1 00:00:12,010 --> 00:00:20,110 Engsub credit to jon96789 2 00:00:26,180 --> 00:00:27,270 Kau ingin bermain? 3 00:00:27,480 --> 00:00:29,980 - Ayo kita main baseball. - Akan kuambil bolanya. 4 00:00:29,980 --> 00:00:31,580 Musim panas, 1969 5 00:00:31,580 --> 00:00:33,890 - Kau bawa pemukulnya. - Setuju. 6 00:00:33,890 --> 00:00:34,620 Dimana kita akan bermain? 7 00:00:34,620 --> 00:00:35,990 - Di tempat biasa. - Baiklah. 8 00:00:38,660 --> 00:00:40,020 Ada obral rupanya. 9 00:00:40,860 --> 00:00:42,160 Mantap! 10 00:00:42,590 --> 00:00:45,030 - Lihat, banyak pisang! - Ada berapa kilo tuh! 11 00:00:46,030 --> 00:00:48,360 - Aku ingin beli. - Selagi ada obral. 12 00:00:50,900 --> 00:00:51,870 Ayo! 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,230 - Terima kasih. - Terima kasih. 14 00:00:57,310 --> 00:01:01,510 "Kenapa disebut kue panas dingin?" 15 00:01:02,050 --> 00:01:04,140 "Permainan kata anak laki-laki" 16 00:01:04,680 --> 00:01:08,680 "Kalau itu hilang dicuri, berarti itu masih kue panas." 17 00:01:08,790 --> 00:01:10,020 Tuan Namiya! 18 00:01:10,660 --> 00:01:11,680 Terima kasih banyak. 19 00:01:11,890 --> 00:01:12,520 Selamat siang! 20 00:01:12,720 --> 00:01:16,180 - Hei bagaimana kabarmu? - Baik. Terima kasih. 21 00:01:16,390 --> 00:01:17,360 - Mari. - Ayo. 22 00:01:18,560 --> 00:01:23,190 "Toko Serbaada Namiya" 23 00:01:31,580 --> 00:01:34,350 "Aku merasa sakit saat naik bus... 24 00:01:34,350 --> 00:01:35,970 ..bisakah aku menjadi seorang astronot?" 25 00:01:47,930 --> 00:01:51,620 Tiga astronot meluncur ke angkasa dengan Apollo 11... 26 00:01:51,760 --> 00:01:55,960 ..pada 16 Juli dari Pusat Angkasa Kennedy, Florida. 27 00:01:56,330 --> 00:01:58,960 Itu diluncurkan oleh roket Zohal V. 28 00:01:59,140 --> 00:02:04,840 Pada 21 Juli pukul 5:17, 40 detik, Waktu Jepang... 29 00:02:05,040 --> 00:02:07,640 ..telah mendarat di bulan. 30 00:02:09,210 --> 00:02:12,810 Disiarkan langsung dari permukaan bulan untuk... 31 00:02:12,950 --> 00:02:16,350 ..lebih dari 60 juta penonton yang turut mengkhawatirkannya. 32 00:02:16,550 --> 00:02:18,680 "Astro..." 33 00:02:22,060 --> 00:02:26,000 "Para Astronot..." 34 00:02:27,630 --> 00:02:29,120 "Para Pelaut..." 35 00:02:38,610 --> 00:02:40,810 - Sampai jumpa, Tuan Namiya! - Hati-hati ya. 36 00:02:47,790 --> 00:02:56,200 Namiya Zakkaten no Kiseki (Keajaiban Toko Serbaada Namiya) 37 00:02:57,400 --> 00:02:59,730 "Awalnya, para astronot dan pelaut juga merasakan sakit." 38 00:02:59,730 --> 00:03:01,790 "Jangan menyerah ya" 39 00:03:09,240 --> 00:03:10,480 Cepatlah! 40 00:03:10,480 --> 00:03:13,040 2012 41 00:03:44,210 --> 00:03:45,580 Ya! Ya! Ya! 42 00:03:46,440 --> 00:03:47,980 Aki-nya mati. 43 00:03:47,980 --> 00:03:49,850 Omong kosong! 44 00:03:51,750 --> 00:03:52,480 Sebaiknya kita berjalan kaki. 45 00:03:52,480 --> 00:03:55,450 Bagaimana jika polisi menemukan kita? 46 00:03:55,650 --> 00:03:59,090 Aku menemukan sebuah bangunan kosong saat memeriksa lingkungan ini... 47 00:03:59,090 --> 00:04:00,190 Disana... 48 00:04:00,190 --> 00:04:01,750 Sungguh? 49 00:04:11,900 --> 00:04:13,740 Shota, apa masih jauh? 50 00:04:14,170 --> 00:04:15,500 Aku lelah. 51 00:04:15,770 --> 00:04:17,440 Ini terlalu jauh! 52 00:04:26,680 --> 00:04:27,850 Ini dia. 53 00:04:28,850 --> 00:04:30,410 Sepertinya berantakan... 54 00:04:44,900 --> 00:04:46,340 Untuk apa kotak ini? 55 00:04:48,770 --> 00:04:51,140 Susu! Belum pernah lihat sebelumnya? 56 00:04:53,880 --> 00:04:55,680 Sebuah kotak susu... 57 00:05:04,620 --> 00:05:06,150 Tolong pegang. 58 00:05:20,370 --> 00:05:21,400 Tidak terkunci. 59 00:05:25,710 --> 00:05:26,840 Berikan padaku. 60 00:05:31,120 --> 00:05:32,410 Ini sangat berantakan. 61 00:05:32,750 --> 00:05:34,510 Luar biasa! 62 00:05:49,530 --> 00:05:54,230 Lihatlah semua uang ini! Ini yang disebut panen. 63 00:05:54,510 --> 00:05:56,240 - Bagianku! - Ini. 64 00:05:57,780 --> 00:05:58,900 Dan ini untukmu. 65 00:06:02,550 --> 00:06:05,750 Wanita itu akan baik-baik saja 'kan? 66 00:06:05,950 --> 00:06:08,120 Tak peduli. 67 00:06:08,120 --> 00:06:10,650 Dia ingin panti asuhan menjadi hotel mesum. 68 00:06:12,260 --> 00:06:13,490 Kupikir begitulah... 69 00:06:19,430 --> 00:06:23,390 Kita bisa sembunyi di antara penumpang besok pagi. 70 00:06:28,140 --> 00:06:29,970 Tidak ada makanan! 71 00:06:29,970 --> 00:06:31,570 Lagipula terlihat sudah kuno. 72 00:06:31,940 --> 00:06:33,710 Sungguh kotor! 73 00:06:36,780 --> 00:06:40,550 Toko Serbaada Namiya punya apapun itu! 74 00:06:40,790 --> 00:06:42,580 Kita bisa menjual ini. 75 00:07:14,590 --> 00:07:16,780 Apa ini? 76 00:07:17,820 --> 00:07:18,880 Apa? 77 00:07:21,590 --> 00:07:23,060 Apa yang tertulis? 78 00:07:23,660 --> 00:07:26,260 "Akiko, Maret 1927" 79 00:07:30,800 --> 00:07:31,570 Lumayan cantik! 80 00:07:31,700 --> 00:07:33,600 Perlihatkan padaku. 81 00:07:35,970 --> 00:07:37,530 Dia menyeramkan. 82 00:07:37,710 --> 00:07:39,940 - Tapi... - Benar juga. 83 00:07:56,030 --> 00:07:57,790 Kohei, apa itu? 84 00:08:05,240 --> 00:08:08,930 Aku hanya menoleh ke sini dan melihat sesuatu terjatuh. 85 00:08:15,750 --> 00:08:27,010 English to Indonesia Translator by 86 00:08:30,987 --> 00:08:50,050 @shinta_lsm 87 00:08:54,820 --> 00:08:56,690 Tak ada seorangpun disana. 88 00:08:59,290 --> 00:09:01,020 Kepada Tuan Namiya.. 89 00:09:05,600 --> 00:09:08,270 Ini! Toko Serbaada Namiya. 90 00:09:08,270 --> 00:09:10,060 "Sebuah kebijaksanaan..." 91 00:09:10,800 --> 00:09:11,840 "..di Toko Serbaada kota Tokigoe." 92 00:09:11,840 --> 00:09:13,430 "Yuji Namiya" 93 00:09:13,940 --> 00:09:16,970 "Semua orang mengajukan pertanyaan pribadi... 94 00:09:16,970 --> 00:09:19,100 ..melalui celah penutup jendela di malam hari." 95 00:09:20,140 --> 00:09:24,780 "Tuan Namiya meletakkan nasehatnya di kotak susu saat pagi hari." 96 00:09:25,350 --> 00:09:26,940 Kotak susu... 97 00:09:28,750 --> 00:09:30,350 Apa dia masih melakukan ini? 98 00:09:30,520 --> 00:09:35,590 Itu mustahil. Majalah ini dari tahun 1973. 99 00:09:35,790 --> 00:09:37,230 Kau benar... 100 00:09:39,060 --> 00:09:42,730 Mentorku, John Lennon meninggal dunia kemarin... 101 00:09:43,840 --> 00:09:45,100 Tunggu. 102 00:09:56,810 --> 00:09:58,310 "John Lennon, meninggal dunia 8 Desember 1980" 103 00:09:58,380 --> 00:10:02,180 Jadi surat ini ditulis 32 tahun yang lalu ? 104 00:10:04,790 --> 00:10:06,880 Ini mungkin saja hanya semacam lelucon. 105 00:10:07,390 --> 00:10:10,920 Seseorang ingin bicara pada kita karena kita sudah masuk ke sini. 106 00:10:11,460 --> 00:10:13,590 Lelucon macam apa itu?! 107 00:10:13,800 --> 00:10:16,460 Lupakanlah. 108 00:10:16,770 --> 00:10:19,100 Seseorang pasti sudah pernah masuk ke sini. 109 00:10:19,300 --> 00:10:20,640 Polisi? 110 00:10:20,640 --> 00:10:22,970 Kita bisa saja tertangkap. 111 00:10:22,970 --> 00:10:24,240 Mari kita pergi! 112 00:10:26,180 --> 00:10:27,110 Ayolah! 113 00:10:27,110 --> 00:10:30,100 "Dari Musisi Penjual Ikan" 114 00:11:19,500 --> 00:11:20,860 Berhenti! 115 00:11:22,030 --> 00:11:23,660 Kita sudah lewat sini sebelumnya...! 116 00:11:24,040 --> 00:11:25,090 Apa? 117 00:11:48,760 --> 00:11:50,160 Kau melihatnya? 118 00:12:11,480 --> 00:12:15,820 Apa yang terjadi? Kita kembali ke tempat ini lagi... 119 00:12:34,610 --> 00:12:36,370 Bagaimana bisa? 120 00:12:36,980 --> 00:12:40,710 Kau orang yang membawa kita ke tempat ini! 121 00:12:41,010 --> 00:12:42,670 Enyahlah! 122 00:12:43,920 --> 00:12:46,650 Aku akan membalas surat dari Musisi Penjual Ikan. 123 00:12:48,420 --> 00:12:50,620 Surat dari tahun 1980 itu? 124 00:12:50,990 --> 00:12:56,620 Aku belum pernah jadi seorang pemberi nasehat. 125 00:12:56,930 --> 00:12:59,730 Biarkan aku beristirahat... 126 00:13:08,370 --> 00:13:09,640 Aku menemukannya. 127 00:13:14,350 --> 00:13:16,470 Pernahkah kau menulis sebuah surat? 128 00:13:17,580 --> 00:13:19,810 Tidak. Aku tidak tahu. 129 00:13:20,050 --> 00:13:22,250 Cukup ikuti tulisan musisi itu. 130 00:13:22,690 --> 00:13:23,750 Kau benar. 131 00:13:24,220 --> 00:13:25,750 Perlihatkan padaku. 132 00:13:30,960 --> 00:13:32,620 Apa artinya 'mentor'...? 133 00:13:33,130 --> 00:13:34,670 Tulislah dengan caramu sendiri. 134 00:13:34,670 --> 00:13:35,790 Baiklah. 135 00:13:40,210 --> 00:13:43,230 "Yang terhormat..." 136 00:13:43,480 --> 00:13:48,380 "Musisi Penjual Ikan." 137 00:13:49,080 --> 00:13:52,380 1980 138 00:14:17,240 --> 00:14:20,550 Permisi, Katsuro. Aku turut berduka tentang nenekmu. 139 00:14:20,550 --> 00:14:23,280 Aku akan datang memberi penghormatan nanti. 140 00:14:33,960 --> 00:14:36,620 Kupikir kau tidak akan muncul. 141 00:14:36,830 --> 00:14:39,300 Ibu dan Ayah sudah ada disana. 142 00:14:39,300 --> 00:14:40,930 Pakaianmu ada? 143 00:14:40,930 --> 00:14:41,870 Aku sudah meminjamnya. 144 00:14:42,070 --> 00:14:43,430 Sampai jumpa disana. 145 00:15:03,090 --> 00:15:04,680 Kau datang rupanya. 146 00:15:04,860 --> 00:15:06,880 Tentu saja dia datang! 147 00:15:24,480 --> 00:15:27,000 Ayah sempat pingsan tadi. 148 00:15:48,200 --> 00:15:51,970 Oh, Katsuro. Biar kutuangkan kau minuman. 149 00:15:56,570 --> 00:15:58,570 Berapa usiamu sekarang? 150 00:15:58,740 --> 00:16:00,080 22 tahun. 151 00:16:00,550 --> 00:16:02,950 Kau sudah lulus? 152 00:16:04,880 --> 00:16:06,510 Aku putus sekolah. 153 00:16:07,090 --> 00:16:08,250 Maaf? 154 00:16:08,390 --> 00:16:09,910 Aku berhenti kuliah. 155 00:16:11,290 --> 00:16:14,990 Kenapa kau melakukannya? 156 00:16:15,990 --> 00:16:18,260 Dia ingin menjadi musisi di Tokyo. 157 00:16:18,700 --> 00:16:22,000 Musisi! Bisakah kau hidup dengan layak? 158 00:16:22,530 --> 00:16:24,630 Belum... 159 00:16:27,940 --> 00:16:31,780 Kakak, kau sangat memanjakannya! 160 00:16:31,780 --> 00:16:33,180 Siapa yang akan mengambil alih toko ikanmu? 161 00:16:33,180 --> 00:16:35,080 Pikirkan saja urusanmu. 162 00:16:36,610 --> 00:16:40,420 Ah serius! Aku khawatir pada kesehatanmu. 163 00:16:41,020 --> 00:16:43,290 Pulang... 164 00:16:43,290 --> 00:16:44,560 ..dan bantulah Ayahmu. 165 00:16:44,560 --> 00:16:45,620 Diamlah! 166 00:16:46,890 --> 00:16:51,060 Ini acara pemakaman Ibu. Setidaknya tunjukkanlah rasa hormat! 167 00:16:51,260 --> 00:16:52,730 Ayah! 168 00:16:53,870 --> 00:16:56,730 Apakah yang kukatakan begitu buruk hah? 169 00:16:57,540 --> 00:17:00,660 Aku khawatir pada kesehatan suamimu. 170 00:17:04,610 --> 00:17:06,870 Semuanya, maafkan kami... 171 00:17:45,780 --> 00:17:46,910 Ini dia! 172 00:17:47,020 --> 00:17:50,360 "Bagaimana cara aku bisa mendapatkan nilai 100 kalau ujian?" 173 00:17:50,360 --> 00:17:51,450 "Nilai 100 itu..." 174 00:17:51,720 --> 00:17:55,590 "..mintalah gurumu untuk memberikannya padamu." 175 00:17:55,830 --> 00:18:00,560 "Setiap jawaban yang kau berikan akan dibenarkan." 176 00:18:00,870 --> 00:18:04,560 "Kau akan mendapatkan nilai 100. Dari Tuan Namiya" 177 00:18:05,170 --> 00:18:07,400 Itu nasehat palsu! 178 00:18:07,840 --> 00:18:09,810 Anda adalah pria yang bijak Tuan Namiya. 179 00:18:10,240 --> 00:18:13,540 Kau bisa membayarku dengan cara membeli sebuah buku catatan! 180 00:18:13,850 --> 00:18:15,040 Tapi, itu palsu.. 181 00:18:15,210 --> 00:18:17,050 Anak lorong yang tersayang... 182 00:18:17,050 --> 00:18:19,040 ..nasehatku ada di kotak susu. 183 00:18:19,120 --> 00:18:20,550 Kau tidak ingin membelinya? 184 00:18:37,840 --> 00:18:40,200 Katsuro, air mandi sudah siap. 185 00:18:43,810 --> 00:18:45,210 Kakak. 186 00:18:49,450 --> 00:18:50,780 Mandi. 187 00:19:02,560 --> 00:19:07,160 Apa Toko Serbaada Namiya masih beroperasi? 188 00:19:07,500 --> 00:19:10,870 Sudah tutup. Lagipula tidak ada orang di sana. 189 00:19:11,840 --> 00:19:13,860 Apa yang terjadi dengan pria tua itu? 190 00:19:14,470 --> 00:19:17,210 Dia menutup toko itu... 191 00:19:17,210 --> 00:19:19,680 ..dan pergi tinggal bersama keluarga putranya. 192 00:19:20,410 --> 00:19:23,970 Ingat nasehat yang pernah dia berikan padamu? 193 00:19:24,280 --> 00:19:28,310 Nasehat yang lebih pribadi diletakkan di kotak susu. 194 00:19:29,690 --> 00:19:32,020 Apa anak-anak yang lain pernah melihat isi kotaknya? 195 00:19:32,160 --> 00:19:33,490 Tidak. 196 00:19:34,230 --> 00:19:39,360 Tak terkecuali anak-anak yang nakal. Mereka punya sejenis perjanjian. 197 00:20:19,740 --> 00:20:21,870 Tuan Namiya yang terhormat. 198 00:20:22,570 --> 00:20:26,880 Mentorku, John Lennon meninggal dunia kemarin. 199 00:20:28,250 --> 00:20:31,770 Aku tak tahu pendapatmu mengenai The Beatles tapi... 200 00:20:32,250 --> 00:20:36,650 ..aku salah satu fans yang terdorong untuk belajar gitar. 201 00:20:37,760 --> 00:20:41,520 Tiga tahun lalu aku berhenti sekolah demi bermusik. 202 00:20:42,090 --> 00:20:44,930 Aku harus menentukan pilihanku. 203 00:20:57,710 --> 00:21:00,610 "Yang terhormat..." 204 00:21:02,110 --> 00:21:07,020 "Musisi Penjual Ikan" 205 00:21:07,850 --> 00:21:09,290 Lalu bagaimana? 206 00:21:09,490 --> 00:21:10,510 Pergilah! 207 00:21:11,520 --> 00:21:13,010 Sungguh bodoh. 208 00:21:15,090 --> 00:21:17,300 Tukang mimpi ini butuh sebuah realitas... 209 00:21:17,300 --> 00:21:19,230 ..demi kepentingannya sendiri. 210 00:21:21,270 --> 00:21:23,290 Shota, kau saja yang menulisnya. 211 00:21:26,970 --> 00:21:27,940 Baiklah. 212 00:21:44,490 --> 00:21:46,480 Kau puas? 213 00:22:14,290 --> 00:22:16,520 Yang terhormat Musisi Penjual Ikan. 214 00:22:18,790 --> 00:22:22,090 Aku telah membaca suratmu yang meminta nasehat dariku. 215 00:22:23,360 --> 00:22:27,130 Mengenai bisnis dagang keluargamu yang sedang merosot... 216 00:22:27,130 --> 00:22:29,330 ..merupakan masalah yang berat. 217 00:22:31,500 --> 00:22:36,130 Tidak banyak orang yang bisa hidup layak dari bermusik. 218 00:22:46,650 --> 00:22:48,090 Apa yang bisa kubantu? 219 00:22:48,290 --> 00:22:49,910 Beli empat ikan kering. 220 00:22:50,120 --> 00:22:51,490 Secepatnya ya. 221 00:22:54,990 --> 00:23:00,060 Toko ikan keluargaku selalu berusaha keras menghasilkan uang. 222 00:23:01,270 --> 00:23:05,330 Jadi menyimpan uang untuk diri sendiri nampaknya tak masuk akal. 223 00:23:35,970 --> 00:23:38,330 Oh Tuhan, betapa keras kepala... 224 00:24:04,230 --> 00:24:07,630 Aku tak tahu apa-apa tentang musikmu tapi... 225 00:24:07,630 --> 00:24:09,730 ..aku sangat yakin bahwa kau tidak memiliki bakat. 226 00:24:10,470 --> 00:24:14,560 Kau telah bermusik dengan giat selama 3 tahun dan belum mendapat apa-apa.. 227 00:24:31,360 --> 00:24:34,920 Aku melakukan ini bukan sebagai kegemaran semata. 228 00:24:36,460 --> 00:24:40,360 Aku ingin Anda mendengarkan musikku. 229 00:24:45,200 --> 00:24:47,140 Akankah dia menulis balasannya? 230 00:24:47,770 --> 00:24:49,040 Aku akan menunggu diluar. 231 00:24:49,040 --> 00:24:51,600 Jangan. Kau bisa dilihat orang. 232 00:26:52,600 --> 00:26:55,090 Ini adalah lagunya Seri! 233 00:28:21,450 --> 00:28:25,290 Aku ingin Anda mendengarkan laguku. 234 00:28:29,590 --> 00:28:31,220 Itu lagunya. 235 00:28:31,930 --> 00:28:33,230 Ya. 236 00:28:35,770 --> 00:28:38,400 Jika dia yang menulis lagu itu... 237 00:28:38,400 --> 00:28:41,270 ..dia orang yang telah menyelamatkan saudaranya Seri. 238 00:28:44,040 --> 00:28:48,040 Aku harus menulis balasan ke Musisi Penjual Ikan. 239 00:28:52,580 --> 00:28:53,920 Apa yang akan aku katakan? 240 00:28:56,520 --> 00:28:59,790 "Yang terhormat Musisi..." 241 00:29:07,170 --> 00:29:08,430 Katsuro! 242 00:29:10,270 --> 00:29:12,760 Kau darimana saja? 243 00:29:14,370 --> 00:29:16,530 Ayah pingsan lagi! 244 00:29:26,920 --> 00:29:28,250 Terima kasih karena mau menunggu. 245 00:29:28,520 --> 00:29:29,490 Dokter. 246 00:29:31,520 --> 00:29:36,960 Akan kutunjukkan padamu hasil x-ray dan kardiograf. 247 00:29:37,400 --> 00:29:39,300 Tidak ada kelainan. 248 00:29:39,930 --> 00:29:43,270 Kupikir pasien hanya kelelahan. 249 00:29:44,340 --> 00:29:46,770 Jantungnya terlalu bekerja keras. 250 00:30:13,100 --> 00:30:16,760 Putraku, kembalilah ke Tokyo sekarang. 251 00:30:19,300 --> 00:30:21,100 Jangan katakan itu. 252 00:30:29,880 --> 00:30:34,410 Ayah sebaiknya bersantai dan istirahat saja. 253 00:30:37,620 --> 00:30:39,680 Pikirkan saja urusanmu. 254 00:30:46,160 --> 00:30:50,500 Jika Ayah bersikeras ingin kembali bekerja... 255 00:30:52,570 --> 00:30:54,510 ..aku akan membantu di toko. 256 00:30:56,610 --> 00:31:01,200 Bagaimana dengan musikmu? 257 00:31:03,380 --> 00:31:04,640 Kurasa... 258 00:31:06,250 --> 00:31:08,310 ..aku akan menyerah. 259 00:31:10,790 --> 00:31:15,320 Aku akan menjadi penjual ikan yang terakhir di keluarga ini. 260 00:31:19,400 --> 00:31:21,730 Ayah tak ingin aku mengambil alih? 261 00:31:23,270 --> 00:31:24,330 Jangan bodoh! 262 00:31:31,110 --> 00:31:35,940 Lain halnya, kalau kau ingin menjadi seorang penjual ikan. 263 00:31:37,520 --> 00:31:39,850 Tapi kau tidak! 264 00:31:44,160 --> 00:31:45,780 Kupikir juga tidak... 265 00:31:47,390 --> 00:31:48,720 Putraku. 266 00:31:50,030 --> 00:31:56,190 Kau lebih memilih bermusik dan berhenti sekolah. 267 00:31:58,740 --> 00:32:02,400 Itu baru tiga tahun. 268 00:32:10,210 --> 00:32:14,680 Berusahalah terus, seolah hidupmu bergantung padanya. 269 00:32:17,520 --> 00:32:19,750 Kau sedang melawan Tokyo. 270 00:32:22,360 --> 00:32:27,590 Tidak apa-apa jika kau gagal selama kau mencoba melakukan yang terbaik. 271 00:32:30,330 --> 00:32:33,860 Tinggalkanlah jejakmu di dunia. 272 00:33:07,200 --> 00:33:10,140 Ada sesuatu yang harus kamu ketahui. 273 00:33:11,080 --> 00:33:14,840 Pastikan kau tidak menyerah dengan musikmu. 274 00:33:18,220 --> 00:33:21,910 Itu memiliki kekuatan untuk menyelamatkan orang banyak. 275 00:33:23,220 --> 00:33:27,160 Musikmu akan diingat dalam waktu yang cukup lama. 276 00:33:37,400 --> 00:33:40,700 8 Tahun Kemudian 277 00:33:55,150 --> 00:33:56,850 Aku datang untuk bernyanyi bersama anak-anak. 278 00:33:57,020 --> 00:33:59,720 Masuklah. Aku Minazuki. 279 00:34:01,190 --> 00:34:02,390 Kakak selamat siang! 280 00:34:02,560 --> 00:34:03,220 Boleh kubantu? 281 00:34:03,390 --> 00:34:05,060 - Tidak apa-apa. - Biar kubantu. 282 00:34:05,260 --> 00:34:06,230 Berikan salam! 283 00:34:06,430 --> 00:34:07,730 Selamat siang. 284 00:34:08,570 --> 00:34:09,900 Ikuti aku. 285 00:34:14,040 --> 00:34:15,440 Seri. 286 00:35:11,560 --> 00:35:16,130 Baiklah. Sekarang lagu selanjutnya. 287 00:36:39,480 --> 00:36:40,450 Kakak. 288 00:36:41,590 --> 00:36:46,290 Apa judul lagu kedua yang kakak nyanyikan tadi? 289 00:36:46,730 --> 00:36:51,220 Oh. Itu lagu yang kutulis sendiri. 290 00:36:51,960 --> 00:36:53,260 Apa judulnya? 291 00:36:55,270 --> 00:36:56,930 "Reborn." 292 00:36:59,000 --> 00:37:01,100 Tentang terlahir kembali. 293 00:37:19,960 --> 00:37:21,930 Anak-anak terlihat senang. 294 00:37:22,130 --> 00:37:24,560 Kita berhasil. Baguslah. 295 00:37:26,300 --> 00:37:27,560 Terima kasih. 296 00:37:29,630 --> 00:37:33,070 Hum, anak perempuan yang barusan bicara padaku... 297 00:37:33,270 --> 00:37:34,930 Maksudmu Seri? 298 00:37:35,770 --> 00:37:40,680 Dia dan saudaranya bergabung bersama kami sejak tahun lalu. 299 00:37:44,050 --> 00:37:48,420 Mereka disiksa oleh orang tuanya. 300 00:37:49,390 --> 00:37:53,650 Saudaranya, Tatsutoshi hanya mau berbicara dengannya. 301 00:37:54,590 --> 00:37:56,150 Kabar buruk. 302 00:37:57,530 --> 00:38:02,830 Terputusnya daya menyebabkan layanan kereta diberhentikan sementara. 303 00:38:03,670 --> 00:38:05,500 Benar-benar kebetulan! 304 00:38:07,170 --> 00:38:13,080 Kau bisa tinggal sementara disini. Kami punya kamar kosong. 305 00:38:13,240 --> 00:38:15,010 - Tidak masalah. - Istirahatlah. 306 00:39:17,480 --> 00:39:22,410 Aku terkesan! Kau hanya mendengarnya sekali dan menghafalnya. 307 00:39:23,480 --> 00:39:27,150 Kakak ingin menjadi seorang musisi profesional? 308 00:39:29,550 --> 00:39:31,750 Aku sedang berusaha keras untuk itu... 309 00:39:33,220 --> 00:39:36,060 ..tapi kadang rencana tidak berjalan dengan baik. 310 00:39:36,730 --> 00:39:40,030 Tolong jangan menyerah. 311 00:39:42,270 --> 00:39:44,070 Aku tak akan menyerah pada musik. 312 00:39:47,140 --> 00:39:49,570 Aku tidak ingin kehilangan apapun sekarang. 313 00:39:52,010 --> 00:39:54,480 Saat Ayahku meninggal dunia, aku telah berjanji... 314 00:39:55,910 --> 00:39:58,780 ..untuk percaya pada diri sendiri. 315 00:40:09,030 --> 00:40:11,500 Dingin! Kita kembali saja ya. 316 00:40:33,450 --> 00:40:37,080 Kakak ingin menjadi seorang musisi profesional? 317 00:40:53,100 --> 00:40:56,470 Ini darurat! Bangunlah! 318 00:40:56,710 --> 00:41:01,310 Terjadi kebakaran! Ayo keluar! 319 00:41:04,020 --> 00:41:06,990 Cepatlah! Lewat sini! 320 00:41:10,520 --> 00:41:11,820 Kemari! 321 00:41:16,730 --> 00:41:18,130 Cepatlah! 322 00:41:21,170 --> 00:41:23,130 Semuanya tenanglah. 323 00:41:23,330 --> 00:41:24,960 Semua orang sudah di sini? 324 00:41:25,170 --> 00:41:25,970 Saudaraku! 325 00:41:26,170 --> 00:41:28,610 Apa? Jangan kemana-mana! 326 00:41:30,280 --> 00:41:32,300 Tatsutoshi! 327 00:41:32,480 --> 00:41:35,810 Dimana saudaramu? 328 00:41:35,980 --> 00:41:40,280 Dia naik ke balkon saat dia tidak bisa tidur. 329 00:41:40,450 --> 00:41:42,550 Seri, itu berbahaya. 330 00:41:42,690 --> 00:41:44,710 - Tolong pegangkan ini! - Tatsutoshi! 331 00:41:50,560 --> 00:41:51,690 Hei! 332 00:41:56,670 --> 00:41:59,040 Tatsutoshi, jawab aku! 333 00:42:02,510 --> 00:42:05,000 - Hei! - Seri! 334 00:42:05,380 --> 00:42:07,870 Seri, tolong aku. 335 00:42:10,210 --> 00:42:13,880 Kau disini rupanya. 336 00:42:16,690 --> 00:42:19,060 Tidak apa-apa, ayo. 337 00:42:20,560 --> 00:42:21,860 Ayo. 338 00:42:49,220 --> 00:42:51,520 Tutup mulutmu ya. Ayo. 339 00:43:05,070 --> 00:43:06,590 Pergilah! 340 00:43:17,180 --> 00:43:19,620 Tatsutoshi! 341 00:43:36,630 --> 00:43:38,100 Kak Katsuro... 342 00:43:41,010 --> 00:43:43,000 Kakak! 343 00:43:46,380 --> 00:43:48,350 Kakak.. 344 00:43:49,880 --> 00:43:52,010 Kakaaak! 345 00:43:56,050 --> 00:43:58,520 Kakaaak! 346 00:44:02,330 --> 00:44:04,420 Kakaaak! 347 00:44:15,540 --> 00:44:22,170 Ayah, menurutmu aku sudah meninggalkan jejakku di dunia? 348 00:44:23,380 --> 00:44:25,580 Aku gagal tapi... 349 00:44:47,270 --> 00:44:48,400 Terima kasih! 350 00:44:56,350 --> 00:44:57,910 Terima kasih banyak. 351 00:45:00,950 --> 00:45:03,650 Baiklah. Sekarang lagu selanjutnya... 352 00:45:04,460 --> 00:45:09,050 Pencipta lagu ini mengajarkan padaku untuk percaya diri sendiri. 353 00:45:09,260 --> 00:45:14,500 Katsuro Matsuoka menciptakan musiknya dan aku menulis liriknya. 354 00:45:15,670 --> 00:45:18,730 Dia seorang pria yang telah... 355 00:45:18,900 --> 00:45:23,840 ..mengorbankan hidupnya demi menyelamatkan saudaraku. 356 00:45:24,140 --> 00:45:27,040 Kuharap kau menyukainya. Diberi judul "Reborn". 357 00:45:33,220 --> 00:45:39,680 ♪ Darimu aku belajar arti kehidupan... ♪ 358 00:45:40,190 --> 00:45:44,960 ♪ ..yang tak pernah bisa kulupakan ♪ 359 00:45:47,000 --> 00:45:53,600 ♪ Menyisakan cintamu yang berharga ♪ 360 00:45:54,310 --> 00:46:00,470 ♪ Kesunyian tak dibutuhkan ♪ 361 00:46:01,210 --> 00:46:05,380 ♪ Aku hanya tersenyum samar... ♪ 362 00:46:06,950 --> 00:46:12,480 ♪ ..dan merangkul malam ♪ 363 00:46:12,790 --> 00:46:16,350 ♪ Menghilang dari pandangan ♪ 364 00:46:21,100 --> 00:46:25,300 ♪ Karena di hatiku aku tahu... ♪ 365 00:46:28,040 --> 00:46:32,140 ♪ ..kau selalu bersamaku disini ♪ 366 00:46:34,980 --> 00:46:39,210 ♪ Karena di tulangku aku merasakan... ♪ 367 00:46:41,850 --> 00:46:46,050 ♪ ..kekuatan tak nampak mendorongku ♪ 368 00:46:48,690 --> 00:46:52,030 ♪ Suatu hari nanti... ♪ 369 00:46:52,200 --> 00:46:55,960 ♪ ..kita akan saling bertemu ♪ 370 00:46:56,100 --> 00:47:01,040 ♪ Jadi katakanlah selamat tinggal nantinya ♪ 371 00:47:05,780 --> 00:47:12,450 ♪ Meskipun ku tak bisa menyentuhmu lagi... ♪ 372 00:47:12,820 --> 00:47:17,380 ♪ ..aku masih merasakan hadirmu dalam melodi ♪ 373 00:47:19,520 --> 00:47:26,190 ♪ Lagu ini bukti dari kehidupan yang kita jalani ♪ 374 00:47:26,970 --> 00:47:32,800 ♪ Dengan kata-kata dibibirku... ♪ 375 00:47:33,440 --> 00:47:41,610 ♪ ..ku kan beryanyi untukmu sebagai gantinya... ♪ 376 00:47:42,780 --> 00:47:48,780 ♪ ..dari hatiku yang terdalam ♪ 377 00:47:53,930 --> 00:47:57,760 ♪ Pernah ingin tahu darimana... ♪ 378 00:48:00,700 --> 00:48:04,860 ♪ ..kau dan aku berasal? ♪ 379 00:48:07,670 --> 00:48:11,670 ♪ Semua yang di atas kapal kehidupan ini... ♪ 380 00:48:14,510 --> 00:48:18,510 ♪ ..dari sini kemanakah kita akan pergi ? ♪ 381 00:48:21,250 --> 00:48:24,520 ♪ Kau memberikanku cinta tak terbalas ♪ 382 00:48:24,690 --> 00:48:28,590 ♪ Sekarang giliranku... ♪ 383 00:48:28,760 --> 00:48:33,030 ♪ ..untuk meneruskannya pada orang lain ♪ 384 00:48:35,600 --> 00:48:42,440 ♪ Jangan bersedih. Tetaplah percaya ♪ 385 00:48:42,570 --> 00:48:49,340 ♪ Jangan melihat ke belakang. Janganlah takut ♪ 386 00:48:49,550 --> 00:48:56,180 ♪ Jangan berhenti berusaha. Jangan dulu berhenti ♪ 387 00:48:56,390 --> 00:49:00,520 ♪ Ku ingin hidup... ♪ 388 00:49:03,190 --> 00:49:07,500 ♪ ..seperti yang kau lakukan ♪ 389 00:49:12,970 --> 00:49:16,810 ♪ Karena di hatiku aku tahu... ♪ 390 00:49:19,880 --> 00:49:23,750 ♪ ..kau akan dilahirkan kembali... ♪ 391 00:49:26,420 --> 00:49:30,680 ♪ ..dan menungguku.. ♪ 392 00:49:33,320 --> 00:49:36,120 ♪ ..pada suatu tempat yang kekal ♪ 393 00:49:36,630 --> 00:49:39,330 Kuharap dia sudah menerima surat kita... 394 00:49:45,070 --> 00:49:47,500 "Seri, selamat datang kembali." 395 00:49:55,010 --> 00:50:00,510 Apa sebuah kebetulan bahwa Seri mengenal Musisi Penjual Ikan? 396 00:50:01,090 --> 00:50:03,790 Juga bahwa Seri dan kita sama-sama dari... 397 00:50:03,790 --> 00:50:05,380 ..panti asuhan Maruko? 398 00:50:06,990 --> 00:50:08,580 Aku tidak tahu. 399 00:50:10,630 --> 00:50:14,870 Jika kita memperingatkan Musisi Penjual Ikan tentang kebakaran.. 400 00:50:14,870 --> 00:50:16,170 ..dia mungkin masih hidup. 401 00:50:16,170 --> 00:50:18,330 Tapi saudaranya Seri yang akan meninggal dunia. 402 00:50:18,540 --> 00:50:23,200 Jika kita menulis itu dan mengatakan padanya, dia tidak akan percaya. 403 00:50:23,370 --> 00:50:25,510 Kenyataan di sekitar Seri... 404 00:50:25,510 --> 00:50:29,350 ...dan kebakaran tidak mungkin berubah. 405 00:50:31,950 --> 00:50:35,750 Pria tua itu pasti menderita sekali karena nasehatnya. 406 00:50:36,890 --> 00:50:38,620 Seperti kita. 407 00:50:42,090 --> 00:50:44,530 Itu hanya kegemarannya... 408 00:50:44,830 --> 00:50:49,700 ..tapi nasehatnya telah mengubah kehidupan banyak orang. 409 00:50:50,370 --> 00:50:52,840 Sebuah tanggung jawab besar. 410 00:51:04,450 --> 00:51:05,940 Mungkin ini bisa digunakan. 411 00:51:06,180 --> 00:51:08,150 Mungkin saja. 412 00:51:10,390 --> 00:51:13,090 Mari kita nyalakan. 413 00:51:17,260 --> 00:51:18,700 Masih bagus rupanya. 414 00:51:22,200 --> 00:51:23,830 Januari 1980 415 00:51:23,940 --> 00:51:24,770 Ayah? 416 00:51:24,770 --> 00:51:25,900 Aku disini. 417 00:51:35,010 --> 00:51:37,780 Ayah masih menulis nasehat? 418 00:51:38,020 --> 00:51:41,480 Selama kiriman surat-surat masih datang... 419 00:51:42,050 --> 00:51:44,420 - Aku bisa minum bir? - Silakan. 420 00:51:49,430 --> 00:51:50,760 Ayah juga ingin? 421 00:51:50,930 --> 00:51:52,760 Nanti saja. 422 00:52:07,150 --> 00:52:10,310 Apakah Ayah menerima pertanyaan yang sulit? 423 00:52:17,720 --> 00:52:21,220 Wanita berusia 25 tahun dan kekasihnya yang sudah menikah. 424 00:52:21,630 --> 00:52:23,060 Ini cukup berat. 425 00:52:27,670 --> 00:52:30,600 Walaupun dia belum dilahirkan... 426 00:52:31,170 --> 00:52:34,800 ..aku sangat mencintai bayiku. 427 00:52:37,110 --> 00:52:42,050 Tapi apa itu adil jika membesarkan seorang anak tanpa seorang ayah? 428 00:52:43,550 --> 00:52:48,710 Maafkan aku telah menyusahkan Anda dengan masalahku. 429 00:52:49,920 --> 00:52:53,050 Tapi tidak ada orang lain tempat aku bisa bertanya. 430 00:52:53,960 --> 00:53:00,020 Aku menghargai apapun yang Anda pikirkan tentang ini. Salam, Sungai Hijau. 431 00:53:08,110 --> 00:53:10,470 Baiklah... 432 00:53:12,980 --> 00:53:18,940 Jika apa yang dikatakannya benar, sebaiknya dia menggugurkan kandungannya. 433 00:53:22,590 --> 00:53:24,560 Nona Sungai Hijau... 434 00:53:26,320 --> 00:53:30,690 Dia tahu harus menggugurkan kandungannya, tetapi dia masih mencari pilihan lain. 435 00:53:34,730 --> 00:53:35,700 Ayah... 436 00:53:38,240 --> 00:53:41,730 Ayah sebaiknya tinggal bersama kami 437 00:53:44,740 --> 00:53:50,310 Fumiko prihatin dengan kesehatanmu, asal Ayah tahu. 438 00:53:55,650 --> 00:53:57,050 Apa Ayah dengar? 439 00:54:10,800 --> 00:54:12,200 Auw... 440 00:54:14,740 --> 00:54:15,710 Ayah baik-baik saja? 441 00:54:17,980 --> 00:54:19,270 Iya, tak apa. 442 00:54:22,710 --> 00:54:24,940 Bisakah aku minta bir? 443 00:54:30,720 --> 00:54:31,880 Selamat siang! 444 00:54:32,420 --> 00:54:35,760 Musim Gugur 1980 445 00:54:42,130 --> 00:54:43,160 Halo. 446 00:54:43,370 --> 00:54:45,170 Hari ini sepertinya cepat berlalu. 447 00:54:45,340 --> 00:54:48,670 Benar. Apa itu yang membuat hidupku jadi lebih singkat? 448 00:54:49,840 --> 00:54:51,330 - Masak Tahu nanti malam ya ? - Sup Tahu Pedas. 449 00:54:51,540 --> 00:54:52,640 Enak tuh! 450 00:54:53,110 --> 00:54:54,810 Auw! 451 00:54:56,110 --> 00:54:58,850 - Ada apa? - Perutku. 452 00:54:59,050 --> 00:55:02,350 - Anda baik-baik saja? - Bisakah kau mencari bantuan? 453 00:55:02,490 --> 00:55:04,790 Tahan sebentar ya! 454 00:55:08,830 --> 00:55:12,320 Lihatlah ini dan ini. 455 00:55:13,370 --> 00:55:17,300 Itu adalah kanker pankreas. Dia hanya bisa bertahan sekitar tiga bulan. 456 00:55:25,010 --> 00:55:27,410 Kita tidak perlu memberitahu Ayah... 457 00:55:30,750 --> 00:55:32,340 ..atau haruskah? 458 00:55:33,820 --> 00:55:36,190 Aku tak tahu harus bagaimana. 459 00:55:37,760 --> 00:55:39,520 Begitu sulit. 460 00:56:38,520 --> 00:56:41,920 "Seorang Ibu tenggelam. Diduga bunuh diri." 461 00:56:42,020 --> 00:56:45,010 "Midori Kawabe" 462 00:56:54,330 --> 00:56:55,730 Tuan Namiya. 463 00:56:55,830 --> 00:56:57,330 Kembali beristirahat ya. 464 00:57:38,280 --> 00:57:41,040 "Pukul 7:00 PM pada tanggal 24 Desember..." 465 00:57:41,580 --> 00:57:45,720 "..sebuah mobil kecil melaju ke laut..." 466 00:57:45,720 --> 00:57:47,650 "..di kota Tokigoe." 467 00:57:47,950 --> 00:57:50,860 "Upaya penyelamatan gagal..." 468 00:57:50,860 --> 00:57:52,880 "...menyelamatkan pengemudi tersebut." 469 00:57:54,160 --> 00:57:57,200 "Seorang bayi dilemparkan..." 470 00:57:57,200 --> 00:58:00,500 "..dari mobil dan selamat." 471 00:58:01,630 --> 00:58:04,440 "Polisi menetapkan tersangka bunuh diri..." 472 00:58:04,440 --> 00:58:07,840 "..melihat rem yang tidak diinjak." 473 00:58:10,680 --> 00:58:15,200 Lihatlah nama Ibu yang meninggal itu. 474 00:58:22,620 --> 00:58:23,990 Apa dia...? 475 00:58:25,160 --> 00:58:30,150 Wanita yang kuberi nasehat... 476 00:58:32,400 --> 00:58:36,330 Kupikir dialah Nona Sungai Hijau. 477 00:58:40,170 --> 00:58:44,440 Selama beberapa tahun... 478 00:58:45,180 --> 00:58:51,080 ..aku memberi nasehat pada mereka yang punya masalah. 479 00:58:57,220 --> 00:58:58,880 Mungkinkah...? 480 00:59:01,890 --> 00:59:03,920 Anggaplah seseorang punya sebuah masalah... 481 00:59:05,400 --> 00:59:11,730 ..kuberikan nasehat, lalu mereka melakukannya persis seperti itu. 482 00:59:16,940 --> 00:59:22,570 Tapi itu bisa saja menempatkan mereka dalam situasi yang lebih buruk. 483 00:59:23,180 --> 00:59:27,880 Aku sadar bahwa itu bisa berakhir begitu. 484 00:59:33,190 --> 00:59:36,890 Bagiku... Baru-baru ini... 485 00:59:37,430 --> 00:59:42,420 ..aku telah mengalami mimpi aneh hampir tiap malam. 486 00:59:44,570 --> 00:59:50,570 Semua orang datang ke toko dan memasukkan suratnya... 487 00:59:51,640 --> 00:59:53,580 ..di tempat surat. 488 00:59:54,650 --> 01:00:00,680 Dan aku mengamati dari tempat lain. 489 01:00:03,020 --> 01:00:05,390 Tidak cuma itu saja. 490 01:00:05,990 --> 01:00:10,720 Itu terjadi jauh di masa depan. 491 01:00:11,800 --> 01:00:18,730 Kejadian beberapa dekade dari sekarang. 492 01:00:19,970 --> 01:00:22,370 Semua orang datang dan... 493 01:00:22,910 --> 01:00:26,900 ..memasukkan surat di tempat surat. 494 01:00:27,950 --> 01:00:32,780 Semua orang yang meminta nasehatku di masa lalu... 495 01:00:33,120 --> 01:00:36,490 ..dan kuberikan mereka nasehat. 496 01:00:39,490 --> 01:00:44,450 Karena itu berdampak besar pada kehidupan mereka... 497 01:00:44,800 --> 01:00:47,100 ..mereka membiarkan aku mengetahuinya. 498 01:00:55,010 --> 01:00:59,670 Mimpi tidak sekedar mimpi. 499 01:01:02,610 --> 01:01:04,310 Aku tahu itu. 500 01:01:06,380 --> 01:01:10,340 Itu sebabnya aku tahu, jika aku pergi ke toko... 501 01:01:12,260 --> 01:01:16,630 ..disana akan ada surat-surat dari mereka... 502 01:01:17,430 --> 01:01:20,460 ..yang sedang menungguku. 503 01:01:24,370 --> 01:01:28,310 Karena itu, Takayuki. 504 01:01:31,810 --> 01:01:33,470 Tolong... 505 01:01:35,550 --> 01:01:39,480 ..antarkan aku ke toko. 506 01:01:44,390 --> 01:01:46,590 Kau pikir... 507 01:01:48,060 --> 01:01:52,050 ..penyakit ini telah membuatku kehilangan pikiranku? 508 01:01:55,200 --> 01:01:58,500 Aku tak punya banyak... 509 01:01:58,900 --> 01:02:00,030 Ayah... 510 01:02:02,470 --> 01:02:04,030 Ini... 511 01:02:05,410 --> 01:02:10,440 ..permintaan terakhirku. 512 01:02:10,850 --> 01:02:12,280 Ya? 513 01:02:15,790 --> 01:02:17,420 Tolong antarkan aku... 514 01:02:19,390 --> 01:02:21,690 ..ke toko. 515 01:02:23,260 --> 01:02:25,360 Tolong antarkan aku. 516 01:02:28,030 --> 01:03:19,090 Diterjemahkan oleh @shinta_lsm 517 01:03:28,560 --> 01:03:30,460 Ini adalah keinginanku. 518 01:03:36,630 --> 01:03:39,100 Kau bisa baca itu sekarang. 519 01:03:47,280 --> 01:03:48,870 Terima kasih. 520 01:03:56,750 --> 01:03:58,450 Terima kasih. 521 01:04:01,660 --> 01:04:06,290 Takayuki, kau pulang saja. 522 01:04:07,130 --> 01:04:08,960 Akan kutunggu disini. 523 01:04:09,200 --> 01:04:10,190 Baiklah. 524 01:05:05,970 --> 01:05:08,600 Di hari peringatan kematianku yang ke-32... 525 01:05:09,310 --> 01:05:14,150 ..aku ingin pengumuman berikut dibuat. 526 01:05:15,380 --> 01:05:17,980 Di hari ke XX pada bulan XX... 527 01:05:18,550 --> 01:05:22,680 ..(isilah XX dengan tanggal kematianku). 528 01:05:23,990 --> 01:05:28,160 Antara tengah malam dan fajar... 529 01:05:28,560 --> 01:05:33,520 ..aku, Tuan Namiya, akan kembali untuk memberikan nasehat. 530 01:05:34,800 --> 01:05:39,430 Aku bermurah hati pada permintaan mereka yang... 531 01:05:39,670 --> 01:05:43,170 ..telah berkunjung ke tokoku demi sebuah nasehat. 532 01:05:43,850 --> 01:05:45,680 Apa nasehatku... 533 01:05:46,110 --> 01:05:51,520 ..membantumu dalam perjalanan hidupmu? 534 01:05:52,990 --> 01:05:56,760 Aku akan menghargai tanggapan jujurmu. 535 01:05:57,130 --> 01:06:03,590 Taruhlah suratmu di tempat surat seperti yang biasa kau lakukan. 536 01:06:04,170 --> 01:06:07,260 Terimalah rasa terima kasihku terlebih dulu. 537 01:06:24,220 --> 01:06:25,740 Takayuki? 538 01:06:26,790 --> 01:06:29,420 Aku akan marah jika ini hanya lelucon. 539 01:07:54,040 --> 01:07:55,480 Akiko.! 540 01:07:57,250 --> 01:07:59,370 Aku sudah mengamati Anda selama ini. 541 01:08:00,180 --> 01:08:01,510 Selalu... 542 01:08:05,090 --> 01:08:10,320 Jadi kau tahu ciri khas kehidupan pria membosankan sepertiku. 543 01:08:20,100 --> 01:08:23,560 Itulah sebabnya kenapa kehidupan istriku... 544 01:08:24,770 --> 01:08:26,900 ..tidaklah mudah. 545 01:08:29,440 --> 01:08:34,040 Tapi Nyonya Namiya mengatakan bahwa kehidupannya begitu bahagia. 546 01:08:34,980 --> 01:08:37,010 Aha, aku ingin tahu tentang itu. 547 01:08:44,430 --> 01:08:49,760 Kuharap Anda tidak keberatan aku berbicara kepada suami Anda, Nyonya Namiya.. 548 01:08:52,570 --> 01:08:55,300 Sudah 50 tahun. 549 01:08:59,840 --> 01:09:01,810 50 tahun... 550 01:09:04,310 --> 01:09:06,250 Betapa cepat berlalunya waktu... 551 01:09:12,490 --> 01:09:13,750 Bagaimanapun... 552 01:09:14,520 --> 01:09:18,550 ..terlalu sulit bagimu, Akiko. 553 01:09:19,930 --> 01:09:22,450 Bukan salah Anda, Yuji. 554 01:09:23,500 --> 01:09:26,300 Aku yang ingin kawin lari denganmu. 555 01:09:39,050 --> 01:09:43,580 ..ya, aku tahu. Putraku Takayuki... 556 01:09:43,950 --> 01:09:49,290 ..adalah anak laki-laki yang pendiam tapi dia tidak pecundang. 557 01:09:50,530 --> 01:09:54,790 Saat dia berada di kelas 4 kah itu...? 558 01:09:55,060 --> 01:09:57,930 ..ketika dia jago bergantung di tiang. 559 01:09:58,800 --> 01:10:03,240 Dia tersenyum lebar saat dia bisa melakukannya...! 560 01:10:03,670 --> 01:10:06,410 Aku tidak pernah melupakan itu. 561 01:10:06,410 --> 01:10:08,400 Dia belajar dengan kemampuannya sendiri. 562 01:10:08,580 --> 01:10:11,940 Bagi istriku dan aku... 563 01:10:12,110 --> 01:10:17,610 ..kupikir kami sudah memanjakannya. 564 01:10:22,420 --> 01:10:25,120 Toko serbaada milikku ini tidak berharga... 565 01:10:25,660 --> 01:10:29,460 ..tapi bagiku ini sama berharganya seperti sebuah istana. 566 01:10:31,130 --> 01:10:34,930 Anda telah membantu banyak orang selama ini. 567 01:10:35,670 --> 01:10:37,700 Surat-surat yang membuktikannya. 568 01:10:37,870 --> 01:10:40,810 Aku sungguh tidak melakukan apapun. 569 01:10:54,160 --> 01:10:55,680 Kepada Tuan Namiya... 570 01:10:55,860 --> 01:10:57,520 Kuharap Anda masih mengingatku. 571 01:10:58,230 --> 01:11:03,030 Aku bertanya padamu bagaimana caranya aku bisa mendapatkan nilai 100 kalau ujian. 572 01:11:03,460 --> 01:11:05,160 Aku adalah Anak Nilai-100. "Ujianmu" 573 01:11:05,730 --> 01:11:09,430 Nasehat Anda membuatku terinspirasi untuk berkembang... 574 01:11:09,600 --> 01:11:11,700 ..dan aku menjadi seorang guru. 575 01:11:13,140 --> 01:11:18,010 Aku meyakinkan semua muridku untuk mendapatkan nilai 100. 576 01:11:18,380 --> 01:11:22,180 Orang tua mereka ikut mendukung metodeku... 577 01:11:22,480 --> 01:11:28,510 ..dan aku sekarang menjadi Kepala SD Tokigoe. 578 01:11:30,860 --> 01:11:36,020 Andaikata keluarga Tuan Namiya menerima surat ini... 579 01:11:37,200 --> 01:11:41,260 ..aku akan menghargai itu jika Anda bisa meletakkan ini di kuilnya. 580 01:11:53,280 --> 01:11:54,510 Kepada Tuan Namiya. 581 01:11:59,720 --> 01:12:02,590 Aku mengetahui kabar kepulangan Anda di internet... 582 01:12:04,330 --> 01:12:07,590 ..dan merasa terdorong untuk menyurat padamu. 583 01:12:08,000 --> 01:12:09,430 "Panti Asuhan Maruko " 584 01:12:11,130 --> 01:12:15,700 Aku dibesarkan di panti asuhan. 585 01:12:18,140 --> 01:12:20,700 Pengasuhku mengatakan padaku... 586 01:12:20,880 --> 01:12:26,410 ..ibuku meninggal karena kecelakaan mobil ketika aku masih bayi. 587 01:12:27,280 --> 01:12:29,010 Kau takut? 588 01:12:29,250 --> 01:12:30,080 Kemudian... 589 01:12:30,250 --> 01:12:31,910 Aku disini denganmu. 590 01:12:32,190 --> 01:12:34,750 ..saat tahun pertamaku di sekolah tinggi... 591 01:12:36,220 --> 01:12:37,690 ..dalam tugas ilmu sosial... 592 01:12:38,130 --> 01:12:43,000 ..kami menyelidiki peristiwa di sekitar waktu kelahiran kami. 593 01:12:44,270 --> 01:12:48,000 Aku melihat-lihat surat kabar lama... 594 01:12:50,710 --> 01:12:53,170 ..dan menemukan sebuah tulisan. 595 01:12:56,280 --> 01:12:59,940 Wanita yang diberitakan bernama Midori Kawabe. 596 01:13:01,020 --> 01:13:02,810 Dia adalah Ibu ku. 597 01:13:05,290 --> 01:13:09,920 Berita itu membuatku sangat terkejut dan tak bisa berpikir jernih. 598 01:14:30,940 --> 01:14:32,170 Permisi. 599 01:14:44,620 --> 01:14:45,610 Eiko. 600 01:14:49,990 --> 01:14:51,220 Seri. 601 01:14:59,230 --> 01:15:01,140 Cuaca diluar bagus. 602 01:15:03,770 --> 01:15:06,800 Angin sepoi-sepoi musim semi. 603 01:15:18,290 --> 01:15:20,620 Aku sudah bicara dengan pimpinan panti asuhan. 604 01:15:23,690 --> 01:15:27,090 Dia mengatakan padaku alasan kau bisa berada di... 605 01:15:27,500 --> 01:15:29,990 ..panti asuhan dan peristiwa meninggalnya Ibumu. 606 01:15:33,500 --> 01:15:35,830 Kau tidak mengerti sama sekali. 607 01:15:44,080 --> 01:15:46,140 Aku yang tahu segalanya. 608 01:15:49,480 --> 01:15:51,980 Aku adalah anak haram. 609 01:15:53,720 --> 01:15:58,520 Ibu kandungku.. berusaha untuk membunuhku. 610 01:16:00,400 --> 01:16:01,830 Kau salah. 611 01:16:20,550 --> 01:16:21,680 Lihatlah. 612 01:16:24,790 --> 01:16:26,850 Pimpinan panti menyimpannya untukmu. 613 01:16:27,160 --> 01:16:29,560 "Kepada Nona Sungai Hijau" 614 01:16:55,420 --> 01:16:59,580 Itu ditemukan di barang-barang Ibu mu. 615 01:17:00,320 --> 01:17:04,920 Surat itu adalah balasan Anda untuknya, Tuan Namiya. 616 01:17:05,990 --> 01:17:07,860 "Lebih dari itu..." 617 01:17:07,960 --> 01:17:13,230 "..keselamatan anak juga penting." 618 01:17:13,670 --> 01:17:18,940 "Apa kau akan mengutamakan kebahagiaan anakmu?" 619 01:17:19,210 --> 01:17:24,910 "Tanpa ketetapan hati begitu, kau sebaiknya tidak melahirkannya." 620 01:17:25,950 --> 01:17:30,910 Ibu mu membawa surat itu bersamanya. 621 01:17:35,260 --> 01:17:37,420 Itu artinya... 622 01:17:38,630 --> 01:17:43,290 ..Ibu mu memilih kebahagiaanmu yang utama. 623 01:17:44,770 --> 01:17:47,330 Dia tak ingin bunuh diri. 624 01:17:59,280 --> 01:18:01,310 Di hari kecelakaan itu terjadi... 625 01:18:02,280 --> 01:18:06,280 ..dia telah bekerja sepanjang hari. 626 01:18:07,690 --> 01:18:11,820 Kau tiba-tiba demam, dan demi membawamu ke dokter... 627 01:18:11,990 --> 01:18:13,090 Midori. 628 01:18:13,290 --> 01:18:16,320 ...dia pun meminjam mobil temannya. 629 01:18:17,170 --> 01:18:18,330 Terima kasih. 630 01:18:19,430 --> 01:18:20,990 Kita akan segera sampai. 631 01:18:21,200 --> 01:18:26,160 Begitu yang dikatakan temannya kepada polisi. 632 01:18:30,110 --> 01:18:33,240 Dia tak ingin bunuh diri. 633 01:18:34,180 --> 01:18:36,810 Dia merasa mengantuk saat mengemudi. 634 01:18:45,260 --> 01:18:47,560 Eiko, Ibu mu itu... 635 01:18:48,760 --> 01:18:51,230 ..dia berjuang sangat keras untuk membesarkanmu. 636 01:18:52,230 --> 01:18:53,860 Lalu kenapa? 637 01:18:57,110 --> 01:18:59,900 Dialah yang sebenarnya menyebabkan kecelakaan itu. 638 01:19:02,510 --> 01:19:07,350 Seandainya aku tidak dilahirkan, dia tak akan pernah mengalami kecelakaan. 639 01:19:14,060 --> 01:19:15,390 Eiko. 640 01:19:17,790 --> 01:19:19,890 Apa kau ingat kebakaran itu? 641 01:19:30,710 --> 01:19:36,010 Masih ingat Katsuro Matsuoka, musisi yang bernyanyi untuk kita? 642 01:19:38,850 --> 01:19:40,340 Dia... 643 01:19:42,420 --> 01:19:46,050 Dia mengorbankan hidupnya demi menyelamatkan saudaraku. 644 01:19:48,790 --> 01:19:50,880 Itulah sebabnya dari sekarang... 645 01:19:52,560 --> 01:19:56,400 ..aku berupaya hidup dalam rasa syukur kepadanya. 646 01:20:03,300 --> 01:20:05,400 Aku tidak mau ada orang lain yang meninggal... 647 01:20:07,640 --> 01:20:09,130 ..termasuk dirimu. 648 01:20:17,820 --> 01:20:23,050 Eiko, ketahuilah bahwa kau sangat berharga... 649 01:20:24,760 --> 01:20:28,390 ..dan Ibu mu sangat menyayangimu. 650 01:20:41,340 --> 01:20:42,570 Eiko. 651 01:21:01,600 --> 01:21:03,120 Kau dan aku... 652 01:21:06,030 --> 01:21:08,630 ..kita memiliki masa depan yang besar nantinya. 653 01:21:13,880 --> 01:21:15,900 Kenapa kita tidak mempercayainya? 654 01:21:39,800 --> 01:21:44,640 "Sejak hari itu, aku menerima cinta Ibu ku..." 655 01:21:45,840 --> 01:21:49,540 "..dan aku berupaya menikmati hidup ini." 656 01:21:53,280 --> 01:21:57,840 "Sekarang, aku dengan yakin mengatakan ini..." 657 01:22:00,690 --> 01:22:03,850 "..aku sangat bersyukur sudah dilahirkan." 658 01:22:06,890 --> 01:22:09,490 "dari putrinya Sungai Hijau." 659 01:22:18,270 --> 01:22:21,710 Aku merasa seperti mendapatkan... 660 01:22:24,910 --> 01:22:30,110 ..hadiah yang sangat indah di akhir hidupku. 661 01:23:00,110 --> 01:23:05,420 Lihatlah ada surat lainnya lagi. 662 01:23:06,190 --> 01:23:07,420 Mari kita lihat. 663 01:23:25,375 --> 01:24:15,810 Diterjemahkan oleh @shinta_lsm 664 01:24:31,810 --> 01:24:38,270 Aku berada disini selama Ayah di toko... 665 01:24:39,110 --> 01:24:43,550 ..dan sepertinya tidak ada orang yang datang ke toko. 666 01:24:45,690 --> 01:24:47,350 Tentu tidak ada. 667 01:24:48,420 --> 01:24:51,520 Karena semua surat ini... 668 01:24:52,760 --> 01:24:55,360 ..dikirimkan dari masa depan. 669 01:25:11,450 --> 01:25:17,680 Semua orang tahu dari internet bahwa aku kembali untuk memberikan nasehat. 670 01:25:17,850 --> 01:25:19,720 Apa itu internet? 671 01:25:20,520 --> 01:25:22,180 Aku sama sekali tidak tahu. 672 01:25:23,020 --> 01:25:27,190 Bagaimana perubahan dunia di masa depan? 673 01:25:31,420 --> 01:25:33,980 Pria seperti apakah Tuan Namiya? 674 01:25:35,190 --> 01:25:36,050 Tidak tahu. 675 01:25:36,690 --> 01:25:40,060 Mungkin, awalnya dia memberi nasehat... 676 01:25:40,060 --> 01:25:42,550 ..karena dia kesepian? 677 01:25:42,830 --> 01:25:44,800 Siapa tahu begitu. 678 01:25:46,060 --> 01:25:47,830 Ah, mati lagi. 679 01:25:51,900 --> 01:25:53,340 Ada satu lagi! 680 01:25:56,840 --> 01:25:57,830 "Kepada Tuan Namiya" 681 01:26:04,250 --> 01:26:07,010 Selamat siang Tuan Namiya. 682 01:26:08,320 --> 01:26:11,120 Aku baru lulus dari sekolah tinggi. 683 01:26:11,120 --> 01:26:13,650 Aku seorang pegawai kantor kalau siang... 684 01:26:13,860 --> 01:26:16,490 ..dan seorang pelayan klub di malam hari. 685 01:26:16,490 --> 01:26:18,490 Aku seorang Anak Anjing Yang Hilang. 686 01:26:19,230 --> 01:26:23,690 Seorang klien menawarkan bantuan padaku untuk memulai berbisnis... 687 01:26:23,900 --> 01:26:26,530 ..jika aku mau menjadi selingkuhannya. 688 01:26:27,140 --> 01:26:29,000 Sekarang aku dalam kesulitan. 689 01:26:29,910 --> 01:26:33,710 Aku seorang yatim piatu dan butuh banyak uang... 690 01:26:33,910 --> 01:26:37,870 ..untuk bisa balas budi ke orang tua angkatku. 691 01:26:38,250 --> 01:26:43,620 Salam, Anak Anjing Yang Hilang. 12 Desember 1980. 692 01:26:46,390 --> 01:26:47,550 Mustahil! 693 01:26:49,430 --> 01:26:52,060 Yang satu ini juga dari 1980! 694 01:26:55,130 --> 01:26:57,190 Kau mau apa, Kohei? 695 01:26:57,900 --> 01:26:59,100 Akan kubalas. 696 01:27:00,240 --> 01:27:02,540 Ke selingkuhannya yang tamak itu? 697 01:27:03,010 --> 01:27:06,100 Bukan. Akan kukatakan padanya jangan bekerja di klub. 698 01:27:06,310 --> 01:27:09,440 Kau harus memberi nasehat yang lebih spesifik. 699 01:27:09,650 --> 01:27:11,740 Ada apa dengan kalian? 700 01:27:14,520 --> 01:27:18,190 Kita dalam pelarian. 701 01:27:18,190 --> 01:27:20,780 Siapa yang membutuhkan nasehat dari pecundang seperti kita? 702 01:27:21,190 --> 01:27:22,350 Diamlah! 703 01:27:23,830 --> 01:27:25,130 Terserah. 704 01:27:28,600 --> 01:27:32,060 Dia akan dipermainkan oleh berbagai pria... 705 01:27:32,270 --> 01:27:34,970 ..dan berakhir menjadi Ibu tunggal... 706 01:27:34,970 --> 01:27:37,240 ..dari seorang anak berandalan. 707 01:27:43,380 --> 01:27:45,010 Sama sepertimu. 708 01:27:49,420 --> 01:27:51,050 Katakan sekali lagi. 709 01:27:51,890 --> 01:27:54,120 Dia seperti Ibu mu. 710 01:27:54,330 --> 01:27:56,120 - Dia... - Hentikan! 711 01:27:57,760 --> 01:27:59,660 Kaupun juga begitu! 712 01:28:07,840 --> 01:28:09,810 Seorang bayi ditinggalkan di sebuah lemari... 713 01:28:10,010 --> 01:28:10,840 Ya, sudahlah. 714 01:28:18,250 --> 01:28:23,050 Seorang Ibu yang membuang dan menyiksa anaknya sendiri... 715 01:28:31,900 --> 01:28:33,490 ..apakah ada nasehat untuknya? 716 01:28:39,540 --> 01:28:41,510 Kita semua memiliki takdir... 717 01:28:44,280 --> 01:28:47,180 ..dan itu tidak bisa dengan gampangnya diubah. 718 01:29:24,450 --> 01:29:25,380 Baiklah. 719 01:29:27,750 --> 01:29:30,150 Biarkan aku yang membalasnya ke wanita ini. 720 01:30:06,830 --> 01:30:10,130 1980 721 01:30:10,800 --> 01:30:12,890 Ini tentang apa yang telah kukatakan padamu. 722 01:30:13,700 --> 01:30:15,720 - Sungguh? - Ini pesanan Anda. 723 01:30:15,900 --> 01:30:18,030 Terima kasih banyak. 724 01:30:20,100 --> 01:30:24,060 Datanglah ke rumahku akhir minggu ini. 725 01:30:25,580 --> 01:30:27,570 Ahir minggu ini... 726 01:30:27,780 --> 01:30:29,910 - Kenapa? - Aku sudah ada rencana. 727 01:30:30,080 --> 01:30:31,140 Dengan kekasih? 728 01:30:31,320 --> 01:30:34,080 Aku tak punya kekasih maupun anak. 729 01:30:34,650 --> 01:30:36,750 Anak? 730 01:30:37,860 --> 01:30:40,350 Berapa usiamu, Harumi? 731 01:30:40,530 --> 01:30:42,260 19, maksudnya 20 tahun. 732 01:30:42,390 --> 01:30:45,490 Dia terlihat muda. Kau 22 tahun bukan? 733 01:30:45,630 --> 01:30:48,570 - Hampir. - Kau masih remaja? 734 01:30:53,170 --> 01:30:55,970 - Maafkan aku. - Tidak masalah. 735 01:30:56,170 --> 01:30:57,070 Bersihkan bajunya. 736 01:30:57,210 --> 01:30:59,470 Ke atas sedikit. 737 01:31:06,180 --> 01:31:10,380 Kasihan Harumi. Kau harus datang di hari libur.. 738 01:31:10,560 --> 01:31:12,650 Tidak apa-apa. 739 01:31:13,690 --> 01:31:17,220 Kulkasnya kosong. Mau kuisikan dengan apa? 740 01:31:17,730 --> 01:31:21,460 Jika kau mau, isi dengan beberapa sayuran dan... 741 01:31:21,670 --> 01:31:24,470 ..dan makanan kaleng saja. 742 01:31:25,840 --> 01:31:29,110 Bagaimana kalau sashimi juga? 743 01:31:29,110 --> 01:31:31,980 Aku sudah gajian jadi kali ini giliranku. 744 01:31:33,180 --> 01:31:37,140 Ingatlah, kemewahan itu pemborosan. 745 01:31:41,890 --> 01:31:43,120 Ibu tidak apa-apa? 746 01:31:44,120 --> 01:31:48,890 Ya, mungkin aku terlalu santai kalau ada kau disini. 747 01:31:51,260 --> 01:31:52,960 Sebaiknya istirahat saja. 748 01:32:10,380 --> 01:32:11,680 Kau mencari Tuan Namiya? 749 01:32:16,090 --> 01:32:19,820 Toko itu ditutup tapi dia masih menjawab surat yang datang. 750 01:32:21,290 --> 01:32:22,280 Baiklah. 751 01:32:23,800 --> 01:32:27,360 Apa kau tahu caranya? 752 01:33:46,140 --> 01:33:51,580 Kau nampaknya memiliki khayalan tentang dunia ini. 753 01:33:52,050 --> 01:33:55,020 Bekerjalah dengan sungguh-sungguh sebagai seorang pegawai. 754 01:33:56,050 --> 01:34:01,430 Itu adalah cara terbaik untuk membalas budi ke orang tua angkatmu. 755 01:34:43,000 --> 01:34:47,060 Kepada Tuan Namiya. Terima kasih atas surat balasan Anda. 756 01:34:47,440 --> 01:34:50,740 Pendapat kasar Anda membuatku kecewa. 757 01:34:51,280 --> 01:34:55,410 Aku tidak berkhayal apapun tentang dunia ini. 758 01:34:56,550 --> 01:35:00,810 Menjadi seorang selingkuhan dan mulai berbisnis... 759 01:35:01,190 --> 01:35:03,980 ..terdengar seperti sebuah khayalan. 760 01:35:04,960 --> 01:35:09,020 Aku akan menebus hutang padanya saat bisnisku berhasil. 761 01:35:10,500 --> 01:35:13,430 Dan jika itu tidak berjalan lancar? 762 01:35:14,570 --> 01:35:16,690 Aku akan berhasil dengan tekun belajar. 763 01:35:17,240 --> 01:35:22,900 Kau akan mempelajari apa? Apa kau tahu bersiasat bisnis? 764 01:35:23,470 --> 01:35:27,740 Lebih penting lagi, dapatkah kau percaya pada klienmu? 765 01:35:28,880 --> 01:35:31,540 Dan kenapa kau membutuhkan uang haram? 766 01:35:33,120 --> 01:35:38,080 Aku kehilangan orang tuaku waktu kecil, dan dibesarkan di sebuah panti asuhan. 767 01:35:38,290 --> 01:35:43,160 Saat berumur sekitar 10 tahun, aku pergi tinggal bersama paman dan bibiku. 768 01:35:43,390 --> 01:35:45,990 Mereka menolongku sampai di sekolah tinggi. 769 01:35:46,230 --> 01:35:47,130 Biar aku saja. 770 01:35:47,330 --> 01:35:48,960 Kau bisa, sayang? 771 01:35:49,830 --> 01:35:55,470 Mereka sudah tua sekarang dan berjuang dalam finansial. 772 01:35:56,770 --> 01:35:59,240 Mereka masih memiliki rumah yang digadaikan. 773 01:36:00,010 --> 01:36:04,810 Akan kulakukan apapun untuk menolong mereka dan melunasi hutang itu. 774 01:36:05,520 --> 01:36:08,040 Semua itu yang kuinginkan sekarang. 775 01:36:09,350 --> 01:36:13,150 Anak Anjing Yang Hilang juga seorang yatim piatu. 776 01:36:14,360 --> 01:36:16,090 Panti asuhan Maruko? 777 01:36:16,430 --> 01:36:18,260 Jadi ada apa dengan itu? 778 01:36:18,700 --> 01:36:22,260 Maksudku, semuanya tampak terhubung... 779 01:36:25,940 --> 01:36:28,600 Anak Anjing Yang Hilang seorang gadis baik... 780 01:36:28,940 --> 01:36:30,970 Bagaimana kau mengetahuinya? 781 01:36:31,180 --> 01:36:32,800 Dari surat-surat itu... 782 01:36:34,110 --> 01:36:36,270 Apa yang akan terjadi ya ? 783 01:36:39,750 --> 01:36:43,520 Aku mau dia bahagia... 784 01:37:07,580 --> 01:37:11,070 Jika kau percaya padaku dan mengikuti nasehatku... 785 01:37:11,720 --> 01:37:14,210 ..keinginanmu mungkin menjadi kenyataan. 786 01:37:23,700 --> 01:37:28,360 Anak Anjing Yang Hilang, kau sebaiknya tidak menjadi seorang selingkuhan. 787 01:37:35,240 --> 01:37:36,710 - Harumi. - Ya! 788 01:37:37,180 --> 01:37:41,200 Dalam beberapa tahun, perekonomian Jepang akan berkembang pesat. 789 01:37:42,010 --> 01:37:45,920 Bekerja keraslah dan persiapkan dirimu dengan belajar... 790 01:37:46,050 --> 01:37:48,920 ...ekonomi dan keuangan. 791 01:37:50,320 --> 01:37:51,120 Aku minta maaf. 792 01:37:52,260 --> 01:37:54,730 Menabunglah dan beli sebuah apartemen kecil... 793 01:37:54,730 --> 01:37:57,200 ..di pusat Tokyo. 794 01:37:58,430 --> 01:38:00,590 Harganya akan meningkat. 795 01:38:01,270 --> 01:38:05,070 Jual itu dan beli apartemen yang lebih baik. Lakukanlah berulang kali. 796 01:38:05,540 --> 01:38:08,310 Gunakanlah keuntungannya sebagai modal untuk saham... 797 01:38:08,310 --> 01:38:11,210 ..dan sebuah keanggotaan klub golf.. 798 01:38:12,280 --> 01:38:16,110 Pekerjaan rumahmu akan membantumu mengambil keputusan yang benar. 799 01:38:25,690 --> 01:38:27,280 "PT. Little Puppy" 800 01:38:28,190 --> 01:38:31,530 1988 801 01:38:33,100 --> 01:38:38,040 Anda layak mendapatkan kantor yang lebih besar sebagai pemilik perusahaan. 802 01:38:40,270 --> 01:38:43,670 Ada sebuah gedung bagus sedang dijual di Nishi Azabu. 803 01:38:45,240 --> 01:38:50,510 Tapi Anda sebaiknya bergegas. Kami akan memberikan Anda pinjaman. 804 01:38:52,180 --> 01:38:58,020 Sebenarnya aku sedang memikirkan akan menguangkan beberapa aset. 805 01:38:58,620 --> 01:39:01,250 Dalam perkembangan ini? Apa Anda gila? 806 01:39:03,730 --> 01:39:06,930 Era 90an tidak akan tetap seperti ini. 807 01:39:22,580 --> 01:39:28,350 Kehidupanku jadi membaik, berkatmu. 808 01:39:29,290 --> 01:39:33,920 Kita dapat menjaga rumah ini. 809 01:39:34,560 --> 01:39:36,930 Jangan berterima kasih padaku. 810 01:39:37,630 --> 01:39:40,830 Ke siapa aku harus berterima kasih? 811 01:39:50,410 --> 01:39:51,670 - Ini. - Terima kasih. 812 01:39:51,880 --> 01:39:53,670 Berita selanjutnya... 813 01:39:54,510 --> 01:39:57,720 ..Panti Asuhan Maruko di kota Tokigoe... 814 01:39:57,720 --> 01:39:59,840 ..habis terbakar... 815 01:40:00,090 --> 01:40:03,080 ..dan seorang musisi meninggal saat kebakaran terjadi. 816 01:40:03,620 --> 01:40:08,180 Seorang anak terjebak di dalam dan... 817 01:40:08,390 --> 01:40:14,420 ..musisi Katsuro Matsuoka berusaha menolongnya. 818 01:40:14,970 --> 01:40:19,430 Sang anak keluar dengan selamat, tapi tidak demikian dengan musisi itu. 819 01:40:19,770 --> 01:40:24,940 Dia ditemukan pingsan di lantai satu. 820 01:40:25,340 --> 01:40:27,980 Dia meninggal di rumah sakit... 821 01:40:27,980 --> 01:40:31,470 ..disebabkan keracunan karbonmonoksida. 822 01:40:41,230 --> 01:40:43,660 Terima kasih sudah mengirimkan bekal ini. 823 01:40:45,960 --> 01:40:50,490 Aku sangat menyesal pada pemuda yang meninggal dalam kebakaran itu. 824 01:40:51,340 --> 01:40:54,240 Ada baiknya bahwa semua anak-anak selamat. 825 01:40:55,110 --> 01:40:56,810 Iya, tidak ada anak-anak atau karyawan yang terluka... 826 01:40:56,810 --> 01:40:59,400 ..di neraka itu. 827 01:41:00,150 --> 01:41:03,340 Mungkin saja saudariku melindungi kami. 828 01:41:03,820 --> 01:41:05,310 Saudari Anda? 829 01:41:06,580 --> 01:41:11,320 Pendiri Panti Asuhan, Akiko Minazuki. 830 01:41:11,660 --> 01:41:12,920 Tolong tangani. 831 01:41:15,830 --> 01:41:21,560 Dia memiliki masalah jantung dan meninggal di usia muda. 832 01:41:21,730 --> 01:41:23,670 Aku tak mengetahuinya. 833 01:41:24,000 --> 01:41:26,900 Tepat sebelum dia meninggal... 834 01:41:27,170 --> 01:41:32,740 Dia mengatakan akan menjaga semua orang dari atas. 835 01:41:34,310 --> 01:41:36,250 Dia orang yang bagaimana? 836 01:41:36,750 --> 01:41:40,240 Seseorang yang sangat aktif, juga berjiwa bebas. 837 01:41:41,420 --> 01:41:46,410 Dia masih murid sekolah tinggi ketika melarikan diri dengan pelayan kami. 838 01:41:47,390 --> 01:41:51,830 Melarikan diri! Terdengar sangat romantis. 839 01:41:52,060 --> 01:41:55,120 Si pelayan merasa tidak layak... 840 01:41:55,400 --> 01:41:58,060 ..dan memutuskan hubungan itu. 841 01:41:59,140 --> 01:42:01,300 Ternyata itu yang terjadi. 842 01:42:03,010 --> 01:42:07,410 Sekarang kita bisa apa... 843 01:42:10,010 --> 01:42:11,140 Tunggu Tuan. 844 01:42:13,380 --> 01:42:15,380 Jika Anda bersedia.. 845 01:42:16,250 --> 01:42:20,160 ..aku ingin membantu panti asuhanmu dengan berbagai cara. 846 01:42:21,230 --> 01:42:22,390 Terima kasih. 847 01:42:26,300 --> 01:42:29,730 Desember 2012 848 01:42:36,040 --> 01:42:37,060 Atsuya! 849 01:42:37,380 --> 01:42:38,740 Halo. 850 01:42:40,610 --> 01:42:41,910 Aku merindukanmu. 851 01:42:49,920 --> 01:42:51,860 - Kami sedang bermain kartu. - Oke! 852 01:43:11,410 --> 01:43:14,540 Kau ingin menjadi seorang dokter, Atsuya? 853 01:43:14,780 --> 01:43:15,710 Kenapa? 854 01:43:16,080 --> 01:43:19,480 Karena kau seseorang yang cukup pintar... 855 01:43:19,480 --> 01:43:20,390 ..untuk itu. 856 01:43:20,390 --> 01:43:24,690 "Aku ingin menjadi seorang ahli bedah" 857 01:43:27,790 --> 01:43:30,820 Itu membutuhkan lebih dari sekedar pintar. 858 01:43:31,130 --> 01:43:32,290 Kenapa? 859 01:43:32,530 --> 01:43:33,960 Karena begitulah. 860 01:43:35,300 --> 01:43:37,000 Hidup itu sangat sulit. 861 01:43:38,170 --> 01:43:39,360 Hotel mesum? 862 01:43:39,870 --> 01:43:42,030 Tenanglah! 863 01:43:47,150 --> 01:43:49,380 Bagaimanapun juga siapa wanita itu? 864 01:43:51,350 --> 01:43:57,690 Dia punya perusahaan di Tokyo tapi rumah orang tuanya ada disini. 865 01:43:58,220 --> 01:44:00,450 Jadi dia mengetahui tempat ini? 866 01:44:00,830 --> 01:44:03,860 Iya. Dia akan membangun sebuah hotel mesum... 867 01:44:03,860 --> 01:44:05,960 ..dan arena pachinko disini. pachinko : permainan ketangkasan Jepang yang digunakan sebagai mesin perjudian. Di dalam arena terdapat berderet-deret mesin slot, dan hanya boleh dimasuki orang berumur di atas 18 tahun 868 01:44:06,260 --> 01:44:07,860 Kau yakin? 869 01:44:10,700 --> 01:44:13,760 Aku mendengar staf panti membicarakannya. 870 01:44:17,110 --> 01:44:20,110 Aku mau kesana... 871 01:44:20,110 --> 01:44:20,980 ..dan menanyai Kariya. 872 01:44:23,850 --> 01:44:28,790 Rencana penyihir itu, ingin membongkar panti asuhan dan menjadi kaya raya. 873 01:44:29,620 --> 01:44:34,290 Lantas apa yang akan terjadi dengan anak-anak? 874 01:44:34,490 --> 01:44:36,530 Mereka jadi terpisah... 875 01:44:36,530 --> 01:44:38,460 ..dan pergi ke panti asuhan yang lain. 876 01:44:39,000 --> 01:44:41,930 Tak ada yang bisa kita perbuat untuk menghentikan itu. 877 01:44:46,840 --> 01:44:51,940 Shota, kau bilang dia punya rumah disini kan? 878 01:44:52,140 --> 01:44:55,270 Aah. Terkadang dia pulang di akhir minggu. 879 01:44:55,750 --> 01:44:59,080 Aku bertaruh pasti dia punya sebuah apartemen mewah di Tokyo. 880 01:45:00,120 --> 01:45:01,590 Mari kita menghukumnya. 881 01:45:02,090 --> 01:45:04,150 Aku takkan memukul seorang wanita. 882 01:45:04,290 --> 01:45:06,060 Bukan itu, kita cuma akan mengacaukan rumahnya... 883 01:45:06,060 --> 01:45:08,250 ..saat dia sedang keluar. 884 01:45:24,140 --> 01:45:26,110 Faktur tambahan yang lain. 885 01:45:27,180 --> 01:45:31,180 Jadi Tuan Kariya mengambil keuntungan... 886 01:45:31,180 --> 01:45:33,480 ..dari tunjangan yang dinaikkan. 887 01:45:33,690 --> 01:45:37,590 Benar. Panti asuhan Maruko hampir bangkrut. 888 01:45:39,720 --> 01:45:43,750 Tuan Minazuki pasti hancur kalau saja dia masih hidup. 889 01:45:45,300 --> 01:45:46,660 Terima Kasih. 890 01:45:57,240 --> 01:45:59,070 "Kebijaksanaan Pengelola Panti Asuhan Maruko" 891 01:46:02,150 --> 01:46:04,580 "Direktur Mamoru Kariya" 892 01:46:28,370 --> 01:46:32,440 Jika kau percaya padaku dan mengikuti nasehatku... 893 01:46:32,440 --> 01:46:34,910 ..keinginanmu mungkin menjadi kenyataan. 894 01:46:36,710 --> 01:46:39,820 Uangkanlah investasimu... 895 01:46:39,820 --> 01:46:42,220 ..sebelum berakhirnya perkembangan di era 90an. 896 01:46:44,020 --> 01:46:49,720 Di abad ke-21, telefon seluler dan internet akan mengubah dunia. 897 01:46:53,900 --> 01:46:55,090 Tuan Namiya. 898 01:46:57,000 --> 01:46:59,900 Segalanya menjadi seperti yang Anda prediksikan. 899 01:47:02,970 --> 01:47:06,100 Kesempatan bisnis yang baru akan timbul. 900 01:47:07,480 --> 01:47:09,810 Inilah surat balasan terakhirku untukmu. 901 01:47:11,850 --> 01:47:13,650 "Tuan Namiya akan kembali saat Hari Peringatan Kematiannya ke-32" 902 01:47:13,650 --> 01:47:16,820 Aku takkan surat-menyurat lagi nantinya. 903 01:47:17,320 --> 01:47:18,810 Salam hangat, Namiya. 904 01:47:23,030 --> 01:47:24,530 "Pada 20 Desember, dari tengah malam hingga fajar..." 905 01:47:24,530 --> 01:47:25,660 "..Tuan Namiya akan kembali setelah 32 tahun kematiannya." 906 01:47:26,860 --> 01:47:29,600 "Katakanlah jika nasehatku dibutuhkan" 907 01:47:30,770 --> 01:47:36,730 32 tahun lalu saat musim dingin di tahun 1980... 908 01:47:36,940 --> 01:47:42,140 ..aku meminta nasehat darimu. Akulah Anak Anjing Yang Hilang 909 01:47:59,330 --> 01:48:00,890 Selamat datang. 910 01:48:13,710 --> 01:48:17,550 Aku datang kesini untuk membahas persoalan yang terasa janggal. 911 01:48:17,720 --> 01:48:18,880 Nona Tamura. 912 01:48:19,550 --> 01:48:24,720 Aku berterima kasih untuk dukunganmu yang dimulai sebelum aku menjadi direktur. 913 01:48:25,060 --> 01:48:29,720 Tapi aku yang bertanggung jawab mengelola panti asuhan. 914 01:48:32,160 --> 01:48:32,990 Tuan Kariya. 915 01:48:33,160 --> 01:48:34,060 Ya ? 916 01:48:34,630 --> 01:48:37,360 Berkenaan dengan itu... 917 01:48:37,700 --> 01:48:42,500 ..aku telah menyuruh orangku untuk memeriksa catatan rekening itu. 918 01:48:59,328 --> 01:49:30,840 Diterjemahkan oleh @shinta_lsm 919 01:49:48,620 --> 01:49:50,490 Diam maka kami tidak akan melukaimu. 920 01:49:58,530 --> 01:50:01,900 Kami takkan membiarkanmu mengubah panti asuhan Maruko... 921 01:50:01,900 --> 01:50:03,270 ..menjadi sebuah hotel mesum! 922 01:50:03,440 --> 01:50:05,200 Hei, jangan ceramah! 923 01:50:07,080 --> 01:50:11,640 Tunggu. Siapa yang ingin mengubah panti asuhan menjadi sebuah hotel mesum? 924 01:50:12,750 --> 01:50:15,280 Kalian siapa? 925 01:50:15,280 --> 01:50:17,150 Kenapa aku ingin berbuat hal mengerikan seperti itu? 926 01:50:17,320 --> 01:50:19,690 Tutup mulutmu! Pegang ini. 927 01:50:26,730 --> 01:50:27,630 Ayo. 928 01:50:44,980 --> 01:50:48,280 Apa yang menurutmu terjadi pada Anak Anjing Yang Hilang? 929 01:50:49,420 --> 01:50:52,020 Dia pasti baik-baik saja... 930 01:50:52,020 --> 01:50:53,550 ..jika dia mengikuti nasehat kita. 931 01:50:54,860 --> 01:50:58,760 Siapa yang akan mempercayai ramalan palsu? 932 01:50:58,760 --> 01:51:00,420 Aku bertaruh dia pasti membuang surat itu. 933 01:51:08,000 --> 01:51:08,990 Coba lihatlah! 934 01:51:14,410 --> 01:51:18,470 "Tuan Namiya akan kembali setelah 32 tahun kematiannya." 935 01:51:18,980 --> 01:51:24,210 Ternyata dia meninggal hari ini, 32 tahun lalu. 936 01:51:25,620 --> 01:51:29,920 Itu jelas-jelas kejadian yang aneh! 937 01:51:44,370 --> 01:51:47,270 - Mari kita selidiki. - Itu kertas kosong... 938 01:51:47,440 --> 01:51:48,770 Tenang saja. 939 01:51:49,940 --> 01:51:51,340 Amati tempat suratnya. 940 01:52:03,090 --> 01:52:04,290 Akan kumasukkan ya. 941 01:52:10,830 --> 01:52:16,070 Lihat ada surat lainnya lagi. 942 01:52:18,840 --> 01:52:20,170 Mari kita lihat. 943 01:52:50,510 --> 01:52:54,570 Mungkin sebaiknya aku menulis nasehat terakhirku. 944 01:52:55,880 --> 01:52:56,810 Iya. 945 01:53:02,880 --> 01:53:05,380 - Mana? - Tidak ada sama sekali. 946 01:53:05,590 --> 01:53:07,850 Aku bisa jamin. 947 01:53:09,260 --> 01:53:10,560 Aku mengerti. 948 01:53:12,260 --> 01:53:14,860 Surat yang kumasukkan... 949 01:53:14,860 --> 01:53:16,860 ..akan dikirim ke 32 tahun di masa lalu. 950 01:53:18,200 --> 01:53:23,870 Lalu apa yang akan terjadi saat fajar besok? 951 01:53:27,940 --> 01:53:31,900 Aku menduga, pria tua Namiya meninggal dunia. 952 01:53:38,420 --> 01:53:41,880 Shota, bagaimana kau menemukan tempat ini? 953 01:53:42,820 --> 01:53:46,280 Aku membuntuti wanita itu untuk tahu dimana rumahnya. 954 01:53:47,130 --> 01:53:51,070 Dia singgah disini saat perjalanannya kembali ke Tokyo. 955 01:53:51,200 --> 01:53:51,960 Untuk apa? 956 01:53:52,170 --> 01:53:56,700 Bagaimana aku tahu? Dia memperhatikan papan nama toko ini. 957 01:53:58,370 --> 01:54:00,100 Makanya aku menandainya. 958 01:54:00,240 --> 01:54:02,230 Apa kau bodoh? 959 01:54:02,410 --> 01:54:05,710 Tak ada seorangpun tinggal disini, makanya kupikir ini bagus. 960 01:54:08,520 --> 01:54:10,780 Siapa nama wanita itu? 961 01:54:10,990 --> 01:54:14,950 Haruko Tamura...? 962 01:54:15,160 --> 01:54:16,620 Tamura... 963 01:54:29,300 --> 01:54:30,860 Harumi Tamura. 964 01:54:35,840 --> 01:54:37,710 "Kepada Tuan Namiya" 965 01:54:44,350 --> 01:54:49,190 32 tahun lalu saat musim dingin di tahun 1980... 966 01:54:49,390 --> 01:54:54,190 ..aku meminta nasehat darimu. Akulah Anak Anjing Yang Hilang. 967 01:54:55,100 --> 01:54:58,620 Aku mengikuti nasehat Anda... 968 01:54:58,770 --> 01:55:02,260 ..dan kini memiliki kehidupan yang sukses. 969 01:55:04,240 --> 01:55:08,940 Aku tak tahu bagaimana mengucapkan terima kasih atas kebijaksanaan Anda. 970 01:55:10,410 --> 01:55:15,040 Sekarang giliranku untuk menolong yang lainnya. 971 01:55:15,420 --> 01:55:19,620 Hanya itulah cara yang kutahu untuk membalas kemurahan hati Anda. 972 01:55:34,140 --> 01:55:35,600 Bagaimana ini...? 973 01:55:37,310 --> 01:55:38,770 Ada apa sebenarnya? 974 01:55:41,110 --> 01:55:44,510 Apa sih yang terjadi? 975 01:55:51,250 --> 01:55:52,850 Ada sesuatu... 976 01:55:55,290 --> 01:55:56,690 Apa? 977 01:55:56,960 --> 01:55:59,790 Toko ini harusnya terhubung ke... 978 01:55:59,790 --> 01:56:01,060 ..panti asuhan Maruko! 979 01:56:01,300 --> 01:56:04,830 Seperti ada seseorang di atas sana yang memantau kita. 980 01:56:04,830 --> 01:56:06,600 Juga semua kenakalan kita. 981 01:56:07,140 --> 01:56:08,660 Tutup mulutmu! 982 01:56:10,370 --> 01:56:15,110 Tetaplah tenang. Apa kau akan menyerahkan diri? 983 01:56:15,740 --> 01:56:17,840 Kau ingin dipenjara? 984 01:56:20,550 --> 01:56:21,850 Aku akan pergi... 985 01:56:23,720 --> 01:56:25,020 ..ke rumahnya. 986 01:56:25,550 --> 01:56:27,420 Itu menggelikan. 987 01:56:37,130 --> 01:56:38,360 Shota...? 988 01:56:42,770 --> 01:56:44,000 Hei! 989 01:56:50,710 --> 01:56:51,910 Atsuya. 990 01:57:00,620 --> 01:57:02,110 Lakukan seperti yang kau inginkan. 991 01:57:45,930 --> 01:57:48,400 - Kita harus melepaskannya. - Benar. 992 01:58:28,690 --> 01:58:31,420 Kepada Si Tanpa Nama. 993 01:58:32,360 --> 01:58:36,960 Kenapa kau mengirimkanku surat kosong? 994 01:58:37,470 --> 01:58:40,300 Pria tua ini berusaha memahaminya. 995 01:58:42,810 --> 01:58:45,210 Ini cuma perkiraan tapi... 996 01:58:45,380 --> 01:58:51,320 ..mungkin akan menerangkan keadaan yang kau pikirkan. 997 01:58:53,890 --> 01:58:58,620 Kau tidak bisa mengerti kemana kehidupanmu akan berjalan. 998 01:58:59,220 --> 01:59:03,720 Tapi tolong jangan kehilangan harapan. 999 01:59:05,360 --> 01:59:08,890 Jangan menyerah untuk berharap. 1000 01:59:09,700 --> 01:59:14,200 Masa depanmu bagai selembar kertas kosong. 1001 01:59:16,310 --> 01:59:20,370 Masa depanmu tentang apa saja yang kau tulis di atasnya. 1002 01:59:20,610 --> 01:59:24,310 Segalanya terserah pada apa yang kau lakukan. 1003 01:59:26,950 --> 01:59:33,290 Kau bebas melakukan apa saja. Kemungkinan itu tiada akhirnya. 1004 01:59:33,930 --> 01:59:39,060 Dengan penuh harapan, kau akan menjalani setiap hari yang bermakna dalam kehidupanmu. 1005 01:59:39,260 --> 01:59:41,960 Milikilah kehidupan yang memuaskan. 1006 01:59:44,970 --> 01:59:51,310 Kupikir, hari-hariku dalam memberi nasehat sudah berakhir. 1007 01:59:52,110 --> 01:59:57,140 Yang terakhir ini adalah yang sangat menantang untuk dijawab. 1008 01:59:57,880 --> 01:59:59,870 Aku menghargainya. 1009 02:00:00,720 --> 02:00:05,050 Kuucapkan terima kasih banyak. 1010 02:00:09,260 --> 02:00:12,230 Salam hangat, Toko Serbaada Namiya. 1011 02:01:23,170 --> 02:01:28,070 Kepada Tuan Namiya. Terima kasih untuk jawaban Anda yang ramah. 1012 02:01:28,470 --> 02:01:30,210 Aku tidak mengira nasehatku... 1013 02:01:30,210 --> 02:01:33,940 ..dapat mengubah kehidupan seseorang. 1014 02:01:35,350 --> 02:01:37,940 Lalu kenapa aku menulis untuknya? 1015 02:01:39,150 --> 02:01:41,950 Aku hanya menginginkannya bahagia. 1016 02:01:42,520 --> 02:01:46,510 Barangkali kepercayaannya padaku yang membuatnya bahagia. 1017 02:01:47,760 --> 02:01:51,790 Aku mau bertemu dia dan mengatakan padanya kenyataan ini. 1018 02:01:52,760 --> 02:01:55,770 Dialah yang mengambil keputusan... 1019 02:01:55,770 --> 02:01:59,470 ..yang mengubah kehidupannya. 1020 02:02:01,940 --> 02:02:08,180 Aku tak bisa memahami perjumpaan tanpa batas waktu yang kami alami tadi malam. 1021 02:02:09,350 --> 02:02:13,680 Tapi Anda mengajariku untuk percaya dan aku sangat berterima kasih. 1022 02:02:13,920 --> 02:02:18,520 Aku takut Anda tidak akan menerima surat ini. 1023 02:02:19,220 --> 02:02:24,250 Tapi kupikir Anda akan memantau kami dari suatu tempat. 1024 02:02:25,500 --> 02:02:27,360 Salam, Tanpa Nama. 1025 02:02:45,620 --> 02:02:47,610 Siapa yang tega berbuat ini padamu? 1026 02:02:49,090 --> 02:02:50,820 Aku tak tahu sama sekali. 1027 02:02:51,320 --> 02:02:53,590 Aku akan menyuruh beberapa petugas... 1028 02:02:53,590 --> 02:02:55,990 ..untuk berpatroli. 1029 02:02:56,160 --> 02:02:57,090 Baiklah. 1030 02:02:59,160 --> 02:03:00,830 Terima kasih. 1031 02:03:39,340 --> 02:03:45,740 ♪ Darimu aku belajar arti kehidupan... ♪ 1032 02:03:45,880 --> 02:03:50,470 ♪ ..yang tak pernah bisa kulupakan ♪ 1033 02:03:52,380 --> 02:03:58,520 ♪ Menyisakan cintamu yang berharga ♪ 1034 02:03:59,320 --> 02:04:05,090 ♪ Kesunyian tak dibutuhkan ♪ 1035 02:04:05,800 --> 02:04:10,000 ♪ Aku hanya tersenyum samar... ♪ 1036 02:04:11,240 --> 02:04:16,640 ♪ ..dan merangkul malam ♪ 1037 02:04:17,080 --> 02:04:20,270 ♪ Menghilang dari pandangan ♪ 1038 02:04:22,510 --> 02:04:24,950 Ryosuke Yamada 1039 02:04:25,020 --> 02:04:28,650 ♪ Karena di hatiku aku tahu... ♪ 1040 02:04:30,690 --> 02:04:31,590 Nijiro Murakami 1041 02:04:31,590 --> 02:04:35,420 ♪ ..kau selalu bersamaku disini ♪ 1042 02:04:38,060 --> 02:04:41,800 ♪ Karena di tulangku aku merasakan... ♪ 1043 02:04:41,800 --> 02:04:43,430 Kanichiro 1044 02:04:44,640 --> 02:04:48,470 ♪ ..kekuatan tak nampak mendorongku ♪ 1045 02:04:48,470 --> 02:04:50,670 Kento Hayashi 1046 02:04:51,140 --> 02:04:53,540 ♪ Suatu hari nanti... ♪ 1047 02:04:53,540 --> 02:04:55,250 Rico Harumi 1048 02:04:55,250 --> 02:04:57,520 ♪ ..kita akan saling bertemu ♪ 1049 02:04:57,520 --> 02:04:59,580 Mugi Kadowaki 1050 02:04:59,580 --> 02:05:02,610 ♪ Jadi katakanlah selamat tinggal nantinya ♪ 1051 02:05:07,460 --> 02:05:13,730 ♪ Meskipun ku tak bisa menyentuhmu lagi... ♪ 1052 02:05:13,970 --> 02:05:18,670 ♪ ..aku masih merasakan hadirmu dalam melodi ♪ 1053 02:05:20,310 --> 02:05:26,840 ♪ Lagu ini bukti dari kehidupan yang kita jalani ♪ 1054 02:05:27,450 --> 02:05:33,320 ♪ Dengan kata-kata dibibirku... ♪ 1055 02:05:33,620 --> 02:05:41,220 ♪ ..ku kan bernyanyi untukmu sebagai gantinya... ♪ 1056 02:05:42,630 --> 02:05:48,120 ♪ ..dari hatiku yang terdalam ♪ 1057 02:05:53,040 --> 02:05:57,070 ♪ Pernah ingin tahu darimana... ♪ 1058 02:05:59,640 --> 02:06:03,450 ♪ ..kau dan aku berasal? ♪ 1059 02:06:03,450 --> 02:06:05,380 Masato Hagiwara 1060 02:06:06,150 --> 02:06:09,950 ♪ Semua yang di atas kapal kehidupan ini... ♪ 1061 02:06:12,660 --> 02:06:16,360 ♪ ..dari sini kemanakah kita akan pergi? ♪ 1062 02:06:16,730 --> 02:06:19,160 Machiko Ono 1063 02:06:19,160 --> 02:06:22,290 ♪ Kamu memberikanku cinta tak terbalas ♪ 1064 02:06:22,500 --> 02:06:26,040 ♪ Sekarang giliranku... ♪ 1065 02:06:26,040 --> 02:06:27,940 Toshiyuki Nishida 1066 02:06:27,940 --> 02:06:30,930 ♪ ..untuk meneruskannya pada orang lain ♪ 1067 02:06:32,680 --> 02:06:33,510 Produser Eksekutif 1068 02:06:33,510 --> 02:06:34,410 Shinichiro Inoue 1069 02:06:34,410 --> 02:06:36,010 ♪ Jangan bersedih. Tetaplah percaya ♪ 1070 02:06:36,010 --> 02:06:36,810 Produser Eksekutif 1071 02:06:36,810 --> 02:06:37,620 Daiji Horiuchi 1072 02:06:37,620 --> 02:06:39,050 Toshihiro Takahashi 1073 02:06:39,180 --> 02:06:39,920 Satoshi Matsui 1074 02:06:39,920 --> 02:06:40,550 Julie K. Fujishima 1075 02:06:40,550 --> 02:06:41,650 Masahiro Handa 1076 02:06:41,650 --> 02:06:43,820 ♪ Jangan melihat ke belakang. Janganlah takut ♪ 1077 02:06:43,820 --> 02:06:45,410 Diproduksi oleh Shigeo Minakami 1078 02:06:45,890 --> 02:06:47,290 Produser Naohiko Ninomiya Hidehisa Chiwata 1079 02:06:47,290 --> 02:06:49,390 ♪ Jangan berhenti berusaha. Jangan dulu berhenti ♪ 1080 02:06:49,390 --> 02:06:50,500 Diadaptasi dari Novel 1081 02:06:50,500 --> 02:06:52,190 "Namiya Zakkaten no Kiseki" karya Keigo Higashino 1082 02:06:52,430 --> 02:06:53,800 Skenario oleh Hiroshi Saito 1083 02:06:53,800 --> 02:06:55,290 ♪ Ku ingin hidup... ♪ 1084 02:06:55,670 --> 02:06:57,140 Direktur Fotografi 1085 02:06:57,140 --> 02:06:58,630 Atsuhiro Nabeshima 1086 02:06:58,940 --> 02:07:01,040 Direktur Pencahayaan Takafumi Kitaoka 1087 02:07:01,040 --> 02:07:03,110 ♪ ..seperti yang kau lakukan ♪ 1088 02:07:03,110 --> 02:07:05,010 Perekam Suara oleh Akira Fukada 1089 02:07:05,210 --> 02:07:07,800 Penata Produksi Tomoyuki Maruo Masato Nakagawa 1090 02:07:08,080 --> 02:07:09,880 Editor oleh Junichi Kikuchi 1091 02:07:09,880 --> 02:07:12,180 ♪ Karena di hatiku aku tahu... ♪ 1092 02:07:14,720 --> 02:07:18,520 ♪ ..kau akan dilahirkan kembali... ♪ 1093 02:07:21,390 --> 02:07:25,090 ♪ ..dan menungguku... ♪ 1094 02:07:27,900 --> 02:07:31,630 ♪ ..pada suatu tempat yang kekal ♪ 1095 02:07:34,370 --> 02:07:38,280 ♪ Jiwa kita hidup di... ♪ 1096 02:07:40,880 --> 02:07:44,840 ♪ ..melebihi waktu dan ruang ♪ 1097 02:07:47,520 --> 02:07:48,620 Musik oleh Rayons 1098 02:07:48,620 --> 02:07:50,490 ♪ Suatu hari nanti... ♪ 1099 02:07:50,690 --> 02:07:52,960 ♪ ..kita akan saling bertemu ♪ 1100 02:07:52,960 --> 02:07:54,220 Produser Musik Shin Yasui 1101 02:07:54,430 --> 02:07:56,060 Lagu Tema "REBORN" oleh Tatsuro Yamashita 1102 02:07:56,060 --> 02:07:58,660 ♪ Jadi katakanlah selamat tinggal nantinya ♪ 1103 02:08:01,130 --> 02:08:05,500 ♪ ..dan terima kasih banyak padamu ♪ 1104 02:08:07,440 --> 02:08:13,670 ♪ Sampai kita berjumpa lagi, katakanlah selamat tinggal ♪ 1105 02:09:04,800 --> 02:09:08,760 Presented by "The Miracles of the Namiya General Store" Film Partners 1106 02:09:10,770 --> 02:09:15,730 A KADOKAWA DAIEI STUDlO Production 1107 02:09:23,780 --> 02:09:28,750 Disutradarai oleh Ryuichi Hiroki 1108 02:09:32,360 --> 02:09:34,850 © 2017 "The Miracles of the Namiya General Store" Film Partners