1 00:00:02,286 --> 00:00:07,286 2 00:00:07,310 --> 00:00:12,310 3 00:00:12,334 --> 00:00:17,334 4 00:00:17,358 --> 00:00:22,358 5 00:03:07,885 --> 00:03:09,942 Franklin? 6 00:03:13,998 --> 00:03:16,252 Franklin. 7 00:03:18,324 --> 00:03:20,490 Ini Kanelo. 8 00:03:22,511 --> 00:03:25,097 Franklin, apa kau di sini? 9 00:03:31,417 --> 00:03:34,162 Beritahu aku hasil pemindaian. 10 00:03:34,749 --> 00:03:36,738 Pod 396 diakses oleh... 11 00:03:36,781 --> 00:03:39,429 Aku tahu siapa yang mengaksesnya! 12 00:03:40,404 --> 00:03:43,723 Apa ada penyintas?/ Ini sudah lebih dari sebulan, 13 00:03:43,723 --> 00:03:46,648 Jadi kemungkinan penyintas... 14 00:03:48,216 --> 00:03:50,391 Beritahu aku. 15 00:03:51,351 --> 00:03:54,134 Ada tanda kehidupan. 16 00:03:54,159 --> 00:03:56,693 Sesuatu atau seseorang masih hidup. 17 00:03:56,718 --> 00:04:00,634 Tunggu, ada dua, ada dua tanda kehidupan. 18 00:04:08,683 --> 00:04:11,659 Dia masih hidup. 19 00:04:29,587 --> 00:04:31,793 Bagaimana kau menaiki pod itu? 20 00:04:31,836 --> 00:04:36,445 Itu pesawat prioritas untuk personil penting. 21 00:04:36,554 --> 00:04:39,217 Dimana Komandan Franklin? 22 00:04:39,217 --> 00:04:42,483 Dia menderita trauma parah dan dehidrasi. 23 00:04:42,630 --> 00:04:44,744 Dia hampir koma. 24 00:04:45,278 --> 00:04:47,174 Bisa kita Mem dia? 25 00:04:47,269 --> 00:04:50,103 Menurutku itu tidak memungkinkan. 26 00:04:50,172 --> 00:04:52,973 Kita berikan waktu agar stimulannya bekerja. 27 00:04:52,998 --> 00:04:55,556 Berapa lama hingga dia keluar dari itu? 28 00:04:55,599 --> 00:04:57,617 Sulit dipastikan. 29 00:04:57,709 --> 00:05:00,996 Mungkin beberapa jam, mungkin takkan pernah. 30 00:05:01,039 --> 00:05:03,797 Aku akan kembali untuk kabar terbaru statusnya. 31 00:05:03,859 --> 00:05:06,153 Terima kasih, dokter. 32 00:05:07,935 --> 00:05:10,185 Itu saja. 33 00:05:18,940 --> 00:05:20,692 Mem dia. 34 00:05:20,763 --> 00:05:22,322 Baik, Pak, 35 00:05:22,365 --> 00:05:24,672 Jika kau ingin mengambil resiko, mengingat... 36 00:05:24,715 --> 00:05:27,773 Jangan coba-coba katakan itu dihadapanku! 37 00:05:27,854 --> 00:05:29,807 Mem dia. 38 00:06:01,541 --> 00:06:04,538 Dengan kualitas udara saat ini mencapai tingkat beracun, 39 00:06:04,581 --> 00:06:06,550 Sebuah kelompok pemberontak... 40 00:06:06,603 --> 00:06:10,500 ...berusaha menerobos kubah yang disediakan untuk para warga. 41 00:06:10,544 --> 00:06:14,693 Ini terjadi pada malam migrasi menuju Hesperides. 42 00:07:20,310 --> 00:07:22,774 Letnan, apa semua baik? 43 00:07:22,860 --> 00:07:24,897 Ya, Kapten. 44 00:07:25,003 --> 00:07:27,361 Kita kembali terhubung sekarang, Pak. 45 00:07:40,211 --> 00:07:43,506 Tn. Langdon, suatu kehormatan bisa bertemu denganmu, Pak. 46 00:07:43,550 --> 00:07:45,029 Terima kasih, Kapten. 47 00:07:45,073 --> 00:07:47,378 Seperti yang kau lihat, tak banyak yang bisa dikerjakan kru kami... 48 00:07:47,403 --> 00:07:52,371 ...selain memantau keindahan rancangan sistem navigasi dan kontrol. 49 00:07:52,371 --> 00:07:55,573 Tidak perlu memujiku, Kapten. 50 00:07:55,598 --> 00:07:57,781 Aku sangat paham dengan keindahan temuanku... 51 00:07:57,825 --> 00:08:02,525 Dan manajer sistem komandomu seorang non-warga? 52 00:08:02,569 --> 00:08:05,666 Benar, Pak. Ini Letnan Miller. 53 00:08:06,834 --> 00:08:10,968 Kuharap dia tidak terpengaruh dengan rumor tentang Hesperides. 54 00:08:11,012 --> 00:08:13,876 Mereka tidak menerima pengajuan kewarganegaraan, 55 00:08:13,901 --> 00:08:16,938 Meskipun untuk karyawan UGS. 56 00:08:25,505 --> 00:08:27,439 Apa semuanya stabil, Letnan? 57 00:08:29,596 --> 00:08:34,000 Pak, meminta izin untuk pengambil alihan manual. 58 00:08:34,045 --> 00:08:35,732 Dia diizinkan untuk melakukan itu? 59 00:08:35,776 --> 00:08:39,573 Pah, aku memiliki wewenang.../ Jangan pernah bicara kepadaku! 60 00:08:40,970 --> 00:08:43,303 Jika aku boleh, Pak? 61 00:08:43,343 --> 00:08:45,046 Silakan. 62 00:08:45,089 --> 00:08:47,446 Di kapalku, kru non-warga... 63 00:08:47,471 --> 00:08:52,678 ...memiliki standar yang sama layaknya setiap anggota warga. 64 00:08:52,836 --> 00:08:55,338 Aku sendiri yang melatih Letnan Miller. 65 00:08:55,412 --> 00:08:59,612 Pak, apa aku mendapat izin untuk melanjutkan? 66 00:08:59,756 --> 00:09:03,119 Aku merancang sistem agar dikendalikan lebih baik daripada manusia mana pun, 67 00:09:03,144 --> 00:09:05,295 Warga atau bukan. 68 00:09:08,041 --> 00:09:10,238 Letnan, 69 00:09:10,248 --> 00:09:12,421 Tetap aktifkan kendali otomatis. 70 00:09:12,464 --> 00:09:14,215 Baik, Kapten. 71 00:09:17,604 --> 00:09:20,255 Saat aku mengontrol kapalku sendiri, 72 00:09:20,298 --> 00:09:22,901 Itu hanya berisi kecoak. 73 00:09:25,068 --> 00:09:29,680 Non-warga akan bekerja membersihkan toilet. 74 00:09:32,310 --> 00:09:35,531 Tn. Langdon, mari kita lihat pemandangan dari haluan. 75 00:09:35,575 --> 00:09:37,921 Aku yakin Kapteyn's Star akan terlihat. 76 00:09:37,946 --> 00:09:40,770 Itu seindah kurcaci kecil merah. 77 00:09:41,546 --> 00:09:43,688 Kami akan menikmati itu. 78 00:09:49,980 --> 00:09:52,454 Letnan. 79 00:09:53,450 --> 00:09:55,276 Aku tak apa. 80 00:09:55,333 --> 00:09:57,245 Kau terlihat buruk. 81 00:09:57,335 --> 00:09:59,514 Pergilah ke bagian kesehatan. 82 00:10:02,993 --> 00:10:06,214 Petugas Xian, lanjutkan pengawasan untuk Letnan. 83 00:10:06,257 --> 00:10:07,832 Baik, Pak. 84 00:10:28,476 --> 00:10:30,241 Selamat pagi, Letnan. 85 00:10:42,728 --> 00:10:44,370 Letnan Miller, ada apa? 86 00:10:44,395 --> 00:10:45,875 Kau seharusnya tak datang ke sini jika kau butuh... 87 00:10:45,892 --> 00:10:50,255 Aku tak apa, hanya merasa sedikit mual. 88 00:10:51,333 --> 00:10:55,092 Baik, mari kita periksa. 89 00:11:01,506 --> 00:11:04,795 Dia memakai implan kontrasepsi. 90 00:11:04,881 --> 00:11:09,591 Benar, aku melaporkan pemasangan bersama seluruh kru wanita lain. 91 00:11:10,147 --> 00:11:12,934 Dia hamil. 92 00:11:13,150 --> 00:11:15,584 Duduklah, kami akan urus itu. 93 00:11:27,555 --> 00:11:30,251 Aku harus kembali ke pusat komando. Apa kau baik-baik saja? 94 00:11:30,251 --> 00:11:32,285 Baik, pergilah. Pak? 95 00:11:32,699 --> 00:11:36,166 Seluruh personil UGS segera melapor untuk penugasan. 96 00:11:37,386 --> 00:11:40,255 Peringatan. Peringatan. 97 00:11:42,451 --> 00:11:45,708 Pak, bagian 17 diterobos. 98 00:11:54,445 --> 00:11:56,364 Evakuasi galangan. 99 00:11:59,974 --> 00:12:02,001 Kapal keselamatan sudah berangkat. 100 00:12:05,658 --> 00:12:08,289 Ruangan inti nuklir dalam bahaya. 101 00:12:08,371 --> 00:12:10,299 Selamatkan dirimu. 102 00:12:20,083 --> 00:12:21,717 Jangan tinggalkan aku! 103 00:12:22,738 --> 00:12:24,097 Ayo. 104 00:12:39,473 --> 00:12:41,694 Myers, sebelah sini. 105 00:12:41,773 --> 00:12:43,255 Aku datang. 106 00:12:44,403 --> 00:12:47,174 Tidak! Protokol harus tetap ditegakkan apapun yang terjadi! 107 00:12:47,199 --> 00:12:49,406 Ayolah, kau masih punya ruang untuk empat orang di sana. 108 00:12:49,431 --> 00:12:50,839 Aku menutup pintunya. 109 00:12:50,864 --> 00:12:53,653 Mungkin kita bisa buat pengecualian./ Aku tidak menyarankan itu, Pak. 110 00:12:53,741 --> 00:12:55,707 Jangan menghalangi aku, Domer! 111 00:12:57,099 --> 00:12:59,653 Aku menutup palkanya. 112 00:12:59,866 --> 00:13:01,813 Tunggu. 113 00:13:12,466 --> 00:13:13,845 Itu tak bekerja. 114 00:13:13,921 --> 00:13:15,467 Hanya warga yang boleh berada di lantai ini. 115 00:13:15,491 --> 00:13:16,516 Bagaimana kau bisa berada di sini? 116 00:13:16,534 --> 00:13:18,596 Apa, kau tak senang melihatku? 117 00:13:19,180 --> 00:13:21,064 Ini kapal keselamatan terakhir. 118 00:13:21,089 --> 00:13:23,411 Aku naik melalui lorong perawatan dari lantai empat. 119 00:13:23,454 --> 00:13:25,282 Kita harus kembali ke bawah sana. Tunjukkan aku jalannya. 120 00:13:25,335 --> 00:13:27,068 Itu tidak berguna, lantai empat sudah hilang. 121 00:13:27,093 --> 00:13:30,032 Apa maksudmu hilang?/ Itu sudah hilang, oke? 122 00:13:30,056 --> 00:13:32,776 Itu sebabnya aku pergi. Aku pergi ke poros. 123 00:13:32,801 --> 00:13:34,398 Seluruh koridor hancur!/ Bisa kau lengkapi... 124 00:13:34,465 --> 00:13:36,537 Permisi. 125 00:13:38,509 --> 00:13:40,998 Ini bukan untukmu./ Apa masalahmu? 126 00:13:40,998 --> 00:13:42,547 Ada pod lainnya untuk non-warga. 127 00:13:42,572 --> 00:13:45,212 Semuanya sudah pergi./ Bukan masalahku. 128 00:13:51,455 --> 00:13:53,630 Bantu aku dengannya. 129 00:13:55,527 --> 00:13:57,654 Kuharap kita tidak menyesali ini. 130 00:14:08,301 --> 00:14:10,516 Kunci pintunya. Kita harus menyegel pintu bagian dalam... 131 00:14:10,516 --> 00:14:13,172 ...dan memisahkan diri dari reaktor kapal sangat berbahaya. 132 00:14:18,191 --> 00:14:20,034 Tinggalkan saja dia. 133 00:14:20,120 --> 00:14:22,590 Dia tidak sadarkan diri, dia takkan keberatan. 134 00:14:33,350 --> 00:14:37,387 Hei, Domer, bukan perjalanan kelas satu seperti yang kau bayar, ya? 135 00:14:40,645 --> 00:14:42,161 Bukankah kita seharusnya memisahkan diri? 136 00:14:42,161 --> 00:14:44,386 Kita tak bisa terlepas!/ Apa maksudnya itu?! 137 00:14:44,386 --> 00:14:47,016 Itu artinya kita terjebak!/ Yang benar saja. 138 00:14:47,060 --> 00:14:48,892 Keluarkan kita dari sini. 139 00:14:50,178 --> 00:14:51,910 Reaktornya akan meledak. 140 00:14:51,934 --> 00:14:53,762 Pod ini dirancang untuk bisa menahan itu. 141 00:14:53,787 --> 00:14:56,054 Dan kau benar-benar percaya itu? 142 00:15:00,526 --> 00:15:02,823 Kita akan mati. 143 00:15:05,044 --> 00:15:07,776 Kesempatan terakhir untuk berkata kau mencintaiku. 144 00:15:22,573 --> 00:15:25,185 Apa yang kau lakukan? Tampilkan kembali. 145 00:15:25,228 --> 00:15:27,361 Pak, aku takut dia akan terkena aneurisme. 146 00:15:27,404 --> 00:15:29,754 Bukan kau yang memutuskan, Alana. 147 00:15:29,798 --> 00:15:32,230 Kita takkan belajar apapun dari orang koma. 148 00:15:32,255 --> 00:15:34,611 Aku harus tahu. 149 00:15:34,665 --> 00:15:37,505 Kita akan menemukan saudaramu. 150 00:15:39,332 --> 00:15:42,584 Kau tetap di sini bersama dia, jangan ada yang lain. 151 00:15:42,644 --> 00:15:45,770 Dan kabari aku saat dia sadarkan diri. 152 00:15:45,814 --> 00:15:47,717 Dimengerti, Pak. 153 00:15:51,472 --> 00:15:55,218 Dia tahu, dan aku juga harus tahu. 154 00:15:55,302 --> 00:15:58,714 Bahkan jika aku harus memaksa keluarkan itu darinya 155 00:16:36,691 --> 00:16:38,258 Aku lapar. 156 00:16:38,301 --> 00:16:41,696 Mereka memprogram mesin itu setiap 24 jam dan tidak lebih. 157 00:16:41,739 --> 00:16:45,035 Maksudmu ini satu-satunya sistem yang tetap selamat? 158 00:16:45,151 --> 00:16:48,289 Benar, sirkuitnya tidak berpengaruh. 159 00:16:48,314 --> 00:16:50,282 Itu dirancang memiliki sumber tenaganya sendiri. 160 00:16:50,307 --> 00:16:52,872 Begitu juga untuk alat bantu pernapasan untuk pendukung hidup. 161 00:16:52,947 --> 00:16:55,492 Itu sebabnya kita masih hidup setelah kegagalan sistem utama. 162 00:16:55,536 --> 00:16:59,727 Wow. Mungkin siapa pun yang merancang mesin makanan ini... 163 00:16:59,752 --> 00:17:02,600 ...seharusnya yang merancang seluruh pesawat, ya? 164 00:17:03,239 --> 00:17:06,113 Diamlah, cukup. 165 00:17:06,181 --> 00:17:08,223 Kau, kemari. 166 00:17:08,331 --> 00:17:10,435 Li, kau juga. 167 00:17:13,032 --> 00:17:16,087 Pak, aku Eve Miller./ Aku tak peduli kau siapa. 168 00:17:16,178 --> 00:17:18,056 Aku hanya peduli dengan apa yang kau lakukan di Sagan... 169 00:17:18,080 --> 00:17:20,472 ...dan bagaimana ini membantu kita untuk selamat. 170 00:17:20,543 --> 00:17:23,347 Maksudmu bagaimana dia dan kecoak satunya ini melanggar protokol... 171 00:17:23,372 --> 00:17:25,029 ...dan membahayakan kita berdua? 172 00:17:25,113 --> 00:17:28,699 Pak, aku Letnan untuk UGS, 173 00:17:28,743 --> 00:17:30,752 Manajer utama sistem navigasi. 174 00:17:30,777 --> 00:17:34,107 Letnan tak ada artinya bagi non-warga. 175 00:17:35,777 --> 00:17:38,243 Di mana kita? 176 00:17:39,329 --> 00:17:42,439 Aku tidak.../ Apa yang kau ketahui? 177 00:17:43,888 --> 00:17:45,626 Pak, 178 00:17:45,655 --> 00:17:48,194 Kita melaju pada kecepatan tinggi selama 33 jam, 179 00:17:48,219 --> 00:17:50,158 Sebelum kita mampu stabil. 180 00:17:50,183 --> 00:17:52,084 Sulit dipastikan sudah seberapa jauh kita melaju, 181 00:17:52,109 --> 00:17:53,855 Karena alat penentu posisi tidak responsif, 182 00:17:53,898 --> 00:17:57,079 Begitu juga dengan sistem komunikasi navigasi lainnya. 183 00:17:57,994 --> 00:17:59,600 Lanjutkan. 184 00:17:59,643 --> 00:18:01,917 Aku yakin aku bisa membuat jalur penggantian... 185 00:18:01,942 --> 00:18:03,495 ...yang akan membuatku memperbaiki posisinya... 186 00:18:03,520 --> 00:18:06,433 ...agar kita bisa kembali menuju rute karavan utama UGS. 187 00:18:06,476 --> 00:18:08,391 Kita bisa kembalikan dorongan yang signifikan. 188 00:18:08,435 --> 00:18:10,929 Itu satu-satunya kesempatan kita... 189 00:18:11,568 --> 00:18:13,963 Apa dia benar? 190 00:18:14,049 --> 00:18:16,159 Aku setuju dengannya. 191 00:18:16,264 --> 00:18:20,643 Kebanyakan sirkuit tampaknya tak bisa diperbaiki. 192 00:18:20,969 --> 00:18:23,754 Jika kita gunakan itu untuk memperbaiki dorongan, 193 00:18:23,798 --> 00:18:26,839 Kita juga akan menguras sistem pendukung kehidupan kita. 194 00:18:27,167 --> 00:18:28,759 Perhitungan kita saat ini menunjukkan... 195 00:18:28,803 --> 00:18:31,472 ...bahwa kita hanya punya kurang dari 22 hari Oksigen tersisa. 196 00:18:31,497 --> 00:18:35,582 Dorongan berkelanjutan akan menguras 7 hari persediaan oksigen kita. 197 00:18:36,009 --> 00:18:37,507 Resikonya sangat besar. 198 00:18:37,551 --> 00:18:40,380 Aku pikir semua pod setidaknya memiliki 60 hari... 199 00:18:40,423 --> 00:18:44,801 ...untuk memastikan cukup waktu hingga tiga kali perjalanan waktu. 200 00:18:44,862 --> 00:18:47,246 Kita seharusnya memiliki 40 hari, 201 00:18:47,256 --> 00:18:49,704 Tapi dengan kerusakan yang ada dan... 202 00:18:49,824 --> 00:18:51,580 Dan apa? 203 00:18:51,633 --> 00:18:55,615 Pod ini dirancang untuk mengoptimalkan kelangsungan hidup empat orang. 204 00:18:56,091 --> 00:18:57,788 Kita punya lima penumpang. 205 00:18:57,832 --> 00:19:01,009 Itu sebabnya kita harus kembali ke rute karavan utama UGS. 206 00:19:01,052 --> 00:19:04,055 Kita harus ke Sagan terdekat. Kita tak bisa tetap di sini. 207 00:19:04,099 --> 00:19:06,580 Ya, maksudku, kita harus cari jalan keluar 208 00:19:06,623 --> 00:19:09,956 Kau pikir kau siapa untuk memberikan pendapat? 209 00:19:10,026 --> 00:19:12,615 Apa keahlianmu? 210 00:19:14,631 --> 00:19:16,826 Aku mengurus ternak. 211 00:19:16,851 --> 00:19:18,635 Penggembala kambing. 212 00:19:18,679 --> 00:19:20,619 Ayam, sebenarnya. 213 00:19:20,644 --> 00:19:23,740 Dan aku juga orang yang menyelamatkan nyawamu. 214 00:19:24,437 --> 00:19:25,773 Terima kasih kembali. 215 00:19:25,816 --> 00:19:28,123 Pak, dengan hormat, 216 00:19:28,167 --> 00:19:30,809 Kita semua setara di sini. 217 00:19:31,077 --> 00:19:34,512 Ini bukan demokrasi. 218 00:19:34,602 --> 00:19:36,175 Aku sudah memutuskan. 219 00:19:36,218 --> 00:19:38,177 Kita akan tetap di posisi saat ini... 220 00:19:38,220 --> 00:19:41,223 ...dan menunggu diselamatkan./ Kau sudah memutuskan? 221 00:19:41,267 --> 00:19:44,241 Apa yang membuatmu berpikir mereka akan mencari kita hingga ke sini? 222 00:19:44,335 --> 00:19:47,869 Mereka akan mencariku. 223 00:20:27,487 --> 00:20:29,337 Selamat pagi, cantik. 224 00:20:29,362 --> 00:20:32,612 Aku tertidur seperti.../ Kau harus pergi. 225 00:20:35,223 --> 00:20:37,301 Kenapa? 226 00:20:37,391 --> 00:20:39,665 Sekarang. 227 00:20:39,751 --> 00:20:43,074 Maafkan aku. Itu kesalahan. 228 00:20:48,576 --> 00:20:51,121 Aku tahu kau mungkin benar, 229 00:20:51,890 --> 00:20:54,867 Tapi ini kesempatan terakhir untukmu bilang kau cinta aku. 230 00:21:07,639 --> 00:21:09,917 Apa? 231 00:21:19,194 --> 00:21:21,571 Aku baru saja melihat itu. 232 00:21:22,759 --> 00:21:25,331 Kau memikirkan aku. 233 00:21:30,196 --> 00:21:34,318 Apa kau dan aku berada dalam situasi canggung? 234 00:21:34,994 --> 00:21:37,711 Itu tergantung jika kau merasa canggung. 235 00:21:39,018 --> 00:21:42,128 Maksudku, bukan itu yang aku ingat dari apa yang terjadi. 236 00:21:44,184 --> 00:21:48,604 Itulah yang terjadi. 237 00:21:49,425 --> 00:21:53,272 Itulah hal luar biasanya dari ingatan, 238 00:21:53,324 --> 00:21:55,226 Khususnya dengan perempuan, 239 00:21:55,270 --> 00:21:57,467 Kau bisa ingat apa yang kau inginkan. 240 00:21:57,981 --> 00:22:00,804 Apa yang kau inginkan, penggembala kambing? 241 00:22:00,904 --> 00:22:03,409 Penggembala kambing. Itu lucu. 242 00:22:03,452 --> 00:22:05,164 Itu ayam. 243 00:22:06,504 --> 00:22:09,509 Aku ke sini untuk menggunakan kaleng. 244 00:22:12,774 --> 00:22:15,287 Dan aku melihatmu... 245 00:22:15,545 --> 00:22:19,499 Kalau begitu kau sebaiknya pergi. 246 00:22:27,519 --> 00:22:30,018 Kenapa kau tak berikan aku MemSet-nya? 247 00:22:30,913 --> 00:22:33,221 Kita akan lihat ingatanku. 248 00:22:35,184 --> 00:22:37,547 Mari kita lihat versiku yang kau miliki. 249 00:22:39,420 --> 00:22:42,289 Di versiku kita memiliki kloningan. 250 00:22:42,359 --> 00:22:44,768 Kau ada dua. 251 00:22:56,654 --> 00:22:57,763 Hentikan. 252 00:22:57,826 --> 00:23:00,461 Wow, Astaga, wow! 253 00:23:03,855 --> 00:23:07,216 Aku hanya berusaha bersenang-senang. 254 00:23:07,780 --> 00:23:11,912 Aku berusaha mengisi waktu sebelum kita diselamatkan. 255 00:23:11,955 --> 00:23:14,494 Sadarlah, Thomson. 256 00:23:14,547 --> 00:23:16,946 Ini bukan lelucon. 257 00:23:18,484 --> 00:23:21,206 Aku tak mau mati di sini. 258 00:23:21,271 --> 00:23:24,936 Aku sudah bekerja keras, aku sudah sampai sejauh ini. 259 00:23:25,695 --> 00:23:27,406 Dan kau mungkin seharusnya tahu itu... 260 00:23:27,449 --> 00:23:30,782 Percaya atau tidak, aku juga tak mau mati. 261 00:23:32,802 --> 00:23:34,693 Kita semua ingin pergi ke Hesperides, 262 00:23:34,718 --> 00:23:37,602 Kita semua ingin tumbuh tua dan hidup bahagia selamanya... 263 00:23:37,627 --> 00:23:39,582 Tapi itu bukan... 264 00:23:39,969 --> 00:23:44,423 Itu tidak membuat sedikit pun perbedaan, bukan? 265 00:23:44,834 --> 00:23:48,753 Karena kau dan aku, itu takkan pernah terjadi. 266 00:23:48,992 --> 00:23:50,907 Kita akan habiskan sisa hidup kita... 267 00:23:50,951 --> 00:23:54,331 ...menjadi budak di kapal transportasi ini. 268 00:23:54,377 --> 00:23:56,171 Perbedaan diantara kita, 269 00:23:56,239 --> 00:23:58,394 Aku sudah menerimanya. 270 00:23:59,863 --> 00:24:01,775 Jadi tenanglah. 271 00:24:01,861 --> 00:24:06,258 Kembalilah kemari dan bersantailah. 272 00:24:07,010 --> 00:24:10,710 Terdengar sangat mulia dan menarik. 273 00:24:10,753 --> 00:24:12,276 Ayolah. 274 00:24:12,320 --> 00:24:15,889 Tapi kecuali kita perbaiki sistem navigasi pod, 275 00:24:15,932 --> 00:24:21,569 Warga atau bukan, kita semua tamat. 276 00:24:22,243 --> 00:24:25,407 Ini, kau bisa mengambilnya. 277 00:24:31,206 --> 00:24:32,878 Sial. 278 00:24:33,156 --> 00:24:34,775 Sialan. 279 00:24:38,307 --> 00:24:41,788 Kau selalu mengatakan hal yang salah, Thomson. 280 00:24:42,191 --> 00:24:45,140 Kau mengacaukan setiap hal bagus dalam hidupmu. 281 00:25:05,504 --> 00:25:07,428 Segar dari wajan. 282 00:26:04,317 --> 00:26:06,129 Ayo, ayo. 283 00:26:06,173 --> 00:26:08,031 Keseimbangan. 284 00:26:08,120 --> 00:26:10,830 Maksudku, apa yang terjadi dengan keseimbangan? 285 00:26:10,873 --> 00:26:15,502 Sesaat semuanya baik saja. Dan tenang. 286 00:26:15,527 --> 00:26:18,749 Itu seimbang, lalu selanjutnya separuh negara lenyap... 287 00:26:18,774 --> 00:26:21,865 ...dan seluruh dunia kurang lebih berakhir. 288 00:26:27,390 --> 00:26:30,632 Saat Yellowstone Caldera erupsi, itu bukan kali pertamanya. 289 00:26:30,676 --> 00:26:33,200 Setidaknya itu yang keempat kalinya. 290 00:26:33,243 --> 00:26:35,191 Baiklah, itu menenangkan untuk didengar, 291 00:26:35,216 --> 00:26:38,157 Saat kurang lebih semuanya akan punah. 292 00:26:38,980 --> 00:26:42,665 Maaf, apa tepatnya maksudmu? 293 00:26:42,764 --> 00:26:48,881 Intinya adalah hidup butuh ketabahan. 294 00:26:48,911 --> 00:26:52,723 Ibu pertiwi selalu temukan caranya untuk bertahan. 295 00:26:53,144 --> 00:26:56,738 Mungkin planet tidak senang dengan apa yang dilakukan kepadanya. 296 00:26:58,075 --> 00:27:01,881 Hanya satu hal yang jelas kita sepakati, 297 00:27:01,943 --> 00:27:05,705 Yaitu jika planet seorang wanita. 298 00:27:06,896 --> 00:27:09,964 Hei. Hei, kau. 299 00:27:09,989 --> 00:27:11,835 Kau mau membantu? 300 00:27:11,864 --> 00:27:13,719 Aku bukan teknisi. 301 00:27:13,762 --> 00:27:15,340 Kau akan bantu dia. 302 00:27:15,414 --> 00:27:18,220 Tapi, pak.../ Lakukan yang aku katakan. 303 00:27:30,119 --> 00:27:31,770 Ini bagian papan sirkuit navigasi, 'kan? 304 00:27:31,795 --> 00:27:35,393 Benar, ini komponen dari pemancar sinyal jarak pendek. 305 00:27:35,871 --> 00:27:38,106 Solder ini, bisa? 306 00:27:48,494 --> 00:27:52,183 Tanpa Positioner yang berfungsi, itu takkan berguna. 307 00:28:00,374 --> 00:28:02,221 Doppler. 308 00:28:03,159 --> 00:28:06,093 Kau membuat perangkat radio Doppler, 309 00:28:06,163 --> 00:28:08,267 Sebuah radar primitif. 310 00:28:13,081 --> 00:28:15,105 Itu begitu abad ke-20. 311 00:28:15,130 --> 00:28:18,795 Jika ada sesuatu diluar sana, kita akan menemukannya. 312 00:28:43,039 --> 00:28:45,647 Itu tak mengubah apapun./ Itu mengubah semuanya. 313 00:28:45,672 --> 00:28:47,481 Kita tak tahu jika itu pod lainnya. 314 00:28:47,502 --> 00:28:49,072 Itu bisa saja serpihan asteroid... 315 00:28:49,072 --> 00:28:50,755 ...dari medan yang sama yang menghantam Sagan. 316 00:28:50,755 --> 00:28:52,509 Kita harus mencobanya. 317 00:28:52,509 --> 00:28:55,369 Li, beritahu dia aku benar. 318 00:28:55,734 --> 00:28:58,110 Apa pendapatmu? 319 00:28:58,765 --> 00:29:01,981 Menurutku dia mungkin benar. 320 00:29:03,109 --> 00:29:05,656 Tidak. Kita akan tetap di posisi ini. 321 00:29:05,700 --> 00:29:08,007 Tapi... 322 00:29:10,052 --> 00:29:11,955 Berdasarkan perhitunganku... 323 00:29:12,021 --> 00:29:15,697 Pergi ke arah itu memang mengarahkan kita kembali ke rute karavan. 324 00:29:15,748 --> 00:29:17,871 Kita harus melanjutkannya. 325 00:29:17,936 --> 00:29:19,496 Benar sekali. 326 00:29:19,540 --> 00:29:21,632 Aku setuju dengan orang ini. 327 00:29:21,657 --> 00:29:23,558 Apa kau yakin? 328 00:29:23,683 --> 00:29:28,185 Kurasa kita tak bisa yakin dengan apapun. 329 00:29:28,288 --> 00:29:30,131 Yang aku yakin adalah, 330 00:29:30,172 --> 00:29:32,683 Aku salah tentang jumlah oksigen kita yang tersisa. 331 00:29:32,727 --> 00:29:34,925 Kita punya lebih sedikit. 332 00:29:35,686 --> 00:29:37,819 Kita lebih banyak menggunakan sebelumnya dari yang diperhitungkan. 333 00:29:37,863 --> 00:29:40,256 Jika kita tetap di posisi saat ini, 334 00:29:40,300 --> 00:29:42,718 Kemungkinan kita akan kehabisan oksigen sebelum diselamatkan... 335 00:29:42,743 --> 00:29:45,119 Jika memang ada penyelamatan. 336 00:29:50,022 --> 00:29:54,093 Berapa banyak kita membutuhkan oksigen untuk mencapai obyek ini? 337 00:29:54,209 --> 00:29:56,595 Lihat aku, bukan dia. 338 00:29:58,216 --> 00:29:59,754 Separuh. 339 00:29:59,798 --> 00:30:02,184 Separuh?/ Mungkin kurang. 340 00:30:02,278 --> 00:30:04,410 Tapi mungkin lebih. 341 00:30:04,474 --> 00:30:07,513 Apa kau bersedia pertaruhkan hidupmu untuk ini? 342 00:30:08,478 --> 00:30:10,156 Aku bersedia. 343 00:30:10,199 --> 00:30:12,854 Dan kau yakin bisa temukan kapal ini, 344 00:30:12,898 --> 00:30:15,189 Dan terbang buta dengan tanpa navigasi? 345 00:30:15,268 --> 00:30:17,072 Ya. 346 00:30:17,163 --> 00:30:20,370 Yang lainnya, apa ini yang kau inginkan? 347 00:30:20,470 --> 00:30:23,613 Nyawamu berada di tangan orang ini? 348 00:30:24,494 --> 00:30:27,425 Ya, itu lebih baik daripada menunggu mati. 349 00:30:32,026 --> 00:30:34,508 Kalau begitu lakukanlah. 350 00:30:44,212 --> 00:30:47,078 Kau harus mengatur ulang tenaga untuk pendorongnya. 351 00:30:49,847 --> 00:30:51,588 Itu bagus. 352 00:30:51,632 --> 00:30:53,916 Dia mendengarkanmu. 353 00:30:54,069 --> 00:30:55,867 Aku hanya berharap kau tak jadikan kebiasaan mengakui... 354 00:30:55,892 --> 00:30:57,939 ...atas usaha orang lain. 355 00:30:59,022 --> 00:31:01,569 Tidak janji. 356 00:31:07,441 --> 00:31:09,479 Di atas sudah siap. 357 00:31:18,574 --> 00:31:20,345 Kau tak apa? 358 00:31:42,013 --> 00:31:43,511 Sial! 359 00:31:44,399 --> 00:31:46,040 Baiklah. 360 00:32:52,341 --> 00:32:55,011 Aku senang berada di kapalmu. 361 00:33:14,009 --> 00:33:16,323 Ini untukmu. 362 00:33:17,875 --> 00:33:20,142 Itu milikmu. 363 00:33:20,810 --> 00:33:23,072 Kau lebih butuh itu daripada aku. 364 00:33:23,097 --> 00:33:25,427 Kau tak harus melakukan ini, aku tak apa. 365 00:33:25,568 --> 00:33:28,095 Dimana aku pernah mendengar itu sebelumnya? 366 00:33:32,481 --> 00:33:35,383 Kita sebaiknya bicara tentang... 367 00:33:38,698 --> 00:33:40,590 Nanti saja. 368 00:34:11,179 --> 00:34:13,094 Kemana perginya itu? 369 00:34:13,138 --> 00:34:16,720 Benar, ke mana kapal... 370 00:34:16,754 --> 00:34:18,839 ...yang kau cari menggunakan oksigen berharga kami? 371 00:34:18,882 --> 00:34:23,013 Aku tidak tahu. 372 00:34:23,095 --> 00:34:25,549 Itu seharusnya di sana. 373 00:34:26,613 --> 00:34:30,936 Itu mungkin hanya awan molekul yang hilang, 374 00:34:31,682 --> 00:34:33,728 Gas hidrogen. 375 00:34:33,809 --> 00:34:37,771 Kita tak punya cukup oksigen untuk menunggu Sagan berikutnya... 376 00:34:37,814 --> 00:34:40,264 ...karena sebuah gas awan? 377 00:34:42,558 --> 00:34:45,352 Kita juga nantinya akan mati. 378 00:34:45,411 --> 00:34:47,128 Tak ada salahnya mencoba, 'kan? 379 00:34:47,172 --> 00:34:49,293 Maafkan aku. 380 00:34:49,385 --> 00:34:51,746 Aku benar-benar minta maaf. 381 00:34:51,771 --> 00:34:53,978 Tak apa. 382 00:34:55,652 --> 00:34:59,345 Kau bertaruh hidupmu. 383 00:35:00,770 --> 00:35:02,761 Aku pikir... 384 00:35:02,786 --> 00:35:06,330 Aku tadi begitu yakin.../ Dia bertaruh hidupnya, 385 00:35:06,380 --> 00:35:09,809 Jadi kenapa kita harus membayar dengan hidup kita? 386 00:35:10,174 --> 00:35:13,014 Mengingat dia sudah terbukti salah, 387 00:35:13,044 --> 00:35:15,156 Itu sangat adil jika dia menyerahkan hidupnya. 388 00:35:15,200 --> 00:35:17,291 Franklin. 389 00:35:17,448 --> 00:35:20,265 Apa yang kau bicarakan? 390 00:35:20,524 --> 00:35:23,801 Aku bicara tentang fakta, penggembala kambing. 391 00:35:23,897 --> 00:35:26,051 Faktanya jika saat ini kita tak punya cukup oksigen... 392 00:35:26,051 --> 00:35:27,777 ...untuk menunggu Sagan yang berikutnya, 393 00:35:27,821 --> 00:35:30,998 Faktanya jika wanita ini telah menuntun kita pada kekacauan ini, 394 00:35:31,041 --> 00:35:33,051 Faktanya jika dia sudah pertaruhkan hidupnya, 395 00:35:33,076 --> 00:35:34,817 Dan faktanya jika dia akan menyerahkan hidupnya... 396 00:35:34,842 --> 00:35:38,190 ...seperti yang dia katakan, kita mungkin akan tetap hidup. 397 00:35:38,658 --> 00:35:41,242 Li, jika dia pergi, 398 00:35:41,267 --> 00:35:43,699 Berapa banyak waktu yang kita dapatkan? 399 00:35:44,298 --> 00:35:47,498 Aku tidak yakin./ Berapa banyak waktunya? 400 00:35:49,243 --> 00:35:52,373 Sekitar dua hari./ Dia hari tambahan. 401 00:35:52,617 --> 00:35:55,520 Satu hari lagi melebihi yang kita butuhkan untuk Sagan berikutnya. 402 00:35:55,599 --> 00:35:59,026 Tidak, tidak! Tidak mungkin. 403 00:35:59,069 --> 00:36:01,964 Itu tidak akan terjadi. 404 00:36:02,247 --> 00:36:04,864 Langkahi dulu mayatku sebelum kau membunuh dia. 405 00:36:04,928 --> 00:36:06,860 Jika kau ingin bergabung dengannya, 406 00:36:06,903 --> 00:36:08,862 Aku yakin tak ada yang keberatan. 407 00:36:08,905 --> 00:36:11,867 Aku ingin tahu berapa banyak dari kami yang keberatan denganmu. 408 00:36:12,015 --> 00:36:14,350 Aku sudah muak dengan sikapmu. 409 00:36:14,375 --> 00:36:16,692 Hentikan, hentikan, berhenti! 410 00:36:22,772 --> 00:36:24,767 Apa yang menghantam kita? 411 00:37:07,730 --> 00:37:11,125 Jalur ingatan alternatif terdeteksi. 412 00:37:11,229 --> 00:37:13,893 Aktifkan alternatif? 413 00:37:13,978 --> 00:37:15,711 Itu aneh. 414 00:37:15,755 --> 00:37:17,525 Baiklah. 415 00:37:27,796 --> 00:37:33,625 Itu kedengarannya rencana berbahaya, jika kau tanyakan aku. 416 00:37:35,260 --> 00:37:37,546 Itu satu-satunya cara. 417 00:37:37,617 --> 00:37:40,586 Menurutku itu.../ Kau yang akan pergi. 418 00:37:41,128 --> 00:37:43,494 Ya, tentu saja. 419 00:37:43,559 --> 00:37:45,801 Tapi ini pekerjaan dua orang. 420 00:37:45,826 --> 00:37:48,245 Kita harus mengambil tiang antena satunya, 421 00:37:48,270 --> 00:37:50,453 Dan lihat jika ada udara tersisa yang bisa kita ambil. 422 00:37:50,527 --> 00:37:53,575 Li akan tetap di sini dan mengoperasikan kendali, 423 00:37:53,619 --> 00:37:55,872 Seandainya sesuatu terjadi diluar sana. 424 00:37:56,689 --> 00:38:00,560 Siapa orang beruntung yang pergi keluar sana bersamanya? 425 00:38:07,583 --> 00:38:09,262 Tidak. 426 00:38:12,880 --> 00:38:15,548 Lupakan aku. 427 00:38:24,476 --> 00:38:26,865 Gelombang pendek akan aktif, jadi kita bisa berkomunikasi, 428 00:38:26,890 --> 00:38:28,713 Begitu juga dengan kamera helmmu, 429 00:38:28,738 --> 00:38:30,425 Dan itu ditayangkan langsung ke layar tampilan utama, 430 00:38:30,450 --> 00:38:32,005 Jadi mereka bisa melihat apa yang kita lakukan. 431 00:38:32,048 --> 00:38:34,834 Jika aku akan mati, aku akan mati terlihat seksi. 432 00:38:34,877 --> 00:38:36,802 Aku terlihat menarik dengan pakaian ini. 433 00:38:37,230 --> 00:38:40,906 Ayo, kenakanlah./ Ya, baiklah. 434 00:38:41,570 --> 00:38:44,787 Kulihat diet MRE itu hanya bekerja untuk salah satu dari kita. 435 00:38:44,831 --> 00:38:47,110 Perutmu terlihat menyembul. 436 00:38:53,875 --> 00:38:57,144 Hei, semua, kau mendapatkan ini? 437 00:38:57,169 --> 00:38:59,734 Ya, semuanya baik. 438 00:39:01,383 --> 00:39:05,240 Ini adalah peralatan yang harus kau pasangkan, 439 00:39:05,277 --> 00:39:08,411 Lalu kemudian sambungkan pada antenanya. 440 00:39:08,491 --> 00:39:09,924 Aku mengerti. 441 00:39:10,004 --> 00:39:13,852 Kita harus mematikan sepatu magnet untuk bisa menyeberang. 442 00:39:13,929 --> 00:39:15,720 Terima kasih, Ibu. 443 00:39:15,985 --> 00:39:18,513 Kita punya kurang dari 30 menit udara di benda ini, 444 00:39:18,538 --> 00:39:20,672 Jadi jangan mengacau. 445 00:39:20,827 --> 00:39:22,882 Kesempatan terakhir untuk bilang kau cinta aku. 446 00:39:22,925 --> 00:39:25,785 Apa kau pernah serius? 447 00:39:26,283 --> 00:39:28,126 Selalu. 448 00:39:31,541 --> 00:39:33,381 Siap? 449 00:39:33,406 --> 00:39:35,193 Sudah pasti tidak. 450 00:39:48,409 --> 00:39:50,106 Bisa kita sedikit lebih mendekat? 451 00:39:50,131 --> 00:39:52,680 Ini kurang dari 15 meter. 452 00:39:52,736 --> 00:39:55,928 Ini benar-benar terlihat sangat jauh. 453 00:39:58,526 --> 00:40:01,461 Ini sangat bodoh. 454 00:40:01,555 --> 00:40:03,794 Setelah kau, Bu. 455 00:40:04,475 --> 00:40:07,166 Wanita duluan. 456 00:40:07,233 --> 00:40:10,114 Jangan mundur untukku. 457 00:40:19,735 --> 00:40:21,972 Kami membutuhkanmu. 458 00:40:28,943 --> 00:40:32,443 459 00:40:32,468 --> 00:40:35,968 460 00:40:35,993 --> 00:40:39,493 461 00:40:42,621 --> 00:40:44,586 Kau bisa melakukan ini. 462 00:40:45,797 --> 00:40:47,320 Ya. 463 00:40:48,020 --> 00:40:49,995 Ya, aku datang. 464 00:40:52,469 --> 00:40:54,994 Ya! 465 00:40:55,191 --> 00:40:57,623 Kurasa aku takkan sampai! 466 00:40:59,233 --> 00:41:01,013 Aku memegangmu! 467 00:41:10,637 --> 00:41:12,258 Aku memegangmu. 468 00:41:12,283 --> 00:41:14,279 Aku benar-benar gagal. 469 00:41:14,338 --> 00:41:16,117 Itu sangat payah. 470 00:41:16,210 --> 00:41:18,176 Kita sudah aman. 471 00:41:18,825 --> 00:41:20,666 Terima kasih. 472 00:41:20,858 --> 00:41:23,263 Kupikir kau akan menangkap. 473 00:41:25,331 --> 00:41:29,225 Ikuti saluran ini untuk sampai ke tiang antena, 474 00:41:29,269 --> 00:41:31,532 Lalu aku akan memandumu jika kau butuh bantuan lain. 475 00:41:31,576 --> 00:41:33,219 Aku akan masuk ke dalam. 476 00:41:33,263 --> 00:41:34,929 Baiklah. 477 00:42:16,899 --> 00:42:18,690 Miller, apa kau baik saja? 478 00:42:18,710 --> 00:42:20,471 Kami kehilangan visual. 479 00:42:27,936 --> 00:42:32,347 Baiklah, sudah kembali, sinyalnya pasti terputus. 480 00:42:34,142 --> 00:42:36,281 Aku memasuki kapal sekarang. 481 00:42:45,210 --> 00:42:47,724 Apa kalian melihat ini? 482 00:42:53,185 --> 00:42:59,199 Itu terlihat seperti inkubator. 483 00:43:03,314 --> 00:43:07,305 Kenapa ada inkubator di kapsul keselamatan? 484 00:43:07,359 --> 00:43:10,100 Jangan buang-buang waktu, Letnan. 485 00:43:57,024 --> 00:43:59,161 Ada apa? 486 00:44:03,438 --> 00:44:06,306 Aku baru saja temukan salah satu kru. 487 00:44:09,594 --> 00:44:11,307 Sial. 488 00:44:12,109 --> 00:44:14,242 Teman-teman, yang mana? 489 00:44:14,993 --> 00:44:16,828 Yang kedua dari kanan, 490 00:44:16,857 --> 00:44:19,129 Yang terhubung dengan kotak kecil abu-abu. 491 00:44:19,195 --> 00:44:21,426 Positioner berada didalamnya./ Yang ini? 492 00:44:21,479 --> 00:44:23,444 Ya. 493 00:44:27,360 --> 00:44:29,430 Sekarang lepaskan. 494 00:44:49,474 --> 00:44:51,682 Baik, aku sudah lakukan bagianku. 495 00:44:56,793 --> 00:44:58,847 Apa itu? 496 00:45:03,461 --> 00:45:05,454 Apa-apaan? 497 00:45:07,070 --> 00:45:09,184 Miller, apa kau di atas sini? 498 00:45:09,228 --> 00:45:11,589 Tidak, aku berada di konsol komando. 499 00:45:11,614 --> 00:45:13,409 Semuanya baik saja? 500 00:45:17,335 --> 00:45:19,621 Kita menemukan sumber tenaga, 501 00:45:19,711 --> 00:45:23,944 Mari kita lihat jika kita masih memiliki udara. 502 00:45:25,480 --> 00:45:27,723 Baiklah, kita punya... 503 00:45:28,443 --> 00:45:31,512 Sambungannya sangat buruk. Apa situasinya? 504 00:45:33,165 --> 00:45:35,758 35% udara yang tersisa... 505 00:45:37,863 --> 00:45:39,582 Apa-apaan? 506 00:45:39,637 --> 00:45:41,393 Ada apa? 507 00:45:41,492 --> 00:45:43,639 Kami kehabisan udara. 508 00:45:44,877 --> 00:45:48,223 Thomson, bisa kau periksa ruangan nomor empat? 509 00:45:48,267 --> 00:45:51,167 Itu di sebelah kiri saat kau mendaki melalui saluran. 510 00:45:55,419 --> 00:45:58,401 Semuanya, kurasa kita takkan mendapatkan udara itu. 511 00:46:00,207 --> 00:46:01,889 Astaga, Miller. 512 00:46:01,933 --> 00:46:04,590 Kecerobohanmu menyebabkan kita kehilangan udara itu. 513 00:47:11,737 --> 00:47:14,998 Miller, kau di mana? 514 00:47:15,071 --> 00:47:17,343 Cepat, Thomson, aku terjebak. 515 00:47:18,648 --> 00:47:20,433 Udaraku bocor. 516 00:47:20,518 --> 00:47:22,056 Apa yang terjadi? 517 00:47:22,100 --> 00:47:24,770 Aku harus kembali ke pod satunya. 518 00:47:24,840 --> 00:47:26,951 Aku kehilangan udara dengan cepat. 519 00:47:26,976 --> 00:47:28,458 Jangan bergerak. 520 00:47:28,515 --> 00:47:30,298 Kau tak apa? 521 00:47:30,453 --> 00:47:33,067 Aku sudah membantumu. Itu hanya sambungannya. 522 00:47:33,111 --> 00:47:36,053 Baik, ayo keluar dari sini, cepat. 523 00:47:38,394 --> 00:47:41,463 Pegang itu. Ayo. 524 00:47:47,679 --> 00:47:49,341 Terima kasih. 525 00:47:51,745 --> 00:47:54,889 Beri aku dorongan dan sisanya aku bisa sendiri. 526 00:47:55,365 --> 00:47:58,710 Tidak, aku bisa lakukan ini. 527 00:47:59,859 --> 00:48:02,688 Aku akan memegangmu di sini, mengerti? 528 00:48:05,365 --> 00:48:07,470 Baiklah. 529 00:48:07,495 --> 00:48:09,599 Kau siap? 530 00:48:09,643 --> 00:48:11,266 Ayo. 531 00:48:25,380 --> 00:48:27,665 Thompson, apa yang kau lakukan? 532 00:48:27,690 --> 00:48:29,231 Aku akan perbaiki benda ini, 533 00:48:29,260 --> 00:48:31,832 Agar kita bisa pergi dari sini. 534 00:48:37,003 --> 00:48:39,225 20 menit. 535 00:48:50,786 --> 00:48:52,898 Apa yang terjadi? 536 00:48:52,987 --> 00:48:55,304 Inkubatornya. 537 00:48:56,846 --> 00:48:59,803 Aku tersandung dengan salah satu kabel. 538 00:49:02,591 --> 00:49:05,109 Dan aku mengenai pecahan kaca. 539 00:49:06,030 --> 00:49:07,740 Hanya itu saja. 540 00:49:09,250 --> 00:49:11,301 Itu kesalahan bodoh. 541 00:49:12,813 --> 00:49:14,986 Bagaimana keadaannya? 542 00:49:17,735 --> 00:49:20,936 Hanya sedikit lagi. 543 00:49:21,105 --> 00:49:23,580 Udaramu tinggal 9 menit lagi. 544 00:49:24,733 --> 00:49:26,398 Ya, aku tahu itu. 545 00:49:26,601 --> 00:49:29,156 Tinggal sedikit lagi. 546 00:49:38,728 --> 00:49:40,152 Thomson? 547 00:49:40,205 --> 00:49:43,022 Apa? Aku baik-baik saja. 548 00:49:43,163 --> 00:49:45,673 Cepat berbalik, di belakangmu! 549 00:49:48,455 --> 00:49:49,992 Aku tak melihat apa-apa. 550 00:49:50,079 --> 00:49:52,801 Di sana ada sesuatu. 551 00:49:54,477 --> 00:49:55,842 Dua menit, Thomson. 552 00:49:55,867 --> 00:49:57,791 Kita sebaiknya membawamu kembali ke dalam. 553 00:49:57,907 --> 00:50:02,337 Baiklah, aku kembali sekarang. 554 00:50:02,790 --> 00:50:04,931 Kalian benar-benar membuatku ketakutan. 555 00:50:04,949 --> 00:50:06,478 Beritahu aku apa yang kau lihat. 556 00:50:06,519 --> 00:50:11,006 Diluar pod satunya, kupikir aku melihat sesuatu keluar dari itu. 557 00:50:11,047 --> 00:50:13,981 Kunci pintu luar./ Apa? Tidak. 558 00:50:14,006 --> 00:50:15,845 Lakukan sekarang!/ Thomson masih diluar sana! 559 00:50:15,870 --> 00:50:17,354 Aku tidak mau. 560 00:50:17,366 --> 00:50:19,937 Mundur./ Kenapa, Franklin? 561 00:50:19,978 --> 00:50:22,796 Apa yang ada diluar sana bersama dia?/Aku tidak tahu. 562 00:50:22,821 --> 00:50:24,686 Tapi protokol tak mengizinkan tubuh asing masuk... 563 00:50:24,710 --> 00:50:26,283 ...jika itu kemungkinan terkontaminasi! 564 00:50:26,284 --> 00:50:28,291 Siapa yang bilang tentang tubuh asing? 565 00:50:28,316 --> 00:50:30,447 Apa yang ada diluar sana? 566 00:50:35,162 --> 00:50:37,770 Hei, berhenti bercandanya. 567 00:50:38,405 --> 00:50:41,433 Tutup pintu luar dan biarkan aku masuk. 568 00:50:43,899 --> 00:50:45,648 Tidak. 569 00:50:53,087 --> 00:50:55,581 Dia tak akan masuk ke dalam./ Teman-teman! 570 00:50:55,606 --> 00:50:57,839 Ini semakin sulit untuk bernapas. 571 00:50:57,880 --> 00:51:00,003 Dia akan mati. 572 00:51:00,046 --> 00:51:01,629 Benar. 573 00:51:02,859 --> 00:51:05,656 Dia selamatkan hidupmu./ Itu tidak penting sekarang! 574 00:51:05,755 --> 00:51:08,854 Aku akan membunuhmu, jangan salah. 575 00:51:15,691 --> 00:51:19,369 Thomson? Thomson? 576 00:51:25,476 --> 00:51:28,537 Jangan tinggalkan aku, jangan mati. Sialan. 577 00:51:52,708 --> 00:51:55,426 Ini seharusnya membuat dia tak sadarkan diri selama 12 jam. 578 00:51:57,851 --> 00:52:01,226 Jadi, dia benar-benar tak sadarkan diri? 579 00:52:01,251 --> 00:52:03,990 Ya, seperti orang mati. Dia takkan mengganggumu lagi. 580 00:52:04,033 --> 00:52:05,354 Bagus. 581 00:52:05,428 --> 00:52:07,031 Hei, apa yang kau lakukan! 582 00:52:07,056 --> 00:52:10,114 Lepaskan aku!/ Aku takkan biarkan kau melakukan itu! 583 00:52:10,257 --> 00:52:12,711 Persetan dia, dia tadi akan biarkan aku mati. 584 00:52:12,736 --> 00:52:14,749 Apa yang terjadi di sana? 585 00:52:14,774 --> 00:52:18,034 Tidak ada./ Aku hanya membuat dia nyaman. 586 00:52:19,092 --> 00:52:21,669 Kau punya hal lain yang perlu dikhawatirkan sekarang. 587 00:52:36,457 --> 00:52:40,167 Ada yang tahu dia memiliki ini? 588 00:52:44,354 --> 00:52:46,206 Itu tidak mengejutkan. 589 00:52:46,250 --> 00:52:48,280 Dia tentara. 590 00:52:49,183 --> 00:52:52,352 Dia Kepala dari program senjata bio. 591 00:52:52,378 --> 00:52:54,127 Kau tahu ini? 592 00:52:54,171 --> 00:52:56,829 Ya. Aku tahu sejak lama. 593 00:52:56,839 --> 00:52:59,000 Apa tepatnya pekerjaan dia? 594 00:52:59,039 --> 00:53:00,394 Aku tidak tahu. 595 00:53:00,438 --> 00:53:02,683 Itu senjata bio, semuanya rahasia. 596 00:53:02,748 --> 00:53:04,529 Kenapa dia punya senjata?/ Dari mana dia mendapatkan itu? 597 00:53:04,572 --> 00:53:06,560 Aku tidak tahu. 598 00:53:06,592 --> 00:53:09,166 Saat kita berhasil membuat pesawat ini kembali berjalan, 599 00:53:09,198 --> 00:53:13,524 Apa dia akan hanya menembak kita saat waktunya datang? 600 00:53:13,549 --> 00:53:15,752 Jangan konyol./ Konyol? 601 00:53:15,777 --> 00:53:18,804 Apa itu kau yang dia biarkan diluar sana dan tak izinkan masuk kembali ke pod? 602 00:53:18,847 --> 00:53:20,829 Oksigen. 603 00:53:20,837 --> 00:53:23,243 Dia akan membunuh kita semua, dia jelas akan membunuh kita. 604 00:53:23,287 --> 00:53:25,370 Kenapa dia melakukan itu? 605 00:53:25,410 --> 00:53:27,625 Oksigen. 606 00:53:28,236 --> 00:53:30,207 Semakin sedikit kita, 607 00:53:30,250 --> 00:53:33,122 Semakin besar kemungkinan yang lainnya selamat... 608 00:53:33,166 --> 00:53:35,072 Apa lagi sekarang kita memiliki Positioner. 609 00:53:35,097 --> 00:53:37,706 Beberapa dari kita bisa digantikan. 610 00:53:37,759 --> 00:53:39,931 Dia takkan melakukan itu. 611 00:53:39,977 --> 00:53:42,410 Apa yang kita lakukan sekarang? 612 00:53:43,054 --> 00:53:47,524 Hal pertama adalah kita harus pastikan tak ada yang tertembak. 613 00:53:48,379 --> 00:53:51,619 Jadi kau yang menjadi pimpinan? Apa itu yang terjadi di sini? 614 00:53:51,663 --> 00:53:52,881 Seandainya kau tidak perhatikan, 615 00:53:52,925 --> 00:53:54,805 Aku kendalikan kapal ini.../ Aku lebih percaya dia... 616 00:53:54,805 --> 00:53:55,991 ...dan membuat.../ ...daripada sosiopat itu. 617 00:53:56,015 --> 00:53:58,887 Sosiopat atau tidak, dia dan aku adalah warga. 618 00:53:58,887 --> 00:54:01,630 Dan kami yang paling berhak berada di dalam pod ini. 619 00:54:01,669 --> 00:54:04,813 Astaga, dia benar. 620 00:54:04,867 --> 00:54:08,220 Kita sampah, tidak berguna. Kita tamat! 621 00:54:08,245 --> 00:54:10,555 Kita sudah melakukan pemberontakan, apa kau tahu itu? 622 00:54:10,580 --> 00:54:13,690 Kita telah memberontak. Kita bertiga, bukan dia. 623 00:54:13,745 --> 00:54:15,924 Dan mereka akan membunuhku. Mereka akan membunuhku. 624 00:54:15,948 --> 00:54:18,023 Mereka akan mengeksekusi aku secepatnya. 625 00:54:18,048 --> 00:54:21,823 Aku tak mau dikirim kembali ke Bumi untuk membusuk didalam kotak! 626 00:54:21,867 --> 00:54:23,849 Kita akan jelaskan kepada pihak berwajib. 627 00:54:23,874 --> 00:54:26,175 Dengar, aku tak mendukung apa yang terjadi di sini, 628 00:54:26,219 --> 00:54:28,795 Tapi untuk kepentingan penyelamatan, 629 00:54:32,129 --> 00:54:34,090 Aku bersamamu. 630 00:54:35,117 --> 00:54:36,805 Saat mereka mulai memberikan pertanyaan... 631 00:54:36,884 --> 00:54:39,088 Terima kasih Tuhan. 632 00:54:41,656 --> 00:54:43,625 Ini bekerja. 633 00:54:50,647 --> 00:54:54,018 Ledakkannya mendorong kita sedikit lebih jauh dari 20,000 kilometer... 634 00:54:54,018 --> 00:54:56,155 ...dari titik asli kita. 635 00:54:57,391 --> 00:54:59,644 Kita memotong beberapa ribu waktu... 636 00:54:59,669 --> 00:55:01,973 ...dengan menuju ke arah pod yang kita temukan, 637 00:55:02,011 --> 00:55:04,894 Tapi perjalanan yang harus kita tempuh masih jauh. 638 00:55:08,684 --> 00:55:11,081 Apa yang kau lakukan? 639 00:55:14,936 --> 00:55:18,053 Tak apa. Tak apa. 640 00:55:18,097 --> 00:55:20,490 Kita akan sampai di sana. 641 00:55:21,318 --> 00:55:24,545 Kami harus tahu apa yang terjadi kepada kru. 642 00:55:46,468 --> 00:55:49,783 Aku tak tahu jika aku bisa menyimpan rahasia ini lagi. 643 00:55:55,047 --> 00:55:57,273 Kau takkan mampu terus menyembunyikan ini. 644 00:55:57,349 --> 00:56:01,268 Aku tahu itu./ Mereka pada akhirnya akan tahu. 645 00:56:01,656 --> 00:56:05,294 Aku akan tangani itu./ Bagaimana tepatnya? 646 00:56:05,449 --> 00:56:07,943 Ini hanya akan semakin memburuk. 647 00:56:07,968 --> 00:56:09,561 Lalu aku diwajibkan... 648 00:56:09,586 --> 00:56:12,656 Aku tidak berencana semuanya terjadi seperti ini, oke? 649 00:56:15,220 --> 00:56:17,696 Maafkan aku, Myers. 650 00:56:18,994 --> 00:56:21,073 Kau sudah begitu baik kepadaku, 651 00:56:21,116 --> 00:56:24,536 Dan aku sudah banyak meminta kepadamu. 652 00:56:24,625 --> 00:56:27,207 Kuharap kau tidak menyesal membantuku. 653 00:56:28,949 --> 00:56:31,040 Baik. 654 00:56:31,065 --> 00:56:33,198 Istirahatlah. 655 00:56:36,567 --> 00:56:40,926 Apa yang akan terjadi kepada kita, sebenarnya? 656 00:56:41,004 --> 00:56:42,790 Aku tidak tahu. 657 00:56:45,249 --> 00:56:47,502 Mengingat garis waktunya, 658 00:56:47,579 --> 00:56:51,451 Ini terlalu jauh untuk pemberhentian, lalu ada kemungkinan... 659 00:56:51,495 --> 00:56:54,252 ...jika kau akan melahirkan di Hesperides. 660 00:56:54,358 --> 00:56:56,439 Ini akan menjadi warga. 661 00:56:57,554 --> 00:57:00,010 Jika kita masih hidup. 662 00:57:00,990 --> 00:57:02,854 Apa Thomson benar? 663 00:57:02,897 --> 00:57:05,713 Apa mereka akan menghukum kita atas apa yang sudah kita perbuat? 664 00:57:05,732 --> 00:57:08,013 Franklin... 665 00:57:10,369 --> 00:57:12,397 ...orang yang rumit. 666 00:57:12,516 --> 00:57:16,640 Tapi kurasa dia akan pertimbangkan hal baik yang sudah kau lakukan. 667 00:57:16,697 --> 00:57:18,435 Bagaimana kau mengenal dia? 668 00:57:18,478 --> 00:57:22,995 Kami sama-sama mahasiswa di pra-kedokteran sebelum Caldera. 669 00:57:25,760 --> 00:57:28,421 Biar aku yang khawatirkan Franklin. 670 00:57:28,706 --> 00:57:30,858 Istirahatlah. 671 00:57:41,806 --> 00:57:44,366 Itu membuatku takut. 672 00:57:45,070 --> 00:57:47,550 Kurasa aku sebaiknya juga beristirahat. 673 00:57:58,972 --> 00:58:00,768 Miller, apa yang terjadi di bawah sana? 674 00:58:00,793 --> 00:58:05,326 Myers, Myers, Myers! 675 00:58:10,591 --> 00:58:12,669 Miller? 676 00:58:17,941 --> 00:58:20,931 Aku akan turun./ Tidak! 677 00:58:21,796 --> 00:58:24,350 Jangan sentuh aku, jangan sentuh aku! 678 00:58:24,350 --> 00:58:26,437 Hei, hei. 679 00:58:27,432 --> 00:58:29,578 Apa kau terluka? 680 00:58:30,478 --> 00:58:32,834 Apa yang terjadi? 681 00:58:32,909 --> 00:58:34,939 Dimana Myers? 682 00:58:35,265 --> 00:58:37,629 Astaga, apa itu darah? 683 00:58:37,747 --> 00:58:39,549 Myers? 684 00:58:39,633 --> 00:58:40,995 Lupakan ini. 685 00:58:41,039 --> 00:58:42,927 Tidak, tidak, tidak... 686 00:58:44,608 --> 00:58:45,870 Kenapa tidak? 687 00:58:45,913 --> 00:58:47,586 Kau harus biarkan aku turun ke bawah sana. 688 00:58:47,639 --> 00:58:52,398 Itu pasti masuk bersamamu, saat aku biarkan kau masuk. 689 00:58:52,441 --> 00:58:54,834 Itu yang menyerangku di pod satunya./ Apa maksudmu, menyerangmu? 690 00:58:54,856 --> 00:58:56,784 Kupikir kau bilang itu.../ Apa itu? 691 00:58:56,834 --> 00:58:58,682 Aku tidak tahu. 692 00:58:58,755 --> 00:59:00,905 Itu... 693 00:59:03,256 --> 00:59:06,279 Itu makhluk kecil. 694 00:59:07,659 --> 00:59:11,273 Itu melukai korbannya. 695 00:59:12,505 --> 00:59:15,976 Sebelum aku sadar apa yang terjadi, itu sudah terlalu terlambat, 696 00:59:16,001 --> 00:59:18,095 Kemudian makhluk itu pergi. 697 00:59:18,159 --> 00:59:20,347 Ke mana perginya? 698 00:59:20,378 --> 00:59:21,862 Aku tidak tahu. 699 00:59:21,906 --> 00:59:24,227 Darahnya terlalu banyak. 700 00:59:26,780 --> 00:59:30,766 Aku berusaha selamatkan dia tapi aku tidak bisa. 701 00:59:30,851 --> 00:59:32,898 Ke mana perginya itu? 702 00:59:34,393 --> 00:59:36,355 Lorong perbaikan. 703 00:59:36,398 --> 00:59:38,183 Lorong perbaikan? 704 00:59:38,226 --> 00:59:40,684 Sial, apa makhluk itu bisa naik ke sini? 705 00:59:41,093 --> 00:59:42,796 Apa lorong itu menuntun ke suatu tempat? 706 00:59:42,840 --> 00:59:44,853 Ke seluruh sistem utama. 707 00:59:45,103 --> 00:59:48,280 Makanan, navigasi, penyokong hidup. 708 00:59:48,323 --> 00:59:49,955 Itu semua memiliki saluran kabel utama, 709 00:59:49,980 --> 00:59:52,230 Yang berujung dari pusat inti lorong. 710 00:59:54,155 --> 00:59:56,582 Itu berada didalam dinding. 711 00:59:56,870 --> 01:00:00,693 Apa itu akan keluar begitu saja dari mesin makanan? 712 01:00:00,822 --> 01:00:03,058 Kau memang bodoh. 713 01:00:04,122 --> 01:00:05,732 Miller, dimana senjatanya? 714 01:00:05,776 --> 01:00:09,154 Kurasa ini waktunya kita masukkan kembali peluru ke dalamnya. 715 01:00:09,254 --> 01:00:11,653 Itu di bawah. 716 01:00:35,107 --> 01:00:37,153 Kau siap? 717 01:00:41,589 --> 01:00:43,843 Selalu saja aku. 718 01:01:26,905 --> 01:01:28,956 Ya Tuhan. 719 01:01:37,281 --> 01:01:39,659 Dimana senjatanya? 720 01:01:40,914 --> 01:01:42,742 Di bawah bantal di kasur tingkat. 721 01:01:42,786 --> 01:01:44,509 Ambillah. 722 01:01:52,796 --> 01:01:55,524 Apa yang akan kita lakukan dengan Myers? 723 01:01:56,098 --> 01:01:58,584 Kita tak bisa tinggalkan dia di sini, 'kan? 724 01:01:58,627 --> 01:02:00,629 Ayo kita ke atas. 725 01:02:11,347 --> 01:02:14,402 Aku perintahkan kau untuk membuka pintu ini! 726 01:02:15,378 --> 01:02:18,011 Itu perintah langsung, kecoak! 727 01:02:20,127 --> 01:02:22,782 Mungkin kita sebaiknya biarkan dia kembali masuk. 728 01:02:22,826 --> 01:02:25,219 Kita tidak tahu jika dia tidak terlibat dengan semua ini. 729 01:02:25,263 --> 01:02:27,831 Apa yang terjadi? Di mana Myers? 730 01:02:27,874 --> 01:02:30,012 Dia tewas. 731 01:02:30,398 --> 01:02:34,008 Kau senang, Domer? Kau mendapat oksigen lebih untuk bernapas. 732 01:02:34,491 --> 01:02:38,584 Kalian semua tidak mengerti apa yang kau hadapi di sini. 733 01:02:40,278 --> 01:02:43,473 Dia benar. Kita tidak tahu. 734 01:02:43,549 --> 01:02:47,005 Kita harus cari tahu makhluk apa itu sebenarnya. 735 01:02:48,688 --> 01:02:50,672 Berikan padaku. 736 01:03:14,965 --> 01:03:17,614 Tunggu, berhenti di sana. 737 01:03:18,751 --> 01:03:21,692 Lihat jika kau bisa temukan bagian yang lebih jelas. 738 01:03:27,003 --> 01:03:30,435 Apa itu? 739 01:03:39,027 --> 01:03:41,436 Makhluk itu ada di sini? 740 01:04:17,723 --> 01:04:20,935 Bagaimana sesuatu seperti itu bisa masuk ke sini? 741 01:04:23,468 --> 01:04:26,079 Apa tepatnya yang kalian lihat di pod satunya? 742 01:04:26,123 --> 01:04:28,406 Seperti yang Myers katakan, 743 01:04:28,482 --> 01:04:31,413 Inkubator, tabung kaca. 744 01:04:31,438 --> 01:04:34,796 Itu sama seperti yang ada di dek E. 745 01:04:35,088 --> 01:04:38,265 Kami menggunakan itu untuk menetaskan telur ayam. 746 01:04:38,309 --> 01:04:42,887 Tapi ini, ini untuk sesuatu yang lebih besar. 747 01:04:47,013 --> 01:04:49,973 Apa yang kau tahu soal ini? 748 01:04:50,060 --> 01:04:52,366 Aku takkan beritahu kau apa-apa... 749 01:04:52,410 --> 01:04:54,839 ...hingga kau keluarkan aku dari sini. 750 01:04:54,891 --> 01:04:58,120 Kita ada masalah di sini. Semua hidup kita dalam bahaya. 751 01:04:58,145 --> 01:05:00,759 Kau harus beritahu kami apa yang kau ketahui. 752 01:05:01,288 --> 01:05:05,336 Sagan 98 adalah kapal transporatsi biologis. 753 01:05:05,379 --> 01:05:07,555 Benar, kebanyakan dari itu begitu. 754 01:05:07,599 --> 01:05:09,890 Yang ini berbeda. 755 01:05:13,518 --> 01:05:17,610 Aku temukan ini tadi setelah aku menjebol akses kodenya Franklin. 756 01:05:20,307 --> 01:05:22,870 Manusia tidak kesulitan menangani penjatahan oksigen rendah, 757 01:05:22,895 --> 01:05:24,311 Tapi tidak dengan ternak kita, 758 01:05:24,355 --> 01:05:26,017 Jadi ada proyek yang sedang berlangsung... 759 01:05:26,042 --> 01:05:29,786 ...untuk mengubah spesies Bumi dengan DNA alien. 760 01:05:31,220 --> 01:05:34,016 Apa artinya itu? 761 01:05:34,539 --> 01:05:38,499 Itu artinya hewan hibrida alien. 762 01:05:38,543 --> 01:05:42,069 Tunggu, tidak, mereka tidak mungkin bisa melakukan itu. 763 01:05:42,104 --> 01:05:44,157 Mereka bisa melakukan itu? 764 01:05:44,201 --> 01:05:46,986 Kelihatannya mereka sudah berhasil, 765 01:05:47,030 --> 01:05:49,587 Tapi aku tak bisa mendapatkan sisa berkasnya. 766 01:06:10,096 --> 01:06:12,767 Aku harus tahu. 767 01:06:18,828 --> 01:06:21,098 Dia benar. 768 01:06:21,180 --> 01:06:24,442 Kita seharusnya tak membuka pengunci udara dan biarkan kau masuk. 769 01:06:30,767 --> 01:06:32,269 Halo. 770 01:06:32,380 --> 01:06:35,894 Ini Kapten Arnold Reguine dari UGS Sagan 99... 771 01:06:35,919 --> 01:06:38,037 ...dalam perjalanan menuju Hesperides. 772 01:06:38,081 --> 01:06:39,908 Jika kau menerima pesan ini, 773 01:06:39,952 --> 01:06:44,579 Berarti kau salah satu penyintas dari UGS Sagan 98. 774 01:06:45,566 --> 01:06:47,584 Aku menyesal untuk memberitahumu, 775 01:06:47,584 --> 01:06:50,745 Bahwa kapal kami tak bisa datang membantumu. 776 01:06:50,809 --> 01:06:52,713 Kami harus membawa pod... 777 01:06:52,738 --> 01:06:54,836 ...yang hanya bisa kami jangkau, 778 01:06:54,880 --> 01:06:58,297 Kami tak ingin memberikan harapan kepada yang tersisa lainnya. 779 01:06:58,634 --> 01:07:02,245 UGS Sagan 100 sangat paham tentang bencanamu, 780 01:07:02,270 --> 01:07:05,412 Dan akan berusaha membawamu ke tempat aman. 781 01:07:05,456 --> 01:07:09,080 Aku hanya berdoa kau memiliki sumber daya yang cukup tersedia... 782 01:07:09,163 --> 01:07:11,361 ...selama 18 hari ke depan. 783 01:07:11,468 --> 01:07:12,941 Ganti, dan keluar. 784 01:07:12,985 --> 01:07:14,912 Bagaimana itu terjadi? 785 01:07:14,984 --> 01:07:19,120 Bisakah kita mengirim pesan kepadanya? 786 01:07:19,948 --> 01:07:23,126 Tak ada gunanya. Mereka sudah pergi. 787 01:07:23,169 --> 01:07:26,085 18 hari./Jika kita gunakan dorongan penuh... 788 01:07:26,129 --> 01:07:29,523 ...menuju kapal yang akan datang, kita bisa menemuinya dalam 10 hari. 789 01:07:29,567 --> 01:07:32,125 Kita tak punya cukup oksigen untuk selama itu! 790 01:07:37,270 --> 01:07:39,389 Apa yang... 791 01:07:41,013 --> 01:07:43,188 Ini taik ayam. 792 01:07:43,237 --> 01:07:46,676 Kita kehilangan tenaga untuk konsol navigasi dan pendorongnya mati. 793 01:07:46,701 --> 01:07:48,268 Seluruh koneksi menunjukkan masih aman. 794 01:07:48,293 --> 01:07:49,945 Masalahnya pasti berada di inti reaktor. 795 01:07:49,970 --> 01:07:51,502 Jika kita tak amankan tenaga ke sistem utama, 796 01:07:51,527 --> 01:07:53,937 Maka kita tidak akan selamat. 797 01:07:54,020 --> 01:07:56,448 Sial. 798 01:08:03,000 --> 01:08:04,950 Sial. 799 01:08:21,410 --> 01:08:23,860 Jika kita tak bisa perbaiki tenaga dari intinya, 800 01:08:23,885 --> 01:08:26,809 Kita semua akan mati dalam 24 jam. 801 01:08:27,410 --> 01:08:29,572 Aku akan turun ke bawah sana. 802 01:08:29,610 --> 01:08:32,314 Apa maksudmu, turun ke bawah sana? 803 01:08:32,359 --> 01:08:34,993 Turun menuju lorong merangkak. 804 01:08:35,455 --> 01:08:37,724 Menuju inti reaktor. 805 01:08:37,781 --> 01:08:40,792 Seseorang harus ke bawah sana dan mengamankan koneksi. 806 01:08:40,851 --> 01:08:44,630 Aku tahu apa yang kita hadapi. Aku sudah melihatnya. 807 01:08:45,275 --> 01:08:47,626 Kau tidak pergi sendirian. 808 01:08:47,696 --> 01:08:49,701 Terima kasih sudah menawarkan diri. 809 01:08:50,960 --> 01:08:55,185 Bersiaplah menembak makhluk ini saat kita berada di bawah sana. 810 01:09:07,408 --> 01:09:09,461 Sialan!/ Thomson? 811 01:09:09,486 --> 01:09:11,277 Astaga. 812 01:09:11,321 --> 01:09:13,236 Aku tak apa./ Thomson. 813 01:09:13,279 --> 01:09:14,867 Aku tak apa. 814 01:09:17,997 --> 01:09:20,321 Aku tergelincir. 815 01:09:29,904 --> 01:09:31,462 Aku tak apa. 816 01:09:39,538 --> 01:09:42,700 Kita akan baik saja, kita akan baik saja. 817 01:09:42,750 --> 01:09:44,769 Aku tahu. 818 01:09:45,301 --> 01:09:47,208 Kau cukup jaga belakangku. 819 01:09:47,273 --> 01:09:50,394 Aku akan tunggu di sini. Aku janji. 820 01:11:10,897 --> 01:11:13,508 Li?/ Ya. 821 01:11:14,564 --> 01:11:16,780 Bagaimana?/ Apa? 822 01:11:18,184 --> 01:11:21,315 Dimana mereka sekarang? Dan apa yang mereka lakukan? 823 01:11:22,524 --> 01:11:24,062 Kita kehilangan sumber tenaga. 824 01:11:24,105 --> 01:11:25,759 Mereka berada di inti bawah, berusaha memperbaikinya. 825 01:11:25,803 --> 01:11:27,326 Keduanya, benar? 826 01:11:27,370 --> 01:11:28,923 Benar. 827 01:11:36,335 --> 01:11:38,773 Itu benar-benar membuatku ketakutan. 828 01:11:39,396 --> 01:11:41,819 Apa?/ Keluarkan aku. 829 01:11:41,862 --> 01:11:44,261 Ya, tentu. 830 01:11:46,389 --> 01:11:48,668 Aku tak bisa, hingga listrik kembali menyala. 831 01:11:58,047 --> 01:11:59,601 Buka pintunya. 832 01:11:59,625 --> 01:12:01,294 Ya. 833 01:12:03,580 --> 01:12:05,273 Kerja bagus./ Terima kasih. 834 01:12:05,298 --> 01:12:08,479 Kita melewatkan kapal penyelamat. Miller bilang... 835 01:12:09,455 --> 01:12:11,143 Sial. 836 01:12:14,201 --> 01:12:15,902 Baiklah. 837 01:12:48,494 --> 01:12:51,259 Miller, pergilah! Aku akan urus ini. 838 01:12:59,561 --> 01:13:00,939 Sial! 839 01:13:32,653 --> 01:13:34,639 Tidak! 840 01:13:35,152 --> 01:13:36,650 Sialan. 841 01:13:36,715 --> 01:13:39,343 Aku pikir kau.../ Apa yang kau pikirkan? 842 01:13:48,779 --> 01:13:51,401 Tidak, tidak, tidak! 843 01:14:09,737 --> 01:14:13,253 Dasar kecoak keparat. 844 01:14:16,452 --> 01:14:18,159 Menjauh darinya! 845 01:14:19,309 --> 01:14:21,479 Kau tidak tahu apa yang kau lakukan. 846 01:14:45,869 --> 01:14:47,571 Tidak. 847 01:14:57,251 --> 01:14:58,885 Akhir data ingatan. 848 01:14:58,929 --> 01:15:01,071 Jangan lagi. 849 01:15:05,765 --> 01:15:07,730 Apa? 850 01:15:26,913 --> 01:15:33,911 Mari ganti pakaian ini dengan sesuatu yang bersih. 851 01:16:03,309 --> 01:16:04,682 Analisa. 852 01:16:04,718 --> 01:16:07,998 Dichloropheny-piperazin-hydroquinolin, 853 01:16:08,041 --> 01:16:11,619 Dikenal secara umum sebagai Aripiprazole. 854 01:16:11,871 --> 01:16:15,112 Itu biasanya digunakan sebagai obat anti psikotik... 855 01:16:15,112 --> 01:16:19,530 ...untuk mengobati gejala skizofrenia, gangguan bipolar, 856 01:16:19,530 --> 01:16:23,133 Serta gangguan identitas disosiatif. 857 01:16:23,401 --> 01:16:26,277 Apa kondisi ini bisa menghalangi data ingatan? 858 01:16:26,320 --> 01:16:27,757 Tentu. 859 01:16:27,800 --> 01:16:31,630 Baik skizofrenia dan gangguan identitas disosiatif... 860 01:16:31,674 --> 01:16:36,456 ...dikenal mampu menciptakan jalur ingatan paralel. 861 01:16:36,547 --> 01:16:38,861 Astaga. 862 01:16:56,043 --> 01:16:59,402 Jalur ingatan alternatif ditemukan. 863 01:16:59,464 --> 01:17:01,538 Tak ada alternatif. 864 01:17:13,391 --> 01:17:16,269 Aku kehabisan obatku. 865 01:17:34,246 --> 01:17:36,342 Bagaimana keadaanmu? 866 01:17:36,413 --> 01:17:42,135 Sebenarnya, aku merasa pikiranku tak pernah sebaik ini setelah sekian lama. 867 01:17:42,658 --> 01:17:44,572 Kau harus mengatasi stresmu. 868 01:17:44,616 --> 01:17:46,808 Jangan memicu gejala-gejalamu. 869 01:17:46,879 --> 01:17:49,403 Tolong, istirahatlah. 870 01:17:49,447 --> 01:17:51,447 Aku akan baik saja. 871 01:17:58,377 --> 01:18:01,367 Aku tak tahu jika aku bisa terus merahasiakan ini. 872 01:18:06,072 --> 01:18:09,025 Kuharap kau tidak menyesal sudah membantuku. 873 01:18:11,477 --> 01:18:13,340 Jangan memicu gejala-gejalamu. 874 01:18:13,384 --> 01:18:15,625 Tolong, istirahatlah. 875 01:18:17,689 --> 01:18:19,455 Aku akan baik saja. 876 01:18:25,512 --> 01:18:28,088 Itu hal bagusnya tentang ingatan. 877 01:18:28,203 --> 01:18:30,468 Kau bisa mengingat apa yang kau mau. 878 01:18:33,810 --> 01:18:36,216 Aku melakukan apa yang harus kulakukan. 879 01:18:36,384 --> 01:18:38,400 Dia hamil. 880 01:18:40,632 --> 01:18:42,736 Itu akan menjadi warga. 881 01:18:42,803 --> 01:18:44,981 Bagaimana keadaanmu? 882 01:18:45,539 --> 01:18:51,077 Sebenarnya, aku merasa pikiranku tak pernah sebaik ini setelah sekian lama. 883 01:19:14,112 --> 01:19:16,403 Kau bisa ingat apa yang kau inginkan. 884 01:19:22,845 --> 01:19:25,626 Aku harus beritahu Kanelo. 885 01:19:36,375 --> 01:19:39,566 Kau akan melahirkan di Hesperides. 886 01:19:40,277 --> 01:19:42,488 Itu akan menjadi warga. 887 01:19:58,515 --> 01:20:01,665 Informasi apa yang kau dapatkan darinya? 888 01:20:04,377 --> 01:20:06,192 Apa yang sudah kau lakukan? 889 01:20:06,236 --> 01:20:07,956 Aku mengikuti rekomendasimu. 890 01:20:07,981 --> 01:20:09,569 Aku berikan stimulan lainnya, 891 01:20:09,594 --> 01:20:11,006 Lalu menunggu kau kembali. 892 01:20:11,031 --> 01:20:13,286 Apa yang kita dapatkan? 893 01:20:13,330 --> 01:20:15,915 Aku mengambil semampunya. 894 01:20:17,443 --> 01:20:19,908 Ini yang tersisa. 895 01:21:06,633 --> 01:21:09,008 Aku benar-benar minta maaf. 896 01:21:12,235 --> 01:21:15,086 Aku benar-benar minta maaf. 897 01:21:16,822 --> 01:21:21,771 Sekarang akan ada banyak udara untuk kalian berdua. 898 01:21:28,971 --> 01:21:31,554 Kau bisa menjadi ayah yang baik. 899 01:21:36,648 --> 01:21:39,655 Kesempatan terakhir untuk berkata... 900 01:21:48,028 --> 01:21:50,003 Aku mencintaimu. 901 01:22:14,922 --> 01:22:18,373 Mundur, mundur, pergilah! 902 01:22:28,692 --> 01:22:30,499 Hanya itu saja? 903 01:22:30,508 --> 01:22:32,981 Aku takutkan begitu. 904 01:23:21,668 --> 01:23:24,059 Kau pasti bisa./ Kau akan baik-baik saja. 905 01:23:24,103 --> 01:23:25,805 Jangan khawatir./ Tak apa. 906 01:23:25,830 --> 01:23:27,567 Berikan aku satu dorongan lagi. 907 01:23:27,611 --> 01:23:29,895 Sekali lagi, sekarang juga, di hitungan ketiga. 908 01:23:29,920 --> 01:23:32,638 Satu, dua, tiga. 909 01:23:50,733 --> 01:23:53,313 Dia sangat luar biasa. 910 01:24:23,377 --> 01:24:27,071 Tak apa, tak apa. 911 01:24:30,776 --> 01:24:34,276 912 01:24:34,300 --> 01:24:37,800 913 01:24:37,824 --> 01:24:41,324 914 01:24:41,348 --> 01:24:49,348