rasa semalam Dave... 682 01:07:13,240 --> 01:07:15,741 ...memakan sisa ayam dari parti kejutan. 683 01:07:26,393 --> 01:07:30,222 Semuanya hancur. Saya hancur. 684 01:07:35,819 --> 01:07:38,947 Awak sudah buat semampu yang awak boleh. 685 01:08:38,280 --> 01:08:40,991 Coveleski. 686 01:08:52,086 --> 01:08:53,845 Pada tahun 1908, 687 01:08:53,880 --> 01:08:56,048 ...Harry Coveleski, pemain baru bertangan kidal... 688 01:08:56,083 --> 01:08:57,916 ...dari lombong arang batu di Pennsylvania... 689 01:08:57,918 --> 01:09:00,550 ...telah ditonjolkan menjadi tumpuan ketika... 690 01:09:00,552 --> 01:09:03,419 ...dia si penyambut bola telah dipanggil untuk melontar oleh Phillies... 691 01:09:03,421 --> 01:09:07,326 ...untuk menghadapi New York Giants yang tak terkalahkan. 692 01:09:07,326 --> 01:09:09,495 Pada jarak ke-10 di pusingan ke-21, 693 01:09:09,495 --> 01:09:11,330 Coveleski memukau seluruh negara, 694 01:09:11,354 --> 01:09:14,641 Dengan menakluki pasukan Giants tiga kali dalam lima hari... 695 01:09:14,666 --> 01:09:16,418 Ibu, biar saya yang melakukan bahagian ini! 696 01:09:16,418 --> 01:09:18,796 Kisah Coveleski telah mendapat tempat di hati saya, 697 01:09:18,820 --> 01:09:20,547 Serta para peminat di seluruh negara, 698 01:09:20,571 --> 01:09:23,592 Memberinya gelaran, "Pembunuh gergasi." 699 01:09:23,697 --> 01:09:25,324 Pembunuh gergasi. 700 01:37:23,077 --> 01:37:53,679 Sarikata Diterjemahkan Oleh ** arbi_theone ** 701 01:09:25,324 --> 01:09:28,368 Tengok, awak jangan berputus asa, Barbara. 702 01:09:28,368 --> 01:09:30,994 Ibu harap ibu boleh melihat pertandingan itu. 703 01:09:30,996 --> 01:09:33,040 Tapi ibu sekarang sudah tua. 704 01:10:06,978 --> 01:10:10,602 Manny cakap saya boleh menggunakan meja ini. 705 01:10:15,040 --> 01:10:17,526 Kenapa awak tak sekolah? 706 01:10:19,653 --> 01:10:22,881 Awak tahu apa itu tabiat ketidak puasan hati? 707 01:10:22,948 --> 01:10:24,916 Ia ketika seseorang memikirkan satu nama... 708 01:10:24,951 --> 01:10:26,885 ...dan menghantar orang itu ke Neraka, 709 01:10:26,887 --> 01:10:31,165 ...di mana kulit mereka dipanggang dan dijadikan makanan iblis. 710 01:10:32,291 --> 01:10:35,127 Saya melakukan itu untuk awak sekarang. 711 01:10:46,430 --> 01:10:49,241 Saya membawa Puan Molle ke rumah awak. 712 01:10:49,241 --> 01:10:52,286 Awak menakutkan kami, Barbara... Saya menakutkan awak? 713 01:10:52,286 --> 01:10:56,012 Ketika bahagian tubuh orang berjatuhan dari langit... 714 01:10:56,014 --> 01:10:57,833 ...dan semua yang awak lihat adalah darah, 715 01:10:57,833 --> 01:11:01,169 ...lalu awak akan ketakutan. Dan itu akan menjadi salah awak. 716 01:11:01,169 --> 01:11:03,130 Awak mengkhianati saya! 717 01:11:03,130 --> 01:11:05,757 Coveleski rosak! 718 01:11:05,757 --> 01:11:09,649 Disebabkan awak dan kawan awak Taylor yang menjengkelkan! 719 01:11:09,928 --> 01:11:12,222 Tanpa itu, saya bukan apa-apa. 720 01:11:12,222 --> 01:11:14,182 Saya tidak akan dapat menghentikan gergasi... 721 01:11:14,206 --> 01:11:15,999 ...ketika ia datang! Tidak ada gergasi! Hentikanlah! 722 01:11:16,000 --> 01:11:17,311 Saya percayakan awak! 723 01:11:17,311 --> 01:11:19,605 Jadi kenapa awak tak beritahu saya tentang... 724 01:11:35,437 --> 01:11:37,481 Bodoh! 725 01:11:39,525 --> 01:11:41,919 Menyedihkan. 726 01:11:42,093 --> 01:11:44,129 Lebih lemah dari sebelum, 727 01:11:44,129 --> 01:11:48,033 ...bermain permainan awak sebagai menarik gergasi semakin hampir. 728 01:11:53,789 --> 01:11:55,807 Kami membuang masa kami. 729 01:11:55,807 --> 01:11:57,851 Awak tak ada semangat untuk ini. 730 01:11:57,851 --> 01:12:00,078 Tersesat. Keliru. 731 01:12:00,113 --> 01:12:02,013 Tiada kawan. 732 01:12:02,015 --> 01:12:05,784 Ketika gergasi menjumpai awak, awak akan dapati diri awak keseorangan... 733 01:12:05,819 --> 01:12:07,052 ...dan menggigil. 734 01:12:07,054 --> 01:12:09,799 Buktikan diri awak sendiri. Buktikanlah, sekarang! 735 01:12:09,863 --> 01:12:13,659 Ia menunggu awak di tepi hutan. 736 01:14:58,790 --> 01:15:00,279 Apa yang telah awak lakukan? 737 01:15:00,304 --> 01:15:03,292 Menyelamatkan awak dan seluruh orang bodoh di bandar bodoh ini. 738 01:15:03,294 --> 01:15:06,064 Tapi katakan lagi jika saya gila. 739 01:15:36,386 --> 01:15:39,072 Saya menepati maruah sumpah saya. 740 01:15:39,072 --> 01:15:42,701 Saya menahan kegelapan di teluk. 741 01:15:42,701 --> 01:15:45,579 Saya telah menunjukkan nilai saya. 742 01:15:45,579 --> 01:15:50,141 Sila pulangkan Coveleski kepada saya. 743 01:16:07,501 --> 01:16:09,477 Yang kami lihat di radar Doppler, 744 01:16:09,477 --> 01:16:12,647 ...perubahan pantas yang terjadi di sepanjang pesisir pantai Jersey. 745 01:16:12,647 --> 01:16:16,318 Sangat jarang di bulan seperti ini, dan ia sangat berkuasa. 746 01:16:16,318 --> 01:16:17,198 Barbara? 747 01:16:17,198 --> 01:16:19,882 Tiga jam lalu, kami meramalkan hujung minggu cerah, dan sekarang... 748 01:16:19,882 --> 01:16:20,505 ...kami pastikan ia takkan terjadi. 749 01:16:20,507 --> 01:16:21,606 Barbara? 750 01:16:21,656 --> 01:16:23,825 Secara praktikalnya entah dari mana. 751 01:16:23,850 --> 01:16:27,120 Beberapa wilayah di Selatan New York telah mengeluarkan amaran puting beliung. 752 01:16:27,120 --> 01:16:29,247 Saya sangat meragui kita akan melihat itu... 753 01:16:29,721 --> 01:16:31,721 Maaf saya menipu dan ponteng sekolah. 754 01:16:31,745 --> 01:16:33,745 Awak boleh ceramah saya nanti. 755 01:16:33,769 --> 01:16:36,504 Saya pergi lebih awal untuk mengurus urusan yang belum selesai. 756 01:16:39,389 --> 01:16:41,856 Hello? Karen? Hai. 757 01:16:41,858 --> 01:16:44,554 Hai, Ini Puan Molle. Barbara bersama awak ke? 758 01:16:44,554 --> 01:16:47,599 Tidak, dia tak pergi ke sekolah? 759 01:16:47,599 --> 01:16:49,684 Dia datang ke sekolah. 760 01:16:49,708 --> 01:16:51,937 Tapi terjadi insiden dengan Taylor. 761 01:16:51,937 --> 01:16:55,106 Apa, pergaduhan lagi? Bukan, tapi perkara lain. 762 01:16:55,106 --> 01:16:58,401 Barbara meninggalkan Taylor. Ianya sangat mengecewakan. 763 01:16:58,401 --> 01:17:00,362 Butirannya tidak penting sekarang ini. 764 01:17:00,362 --> 01:17:03,365 Saya hanya nak memastikan yang Barbara okay. 765 01:17:03,640 --> 01:17:07,160 Roh moyang, saya kena membunuh gergasi itu... 766 01:17:07,160 --> 01:17:09,412 ...dan menjaga ketertiban di rumah saya. 767 01:17:09,412 --> 01:17:13,108 Saya mohon. Pulangkanlah. 768 01:17:21,867 --> 01:17:23,718 Awak okay? 769 01:17:23,718 --> 01:17:27,102 Taylor? Saya akan bunuh haram jadah itu! 770 01:17:27,104 --> 01:17:29,749 Taylor! Balik ke sini, sekarang. 771 01:17:36,683 --> 01:17:38,316 Perhatian, murid-murid... 772 01:17:38,318 --> 01:17:40,279 Berhenti! 773 01:17:40,902 --> 01:17:42,804 Barbara! 774 01:17:44,157 --> 01:17:47,426 Kumpulkan barang kamu dan lapor ke... 775 01:18:10,874 --> 01:18:12,542 Barbara! 776 01:18:15,170 --> 01:18:17,022 Pulanglah. 777 01:18:17,022 --> 01:18:20,608 Pergilah peluk keluarga awak. 778 01:18:20,926 --> 01:18:24,325 Saya sangka ia sudah berakhir, tapi ada yang tak kena. 779 01:18:24,327 --> 01:18:27,615 Saya sangka saya boleh korbankan Taylor, tapi mereka nak lagi. 780 01:18:27,615 --> 01:18:30,660 Saya tak mahu membunuh apa-apa. Itu adalah ilmu hitam. 781 01:18:30,660 --> 01:18:33,913 Benda ini sudah mati. Barbara... 782 01:18:34,064 --> 01:18:36,900 Barbara, saya pergi ke rumah awak. 783 01:18:41,112 --> 01:18:43,256 Pulanglah, saya mohon. 784 01:18:43,256 --> 01:18:46,843 Bairkan saya bekerja! Kerja awak itu tidak nyata! 785 01:18:46,843 --> 01:18:49,384 Mari kita masuk dalam kereta. Saya akan hantar awak pulang. 786 01:18:49,386 --> 01:18:51,681 Awak tidak mendengar saya! 787 01:18:51,681 --> 01:18:53,850 Gergasi lain akan datang. 788 01:18:53,850 --> 01:18:57,354 Jika saya tak baiki Coveleski, saya tak boleh membunuhnya! 789 01:18:57,354 --> 01:18:59,731 Barbara. 790 01:18:59,731 --> 01:19:04,511 Ibu awak... nak jumpa awak. 791 01:19:12,576 --> 01:19:15,272 Kenapa awak berkelakuan pelik? 792 01:19:16,898 --> 01:19:19,192 Saya tidak... 793 01:19:21,444 --> 01:19:23,738 Saya tiada... 794 01:19:25,198 --> 01:19:28,390 Gergasi... Tidak! Tidak! 795 01:19:28,392 --> 01:19:30,178 Okay? 796 01:19:30,178 --> 01:19:32,972 Ibu awak sakit. 797 01:19:32,972 --> 01:19:34,849 Awak faham tak? 798 01:19:34,849 --> 01:19:36,810 Itu kenyataan, Barbara. 799 01:19:36,810 --> 01:19:39,854 Dan awak kena hadapi itu. Tidak! 800 01:19:40,338 --> 01:19:42,340 Barbara! 801 01:19:53,351 --> 01:19:54,828 Hentikan! 802 01:19:54,828 --> 01:19:56,596 Saya cakap berhenti! Diam! 803 01:19:56,621 --> 01:19:58,540 Dia malahan bukan kawan awak! 804 01:19:58,690 --> 01:20:01,167 Orang pelik itu sudah melampaui batasan! 805 01:20:01,167 --> 01:20:02,877 Dia bukan orang pelik. 806 01:20:02,877 --> 01:20:05,213 Ibu dia sakit, okay? Benar-benar sakit! 807 01:20:05,213 --> 01:20:08,091 Saya kawan dia! Saya tak peduli! 808 01:20:08,091 --> 01:20:10,901 Awak semua boleh mati bersama! 809 01:20:40,565 --> 01:20:43,318 Saya benci awak! 810 01:20:44,861 --> 01:20:47,655 Saya benci awak! 811 01:20:48,698 --> 01:20:50,908 Barbara! 812 01:20:53,536 --> 01:20:55,221 Apa yang terjadi? 813 01:20:55,221 --> 01:20:58,074 Saya dah cuba hentikan dia. Tapi... Tak mengapa! 814 01:20:58,099 --> 01:21:00,268 Jom, kita kena masuk ke dalam. 815 01:21:00,268 --> 01:21:01,961 Kaki saya... 816 01:21:06,049 --> 01:21:07,609 Apa yang terjadi? 817 01:21:07,609 --> 01:21:09,360 Ini masanya. 818 01:21:09,360 --> 01:21:12,071 Berlindung. Kita kena masuk ke dalam! 819 01:21:12,071 --> 01:21:14,991 Sophia... Tolong. 820 01:21:15,100 --> 01:21:17,118 Jika awak tak boleh lari, sembunyi. 821 01:21:17,118 --> 01:21:19,187 Sekarang. 822 01:21:30,990 --> 01:21:33,034 Barbara! 823 01:22:09,325 --> 01:22:13,007 Tidak... Itu Titan. 824 01:23:04,144 --> 01:23:06,431 Awak tak boleh mengambil dia! 825 01:23:06,456 --> 01:23:09,325 Awak tak boleh mengambil dia, awak dengar saya?! 826 01:23:10,381 --> 01:23:14,385 Awak tak boleh menyakiti Ibu saya! 827 01:23:51,969 --> 01:23:54,400 Saya mengalahkan awak. 828 01:23:55,176 --> 01:23:57,292 Saya mengalahkan awak. 829 01:24:00,848 --> 01:24:05,603 Ibu saya akan hidup kerana saya mengalahkan awak. 830 01:24:06,604 --> 01:24:09,540 Dia akan hidup! 831 01:24:09,540 --> 01:24:12,293 Pahlawan kecil... 832 01:24:12,293 --> 01:24:15,776 Awak bertarung dengan bermaruah. 833 01:24:15,778 --> 01:24:19,592 Tapi saya tidak datang untuknya. 834 01:24:19,967 --> 01:24:23,721 Saya datang untuk awak. 835 01:24:23,871 --> 01:24:27,558 Saya datang untuk awak. 836 01:24:27,558 --> 01:24:30,211 Tapi saya mengalahkan awak. 837 01:24:31,546 --> 01:24:34,899 Saya mengalahkan awak. 838 01:24:35,425 --> 01:24:38,027 Saya tahu, Nak. 839 01:24:38,027 --> 01:24:40,430 Saya tahu. 840 01:24:47,562 --> 01:24:50,648 Saya tak boleh selamatkan dia? 841 01:25:10,226 --> 01:25:12,754 Jadi habisinya. 842 01:25:50,708 --> 01:25:56,172 Semua benda yang hidup di dunia ini akan mati. 843 01:25:58,883 --> 01:26:04,197 Ini sebabnya awak mesti cari keseronokan dalam kehidupan, 844 01:26:04,197 --> 01:26:07,283 Sementara masa masih milik awak. 845 01:26:07,283 --> 01:26:10,995 Dan jangan takut pada penamat. 846 01:26:10,995 --> 01:26:16,626 Untuk menafikan ini, ialah menafikan kehidupan. 847 01:26:16,693 --> 01:26:21,698 Tapi untuk menerimanya... 848 01:26:23,616 --> 01:26:27,704 Bolehkah awak menerimanya? 849 01:26:41,926 --> 01:26:44,637 Barbara! 850 01:26:58,693 --> 01:27:02,947 Awak lebih kuat daripada apa yang awak fikirkan. 851 01:27:26,769 --> 01:27:29,715 Kemuncaknya sangat terpukau oleh ribut... 852 01:27:29,740 --> 01:27:31,325 ...yang telah memusnahkan Long Island. 853 01:27:31,325 --> 01:27:35,288 Tak ada puting beliung sebesar itu di kawasan ini selama berabad-abad. 854 01:27:35,288 --> 01:27:39,125 Keadaan untuk mewujudkan ribut itu dianggap jarang terjadi. 855 01:27:39,125 --> 01:27:42,920 Tiada tanda amaran dan tiada apa-apa boleh dilakukan pihak berkuasa. 856 01:27:42,920 --> 01:27:45,548 Secara ajaibnya, meskipun kemusnahan, 857 01:27:45,548 --> 01:27:49,460 ...terdapat hanya kecederaan ringan dan tiada korban. 858 01:29:58,164 --> 01:30:00,916 Ibu? 859 01:30:02,668 --> 01:30:06,589 Ibu takut untuk membuka mata. 860 01:30:07,548 --> 01:30:10,092 Adakah Ibu bermimpi? 861 01:30:12,136 --> 01:30:16,532 Tidak, Ibu. Tidak. 862 01:30:19,393 --> 01:30:22,229 Terdapat ribut besar. 863 01:30:23,481 --> 01:30:26,025 Ibu dengarnya. 864 01:30:27,318 --> 01:30:29,378 Adakah ia menakutkan? 865 01:30:34,909 --> 01:30:37,119 Tidak. 866 01:30:39,497 --> 01:30:41,974 Saya tidak takut ribut. 867 01:30:43,167 --> 01:30:45,811 Ibu juga. 868 01:30:45,811 --> 01:30:47,972 Mereka boleh menjadi... 869 01:30:48,007 --> 01:30:50,041 Mereka boleh menjadi indah. 870 01:30:51,467 --> 01:30:54,236 Dan selepas itu, 871 01:30:55,930 --> 01:30:58,557 ...ia begitu senyap. 872 01:31:14,397 --> 01:31:17,660 Maafkan saya, Ibu. 873 01:31:21,247 --> 01:31:24,016 Maaf saya takut untuk menemui awak. 874 01:31:24,016 --> 01:31:25,768 Diam... 875 01:31:25,768 --> 01:31:28,170 Jangan cakap lagi. 876 01:32:07,668 --> 01:32:09,770 Mari kita mulakan segera! 877 01:32:09,770 --> 01:32:12,231 Siapa yang mahu beritahu saya sesuatu yang menarik... 878 01:32:12,255 --> 01:32:14,255 ...yang mereka lakukan musim panas ini? 879 01:32:14,383 --> 01:32:18,053 Baiklah, saya akan pilih sukarelawan pemberani. 880 01:32:18,929 --> 01:32:21,348 Barbara Thorson? 881 01:32:24,435 --> 01:32:27,369 Cuti musim panas saya tak terlalu menarik. 882 01:32:27,371 --> 01:32:29,204 Saya perlu banyak berehat, 883 01:32:29,206 --> 01:32:32,877 ...jadi saya makan, tidur, bermain. 884 01:32:32,902 --> 01:32:34,670 Melepak bersama Ibu saya. 885 01:32:34,670 --> 01:32:37,172 Dan membunuh Titan dengan tangan kosong! 886 01:32:37,197 --> 01:32:39,425 Secara teknikalnya, itu sebelum cuti. 887 01:32:39,425 --> 01:32:42,261 Dan dia menggunakan tukul. Tapi dia juga melakukan itu. 888 01:32:42,261 --> 01:32:44,319 Benar. 889 01:32:44,321 --> 01:32:47,958 Okay. Siapa lagi? 890 01:32:49,543 --> 01:32:51,879 Barbara. 891 01:32:56,675 --> 01:32:58,527 Ini masanya? 892 01:32:58,527 --> 01:33:01,847 Karen dalam perjalanan. Doktor cakap tak lama lagi. 893 01:33:08,312 --> 01:33:10,940 Awak takut ke? 894 01:33:13,108 --> 01:33:16,237 Tak ada yang perlu ditakutkan. 895 01:33:33,379 --> 01:33:35,898 Okay. 896 01:33:35,898 --> 01:33:37,875 Awak dah sedia? 897 01:36:36,572 --> 01:36:39,189 Terima kasih. 898 01:36:46,238 --> 01:36:48,699 Saya baik-baik saja. 899 01:36:52,036 --> 01:36:54,329 Kami semua akan baik-baik saja. 900 01:36:58,042 --> 01:37:00,544 Kami lebih kuat daripada apa yang kami fikirkan.