1 00:04:01,741 --> 00:04:04,035 Prueba de jugo para señuelo 2 00:04:49,622 --> 00:04:53,251 Permanece inquebrantable. 3 00:04:59,215 --> 00:05:04,012 MATO GIGANTES 4 00:05:11,686 --> 00:05:13,855 Sí, trabajé horas extras otra vez. 5 00:05:13,897 --> 00:05:17,859 Apenas pude preparar la cena para mis queridos hermanos. 6 00:05:18,735 --> 00:05:20,862 Sí me ofreció el ascenso. 7 00:05:20,904 --> 00:05:23,073 Básicamente. Lo insinuó. 8 00:05:23,114 --> 00:05:25,158 Vamos. 9 00:05:25,200 --> 00:05:27,202 Nunca vas a ganar con esa pistolita. 10 00:05:27,243 --> 00:05:30,080 Y nunca tendrás sexo con ese corte de pelo. 11 00:05:30,121 --> 00:05:31,831 - Dave, ¿en serio? - Sí, en serio. 12 00:05:31,873 --> 00:05:33,083 Es un corte de pelo de mierda. 13 00:05:33,124 --> 00:05:35,210 Tenemos el mismo corte. 14 00:05:35,251 --> 00:05:36,711 Deberían jugar algo de verdad. 15 00:05:36,753 --> 00:05:40,507 Usen su imaginación. Ahorren electricidad. 16 00:05:40,548 --> 00:05:41,984 Tengo un buen juego de Calabozos y Dragones. 17 00:05:42,008 --> 00:05:44,094 Sí, buena suerte con eso, Reina de los Nerds. 18 00:05:44,135 --> 00:05:45,428 Cuidado con las esquinas. 19 00:05:48,890 --> 00:05:50,392 IOye! IMierda! 20 00:05:50,433 --> 00:05:52,602 ¿Pueden al menos callarse un poco? 21 00:05:52,644 --> 00:05:54,604 - Cambia, cambia. - Ahora. 22 00:05:54,646 --> 00:05:58,191 - Esto es una mierda. - ¿Sí? ¿Eso dice? 23 00:05:58,233 --> 00:05:59,567 Y te meceré como una bandera. 24 00:06:01,152 --> 00:06:02,821 Mierda, mierda. 25 00:06:02,862 --> 00:06:05,615 Bien, espera... 26 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 Ese fue un tiro de salvación. 27 00:06:19,963 --> 00:06:23,466 Tiré para ver si sobrevivirían un hechizo de apagón. 28 00:06:23,508 --> 00:06:26,219 No sobrevivieron. ¿Ven qué divertido es? 29 00:06:26,261 --> 00:06:27,721 ¿Qué rayos te pasa? 30 00:06:28,138 --> 00:06:30,223 La cena está lista así que se acabó el juego. 31 00:06:30,265 --> 00:06:32,225 Sí, se acabó. 32 00:06:34,352 --> 00:06:36,604 Me partí el culo cocinando eso, idiota. 33 00:06:36,646 --> 00:06:38,690 Sí, y huele a culo también. 34 00:06:38,732 --> 00:06:41,526 Vaya, Dave. Mi mamá cocinó mierda vegana. 35 00:06:41,568 --> 00:06:42,986 Quería comer carne. 36 00:06:43,028 --> 00:06:45,697 No voy a cocinar nada más. 37 00:06:53,413 --> 00:06:55,582 Los dados no mienten. 38 00:07:28,156 --> 00:07:31,618 Yo juego contigo a los dragones si quieres. 39 00:07:31,659 --> 00:07:35,038 Sería muy gracioso. 40 00:07:37,624 --> 00:07:39,167 - ¿Hablas en serio? - ¿Por qué no? 41 00:07:39,209 --> 00:07:40,460 Me haces ver como si... 42 00:07:40,502 --> 00:07:43,963 Jugaría contigo si me lo pidieras. 43 00:07:49,135 --> 00:07:51,846 ¿Cuándo, exactamente? 44 00:07:51,888 --> 00:07:55,433 ¿Puedes esperar un momento? 45 00:07:55,475 --> 00:07:59,020 Mañana hay escuela, así que se apagan las luces a las 9:30. 46 00:07:59,062 --> 00:08:04,025 Podrías ayudar aunque sea lavando un plato. 47 00:08:04,984 --> 00:08:06,194 Hola. 48 00:08:06,236 --> 00:08:08,196 Nada. Lo de siempre. 49 00:08:09,864 --> 00:08:16,287 Mi hermano es una bola de ira, mi hermana es mi hermana. 50 00:08:16,329 --> 00:08:18,206 Qué divertido. 51 00:08:19,124 --> 00:08:23,628 ¿Platos? De verdad debes priorizar. 52 00:08:54,784 --> 00:08:57,620 Sólo quiere jugar contigo. 53 00:08:57,662 --> 00:08:59,497 ¿Y me desconecta la televisión 54 00:08:59,539 --> 00:09:01,833 y me averguenza frente a mis amigos? 55 00:09:01,875 --> 00:09:05,003 Dave, siempre estás jugando. 56 00:09:05,045 --> 00:09:07,213 Barbara busca compañía, y eso es bueno. 57 00:09:07,255 --> 00:09:10,342 No, es raro y estúpido. 58 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 - ¿Qué te importa -? - No tan fuerte. 59 00:09:12,302 --> 00:09:14,062 No quiero que oiga lo que estamos hablando... 60 00:09:35,158 --> 00:09:37,535 y se levanta de nuevo en la tercera. 61 00:09:37,577 --> 00:09:41,873 Se ha levantado y llega a... 62 00:10:05,397 --> 00:10:07,565 Thurisaz... 63 00:10:07,607 --> 00:10:11,111 La Espina. El Martillo. 64 00:10:11,152 --> 00:10:13,613 Toma la fuerza de mi enemigo 65 00:10:13,655 --> 00:10:18,910 y úsala contra él mil veces más. 66 00:10:56,322 --> 00:10:58,575 Hora de trabajar. 67 00:12:34,212 --> 00:12:37,424 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, 68 00:12:37,465 --> 00:12:41,136 seis, siete, ocho, nueve, diez, 69 00:12:41,177 --> 00:12:45,306 once, doce, trece, catorce, quince, dieciséis... 70 00:12:47,058 --> 00:12:48,518 Hola. 71 00:12:50,145 --> 00:12:52,397 ¿Estás jugando a algo? 72 00:12:52,439 --> 00:12:54,649 No lo creo. 73 00:12:55,608 --> 00:12:56,985 Oh. 74 00:12:57,027 --> 00:13:01,865 Si así fuera, me gustaría jugar. 75 00:13:03,575 --> 00:13:04,826 Me llamo Sophia. 76 00:13:06,036 --> 00:13:09,456 Acabamos de mudarnos de Leeds, Inglaterra. 77 00:13:09,497 --> 00:13:11,791 Nadie aquí sabe de Leeds. Sólo de Londres. 78 00:13:18,840 --> 00:13:21,051 Apesta. 79 00:13:21,092 --> 00:13:23,887 - ¿Para qué es? - Reza por que nunca lo sepas. 80 00:13:26,514 --> 00:13:28,350 ¿Y las orejas? 81 00:13:28,391 --> 00:13:31,353 Es en homenaje a mi guía espiritual. 82 00:13:31,394 --> 00:13:34,230 Oh, qué interesante. 83 00:13:34,272 --> 00:13:38,234 Un placer conocerte. 84 00:13:39,194 --> 00:13:40,987 Tu nombre es bonito... 85 00:13:43,114 --> 00:13:44,824 y me gusta cómo hablas. 86 00:13:44,866 --> 00:13:46,076 Gracias. 87 00:13:46,117 --> 00:13:47,702 ¿Cómo te -? 88 00:13:49,704 --> 00:13:52,540 Bien. Gracias. 89 00:14:08,056 --> 00:14:11,184 Entiendo lo que estos tiempos requieren, señor. 90 00:14:11,226 --> 00:14:12,828 A todos nos quitaron tres días personales, 91 00:14:12,852 --> 00:14:14,604 y sé que el Sr. Guggenheim 92 00:14:14,646 --> 00:14:16,064 considera la asistencia personal. 93 00:14:18,566 --> 00:14:25,281 No, mi hermana es una niña. No puede ayudar con nada. 94 00:14:25,323 --> 00:14:28,159 No soy un caso especial. 95 00:14:28,201 --> 00:14:30,745 Sólo pido un poco de cortesía. 96 00:14:31,454 --> 00:14:34,124 No, obviamente quiero conservar mi empleo. 97 00:14:34,165 --> 00:14:35,458 Es sólo que - 98 00:14:39,379 --> 00:14:41,297 Bien. 99 00:14:42,298 --> 00:14:43,967 De acuerdo. Muchas gracias. 100 00:14:44,009 --> 00:14:46,553 Gracias. Bien, adiós. 101 00:14:46,594 --> 00:14:47,887 Adiós. 102 00:15:29,054 --> 00:15:30,347 ¿Me dejas ver? 103 00:15:31,348 --> 00:15:32,640 Gracias. 104 00:15:32,682 --> 00:15:34,142 Tenemos la misma parada de autobús. 105 00:15:34,184 --> 00:15:36,061 Hola otra vez. 106 00:15:37,020 --> 00:15:39,105 Vaya, eso se ve genial. 107 00:15:39,147 --> 00:15:40,482 Sí, así es. 108 00:15:40,523 --> 00:15:44,903 Los presagios oscuros son geniales. 109 00:15:44,944 --> 00:15:46,613 ¿Qué significa eso? 110 00:15:46,654 --> 00:15:49,199 Que mi vida está a punto de complicarse 111 00:15:49,240 --> 00:15:50,950 otra vez. 112 00:15:54,579 --> 00:15:57,582 - ¿Me puedo sentar a tu lado? - ¿Por qué? 113 00:15:57,624 --> 00:16:03,254 - Eres la única que conozco en todo el país. 114 00:16:30,573 --> 00:16:32,742 Once... 115 00:16:34,661 --> 00:16:36,579 doce... 116 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 trece... 117 00:16:43,169 --> 00:16:45,005 catorce... 118 00:16:53,138 --> 00:16:55,473 34... 119 00:16:55,515 --> 00:16:57,851 35... 120 00:16:58,810 --> 00:17:01,104 36... 121 00:17:01,146 --> 00:17:02,439 37... 122 00:17:08,528 --> 00:17:10,238 38... 123 00:17:11,906 --> 00:17:13,450 Maldita sea. 124 00:17:47,150 --> 00:17:49,986 - Con permiso. - Puede pasar. 125 00:18:50,672 --> 00:18:52,590 Te va más ser puerta que ser ventana. 126 00:18:52,632 --> 00:18:55,301 Es mi mesa. 127 00:18:55,343 --> 00:18:57,470 Me debes la multa. 128 00:18:57,512 --> 00:19:00,432 Dámela. 129 00:19:01,933 --> 00:19:03,309 Es todo lo que tengo. 130 00:19:03,351 --> 00:19:04,853 Quédate con el cambio. 131 00:19:07,439 --> 00:19:08,940 Estás muerta. 132 00:19:08,982 --> 00:19:12,610 Barbara Thorson. 133 00:19:12,652 --> 00:19:15,280 A la oficina de la Srta. Mollé, por favor. 134 00:19:16,406 --> 00:19:18,283 Diviértete con la loquera, loca. 135 00:19:22,287 --> 00:19:24,164 Es rarísima. 136 00:19:25,832 --> 00:19:29,836 Tal vez no me creas, pero sabes más de Birch que yo. 137 00:19:29,878 --> 00:19:32,255 Yo soy nueva, así que tú eres la experta. 138 00:19:32,297 --> 00:19:36,885 Esperaba que me contaras lo que te gusta de aquí, 139 00:19:36,926 --> 00:19:39,137 lo que no te gusta... 140 00:19:42,098 --> 00:19:45,393 Ya me dijeron que no tocara el teriyaki. 141 00:19:52,317 --> 00:19:54,110 Me gusta mucho tu bolsillo. 142 00:19:55,070 --> 00:19:56,905 Está bonito. 143 00:19:56,946 --> 00:20:01,785 No sé qué significa Coveleski. 144 00:20:01,826 --> 00:20:04,788 Cov - Coveleski. 145 00:20:04,829 --> 00:20:06,247 ¿Qué significa? 146 00:20:06,289 --> 00:20:08,083 Primer strike. 147 00:20:08,124 --> 00:20:09,626 ¿Qué? 148 00:20:09,668 --> 00:20:12,253 Barbara, esto no es una prueba. Sólo conversamos. 149 00:20:12,295 --> 00:20:14,172 Para que quede claro, no me comporto así 150 00:20:14,214 --> 00:20:15,900 porque creo que tu profesión es una mentira. 151 00:20:15,924 --> 00:20:17,342 Estoy ocupada. 152 00:20:17,384 --> 00:20:19,886 No tengo tiempo de pensar en tus sentimientos. 153 00:20:19,928 --> 00:20:22,847 ¿Ni siquiera quieres saber por qué estás aquí? 154 00:20:24,307 --> 00:20:26,935 Porque la gente teme lo que no entiende. 155 00:20:26,976 --> 00:20:30,605 Yo no tengo problemas con eso, así que es todo. 156 00:20:32,065 --> 00:20:34,275 Y la próxima vez, escribe en el cielo 157 00:20:34,317 --> 00:20:35,944 para llamarme a la oficina de la loquera. 158 00:20:35,985 --> 00:20:37,320 Es menos vergonzoso así. 159 00:20:37,362 --> 00:20:39,489 - No, le dije a - - Mm-jm, sí. 160 00:20:58,299 --> 00:21:01,219 ¿Te parece gracioso escupirle a la gente? 161 00:21:01,261 --> 00:21:03,763 No gracioso de carcajadas. Gracioso existencialmente. 162 00:21:03,805 --> 00:21:09,394 Eres una bruja asquerosa. 163 00:21:09,436 --> 00:21:11,021 Abre tu bolsillo. 164 00:21:12,313 --> 00:21:14,524 Lo que encuentre me quedo. 165 00:21:15,984 --> 00:21:19,738 Si no te largas ahora, 166 00:21:19,779 --> 00:21:23,950 te haré cosas que harán a Dios llorar. 167 00:21:24,659 --> 00:21:27,412 Geller. ¿Qué sucede? 168 00:21:29,080 --> 00:21:32,042 A mi oficina... iya! 169 00:21:33,752 --> 00:21:36,171 Quedas suspendida por una semana. 170 00:21:36,212 --> 00:21:37,839 Vamos. 171 00:21:39,758 --> 00:21:43,094 Eres muy valiente para alguien que parece vivir en una revista. 172 00:21:43,136 --> 00:21:46,389 Vi cuándo te agarró Taylor y fui por el director. 173 00:21:46,431 --> 00:21:50,810 - Tú fuiste quien se defendió. - ¿Tú cree que tú no? 174 00:21:50,852 --> 00:21:53,188 ¿Tú crees que sí? 175 00:21:53,229 --> 00:21:55,106 Sí, lo hice. 176 00:21:55,148 --> 00:21:56,441 Me va a matar. 177 00:21:57,859 --> 00:21:59,486 No. 178 00:21:59,527 --> 00:22:00,945 Taylor es una peleonera. 179 00:22:00,987 --> 00:22:02,864 Todos los peleoneros son igual. 180 00:22:02,906 --> 00:22:05,617 En cuanto te defiendes, se desmoronan. 181 00:22:05,658 --> 00:22:08,453 Así como los gigantes. 182 00:22:08,495 --> 00:22:10,163 ¿Gigantes? 183 00:22:10,205 --> 00:22:12,665 ¿Cómo los de tus libros? 184 00:22:12,707 --> 00:22:14,125 Dragones y cosas así. 185 00:22:14,167 --> 00:22:16,002 ¿Te gusta eso? 186 00:22:17,837 --> 00:22:20,173 ¿Te parece extraño? 187 00:22:20,215 --> 00:22:23,009 No lo sé. 188 00:22:23,051 --> 00:22:24,260 Sí. 189 00:22:24,302 --> 00:22:25,887 Un poco. 190 00:22:27,889 --> 00:22:30,308 ¿Qué te gusta tanto de los gigantes? 191 00:22:33,812 --> 00:22:36,189 Este es mi santuario. 192 00:22:36,231 --> 00:22:39,150 Un lugar sagrado. 193 00:22:39,192 --> 00:22:41,236 ¿Quieres saber más de los gigantes? 194 00:22:41,277 --> 00:22:43,613 Aquí se aprende. 195 00:22:52,622 --> 00:22:55,000 Se dice que todos los gigantes 196 00:22:55,041 --> 00:22:58,169 son descendientes de Ur, el primer gigante, 197 00:22:58,211 --> 00:23:01,548 quien era el hijo ilegítimo de la Tierra y el Cielo. 198 00:23:01,589 --> 00:23:04,759 20 millas - ¿Qué? 199 00:23:05,719 --> 00:23:08,555 "llegítimo" significa que la Tierra y el Cielo lo hicieron, 200 00:23:08,596 --> 00:23:10,432 pero no estaban casados. 201 00:23:10,473 --> 00:23:12,183 Sí. 202 00:23:12,225 --> 00:23:14,561 Mi hermano mayor es ilegítimo. 203 00:23:16,604 --> 00:23:17,814 Bien. 204 00:23:17,856 --> 00:23:21,985 Ur mide 20 millas de alto, 205 00:23:22,027 --> 00:23:24,529 pero está solo. 206 00:23:24,571 --> 00:23:26,906 El es el único. 207 00:23:26,948 --> 00:23:30,035 Está tan solo que, en su angustia, 208 00:23:30,076 --> 00:23:33,830 se rompe a sí mismo, 209 00:23:33,872 --> 00:23:37,917 y da a luz a los gigantes... 210 00:23:39,919 --> 00:23:42,505 los primeros reyes oscuros de la Tierra. 211 00:23:42,547 --> 00:23:45,842 Al menos, eso es lo que ellos creen. 212 00:23:45,884 --> 00:23:47,969 Los gigantes son pestes, 213 00:23:48,011 --> 00:23:50,930 como las ratas o los pichones, 214 00:23:50,972 --> 00:23:52,640 pero mucho más grandes. 215 00:23:52,682 --> 00:23:57,354 Pueden medir hasta 30 pies y los hay de todo tipo. 216 00:23:58,229 --> 00:24:01,232 Los gigantes de escarcha tienen pelo de hielo viviente 217 00:24:01,274 --> 00:24:05,653 y usan riñones humanos como aderezo 218 00:24:05,695 --> 00:24:07,572 cuando comen venados. 219 00:24:11,242 --> 00:24:15,080 Los gigantes de pantano pueden limpiar todo un pueblo 220 00:24:15,121 --> 00:24:17,123 y reemplazan sus habitantes 221 00:24:17,165 --> 00:24:20,335 con muñecos hechos de enredaderas. 222 00:24:21,294 --> 00:24:22,671 Los gigantes de montaña 223 00:24:22,712 --> 00:24:25,382 se bañan en la sangre de niños 224 00:24:25,423 --> 00:24:28,760 y les encanta cantar canciones de pastores. 225 00:24:30,011 --> 00:24:33,390 Y estas cosas son Presagios. 226 00:24:33,431 --> 00:24:35,642 Sólo les gusta observar. 227 00:24:35,684 --> 00:24:37,519 Son muy sospechosos. 228 00:24:37,560 --> 00:24:39,104 Si ves a un presagio, 229 00:24:39,145 --> 00:24:41,815 significa que un gigante está cerca. 230 00:24:43,066 --> 00:24:46,653 Pero los titanes son aun peores. 231 00:24:46,695 --> 00:24:49,614 Ellos son los más grandes. 232 00:24:49,656 --> 00:24:52,033 Como salidos de la mitología griega. 233 00:24:52,075 --> 00:24:55,453 Sus corazones son del ópalo más negro. 234 00:24:55,495 --> 00:24:59,874 Su risa hierve la sangre de tu cuerpo. 235 00:24:59,916 --> 00:25:02,585 Sus ojos apagan el sol. 236 00:25:06,339 --> 00:25:08,425 ¿Te lo puedes imaginar? 237 00:25:08,466 --> 00:25:14,014 Algo tan horrible que el sol no brilla sobre él. 238 00:25:15,348 --> 00:25:17,142 No te asustes. 239 00:25:17,183 --> 00:25:19,543 Nadie ha visto un Titán desde los principios de la historia. 240 00:25:19,811 --> 00:25:21,396 Bien. 241 00:25:21,438 --> 00:25:24,107 El problema verdadero son los gigantes regulares. 242 00:25:24,149 --> 00:25:25,734 Son unos idiotas. 243 00:25:25,775 --> 00:25:27,485 Este ha sido un mal año para los gigantes. 244 00:25:28,445 --> 00:25:32,741 La gente siempre dice que son tornados o terremotos, 245 00:25:32,782 --> 00:25:34,909 pero si abres los ojos, 246 00:25:34,951 --> 00:25:37,495 verás los augurios y sabrás la verdad. 247 00:25:38,788 --> 00:25:40,165 ¿Has perdido algún perro? 248 00:25:40,206 --> 00:25:42,917 Sí. Lo atropelló un auto. 249 00:25:42,959 --> 00:25:46,713 Tal vez no. Tal vez fue un gigante. 250 00:25:46,755 --> 00:25:48,840 No, mi papá lo atropelló. 251 00:25:48,882 --> 00:25:51,801 Oh. Suertudo. 252 00:25:51,843 --> 00:25:56,598 ¿Qué si ves los presagios y llega un gigante? 253 00:25:58,808 --> 00:26:00,727 Ahí es donde entro yo. 254 00:26:00,769 --> 00:26:02,645 Yo busco gigantes. 255 00:26:02,687 --> 00:26:05,440 Cazo gigantes. 256 00:26:05,482 --> 00:26:08,485 Mato gigantes. 257 00:26:11,404 --> 00:26:13,490 Pero esto, 258 00:26:13,531 --> 00:26:16,284 dentro de esta modesta funda, 259 00:26:16,326 --> 00:26:20,705 duerme el mejor martillo de guerra jamás hecho. 260 00:26:20,747 --> 00:26:23,291 Crea truenos, trae luz, 261 00:26:23,333 --> 00:26:29,381 hecho con un fragmento del hueso de la mandíbula de Ur. 262 00:26:29,422 --> 00:26:35,095 Un golpe perfecto te tirará del gigante más alto. 263 00:26:35,136 --> 00:26:36,429 ¿Puedo verlo? 264 00:26:38,181 --> 00:26:40,266 Este receptáculo es sagrado. 265 00:26:40,308 --> 00:26:42,977 Sólo puede abrirse cuando así se requiera. 266 00:26:45,772 --> 00:26:47,399 Coveleski. 267 00:26:49,192 --> 00:26:51,486 Las armas de prestigio tienen que tener un nombre. 268 00:26:54,656 --> 00:26:57,534 Coveleski fue un jugador de béisbol, 269 00:26:57,575 --> 00:27:00,412 un novato, de los Phillies de Filadelfia hace 100 años. 270 00:27:06,126 --> 00:27:07,419 ¿Estás bien? 271 00:27:13,508 --> 00:27:16,261 ¿Qué sucede? Barbara. 272 00:27:16,302 --> 00:27:17,846 Lo siento. Tengo que irme. 273 00:27:17,887 --> 00:27:19,222 IBarbara! 274 00:27:19,264 --> 00:27:22,475 - IOye! - No te me acerques mucho. 275 00:27:22,517 --> 00:27:25,270 La gente que se me acerca termina herida. 276 00:30:30,080 --> 00:30:32,415 I Aquí estoy! 277 00:30:34,084 --> 00:30:35,293 No... 278 00:30:35,335 --> 00:30:37,629 Por aquí, imbécil. 279 00:30:38,296 --> 00:30:39,589 Maldita sea. 280 00:30:54,229 --> 00:30:57,774 TRAMPA FRACASO 281 00:30:57,816 --> 00:31:01,111 iVigilancia! 282 00:31:01,986 --> 00:31:04,364 Barbara... 283 00:31:19,796 --> 00:31:22,173 Barbara... 284 00:32:01,421 --> 00:32:03,089 Barbara... 285 00:33:00,689 --> 00:33:04,609 Sin escribir en el cielo. IEspero esto sea mejor! 286 00:33:05,735 --> 00:33:07,529 Hice una amiga. 287 00:33:07,570 --> 00:33:09,614 Se llama Sophia. 288 00:33:09,656 --> 00:33:11,324 Usa ropa bonita, 289 00:33:11,366 --> 00:33:13,660 pero es inglesa. 290 00:33:13,702 --> 00:33:15,745 Eso es lo que se espera. 291 00:33:15,787 --> 00:33:17,956 ¿Ves? Soy normal. 292 00:33:17,997 --> 00:33:19,666 ¿Ya puedo irme? 293 00:33:19,708 --> 00:33:22,252 Están sucediendo cosas graves y tengo que atenderlas. 294 00:33:22,293 --> 00:33:24,004 ¿Tienes muchos amigos? 295 00:33:26,589 --> 00:33:27,799 Seguro. 296 00:33:27,841 --> 00:33:30,051 ¿Por qué no, Barbara? 297 00:33:30,093 --> 00:33:33,596 Porque a los niños de mi edad les importa más la tele 298 00:33:33,638 --> 00:33:36,808 o sus zapatos que hablar conmigo. 299 00:33:36,850 --> 00:33:40,478 Y soy un poco grosera con los tontos. 300 00:33:40,520 --> 00:33:43,148 Y la mayoría son tontos. 301 00:33:45,275 --> 00:33:47,193 ¿Qué hay de tu hermana? ¿Karen es tonta? 302 00:33:49,112 --> 00:33:51,197 La familia es territorio del segundo strike. 303 00:33:54,200 --> 00:33:56,036 Barbara... 304 00:33:56,077 --> 00:33:57,579 lo siento. 305 00:33:57,620 --> 00:33:59,789 Sé que a veces preguntó mucho muy pronto, 306 00:33:59,831 --> 00:34:02,917 pero es sólo porque quiero conocerte mejor. 307 00:34:04,127 --> 00:34:05,337 ¿De acuerdo? 308 00:34:05,378 --> 00:34:06,629 Voy yo primero. 309 00:34:06,671 --> 00:34:08,548 No siempre fui psicóloga escolar... 310 00:34:08,590 --> 00:34:11,176 Eso sería imposible a menos que fueras un clon. 311 00:34:11,217 --> 00:34:12,761 Supongo que fuiste bebé. 312 00:34:12,802 --> 00:34:17,015 Sí, fui bebé y niña, y después fui una jovencita. 313 00:34:17,057 --> 00:34:19,059 Fui gerente de un pequeño fondo de cobertura. 314 00:34:19,100 --> 00:34:21,078 ¿Eras de las buenas o del tipo que se aprovecha de otros? 315 00:34:21,102 --> 00:34:22,812 No estaba segura. 316 00:34:27,400 --> 00:34:32,113 Decidí intentar algo más. 317 00:34:32,155 --> 00:34:35,450 Pensé que esto me ayudaría a crear una diferencia. 318 00:34:35,492 --> 00:34:40,121 - ¿Te parece cursi? - La palabra "cursi" es cursi. 319 00:34:40,163 --> 00:34:41,831 Querer crear una diferencia es bueno, 320 00:34:41,873 --> 00:34:43,792 pero estás pensando a nivel pequeño. 321 00:34:43,833 --> 00:34:46,127 Avísame cuando salves a un pueblo. 322 00:34:46,169 --> 00:34:48,505 Así podemos comparar notas. 323 00:34:48,546 --> 00:34:50,340 ¿Has salvado algún pueblo? 324 00:34:50,382 --> 00:34:52,759 Protejo este lugar una vez al mes. 325 00:34:52,801 --> 00:34:54,803 Pero no ando presumiendo. 326 00:34:56,721 --> 00:34:58,390 ¿De qué nos proteges? 327 00:34:58,431 --> 00:35:02,644 Si tienes que preguntar, no has leído mi expediente. 328 00:35:02,686 --> 00:35:04,437 Tengo un expediente. 329 00:35:04,479 --> 00:35:08,233 Sí, pero no me dice quién eres ni cómo te sientes. 330 00:35:17,283 --> 00:35:19,035 Delicioso. 331 00:35:20,286 --> 00:35:21,871 Bien. 332 00:36:12,881 --> 00:36:16,593 Gumbs, Nehring, Rugg. Ustedes son rojo. 333 00:36:16,634 --> 00:36:18,112 Las demás están en el equipo azul hoy. 334 00:36:18,136 --> 00:36:20,472 ¿Te acuerdas de ese gigante del que te conté? 335 00:36:20,513 --> 00:36:22,015 Se está volviendo más atrevido. 336 00:36:22,057 --> 00:36:23,600 Tenemos que encontrarlo. 337 00:36:23,641 --> 00:36:25,310 No quiero meterme en problemas. 338 00:36:25,352 --> 00:36:27,228 - Oigan... - Ya estamos en problemas. 339 00:36:27,270 --> 00:36:30,190 Oye, Posh Spice, cállate. Thorson, deja el libro. 340 00:36:30,231 --> 00:36:35,278 Hoy vamos a jugar al pasatiempo favorito de Estados Unidos. 341 00:36:35,320 --> 00:36:36,529 Béisbol. 342 00:36:36,571 --> 00:36:38,656 Srta. Laney, ¿puedo irme? 343 00:36:38,698 --> 00:36:41,743 Comí algo que me hizo mal o tengo un tobillo torcido. 344 00:36:41,785 --> 00:36:43,912 Sólo es béisbol, Thorson. No tienes que hacer mucho - 345 00:36:43,953 --> 00:36:45,663 Escojo ser reprobada. Gracias. 346 00:36:45,705 --> 00:36:47,207 Pensé que te gustaba el béisbol. 347 00:36:47,248 --> 00:36:50,043 Dijiste que Coveleski era - 348 00:36:50,085 --> 00:36:51,628 Harry Coveleski. 349 00:36:51,670 --> 00:36:54,130 Sabes datos de béisbol no muy conocidos, Thorson. 350 00:36:54,172 --> 00:36:57,300 Coveleski no ha jugado en 100 años. 351 00:36:57,342 --> 00:36:59,469 ¿Hay aficionados de los Phillies en tu familia? 352 00:37:02,430 --> 00:37:05,475 Srta. Laney, ¿diría que su trabajo es inútil 353 00:37:05,517 --> 00:37:08,853 o totalmente vano? 354 00:37:10,980 --> 00:37:13,942 A la oficina del director ahora. 355 00:37:47,517 --> 00:37:49,394 Aprecio los momentos que pasamos juntos. 356 00:37:49,436 --> 00:37:51,980 Eres el Dalai Lama de los directores. 357 00:37:52,022 --> 00:37:54,065 ¿Quieres que sea un mes? 358 00:37:54,107 --> 00:37:55,400 No, gracias, señor. 359 00:37:55,442 --> 00:37:57,444 Namasté. 360 00:37:57,485 --> 00:37:59,487 Fuera de aquí. 361 00:38:07,829 --> 00:38:10,832 Para Barbara 362 00:38:10,874 --> 00:38:12,917 Lo siento ¿Seguimos siendo amigas? 363 00:38:12,959 --> 00:38:14,544 Cariño, Sophia. Sí o No. 364 00:38:18,798 --> 00:38:20,550 Genial. 365 00:38:32,729 --> 00:38:34,439 Este receptáculo es sagrado. 366 00:38:34,481 --> 00:38:37,317 Sólo puede abrirse cuando así se requiera. 367 00:38:41,237 --> 00:38:42,572 No. 368 00:38:42,614 --> 00:38:43,990 Lo siento. 369 00:38:44,032 --> 00:38:45,241 Perdón. 370 00:38:45,283 --> 00:38:48,411 No iba a - No iba a abrirlo. 371 00:38:53,708 --> 00:38:56,211 Lo siento. Lo olvidé. 372 00:38:56,252 --> 00:38:59,923 Mi cruzada bendita. Coveleski es sagrado. 373 00:38:59,964 --> 00:39:02,634 Jamás volverá a suceder. 374 00:39:02,676 --> 00:39:06,096 Lo juro, lo juro, lo juro. 375 00:39:15,730 --> 00:39:18,858 Salgan de forma ordenada. 376 00:39:18,900 --> 00:39:22,696 Su área asignada está fuera del edificio. 377 00:39:30,537 --> 00:39:31,746 ¿A dónde vas? 378 00:39:31,788 --> 00:39:34,124 Aún faltan tres clases. 379 00:39:34,165 --> 00:39:36,209 ¿Recibiste la nota? 380 00:39:41,715 --> 00:39:45,760 Hay ocasiones en que tienes que preguntarte: 381 00:39:45,802 --> 00:39:51,016 ¿Quiero vivir como cobarde o como guerrera? 382 00:39:51,057 --> 00:39:53,351 Decide. 383 00:40:42,650 --> 00:40:45,278 ¿A dónde vamos? 384 00:40:45,320 --> 00:40:46,821 He estado trabajando en un plan. 385 00:40:46,863 --> 00:40:48,698 Quiero alejarlo del pueblo 386 00:40:48,740 --> 00:40:51,493 hacia el panteón de trenes viejos. 387 00:41:04,714 --> 00:41:07,175 No te alejes. 388 00:41:07,217 --> 00:41:08,510 Tranquila. 389 00:41:10,303 --> 00:41:13,098 No te hará daño si estoy aquí. 390 00:41:17,727 --> 00:41:20,480 Barbara, ¿cuánto tiempo tomará esto? 391 00:41:20,522 --> 00:41:23,108 Silencio. Ya estamos cerca. 392 00:41:24,693 --> 00:41:26,027 Nos meteremos en problemas. 393 00:41:26,069 --> 00:41:28,488 Vamos a salvar al pueblo. 394 00:41:31,783 --> 00:41:34,577 Debió haber tomado el segundo cebo. 395 00:41:34,619 --> 00:41:37,622 Algo más lo debió haber distraído. 396 00:41:37,664 --> 00:41:40,917 - No hay manera que esto fracase. - Debemos regresar. 397 00:41:40,959 --> 00:41:43,253 Diremos que nos quedamos afuera por accidente. 398 00:41:43,294 --> 00:41:44,671 Espera. 399 00:41:44,713 --> 00:41:46,172 Debes entender lo que tenemos aquí. 400 00:41:58,727 --> 00:42:01,021 Los gigantes no son reales. 401 00:42:01,062 --> 00:42:02,772 ¿Entonces por qué sudas? 402 00:42:22,125 --> 00:42:23,626 Ahí lo tienes. 403 00:42:23,668 --> 00:42:25,754 No se puede competir con un pequeño venado. 404 00:42:25,795 --> 00:42:28,173 Cuando encuentran comida, no toman el cebo. 405 00:42:28,214 --> 00:42:30,258 Tendremos que rastrearlo. 406 00:42:30,300 --> 00:42:34,888 Quiero ver si lo mordió. 407 00:42:38,391 --> 00:42:40,185 Dime a qué nos enfrentamos. 408 00:42:40,226 --> 00:42:43,271 Lo chupó completamente. 409 00:42:43,313 --> 00:42:45,523 Está seco. 410 00:42:45,565 --> 00:42:46,858 Esto es raro, Barbara. 411 00:42:48,276 --> 00:42:50,904 Quiero ir a casa. Ahora. 412 00:42:52,864 --> 00:42:54,616 IPor favor! 413 00:43:00,955 --> 00:43:02,248 ISophia! 414 00:43:19,516 --> 00:43:21,518 Presagios... 415 00:43:30,777 --> 00:43:34,322 ¿Qué podrías hacer tú contra monstruos reales? 416 00:43:34,364 --> 00:43:36,366 Hasta un estúpido gigante de bosque 417 00:43:36,408 --> 00:43:41,037 te ha confundido dos veces. 418 00:43:41,079 --> 00:43:42,372 Regresará. 419 00:43:50,130 --> 00:43:51,881 Es sólo una niña. 420 00:43:51,923 --> 00:43:57,012 Muy débil. Muy débil. 421 00:44:02,350 --> 00:44:04,728 ¿Tienes madera en tu garaje? 422 00:44:11,067 --> 00:44:12,485 No te meterás en problemas. 423 00:44:12,527 --> 00:44:15,113 No le digas a nadie y te protegerá. 424 00:44:15,155 --> 00:44:16,906 Los presagios son repugnantes. 425 00:44:16,948 --> 00:44:18,658 No quiero que se te acerquen. 426 00:44:20,785 --> 00:44:23,705 - ¿Te da miedo la sangre? - Sí. 427 00:44:27,500 --> 00:44:30,295 No veas. Sólo aprieta el hielo. 428 00:44:30,337 --> 00:44:33,214 No me gusta esto. Sé que a ti te gusta pero - 429 00:44:33,256 --> 00:44:37,427 Es tu protección de agua. Tiene que ser tu sangre. 430 00:44:37,469 --> 00:44:40,263 Yo lo hago siempre y sin hielo. Vamos. 431 00:44:41,931 --> 00:44:46,186 Sophia, sé que soy muy extraña. 432 00:44:46,227 --> 00:44:48,188 Sé que no le caigo bien a nadie. 433 00:44:48,229 --> 00:44:51,691 Sé que todo lo que hago parece una locura. 434 00:44:51,733 --> 00:44:54,361 Pero esto te protegerá cuando yo no esté. 435 00:44:54,402 --> 00:44:57,906 Y yo me sentiría mejor si sé que estás a salvo. 436 00:44:59,783 --> 00:45:02,035 Confía en mí. 437 00:45:06,581 --> 00:45:09,918 Veme a los ojos y repite esto: 438 00:45:09,959 --> 00:45:11,795 "Thurisaz. 439 00:45:11,836 --> 00:45:14,631 La espina. El martillo". 440 00:45:16,007 --> 00:45:17,217 "Thurisaz. 441 00:45:17,258 --> 00:45:18,468 La espina. El martillo". 442 00:45:18,510 --> 00:45:20,929 "Toma la fuerza de mi enemigo 443 00:45:20,970 --> 00:45:23,848 y úsala contra él mil veces más". 444 00:45:23,890 --> 00:45:25,642 "Toma la fuerza de mi enemigo 445 00:45:25,684 --> 00:45:28,061 y úsala contra él mil veces más". 446 00:45:31,064 --> 00:45:32,399 ¿Vas a hacerlo? 447 00:45:32,440 --> 00:45:34,734 Lo hice cuando me viste a los ojos. 448 00:45:49,708 --> 00:45:51,710 Gracias. 449 00:45:58,633 --> 00:46:01,011 Hay mucha motivación, campo izquierdo... 450 00:46:01,052 --> 00:46:03,847 Ahí atrás y ies un jonrón! 451 00:46:03,888 --> 00:46:08,309 IEscudo protector establecido! 452 00:46:08,351 --> 00:46:11,521 Sophia está a SALVO. 453 00:46:11,563 --> 00:46:13,523 Barbara. 454 00:46:15,191 --> 00:46:16,901 Barbara. 455 00:46:21,322 --> 00:46:22,949 Barbara. 456 00:46:25,285 --> 00:46:28,621 Puedo escuchar tus cintas por toda la casa. 457 00:46:32,417 --> 00:46:34,711 Bueno, me tengo que levantar temprano mañana. 458 00:46:34,753 --> 00:46:36,254 Claro que sí. 459 00:46:36,296 --> 00:46:38,298 El mundo de las finanzas es de los hombres. 460 00:46:38,340 --> 00:46:40,050 Pero no dejo que nada me desanime 461 00:46:40,091 --> 00:46:41,801 porque tengo iniciativa. 462 00:46:41,843 --> 00:46:44,512 Yo tomo iniciativa después de cada comida. 463 00:46:44,554 --> 00:46:46,848 Apestoso, querido compañero de cubículo, 464 00:46:46,890 --> 00:46:52,187 ¿te he dicho que si olieras a cola con atún olerías mejor? 465 00:46:52,228 --> 00:46:54,731 Creo que Apestoso necesita irse a dormir. 466 00:46:54,773 --> 00:46:56,566 Afortunadamente, yo, el Glorioso Guggenheim, 467 00:46:56,608 --> 00:47:00,278 te salvará de una vida de arduo trabajo y de abuso olfatorio 468 00:47:00,320 --> 00:47:02,697 con un ascenso. 469 00:47:02,739 --> 00:47:06,785 Muchas gracias, Sr. Guggenheim. 470 00:47:06,826 --> 00:47:09,871 Qué amable de su parte, 471 00:47:09,913 --> 00:47:12,999 pero no necesito un ascenso por lástima. 472 00:47:13,041 --> 00:47:15,210 Ya averiguaré cómo hacerlo. 473 00:47:16,294 --> 00:47:18,672 Eso es lo más inteligente que has dicho, Karen Grande. 474 00:47:18,713 --> 00:47:20,757 Gracias, Karen Pequeña. 475 00:47:23,968 --> 00:47:27,263 Tal vez debería hablar más con mi hermanita. 476 00:47:49,869 --> 00:47:52,414 Lo estoy intentando, Barbara. 477 00:48:40,295 --> 00:48:42,297 Hoy quiero hacer algo nuevo. 478 00:48:43,131 --> 00:48:44,424 Un juego. 479 00:48:48,845 --> 00:48:51,139 La gente juega mucho con las personas. 480 00:48:51,181 --> 00:48:54,059 - Mejor seamos honestas. - Bien. 481 00:48:55,101 --> 00:48:59,439 Honestamente, me arriesgué para que no te suspendieran 482 00:48:59,481 --> 00:49:02,525 después de tu berrinche en la clase de educación física. 483 00:49:05,695 --> 00:49:07,364 Es un juego de palabras. 484 00:49:07,405 --> 00:49:11,659 Yo digo una palabra y tú me dices otra, ¿sí? 485 00:49:11,701 --> 00:49:14,412 Como juego. 486 00:49:14,454 --> 00:49:16,247 No. 487 00:49:16,289 --> 00:49:18,458 Yo - Perder. 488 00:49:20,293 --> 00:49:22,504 - Diamante. - Falso. 489 00:49:22,545 --> 00:49:24,589 Srta. Mollé, tengo cosas por hacer. 490 00:49:24,631 --> 00:49:26,132 - Me tengo que ir. - Béisbol. 491 00:49:35,642 --> 00:49:36,935 Béisbol. 492 00:49:47,195 --> 00:49:48,905 Béisbol. 493 00:49:56,329 --> 00:49:57,539 Barbara... 494 00:49:57,580 --> 00:49:59,791 Me tienes agarrada de la mano. 495 00:49:59,833 --> 00:50:02,293 Está bien. Soy tu amiga. 496 00:50:02,335 --> 00:50:05,964 Soy alguien con quien puedes hablar si tienes problemas... 497 00:50:06,006 --> 00:50:08,049 Tengo que ir al baño. 498 00:50:08,091 --> 00:50:11,386 Si estás enojada, si tienes miedo... 499 00:50:11,428 --> 00:50:13,322 - Por favor, deja que me vaya. - Si algo te entristece... 500 00:50:13,346 --> 00:50:15,473 - Déjame ir. - ¿Qué sucede en casa? 501 00:50:19,394 --> 00:50:21,730 ¿Con Karen y con Dave? 502 00:50:36,828 --> 00:50:41,416 YA VIENE 503 00:50:50,091 --> 00:50:51,843 Coveleski. 504 00:50:51,885 --> 00:50:55,055 Las armas de prestigio tienen que tener un nombre. 505 00:50:55,096 --> 00:50:57,474 Un juego. 506 00:50:57,515 --> 00:50:59,851 Yo digo una palabra y tú me dices otra, ¿sí? 507 00:50:59,893 --> 00:51:01,603 Barbara... 508 00:51:03,313 --> 00:51:04,731 Béisbol. 509 00:51:04,773 --> 00:51:07,233 Harry Coveleski. 510 00:51:07,275 --> 00:51:10,111 Coveleski fue un jugador de béisbol, 511 00:51:10,153 --> 00:51:13,406 un novato, de los Phillies de Filadelfia... 512 00:51:13,448 --> 00:51:17,327 Sabes datos de béisbol no muy conocidos, Thorson. 513 00:51:17,369 --> 00:51:20,246 ¿Hay aficionados de los Phillies en tu familia? 514 00:51:28,963 --> 00:51:30,215 ISophia! 515 00:51:30,256 --> 00:51:32,300 - Bien hecho, loca. - ILo siento! 516 00:51:32,342 --> 00:51:34,135 - No quise - - Es una loca. 517 00:51:34,177 --> 00:51:35,470 ISophia! 518 00:51:35,512 --> 00:51:37,472 Por favor. 519 00:52:03,498 --> 00:52:04,791 Perdón por la cena tardía. 520 00:52:04,833 --> 00:52:06,751 Perdón porque la cena es asquerosa. 521 00:52:06,793 --> 00:52:08,521 Llama a la guardia costera si llegó la marea roja. 522 00:52:08,545 --> 00:52:11,047 Tuve que trabajar tarde porque mi día se descarriló 523 00:52:11,089 --> 00:52:12,799 por una llamada telefónica. 524 00:52:12,841 --> 00:52:14,676 Todos tuvimos problemas hoy, Karen. 525 00:52:14,718 --> 00:52:17,887 - Yo intento seguir adelante. - IGolpeaste a una maestra! 526 00:52:21,599 --> 00:52:23,977 Jamás golpearía a un maestro. 527 00:52:24,019 --> 00:52:26,604 No les pagan lo suficiente por ese abuso. 528 00:52:26,646 --> 00:52:28,815 Fue a la psicóloga. 529 00:52:28,857 --> 00:52:31,192 IEstás loca! 530 00:52:31,234 --> 00:52:32,902 Hijo de puta. 531 00:52:38,491 --> 00:52:40,368 No puedo con esto. 532 00:52:42,871 --> 00:52:45,915 ¿Cómo esperan que lo haga sola? 533 00:52:45,957 --> 00:52:48,585 Ustedes no se dignan a ayudarme. 534 00:52:48,626 --> 00:52:52,714 No puedo lidiar con tu locura 535 00:52:52,756 --> 00:52:56,092 porque cuando explotas me llaman al trabajo, 536 00:52:56,134 --> 00:52:57,695 y luego tengo que lidiar con tus problemas. 537 00:52:57,719 --> 00:53:00,764 Y me es un problema porque hago todo lo posible 538 00:53:00,805 --> 00:53:02,140 por mantener todo en paz - 539 00:53:02,182 --> 00:53:04,851 Barbara, no es justo. 540 00:53:04,893 --> 00:53:07,228 IOye! INo es justo! 541 00:53:07,270 --> 00:53:09,189 INo te vayas! 542 00:53:09,230 --> 00:53:11,316 - ISí me voy! - INo te vayas! 543 00:53:11,358 --> 00:53:13,485 ¿Por qué peleas conmigo? Sólo intento ayudarte. 544 00:53:13,526 --> 00:53:15,070 Y la psicóloga también. 545 00:53:15,111 --> 00:53:17,131 Si quieres pelear, hazlo con la bully de la escuela. 546 00:53:17,155 --> 00:53:20,617 Me lo dice el tapete que no puede hablar con su jefe. 547 00:53:20,658 --> 00:53:23,536 Ni te imaginas a lo que he renunciado por ti. 548 00:53:23,578 --> 00:53:25,705 Ni tú tampoco. 549 00:53:55,694 --> 00:53:58,113 Está loca, pero sabe pegar. 550 00:54:00,031 --> 00:54:02,951 Fue un accidente. 551 00:54:04,160 --> 00:54:07,539 No pareció accidente. 552 00:54:07,580 --> 00:54:09,499 Es mi amiga. 553 00:54:10,458 --> 00:54:12,002 No debería serlo. 554 00:54:12,043 --> 00:54:15,588 La gente también empezará a hablar de ti. 555 00:54:15,630 --> 00:54:20,343 Además, los locos no pueden tener amigos. 556 00:54:20,385 --> 00:54:22,345 Es parte de su enfermedad. 557 00:54:22,387 --> 00:54:25,348 Lo entiendo. Eres buena. 558 00:54:25,390 --> 00:54:28,351 Quieres ayudarla, como un perro con una pata quebrada. 559 00:54:28,393 --> 00:54:30,770 Pero la única forma de ayudar a un loco 560 00:54:30,812 --> 00:54:33,690 es exponiendo su enfermedad. 561 00:54:33,732 --> 00:54:35,817 La has visto hacer locuras, ¿verdad? 562 00:54:35,859 --> 00:54:38,361 Apuesto que te mostró sus trampas. 563 00:54:38,403 --> 00:54:41,031 Son cosas muy raras. 564 00:54:42,365 --> 00:54:44,325 Me caes bien. 565 00:54:44,367 --> 00:54:46,494 Eres bonita. 566 00:54:46,536 --> 00:54:47,954 Podrías ser popular. 567 00:54:47,996 --> 00:54:50,123 Te hago un trato. 568 00:54:50,165 --> 00:54:52,459 Si me dices algunas de sus locuras... 569 00:54:53,918 --> 00:54:57,213 te cuento un secreto... 570 00:54:57,255 --> 00:54:59,341 sobre tu amiga. 571 00:55:10,477 --> 00:55:12,103 Cierra la puerta, por favor. 572 00:55:22,447 --> 00:55:24,115 Cuéntame sobre los gigantes. 573 00:55:26,701 --> 00:55:28,453 ¿Por qué no me expulsaron? 574 00:55:29,871 --> 00:55:32,040 Sé que llamaste a Karen. 575 00:55:32,082 --> 00:55:35,335 Todos en Nueva Jersey saben que llamaste a Karen. 576 00:55:36,753 --> 00:55:38,713 ¿Por qué no le dijiste al director? 577 00:55:40,340 --> 00:55:45,095 A todos se les pasa una. Estoy dispuesta a pasarte una. 578 00:55:46,429 --> 00:55:47,722 ¿Necesito elaborar más? 579 00:55:56,564 --> 00:55:59,109 ¿Por qué tienen que morir los gigantes? 580 00:56:00,694 --> 00:56:03,446 Los veo y me parecen muy tontos. 581 00:56:04,531 --> 00:56:06,116 Si recuerdo bien, 582 00:56:06,157 --> 00:56:08,743 Mickey Mouse le ganó a los gigantes dos veces 583 00:56:08,785 --> 00:56:11,121 sin ningún problema. 584 00:56:12,914 --> 00:56:14,958 Esos son muy estúpidos. 585 00:56:15,000 --> 00:56:16,751 IDios! 586 00:56:19,212 --> 00:56:25,552 Cuando un gigante llega, destruye todo a su paso. 587 00:56:27,512 --> 00:56:30,640 Peor que eso. 588 00:56:30,682 --> 00:56:33,393 No es como una caricatura estúpida. 589 00:56:35,020 --> 00:56:36,312 Un gigante... 590 00:56:41,818 --> 00:56:43,695 ¿Qué? 591 00:56:43,737 --> 00:56:48,450 Un gigante es odio. 592 00:56:50,660 --> 00:56:53,413 No le es suficiente destruir cosas. 593 00:56:55,915 --> 00:57:02,422 Un gigante te quita todo. 594 00:57:04,215 --> 00:57:07,469 Y cuando termina... 595 00:57:07,510 --> 00:57:14,184 es como si aquello que te hacía feliz jamás existió. 596 00:57:21,483 --> 00:57:23,526 Es terrible. 597 00:57:27,947 --> 00:57:29,240 Barbara... 598 00:57:31,785 --> 00:57:33,328 ¿te asustan los gigantes? 599 00:57:37,415 --> 00:57:38,708 No. 600 00:57:41,419 --> 00:57:43,046 No les tengo miedo... 601 00:57:43,088 --> 00:57:46,049 porque tengo a Coveleski. 602 00:57:48,343 --> 00:57:50,512 Con esto, puedo detenerlos. 603 00:57:51,388 --> 00:57:53,973 Si soy lo suficientemente fuerte, 604 00:57:54,015 --> 00:57:58,061 si permanezco concentrada, si soy digna... 605 00:58:00,271 --> 00:58:03,024 puedo detener hasta la muerte. 606 00:58:12,534 --> 00:58:14,994 Coveleski parece muy especial. 607 00:58:15,995 --> 00:58:17,455 ¿Puedo verlo? 608 00:58:17,497 --> 00:58:18,832 Después de clases. 609 00:58:18,873 --> 00:58:21,084 INo! 610 00:58:21,126 --> 00:58:22,335 Te lo mostraré después. 611 00:58:22,377 --> 00:58:23,753 Ahora es el momento perfecto. 612 00:58:28,174 --> 00:58:29,384 ¿Qué sucederá...? 613 00:58:29,426 --> 00:58:32,387 Barbara, por favor quédate. 614 00:58:32,429 --> 00:58:33,805 Maldita sea. 615 00:58:34,931 --> 00:58:36,516 Mira toda estas porquerías. 616 00:58:36,558 --> 00:58:37,934 Te lo dije. 617 00:58:37,976 --> 00:58:39,894 Trampas para gigantes. 618 00:58:39,936 --> 00:58:41,354 - IQué tarada! - Qué raro. 619 00:58:41,396 --> 00:58:43,982 ¿Quemamos estas porquerías? 620 00:58:47,527 --> 00:58:48,820 Ya basta, Taylor. 621 00:58:52,699 --> 00:58:55,535 Detente o te mato. 622 00:58:56,619 --> 00:58:59,080 Nos contó de las estupideces que tienes aquí. 623 00:59:00,040 --> 00:59:03,209 Sabe que eres una loca de remate. 624 00:59:04,252 --> 00:59:06,212 ¿También la vas a matar a ella? 625 00:59:07,172 --> 00:59:08,381 Ya le vendrá lo suyo. 626 00:59:08,423 --> 00:59:10,300 Dijiste que no harías nada. 627 00:59:10,342 --> 00:59:15,680 Preocúpate por ti misma. Coveleski está por hablar. 628 00:59:17,140 --> 00:59:20,643 Vamos. No es nada. 629 00:59:40,830 --> 00:59:42,832 ¿Qué le pasó? 630 00:59:49,047 --> 00:59:51,633 Lo siento. Defiéndete. 631 00:59:52,300 --> 00:59:54,219 ILo siento! 632 00:59:57,597 --> 00:59:59,349 IBarbara! 633 01:01:15,967 --> 01:01:17,218 Sophia. 634 01:01:17,260 --> 01:01:19,971 ¿Por qué me trajiste arriba? 635 01:01:20,013 --> 01:01:22,223 Nunca subimos. 636 01:01:26,353 --> 01:01:27,896 Ven. 637 01:01:27,937 --> 01:01:29,314 Despacio. 638 01:01:29,356 --> 01:01:31,191 Por favor. 639 01:01:31,232 --> 01:01:32,692 No dejes que te vea. 640 01:01:40,283 --> 01:01:42,035 Sophia. 641 01:02:51,938 --> 01:02:54,065 - Srta. Mollé. - Barbara. 642 01:02:55,775 --> 01:02:58,653 Lo siento. Estamos en el siglo XXI. 643 01:02:58,695 --> 01:03:01,156 Todos saben donde viven todos. 644 01:03:01,197 --> 01:03:03,700 ¿Qué te pasó? 645 01:03:03,742 --> 01:03:05,326 Algo no está bien conmigo. 646 01:03:05,368 --> 01:03:08,204 No, cariño. No hay nada malo contigo. 647 01:03:08,246 --> 01:03:09,956 Ahí está. 648 01:03:09,998 --> 01:03:13,001 Estamos muy contentos que mamá esté en casa, ¿verdad? 649 01:03:13,043 --> 01:03:14,753 Dame un segundo. 650 01:03:14,794 --> 01:03:16,063 Un hombre está por saltar a la bahía. 651 01:03:16,087 --> 01:03:17,922 Oh, Dios. Mami está aquí. 652 01:03:17,964 --> 01:03:22,552 Mami está aquí. 653 01:03:22,594 --> 01:03:23,803 Está bien. 654 01:03:23,845 --> 01:03:25,930 Te trajiste otro niño. 655 01:03:28,141 --> 01:03:30,477 Ella es mi amiga Barbara. 656 01:03:30,518 --> 01:03:32,187 Hola. 657 01:03:32,228 --> 01:03:34,356 Barbara, él es mi esposo. 658 01:03:34,397 --> 01:03:40,111 Y ésta es la razón por la que siempre estoy cansada. 659 01:03:40,153 --> 01:03:46,534 Se llama Jacqueline, alias Srta. Cólicos. 660 01:03:46,576 --> 01:03:48,578 Pero ya está mejor. 661 01:03:48,620 --> 01:03:50,497 Se va a morir. 662 01:03:50,538 --> 01:03:52,916 - ¿Qué dijo? - No, está bien. 663 01:03:52,957 --> 01:03:54,459 Todos van a morir. 664 01:03:54,501 --> 01:03:57,003 ¿Por qué no pasas? ¿Quieres pasar? 665 01:03:57,045 --> 01:03:58,505 Espera, Barbara. 666 01:03:58,546 --> 01:04:00,215 Barbara, regresa. 667 01:04:00,256 --> 01:04:02,008 IBarbara! 668 01:06:11,846 --> 01:06:14,349 ¿Dónde estás? 669 01:06:17,936 --> 01:06:20,313 IVen a pelear conmigo! 670 01:06:44,379 --> 01:06:46,423 Te llamo después. 671 01:06:53,471 --> 01:06:54,764 ¿Karen? 672 01:06:56,099 --> 01:07:00,520 No es posible, porque yo la llevo al autobús a diario. 673 01:07:00,562 --> 01:07:03,314 Al parecer, no los últimos días. 674 01:07:03,356 --> 01:07:04,959 Tengo que irme antes que llegue el autobús, 675 01:07:04,983 --> 01:07:08,069 pero le preparo su mochila, le hago desayuno... 676 01:07:08,111 --> 01:07:10,822 Le he dejado mensajes, Srta. Thorson. 677 01:07:10,864 --> 01:07:15,326 Muchas veces sólo es cereal y leche o - 678 01:07:15,368 --> 01:07:17,996 Yo no - 679 01:07:18,038 --> 01:07:24,038 Ayer, Dave comió las sobras del pollo. 680 01:07:34,304 --> 01:07:35,764 Todo se está desmoronando. 681 01:07:35,805 --> 01:07:38,183 Yo me estoy desmoronando. 682 01:07:43,897 --> 01:07:46,483 Has hecho lo mejor que puedes. 683 01:08:46,418 --> 01:08:48,294 Coveleski. 684 01:09:00,140 --> 01:09:04,060 En 1908, Harry Coveleski, un novato zurdo 685 01:09:04,102 --> 01:09:05,812 de las minas carboneras de Pensilvania, 686 01:09:05,854 --> 01:09:08,314 fue lanzado a la fama cuando... 687 01:09:08,356 --> 01:09:10,066 El joven lanzador fue llamado al montículo 688 01:09:10,108 --> 01:09:12,152 por los Phillies de Filadelfia para enfrentarse 689 01:09:12,193 --> 01:09:15,196 contra los imparables Gigantes de Nueva York. 690 01:09:15,238 --> 01:09:17,032 A la corta edad de 21 años, 691 01:09:17,073 --> 01:09:19,200 Coveleski impresionó al país 692 01:09:19,242 --> 01:09:20,952 al diezmar la alineación de los Gigantes 693 01:09:20,994 --> 01:09:22,662 tres veces en cinco días. 694 01:09:22,704 --> 01:09:24,664 Mamá, déjame hacer esta parte. 695 01:09:24,706 --> 01:09:26,583 La historia de Coveleski cautivó los corazones 696 01:09:26,624 --> 01:09:28,293 de todos en el país, 697 01:09:28,335 --> 01:09:31,713 lo que le ganó el apodo del "Asesino de Gigantes". 698 01:09:31,755 --> 01:09:33,423 "Asesino de Gigantes". 699 01:09:33,465 --> 01:09:36,134 ¿Ves? Nunca hay que rendirse, Barbara. 700 01:09:36,176 --> 01:09:38,887 Me encantaría haber visto esos juegos. 701 01:09:38,928 --> 01:09:41,765 Pero entonces estarías vieja. 702 01:10:14,631 --> 01:10:18,343 Manny dijo que podía usar la mesa. 703 01:10:22,806 --> 01:10:24,474 ¿Por qué no fuiste a la escuela? 704 01:10:27,435 --> 01:10:30,397 ¿Sabes lo que es un meme de malcontento? 705 01:10:30,438 --> 01:10:32,899 Es cuando alguien puede pensar en un nombre 706 01:10:32,941 --> 01:10:34,734 y mandar a esa persona al infierno, 707 01:10:34,776 --> 01:10:36,319 donde se les cocina la piel 708 01:10:36,361 --> 01:10:40,115 y la convierten en pastelillos para los demonios. 709 01:10:40,156 --> 01:10:42,283 Es lo que te estoy haciendo ahora. 710 01:10:54,254 --> 01:10:56,214 Llevé a la Srta. Mollé a tu casa. 711 01:10:57,590 --> 01:11:00,010 - Nos estás asustando, Barbara. - ¿Yo te asusto a ti? 712 01:11:00,051 --> 01:11:03,722 Cuando caigan partes humanas ensangrentadas del cielo 713 01:11:03,763 --> 01:11:05,515 y todo lo que puedas ver sea rojo, 714 01:11:05,557 --> 01:11:08,852 entonces estarás asustada y será tu culpa, 715 01:11:08,893 --> 01:11:10,562 porque me traicionaste. 716 01:11:10,603 --> 01:11:13,481 Coveleski está roto 717 01:11:13,523 --> 01:11:17,027 por culpa tuya y de tu amiga flaca, Taylor. 718 01:11:17,068 --> 01:11:19,904 Sin él, no soy nada. 719 01:11:19,946 --> 01:11:22,490 No podré detener al gigante cuando - 720 01:11:22,532 --> 01:11:25,368 - iYa basta con los gigantes! - IConfié en ti! 721 01:11:25,410 --> 01:11:27,210 Entonces, ¿por qué no me contaste de tu madre? 722 01:11:43,386 --> 01:11:45,555 IEstúpida! 723 01:11:47,515 --> 01:11:49,851 Patético. 724 01:11:49,893 --> 01:11:52,103 Te lo hemos dicho antes. 725 01:11:52,145 --> 01:11:56,191 Andar con juegos cuando un gigante se acerca... 726 01:12:01,946 --> 01:12:03,656 Desperdiciamos el tiempo. 727 01:12:03,698 --> 01:12:06,451 No tienes el espíritu para esto. 728 01:12:06,493 --> 01:12:09,162 Estás perdida, confundida, sin amigos. 729 01:12:09,204 --> 01:12:14,959 Tratarán de encontrarte, pero estarás sola en una mina. 730 01:12:15,001 --> 01:12:18,046 - Prueba ser digna. - Compruébalo ahora. 731 01:12:18,088 --> 01:12:20,757 Te está esperando al borde del bosque. 732 01:15:06,172 --> 01:15:07,882 ¿Qué hiciste? 733 01:15:07,924 --> 01:15:11,177 Salvarte a ti y a los demás idiotas de este pueblo estúpido. 734 01:15:11,219 --> 01:15:13,888 Pero dime otra vez que estoy loca. 735 01:15:44,502 --> 01:15:46,796 He conservado mi juramente solemne. 736 01:15:46,838 --> 01:15:49,758 Mantuve alejada a la oscuridad. 737 01:15:49,799 --> 01:15:51,009 Gigante del bosque Muerto 738 01:15:51,051 --> 01:15:53,553 Demostré ser digna. 739 01:15:53,595 --> 01:15:58,308 Por favor, regrésame a Coveleski. 740 01:16:15,700 --> 01:16:17,410 Lo que vemos en el radar 741 01:16:17,452 --> 01:16:18,787 es un frente que crece rápidamente 742 01:16:18,828 --> 01:16:20,538 en la costa de Jersey. 743 01:16:20,580 --> 01:16:24,167 Es algo muy raro en esta época y es muy potente. 744 01:16:24,209 --> 01:16:26,044 Barbara... 745 01:16:26,086 --> 01:16:27,647 Hace tres horas pronosticábamos un fin de semana soleado. 746 01:16:27,671 --> 01:16:28,963 Ahora tenemos... 747 01:16:29,005 --> 01:16:31,341 - Barbara. - Que salió de la nada. 748 01:16:31,383 --> 01:16:33,218 Algunos condados en el sur de Nueva York 749 01:16:33,259 --> 01:16:34,928 han emitido advertencias de tornados. 750 01:16:34,969 --> 01:16:37,806 Dudo mucho que veamos eso. Veremos inundaciones... 751 01:16:37,847 --> 01:16:39,974 Siento haber mentido y faltado a la escuela. 752 01:16:40,016 --> 01:16:41,685 Me puedes regañar después. 753 01:16:41,726 --> 01:16:43,978 Me fui temprano para atender algunos asuntos. Tu héroe. 754 01:16:46,940 --> 01:16:49,401 - ¿Hola? - Karen, hola. 755 01:16:49,442 --> 01:16:51,027 Hola, soy la Srta. Mollé. 756 01:16:51,069 --> 01:16:52,529 ¿Está Barbara contigo? 757 01:16:52,570 --> 01:16:55,740 No. ¿No fue a la escuela? 758 01:16:55,782 --> 01:16:59,786 Sí vino a la escuela, pero hubo un incidente con Taylor. 759 01:16:59,828 --> 01:17:03,331 - ¿Otra pelea? - No, algo más. 760 01:17:03,373 --> 01:17:06,209 Barbara atacó a Taylor. Fue muy inquietante. 761 01:17:06,251 --> 01:17:08,503 Los detalles no importan. 762 01:17:08,545 --> 01:17:11,047 Sólo quiero asegurarme que Barbara esté bien. 763 01:17:11,089 --> 01:17:17,554 Espíritus, maté al dragón y puse mi casa en orden. 764 01:17:17,595 --> 01:17:20,849 Por favor, regrésamelo. 765 01:17:29,899 --> 01:17:31,192 ¿Estás bien? 766 01:17:32,152 --> 01:17:34,779 - ITaylor! - IVoy a matarla! 767 01:17:34,821 --> 01:17:36,865 ITaylor, regresa ahora mismo! 768 01:17:36,906 --> 01:17:38,199 ¿A dónde crees que vas? 769 01:17:46,458 --> 01:17:48,585 IDetente! 770 01:17:48,626 --> 01:17:50,628 IBarbara! 771 01:18:18,656 --> 01:18:19,949 Barbara. 772 01:18:23,328 --> 01:18:24,537 Ve a casa. 773 01:18:24,579 --> 01:18:28,917 Ve y abraza a tu familia. 774 01:18:28,958 --> 01:18:32,087 Pensé que todo había terminado, pero algo no está bien. 775 01:18:32,128 --> 01:18:33,755 Pensé que podría sacrificar a Taylor, 776 01:18:33,797 --> 01:18:35,215 pero necesitan más. 777 01:18:35,256 --> 01:18:38,176 No quiero matar nada. Eso es magia negra. 778 01:18:38,218 --> 01:18:39,719 Esto ya está muerto. 779 01:18:39,761 --> 01:18:41,054 - Barbara. - Yo - 780 01:18:42,305 --> 01:18:44,349 Barbara, fui a tu casa. 781 01:18:49,354 --> 01:18:50,980 Ve a casa. Por favor. 782 01:18:51,022 --> 01:18:52,649 Déjame trabajar. 783 01:18:52,691 --> 01:18:54,567 Tu trabajo no es real. 784 01:18:54,609 --> 01:18:57,070 Entra al auto. Déjame llevarte a casa. 785 01:18:57,112 --> 01:18:59,698 INo me estás escuchando! 786 01:18:59,739 --> 01:19:02,033 Viene otro gigante. 787 01:19:02,075 --> 01:19:05,036 Si no arreglo a Coveleski, no podré matarlo. 788 01:19:05,078 --> 01:19:06,788 Barbara... 789 01:19:07,747 --> 01:19:12,460 tu madre quiere verte. 790 01:19:20,635 --> 01:19:21,928 ¿Por qué estás actuando así? 791 01:19:25,265 --> 01:19:26,891 Yo no - 792 01:19:29,602 --> 01:19:30,895 Yo no tengo - 793 01:19:33,481 --> 01:19:36,151 - El gigante - - No, no. 794 01:19:36,192 --> 01:19:38,194 ¿Sí? 795 01:19:38,236 --> 01:19:40,280 Tu madre está enferma. 796 01:19:40,321 --> 01:19:44,993 ¿Me entiendes? Esa es la realidad, Barbara. 797 01:19:45,035 --> 01:19:47,162 - Y tienes que enfrentarla. - INo! 798 01:19:48,413 --> 01:19:50,457 IBarbara! 799 01:20:01,801 --> 01:20:03,845 IDetente! IDije que te detengas! 800 01:20:03,887 --> 01:20:05,972 ICállate! Ni siquiera es tu amiga. 801 01:20:06,014 --> 01:20:09,225 Esa loca cruzó la línea. 802 01:20:09,267 --> 01:20:11,144 INo es una rara! 803 01:20:11,186 --> 01:20:14,356 Su mamá está muy enferma. Y sí soy su amiga. 804 01:20:14,397 --> 01:20:16,316 INo me importa! 805 01:20:16,358 --> 01:20:19,110 IMuéranse todos juntos! 806 01:20:48,765 --> 01:20:51,101 ITe odio! 807 01:20:53,728 --> 01:20:55,730 ITe odio! 808 01:20:57,273 --> 01:20:58,900 IBarbara! 809 01:21:02,028 --> 01:21:03,405 ¿Qué pasó? 810 01:21:03,446 --> 01:21:05,824 - Traté de detenerla, pero - - Está bien. 811 01:21:05,865 --> 01:21:08,159 Vamos, tenemos que meternos. 812 01:21:08,201 --> 01:21:10,078 Mi pierna. 813 01:21:13,998 --> 01:21:15,750 ¿Qué sucede? 814 01:21:15,792 --> 01:21:17,002 Es hora. 815 01:21:17,043 --> 01:21:18,878 Busca refugio. 816 01:21:18,920 --> 01:21:21,006 - Tenemos que meternos. - ISophia! 817 01:21:21,047 --> 01:21:22,841 Por favor. 818 01:21:22,882 --> 01:21:24,926 Si no puedes correr, escóndete. 819 01:21:24,968 --> 01:21:27,262 Ahora. 820 01:21:39,274 --> 01:21:41,026 IBarbara! 821 01:22:17,520 --> 01:22:19,647 No. 822 01:22:19,689 --> 01:22:21,399 Es un titán. 823 01:23:12,075 --> 01:23:14,577 INo puedes tenerla! 824 01:23:14,619 --> 01:23:16,705 INo puedes tenerla! ¿Me oíste? 825 01:23:18,540 --> 01:23:21,710 INo vas a lastimar a mi madre! 826 01:23:59,998 --> 01:24:03,209 Te derroté. 827 01:24:03,251 --> 01:24:05,128 ITe derroté! 828 01:24:08,798 --> 01:24:14,798 Mi mamá va a vivir porque te derroté. 829 01:24:14,846 --> 01:24:17,474 Va a vivir. 830 01:24:17,515 --> 01:24:23,515 Pequeña guerrera, peleaste con honor. 831 01:24:23,813 --> 01:24:27,567 Pero yo no vine por ella. 832 01:24:27,609 --> 01:24:30,195 Vine por ti. 833 01:24:32,113 --> 01:24:35,325 Vine por ti. 834 01:24:35,367 --> 01:24:37,577 Pero te vencí. 835 01:24:39,662 --> 01:24:41,706 Te vencí. 836 01:24:43,708 --> 01:24:46,127 Lo sé, niña. 837 01:24:46,169 --> 01:24:47,796 Lo sé. 838 01:24:55,929 --> 01:24:58,306 ¿No puedo salvarla? 839 01:25:18,076 --> 01:25:20,078 Entonces ponle fin a esto. 840 01:25:58,700 --> 01:26:03,872 Todos los seres vivos en este mundo mueren. 841 01:26:07,000 --> 01:26:11,921 Por eso debes encontrar la alegría mientras vives, 842 01:26:11,963 --> 01:26:15,050 mientras el tiempo te pertenece, 843 01:26:15,091 --> 01:26:18,928 y no temerle al fin. 844 01:26:18,970 --> 01:26:24,943 El negar esto es negar la vida. 845 01:26:25,185 --> 01:26:29,856 Pero aceptarlo... 846 01:26:32,192 --> 01:26:35,445 ¿Puedes aceptarlo? 847 01:26:50,251 --> 01:26:51,753 IBarbara! 848 01:27:06,685 --> 01:27:11,064 Eres más fuerte de lo que crees. 849 01:27:34,921 --> 01:27:36,923 Los climatólogos están atónitos 850 01:27:36,965 --> 01:27:39,300 por la tormenta que pasó por Long Island. 851 01:27:39,342 --> 01:27:41,553 No han habido tornados significantes 852 01:27:41,594 --> 01:27:43,388 en esta área por décadas. 853 01:27:43,430 --> 01:27:45,473 Las condiciones para generar una tormenta como ésta 854 01:27:45,515 --> 01:27:47,100 se consideran extremadamente raras. 855 01:27:47,142 --> 01:27:48,810 No hubo señales de aviso 856 01:27:48,852 --> 01:27:51,146 ni nada que los oficiales pudiesen hacer. 857 01:27:51,187 --> 01:27:53,481 Milagrosamente, a pesar de la destrucción, 858 01:27:53,523 --> 01:27:58,570 sólo hubo heridas leves y no hubo muertos. 859 01:30:06,322 --> 01:30:08,241 ¿Mamá? 860 01:30:10,785 --> 01:30:13,913 Me da miedo abrir los ojos. 861 01:30:15,540 --> 01:30:17,667 ¿Estoy soñando? 862 01:30:20,211 --> 01:30:22,213 No, mamá. 863 01:30:22,255 --> 01:30:24,341 No. 864 01:30:27,552 --> 01:30:29,971 Hubo una gran tormenta. 865 01:30:31,473 --> 01:30:33,641 La escuché. 866 01:30:35,310 --> 01:30:37,729 ¿Fue escalofriante? 867 01:30:43,193 --> 01:30:45,153 No. 868 01:30:47,489 --> 01:30:51,326 No le tengo miedo a las tormentas. 869 01:30:51,368 --> 01:30:53,828 Yo tampoco. 870 01:30:53,870 --> 01:30:59,584 Pueden ser - pueden ser algo hermosas. 871 01:30:59,626 --> 01:31:02,128 Y después de la tormenta... 872 01:31:04,005 --> 01:31:06,424 es muy tranquilo. 873 01:31:22,607 --> 01:31:25,151 Perdón, mamá. 874 01:31:29,489 --> 01:31:32,200 Lo siento, tenía miedo de verte. 875 01:31:32,242 --> 01:31:33,535 Guarda silencio. 876 01:31:33,576 --> 01:31:35,620 Ahora guarda silencio. 877 01:32:15,702 --> 01:32:17,996 Vayamos al grano. 878 01:32:18,038 --> 01:32:20,081 ¿Quién quiere contarme algo interesante 879 01:32:20,123 --> 01:32:22,542 que hayan hecho este verano? 880 01:32:22,584 --> 01:32:25,920 Muy bien. Escogeré a un voluntario. 881 01:32:26,963 --> 01:32:28,798 ¿Barbara Thorson? 882 01:32:32,635 --> 01:32:35,055 Mis vacaciones no fueron muy interesantes. 883 01:32:35,096 --> 01:32:36,598 Necesitaba descansar bastante, 884 01:32:36,639 --> 01:32:40,769 así que comí, dormí, jugué, 885 01:32:40,810 --> 01:32:42,395 estuve con mi mamá. 886 01:32:42,437 --> 01:32:44,814 Ella también mató un titán con sus propias manos. 887 01:32:44,856 --> 01:32:47,442 Quiero decir, técnicamente eso fue antes de las vacaciones, 888 01:32:47,484 --> 01:32:50,278 y usó un martillo, pero también hizo eso. 889 01:32:50,987 --> 01:32:53,823 Claro. De acuerdo. 890 01:32:53,865 --> 01:32:55,617 ¿Alguien más? 891 01:32:57,660 --> 01:32:59,454 Barbara. 892 01:33:04,876 --> 01:33:06,336 ¿Llegó el momento? 893 01:33:06,378 --> 01:33:07,587 Karen está en camino. 894 01:33:07,629 --> 01:33:09,339 El doctor dice que es pronto. 895 01:33:16,471 --> 01:33:18,515 ¿Tienes miedo? 896 01:33:21,518 --> 01:33:23,812 No hay nada a que temerle. 897 01:33:41,287 --> 01:33:42,789 Bien. 898 01:33:44,082 --> 01:33:46,126 ¿Estás lista? 899 01:36:44,763 --> 01:36:46,514 Gracias. 900 01:36:54,481 --> 01:36:56,191 Estoy bien. 901 01:37:00,070 --> 01:37:02,447 Todos estaremos bien. 902 01:37:06,159 --> 01:37:08,870 Somos más fuertes de lo que pensamos.