1 00:00:26,180 --> 00:00:27,270 Wanna play? 2 00:00:27,480 --> 00:00:29,980 - Let's play baseball. - I'll get a ball. 3 00:00:29,980 --> 00:00:31,580 "Summer, 1969" 4 00:00:31,580 --> 00:00:33,890 - Bring your bat. - OK. 5 00:00:33,890 --> 00:00:34,620 Where will we play? 6 00:00:34,620 --> 00:00:35,990 - The usual place. - OK. 7 00:00:38,660 --> 00:00:40,020 A bargain sale! 8 00:00:40,860 --> 00:00:42,160 Cool! 9 00:00:42,590 --> 00:00:45,030 - Lots of bananas! - By the kilo! 10 00:00:46,030 --> 00:00:48,360 - I want some. - At a discount. 11 00:00:50,900 --> 00:00:51,870 Come on! 12 00:00:55,640 --> 00:00:57,230 - Thank you. - Thank you. 13 00:00:57,310 --> 00:01:01,510 "What do you call cold hot cakes?" 14 00:01:02,050 --> 00:01:04,140 "From Pun Boy" 15 00:01:04,680 --> 00:01:08,680 "If they're stolen, they're still hot cakes." 16 00:01:08,790 --> 00:01:10,020 Mr. Namiya... 17 00:01:10,660 --> 00:01:11,680 Come again. 18 00:01:11,890 --> 00:01:12,520 Hi! 19 00:01:12,720 --> 00:01:16,180 - Hello, how are you doing? - I'm good. 20 00:01:16,390 --> 00:01:17,360 - Let's go - OK. 21 00:01:18,560 --> 00:01:23,190 "Namiya General Store" 22 00:01:31,580 --> 00:01:34,350 "I get sick on buses, 23 00:01:34,350 --> 00:01:35,970 can I become an astronaut?" 24 00:01:47,930 --> 00:01:51,620 Apollo 11 lifted off with three astronauts 25 00:01:51,760 --> 00:01:55,960 on July 16 from Kennedy Space Center, Florida. 26 00:01:56,330 --> 00:01:58,960 It was launched by the Saturn V rocket. 27 00:01:59,140 --> 00:02:04,840 On July 21 at 5:17, 40 seconds, Japan Standard time 28 00:02:05,040 --> 00:02:07,640 the lunar landing took place. 29 00:02:09,210 --> 00:02:12,810 It was televised live from the lunar surface 30 00:02:12,950 --> 00:02:16,350 to over 60 million anxious viewers. 31 00:02:16,550 --> 00:02:18,680 "Astro..." 32 00:02:22,060 --> 00:02:26,000 "Astronauts..." 33 00:02:27,630 --> 00:02:29,120 "Sailors..." 34 00:02:38,610 --> 00:02:40,810 - Bye, Mr. Namiya! - Bye, kids. 35 00:02:47,790 --> 00:02:56,200 Namiya Zakkaten no Kiseki (The Miracles of the Namiya General Store) 36 00:02:57,400 --> 00:02:59,730 "Even astronauts and sailors get sick at first." 37 00:02:59,730 --> 00:03:01,790 "Don't give up!" 38 00:03:09,240 --> 00:03:10,480 Hurry up! 39 00:03:10,480 --> 00:03:13,040 "2012" 40 00:03:44,210 --> 00:03:45,580 Oh, come on! 41 00:03:46,440 --> 00:03:47,980 The battery's dead. 42 00:03:47,980 --> 00:03:49,850 Piece of crap! 43 00:03:51,750 --> 00:03:52,480 We'll have to walk. 44 00:03:52,480 --> 00:03:55,450 What if the cops find us? 45 00:03:55,650 --> 00:03:59,090 I found a vacant building when I was checking out the area... 46 00:03:59,090 --> 00:04:00,190 Over there... 47 00:04:00,190 --> 00:04:01,750 For real? 48 00:04:11,900 --> 00:04:13,740 Is it far, Shota? 49 00:04:14,170 --> 00:04:15,500 I'm tired. 50 00:04:15,770 --> 00:04:17,440 It's too far! 51 00:04:26,680 --> 00:04:27,850 We're here. 52 00:04:28,850 --> 00:04:30,410 What a mess... 53 00:04:44,900 --> 00:04:46,340 What's this box for? 54 00:04:48,770 --> 00:04:51,140 Milk, never seen one before? 55 00:04:53,880 --> 00:04:55,680 A milk box... 56 00:05:04,620 --> 00:05:06,150 Hold this. 57 00:05:20,370 --> 00:05:21,400 It's not locked. 58 00:05:25,710 --> 00:05:26,840 Give me that. 59 00:05:31,120 --> 00:05:32,410 It's messy. 60 00:05:32,750 --> 00:05:34,510 Unbelievable! 61 00:05:49,530 --> 00:05:54,230 Look at all this cash! That's what it means to be loaded. 62 00:05:54,510 --> 00:05:56,240 - Gimme! - There. 63 00:05:57,780 --> 00:05:58,900 And for you. 64 00:06:02,550 --> 00:06:05,750 Do you think she'll be OK? 65 00:06:05,950 --> 00:06:08,120 Who cares? 66 00:06:08,120 --> 00:06:10,650 She wanted the orphanage to become a love hotel. 67 00:06:12,260 --> 00:06:13,490 I guess so... 68 00:06:19,430 --> 00:06:23,390 We can hide among the commuters in the morning. 69 00:06:28,140 --> 00:06:29,970 There's no food! 70 00:06:29,970 --> 00:06:31,570 It'd be too old anyway. 71 00:06:31,940 --> 00:06:33,710 What a dump! 72 00:06:36,780 --> 00:06:40,550 Namiya General Store has everything! 73 00:06:40,790 --> 00:06:42,580 We could sell it off. 74 00:07:14,590 --> 00:07:16,780 What's this? 75 00:07:17,820 --> 00:07:18,880 What? 76 00:07:21,590 --> 00:07:23,060 What does it say? 77 00:07:23,660 --> 00:07:26,260 "Akiko, March 1927" 78 00:07:30,800 --> 00:07:31,570 She's hot! 79 00:07:31,700 --> 00:07:33,600 Show me. 80 00:07:35,970 --> 00:07:37,530 That's creepy. 81 00:07:37,710 --> 00:07:39,940 - But... - It is. 82 00:07:56,030 --> 00:07:57,790 What's that, Kohei? 83 00:08:05,240 --> 00:08:08,930 I just looked over here and saw something drop. 84 00:08:54,820 --> 00:08:56,690 Nobody was there. 85 00:08:59,290 --> 00:09:01,020 "Dear Mr. Namiya" 86 00:09:05,600 --> 00:09:08,270 Here! Namiya General Store. 87 00:09:08,270 --> 00:09:10,060 "General Wisdom" 88 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 "At a general store in Tokigoe city" 89 00:09:11,840 --> 00:09:13,430 "Yuji Namiya" 90 00:09:13,940 --> 00:09:16,970 "people post personal questions 91 00:09:16,970 --> 00:09:19,100 through the shutter at night." 92 00:09:20,140 --> 00:09:24,780 "Mr. Namiya puts his advice in the milk box the next morning." 93 00:09:25,350 --> 00:09:26,940 the milk box... 94 00:09:28,750 --> 00:09:30,350 Is he still doing this? 95 00:09:30,520 --> 00:09:35,590 That's impossible. This magazine's from 1973. 96 00:09:35,790 --> 00:09:37,230 Right... 97 00:09:39,060 --> 00:09:42,730 "To my mentor, John Lennon died yesterday..." 98 00:09:43,840 --> 00:09:45,100 Wait. 99 00:09:56,810 --> 00:09:58,310 "John Lennon, died December 8, 1980" 100 00:09:58,380 --> 00:10:02,180 So this letter was written 32 years ago? 101 00:10:04,790 --> 00:10:06,880 It must be some kind of prank. 102 00:10:07,390 --> 00:10:10,920 Someone wants to spook us because we broke in. 103 00:10:11,460 --> 00:10:13,590 What kind of prank is that? 104 00:10:13,800 --> 00:10:16,460 Forget that. 105 00:10:16,770 --> 00:10:19,100 Someone must have come here. 106 00:10:19,300 --> 00:10:20,640 The police? 107 00:10:20,640 --> 00:10:22,970 We might get caught. 108 00:10:22,970 --> 00:10:24,240 Let's go! 109 00:10:26,180 --> 00:10:27,110 Come on! 110 00:10:27,110 --> 00:10:30,100 "From Fishmonger/Musician" 111 00:11:19,500 --> 00:11:20,860 Stop! 112 00:11:22,030 --> 00:11:23,660 We passed here before...! 113 00:11:24,040 --> 00:11:25,090 What? 114 00:11:48,760 --> 00:11:50,160 Did you see that? 115 00:12:11,480 --> 00:12:15,820 What's going on? We're back where we started... 116 00:12:34,610 --> 00:12:36,370 What's going on? 117 00:12:36,980 --> 00:12:40,710 You're the one who brought us to this dump! 118 00:12:41,010 --> 00:12:42,670 Buzz off! 119 00:12:43,920 --> 00:12:46,650 I'll reply to Fishmonger/Musician. 120 00:12:48,420 --> 00:12:50,620 To a letter from 1980? 121 00:12:50,990 --> 00:12:56,620 I've never been in a position of giving advice. 122 00:12:56,930 --> 00:12:59,730 Give me a break... 123 00:13:08,370 --> 00:13:09,640 I found it. 124 00:13:14,350 --> 00:13:16,470 Have you ever written a letter? 125 00:13:17,580 --> 00:13:19,810 No. I have no idea! 126 00:13:20,050 --> 00:13:22,250 Just copy the musician guy. 127 00:13:22,690 --> 00:13:23,750 Right. 128 00:13:24,220 --> 00:13:25,750 Show me. 129 00:13:30,960 --> 00:13:32,620 What does "mentor" mean...? 130 00:13:33,130 --> 00:13:34,670 Write it your way. 131 00:13:34,670 --> 00:13:35,790 Yeah. 132 00:13:40,210 --> 00:13:43,230 "Dear..." 133 00:13:43,480 --> 00:13:48,380 "Fishmonger/Musician." 134 00:13:49,080 --> 00:13:52,380 "1980" 135 00:14:17,240 --> 00:14:20,550 Hi, Katsuro. Sorry about your grandma. 136 00:14:20,550 --> 00:14:23,280 I'll pay my respects later. 137 00:14:33,960 --> 00:14:36,620 I thought you wouldn't show up. 138 00:14:36,830 --> 00:14:39,300 Mom and Dad are already there. 139 00:14:39,300 --> 00:14:40,930 Do you have a suit? 140 00:14:40,930 --> 00:14:41,870 I borrowed one. 141 00:14:42,070 --> 00:14:43,430 See you there. 142 00:15:03,090 --> 00:15:04,680 You came. 143 00:15:04,860 --> 00:15:06,880 Of course he did! 144 00:15:24,480 --> 00:15:27,000 Dad collapsed the other day. 145 00:15:48,200 --> 00:15:51,970 Hi, Katsuro. Let me pour you a drink. 146 00:15:56,570 --> 00:15:58,570 How old are you now? 147 00:15:58,740 --> 00:16:00,080 I'm 22. 148 00:16:00,550 --> 00:16:02,950 So you're graduating? 149 00:16:04,880 --> 00:16:06,510 I dropped out of school. 150 00:16:07,090 --> 00:16:08,250 Sorry? 151 00:16:08,390 --> 00:16:09,910 I quit the university. 152 00:16:11,290 --> 00:16:14,990 Why did you do that? 153 00:16:15,990 --> 00:16:18,260 He's a musician in Tokyo. 154 00:16:18,700 --> 00:16:22,000 A musician! Can you make a decent living? 155 00:16:22,530 --> 00:16:24,630 Not yet... 156 00:16:27,940 --> 00:16:31,780 Big bro, you're spoiling him! 157 00:16:31,780 --> 00:16:33,180 Who is going to take over your fish shop? 158 00:16:33,180 --> 00:16:35,080 Mind your own business... 159 00:16:36,610 --> 00:16:40,420 Be serious! I'm worried about your health. 160 00:16:41,020 --> 00:16:43,290 Come back 161 00:16:43,290 --> 00:16:44,560 and help your dad. 162 00:16:44,560 --> 00:16:45,620 Be quiet! 163 00:16:46,890 --> 00:16:51,060 It's mom's funeral. Show some respect! 164 00:16:51,260 --> 00:16:52,730 Dad! 165 00:16:53,870 --> 00:16:56,730 What am I saying that's so bad? 166 00:16:57,540 --> 00:17:00,660 I'm worried about your husband's health. 167 00:17:04,610 --> 00:17:06,870 Sorry, everyone... 168 00:17:45,780 --> 00:17:46,910 It's here! 169 00:17:47,020 --> 00:17:50,360 "How can I score 100 points on every test?" 170 00:17:50,360 --> 00:17:51,450 "100-point Kid" 171 00:17:51,720 --> 00:17:55,590 "Get your teacher to ask you about yourself." 172 00:17:55,830 --> 00:18:00,560 "Any answer you give will be correct." 173 00:18:00,870 --> 00:18:04,560 "You'll score 100. From Mr. Namiya" 174 00:18:05,170 --> 00:18:07,400 That's bogus advice! 175 00:18:07,840 --> 00:18:09,810 You're a wise man, Mr. Namiya. 176 00:18:10,240 --> 00:18:13,540 You can pay me by buying a notebook! 177 00:18:13,850 --> 00:18:15,040 It's bogus! 178 00:18:15,210 --> 00:18:17,050 "Dear Alley Kid." 179 00:18:17,050 --> 00:18:19,040 "My advice is in the milk box." 180 00:18:19,120 --> 00:18:20,550 You won't buy one? 181 00:18:37,840 --> 00:18:40,200 Katsuro, the bath is ready! 182 00:18:43,810 --> 00:18:45,210 Hey, bro. 183 00:18:49,450 --> 00:18:50,780 Bath. 184 00:19:02,560 --> 00:19:07,160 Is the Namiya General Store still in business? 185 00:19:07,500 --> 00:19:10,870 It closed down. No one's there anymore. 186 00:19:11,840 --> 00:19:13,860 What happened to the old man? 187 00:19:14,470 --> 00:19:17,210 He closed the shop 188 00:19:17,210 --> 00:19:19,680 and went to live with his son's family. 189 00:19:20,410 --> 00:19:23,970 Remember the advice he used to give? 190 00:19:24,280 --> 00:19:28,310 The more personal advice went in the milk box. 191 00:19:29,690 --> 00:19:32,020 Did other kids look in the box? 192 00:19:32,160 --> 00:19:33,490 No. 193 00:19:34,230 --> 00:19:39,360 Not even the bad kids. They had some kind of agreement. 194 00:20:19,740 --> 00:20:21,870 Dear, Mr. Namiya. 195 00:20:22,570 --> 00:20:26,880 My mentor, John Lennon died yesterday. 196 00:20:28,250 --> 00:20:31,770 I don't know what you thought about the Beatles but 197 00:20:32,250 --> 00:20:36,650 I was one of the impressionable fans who got a guitar. 198 00:20:37,760 --> 00:20:41,520 Three years ago I quit school to take up music. 199 00:20:42,090 --> 00:20:44,930 I've come to a crossroad. 200 00:20:57,710 --> 00:21:00,610 "Dear..." 201 00:21:02,110 --> 00:21:07,020 "Fishmonger/Musician" 202 00:21:07,850 --> 00:21:09,290 then what? 203 00:21:09,490 --> 00:21:10,510 Go for it! 204 00:21:11,520 --> 00:21:13,010 That's stupid. 205 00:21:15,090 --> 00:21:17,300 This dreamer needs a reality check 206 00:21:17,300 --> 00:21:19,230 for his own sake. 207 00:21:21,270 --> 00:21:23,290 You write it, Shota. 208 00:21:26,970 --> 00:21:27,940 OK. 209 00:21:44,490 --> 00:21:46,480 Are you satisfied? 210 00:22:14,290 --> 00:22:16,520 Dear Fishmonger/Musician. 211 00:22:18,790 --> 00:22:22,090 I read your letter where you sought my advice. 212 00:22:23,360 --> 00:22:27,130 With your family trade to fall back on, 213 00:22:27,130 --> 00:22:29,330 it's a luxurious problem. 214 00:22:31,500 --> 00:22:36,130 Not many people can make a living from music. 215 00:22:46,650 --> 00:22:48,090 What can I get you? 216 00:22:48,290 --> 00:22:49,910 Four dried fish. 217 00:22:50,120 --> 00:22:51,490 Right away! 218 00:22:54,990 --> 00:23:00,060 My family's fish shop hardly makes any money. 219 00:23:01,270 --> 00:23:05,330 So investing in myself seems sensible. 220 00:23:35,970 --> 00:23:38,330 God, he's clueless. 221 00:24:04,230 --> 00:24:07,630 I know nothing about your music but 222 00:24:07,630 --> 00:24:09,730 I sure know that you have no talent. 223 00:24:10,470 --> 00:24:14,560 You worked on your music for three years and gotten nowhere. 224 00:24:31,360 --> 00:24:34,920 I'm not doing this as a hobby. 225 00:24:36,460 --> 00:24:40,360 I'd like you to listen to my music. 226 00:24:45,200 --> 00:24:47,140 Will he write back? 227 00:24:47,770 --> 00:24:49,040 I'll wait outside. 228 00:24:49,040 --> 00:24:51,600 No. You might be seen. 229 00:26:52,600 --> 00:26:55,090 This is Seri's song! 230 00:28:21,450 --> 00:28:25,290 I want you to listen to my song. 231 00:28:29,590 --> 00:28:31,220 It's that song. 232 00:28:31,930 --> 00:28:33,230 Yes. 233 00:28:35,770 --> 00:28:38,400 If he wrote that song. 234 00:28:38,400 --> 00:28:41,270 he's the one who saved Seri's brother. 235 00:28:44,040 --> 00:28:48,040 I have to write to Fishmonger/Musician. 236 00:28:52,580 --> 00:28:53,920 What will I say? 237 00:28:56,520 --> 00:28:59,790 "Dear Fishmonger..." 238 00:29:07,170 --> 00:29:08,430 Katsuro! 239 00:29:10,270 --> 00:29:12,760 Where have you been? 240 00:29:14,370 --> 00:29:16,530 Dad collapsed again! 241 00:29:26,920 --> 00:29:28,250 Thank you for waiting. 242 00:29:28,520 --> 00:29:29,490 Doctor. 243 00:29:31,520 --> 00:29:36,960 I'll show you the x-ray and cardiograph results. 244 00:29:37,400 --> 00:29:39,300 there's no abnormality. 245 00:29:39,930 --> 00:29:43,270 I'd say it is fatigue. 246 00:29:44,340 --> 00:29:46,770 His heart is working overtime. 247 00:30:13,100 --> 00:30:16,760 Son, go back to Tokyo now. 248 00:30:19,300 --> 00:30:21,100 Don't say that. 249 00:30:29,880 --> 00:30:34,410 You should relax and get some rest. 250 00:30:37,620 --> 00:30:39,680 Mind your own business. 251 00:30:46,160 --> 00:30:50,500 If you insist on going back to work 252 00:30:52,570 --> 00:30:54,510 I'll help with the shop. 253 00:30:56,610 --> 00:31:01,200 What about your music? 254 00:31:03,380 --> 00:31:04,640 Well... 255 00:31:06,250 --> 00:31:08,310 I'll give it up. 256 00:31:10,790 --> 00:31:15,320 I'll be the last fishmonger in the family. 257 00:31:19,400 --> 00:31:21,730 You don't want me to take over? 258 00:31:23,270 --> 00:31:24,330 Don't be silly! 259 00:31:31,110 --> 00:31:35,940 If you wanted to be a fishmonger, that's one thing. 260 00:31:37,520 --> 00:31:39,850 But you don't! 261 00:31:44,160 --> 00:31:45,780 I guess not... 262 00:31:47,390 --> 00:31:48,720 Son. 263 00:31:50,030 --> 00:31:56,190 You decided to pursue music and quit college... 264 00:31:58,740 --> 00:32:02,400 It's only been three years. 265 00:32:10,210 --> 00:32:14,680 Try again, like your life depends on it. 266 00:32:17,520 --> 00:32:19,750 You're up against Tokyo. 267 00:32:22,360 --> 00:32:27,590 It doesn't matter if you lose as long as you try your best. 268 00:32:30,330 --> 00:32:33,860 Leave your mark in the world. 269 00:33:07,200 --> 00:33:10,140 there's something I want you to know. 270 00:33:11,080 --> 00:33:14,840 You definitely shouldn't give up on your music. 271 00:33:18,220 --> 00:33:21,910 It has the power to save people. 272 00:33:23,220 --> 00:33:27,160 And your music will be long remembered. 273 00:33:37,400 --> 00:33:40,700 "Eight years later" 274 00:33:55,150 --> 00:33:56,850 I'm here to perform for the kids. 275 00:33:57,020 --> 00:33:59,720 I'm Minazuki, the manager. 276 00:34:01,190 --> 00:34:02,390 Welcome! 277 00:34:02,560 --> 00:34:03,220 May I? 278 00:34:03,390 --> 00:34:05,060 - It's OK. - Let me help. 279 00:34:05,260 --> 00:34:06,230 Say hello! 280 00:34:06,430 --> 00:34:07,730 Hello. 281 00:34:08,570 --> 00:34:09,900 Follow me. 282 00:34:14,040 --> 00:34:15,440 Seri. 283 00:35:11,560 --> 00:35:16,130 OK. Now for the next song. 284 00:36:39,480 --> 00:36:40,450 Hello. 285 00:36:41,590 --> 00:36:46,290 What's the name of the second song you performed? 286 00:36:46,730 --> 00:36:51,220 Huh. That's a song I wrote myself. 287 00:36:51,960 --> 00:36:53,260 What's it called? 288 00:36:55,270 --> 00:36:56,930 "Reborn." 289 00:36:59,000 --> 00:37:01,100 It's about being born again. 290 00:37:19,960 --> 00:37:21,930 The kids loved it. 291 00:37:22,130 --> 00:37:24,560 Another success. It was great. 292 00:37:26,300 --> 00:37:27,560 Thank you. 293 00:37:29,630 --> 00:37:33,070 Um, the girl who just talked to me... 294 00:37:33,270 --> 00:37:34,930 You mean Seri? 295 00:37:35,770 --> 00:37:40,680 She and her brother joined us a year ago. 296 00:37:44,050 --> 00:37:48,420 They were abused by their parents. 297 00:37:49,390 --> 00:37:53,650 Her brother Tatsutoshi only speaks to her. 298 00:37:54,590 --> 00:37:56,150 Bad news. 299 00:37:57,530 --> 00:38:02,830 A power failure has halted the train services. 300 00:38:03,670 --> 00:38:05,500 What bad timing! 301 00:38:07,170 --> 00:38:13,080 You can stay here. We have a spare room. 302 00:38:13,240 --> 00:38:15,010 - I'm OK. - Go on. 303 00:39:17,480 --> 00:39:22,410 I'm impressed! You heard it once and you remembered it. 304 00:39:23,480 --> 00:39:27,150 Are you going to become a professional musician? 305 00:39:29,550 --> 00:39:31,750 I am trying very hard to... 306 00:39:33,220 --> 00:39:36,060 But sometimes plans don't work out. 307 00:39:36,730 --> 00:39:40,030 Please don't give it up. 308 00:39:42,270 --> 00:39:44,070 I won't give up music. 309 00:39:47,140 --> 00:39:49,570 I've got nothing to lose now! 310 00:39:52,010 --> 00:39:54,480 When my dad died I promised 311 00:39:55,910 --> 00:39:58,780 to believe in myself. 312 00:40:09,030 --> 00:40:11,500 It's cold! Come on, let's go back. 313 00:40:33,450 --> 00:40:37,080 Are you going to become a professional musician? 314 00:40:53,100 --> 00:40:56,470 It's an emergency! Get up now! 315 00:40:56,710 --> 00:41:01,310 There's a fire! You have to get out! 316 00:41:04,020 --> 00:41:06,990 Come on! This way! 317 00:41:10,520 --> 00:41:11,820 Come on! 318 00:41:16,730 --> 00:41:18,130 Hurry up! 319 00:41:21,170 --> 00:41:23,130 Calm down, everyone! 320 00:41:23,330 --> 00:41:24,960 Is everybody here? 321 00:41:25,170 --> 00:41:25,970 My brother! 322 00:41:26,170 --> 00:41:28,610 What? Don't go! 323 00:41:30,280 --> 00:41:32,300 Tatsutoshi! 324 00:41:32,480 --> 00:41:35,810 Where is your brother? 325 00:41:35,980 --> 00:41:40,280 He goes out to the balcony when he can't sleep! 326 00:41:40,450 --> 00:41:42,550 Seri, it's dangerous. 327 00:41:42,690 --> 00:41:44,710 - Hold this! - Tatsutoshi! 328 00:41:50,560 --> 00:41:51,690 Hey! 329 00:41:56,670 --> 00:41:59,040 Tatsutoshi, answer me! 330 00:42:02,510 --> 00:42:05,000 - Hey! - Seri! 331 00:42:05,380 --> 00:42:07,870 Help me, Seri! 332 00:42:10,210 --> 00:42:13,880 Hey, here you are! 333 00:42:16,690 --> 00:42:19,060 It's OK, let's go. 334 00:42:20,560 --> 00:42:21,860 Come on. 335 00:42:49,220 --> 00:42:51,520 Cover your mouth. Let's go. 336 00:43:05,070 --> 00:43:06,590 Go! 337 00:43:17,180 --> 00:43:19,620 Tatsutoshi! 338 00:43:36,630 --> 00:43:38,100 Katsuro... 339 00:43:41,010 --> 00:43:43,000 Katsuro! 340 00:43:46,380 --> 00:43:48,350 Katsuro... 341 00:43:49,880 --> 00:43:52,010 Katsuro! 342 00:43:56,050 --> 00:43:58,520 Katsuro! 343 00:44:02,330 --> 00:44:04,420 Katsuro! 344 00:44:15,540 --> 00:44:22,170 Dad, do you think I left my mark in the world? 345 00:44:23,380 --> 00:44:25,580 I didn't win but... 346 00:44:47,270 --> 00:44:48,400 Thank you! 347 00:44:56,350 --> 00:44:57,910 Thank you very much. 348 00:45:00,950 --> 00:45:03,650 OK, now for the next song... 349 00:45:04,460 --> 00:45:09,050 The composer of this song taught me to believe in myself. 350 00:45:09,260 --> 00:45:14,500 Katsuro Matsuoka wrote the music and I wrote the lyrics. 351 00:45:15,670 --> 00:45:18,730 He's the man 352 00:45:18,900 --> 00:45:23,840 who sacrificed his life to save my brother. 353 00:45:24,140 --> 00:45:27,040 I hope you like it. It's called "Reborn". 354 00:45:33,220 --> 00:45:39,680 ♪ From you I learned the way of life ♪ 355 00:45:40,190 --> 00:45:44,960 ♪ That I can't ever forget ♪ 356 00:45:47,000 --> 00:45:53,600 ♪ Remnants of your precious love ♪ 357 00:45:54,310 --> 00:46:00,470 ♪ Don't need solitude ♪ 358 00:46:01,210 --> 00:46:05,380 ♪ I just pull a faint smile ♪ 359 00:46:06,950 --> 00:46:12,480 ♪ And embrace the night ♪ 360 00:46:12,790 --> 00:46:16,350 ♪ fading from the view ♪ 361 00:46:21,100 --> 00:46:25,300 ♪ Cause in my heart I know ♪ 362 00:46:28,040 --> 00:46:32,140 ♪ You're always here with me ♪ 363 00:46:34,980 --> 00:46:39,210 ♪ Cause in my bones I feel ♪ 364 00:46:41,850 --> 00:46:46,050 ♪ An invisible power levitating me ♪ 365 00:46:48,690 --> 00:46:52,030 ♪ Someday again ♪ 366 00:46:52,200 --> 00:46:55,960 ♪ We'll find each other ♪ 367 00:46:56,100 --> 00:47:01,040 ♪ So say goodbye till then ♪ 368 00:47:05,780 --> 00:47:12,450 ♪ Though I can't touch you anymore ♪ 369 00:47:12,820 --> 00:47:17,380 ♪ I still feel you in the air ♪ 370 00:47:19,520 --> 00:47:26,190 ♪ this song is the proof of life we led ♪ 371 00:47:26,970 --> 00:47:32,800 ♪ With these words on my lips ♪ 372 00:47:33,440 --> 00:47:41,610 ♪ I'll sing for you instead ♪ 373 00:47:42,780 --> 00:47:48,780 ♪ Yes, from the bottom of my heart ♪ 374 00:47:53,930 --> 00:47:57,760 ♪ Ever wondered where ♪ 375 00:48:00,700 --> 00:48:04,860 ♪ You and I came from? ♪ 376 00:48:07,670 --> 00:48:11,670 ♪ All on board this ship of life ♪ 377 00:48:14,510 --> 00:48:18,510 ♪ Where do we go from here? ♪ 378 00:48:21,250 --> 00:48:24,520 ♪ You handed me this torch ♪ 379 00:48:24,690 --> 00:48:28,590 ♪ Now it's my turn ♪ 380 00:48:28,760 --> 00:48:33,030 ♪ To pass it on to someone ♪ 381 00:48:35,600 --> 00:48:42,440 ♪ Don't be sad. Don't lose faith ♪ 382 00:48:42,570 --> 00:48:49,340 ♪ Don't look back. Don't be scared ♪ 383 00:48:49,550 --> 00:48:56,180 ♪ Don't stop trying. Don't quit just yet ♪ 384 00:48:56,390 --> 00:49:00,520 ♪ I want to live ♪ 385 00:49:03,190 --> 00:49:07,500 ♪ As you did ♪ 386 00:49:12,970 --> 00:49:16,810 ♪ Cause in my heart I know ♪ 387 00:49:19,880 --> 00:49:23,750 ♪ You'll be reborn ♪ 388 00:49:26,420 --> 00:49:30,680 ♪ And wait for me ♪ 389 00:49:33,320 --> 00:49:36,120 ♪ Somewhere in eternity ♪ 390 00:49:36,630 --> 00:49:39,330 I hope he received our letters... 391 00:49:45,070 --> 00:49:47,500 "Welcome back, Seri!" 392 00:49:55,010 --> 00:50:00,510 Is it a coincidence that Seri knew the Fishmonger/Musician? 393 00:50:01,090 --> 00:50:03,790 And that Seri like us was at 394 00:50:03,790 --> 00:50:05,380 Maruko Orphanage? 395 00:50:06,990 --> 00:50:08,580 I don't know. 396 00:50:10,630 --> 00:50:14,870 If we warn the Fishmonger/Musician about the fire. 397 00:50:14,870 --> 00:50:16,170 He'll live. 398 00:50:16,170 --> 00:50:18,330 But Seri's brother might die. 399 00:50:18,540 --> 00:50:23,200 If we wrote and told him, he'd never believe it. 400 00:50:23,370 --> 00:50:25,510 The facts around Seri 401 00:50:25,510 --> 00:50:29,350 and the fire are impossible to change. 402 00:50:31,950 --> 00:50:35,750 The old man must've agonized over his advice. 403 00:50:36,890 --> 00:50:38,620 Like we are. 404 00:50:42,090 --> 00:50:44,530 It was just his hobby. 405 00:50:44,830 --> 00:50:49,700 But his advice could have altered people's lives. 406 00:50:50,370 --> 00:50:52,840 What a big responsibility. 407 00:51:04,450 --> 00:51:05,940 This might work... 408 00:51:06,180 --> 00:51:08,150 Maybe. 409 00:51:10,390 --> 00:51:13,090 Here we go. 410 00:51:17,260 --> 00:51:18,700 It still works. 411 00:51:22,200 --> 00:51:23,830 "January, 1980" 412 00:51:23,940 --> 00:51:24,770 Dad? 413 00:51:24,770 --> 00:51:25,900 In here! 414 00:51:35,010 --> 00:51:37,780 You still writing advice? 415 00:51:38,020 --> 00:51:41,480 As long as the letters keep coming... 416 00:51:42,050 --> 00:51:44,420 - Can I have a beer? - Sure. 417 00:51:49,430 --> 00:51:50,760 Want one? 418 00:51:50,930 --> 00:51:52,760 Maybe later. 419 00:52:07,150 --> 00:52:10,310 Did you receive a difficult uestion? 420 00:52:17,720 --> 00:52:21,220 A woman of 25 and her married lover... 421 00:52:21,630 --> 00:52:23,060 That's serious! 422 00:52:27,670 --> 00:52:30,600 Though it is yet to be born 423 00:52:31,170 --> 00:52:34,800 I already love my baby so much. 424 00:52:37,110 --> 00:52:42,050 But is it unfair to raise a child without a dad? 425 00:52:43,550 --> 00:52:48,710 I apologize for burdening you with my problem. 426 00:52:49,920 --> 00:52:53,050 But there's no one else I can ask. 427 00:52:53,960 --> 00:53:00,020 I would appreciate your thoughts on this. With kind regards, Green River. 428 00:53:08,110 --> 00:53:10,470 Let's see... 429 00:53:12,980 --> 00:53:18,940 If what she said is true, she should get an abortion. 430 00:53:22,590 --> 00:53:24,560 Ms. Green River... 431 00:53:26,320 --> 00:53:30,690 She knows she should have an abortion but she's looking for other options. 432 00:53:34,730 --> 00:53:35,700 Dad... 433 00:53:38,240 --> 00:53:41,730 You should move in with us. 434 00:53:44,740 --> 00:53:50,310 Fumiko is concerned about your health, you know. 435 00:53:55,650 --> 00:53:57,050 Did you hear? 436 00:54:10,800 --> 00:54:12,200 Ouch... 437 00:54:14,740 --> 00:54:15,710 Are you OK? 438 00:54:17,980 --> 00:54:19,270 I'm fine. 439 00:54:22,710 --> 00:54:24,940 Can I have a beer? 440 00:54:30,720 --> 00:54:31,880 Hello, there! 441 00:54:32,420 --> 00:54:35,760 "Autumn, 1980" 442 00:54:42,130 --> 00:54:43,160 Hello. 443 00:54:43,370 --> 00:54:45,170 The days are getting shorter! 444 00:54:45,340 --> 00:54:48,670 Right. Does that make my life shorter? 445 00:54:49,840 --> 00:54:51,330 - Tofu tonight? - Hot pot. 446 00:54:51,540 --> 00:54:52,640 Nice! 447 00:54:53,110 --> 00:54:54,810 Ouch! 448 00:54:56,110 --> 00:54:58,850 - What's wrong? - My stomach! 449 00:54:59,050 --> 00:55:02,350 - Are you OK? - Can you get help? 450 00:55:02,490 --> 00:55:04,790 Hang in there! 451 00:55:08,830 --> 00:55:12,320 See here and here? 452 00:55:13,370 --> 00:55:17,300 It's pancreatic cancer. He has about three months left. 453 00:55:25,010 --> 00:55:27,410 Let's not tell Dad. 454 00:55:30,750 --> 00:55:32,340 Or should we? 455 00:55:33,820 --> 00:55:36,190 I don't know what to do. 456 00:55:37,760 --> 00:55:39,520 This is tough. 457 00:56:38,520 --> 00:56:41,920 "Mom drowns. Suicide suspected." 458 00:56:42,020 --> 00:56:45,010 "Midori Kawabe" 459 00:56:54,330 --> 00:56:55,730 Mr. Namiya. 460 00:56:55,830 --> 00:56:57,330 Let's go back. 461 00:57:38,280 --> 00:57:41,040 "At 7:00 PM on December 24" 462 00:57:41,580 --> 00:57:45,720 "a small car drove into the sea 463 00:57:45,720 --> 00:57:47,650 in Tokigoe city." 464 00:57:47,950 --> 00:57:50,860 "A rescue attempt failed 465 00:57:50,860 --> 00:57:52,880 to save the driver." 466 00:57:54,160 --> 00:57:57,200 "An infant was thrown from 467 00:57:57,200 --> 00:58:00,500 the car and survived" 468 00:58:01,630 --> 00:58:04,440 "Police suspect suicide 469 00:58:04,440 --> 00:58:07,840 as the brakes weren't applied." 470 00:58:10,680 --> 00:58:15,200 Look at the dead mother's name. 471 00:58:22,620 --> 00:58:23,990 Is she...? 472 00:58:25,160 --> 00:58:30,150 the woman I gave advice to... 473 00:58:32,400 --> 00:58:36,330 I think it's Ms. Green River. 474 00:58:40,170 --> 00:58:44,440 For many years... 475 00:58:45,180 --> 00:58:51,080 I gave advice to people with problems. 476 00:58:57,220 --> 00:58:58,880 Is it possible...? 477 00:59:01,890 --> 00:59:03,920 Say someone had a problem... 478 00:59:05,400 --> 00:59:11,730 Then I gave them advice that they followed exactly. 479 00:59:16,940 --> 00:59:22,570 But that could have put them in a worse situation. 480 00:59:23,180 --> 00:59:27,880 I realized that's how it could end up. 481 00:59:33,190 --> 00:59:36,890 As for me... Recently 482 00:59:37,430 --> 00:59:42,420 I've been having strange dreams every night. 483 00:59:44,570 --> 00:59:50,570 People come to the shop to drop their letters 484 00:59:51,640 --> 00:59:53,580 in the mail slot. 485 00:59:54,650 --> 01:00:00,680 And I'm watching from elsewhere. 486 01:00:03,020 --> 01:00:05,390 That's not all. 487 01:00:05,990 --> 01:00:10,720 It's happening in the distant future. 488 01:00:11,800 --> 01:00:18,730 It happens decades from now. 489 01:00:19,970 --> 01:00:22,370 The people who come and 490 01:00:22,910 --> 01:00:26,900 drop letters in the mail slot... 491 01:00:27,950 --> 01:00:32,780 People who'd asked my advice in the past. 492 01:00:33,120 --> 01:00:36,490 And I gave them advice. 493 01:00:39,490 --> 01:00:44,450 Because it had a profound impact on their lives... 494 01:00:44,800 --> 01:00:47,100 they're letting me know. 495 01:00:55,010 --> 01:00:59,670 the dreams aren't just dreams. 496 01:01:02,610 --> 01:01:04,310 I know it. 497 01:01:06,380 --> 01:01:10,340 that's why I know if I go to the shop 498 01:01:12,260 --> 01:01:16,630 there will be letters from those people 499 01:01:17,430 --> 01:01:20,460 waiting for me. 500 01:01:24,370 --> 01:01:28,310 So please, Takayuki. 501 01:01:31,810 --> 01:01:33,470 Please... 502 01:01:35,550 --> 01:01:39,480 take me to the shop. 503 01:01:44,390 --> 01:01:46,590 Do you think 504 01:01:48,060 --> 01:01:52,050 the sickness has made me lose my mind? 505 01:01:55,200 --> 01:01:58,500 I don't have much longer... 506 01:01:58,900 --> 01:02:00,030 Dad... 507 01:02:02,470 --> 01:02:04,030 This is... 508 01:02:05,410 --> 01:02:10,440 my last request. 509 01:02:10,850 --> 01:02:12,280 OK? 510 01:02:15,790 --> 01:02:17,420 Please take me 511 01:02:19,390 --> 01:02:21,690 to the shop... 512 01:02:23,260 --> 01:02:25,360 Please take me. 513 01:03:28,560 --> 01:03:30,460 This is my will. 514 01:03:36,630 --> 01:03:39,100 You can read it now. 515 01:03:47,280 --> 01:03:48,870 Thank you. 516 01:03:56,750 --> 01:03:58,450 Thank you. 517 01:04:01,660 --> 01:04:06,290 You can go back, Takayuki. 518 01:04:07,130 --> 01:04:08,960 I'll wait here. 519 01:04:09,200 --> 01:04:10,190 Okay. 520 01:05:05,970 --> 01:05:08,600 On the 33rd anniversary of my death 521 01:05:09,310 --> 01:05:14,150 I want the following announcement to be made. 522 01:05:15,380 --> 01:05:17,980 On the XXth day of the month XX... 523 01:05:18,550 --> 01:05:22,680 (Fill in the XX with the date of my death). 524 01:05:23,990 --> 01:05:28,160 Between midnight and daybreak 525 01:05:28,560 --> 01:05:33,520 I, Mr. Namiya, will return to give advice. 526 01:05:34,800 --> 01:05:39,430 I have a favor to ask of those who 527 01:05:39,670 --> 01:05:43,170 visited my shop for advice. 528 01:05:43,850 --> 01:05:45,680 Was my advice 529 01:05:46,110 --> 01:05:51,520 helpful to you in the course of your life? 530 01:05:52,990 --> 01:05:56,760 I'd appreciate your honest responses. 531 01:05:57,130 --> 01:06:03,590 Drop your letter in the mail slot just like you used to. 532 01:06:04,170 --> 01:06:07,260 Accept my gratitude in advance. 533 01:06:24,220 --> 01:06:25,740 Takayuki? 534 01:06:26,790 --> 01:06:29,420 I'll be mad if this is a prank. 535 01:07:54,040 --> 01:07:55,480 Akiko...! 536 01:07:57,250 --> 01:07:59,370 I've always watched over you. 537 01:08:00,180 --> 01:08:01,510 Always... 538 01:08:05,090 --> 01:08:10,320 So you know my life was typical of a boring man like me. 539 01:08:20,100 --> 01:08:23,560 That's why my wife's life 540 01:08:24,770 --> 01:08:26,900 wasn't easy. 541 01:08:29,440 --> 01:08:34,040 But Mrs. Namiya says her life was so happy. 542 01:08:34,980 --> 01:08:37,010 Oh, I wonder about that. 543 01:08:44,430 --> 01:08:49,760 I hope you don't mind me speaking to your husband, Mrs. Namiya. 544 01:08:52,570 --> 01:08:55,300 It has been 50 years. 545 01:08:59,840 --> 01:09:01,810 50 years... 546 01:09:04,310 --> 01:09:06,250 How time has flown... 547 01:09:12,490 --> 01:09:13,750 Back then... 548 01:09:14,520 --> 01:09:18,550 It was hard for you, Akiko. 549 01:09:19,930 --> 01:09:22,450 It was not your fault, Yuji. 550 01:09:23,500 --> 01:09:26,300 It was me who wanted to elope with you. 551 01:09:39,050 --> 01:09:43,580 ...Yes, I know. My son, Takayuki 552 01:09:43,950 --> 01:09:49,290 was a quiet boy but he wasn't a loser. 553 01:09:50,530 --> 01:09:54,790 Was it in the fourth grade...? 554 01:09:55,060 --> 01:09:57,930 when he mastered the pullover on the bars. 555 01:09:58,800 --> 01:10:03,240 And the smile on his face when he did it...! 556 01:10:03,670 --> 01:10:06,410 I'll never forget it. 557 01:10:06,410 --> 01:10:08,400 He learned at his own pace. 558 01:10:08,580 --> 01:10:11,940 As for my wife and I... 559 01:10:12,110 --> 01:10:17,610 I guess we spoiled him. 560 01:10:22,420 --> 01:10:25,120 My general store is worthless... 561 01:10:25,660 --> 01:10:29,460 But to me it's as valuable as a castle. 562 01:10:31,130 --> 01:10:34,930 You helped many people in your life. 563 01:10:35,670 --> 01:10:37,700 The letters prove it. 564 01:10:37,870 --> 01:10:40,810 I really didn't do much. 565 01:10:54,160 --> 01:10:55,680 "Dear Mr. Namiya" 566 01:10:55,860 --> 01:10:57,520 I hope you remember me. 567 01:10:58,230 --> 01:11:03,030 I asked you how to score 100 points on every test. 568 01:11:03,460 --> 01:11:05,160 I'm the 100-point Kid. "Your Test" 569 01:11:05,730 --> 01:11:09,430 Your advice inspired me to new heights. 570 01:11:09,600 --> 01:11:11,700 And I became a teacher. 571 01:11:13,140 --> 01:11:18,010 I made sure all my students scored 100 points. 572 01:11:18,380 --> 01:11:22,180 the parents were supportive of my method 573 01:11:22,480 --> 01:11:28,510 and I'm now the Headmaster at Tokigoe Junior High. 574 01:11:30,860 --> 01:11:36,020 I suppose Mr. Namiya's family will get this letter. 575 01:11:37,200 --> 01:11:41,260 I'd appreciate it if you could put this on his shrine. 576 01:11:53,280 --> 01:11:54,510 Dear Mr. Namiya. 577 01:11:59,720 --> 01:12:02,590 I learned about your return on the Net 578 01:12:04,330 --> 01:12:07,590 and felt compelled to write to you. 579 01:12:08,000 --> 01:12:09,430 "Maruko Orphanage" 580 01:12:11,130 --> 01:12:15,700 I grew up in an orphanage... 581 01:12:18,140 --> 01:12:20,700 My caregivers told me 582 01:12:20,880 --> 01:12:26,410 that my mom died in a car accident when I was a baby. 583 01:12:27,280 --> 01:12:29,010 Are you scared? 584 01:12:29,250 --> 01:12:30,080 Then... 585 01:12:30,250 --> 01:12:31,910 I'm with you. 586 01:12:32,190 --> 01:12:34,750 It was in my first year in high school. 587 01:12:36,220 --> 01:12:37,690 In social studies 588 01:12:38,130 --> 01:12:43,000 we researched events around the time of our births. 589 01:12:44,270 --> 01:12:48,000 I looked through old newspapers. 590 01:12:50,710 --> 01:12:53,170 I found an article. 591 01:12:56,280 --> 01:12:59,940 The woman in the article was Midori Kawabe. 592 01:13:01,020 --> 01:13:02,810 She was my mom... 593 01:13:05,290 --> 01:13:09,920 That came as such a big shock that I just lost it. 594 01:14:30,940 --> 01:14:32,170 Knock, knock! 595 01:14:44,620 --> 01:14:45,610 Eiko. 596 01:14:49,990 --> 01:14:51,220 Seri... 597 01:14:59,230 --> 01:15:01,140 It's so nice out. 598 01:15:03,770 --> 01:15:06,800 The breeze smells of spring. 599 01:15:18,290 --> 01:15:20,620 I talked to the orphanage manager. 600 01:15:23,690 --> 01:15:27,090 He told me why you first came to 601 01:15:27,500 --> 01:15:29,990 the orphanage and how your mom died. 602 01:15:33,500 --> 01:15:35,830 You understood nothing. 603 01:15:44,080 --> 01:15:46,140 But I know everything. 604 01:15:49,480 --> 01:15:51,980 I'm a love child. 605 01:15:53,720 --> 01:15:58,520 She tried to kill me... My own mother... 606 01:16:00,400 --> 01:16:01,830 You're wrong. 607 01:16:20,550 --> 01:16:21,680 Here. 608 01:16:24,790 --> 01:16:26,850 The Manager kept this for you. 609 01:16:27,160 --> 01:16:29,560 "To Ms. Green River" 610 01:16:55,420 --> 01:16:59,580 It was found in my mother's belongings. 611 01:17:00,320 --> 01:17:04,920 It was your reply to her, Mr. Namiya. 612 01:17:05,990 --> 01:17:07,860 "More than anything" 613 01:17:07,960 --> 01:17:13,230 "the child's welfare is important." 614 01:17:13,670 --> 01:17:18,940 "Would you put your child's happiness before anything?" 615 01:17:19,210 --> 01:17:24,910 "Without that resolve you shouldn't have a child." 616 01:17:25,950 --> 01:17:30,910 Your mom kept that letter with her. 617 01:17:35,260 --> 01:17:37,420 That means 618 01:17:38,630 --> 01:17:43,290 your mom decided to put your happiness first. 619 01:17:44,770 --> 01:17:47,330 She wouldn't commit suicide. 620 01:17:59,280 --> 01:18:01,310 On the day of the crash 621 01:18:02,280 --> 01:18:06,280 she'd been working night and day. 622 01:18:07,690 --> 01:18:11,820 I had a fever and in order to take me to the doctor... 623 01:18:11,990 --> 01:18:13,090 Midori. 624 01:18:13,290 --> 01:18:16,320 ...she'd borrowed her friend's car. 625 01:18:17,170 --> 01:18:18,330 Thank you. 626 01:18:19,430 --> 01:18:20,990 We'll be there soon. 627 01:18:21,200 --> 01:18:26,160 That's what her friend told the police. 628 01:18:30,110 --> 01:18:33,240 She didn't commit suicide. 629 01:18:34,180 --> 01:18:36,810 She just fell asleep while driving. 630 01:18:45,260 --> 01:18:47,560 Eiko, your mom... 631 01:18:48,760 --> 01:18:51,230 She tried so hard to raise you. 632 01:18:52,230 --> 01:18:53,860 So what? 633 01:18:57,110 --> 01:18:59,900 She virtually made the accident happen. 634 01:19:02,510 --> 01:19:07,350 If I hadn't been born she wouldn't have had the accident! 635 01:19:14,060 --> 01:19:15,390 Eiko. 636 01:19:17,790 --> 01:19:19,890 Do you remember the fire? 637 01:19:30,710 --> 01:19:36,010 Remember Katsuro Matsuoka, the musician who played for us? 638 01:19:38,850 --> 01:19:40,340 He... 639 01:19:42,420 --> 01:19:46,050 He sacrificed his life to save my brother. 640 01:19:48,790 --> 01:19:50,880 That's why from now on... 641 01:19:52,560 --> 01:19:56,400 I'll live my life in gratitude to him. 642 01:20:03,300 --> 01:20:05,400 I don't want anyone else to die... 643 01:20:07,640 --> 01:20:09,130 ...you included. 644 01:20:17,820 --> 01:20:23,050 Eiko, I want you to know how precious you are. 645 01:20:24,760 --> 01:20:28,390 And how much your mom wanted you. 646 01:20:41,340 --> 01:20:42,570 Eiko. 647 01:21:01,600 --> 01:21:03,120 You and I... 648 01:21:06,030 --> 01:21:08,630 We have a great future ahead. 649 01:21:13,880 --> 01:21:15,900 Why don't we believe that? 650 01:21:39,800 --> 01:21:44,640 "Ever since that day I accepted Mom's love" 651 01:21:45,840 --> 01:21:49,540 "and I lived my life to its fullest." 652 01:21:53,280 --> 01:21:57,840 "I can say this with confidence now." 653 01:22:00,690 --> 01:22:03,850 "I'm so glad I was born." 654 01:22:06,890 --> 01:22:09,490 "From Green River's daughter." 655 01:22:18,270 --> 01:22:21,710 I feel like I received 656 01:22:24,910 --> 01:22:30,110 a wonderful reward at the end of my life. 657 01:23:00,110 --> 01:23:05,420 Looks like another letter was posted. 658 01:23:06,190 --> 01:23:07,420 Let's see. 659 01:24:31,810 --> 01:24:38,270 I was here the whole time you were in the shop, Dad. 660 01:24:39,110 --> 01:24:43,550 And no one was anywhere near the shop. 661 01:24:45,690 --> 01:24:47,350 Of course not. 662 01:24:48,420 --> 01:24:51,520 Because all these letters 663 01:24:52,760 --> 01:24:55,360 were sent from the future. 664 01:25:11,450 --> 01:25:17,680 People learned from the internet that I was returning for advice. 665 01:25:17,850 --> 01:25:19,720 What's the internet? 666 01:25:20,520 --> 01:25:22,180 I have no idea... 667 01:25:23,020 --> 01:25:27,190 How will the world change in the future...? 668 01:25:31,420 --> 01:25:33,980 What kind of man was Mr. Namiya? 669 01:25:35,190 --> 01:25:36,050 I don't know. 670 01:25:36,690 --> 01:25:40,060 Maybe he started giving advice 671 01:25:40,060 --> 01:25:42,550 because he was lonely? 672 01:25:42,830 --> 01:25:44,800 Who wants to know? 673 01:25:46,060 --> 01:25:47,830 Oh, it's out! 674 01:25:51,900 --> 01:25:53,340 We got one! 675 01:25:56,840 --> 01:25:57,830 "To Mr. Namiya" 676 01:26:04,250 --> 01:26:07,010 Dear, Mr. Namiya. 677 01:26:08,320 --> 01:26:11,120 I recently graduated from high school. 678 01:26:11,120 --> 01:26:13,650 I'm an office clerk by day 679 01:26:13,860 --> 01:26:16,490 and a club hostess at night. 680 01:26:16,490 --> 01:26:18,490 I'm a lost puppy. 681 01:26:19,230 --> 01:26:23,690 A client offered to help me start a business 682 01:26:23,900 --> 01:26:26,530 if I agreed to be his mistress. 683 01:26:27,140 --> 01:26:29,000 Now I'm in a fix. 684 01:26:29,910 --> 01:26:33,710 I'm an orphan and I need a lot of money 685 01:26:33,910 --> 01:26:37,870 so I can repay my foster parents. 686 01:26:38,250 --> 01:26:43,620 Yours truly, Lost Puppy. December 12, 1980. 687 01:26:46,390 --> 01:26:47,550 No way! 688 01:26:49,430 --> 01:26:52,060 This one's from 1980, too! 689 01:26:55,130 --> 01:26:57,190 What are you up to, Kohei? 690 01:26:57,900 --> 01:26:59,100 I'll answer. 691 01:27:00,240 --> 01:27:02,540 To a greedy mistress? 692 01:27:03,010 --> 01:27:06,100 I'll tell her not to work in a club. 693 01:27:06,310 --> 01:27:09,440 You have to be more specific. 694 01:27:09,650 --> 01:27:11,740 What's wrong with you guys? 695 01:27:14,520 --> 01:27:18,190 We're fugitives. 696 01:27:18,190 --> 01:27:20,780 Who needs advice from losers like us? 697 01:27:21,190 --> 01:27:22,350 Be quiet! 698 01:27:23,830 --> 01:27:25,130 Whatever. 699 01:27:28,600 --> 01:27:32,060 She'll be tricked by various men 700 01:27:32,270 --> 01:27:34,970 and end up being a single mom 701 01:27:34,970 --> 01:27:37,240 to a no-good kid. 702 01:27:43,380 --> 01:27:45,010 Just like you. 703 01:27:49,420 --> 01:27:51,050 Say that again. 704 01:27:51,890 --> 01:27:54,120 She's not your mother! 705 01:27:54,330 --> 01:27:56,120 - She's... - Stop! 706 01:27:57,760 --> 01:27:59,660 Same goes for you too! 707 01:28:07,840 --> 01:28:09,810 A baby left in a locker... 708 01:28:10,010 --> 01:28:10,840 Stop it. 709 01:28:18,250 --> 01:28:23,050 A mother who loses it and abuses her own kid. 710 01:28:31,900 --> 01:28:33,490 What advice is there? 711 01:28:39,540 --> 01:28:41,510 We all have a destiny 712 01:28:44,280 --> 01:28:47,180 and it can't be changed so easily! 713 01:29:24,450 --> 01:29:25,380 OK. 714 01:29:27,750 --> 01:29:30,150 Let me reply to this woman. 715 01:30:06,830 --> 01:30:10,130 "1980" 716 01:30:10,800 --> 01:30:12,890 This is what I told you about. 717 01:30:13,700 --> 01:30:15,720 - Really? - It's yours. 718 01:30:15,900 --> 01:30:18,030 Thank you so much. 719 01:30:20,100 --> 01:30:24,060 Come to my second house this weekend. 720 01:30:25,580 --> 01:30:27,570 This weekend... 721 01:30:27,780 --> 01:30:29,910 - What? - I have a plan. 722 01:30:30,080 --> 01:30:31,140 A boyfriend? 723 01:30:31,320 --> 01:30:34,080 I have no boyfriend or a child. 724 01:30:34,650 --> 01:30:36,750 A child...? 725 01:30:37,860 --> 01:30:40,350 How old are you, Harumi? 726 01:30:40,530 --> 01:30:42,260 19, I mean 20. 727 01:30:42,390 --> 01:30:45,490 She looks young. You're 22, right? 728 01:30:45,630 --> 01:30:48,570 - Almost. - Are you a teenager? 729 01:30:53,170 --> 01:30:55,970 - I'm sorry! - No problem! 730 01:30:56,170 --> 01:30:57,070 Wipe him down. 731 01:30:57,210 --> 01:30:59,470 A little higher. 732 01:31:06,180 --> 01:31:10,380 Poor Harumi! You came on your day off... 733 01:31:10,560 --> 01:31:12,650 It's nothing. 734 01:31:13,690 --> 01:31:17,220 Your fridge is empty. Can I get you anything? 735 01:31:17,730 --> 01:31:21,460 If you could get some vegetables and... 736 01:31:21,670 --> 01:31:24,470 some canned food please. 737 01:31:25,840 --> 01:31:29,110 How about some sashimi? 738 01:31:29,110 --> 01:31:31,980 I got paid so it's on me. 739 01:31:33,180 --> 01:31:37,140 Remember, luxuries are sinful. 740 01:31:41,890 --> 01:31:43,120 Are you OK? 741 01:31:44,120 --> 01:31:48,890 I'm fine. Maybe I get too relaxed when you came. 742 01:31:51,260 --> 01:31:52,960 You'd better rest. 743 01:32:10,380 --> 01:32:11,680 You looking for Mr. Namiya? 744 01:32:16,090 --> 01:32:19,820 The shop's closed but he still answers letters. 745 01:32:21,290 --> 01:32:22,280 Right. 746 01:32:23,800 --> 01:32:27,360 Do you know how to do it? 747 01:33:46,140 --> 01:33:51,580 You have a fantasy view of the world. 748 01:33:52,050 --> 01:33:55,020 Work earnestly as a clerk. 749 01:33:56,050 --> 01:34:01,430 that's the best way to repay your foster parents. 750 01:34:43,000 --> 01:34:47,060 Dear Mr. Namiya. Thank you for your reply. 751 01:34:47,440 --> 01:34:50,740 Your harsh opinion disappointed me. 752 01:34:51,280 --> 01:34:55,410 I don't have a fantasy view of the world. 753 01:34:56,550 --> 01:35:00,810 To be a mistress and start a business 754 01:35:01,190 --> 01:35:03,980 sounds like a fantasy. 755 01:35:04,960 --> 01:35:09,020 I'll repay him when my business succeeds. 756 01:35:10,500 --> 01:35:13,430 What if it doesn't do well? 757 01:35:14,570 --> 01:35:16,690 I'll succeed by studying hard. 758 01:35:17,240 --> 01:35:22,900 What will you study? Do you have a business strategy? 759 01:35:23,470 --> 01:35:27,740 More importantly, can you trust your client? 760 01:35:28,880 --> 01:35:31,540 And why do you need money so badly? 761 01:35:33,120 --> 01:35:38,080 I lost my parents when I was young and grew up in an orphanage. 762 01:35:38,290 --> 01:35:43,160 When I was around ten, I went to live with my uncle and aunt. 763 01:35:43,390 --> 01:35:45,990 They helped me through high school. 764 01:35:46,230 --> 01:35:47,130 Let me do it! 765 01:35:47,330 --> 01:35:48,960 Can you, Honey? 766 01:35:49,830 --> 01:35:55,470 They're old now and are struggling financially. 767 01:35:56,770 --> 01:35:59,240 They still have a house mortgage. 768 01:36:00,010 --> 01:36:04,810 I'd do anything to repay them and help pay their debt. 769 01:36:05,520 --> 01:36:08,040 that's all I want now. 770 01:36:09,350 --> 01:36:13,150 Lost Puppy's an orphan, too. 771 01:36:14,360 --> 01:36:16,090 Maruko Orphanage? 772 01:36:16,430 --> 01:36:18,260 So what if it was? 773 01:36:18,700 --> 01:36:22,260 I mean, everything seems connected... 774 01:36:25,940 --> 01:36:28,600 Lost Puppy's a good girl... 775 01:36:28,940 --> 01:36:30,970 How do you know that? 776 01:36:31,180 --> 01:36:32,800 From the letters... 777 01:36:34,110 --> 01:36:36,270 What's going to happen to her? 778 01:36:39,750 --> 01:36:43,520 I want her to be happy... 779 01:37:07,580 --> 01:37:11,070 If you trust me and follow my advice 780 01:37:11,720 --> 01:37:14,210 your wish might come true. 781 01:37:23,700 --> 01:37:28,360 Lost Puppy, you shouldn't become a mistress. 782 01:37:35,240 --> 01:37:36,710 - Harumi. - Yes! 783 01:37:37,180 --> 01:37:41,200 In a few years Japan will experience an economic boom. 784 01:37:42,010 --> 01:37:45,920 Work hard and prepare for it by studying 785 01:37:46,050 --> 01:37:48,920 economy and finance. 786 01:37:50,320 --> 01:37:51,120 I'm sorry! 787 01:37:52,260 --> 01:37:54,730 Save up and buy a small condo 788 01:37:54,730 --> 01:37:57,200 in central Tokyo. 789 01:37:58,430 --> 01:38:00,590 Its price will rise. 790 01:38:01,270 --> 01:38:05,070 Sell it and buy a better condo. Repeat the process. 791 01:38:05,540 --> 01:38:08,310 Use the profit as capital for stock 792 01:38:08,310 --> 01:38:11,210 and a golf club membership. 793 01:38:12,280 --> 01:38:16,110 Your homework will help you make the right decisions. 794 01:38:25,690 --> 01:38:27,280 "Little Puppy Co. Ltd" 795 01:38:28,190 --> 01:38:31,530 "1988" 796 01:38:33,100 --> 01:38:38,040 You deserve a larger office as a company owner. 797 01:38:40,270 --> 01:38:43,670 There's a good building on sale in Nishi Azabu. 798 01:38:45,240 --> 01:38:50,510 But you'd better hurry. We can give you a loan. 799 01:38:52,180 --> 01:38:58,020 Actually I'm thinking of liquidating some assets. 800 01:38:58,620 --> 01:39:01,250 In this boom? Are you crazy? 801 01:39:03,730 --> 01:39:06,930 The 90's won't stay like this. 802 01:39:22,580 --> 01:39:28,350 My life is so good, thanks to you. 803 01:39:29,290 --> 01:39:33,920 We got to keep the house. 804 01:39:34,560 --> 01:39:36,930 Don't thank me. 805 01:39:37,630 --> 01:39:40,830 Who else is there to thank? 806 01:39:50,410 --> 01:39:51,670 - Here. - Thank you. 807 01:39:51,880 --> 01:39:53,670 Next in the news 808 01:39:54,510 --> 01:39:57,720 Maruko Orphanage in Tokigoe city 809 01:39:57,720 --> 01:39:59,840 burned down 810 01:40:00,090 --> 01:40:03,080 and a musician died in the fire. 811 01:40:03,620 --> 01:40:08,180 One child was trapped inside and 812 01:40:08,390 --> 01:40:14,420 the musician, Katsuro Matsuoka, attempted to rescue him. 813 01:40:14,970 --> 01:40:19,430 the child escaped safely but not the musician. 814 01:40:19,770 --> 01:40:24,940 He was found unconscious on the first floor. 815 01:40:25,340 --> 01:40:27,980 He died at the hospital 816 01:40:27,980 --> 01:40:31,470 from carbon monoxide poisoning. 817 01:40:41,230 --> 01:40:43,660 Thank you for the supplies. 818 01:40:45,960 --> 01:40:50,490 I'm so sorry for the young man who died in the fire. 819 01:40:51,340 --> 01:40:54,240 It's good that all the kids survived. 820 01:40:55,110 --> 01:40:56,810 Yes, none of the kids or employees were hurt 821 01:40:56,810 --> 01:40:59,400 in the inferno. 822 01:41:00,150 --> 01:41:03,340 Maybe my sister's protecting us... 823 01:41:03,820 --> 01:41:05,310 Your sister? 824 01:41:06,580 --> 01:41:11,320 The founder of the orphanage, Akiko Minazuki. 825 01:41:11,660 --> 01:41:12,920 Take care of this. 826 01:41:15,830 --> 01:41:21,560 She had a heart problem and died very young. 827 01:41:21,730 --> 01:41:23,670 I didn't know... 828 01:41:24,000 --> 01:41:26,900 Right before she passed away 829 01:41:27,170 --> 01:41:32,740 she said she'd watch over everyone from above. 830 01:41:34,310 --> 01:41:36,250 What was she like? 831 01:41:36,750 --> 01:41:40,240 A very active, free-spirited woman. 832 01:41:41,420 --> 01:41:46,410 She was a high school student when she ran off with our servant! 833 01:41:47,390 --> 01:41:51,830 Ran off! It sounds very romantic. 834 01:41:52,060 --> 01:41:55,120 The servant felt unworthy 835 01:41:55,400 --> 01:41:58,060 and ended the relationship. 836 01:41:59,140 --> 01:42:01,300 That's how it was back then... 837 01:42:03,010 --> 01:42:07,410 Now what else is there to do? 838 01:42:10,010 --> 01:42:11,140 Sir... 839 01:42:13,380 --> 01:42:15,380 If you don't mind 840 01:42:16,250 --> 01:42:20,160 I'd like to help your orphanage in some way. 841 01:42:21,230 --> 01:42:22,390 Thank you. 842 01:42:26,300 --> 01:42:29,730 "December, 2012" 843 01:42:36,040 --> 01:42:37,060 Atsuya! 844 01:42:37,380 --> 01:42:38,740 What's up? 845 01:42:40,610 --> 01:42:41,910 I missed you. 846 01:42:49,920 --> 01:42:51,860 - We're playing cards. - Cool! 847 01:43:11,410 --> 01:43:14,540 Are you going to be a doctor, Atsuya? 848 01:43:14,780 --> 01:43:15,710 Why? 849 01:43:16,080 --> 01:43:19,480 Because you're smart enough 850 01:43:19,480 --> 01:43:20,390 to be one. 851 01:43:20,390 --> 01:43:24,690 "I want to be a surgeon" 852 01:43:27,790 --> 01:43:30,820 It takes more than just being smart. 853 01:43:31,130 --> 01:43:32,290 Why? 854 01:43:32,530 --> 01:43:33,960 Because. 855 01:43:35,300 --> 01:43:37,000 Life's very hard. 856 01:43:38,170 --> 01:43:39,360 A love hotel? 857 01:43:39,870 --> 01:43:42,030 Be quiet! 858 01:43:47,150 --> 01:43:49,380 Who's that woman anyway? 859 01:43:51,350 --> 01:43:57,690 Her company is in Tokyo but her parents' house is here. 860 01:43:58,220 --> 01:44:00,450 So she knew this place? 861 01:44:00,830 --> 01:44:03,860 Yes. She's going to build a love hotel 862 01:44:03,860 --> 01:44:05,960 and pachinko parlor here. 863 01:44:06,260 --> 01:44:07,860 Are you sure? 864 01:44:10,700 --> 01:44:13,760 I overheard the staff talking about it. 865 01:44:17,110 --> 01:44:20,110 I'll go... 866 01:44:20,110 --> 01:44:20,980 and ask Kariya. 867 01:44:23,850 --> 01:44:28,790 The witch plans to demolish the orphanage and get rich. 868 01:44:29,620 --> 01:44:34,290 But then what will happen to the kids? 869 01:44:34,490 --> 01:44:36,530 They'll be separated... 870 01:44:36,530 --> 01:44:38,460 and go to other orphanages. 871 01:44:39,000 --> 01:44:41,930 There's nothing we can do to stop it. 872 01:44:46,840 --> 01:44:51,940 Shota, did you say she has a house here? 873 01:44:52,140 --> 01:44:55,270 Yeah. She sometimes comes back on weekends. 874 01:44:55,750 --> 01:44:59,080 I bet she has a luxurious condo in Tokyo. 875 01:45:00,120 --> 01:45:01,590 Let's punish her. 876 01:45:02,090 --> 01:45:04,150 I won't beat up a woman. 877 01:45:04,290 --> 01:45:06,060 No, we'll just mess up her house... 878 01:45:06,060 --> 01:45:08,250 while she's away. 879 01:45:24,140 --> 01:45:26,110 Another padded invoice. 880 01:45:27,180 --> 01:45:31,180 So Mr. Kariya keeps the profits 881 01:45:31,180 --> 01:45:33,480 from inflated subsidies. 882 01:45:33,690 --> 01:45:37,590 Yes. Maruko Orphanage is close to bankruptcy. 883 01:45:39,720 --> 01:45:43,750 Mr. Minazuki would be devastated if he was alive... 884 01:45:45,300 --> 01:45:46,660 Thank you. 885 01:45:57,240 --> 01:45:59,070 "Maruko Orphanage Managing Policy" 886 01:46:02,150 --> 01:46:04,580 "Manager Mamoru Kariya" 887 01:46:28,370 --> 01:46:32,440 If you trust me and follow my advice 888 01:46:32,440 --> 01:46:34,910 your wish might come true. 889 01:46:36,710 --> 01:46:39,820 Liquidate your investments 890 01:46:39,820 --> 01:46:42,220 before the boom suddenly ends in the 90's. 891 01:46:44,020 --> 01:46:49,720 In the 21st century, cell phones and the internet will change the world. 892 01:46:53,900 --> 01:46:55,090 Mr. Namiya. 893 01:46:57,000 --> 01:46:59,900 Everything turned out as you predicted... 894 01:47:02,970 --> 01:47:06,100 New business opportunities will arise. 895 01:47:07,480 --> 01:47:09,810 This is my last reply to you. 896 01:47:11,850 --> 01:47:13,650 "Mr. Namiya will be back on the 32nd Anniversary of his death" 897 01:47:13,650 --> 01:47:16,820 I will no longer be corresponding. 898 01:47:17,320 --> 01:47:18,810 Best regards, Namiya. 899 01:47:23,030 --> 01:47:24,530 "December 20 from midnight to dawn" 900 01:47:24,530 --> 01:47:25,660 "Mr. Namiya will be back 32 years after his death." 901 01:47:26,860 --> 01:47:29,600 "tell me if my advice helped." 902 01:47:30,770 --> 01:47:36,730 32 years ago in the winter of 1980 903 01:47:36,940 --> 01:47:42,140 I asked you for advice. I'm Lost Puppy. 904 01:47:59,330 --> 01:48:00,890 Hello. 905 01:48:13,710 --> 01:48:17,550 I've come here to discuss an awkward subject. 906 01:48:17,720 --> 01:48:18,880 Ms. Tamura. 907 01:48:19,550 --> 01:48:24,720 I'm grateful for your support which began before I was manager... 908 01:48:25,060 --> 01:48:29,720 But I'm in charge of running the orphanage... 909 01:48:32,160 --> 01:48:32,990 Mr. Kariya. 910 01:48:33,160 --> 01:48:34,060 Yes? 911 01:48:34,630 --> 01:48:37,360 In regard to the operations 912 01:48:37,700 --> 01:48:42,500 I've had my people go over the accounts. 913 01:49:48,620 --> 01:49:50,490 Be quiet and we won't harm you. 914 01:49:58,530 --> 01:50:01,900 We won't let you turn Maruko Orphanage... 915 01:50:01,900 --> 01:50:03,270 into a love hotel! 916 01:50:03,440 --> 01:50:05,200 Hey, don't talk! 917 01:50:07,080 --> 01:50:11,640 Wait! Who's turning the orphanage into a love hotel? 918 01:50:12,750 --> 01:50:15,280 Who are you? 919 01:50:15,280 --> 01:50:17,150 Why would I do such a terrible thing? 920 01:50:17,320 --> 01:50:19,690 Shut up! Hold this. 921 01:50:26,730 --> 01:50:27,630 Let's go. 922 01:50:44,980 --> 01:50:48,280 What do you think happened to Lost Puppy? 923 01:50:49,420 --> 01:50:52,020 She'd be fine... 924 01:50:52,020 --> 01:50:53,550 if she followed our advice. 925 01:50:54,860 --> 01:50:58,760 Who'd believe a bogus prophecy? 926 01:50:58,760 --> 01:51:00,420 I bet she threw it out. 927 01:51:08,000 --> 01:51:08,990 Look at this! 928 01:51:14,410 --> 01:51:18,470 "Mr. Namiya will be back 32 years after his death." 929 01:51:18,980 --> 01:51:24,210 So he died 32 years ago today! 930 01:51:25,620 --> 01:51:29,920 That explains the strange phenomenons! 931 01:51:44,370 --> 01:51:47,270 - Let's experiment. - It's blank... 932 01:51:47,440 --> 01:51:48,770 It'll be OK. 933 01:51:49,940 --> 01:51:51,340 Watch the mail slot. 934 01:52:03,090 --> 01:52:04,290 I'll post it. 935 01:52:10,830 --> 01:52:16,070 Looks like another letter was posted. 936 01:52:18,840 --> 01:52:20,170 Let's see. 937 01:52:50,510 --> 01:52:54,570 Maybe I should write my last advice. 938 01:52:55,880 --> 01:52:56,810 Yes. 939 01:53:02,880 --> 01:53:05,380 - Well? - Nothing came through. 940 01:53:05,590 --> 01:53:07,850 I can vouch for that. 941 01:53:09,260 --> 01:53:10,560 I knew it. 942 01:53:12,260 --> 01:53:14,860 The letter I posted... 943 01:53:14,860 --> 01:53:16,860 will be delivered 32 years in the past. 944 01:53:18,200 --> 01:53:23,870 But what will happen when it's dawn tomorrow? 945 01:53:27,940 --> 01:53:31,900 I guess old man Namiya dies. 946 01:53:38,420 --> 01:53:41,880 How did you find this place, Shota? 947 01:53:42,820 --> 01:53:46,280 I followed that woman to find her house. 948 01:53:47,130 --> 01:53:51,070 She dropped by here on her way back to Tokyo. 949 01:53:51,200 --> 01:53:51,960 What for? 950 01:53:52,170 --> 01:53:56,700 How would I know? She looked at the store sign. 951 01:53:58,370 --> 01:54:00,100 So I made a note of it. 952 01:54:00,240 --> 01:54:02,230 Are you stupid? 953 01:54:02,410 --> 01:54:05,710 No one lives here so I thought it was ideal... 954 01:54:08,520 --> 01:54:10,780 What was the woman's name? 955 01:54:10,990 --> 01:54:14,950 Haruko Tamura...? 956 01:54:15,160 --> 01:54:16,620 Tamura... 957 01:54:29,300 --> 01:54:30,860 Harumi Tamura. 958 01:54:35,840 --> 01:54:37,710 "To Mr. Namiya" 959 01:54:44,350 --> 01:54:49,190 32 years ago in the winter of 1980 960 01:54:49,390 --> 01:54:54,190 I asked for your advice. I'm Lost Puppy. 961 01:54:55,100 --> 01:54:58,620 I followed your advice 962 01:54:58,770 --> 01:55:02,260 and went on to have a successful life. 963 01:55:04,240 --> 01:55:08,940 I don't know how to thank you for your wisdom. 964 01:55:10,410 --> 01:55:15,040 Now it's my turn to help others. 965 01:55:15,420 --> 01:55:19,620 That's the only way I know to repay your favor. 966 01:55:34,140 --> 01:55:35,600 How come...? 967 01:55:37,310 --> 01:55:38,770 What's going on? 968 01:55:41,110 --> 01:55:44,510 What the hell is going on? 969 01:55:51,250 --> 01:55:52,850 There's something... 970 01:55:55,290 --> 01:55:56,690 What is it? 971 01:55:56,960 --> 01:55:59,790 This shop must be connected to 972 01:55:59,790 --> 01:56:01,060 Maruko Orphanage! 973 01:56:01,300 --> 01:56:04,830 It's like someone above is controlling us. 974 01:56:04,830 --> 01:56:06,600 Right down to our break-in! 975 01:56:07,140 --> 01:56:08,660 Shut up! 976 01:56:10,370 --> 01:56:15,110 Calm down. Are you thinking of turning yourself in? 977 01:56:15,740 --> 01:56:17,840 You want to go to jail? 978 01:56:20,550 --> 01:56:21,850 I'll go... 979 01:56:23,720 --> 01:56:25,020 to her house. 980 01:56:25,550 --> 01:56:27,420 Don't be ridiculous. 981 01:56:37,130 --> 01:56:38,360 Shota...? 982 01:56:42,770 --> 01:56:44,000 Hey! 983 01:56:50,710 --> 01:56:51,910 Atsuya. 984 01:57:00,620 --> 01:57:02,110 Do as you like. 985 01:57:45,930 --> 01:57:48,400 - We have to untie her. - Right. 986 01:58:28,690 --> 01:58:31,420 Dear Mr. No Name. 987 01:58:32,360 --> 01:58:36,960 Why did you send me a blank letter? 988 01:58:37,470 --> 01:58:40,300 This old man tried to figure it out. 989 01:58:42,810 --> 01:58:45,210 It's just a thought but 990 01:58:45,380 --> 01:58:51,320 maybe it represents the state of your mind. 991 01:58:53,890 --> 01:58:58,620 You can't see where your life's going now. 992 01:58:59,220 --> 01:59:03,720 But please don't despair. 993 01:59:05,360 --> 01:59:08,890 Don't give up hope. 994 01:59:09,700 --> 01:59:14,200 Your future is a blank sheet of paper. 995 01:59:16,310 --> 01:59:20,370 Your future is whatever you write on it. 996 01:59:20,610 --> 01:59:24,310 Everything is up to what you do. 997 01:59:26,950 --> 01:59:33,290 You're free to do anything. The possibilities are endless. 998 01:59:33,930 --> 01:59:39,060 Hopefully you'll make every day of your life worthwhile. 999 01:59:39,260 --> 01:59:41,960 Have a fulfilling life. 1000 01:59:44,970 --> 01:59:51,310 I thought my days of giving advice were over. 1001 01:59:52,110 --> 01:59:57,140 This last one was very challenging to answer. 1002 01:59:57,880 --> 01:59:59,870 I appreciate it. 1003 02:00:00,720 --> 02:00:05,050 Thank you so much. 1004 02:00:09,260 --> 02:00:12,230 Best regards, Namiya General Store. 1005 02:01:23,170 --> 02:01:28,070 Dear Mr. Namiya. Thank you for your kind reply. 1006 02:01:28,470 --> 02:01:30,210 I don't think my advice... 1007 02:01:30,210 --> 02:01:33,940 could change someone's life. 1008 02:01:35,350 --> 02:01:37,940 Then why did I write to her? 1009 02:01:39,150 --> 02:01:41,950 I just wanted her to be happy. 1010 02:01:42,520 --> 02:01:46,510 Perhaps her trust in me made her happy. 1011 02:01:47,760 --> 02:01:51,790 I want to meet her and tell her the truth. 1012 02:01:52,760 --> 02:01:55,770 It was her who made choices 1013 02:01:55,770 --> 02:01:59,470 that changed her life. 1014 02:02:01,940 --> 02:02:08,180 I can't comprehend the timeless encounters we had last night. 1015 02:02:09,350 --> 02:02:13,680 But you taught me to believe and I appreciate that. 1016 02:02:13,920 --> 02:02:18,520 I'm afraid you won't receive this letter. 1017 02:02:19,220 --> 02:02:24,250 But I think that you'll be watching over us from somewhere. 1018 02:02:25,500 --> 02:02:27,360 Sincerely, No Name. 1019 02:02:45,620 --> 02:02:47,610 Who'd do this to you? 1020 02:02:49,090 --> 02:02:50,820 I have no idea. 1021 02:02:51,320 --> 02:02:53,590 We'll put more officers 1022 02:02:53,590 --> 02:02:55,990 on patrol. 1023 02:02:56,160 --> 02:02:57,090 OK. 1024 02:02:59,160 --> 02:03:00,830 Thank you. 1025 02:03:39,340 --> 02:03:45,740 ♪ From you I learned the way of life ♪ 1026 02:03:45,880 --> 02:03:50,470 ♪ That I can't ever forget ♪ 1027 02:03:52,380 --> 02:03:58,520 ♪ Remnants of your precious love ♪ 1028 02:03:59,320 --> 02:04:05,090 ♪ Don't need solitude ♪ 1029 02:04:05,800 --> 02:04:10,000 ♪ I just pull a faint smile ♪ 1030 02:04:11,240 --> 02:04:16,640 ♪ And embrace the night ♪ 1031 02:04:17,080 --> 02:04:20,270 ♪ fading from the view ♪ 1032 02:04:22,510 --> 02:04:24,950 Ryosuke Yamada 1033 02:04:25,020 --> 02:04:28,650 ♪ Cause in my heart I know ♪ 1034 02:04:30,690 --> 02:04:31,590 Nijiro Murakami 1035 02:04:31,590 --> 02:04:35,420 ♪ You're always here with me ♪ 1036 02:04:38,060 --> 02:04:41,800 ♪ Cause in my bones I feel ♪ 1037 02:04:41,800 --> 02:04:43,430 Kanichiro 1038 02:04:44,640 --> 02:04:48,470 ♪ An invisible power levitating me ♪ 1039 02:04:48,470 --> 02:04:50,670 Kento Hayashi 1040 02:04:51,140 --> 02:04:53,540 ♪ Someday again ♪ 1041 02:04:53,540 --> 02:04:55,250 Rico Narumi 1042 02:04:55,250 --> 02:04:57,520 ♪ We'll find each other ♪ 1043 02:04:57,520 --> 02:04:59,580 Mugi Kadowaki 1044 02:04:59,580 --> 02:05:02,610 ♪ So say goodbye till then ♪ 1045 02:05:07,460 --> 02:05:13,730 ♪ Though I can't touch you anymore ♪ 1046 02:05:13,970 --> 02:05:18,670 ♪ I still feel you in the air ♪ 1047 02:05:20,310 --> 02:05:26,840 ♪ This song is the proof of life we led ♪ 1048 02:05:27,450 --> 02:05:33,320 ♪ With these words on my lips ♪ 1049 02:05:33,620 --> 02:05:41,220 ♪ I'll sing for you instead ♪ 1050 02:05:42,630 --> 02:05:48,120 ♪ Yes, from the bottom of my heart ♪ 1051 02:05:53,040 --> 02:05:57,070 ♪ Ever wondered where ♪ 1052 02:05:59,640 --> 02:06:03,450 ♪ You and I came from? ♪ 1053 02:06:03,450 --> 02:06:05,380 Masato Hagiwara 1054 02:06:06,150 --> 02:06:09,950 ♪ All onboard this ship of life ♪ 1055 02:06:12,660 --> 02:06:16,360 ♪ Where do we go from here? ♪ 1056 02:06:16,730 --> 02:06:19,160 Machiko Ono 1057 02:06:19,160 --> 02:06:22,290 ♪ You handed me this torch ♪ 1058 02:06:22,500 --> 02:06:26,040 ♪ Now it's my turn ♪ 1059 02:06:26,040 --> 02:06:27,940 Toshiyuki Nishida 1060 02:06:27,940 --> 02:06:30,930 ♪ To pass it on to someone ♪ 1061 02:06:32,680 --> 02:06:33,510 Executive Producer 1062 02:06:33,510 --> 02:06:34,410 Shinichiro Inoue 1063 02:06:34,410 --> 02:06:36,010 ♪ Don't be sad. Don't lose faith ♪ 1064 02:06:36,010 --> 02:06:36,810 Executives Producers 1065 02:06:36,810 --> 02:06:37,620 Daiji Horiuchi 1066 02:06:37,620 --> 02:06:39,050 Toshihiro Takahashi 1067 02:06:39,180 --> 02:06:39,920 Satoshi Matsui 1068 02:06:39,920 --> 02:06:40,550 Julie K. Fujishima 1069 02:06:40,550 --> 02:06:41,650 Masahiro Handa 1070 02:06:41,650 --> 02:06:43,820 ♪ Don't look back. Don't be scared ♪ 1071 02:06:43,820 --> 02:06:45,410 Produced by Shigeo Minakami 1072 02:06:45,890 --> 02:06:47,290 Producers Naohiko Ninomiya Hidehisa Chiwata 1073 02:06:47,290 --> 02:06:49,390 ♪ Don't stop trying. Don't quit just yet ♪ 1074 02:06:49,390 --> 02:06:50,500 Based on the Novel 1075 02:06:50,500 --> 02:06:52,190 "Namiya Zakkaten no Kiseki" by Keigo Higashino 1076 02:06:52,430 --> 02:06:53,800 Screenplay by Hiroshi Saito 1077 02:06:53,800 --> 02:06:55,290 ♪ I want to live ♪ 1078 02:06:55,670 --> 02:06:57,140 Director of Photography 1079 02:06:57,140 --> 02:06:58,630 Atsuhiro Nabeshima 1080 02:06:58,940 --> 02:07:01,040 Lighting Director Takafumi Kitaoka 1081 02:07:01,040 --> 02:07:03,110 ♪ As you did ♪ 1082 02:07:03,110 --> 02:07:05,010 Sound Recording by Akira Fukada 1083 02:07:05,210 --> 02:07:07,800 Production Designer Tomoyuki Maruo Masato Nakagawa 1084 02:07:08,080 --> 02:07:09,880 Edited by Junichi Kikuchi 1085 02:07:09,880 --> 02:07:12,180 ♪ Cause in my heart I know ♪ 1086 02:07:14,720 --> 02:07:18,520 ♪ You'll be reborn ♪ 1087 02:07:21,390 --> 02:07:25,090 ♪ And wait for me ♪ 1088 02:07:27,900 --> 02:07:31,630 ♪ Somewhere in eternity ♪ 1089 02:07:34,370 --> 02:07:38,280 ♪ Our souls live on ♪ 1090 02:07:40,880 --> 02:07:44,840 ♪ Beyond time and space ♪ 1091 02:07:47,520 --> 02:07:48,620 Music by Rayons 1092 02:07:48,620 --> 02:07:50,490 ♪ Someday again ♪ 1093 02:07:50,690 --> 02:07:52,960 ♪ We'll find each other ♪ 1094 02:07:52,960 --> 02:07:54,220 Music Produced by Shin Yasui 1095 02:07:54,430 --> 02:07:56,060 Theme Song "REBORN" by Tatsuro Yamashita 1096 02:07:56,060 --> 02:07:58,660 ♪ So let's say goodbye till then ♪ 1097 02:08:01,130 --> 02:08:05,500 ♪ And many thanks to you ♪ 1098 02:08:07,440 --> 02:08:13,670 ♪ Until we meet again, just say goodbye ♪ 1099 02:09:04,800 --> 02:09:08,760 Presented by "The Miracles of the Namiya General Store" Film Partners 1100 02:09:10,770 --> 02:09:15,730 A KADOKAWA DAIEI STUDlO Production 1101 02:09:23,780 --> 02:09:28,750 Directed by Ryuichi Hiroki 1102 02:09:30,190 --> 02:09:32,360 1103 02:09:32,360 --> 02:09:34,850 © 2017 "The Miracles of the Namiya General Store" Film Partners