1 00:01:39,184 --> 00:01:45,068 THE THIRD MURDER 2 00:02:28,483 --> 00:02:29,483 Let me see. 3 00:02:29,860 --> 00:02:30,860 Uh? 4 00:02:31,653 --> 00:02:32,994 Take this. 5 00:03:02,226 --> 00:03:05,440 A second charge of homicide is quite serious. 6 00:03:06,104 --> 00:03:09,901 - But, did he confess? - Yeah, as soon as he was stopped. 7 00:03:10,442 --> 00:03:13,159 There's no doubt they'll sentence him to death. 8 00:03:13,362 --> 00:03:16,079 - Sure. - That's why I need your help. 9 00:03:16,281 --> 00:03:19,745 I wish you have told me before he was acussed. 10 00:03:19,910 --> 00:03:23,790 I know. I thought I could be able to manage this by my own. 11 00:03:24,164 --> 00:03:27,012 But he changes versions each time I see him. 12 00:03:38,345 --> 00:03:40,516 Sorry to keep you waiting. 13 00:03:41,640 --> 00:03:43,147 So many today. 14 00:03:44,643 --> 00:03:46,897 I'm glad it didn't rain. 15 00:03:49,648 --> 00:03:50,648 Listen, 16 00:03:51,191 --> 00:03:54,573 let me introduce you to Mr. Shigemori. The lawyer I was talking to you about. 17 00:03:55,362 --> 00:03:58,459 Remember the trial from thirty years ago? 18 00:04:00,075 --> 00:04:01,286 Are you his son? 19 00:04:02,536 --> 00:04:03,877 I'm Shigemori. 20 00:04:05,247 --> 00:04:06,374 And I, Misumi. 21 00:04:08,041 --> 00:04:10,806 Your father was very good to me. 22 00:04:12,504 --> 00:04:14,058 The other day I asked you 23 00:04:14,673 --> 00:04:18,304 if there could be any doubt that you killed him, is there? 24 00:04:19,094 --> 00:04:20,305 No, there is not. 25 00:04:21,096 --> 00:04:23,267 You killed him? - Yes 26 00:04:23,932 --> 00:04:24,932 I killed him. 27 00:04:26,101 --> 00:04:28,652 Why did you kill him? 28 00:04:29,438 --> 00:04:31,573 He was the owner of the factory where I worked, 29 00:04:32,065 --> 00:04:33,358 Why? 30 00:04:34,193 --> 00:04:36,411 I needed money to gamble. 31 00:04:37,905 --> 00:04:40,870 Were you in trouble? With debts? 32 00:04:41,074 --> 00:04:42,074 Yes. 33 00:04:43,118 --> 00:04:46,416 I had asked for money and couldn't return it. 34 00:04:50,417 --> 00:04:53,715 - When did you stop working? - September 30th 35 00:04:54,296 --> 00:04:55,719 - Were you fired? - Yes. 36 00:04:56,006 --> 00:04:57,596 Why were you fired? 37 00:04:58,508 --> 00:05:00,478 I stole money from the safe. 38 00:05:01,637 --> 00:05:05,065 Tell me, did you drink any alcohol that day? 39 00:05:05,807 --> 00:05:06,807 Yes. 40 00:05:07,392 --> 00:05:09,777 Three glasses of schochu. 41 00:05:11,522 --> 00:05:15,033 Maybe you decided to kill him before starting to drink? 42 00:05:15,817 --> 00:05:19,579 Or were you pray of despair while you were drinking? 43 00:05:23,075 --> 00:05:25,246 I despaired while drinking. 44 00:05:25,911 --> 00:05:26,911 How? 45 00:05:27,829 --> 00:05:29,502 The last time I asked, 46 00:05:29,748 --> 00:05:33,591 didn't you tell me that you were thinking about killing him for a time now? 47 00:05:38,632 --> 00:05:40,304 Oh, did I say that? 48 00:05:42,302 --> 00:05:44,770 You hit him from the back with a wrench. 49 00:05:45,264 --> 00:05:46,264 Yes. 50 00:05:46,682 --> 00:05:49,861 - Did you check he was dead? - Yes. 51 00:05:50,686 --> 00:05:52,691 He wasn't breathing anymore. 52 00:05:55,274 --> 00:05:56,317 Your hand. 53 00:05:56,692 --> 00:05:58,245 Were you injured? 54 00:05:58,569 --> 00:05:59,569 Yes. 55 00:06:01,071 --> 00:06:02,364 When I burnt him. 56 00:06:02,573 --> 00:06:04,293 Where did you get the gas from? 57 00:06:04,575 --> 00:06:06,876 I went to the factory storehouse to get it. 58 00:06:07,369 --> 00:06:08,496 That far? 59 00:06:09,079 --> 00:06:11,380 I run, took less than ten minutes. 60 00:06:14,293 --> 00:06:18,006 So, you didn't take the gas from the beggining? 61 00:06:18,505 --> 00:06:19,505 No. 62 00:06:20,966 --> 00:06:21,966 Write it down. 63 00:06:22,968 --> 00:06:25,388 Another thing, I asked you to write 64 00:06:25,554 --> 00:06:28,188 a letter to the victim's family, do you remember? 65 00:06:28,640 --> 00:06:29,640 Yes. 66 00:06:31,518 --> 00:06:34,152 I'll take it, they will give it to me at the exit. 67 00:06:34,813 --> 00:06:35,813 Yes. 68 00:06:47,534 --> 00:06:50,298 Are the prosecution going to ask for the death penalty? 69 00:06:50,621 --> 00:06:51,878 It's very likely. 70 00:06:52,331 --> 00:06:56,211 It isn't possible to change the accusation of homicide with premeditated theft. 71 00:06:56,752 --> 00:06:58,923 But we have to try. 72 00:06:59,087 --> 00:07:00,890 We must object the facts. 73 00:07:01,215 --> 00:07:03,184 I we don't, we have lost before starting. 74 00:07:07,638 --> 00:07:08,931 Hey, Settsu. 75 00:07:09,389 --> 00:07:10,389 Yes? 76 00:07:10,682 --> 00:07:14,645 Is Misumi okay with us opposing the facts? 77 00:07:15,562 --> 00:07:17,484 Yeah, sure, why? 78 00:07:18,607 --> 00:07:20,529 It didn't seem like it to me. 79 00:07:21,902 --> 00:07:22,946 I'll take 80 00:07:23,445 --> 00:07:27,123 life in prison not revisable. 81 00:07:28,742 --> 00:07:29,869 Has he got any family? 82 00:07:30,452 --> 00:07:31,923 A daughter, that we know. 83 00:07:32,246 --> 00:07:34,333 - Age? - Daughters'? 84 00:07:34,623 --> 00:07:35,916 She's 36 years old. 85 00:07:37,584 --> 00:07:40,135 Do you want to see her? She lives in Rumoi, in Hokkaido. 86 00:07:40,379 --> 00:07:42,348 That's very far way. 87 00:07:43,257 --> 00:07:44,514 It's very cold. 88 00:07:44,925 --> 00:07:48,104 I don't think she had any contact with his father. 89 00:07:48,470 --> 00:07:50,890 No, he's spent 30 years in jail. 90 00:07:52,474 --> 00:07:55,322 I doubt she can tell us something of value. 91 00:07:55,811 --> 00:07:58,908 - It's crab season over there. - Thanks. 92 00:07:59,731 --> 00:08:03,742 Rumoi is known for its octopus, not crab. 93 00:08:04,361 --> 00:08:07,078 - Oh, poor octopus. - Don't underestimate the octopus. 94 00:08:08,323 --> 00:08:10,542 - Like you were from Hokkaido. - Exactly. 95 00:08:13,704 --> 00:08:16,040 I have got to stop eating meat. 96 00:08:17,541 --> 00:08:21,551 We have to take the plane to Asahikawa and finish the trip on train. 97 00:08:22,212 --> 00:08:24,549 Are we being paid for expenses? 98 00:08:25,132 --> 00:08:26,971 To see a witness? 99 00:08:27,259 --> 00:08:29,264 Forget it, didn't say anything. 100 00:08:31,555 --> 00:08:33,109 Then it's not worth it. 101 00:08:33,682 --> 00:08:36,316 Exactly, it's too cold up there. 102 00:08:36,560 --> 00:08:38,232 - And there's only octopus. - Yeah. 103 00:08:38,604 --> 00:08:41,736 But, shouldn't we go to understand Misumi better? 104 00:08:42,065 --> 00:08:43,619 - Understand him better? - Yes. 105 00:08:44,193 --> 00:08:47,123 You don't need to understand a client in order to defend him. 106 00:08:47,362 --> 00:08:48,362 Really? 107 00:08:48,488 --> 00:08:50,992 Of course, it's not like we're gonna be friends. 108 00:09:52,761 --> 00:09:54,232 What does it has to do with the case? 109 00:09:54,763 --> 00:09:55,763 Okay, 110 00:09:56,890 --> 00:09:57,890 it's possible. 111 00:10:03,981 --> 00:10:06,531 I have the sensation that it still smells like gas. 112 00:10:06,984 --> 00:10:07,984 Yes. 113 00:10:15,784 --> 00:10:17,338 Would you call this 114 00:10:20,122 --> 00:10:21,463 a coincidence? 115 00:11:00,787 --> 00:11:02,923 116 00:11:03,415 --> 00:11:06,464 You could tell something was off with him. 117 00:11:07,252 --> 00:11:09,507 He seemed to have burnt hands. 118 00:11:12,341 --> 00:11:13,468 Stop, please. 119 00:11:15,344 --> 00:11:17,230 - Can you rewind a little bit? - Yes. 120 00:11:19,348 --> 00:11:20,356 Here. 121 00:11:23,852 --> 00:11:24,852 Look, 122 00:11:25,354 --> 00:11:26,825 he opens the window. 123 00:11:27,523 --> 00:11:29,362 - The window? - Yes. 124 00:11:30,734 --> 00:11:32,371 Did somthing smell wrong? 125 00:11:34,071 --> 00:11:35,624 I remember now 126 00:11:36,406 --> 00:11:38,328 the gas smell. 127 00:11:39,243 --> 00:11:40,630 Gas... 128 00:11:41,912 --> 00:11:45,839 What did you smell? The wallet, the one that was out of his pocket? 129 00:11:47,417 --> 00:11:48,628 Well... 130 00:11:49,753 --> 00:11:51,094 Maybe. 131 00:11:51,713 --> 00:11:52,713 Sure? 132 00:11:56,468 --> 00:11:57,468 Okay. 133 00:12:01,056 --> 00:12:02,563 Here. 134 00:12:05,185 --> 00:12:08,282 He has confessed on doing it why do you bother? 135 00:12:08,897 --> 00:12:09,897 Okay, okay. 136 00:12:11,733 --> 00:12:13,703 Don't take it out of the bag. 137 00:12:14,069 --> 00:12:15,069 Sure. 138 00:12:17,573 --> 00:12:18,573 Tell me, 139 00:12:19,074 --> 00:12:20,711 are these gas stains? 140 00:12:21,285 --> 00:12:23,005 - Have you analyzed it? - Yes. 141 00:12:23,954 --> 00:12:25,710 They confirmed that it was gasoline. 142 00:12:26,456 --> 00:12:28,129 That could mean 143 00:12:28,375 --> 00:12:32,172 that he decided to rob him after pouring the gas. 144 00:12:33,797 --> 00:12:35,304 Therefore, 145 00:12:35,799 --> 00:12:39,512 that would mean that he wasn't thinking of killing him in order to rob him. 146 00:12:41,555 --> 00:12:44,105 Are you doubting the accusation because of a gas stain? 147 00:12:44,641 --> 00:12:46,896 It's a proof against the accusation. 148 00:12:53,817 --> 00:12:57,779 If at least he hasn't confessed. We could attack with more advantage.. 149 00:12:58,488 --> 00:13:00,707 I wish you had call us at the beginning. 150 00:13:01,158 --> 00:13:03,957 We'll take the letter, visit the factory 151 00:13:04,161 --> 00:13:06,545 and confort the afflicted family. 152 00:13:06,663 --> 00:13:09,000 I'll buy the present of rigor for these cases. 153 00:13:09,833 --> 00:13:10,925 Thank you. 154 00:13:11,501 --> 00:13:12,842 Regarding the motive. 155 00:13:13,170 --> 00:13:16,966 Ask his coworkers if he had something against his boss. 156 00:13:18,175 --> 00:13:19,302 Yes, I'll do that. 157 00:13:21,011 --> 00:13:24,724 Settsu has given us the case and now he's washing his hands with it. 158 00:13:30,520 --> 00:13:31,520 Yes. 159 00:13:36,693 --> 00:13:37,737 Hello. 160 00:13:42,366 --> 00:13:44,537 Good day, I'm Shigemori, the lawyer. 161 00:13:45,327 --> 00:13:47,414 You defend Misumi Takashi. 162 00:13:48,830 --> 00:13:52,212 I'd like to deliver a letter he wrote for your family. 163 00:13:55,045 --> 00:13:56,718 I'll tell my mother. 164 00:13:58,215 --> 00:13:59,215 Please. 165 00:14:05,514 --> 00:14:06,606 Excuse me. 166 00:14:29,371 --> 00:14:30,961 My name is Shigemori. 167 00:14:35,377 --> 00:14:38,723 Before anything I would like to express my condolences. 168 00:14:52,603 --> 00:14:55,699 Should I forgive him just because he sends a letter? 169 00:14:59,401 --> 00:15:00,528 We... 170 00:15:04,239 --> 00:15:06,125 He killed a member of this family. 171 00:15:09,036 --> 00:15:10,626 Then he burned the body. 172 00:15:12,623 --> 00:15:14,544 During the funeral, 173 00:15:17,252 --> 00:15:18,344 we couldn't even 174 00:15:19,588 --> 00:15:21,889 see his face to say goodbye. 175 00:15:22,424 --> 00:15:23,432 Mom... 176 00:15:25,594 --> 00:15:28,607 He's really sorry about what he did. 177 00:15:29,723 --> 00:15:31,146 I'm so sorry. 178 00:15:40,108 --> 00:15:41,108 Tell me, 179 00:15:41,527 --> 00:15:44,540 do you think Misumi hated his boss? 180 00:15:45,280 --> 00:15:48,163 More like he was grateful for getiving him a job. 181 00:15:48,575 --> 00:15:49,619 Ok. 182 00:15:50,744 --> 00:15:53,330 Did you watch them arguing about something? 183 00:15:53,664 --> 00:15:54,664 Well, 184 00:15:54,957 --> 00:15:58,504 He always complained to the boss that he payed us so little. 185 00:16:01,588 --> 00:16:04,008 Did you get in trouble again, Sakurai? 186 00:16:04,174 --> 00:16:05,597 Don't be an idiot. 187 00:16:06,093 --> 00:16:07,896 He's a lawyer, not a cop. 188 00:16:10,764 --> 00:16:13,232 Did you know Misumi spent time in jail? 189 00:16:13,517 --> 00:16:14,517 I knew it. 190 00:16:15,477 --> 00:16:17,198 Many of the people here did time. 191 00:16:17,604 --> 00:16:19,241 Even myself. 192 00:16:20,148 --> 00:16:21,148 Ok. 193 00:16:23,902 --> 00:16:24,902 Do you wanna know? 194 00:16:25,529 --> 00:16:26,529 What I did? 195 00:16:26,989 --> 00:16:27,989 No. 196 00:16:29,157 --> 00:16:30,997 Your boss seemed like a good man. 197 00:16:31,326 --> 00:16:33,462 He hired us because we're cheap. 198 00:16:33,787 --> 00:16:35,839 We are in no position of demanding anything. 199 00:16:36,498 --> 00:16:38,005 Ok. I see. 200 00:16:39,334 --> 00:16:41,055 Good. Thanks a lot. 201 00:16:44,631 --> 00:16:45,675 How was it? 202 00:16:48,802 --> 00:16:49,802 Wow, 203 00:16:50,637 --> 00:16:51,978 that bad. 204 00:16:52,347 --> 00:16:53,735 Is not that. 205 00:16:54,182 --> 00:16:55,689 That's how things are now. 206 00:16:56,018 --> 00:16:58,735 Victims thing they can get away with anything. 207 00:17:01,648 --> 00:17:03,985 I wonder why did she defend him. 208 00:17:04,610 --> 00:17:06,366 But that's our job. 209 00:17:09,323 --> 00:17:11,577 Okay, which strategy should we follow? 210 00:17:14,369 --> 00:17:17,418 We reject that he killed him with the intention of robbing him. 211 00:17:18,081 --> 00:17:21,712 We go from homicide with intentional robbery to plain homicide. 212 00:17:23,212 --> 00:17:25,181 He didn't kill him with the intention of robbing him. 213 00:17:25,464 --> 00:17:28,810 He burnt him after killing him and then he thought about robbing him. 214 00:17:29,509 --> 00:17:31,811 In reality, after he killed him, 215 00:17:32,137 --> 00:17:35,186 he went back to the factory to load some gas. 216 00:17:35,641 --> 00:17:37,527 - He came back to the factory? - He came back. 217 00:17:37,643 --> 00:17:39,363 The logical thing would be to run away. 218 00:17:40,604 --> 00:17:42,739 So what's the motive for the crime? 219 00:17:43,524 --> 00:17:45,030 Revenge would be the best. 220 00:17:45,692 --> 00:17:47,863 They often argued about salary. 221 00:17:48,237 --> 00:17:52,329 I don't know all the facts. But that will be our strategy. 222 00:17:53,033 --> 00:17:55,121 He got enraged because he got fired. 223 00:17:56,370 --> 00:17:59,632 You're betting for revenge? That's not much for defense. 224 00:18:00,457 --> 00:18:03,589 Is it less serious to kill out of revenge than stealing money? 225 00:18:04,044 --> 00:18:06,429 It's always worse to kill for money. 226 00:18:06,838 --> 00:18:09,519 It's considered a crime of selfishness. 227 00:18:09,925 --> 00:18:13,389 - For the kind of killing? - Good question. 228 00:18:13,845 --> 00:18:15,317 If it was out of revenge, 229 00:18:15,472 --> 00:18:18,355 we need to know how that revenge came to be. 230 00:18:19,226 --> 00:18:21,611 If that's enough to lower the sentence, 231 00:18:23,480 --> 00:18:25,616 it seems to me that the law is really strange. 232 00:18:43,333 --> 00:18:44,626 Shigemori speaking. 233 00:18:46,420 --> 00:18:47,420 Yes. 234 00:18:48,380 --> 00:18:49,388 I'm her father. 235 00:18:52,885 --> 00:18:53,885 How? 236 00:19:01,727 --> 00:19:02,727 Hello. 237 00:19:04,730 --> 00:19:07,411 - You called me. - Are you her father? 238 00:19:09,443 --> 00:19:10,949 Just "hello"? 239 00:19:11,278 --> 00:19:12,286 Normally, 240 00:19:12,613 --> 00:19:15,875 we would've called the police immediately 241 00:19:18,118 --> 00:19:20,040 I'm deeply sorry about all the hassle 242 00:19:21,622 --> 00:19:23,259 my daughter caused here. 243 00:19:32,633 --> 00:19:34,020 You're a lawyer. 244 00:19:36,136 --> 00:19:39,814 I'm in the middle of an important homicide case 245 00:19:40,766 --> 00:19:42,985 and I'm spending a lot of time outside home. 246 00:19:44,937 --> 00:19:47,024 I'm sure this happened because of that. 247 00:19:49,483 --> 00:19:50,483 Yuka, 248 00:19:51,235 --> 00:19:52,235 I'm sorry. 249 00:19:52,694 --> 00:19:54,450 I haven't been taking care of you. 250 00:20:03,622 --> 00:20:05,627 Why haven't you call your mother? 251 00:20:07,000 --> 00:20:08,127 In a case like this, 252 00:20:08,669 --> 00:20:10,638 a lawyer is more useful. 253 00:20:14,383 --> 00:20:15,973 I'm very grateful. 254 00:20:19,388 --> 00:20:20,776 Well, let's see, 255 00:20:21,306 --> 00:20:22,896 Tell me about Nemo. 256 00:20:25,644 --> 00:20:27,281 He's history now. 257 00:20:28,188 --> 00:20:29,529 Do you want the fish tank? 258 00:20:30,524 --> 00:20:31,616 Are you okay with it? 259 00:20:32,359 --> 00:20:33,782 No, I didn't mean it like that. 260 00:20:34,820 --> 00:20:35,912 They died. 261 00:20:36,989 --> 00:20:37,989 Dead? 262 00:20:38,615 --> 00:20:40,169 All of them? - Yes. 263 00:20:42,828 --> 00:20:44,465 Why are you sad? 264 00:20:45,122 --> 00:20:46,463 It's just fishes. 265 00:20:49,543 --> 00:20:51,797 You didn't flush them down the drain, right? 266 00:20:54,006 --> 00:20:57,304 They were living beings and had to be properly buried, 267 00:20:58,135 --> 00:20:59,476 with respect. 268 00:20:59,845 --> 00:21:00,845 Oh, 269 00:21:01,722 --> 00:21:04,190 all of the sudden you sound like a real father. 270 00:21:04,683 --> 00:21:06,439 What do you mean I sound? 271 00:21:07,477 --> 00:21:09,814 - I am your father. - At the moment. 272 00:21:22,576 --> 00:21:23,576 Yuka, 273 00:21:25,412 --> 00:21:28,093 Tell me, why did you cry before? 274 00:21:30,959 --> 00:21:32,549 I can cry on command very well. 275 00:21:48,060 --> 00:21:49,899 Look, check it out. 276 00:21:52,272 --> 00:21:53,399 Isn't it cool? 277 00:21:53,899 --> 00:21:55,453 Everyone falls for it. 278 00:22:05,702 --> 00:22:07,624 Go ahead, pick it up. 279 00:22:08,705 --> 00:22:09,749 Not now. 280 00:22:11,041 --> 00:22:12,382 Pick it up. 281 00:22:13,252 --> 00:22:15,755 - Is that your lover? - Don't speak nonsense. 282 00:22:16,713 --> 00:22:17,887 It's Settsu. 283 00:22:21,426 --> 00:22:22,426 Yes. 284 00:22:25,347 --> 00:22:26,347 Right now? 285 00:22:27,683 --> 00:22:28,683 Yes, I can. 286 00:22:29,601 --> 00:22:30,989 No, not yet. 287 00:22:37,317 --> 00:22:39,073 Has Misumi read this? 288 00:22:41,572 --> 00:22:43,956 I send it for him to read. 289 00:22:45,325 --> 00:22:49,122 He can't stay saying the first thing that pops in his mind. 290 00:22:53,792 --> 00:22:55,299 Sorry for the delay. 291 00:22:57,129 --> 00:22:58,968 It's cold today, isn't it? 292 00:23:02,342 --> 00:23:03,342 Let's see. 293 00:23:04,094 --> 00:23:05,094 Today 294 00:23:07,139 --> 00:23:09,523 we're here because of this piece. 295 00:23:11,810 --> 00:23:12,818 Ok... 296 00:23:14,354 --> 00:23:17,368 What you tell in this exclusive is completely true? 297 00:23:18,609 --> 00:23:20,530 Precisely the part where it says 298 00:23:20,652 --> 00:23:23,500 that his woman asked you to do it so she could cash the insurance. 299 00:23:25,991 --> 00:23:26,991 Yes. 300 00:23:28,493 --> 00:23:30,166 Did you really say this? 301 00:23:32,664 --> 00:23:34,504 Yes, probably. 302 00:23:34,833 --> 00:23:38,215 What exactly do you mean with "probably"? 303 00:23:39,838 --> 00:23:40,965 Mr. Misumi, 304 00:23:41,882 --> 00:23:45,725 there's a money transfer in your bank account 305 00:23:46,595 --> 00:23:49,443 of 500.000 yens at the beggining of October. 306 00:23:50,015 --> 00:23:51,854 Besides your salary. 307 00:23:52,643 --> 00:23:53,734 Was it his woman? 308 00:23:55,187 --> 00:23:57,488 Yes, a transfer from his woman. 309 00:23:59,691 --> 00:24:01,115 So, this was 310 00:24:02,027 --> 00:24:04,791 an advance payment for what you had to do? 311 00:24:06,198 --> 00:24:07,198 Yes. 312 00:24:08,700 --> 00:24:12,248 Why didn't you tell us from moment one? 313 00:24:14,873 --> 00:24:16,759 I honestly don't know. 314 00:24:21,880 --> 00:24:23,221 Maybe because... 315 00:24:24,216 --> 00:24:27,016 the journalist asked you first 316 00:24:27,177 --> 00:24:28,767 and was an exclusive? 317 00:24:32,057 --> 00:24:33,611 I don't recall. 318 00:24:34,601 --> 00:24:36,108 Here we go. 319 00:24:37,229 --> 00:24:39,732 How did she ask to kill her husband? 320 00:24:40,232 --> 00:24:42,486 An email from her mobile phone. 321 00:24:42,651 --> 00:24:44,786 - An email? - Yes. 322 00:24:44,903 --> 00:24:45,995 When? 323 00:24:47,072 --> 00:24:49,623 Two weeks before I killed him. 324 00:24:50,617 --> 00:24:52,089 Do you still have it? 325 00:24:52,744 --> 00:24:54,251 It's very likely. 326 00:24:57,624 --> 00:25:01,302 This can work, conspiracy, instigation and complicity. 327 00:25:01,461 --> 00:25:03,134 - You think so? - Yeah. 328 00:25:06,091 --> 00:25:09,270 After the crime, did you contact the wife? 329 00:25:09,928 --> 00:25:12,811 Yes, I called her from a phone booth. 330 00:25:13,265 --> 00:25:14,522 What happened? 331 00:25:17,477 --> 00:25:19,317 She told me that if I didn't involve her in this, 332 00:25:20,439 --> 00:25:22,029 she would take care of me. 333 00:25:28,113 --> 00:25:31,043 And tell me, you and the wife 334 00:25:32,784 --> 00:25:34,671 had something to do 335 00:25:35,412 --> 00:25:36,883 as man and woman? 336 00:25:43,128 --> 00:25:46,841 337 00:25:47,007 --> 00:25:49,890 338 00:25:50,969 --> 00:25:54,066 "Can you handle the deal for 500.000 yen?" 339 00:25:54,514 --> 00:25:55,558 "When?" 340 00:25:55,974 --> 00:25:59,023 "I must return the money by the end of October". 341 00:25:59,144 --> 00:26:01,648 "Understood. I'll handle everything". 342 00:26:06,318 --> 00:26:09,699 - What do you think, do you have a bad feeling? - No. 343 00:26:10,322 --> 00:26:13,039 If we show she paid that money to Misumi. 344 00:26:13,200 --> 00:26:15,371 It's a criminal conspiracy, 345 00:26:15,994 --> 00:26:18,759 she could become the main guilty part. 346 00:26:18,997 --> 00:26:22,710 But if they had a sexual relationship like it seems they did according to Misumi, 347 00:26:23,001 --> 00:26:25,137 then they'd be conspirators. 348 00:26:25,254 --> 00:26:26,547 But, did he acknowdlege it? 349 00:26:26,672 --> 00:26:28,428 He was really uncomfortable. 350 00:26:28,882 --> 00:26:30,804 Out of his expression, I'd say yes. 351 00:26:32,678 --> 00:26:35,395 But he didn't openly aknowdlege it.. 352 00:26:35,556 --> 00:26:37,726 I'm sure they were sleeping around. 353 00:26:37,975 --> 00:26:41,356 I could sense it as soon as I saw that woman's face. 354 00:26:42,312 --> 00:26:45,326 In no moment he says: "She asked me to kill him" 355 00:26:47,025 --> 00:26:48,025 Let me see. 356 00:26:48,402 --> 00:26:49,445 - Give it to me. - Yes. 357 00:26:49,862 --> 00:26:52,709 I doubt the prosecutor will reduce the sentence because of this email. 358 00:26:53,490 --> 00:26:56,954 They've decided he's guilty, there's no turning back. 359 00:26:57,744 --> 00:26:59,999 I know what I'm talking about, I was a prosecutor once. 360 00:27:00,539 --> 00:27:01,796 Yes, but, and this? 361 00:27:01,957 --> 00:27:06,513 "She said that if I didn't involve her in this, she'll take care of me". 362 00:27:06,628 --> 00:27:07,628 Here it is. 363 00:27:07,963 --> 00:27:09,386 Yeah, but 364 00:27:09,965 --> 00:27:13,014 she could be referring to their sexual relationship, not the killing. 365 00:27:15,804 --> 00:27:17,690 What's the motive? 366 00:27:17,973 --> 00:27:19,859 Revenge or life insurance? 367 00:27:20,893 --> 00:27:24,819 Whatever works best for the client, clearly. 368 00:27:25,314 --> 00:27:28,197 Yes, of course, as a legal strategy. 369 00:27:28,317 --> 00:27:30,404 What else should we consider? 370 00:27:30,819 --> 00:27:32,705 - Nothing, I guess. - Exactly. 371 00:27:33,071 --> 00:27:35,871 We'll never find out what the truth is. 372 00:27:36,408 --> 00:27:39,256 That's why we lean to the more beneficial motive. 373 00:27:40,329 --> 00:27:41,752 Okay, so what we'll do? 374 00:27:44,041 --> 00:27:45,547 Follow it and risk it? 375 00:27:46,668 --> 00:27:49,883 We have to look for mitigating causes, it's a jury trial. 376 00:27:50,255 --> 00:27:54,312 Personally, I'd doubt before asking for the death penalty. 377 00:27:57,554 --> 00:28:00,140 The defense is asking that some emails 378 00:28:00,307 --> 00:28:01,897 are admitted as evidence. 379 00:28:03,602 --> 00:28:04,610 Objection. 380 00:28:05,896 --> 00:28:08,909 Very well, why and to what is this objection? 381 00:28:09,733 --> 00:28:13,115 Do you consider that the emails are not reliable? 382 00:28:13,445 --> 00:28:16,126 No, because they are irrelevant. 383 00:28:16,698 --> 00:28:17,707 How? 384 00:28:18,700 --> 00:28:20,955 These are objective evidence. 385 00:28:21,453 --> 00:28:24,087 Objection overruled in this case. 386 00:28:25,415 --> 00:28:26,673 Okay... 387 00:28:28,919 --> 00:28:30,509 Okay, fine. 388 00:28:31,463 --> 00:28:32,590 Admitted. 389 00:28:33,048 --> 00:28:35,682 The defense is not denying the culpability correct? 390 00:28:35,884 --> 00:28:38,269 No, we don't deny it. 391 00:28:38,720 --> 00:28:41,686 This is about if there was an intention of robbery. 392 00:28:42,224 --> 00:28:45,439 Yes, we oppose the accusation of premeditated robbery. 393 00:28:46,895 --> 00:28:47,895 Let's see. 394 00:28:48,397 --> 00:28:50,817 I see that the prosecutor will call 395 00:28:51,733 --> 00:28:54,699 wife Mizue and daughter Sakie as witness. 396 00:28:55,737 --> 00:28:56,737 That's right. 397 00:28:57,030 --> 00:29:00,163 - What does the defense say? - You decide, Mr. President. 398 00:29:01,034 --> 00:29:03,336 Will the defense call some witness? 399 00:29:04,079 --> 00:29:05,079 Yes. 400 00:29:05,414 --> 00:29:08,795 The defense will also call to testify, Mizue, the wife. 401 00:29:09,751 --> 00:29:12,337 To rebuke the accusation of premeditated robbery. 402 00:29:12,629 --> 00:29:13,629 That's right. 403 00:29:14,256 --> 00:29:17,969 We will also call Megumi, the accused daughter. 404 00:29:19,428 --> 00:29:20,851 Yes, that's our intention. 405 00:29:21,638 --> 00:29:23,275 What say the prosecutor? 406 00:29:26,268 --> 00:29:27,739 As you say, Mr. Presidente. 407 00:29:28,437 --> 00:29:29,860 Okay.In that case, 408 00:29:30,606 --> 00:29:32,408 The visit will be celebrated... 409 00:29:37,946 --> 00:29:40,627 I doubt that an email can demonstrate 410 00:29:40,741 --> 00:29:42,294 that she asked him to kill her husband. 411 00:29:43,327 --> 00:29:46,292 It will do to knock down the charge of premeditated robbery. 412 00:29:46,663 --> 00:29:50,175 I think he panicked and decided to blame someone else. 413 00:29:50,959 --> 00:29:55,016 You seem to be convinced this is a robbery/homicide. 414 00:29:55,172 --> 00:29:57,509 You're only concerned about reducing time. 415 00:29:57,674 --> 00:29:59,477 That's whay lawyers do. 416 00:30:02,846 --> 00:30:04,685 Lawyers like you stop 417 00:30:05,682 --> 00:30:08,530 criminals to confront their blame. 418 00:30:09,853 --> 00:30:10,853 How? 419 00:30:11,522 --> 00:30:14,903 What exactly does it mean "confront their blame"? 420 00:30:16,318 --> 00:30:19,082 It means not to look away from the truth. 421 00:30:19,988 --> 00:30:21,115 The truth? 422 00:30:26,328 --> 00:30:27,751 Okay, I think that's enough. 423 00:30:27,996 --> 00:30:31,093 We're clearly in opposite sides. 424 00:30:31,792 --> 00:30:32,792 Aren't we? 425 00:30:34,836 --> 00:30:35,880 Good day. 426 00:30:36,046 --> 00:30:38,217 - I have kept you waiting - It's okay. 427 00:30:38,382 --> 00:30:40,802 This house doesn't follow the norms. 428 00:30:41,176 --> 00:30:43,561 They didn't respect the minimum distance. 429 00:30:43,720 --> 00:30:47,184 That over there is now in his second wife, 24 years younger than him. 430 00:30:47,516 --> 00:30:49,521 Wow, I almost envy him. 431 00:30:49,893 --> 00:30:52,942 But at night it's hell, they're so noisy. 432 00:30:54,857 --> 00:30:56,577 Go ahead.-Thank you. 433 00:31:03,866 --> 00:31:05,752 How did Mr. Misumi behave? 434 00:31:05,868 --> 00:31:09,249 He was respectful of the norms. Took the garbage on time. 435 00:31:09,413 --> 00:31:12,426 By the way, he asked me to send some jerseys. 436 00:31:12,583 --> 00:31:14,919 Did he got them? There was a green one. 437 00:31:15,377 --> 00:31:18,924 - Yeah, he was wearing it. - There must be cold in jail. 438 00:31:19,548 --> 00:31:22,229 Although it musn't be different from this. 439 00:31:25,178 --> 00:31:28,275 It smells wet in winter. There's no ventilation. 440 00:31:33,395 --> 00:31:34,395 Tell me... 441 00:31:36,732 --> 00:31:39,449 Do you remember if some time this woman came to see him? 442 00:31:40,736 --> 00:31:43,286 Well, I've saw her on TV, that's it. 443 00:31:43,906 --> 00:31:46,160 But I've never seen her around here. 444 00:31:46,658 --> 00:31:48,710 She might've try to go unnoticed.. 445 00:31:49,745 --> 00:31:52,509 Honestly, very few people came to see him. 446 00:31:52,915 --> 00:31:55,085 A young girl came a couple of times.. 447 00:31:55,417 --> 00:31:57,256 - A young girl? - Yes. 448 00:31:58,253 --> 00:31:59,297 What age? 449 00:31:59,588 --> 00:32:02,969 An adolescent, had a uniform and couldn't walk well. 450 00:32:03,091 --> 00:32:04,847 Walked like this, look. 451 00:32:10,265 --> 00:32:11,737 How did she behave? 452 00:32:13,477 --> 00:32:16,526 Laughed a lot talked with a happy voice. 453 00:32:19,274 --> 00:32:20,995 But, wasn't she his daughter? 454 00:32:24,029 --> 00:32:25,536 It might have been. 455 00:32:26,949 --> 00:32:29,036 Oh my, there's a spider. 456 00:32:30,786 --> 00:32:32,423 They're no bad luck in the day. 457 00:32:40,295 --> 00:32:43,724 I just remembered that when his bird died 458 00:32:43,882 --> 00:32:46,765 he asked me if I mind burying it outside. 459 00:33:27,676 --> 00:33:30,061 I appreciate you briging me a gift. 460 00:33:32,014 --> 00:33:35,395 I think you'd like peanut butter. 461 00:33:36,435 --> 00:33:38,072 I saw a jar in your house. 462 00:33:38,896 --> 00:33:40,023 I love it. 463 00:33:40,856 --> 00:33:43,537 Twice a week we get bread with our food. 464 00:33:47,446 --> 00:33:48,446 Did you have 465 00:33:49,281 --> 00:33:50,373 a bird? 466 00:33:52,284 --> 00:33:53,284 Yes. 467 00:33:54,578 --> 00:33:55,752 A canary. 468 00:33:57,623 --> 00:33:58,797 But he died 469 00:33:59,416 --> 00:34:00,627 of sickness. 470 00:34:03,754 --> 00:34:04,928 The grave... 471 00:34:06,715 --> 00:34:08,222 - The grave? - Yes. 472 00:34:09,051 --> 00:34:10,723 Under the window. 473 00:34:11,637 --> 00:34:12,637 Okay. 474 00:34:14,223 --> 00:34:17,022 I was surprised to see the cage being so big. 475 00:34:18,727 --> 00:34:20,530 I dug up the grave. 476 00:34:24,358 --> 00:34:28,035 Five birds don't become ill all of the sudden. 477 00:34:28,904 --> 00:34:30,114 Well, 478 00:34:32,658 --> 00:34:35,422 I could've let them free, 479 00:34:37,079 --> 00:34:39,166 but the wouldn't have made it on their own. 480 00:34:51,385 --> 00:34:52,559 One of them 481 00:34:55,597 --> 00:34:57,234 managed to escape. 482 00:35:01,103 --> 00:35:03,155 The cold will last for a couple of weeks. 483 00:35:04,731 --> 00:35:06,368 I wonder how is he managing 484 00:35:07,693 --> 00:35:09,116 to eat and find shelter. 485 00:35:12,865 --> 00:35:13,865 Can I know 486 00:35:15,200 --> 00:35:17,834 how much you paid rent? 487 00:35:18,620 --> 00:35:20,008 38.000 yens 488 00:35:20,914 --> 00:35:23,382 with a full bath, but small. 489 00:35:26,628 --> 00:35:28,515 I talked with the landlady. 490 00:35:30,632 --> 00:35:32,222 You made the payment 491 00:35:33,468 --> 00:35:36,233 of the next months ten days before the usual date. 492 00:35:39,141 --> 00:35:40,185 I think 493 00:35:42,311 --> 00:35:45,324 you were plannning to be stopped weren't you? 494 00:35:50,444 --> 00:35:53,457 You don't understand, Mr. Shigemori, right? 495 00:35:54,448 --> 00:35:55,448 What? 496 00:35:55,908 --> 00:35:57,331 Paying the rent 497 00:35:58,327 --> 00:35:59,620 is a pleasure. 498 00:36:01,997 --> 00:36:03,504 - A pleasure? - Yes. 499 00:36:06,293 --> 00:36:09,176 You don't pay rent in jail. 500 00:36:11,924 --> 00:36:14,178 That was the only reason of doing it 501 00:36:22,976 --> 00:36:24,020 Mr. Shigemori, 502 00:36:25,145 --> 00:36:26,699 show me your hand 503 00:36:27,648 --> 00:36:29,035 - Mine? - Yeah. 504 00:36:31,151 --> 00:36:32,151 Like that. 505 00:36:43,497 --> 00:36:45,253 You have a big hand. 506 00:36:45,415 --> 00:36:47,171 No, keep it there. 507 00:37:00,055 --> 00:37:01,396 In a while 508 00:37:02,140 --> 00:37:03,731 you'll notice the heat. 509 00:37:07,813 --> 00:37:08,813 You see, I... 510 00:37:10,357 --> 00:37:12,279 You learn more about a person 511 00:37:12,985 --> 00:37:15,369 like this than talking to them. 512 00:37:19,324 --> 00:37:20,831 Can I try to 513 00:37:21,994 --> 00:37:24,081 guess what you're thinking? 514 00:37:28,542 --> 00:37:29,716 Go ahead. 515 00:38:11,668 --> 00:38:13,389 How old is she? 516 00:38:14,463 --> 00:38:15,463 Your daughter. 517 00:38:19,343 --> 00:38:20,343 She's 518 00:38:21,261 --> 00:38:22,261 14 years old. 519 00:38:25,182 --> 00:38:26,689 Sure, I see. 520 00:38:39,321 --> 00:38:42,749 The next person to testify will be Misumi's daughter. 521 00:38:43,951 --> 00:38:46,916 Well, if we're able to find her. 522 00:38:48,288 --> 00:38:50,969 Then we'll interrogate Misumi himself. 523 00:38:51,166 --> 00:38:53,385 That will be the hard part. 524 00:38:53,835 --> 00:38:58,058 Following the idea that the widow is the main guilty. 525 00:38:58,715 --> 00:39:00,767 Yeah, that's it. 526 00:39:03,262 --> 00:39:05,765 I don't recognize you, you don't seem to be sure. 527 00:39:08,600 --> 00:39:12,029 I can't sell the flat for the ammount I was expecting. 528 00:39:12,271 --> 00:39:13,694 That's why you're like this? 529 00:39:14,857 --> 00:39:16,992 I beg you, Shigemori, 530 00:39:17,234 --> 00:39:20,497 Misumi's life depends on "you know what". 531 00:39:21,071 --> 00:39:22,792 What's "you know what"? 532 00:39:22,906 --> 00:39:24,413 You know what. 533 00:39:24,741 --> 00:39:26,129 Let's leave it. 534 00:39:29,413 --> 00:39:31,169 - Hey, Settsu. - Yes? 535 00:39:32,374 --> 00:39:35,553 Did you tell him many things about me to Misumi? 536 00:39:36,753 --> 00:39:38,344 What did I tell him? 537 00:39:38,881 --> 00:39:41,301 We practiced in the same firm. 538 00:39:42,426 --> 00:39:44,016 Did you talk to him about my daughter? 539 00:39:44,469 --> 00:39:46,309 I didn't tell him you had one. 540 00:39:47,347 --> 00:39:48,347 Why? 541 00:39:49,391 --> 00:39:50,391 What did he say? 542 00:39:52,269 --> 00:39:54,654 Nothing, don't worry. 543 00:40:51,578 --> 00:40:55,007 HOKKAIDO UNIVERSITY VETERINARY FACULTY 544 00:41:20,482 --> 00:41:22,570 It seems she limps from birth. 545 00:41:23,861 --> 00:41:24,861 But... 546 00:41:25,863 --> 00:41:26,863 But? 547 00:41:28,115 --> 00:41:29,787 It's told around that she did it to herself 548 00:41:29,950 --> 00:41:32,833 when she jumped out of the roof of the factory as a child. 549 00:41:36,123 --> 00:41:37,629 Why does she lie? 550 00:41:39,084 --> 00:41:40,472 I'd like to know. 551 00:41:42,629 --> 00:41:44,717 Where was Sakie the day of the crime? 552 00:41:46,842 --> 00:41:50,638 She came back home after school and didn't go out again. 553 00:41:51,388 --> 00:41:53,773 She has difficulties walking. 554 00:42:04,443 --> 00:42:08,323 Believe me, prosecution and defense often differ completely 555 00:42:08,488 --> 00:42:10,992 when it comes to psychiatric evaluations. 556 00:42:11,700 --> 00:42:14,204 Psychiatry isn't a science. 557 00:42:14,620 --> 00:42:16,091 It's pure fiction. 558 00:42:17,289 --> 00:42:19,792 You enjoy messing with the evaluations. 559 00:42:20,000 --> 00:42:21,423 Here you are. 560 00:42:23,837 --> 00:42:27,847 This is the file I promised Rumoi's case, homicide and robbery. 561 00:42:29,635 --> 00:42:32,767 I was surprised of your call, wasn't expecting it. 562 00:42:34,640 --> 00:42:37,439 I present you, judge Shigemori, now retired. 563 00:42:38,727 --> 00:42:39,735 Your father. 564 00:42:40,729 --> 00:42:43,529 Thank you very much, sir, this will come very helpful. 565 00:42:43,857 --> 00:42:47,914 You shouldn't have bothered bringing it here. You could've sent it via messenger. 566 00:42:48,070 --> 00:42:50,406 - Which promotion are you? - Number 69. 567 00:42:50,572 --> 00:42:52,458 It must be hard, cause' the competition. 568 00:42:52,658 --> 00:42:54,497 Your son has me entertained.. 569 00:42:54,743 --> 00:42:56,997 Do you work here always? -Almost always. 570 00:42:57,162 --> 00:42:59,001 Your father told me you wanted to be 571 00:42:59,164 --> 00:43:01,632 a judge when you were little. 572 00:43:01,833 --> 00:43:03,221 Really? 573 00:43:04,002 --> 00:43:05,046 I didn't think so. 574 00:43:05,212 --> 00:43:08,640 Would you mind not talking about my childhood? 575 00:43:10,175 --> 00:43:12,227 - What's up with her? - What? 576 00:43:12,386 --> 00:43:14,806 Divorced women are very patient. 577 00:43:15,347 --> 00:43:18,444 I'm not legally divorced. 578 00:43:18,850 --> 00:43:20,903 Then, I'll offer as a candidate. 579 00:43:22,229 --> 00:43:25,610 Ok, do me a favor and go home as soon as you finish your tea. 580 00:43:25,774 --> 00:43:28,574 No, I intend to stay for a few nights. 581 00:43:28,735 --> 00:43:29,448 What? 582 00:43:29,611 --> 00:43:33,622 Do you know the italiant restaurant La Bisboccia. In Hiro-o? 583 00:43:33,782 --> 00:43:35,040 I don't. 584 00:43:35,826 --> 00:43:38,412 So, where will you sleep tonight? 585 00:43:38,996 --> 00:43:41,083 Do you want me to reserve a room? 586 00:43:41,915 --> 00:43:43,671 A suite for two, please. 587 00:43:46,461 --> 00:43:48,431 You're so funny, sir. 588 00:44:02,060 --> 00:44:04,481 His own intention was to kill someone. 589 00:44:05,981 --> 00:44:07,369 Was it the only motive? 590 00:44:07,900 --> 00:44:08,900 Exactly. 591 00:44:09,860 --> 00:44:12,363 Killing for fun and burn the body. 592 00:44:13,238 --> 00:44:16,667 Some people resemble beasts more than they do humans. 593 00:44:17,784 --> 00:44:18,784 However, 594 00:44:19,077 --> 00:44:20,880 when the sentence was dictated, 595 00:44:21,246 --> 00:44:23,298 you used his conflicted childhood, 596 00:44:23,624 --> 00:44:27,171 his poverty as mitigating circumstances. 597 00:44:27,961 --> 00:44:29,349 That was thirty years ago. 598 00:44:30,631 --> 00:44:34,308 We still believed that social condition was an influencing factor. 599 00:44:35,677 --> 00:44:38,607 In other words, do you blame a time? 600 00:44:39,848 --> 00:44:41,438 I have never been in favor 601 00:44:41,850 --> 00:44:43,820 of abolishing the death penalty. 602 00:44:45,020 --> 00:44:46,313 Now, 603 00:44:47,439 --> 00:44:50,536 because of a too lenient sentence, 604 00:44:51,818 --> 00:44:54,287 another person had to die. 605 00:44:56,823 --> 00:44:58,544 And it weighs heavy on me. 606 00:45:01,662 --> 00:45:02,662 Listen. 607 00:45:03,956 --> 00:45:05,462 An abyss 608 00:45:05,916 --> 00:45:09,131 sets apart killers from the rest of humans. 609 00:45:10,712 --> 00:45:14,675 To cross that abyss is a matter determined at birth. 610 00:45:18,303 --> 00:45:21,317 I think that's a very arrogant affirmation. 611 00:45:22,683 --> 00:45:25,815 Don't you even believe in a possible rehabilitation? 612 00:45:26,687 --> 00:45:28,608 Remember he sent you a postcard. 613 00:45:28,981 --> 00:45:30,867 You are the arrogant one 614 00:45:31,024 --> 00:45:33,326 to think one can change so easily. 615 00:45:34,319 --> 00:45:35,530 This time 616 00:45:36,697 --> 00:45:38,583 he killed for money, right? 617 00:45:40,492 --> 00:45:41,492 No. 618 00:45:42,494 --> 00:45:46,207 Something tells me the motive had nothing to do with money. 619 00:45:48,333 --> 00:45:51,466 Don't waste your time finding out that. 620 00:45:53,213 --> 00:45:55,432 No, don't say is lost time. 621 00:45:58,385 --> 00:46:01,932 If we can't even understand family, imagine a stranger. 622 00:46:30,959 --> 00:46:33,130 623 00:46:34,046 --> 00:46:35,552 624 00:46:36,048 --> 00:46:39,429 625 00:46:40,385 --> 00:46:42,853 626 00:46:43,180 --> 00:46:46,442 627 00:46:48,227 --> 00:46:50,860 628 00:46:51,230 --> 00:46:54,077 629 00:46:55,567 --> 00:46:57,786 630 00:46:58,237 --> 00:47:01,084 631 00:47:02,783 --> 00:47:04,918 632 00:47:05,786 --> 00:47:07,672 633 00:47:09,331 --> 00:47:11,668 634 00:47:12,167 --> 00:47:14,967 635 00:47:16,463 --> 00:47:17,471 636 00:47:18,632 --> 00:47:20,602 637 00:48:07,890 --> 00:48:10,855 638 00:48:29,578 --> 00:48:33,006 How old were you when you were trialed for the first time? 639 00:48:33,790 --> 00:48:34,834 In the eighties? 640 00:48:34,958 --> 00:48:36,512 86. 641 00:48:37,336 --> 00:48:39,720 I must've been in the institute. 642 00:48:42,341 --> 00:48:43,468 Do you remember? 643 00:48:43,675 --> 00:48:44,675 No. 644 00:48:45,677 --> 00:48:47,765 Hokkaido is a big prefecture. 645 00:48:48,180 --> 00:48:52,190 Who can remember a killing in this tiny town? 646 00:48:54,853 --> 00:48:56,609 Hi killed two loaners. 647 00:48:56,897 --> 00:48:59,151 Stole their money and burnt the floor. 648 00:48:59,525 --> 00:49:01,861 It's amazing he didn't give him the death penalty. 649 00:49:02,402 --> 00:49:04,289 If he had, 650 00:49:04,780 --> 00:49:06,951 he wouldn't have killed again. 651 00:49:07,533 --> 00:49:09,454 Your father wouldn't like that. 652 00:49:10,869 --> 00:49:13,337 Those were his exact words. 653 00:49:23,549 --> 00:49:25,020 I stopped him, let's see, 654 00:49:25,175 --> 00:49:28,687 January 22nd, 1969. 655 00:49:30,264 --> 00:49:33,194 The train wasn't running because of the storm. 656 00:49:33,892 --> 00:49:35,980 A hell of a cold weather that night. 657 00:49:37,938 --> 00:49:41,117 Did you stop Misumi personally Mr. Watanabe? 658 00:49:41,525 --> 00:49:42,525 Yes. 659 00:49:44,194 --> 00:49:46,282 The next day from the incident, 660 00:49:47,072 --> 00:49:49,409 I found him sitting on the beach, 661 00:49:50,242 --> 00:49:52,164 in front of the station. 662 00:49:53,745 --> 00:49:56,510 What was the motive of the homicide? 663 00:49:58,292 --> 00:50:01,638 Well, oficially, it was a revenge. 664 00:50:02,629 --> 00:50:03,840 Oficially? 665 00:50:04,715 --> 00:50:07,218 To tell you the truth, nobody knows. 666 00:50:08,135 --> 00:50:11,682 He contradicted himself several times in the interrogation. 667 00:50:14,433 --> 00:50:17,861 After the zones were closed in that zone 668 00:50:18,103 --> 00:50:20,155 many people were left out of work. 669 00:50:22,232 --> 00:50:25,993 Yakuza offered them loands with very high interests. 670 00:50:27,404 --> 00:50:29,789 treated them really bad. 671 00:50:30,949 --> 00:50:33,286 Thanks, no tea for us. 672 00:50:36,246 --> 00:50:38,547 I imagine that your lawyer thought 673 00:50:39,249 --> 00:50:41,254 revenge would be a mitigating factor. 674 00:50:43,212 --> 00:50:45,762 That he would avoid the death sentence like that. 675 00:50:47,341 --> 00:50:50,852 Didn't he felt anger towards someone or had any enemies? 676 00:50:51,637 --> 00:50:53,724 Takashi wasn't resentful, 677 00:50:54,223 --> 00:50:56,228 he didn't hate anyone as well. 678 00:50:57,434 --> 00:50:59,688 That was the unnerving part of him. 679 00:51:01,313 --> 00:51:02,524 A little like 680 00:51:03,398 --> 00:51:05,866 he was an empty pot. 681 00:51:13,325 --> 00:51:15,579 - Be careful. A car's coming. - Ok. 682 00:51:20,499 --> 00:51:22,052 World one tower. 683 00:51:22,501 --> 00:51:25,087 Ran, Hitomi, Asuka. 684 00:51:27,631 --> 00:51:28,758 Isn't it there? 685 00:51:29,258 --> 00:51:30,432 Yeah, it's there. 686 00:51:40,018 --> 00:51:43,400 Do you know if your father made contact with her? 687 00:51:43,981 --> 00:51:45,534 Sent her any money? 688 00:51:46,275 --> 00:51:47,275 Yukari. 689 00:51:48,068 --> 00:51:50,536 Megui talked about his father sometime? 690 00:51:51,029 --> 00:51:53,248 I know the men she called "dad". 691 00:51:53,490 --> 00:51:56,504 Not that, idiot, I mean his real father. 692 00:51:56,702 --> 00:51:58,707 Good evening everyone! 693 00:51:59,037 --> 00:52:01,755 - How long were you there? - Until five am. 694 00:52:01,874 --> 00:52:04,757 - You have a swollen face. - Shut up, I was at the karaoke. 695 00:52:04,877 --> 00:52:06,882 Seems you made it with Ken on Saturday. 696 00:52:07,087 --> 00:52:08,973 Hey, listen, listen, 697 00:52:09,631 --> 00:52:11,185 Do you know where Megumi is? 698 00:52:12,551 --> 00:52:14,188 No idea. 699 00:52:14,970 --> 00:52:17,105 And even if I knew. I wouldn't tell you. 700 00:52:17,806 --> 00:52:20,523 I beg you to think it over and tell us. 701 00:52:22,477 --> 00:52:24,483 Her testimony is vital to reduce 702 00:52:24,646 --> 00:52:27,280 his father death sentence to life in jail. 703 00:52:28,150 --> 00:52:29,538 She wanted him dead. 704 00:52:31,862 --> 00:52:35,160 Once she said: "I hope he dies, and dies soon." 705 00:52:36,867 --> 00:52:39,714 Tokyo police came here after the killng. 706 00:52:40,370 --> 00:52:43,004 That's why she coudln't remain living here. 707 00:52:45,751 --> 00:52:49,464 For how long do the children have to pay for the crimes of their parents? 708 00:52:58,013 --> 00:53:00,813 I wish you'd told me that you were thinking of going there. 709 00:53:01,850 --> 00:53:03,772 We're thinking of calling your daughter 710 00:53:04,353 --> 00:53:06,572 as a conduct witness. 711 00:53:06,772 --> 00:53:07,863 She won't come. 712 00:53:08,482 --> 00:53:10,404 It wasn't for me. 713 00:53:11,860 --> 00:53:14,245 She just wants me to die as soon as possible. 714 00:53:14,530 --> 00:53:17,744 Some things are better forgotten, understand that. 715 00:53:20,285 --> 00:53:21,285 But, 716 00:53:22,287 --> 00:53:24,209 I feel it's important 717 00:53:24,373 --> 00:53:27,587 that you face clearly the crime you committed. 718 00:53:29,002 --> 00:53:31,090 - Face it? - yes. 719 00:53:32,172 --> 00:53:33,893 That's what everyone is doing? 720 00:53:35,926 --> 00:53:37,397 I think so, isn't it? 721 00:53:37,594 --> 00:53:39,849 No, of course not, you see... 722 00:53:44,351 --> 00:53:48,492 You have to pretend not to see a lot to get to live out there. 723 00:53:54,027 --> 00:53:55,071 Well, 724 00:53:55,863 --> 00:53:59,825 but I guess you're sorry to kill your boss, right? 725 00:54:00,701 --> 00:54:02,540 - Sorry? - Yes. 726 00:54:03,704 --> 00:54:04,704 Really. 727 00:54:05,289 --> 00:54:08,006 That's what you wrote in the letter to the widow. 728 00:54:09,334 --> 00:54:11,920 Because the other lawyer wanted me to. 729 00:54:13,422 --> 00:54:14,596 Mr. Misumi, 730 00:54:15,757 --> 00:54:19,518 even if you think that way don't show it on the trial. 731 00:54:19,845 --> 00:54:20,853 I know. 732 00:54:21,138 --> 00:54:23,985 It's going to be a trial with a people's jury. 733 00:54:30,689 --> 00:54:31,900 Yes, I know.. 734 00:54:34,359 --> 00:54:37,077 But I think that man deserved to die. 735 00:54:38,864 --> 00:54:40,252 - Deserved to? - Yes. 736 00:54:41,783 --> 00:54:43,539 What makes you think that? 737 00:54:55,714 --> 00:54:58,893 There's some people in this world who should've never been born. 738 00:55:01,720 --> 00:55:03,441 But that doesn't allow you 739 00:55:04,014 --> 00:55:06,434 to kill someone to solve the problem. 740 00:55:06,600 --> 00:55:09,530 Don't you solve the problems that way? 741 00:55:16,401 --> 00:55:19,830 When you say that, are you referring to the death penalty? 742 00:55:32,751 --> 00:55:33,751 Enough for today. 743 00:55:36,755 --> 00:55:37,882 There's nobody... 744 00:55:40,050 --> 00:55:41,640 There's nobody 745 00:55:44,763 --> 00:55:47,148 that should't have been born. 746 00:55:54,773 --> 00:55:55,947 We're over! 747 00:56:19,172 --> 00:56:20,216 I don't know. 748 00:56:22,050 --> 00:56:25,348 He seemed like another man, he was totally changed. 749 00:56:26,638 --> 00:56:27,638 Who? 750 00:56:27,973 --> 00:56:29,266 Misumi. 751 00:56:33,854 --> 00:56:34,981 Let's see. 752 00:56:36,315 --> 00:56:37,315 You've said: 753 00:56:37,858 --> 00:56:41,489 "There's nobody that shouldn't have been born". 754 00:56:41,820 --> 00:56:42,820 Yes. 755 00:56:43,488 --> 00:56:45,079 You really think so? 756 00:56:45,949 --> 00:56:46,949 Yes. 757 00:56:48,493 --> 00:56:50,000 Don't you agree? 758 00:56:51,121 --> 00:56:52,121 Well... 759 00:56:53,123 --> 00:56:54,297 I don't. 760 00:56:54,750 --> 00:56:56,256 I don't agree. 761 00:56:56,835 --> 00:56:58,176 Why not? 762 00:57:00,339 --> 00:57:02,474 I think our lifes are defined 763 00:57:03,425 --> 00:57:05,644 without having our will on account. 764 00:57:07,512 --> 00:57:08,853 What do you mean? 765 00:57:12,851 --> 00:57:16,564 Some people are born in circumstances that they would've never chosen. 766 00:57:17,898 --> 00:57:21,908 And others are deprived of life unjustly. No explanations. 767 00:57:58,146 --> 00:57:59,534 Welcome. 768 00:58:11,410 --> 00:58:12,963 It's very good right? 769 00:58:15,080 --> 00:58:16,919 They gave it to us in school. 770 00:58:17,583 --> 00:58:19,753 We fought for the remains. 771 00:58:20,919 --> 00:58:23,600 It always came in a small plastic jar. 772 00:58:24,923 --> 00:58:26,679 What do you want? 773 00:58:38,520 --> 00:58:40,110 You went to visit him. 774 00:58:41,732 --> 00:58:42,859 Misumi. 775 00:58:47,196 --> 00:58:49,248 That's what you wanted to ask me? 776 00:58:53,493 --> 00:58:55,380 Well, it isn't normal. 777 00:59:00,584 --> 00:59:02,554 What do you call "normal" exactly? 778 00:59:08,133 --> 00:59:09,133 Sorry. 779 00:59:11,094 --> 00:59:12,934 I haven't formulated my question well. 780 00:59:15,641 --> 00:59:17,610 No, it's me who is sorry. 781 00:59:42,459 --> 00:59:44,879 Did Misumi talked about his family? 782 00:59:48,006 --> 00:59:49,006 No. 783 00:59:54,930 --> 00:59:55,930 You see, 784 00:59:57,975 --> 00:59:59,362 he has a daughter. 785 01:00:00,477 --> 01:00:02,778 It seems he hasn't seen her for 30 years. 786 01:00:05,107 --> 01:00:06,613 His daughter has also 787 01:00:08,193 --> 01:00:10,613 a problem in her leg. Like you. 788 01:00:18,120 --> 01:00:20,967 I thought that's why you became friends. 789 01:00:24,626 --> 01:00:25,800 I understand. 790 01:00:27,796 --> 01:00:29,007 You didn't know that 791 01:00:35,220 --> 01:00:39,230 Someone says they saw her with him in the karaoke, next to the station. 792 01:00:40,976 --> 01:00:41,976 Yes. 793 01:00:42,394 --> 01:00:44,280 In the New Year's party. 794 01:00:44,688 --> 01:00:48,152 - Have you never been alone? - Of course not, this is ridiculous! 795 01:00:50,527 --> 01:00:53,031 Regarding your husband insurance, 796 01:00:54,198 --> 01:00:56,666 you're the only beneficiary. Right? 797 01:00:57,701 --> 01:00:58,828 Are you ok? 798 01:01:01,371 --> 01:01:04,669 Turn off the light, they can see us from outside. 799 01:01:12,758 --> 01:01:15,557 How could that man be my lover? 800 01:01:15,886 --> 01:01:17,973 Who came up with a story like that? 801 01:01:40,118 --> 01:01:41,542 Take care. 802 01:01:46,500 --> 01:01:48,719 After what happened to your father. 803 01:01:52,130 --> 01:01:55,476 You're the only one I can count with. 804 01:01:58,845 --> 01:02:01,610 This pan is too ugly. 805 01:02:02,849 --> 01:02:04,403 Too worn. 806 01:02:07,521 --> 01:02:10,534 If you finally go to Hokkaido's University, 807 01:02:13,819 --> 01:02:16,500 I may very well die from loneliness. 808 01:02:17,573 --> 01:02:18,960 You won't die. 809 01:02:19,908 --> 01:02:21,545 Nobody dies from loneliness. 810 01:02:22,536 --> 01:02:24,422 That only happens to rabbits. 811 01:02:33,714 --> 01:02:35,933 Why is the insurance not paying? 812 01:02:37,551 --> 01:02:38,939 What do you think? 813 01:02:41,346 --> 01:02:44,027 Are you worried about money in a time like this? 814 01:02:47,352 --> 01:02:50,698 Could it be because even the insurance company thinks I sent 815 01:02:52,274 --> 01:02:53,531 to kill him. 816 01:02:56,737 --> 01:02:59,869 If you worry so much, why don't you tell them the truth? 817 01:03:01,575 --> 01:03:05,537 The money wasn't to kill him. It was for the fake tags. 818 01:03:05,746 --> 01:03:07,003 Don't be silly. 819 01:03:11,043 --> 01:03:12,763 If I tell that. 820 01:03:14,213 --> 01:03:16,182 The factory would go bankrupt. 821 01:03:20,761 --> 01:03:24,225 If it's making money doing something as repugnant, 822 01:03:25,057 --> 01:03:27,026 It better go bankrupt. 823 01:03:32,981 --> 01:03:35,236 Now you're talking like a child. 824 01:03:38,028 --> 01:03:39,914 This repgunant money 825 01:03:42,074 --> 01:03:44,328 has taken care of you until now. 826 01:03:50,457 --> 01:03:51,845 I know. 827 01:03:56,505 --> 01:03:59,637 You'll be called to testify as well, you know, right? 828 01:04:03,345 --> 01:04:04,345 Listen. 829 01:04:06,557 --> 01:04:08,692 Answer only what's strictly necessary. 830 01:04:13,313 --> 01:04:14,571 Have you heard me? 831 01:04:19,236 --> 01:04:21,288 What's strictly necessary 832 01:04:28,245 --> 01:04:31,009 What does it mean? 833 01:04:33,333 --> 01:04:34,544 You already know. 834 01:04:36,253 --> 01:04:38,258 Don't say anything about the factory. 835 01:04:44,052 --> 01:04:46,057 Or your father. 836 01:04:50,767 --> 01:04:51,767 Why? 837 01:04:53,437 --> 01:04:55,358 What's with my father? 838 01:05:01,570 --> 01:05:03,373 You see, your father 839 01:05:06,450 --> 01:05:08,419 didn't have all the blame. 840 01:05:36,480 --> 01:05:37,488 Yes? 841 01:05:38,273 --> 01:05:39,365 842 01:05:39,816 --> 01:05:40,816 Yuka. 843 01:05:42,694 --> 01:05:45,375 This is a bad time, I'm working. 844 01:05:52,454 --> 01:05:54,839 Have you gotten in trouble again? 845 01:05:56,250 --> 01:05:57,543 846 01:05:59,336 --> 01:06:00,380 Okay. 847 01:06:01,588 --> 01:06:03,344 It's better this way. 848 01:06:06,093 --> 01:06:09,557 849 01:06:14,393 --> 01:06:15,436 850 01:06:21,233 --> 01:06:23,320 Yes, of course. 851 01:06:24,653 --> 01:06:25,994 Won't you say no? 852 01:06:27,573 --> 01:06:28,573 No, I won't 853 01:06:29,575 --> 01:06:30,868 I'll help you. 854 01:06:33,704 --> 01:06:34,712 But... 855 01:06:35,497 --> 01:06:38,843 that doesn't authorize you to do nonsense. 856 01:06:38,959 --> 01:06:40,216 857 01:06:42,504 --> 01:06:43,975 858 01:06:58,812 --> 01:06:59,812 I'm sorry. 859 01:07:09,573 --> 01:07:10,747 I'm sorry 860 01:07:13,994 --> 01:07:17,422 I haven't spent more time with you when we lived 861 01:07:21,627 --> 01:07:22,968 all together. 862 01:07:55,744 --> 01:08:00,465 The fiscal ministry will insist that it was a robbery muder. 863 01:08:00,624 --> 01:08:02,296 But be patient. 864 01:08:03,502 --> 01:08:07,298 As we have rehearsed. As soon as you are called to the stage, 865 01:08:07,548 --> 01:08:08,675 remember, 866 01:08:09,174 --> 01:08:12,437 and say you never intended to rob him of his wallet. 867 01:08:12,928 --> 01:08:13,972 I've understood. 868 01:08:14,972 --> 01:08:18,852 And the true guilty part in this is the wife. 869 01:08:19,935 --> 01:08:22,984 She asked you to kill him. 870 01:08:23,605 --> 01:08:25,195 - Yes. - Good. 871 01:08:28,735 --> 01:08:29,909 Sorry, 872 01:08:31,572 --> 01:08:34,620 do you really believe that story? 873 01:08:35,742 --> 01:08:36,742 Sorry? 874 01:08:36,952 --> 01:08:40,914 Yes, about the robbery and the life insurance. 875 01:08:43,333 --> 01:08:46,928 He doesn't, but does it give us more chances to win? 876 01:08:50,215 --> 01:08:52,849 Well, of course, I won't deny that's the case,í, 877 01:08:53,594 --> 01:08:57,188 speaking only from the legal perspective. 878 01:08:58,682 --> 01:09:01,731 Mr. Shigemori, what do you think the real motive was? 879 01:09:04,104 --> 01:09:06,738 - The real motive? - Yes. 880 01:09:07,733 --> 01:09:09,121 Why did I do it? 881 01:09:11,278 --> 01:09:14,909 Although it's possible you don't want to know the truth. 882 01:09:17,451 --> 01:09:18,708 No, I'm interested. 883 01:09:20,120 --> 01:09:22,042 So, tell me. 884 01:09:26,418 --> 01:09:27,418 Okay, 885 01:09:29,421 --> 01:09:31,343 but I'll ask you something first. 886 01:09:32,382 --> 01:09:34,767 You want a hint, okay. 887 01:09:40,557 --> 01:09:41,981 You're carrying a cross. 888 01:09:43,143 --> 01:09:44,614 What does it mean? 889 01:09:50,484 --> 01:09:52,952 Was it like a judgement on your side? 890 01:09:54,321 --> 01:09:55,413 Judgement? 891 01:09:55,989 --> 01:09:56,989 Yes. 892 01:09:58,242 --> 01:09:59,499 For your crime. 893 01:10:00,911 --> 01:10:02,003 Which crime? 894 01:10:04,998 --> 01:10:06,885 That I don't know. 895 01:10:14,007 --> 01:10:15,847 I don't judge anyone. 896 01:10:17,678 --> 01:10:20,691 I'm the one who's constantly judged. 897 01:10:29,481 --> 01:10:32,411 Remember? I told you that one of the canaries escaped. 898 01:10:34,486 --> 01:10:35,486 Yes. 899 01:10:35,821 --> 01:10:36,821 He didn't 900 01:10:38,073 --> 01:10:40,209 I let him escape. 901 01:10:59,052 --> 01:11:00,725 I wonder if someone, 902 01:11:02,055 --> 01:11:04,641 somewhere, plays with out lives. 903 01:11:06,393 --> 01:11:08,232 Like I did with the lives of the canaries. 904 01:11:11,648 --> 01:11:13,653 If it is so, I'd like to meet him. 905 01:11:16,320 --> 01:11:18,289 Meet him to tell him 906 01:11:21,825 --> 01:11:23,379 that it's not fair. 907 01:11:27,623 --> 01:11:28,623 But 908 01:11:32,502 --> 01:11:35,551 you haven't been treated unjustly until now. 909 01:11:40,594 --> 01:11:42,397 My father, my mother, 910 01:11:44,431 --> 01:11:45,523 my wife. 911 01:11:46,850 --> 01:11:49,947 Nobody did anything but misfortune killed them. 912 01:11:52,356 --> 01:11:54,325 However, I'm still here 913 01:11:57,361 --> 01:12:00,125 The life of people is already decided. La vida de las personas está decidida. 914 01:12:01,782 --> 01:12:03,834 Without having their wishes into account. 915 01:12:07,246 --> 01:12:08,456 It's unfair! 916 01:12:17,005 --> 01:12:19,010 What you just said, where...? 917 01:12:24,471 --> 01:12:25,515 No, leave it. 918 01:12:32,771 --> 01:12:33,945 Why did you 919 01:12:36,775 --> 01:12:39,326 sent a postcard to the judge when you were released? 920 01:12:43,490 --> 01:12:45,163 Because I was envious and I admired him. 921 01:12:48,787 --> 01:12:51,551 A judge can do whatever he wants with the life of others. 922 01:13:27,492 --> 01:13:29,046 Room 404. 923 01:13:29,453 --> 01:13:31,256 Would the accussed please enter. 924 01:13:48,347 --> 01:13:49,984 Remove his handcuffs. 925 01:14:00,859 --> 01:14:02,200 Everyone stand. 926 01:14:20,837 --> 01:14:22,843 Session starts. 927 01:14:23,674 --> 01:14:26,010 Would the accussed approach the stage. 928 01:14:36,687 --> 01:14:38,490 What's your full name? 929 01:14:39,147 --> 01:14:40,571 Misumi Takashi. 930 01:14:41,525 --> 01:14:43,328 Date of birth. 931 01:14:44,027 --> 01:14:47,160 December 1st, 1959. 932 01:14:48,532 --> 01:14:50,703 The public trial is now open. 933 01:14:51,034 --> 01:14:54,167 You're accused of homicide and corpse mutilation. 934 01:14:55,163 --> 01:14:58,545 The prosecutor will proceed to read the charges. 935 01:14:59,543 --> 01:15:00,543 Yes. 936 01:15:04,882 --> 01:15:06,139 These are the charges. 937 01:15:06,717 --> 01:15:09,600 The accused decided to kill Yamanaka Mitsuo, 938 01:15:09,761 --> 01:15:12,941 50 years old. With the intention of robbing him. 939 01:15:13,223 --> 01:15:17,280 AproximaTely at 12:30 of October 11th night in 2017, 940 01:15:17,394 --> 01:15:19,233 at Tama's river shore. 941 01:15:19,396 --> 01:15:22,694 The accused stroke him repeatedly with a wrench. 942 01:15:23,567 --> 01:15:25,204 I ask the accused. 943 01:15:25,569 --> 01:15:29,792 If the prosecutor accusation contains any erroneous declaration. 944 01:15:30,199 --> 01:15:31,199 Yes. 945 01:15:32,242 --> 01:15:35,208 I didn't kill him with the intention of robbing his wallet. 946 01:15:35,579 --> 01:15:36,587 His wife. 947 01:15:37,289 --> 01:15:40,219 Called Mizue, asked me to kill him. 948 01:15:42,419 --> 01:15:43,419 Your honor. 949 01:15:44,213 --> 01:15:46,681 With the end of refreshing the witness memory, 950 01:15:46,924 --> 01:15:50,103 I would like to present defense evidence number one, 951 01:15:50,344 --> 01:15:54,484 the email that the witness sent the accused in September 27th. 952 01:15:57,059 --> 01:15:58,102 Go ahead. 953 01:16:05,192 --> 01:16:07,446 I ask you, regarding this email, 954 01:16:08,028 --> 01:16:11,125 to explain us exactly what you are refering to. 955 01:16:12,449 --> 01:16:14,834 It's about a work issue. 956 01:16:15,786 --> 01:16:17,043 Which work? 957 01:16:18,956 --> 01:16:20,925 Sincerely, I do not know. 958 01:16:21,250 --> 01:16:25,307 My husband took care of everything related to the factory. 959 01:16:26,630 --> 01:16:28,682 I guess he gave him an order. 960 01:16:36,974 --> 01:16:38,065 I mean, 961 01:16:38,517 --> 01:16:41,364 500.000 yenes, plus his usual salary, right? 962 01:16:42,479 --> 01:16:45,243 Doesn't seem like a usual procedure. 963 01:16:46,483 --> 01:16:47,610 I don't know. 964 01:16:48,110 --> 01:16:51,075 I just know my husband sent it from my phone. 965 01:16:53,282 --> 01:16:57,125 The acussed lies when saying that you hired him to kill your husband? 966 01:16:58,662 --> 01:17:00,299 I believe so. 967 01:17:01,123 --> 01:17:05,299 You better ask him. I don't understand anything that's happening.. 968 01:17:08,839 --> 01:17:11,936 Didn't you promised him that if you killed his husband, 969 01:17:12,092 --> 01:17:15,390 you'll pay him 10 million yens of the 80 of the insurance? 970 01:17:15,512 --> 01:17:16,512 Of course not. 971 01:17:16,597 --> 01:17:19,527 - Weren't the 500'000 an advance payment? - Not at all. 972 01:17:20,225 --> 01:17:23,191 Aproximately at 8 o clock of October 13th, 973 01:17:23,437 --> 01:17:25,358 two days after the crime... 974 01:17:41,246 --> 01:17:43,501 Exactly when is this? 975 01:17:45,626 --> 01:17:47,298 In the river shore. 976 01:17:47,628 --> 01:17:49,680 What were you both doing there? 977 01:17:51,632 --> 01:17:54,100 Mr. Misumi had made a campfire. 978 01:17:54,635 --> 01:17:57,103 I was going through there back from the library. 979 01:17:57,638 --> 01:17:59,690 I told him it was my birthday. 980 01:17:59,848 --> 01:18:02,696 And he said: "We'll make a snow cake". 981 01:18:06,271 --> 01:18:08,442 Then I told him everything. 982 01:18:09,566 --> 01:18:10,566 Here? 983 01:18:11,443 --> 01:18:12,443 Yes. 984 01:18:14,071 --> 01:18:15,494 When did 985 01:18:16,615 --> 01:18:17,659 your father 986 01:18:18,325 --> 01:18:19,325 started with...? 987 01:18:21,203 --> 01:18:22,793 I was fourteen. 988 01:18:25,290 --> 01:18:26,631 To be blunt, 989 01:18:27,668 --> 01:18:30,551 was he abusing you sexually? 990 01:18:32,881 --> 01:18:33,881 Yes. 991 01:18:35,884 --> 01:18:37,770 Then, did he rape you? 992 01:18:41,723 --> 01:18:42,851 Exactly. 993 01:18:47,020 --> 01:18:48,492 Mr. Misumi 994 01:18:50,899 --> 01:18:52,453 did it for me. 995 01:18:56,029 --> 01:18:57,121 Just because of that. 996 01:18:58,615 --> 01:19:00,418 Mr. Misumi and my mother 997 01:19:01,159 --> 01:19:02,999 have nothing to do. 998 01:19:05,622 --> 01:19:10,094 Are you willing to tell this from the witness stand? 999 01:19:11,420 --> 01:19:14,137 Yes. Because you want to save him? 1000 01:19:15,632 --> 01:19:16,632 Yes. 1001 01:19:19,177 --> 01:19:23,354 But you didn't ask him to kill your father, right? 1002 01:19:27,269 --> 01:19:28,313 No, but 1003 01:19:30,105 --> 01:19:33,985 deep inside I wanted someone to kill him. 1004 01:19:36,278 --> 01:19:38,828 Mr. Misumi discovered that. 1005 01:19:42,284 --> 01:19:43,755 But how 1006 01:19:44,536 --> 01:19:45,580 did he find out? 1007 01:19:48,123 --> 01:19:49,594 He understood. 1008 01:19:52,044 --> 01:19:53,171 I know. 1009 01:19:54,963 --> 01:19:55,963 Where did 1010 01:19:56,965 --> 01:19:58,139 he rape you? 1011 01:20:02,554 --> 01:20:03,681 In... 1012 01:20:05,891 --> 01:20:06,935 In a hotel? 1013 01:20:07,184 --> 01:20:08,184 At home? 1014 01:20:08,393 --> 01:20:11,276 - In the river shore? - Shigemori, not now. 1015 01:20:11,438 --> 01:20:13,075 It's very important. 1016 01:20:15,943 --> 01:20:18,742 The prosecution will ask that without a doubt. 1017 01:20:19,988 --> 01:20:21,661 Where and how many times. 1018 01:20:23,367 --> 01:20:24,838 I can handle it.. 1019 01:20:26,078 --> 01:20:27,086 Think about 1020 01:20:27,579 --> 01:20:30,758 that, trying to undermine your testminoty, the prosecution 1021 01:20:32,209 --> 01:20:33,762 will investigate your friends, 1022 01:20:34,711 --> 01:20:36,598 will find out if you've shoplifted.. 1023 01:20:36,755 --> 01:20:39,804 Everything will see the light in the trial. 1024 01:20:41,426 --> 01:20:42,426 Yes. 1025 01:20:43,387 --> 01:20:45,024 Also the thing about your leg. 1026 01:20:47,766 --> 01:20:48,940 My leg? 1027 01:20:49,601 --> 01:20:50,601 Exactly. 1028 01:20:51,061 --> 01:20:53,066 It seems you tell everyone 1029 01:20:53,230 --> 01:20:55,567 that you injured yourself falling of a roof. 1030 01:20:57,651 --> 01:20:59,122 That's not a lie. 1031 01:21:00,904 --> 01:21:02,458 I threw myself of the roof. 1032 01:21:05,409 --> 01:21:06,619 Be aware, 1033 01:21:06,910 --> 01:21:10,089 they will make several harsh questions. Will you be able to handle it? 1034 01:21:11,623 --> 01:21:12,916 It won't be nice. 1035 01:21:13,667 --> 01:21:14,878 can you endure? 1036 01:21:20,215 --> 01:21:22,101 Until recently... 1037 01:21:25,804 --> 01:21:28,189 it was much harder, 1038 01:21:30,767 --> 01:21:32,358 when I couldn't tell anyone. 1039 01:21:41,445 --> 01:21:43,699 We'll be in touch with you. 1040 01:21:44,823 --> 01:21:45,823 Yes. 1041 01:21:49,328 --> 01:21:50,881 Do you want a candy? 1042 01:21:56,835 --> 01:21:59,089 The stairs are hight, be careful. 1043 01:22:05,302 --> 01:22:06,310 Sorry. 1044 01:22:09,139 --> 01:22:10,139 Thanks 1045 01:22:11,141 --> 01:22:12,482 for telling us this. 1046 01:22:14,686 --> 01:22:15,686 But. 1047 01:22:18,232 --> 01:22:19,359 Why? 1048 01:22:24,112 --> 01:22:25,584 Because 1049 01:22:28,158 --> 01:22:29,546 I don't want 1050 01:22:31,495 --> 01:22:33,714 to close my eyes, like my mother did. 1051 01:23:11,743 --> 01:23:13,334 You can't sleep? 1052 01:23:15,622 --> 01:23:17,176 Neither can't you? 1053 01:23:18,667 --> 01:23:21,004 The cold woke me up 1054 01:23:25,048 --> 01:23:27,018 Don't get too cold 1055 01:23:28,260 --> 01:23:30,680 - You're getting old. - Shut up. 1056 01:23:32,055 --> 01:23:33,064 Hey, 1057 01:23:35,183 --> 01:23:38,398 do you know a story told by the Chinese? 1058 01:23:38,979 --> 01:23:40,735 It's a popular tale 1059 01:23:42,191 --> 01:23:46,070 of some people who can't see. 1060 01:23:46,904 --> 01:23:50,866 They are all in front of an elephant, touching it. 1061 01:23:51,450 --> 01:23:52,458 I know. 1062 01:23:54,119 --> 01:23:56,836 The one touching his trunk argues 1063 01:23:57,122 --> 01:23:59,459 with the one touching its ear 1064 01:24:00,959 --> 01:24:02,513 because nobody can distinguish. 1065 01:24:03,212 --> 01:24:04,849 the trunk from the ear. 1066 01:24:05,005 --> 01:24:06,262 Exactly, that's the one. 1067 01:24:08,258 --> 01:24:11,852 I bet you feel like that right now. 1068 01:24:13,430 --> 01:24:15,482 You're absolutely right. 1069 01:24:17,935 --> 01:24:18,978 And 1070 01:24:21,563 --> 01:24:23,236 I wonder 1071 01:24:25,484 --> 01:24:27,489 what I'm touching right now. 1072 01:24:38,288 --> 01:24:39,925 Was I judging? 1073 01:24:43,502 --> 01:24:45,139 Was I saving? 1074 01:26:26,271 --> 01:26:27,363 Hello. 1075 01:26:32,110 --> 01:26:33,950 Excuse me for coming so late. 1076 01:26:34,446 --> 01:26:35,573 On the contrary. 1077 01:26:36,240 --> 01:26:37,793 I couldn't sleep. 1078 01:26:42,996 --> 01:26:44,170 I came 1079 01:26:45,582 --> 01:26:47,303 to talk you about Sakie. 1080 01:26:50,128 --> 01:26:51,682 Remember this photo? 1081 01:26:56,009 --> 01:26:58,061 In February 15th of this year, 1082 01:26:58,971 --> 01:27:00,442 the snowstorm. 1083 01:27:01,640 --> 01:27:03,111 Sakie and you 1084 01:27:04,142 --> 01:27:06,278 took a selfie near the river. 1085 01:27:08,021 --> 01:27:09,314 That day. 1086 01:27:10,816 --> 01:27:12,157 According to her, 1087 01:27:12,943 --> 01:27:15,244 she opened up with you and confessed 1088 01:27:16,154 --> 01:27:18,290 that her father raped her regularly.. 1089 01:27:22,119 --> 01:27:23,376 I don't remember. 1090 01:27:26,164 --> 01:27:27,208 I see. 1091 01:27:29,334 --> 01:27:30,378 But 1092 01:27:32,337 --> 01:27:34,140 you remember this postcard. 1093 01:27:36,341 --> 01:27:39,972 The postcard you sent my father 1094 01:27:42,639 --> 01:27:43,683 dated 1095 01:27:44,391 --> 01:27:45,649 February 20th, 1096 01:27:46,351 --> 01:27:48,191 five days after the selfie. 1097 01:27:51,356 --> 01:27:52,697 For you, 1098 01:27:54,860 --> 01:27:56,331 Sakie became 1099 01:27:57,321 --> 01:27:59,290 the daughter you haven't seen in years. 1100 01:28:02,075 --> 01:28:03,333 Wanting 1101 01:28:04,494 --> 01:28:06,250 to save Sakie, 1102 01:28:07,539 --> 01:28:09,509 you decided to kill her father 1103 01:28:15,047 --> 01:28:17,515 You guessed she wanted to kill him. 1104 01:28:18,508 --> 01:28:20,146 That's what she told you? 1105 01:28:20,552 --> 01:28:22,640 That an outright lie. 1106 01:28:23,847 --> 01:28:24,939 A lie? 1107 01:28:28,060 --> 01:28:29,151 Mr. Shigemori. 1108 01:28:30,854 --> 01:28:31,862 That girl 1109 01:28:32,356 --> 01:28:34,491 lies a lot, everyone knows it 1110 01:28:36,693 --> 01:28:37,821 Ok, but 1111 01:28:38,904 --> 01:28:42,914 explain to me why would she lie to help you. 1112 01:28:44,117 --> 01:28:46,538 You better ask her. 1113 01:28:50,249 --> 01:28:52,467 Allow me to ask you something else. 1114 01:28:53,210 --> 01:28:54,210 Sure. 1115 01:28:54,753 --> 01:28:56,390 About the day of the crime. 1116 01:28:56,797 --> 01:28:57,797 Yes. 1117 01:29:00,759 --> 01:29:04,472 How did you manage to make your boss come with you to the river? 1118 01:29:05,973 --> 01:29:07,610 How? - Yes. 1119 01:29:08,976 --> 01:29:10,186 He had fired you. 1120 01:29:12,479 --> 01:29:13,902 No offense, 1121 01:29:15,148 --> 01:29:18,328 but for starters, he wouldn't come with someone like you. 1122 01:29:18,986 --> 01:29:21,406 I told him it was something very important. 1123 01:29:22,990 --> 01:29:24,543 What was so important? 1124 01:29:31,498 --> 01:29:32,791 The fake tags. 1125 01:29:35,836 --> 01:29:37,307 Fake tags? 1126 01:29:39,006 --> 01:29:40,347 Yeah, fake tags. 1127 01:29:41,675 --> 01:29:42,932 Once a month, 1128 01:29:44,052 --> 01:29:46,437 flour from an unknown destination 1129 01:29:46,972 --> 01:29:48,942 came illegally to the factory. 1130 01:29:50,517 --> 01:29:54,361 He bought the flour for nothing and replaced it for the good one. 1131 01:29:56,481 --> 01:29:58,154 A repulsive practice. 1132 01:29:59,568 --> 01:30:00,568 So, 1133 01:30:01,820 --> 01:30:03,541 the 500.000 yens... 1134 01:30:06,325 --> 01:30:08,745 Yeah, it was the money for that. 1135 01:30:15,459 --> 01:30:16,847 But, why 1136 01:30:17,794 --> 01:30:19,597 do you came up with that lie? 1137 01:30:29,097 --> 01:30:30,770 To judge her? 1138 01:30:33,143 --> 01:30:34,354 For being a mother 1139 01:30:39,399 --> 01:30:41,036 that pretended not to see 1140 01:30:42,319 --> 01:30:44,158 what the father did to his daughter? 1141 01:30:50,911 --> 01:30:51,955 Mr. Shigemori. 1142 01:30:53,080 --> 01:30:54,080 Tell me. 1143 01:30:56,959 --> 01:30:57,959 No... 1144 01:30:58,919 --> 01:31:00,675 You wouldn't believe me anyway. 1145 01:31:00,963 --> 01:31:02,350 No, tell me. 1146 01:31:03,924 --> 01:31:05,051 What's it about? 1147 01:31:09,263 --> 01:31:10,556 It's a lie. 1148 01:31:14,268 --> 01:31:15,268 A lie? 1149 01:31:15,769 --> 01:31:16,769 Yes. 1150 01:31:17,729 --> 01:31:20,031 I have never been in that place near the river. 1151 01:31:22,025 --> 01:31:23,025 What? 1152 01:31:24,111 --> 01:31:25,534 The truth 1153 01:31:26,905 --> 01:31:28,198 is that I didn't kill him. 1154 01:31:30,868 --> 01:31:32,754 what do you mean you didn't? 1155 01:31:35,205 --> 01:31:36,297 That's the truth, 1156 01:31:36,957 --> 01:31:38,168 I didn't kill him. 1157 01:31:43,046 --> 01:31:44,046 But. 1158 01:31:45,883 --> 01:31:46,883 Why 1159 01:31:47,926 --> 01:31:49,267 are you telling this to me now? 1160 01:31:51,722 --> 01:31:54,439 Why didn't you say it from the start? 1161 01:31:55,517 --> 01:31:56,609 I did. 1162 01:31:58,228 --> 01:32:00,447 I told everyone I didn't do it. 1163 01:32:02,232 --> 01:32:05,032 The police, the prosecutors. 1164 01:32:06,570 --> 01:32:07,958 Even the lawyer. 1165 01:32:09,156 --> 01:32:10,959 - The laywer? - Yes. 1166 01:32:13,035 --> 01:32:15,004 When you came to see me that first time. 1167 01:32:17,080 --> 01:32:18,338 Settsu? 1168 01:32:19,249 --> 01:32:20,249 Yes. 1169 01:32:22,586 --> 01:32:23,586 He adviced me 1170 01:32:25,172 --> 01:32:26,513 to stop lying. 1171 01:32:30,052 --> 01:32:32,388 If I confessed, I would avoid the death penalty. 1172 01:32:35,432 --> 01:32:36,440 But... 1173 01:32:38,769 --> 01:32:39,769 But 1174 01:32:40,270 --> 01:32:42,406 even if you're not sent to die. 1175 01:32:43,649 --> 01:32:45,451 They'll put you in jail again. 1176 01:32:45,776 --> 01:32:46,820 I prefer that 1177 01:32:48,403 --> 01:32:51,084 to work for a boss that decieves people. 1178 01:32:53,992 --> 01:32:56,496 In jail, at least I don't have to lie. 1179 01:33:03,168 --> 01:33:04,722 Do you believe me? 1180 01:33:06,421 --> 01:33:07,513 Mr. Shigemori. 1181 01:33:11,552 --> 01:33:12,595 But. 1182 01:33:15,180 --> 01:33:16,438 You've always said... 1183 01:33:20,102 --> 01:33:21,110 And now 1184 01:33:21,937 --> 01:33:24,523 you want me to believe this story? 1185 01:33:26,733 --> 01:33:27,733 Exactly. 1186 01:33:30,320 --> 01:33:33,120 - Give me a minute. - Sure. 1187 01:33:35,200 --> 01:33:36,921 I knew it, you don't believe me. 1188 01:33:38,412 --> 01:33:41,591 Let's see, Misumi. Tell me. Did someone came to prison? 1189 01:33:42,916 --> 01:33:44,387 To see you? 1190 01:33:45,460 --> 01:33:46,460 Tell me! 1191 01:33:47,087 --> 01:33:48,087 No. 1192 01:33:48,547 --> 01:33:51,726 - Just you. - Man, come on. 1193 01:33:53,594 --> 01:33:54,934 That's enough! 1194 01:33:55,762 --> 01:33:58,017 I want to know the truth! 1195 01:34:12,863 --> 01:34:14,334 Don't worry. 1196 01:34:15,115 --> 01:34:16,289 They can't hear you. 1197 01:34:20,954 --> 01:34:22,128 The wallet? 1198 01:34:24,124 --> 01:34:25,465 You stole from him. 1199 01:34:26,460 --> 01:34:27,587 The wallet. 1200 01:34:28,462 --> 01:34:29,553 Did you steal it? 1201 01:34:30,923 --> 01:34:31,923 Yes. 1202 01:34:32,799 --> 01:34:35,385 I stole it the day of the crime. 1203 01:34:38,639 --> 01:34:41,189 I threatened the boss to reveal the tags thing. 1204 01:34:43,810 --> 01:34:44,902 And the money? 1205 01:34:48,273 --> 01:34:50,195 I sent it to my daughter. 1206 01:34:52,611 --> 01:34:53,655 The burn 1207 01:34:54,738 --> 01:34:55,949 in your hand? 1208 01:34:58,492 --> 01:35:00,663 I made a campfire the previous night. 1209 01:35:04,665 --> 01:35:06,634 So, the river shore... 1210 01:35:09,503 --> 01:35:11,804 I told you already I wasn't there that night! 1211 01:35:15,342 --> 01:35:16,434 It's the truth. 1212 01:35:18,554 --> 01:35:20,855 You've told me, you weren't there. 1213 01:35:30,566 --> 01:35:32,037 Do you belive me now? 1214 01:35:43,787 --> 01:35:44,831 You 1215 01:35:47,916 --> 01:35:49,637 are my client. 1216 01:35:54,464 --> 01:35:56,719 So, I represent your interests. 1217 01:35:59,386 --> 01:36:00,386 Now, 1218 01:36:03,223 --> 01:36:07,185 to deny the fats at this time it's the worst legal strategy possible. 1219 01:36:07,394 --> 01:36:09,980 I don't care about the legal strategy! 1220 01:36:13,942 --> 01:36:17,324 All I'm asking you is if you believe me, nothing else! 1221 01:36:34,087 --> 01:36:35,215 I understand you. 1222 01:36:39,134 --> 01:36:40,427 You understand me? 1223 01:36:54,691 --> 01:36:56,245 Do you want to take a chance? 1224 01:36:58,862 --> 01:37:00,250 Are you sure? 1225 01:37:01,990 --> 01:37:02,990 Yes! 1226 01:37:44,366 --> 01:37:47,296 No way, is he saying that now? 1227 01:37:47,452 --> 01:37:48,452 Yes. 1228 01:37:49,705 --> 01:37:51,959 He says the lawyer adviced him to confess 1229 01:37:52,124 --> 01:37:53,927 in order to avoid the death penalty. 1230 01:37:56,044 --> 01:37:57,847 Don't listen to him. 1231 01:37:58,046 --> 01:38:00,301 You'll see how he changes stories again. 1232 01:38:01,216 --> 01:38:04,645 I think we should focus in Sakie's testimony. 1233 01:38:04,803 --> 01:38:06,274 In other words. 1234 01:38:06,722 --> 01:38:10,020 The three of us recognize he commited the crime? 1235 01:38:10,225 --> 01:38:12,943 And who would believe he didn't? 1236 01:38:13,103 --> 01:38:15,239 There's no eye witness. 1237 01:38:16,190 --> 01:38:17,400 Let's see, 1238 01:38:17,941 --> 01:38:21,239 The only tangible evidence of the prosecution is his confession. 1239 01:38:21,528 --> 01:38:22,528 It's simple, 1240 01:38:22,696 --> 01:38:24,369 he's starting to be afraid. 1241 01:38:25,073 --> 01:38:26,627 The trial has begun, 1242 01:38:26,783 --> 01:38:29,583 the death penalty is real, he starts to improvise. 1243 01:38:29,745 --> 01:38:33,126 - It happens a lot. - No, this man isn't like that. 1244 01:38:33,248 --> 01:38:36,012 - And how would you know? - Because I know. 1245 01:38:36,543 --> 01:38:39,841 This story is starting to be dangerous. 1246 01:38:40,088 --> 01:38:41,132 Dangerous? 1247 01:38:41,757 --> 01:38:43,050 See. 1248 01:38:43,717 --> 01:38:47,264 This man is capable of doing this, look at it. 1249 01:38:47,429 --> 01:38:49,565 Can a human being do this? 1250 01:38:49,723 --> 01:38:52,938 A father like that deserves to be killed! 1251 01:38:55,270 --> 01:38:56,611 Dserves? 1252 01:39:04,196 --> 01:39:06,248 The prosecutor is right. 1253 01:39:09,451 --> 01:39:11,172 You're one of those lawyers 1254 01:39:11,578 --> 01:39:14,841 that prevent the criminals from facing their crimes. 1255 01:39:16,416 --> 01:39:17,674 We'll lose. 1256 01:39:19,586 --> 01:39:20,586 And 1257 01:39:21,547 --> 01:39:24,726 we'll play an awful part in front of the judge. 1258 01:39:28,595 --> 01:39:29,687 Maybe, 1259 01:39:31,098 --> 01:39:33,233 but if he denies having done that 1260 01:39:34,476 --> 01:39:37,691 Me, as a lawyer, must guide myself from his word. 1261 01:39:42,693 --> 01:39:44,780 Please make two lines. 1262 01:39:47,322 --> 01:39:50,834 The family of the vitim will take the stand today. 1263 01:39:50,993 --> 01:39:53,461 The people are lining up to buy tickets and... 1264 01:40:20,189 --> 01:40:21,197 Does he deny it? 1265 01:40:21,648 --> 01:40:22,648 Yes. 1266 01:40:23,901 --> 01:40:25,324 He says he didn't kill him. 1267 01:40:28,113 --> 01:40:29,113 What? 1268 01:40:31,950 --> 01:40:33,077 That being the case, 1269 01:40:34,119 --> 01:40:37,832 we rather have you not saying 1270 01:40:38,498 --> 01:40:40,967 he did it to save you. 1271 01:40:44,963 --> 01:40:46,174 We're sorry. 1272 01:40:52,054 --> 01:40:53,311 I have to testify. 1273 01:41:08,987 --> 01:41:10,161 We're sorry. 1274 01:41:13,825 --> 01:41:15,416 I beg you to allow me 1275 01:41:17,496 --> 01:41:18,753 to tell the truth. 1276 01:41:26,380 --> 01:41:28,716 Are you saying you want to testify 1277 01:41:31,093 --> 01:41:33,014 to please 1278 01:41:34,388 --> 01:41:36,393 your sense of justice? 1279 01:41:40,310 --> 01:41:41,651 Of course not. 1280 01:41:43,230 --> 01:41:44,784 You wanted to save him, 1281 01:41:45,899 --> 01:41:46,899 Right? 1282 01:41:54,116 --> 01:41:55,116 Yes. 1283 01:41:56,243 --> 01:41:57,631 If that's so, 1284 01:41:58,954 --> 01:42:01,635 must your desire overcome 1285 01:42:03,417 --> 01:42:05,220 anything else? 1286 01:42:13,969 --> 01:42:18,026 Can you tell me what are your feelings towards the acussed? 1287 01:42:20,517 --> 01:42:23,021 He brutally murdered your beloved father 1288 01:42:23,770 --> 01:42:26,404 With the only end of robbing him. Right? 1289 01:42:31,445 --> 01:42:33,580 I'm sure that Mr. Misumi 1290 01:42:35,991 --> 01:42:39,455 didn't kill my father to steal his wallet. 1291 01:42:42,372 --> 01:42:44,128 I will ask again. 1292 01:42:44,541 --> 01:42:46,262 What kind of punishment do you want 1293 01:42:46,543 --> 01:42:48,679 the acussed to have? 1294 01:42:54,927 --> 01:42:57,097 I don't want him to die. 1295 01:43:10,734 --> 01:43:12,870 Do you want to tell anything 1296 01:43:13,529 --> 01:43:15,368 to your late father? 1297 01:43:19,743 --> 01:43:20,917 So? 1298 01:43:31,547 --> 01:43:35,260 I am thankful for giving me life and educating me. 1299 01:43:41,139 --> 01:43:44,521 The night of October 11th. 1300 01:43:45,644 --> 01:43:47,731 You waited in front of the plant 1301 01:43:48,272 --> 01:43:50,277 for your boss to come back, right? 1302 01:43:52,025 --> 01:43:53,069 Yes. 1303 01:43:54,027 --> 01:43:55,581 What was your intention? 1304 01:43:57,573 --> 01:44:00,919 I wanted to threaten him so he would give me his wallet. 1305 01:44:02,953 --> 01:44:06,002 I was angry at him because he just fired me. 1306 01:44:08,083 --> 01:44:09,839 What happened with the wallet? 1307 01:44:10,586 --> 01:44:12,139 I took it from him. 1308 01:44:13,380 --> 01:44:15,634 But that's it, I didn't do anything else. 1309 01:44:17,886 --> 01:44:19,855 I didn't go to the river shore. 1310 01:44:21,263 --> 01:44:22,355 I didn't kill him. 1311 01:44:24,391 --> 01:44:27,155 I object, this is not about opposing charges. 1312 01:44:27,269 --> 01:44:28,941 I told them it wasn't me! 1313 01:44:30,147 --> 01:44:32,567 - A prosecutor followed me to the bathroom. - Your honor. No... 1314 01:44:32,733 --> 01:44:35,414 He said that if I confessed, I would avoid the death penalty. 1315 01:44:35,694 --> 01:44:36,952 Silence, please. 1316 01:44:37,613 --> 01:44:40,412 Where does the defense want to go with this? 1317 01:44:40,866 --> 01:44:42,622 They all agree. 1318 01:44:42,868 --> 01:44:44,339 We oppose the facts. 1319 01:44:44,494 --> 01:44:47,378 Even the lawyer adviced me to declare myself guilty. 1320 01:44:47,789 --> 01:44:49,426 If I didn't wanted to die. 1321 01:44:49,625 --> 01:44:52,128 Acussed, I order you to be silent. 1322 01:44:52,253 --> 01:44:54,424 Nobody believes anything I say. 1323 01:44:55,047 --> 01:44:56,174 That's why 1324 01:44:57,549 --> 01:44:59,270 I beg you to listen to the truth. 1325 01:44:59,885 --> 01:45:00,929 You honor. 1326 01:45:01,845 --> 01:45:03,268 I didn't kill him. 1327 01:45:07,684 --> 01:45:09,072 - Excuse me. - Please. 1328 01:45:09,728 --> 01:45:11,733 Counselor, what are you trying to do? 1329 01:45:12,189 --> 01:45:14,360 We accept to demonstrate the intentional robbery. 1330 01:45:15,276 --> 01:45:18,124 The acussed has changed his declaration suddenly. 1331 01:45:19,112 --> 01:45:21,200 So, what are you going to do? 1332 01:45:22,032 --> 01:45:23,622 Do you object the facts? 1333 01:45:24,285 --> 01:45:26,705 No, we don't object the facts. 1334 01:45:26,912 --> 01:45:28,999 YES, we do object the facts. 1335 01:45:30,415 --> 01:45:31,626 Make up your mind. 1336 01:45:32,251 --> 01:45:34,421 We can't go through with this. 1337 01:45:34,586 --> 01:45:36,140 We object. 1338 01:45:38,590 --> 01:45:40,430 What does the prosecutor say? 1339 01:45:41,260 --> 01:45:43,977 The defense had accepted the charge of homicide. 1340 01:45:44,596 --> 01:45:47,894 Now there will be a retrial and start over. 1341 01:45:57,943 --> 01:45:59,533 Defense counselor, 1342 01:45:59,945 --> 01:46:03,825 I would rather go ahead and debate the acussation now. 1343 01:46:08,954 --> 01:46:11,837 Yes, let's carry on with the trial. 1344 01:46:13,625 --> 01:46:18,097 I understand the prosecutor position but this is an extemporary declaration. 1345 01:46:19,381 --> 01:46:21,885 The defense rather keep going with the trial. 1346 01:46:22,467 --> 01:46:24,852 We must think of the jury too. 1347 01:46:25,013 --> 01:46:28,145 No, we should stablish guilt first and... 1348 01:46:45,490 --> 01:46:46,582 Okay. 1349 01:46:48,327 --> 01:46:49,537 Besides. 1350 01:46:50,996 --> 01:46:53,464 It's an objection without foundations. 1351 01:46:54,208 --> 01:46:57,719 Let's think of the costs that a retrial has. 1352 01:46:57,961 --> 01:46:59,717 The costs it has... 1353 01:46:59,880 --> 01:47:01,850 The prosecution will present 1354 01:47:02,090 --> 01:47:04,261 objective evidence of guilt. 1355 01:47:04,676 --> 01:47:07,809 Now that we agree, the trial will go ahead. 1356 01:47:21,985 --> 01:47:24,915 I thought that a retrial was necessary. 1357 01:47:26,198 --> 01:47:28,583 It seems the judge doesn't think it's proper. 1358 01:47:30,327 --> 01:47:32,628 They all have exchanged looks. 1359 01:47:33,414 --> 01:47:35,336 You had an agreement. 1360 01:47:37,251 --> 01:47:39,053 The judge was very clear 1361 01:47:39,211 --> 01:47:43,054 that having a retrial won't affect his final decision in the least. 1362 01:47:46,134 --> 01:47:47,558 Nobody believes that Misumi 1363 01:47:48,429 --> 01:47:49,722 is not the killer. 1364 01:47:51,557 --> 01:47:53,396 We can't do anything. 1365 01:47:53,892 --> 01:47:57,071 The judge musn't delay the celebration of a trial. 1366 01:47:57,229 --> 01:47:59,448 If he wants to keep his reputation. 1367 01:48:00,274 --> 01:48:02,445 And even if we are in different shores. 1368 01:48:02,609 --> 01:48:05,575 We all sail in a boat called "justice". 1369 01:48:38,854 --> 01:48:39,854 Take this. 1370 01:48:40,731 --> 01:48:41,822 Eat, eat. 1371 01:48:46,612 --> 01:48:47,612 Come. 1372 01:48:52,701 --> 01:48:53,701 Come. 1373 01:48:54,703 --> 01:48:55,703 Come close. 1374 01:48:56,747 --> 01:48:57,747 Come. 1375 01:49:01,043 --> 01:49:02,799 Come, come close. 1376 01:49:04,296 --> 01:49:05,296 Eat. 1377 01:49:06,673 --> 01:49:07,673 Come. 1378 01:49:09,635 --> 01:49:11,058 - Misumi. - Yes. 1379 01:49:30,155 --> 01:49:31,958 Come, please. - Thanks. 1380 01:49:32,282 --> 01:49:33,326 Good day. 1381 01:50:05,023 --> 01:50:07,574 I will proceed to give sentnce 1382 01:50:07,734 --> 01:50:12,290 in this case of robbery, homicide and body mutilation. 1383 01:50:13,908 --> 01:50:17,502 I sentenced the acussed to death. 1384 01:50:18,620 --> 01:50:20,791 The reasons given by the acussed 1385 01:50:20,956 --> 01:50:25,215 to deny his guilt are without sense and are irrational. 1386 01:50:25,419 --> 01:50:27,091 The defense argument 1387 01:50:27,255 --> 01:50:29,640 referring to the victim's wallet robbery 1388 01:50:29,798 --> 01:50:32,384 is inconsistent in light of the evidence, 1389 01:50:32,551 --> 01:50:34,141 and thus, unaceptable. 1390 01:50:34,929 --> 01:50:37,100 Regarding the email. 1391 01:50:37,389 --> 01:50:39,809 And given that there was no conversation 1392 01:50:40,142 --> 01:50:44,152 between the acussed and Ms. Mizue in where the killing was discussed. 1393 01:50:44,313 --> 01:50:48,654 And not mentioning the possiblity of a kiling in that mail, 1394 01:50:48,817 --> 01:50:52,697 to interpret it as an order to kill is mere speculation. 1395 01:50:53,071 --> 01:50:57,164 Besides, the acussed confessed during the investigation. 1396 01:50:57,326 --> 01:50:59,710 Changed his declaration in the trial. 1397 01:50:59,870 --> 01:51:01,341 Invalidating his defense. 1398 01:51:01,623 --> 01:51:04,091 with the intention of getting... 1399 01:51:18,805 --> 01:51:20,098 Thank you. 1400 01:52:52,608 --> 01:52:53,818 I'm sorry. 1401 01:53:00,949 --> 01:53:02,503 What he predicted exactly 1402 01:53:04,620 --> 01:53:06,422 that's what happened. 1403 01:53:08,750 --> 01:53:11,086 Nobody is telling the truth here. 1404 01:53:14,213 --> 01:53:15,387 Nobody? 1405 01:53:23,222 --> 01:53:24,859 Who decides 1406 01:53:26,892 --> 01:53:28,482 who is to judge? 1407 01:55:12,581 --> 01:55:13,874 And the cherry trees? 1408 01:55:16,335 --> 01:55:17,592 Just in front of my floor, 1409 01:55:18,754 --> 01:55:21,803 the blossoms are this big. 1410 01:55:22,591 --> 01:55:24,311 They are about to open. 1411 01:55:26,053 --> 01:55:28,852 Cherries blossom very soon here. 1412 01:55:32,184 --> 01:55:34,070 In Hokkaido 1413 01:55:34,394 --> 01:55:37,360 they blossom at the end of April, right? 1414 01:55:38,357 --> 01:55:39,448 That's right. 1415 01:55:42,110 --> 01:55:44,116 Closer to May's celebration. 1416 01:56:00,128 --> 01:56:01,339 I've thought 1417 01:56:02,172 --> 01:56:04,426 what drove you to say 1418 01:56:06,301 --> 01:56:08,104 you didnt'commit the crime. 1419 01:56:12,516 --> 01:56:14,651 You could've accepted the crime. 1420 01:56:16,228 --> 01:56:17,236 in order for. 1421 01:56:19,274 --> 01:56:22,239 Sakie not to talk about painful things. 1422 01:56:27,364 --> 01:56:28,752 Is that why you did it? 1423 01:56:32,411 --> 01:56:33,538 Is that why you denied it 1424 01:56:35,122 --> 01:56:36,759 deliberately? 1425 01:56:42,964 --> 01:56:44,138 Mr. Shigemori, 1426 01:56:46,049 --> 01:56:47,049 tell me. 1427 01:56:47,718 --> 01:56:49,189 Is that a question? 1428 01:56:53,432 --> 01:56:56,481 No, I guess that isn't a question. 1429 01:57:02,065 --> 01:57:04,948 Can I ask you something else? 1430 01:57:09,948 --> 01:57:11,704 Is that the reason that pushed you 1431 01:57:12,951 --> 01:57:14,873 to accept my sudden change? 1432 01:57:17,999 --> 01:57:18,999 Yes. 1433 01:57:21,168 --> 01:57:22,758 Was I wrong? 1434 01:57:30,135 --> 01:57:31,227 It's. 1435 01:57:32,888 --> 01:57:34,644 A good story. 1436 01:57:36,934 --> 01:57:38,487 A very good one. 1437 01:57:43,774 --> 01:57:47,831 I have always thought I shouldn't have been born. 1438 01:57:50,572 --> 01:57:51,865 Why 1439 01:57:52,449 --> 01:57:53,449 are you saying that? 1440 01:57:56,371 --> 01:57:57,371 Because 1441 01:57:58,080 --> 01:57:59,633 I harm 1442 01:58:00,874 --> 01:58:03,722 everyone around me with my mere presence. 1443 01:58:13,011 --> 01:58:16,475 But if what you've said is true. 1444 01:58:18,934 --> 01:58:20,322 Then even I 1445 01:58:21,812 --> 01:58:23,781 can help someone. 1446 01:58:30,237 --> 01:58:31,660 Even dealing 1447 01:58:32,906 --> 01:58:34,460 with a murder? 1448 01:58:36,368 --> 01:58:37,368 Yes. 1449 01:58:39,538 --> 01:58:41,258 If what you've said is true 1450 01:58:41,790 --> 01:58:42,882 of course. 1451 01:58:46,087 --> 01:58:47,298 Then, 1452 01:58:50,382 --> 01:58:51,556 according to you, 1453 01:58:53,844 --> 01:58:55,931 I'm only wishing 1454 01:58:57,180 --> 01:58:58,391 it's true? 1455 01:59:01,436 --> 01:59:03,156 You should put 1456 01:59:04,563 --> 01:59:06,117 to much hope 1457 01:59:06,940 --> 01:59:08,577 in a killer like me. 1458 01:59:14,823 --> 01:59:16,034 Being that as it may, 1459 01:59:19,578 --> 01:59:20,670 are you only 1460 01:59:22,247 --> 01:59:23,339 an empty pot? 1461 01:59:26,376 --> 01:59:27,385 What does it mean 1462 01:59:28,337 --> 01:59:29,808 being a "pot"?