1
00:04:01,741 --> 00:04:04,035
Prueba de jugo para señuelo
2
00:04:49,622 --> 00:04:53,251
Permanece inquebrantable.
3
00:04:59,215 --> 00:05:04,012
MATO GIGANTES
4
00:05:11,686 --> 00:05:13,855
Sí, trabajé horas extras
otra vez.
5
00:05:13,897 --> 00:05:17,859
Apenas pude preparar la cena
para mis queridos hermanos.
6
00:05:18,735 --> 00:05:20,862
Sí me ofreció el ascenso.
7
00:05:20,904 --> 00:05:23,073
Básicamente.
Lo insinuó.
8
00:05:23,114 --> 00:05:25,158
Vamos.
9
00:05:25,200 --> 00:05:27,202
Nunca vas a ganar
con esa pistolita.
10
00:05:27,243 --> 00:05:30,080
Y nunca tendrás sexo
con ese corte de pelo.
11
00:05:30,121 --> 00:05:31,831
- Dave, ¿en serio?
- Sí, en serio.
12
00:05:31,873 --> 00:05:33,083
Es un corte de pelo de mierda.
13
00:05:33,124 --> 00:05:35,210
Tenemos el mismo corte.
14
00:05:35,251 --> 00:05:36,711
Deberían jugar algo de verdad.
15
00:05:36,753 --> 00:05:40,507
Usen su imaginación.
Ahorren electricidad.
16
00:05:40,548 --> 00:05:41,984
Tengo un buen juego
de Calabozos y Dragones.
17
00:05:42,008 --> 00:05:44,094
Sí, buena suerte con eso,
Reina de los Nerds.
18
00:05:44,135 --> 00:05:45,428
Cuidado con las esquinas.
19
00:05:48,890 --> 00:05:50,392
IOye!
IMierda!
20
00:05:50,433 --> 00:05:52,602
¿Pueden al menos
callarse un poco?
21
00:05:52,644 --> 00:05:54,604
- Cambia, cambia.
- Ahora.
22
00:05:54,646 --> 00:05:58,191
- Esto es una mierda.
- ¿Sí? ¿Eso dice?
23
00:05:58,233 --> 00:05:59,567
Y te meceré como una bandera.
24
00:06:01,152 --> 00:06:02,821
Mierda, mierda.
25
00:06:02,862 --> 00:06:05,615
Bien, espera...
26
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
Ese fue un tiro de salvación.
27
00:06:19,963 --> 00:06:23,466
Tiré para ver si sobrevivirían
un hechizo de apagón.
28
00:06:23,508 --> 00:06:26,219
No sobrevivieron.
¿Ven qué divertido es?
29
00:06:26,261 --> 00:06:27,721
¿Qué rayos te pasa?
30
00:06:28,138 --> 00:06:30,223
La cena está lista
así que se acabó el juego.
31
00:06:30,265 --> 00:06:32,225
Sí, se acabó.
32
00:06:34,352 --> 00:06:36,604
Me partí el culo cocinando eso,
idiota.
33
00:06:36,646 --> 00:06:38,690
Sí, y huele a culo también.
34
00:06:38,732 --> 00:06:41,526
Vaya, Dave.
Mi mamá cocinó mierda vegana.
35
00:06:41,568 --> 00:06:42,986
Quería comer carne.
36
00:06:43,028 --> 00:06:45,697
No voy a cocinar nada más.
37
00:06:53,413 --> 00:06:55,582
Los dados no mienten.
38
00:07:28,156 --> 00:07:31,618
Yo juego contigo a los dragones
si quieres.
39
00:07:31,659 --> 00:07:35,038
Sería muy gracioso.
40
00:07:37,624 --> 00:07:39,167
- ¿Hablas en serio?
- ¿Por qué no?
41
00:07:39,209 --> 00:07:40,460
Me haces ver como si...
42
00:07:40,502 --> 00:07:43,963
Jugaría contigo
si me lo pidieras.
43
00:07:49,135 --> 00:07:51,846
¿Cuándo, exactamente?
44
00:07:51,888 --> 00:07:55,433
¿Puedes esperar un momento?
45
00:07:55,475 --> 00:07:59,020
Mañana hay escuela, así que se
apagan las luces a las 9:30.
46
00:07:59,062 --> 00:08:04,025
Podrías ayudar aunque sea
lavando un plato.
47
00:08:04,984 --> 00:08:06,194
Hola.
48
00:08:06,236 --> 00:08:08,196
Nada.
Lo de siempre.
49
00:08:09,864 --> 00:08:16,287
Mi hermano es una bola de ira,
mi hermana es mi hermana.
50
00:08:16,329 --> 00:08:18,206
Qué divertido.
51
00:08:19,124 --> 00:08:23,628
¿Platos?
De verdad debes priorizar.
52
00:08:54,784 --> 00:08:57,620
Sólo quiere jugar contigo.
53
00:08:57,662 --> 00:08:59,497
¿Y me desconecta la televisión
54
00:08:59,539 --> 00:09:01,833
y me averguenza
frente a mis amigos?
55
00:09:01,875 --> 00:09:05,003
Dave, siempre estás jugando.
56
00:09:05,045 --> 00:09:07,213
Barbara busca compañía,
y eso es bueno.
57
00:09:07,255 --> 00:09:10,342
No, es raro y estúpido.
58
00:09:10,383 --> 00:09:12,260
- ¿Qué te importa -?
- No tan fuerte.
59
00:09:12,302 --> 00:09:14,062
No quiero que oiga
lo que estamos hablando...
60
00:09:35,158 --> 00:09:37,535
y se levanta de nuevo
en la tercera.
61
00:09:37,577 --> 00:09:41,873
Se ha levantado y llega a...
62
00:10:05,397 --> 00:10:07,565
Thurisaz...
63
00:10:07,607 --> 00:10:11,111
La Espina.
El Martillo.
64
00:10:11,152 --> 00:10:13,613
Toma la fuerza de mi enemigo
65
00:10:13,655 --> 00:10:18,910
y úsala contra él mil veces más.
66
00:10:56,322 --> 00:10:58,575
Hora de trabajar.
67
00:12:34,212 --> 00:12:37,424
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
68
00:12:37,465 --> 00:12:41,136
seis, siete, ocho, nueve, diez,
69
00:12:41,177 --> 00:12:45,306
once, doce, trece, catorce,
quince, dieciséis...
70
00:12:47,058 --> 00:12:48,518
Hola.
71
00:12:50,145 --> 00:12:52,397
¿Estás jugando a algo?
72
00:12:52,439 --> 00:12:54,649
No lo creo.
73
00:12:55,608 --> 00:12:56,985
Oh.
74
00:12:57,027 --> 00:13:01,865
Si así fuera, me gustaría jugar.
75
00:13:03,575 --> 00:13:04,826
Me llamo Sophia.
76
00:13:06,036 --> 00:13:09,456
Acabamos de mudarnos
de Leeds, Inglaterra.
77
00:13:09,497 --> 00:13:11,791
Nadie aquí sabe de Leeds.
Sólo de Londres.
78
00:13:18,840 --> 00:13:21,051
Apesta.
79
00:13:21,092 --> 00:13:23,887
- ¿Para qué es?
- Reza por que nunca lo sepas.
80
00:13:26,514 --> 00:13:28,350
¿Y las orejas?
81
00:13:28,391 --> 00:13:31,353
Es en homenaje
a mi guía espiritual.
82
00:13:31,394 --> 00:13:34,230
Oh, qué interesante.
83
00:13:34,272 --> 00:13:38,234
Un placer conocerte.
84
00:13:39,194 --> 00:13:40,987
Tu nombre es bonito...
85
00:13:43,114 --> 00:13:44,824
y me gusta cómo hablas.
86
00:13:44,866 --> 00:13:46,076
Gracias.
87
00:13:46,117 --> 00:13:47,702
¿Cómo te -?
88
00:13:49,704 --> 00:13:52,540
Bien.
Gracias.
89
00:14:08,056 --> 00:14:11,184
Entiendo lo que estos tiempos
requieren, señor.
90
00:14:11,226 --> 00:14:12,828
A todos nos quitaron
tres días personales,
91
00:14:12,852 --> 00:14:14,604
y sé que el Sr. Guggenheim
92
00:14:14,646 --> 00:14:16,064
considera
la asistencia personal.
93
00:14:18,566 --> 00:14:25,281
No, mi hermana es una niña.
No puede ayudar con nada.
94
00:14:25,323 --> 00:14:28,159
No soy un caso especial.
95
00:14:28,201 --> 00:14:30,745
Sólo pido un poco de cortesía.
96
00:14:31,454 --> 00:14:34,124
No, obviamente quiero
conservar mi empleo.
97
00:14:34,165 --> 00:14:35,458
Es sólo que -
98
00:14:39,379 --> 00:14:41,297
Bien.
99
00:14:42,298 --> 00:14:43,967
De acuerdo.
Muchas gracias.
100
00:14:44,009 --> 00:14:46,553
Gracias.
Bien, adiós.
101
00:14:46,594 --> 00:14:47,887
Adiós.
102
00:15:29,054 --> 00:15:30,347
¿Me dejas ver?
103
00:15:31,348 --> 00:15:32,640
Gracias.
104
00:15:32,682 --> 00:15:34,142
Tenemos la misma
parada de autobús.
105
00:15:34,184 --> 00:15:36,061
Hola otra vez.
106
00:15:37,020 --> 00:15:39,105
Vaya, eso se ve genial.
107
00:15:39,147 --> 00:15:40,482
Sí, así es.
108
00:15:40,523 --> 00:15:44,903
Los presagios oscuros
son geniales.
109
00:15:44,944 --> 00:15:46,613
¿Qué significa eso?
110
00:15:46,654 --> 00:15:49,199
Que mi vida está
a punto de complicarse
111
00:15:49,240 --> 00:15:50,950
otra vez.
112
00:15:54,579 --> 00:15:57,582
- ¿Me puedo sentar a tu lado?
- ¿Por qué?
113
00:15:57,624 --> 00:16:03,254
- Eres la única que conozco
en todo el país.
114
00:16:30,573 --> 00:16:32,742
Once...
115
00:16:34,661 --> 00:16:36,579
doce...
116
00:16:38,540 --> 00:16:40,375
trece...
117
00:16:43,169 --> 00:16:45,005
catorce...
118
00:16:53,138 --> 00:16:55,473
34...
119
00:16:55,515 --> 00:16:57,851
35...
120
00:16:58,810 --> 00:17:01,104
36...
121
00:17:01,146 --> 00:17:02,439
37...
122
00:17:08,528 --> 00:17:10,238
38...
123
00:17:11,906 --> 00:17:13,450
Maldita sea.
124
00:17:47,150 --> 00:17:49,986
- Con permiso.
- Puede pasar.
125
00:18:50,672 --> 00:18:52,590
Te va más ser puerta
que ser ventana.
126
00:18:52,632 --> 00:18:55,301
Es mi mesa.
127
00:18:55,343 --> 00:18:57,470
Me debes la multa.
128
00:18:57,512 --> 00:19:00,432
Dámela.
129
00:19:01,933 --> 00:19:03,309
Es todo lo que tengo.
130
00:19:03,351 --> 00:19:04,853
Quédate con el cambio.
131
00:19:07,439 --> 00:19:08,940
Estás muerta.
132
00:19:08,982 --> 00:19:12,610
Barbara Thorson.
133
00:19:12,652 --> 00:19:15,280
A la oficina de la Srta. Mollé,
por favor.
134
00:19:16,406 --> 00:19:18,283
Diviértete con la loquera, loca.
135
00:19:22,287 --> 00:19:24,164
Es rarísima.
136
00:19:25,832 --> 00:19:29,836
Tal vez no me creas, pero sabes
más de Birch que yo.
137
00:19:29,878 --> 00:19:32,255
Yo soy nueva, así que tú
eres la experta.
138
00:19:32,297 --> 00:19:36,885
Esperaba que me contaras
lo que te gusta de aquí,
139
00:19:36,926 --> 00:19:39,137
lo que no te gusta...
140
00:19:42,098 --> 00:19:45,393
Ya me dijeron que no tocara
el teriyaki.
141
00:19:52,317 --> 00:19:54,110
Me gusta mucho tu bolsillo.
142
00:19:55,070 --> 00:19:56,905
Está bonito.
143
00:19:56,946 --> 00:20:01,785
No sé qué significa Coveleski.
144
00:20:01,826 --> 00:20:04,788
Cov - Coveleski.
145
00:20:04,829 --> 00:20:06,247
¿Qué significa?
146
00:20:06,289 --> 00:20:08,083
Primer strike.
147
00:20:08,124 --> 00:20:09,626
¿Qué?
148
00:20:09,668 --> 00:20:12,253
Barbara, esto no es una prueba.
Sólo conversamos.
149
00:20:12,295 --> 00:20:14,172
Para que quede claro,
no me comporto así
150
00:20:14,214 --> 00:20:15,900
porque creo que tu profesión
es una mentira.
151
00:20:15,924 --> 00:20:17,342
Estoy ocupada.
152
00:20:17,384 --> 00:20:19,886
No tengo tiempo de pensar
en tus sentimientos.
153
00:20:19,928 --> 00:20:22,847
¿Ni siquiera quieres saber
por qué estás aquí?
154
00:20:24,307 --> 00:20:26,935
Porque la gente
teme lo que no entiende.
155
00:20:26,976 --> 00:20:30,605
Yo no tengo problemas con eso,
así que es todo.
156
00:20:32,065 --> 00:20:34,275
Y la próxima vez,
escribe en el cielo
157
00:20:34,317 --> 00:20:35,944
para llamarme a la oficina
de la loquera.
158
00:20:35,985 --> 00:20:37,320
Es menos vergonzoso así.
159
00:20:37,362 --> 00:20:39,489
- No, le dije a -
- Mm-jm, sí.
160
00:20:58,299 --> 00:21:01,219
¿Te parece gracioso
escupirle a la gente?
161
00:21:01,261 --> 00:21:03,763
No gracioso de carcajadas.
Gracioso existencialmente.
162
00:21:03,805 --> 00:21:09,394
Eres una bruja asquerosa.
163
00:21:09,436 --> 00:21:11,021
Abre tu bolsillo.
164
00:21:12,313 --> 00:21:14,524
Lo que encuentre me quedo.
165
00:21:15,984 --> 00:21:19,738
Si no te largas ahora,
166
00:21:19,779 --> 00:21:23,950
te haré cosas
que harán a Dios llorar.
167
00:21:24,659 --> 00:21:27,412
Geller.
¿Qué sucede?
168
00:21:29,080 --> 00:21:32,042
A mi oficina...
iya!
169
00:21:33,752 --> 00:21:36,171
Quedas suspendida
por una semana.
170
00:21:36,212 --> 00:21:37,839
Vamos.
171
00:21:39,758 --> 00:21:43,094
Eres muy valiente para alguien
que parece vivir en una revista.
172
00:21:43,136 --> 00:21:46,389
Vi cuándo te agarró Taylor
y fui por el director.
173
00:21:46,431 --> 00:21:50,810
- Tú fuiste quien se defendió.
- ¿Tú cree que tú no?
174
00:21:50,852 --> 00:21:53,188
¿Tú crees que sí?
175
00:21:53,229 --> 00:21:55,106
Sí, lo hice.
176
00:21:55,148 --> 00:21:56,441
Me va a matar.
177
00:21:57,859 --> 00:21:59,486
No.
178
00:21:59,527 --> 00:22:00,945
Taylor es una peleonera.
179
00:22:00,987 --> 00:22:02,864
Todos los peleoneros son igual.
180
00:22:02,906 --> 00:22:05,617
En cuanto te defiendes,
se desmoronan.
181
00:22:05,658 --> 00:22:08,453
Así como los gigantes.
182
00:22:08,495 --> 00:22:10,163
¿Gigantes?
183
00:22:10,205 --> 00:22:12,665
¿Cómo los de tus libros?
184
00:22:12,707 --> 00:22:14,125
Dragones y cosas así.
185
00:22:14,167 --> 00:22:16,002
¿Te gusta eso?
186
00:22:17,837 --> 00:22:20,173
¿Te parece extraño?
187
00:22:20,215 --> 00:22:23,009
No lo sé.
188
00:22:23,051 --> 00:22:24,260
Sí.
189
00:22:24,302 --> 00:22:25,887
Un poco.
190
00:22:27,889 --> 00:22:30,308
¿Qué te gusta tanto
de los gigantes?
191
00:22:33,812 --> 00:22:36,189
Este es mi santuario.
192
00:22:36,231 --> 00:22:39,150
Un lugar sagrado.
193
00:22:39,192 --> 00:22:41,236
¿Quieres saber más
de los gigantes?
194
00:22:41,277 --> 00:22:43,613
Aquí se aprende.
195
00:22:52,622 --> 00:22:55,000
Se dice que todos los gigantes
196
00:22:55,041 --> 00:22:58,169
son descendientes de Ur,
el primer gigante,
197
00:22:58,211 --> 00:23:01,548
quien era el hijo ilegítimo
de la Tierra y el Cielo.
198
00:23:01,589 --> 00:23:04,759
20 millas - ¿Qué?
199
00:23:05,719 --> 00:23:08,555
"llegítimo" significa que la
Tierra y el Cielo lo hicieron,
200
00:23:08,596 --> 00:23:10,432
pero no estaban casados.
201
00:23:10,473 --> 00:23:12,183
Sí.
202
00:23:12,225 --> 00:23:14,561
Mi hermano mayor es ilegítimo.
203
00:23:16,604 --> 00:23:17,814
Bien.
204
00:23:17,856 --> 00:23:21,985
Ur mide 20 millas de alto,
205
00:23:22,027 --> 00:23:24,529
pero está solo.
206
00:23:24,571 --> 00:23:26,906
El es el único.
207
00:23:26,948 --> 00:23:30,035
Está tan solo
que, en su angustia,
208
00:23:30,076 --> 00:23:33,830
se rompe a sí mismo,
209
00:23:33,872 --> 00:23:37,917
y da a luz a los gigantes...
210
00:23:39,919 --> 00:23:42,505
los primeros reyes oscuros
de la Tierra.
211
00:23:42,547 --> 00:23:45,842
Al menos, eso es
lo que ellos creen.
212
00:23:45,884 --> 00:23:47,969
Los gigantes son pestes,
213
00:23:48,011 --> 00:23:50,930
como las ratas o los pichones,
214
00:23:50,972 --> 00:23:52,640
pero mucho más grandes.
215
00:23:52,682 --> 00:23:57,354
Pueden medir hasta 30 pies
y los hay de todo tipo.
216
00:23:58,229 --> 00:24:01,232
Los gigantes de escarcha
tienen pelo de hielo viviente
217
00:24:01,274 --> 00:24:05,653
y usan riñones humanos
como aderezo
218
00:24:05,695 --> 00:24:07,572
cuando comen venados.
219
00:24:11,242 --> 00:24:15,080
Los gigantes de pantano pueden
limpiar todo un pueblo
220
00:24:15,121 --> 00:24:17,123
y reemplazan sus habitantes
221
00:24:17,165 --> 00:24:20,335
con muñecos
hechos de enredaderas.
222
00:24:21,294 --> 00:24:22,671
Los gigantes de montaña
223
00:24:22,712 --> 00:24:25,382
se bañan en la sangre de niños
224
00:24:25,423 --> 00:24:28,760
y les encanta cantar canciones
de pastores.
225
00:24:30,011 --> 00:24:33,390
Y estas cosas son Presagios.
226
00:24:33,431 --> 00:24:35,642
Sólo les gusta observar.
227
00:24:35,684 --> 00:24:37,519
Son muy sospechosos.
228
00:24:37,560 --> 00:24:39,104
Si ves a un presagio,
229
00:24:39,145 --> 00:24:41,815
significa que un gigante
está cerca.
230
00:24:43,066 --> 00:24:46,653
Pero los titanes son aun peores.
231
00:24:46,695 --> 00:24:49,614
Ellos son los más grandes.
232
00:24:49,656 --> 00:24:52,033
Como salidos
de la mitología griega.
233
00:24:52,075 --> 00:24:55,453
Sus corazones son
del ópalo más negro.
234
00:24:55,495 --> 00:24:59,874
Su risa hierve la sangre
de tu cuerpo.
235
00:24:59,916 --> 00:25:02,585
Sus ojos apagan el sol.
236
00:25:06,339 --> 00:25:08,425
¿Te lo puedes imaginar?
237
00:25:08,466 --> 00:25:14,014
Algo tan horrible que el sol
no brilla sobre él.
238
00:25:15,348 --> 00:25:17,142
No te asustes.
239
00:25:17,183 --> 00:25:19,543
Nadie ha visto un Titán desde
los principios de la historia.
240
00:25:19,811 --> 00:25:21,396
Bien.
241
00:25:21,438 --> 00:25:24,107
El problema verdadero
son los gigantes regulares.
242
00:25:24,149 --> 00:25:25,734
Son unos idiotas.
243
00:25:25,775 --> 00:25:27,485
Este ha sido un mal año
para los gigantes.
244
00:25:28,445 --> 00:25:32,741
La gente siempre dice que
son tornados o terremotos,
245
00:25:32,782 --> 00:25:34,909
pero si abres los ojos,
246
00:25:34,951 --> 00:25:37,495
verás los augurios
y sabrás la verdad.
247
00:25:38,788 --> 00:25:40,165
¿Has perdido algún perro?
248
00:25:40,206 --> 00:25:42,917
Sí.
Lo atropelló un auto.
249
00:25:42,959 --> 00:25:46,713
Tal vez no.
Tal vez fue un gigante.
250
00:25:46,755 --> 00:25:48,840
No, mi papá lo atropelló.
251
00:25:48,882 --> 00:25:51,801
Oh.
Suertudo.
252
00:25:51,843 --> 00:25:56,598
¿Qué si ves los presagios
y llega un gigante?
253
00:25:58,808 --> 00:26:00,727
Ahí es donde entro yo.
254
00:26:00,769 --> 00:26:02,645
Yo busco gigantes.
255
00:26:02,687 --> 00:26:05,440
Cazo gigantes.
256
00:26:05,482 --> 00:26:08,485
Mato gigantes.
257
00:26:11,404 --> 00:26:13,490
Pero esto,
258
00:26:13,531 --> 00:26:16,284
dentro de esta modesta funda,
259
00:26:16,326 --> 00:26:20,705
duerme el mejor martillo
de guerra jamás hecho.
260
00:26:20,747 --> 00:26:23,291
Crea truenos, trae luz,
261
00:26:23,333 --> 00:26:29,381
hecho con un fragmento del hueso
de la mandíbula de Ur.
262
00:26:29,422 --> 00:26:35,095
Un golpe perfecto te tirará
del gigante más alto.
263
00:26:35,136 --> 00:26:36,429
¿Puedo verlo?
264
00:26:38,181 --> 00:26:40,266
Este receptáculo es sagrado.
265
00:26:40,308 --> 00:26:42,977
Sólo puede abrirse
cuando así se requiera.
266
00:26:45,772 --> 00:26:47,399
Coveleski.
267
00:26:49,192 --> 00:26:51,486
Las armas de prestigio
tienen que tener un nombre.
268
00:26:54,656 --> 00:26:57,534
Coveleski
fue un jugador de béisbol,
269
00:26:57,575 --> 00:27:00,412
un novato, de los Phillies
de Filadelfia hace 100 años.
270
00:27:06,126 --> 00:27:07,419
¿Estás bien?
271
00:27:13,508 --> 00:27:16,261
¿Qué sucede?
Barbara.
272
00:27:16,302 --> 00:27:17,846
Lo siento.
Tengo que irme.
273
00:27:17,887 --> 00:27:19,222
IBarbara!
274
00:27:19,264 --> 00:27:22,475
- IOye!
- No te me acerques mucho.
275
00:27:22,517 --> 00:27:25,270
La gente que se me acerca
termina herida.
276
00:30:30,080 --> 00:30:32,415
I Aquí estoy!
277
00:30:34,084 --> 00:30:35,293
No...
278
00:30:35,335 --> 00:30:37,629
Por aquí, imbécil.
279
00:30:38,296 --> 00:30:39,589
Maldita sea.
280
00:30:54,229 --> 00:30:57,774
TRAMPA FRACASO
281
00:30:57,816 --> 00:31:01,111
iVigilancia!
282
00:31:01,986 --> 00:31:04,364
Barbara...
283
00:31:19,796 --> 00:31:22,173
Barbara...
284
00:32:01,421 --> 00:32:03,089
Barbara...
285
00:33:00,689 --> 00:33:04,609
Sin escribir en el cielo.
IEspero esto sea mejor!
286
00:33:05,735 --> 00:33:07,529
Hice una amiga.
287
00:33:07,570 --> 00:33:09,614
Se llama Sophia.
288
00:33:09,656 --> 00:33:11,324
Usa ropa bonita,
289
00:33:11,366 --> 00:33:13,660
pero es inglesa.
290
00:33:13,702 --> 00:33:15,745
Eso es lo que se espera.
291
00:33:15,787 --> 00:33:17,956
¿Ves?
Soy normal.
292
00:33:17,997 --> 00:33:19,666
¿Ya puedo irme?
293
00:33:19,708 --> 00:33:22,252
Están sucediendo cosas graves
y tengo que atenderlas.
294
00:33:22,293 --> 00:33:24,004
¿Tienes muchos amigos?
295
00:33:26,589 --> 00:33:27,799
Seguro.
296
00:33:27,841 --> 00:33:30,051
¿Por qué no, Barbara?
297
00:33:30,093 --> 00:33:33,596
Porque a los niños de mi edad
les importa más la tele
298
00:33:33,638 --> 00:33:36,808
o sus zapatos
que hablar conmigo.
299
00:33:36,850 --> 00:33:40,478
Y soy un poco grosera
con los tontos.
300
00:33:40,520 --> 00:33:43,148
Y la mayoría son tontos.
301
00:33:45,275 --> 00:33:47,193
¿Qué hay de tu hermana?
¿Karen es tonta?
302
00:33:49,112 --> 00:33:51,197
La familia es territorio
del segundo strike.
303
00:33:54,200 --> 00:33:56,036
Barbara...
304
00:33:56,077 --> 00:33:57,579
lo siento.
305
00:33:57,620 --> 00:33:59,789
Sé que a veces preguntó mucho
muy pronto,
306
00:33:59,831 --> 00:34:02,917
pero es sólo porque quiero
conocerte mejor.
307
00:34:04,127 --> 00:34:05,337
¿De acuerdo?
308
00:34:05,378 --> 00:34:06,629
Voy yo primero.
309
00:34:06,671 --> 00:34:08,548
No siempre
fui psicóloga escolar...
310
00:34:08,590 --> 00:34:11,176
Eso sería imposible
a menos que fueras un clon.
311
00:34:11,217 --> 00:34:12,761
Supongo que fuiste bebé.
312
00:34:12,802 --> 00:34:17,015
Sí, fui bebé y niña,
y después fui una jovencita.
313
00:34:17,057 --> 00:34:19,059
Fui gerente de un pequeño
fondo de cobertura.
314
00:34:19,100 --> 00:34:21,078
¿Eras de las buenas o del tipo
que se aprovecha de otros?
315
00:34:21,102 --> 00:34:22,812
No estaba segura.
316
00:34:27,400 --> 00:34:32,113
Decidí intentar algo más.
317
00:34:32,155 --> 00:34:35,450
Pensé que esto me ayudaría
a crear una diferencia.
318
00:34:35,492 --> 00:34:40,121
- ¿Te parece cursi?
- La palabra "cursi" es cursi.
319
00:34:40,163 --> 00:34:41,831
Querer crear una diferencia
es bueno,
320
00:34:41,873 --> 00:34:43,792
pero estás pensando
a nivel pequeño.
321
00:34:43,833 --> 00:34:46,127
Avísame cuando salves
a un pueblo.
322
00:34:46,169 --> 00:34:48,505
Así podemos comparar notas.
323
00:34:48,546 --> 00:34:50,340
¿Has salvado algún pueblo?
324
00:34:50,382 --> 00:34:52,759
Protejo este lugar
una vez al mes.
325
00:34:52,801 --> 00:34:54,803
Pero no ando presumiendo.
326
00:34:56,721 --> 00:34:58,390
¿De qué nos proteges?
327
00:34:58,431 --> 00:35:02,644
Si tienes que preguntar,
no has leído mi expediente.
328
00:35:02,686 --> 00:35:04,437
Tengo un expediente.
329
00:35:04,479 --> 00:35:08,233
Sí, pero no me dice quién eres
ni cómo te sientes.
330
00:35:17,283 --> 00:35:19,035
Delicioso.
331
00:35:20,286 --> 00:35:21,871
Bien.
332
00:36:12,881 --> 00:36:16,593
Gumbs, Nehring, Rugg.
Ustedes son rojo.
333
00:36:16,634 --> 00:36:18,112
Las demás están
en el equipo azul hoy.
334
00:36:18,136 --> 00:36:20,472
¿Te acuerdas de ese gigante
del que te conté?
335
00:36:20,513 --> 00:36:22,015
Se está volviendo más atrevido.
336
00:36:22,057 --> 00:36:23,600
Tenemos que encontrarlo.
337
00:36:23,641 --> 00:36:25,310
No quiero meterme en problemas.
338
00:36:25,352 --> 00:36:27,228
- Oigan...
- Ya estamos en problemas.
339
00:36:27,270 --> 00:36:30,190
Oye, Posh Spice, cállate.
Thorson, deja el libro.
340
00:36:30,231 --> 00:36:35,278
Hoy vamos a jugar al pasatiempo
favorito de Estados Unidos.
341
00:36:35,320 --> 00:36:36,529
Béisbol.
342
00:36:36,571 --> 00:36:38,656
Srta. Laney, ¿puedo irme?
343
00:36:38,698 --> 00:36:41,743
Comí algo que me hizo mal
o tengo un tobillo torcido.
344
00:36:41,785 --> 00:36:43,912
Sólo es béisbol, Thorson.
No tienes que hacer mucho -
345
00:36:43,953 --> 00:36:45,663
Escojo ser reprobada.
Gracias.
346
00:36:45,705 --> 00:36:47,207
Pensé que te gustaba el béisbol.
347
00:36:47,248 --> 00:36:50,043
Dijiste que Coveleski era -
348
00:36:50,085 --> 00:36:51,628
Harry Coveleski.
349
00:36:51,670 --> 00:36:54,130
Sabes datos de béisbol
no muy conocidos, Thorson.
350
00:36:54,172 --> 00:36:57,300
Coveleski no ha jugado
en 100 años.
351
00:36:57,342 --> 00:36:59,469
¿Hay aficionados de los Phillies
en tu familia?
352
00:37:02,430 --> 00:37:05,475
Srta. Laney, ¿diría
que su trabajo es inútil
353
00:37:05,517 --> 00:37:08,853
o totalmente vano?
354
00:37:10,980 --> 00:37:13,942
A la oficina del director ahora.
355
00:37:47,517 --> 00:37:49,394
Aprecio los momentos
que pasamos juntos.
356
00:37:49,436 --> 00:37:51,980
Eres el Dalai Lama
de los directores.
357
00:37:52,022 --> 00:37:54,065
¿Quieres que sea un mes?
358
00:37:54,107 --> 00:37:55,400
No, gracias, señor.
359
00:37:55,442 --> 00:37:57,444
Namasté.
360
00:37:57,485 --> 00:37:59,487
Fuera de aquí.
361
00:38:07,829 --> 00:38:10,832
Para Barbara
362
00:38:10,874 --> 00:38:12,917
Lo siento
¿Seguimos siendo amigas?
363
00:38:12,959 --> 00:38:14,544
Cariño, Sophia.
Sí o No.
364
00:38:18,798 --> 00:38:20,550
Genial.
365
00:38:32,729 --> 00:38:34,439
Este receptáculo es sagrado.
366
00:38:34,481 --> 00:38:37,317
Sólo puede abrirse
cuando así se requiera.
367
00:38:41,237 --> 00:38:42,572
No.
368
00:38:42,614 --> 00:38:43,990
Lo siento.
369
00:38:44,032 --> 00:38:45,241
Perdón.
370
00:38:45,283 --> 00:38:48,411
No iba a - No iba a abrirlo.
371
00:38:53,708 --> 00:38:56,211
Lo siento.
Lo olvidé.
372
00:38:56,252 --> 00:38:59,923
Mi cruzada bendita.
Coveleski es sagrado.
373
00:38:59,964 --> 00:39:02,634
Jamás volverá a suceder.
374
00:39:02,676 --> 00:39:06,096
Lo juro, lo juro, lo juro.
375
00:39:15,730 --> 00:39:18,858
Salgan de forma ordenada.
376
00:39:18,900 --> 00:39:22,696
Su área asignada
está fuera del edificio.
377
00:39:30,537 --> 00:39:31,746
¿A dónde vas?
378
00:39:31,788 --> 00:39:34,124
Aún faltan tres clases.
379
00:39:34,165 --> 00:39:36,209
¿Recibiste la nota?
380
00:39:41,715 --> 00:39:45,760
Hay ocasiones en que tienes
que preguntarte:
381
00:39:45,802 --> 00:39:51,016
¿Quiero vivir como cobarde
o como guerrera?
382
00:39:51,057 --> 00:39:53,351
Decide.
383
00:40:42,650 --> 00:40:45,278
¿A dónde vamos?
384
00:40:45,320 --> 00:40:46,821
He estado trabajando en un plan.
385
00:40:46,863 --> 00:40:48,698
Quiero alejarlo del pueblo
386
00:40:48,740 --> 00:40:51,493
hacia el panteón
de trenes viejos.
387
00:41:04,714 --> 00:41:07,175
No te alejes.
388
00:41:07,217 --> 00:41:08,510
Tranquila.
389
00:41:10,303 --> 00:41:13,098
No te hará daño si estoy aquí.
390
00:41:17,727 --> 00:41:20,480
Barbara,
¿cuánto tiempo tomará esto?
391
00:41:20,522 --> 00:41:23,108
Silencio.
Ya estamos cerca.
392
00:41:24,693 --> 00:41:26,027
Nos meteremos en problemas.
393
00:41:26,069 --> 00:41:28,488
Vamos a salvar al pueblo.
394
00:41:31,783 --> 00:41:34,577
Debió haber tomado
el segundo cebo.
395
00:41:34,619 --> 00:41:37,622
Algo más lo debió
haber distraído.
396
00:41:37,664 --> 00:41:40,917
- No hay manera que esto fracase.
- Debemos regresar.
397
00:41:40,959 --> 00:41:43,253
Diremos que nos quedamos afuera
por accidente.
398
00:41:43,294 --> 00:41:44,671
Espera.
399
00:41:44,713 --> 00:41:46,172
Debes entender
lo que tenemos aquí.
400
00:41:58,727 --> 00:42:01,021
Los gigantes no son reales.
401
00:42:01,062 --> 00:42:02,772
¿Entonces por qué sudas?
402
00:42:22,125 --> 00:42:23,626
Ahí lo tienes.
403
00:42:23,668 --> 00:42:25,754
No se puede competir
con un pequeño venado.
404
00:42:25,795 --> 00:42:28,173
Cuando encuentran comida,
no toman el cebo.
405
00:42:28,214 --> 00:42:30,258
Tendremos que rastrearlo.
406
00:42:30,300 --> 00:42:34,888
Quiero ver si lo mordió.
407
00:42:38,391 --> 00:42:40,185
Dime a qué nos enfrentamos.
408
00:42:40,226 --> 00:42:43,271
Lo chupó completamente.
409
00:42:43,313 --> 00:42:45,523
Está seco.
410
00:42:45,565 --> 00:42:46,858
Esto es raro, Barbara.
411
00:42:48,276 --> 00:42:50,904
Quiero ir a casa.
Ahora.
412
00:42:52,864 --> 00:42:54,616
IPor favor!
413
00:43:00,955 --> 00:43:02,248
ISophia!
414
00:43:19,516 --> 00:43:21,518
Presagios...
415
00:43:30,777 --> 00:43:34,322
¿Qué podrías hacer tú
contra monstruos reales?
416
00:43:34,364 --> 00:43:36,366
Hasta un estúpido
gigante de bosque
417
00:43:36,408 --> 00:43:41,037
te ha confundido dos veces.
418
00:43:41,079 --> 00:43:42,372
Regresará.
419
00:43:50,130 --> 00:43:51,881
Es sólo una niña.
420
00:43:51,923 --> 00:43:57,012
Muy débil.
Muy débil.
421
00:44:02,350 --> 00:44:04,728
¿Tienes madera en tu garaje?
422
00:44:11,067 --> 00:44:12,485
No te meterás en problemas.
423
00:44:12,527 --> 00:44:15,113
No le digas a nadie
y te protegerá.
424
00:44:15,155 --> 00:44:16,906
Los presagios son repugnantes.
425
00:44:16,948 --> 00:44:18,658
No quiero que se te acerquen.
426
00:44:20,785 --> 00:44:23,705
- ¿Te da miedo la sangre?
- Sí.
427
00:44:27,500 --> 00:44:30,295
No veas.
Sólo aprieta el hielo.
428
00:44:30,337 --> 00:44:33,214
No me gusta esto.
Sé que a ti te gusta pero -
429
00:44:33,256 --> 00:44:37,427
Es tu protección de agua.
Tiene que ser tu sangre.
430
00:44:37,469 --> 00:44:40,263
Yo lo hago siempre y sin hielo.
Vamos.
431
00:44:41,931 --> 00:44:46,186
Sophia, sé que soy muy extraña.
432
00:44:46,227 --> 00:44:48,188
Sé que no le caigo bien a nadie.
433
00:44:48,229 --> 00:44:51,691
Sé que todo lo que hago
parece una locura.
434
00:44:51,733 --> 00:44:54,361
Pero esto te protegerá
cuando yo no esté.
435
00:44:54,402 --> 00:44:57,906
Y yo me sentiría mejor
si sé que estás a salvo.
436
00:44:59,783 --> 00:45:02,035
Confía en mí.
437
00:45:06,581 --> 00:45:09,918
Veme a los ojos y repite esto:
438
00:45:09,959 --> 00:45:11,795
"Thurisaz.
439
00:45:11,836 --> 00:45:14,631
La espina.
El martillo".
440
00:45:16,007 --> 00:45:17,217
"Thurisaz.
441
00:45:17,258 --> 00:45:18,468
La espina.
El martillo".
442
00:45:18,510 --> 00:45:20,929
"Toma la fuerza de mi enemigo
443
00:45:20,970 --> 00:45:23,848
y úsala contra él
mil veces más".
444
00:45:23,890 --> 00:45:25,642
"Toma la fuerza de mi enemigo
445
00:45:25,684 --> 00:45:28,061
y úsala contra él
mil veces más".
446
00:45:31,064 --> 00:45:32,399
¿Vas a hacerlo?
447
00:45:32,440 --> 00:45:34,734
Lo hice cuando me viste
a los ojos.
448
00:45:49,708 --> 00:45:51,710
Gracias.
449
00:45:58,633 --> 00:46:01,011
Hay mucha motivación,
campo izquierdo...
450
00:46:01,052 --> 00:46:03,847
Ahí atrás y ies un jonrón!
451
00:46:03,888 --> 00:46:08,309
IEscudo protector establecido!
452
00:46:08,351 --> 00:46:11,521
Sophia está a SALVO.
453
00:46:11,563 --> 00:46:13,523
Barbara.
454
00:46:15,191 --> 00:46:16,901
Barbara.
455
00:46:21,322 --> 00:46:22,949
Barbara.
456
00:46:25,285 --> 00:46:28,621
Puedo escuchar tus cintas
por toda la casa.
457
00:46:32,417 --> 00:46:34,711
Bueno, me tengo que levantar
temprano mañana.
458
00:46:34,753 --> 00:46:36,254
Claro que sí.
459
00:46:36,296 --> 00:46:38,298
El mundo de las finanzas
es de los hombres.
460
00:46:38,340 --> 00:46:40,050
Pero no dejo que nada
me desanime
461
00:46:40,091 --> 00:46:41,801
porque tengo iniciativa.
462
00:46:41,843 --> 00:46:44,512
Yo tomo iniciativa
después de cada comida.
463
00:46:44,554 --> 00:46:46,848
Apestoso, querido compañero
de cubículo,
464
00:46:46,890 --> 00:46:52,187
¿te he dicho que si olieras
a cola con atún olerías mejor?
465
00:46:52,228 --> 00:46:54,731
Creo que Apestoso necesita
irse a dormir.
466
00:46:54,773 --> 00:46:56,566
Afortunadamente, yo,
el Glorioso Guggenheim,
467
00:46:56,608 --> 00:47:00,278
te salvará de una vida de arduo
trabajo y de abuso olfatorio
468
00:47:00,320 --> 00:47:02,697
con un ascenso.
469
00:47:02,739 --> 00:47:06,785
Muchas gracias, Sr. Guggenheim.
470
00:47:06,826 --> 00:47:09,871
Qué amable de su parte,
471
00:47:09,913 --> 00:47:12,999
pero no necesito
un ascenso por lástima.
472
00:47:13,041 --> 00:47:15,210
Ya averiguaré cómo hacerlo.
473
00:47:16,294 --> 00:47:18,672
Eso es lo más inteligente
que has dicho, Karen Grande.
474
00:47:18,713 --> 00:47:20,757
Gracias, Karen Pequeña.
475
00:47:23,968 --> 00:47:27,263
Tal vez debería hablar más
con mi hermanita.
476
00:47:49,869 --> 00:47:52,414
Lo estoy intentando, Barbara.
477
00:48:40,295 --> 00:48:42,297
Hoy quiero hacer algo nuevo.
478
00:48:43,131 --> 00:48:44,424
Un juego.
479
00:48:48,845 --> 00:48:51,139
La gente juega mucho
con las personas.
480
00:48:51,181 --> 00:48:54,059
- Mejor seamos honestas.
- Bien.
481
00:48:55,101 --> 00:48:59,439
Honestamente, me arriesgué
para que no te suspendieran
482
00:48:59,481 --> 00:49:02,525
después de tu berrinche en la
clase de educación física.
483
00:49:05,695 --> 00:49:07,364
Es un juego de palabras.
484
00:49:07,405 --> 00:49:11,659
Yo digo una palabra
y tú me dices otra, ¿sí?
485
00:49:11,701 --> 00:49:14,412
Como juego.
486
00:49:14,454 --> 00:49:16,247
No.
487
00:49:16,289 --> 00:49:18,458
Yo - Perder.
488
00:49:20,293 --> 00:49:22,504
- Diamante.
- Falso.
489
00:49:22,545 --> 00:49:24,589
Srta. Mollé,
tengo cosas por hacer.
490
00:49:24,631 --> 00:49:26,132
- Me tengo que ir.
- Béisbol.
491
00:49:35,642 --> 00:49:36,935
Béisbol.
492
00:49:47,195 --> 00:49:48,905
Béisbol.
493
00:49:56,329 --> 00:49:57,539
Barbara...
494
00:49:57,580 --> 00:49:59,791
Me tienes agarrada de la mano.
495
00:49:59,833 --> 00:50:02,293
Está bien.
Soy tu amiga.
496
00:50:02,335 --> 00:50:05,964
Soy alguien con quien puedes
hablar si tienes problemas...
497
00:50:06,006 --> 00:50:08,049
Tengo que ir al baño.
498
00:50:08,091 --> 00:50:11,386
Si estás enojada,
si tienes miedo...
499
00:50:11,428 --> 00:50:13,322
- Por favor, deja que me vaya.
- Si algo te entristece...
500
00:50:13,346 --> 00:50:15,473
- Déjame ir.
- ¿Qué sucede en casa?
501
00:50:19,394 --> 00:50:21,730
¿Con Karen y con Dave?
502
00:50:36,828 --> 00:50:41,416
YA VIENE
503
00:50:50,091 --> 00:50:51,843
Coveleski.
504
00:50:51,885 --> 00:50:55,055
Las armas de prestigio
tienen que tener un nombre.
505
00:50:55,096 --> 00:50:57,474
Un juego.
506
00:50:57,515 --> 00:50:59,851
Yo digo una palabra
y tú me dices otra, ¿sí?
507
00:50:59,893 --> 00:51:01,603
Barbara...
508
00:51:03,313 --> 00:51:04,731
Béisbol.
509
00:51:04,773 --> 00:51:07,233
Harry Coveleski.
510
00:51:07,275 --> 00:51:10,111
Coveleski fue un jugador
de béisbol,
511
00:51:10,153 --> 00:51:13,406
un novato, de los Phillies
de Filadelfia...
512
00:51:13,448 --> 00:51:17,327
Sabes datos de béisbol
no muy conocidos, Thorson.
513
00:51:17,369 --> 00:51:20,246
¿Hay aficionados de
los Phillies en tu familia?
514
00:51:28,963 --> 00:51:30,215
ISophia!
515
00:51:30,256 --> 00:51:32,300
- Bien hecho, loca.
- ILo siento!
516
00:51:32,342 --> 00:51:34,135
- No quise -
- Es una loca.
517
00:51:34,177 --> 00:51:35,470
ISophia!
518
00:51:35,512 --> 00:51:37,472
Por favor.
519
00:52:03,498 --> 00:52:04,791
Perdón por la cena tardía.
520
00:52:04,833 --> 00:52:06,751
Perdón porque la cena
es asquerosa.
521
00:52:06,793 --> 00:52:08,521
Llama a la guardia costera
si llegó la marea roja.
522
00:52:08,545 --> 00:52:11,047
Tuve que trabajar tarde
porque mi día se descarriló
523
00:52:11,089 --> 00:52:12,799
por una llamada telefónica.
524
00:52:12,841 --> 00:52:14,676
Todos tuvimos problemas hoy,
Karen.
525
00:52:14,718 --> 00:52:17,887
- Yo intento seguir adelante.
- IGolpeaste a una maestra!
526
00:52:21,599 --> 00:52:23,977
Jamás golpearía a un maestro.
527
00:52:24,019 --> 00:52:26,604
No les pagan lo suficiente
por ese abuso.
528
00:52:26,646 --> 00:52:28,815
Fue a la psicóloga.
529
00:52:28,857 --> 00:52:31,192
IEstás loca!
530
00:52:31,234 --> 00:52:32,902
Hijo de puta.
531
00:52:38,491 --> 00:52:40,368
No puedo con esto.
532
00:52:42,871 --> 00:52:45,915
¿Cómo esperan que lo haga sola?
533
00:52:45,957 --> 00:52:48,585
Ustedes no se dignan a ayudarme.
534
00:52:48,626 --> 00:52:52,714
No puedo lidiar con tu locura
535
00:52:52,756 --> 00:52:56,092
porque cuando explotas
me llaman al trabajo,
536
00:52:56,134 --> 00:52:57,695
y luego tengo que lidiar
con tus problemas.
537
00:52:57,719 --> 00:53:00,764
Y me es un problema
porque hago todo lo posible
538
00:53:00,805 --> 00:53:02,140
por mantener todo en paz -
539
00:53:02,182 --> 00:53:04,851
Barbara, no es justo.
540
00:53:04,893 --> 00:53:07,228
IOye!
INo es justo!
541
00:53:07,270 --> 00:53:09,189
INo te vayas!
542
00:53:09,230 --> 00:53:11,316
- ISí me voy!
- INo te vayas!
543
00:53:11,358 --> 00:53:13,485
¿Por qué peleas conmigo?
Sólo intento ayudarte.
544
00:53:13,526 --> 00:53:15,070
Y la psicóloga también.
545
00:53:15,111 --> 00:53:17,131
Si quieres pelear, hazlo
con la bully de la escuela.
546
00:53:17,155 --> 00:53:20,617
Me lo dice el tapete que no
puede hablar con su jefe.
547
00:53:20,658 --> 00:53:23,536
Ni te imaginas a lo que
he renunciado por ti.
548
00:53:23,578 --> 00:53:25,705
Ni tú tampoco.
549
00:53:55,694 --> 00:53:58,113
Está loca, pero sabe pegar.
550
00:54:00,031 --> 00:54:02,951
Fue un accidente.
551
00:54:04,160 --> 00:54:07,539
No pareció accidente.
552
00:54:07,580 --> 00:54:09,499
Es mi amiga.
553
00:54:10,458 --> 00:54:12,002
No debería serlo.
554
00:54:12,043 --> 00:54:15,588
La gente también empezará
a hablar de ti.
555
00:54:15,630 --> 00:54:20,343
Además, los locos
no pueden tener amigos.
556
00:54:20,385 --> 00:54:22,345
Es parte de su enfermedad.
557
00:54:22,387 --> 00:54:25,348
Lo entiendo.
Eres buena.
558
00:54:25,390 --> 00:54:28,351
Quieres ayudarla, como un perro
con una pata quebrada.
559
00:54:28,393 --> 00:54:30,770
Pero la única forma
de ayudar a un loco
560
00:54:30,812 --> 00:54:33,690
es exponiendo su enfermedad.
561
00:54:33,732 --> 00:54:35,817
La has visto hacer locuras,
¿verdad?
562
00:54:35,859 --> 00:54:38,361
Apuesto que te mostró
sus trampas.
563
00:54:38,403 --> 00:54:41,031
Son cosas muy raras.
564
00:54:42,365 --> 00:54:44,325
Me caes bien.
565
00:54:44,367 --> 00:54:46,494
Eres bonita.
566
00:54:46,536 --> 00:54:47,954
Podrías ser popular.
567
00:54:47,996 --> 00:54:50,123
Te hago un trato.
568
00:54:50,165 --> 00:54:52,459
Si me dices algunas
de sus locuras...
569
00:54:53,918 --> 00:54:57,213
te cuento un secreto...
570
00:54:57,255 --> 00:54:59,341
sobre tu amiga.
571
00:55:10,477 --> 00:55:12,103
Cierra la puerta, por favor.
572
00:55:22,447 --> 00:55:24,115
Cuéntame sobre los gigantes.
573
00:55:26,701 --> 00:55:28,453
¿Por qué no me expulsaron?
574
00:55:29,871 --> 00:55:32,040
Sé que llamaste a Karen.
575
00:55:32,082 --> 00:55:35,335
Todos en Nueva Jersey
saben que llamaste a Karen.
576
00:55:36,753 --> 00:55:38,713
¿Por qué no le dijiste
al director?
577
00:55:40,340 --> 00:55:45,095
A todos se les pasa una.
Estoy dispuesta a pasarte una.
578
00:55:46,429 --> 00:55:47,722
¿Necesito elaborar más?
579
00:55:56,564 --> 00:55:59,109
¿Por qué tienen que morir
los gigantes?
580
00:56:00,694 --> 00:56:03,446
Los veo y me parecen muy tontos.
581
00:56:04,531 --> 00:56:06,116
Si recuerdo bien,
582
00:56:06,157 --> 00:56:08,743
Mickey Mouse le ganó
a los gigantes dos veces
583
00:56:08,785 --> 00:56:11,121
sin ningún problema.
584
00:56:12,914 --> 00:56:14,958
Esos son muy estúpidos.
585
00:56:15,000 --> 00:56:16,751
IDios!
586
00:56:19,212 --> 00:56:25,552
Cuando un gigante llega,
destruye todo a su paso.
587
00:56:27,512 --> 00:56:30,640
Peor que eso.
588
00:56:30,682 --> 00:56:33,393
No es como
una caricatura estúpida.
589
00:56:35,020 --> 00:56:36,312
Un gigante...
590
00:56:41,818 --> 00:56:43,695
¿Qué?
591
00:56:43,737 --> 00:56:48,450
Un gigante es odio.
592
00:56:50,660 --> 00:56:53,413
No le es suficiente
destruir cosas.
593
00:56:55,915 --> 00:57:02,422
Un gigante te quita todo.
594
00:57:04,215 --> 00:57:07,469
Y cuando termina...
595
00:57:07,510 --> 00:57:14,184
es como si aquello que te hacía
feliz jamás existió.
596
00:57:21,483 --> 00:57:23,526
Es terrible.
597
00:57:27,947 --> 00:57:29,240
Barbara...
598
00:57:31,785 --> 00:57:33,328
¿te asustan los gigantes?
599
00:57:37,415 --> 00:57:38,708
No.
600
00:57:41,419 --> 00:57:43,046
No les tengo miedo...
601
00:57:43,088 --> 00:57:46,049
porque tengo a Coveleski.
602
00:57:48,343 --> 00:57:50,512
Con esto, puedo detenerlos.
603
00:57:51,388 --> 00:57:53,973
Si soy lo suficientemente
fuerte,
604
00:57:54,015 --> 00:57:58,061
si permanezco concentrada,
si soy digna...
605
00:58:00,271 --> 00:58:03,024
puedo detener hasta la muerte.
606
00:58:12,534 --> 00:58:14,994
Coveleski parece muy especial.
607
00:58:15,995 --> 00:58:17,455
¿Puedo verlo?
608
00:58:17,497 --> 00:58:18,832
Después de clases.
609
00:58:18,873 --> 00:58:21,084
INo!
610
00:58:21,126 --> 00:58:22,335
Te lo mostraré después.
611
00:58:22,377 --> 00:58:23,753
Ahora es el momento perfecto.
612
00:58:28,174 --> 00:58:29,384
¿Qué sucederá...?
613
00:58:29,426 --> 00:58:32,387
Barbara, por favor quédate.
614
00:58:32,429 --> 00:58:33,805
Maldita sea.
615
00:58:34,931 --> 00:58:36,516
Mira toda estas porquerías.
616
00:58:36,558 --> 00:58:37,934
Te lo dije.
617
00:58:37,976 --> 00:58:39,894
Trampas para gigantes.
618
00:58:39,936 --> 00:58:41,354
- IQué tarada!
- Qué raro.
619
00:58:41,396 --> 00:58:43,982
¿Quemamos estas porquerías?
620
00:58:47,527 --> 00:58:48,820
Ya basta, Taylor.
621
00:58:52,699 --> 00:58:55,535
Detente o te mato.
622
00:58:56,619 --> 00:58:59,080
Nos contó de las estupideces
que tienes aquí.
623
00:59:00,040 --> 00:59:03,209
Sabe que eres
una loca de remate.
624
00:59:04,252 --> 00:59:06,212
¿También la vas a matar a ella?
625
00:59:07,172 --> 00:59:08,381
Ya le vendrá lo suyo.
626
00:59:08,423 --> 00:59:10,300
Dijiste que no harías nada.
627
00:59:10,342 --> 00:59:15,680
Preocúpate por ti misma.
Coveleski está por hablar.
628
00:59:17,140 --> 00:59:20,643
Vamos.
No es nada.
629
00:59:40,830 --> 00:59:42,832
¿Qué le pasó?
630
00:59:49,047 --> 00:59:51,633
Lo siento.
Defiéndete.
631
00:59:52,300 --> 00:59:54,219
ILo siento!
632
00:59:57,597 --> 00:59:59,349
IBarbara!
633
01:01:15,967 --> 01:01:17,218
Sophia.
634
01:01:17,260 --> 01:01:19,971
¿Por qué me trajiste arriba?
635
01:01:20,013 --> 01:01:22,223
Nunca subimos.
636
01:01:26,353 --> 01:01:27,896
Ven.
637
01:01:27,937 --> 01:01:29,314
Despacio.
638
01:01:29,356 --> 01:01:31,191
Por favor.
639
01:01:31,232 --> 01:01:32,692
No dejes que te vea.
640
01:01:40,283 --> 01:01:42,035
Sophia.
641
01:02:51,938 --> 01:02:54,065
- Srta. Mollé.
- Barbara.
642
01:02:55,775 --> 01:02:58,653
Lo siento.
Estamos en el siglo XXI.
643
01:02:58,695 --> 01:03:01,156
Todos saben donde viven todos.
644
01:03:01,197 --> 01:03:03,700
¿Qué te pasó?
645
01:03:03,742 --> 01:03:05,326
Algo no está bien conmigo.
646
01:03:05,368 --> 01:03:08,204
No, cariño.
No hay nada malo contigo.
647
01:03:08,246 --> 01:03:09,956
Ahí está.
648
01:03:09,998 --> 01:03:13,001
Estamos muy contentos que mamá
esté en casa, ¿verdad?
649
01:03:13,043 --> 01:03:14,753
Dame un segundo.
650
01:03:14,794 --> 01:03:16,063
Un hombre está
por saltar a la bahía.
651
01:03:16,087 --> 01:03:17,922
Oh, Dios.
Mami está aquí.
652
01:03:17,964 --> 01:03:22,552
Mami está aquí.
653
01:03:22,594 --> 01:03:23,803
Está bien.
654
01:03:23,845 --> 01:03:25,930
Te trajiste otro niño.
655
01:03:28,141 --> 01:03:30,477
Ella es mi amiga Barbara.
656
01:03:30,518 --> 01:03:32,187
Hola.
657
01:03:32,228 --> 01:03:34,356
Barbara, él es mi esposo.
658
01:03:34,397 --> 01:03:40,111
Y ésta es la razón por la que
siempre estoy cansada.
659
01:03:40,153 --> 01:03:46,534
Se llama Jacqueline,
alias Srta. Cólicos.
660
01:03:46,576 --> 01:03:48,578
Pero ya está mejor.
661
01:03:48,620 --> 01:03:50,497
Se va a morir.
662
01:03:50,538 --> 01:03:52,916
- ¿Qué dijo?
- No, está bien.
663
01:03:52,957 --> 01:03:54,459
Todos van a morir.
664
01:03:54,501 --> 01:03:57,003
¿Por qué no pasas?
¿Quieres pasar?
665
01:03:57,045 --> 01:03:58,505
Espera, Barbara.
666
01:03:58,546 --> 01:04:00,215
Barbara, regresa.
667
01:04:00,256 --> 01:04:02,008
IBarbara!
668
01:06:11,846 --> 01:06:14,349
¿Dónde estás?
669
01:06:17,936 --> 01:06:20,313
IVen a pelear conmigo!
670
01:06:44,379 --> 01:06:46,423
Te llamo después.
671
01:06:53,471 --> 01:06:54,764
¿Karen?
672
01:06:56,099 --> 01:07:00,520
No es posible, porque yo la
llevo al autobús a diario.
673
01:07:00,562 --> 01:07:03,314
Al parecer, no los últimos días.
674
01:07:03,356 --> 01:07:04,959
Tengo que irme
antes que llegue el autobús,
675
01:07:04,983 --> 01:07:08,069
pero le preparo su mochila,
le hago desayuno...
676
01:07:08,111 --> 01:07:10,822
Le he dejado mensajes,
Srta. Thorson.
677
01:07:10,864 --> 01:07:15,326
Muchas veces
sólo es cereal y leche o -
678
01:07:15,368 --> 01:07:17,996
Yo no -
679
01:07:18,038 --> 01:07:24,038
Ayer, Dave comió
las sobras del pollo.
680
01:07:34,304 --> 01:07:35,764
Todo se está desmoronando.
681
01:07:35,805 --> 01:07:38,183
Yo me estoy desmoronando.
682
01:07:43,897 --> 01:07:46,483
Has hecho lo mejor que puedes.
683
01:08:46,418 --> 01:08:48,294
Coveleski.
684
01:09:00,140 --> 01:09:04,060
En 1908, Harry Coveleski,
un novato zurdo
685
01:09:04,102 --> 01:09:05,812
de las minas carboneras
de Pensilvania,
686
01:09:05,854 --> 01:09:08,314
fue lanzado a la fama cuando...
687
01:09:08,356 --> 01:09:10,066
El joven lanzador
fue llamado al montículo
688
01:09:10,108 --> 01:09:12,152
por los Phillies de Filadelfia
para enfrentarse
689
01:09:12,193 --> 01:09:15,196
contra los imparables
Gigantes de Nueva York.
690
01:09:15,238 --> 01:09:17,032
A la corta edad de 21 años,
691
01:09:17,073 --> 01:09:19,200
Coveleski impresionó al país
692
01:09:19,242 --> 01:09:20,952
al diezmar la alineación
de los Gigantes
693
01:09:20,994 --> 01:09:22,662
tres veces en cinco días.
694
01:09:22,704 --> 01:09:24,664
Mamá, déjame hacer esta parte.
695
01:09:24,706 --> 01:09:26,583
La historia de Coveleski
cautivó los corazones
696
01:09:26,624 --> 01:09:28,293
de todos en el país,
697
01:09:28,335 --> 01:09:31,713
lo que le ganó el apodo
del "Asesino de Gigantes".
698
01:09:31,755 --> 01:09:33,423
"Asesino de Gigantes".
699
01:09:33,465 --> 01:09:36,134
¿Ves? Nunca hay que rendirse,
Barbara.
700
01:09:36,176 --> 01:09:38,887
Me encantaría haber visto
esos juegos.
701
01:09:38,928 --> 01:09:41,765
Pero entonces estarías vieja.
702
01:10:14,631 --> 01:10:18,343
Manny dijo que podía
usar la mesa.
703
01:10:22,806 --> 01:10:24,474
¿Por qué no fuiste a la escuela?
704
01:10:27,435 --> 01:10:30,397
¿Sabes lo que es un meme
de malcontento?
705
01:10:30,438 --> 01:10:32,899
Es cuando alguien puede
pensar en un nombre
706
01:10:32,941 --> 01:10:34,734
y mandar a esa persona
al infierno,
707
01:10:34,776 --> 01:10:36,319
donde se les cocina la piel
708
01:10:36,361 --> 01:10:40,115
y la convierten en pastelillos
para los demonios.
709
01:10:40,156 --> 01:10:42,283
Es lo que te estoy
haciendo ahora.
710
01:10:54,254 --> 01:10:56,214
Llevé a la Srta. Mollé
a tu casa.
711
01:10:57,590 --> 01:11:00,010
- Nos estás asustando, Barbara.
- ¿Yo te asusto a ti?
712
01:11:00,051 --> 01:11:03,722
Cuando caigan partes humanas
ensangrentadas del cielo
713
01:11:03,763 --> 01:11:05,515
y todo lo que puedas ver
sea rojo,
714
01:11:05,557 --> 01:11:08,852
entonces estarás asustada
y será tu culpa,
715
01:11:08,893 --> 01:11:10,562
porque me traicionaste.
716
01:11:10,603 --> 01:11:13,481
Coveleski está roto
717
01:11:13,523 --> 01:11:17,027
por culpa tuya
y de tu amiga flaca, Taylor.
718
01:11:17,068 --> 01:11:19,904
Sin él, no soy nada.
719
01:11:19,946 --> 01:11:22,490
No podré detener
al gigante cuando -
720
01:11:22,532 --> 01:11:25,368
- iYa basta con los gigantes!
- IConfié en ti!
721
01:11:25,410 --> 01:11:27,210
Entonces, ¿por qué no me
contaste de tu madre?
722
01:11:43,386 --> 01:11:45,555
IEstúpida!
723
01:11:47,515 --> 01:11:49,851
Patético.
724
01:11:49,893 --> 01:11:52,103
Te lo hemos dicho antes.
725
01:11:52,145 --> 01:11:56,191
Andar con juegos cuando
un gigante se acerca...
726
01:12:01,946 --> 01:12:03,656
Desperdiciamos el tiempo.
727
01:12:03,698 --> 01:12:06,451
No tienes el espíritu para esto.
728
01:12:06,493 --> 01:12:09,162
Estás perdida, confundida,
sin amigos.
729
01:12:09,204 --> 01:12:14,959
Tratarán de encontrarte,
pero estarás sola en una mina.
730
01:12:15,001 --> 01:12:18,046
- Prueba ser digna.
- Compruébalo ahora.
731
01:12:18,088 --> 01:12:20,757
Te está esperando
al borde del bosque.
732
01:15:06,172 --> 01:15:07,882
¿Qué hiciste?
733
01:15:07,924 --> 01:15:11,177
Salvarte a ti y a los demás
idiotas de este pueblo estúpido.
734
01:15:11,219 --> 01:15:13,888
Pero dime otra vez
que estoy loca.
735
01:15:44,502 --> 01:15:46,796
He conservado
mi juramente solemne.
736
01:15:46,838 --> 01:15:49,758
Mantuve alejada a la oscuridad.
737
01:15:49,799 --> 01:15:51,009
Gigante del bosque Muerto
738
01:15:51,051 --> 01:15:53,553
Demostré ser digna.
739
01:15:53,595 --> 01:15:58,308
Por favor,
regrésame a Coveleski.
740
01:16:15,700 --> 01:16:17,410
Lo que vemos en el radar
741
01:16:17,452 --> 01:16:18,787
es un frente que crece
rápidamente
742
01:16:18,828 --> 01:16:20,538
en la costa de Jersey.
743
01:16:20,580 --> 01:16:24,167
Es algo muy raro en esta época
y es muy potente.
744
01:16:24,209 --> 01:16:26,044
Barbara...
745
01:16:26,086 --> 01:16:27,647
Hace tres horas pronosticábamos
un fin de semana soleado.
746
01:16:27,671 --> 01:16:28,963
Ahora tenemos...
747
01:16:29,005 --> 01:16:31,341
- Barbara.
- Que salió de la nada.
748
01:16:31,383 --> 01:16:33,218
Algunos condados
en el sur de Nueva York
749
01:16:33,259 --> 01:16:34,928
han emitido advertencias
de tornados.
750
01:16:34,969 --> 01:16:37,806
Dudo mucho que veamos eso.
Veremos inundaciones...
751
01:16:37,847 --> 01:16:39,974
Siento haber mentido
y faltado a la escuela.
752
01:16:40,016 --> 01:16:41,685
Me puedes regañar después.
753
01:16:41,726 --> 01:16:43,978
Me fui temprano para atender
algunos asuntos. Tu héroe.
754
01:16:46,940 --> 01:16:49,401
- ¿Hola?
- Karen, hola.
755
01:16:49,442 --> 01:16:51,027
Hola, soy la Srta. Mollé.
756
01:16:51,069 --> 01:16:52,529
¿Está Barbara contigo?
757
01:16:52,570 --> 01:16:55,740
No.
¿No fue a la escuela?
758
01:16:55,782 --> 01:16:59,786
Sí vino a la escuela, pero hubo
un incidente con Taylor.
759
01:16:59,828 --> 01:17:03,331
- ¿Otra pelea?
- No, algo más.
760
01:17:03,373 --> 01:17:06,209
Barbara atacó a Taylor.
Fue muy inquietante.
761
01:17:06,251 --> 01:17:08,503
Los detalles no importan.
762
01:17:08,545 --> 01:17:11,047
Sólo quiero asegurarme
que Barbara esté bien.
763
01:17:11,089 --> 01:17:17,554
Espíritus, maté al dragón
y puse mi casa en orden.
764
01:17:17,595 --> 01:17:20,849
Por favor, regrésamelo.
765
01:17:29,899 --> 01:17:31,192
¿Estás bien?
766
01:17:32,152 --> 01:17:34,779
- ITaylor!
- IVoy a matarla!
767
01:17:34,821 --> 01:17:36,865
ITaylor, regresa ahora mismo!
768
01:17:36,906 --> 01:17:38,199
¿A dónde crees que vas?
769
01:17:46,458 --> 01:17:48,585
IDetente!
770
01:17:48,626 --> 01:17:50,628
IBarbara!
771
01:18:18,656 --> 01:18:19,949
Barbara.
772
01:18:23,328 --> 01:18:24,537
Ve a casa.
773
01:18:24,579 --> 01:18:28,917
Ve y abraza a tu familia.
774
01:18:28,958 --> 01:18:32,087
Pensé que todo había terminado,
pero algo no está bien.
775
01:18:32,128 --> 01:18:33,755
Pensé que podría
sacrificar a Taylor,
776
01:18:33,797 --> 01:18:35,215
pero necesitan más.
777
01:18:35,256 --> 01:18:38,176
No quiero matar nada.
Eso es magia negra.
778
01:18:38,218 --> 01:18:39,719
Esto ya está muerto.
779
01:18:39,761 --> 01:18:41,054
- Barbara.
- Yo -
780
01:18:42,305 --> 01:18:44,349
Barbara, fui a tu casa.
781
01:18:49,354 --> 01:18:50,980
Ve a casa.
Por favor.
782
01:18:51,022 --> 01:18:52,649
Déjame trabajar.
783
01:18:52,691 --> 01:18:54,567
Tu trabajo no es real.
784
01:18:54,609 --> 01:18:57,070
Entra al auto.
Déjame llevarte a casa.
785
01:18:57,112 --> 01:18:59,698
INo me estás escuchando!
786
01:18:59,739 --> 01:19:02,033
Viene otro gigante.
787
01:19:02,075 --> 01:19:05,036
Si no arreglo a Coveleski,
no podré matarlo.
788
01:19:05,078 --> 01:19:06,788
Barbara...
789
01:19:07,747 --> 01:19:12,460
tu madre quiere verte.
790
01:19:20,635 --> 01:19:21,928
¿Por qué estás actuando así?
791
01:19:25,265 --> 01:19:26,891
Yo no -
792
01:19:29,602 --> 01:19:30,895
Yo no tengo -
793
01:19:33,481 --> 01:19:36,151
- El gigante -
- No, no.
794
01:19:36,192 --> 01:19:38,194
¿Sí?
795
01:19:38,236 --> 01:19:40,280
Tu madre está enferma.
796
01:19:40,321 --> 01:19:44,993
¿Me entiendes?
Esa es la realidad, Barbara.
797
01:19:45,035 --> 01:19:47,162
- Y tienes que enfrentarla.
- INo!
798
01:19:48,413 --> 01:19:50,457
IBarbara!
799
01:20:01,801 --> 01:20:03,845
IDetente!
IDije que te detengas!
800
01:20:03,887 --> 01:20:05,972
ICállate!
Ni siquiera es tu amiga.
801
01:20:06,014 --> 01:20:09,225
Esa loca cruzó la línea.
802
01:20:09,267 --> 01:20:11,144
INo es una rara!
803
01:20:11,186 --> 01:20:14,356
Su mamá está muy enferma.
Y sí soy su amiga.
804
01:20:14,397 --> 01:20:16,316
INo me importa!
805
01:20:16,358 --> 01:20:19,110
IMuéranse todos juntos!
806
01:20:48,765 --> 01:20:51,101
ITe odio!
807
01:20:53,728 --> 01:20:55,730
ITe odio!
808
01:20:57,273 --> 01:20:58,900
IBarbara!
809
01:21:02,028 --> 01:21:03,405
¿Qué pasó?
810
01:21:03,446 --> 01:21:05,824
- Traté de detenerla, pero -
- Está bien.
811
01:21:05,865 --> 01:21:08,159
Vamos, tenemos que meternos.
812
01:21:08,201 --> 01:21:10,078
Mi pierna.
813
01:21:13,998 --> 01:21:15,750
¿Qué sucede?
814
01:21:15,792 --> 01:21:17,002
Es hora.
815
01:21:17,043 --> 01:21:18,878
Busca refugio.
816
01:21:18,920 --> 01:21:21,006
- Tenemos que meternos.
- ISophia!
817
01:21:21,047 --> 01:21:22,841
Por favor.
818
01:21:22,882 --> 01:21:24,926
Si no puedes correr, escóndete.
819
01:21:24,968 --> 01:21:27,262
Ahora.
820
01:21:39,274 --> 01:21:41,026
IBarbara!
821
01:22:17,520 --> 01:22:19,647
No.
822
01:22:19,689 --> 01:22:21,399
Es un titán.
823
01:23:12,075 --> 01:23:14,577
INo puedes tenerla!
824
01:23:14,619 --> 01:23:16,705
INo puedes tenerla!
¿Me oíste?
825
01:23:18,540 --> 01:23:21,710
INo vas a lastimar a mi madre!
826
01:23:59,998 --> 01:24:03,209
Te derroté.
827
01:24:03,251 --> 01:24:05,128
ITe derroté!
828
01:24:08,798 --> 01:24:14,798
Mi mamá va a vivir
porque te derroté.
829
01:24:14,846 --> 01:24:17,474
Va a vivir.
830
01:24:17,515 --> 01:24:23,515
Pequeña guerrera,
peleaste con honor.
831
01:24:23,813 --> 01:24:27,567
Pero yo no vine por ella.
832
01:24:27,609 --> 01:24:30,195
Vine por ti.
833
01:24:32,113 --> 01:24:35,325
Vine por ti.
834
01:24:35,367 --> 01:24:37,577
Pero te vencí.
835
01:24:39,662 --> 01:24:41,706
Te vencí.
836
01:24:43,708 --> 01:24:46,127
Lo sé, niña.
837
01:24:46,169 --> 01:24:47,796
Lo sé.
838
01:24:55,929 --> 01:24:58,306
¿No puedo salvarla?
839
01:25:18,076 --> 01:25:20,078
Entonces ponle fin a esto.
840
01:25:58,700 --> 01:26:03,872
Todos los seres vivos
en este mundo mueren.
841
01:26:07,000 --> 01:26:11,921
Por eso debes encontrar
la alegría mientras vives,
842
01:26:11,963 --> 01:26:15,050
mientras el tiempo te pertenece,
843
01:26:15,091 --> 01:26:18,928
y no temerle al fin.
844
01:26:18,970 --> 01:26:24,943
El negar esto es negar la vida.
845
01:26:25,185 --> 01:26:29,856
Pero aceptarlo...
846
01:26:32,192 --> 01:26:35,445
¿Puedes aceptarlo?
847
01:26:50,251 --> 01:26:51,753
IBarbara!
848
01:27:06,685 --> 01:27:11,064
Eres más fuerte de lo que crees.
849
01:27:34,921 --> 01:27:36,923
Los climatólogos están atónitos
850
01:27:36,965 --> 01:27:39,300
por la tormenta que pasó
por Long Island.
851
01:27:39,342 --> 01:27:41,553
No han habido
tornados significantes
852
01:27:41,594 --> 01:27:43,388
en esta área por décadas.
853
01:27:43,430 --> 01:27:45,473
Las condiciones para generar
una tormenta como ésta
854
01:27:45,515 --> 01:27:47,100
se consideran
extremadamente raras.
855
01:27:47,142 --> 01:27:48,810
No hubo señales de aviso
856
01:27:48,852 --> 01:27:51,146
ni nada que los oficiales
pudiesen hacer.
857
01:27:51,187 --> 01:27:53,481
Milagrosamente,
a pesar de la destrucción,
858
01:27:53,523 --> 01:27:58,570
sólo hubo heridas leves
y no hubo muertos.
859
01:30:06,322 --> 01:30:08,241
¿Mamá?
860
01:30:10,785 --> 01:30:13,913
Me da miedo abrir los ojos.
861
01:30:15,540 --> 01:30:17,667
¿Estoy soñando?
862
01:30:20,211 --> 01:30:22,213
No, mamá.
863
01:30:22,255 --> 01:30:24,341
No.
864
01:30:27,552 --> 01:30:29,971
Hubo una gran tormenta.
865
01:30:31,473 --> 01:30:33,641
La escuché.
866
01:30:35,310 --> 01:30:37,729
¿Fue escalofriante?
867
01:30:43,193 --> 01:30:45,153
No.
868
01:30:47,489 --> 01:30:51,326
No le tengo miedo
a las tormentas.
869
01:30:51,368 --> 01:30:53,828
Yo tampoco.
870
01:30:53,870 --> 01:30:59,584
Pueden ser -
pueden ser algo hermosas.
871
01:30:59,626 --> 01:31:02,128
Y después de la tormenta...
872
01:31:04,005 --> 01:31:06,424
es muy tranquilo.
873
01:31:22,607 --> 01:31:25,151
Perdón, mamá.
874
01:31:29,489 --> 01:31:32,200
Lo siento, tenía miedo de verte.
875
01:31:32,242 --> 01:31:33,535
Guarda silencio.
876
01:31:33,576 --> 01:31:35,620
Ahora guarda silencio.
877
01:32:15,702 --> 01:32:17,996
Vayamos al grano.
878
01:32:18,038 --> 01:32:20,081
¿Quién quiere contarme
algo interesante
879
01:32:20,123 --> 01:32:22,542
que hayan hecho este verano?
880
01:32:22,584 --> 01:32:25,920
Muy bien.
Escogeré a un voluntario.
881
01:32:26,963 --> 01:32:28,798
¿Barbara Thorson?
882
01:32:32,635 --> 01:32:35,055
Mis vacaciones
no fueron muy interesantes.
883
01:32:35,096 --> 01:32:36,598
Necesitaba descansar bastante,
884
01:32:36,639 --> 01:32:40,769
así que comí, dormí, jugué,
885
01:32:40,810 --> 01:32:42,395
estuve con mi mamá.
886
01:32:42,437 --> 01:32:44,814
Ella también mató un titán
con sus propias manos.
887
01:32:44,856 --> 01:32:47,442
Quiero decir, técnicamente
eso fue antes de las vacaciones,
888
01:32:47,484 --> 01:32:50,278
y usó un martillo,
pero también hizo eso.
889
01:32:50,987 --> 01:32:53,823
Claro.
De acuerdo.
890
01:32:53,865 --> 01:32:55,617
¿Alguien más?
891
01:32:57,660 --> 01:32:59,454
Barbara.
892
01:33:04,876 --> 01:33:06,336
¿Llegó el momento?
893
01:33:06,378 --> 01:33:07,587
Karen está en camino.
894
01:33:07,629 --> 01:33:09,339
El doctor dice que es pronto.
895
01:33:16,471 --> 01:33:18,515
¿Tienes miedo?
896
01:33:21,518 --> 01:33:23,812
No hay nada a que temerle.
897
01:33:41,287 --> 01:33:42,789
Bien.
898
01:33:44,082 --> 01:33:46,126
¿Estás lista?
899
01:36:44,763 --> 01:36:46,514
Gracias.
900
01:36:54,481 --> 01:36:56,191
Estoy bien.
901
01:37:00,070 --> 01:37:02,447
Todos estaremos bien.
902
01:37:06,159 --> 01:37:08,870
Somos más fuertes
de lo que pensamos.