1 00:01:19,272 --> 00:01:24,611 " À la guerre, la vérité est la première victime" Eschyle 2 00:01:26,321 --> 00:01:30,700 Eastleigh, Nairobi, Kenya 07:00 Heure d'Afrique orientale 3 00:01:50,428 --> 00:01:52,764 C'est le plus beau que j'ai jamais eu. 4 00:01:53,973 --> 00:01:54,933 - Oui, trésor. 5 00:01:55,058 --> 00:01:56,018 C'est terminé. 6 00:01:56,977 --> 00:01:58,187 Va jouer. 7 00:02:05,236 --> 00:02:06,528 - Regarde, maman. 8 00:02:06,654 --> 00:02:08,530 - C'est bien, Alia. 9 00:03:12,972 --> 00:03:16,017 Surrey, Angleterre 04:15 GMT 10 00:03:20,479 --> 00:03:21,856 - Désolée, Walker. 11 00:03:28,070 --> 00:03:30,072 Viens, mon chien. Allez, allez ! 12 00:03:43,294 --> 00:03:44,670 Bon chien. 13 00:04:09,571 --> 00:04:11,448 " Ils ont abattu Anwar " 14 00:04:11,573 --> 00:04:14,993 "Dernière heure : Al-Shabaab exécute un présumé informateur." 15 00:04:16,119 --> 00:04:17,996 Des militants somaliens d'Al-Shabaab 16 00:04:18,121 --> 00:04:22,417 ont publié cette photo d'un homme inconnu qu'ils prétendent avoir exécuté à Nairobi. 17 00:04:22,542 --> 00:04:24,420 Ils affirment qu'il s'agissait d'un espion 18 00:04:24,545 --> 00:04:27,006 travaillant pour les services secrets britanniques et kenyans 19 00:04:27,131 --> 00:04:31,219 qui tentait de faire cesser le recrutement et la migration de jeunes musulmans occidentaux. 20 00:04:31,344 --> 00:04:34,055 Le mouvement extrémiste d'Al-Shabaab au Kenya s'est intensifié 21 00:04:34,180 --> 00:04:38,184 avec l'attaque du centre commercial Westgate, à Nairobi, il y a deux ans, 22 00:04:38,309 --> 00:04:41,687 qui a fait 67 morts et 175 blessés. 23 00:04:41,813 --> 00:04:45,441 En avril dernier, le groupe a massacré 147 étudiants et membres du personnel 24 00:04:45,566 --> 00:04:47,944 de l'Université Garissa. 25 00:04:48,069 --> 00:04:51,447 Les membres d'Al-Shabaab tentent d'imposer leur propre version radicale de la charia 26 00:04:51,572 --> 00:04:52,824 à travers la corne de l'Afrique. 27 00:04:52,949 --> 00:04:55,827 Ils s'opposent farouchement au rôle des armées britanniques et kenyanes 28 00:04:55,952 --> 00:04:59,247 qui soutiennent le gouvernement somalien, appuyé par les Nations Unies. 29 00:05:03,085 --> 00:05:08,173 Las Vegas, Nevada, États-Unis 20:45 Heure du Pacifique 30 00:05:24,022 --> 00:05:29,194 Quartier général conjoint permanent Northwood, Londres 31 00:05:40,206 --> 00:05:42,292 Ça nous sera très utile, j'en suis certain. 32 00:05:42,417 --> 00:05:44,294 Bonjour, Colonel. - Bonjour, Jack. 33 00:05:50,633 --> 00:05:53,428 Bonjour. 34 00:05:53,803 --> 00:05:55,221 - Bonjour, madame. - Bonjour, Colonel. 35 00:05:55,346 --> 00:05:56,306 - Bonjour, madame. 36 00:05:56,431 --> 00:05:58,808 - La version trois pour l'Opération Aigrette est prête. 37 00:06:00,310 --> 00:06:02,270 Les données sur Ahmed sont sur la fiche trois. 38 00:06:02,812 --> 00:06:04,022 - Merci. 39 00:06:06,441 --> 00:06:09,319 Il n’y a que deux Hellfire ? Où sont mes GBU-12? 40 00:06:09,444 --> 00:06:11,905 - Madame, la nature de la mission me porte à croire 41 00:06:12,030 --> 00:06:14,199 qu'on doit réduire le poids et prolonger la durée du vol. 42 00:06:14,324 --> 00:06:15,743 - Donc, on a juste les Hellfire ? 43 00:06:15,868 --> 00:06:16,911 - Oui, madame. 44 00:06:17,036 --> 00:06:18,913 - Sergent, la prochaine fois que vous modifierez le chargement, 45 00:06:19,038 --> 00:06:21,916 demandez-moi d'abord l'autorisation. - Oui, madame. 46 00:06:22,041 --> 00:06:23,375 - Merci. 47 00:06:26,545 --> 00:06:31,383 Aéroport Jomo Kenyatta Nairobi, Kenya 48 00:07:04,834 --> 00:07:07,337 Papa, ces maths sont difficiles. 49 00:07:07,462 --> 00:07:08,755 - Essaie encore. 50 00:07:09,673 --> 00:07:10,924 - D'accord, papa. 51 00:07:11,633 --> 00:07:13,051 - Un client. 52 00:07:14,636 --> 00:07:16,012 - Donne-moi les livres. 53 00:07:23,687 --> 00:07:25,146 J'arrive. 54 00:07:30,236 --> 00:07:32,405 Bonjour. 55 00:07:32,738 --> 00:07:34,323 - Ma bicyclette est cassée. 56 00:07:34,448 --> 00:07:36,367 Pouvez-vous la réparer ? 57 00:07:36,492 --> 00:07:37,243 - Oui, bien sûr. 58 00:07:37,368 --> 00:07:38,828 - Je repasserai plus tard. 59 00:07:38,953 --> 00:07:40,371 - Inch'Allah. 60 00:07:51,632 --> 00:07:53,384 - Général, bonjour. 61 00:07:53,509 --> 00:07:56,554 - Vous avez eu mon message ? - Oui, monsieur. C'est bouleversant. 62 00:07:57,013 --> 00:07:58,681 Sa famille aura besoin de notre appui. 63 00:07:58,806 --> 00:08:00,349 - Je vais m'en occuper. 64 00:08:01,142 --> 00:08:03,644 Tout est en place ? - Oui, monsieur. 65 00:08:03,769 --> 00:08:05,563 - J'arriverai à COBRA dans une heure. 66 00:08:05,688 --> 00:08:08,233 - Ce sera parfait. - Bonne chance pour aujourd'hui, Katherine. 67 00:08:08,358 --> 00:08:09,526 - Merci. 68 00:08:18,076 --> 00:08:23,415 Base aérienne de Creech Nevada, États-Unis 69 00:08:35,594 --> 00:08:37,554 - C'est bien la salle de breifing 7 ? 70 00:08:37,679 --> 00:08:40,682 - Ouais. Ça va. On n'a pas encore commencé. Lieutenant Watts. 71 00:08:40,807 --> 00:08:42,059 - Caporal de l'air Gershon. 72 00:08:42,184 --> 00:08:43,436 - Bonjour. 73 00:08:43,561 --> 00:08:46,606 - Votre attention. Soldats, garde à vous. 74 00:08:47,190 --> 00:08:50,693 - Repos. Je veux d'abord vous présenter à la Colonel Powell, à Londres. 75 00:08:50,818 --> 00:08:52,070 Mettez-nous en contact, Major. 76 00:08:52,195 --> 00:08:53,279 - Oui, monsieur. 77 00:08:53,404 --> 00:08:55,698 - Bonjour, Colonel. Est-ce que vous nous recevez bien ? 78 00:08:55,823 --> 00:08:57,617 - Très clairement, Colonel, merci. 79 00:08:57,992 --> 00:08:59,327 Je suis ravie de vous revoir. 80 00:08:59,452 --> 00:09:01,871 - Moi aussi, madame. Toute votre équipe est là. 81 00:09:01,996 --> 00:09:03,831 Présentez-vous, s'il vous plaît. 82 00:09:03,956 --> 00:09:07,293 - Bonjour, madame. Lieutenant Steve Watts, commandant de bord et pilote. 83 00:09:07,418 --> 00:09:10,838 - Caporal de l'air Carrie Gershon, opératrice radar. 84 00:09:10,963 --> 00:09:14,133 - Aviateur principal Matt Levery, coordonnateur de mission. 85 00:09:14,258 --> 00:09:18,888 - Merci. Aujourd'hui, vous allez piloter une opération conjointe à Nairobi, au Kenya, 86 00:09:19,013 --> 00:09:21,225 du nom de code Opération Aigrette. 87 00:09:21,642 --> 00:09:25,729 La Corne de l'Afrique. La Somalie. Le Kenya. Et Nairobi. 88 00:09:26,647 --> 00:09:29,108 D'après nos informateurs, des membres clés d'Al-Shabaab 89 00:09:29,233 --> 00:09:32,653 doivent se rencontrer en banlieue de Parkland, dans cette maison. 90 00:09:33,028 --> 00:09:35,864 Elle appartient à un homme qui s'appelle Shahid Ahmed, 91 00:09:35,989 --> 00:09:38,617 un facilitateur pour le compte d'Al- Shabaab. 92 00:09:38,742 --> 00:09:41,120 On prévoit la visite dans cette maison 93 00:09:41,245 --> 00:09:44,206 d'Abdullah Al-Hady, qui est Somalien, 94 00:09:44,331 --> 00:09:46,917 et de sa femme Ayesha Al-Hady... 95 00:09:47,042 --> 00:09:49,920 autrefois appelée Susan Helen Danford, 96 00:09:50,045 --> 00:09:51,463 une citoyenne britannique. 97 00:09:51,588 --> 00:09:53,507 Une enfance difficile. Convertie à 15 ans. 98 00:09:53,632 --> 00:09:55,926 Radicalisée dans l'ouest de Londres dans une mosquée 99 00:09:56,051 --> 00:09:57,929 où elle a connu puis épousé Al-Hady. 100 00:09:58,054 --> 00:09:59,139 D'après nos renseignements, 101 00:09:59,264 --> 00:10:02,350 ils sont liés au dernier attentat-suicide qui a eu lieu au Kenya. 102 00:10:02,475 --> 00:10:05,395 Ils sont quatrième et cinquième sur notre liste des personnes 103 00:10:05,520 --> 00:10:07,313 les plus recherchées en Afrique de l'Est. 104 00:10:07,439 --> 00:10:09,399 On suit leurs traces depuis six ans. 105 00:10:09,733 --> 00:10:13,069 Leur cellule a exécuté un de nos agents kenyans, hier. 106 00:10:13,737 --> 00:10:16,948 Nous avons été prévenus qu'ils se trouveront à Nairobi aujourd'hui 107 00:10:17,073 --> 00:10:21,119 et que cette maison servira de lieu de transit pour deux nouvelles recrues : 108 00:10:21,244 --> 00:10:23,371 Muhammad Abdisalaam, un Américain. 109 00:10:23,496 --> 00:10:27,292 La CIA a établi un lien entre lui et des extrémistes au Minnesota. 110 00:10:27,417 --> 00:10:29,502 Et Rasheed Hamud, un Britannique. 111 00:10:30,712 --> 00:10:32,589 Quand tous les suspects seront à l'intérieur, 112 00:10:32,714 --> 00:10:35,760 les Forces spéciales du Kenya boucleront le secteur à des fins de perquisition. 113 00:10:35,885 --> 00:10:39,305 Le but de cette opération est de les capturer, pas de les tuer. 114 00:10:40,514 --> 00:10:43,058 On vous demande d'être leur oeil dans le ciel. 115 00:10:43,517 --> 00:10:45,186 - Bien reçu, madame. 116 00:10:45,311 --> 00:10:46,395 C'est tout ? - Oui, monsieur. 117 00:10:46,520 --> 00:10:47,730 - À vos postes. 118 00:10:50,357 --> 00:10:54,028 - Alors, t'es ici depuis combien de temps ? - Euh, environ six mois. Et toi ? 119 00:10:54,528 --> 00:10:55,613 - Je viens d'arriver. 120 00:10:55,738 --> 00:10:57,615 - Ah... Comment tu trouves Vegas ? 121 00:10:57,740 --> 00:11:01,118 - Je dirais que c'est un peu... intense. - Ha ! Ha ! Ça, c'est vrai ! 122 00:11:02,536 --> 00:11:04,205 T'es originaire de quel endroit ? 123 00:11:04,330 --> 00:11:06,332 - Je viens de l'Ohio. - De l'Ohio ? 124 00:11:06,749 --> 00:11:09,001 - Et toi, d'où tu viens ? - De l'Idaho. 125 00:11:09,126 --> 00:11:11,838 Quand as-tu complété ta formation ? - Ça fait un mois. 126 00:11:11,963 --> 00:11:14,549 - Wow, ça fera bientôt deux ans, pour moi. 127 00:11:16,134 --> 00:11:18,845 - Pourquoi t'as joint l'armée ? - J'avais accumulé des dettes d'études. 128 00:11:18,970 --> 00:11:21,139 On me garantissait quatre années de travail dans l'aviation. 129 00:11:25,977 --> 00:11:26,937 Salut, les gars. - Hé. 130 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 - Bonjour. - Salut. 131 00:11:28,146 --> 00:11:30,232 - Vous avez vu des girafes ? - Eh bien, justement, ouais. 132 00:11:30,357 --> 00:11:31,441 - Oh ! Wow ! 133 00:11:31,566 --> 00:11:34,027 - Ouais, un troupeau entier, à 50 kilomètres de la ville. 134 00:11:34,152 --> 00:11:38,657 Le drone est établi en orbite au niveau de vol 2-0-0, en mode clandestin. 135 00:11:38,782 --> 00:11:42,118 Le drone et le SCS sont opérationnels. Rien à signaler. 136 00:11:42,244 --> 00:11:43,453 - Bien. Merci. 137 00:11:43,578 --> 00:11:46,164 - Toutes les caméras fonctionnent. Voici la cible. 138 00:11:46,873 --> 00:11:49,502 Les forces terrestres sont à proximité dans un ancien entrepôt. 139 00:11:51,587 --> 00:11:52,588 Juste là. 140 00:11:54,173 --> 00:11:55,675 - OK, génial. 141 00:11:55,800 --> 00:11:59,470 - Les armes sont prêtes à être déployées. Il reste présentement 10 heures en position. 142 00:11:59,595 --> 00:12:02,640 Vous avez encore deux missiles. Les ondes radio sont sécurisées. 143 00:12:02,765 --> 00:12:05,268 - D'accord. Ça va aller. 144 00:12:05,393 --> 00:12:07,395 - À vous de jouer. Essayez de pas faire de gaffe. 145 00:12:08,229 --> 00:12:10,398 - Hé, Matt, alors, t'es à ton poste ? 146 00:12:10,523 --> 00:12:12,567 - Je suis prêt. On y va. 147 00:13:11,461 --> 00:13:14,923 - Showman 5-0, ici Nord 2-0. Bonjour, Moise. Tout va bien ? 148 00:13:15,048 --> 00:13:16,132 Forces spéciales kenyanes Parklands, Nairobi 149 00:13:16,257 --> 00:13:18,843 - Nord 2-0, ici Showman 5-0. Bonjour, Colonel. Tout va bien, merci. 150 00:13:18,968 --> 00:13:20,678 - Veuillez confirmer que Seahawk est dans la Zone Bleue, 151 00:13:20,803 --> 00:13:22,764 mais que Condor est toujours en vol, je vous prie. 152 00:13:22,889 --> 00:13:25,767 - Seahawk est dans la Zone Bleue. Et Condor devrait atterrir dans une heure. 153 00:13:25,892 --> 00:13:27,977 - Très bien. Est-ce que vos hommes sont en place ? 154 00:13:28,102 --> 00:13:29,270 - Oui, madame. 155 00:13:29,771 --> 00:13:30,980 - Ma chérie, c'est ton père. 156 00:13:31,105 --> 00:13:33,149 Je suis devant le rayon de ces, euh... poupées Annabelle. 157 00:13:33,274 --> 00:13:35,360 Tu ne m'avais pas dit qu'il y en a plusieurs types. 158 00:13:35,485 --> 00:13:37,987 Je ne sais pas laquelle prendre. Peux-tu m'appeler le plus vite possible ? 159 00:13:38,112 --> 00:13:40,282 Autrement... euh... 160 00:13:43,494 --> 00:13:46,497 Je tiens une... euh... poupée pour l'heure du dodo. 161 00:13:47,414 --> 00:13:51,502 C'est écrit : " Vous l'entendrez babiller avant de tomber endormie. " 162 00:13:53,504 --> 00:13:55,297 Je vais attendre de tes nouvelles. 163 00:14:03,847 --> 00:14:06,517 Alia, le pain est prêt. 164 00:14:07,017 --> 00:14:08,477 - D'accord. 165 00:14:56,569 --> 00:14:59,822 - Hé, pourquoi tes poignets ne sont pas couverts ? 166 00:14:59,947 --> 00:15:02,950 Va-t'en. Va-t'en. - Oui, oui. Ça suffit. 167 00:15:03,868 --> 00:15:06,162 - Va-t-en. - OK. 168 00:15:13,002 --> 00:15:14,795 - Je suis du MI5. 169 00:15:17,590 --> 00:15:20,009 Général Benson, pour COBRA. - Général Benson. 170 00:15:21,260 --> 00:15:24,472 Bureaux du cabinet britannique Whitehall, Londres 171 00:15:24,597 --> 00:15:26,682 Jack Cleary, responsable de la coordination. Par ici, monsieur. 172 00:15:26,807 --> 00:15:28,350 - Merci. 173 00:15:28,476 --> 00:15:32,022 Attends une minute : >? Et qu'est-ce que j'ai ? 174 00:15:34,024 --> 00:15:35,901 Eh bien, est-ce si important ? Au fond-- 175 00:15:36,026 --> 00:15:38,403 - Général. On a besoin de vous, monsieur. 176 00:15:39,029 --> 00:15:42,115 - Oui. Euh... d'accord, je vais essayer. 177 00:15:42,240 --> 00:15:44,618 Ouais. Parfait. 178 00:15:45,827 --> 00:15:47,704 J'ai acheté une poupée « l’heure du dodo » 179 00:15:47,829 --> 00:15:49,915 et j'aurais dû prendre une « bébé qui marche » 180 00:15:50,040 --> 00:15:51,750 Paraîtrait que la différence est importante. 181 00:15:51,875 --> 00:15:54,628 - Je vais voir ce que je peux faire. 182 00:15:58,715 --> 00:16:00,717 Salle de briefing > des Bureaux du cabinet 183 00:16:00,842 --> 00:16:02,177 - Procureur général, bonjour. - Bonjour, Frank. 184 00:16:02,302 --> 00:16:04,304 - Monsieur le Ministre. - Général. 185 00:16:04,429 --> 00:16:05,639 - Madame. 186 00:16:06,598 --> 00:16:09,644 Félicitations pour votre nouveau poste. - Merci. 187 00:16:10,561 --> 00:16:13,940 - Je vais vous guider dans la capture de Susan Danford 188 00:16:14,065 --> 00:16:17,276 alias Ayesha Al-Hady. 189 00:16:26,077 --> 00:16:27,537 - Comment allez-vous ? - Bien, merci. 190 00:16:27,662 --> 00:16:28,871 - Enchanté. Bienvenue à Nairobi. 191 00:16:31,290 --> 00:16:32,750 - Le Condor a atterri. 192 00:16:33,292 --> 00:16:35,461 Bien reçu. Dirigez-vous vers la Zone Bleue. 193 00:16:48,684 --> 00:16:49,977 - Hé ! - Salut ! 194 00:16:50,102 --> 00:16:53,355 - T'as vu le début du match ? - Trop occupée. Tu pourras voir la fin. 195 00:16:53,480 --> 00:16:56,191 Unité d'analyse d'images, Pearl Harbor Qu'est-ce qu'on a ici ? 196 00:16:56,316 --> 00:16:58,193 - On traque une bande d'extrémistes à Nairobi. 197 00:16:58,318 --> 00:16:59,987 Un des gars vient de ma ville. 198 00:17:00,112 --> 00:17:01,363 - Sérieux ? Sans blague ? - Ouais. 199 00:17:01,488 --> 00:17:02,781 - Ce gars-là ? 200 00:17:02,906 --> 00:17:06,326 Muhammad Abdisalaam, un Somalien. Y en a beaucoup dans ma ville. 201 00:17:07,119 --> 00:17:08,912 - Eh bien, espérons qu'il revienne pas. 202 00:17:10,122 --> 00:17:11,123 - Ouais. 203 00:17:11,915 --> 00:17:13,750 Allez, bon travail. - Merci. 204 00:17:42,155 --> 00:17:43,740 Merci. - De rien. 205 00:17:44,407 --> 00:17:47,744 Qu'est-ce qui se passe ? - Condor est dans la Zone Bleue, on le tient. 206 00:17:48,953 --> 00:17:52,373 - Qui s'appelle Condor ? - C'est l'autre gars qui arrive de l'aéroport. 207 00:17:53,958 --> 00:17:55,835 - J'arrive pas à retenir tous ces noms. 208 00:17:58,171 --> 00:18:01,508 - Showman 5-0. Est-ce qu'on peut voir à l'intérieur ? 209 00:18:01,634 --> 00:18:04,386 - Peg 9-0, Showman 5-0. Est-ce qu'on peut voir dans la maison ? 210 00:18:04,511 --> 00:18:05,971 - En direction. 211 00:19:02,612 --> 00:19:05,115 Showman 50, voulez-vous faire appel à Ringo ? 212 00:19:05,240 --> 00:19:07,450 - Négatif. Attendez que le numéro 3 soit arrivé. 213 00:19:13,708 --> 00:19:15,334 Combien pour le pain ? 214 00:19:15,459 --> 00:19:16,419 - Cinquante shillings. 215 00:19:16,544 --> 00:19:17,878 - C'est trop cher. 216 00:19:18,004 --> 00:19:19,005 Quarante-cinq ? 217 00:19:19,130 --> 00:19:20,047 - D'accord. 218 00:19:20,172 --> 00:19:21,757 - Parfait. 219 00:19:26,345 --> 00:19:28,055 Merci. 220 00:19:40,192 --> 00:19:41,444 - Y a du mouvement. 221 00:19:44,405 --> 00:19:47,825 - Merde. Est-ce qu'ils s'en vont ? Où sont Danford et Al-Hady ? 222 00:19:47,950 --> 00:19:50,787 - Colonel, d'après nos renseignements, ils n'arriveront pas avant encore 30 minutes. 223 00:19:50,912 --> 00:19:52,748 - Dans ce cas, nos renseignements sont faux. 224 00:19:52,873 --> 00:19:54,624 Embarquement ! Allez ! Allez ! 225 00:19:54,750 --> 00:19:56,835 - Nord 2-0, Showman 5-0, mes troupes sont prêtes. 226 00:19:56,960 --> 00:19:58,045 Est-ce qu'on y va ? 227 00:19:58,879 --> 00:20:01,548 - Non, non. Non, Major, pas tout de suite, je vous prie. 228 00:20:01,673 --> 00:20:04,176 Il nous faut Danford. - Bien reçu. Halte ! Attendez ! 229 00:20:04,301 --> 00:20:05,302 Halte ! 230 00:20:07,888 --> 00:20:09,765 Bravo 2-7-2, vous devez les suivre. 231 00:20:09,890 --> 00:20:11,558 Hawaii 5, confirmez PID. 232 00:20:11,683 --> 00:20:13,977 - Bien reçu, Nord 2-0. Il faudrait se rapprocher. 233 00:20:14,102 --> 00:20:15,937 Peg 9-0, rapprochez-vous pour PID. 234 00:20:25,489 --> 00:20:28,743 Nord 2-0, Hawaii 5 confirme l'identification 235 00:20:28,868 --> 00:20:30,745 de Muhammad Abdisalaam et Rasheed Hamud. 236 00:20:30,870 --> 00:20:31,829 Bien reçu. 237 00:20:48,137 --> 00:20:49,722 - Regarde ! - Qui est-ce ? 238 00:20:49,847 --> 00:20:51,474 - Approche. 239 00:20:51,599 --> 00:20:53,351 - Est-ce que c'est Danford ? 240 00:20:53,476 --> 00:20:55,144 Il faut l'identifier. 241 00:20:57,105 --> 00:20:58,398 - Merde. 242 00:20:59,941 --> 00:21:02,360 - Bon sang ! Est-ce que c'est elle, ou Ahmed a une femme ? 243 00:21:02,485 --> 00:21:06,156 - Mes excuses, Colonel, j'en sais rien. - Ce n'est pas suffisant comme réponse. 244 00:21:06,490 --> 00:21:08,784 C'est sûrement elle. Pourquoi on ne savait pas qu'elle était à l'intérieur ? 245 00:21:09,952 --> 00:21:11,453 - Ils s'en vont, qu'est-ce qu'on doit faire ? 246 00:21:11,578 --> 00:21:13,622 - Suivez la cible. - Reçu. 247 00:21:21,588 --> 00:21:23,173 - Bravo 2-7-2, à leurs trousses. 248 00:21:27,386 --> 00:21:30,681 - Hawaii 5, je veux une PID sur cette femme dès que vous l'aurez dans votre mire. 249 00:21:30,806 --> 00:21:32,141 - Oui, madame. 250 00:21:35,394 --> 00:21:36,770 Zoom arrière. 251 00:21:40,399 --> 00:21:42,735 - Nord 2-0. Showman 5-0, 252 00:21:42,861 --> 00:21:44,696 je crois qu'ils se dirigent vers Eastleigh. 253 00:21:44,821 --> 00:21:47,282 - Comment on déclenche un assaut terrestre s'ils entrent dans ce secteur ? 254 00:21:47,407 --> 00:21:48,867 - Impossible. Al-Shabaab contrôle le quartier. 255 00:21:48,992 --> 00:21:50,994 Ça déclencherait un massacre. 256 00:21:53,204 --> 00:21:56,416 - D'accord. Alors, dans ce cas, continuez de les suivre. 257 00:22:39,668 --> 00:22:42,713 - Showman 5-0, Bravo 2-7-2. C'est trop risqué de les suivre. 258 00:22:42,838 --> 00:22:44,381 Rentrez à la base. 259 00:23:14,287 --> 00:23:16,581 Showman 5-0, connaît-on cette maison ? 260 00:23:16,706 --> 00:23:18,583 Elle appartient à Amadu Mukhtar. 261 00:23:18,708 --> 00:23:21,503 C'est un marchand somalien. On n'a pas d'autres renseignements. 262 00:23:35,309 --> 00:23:36,727 - Fait chier ! 263 00:23:37,103 --> 00:23:38,521 Hawaii 5, Nord 2-0, 264 00:23:38,646 --> 00:23:39,939 êtes-vous en mesure de l'identifier ? 265 00:23:41,315 --> 00:23:42,400 - Non, madame. 266 00:23:42,525 --> 00:23:43,901 - Merde. 267 00:23:48,322 --> 00:23:51,409 Showman 5-0, il nous faut un oeil à l'intérieur de la maison. 268 00:23:51,534 --> 00:23:54,537 Je dois savoir si Danford est là, et qui d'autre est avec elle. 269 00:23:55,329 --> 00:23:57,331 - Madame, ça impliquerait de placer un homme dans la rue, 270 00:23:57,456 --> 00:23:59,375 et il devrait être proche pour contrôler la bestiole. 271 00:23:59,500 --> 00:24:01,419 Cela risquerait d'éveiller des soupçons. 272 00:24:01,544 --> 00:24:03,045 - Même si vous vous serviez d'un Somalien ? 273 00:24:03,170 --> 00:24:05,423 - Tous les étrangers sont suspects, même un Somalien. 274 00:24:11,346 --> 00:24:12,806 - Moise, vous pensez aussi 275 00:24:12,931 --> 00:24:15,309 que Danford est à l'intérieur de cette maison, n'est-ce pas ? 276 00:24:16,351 --> 00:24:17,436 - Oui, madame. 277 00:24:17,561 --> 00:24:20,939 - Et je ne peux pas autoriser une frappe sans identification positive. 278 00:24:22,149 --> 00:24:25,068 À mon avis, il faut accepter ce risque et envoyer un de vos hommes. 279 00:24:25,777 --> 00:24:27,571 Moise, pouvez-vous le faire ? 280 00:24:30,157 --> 00:24:31,366 - Oui, madame. 281 00:24:31,491 --> 00:24:34,119 - Merci. J'apprécie ce que vous faites là. 282 00:24:35,954 --> 00:24:37,080 - Peg 9-0, 283 00:24:37,205 --> 00:24:38,582 Showman 5-0. 284 00:24:38,957 --> 00:24:41,460 Vous devez engager la bestiole à l'intérieur de la maison. 285 00:24:41,585 --> 00:24:43,587 On a besoin de cette identification. 286 00:24:55,391 --> 00:24:57,310 - Combien pour ça ? - Cent quatre-vingts. 287 00:24:57,435 --> 00:24:58,561 - Je les veux toutes, deux mille. 288 00:24:58,686 --> 00:25:00,271 - Deux mille ? Vous êtes sûr ? - Oui. 289 00:25:00,396 --> 00:25:01,981 - Prenez-les. Prenez-les. - OK. 290 00:25:03,149 --> 00:25:04,484 Et ça ? - Quoi ? Qu'est-ce qu'y a ? 291 00:25:04,609 --> 00:25:06,486 - 400 pour ça ? - 400 pour mon blouson ? 292 00:25:06,611 --> 00:25:08,279 - Ouais. - Pas pour quatre cents, donnez-moi mille. 293 00:25:08,404 --> 00:25:10,490 Et il est à vous. - D'accord, mille, enlevez-le, enlevez-le. 294 00:25:10,615 --> 00:25:11,991 - OK. - Donnez-le-moi. 295 00:25:12,992 --> 00:25:15,745 - OK. Tenez. Merci, mon gars. - Hum-hum. 296 00:25:22,210 --> 00:25:23,419 - Quoi ? 297 00:25:23,962 --> 00:25:25,506 Il n'y a plus de voleurs, maintenant. 298 00:25:25,631 --> 00:25:27,633 - Dieu merci, c'est vrai. 299 00:25:27,758 --> 00:25:31,595 - On peut enfin dormir tranquille. 300 00:25:31,720 --> 00:25:32,346 - Vous avez raison. 301 00:25:32,471 --> 00:25:34,807 - Voici votre argent. 302 00:25:34,932 --> 00:25:36,475 - Dieu vous bénisse. 303 00:25:37,267 --> 00:25:39,478 - Revenez me voir si vous avez un problème. 304 00:25:41,105 --> 00:25:42,022 - Merci. 305 00:25:45,025 --> 00:25:46,902 - Qu'est-ce que votre fille fait là ? 306 00:25:48,112 --> 00:25:49,780 - Alia ! 307 00:25:49,905 --> 00:25:50,948 Qu'est-ce que tu fais ? 308 00:25:51,073 --> 00:25:52,241 - Désolée, papa. 309 00:25:52,366 --> 00:25:53,701 - Ne fais plus jamais ça. 310 00:25:53,826 --> 00:25:55,202 - D'accord, papa. 311 00:25:56,328 --> 00:25:57,579 - Excuse-moi. 312 00:25:57,705 --> 00:25:58,372 - Ça va. 313 00:25:58,497 --> 00:25:59,707 - C'est juste une enfant. 314 00:25:59,832 --> 00:26:01,126 - Oui, j'imagine. 315 00:26:06,673 --> 00:26:07,966 - Alia ! 316 00:26:08,091 --> 00:26:09,384 À quoi as-tu pensé ? 317 00:26:09,509 --> 00:26:10,844 - Je suis désolée, papa. 318 00:26:10,969 --> 00:26:12,178 - Écoute-moi bien. 319 00:26:12,512 --> 00:26:13,763 Ces gens sont des fanatiques. 320 00:26:13,888 --> 00:26:15,181 Ne joue pas devant eux. 321 00:26:15,306 --> 00:26:16,057 - Oui, papa. 322 00:26:16,433 --> 00:26:17,350 - Jamais. 323 00:26:17,475 --> 00:26:18,435 - D'accord, papa. 324 00:26:19,602 --> 00:26:23,064 Mais je peux jouer devant toi, n'est-ce pas ? 325 00:26:23,189 --> 00:26:25,483 - Oui, trésor, bien entendu. 326 00:26:25,608 --> 00:26:26,568 Va jouer. 327 00:26:35,702 --> 00:26:37,370 - Qu'est-ce que c'est que ça ? 328 00:27:17,621 --> 00:27:19,122 Hé, toi, arrête. 329 00:27:19,247 --> 00:27:20,791 Dépose ça. Allez. 330 00:27:21,374 --> 00:27:23,043 Sépare-les. - Ce sont juste des seaux. 331 00:27:23,168 --> 00:27:24,461 - Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 332 00:27:25,212 --> 00:27:26,004 - D'accord. 333 00:27:29,883 --> 00:27:31,092 Ils sont vides. Je suis juste un marchand. 334 00:27:31,218 --> 00:27:32,344 Je vends des seaux. 335 00:27:35,096 --> 00:27:36,681 - Dépêche. - Je peux y aller ? 336 00:27:36,807 --> 00:27:37,808 - Vas-y. 337 00:30:26,314 --> 00:30:28,942 - Déplacez Ringo de l'autre côté pour identifier la femme. 338 00:30:44,833 --> 00:30:45,834 - Merde... 339 00:30:51,131 --> 00:30:54,551 - C'est Danford ! Hawaii 5, confirmez PID, je vous prie. 340 00:31:01,183 --> 00:31:02,226 - PID... 341 00:31:02,351 --> 00:31:04,562 Susan Helen Danford. 342 00:31:08,024 --> 00:31:09,483 - On la tient ! 343 00:31:11,360 --> 00:31:13,320 - On devrait frapper 344 00:31:15,573 --> 00:31:16,949 - Nous avons Danford. 345 00:31:18,659 --> 00:31:21,996 - Mais on ne peut pas entrer si leur milice contrôle cette zone. 346 00:31:22,997 --> 00:31:24,165 - Non. 347 00:31:25,374 --> 00:31:27,209 - Alors, quel est le plan, Général ? 348 00:31:27,835 --> 00:31:30,880 - En utilisant le Reaper, nous avons la capacité d'atteindre une cible 349 00:31:31,005 --> 00:31:33,382 avec une remarquable précision. 350 00:31:35,802 --> 00:31:38,263 Avec votre accord, nous pourrions l'éliminer. 351 00:31:38,388 --> 00:31:39,890 - C'est hors de question ! 352 00:31:40,015 --> 00:31:42,017 - Madame, elle est membre d'Al-Shabaab 353 00:31:42,142 --> 00:31:44,478 et 4e sur la liste des personnes les plus recherchées d'Afrique de l'Est. 354 00:31:44,603 --> 00:31:46,480 - Je ne m'intéresse pas à votre liste, Général. 355 00:31:46,605 --> 00:31:49,483 Je suis venue assister à une capture, pas à un assassinat ciblé. 356 00:31:49,608 --> 00:31:50,650 - George. 357 00:31:50,776 --> 00:31:53,945 - Oui, toutes mes excuses, Frank, je suis d'accord avec Angela. 358 00:31:54,071 --> 00:31:56,364 Notre idée était de capturer Danford, pas de la tuer. 359 00:31:56,490 --> 00:31:59,284 C'était la mission approuvée par le Premier ministre, 360 00:31:59,409 --> 00:32:02,370 et en tant que procureur, c'est à ça que je suis venu assister. 361 00:32:02,496 --> 00:32:06,416 Nous voulons qu'elle soit rapatriée au pays pour subir un procès. 362 00:32:07,959 --> 00:32:09,044 - Oui. 363 00:32:10,253 --> 00:32:12,465 Je vais prévenir la Colonel Powell. 364 00:32:16,636 --> 00:32:19,472 - Sachez que COBRA n'est pas enclin à l'éliminer. 365 00:32:21,557 --> 00:32:23,643 - Besoin d’une proposition de capture 366 00:32:27,522 --> 00:32:30,441 - Impossible, tant qu'ils n'auront pas quitté. 367 00:32:38,866 --> 00:32:40,743 - Qu'est-ce qui se passe ? 368 00:32:40,868 --> 00:32:42,370 - Aucune idée. 369 00:32:42,870 --> 00:32:44,330 Hé, Matt, qu'est-ce qui se passe ? 370 00:32:44,455 --> 00:32:47,583 - Notre bestiole dans la maison nous montre des gens qui nous plaisent pas du tout. 371 00:32:59,680 --> 00:33:02,266 - C'est lui. C'est bien son mari. Hawaii 5, confirmez. 372 00:33:10,816 --> 00:33:13,569 Correspondance très probable Showman 5-0, on a son mari. 373 00:33:13,694 --> 00:33:15,362 - Oui, madame. C'est une bonne nouvelle. 374 00:33:15,487 --> 00:33:16,822 - Il faut que Peg 9-0 375 00:33:16,947 --> 00:33:18,699 nous fasse voir les autres pièces. 376 00:33:20,909 --> 00:33:22,703 - Vérifie les autres pièces 377 00:33:25,581 --> 00:33:27,208 Est-ce que c'est un jeu ? 378 00:33:27,333 --> 00:33:28,668 - Oui. 379 00:33:28,793 --> 00:33:30,128 - De quel genre ? 380 00:33:30,253 --> 00:33:31,421 - Ce n'est pas pour les enfants. 381 00:33:31,546 --> 00:33:32,505 - Je peux jouer avec toi ? 382 00:33:33,006 --> 00:33:33,631 - Comment tu t'appelles ? 383 00:33:33,756 --> 00:33:34,465 - Khalid. 384 00:33:34,591 --> 00:33:35,758 - Tu veux du travail ? 385 00:33:35,884 --> 00:33:36,926 - Oui. 386 00:33:37,051 --> 00:33:39,679 - Vends ces seaux pour moi et je te donnerai la moitié de l'argent. 387 00:33:39,804 --> 00:33:40,471 - Ceux-là ? 388 00:33:40,597 --> 00:33:41,598 - Oui. 389 00:33:41,723 --> 00:33:43,558 - Tu es un brave homme, mon ami. 390 00:33:46,728 --> 00:33:47,770 Ceux-là ? 391 00:33:48,313 --> 00:33:50,857 - Oui, et ne pose plus de questions. 392 00:33:51,983 --> 00:33:53,359 - Seaux à vendre, seaux à vendre ! 393 00:34:45,747 --> 00:34:47,582 - Oh, merde. 394 00:34:50,001 --> 00:34:51,920 - Non, c'est pas vrai. Merde, merde ! 395 00:34:52,045 --> 00:34:53,129 - Matt, qu'est-ce qui se passe ? 396 00:34:53,255 --> 00:34:56,591 - On voit des gilets-suicide et une panoplie d'explosifs à l'intérieur de la maison. 397 00:34:57,259 --> 00:34:59,302 - Voilà qui change tout. 398 00:34:59,427 --> 00:35:02,639 - Très bien, reste calme, OK ? Ne stresse pas mon pilote. 399 00:35:04,224 --> 00:35:06,309 - Je veux le conseiller juridique, tout de suite. 400 00:35:06,434 --> 00:35:07,727 - Oui, madame. 401 00:35:18,739 --> 00:35:20,366 Ils préparent une vidéo-suicide. 402 00:35:21,617 --> 00:35:24,745 - Qui est ce gars-là, Colonel ? - Je crois que c'est Osman Abade. 403 00:35:24,870 --> 00:35:28,374 Il a fourni les explosifs pour l'attentat à la bombe de Lamu. 404 00:35:39,260 --> 00:35:40,928 Quel est notre plan, Katherine ? 405 00:35:41,053 --> 00:35:42,930 - Il faut larguer un Hellfire sur leurs têtes immédiatement. 406 00:35:43,055 --> 00:35:43,973 - Je vous l'ai dit, 407 00:35:44,098 --> 00:35:45,975 ils veulent assister à une capture sans violence. 408 00:35:46,100 --> 00:35:47,268 Faites-moi une autre proposition. 409 00:35:47,393 --> 00:35:50,062 - On n'a plus l'option de les capturer. Toute intervention au sol 410 00:35:50,187 --> 00:35:53,524 mènera à une confrontation sanglante qu'on ne sera pas en mesure de contenir. 411 00:35:53,649 --> 00:35:55,152 - Ils nous surveillent. 412 00:35:55,277 --> 00:35:58,405 Et malgré les vestes, il nous faut leur approbation avant d'agir. 413 00:35:58,530 --> 00:36:00,324 - Dites-leur simplement qu'on a Danford dans notre mire. 414 00:36:00,449 --> 00:36:02,617 À mon avis, ça devrait justifier qu'on se serve d'un Hellfire. 415 00:36:02,743 --> 00:36:04,036 Les vestes sont juste un bonus. 416 00:36:04,161 --> 00:36:06,621 - Danford est Britannique. Ils tiennent à l'avoir en vie. 417 00:36:06,747 --> 00:36:08,874 - Ils ne pourront pas l'avoir en vie ! 418 00:36:09,499 --> 00:36:12,878 Frank, je la pourchasse depuis six ans. Je n'ai jamais été si près du but. 419 00:36:13,503 --> 00:36:16,048 Alors, on doit modifier nos règles d'engagement tout de suite 420 00:36:16,173 --> 00:36:17,758 pour protéger l'ensemble de la population. 421 00:36:17,883 --> 00:36:19,551 Un Hellfire sur leurs têtes 422 00:36:19,676 --> 00:36:21,553 est l'option la plus efficace. 423 00:36:21,678 --> 00:36:25,599 - Il faut d'abord être sûrs... qu'on est légalement autorisés. 424 00:36:25,724 --> 00:36:28,101 - Oui, oui, bien sûr. Je m'occupe de ça tout de suite. 425 00:36:47,497 --> 00:36:49,248 Ça fait 140. 426 00:36:49,374 --> 00:36:50,541 - Tu es formidable. 427 00:36:50,666 --> 00:36:52,251 - Si j'en vends un autre, je peux jouer à ton jeu ? 428 00:36:52,377 --> 00:36:55,004 - Non, non. Continue à vendre. 429 00:36:55,129 --> 00:36:57,382 - Colonel ? - Ah, Harold, vous avez suivi ? 430 00:36:57,507 --> 00:36:58,466 - Oui, madame. 431 00:36:58,591 --> 00:37:01,010 - Notre plan est de larguer un Hellfire sur le toit de cette maison, 432 00:37:01,135 --> 00:37:02,804 j'ai besoin d'une autorisation légale. 433 00:37:02,929 --> 00:37:04,597 - Un missile du Reaper ? - Oui. 434 00:37:04,722 --> 00:37:07,100 - Donc, ce n'est plus une mission de capture, dans ce cas-là ? 435 00:37:07,225 --> 00:37:10,229 - Non. Il y a deux vestes-suicide et puis un tas d'explosifs à l'intérieur. 436 00:37:10,354 --> 00:37:11,814 Pouvez-vous me donner le feu vert 437 00:37:11,939 --> 00:37:14,566 pour une estimation des dommages collatéraux plus élevée ? 438 00:37:15,192 --> 00:37:16,902 Harold, cette cible nous oblige à agir rapidement. 439 00:37:17,027 --> 00:37:18,612 Est-ce que j'ai l'autorisation de frapper ? 440 00:37:18,737 --> 00:37:21,073 - Les règles d'engagement sous lesquelles vous opérez autorisent seulement 441 00:37:21,198 --> 00:37:22,825 un risque de faibles dommages collatéraux. 442 00:37:22,950 --> 00:37:24,743 - Oui, et mes armes représentent seulement une faible EDC. 443 00:37:24,868 --> 00:37:28,414 Ce sont les explosifs dans cette maison qui causent un risque de dommages plus élevés. 444 00:37:28,539 --> 00:37:30,249 - Et sachant que les explosifs sont là, 445 00:37:30,374 --> 00:37:32,626 il est impératif que vous les preniez en considération. 446 00:37:32,751 --> 00:37:35,045 J'envisage une objection légale potentielle. 447 00:37:35,170 --> 00:37:38,090 - Seigneur ! On a deux terroristes kamikazes, et trois personnes hautement recherchées 448 00:37:38,215 --> 00:37:39,842 qui se cachent dans cette maison ! 449 00:37:39,967 --> 00:37:41,885 - Vous voulez les rayer de votre liste, je comprends. 450 00:37:42,010 --> 00:37:45,055 Les règles d'engagement de cette mission laissaient envisager une capture, 451 00:37:45,181 --> 00:37:46,975 pas un assassinat ciblé. 452 00:37:48,184 --> 00:37:52,188 Madame, je crois qu'il vaut mieux consulter un de vos supérieurs. 453 00:37:54,190 --> 00:37:56,609 - Est-ce que vous m'en donnez l'ordre ou vous me le recommandez ? 454 00:37:57,777 --> 00:37:58,736 - De consulter ? 455 00:37:58,862 --> 00:38:00,655 - Hum-hum. - Je vous l'ordonne. 456 00:38:00,780 --> 00:38:02,740 - Argh ! 457 00:38:02,866 --> 00:38:05,285 - Benson. - Monsieur. 458 00:38:05,410 --> 00:38:09,205 J'ai été avisée qu'il vaut mieux s'en remettre au procureur général. 459 00:38:10,206 --> 00:38:13,209 La réponse est urgente, Frank. - D'accord, je vais le consulter. 460 00:38:15,003 --> 00:38:16,004 George... 461 00:38:16,796 --> 00:38:19,299 ces explosifs représentent un danger imminent 462 00:38:19,424 --> 00:38:22,470 qui risque de causer de graves dommages à la population. 463 00:38:22,595 --> 00:38:24,096 Peut-on frapper ? 464 00:38:24,221 --> 00:38:27,516 - Eh bien, compte tenu de ces nouvelles informations, je dirais que oui. 465 00:38:27,641 --> 00:38:28,809 Brian ? 466 00:38:30,227 --> 00:38:33,522 Il y a l'aspect politique aussi bien que légal à prendre en considération. 467 00:38:33,647 --> 00:38:35,107 - Oui, j'en suis bien conscient, George. 468 00:38:35,232 --> 00:38:38,444 - Il faut vous vous décidiez maintenant, Monsieur le Ministre. 469 00:38:43,657 --> 00:38:46,118 - Légalement, on n'a aucun problème ? - Non, aucun. 470 00:38:46,243 --> 00:38:49,455 - Mais, politiquement-- - Avons-nous le feu vert pour procéder ? 471 00:38:51,832 --> 00:38:53,000 - Eh bien, euh... 472 00:38:53,834 --> 00:38:56,128 vous... vous semblez penser que oui, George. - Merci. 473 00:38:56,253 --> 00:38:58,839 - Non ! Ce n'est pas ce que j'ai... - Attendez une minute. Attendez ! 474 00:38:59,257 --> 00:39:03,678 C'est bien un changement de mission, d'une capture à un assassinat, n'est-ce pas ? 475 00:39:05,847 --> 00:39:07,724 - Oui, c'est exact. 476 00:39:07,849 --> 00:39:10,727 - Pouvons-nous accepter ça ? Je suis persuadée que non. 477 00:39:10,852 --> 00:39:13,355 Deux citoyens britanniques et un américain sont ciblés. 478 00:39:13,480 --> 00:39:16,483 - Cette mission a déjà reçu l'appui du Kenya et des États-Unis. 479 00:39:16,608 --> 00:39:17,692 - Pour une frappe aérienne ? 480 00:39:17,817 --> 00:39:20,946 - Oui, un missile largué par un RPA fait partie du plan de contingence convenu 481 00:39:21,071 --> 00:39:24,157 dans un cas exceptionnel comme ça. Avons-nous le feu vert pour procéder ? 482 00:39:24,282 --> 00:39:26,409 - Non. Ce genre de plan n'aurait pas dû être signé 483 00:39:26,535 --> 00:39:28,286 par le premier ministre sans l'accord du Parlement. 484 00:39:28,411 --> 00:39:31,373 - Les problèmes de cette nature ont très rarement été discutés au Cabinet, 485 00:39:31,498 --> 00:39:32,791 et certainement pas au Parlement. 486 00:39:32,916 --> 00:39:36,044 - Je connais le protocole. Je parle de la façon dont on devrait opérer. 487 00:39:36,169 --> 00:39:40,633 - Angela, à mon avis, tous les critères juridiques pour une attaque sont présents. 488 00:39:40,758 --> 00:39:43,594 Notamment, sur le plan militaire, c'est une nécessité. 489 00:39:43,719 --> 00:39:45,763 Il n'y a pas d'autre alternative raisonnable, 490 00:39:45,888 --> 00:39:49,559 et la force qu'on utilisera est proportionnelle à la menace. 491 00:39:49,684 --> 00:39:52,395 Ça devrait répondre à votre question. - Pas du tout, George. 492 00:39:52,520 --> 00:39:55,606 Est-ce qu'un bombardement britannique téléguidé a déjà eu lieu 493 00:39:55,731 --> 00:39:58,401 dans un pays allié qui n'est pas en guerre ? 494 00:40:02,905 --> 00:40:04,115 - Général ? 495 00:40:06,534 --> 00:40:10,162 - À vrai dire, je ne pense pas, non. - Alors comment peut-on l'autoriser ? 496 00:40:12,748 --> 00:40:14,793 - Produisez une estimation des dommages potentiels 497 00:40:14,918 --> 00:40:17,004 en tenant compte des explosifs dans la maison. 498 00:40:17,129 --> 00:40:19,131 - Oui, madame. - C'est urgent. 499 00:40:25,345 --> 00:40:27,931 - Colonel Walsh. - Colonel. 500 00:40:28,056 --> 00:40:30,183 Puis-je parler au pilote directement ? 501 00:40:32,936 --> 00:40:35,939 - Oui, madame. Mets-moi en communication. 502 00:40:38,942 --> 00:40:40,110 Steve, 503 00:40:40,235 --> 00:40:43,405 la Colonel Powell veut te parler directement. Réponds. 504 00:40:47,075 --> 00:40:48,285 - Madame. 505 00:40:48,410 --> 00:40:49,828 - Lieutenant... 506 00:40:49,953 --> 00:40:53,207 vous êtes notre meilleure option pour tuer ces individus dangereux. 507 00:40:53,333 --> 00:40:57,253 Tenez-vous prêt à larguer sous peu un missile air-sol Hellfire 1-1-4 508 00:40:57,378 --> 00:40:59,172 sur la maison ciblée. 509 00:40:59,589 --> 00:41:01,799 - Oui, madame. - C'est une ville alliée, 510 00:41:01,924 --> 00:41:04,594 les dommages collatéraux doivent être maintenus au strict minimum. 511 00:41:06,179 --> 00:41:07,847 - Madame ? - Oui ? 512 00:41:07,972 --> 00:41:10,224 - Une question sur les règles d'engagement. 513 00:41:10,350 --> 00:41:12,727 Est-ce que mon gouvernement sait qu'on cible une personne 514 00:41:12,852 --> 00:41:14,103 qui possède un passeport américain ? 515 00:41:15,605 --> 00:41:17,440 - Oui. Ils le savent, Lieutenant. 516 00:41:17,565 --> 00:41:20,276 - Je n'ai rien vu dans les avis à propos de ça. 517 00:41:20,401 --> 00:41:22,070 - Lieutenant, on a de nouvelles règles d'engagement. 518 00:41:22,195 --> 00:41:23,279 Vous êtes couvert. 519 00:41:23,404 --> 00:41:26,282 Ça va se produire très rapidement, soyez prêt à tirer. 520 00:41:26,407 --> 00:41:27,618 - Oui, madame. 521 00:41:29,620 --> 00:41:32,206 Il faut passer en revue la liste de vérifications. 522 00:41:34,500 --> 00:41:37,836 Carrie, quand tu seras prête. - T'as déjà tiré un Hellfire ? 523 00:41:39,213 --> 00:41:40,506 - Non. 524 00:41:42,007 --> 00:41:43,509 - Ou autre chose ? 525 00:41:43,634 --> 00:41:46,845 - Non. J'ai juste fait de l'observation. 526 00:41:48,222 --> 00:41:49,723 Et toi ? 527 00:41:49,848 --> 00:41:51,725 - Moi aussi. 528 00:41:51,850 --> 00:41:54,311 - On dirait que c'est votre jour de chance, tous les deux. 529 00:41:54,436 --> 00:41:56,313 Restez calmes, OK ? Ça va aller. 530 00:41:56,438 --> 00:41:57,856 Oui, monsieur. 531 00:41:57,981 --> 00:41:59,441 Carrie, quand t'es prête. 532 00:42:00,859 --> 00:42:03,237 Distance oblique : 2,200 pieds. 533 00:42:04,446 --> 00:42:08,535 Angle d'impact estimé. En attente d'informations sur la cible. 534 00:42:08,660 --> 00:42:10,036 - Je suis prête. 535 00:42:11,454 --> 00:42:14,708 - Angela, je vous l'accorde, on court le risque d'être soupçonnés 536 00:42:14,833 --> 00:42:17,127 de nous être lancés dans une politique d'assassinat, 537 00:42:17,252 --> 00:42:19,129 mais comme tous les critères légaux ont été rencontrés, 538 00:42:19,254 --> 00:42:21,923 je suis d'avis qu'on doit permettre à cette opération militaire de se poursuivre. 539 00:42:22,048 --> 00:42:23,341 - On est peut-être à l'abri légalement, 540 00:42:23,466 --> 00:42:25,385 mais sur le plan politique, c'est un champ de mines ! 541 00:42:25,510 --> 00:42:27,554 Surtout avec un citoyen américain d'impliqué. 542 00:42:27,679 --> 00:42:29,681 - Est-ce que j'ai le feu vert, Monsieur le Ministre ? 543 00:42:32,058 --> 00:42:33,435 - Euh... 544 00:42:36,896 --> 00:42:41,067 Devant cette situation, qui constitue... un changement de mission... 545 00:42:42,695 --> 00:42:46,574 et qui exige qu'un missile soit largué sur un Britannique, 546 00:42:46,699 --> 00:42:49,076 plutôt deux Britanniques, et un citoyen américain, 547 00:42:50,661 --> 00:42:52,288 et dans un pays allié... 548 00:42:55,082 --> 00:42:57,585 je crois qu'il serait plus approprié que je soumette ceci 549 00:42:57,710 --> 00:42:59,587 au ministre des Affaires étrangères. 550 00:42:59,712 --> 00:43:03,591 - Monsieur le Ministre, vous avez entendu tous les arguments, pas lui. 551 00:43:03,716 --> 00:43:05,301 - Et les règles d'engagement impliquent 552 00:43:05,426 --> 00:43:08,179 que le Premier ministre a déjà donné son approbation. 553 00:43:08,304 --> 00:43:09,221 - Non. 554 00:43:09,346 --> 00:43:12,391 - C'est pourquoi le ministre des Affaires étrangères n'a pas à se mêler de tout ça ! 555 00:43:12,516 --> 00:43:16,187 - Non, le fait est que je n'ai jamais pris part à une quelconque discussion 556 00:43:16,312 --> 00:43:18,815 avec le Premier ministre à propos d'une telle situation, 557 00:43:18,940 --> 00:43:21,318 tandis que le ministre des Affaires étrangères, lui, l'a fait ! 558 00:43:23,111 --> 00:43:25,197 Donc, en fin de compte, c'est mon devoir de le consulter. 559 00:43:25,322 --> 00:43:27,032 - Qu'est-ce que je dis à la Colonel Powell ? 560 00:43:27,157 --> 00:43:28,200 - Dites-lui d'attendre ! 561 00:43:33,538 --> 00:43:35,791 - Ils consultent leurs supérieurs 562 00:43:35,916 --> 00:43:39,503 - Oh, Seigneur, c'est pas vrai ! 563 00:43:39,628 --> 00:43:41,213 Salon international des armes Singapour 564 00:43:41,338 --> 00:43:42,923 - Merci. En tant que membre du gouvernement britannique, 565 00:43:43,048 --> 00:43:44,216 je suis fier de vous présenter 566 00:43:44,341 --> 00:43:46,009 les Solutions Intégrées pour le Champ de Bataille, 567 00:43:46,134 --> 00:43:48,720 une entreprise du Royaume-Uni spécialisée dans la production 568 00:43:48,845 --> 00:43:51,223 de vêtements militaires ultra-légers qui sauveront des vies. 569 00:43:51,348 --> 00:43:56,020 Protéger nos soldats sur le champ de bataille, 570 00:43:56,145 --> 00:43:58,439 est l'un des principaux engagements de mon gouvernement 571 00:43:58,564 --> 00:44:00,024 vis-à-vis nos forces armées. 572 00:44:00,149 --> 00:44:03,569 La sécurité passe avant tout est notre devise et... 573 00:44:04,779 --> 00:44:06,155 excusez-moi. 574 00:44:08,449 --> 00:44:10,368 - Oh non, je crois qu'il va vomir ! 575 00:44:10,493 --> 00:44:14,247 - Je lui ai dit d'éviter les crevettes. - Un problème digestif. Excusez-moi. 576 00:44:14,372 --> 00:44:17,917 Et je suis vraiment ravi de présenter maintenant 577 00:44:18,042 --> 00:44:21,254 le Président directeur général, monsieur Nigel Adler. 578 00:44:22,797 --> 00:44:24,715 - Merci, Monsieur le Ministre des Affaires étrangères. 579 00:44:24,841 --> 00:44:27,677 Aujourd'hui, nous vous présentons le Système d'assaut avec protection corporelle. 580 00:44:27,802 --> 00:44:29,720 - Est-ce qu'on a l'estimation ? - Oui, madame. 581 00:44:29,846 --> 00:44:31,389 - Bien. 582 00:44:34,226 --> 00:44:37,229 - Si on cible la pièce du coin, où se trouvent les explosifs, 583 00:44:37,354 --> 00:44:40,691 on peut s'attendre à un taux de mortalité de 100% dans cette pièce, 584 00:44:40,816 --> 00:44:44,278 et un taux de 80 à 90% dans le reste de la maison. 585 00:44:44,403 --> 00:44:46,572 Le marché ne devrait pas être touché, mais... 586 00:44:46,697 --> 00:44:48,866 cette région-là, 587 00:44:48,991 --> 00:44:52,786 dans la rue, est à un taux de 65 à 75%. 588 00:44:52,911 --> 00:44:54,496 Et c'est juste le Hellfire. 589 00:44:54,621 --> 00:44:56,623 Si on prend en compte les explosifs dans les vestes, 590 00:44:56,748 --> 00:45:00,502 on doit envisager des dommages beaucoup plus importants en périphérie, ici. 591 00:45:00,627 --> 00:45:04,089 Mais, je ne peux pas estimer ces dommages précisément. 592 00:45:04,214 --> 00:45:07,676 - Mais on limiterait la charge explosive dans les vestes à l'intérieur de ces murs ? 593 00:45:07,801 --> 00:45:09,804 Ce qui causerait beaucoup moins de dommages 594 00:45:09,929 --> 00:45:12,015 qu'une explosion au milieu d'un centre commercial. 595 00:45:12,140 --> 00:45:13,933 - Oui. Bien sûr. 596 00:45:14,058 --> 00:45:15,101 - Ouais. Merci. 597 00:45:15,226 --> 00:45:18,062 C'est évident pour ceux qui n'essaient pas d'éviter de prendre une décision. 598 00:45:19,647 --> 00:45:22,233 À bas les armes ! 599 00:45:23,735 --> 00:45:26,529 - La rencontre avec le ministre du Commerce malaisien est à 16 h 30. 600 00:45:26,654 --> 00:45:28,114 - Vous devrez y aller pour moi. 601 00:45:28,239 --> 00:45:30,533 - Mais-mais, monsieur, c'est le but principal de notre-- 602 00:45:30,658 --> 00:45:31,951 - Si vous preniez un antiacide... 603 00:45:32,076 --> 00:45:35,455 - Non ! Je dois rentrer à ma chambre d'hôtel tout de suite. 604 00:45:39,083 --> 00:45:40,752 - Jack, pourquoi c'est si long ? 605 00:45:40,877 --> 00:45:42,754 - Désolé, monsieur, j'essaie de le rejoindre. 606 00:45:42,879 --> 00:45:44,964 - Monsieur le Ministre, les conséquences de ce délai 607 00:45:45,089 --> 00:45:47,301 peuvent coûter de nombreuses vies humaines. 608 00:45:47,426 --> 00:45:48,719 - J'en suis parfaitement conscient, Général, 609 00:45:48,844 --> 00:45:51,764 mais je dois suivre la procédure et m'assurer de son approbation. 610 00:45:51,889 --> 00:45:54,350 - S'ils devaient quitter maintenant, et dans plusieurs véhicules - 611 00:45:54,475 --> 00:45:58,020 ils ont deux véhicules à l'extérieur - nous pouvons uniquement en suivre un. 612 00:45:58,145 --> 00:46:00,147 Nous avons un oeil dans le ciel. 613 00:46:00,272 --> 00:46:02,775 - Vous devez avoir des agents au sol pour les intercepter ? 614 00:46:02,900 --> 00:46:04,818 - Intercepter un terroriste kamikaze dans la rue ? 615 00:46:04,944 --> 00:46:06,987 On tente de minimiser les dommages collatéraux. 616 00:46:07,112 --> 00:46:08,072 - Showman 5-0, 617 00:46:08,197 --> 00:46:10,366 Nord 2-0. Quand je vais donner l'ordre d'attaquer, 618 00:46:10,491 --> 00:46:11,784 vous devrez vous dépêcher 619 00:46:11,909 --> 00:46:14,578 de faire sortir votre homme de là. Vous aurez environ trois minutes. 620 00:46:14,703 --> 00:46:16,121 - Entendu. 621 00:46:19,833 --> 00:46:23,922 Seaux à vendre, seaux à vendre. 622 00:46:24,047 --> 00:46:27,258 - Khalid, je pars bientôt. Tu peux t'en aller. 623 00:46:27,384 --> 00:46:29,511 - Donne-moi une heure et je les vendrai tous. 624 00:46:29,636 --> 00:46:31,179 - Laisse-m'en trois et prends le reste. 625 00:46:33,640 --> 00:46:34,724 - Ceux-là ? 626 00:46:35,308 --> 00:46:36,017 - Oui. 627 00:46:36,142 --> 00:46:37,352 - Tu es sûr ? 628 00:46:37,477 --> 00:46:39,479 - Oui. Et rentre chez toi. 629 00:46:40,021 --> 00:46:42,315 Ne va pas ailleurs. 630 00:46:42,440 --> 00:46:43,525 C'est compris ? 631 00:46:43,650 --> 00:46:45,068 - Oui. 632 00:46:46,861 --> 00:46:48,697 Sois prêt à évacuer. 633 00:46:48,822 --> 00:46:51,616 - Prêts à atteindre la cible. Le missile est... en attente. 634 00:46:51,741 --> 00:46:54,619 Gauche retenue pour une seule frappe, codé et... 635 00:46:54,744 --> 00:46:56,621 en place. - Soyez prêts. 636 00:46:58,540 --> 00:47:00,542 - T'es autorisée à tester le laser. 637 00:47:05,214 --> 00:47:07,341 - Laser en marche. Ça fonctionne. 638 00:47:16,183 --> 00:47:18,436 - Ah ! Bon sang ! Il faut agir, monsieur ! 639 00:47:18,561 --> 00:47:20,730 Ils resteront pas là encore longtemps. - Reste calme et concentre-toi, OK ? 640 00:47:20,855 --> 00:47:21,939 - Oui, monsieur. 641 00:47:48,300 --> 00:47:52,262 - " Ils préparent leurs armes. J'ai besoin d'une réponse, tout de suite ! " 642 00:47:54,014 --> 00:47:56,892 - Il faut rendre une décision, Monsieur le Ministre. 643 00:47:57,017 --> 00:47:58,101 Tout de suite. 644 00:47:59,019 --> 00:48:01,813 - Merci. Merci. On a le ministre en ligne. 645 00:48:05,233 --> 00:48:08,070 - Hum-hum ? - C'est Brian au téléphone. 646 00:48:08,195 --> 00:48:09,488 - Brian qui ? - Woodale. 647 00:48:09,613 --> 00:48:11,698 - Qu'est-ce qu'il veut ? Je ne peux pas lui parler maintenant. 648 00:48:11,823 --> 00:48:13,617 - C'est urgent. Il est à COBRA. 649 00:48:21,042 --> 00:48:24,504 - Toute la liste est complétée. Les vérifications approuvées. 650 00:48:24,629 --> 00:48:26,839 Et le point d'impact a été fixé. 651 00:48:26,964 --> 00:48:29,258 - Règles en approbation. En attente pour l'autorisation. 652 00:48:29,383 --> 00:48:33,179 - Il est impossible que j'autorise une frappe à l'endroit d'un citoyen américain 653 00:48:33,304 --> 00:48:35,515 sans avoir l'approbation du Secrétaire d'État américain. 654 00:48:35,640 --> 00:48:37,892 - Monsieur, le Secrétaire d'État est en Chine. 655 00:48:38,017 --> 00:48:39,227 - Eh bien, trouvez-le. 656 00:48:39,352 --> 00:48:42,480 - Monsieur le Ministre, ici le général Benson. Sauf votre respect, 657 00:48:42,605 --> 00:48:46,317 sachez que cette frappe est autorisée par le Président des États-Unis. 658 00:48:46,442 --> 00:48:50,613 Nous avons une situation qui pourrait résulter en de nombreuses pertes de vies humaines 659 00:48:50,738 --> 00:48:52,825 dans les dix prochaines minutes. 660 00:48:52,950 --> 00:48:55,744 - Alors, utilisez ces dix minutes, et trouvez le Secrétaire au plus vite. 661 00:48:55,869 --> 00:48:57,204 Voilà ma décision, Général. 662 00:49:00,290 --> 00:49:02,334 - Je vais appeler l'Ambassade à Pekin. 663 00:49:02,459 --> 00:49:05,295 - Il vaut mieux que je lui parle moi-même. Excusez-moi. 664 00:49:07,673 --> 00:49:09,341 - Kate. - Oui, monsieur ? 665 00:49:09,466 --> 00:49:11,552 - Apportez-moi mon ordinateur. - Tout de suite. 666 00:49:11,677 --> 00:49:13,095 - J'y vais. 667 00:49:15,597 --> 00:49:17,766 - Oh ! 668 00:49:21,478 --> 00:49:24,481 Pekin, Chine 669 00:49:24,606 --> 00:49:27,025 Oui, monsieur. 670 00:49:27,693 --> 00:49:29,696 - Ça, c'était vraiment gênant. Désolé. 671 00:49:31,114 --> 00:49:32,699 - Prêt ? - Donnez-moi un instant. 672 00:49:34,701 --> 00:49:37,370 Monsieur le Secrétaire, il y a Jordan Ricardo en ligne. 673 00:49:37,495 --> 00:49:38,580 - Qui ? 674 00:49:38,705 --> 00:49:41,499 - Jordan Ricardo, membre de l'ambassade de Pekin. C'est urgent. 675 00:49:43,126 --> 00:49:44,502 - Je suis désolé. 676 00:49:46,129 --> 00:49:47,213 - Hum ? 677 00:49:47,338 --> 00:49:49,424 - Monsieur, on a reçu un appel d'Angleterre 678 00:49:49,549 --> 00:49:50,800 concernant une opération militaire. 679 00:49:50,925 --> 00:49:53,928 - Et pourquoi vous me faites perdre mon temps en me référant cet appel ? 680 00:49:55,930 --> 00:49:58,391 Non, sa citoyenneté américaine ne le protégera pas. 681 00:49:58,516 --> 00:50:02,145 En appuyant Al-Shabaab, il devient par le fait même un ennemi des États-Unis. 682 00:50:04,522 --> 00:50:08,402 Écoutez-moi. Dites aux Britanniques que s'ils ont les numéros deux, quatre et cinq 683 00:50:08,527 --> 00:50:10,613 sur la liste d'Afrique de l'Est dans leur mire, 684 00:50:10,738 --> 00:50:14,742 alors on appuie entièrement cette frappe. Oui, ils sont sur la liste du Président aussi. 685 00:50:18,746 --> 00:50:20,956 OK, on reprend ! Ouais ! 686 00:50:23,542 --> 00:50:25,169 Je vais t'avoir, Jian. 687 00:50:27,755 --> 00:50:29,965 - Le Secrétaire d'État a donné sa permission. 688 00:50:34,970 --> 00:50:37,181 - Vous pouvez... procéder. 689 00:50:39,683 --> 00:50:40,851 - Merci, Monsieur le Ministre. 690 00:50:52,405 --> 00:50:55,909 - > Ah ! Il était temps. 691 00:51:07,420 --> 00:51:08,421 - Madame ? 692 00:51:08,546 --> 00:51:11,883 - Lieutenant, vous avez l'autorisation de mettre le plan en action. 693 00:51:12,008 --> 00:51:13,218 Allez-y. 694 00:51:13,343 --> 00:51:15,011 - Oui, madame. 695 00:51:16,221 --> 00:51:18,223 Prépare-toi à larguer le missile. 696 00:51:26,857 --> 00:51:28,734 Tiens, voilà. 697 00:51:29,277 --> 00:51:30,278 Tu peux y aller. 698 00:51:34,323 --> 00:51:36,701 - Je crois que je me sens un peu mieux. 699 00:51:36,826 --> 00:51:38,619 Qu'est-ce qui se passe ? 700 00:51:39,829 --> 00:51:41,831 - Le Secrétaire a donné sa permission. 701 00:51:43,457 --> 00:51:48,629 - Ils ont un Reaper à 20,200 pieds et un micro-RPA dans la maison. 702 00:52:06,064 --> 00:52:07,357 - Le missile est prêt. 703 00:52:07,482 --> 00:52:10,485 Système au vert. Laser en marche. 704 00:52:11,278 --> 00:52:13,363 Le point d'impact est le centre de la pièce. 705 00:52:13,488 --> 00:52:15,490 - Compris. Ajustement du pointeur. 706 00:52:16,867 --> 00:52:18,160 - En attente. 707 00:52:18,285 --> 00:52:20,746 - Confirmez statut de la cible. - Confirmé. 708 00:52:20,871 --> 00:52:22,289 - Bonne chance. 709 00:52:32,090 --> 00:52:33,300 - Trois. 710 00:52:35,094 --> 00:52:36,304 Deux. 711 00:52:43,102 --> 00:52:45,313 C'est une enfant ? Approche-toi. 712 00:52:55,031 --> 00:52:57,450 Attendons d'abord qu'elle passe. 713 00:53:01,704 --> 00:53:03,164 Madame ? 714 00:53:03,289 --> 00:53:04,624 - Vous avez l'autorisation d'engager, Lieutenant. 715 00:53:10,129 --> 00:53:11,547 - Elle s'est arrêtée. 716 00:53:35,364 --> 00:53:38,158 - Lieutenant, c'est notre seule chance de frapper, on n'a pas de temps à perdre. 717 00:53:40,160 --> 00:53:43,622 - Madame, euh... elle vend du pain. - Seigneur. 718 00:53:43,747 --> 00:53:46,041 - Ces hommes vont bientôt se disperser. Ordre d'engager ! 719 00:53:46,166 --> 00:53:47,334 - Madame, je comprends 720 00:53:47,459 --> 00:53:49,838 et je vais larguer le missile si je vois les individus bouger, 721 00:53:49,963 --> 00:53:51,589 ou quand cette jeune fille sera suffisamment loin. 722 00:53:51,714 --> 00:53:54,259 Mais je veux lui donner une chance de sortir de la zone. 723 00:53:54,384 --> 00:53:56,886 - Lieutenant, vous avez le feu vert. L'enjeu est beaucoup plus grand 724 00:53:57,011 --> 00:53:58,680 que ce que vous voyez sur cette image. 725 00:53:58,805 --> 00:54:00,557 - Madame, il nous faut une estimation des dommages 726 00:54:00,682 --> 00:54:02,851 qui tienne compte de la présence de cette jeune fille. 727 00:54:02,976 --> 00:54:06,980 - La situation n'a pas changé, Lieutenant ! Vous avez l'ordre d'engager. 728 00:54:08,773 --> 00:54:10,608 - Qu'est-ce qu'on fait ? 729 00:54:13,736 --> 00:54:16,990 - Je répète, vous avez l'ordre d'engager la cible. 730 00:54:26,792 --> 00:54:28,794 - Colonel Powell, madame. 731 00:54:29,420 --> 00:54:32,089 C'est moi le pilote aux commandes, responsable de manier cette arme. 732 00:54:32,214 --> 00:54:35,092 Et j'ai le droit d'exiger que l'EDC soit faite à nouveau. 733 00:54:35,217 --> 00:54:38,220 Je ne larguerai pas mon arme tant que ce ne sera pas fait. 734 00:54:47,438 --> 00:54:48,939 - On va réviser l'EDC. 735 00:54:49,064 --> 00:54:50,441 - Merde. 736 00:54:51,734 --> 00:54:54,445 - Dois-je comprendre qu'on est maintenant en mode d'attente ? 737 00:54:54,570 --> 00:54:56,238 - En mode d'attente. 738 00:54:58,032 --> 00:55:00,826 Sergent, réévaluez l'EDC. - Oui, madame. 739 00:55:02,829 --> 00:55:05,165 - Steve, veux-tu bien me dire ce qui t'a pris ? 740 00:55:05,290 --> 00:55:07,167 Tu viens de désobéir à la Colonel. 741 00:55:07,292 --> 00:55:10,545 - Monsieur, je mets l'arme en veille jusqu'à ce que vous m'ayez transmis 742 00:55:10,670 --> 00:55:12,672 une autre autorisation et une autre EDC. 743 00:55:19,054 --> 00:55:20,263 - Bien joué. 744 00:55:32,067 --> 00:55:33,860 - Showman 5-0, Nord 2-0. 745 00:55:33,985 --> 00:55:36,196 Est-ce que votre homme avec la bestiole peut se déplacer 746 00:55:36,321 --> 00:55:37,781 et acheter le pain pour éloigner l'enfant ? 747 00:55:40,117 --> 00:55:41,661 - Peux-tu acheter le pain ? 748 00:55:56,509 --> 00:55:58,469 - Et la bestiole ? 749 00:56:01,305 --> 00:56:03,307 - Laisse-la en position 750 00:56:46,893 --> 00:56:48,020 Combien ? 751 00:56:48,145 --> 00:56:49,104 - Cinquante. 752 00:56:49,521 --> 00:56:50,230 - Je les prends tous. 753 00:56:50,355 --> 00:56:51,440 - Tous les pains ? 754 00:56:52,232 --> 00:56:53,442 - Oui. 755 00:56:54,193 --> 00:56:55,403 - Vous êtes sûr ? 756 00:56:55,528 --> 00:56:56,237 - Oui. 757 00:57:03,494 --> 00:57:04,245 - Hé, toi. 758 00:57:04,829 --> 00:57:05,538 - Rentre à la maison. 759 00:57:06,080 --> 00:57:07,498 - Je te connais. 760 00:57:08,124 --> 00:57:09,834 - Je vivais ici, autrefois, mon ami. 761 00:57:12,253 --> 00:57:14,922 Je suis marchand, maintenant. 762 00:57:15,506 --> 00:57:16,549 - Où étais-tu passé ? 763 00:57:16,966 --> 00:57:18,801 - Je suis retourné en Somalie. Ma mère était malade. 764 00:57:18,926 --> 00:57:20,595 - Non, non. Je me souviens de toi, maintenant. 765 00:57:20,720 --> 00:57:22,639 Ce gars-là, je l'ai déjà chassé d'ici. 766 00:57:23,097 --> 00:57:24,223 Il aime les Kenyans. 767 00:57:24,349 --> 00:57:25,600 Venez, arrêtez-le. 768 00:57:27,560 --> 00:57:28,603 - Merde ! 769 00:57:29,479 --> 00:57:30,605 - Merde ! 770 00:58:48,060 --> 00:58:50,146 - Pouvez-vous me montrer la maison ? 771 00:58:50,271 --> 00:58:51,689 - Oui, Colonel. 772 00:58:53,482 --> 00:58:56,902 - Carrie, oublie-le. Reviens à la cible. 773 00:58:59,280 --> 00:59:00,489 - Carrie. 774 00:59:01,907 --> 00:59:03,492 Reviens à la cible. 775 00:59:27,768 --> 00:59:30,103 - Oh, Seigneur, elle essaie de les revendre. 776 00:59:36,735 --> 00:59:38,695 - Qui d'autre peut-on envoyer acheter le pain ? 777 00:59:38,820 --> 00:59:40,989 - Oubliez le pain, Sergent. 778 00:59:41,114 --> 00:59:44,618 On pourra se compter chanceux si on n'a pas gâché toute l'opération. 779 00:59:44,743 --> 00:59:47,329 Harold, où en sommes-nous légalement ? 780 00:59:48,330 --> 00:59:51,416 - Avec l'enfant ? - Oui. Est-ce qu'on a le feu vert ? 781 00:59:51,541 --> 00:59:55,003 - Euh... je m'en remettrais à nos supérieurs. 782 00:59:55,128 --> 00:59:56,713 - Non. Non. C'est vous que j'interroge. 783 00:59:56,838 --> 00:59:59,007 On ne peut pas retarder l'opération plus longtemps. 784 00:59:59,132 --> 01:00:01,636 - On doit faire en sorte de maintenir les dommages collatéraux au minimum. 785 01:00:01,761 --> 01:00:04,013 Si on achetait son pain, alors-- - Impossible. 786 01:00:04,138 --> 01:00:06,057 On n'achètera pas son pain. Il est trop tard. 787 01:00:06,182 --> 01:00:09,352 La vie de nombreux enfants est en jeu. Et c'est juste une fille. 788 01:00:10,144 --> 01:00:13,356 Avons-nous l'autorisation, oui ou non ? Vite, prenez une décision. 789 01:00:13,481 --> 01:00:16,442 - Pour être franc, madame, je ne prends pas ces décisions-là. 790 01:00:16,567 --> 01:00:18,444 Je vous conseille en matière de loi ! 791 01:00:18,569 --> 01:00:20,238 La loi n'est pas conçue pour vous nuire, 792 01:00:20,363 --> 01:00:22,448 mais pour vous protéger, et pour protéger votre cible. 793 01:00:22,573 --> 01:00:23,783 - Ne me sermonnez pas, Harold ! 794 01:00:23,908 --> 01:00:26,077 - Madame, les conditions légales de nécessité et de proportionnalité 795 01:00:26,202 --> 01:00:27,995 sont certainement rencontrées. Mais, pour votre protection, 796 01:00:28,120 --> 01:00:31,249 et pour la protection de cette enfant... 797 01:00:31,374 --> 01:00:33,835 je m'en remettrai à Monsieur le Procureur général. 798 01:00:36,003 --> 01:00:37,464 - Benson. 799 01:00:37,589 --> 01:00:40,008 - Frank ? Puis-je parler au procureur général ? 800 01:00:41,385 --> 01:00:43,387 - Mettez-nous en ligne, s'il vous plaît. 801 01:00:44,388 --> 01:00:45,597 George ? 802 01:00:46,598 --> 01:00:48,392 Elle veut vous parler. 803 01:00:51,019 --> 01:00:52,187 Allez-y, Katherine. 804 01:00:53,397 --> 01:00:56,608 - Monsieur, selon notre avocat, la présence de la petite fille 805 01:00:56,733 --> 01:00:59,695 n'a pas nécessairement affecté la légitimité de notre opération. 806 01:00:59,820 --> 01:01:02,281 Mais, euh... il a besoin d'une confirmation. 807 01:01:02,406 --> 01:01:05,534 - Est-ce que nous avons une estimation de ce qui pourrait lui arriver ? 808 01:01:05,659 --> 01:01:09,288 - Notre technicien évalue de 65 à 75% de chances de mortalité 809 01:01:09,413 --> 01:01:11,081 si nous allons de l'avant. 810 01:01:11,206 --> 01:01:13,918 Mais, il estime également à 80 le nombre de victimes - 811 01:01:14,043 --> 01:01:15,712 hommes, femmes et enfants - 812 01:01:15,837 --> 01:01:18,715 si les vestes explosives détonnent dans une région urbaine. 813 01:01:18,840 --> 01:01:20,884 C'est une conjecture, évidemment, mais on doit présumer 814 01:01:21,009 --> 01:01:23,094 qu'ils ont l'intention de cibler un secteur achalandé. 815 01:01:23,219 --> 01:01:24,846 - Un risque de 65% 816 01:01:24,971 --> 01:01:27,140 oblige à faire tout ce qui est en notre ressort 817 01:01:27,265 --> 01:01:29,100 pour lui permettre d'être déplacée de la zone-- 818 01:01:29,225 --> 01:01:31,936 - Nous avons fait tout ce que nous pouvions dans les délais dont nous disposions. 819 01:01:32,061 --> 01:01:33,521 - Si nous attendons qu'ils partent, 820 01:01:33,646 --> 01:01:36,316 nous n'aurons plus aucun contrôle sur la situation. Il faut agir maintenant ! 821 01:01:36,441 --> 01:01:39,736 - Il n'y a aucune loi qui couvre une situation comme celle-là. 822 01:01:39,861 --> 01:01:41,946 C'est une chose de larguer un missile au moment où la rue est déserte, 823 01:01:42,071 --> 01:01:44,324 en espérant que personne n'y passe. 824 01:01:44,449 --> 01:01:47,660 Et c'en est une autre de savoir que cette jeune fille... 825 01:01:48,661 --> 01:01:53,459 au pire, sera mortellement blessée, et au mieux, grièvement blessée. 826 01:01:55,252 --> 01:01:58,547 Alors, mes excuses, je suis en désaccord avec le jugement de votre avocat à Northwood. 827 01:01:58,672 --> 01:01:59,924 - Moi aussi. 828 01:02:00,049 --> 01:02:03,135 - J'espère que le fait que ce soit une adorable petite fille 829 01:02:03,260 --> 01:02:04,637 n'altère pas votre jugement. 830 01:02:04,762 --> 01:02:08,349 Des douzaines de vies d'autres enfants adorables seront en jeu 831 01:02:08,474 --> 01:02:09,975 si ces hommes-là s'en vont. 832 01:02:10,100 --> 01:02:12,645 - Toutes mes excuses, mais on a Mme Jillian Goldman de la Maison Blanche, 833 01:02:12,770 --> 01:02:14,772 qui demande à vous parler. - Bon Dieu, c'est pas vrai... 834 01:02:14,897 --> 01:02:16,357 - Qui ? - Jillian Goldman. 835 01:02:16,482 --> 01:02:19,151 - C'est la Conseillère juridique principale du Conseil de la Sécurité nationale. 836 01:02:19,276 --> 01:02:21,570 - Elle a été informée par le Secrétaire d'État. 837 01:02:21,695 --> 01:02:23,113 - Mettez-la en ligne. 838 01:02:25,491 --> 01:02:28,328 - Bon après-midi, et merci de me permettre de commenter. 839 01:02:28,453 --> 01:02:30,080 - Oui, merci de vous joindre à nous. 840 01:02:30,205 --> 01:02:32,374 - Comme le savent les membres de votre personnel militaire, 841 01:02:32,499 --> 01:02:35,293 nous nous servons d'un système qui prend en considération 842 01:02:35,418 --> 01:02:36,628 l'ampleur des dommages collatéraux 843 01:02:36,753 --> 01:02:39,381 pour déduire ce qui constitue une frappe légale. 844 01:02:39,506 --> 01:02:43,009 Et je peux vous dire catégoriquement que l'existence de cette nouvelle circonstance 845 01:02:43,134 --> 01:02:45,303 ne rend en aucun cas notre action militaire illégitime. 846 01:02:45,428 --> 01:02:47,597 Nous sommes très loin de ce que l'on considère 847 01:02:47,722 --> 01:02:50,308 comme un litige à ce point de vue. - Madame Goldman, 848 01:02:50,433 --> 01:02:52,894 nous avons une approche différente de la vôtre concernant 849 01:02:53,019 --> 01:02:55,814 les dommages collatéraux de cette mission. - Vous devez agir maintenant ! 850 01:02:55,939 --> 01:02:58,483 Ces deux hommes préparent en ce moment un attentat kamikaze. 851 01:02:58,608 --> 01:03:02,153 Vous avez les numéros deux, quatre, et cinq parmi les personnes les plus recherchées 852 01:03:02,278 --> 01:03:05,074 en Afrique de l'Est, et vous mettez toute l'opération en péril 853 01:03:05,199 --> 01:03:07,618 parce que vous risquez de tuer une personne innocente ? 854 01:03:07,743 --> 01:03:09,453 Je suis consciente que la décision vous revient, 855 01:03:09,578 --> 01:03:12,373 mais vous provoqueriez la colère de bien des gens à la Maison Blanche 856 01:03:12,498 --> 01:03:14,583 et au Pentagone et dans le reste du monde, 857 01:03:14,709 --> 01:03:17,920 si jamais vous permettiez à ces hommes de faire exploser un centre commercial. 858 01:03:18,045 --> 01:03:20,840 - Excusez-moi. Le ministre des Affaires étrangères veut dire un mot. 859 01:03:20,965 --> 01:03:24,051 - D'accord, nous apprécions vos remarques, madame Goldman. Merci. 860 01:03:24,176 --> 01:03:25,219 - Merci. 861 01:03:25,344 --> 01:03:27,722 - Je vous souhaite bon après-midi. 862 01:03:27,847 --> 01:03:31,142 Excusez mon apparence, j'ai souffert d'un empoisonnement alimentaire. 863 01:03:31,267 --> 01:03:33,185 - Désolé de vous extirper de votre lit. 864 01:03:33,310 --> 01:03:34,645 - Non, je vous en prie. 865 01:03:34,770 --> 01:03:37,648 George, est-ce que j'ai bien compris qu'est-ce qui se passe ici ? 866 01:03:37,773 --> 01:03:39,650 D'un point de vue juridique, il vaut mieux attendre 867 01:03:39,775 --> 01:03:42,070 et laisser à cette fille le temps de vendre son pain, non ? 868 01:03:42,195 --> 01:03:43,655 - Oui, c'est exact. Mais, inversement, 869 01:03:43,780 --> 01:03:46,575 il y a un argument juridique tout aussi valide 870 01:03:46,700 --> 01:03:48,869 qui nous incite à larguer le missile maintenant. 871 01:03:48,994 --> 01:03:51,288 - Pardonnez-moi, mais ça ne m'aide pas vraiment. 872 01:03:51,413 --> 01:03:54,082 - Monsieur le Ministre, il est absolument nécessaire d'agir immédiatement. 873 01:03:54,207 --> 01:03:55,459 À notre avis, 874 01:03:55,584 --> 01:03:59,880 il est fort probable qu'ils veuillent passer à l'action d'un moment à l'autre. 875 01:04:00,005 --> 01:04:02,424 - Messieurs, quelle action est la plus judicieuse 876 01:04:02,549 --> 01:04:06,094 d'un point de vue légal ? - James, d'un point de vue juridique, 877 01:04:06,219 --> 01:04:09,097 on pourrait attendre, mais ce n'est pas obligatoire. 878 01:04:09,222 --> 01:04:12,267 Et d'un point de vue militaire, on ne devrait pas attendre. Exact ? 879 01:04:12,392 --> 01:04:13,810 - Oui, en effet. 880 01:04:19,025 --> 01:04:22,653 - Je-je vous recommanderais, Monsieur, de ne pas retarder le... 881 01:04:22,779 --> 01:04:25,114 le déclenchement de cette mission. Si nous n'agissons pas maintenant, 882 01:04:25,239 --> 01:04:26,866 ça risque de coûter la vie 883 01:04:26,991 --> 01:04:28,534 à près de 80 personnes. 884 01:04:28,659 --> 01:04:30,912 - Vous pouvez seulement présumer de ce nombre. 885 01:04:31,037 --> 01:04:34,707 Ce qui est certain, c'est qu'en agissant maintenant, cette jeune fille va souffrir. 886 01:04:35,625 --> 01:04:39,087 - Et vous la sauveriez, au risque d'en tuer 80? 887 01:04:42,632 --> 01:04:43,841 - Oui. 888 01:04:44,425 --> 01:04:47,261 Je la sauverais malgré ce risque. Voilà ce que je ferais. 889 01:04:48,054 --> 01:04:50,014 - Angela, est-ce que c'est vous ou moi 890 01:04:50,139 --> 01:04:52,934 qui sera invité à la télévision pour expliquer pourquoi 891 01:04:53,059 --> 01:04:55,353 nous savions qu'une attaque visant un centre commercial se préparait, 892 01:04:55,478 --> 01:04:57,481 mais que nous n'avons rien fait pour l'empêcher ? 893 01:04:59,066 --> 01:05:00,609 - C'est vous, James. 894 01:05:00,734 --> 01:05:03,403 Mais franchement, d'un point de vue politique, 895 01:05:03,529 --> 01:05:07,157 il vaut mieux attribuer à Al-Shabaab les meurtres odieux de 80 personnes 896 01:05:07,282 --> 01:05:09,743 que d'avoir à défendre une attaque par nos forces armées 897 01:05:09,868 --> 01:05:11,954 qui a tué un enfant innocent. 898 01:05:19,670 --> 01:05:22,673 - James, Angela vient de soulever un bon point. 899 01:05:23,882 --> 01:05:28,720 Si Al-Shabaab tue 80 personnes, on gagne cette campagne de propagande. 900 01:05:29,304 --> 01:05:32,474 Si on tue un seul enfant, ils gagnent. 901 01:05:35,895 --> 01:05:37,689 - Alors, on ne le fait pas. 902 01:05:38,481 --> 01:05:40,108 - Elle a un client. 903 01:05:42,902 --> 01:05:44,154 Bonjour, Alia. - Bonjour. 904 01:05:44,279 --> 01:05:45,697 - Comment vas-tu ? - Bien. 905 01:05:45,822 --> 01:05:46,698 - Et ta maman ? 906 01:05:53,496 --> 01:05:55,415 Je vais en prendre un. 907 01:05:56,082 --> 01:05:57,625 - Cinquante shillings. 908 01:06:15,936 --> 01:06:18,480 - Je vous suggère plutôt de regarder l'autre écran. 909 01:06:19,732 --> 01:06:22,401 Sauf votre respect, Monsieur le Ministre des Affaires étrangères, 910 01:06:22,526 --> 01:06:24,653 est-ce que les vies de 80 personnes innocentes valent 911 01:06:24,778 --> 01:06:27,156 de remporter la guerre de propagande ? 912 01:06:29,158 --> 01:06:32,494 - Si on va de l'avant, est-ce que les images de l'attaque risquent de se répandre ? 913 01:06:32,620 --> 01:06:35,247 - Monsieur, les images provenant du Reaper sont entièrement sécurisées. 914 01:06:35,372 --> 01:06:38,500 - Général, je serais plutôt inconfortable à l'idée qu'on agisse sans attendre 915 01:06:38,626 --> 01:06:39,835 un peu plus longtemps. 916 01:06:39,960 --> 01:06:42,796 Si on largue le missile, que les images sont diffusées, 917 01:06:42,922 --> 01:06:44,965 et que cette petite fille est tuée, 918 01:06:45,090 --> 01:06:47,052 la nation entière sera extrêmement perturbée. 919 01:06:47,177 --> 01:06:48,303 - Monsieur le Ministre, 920 01:06:48,428 --> 01:06:50,972 notre rôle est de faire un choix militaire éclairé. 921 01:06:51,097 --> 01:06:55,435 Il est inutile de spéculer à propos de ce qui pourrait être publié sur YouTube. 922 01:06:55,560 --> 01:06:59,314 - De nos jours, les révolutions sont nourries par des publications sur YouTube. 923 01:07:18,792 --> 01:07:20,377 Je crois que les conséquences sont telles, 924 01:07:20,502 --> 01:07:22,671 qu'il nous faut le feu vert du Premier ministre. 925 01:07:22,796 --> 01:07:26,759 - James ! Vous avez l'autorité pour prendre une décision ! 926 01:07:26,884 --> 01:07:28,803 - Je vous l'assure. On doit s'en remettre à lui. 927 01:07:30,012 --> 01:07:32,098 - Monsieur, le Premier ministre est parti à Strasbourg, 928 01:07:32,223 --> 01:07:34,475 et sa conférence ne pourra pas être interrompue facilement. 929 01:07:34,600 --> 01:07:36,394 - Je vous laisse le soin de régler ça, Jack. 930 01:07:36,519 --> 01:07:37,895 - Oui, monsieur. 931 01:07:39,230 --> 01:07:40,606 Je vais le localiser. 932 01:08:08,385 --> 01:08:10,721 Va-t'en ! Va-t'en ! 933 01:08:30,490 --> 01:08:32,451 - Oui ? 934 01:08:32,576 --> 01:08:34,369 - Madame, qu'est-ce qui se passe ? 935 01:08:34,494 --> 01:08:36,371 - Vous êtes en attente, Lieutenant. 936 01:08:36,496 --> 01:08:37,873 - Oui, madame. 937 01:08:42,503 --> 01:08:44,505 Toujours dans la chaîne. 938 01:08:54,390 --> 01:08:55,099 Deux pains pour cent ? 939 01:08:55,224 --> 01:08:55,641 - Oui. 940 01:08:55,767 --> 01:08:56,309 - D'accord. 941 01:09:01,105 --> 01:09:03,608 - Il n'en reste que deux. - Il faut qu'on attende. 942 01:09:09,238 --> 01:09:10,698 - Dépêche... 943 01:10:38,789 --> 01:10:41,709 - Madame, la pile est morte. Impossible de la remplacer. 944 01:10:41,834 --> 01:10:44,211 - Seigneur. 945 01:10:47,798 --> 01:10:50,384 Qu'est-ce qui s'est passé ? - C'est la pile. 946 01:10:50,509 --> 01:10:51,927 - Oh, nom de Dieu ! 947 01:10:52,052 --> 01:10:55,014 On n'a plus la moindre idée de ce qu'ils font ? 948 01:10:55,806 --> 01:10:56,891 - J'ai peut-être une solution. 949 01:10:57,016 --> 01:10:59,101 Si mon technicien peut arriver à estimer 950 01:10:59,226 --> 01:11:01,896 à moins de 50% de risques de dommages collatéraux, 951 01:11:02,021 --> 01:11:03,939 croyez-vous obtenir une approbation 952 01:11:04,064 --> 01:11:05,441 de votre côté ? 953 01:11:07,235 --> 01:11:08,653 - Oui, je crois. 954 01:11:08,778 --> 01:11:10,238 Merci. 955 01:11:15,827 --> 01:11:17,662 - La pile est morte. 956 01:11:21,666 --> 01:11:22,834 - Écoutez, Sergent. 957 01:11:22,959 --> 01:11:26,338 On cherche à présenter les, euh... dommages collatéraux dans la rue, 958 01:11:26,463 --> 01:11:30,550 dans ce secteur juste là, entre 45 et 50% de risques de décès. 959 01:11:30,675 --> 01:11:32,552 Croyez-vous que c'est possible ? 960 01:11:32,677 --> 01:11:35,138 - Eh bien, j'ai calculé un risque de 65 à 75. 961 01:11:35,263 --> 01:11:36,389 - Oui, oui. 962 01:11:36,515 --> 01:11:40,143 D'accord, mais, enfin... si on place le missile ici, ou ici. 963 01:11:40,268 --> 01:11:41,811 Ou peut-être même là, 964 01:11:41,937 --> 01:11:44,148 on pourrait s'assurer d'atteindre la cible avec succès, 965 01:11:44,273 --> 01:11:46,275 tout en réduisant les collatéraux. 966 01:11:47,276 --> 01:11:51,072 Ou on peut peut-être larguer le missile là, à cet endroit. 967 01:11:52,073 --> 01:11:53,407 - Oui, madame. 968 01:11:54,283 --> 01:11:55,493 - Écoutez... 969 01:11:56,702 --> 01:12:00,581 je compte entièrement sur vous pour sauver la vie de cette enfant. 970 01:12:00,706 --> 01:12:02,083 Je vous fais confiance. 971 01:12:03,709 --> 01:12:05,086 - Oui, madame. 972 01:12:10,508 --> 01:12:12,593 - Si on doit annoncer à la population de Nairobi 973 01:12:12,718 --> 01:12:14,720 que l'on savait tout, mais qu'on n'a rien fait... 974 01:12:14,845 --> 01:12:17,807 - Nous n'avons pas à annoncer que nous savions quoi que ce soit, Général. 975 01:12:18,891 --> 01:12:22,354 - Le Premier ministre demande que nous fassions ce que nous pouvons 976 01:12:22,479 --> 01:12:23,772 pour minimiser les pertes. 977 01:12:23,897 --> 01:12:25,983 - Espèce de lâche ! - Et qu'est-ce qu'il croit qu'on fait ? 978 01:12:26,108 --> 01:12:27,192 - Comment vous interprétez ça, George ? 979 01:12:27,317 --> 01:12:29,152 - Monsieur le Ministre, les décisions militaires ne reviennent pas 980 01:12:29,278 --> 01:12:31,780 à des comités gouvernementaux. Et on ne peut pas retarder une opération 981 01:12:31,905 --> 01:12:35,200 pour en clarifier les moindres détails d'un point de vue légal. 982 01:12:35,325 --> 01:12:37,869 Vous nous dites quand entrer en guerre, on mène la guerre. 983 01:12:37,995 --> 01:12:41,415 Vous en gérez les conséquences ! - Si seulement c'était aussi simple ! 984 01:12:55,762 --> 01:12:58,224 - Désolée de vous presser, Sergent, mais on a très peu de temps. 985 01:12:58,349 --> 01:12:59,559 - Oui, madame. 986 01:13:03,938 --> 01:13:05,189 Madame. 987 01:13:07,150 --> 01:13:10,236 Euh... en ajustant le point d'impact ici... - Hum-hum. 988 01:13:10,361 --> 01:13:13,239 - ...on a entre 45 et 65% de probabilités de causer la mort. 989 01:13:13,364 --> 01:13:14,824 - 65%? - Oui. 990 01:13:14,949 --> 01:13:18,953 - Non, non, non. Il faut que ce calcul soit sous la barre des 50%. 991 01:13:20,955 --> 01:13:23,374 Peut-être que vous pourriez faire 992 01:13:23,499 --> 01:13:26,044 une évaluation des dommages d'un impact juste ici ? 993 01:13:26,169 --> 01:13:28,129 - Mais... ces calculs sont déjà à la plus basse limite 994 01:13:28,254 --> 01:13:30,757 de ce que je considère possible. 995 01:13:30,882 --> 01:13:33,843 - Et... et si vous placiez le missile là ? 996 01:13:33,968 --> 01:13:37,806 - Je devrais quand même compter 65% de probabilités à la limite extérieure. 997 01:13:40,184 --> 01:13:42,561 - Sergent, il faut trouver une solution. 998 01:13:45,189 --> 01:13:46,982 Est-ce que vous me comprenez ? 999 01:13:48,567 --> 01:13:51,862 Nous sommes coincés dans cette chaîne fatale. Il faut prendre une décision. 1000 01:13:51,987 --> 01:13:53,405 Il y a... 1001 01:13:53,530 --> 01:13:55,616 de nombreuses vies en péril. 1002 01:14:00,412 --> 01:14:01,622 - Madame... 1003 01:14:02,831 --> 01:14:04,500 je crois... 1004 01:14:04,625 --> 01:14:08,212 Je crois que si je faisais de cet endroit le point d'impact, alors... 1005 01:14:09,421 --> 01:14:13,301 ...alors je-je pourrais prédire 45% de probabilités de causer la mort. 1006 01:14:13,426 --> 01:14:15,512 - 45%? - Possiblement. Peut-être. 1007 01:14:15,637 --> 01:14:17,430 - Parfait. Je préviens COBRA. 1008 01:14:19,015 --> 01:14:20,225 - Madame ? 1009 01:14:22,227 --> 01:14:23,937 C'est juste une estimation. 1010 01:14:24,062 --> 01:14:26,106 - Oh oui, bien sûr. Bien sûr, je comprends. 1011 01:14:26,231 --> 01:14:28,191 Dans des conditions pareilles, 1012 01:14:28,316 --> 01:14:31,403 nos calculs sont seulement une spéculation. 1013 01:14:31,528 --> 01:14:33,321 Ne craignez rien. 1014 01:14:33,446 --> 01:14:35,907 Vous êtes bien au-delà de toute culpabilité. 1015 01:14:37,033 --> 01:14:39,035 Merci. Merci, Sergent. 1016 01:14:39,661 --> 01:14:41,454 - Merci, madame. 1017 01:14:47,043 --> 01:14:51,006 - Monsieur, j'ai une nouvelle estimation faite par notre technicien. 1018 01:14:51,132 --> 01:14:54,552 Si vous voulez regarder le diagramme. 1019 01:14:55,469 --> 01:14:58,556 Si nous larguons le missile à cet endroit... 1020 01:14:58,681 --> 01:15:02,143 nous évaluons à 45% les risques de fatalité 1021 01:15:02,268 --> 01:15:05,396 dans cette région, ici, où se trouve la jeune fille. 1022 01:15:09,483 --> 01:15:10,693 On a maintenant fait 1023 01:15:10,818 --> 01:15:12,570 tout ce qui est en notre pouvoir 1024 01:15:12,695 --> 01:15:14,905 pour que cette fillette ait une chance de survivre. 1025 01:15:16,699 --> 01:15:18,284 - Merci, Colonel. 1026 01:15:20,703 --> 01:15:22,288 Monsieur le Ministre... 1027 01:15:24,039 --> 01:15:28,712 est-ce que nous avons l'autorisation de mettre le plan en action ? 1028 01:15:37,512 --> 01:15:39,931 - 45%? - 45%. 1029 01:15:53,820 --> 01:15:55,322 - Oui. 1030 01:15:56,114 --> 01:15:58,116 Vous pouvez procéder. 1031 01:16:07,543 --> 01:16:09,212 - Madame ? 1032 01:16:09,337 --> 01:16:12,548 - Lieutenant Watts, on a obtenu une nouvelle estimation des dommages. 1033 01:16:14,342 --> 01:16:16,844 Vous avez l'autorisation d'abattre la cible. 1034 01:16:16,969 --> 01:16:19,764 On vous envoie à l'instant les données révisées. 1035 01:16:22,141 --> 01:16:24,769 Engagez, maintenant. C'est bien clair ? 1036 01:16:29,148 --> 01:16:30,566 - Oui, Colonel. 1037 01:16:34,153 --> 01:16:35,530 Ordre d'engager. 1038 01:16:36,989 --> 01:16:39,325 On passe en revue la liste de vérifications. 1039 01:16:39,450 --> 01:16:41,787 Carrie, quand t'es prête. 1040 01:16:43,997 --> 01:16:45,374 - Je suis prête. 1041 01:16:46,375 --> 01:16:48,877 Système d'armement : en marche. 1042 01:16:49,002 --> 01:16:51,421 - Capteur laser ? - Vérifié. 1043 01:17:18,867 --> 01:17:20,785 Hé, mon gars. 1044 01:17:21,369 --> 01:17:23,037 Viens ici. 1045 01:17:26,749 --> 01:17:27,792 Comment tu t'appelles ? 1046 01:17:27,917 --> 01:17:28,626 - Ali. 1047 01:17:28,751 --> 01:17:31,337 - Ali, rends-moi un service et je vais te donner de l'argent. 1048 01:17:31,754 --> 01:17:34,924 Prends tout cet argent et achète-moi du pain. 1049 01:17:35,049 --> 01:17:38,177 Dépasse la mosquée et tourne à gauche. 1050 01:17:38,928 --> 01:17:41,598 Au coin, s'il y a une fille qui vend du pain... 1051 01:17:42,056 --> 01:17:44,350 Achète-lui tout son pain et garde la monnaie. 1052 01:17:45,101 --> 01:17:46,811 Si tu es de retour dans cinq minutes... 1053 01:17:46,936 --> 01:17:47,812 - Oui ? 1054 01:17:47,937 --> 01:17:49,147 - ...je vais te donner tout cet argent. 1055 01:17:49,272 --> 01:17:50,064 - Oui, monsieur. 1056 01:17:50,189 --> 01:17:51,190 - File comme le vent. 1057 01:17:57,656 --> 01:17:59,658 - Support axial ? - Dégagé. 1058 01:18:02,077 --> 01:18:04,663 Distance oblique... réglée. 1059 01:18:07,249 --> 01:18:09,877 Alimentation du système : nominale. 1060 01:18:11,462 --> 01:18:14,089 Alimentation désignée : nominale. 1061 01:18:16,091 --> 01:18:18,093 Missile ? - Encodé. 1062 01:18:19,345 --> 01:18:23,015 - Altitude moyenne... réglage standard. 1063 01:18:25,267 --> 01:18:28,437 Signal GPS : réglé. 1064 01:18:34,152 --> 01:18:36,363 Satellite 1 fixé ? 1065 01:18:36,488 --> 01:18:38,114 - Oui. 1066 01:18:38,907 --> 01:18:41,117 - Satellite 2 fixé ? 1067 01:18:43,286 --> 01:18:44,621 - Oui. 1068 01:18:46,206 --> 01:18:47,666 Du pain ? 1069 01:18:48,416 --> 01:18:49,292 - Non. 1070 01:18:53,505 --> 01:18:54,756 - Arme calibrée... 1071 01:18:56,508 --> 01:18:57,842 confirmé. 1072 01:19:00,929 --> 01:19:02,305 Position de l'arme... 1073 01:19:05,725 --> 01:19:07,143 réglée. 1074 01:19:28,541 --> 01:19:31,919 Trois, deux, 1075 01:19:32,044 --> 01:19:33,379 un. 1076 01:19:34,839 --> 01:19:37,174 À feu, à feu, à feu. Arme larguée. 1077 01:19:37,758 --> 01:19:39,760 Impact prévu : 50 secondes. 1078 01:19:45,350 --> 01:19:48,020 Un petit garçon ! - Oh, merde ! 1079 01:19:50,522 --> 01:19:52,357 - Attends un peu. Il achète le pain. 1080 01:19:53,984 --> 01:19:55,235 - 40 secondes. 1081 01:19:56,695 --> 01:19:58,280 - Dépêche, dépêche, dépêche, dépêche, dépêche ! 1082 01:20:02,868 --> 01:20:03,493 Merci. 1083 01:20:03,618 --> 01:20:04,161 - Merci. 1084 01:20:32,398 --> 01:20:34,150 - Bien joué, Ali, bien joué. - J'ai votre pain. Je l'ai. 1085 01:20:34,275 --> 01:20:35,276 - Merci. 1086 01:20:37,487 --> 01:20:39,072 - Allez ! 1087 01:21:58,695 --> 01:22:00,113 - Elle bouge. 1088 01:22:03,116 --> 01:22:05,910 Zoom avant. 1089 01:22:06,911 --> 01:22:08,913 On doit s'assurer d'avoir atteint nos cibles. 1090 01:22:09,038 --> 01:22:10,707 - Oui, Colonel. 1091 01:22:11,916 --> 01:22:14,920 Steve, identifiez les corps. 1092 01:22:18,924 --> 01:22:20,634 - Zoom avant. 1093 01:22:39,945 --> 01:22:42,948 Identification probable du corps : Rasheed Hamud. 1094 01:22:49,163 --> 01:22:53,168 Corps non-identifiable. Mais probablement Abdullah Al-Hady. 1095 01:23:08,391 --> 01:23:10,477 - On doit ré-engager. - Colonel ! 1096 01:23:10,602 --> 01:23:12,187 - Un autre missile. 1097 01:23:12,312 --> 01:23:13,772 Elle est sur la liste. 1098 01:23:17,192 --> 01:23:18,860 Lieutenant. 1099 01:23:18,985 --> 01:23:21,571 - Oui, madame. - Visez le corps en mouvement. 1100 01:23:27,995 --> 01:23:29,455 - Oui, madame. 1101 01:23:31,499 --> 01:23:33,751 Réglage en cours. 1102 01:23:35,419 --> 01:23:37,421 Système en opération. 1103 01:23:38,005 --> 01:23:40,007 Le second missile est prêt. 1104 01:23:45,221 --> 01:23:46,806 La cible est alignée. 1105 01:24:02,446 --> 01:24:03,698 Trois, 1106 01:24:03,823 --> 01:24:05,033 deux, 1107 01:24:06,034 --> 01:24:07,536 un. 1108 01:24:07,661 --> 01:24:09,538 À feu, à feu, à feu. Arme larguée. 1109 01:24:09,663 --> 01:24:12,040 Impact prévu : 50 secondes. 1110 01:24:32,185 --> 01:24:33,812 - Alia. 1111 01:24:34,771 --> 01:24:36,773 Aidez-moi ! 1112 01:25:25,115 --> 01:25:26,367 Aidez-moi ! 1113 01:25:26,784 --> 01:25:28,243 Aidez-moi, je vous en supplie. 1114 01:25:28,827 --> 01:25:30,204 Je vous en prie. Aidez-moi. 1115 01:25:37,002 --> 01:25:38,462 Aidez-moi. 1116 01:26:26,970 --> 01:26:31,182 Steve, on doit voir de plus près le cadavre de Danford. 1117 01:26:32,600 --> 01:26:34,186 - Oui, monsieur. 1118 01:26:37,982 --> 01:26:40,192 Carrie, il faut qu'on identifie le cadavre. 1119 01:27:10,056 --> 01:27:12,225 - D'après les images observées, 1120 01:27:13,435 --> 01:27:16,646 personne identifiée, c'est Susan Helen Danford. 1121 01:27:26,448 --> 01:27:29,117 - Benson. - Mission accomplie. 1122 01:27:29,242 --> 01:27:31,244 - Beau travail, Katherine. 1123 01:27:32,829 --> 01:27:34,247 - Merci, monsieur. 1124 01:27:46,051 --> 01:27:48,846 - Toutes mes excuses, Sadd, mais je ne voyais aucune autre option. 1125 01:27:48,971 --> 01:27:51,849 - Oui, madame, j'en suis conscient. 1126 01:27:54,477 --> 01:27:58,731 - Vous allez soumettre votre rapport en mentionnant une EDC de 45%, 1127 01:27:58,856 --> 01:28:00,274 c'est compris ? 1128 01:28:04,779 --> 01:28:06,072 Sadd ? 1129 01:28:07,073 --> 01:28:08,491 - 45%. 1130 01:28:12,703 --> 01:28:14,247 Oui, Colonel. 1131 01:28:32,891 --> 01:28:34,768 - À mon humble avis, 1132 01:28:34,893 --> 01:28:36,895 c'est une véritable honte. 1133 01:28:40,524 --> 01:28:43,735 Et tout ça, fait dans le confort de votre chaise. 1134 01:28:50,534 --> 01:28:54,121 - J'ai vu les séquelles immédiates et troublantes 1135 01:28:55,122 --> 01:28:59,126 d'une flopée d'attentats kamikazes... 1136 01:29:00,752 --> 01:29:04,132 sur le terrain, parmi les cadavres. 1137 01:29:06,926 --> 01:29:09,929 Ce que vous avez vu, en dégustant un café et des biscuits, 1138 01:29:11,556 --> 01:29:13,141 est horrible. 1139 01:29:14,767 --> 01:29:16,811 Ce que ces hommes auraient fait avec leurs bombes 1140 01:29:16,936 --> 01:29:19,147 aurait été encore plus horrible. 1141 01:29:22,984 --> 01:29:25,778 Ne dites jamais à un soldat 1142 01:29:27,155 --> 01:29:30,575 qu'il ne connaît pas les conséquences de la guerre. 1143 01:29:49,178 --> 01:29:50,596 - Monsieur. 1144 01:29:52,181 --> 01:29:53,599 - Oh. 1145 01:29:54,975 --> 01:29:57,186 Merci, Capitaine. 1146 01:30:04,943 --> 01:30:09,281 À l'aide. Où est le médecin ? 1147 01:32:33,971 --> 01:32:35,348 - Beau travail. 1148 01:32:35,765 --> 01:32:37,350 Tous les deux. 1149 01:32:38,142 --> 01:32:40,144 - Merci, monsieur. 1150 01:32:43,356 --> 01:32:46,151 - Rentrez chez vous vous reposer. 1151 01:32:47,778 --> 01:32:49,988 Je veux vous revoir ici dans 12 heures. 1152 01:32:54,159 --> 01:32:55,786 D'accord ?